1 00:01:22,540 --> 00:01:25,960 KARNAVAL'A HOŞ GELDİNİZ 2 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Pekâlâ. Bir, iki, üç... 3 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 Çocuklar! Bir... 4 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 Durun. Çocuklar, kımıldamayın! 5 00:01:37,972 --> 00:01:39,766 -Alvin nerede? -Selam Dave. 6 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 -Nerelerdeydin? -Nerelerde miydim? 7 00:01:45,063 --> 00:01:46,648 Gemiye çıkmaya çalışıyorum. 8 00:01:46,731 --> 00:01:49,609 Ben çıktım bile. Ayrıca, odamıza da yerleştim, 9 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 yatağın pencereye en yakın tarafını aldım, 10 00:01:51,277 --> 00:01:53,863 alkolsüz Piña Colada sipariş ettim 11 00:01:54,239 --> 00:01:56,699 ve parasailinge kaydoldum. 12 00:01:56,783 --> 00:01:58,660 Alvin, sen parasailing için çok gençsin. 13 00:01:58,743 --> 00:02:01,037 Ben de eğlenmek için tatile çıktığımızı sanıyordum. 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,957 Korkma, aile tatilleri zaten eğlenmek içindir. 15 00:02:04,290 --> 00:02:06,668 Ama önce birkaç kural koymamız gerekiyor. 16 00:02:06,751 --> 00:02:09,587 Öncelikle herkes odaya girmeden yatağın neresinde yatacağını belirleyemezsin. 17 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 -Bu iyi bir kural. -Doğru. 18 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 Bu iyi bir kural Simon. Tamam, bu bizim ilk kuralımız. 19 00:02:13,675 --> 00:02:14,884 Diğerlerini de gözden geçirelim mi? 20 00:02:14,968 --> 00:02:19,180 Dave, yapma ama. Kural benim göbek adımdır. 21 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 GÜNEŞ YAĞI 22 00:02:46,833 --> 00:02:48,042 -Selam Dave. -Alvin! 23 00:02:53,298 --> 00:02:55,049 Kaptanınız konuşuyor. 24 00:02:55,133 --> 00:03:00,138 Bütün çocuklar artık yetişkinlere mahsus Sükûnet Güvertesinde oynayabilir. 25 00:03:13,610 --> 00:03:14,986 GÜVENLİĞİNİZ İÇİN BOYUNUZ BU KADAR OLMALI 26 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Alvin! 27 00:04:18,758 --> 00:04:20,802 Alvin! 28 00:04:26,266 --> 00:04:28,977 -Kuralları konuşmuştuk Alvin. -Özür dilerim. 29 00:04:29,060 --> 00:04:31,938 Anlaşmanın, eğlence yok anlamına geldiğini bilmiyordum. 30 00:04:32,021 --> 00:04:33,815 Eğlenebilirsin. 31 00:04:33,898 --> 00:04:35,358 Ne zaman bir çocuk gibi davranmayı bırakacaksın? 32 00:04:35,441 --> 00:04:38,361 Sen ne zaman bana çocuk muamelesi yapmayı bırakacaksın? 33 00:04:38,444 --> 00:04:41,072 Sen yetişkin gibi davranırsan ben de sana çocukmuşsun gibi davranmam. 34 00:04:41,155 --> 00:04:44,367 Ben yetişkin gibi davranmaya başlayacağım ama sen de... 35 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 Kızlar, şimdi olmaz, tamam mı? 36 00:04:54,919 --> 00:04:56,170 -Ne fena! -Pardon Dave. 37 00:04:56,296 --> 00:04:58,172 Kaptanla yemek yiyeceğim, hazırlanmalıyım. 38 00:04:58,256 --> 00:04:59,382 Kaptanla yemek mi yiyeceğiz? 39 00:04:59,465 --> 00:05:01,801 Hayır, sadece ben. Siz burada kalıyorsunuz. 40 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 Alvin'in yaptıkları nedeniyle özür dilemeliyim. 41 00:05:05,346 --> 00:05:08,474 Bu hiç adil değil. Ne bizim, ne Dave 42 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 ve ne de, bu gece benimle yemek yemeyi 43 00:05:10,310 --> 00:05:13,396 dört gözle beklediğinden emin olduğum kaptan için. 44 00:05:13,479 --> 00:05:18,443 Neden Dave'le ben konuşmuyorum? Onu yatıştırabilirim. 45 00:05:21,321 --> 00:05:22,739 Tık tık. 46 00:05:23,239 --> 00:05:26,784 -Ne var Simon? -Ben bunu hayatta Alvin'e söylemem. 47 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 Bazen son derece sorumsuz davranabiliyor 48 00:05:29,495 --> 00:05:31,873 ama benim bir önerim var. 49 00:05:31,956 --> 00:05:33,207 Bana bir öneride mi bulunacaksın? 50 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Seni çıldırttığından çok daha uzun süredir beni çıldırtıyor. 51 00:05:37,211 --> 00:05:39,005 Pekâlâ. Nedir önerin? 52 00:05:39,088 --> 00:05:42,133 Alvin'i bir yarış atı gibi düşün. 53 00:05:42,216 --> 00:05:43,509 Önerin bu mu? 54 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 Hayır, daha bitirmedim Dave. 55 00:05:46,512 --> 00:05:48,264 Pekâlâ, Alvin bir yarış atı... 56 00:05:48,347 --> 00:05:51,851 Ve sen Dave, onun son derece yardımsever jokeyisin 57 00:05:51,934 --> 00:05:54,520 ve hayat yolunda onu yönlendiriyorsun. 58 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Ama dizginleri çok sıkı tutarsan 59 00:05:56,522 --> 00:05:59,150 bu yarış atı karşı koyacak 60 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 ve bu da kimse için hoş bir durum değil. 61 00:06:01,360 --> 00:06:03,237 Ama dizginleri biraz gevşetirsen... 62 00:06:04,072 --> 00:06:06,365 Yarış pistinden çıkar ve çitlere çarpar. 63 00:06:07,200 --> 00:06:08,367 Alvin'i korumak istediğini biliyorum 64 00:06:08,451 --> 00:06:11,537 ama Dave, eğer birazcık onlara güvenirsen, 65 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 çocuklar zorlukların üstesinden gelirler. 66 00:06:23,382 --> 00:06:27,303 Pekâlâ çocuklar, oda servisi geliyor. Işıklar saat 21'de sönecek. 67 00:06:27,386 --> 00:06:29,097 Dave, bir soru. 68 00:06:29,514 --> 00:06:32,141 Eğer bu odada hapis kalacaksak... 69 00:06:32,225 --> 00:06:33,559 Alvin yüzünden! 70 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 Hiç olmazsa film izleyemez miyiz? 71 00:06:35,561 --> 00:06:38,397 Pekâlâ, bakalım hangi filmler varmış? 72 00:06:43,444 --> 00:06:45,154 Neden filmi siz seçmiyorsunuz? 73 00:06:45,238 --> 00:06:46,906 Kendi kararınızı verecek yaştasınız. 74 00:06:46,989 --> 00:06:48,116 Gerçekten mi Dave? 75 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Kesinlikle. 76 00:06:51,452 --> 00:06:54,288 -Dave çok şık görünüyor. -İyi eğlenceler! 77 00:06:54,372 --> 00:06:58,876 Dave bekle, senin için bir şey yapmıştım. 78 00:07:01,420 --> 00:07:05,508 Vay, bu gerçekten... 79 00:07:05,591 --> 00:07:07,343 Yumuşak, onunla uyuyabilirsin, 80 00:07:07,426 --> 00:07:11,139 ayrıca, içinde bütün renkleri kullandım. Yani, her şeye uyar! 81 00:07:11,973 --> 00:07:13,599 Harika! Yemekten sonra takarım. 82 00:07:13,891 --> 00:07:17,437 Şimdi tak da kaptanın masasındaki herkes görsün. 83 00:07:19,063 --> 00:07:20,064 Çok güzel. 84 00:07:20,148 --> 00:07:22,024 Tam bir piliç mıknatısı. 85 00:07:28,531 --> 00:07:30,908 Pekâlâ çocuklar, iyi eğlenceler. 86 00:07:30,992 --> 00:07:35,079 Ama çok eğlenmeyin çünkü hâlâ çok öfkeliyim. 87 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 Güle güle Dave. 88 00:07:39,125 --> 00:07:42,211 Ve merhaba bayanlar! 89 00:07:42,962 --> 00:07:45,631 "Kuyruğumu çalkalanmış severim, karıştırılmış değil." 90 00:07:46,632 --> 00:07:49,886 -Nereye gidiyorsun? -Kumarhaneye. Kendimi şanslı hissediyorum. 91 00:07:49,969 --> 00:07:52,263 Hayır. Dave dedi ki... 92 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 Dave dedi ki 93 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 "Kendi kararlarımızı verebilecek yaştayız." 94 00:07:57,351 --> 00:07:59,228 Film seçecek yaşta olduğumuzu kastetti! 95 00:07:59,312 --> 00:08:02,857 Olmadığımız açıkça ortada. Theodore'un seçtiğine bir bak. 96 00:08:02,940 --> 00:08:07,195 MERHABA LOLLY! 97 00:08:07,945 --> 00:08:09,238 Bu filmin nesi var? 98 00:08:09,322 --> 00:08:11,199 Bu film bebekler için! 99 00:08:11,282 --> 00:08:15,661 Galiba Dave bu yüzden bize bebek muamelesi yapıyor. 100 00:08:15,912 --> 00:08:17,955 Büyü Theodore. 101 00:08:18,539 --> 00:08:20,541 Evet. İşte bu daha güzel. 102 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Alvin, lütfen! 103 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Ben diyorum ki Salsa Gecesi'ne gidelim! 104 00:08:32,136 --> 00:08:33,471 Pijamalarımızla mı? 105 00:08:33,554 --> 00:08:35,389 Buldum! 106 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 Alvin! 107 00:09:18,558 --> 00:09:20,434 Alvin! 108 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 Ve işte kazanan. 109 00:09:31,988 --> 00:09:34,031 Ellie, bu elbiselere bayıldım! 110 00:09:34,115 --> 00:09:35,491 Çok beceriklisin. 111 00:09:35,575 --> 00:09:38,119 Teşekkürler. İşim bu. 112 00:09:39,287 --> 00:09:41,414 -Pardon. -Sen nesin? 113 00:09:43,249 --> 00:09:45,876 -Bizler Chipette'iz. -Merhaba, ben Eleanor! 114 00:09:46,043 --> 00:09:48,754 Kız kardeşim özür dilemeye çalışıyordu. 115 00:09:48,879 --> 00:09:51,257 Niye özür diliyor? Arkadaşımın ayağına bastığı için mi? 116 00:09:51,340 --> 00:09:54,552 Yoksa modası geçmiş, çirkin dansı için mi? 117 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Yanlış duydum galiba! 118 00:09:58,347 --> 00:09:59,974 Evet, doğru duydun! 119 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Pençelerimle tanışmak istemiyorsan 120 00:10:03,978 --> 00:10:05,855 takma tırnaklarını gözümün önünden çek. 121 00:10:06,188 --> 00:10:08,941 Evet canım, bunlar gerçek. 122 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 -Yarışmaya var mısın? -Çal bakalım! 123 00:11:44,203 --> 00:11:46,163 Kaptan, olanlar için çok özür dilerim. 124 00:11:46,247 --> 00:11:49,083 Alvin henüz bir çocuk. Eğlenmeye çalışıyordu. 125 00:11:49,166 --> 00:11:50,418 Eğlenmenin hiçbir sakıncası yok. 126 00:11:50,501 --> 00:11:53,504 Pelikanımız gemideki herkesin eğlenmesini sağlamaya çalışıyor. 127 00:11:53,796 --> 00:11:56,882 Hatta limanlarda delta kanatla geminin üstünde uçar. 128 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 Çok eğlencelidir. 129 00:11:58,175 --> 00:12:01,011 Ama benim birinci önceliğim, yolcuların güvenliğidir. 130 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 Dolayısıyla, bir daha Alvin'in kendisini 131 00:12:02,930 --> 00:12:04,932 veya başkasını tehlikeye atmasına izin vermemem. 132 00:12:05,015 --> 00:12:06,767 İnanın, sizi anlıyorum. 