1 00:00:49,799 --> 00:00:52,634 ♪ Vacation, all I ever wanted ♪ 2 00:00:52,719 --> 00:00:55,387 ♪ Vacation, had to get away ♪ 3 00:00:55,472 --> 00:00:59,641 ♪ Vacation, meant to be spent alone ♪ 4 00:01:01,269 --> 00:01:04,563 ♪ Can't seem to get my mind off of you ♪ 5 00:01:04,647 --> 00:01:06,899 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 6 00:01:06,983 --> 00:01:10,152 ♪ Back here at home there's nothing to do ♪ 7 00:01:10,820 --> 00:01:12,738 ♪ Hey, yeah, yeah ♪ 8 00:01:12,822 --> 00:01:15,282 ♪ Now that I'm away ♪ 9 00:01:15,825 --> 00:01:18,285 ♪ I wish I'd stayed ♪ 10 00:01:18,745 --> 00:01:24,333 ♪ Tomorrow's a day of mine that you won't be in ♪ 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,336 ♪ Oh, oh, oh ♪ 12 00:01:27,462 --> 00:01:29,338 ♪ Vacation, all I ever wanted ♪ 13 00:01:29,422 --> 00:01:32,424 Được rồi, một, hai, ba... 14 00:01:32,509 --> 00:01:33,592 Này! Một... 15 00:01:34,844 --> 00:01:36,512 Đứng yên nào. Các cậu, đứng yên coi! 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,388 Aw! 17 00:01:38,848 --> 00:01:40,599 - Alvin đâu? - Chào, Dave. 18 00:01:44,187 --> 00:01:45,813 - Anh đã ở đâu vậy? - Tôi đã ở đâu ư? 19 00:01:45,897 --> 00:01:47,439 Tôi đang cố lên tàu đây 20 00:01:47,524 --> 00:01:50,359 Tôi đã lên rồi, tôi còn đi xem phòng, 21 00:01:50,443 --> 00:01:52,069 rồi còn xí luôn cái giường gần cửa số nhất, 22 00:01:52,195 --> 00:01:54,655 và đã yêu cầu một số bữa ăn miến phí 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,491 rồi ký tên lên dù lượn. 24 00:01:57,575 --> 00:01:59,409 Alvin, cậu quá nhỏ đề có thể chơi dù lượn. 25 00:01:59,536 --> 00:02:01,912 Tôi nghĩ rằng kỳ nghỉ để vui chơi 26 00:02:02,038 --> 00:02:04,790 Yên tâm, kỳ nghỉ gia đình sẽ rất vui 27 00:02:05,208 --> 00:02:07,417 Nhưng trước tiên chúng ta cần một số quy tắc. 28 00:02:07,544 --> 00:02:08,794 Bắt đầu với cậu không thể chiếm... 29 00:02:08,878 --> 00:02:10,337 giường cho đến khi mọi người vào phòng. 30 00:02:10,421 --> 00:02:11,463 Chuẩn luôn. Đúng thế. 31 00:02:11,548 --> 00:02:14,383 Quy tắc đó được đấy, Simon. Được rồi, vậy đó là quy tắc đầu tiên. 32 00:02:14,467 --> 00:02:15,759 Nói sơ qua các quy tắc còn lại nhé? 33 00:02:15,844 --> 00:02:20,097 Thôi nào, Dave. "Quy tắc" (Rules) là tên đệm của tôi mà. 34 00:02:24,561 --> 00:02:27,855 ♪ No attorneys to plead my case ♪ 35 00:02:27,939 --> 00:02:31,567 ♪ No rocket ships to send me into outer space ♪ 36 00:02:31,651 --> 00:02:36,446 ♪ And my fingers are bejeweled With diamonds and gold ♪ 37 00:02:36,573 --> 00:02:38,657 ♪ But that ain't gonna help me now ♪ 38 00:02:38,741 --> 00:02:39,992 ♪ I'm trouble ♪ 39 00:02:40,076 --> 00:02:42,202 ♪ Yeah, trouble now ♪ 40 00:02:42,287 --> 00:02:45,581 ♪ I'm trouble, y'all I got trouble in my town ♪ 41 00:02:45,665 --> 00:02:47,249 ♪ 'm trouble ♪ 42 00:02:47,584 --> 00:02:48,876 Chào, Dave. Alvin! 