133 00:12:06,851 --> 00:12:10,271 Alvin kurallarımızı bir daha çiğneyecek olursa sonuçlarına katlanır. 134 00:12:10,354 --> 00:12:12,189 Kimsenin canının yanmasını istemeyiz. 135 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Pardon. 136 00:12:17,194 --> 00:12:18,446 -Sıcak! -Özür dilerim. 137 00:12:18,529 --> 00:12:19,864 Sıcak! 138 00:12:21,490 --> 00:12:24,410 İnanamıyorum. Pantolonum sosa bulandı. 139 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 Hey! 140 00:12:29,039 --> 00:12:32,001 -Benimle bir derdin mi var? -Hem de nasıl. 141 00:12:32,084 --> 00:12:33,919 -Neden? -Sanki bilmiyorsun. 142 00:12:35,171 --> 00:12:36,255 Bilmiyorum. 143 00:12:40,968 --> 00:12:43,220 Ian? Burada ne işin var? 144 00:12:43,304 --> 00:12:45,014 Çalışıyorum Dave. 145 00:12:45,389 --> 00:12:46,432 İşin bu mu? 146 00:12:47,016 --> 00:12:49,727 Evet, plak şirketleri 147 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Chipmunk'larla, Chipette'lerle işleri berbat eden, 148 00:12:52,521 --> 00:12:55,107 Justin Bieber'i elinden kaçıran biriyle çalışmayı pek istemiyor. 149 00:12:55,191 --> 00:12:57,318 İki kez kaçıran. 150 00:12:57,443 --> 00:13:01,447 Ian, işini ve gururunu yitirdiğine üzüldüm. 151 00:13:01,530 --> 00:13:03,824 Ama üstüme sıcak şeyler dökmek 152 00:13:03,908 --> 00:13:05,534 bunları sana geri kazandırmaz. 153 00:13:06,243 --> 00:13:09,830 Haklısın Dave. Eski hayatıma kavuşabilmem için artık çok geç. 154 00:13:09,914 --> 00:13:12,958 Ama seninkini mahvetmek için geç değil. 155 00:13:13,042 --> 00:13:14,335 Hayatımı mahvetmek mi istiyorsun? 156 00:13:14,418 --> 00:13:16,337 Neden bu tatille başlamıyoruz? 157 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 Eğer o sincapların kural çiğnediklerini görürsem 158 00:13:18,964 --> 00:13:21,175 doğruca Kaptan Correlli'ye gideceğim. 159 00:13:21,258 --> 00:13:23,886 Artık benim evimdesin! 160 00:13:23,969 --> 00:13:27,097 Gerçi teknik olarak bir ev değil, bir gemi. 161 00:13:27,181 --> 00:13:31,435 Önemli olan şu ki seni izliyor olacağım. 162 00:13:37,608 --> 00:13:39,401 Şahin gibi! 163 00:13:55,167 --> 00:13:58,504 -Theodore? -Lütfen beynimi yeme! 164 00:14:00,172 --> 00:14:02,383 Neden Orman Canavarı 4'ü izliyorsun? 165 00:14:02,466 --> 00:14:04,385 Alvin, buna nasıl... 166 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 Alvin? 167 00:14:06,470 --> 00:14:08,264 Simon? 168 00:14:08,347 --> 00:14:10,140 Kızlar? 169 00:14:13,352 --> 00:14:16,939 Hayır! 170 00:14:17,648 --> 00:14:19,483 Hemen dönerim! 171 00:14:21,652 --> 00:14:23,487 Çok karanlık. 172 00:14:24,572 --> 00:14:27,658 Demek Uluslararası Müzik Ödülü'ne aday gösterildin. Bu harika bir şey! 173 00:14:27,950 --> 00:14:29,660 Evet, oldukça iyi. 174 00:14:29,952 --> 00:14:32,997 Sanırım. Eğer hayranların olmasını seviyorsan. 175 00:14:33,497 --> 00:14:37,418 Tur bittikten hemen sonra uçuyoruz. Yılın Plağı ödülünü almayı umuyorum. 176 00:14:37,501 --> 00:14:40,212 O zaman bu ödülü en genç kazanan sen olursun. 177 00:14:40,296 --> 00:14:41,589 O kadar da genç değilim. 178 00:14:42,256 --> 00:14:45,509 Yani, yatma saatimden çok sonra bile kumarhanede takılabiliyorum. 179 00:14:46,218 --> 00:14:48,929 Zaten bir yatma saatim yok! 180 00:14:49,013 --> 00:14:50,681 Kimse bana ne yapacağımı söyleyemez. 181 00:14:50,931 --> 00:14:52,600 Alvin! 182 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 Acaba Alan kim? 183 00:14:57,104 --> 00:14:58,314 Her neyse. 184 00:14:58,397 --> 00:15:02,151 Daha çene çalmak isterdim ama gitmeliyim. 185 00:15:05,362 --> 00:15:07,197 Başın çok büyük belada delikanlı! 186 00:15:07,281 --> 00:15:09,533 Beni Critter'dan takip edebilirsin! 187 00:15:10,242 --> 00:15:12,411 Alvin! 188 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Simon? 189 00:15:14,163 --> 00:15:16,206 Kumar oynamıyordum. Gerçekten. 190 00:15:17,124 --> 00:15:18,417 Kazandığınız paralar bayım. 191 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 Yalanın ortaya çıktı! 192 00:15:21,045 --> 00:15:23,422 Kamaradan sıvışmadım. Yani, sıvıştım. Ama sadece Alvin'i durdurmak için. 193 00:15:23,547 --> 00:15:25,716 -Tabii. -İşte onlar, Kaptan. 194 00:15:32,056 --> 00:15:33,307 Kaptan. 195 00:15:34,433 --> 00:15:36,560 Bize ne yapacak? Denize mi atacak? 196 00:15:37,102 --> 00:15:38,228 Gerçekten denize atar mı? 197 00:15:38,312 --> 00:15:41,315 Hayır, atmaz ama eğer bir daha dediklerimi yapmazsanız, 198 00:15:41,398 --> 00:15:42,608 gemiden inersiniz. 199 00:15:42,691 --> 00:15:45,486 Ve Uluslararası Müzik Ödülleri'ni kaçırırsınız. Anladınız mı? 200 00:15:45,569 --> 00:15:47,446 Evet Dave. 201 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 Kesinlikle. 202 00:15:49,573 --> 00:15:52,993 Peki, ya dediğini yapmamamız gerekirse? 203 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 Neden böyle davranman gerekecek? 204 00:15:54,328 --> 00:15:57,456 Diyelim ki, bana bir yere kımıldamamamı söyledin. 205 00:15:57,581 --> 00:16:01,377 "Alvin, o sandalyeden inersen cezalandırılırsın!" 206 00:16:01,460 --> 00:16:04,213 Ama bir de bakıyorum ki 207 00:16:04,588 --> 00:16:08,384 korsanlar geminin yanından iplerle gizlice yukarı tırmanıyorlar. 208 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Şimdi, sadık İsviçre çakımı çekip ipleri kesmek 209 00:16:10,344 --> 00:16:14,014 benim için çok kolay bir iş. 210 00:16:14,098 --> 00:16:17,559 Ama bir yere kımıldamamam lazım. Yoksa kımıldayabilir miyim? 211 00:16:17,643 --> 00:16:19,186 Evet Alvin, kımıldamaman lazım. 212 00:16:19,269 --> 00:16:20,771 Ayrıca, o çakı sende ne arıyor? 213 00:16:21,480 --> 00:16:25,025 Hangi çakıdan söz ediyorsun? 214 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 Haydi, ver şunu bana. Bir yerini kesebilirsin. 215 00:16:27,653 --> 00:16:31,281 Ben bütün gemiyi soyungunluktan ve yakmalamaktan kurtarabilecekken 216 00:16:31,365 --> 00:16:33,075 sen hâlâ bana, "cezalısın" mı diyeceksin? 217 00:16:33,158 --> 00:16:36,620 Alvin, "soyungunluk" diye bir sözcük yok. Öteki de "yağmalamak." 218 00:16:36,704 --> 00:16:39,373 Ama söyledikleri mantıklı Dave. 219 00:16:39,456 --> 00:16:42,334 Sorunları bizim çözmemize izin vermen gereken zamanlar olacaktır. 220 00:16:42,418 --> 00:16:45,462 Bu gece size güvendim ama bakın neler oldu! 221 00:16:49,425 --> 00:16:52,803 Galiba onu böyle konuşturan sıcak sos. 222 00:16:57,141 --> 00:17:00,310 Kaptan Correlli bir aktiviteye katılmanıza izin verdiği için çok şanslısınız. 223 00:17:00,394 --> 00:17:03,063 Delta kanat mı, su kayağı mı, yoksa bungee jumping mi? 224 00:17:03,147 --> 00:17:05,357 Hiçbiri değil. Disk itme. 225 00:17:05,441 --> 00:17:06,608 Olamaz! 226 00:17:07,151 --> 00:17:08,444 Hesaplarıma göre, 227 00:17:08,527 --> 00:17:12,698 yüzde 10 disk, yüzde 90 itişme. 228 00:17:12,781 --> 00:17:14,366 Bu çok komikti. 229 00:17:15,576 --> 00:17:17,327 Teşekkürler. Gerçekten komik mi buldun? 230 00:17:17,411 --> 00:17:19,830 Dave, galiba ben denize atılmayı tercih ediyorum. 231 00:17:20,080 --> 00:17:23,083 Kusura bakma Alvin ama sadece bunu oynayabileceksiniz. 232 00:17:23,167 --> 00:17:27,588 Ben de uzun zamandır yapamadığım bir şeyi yapacağım. 233 00:17:28,172 --> 00:17:30,632 Hiçbir şey yapmayacağım. 234 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 EDİTÖRLERİN SEÇTİKLERİ ÖDÜLLER 235 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 Brittany diskine yaklaşıyor, 236 00:17:39,349 --> 00:17:44,396 duruşunu ayarlıyor, bana bakıyor, oldukça öfkeli, 237 00:17:44,480 --> 00:17:48,776 bir kere olsun çenemi tutacak mıyım diye bana bakıyor, 238 00:17:48,859 --> 00:17:52,446 tutmayacağımı anlıyor ve atışını yapıyor. 239 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Ve... 240 00:17:54,364 --> 00:17:56,617 Kısa düştü! 241 00:17:56,700 --> 00:17:59,203 Bayanlar baylar, bu ciddi hatayı 242 00:17:59,286 --> 00:18:02,498 kariyeri boyunca hep hatırlayacak. 243 00:18:05,209 --> 00:18:07,252 Alvin, istediğin kadar dalga geçebilirsin 244 00:18:07,336 --> 00:18:10,506 ama sen bile bu oyunu eğlenceli hale getiremezsin. 245 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 Gerçekten mi? 246 00:18:17,846 --> 00:18:21,141 İlginç hale getirip getiremeyeceğim konusunda bahse girer misin? 247 00:18:21,225 --> 00:18:25,354 Alvin, niyetin nedir? Dave'in bizi izlediğini unutma. 248 00:18:25,437 --> 00:18:27,231 Simon, zavallı adam bizimle tanıştıktan sonra 249 00:18:27,314 --> 00:18:28,565 bir dakika bile rahat yüzü görmedi. 250 00:18:28,649 --> 00:18:29,733 Bitkin düştü. 251 00:18:30,442 --> 00:18:34,738 Bakın şimdi. Üç, iki, bir. 252 00:18:35,405 --> 00:18:36,907 Işıklar söndü. 253 00:18:37,741 --> 00:18:39,201 Uyku vakti! 254 00:18:39,284 --> 00:18:43,163 Artık cezayı caza çevirmenin zamanı geldi. 255 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Anladınız mı? 256 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 "Ceza"nın "e"sini değiştirdim, 257 00:18:49,169 --> 00:18:51,380 "caza" oldu. Kelime oyunu yaptım! 258 00:18:51,839 --> 00:18:53,423 Ne? 259 00:18:56,593 --> 00:18:57,678 Hey çocuk! 260 00:18:57,761 --> 00:19:00,597 Seninle bir takas yapalım mı? Çok güzel bir uçurtmaymış. 261 00:19:06,311 --> 00:19:07,688 Evet! 262 00:19:09,898 --> 00:19:12,276 Buradan Rusya'yı görebiliyorum! 263 00:19:21,869 --> 00:19:23,745 Haydi Simon, sen de tut. 264 00:19:23,829 --> 00:19:28,500 Hayır. Hayatta tek yaptığım onu kurtarmaya çalışmak ama başım hep belaya giriyor. 265 00:19:33,672 --> 00:19:35,215 Bunun sonu iyi olmayacak. 266 00:19:35,299 --> 00:19:36,967 Simon, bir şeyler yap! 267 00:19:37,259 --> 00:19:39,344 Olamaz! 268 00:19:39,428 --> 00:19:41,555 Simon, imdat! 269 00:19:43,974 --> 00:19:48,312 Alvin yine başını belaya soktu. Anlaşılan onu yine Simon kurtaracak! 270 00:19:55,569 --> 00:19:56,653 Sağ ol dostum. 271 00:19:59,323 --> 00:20:00,532 Olamaz! 272 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 Teşekkürler! 273 00:20:14,588 --> 00:20:18,884 Güzel beşiğinde Uyu bebeğim 274 00:20:18,967 --> 00:20:23,430 Uyanırsan çok Pişman olursun 275 00:20:31,271 --> 00:20:32,439 Hey! 276 00:20:33,774 --> 00:20:35,567 Dave! 277 00:20:35,651 --> 00:20:37,861 -Dave! -Yardım et! 278 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 Çocuklar! 279 00:20:45,869 --> 00:20:48,538 Hayır! 280 00:20:49,748 --> 00:20:52,501 Dave! Yardım et! 281 00:20:54,711 --> 00:20:56,296 Evet. 282 00:21:00,884 --> 00:21:02,386 Hayır. 283 00:21:02,511 --> 00:21:03,762 Uçmak istiyorsan 284 00:21:03,845 --> 00:21:05,806 herkes gibi Aktivite Masası'na adını yazdır. 285 00:21:05,889 --> 00:21:07,975 -Ian, anlamıyorsun! -Sanırım anlıyorum. 286 00:21:08,058 --> 00:21:11,395 Dave Seville o kadar özel biri ki kurallar onun için geçerli değildir. 287 00:21:11,520 --> 00:21:13,522 -Bırak! -Asıl sen bırak. 288 00:21:15,565 --> 00:21:17,901 Hey! Yapma! Harika! 289 00:21:19,695 --> 00:21:20,737 Tanrım! 290 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Pelikan başlığımı istiyorum! 291 00:21:26,076 --> 00:21:28,620 İmdat! 292 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 -Ian! -Geri zekâlı! 293 00:21:37,921 --> 00:21:40,424 Hayır, olamaz. 294 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Harika. Bravo Seville. 295 00:21:44,386 --> 00:21:46,513 -Bana mı? -Evet, sana! 296 00:21:46,596 --> 00:21:47,848 Hey! 297 00:21:48,765 --> 00:21:52,436 Nefesini boşuna harcama Dave. Benim için dönerler. 298 00:21:56,106 --> 00:21:59,943 Düşününce, meğer kötü bir fikirmiş. 299 00:22:00,444 --> 00:22:02,821 İrtifa kaybediyoruz! 300 00:22:03,655 --> 00:22:06,658 Daha fazla dayanabileceğimi sanmıyorum. 301 00:22:06,742 --> 00:22:09,578 Karnım çok aç. Sadece bir ısırık. 302 00:22:09,953 --> 00:22:10,996 Olmaz. 303 00:22:11,371 --> 00:22:13,498 -Bir dişlesem? -Dişlemek yok. 304 00:22:13,582 --> 00:22:15,709 Sadece şekerini yalasam? 305 00:22:15,792 --> 00:22:18,587 Seni hayatta tutan şekeri Theodore! 306 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 İçindeki yüksek yağ oranı su geçirmez bir bariyer oluşturuyor. 307 00:22:22,007 --> 00:22:23,967 Açlıktan öleceğim! 308 00:22:24,051 --> 00:22:27,471 Aslında seni açlıktan önce öldürecek bir sürü başka şey var. 309 00:22:27,554 --> 00:22:29,514 Susuzluk, güneş çarpması... 310 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 Bir ada. 311 00:22:30,766 --> 00:22:33,477 Hayır, ada muhtemelen yararlı bir şey olur. 312 00:22:33,560 --> 00:22:35,979 Bu yüzden bir ada görürsen mutlaka bir şey söylemelisin. 313 00:22:37,481 --> 00:22:38,732 Jeanette? 314 00:22:49,534 --> 00:22:51,870 Hayattayız! 315 00:22:51,953 --> 00:22:53,830 Güzel. Çünkü şimdi 316 00:22:54,664 --> 00:22:55,999 seni öldüreceğim! 317 00:22:56,083 --> 00:22:59,169 Çocuklar! Kimse kimseyi öldürmüyor, tamam mı? 318 00:22:59,461 --> 00:23:01,546 Ne kadar hak etmiş olursa olsun. 319 00:23:01,630 --> 00:23:04,925 Sağ ol Si. Ama pasif saldırganlığın olmasa daha iyi olurdu. 320 00:23:05,008 --> 00:23:07,427 Bak, kaygılanacak hiçbir şey yok. 321 00:23:07,511 --> 00:23:08,845 Dave yok olduğumuzu fark etmiştir. 322 00:23:08,929 --> 00:23:11,556 Muhtemelen bütün sahil muhafazaya bizi arattırıyordur. 323 00:23:11,640 --> 00:23:15,644 Bu arada neden keyfimize bakıp, donut yemiyoruz? 324 00:23:20,982 --> 00:23:22,984 Siz de ister miydiniz? 325 00:23:30,867 --> 00:23:35,705 Theodore! Alvin! Simon! 326 00:23:35,789 --> 00:23:37,207 Daha hızlı çırpamaz mısın? 327 00:23:37,499 --> 00:23:39,209 İki saattir çırpıyorum Dave. 328 00:23:39,501 --> 00:23:42,212 Yılda iki kez aldığım pilates dersi sayesinde bacaklarım pes etmeyecek 329 00:23:42,462 --> 00:23:43,964 ama yavaşladılar. 330 00:23:44,047 --> 00:23:46,550 Ayaklarını çıkar da ben çırpayım. 331 00:23:46,633 --> 00:23:48,677 Çıkartamam. Kostümüm tek parça. 332 00:23:48,760 --> 00:23:51,930 Kaliteli maskot kostümlerinin ayakları çıkmaz. 333 00:23:52,556 --> 00:23:54,141 Öyleyse kostümü çıkart. 334 00:23:54,224 --> 00:23:56,601 -Çıkartamam. -Neden? 335 00:23:57,978 --> 00:23:59,896 Çıplağım da ondan. 336 00:24:01,940 --> 00:24:02,899 Bak! 337 00:24:02,983 --> 00:24:04,776 Tamam, sorun değil, sana inanıyorum. 338 00:24:04,860 --> 00:24:06,069 Hayır, bak! 339 00:24:07,237 --> 00:24:08,989 Bak, bir ada! 340 00:24:09,072 --> 00:24:11,867 Belki de sincaplar oraya sürüklenmişlerdir. 341 00:24:11,950 --> 00:24:13,118 Çırp ayaklarını! 342 00:24:13,660 --> 00:24:15,912 Daha hızlı! Haydi. 343 00:24:19,958 --> 00:24:22,502 Pekâlâ, işte oldu. 344 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 Çok geçmeden bir kurtarma uçağı SOS'imizi görür 345 00:24:25,088 --> 00:24:28,675 ve bizi uygarlığa götürür. 346 00:24:28,758 --> 00:24:30,760 Uçak sesi duymuyorum. 347 00:24:31,136 --> 00:24:33,263 Ya da helikopter. 348 00:24:33,889 --> 00:24:36,641 Belki Dave balonla geliyordur. 349 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 Çünkü o şeyler hiç ses çıkarmaz. 350 00:24:39,853 --> 00:24:41,521 Dave'in balonla geleceğini sanmam. 351 00:24:41,605 --> 00:24:44,566 Ama yine de gelecektir, değil mi? 352 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 Tabii ki gelecek. 353 00:24:46,735 --> 00:24:48,862 Sadece bugün gelmeyebilir. 354 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 Alvin haklı. Geceyi burada geçirmek için hazırlanmalıyız. 355 00:24:51,573 --> 00:24:55,035 Ne? Benden açık havada uyumamı mı bekliyorsunuz? 356 00:24:55,118 --> 00:24:57,746 Brit, hatırlayacak olursan bizler sincabız. 357 00:24:57,829 --> 00:24:59,664 Doğada yaşamaya alışkınız. 358 00:24:59,748 --> 00:25:02,709 Hayır, biz eskiden doğada yaşamaya alışkındık. 359 00:25:02,792 --> 00:25:05,879 Yapma Brit, sadece bir gece. 360 00:25:05,962 --> 00:25:07,881 Ama soğuk bir gece. 361 00:25:07,964 --> 00:25:11,968 Biz de ateş yakarız. Zaten durmadan bazı şeyleri kazara yakıyoruz. 362 00:25:12,052 --> 00:25:14,846 Bütün gücümüzü verirsek ne kadar zor olabilir ki? 363 00:25:14,930 --> 00:25:16,890 İyi de, bunu nasıl yapmayı planlıyorsun? 364 00:25:16,973 --> 00:25:20,936 Bir kıvılcım çıkartmak için şu kayaya İsviçre çakımla vuracağım 365 00:25:21,019 --> 00:25:23,730 derdim ama Dave onu elimden almıştı. 366 00:25:25,023 --> 00:25:27,609 Zeki çocuk, anlaşılan senin daha iyi bir fikrin var. 367 00:25:27,984 --> 00:25:30,237 Doğrusunu istersen var zeki çocuk. 368 00:25:30,737 --> 00:25:34,741 Gördüğünüz gibi, camlar güneşin ışınlarını odaklıyor 369 00:25:34,824 --> 00:25:36,910 ve böylece ateş yakıyor! 370 00:25:39,329 --> 00:25:40,705 Çok etkileyici. 371 00:25:41,790 --> 00:25:43,250 Sağ ol. Teşekkür ederim. 372 00:25:43,333 --> 00:25:44,834 Böyle düşündüğün için teşekkürler. 373 00:25:49,673 --> 00:25:51,299 Yandım! 374 00:25:59,015 --> 00:26:01,935 Ateş yaktık! 375 00:26:02,018 --> 00:26:04,854 Peki... Şimdi ne yapacağız? 376 00:26:29,212 --> 00:26:32,716 Alvin! Brittany! 377 00:26:34,342 --> 00:26:36,219 İçerilere doğru gitmeliyiz. 378 00:26:37,971 --> 00:26:39,055 Şu dağın tepesine tırmanırsak 379 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 adayı daha iyi görebilir 380 00:26:41,308 --> 00:26:43,059 ve burada olup olmadıklarına bakabiliriz. 381 00:26:43,143 --> 00:26:45,228 Tamam, anladım. 382 00:26:46,896 --> 00:26:48,315 Ne yapıyorsun? 383 00:26:48,398 --> 00:26:50,317 -Ateş yakıyorum. -Ne? 384 00:26:50,400 --> 00:26:52,986 Bir keresinde stüdyoda Snoop'un kibriti yoktu, 385 00:26:53,069 --> 00:26:55,322 iki havucu birbirine sürterek ateş yakmıştı. 386 00:26:55,405 --> 00:26:56,906 Düşündüm de ne kadar zor olabilir ki? 387 00:26:57,907 --> 00:26:59,743 Ateşi boş ver. Yola çıkmamız lazım. 388 00:27:00,327 --> 00:27:04,789 Bak Dave, hava karardı... Kararacak. 389 00:27:04,873 --> 00:27:07,334 Soğuk olacak. Bir ateş yakacağım. Yarın sabah yola çıkarız. 390 00:27:07,417 --> 00:27:08,418 Hayır, şimdi çıkacağız. 391 00:27:09,711 --> 00:27:11,671 Benimle o ses tonuyla konuşma Dave. 392 00:27:11,755 --> 00:27:13,923 Ben senin öyle emirler yağdırabileceğin, istediğin zaman 393 00:27:14,007 --> 00:27:15,425 kafese tıkabileceğin sincaplarından değilim. 394 00:27:15,675 --> 00:27:16,885 Onu yapan sendin Ian! 395 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Sakin ol. 396 00:27:19,054 --> 00:27:22,307 Tanrım, o pofudukların seninle bir gün daha geçirmektense 397 00:27:22,432 --> 00:27:24,768 gemiden kaçmalarına şaşmamak gerek. 398 00:27:24,893 --> 00:27:26,853 Bunu bilerek yapmadılar. 399 00:27:26,936 --> 00:27:29,439 Bir kaza oldu. Onlar daha çok küçük. 400 00:27:31,691 --> 00:27:35,028 Doğada ne kadar hayatta kalabilirler bilmiyorum. 401 00:27:43,161 --> 00:27:46,706 Bir de korkuyordunuz. Durumumuza baksanıza! 402 00:27:46,790 --> 00:27:51,711 Isınıyoruz, bir ateş yaktık, harika bir gece 403 00:27:51,795 --> 00:27:55,465 ve bir kurtarma helikopteri gelirse bizi görürler! 404 00:27:55,715 --> 00:27:57,384 Her şey yoluna girecek. 405 00:27:57,467 --> 00:27:58,927 İyi geceler çocuklar. 406 00:27:59,302 --> 00:28:01,971 -İyi geceler. -İyi geceler. 407 00:28:02,055 --> 00:28:03,807 İyi geceler. 408 00:28:04,307 --> 00:28:05,809 İyi geceler. 409 00:28:06,810 --> 00:28:08,228 Theodore! 410 00:28:08,311 --> 00:28:11,981 Ne var? Dave her zaman iyi geceler dedikten sonra ışıkları söndürür. 411 00:28:12,065 --> 00:28:14,984 O ateş bizi donmaktan koruyan tek şeydi. 412 00:28:15,068 --> 00:28:17,487 -Evet! -Yeniden yakamaz mısın? 413 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 -Nasıl? -Gözlüklerinle. Ve güneşle. 414 00:28:48,768 --> 00:28:51,020 Evet! Moralleri yüksek tutun. 415 00:28:51,104 --> 00:28:52,522 Haydi bakalım! 416 00:28:52,814 --> 00:28:56,151 -Bu da ne böyle? -Kahvaltı! 