43 00:02:48,960 --> 00:02:52,462 - Ha ha! Whoo! - Whoa. Ahhh! Ahhh! Ow! 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,883 Sau đây là lời nói của thuyền trưởng. 45 00:02:55,967 --> 00:02:57,676 Bây giờ các nhóc được phép chơi bời 46 00:02:57,760 --> 00:03:00,971 ở khu nghỉ ngơi của người lớn. 47 00:03:01,973 --> 00:03:03,390 I'm trouble 48 00:03:03,474 --> 00:03:05,434 ♪ Yeah, trouble now ♪ 49 00:03:05,518 --> 00:03:08,562 ♪ I'm trouble, y'all I got trouble in my town ♪ 50 00:03:21,367 --> 00:03:24,536 ♪ You think you're right, but you were wrong ♪ 51 00:03:24,621 --> 00:03:28,373 ♪ You tried to take me, baby, but you knew all along ♪ 52 00:03:28,458 --> 00:03:31,585 ♪ You can't take me for a ride ♪ 53 00:03:31,669 --> 00:03:35,464 ♪ I'm not a fool now, so you better run and hide ♪ 54 00:03:35,548 --> 00:03:38,884 ♪ I'm trouble Yeah, trouble now ♪ 55 00:03:38,968 --> 00:03:41,345 ♪ I'm trouble, y'all I got trouble in my town ♪ 56 00:03:41,429 --> 00:03:42,471 Alvin! 57 00:03:42,847 --> 00:03:45,307 ♪ I'm trouble Yeah, trouble now ♪ 58 00:03:46,309 --> 00:03:49,102 ♪ I'm trouble, y'all I got trouble in my town ♪ 59 00:03:49,187 --> 00:03:51,313 ♪ I'm trouble ♪ 60 00:03:51,397 --> 00:03:53,065 ♪ Yeah, trouble now ♪ 61 00:03:53,149 --> 00:03:56,652 ♪ I'm trouble, y'all I got trouble in my town ♪ 62 00:03:56,736 --> 00:03:59,905 ♪ I'm trouble Yeah, trouble now ♪ 63 00:03:59,989 --> 00:04:03,700 ♪ I'm trouble, y'all I got trouble in my town ♪ 64 00:04:03,785 --> 00:04:05,911 ♪ Yo! I'm the T to the R to the O-U-bull ♪ 65 00:04:05,995 --> 00:04:07,746 ♪ Rock it non-stop till the mic gets dull ♪ 66 00:04:07,830 --> 00:04:09,498 ♪ Take what I want when I want, no holding back ♪ 67 00:04:09,582 --> 00:04:10,958 ♪ When I kick a flow I'm all up on the track ♪ 68 00:04:11,042 --> 00:04:13,043 ♪ A to the L to the V-I-N ♪ 69 00:04:13,127 --> 00:04:14,753 ♪ When I'm in town, me and all of my friends ♪ 70 00:04:14,837 --> 00:04:16,546 Gonna come through like a hurricane 71 00:04:16,631 --> 00:04:18,548 ♪ Tearing down everything in my way ♪ 72 00:04:19,509 --> 00:04:21,551 Alvin! 73 00:04:27,183 --> 00:04:28,684 Chúng ta đã nói chuyện về các quy tắc, Alvin. 