417 00:28:56,234 --> 00:28:57,360 Hayır, bu ağaç kabuğu. 418 00:28:57,777 --> 00:28:59,362 Evet, kahvaltı yerine! 419 00:29:00,113 --> 00:29:02,449 Eminim çok güzeldir. 420 00:29:09,080 --> 00:29:10,165 Değilmiş. 421 00:29:10,248 --> 00:29:13,543 Sanki son açık büfe kahvaltımızın üstünden bir ömür geçmiş gibi. 422 00:29:13,835 --> 00:29:14,961 Çılgın bir önerim var çocuklar, 423 00:29:15,044 --> 00:29:18,214 bu kumsaldan ayrılıp doğru dürüst yiyecek bir şeyler arayalım. 424 00:29:19,883 --> 00:29:24,971 Bitkilerden anlıyorsam ki anlıyorum, bunlar mango ağaçları. 425 00:29:25,054 --> 00:29:27,348 Öyleyse mangolar nerede? 426 00:29:27,432 --> 00:29:31,060 Belki de Orman Canavarı 4 hepsini yemiştir! 427 00:29:44,073 --> 00:29:46,993 Onu paylaşmayı düşünüyordun, değil mi? 428 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 Tabii. 429 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Ne güzel. 430 00:29:50,580 --> 00:29:53,500 Çünkü hepsini kendin yiyecekmiş gibi duruyordun. 431 00:29:53,583 --> 00:29:57,337 Ne? Ben hiç öyle şey yapar mıyım? 432 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 Sana inanmıyorum. 433 00:29:59,422 --> 00:30:00,423 Hey! 434 00:30:08,431 --> 00:30:10,308 Evet! Ben kazandım! 435 00:30:11,142 --> 00:30:12,268 Ne? 436 00:30:20,985 --> 00:30:23,613 Meraklanma, çekirdeği senin! 437 00:30:24,572 --> 00:30:26,074 Palamutlarım! 438 00:30:27,951 --> 00:30:30,995 Harika Theodore! Haydi, paylaşalım. 439 00:30:31,079 --> 00:30:32,205 Onu dinleme Theo. 440 00:30:32,288 --> 00:30:34,040 Hepsini kendisi yiyecek. 441 00:30:34,123 --> 00:30:35,291 Ama ben seninle paylaşırım. 442 00:30:35,375 --> 00:30:37,252 İnanma. Seni kandırmaya çalışıyor. 443 00:30:37,335 --> 00:30:39,254 Hayır, asıl sen onu kandırmaya çalışıyorsun. 444 00:30:39,337 --> 00:30:41,256 Hayır, asıl sen, onu kandırmaya çalıştığımı 445 00:30:41,339 --> 00:30:43,049 söyleyerek onu kandırmaya çalışıyorsun. 446 00:30:43,132 --> 00:30:44,425 Yalan söylüyor Theo! 447 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 Ne? 448 00:30:58,231 --> 00:31:00,441 Theodore, çok üzgünüm! 449 00:31:14,122 --> 00:31:15,623 Olamaz! 450 00:31:22,672 --> 00:31:24,507 Kıymetlim! 451 00:31:30,638 --> 00:31:33,349 Durun! Şu halimize bir bakın. 452 00:31:33,433 --> 00:31:37,270 Adada bir gün geçirdik ve hayvanlara döndük. 453 00:31:38,938 --> 00:31:40,023 Duydunuz mu? 454 00:31:44,402 --> 00:31:46,696 -O da neydi öyle? -Orman Canavarı. 455 00:31:47,697 --> 00:31:49,240 Hazır olun. 456 00:31:51,326 --> 00:31:52,452 Bekleyin. 457 00:31:52,952 --> 00:31:54,537 Bekleyin. 458 00:31:55,038 --> 00:31:56,205 Ateş! 459 00:31:57,248 --> 00:31:58,458 Hayır! Neden? 460 00:31:58,541 --> 00:32:00,710 Lütfen bizi yemeyin Bay Orman Canavarı! 461 00:32:00,960 --> 00:32:04,547 Ben canavar değilim. Adım Zoe. Ve açıkça görüldüğü gibi kızım 462 00:32:06,007 --> 00:32:09,385 ve bu adada o kadar uzun süre kaldım ki 463 00:32:09,469 --> 00:32:13,640 sincapların konuşabildiğini hayal ediyorum. 464 00:32:13,723 --> 00:32:15,391 Biz sincabız. 465 00:32:15,475 --> 00:32:17,560 Evet, Alvin ve Chipmunklar. 466 00:32:18,436 --> 00:32:19,604 Kim ve ne dedin? 467 00:32:19,687 --> 00:32:22,482 Eminim Chipetteleri duymuşsundur. Biraz ünlüyüz de. 468 00:32:22,565 --> 00:32:23,733 Kimler? 469 00:32:24,067 --> 00:32:25,568 Belki bu yardımcı olabilir. 470 00:32:41,250 --> 00:32:42,669 -Tamam. Durun. -Gıcık! 471 00:32:42,752 --> 00:32:44,337 Sizi tanımıyorum. 472 00:32:44,504 --> 00:32:46,255 Ne tuhaf! 473 00:32:47,215 --> 00:32:49,467 Sen ne kadar zamandır buradasın? 474 00:32:49,550 --> 00:32:52,637 Şey, buraya geldiğimde günlerden pazartesiydi, yani... 475 00:32:54,263 --> 00:32:57,183 Evet, galiba sekiz ya da dokuz yıl kadar oldu. 476 00:32:57,266 --> 00:33:00,061 Dokuz yıl mı? Dur. Yani sen, dokuz yıldır burada mısın? 477 00:33:00,144 --> 00:33:01,479 Sekiz de olabilir. 478 00:33:02,063 --> 00:33:03,523 Peki, ya biz de burada dokuz yıl kalırsak? 479 00:33:03,606 --> 00:33:06,025 Ya sonsuza kadar burada kalırsak? 480 00:33:06,109 --> 00:33:08,194 Sana söyledim, Dave gelecek. 481 00:33:08,569 --> 00:33:10,697 Ben de Dave gelecek diye düşünürdüm. 482 00:33:10,780 --> 00:33:12,448 Ama gelmedi. 483 00:33:13,658 --> 00:33:17,495 Dave Henderson. UPS'teki müdürüm. 484 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Onların kargo uçaklarında pilottum, 485 00:33:19,539 --> 00:33:22,542 denize mecburi iniş yapana kadar. 486 00:33:22,625 --> 00:33:25,628 -Biz de mecburi iniş yaptık. -Sahi mi? 487 00:33:25,712 --> 00:33:29,132 Ama bizim Dave'imiz bizi bulmadan bırakmaz. 488 00:33:29,215 --> 00:33:30,341 Değil mi Alvin? 489 00:33:30,425 --> 00:33:32,802 Kesinlikle. 490 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 Yani, sonunda buradan kurtulabilecek miyim? 491 00:33:36,139 --> 00:33:37,265 Bunu hemen diğerlerine söylemeliyim! 492 00:33:38,141 --> 00:33:39,350 Başkaları da mı var? 493 00:33:39,434 --> 00:33:42,145 Konuşacak kimse olmadan 494 00:33:42,228 --> 00:33:43,688 burada mahsur kalmayı düşünebiliyor musunuz? 495 00:33:43,813 --> 00:33:45,815 Aklımı kaçırırdım! 496 00:33:47,150 --> 00:33:49,569 Sincaplar, sizlere arkadaşlarımı tanıştırmaktan mutluluk duyuyorum. 497 00:33:49,652 --> 00:33:53,823 Bu Rawlings, Spalding, Callaway, Dunlop ve şuradaki de Nerf. 498 00:33:54,073 --> 00:33:55,783 Selam kız arkadaşım, çok hoş görünüyorsun. 499 00:33:56,409 --> 00:33:58,161 Onlar da kazadan benimle birlikte kurtuldular. 500 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Pekâlâ. 501 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 -Selam. -Selam. 502 00:34:01,080 --> 00:34:02,081 -Merhaba. -Selam. 503 00:34:02,165 --> 00:34:03,249 Ben Theodore. 504 00:34:03,332 --> 00:34:06,210 Çocuklar, Dave gelip bizi kurtaracak! 505 00:34:08,337 --> 00:34:10,840 Hayır, Dave Henderson değil. Suratını gördüm! 506 00:34:11,424 --> 00:34:12,425 Bir başka Dave. 507 00:34:12,508 --> 00:34:16,220 Sevinin çocuklar. Sonunda bu adadan kurtulacağız. 508 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 Kız çok komik. 509 00:34:17,430 --> 00:34:19,557 Biraz delice bir komiklik. 510 00:34:19,640 --> 00:34:22,310 Bunu mutlaka kutlamak lazım. Kimin karnı aç? 511 00:34:22,393 --> 00:34:23,561 -Evet! -Evet, lütfen! 512 00:34:23,644 --> 00:34:24,771 -Benim karnım aç. -Açlıktan ölüyoruz. 513 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 Öyle mi? Haydi, evime gidelim. 514 00:34:26,355 --> 00:34:29,442 Uzak mı? Bir adım daha atabileceğimi sanmıyorum. 515 00:34:29,525 --> 00:34:32,695 Yürüyeceğinizi kim söyledi? 516 00:34:51,464 --> 00:34:53,800 Öleceğiz! 517 00:35:02,558 --> 00:35:04,894 Hey! Ne kadar güzeldi! 518 00:35:05,186 --> 00:35:07,230 Evet, değil mi? 519 00:35:07,313 --> 00:35:10,149 Gelin. İçeri girin çocuklar! Gelin. 520 00:35:10,233 --> 00:35:11,901 Haydi gelin! 521 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 Evet! Ne kadar harikaydı, değil mi? 522 00:35:14,862 --> 00:35:18,157 Hayır, harika değildi. Buraya ölmeden gelmemiz bir mucize. 523 00:35:18,241 --> 00:35:19,659 Bir sincabın hava hattında yaralanma olasılığı 524 00:35:19,742 --> 00:35:22,578 altıda birdir. 525 00:35:26,499 --> 00:35:28,876 Neden hep haklı olmak zorundayım? 526 00:35:30,503 --> 00:35:31,796 Ellie! İyi misin? 527 00:35:31,879 --> 00:35:33,756 Sanırım bileğimi burktum! 528 00:35:34,841 --> 00:35:37,927 Üstüne buz koymalısın. 529 00:35:39,637 --> 00:35:42,598 Hayır çocuklar, buzum yok. Ben şu ağaçta yaşıyorum. 530 00:35:43,599 --> 00:35:45,768 Belki sizde vardır diye düşündüm. 531 00:35:45,893 --> 00:35:48,646 Buzumuz yok. Tıpkı başımızı sokacak bir yerimiz olmadığı gibi. 532 00:35:48,729 --> 00:35:51,858 Vay be, sizin için çok kötü bir durum. 533 00:35:51,941 --> 00:35:54,318 -Bungee jumping sever misiniz? -Evet! 534 00:35:54,402 --> 00:35:55,695 Hayır. Sevmeyiz. 535 00:35:55,778 --> 00:35:57,947 Bakın hanımefendi, bizi yalnız bırakın da dikkatimizi kendimizi 536 00:35:58,197 --> 00:36:00,700 öldürtmek yerine, hayatta kalmak üzerine toplayabilelim. 537 00:36:00,783 --> 00:36:05,288 Bu küçücük vücutta ne büyük bir ukalalık var. 538 00:36:05,371 --> 00:36:09,625 Ukala değilim. Sadece kimsenin canının yanmasını istemiyorum. 539 00:36:10,918 --> 00:36:12,545 Vay canına. Bu da neydi böyle? 540 00:36:12,628 --> 00:36:13,880 Bir şey değil, sadece bir örümcek, 541 00:36:13,963 --> 00:36:16,215 burada yaşarlar, ne de olsa burası doğa. 542 00:36:16,299 --> 00:36:18,885 O sadece bir örümcek değil, o bir Phoneutria bahiensis. 543 00:36:18,968 --> 00:36:20,887 Isırınca nörotoksin salgılar. 544 00:36:21,888 --> 00:36:24,765 Bay Ukala. Ne olmuş yani? 545 00:36:24,849 --> 00:36:27,935 Alvin, toksin? Zehir? Nöro? Beyin? 546 00:36:28,811 --> 00:36:30,730 Bu hiç iyi değil. 547 00:36:30,813 --> 00:36:33,774 Yan etkileri arasında kişilik değişikliği, 548 00:36:33,858 --> 00:36:36,986 inhibisyon kaybı, ağız kuruluğu... 549 00:36:37,236 --> 00:36:40,656 Pekâlâ, sakin olun. Bu küçük yumurcaklar beni her gün ısırır 550 00:36:40,740 --> 00:36:42,700 ve hâlâ normalim. 551 00:36:42,783 --> 00:36:44,744 Doğru, normalsin. 552 00:36:44,827 --> 00:36:46,704 Olamaz. 553 00:36:47,455 --> 00:36:48,664 Alvin? Simon! 554 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 Tombul olan! 555 00:36:50,833 --> 00:36:52,668 Tombul kız! 556 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Brittany? Jeanette? 557 00:36:56,547 --> 00:36:58,007 İnşallah iyidirler. 558 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 İyi olmalarından bana ne? Benim için burada olmaları önemli. 559 00:37:01,344 --> 00:37:04,805 Ben de değiştiğini, artık sadece kendini düşünmediğini sanıyordum. 560 00:37:04,889 --> 00:37:07,475 Değişmedim. Ve bu iyi bir şey. 561 00:37:07,558 --> 00:37:09,810 Çünkü şu anda beni ayakta tutan tek şey, 562 00:37:09,894 --> 00:37:12,355 sana ve o sincaplara duyduğum öfke. 563 00:37:12,939 --> 00:37:13,814 Yürümeye devam edelim mi? 564 00:37:13,898 --> 00:37:16,484 Ian, yiyecek ve içecek bir şeyler için gözünü açık tut, tamam mı? 565 00:37:16,567 --> 00:37:18,527 Tamam. İşte orada! 566 00:37:18,903 --> 00:37:21,864 -Nerede? -Boynundaki şey. 567 00:37:21,948 --> 00:37:24,825 Bunu yiyemezsin. Bu bana Theodore'un hediyesi. 568 00:37:24,909 --> 00:37:27,620 Şimdi anlaşıldı. Ben de çok çirkin olduğunu söyleyecektim. 569 00:37:27,703 --> 00:37:30,498 Yani, şimdi... Olacak şey değil. 570 00:37:30,831 --> 00:37:33,417 -Çirkin. -Çirkin değil. 571 00:37:33,501 --> 00:37:36,462 Her şeye uyuyor ve yumuşak, boynundayken uyuyabiliyorsun. 572 00:37:36,545 --> 00:37:37,838 Evet, ayrıca yenilebilir. 573 00:37:37,964 --> 00:37:40,800 Oğlumun kolyesini yiyemezsin. 574 00:37:40,883 --> 00:37:44,303 O senin oğlun değil Dave. O bir sincap. 575 00:37:52,728 --> 00:37:56,357 Dave. Nerelerdesin? 576 00:38:10,413 --> 00:38:12,456 Nerelerdesin Alvin? 577 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 Pekâlâ. 578 00:38:16,919 --> 00:38:18,546 Ben yatıyorum. 579 00:39:08,721 --> 00:39:11,057 Simon. Nereye gidiyorsun? 580 00:39:11,140 --> 00:39:13,642 Bu Simon da kim? 581 00:39:13,726 --> 00:39:15,144 Sen olabilir misin? 582 00:39:15,478 --> 00:39:18,731 Hayır, benim adım Simon değil. Benim adım, 583 00:39:19,482 --> 00:39:20,858 Simone! 584 00:39:23,444 --> 00:39:25,404 Bu Simon'a çok yakın. 585 00:39:25,488 --> 00:39:27,031 Ama tamamıyla farklı. 586 00:39:27,156 --> 00:39:29,575 Benimle maceraya çıkmak ister misin? 587 00:39:29,658 --> 00:39:30,910 Ne macerası? 588 00:39:30,993 --> 00:39:33,579 Hayat macerasına! 589 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Tamam. 590 00:39:36,707 --> 00:39:38,834 Ama sadece Dave gelene kadar. 591 00:39:39,835 --> 00:39:41,587 Alvin! 592 00:39:41,670 --> 00:39:43,005 Simon ve Theodore gitmişler. 593 00:39:43,130 --> 00:39:47,426 Barınak için bir şeyler aramaya gitmişlerdir. 594 00:39:47,510 --> 00:39:49,929 Adam bundan başka bir şey konuşmuyor. 595 00:39:50,012 --> 00:39:52,556 Yine de haber vermeden gitmek onların yapacağı bir şey değil. 596 00:39:52,640 --> 00:39:54,100 Lütfen onları aramaya gider misin? 597 00:39:54,183 --> 00:39:56,102 Sen niye gitmiyorsun? 598 00:39:56,185 --> 00:39:59,522 Alvin, benim halletmem gereken bir durum var. 599 00:39:59,605 --> 00:40:02,024 Tamam. Eleanor ne durumda? 600 00:40:02,900 --> 00:40:05,444 O iyi. Ben kendimden söz ediyorum. 601 00:40:05,528 --> 00:40:08,572 En son iki gün önce banyo yaptım, berbat durumdayım. 602 00:40:08,656 --> 00:40:10,991 Bu haldeyken kurtarılamam. 603 00:40:12,701 --> 00:40:14,161 Oy... 604 00:40:15,538 --> 00:40:18,916 Theo! Simon! 605 00:40:19,041 --> 00:40:21,919 Theodore! Theo! 606 00:40:23,587 --> 00:40:25,673 Si! Theo! 607 00:40:26,674 --> 00:40:28,050 Bonjour dostum. 608 00:40:28,801 --> 00:40:30,761 Simon? Bungee jumping mi yapıyorsun? 609 00:40:30,845 --> 00:40:33,556 -Onun adı Simon değil. -Simone. 610 00:40:34,223 --> 00:40:35,808 Simon'a oldukça yakın. 611 00:40:35,891 --> 00:40:39,812 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. Ama çok farklı davranıyor. 612 00:40:41,188 --> 00:40:44,483 Örümcek ısırmıştı! Evet, bu! Yan etkilerini hatırlıyor musun? 613 00:40:44,567 --> 00:40:46,861 Kişilik değişikliği, inhibisyon kaybı? 614 00:40:46,944 --> 00:40:48,070 Hepsi yalan! Sen kimsin? 615 00:40:48,154 --> 00:40:50,990 Vay be! Simone ne kadar da havalı! 616 00:40:51,073 --> 00:40:54,160 Theodore, o Simon. Ayrıca havalı da değil. 617 00:40:54,243 --> 00:40:56,078 Au revoir, Alfred. 618 00:40:56,620 --> 00:40:58,497 Alvin. Adım Alvin! 619 00:40:59,748 --> 00:41:01,750 C'est magnifique, Simone! 620 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Pekâlâ Theo, şimdi sıra sende. 621 00:41:03,919 --> 00:41:06,255 Sahi mi? Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım. 622 00:41:06,547 --> 00:41:07,798 Ve hiç yapmayacaksın. 623 00:41:07,882 --> 00:41:09,967 Ona nasıl böyle bir şey yaptırabilirsin? Aklından ne geçiyor? 624 00:41:10,050 --> 00:41:13,012 Aklımdan, "Babam bu adaya ne zaman düştü?" diye sormak geçiyor. 625 00:41:13,095 --> 00:41:14,972 -Ne? -Ne güzel eğleniyorduk. 626 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 Niye böyle gergin bir şekilde buraya geldin ki? 627 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 Ben mi? Ben mi gerginim? 628 00:41:18,851 --> 00:41:21,187 Ben gergin olan değil, eğlenceli olanım! 629 00:41:21,270 --> 00:41:23,355 Komik olanım. İstediğine sor. 630 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Kime sorabilirim ki? 631 00:41:25,483 --> 00:41:28,444 Yapma. Theodore, sen bungee jumping yapamazsın. 632 00:41:28,527 --> 00:41:30,446 Sen film izlerken bile korkarsın. 633 00:41:30,529 --> 00:41:31,989 Biraz büyü Alvin. 634 00:41:42,291 --> 00:41:44,126 Yardım eden yok mu? 635 00:41:46,837 --> 00:41:47,838 Bu çok daha iyi. 636 00:41:47,922 --> 00:41:52,301 Jeanette, bu elbiseler harikulade. Bayıldım. 637 00:41:52,384 --> 00:41:56,263 Sağ ol. Eleanor, bunları da sana yaptım. 638 00:41:56,347 --> 00:42:00,559 Vay, aniden yetenekli oluverdin. 639 00:42:00,893 --> 00:42:05,022 Yorulursun diye de sana tekerlekli sandalye yaptım. 640 00:42:06,899 --> 00:42:08,234 Harika. 641 00:42:13,072 --> 00:42:16,158 Enchanté, mademoiselles. Bir öpücük. 642 00:42:16,367 --> 00:42:18,160 Bir öpücük. Ve bir... 643 00:42:20,162 --> 00:42:21,413 Öpücük. 644 00:42:24,875 --> 00:42:26,502 -Buna ne olmuş böyle? -Örümcek zehri. 645 00:42:26,585 --> 00:42:29,964 Kendisini eğlence seven bir Fransız sanıyor. 646 00:42:30,047 --> 00:42:31,507 -Sahiden mi? -Kendisini... 647 00:42:31,590 --> 00:42:34,426 Dünyanın en ilginç sincabı sanıyor. 648 00:42:36,428 --> 00:42:38,389 Simon? 649 00:42:40,099 --> 00:42:41,767 -Simone? -Oui? 650 00:42:42,142 --> 00:42:44,353 Şu barınağı yapmaya başlasak diyorum. 651 00:42:45,437 --> 00:42:47,523 Başımızın üstünde yıldızlı gökyüzünden 652 00:42:47,606 --> 00:42:49,316 daha iyi bir çatı düşünemiyorum. 653 00:42:49,400 --> 00:42:52,611 Başımızın üstünde gerçekten çatı olan bir çatıya ne dersin? 654 00:42:52,903 --> 00:42:54,113 Yağmur yağacak! 655 00:42:54,196 --> 00:42:56,407 Birazcık yağmur nedir ki? 656 00:42:56,490 --> 00:43:00,536 Suyu severiz çünkü çiçeği besleyen şey sudur. 657 00:43:00,619 --> 00:43:02,538 Pekâlâ. Bu çılgınlık! 658 00:43:02,621 --> 00:43:05,291 Barınak senin fikrindi. Senin! 659 00:43:07,126 --> 00:43:08,294 Harika! 660 00:43:08,377 --> 00:43:10,629 Pekâlâ çocuklar, bir barınak inşa edeceğiz. 661 00:43:10,879 --> 00:43:12,548 Herkesin yardımı gerekiyor. Haydi başlayalım. 662 00:43:12,631 --> 00:43:15,968 Denerim. Ama kendimi işe yaramaz hissediyorum. 663 00:43:17,303 --> 00:43:19,430 -Ne yapıyorsun? -Seni gördüğüm andan beri 664 00:43:19,513 --> 00:43:23,058 yapmak istediğim şeyi. 665 00:43:28,147 --> 00:43:29,189 Ne? 666 00:43:38,157 --> 00:43:40,659 Yağmurda dans ederseniz 667 00:43:40,951 --> 00:43:42,036 zatürree olursunuz. 668 00:43:56,425 --> 00:43:58,427 Etrafa çamur sıçratmamaya çalışmalısınız. 669 00:43:58,510 --> 00:43:59,511 Alo! 670 00:43:59,595 --> 00:44:01,472 Birinizin gözü çıkabilir! 671 00:44:11,940 --> 00:44:13,400 Çok eğlenceli görünüyor. 672 00:44:26,038 --> 00:44:29,083 -Eleanor? Dans eder misin? -Çok isterim. 673 00:44:29,166 --> 00:44:31,210 -Benimle mi? -Evet, Theodore! 674 00:44:33,045 --> 00:44:35,130 Jeanette'in herkesin dikkatini çekmesine inanamıyorum. 675 00:44:35,214 --> 00:44:38,634 Güzel olan benim. Jeanette akıllı olanımız. 676 00:44:38,717 --> 00:44:42,346 Bilgiçlik tasladığımı hiç görmüyorsun, değil mi? 677 00:44:42,429 --> 00:44:43,555 Haklısın! Eğlenceli olan benim, 678 00:44:43,639 --> 00:44:45,307 -güzel olan da sensin. -Evet! 679 00:44:45,391 --> 00:44:49,353 O çamur ne kadar kaygan biliyor musun? Bu saçmalık. 680 00:44:49,436 --> 00:44:50,979 Beni duyuyor musun? 681 00:44:51,063 --> 00:44:53,440 Simon! 682 00:44:54,191 --> 00:44:57,486 Alvin? Dave gibi konuşmaya başladın. 683 00:44:57,569 --> 00:45:01,573 Hayır! 684 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 Ne yapıyorsun? 685 00:45:56,378 --> 00:45:58,172 Barınak inşa ediyorum. 686 00:45:58,255 --> 00:46:00,257 Kimse beni eğlenceli bulmadığına göre, 687 00:46:00,340 --> 00:46:03,093 sorumluluk sahibi 688 00:46:04,803 --> 00:46:06,638 olmaya karar verdim. 689 00:46:07,598 --> 00:46:08,765 Gerçekten mi? 690 00:46:09,475 --> 00:46:13,270 Artık güzel olmadığıma göre, o zaman, ben de barınak inşa edeyim. 691 00:46:13,353 --> 00:46:15,189 Tamam, sana kolay gelsin. 692 00:46:15,272 --> 00:46:16,732 Ne yani, yapamayacağımı mı düşünüyorsun? 693 00:46:16,815 --> 00:46:19,067 Ben öyle bir şey demedim Brit. 694 00:46:19,151 --> 00:46:22,321 Düşündüm ama demedim. 695 00:46:24,323 --> 00:46:26,658 Demek oyunu böyle oynamak istiyorsun. 696 00:46:33,081 --> 00:46:35,334 Tam bir Fransız. 697 00:46:40,506 --> 00:46:41,757 Dikkatli ol Simone! 698 00:46:46,678 --> 00:46:48,263 Haydi geçelim. 699 00:46:56,313 --> 00:46:57,731 Ay. 700 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 Güzel bir yolculuk olmadı mı? 701 00:47:08,742 --> 00:47:11,245 İyi ki külot giymiyoruz. 702 00:47:11,328 --> 00:47:13,497 Pekâlâ çocuklar, haydi gelin. 703 00:47:13,580 --> 00:47:16,250 -Sağlam olduğundan emin misin? -Tabii ki sağlam. 704 00:47:16,333 --> 00:47:18,335 Ben her gün geçiyorum. 705 00:47:26,760 --> 00:47:28,136 -Jeanette! -Jeanette! 706 00:47:28,220 --> 00:47:29,596 Sıkı tutun Jeanette. 707 00:47:35,352 --> 00:47:37,646 Hayır. Gözlerime bak. 708 00:47:40,566 --> 00:47:42,484 Korkacak bir şey yok. 709 00:47:42,901 --> 00:47:45,737 Evet. Çok iyi. 710 00:47:47,614 --> 00:47:48,657 Artık güvendesin. Bravo! 