74 00:04:28,768 --> 00:04:29,768 Tôi xin lỗi. 75 00:04:29,852 --> 00:04:32,688 Tôi đâu có biết trong đó có luật cấm vui. 76 00:04:32,814 --> 00:04:34,564 Cậu được phép vui chơi. 77 00:04:34,691 --> 00:04:36,233 Nhưng ngừng những hành động như trẻ con lại đi? 78 00:04:36,359 --> 00:04:39,236 Anh cũng ngừng nghiêm khắc với tôi như trẻ con đi? 79 00:04:39,320 --> 00:04:40,612 Tôi sẽ ngừng 80 00:04:40,697 --> 00:04:41,947 khi cậu hành động như một người trưởng thành! 81 00:04:42,031 --> 00:04:45,284 Tôi sẽ hành động như một người trưởng thành khi anh... 82 00:04:45,451 --> 00:04:47,995 ♪ whip my tail back and forth I whip my tail back and forth ♪ 83 00:04:48,079 --> 00:04:51,456 ♪ I whip my tail back and forth ♪ 84 00:04:53,793 --> 00:04:55,627 - Này các cô, không phải lúc, làm ơn được chứ? - Aw. 85 00:04:55,712 --> 00:04:57,045 - Ngớ ngẩn! - Xin lỗi, Dave. 86 00:04:57,171 --> 00:04:58,714 Tôi cần phải chuẩn bị để ăn tối cùng thuyền trưởng. 87 00:04:58,798 --> 00:05:00,299 Chúng ta ăn tối cùng thuyền trưởng sao? 88 00:05:00,383 --> 00:05:02,551 Không, chỉ tôi thôi. Các cậu ở lại đây. 89 00:05:02,677 --> 00:05:05,679 Tôi phải đi xin lỗi vì những gì Alvin đã làm. 90 00:05:06,222 --> 00:05:09,391 Thật không công bằng. Không chúng ta, không Dave, 91 00:05:09,517 --> 00:05:11,101 và chắc chắn không thuyền trưởng luôn, 92 00:05:11,185 --> 00:05:14,271 người mà tớ chắc chắn luôn mong chờ ăn tối với tớ. 93 00:05:14,355 --> 00:05:15,939 Để tớ đi nói chuyện với Dave? 94 00:05:16,024 --> 00:05:18,650 Xem có thể làm mọi thứ dịu lại không. 95 00:05:22,155 --> 00:05:23,447 - Knock-knock. 96 00:05:24,073 --> 00:05:25,741 Gì thế, Simon? 97 00:05:25,908 --> 00:05:27,534 Tôi sẽ chẳng bao giờ nói điều này với Alvin. 98 00:05:27,618 --> 00:05:30,329 Biết là nó có thể hoàn toàn vô trách nhiệm, 99 00:05:30,413 --> 00:05:32,664 Nhưng tôi có một đề nghị. 100 00:05:32,749 --> 00:05:34,082 Cậu đề nghị với tôi? 101 00:05:34,208 --> 00:05:36,209 Cậu ta làm tôi nổi điên nhiều hơn là... 102 00:05:36,294 --> 00:05:38,003 làm anh nổi điên. 103 00:05:38,087 --> 00:05:39,796 Được rồi. Có chuyện gì? 104 00:05:39,922 --> 00:05:42,966 Tưởng tượng Alvin là linh hồn của một con ngựa đua. 105 00:05:43,092 --> 00:05:44,426 Lời khuyên của cậu đấy sao? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,304 Không. Tôi chưa nói xong, Dave. 107 00:05:47,430 --> 00:05:49,181 Được rồi, vậy Alvin là một con ngựa đua... 108 00:05:49,265 --> 00:05:52,601 Và anh, Dave, là tay đua cưỡi cậu ta 109 00:05:52,685 --> 00:05:55,437 người sẽ hướng dẫn cậu ta chạy vào đúng đường đua. 110 00:05:55,521 --> 00:05:57,356 Nhưng nếu anh dữ giây cương quá chặt, 111 00:05:57,440 --> 00:06:00,025 thì con ngựa đua đó sẽ phản ứng lại và nổi điên, 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,152 sẽ chẳng ai vui đâu. 113 00:06:02,236 --> 00:06:04,071 Nhưng nếu anh nới lỏng dây cương ra một chút... 114 00:06:04,864 --> 00:06:07,282 Cậu ta sẽ bay khỏi đường đua và hôn vào hàng rào. 115 00:06:08,034 --> 00:06:09,242 Tôi biết anh muốn bảo vệ Alvin, 116 00:06:09,327 --> 00:06:12,454 Nhưng, Dave, đôi khi những đứa trẻ sẽ trưởng thành khi có cơ hội 117 00:06:12,538 --> 00:06:14,414 Nếu anh cho họ thấy sự tin tưởng. 