711 00:47:48,740 --> 00:47:50,492 -Başardın! -Ne kadar cesursun. 712 00:47:57,833 --> 00:47:59,751 Çok güzel. 713 00:48:07,384 --> 00:48:11,388 İki gökkuşağı. Ne anlama geliyor? 714 00:48:13,473 --> 00:48:16,852 Hayatta iseler süper yıldızlar, kabul. Ama ölünce? Efsane olurlar. 715 00:48:16,935 --> 00:48:19,688 Anma albümlerinden, paralı kanaldaki cenaze törenlerinden söz ediyorum. 716 00:48:19,771 --> 00:48:23,942 Bir saniye. Sen benim bu işi para için mi yaptığımı sanıyorsun? 717 00:48:24,693 --> 00:48:28,864 Piliç bulmak için yapıyorsan pek başarılı değilsin. 718 00:48:28,947 --> 00:48:31,575 Onları sevdiğim için yapıyorum, tamam mı? 719 00:48:31,658 --> 00:48:33,327 Bütün hayatını şımarık yumurcakların 720 00:48:33,410 --> 00:48:36,371 peşinde harcamak istiyorsan keyfin bilir. 721 00:48:36,455 --> 00:48:38,749 -Onlar şımarık yumurcak değil. -Sahi mi? Alvin bile mi? 722 00:48:38,832 --> 00:48:41,543 Sen onları tanımaya hiç çalışmadın Ian. 723 00:48:41,627 --> 00:48:45,589 Kabul, Alvin bazen baş belası olabiliyor 724 00:48:45,672 --> 00:48:47,215 ama iyi niyetlidir. 725 00:48:47,299 --> 00:48:51,678 Sadece bazen biraz sorumsuzluk yapar, hepsi bu. 726 00:49:02,606 --> 00:49:04,900 Hele Simon? 727 00:49:04,983 --> 00:49:08,487 O benim tanıdığım en mantıklı çocuk. 728 00:49:08,570 --> 00:49:10,614 Sadece biraz fazla gergin. 729 00:49:25,337 --> 00:49:27,005 Sonra bir de Theodore var. 730 00:49:27,255 --> 00:49:31,760 Dave, ilk ikisi hakkında söylediklerine zar zor katlandım. 731 00:49:31,843 --> 00:49:33,887 Ama o iri kemikli hakkında söyleyeceklerinin 732 00:49:33,970 --> 00:49:35,263 ilginç olacağını sanmıyorum. 733 00:49:36,014 --> 00:49:38,725 Boş ver, yola devam edelim. 734 00:49:59,705 --> 00:50:01,915 Yukarı, poisson, yukarı! 735 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 Olamaz. Bu korkunç bir şey. 736 00:50:26,857 --> 00:50:28,567 Bu zamana kadar yüzeye çıkması gerekmiyor muydu? 737 00:50:29,443 --> 00:50:31,653 Simone! Neredesin? 738 00:50:31,737 --> 00:50:33,697 Zoe, bir şeyler yapmalısın. 739 00:50:33,780 --> 00:50:34,990 Pekâlâ. 740 00:50:35,073 --> 00:50:38,076 Callaway, oraya git ve Simone'u bul. 741 00:50:38,326 --> 00:50:39,786 Bunu başarabileceğini biliyorum küçük dostum. 742 00:50:46,543 --> 00:50:47,919 Şaka yapıyorsun, değil mi? 743 00:50:48,545 --> 00:50:51,423 Callaway bulamazsa kimse bulamaz. 744 00:50:54,092 --> 00:50:55,594 Simone! 745 00:50:55,802 --> 00:50:56,803 Sana demiştim. 746 00:50:56,887 --> 00:50:59,848 Eğer sizi kaygılandırdıysam özür dilerim mademoiselle. 747 00:50:59,931 --> 00:51:04,811 Ama sana bir şey getirdim. Beni affetmen için. 748 00:51:05,937 --> 00:51:07,606 Çok güzel! 749 00:51:07,856 --> 00:51:09,733 Bunu nerede buldun? 750 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 Evet, gerçekten güzel. Nerede buldun? 751 00:51:13,570 --> 00:51:15,113 Çağlayanın arkasındaki mağarada. 752 00:51:16,114 --> 00:51:17,824 Sana yakışacağını düşündüm. 753 00:51:17,908 --> 00:51:22,120 Ama şimdi fark ettim ki en değerli mücevher bile güzelliğinle boy ölçüşemez. 754 00:51:27,459 --> 00:51:30,962 Orada başka mücevher, pırlanta, elmas 755 00:51:31,046 --> 00:51:32,422 ya da başka şeyler var mıydı? 756 00:51:32,506 --> 00:51:34,049 Altınları bulduğumda 757 00:51:34,132 --> 00:51:37,469 Jeanette'imden fazlasıyla uzak kalmıştım. 758 00:51:39,137 --> 00:51:40,597 Ne? 759 00:51:43,475 --> 00:51:46,019 Millet, onu buldular. Buldular! 760 00:51:46,144 --> 00:51:48,063 İşin en güzel yanı da ne bulduklarını bilmiyorlar. 761 00:51:48,146 --> 00:51:50,065 Sadece tek bir bilezik olduğunu düşünüyorlar. 762 00:51:50,148 --> 00:51:52,734 Bu da demektir ki hazinenin geri kalanı benim. 763 00:51:52,818 --> 00:51:55,028 Hepsi benim! 764 00:52:01,910 --> 00:52:02,953 Ne... 765 00:52:08,959 --> 00:52:10,752 Sen nesin öyle? 766 00:52:10,836 --> 00:52:12,671 Hey! 767 00:52:12,754 --> 00:52:15,173 Sen sansarsın. 768 00:52:15,507 --> 00:52:17,175 Önüne geleni çalarsın. 769 00:52:17,425 --> 00:52:19,678 Bırak şunu! 770 00:52:19,761 --> 00:52:21,179 Bana bulaşma ese, 771 00:52:21,513 --> 00:52:22,973 seni bir pataklarım görürsün. 772 00:52:26,518 --> 00:52:27,602 Hey! 773 00:52:33,191 --> 00:52:34,818 Bırak şunu! 774 00:52:38,905 --> 00:52:41,867 Arı gibi sokup, kobra gibi saldırabilirsin 775 00:52:41,950 --> 00:52:44,578 ama bu sincap senden korkmaz! 776 00:52:45,787 --> 00:52:48,206 Pekâlâ Brit, ben bitirdim. 777 00:52:48,456 --> 00:52:51,543 Eğer istersen başlamana yardım edebilirim... 778 00:52:55,171 --> 00:52:58,884 Bu ağaç ev harika olmuş. 779 00:52:58,967 --> 00:53:01,136 Belki de sen akıllı olansın. 780 00:53:01,219 --> 00:53:03,555 Teşekkürler Alvin. Seninki de... 781 00:53:04,055 --> 00:53:05,056 Yani... 782 00:53:05,974 --> 00:53:07,559 ...elinden geleni yaptın. 783 00:53:07,642 --> 00:53:11,605 Neyse, Dave'in gelmesini beklerken hem rahat, hem de havalı bir barınağımızın 784 00:53:11,688 --> 00:53:13,231 olmaması için hiçbir neden yok. 785 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 Brit, ben... 786 00:53:15,942 --> 00:53:19,821 Sanırım Dave'in neden gelmediğini biliyorum. 787 00:53:19,905 --> 00:53:21,781 Öyle mi? Neden? 788 00:53:21,865 --> 00:53:24,075 Çünkü bizi aramıyor bile. 789 00:53:25,201 --> 00:53:28,747 Alvin, Dave bizi neden aramasın ki? 790 00:53:28,830 --> 00:53:31,875 Çünkü ben onu çıldırtıyorum. 791 00:53:31,958 --> 00:53:35,503 Simon beni nasıl çıldırtıyor biliyorsun, değil mi? 792 00:53:35,587 --> 00:53:38,506 Aynı şeyi ben de Dave'e yapıyorum. 793 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Yıllardır. 794 00:53:41,009 --> 00:53:43,762 Benden nefret etmesine şaşmamalı. 795 00:53:46,932 --> 00:53:49,059 Kaygılanma Alvin. 796 00:53:49,142 --> 00:53:50,810 Eminim Dave gelecek. 797 00:53:50,894 --> 00:53:55,106 Yani, Simon ve Theodore'u çok sever. 798 00:53:59,110 --> 00:54:03,281 Simon? Sence Dave biz bulabilecek mi? 799 00:54:04,157 --> 00:54:07,827 Simon? Yani, Simone? 800 00:54:07,911 --> 00:54:09,996 Özür dilerim benimle mi konuşuyordun? 801 00:54:10,121 --> 00:54:12,749 Evet! Dave hakkında! 802 00:54:12,832 --> 00:54:15,585 Bir daha onu görebilecek miyiz? 803 00:54:16,127 --> 00:54:18,296 Görüyorum ki üzgünsün, mon ami. 804 00:54:18,630 --> 00:54:21,716 Ve seni üzgün görmekten nefret ediyorum. 805 00:54:21,800 --> 00:54:24,970 Arkadaşın Dave'i bulman için sana yardım edeceğim. 806 00:54:25,053 --> 00:54:27,222 Gerçekten onu bulabileceğini düşünüyor musun? 807 00:54:27,305 --> 00:54:28,640 Bulabileceğimi biliyorum! 808 00:54:30,141 --> 00:54:33,561 Sonra da şu sürekli bahsettiğiniz Simon'ı bulacağım. 809 00:55:37,709 --> 00:55:41,921 Dave'le hiç karşılaşmadığım için onu bana tarif etmen gerekiyor. 810 00:55:42,005 --> 00:55:46,718 Çok müşfiktir, çok iyi hikâye anlatır. 811 00:55:47,927 --> 00:55:49,721 Bunlar çok yararlı bilgiler. 812 00:55:49,804 --> 00:55:52,223 Bir de boyu şu kadar. 813 00:55:54,017 --> 00:55:57,896 Senin şu Dave, kocaman, uçamayan bir kuş olabilir mi? 814 00:55:58,188 --> 00:55:59,647 Sanmıyorum. 815 00:56:00,231 --> 00:56:03,735 Öyleyse, bu ayak izleri onun olamaz. 816 00:56:04,235 --> 00:56:06,237 Orman Canavarı! 817 00:56:10,408 --> 00:56:12,660 Duydun mu? 818 00:56:12,744 --> 00:56:14,037 Evet, midem gurulduyor. 819 00:56:14,120 --> 00:56:17,248 Hayır, galiba bir helikopter! Dinle! 820 00:56:23,171 --> 00:56:27,675 Kabul et Dave, bizi kurtarmaya kimse gelmeyecek, tamam mı? 821 00:56:27,759 --> 00:56:30,762 Midemin gurultusu giderek artacak 822 00:56:30,887 --> 00:56:33,181 ve günün birinde tamamen susacak. 823 00:56:33,264 --> 00:56:36,142 Çünkü seni yemiş olacağım. 824 00:56:38,019 --> 00:56:40,814 Belki de haklısın. Belki kimse gelmeyecek. 825 00:56:40,897 --> 00:56:43,858 Belki de sincaplar burada değiller. Belki öldüler. 826 00:56:46,444 --> 00:56:48,780 Her şeyi yüzüme gözüme bulaştırdım. 827 00:56:50,949 --> 00:56:55,453 Dave, bunu söylemek beni öldürüyor ama... 828 00:56:56,287 --> 00:56:58,289 Bak dostum, 829 00:57:00,875 --> 00:57:04,879 o çocuklarla çok iyi bir ilişkin var, gerçekten. 830 00:57:04,963 --> 00:57:06,131 Seni seviyorlar. 831 00:57:06,798 --> 00:57:10,385 Bunu iyi biliyorum çünkü onlarla aram çok kötüydü ve benden nefret ediyorlardı. 832 00:57:11,052 --> 00:57:13,805 Ama ne olursa olsun, bilmelisin ki 833 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 sen yanlış bir şey yapmadın. Hiç yanlış yapmadın. 834 00:57:19,060 --> 00:57:20,770 Teşekkürler Ian. 835 00:57:21,229 --> 00:57:22,230 Buraya gel. 836 00:57:26,484 --> 00:57:28,445 Evet. 837 00:57:33,783 --> 00:57:34,951 Ian? 838 00:57:35,827 --> 00:57:37,162 Ian? 839 00:57:37,912 --> 00:57:39,330 Ian! 840 00:57:44,210 --> 00:57:47,422 Orman Canavarı gerçek! Ve çok öfkeli! 841 00:57:47,505 --> 00:57:50,300 Ya da karnı aç. Allons-y! 842 00:57:52,427 --> 00:57:54,179 Bu "gidelim" demek oluyor. 843 00:58:11,154 --> 00:58:13,072 Harika, bir yanardağ. 844 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Tabii! Demek bu yüzden su o kadar sıcaktı! 845 00:58:16,117 --> 00:58:19,287 Yeraltındaki magma tabakası suyu ısıtıyor! 846 00:58:19,370 --> 00:58:21,915 -Bunu nereden biliyorsun? -Hiçbir fikrim yok! 847 00:58:21,998 --> 00:58:25,251 Tırnaklarımı yaptırdığım yerde her zaman Science Channel açık oluyor. 848 00:58:25,376 --> 00:58:27,253 Belki de farkında olmadan izlemişimdir. 849 00:58:27,378 --> 00:58:29,422 Merhaba çocuklar, şöyle kısa bir yürüyüşe çıkmak isteyen var mı? 850 00:58:29,547 --> 00:58:31,966 Şu çağlayan tarafına falan? 851 00:58:32,050 --> 00:58:34,802 Şimdi olmaz Zoe! Bütün ada havaya uçacak! 852 00:58:34,886 --> 00:58:35,887 Ne? 853 00:58:35,970 --> 00:58:40,391 Çocuklar, bu adadan kaçmamız lazım. Hemen şimdi bir sal inşa etmeliyiz. 854 00:58:40,517 --> 00:58:42,268 Hemen şimdi gibi hemen şimdi mi? 855 00:58:42,352 --> 00:58:45,313 Yoksa, çağlayana yürüdükten sonraki hemen şimdi gibi mi? 856 00:58:57,075 --> 00:58:58,952 Vuruldum. 857 00:58:59,577 --> 00:59:01,454 Dave'in kolyesi tarafından mı? 858 00:59:01,579 --> 00:59:05,917 Jeanette'e, melek kanatlarımı onun üstüne gereceğimi söyle. 859 00:59:12,423 --> 00:59:14,259 Dave? 860 00:59:18,263 --> 00:59:19,597 Theodore! 861 00:59:25,937 --> 00:59:27,605 Dave? 862 00:59:27,855 --> 00:59:29,190 Onu bulacağımızı sana söylemiştim! 863 00:59:29,274 --> 00:59:30,483 Simon! 864 00:59:30,608 --> 00:59:34,487 Adım Simone ama beni hep Simon denilen adamla karıştırıyorlar. 865 00:59:34,612 --> 00:59:36,197 Belki birbirimize benziyoruz. 866 00:59:36,489 --> 00:59:39,200 -Simone? -Ian! 867 00:59:40,618 --> 00:59:42,036 Hey, tombul olanı bulmuşsun. 868 00:59:43,037 --> 00:59:44,080 Korkma Theodore. 869 00:59:44,163 --> 00:59:46,457 Sana zarar vermeyecek. Değil mi? 870 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Bu da neydi? 871 00:59:53,464 --> 00:59:55,967 Bu aktif bir yanardağ. 872 00:59:58,344 --> 01:00:01,097 Pekâlâ, Brittany ve ben güverteyi inşa edeceğiz. 873 01:00:01,180 --> 01:00:03,433 Eleanor, sen halatları örmeye başla. 874 01:00:03,516 --> 01:00:06,894 Jeanette, sen de getirebildiğin kadar Hindistan cevizi ve mango getir. 875 01:00:06,978 --> 01:00:09,147 Denizde ne kadar kalırız belli olmaz. 876 01:00:09,230 --> 01:00:10,982 Ben nasıl yardım edebilirim? 877 01:00:11,107 --> 01:00:12,650 -Dave! -Dave! 878 01:00:14,235 --> 01:00:15,486 Dave! 879 01:00:15,612 --> 01:00:17,655 -Bizi buldun! -Hey. 880 01:00:17,947 --> 01:00:19,407 Seni çok özledik. 881 01:00:19,490 --> 01:00:20,992 Bizi bulacağını biliyordum. 882 01:00:24,287 --> 01:00:25,330 Eleanor! Sana ne oldu? 883 01:00:25,413 --> 01:00:28,666 Şey, hava hattı kazası. 884 01:00:29,000 --> 01:00:30,543 -Ne kazası? -Ben iyiyim. 885 01:00:30,668 --> 01:00:33,504 Sadece açıklamaya çalışırken acıyor. 886 01:00:33,630 --> 01:00:35,590 Boş ver, önemli değil. 887 01:00:35,673 --> 01:00:38,134 Önemli olan, sizin hayatta olmanız. 888 01:00:53,191 --> 01:00:54,275 Alvin? 889 01:00:57,654 --> 01:00:59,697 Her şey yoluna girecek. 890 01:01:01,991 --> 01:01:03,576 Sorun ne? 891 01:01:03,701 --> 01:01:07,080 Bizi asla bulamayacağını sandım. 892 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 Aramadığını düşündüm. 893 01:01:10,041 --> 01:01:12,710 Neden sizi aramayacakmışım? 894 01:01:13,002 --> 01:01:15,213 Çünkü ben tam bir baş belasıyım... 895 01:01:15,296 --> 01:01:16,631 Alvin. 896 01:01:16,714 --> 01:01:19,175 Biliyorum, baş belası olmadığımı düşünüyorsun. 897 01:01:20,343 --> 01:01:23,721 Hayır, baş belasısın. Ama ben her koşulda gelirdim. 898 01:01:33,481 --> 01:01:36,984 Arc de Triomphe, mayonnaise, Napoleon... 899 01:01:37,068 --> 01:01:39,654 Anladım Fransız. Çok zengin bir tarihiniz var. 900 01:01:39,737 --> 01:01:42,699 Ama buradan kurtulamazsak hepimiz tarih olacağız. 901 01:01:43,199 --> 01:01:45,243 Ian Amca! 902 01:01:45,326 --> 01:01:47,078 Onun burada ne işi var? 903 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 Biraz uzun bir hikâye. 904 01:01:48,413 --> 01:01:49,747 Endişelenmeyin, biraz düzelmiş. 905 01:01:50,039 --> 01:01:52,166 Evet, bir pelikan adam için. 906 01:01:52,250 --> 01:01:55,586 Tabii, pelikan kostümü giyen yetişkin birinden daha iyi bir şey olamaz. 907 01:01:56,587 --> 01:01:58,756 Dave, buradan nasıl kaçacağız? 908 01:02:00,216 --> 01:02:04,011 Alvin, galiba sen bu işi kontrolün altına almışsın. 909 01:02:04,762 --> 01:02:07,682 Theodore, sen ve Eleanor halatlarla ilgilenin. 910 01:02:07,765 --> 01:02:10,351 Dave ve Ian, siz kürek yapın. 911 01:02:10,435 --> 01:02:13,396 Simone, sen ve Jeanette yiyeceklerden sorumlusunuz. 912 01:02:13,479 --> 01:02:15,565 -Zoe de... -Biliyorum... 913 01:02:15,648 --> 01:02:18,693 Gidip toplarımı toplayacağım! 914 01:02:18,776 --> 01:02:20,611 O da kim? 915 01:02:20,737 --> 01:02:22,780 Bu da uzun bir hikâye. 916 01:02:25,116 --> 01:02:28,244 Evet! İyi çalışıyorsunuz çocuklar! Haydi, bu adadan kaçalım. 917 01:02:28,327 --> 01:02:30,788 Bu sal kendiliğinden ortaya çıkmaz. 918 01:02:38,254 --> 01:02:39,756 Haydi! Haydi! 919 01:02:41,549 --> 01:02:43,801 -Çek! -Çek! 920 01:02:44,135 --> 01:02:46,763 -Çek! -Çek! 921 01:02:49,474 --> 01:02:52,101 -Çek! -Çek! 922 01:02:58,816 --> 01:03:00,568 Bu harika bir sal çocuklar. 923 01:03:00,651 --> 01:03:02,195 Çok etkileyici. 924 01:03:02,278 --> 01:03:04,822 Herkes bunu yapmak için seferber... 925 01:03:05,114 --> 01:03:07,408 Söylemek istediğim... 926 01:03:10,828 --> 01:03:12,330 Bekleyebilir. 927 01:03:12,413 --> 01:03:14,832 Durun, Jeanette ve Simone nerede? 928 01:03:19,128 --> 01:03:21,547 Umarım bu yeterli olur. 929 01:03:23,466 --> 01:03:24,592 Bir şey duydun mu? 930 01:03:24,675 --> 01:03:26,177 Bilmem. 931 01:03:26,302 --> 01:03:29,555 Senin yanındayken, sadece kendi kalp atışlarımı duyuyorum. 932 01:03:29,680 --> 01:03:31,808 Simone! 933 01:03:48,574 --> 01:03:49,784 Hayır, olamaz! 934 01:03:49,867 --> 01:03:51,327 Hayır! 935 01:04:01,212 --> 01:04:03,881 Yardım edin! 936 01:04:07,760 --> 01:04:09,512 Jeanette? 937 01:04:09,595 --> 01:04:13,891 Çocuklar! Buradayım! Hemen gelin, çabuk! 938 01:04:14,183 --> 01:04:17,144 -Simone, iyi misin? -Simone! 939 01:04:17,228 --> 01:04:19,522 Bana neden "Simone" diyorsun? 940 01:04:19,605 --> 01:04:21,858 -Simon? -Evet? 941 01:04:22,733 --> 01:04:25,152 Normale döndün! Sonunda etkisi geçti! 942 01:04:25,236 --> 01:04:26,571 Neyin etkisi geçti? 943 01:04:26,654 --> 01:04:29,866 Seni bir örümcek ısırdı. Kafan karmakarışık oldu. 944 01:04:30,658 --> 01:04:32,702 Bu yüzden mi, Dave'i 945 01:04:32,785 --> 01:04:35,454 ve yarı Ian, yarı kuş bir şey gördüğümü düşünüyorum? 946 01:04:37,373 --> 01:04:40,293 Hayır, gerçekten benim, o da gerçekten Ian. 947 01:04:40,376 --> 01:04:41,460 N'aber? 948 01:04:41,544 --> 01:04:44,422 Simon, Jeanette nerede? Seninleydi. 949 01:04:44,505 --> 01:04:46,340 Jeanette mi? Bilmiyorum... 950 01:04:46,424 --> 01:04:47,550 Ben biliyorum. 951 01:04:47,633 --> 01:04:49,510 Zoe, onu kaçırdı. 952 01:04:49,594 --> 01:04:52,847 Simon, o altın bileziği nerede bulduğunu hatırlaman lazım. 953 01:04:52,930 --> 01:04:54,849 Hangi altın bileziği? 954 01:04:54,932 --> 01:04:56,642 Jeanette'e verdiğin. 955 01:04:56,767 --> 01:04:58,936 Ne? Ben Jeanette'e ne zaman bilezik verdim? 956 01:04:59,228 --> 01:05:00,271 Onunla çıkarken. 957 01:05:01,272 --> 01:05:02,398 Jeanette ve ben çıkıyor muyduk? 958 01:05:02,481 --> 01:05:04,442 Pekâlâ, bundan hayır yok. 959 01:05:04,525 --> 01:05:07,403 Theodore, Eleanor, siz bize yolu göstereceksiniz. 960 01:05:07,486 --> 01:05:10,448 Oraya nasıl gidildiğini tam olarak hatırlamıyorum. 961 01:05:12,283 --> 01:05:13,534 Ben hatırlıyorum! 962 01:05:13,618 --> 01:05:15,202 Hangi taraf Eleanor? 963 01:05:15,286 --> 01:05:18,331 Sola dön. Hayır, sağa. Hayır, sola! 964 01:05:18,414 --> 01:05:20,333 Yolu bildiğini söylemiştin. 965 01:05:20,416 --> 01:05:23,794 Biliyorum! Ama bazen sağımla solumu karıştırıyorum. 966 01:05:23,878 --> 01:05:25,713 Şu taraftan! 967 01:05:27,506 --> 01:05:30,426 Şimdi de buradan geçmemiz gerekecek. 968 01:05:30,509 --> 01:05:32,553 Şaka mı yapıyorsun? 969 01:05:32,637 --> 01:05:34,221 Çocuklar, ben bunu yapamam. 970 01:05:34,305 --> 01:05:37,308 Ama Simon, sen bunu daha önce yaptın. 971 01:05:37,683 --> 01:05:40,603 Hayır, yapmadım. Yapan Simone'du, ben değil. 972 01:05:40,686 --> 01:05:43,981 Ama Simone sensin. O senin içinde, bir yerlerde. 973 01:05:44,315 --> 01:05:46,901 Onu bulman gerekiyor, tout de suit. 974 01:05:46,984 --> 01:05:48,986 Çünkü Jeanette'in sana ihtiyacı var Simon. 975 01:05:50,988 --> 01:05:54,617 Hayır, üzgünüm, yapamam. 976 01:05:59,705 --> 01:06:01,666 Ian, herkesi sala bindir. 977 01:06:01,749 --> 01:06:03,751 Ben gelmeden yanardağ infilak ederse 978 01:06:03,834 --> 01:06:04,919 bana söz ver... 979 01:06:05,002 --> 01:06:06,587 Tamam, sensiz gideriz. Anlaşıldı. 980 01:06:12,468 --> 01:06:13,511 Pekâlâ. 981 01:06:20,351 --> 01:06:22,269 Dave. 982 01:06:22,353 --> 01:06:23,521 Ben de seninle geliyorum. 983 01:06:23,604 --> 01:06:25,398 Kesinlikle olmaz, çok tehlikeli. 984 01:06:25,856 --> 01:06:29,652 "Günün birinde sana itaat etmemem gerekebilir." dediğimi hatırlıyor musun? 985 01:06:30,361 --> 01:06:33,614 Kusura bakma Dave ama sana itaat etmeyeceğim. 986 01:06:35,783 --> 01:06:36,826 Gidelim. 987 01:06:48,379 --> 01:06:53,384 Bütün hazineyi çıkarmadan yukarı gelme. 988 01:06:55,011 --> 01:06:57,680 Ama yanardağ patlamak üzere! 989 01:06:57,763 --> 01:07:00,891 Öyleyse acele etmen gerecek, değil mi? 990 01:07:01,017 --> 01:07:03,644 Hadi git, koş. Gir içeri. 991 01:07:04,395 --> 01:07:07,398 İn aşağı. İşte öyle. 992 01:07:07,523 --> 01:07:08,774 İnmeye devam et! 993 01:07:33,424 --> 01:07:35,092 Devam et! 994 01:07:46,687 --> 01:07:51,525 Tamam! Çek beni. Daha fazla taşıyamıyorum. 995 01:07:51,609 --> 01:07:54,779 Eğer konuşuyorsan ağzını doldurmamışsın demektir! 996 01:07:56,947 --> 01:08:00,576 Evet! İşte bu kulağa çok güzel geliyor. 997 01:08:01,452 --> 01:08:03,037 Jeanette! 998 01:08:03,120 --> 01:08:04,830 Dave! 999 01:08:06,373 --> 01:08:09,085 Şu çağlayanın arkasında olmaları gerekiyor! 1000 01:08:10,586 --> 01:08:14,465 Evet. Demek istediğim buydu. 1001 01:08:15,007 --> 01:08:18,385 -Zoe! -Hayır. Bir adım daha atmayın. 1002 01:08:18,469 --> 01:08:20,387 Daha fazla yaklaşmayın. 1003 01:08:20,471 --> 01:08:21,806 Sen iyi misin Jeanette? 1004 01:08:25,101 --> 01:08:26,977 Ödüm koptu, 1005 01:08:27,103 --> 01:08:29,814 o küpelerin tadı da çok kötü. 1006 01:08:31,148 --> 01:08:32,983 Zoe, böyle davranman gerekmiyor. 1007 01:08:33,109 --> 01:08:37,029 Öyle mi? 10 yıldır bu hazineyi arıyorum. 1008 01:08:37,154 --> 01:08:40,699 Bu lanet adaya sırf bu nedenle geldim! 1009 01:08:40,783 --> 01:08:42,827 Yani sen zorunlu iniş yapmadın mı? 1010 01:08:42,910 --> 01:08:47,748 Bana deli olduğumu, bu haritanın da sahte olduğunu söylediler. 1011 01:08:48,833 --> 01:08:51,502 Ama artık hazine benim! 1012 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 Koşun! 1013 01:08:57,591 --> 01:08:59,009 Jeanette, haydi, çabuk. 1014 01:09:00,010 --> 01:09:01,470 Koşun! 1015 01:09:09,019 --> 01:09:10,938 Hayır, bir yere gitmiyorsun! 1016 01:09:11,021 --> 01:09:12,731 Jeanette! 1017 01:09:12,815 --> 01:09:14,525 Hayır! 1018 01:09:18,028 --> 01:09:19,196 İmdat, imdat! 1019 01:09:21,198 --> 01:09:22,950 Yardım edin! 1020 01:09:23,033 --> 01:09:25,119 O mağaraya girecek 1021 01:09:25,202 --> 01:09:28,205 ve bana daha fazla hazine getireceksin. 1022 01:09:29,540 --> 01:09:30,624 Jeanette! 1023 01:09:38,674 --> 01:09:40,718 -Simone! -Adım Simon! 1024 01:09:59,987 --> 01:10:04,575 Alvin! 1025 01:10:07,661 --> 01:10:13,792 Hayır! 1026 01:10:18,714 --> 01:10:20,007 -Koşun! -Haydi çocuklar, koşun! 1027 01:10:20,090 --> 01:10:21,926 Koşun! 1028 01:10:22,009 --> 01:10:23,260 Haydi, koşun. 1029 01:10:36,982 --> 01:10:37,983 Bakın! 1030 01:10:39,860 --> 01:10:40,903 Çabuk! 1031 01:10:42,529 --> 01:10:44,031 Koşun! 1032 01:10:45,532 --> 01:10:46,784 Dave nerede? 1033 01:10:49,995 --> 01:10:52,623 -Yukarı çıkmama yardım et! -Sana yardım mı edeyim? 1034 01:10:52,748 --> 01:10:55,042 Sence yapmam gereken şey bu mu Dave? 1035 01:10:55,125 --> 01:10:58,003 Hayatta sahip olduğum tek şey bu hazineydi, artık o da yok. 1036 01:10:58,087 --> 01:11:00,923 Anladın mı? Bütün hayatım mahvoldu. 1037 01:11:01,006 --> 01:11:03,133 Ve bunun nasıl bir şey olduğunu sen de anlayacaksın. 1038 01:11:04,051 --> 01:11:05,844 Hayır! 1039 01:11:05,928 --> 01:11:07,221 İnsan hep Dave'i suçluyor. 1040 01:11:07,304 --> 01:11:09,223 Biliyorum çünkü ben de aynı durumdaydım. 1041 01:11:09,306 --> 01:11:12,810 Keşke intikam planları yaparak harcadığım bütün o yıllar geri gelse. 1042 01:11:12,893 --> 01:11:15,312 O kadar zaman ve enerji boşa harcandı. 1043 01:11:15,562 --> 01:11:17,606 Evine yolladığım bütün o pizzalar boşa gitti. 1044 01:11:17,815 --> 01:11:18,816 O sen miydin? 1045 01:11:18,899 --> 01:11:20,901 Bunu şimdi konuşmayalım Dave. Tamam mı? 1046 01:11:21,318 --> 01:11:23,028 Sen Dave'in düşmesine izin verebilirsin, 1047 01:11:23,195 --> 01:11:25,197 ben de sala ve sincaplara döner, 1048 01:11:25,322 --> 01:11:28,200 yeniden menajerleri olur ve bir ton para kazanırım. 1049 01:11:28,325 --> 01:11:30,661 Her ikisi de bana uyar. 1050 01:11:31,704 --> 01:11:33,080 Ama sana bir şey söyleyeyim. 1051 01:11:34,790 --> 01:11:36,667 Nefret, öfke ve pişmanlık. 1052 01:11:36,792 --> 01:11:39,003 Bu, sözleşme imzaladığım bir grubun adı değil. 1053 01:11:39,169 --> 01:11:42,047 Bunlar beni yiyip bitiren şeyler. Şimdi de seni yiyip bitiriyorlar. 1054 01:11:42,214 --> 01:11:44,675 Doğru şeyi yapmak için vakit geç değil. 1055 01:11:47,177 --> 01:11:48,512 İstersen yapma. Tekrar söylüyorum, 1056 01:11:48,679 --> 01:11:50,556 benim için ikisi de fark etmez. 1057 01:11:50,681 --> 01:11:52,850 Seni etkilemek istemem. 1058 01:11:52,933 --> 01:11:55,728 Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Yardım edin. 1059 01:11:55,853 --> 01:11:58,856 Lütfen. Babamı kurtarmama yardım edin! 1060 01:11:58,939 --> 01:12:00,566 Çabuk! 1061 01:12:00,733 --> 01:12:01,984 Dave, seni kurtaracağım. 1062 01:12:02,067 --> 01:12:04,611 Haydi! Yardım edin. 1063 01:12:12,119 --> 01:12:13,871 Vay canına! 1064 01:12:14,288 --> 01:12:15,748 İşte geldiler! 1065 01:12:15,914 --> 01:12:17,291 Haydi! 1066 01:12:17,374 --> 01:12:18,375 Daha çabuk! 1067 01:12:19,376 --> 01:12:21,712 Acele edin! 1068 01:12:22,254 --> 01:12:24,256 Gidelim! 1069 01:12:24,381 --> 01:12:26,091 Olamaz! 1070 01:12:26,258 --> 01:12:28,260 -Kalk! -Acele edin! 1071 01:12:32,389 --> 01:12:34,767 -Haydi! -Haydi! 1072 01:12:34,850 --> 01:12:36,226 Koşun! 1073 01:12:40,773 --> 01:12:42,399 Küreği al! 1074 01:12:43,025 --> 01:12:45,069 Çabuk! Çabuk olun çocuklar! 1075 01:12:47,112 --> 01:12:48,989 Asıl küreğe! 1076 01:12:50,407 --> 01:12:51,909 Haydi! Asıl küreğe! 1077 01:12:51,992 --> 01:12:55,788 Daha hızlı! Çabuk! 1078 01:13:26,902 --> 01:13:30,447 Uluslararası Müzik Ödülleri töreninde şarkı söyleyemeyeceğiz. 1079 01:13:30,781 --> 01:13:33,784 Galiba başaramayacağız. 1080 01:13:38,789 --> 01:13:41,959 Jeanette, ne diyeceğimi bilemiyorum. 1081 01:13:42,042 --> 01:13:46,088 Sanırım o hazine bende öyle bir saplantı haline gelmişti ki 1082 01:13:46,171 --> 01:13:48,799 kafayı yedim. 1083 01:13:49,299 --> 01:13:50,801 Ben... 1084 01:13:50,968 --> 01:13:53,053 Gerçekten çok üzgünüm. 1085 01:13:53,929 --> 01:13:55,222 İkimiz de üzgünüz. 1086 01:13:55,764 --> 01:13:58,267 Özrünüz kabul edildi. 1087 01:14:01,979 --> 01:14:04,982 Bunu almanı istiyorum. 1088 01:14:06,733 --> 01:14:08,318 Gerçekten mi? 1089 01:14:10,404 --> 01:14:13,198 Bak Dunlop, bu ikimiz için de 1090 01:14:13,365 --> 01:14:15,826 yeni bir başlangıç. 1091 01:14:20,998 --> 01:14:22,416 Umarım sakıncası yoktur. 1092 01:14:23,500 --> 01:14:25,752 Onu bana Simone vermişti. 1093 01:14:25,836 --> 01:14:27,171 Önemli değil. 1094 01:14:27,337 --> 01:14:30,883 Jeanette, en değerli mücevher bile 1095 01:14:30,966 --> 01:14:34,178 senin güzelliğin yanında bir hiç kalır. 1096 01:14:40,934 --> 01:14:43,353 -Dave? -Efendim Alvin? 1097 01:14:43,520 --> 01:14:45,522 Şunu söylemek istiyorum, 1098 01:14:45,772 --> 01:14:50,235 artık hiçbirimiz şey olmadığımıza göre, yani ölü, 1099 01:14:50,319 --> 01:14:52,029 özür dilerim. 1100 01:14:52,112 --> 01:14:54,031 Özür dilerim. 1101 01:14:54,948 --> 01:14:57,367 Gemide bir çocuk gibi davrandığım için özür dilerim. 1102 01:14:57,451 --> 01:15:03,248 Ve bir bakıma aile tatilini mahvettiğim için. 1103 01:15:03,874 --> 01:15:06,418 Bazen yarış atlarının da koşmak için biraz yere ihtiyacı vardır. 1104 01:15:07,294 --> 01:15:10,923 Çok doğru. Evet, böyle düşünmen hoşuma gitti. 1105 01:15:11,089 --> 01:15:13,050 Çok bilgece bir laf ettin David. 1106 01:15:15,052 --> 01:15:16,303 Naber? 1107 01:15:19,139 --> 01:15:20,849 Ne yani, Ian Amca'ya sevgi gösterisi yok mu? 1108 01:15:21,266 --> 01:15:23,310 -Sen bizi kafese kapattın! -Sen bizi kafese kapattın! 1109 01:15:23,393 --> 01:15:25,229 Ciddi olamazsınız! Hâlâ bunu mu konuşuyorsunuz? 1110 01:15:25,395 --> 01:15:28,273 Yeni konumuz şu, Dave'in hayatını kurtardım. 1111 01:15:28,357 --> 01:15:32,194 Tamam ama gözüm üstünde bayım. 1112 01:15:34,238 --> 01:15:36,907 Alvin, sana verdiğim çakı hâlâ sende mi? 1113 01:15:37,074 --> 01:15:41,161 Çakı mı? Tamam, pardon, geri verecektim. 1114 01:15:41,245 --> 01:15:42,496 Sende kalmasını istiyorum. 1115 01:15:42,913 --> 01:15:44,039 Sahi mi? 1116 01:15:44,414 --> 01:15:47,501 Şu helikoptere işaret vermek için kullanabilirsin. 1117 01:15:47,584 --> 01:15:48,585 Ne? 1118 01:15:49,336 --> 01:15:50,587 -Hey! -Buradayız! 1119 01:15:50,921 --> 01:15:52,422 Merhaba! 1120 01:15:55,592 --> 01:15:58,595 Benim, Ian Hawke! Jet Records! 1121 01:16:00,430 --> 01:16:02,516 Çocuklar, daire çizin! 1122 01:16:02,599 --> 01:16:06,103 Her şey yolunda. Sizi kurtaracağız! 1123 01:16:13,235 --> 01:16:15,279 Uluslararası MÜZİK ÖDÜLLERİ 1124 01:17:44,660 --> 01:17:46,119 Dönmek çok güzel, değil mi? 1125 01:17:46,286 --> 01:17:47,412 Hem de nasıl. 1126 01:17:47,663 --> 01:17:51,083 Zoe'nin hikâyesini Hollywood'a sattım. Yapımcılar birbirleriyle yarıştı. 1127 01:17:51,166 --> 01:17:52,918 Keira Knightley ilgileniyor. 1128 01:17:53,043 --> 01:17:55,212 Beni oynaması için 50 Cent'i düşünüyorum. 1129 01:18:19,444 --> 01:18:20,445 Teşekkürler! 1130 01:18:20,570 --> 01:18:22,197 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 1131 01:18:22,322 --> 01:18:25,200 -Harikasınız. -Sizi seviyoruz! 1132 01:18:46,513 --> 01:18:48,098 Pardon bayım, orası dolu. 1133 01:18:48,265 --> 01:18:49,766 Onları kargoya vermeniz gerekiyor. 1134 01:18:50,559 --> 01:18:52,686 Her çanta için 25 dolar mı alacaksınız? 1135 01:18:52,769 --> 01:18:54,146 Tabii ki hayır bayım. 1136 01:18:54,229 --> 01:18:56,523 Birinci çanta için 25 dolar, 1137 01:18:56,606 --> 01:18:59,526 sonraki her çanta için de 40 dolar ödeyeceksiniz. 1138 01:19:03,363 --> 01:19:06,283 Biraz üşüdüm. Havalandırmayı kapatabilir misin? 1139 01:19:06,366 --> 01:19:07,784 Tabii. 1140 01:19:14,082 --> 01:19:16,668 -Dergim buruştu. -Özür dilerim. 1141 01:19:16,793 --> 01:19:18,503 Bu durumda galiba bunu okumam gerekecek. 1142 01:19:19,588 --> 01:19:20,630 Kız çok güzelmiş. 1143 01:19:20,797 --> 01:19:22,591 Bir dakika, bu benim. 1144 01:19:23,717 --> 01:19:24,760 Pekâlâ, sayım yapacağım. 1145 01:19:30,640 --> 01:19:34,478 Orman Canavarı kostümümü beğendin mi? Eleanor yaptı. 1146 01:19:35,187 --> 01:19:37,314 Evet! Kusmuk torbasından! 1147 01:19:37,439 --> 01:19:38,815 Çok güzel. 1148 01:19:40,484 --> 01:19:41,568 Alvin nerede? 1149 01:19:41,651 --> 01:19:44,905 Bayanlar baylar, kaptan pilotunuz konuşuyor. 1150 01:19:44,988 --> 01:19:49,159 Timbuktu seferi için vaktinde kalkış yaptık. 1151 01:19:49,493 --> 01:19:52,829 Eğer Timbuktu'ya gitmek istemiyorsanız 1152 01:19:53,079 --> 01:19:56,750 düğmeye basarak kabin görevlisini uyarın. 1153 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 Alvin! 1154 01:19:59,127 --> 01:20:02,255 Alvin Havayolları'nı seçtiğiniz için teşekkürler. İyi yolculuklar! 1155 01:20:02,422 --> 01:20:06,092 Bayım, lütfen yerinize geçin, uçak havalanmak üzere. 1156 01:20:06,301 --> 01:20:07,427 Otur. Şimdi. 1157 01:20:07,511 --> 01:20:08,845 -Ama... -Otur! 1158 01:20:10,847 --> 01:20:12,766 Hayır! 1159 01:20:15,769 --> 01:20:19,523 Alvin! 1160 01:27:03,009 --> 01:27:04,886 Alt yazı çevirmeni: Hamit Çalışkan