118 00:06:24,300 --> 00:06:28,220 Được rồi các cậu, phòng phục vụ đã nghỉ. 9:00 thì tắt đèn đi ngủ nhé. 119 00:06:28,304 --> 00:06:29,930 Dave, hỏi cái. 120 00:06:30,431 --> 00:06:32,974 Vậy chúng tôi sẽ phải ở lại phòng này... 121 00:06:33,101 --> 00:06:34,476 Là bởi vì Alvin! 122 00:06:34,602 --> 00:06:35,811 Ít ra chúng tôi cũng được xem phim chứ? 123 00:06:36,479 --> 00:06:39,314 Được rồi, xem thế nào. 124 00:06:44,320 --> 00:06:45,987 Biết không, sao các cậu không chọn phim đi? 125 00:06:46,072 --> 00:06:47,656 Các cậu đủ lớn để tự quyết định rồi. 126 00:06:47,740 --> 00:06:48,907 Thật sao, Dave? 127 00:06:48,991 --> 00:06:50,075 Thật đấy. 128 00:06:51,619 --> 00:06:53,954 Ooh! Dave trông bảnh quá. 129 00:06:54,038 --> 00:06:55,122 Chúc vui! 130 00:06:55,206 --> 00:06:59,584 Đợi đã, Dave, trước khi đi, Tôi có làm cái này cho anh. 131 00:07:02,296 --> 00:07:06,425 Wow, nó thật... 132 00:07:06,509 --> 00:07:08,260 Nó rất mềm, anh có thể ngủ khi đeo đó 133 00:07:08,344 --> 00:07:11,972 tôi đã làm nó đủ màu, nên nó sẽ hợp với mọi thứ! 134 00:07:12,765 --> 00:07:14,558 Tuyệt. Tôi sẽ đeo nó sau bữa tối. 135 00:07:14,642 --> 00:07:18,311 Anh có thể đeo nó ngay bây giờ, như thế mọi người sẽ có thể chiêm ngưỡng nó. 136 00:07:18,813 --> 00:07:20,897 - Tuyệt đấy. 137 00:07:20,982 --> 00:07:22,816 Đúng là gà mờ. 138 00:07:29,407 --> 00:07:31,658 Được rồi các cậu, chúc vui. 139 00:07:31,742 --> 00:07:35,871 Nhưng đừng có quá lố, tôi vẫn còn bực đấy. 140 00:07:37,707 --> 00:07:39,833 Tạm biệt, Dave. 141 00:07:39,917 --> 00:07:43,044 Và, xin chào các cô! 142 00:07:43,713 --> 00:07:46,548 Tôi thích cái đuôi lắc đều, không phải khuấy đều. 143 00:07:47,216 --> 00:07:48,175 Cậu định đi đâu? 144 00:07:48,259 --> 00:07:50,635 Đến sòng bài. Tớ đang cảm thấy may mắn. 145 00:07:50,720 --> 00:07:53,054 Oh, không. Không, không, không, không. Dave đã nói... 146 00:07:53,181 --> 00:07:55,390 Dave đã nói, và tớ sẽ dẫn chứng, 147 00:07:55,892 --> 00:07:58,143 "Chúng ta đủ lớn để có thể tự quyết định." 148 00:07:58,227 --> 00:08:00,061 Ý của anh ấy là chúng ta đủ lớn để chọn phim! 149 00:08:00,146 --> 00:08:03,940 Chúng ta không phải thế. Xem chương trình mà Theodore mở kìa. 150 00:08:08,696 --> 00:08:10,071 Phim này có vấn đề sao? 151 00:08:10,156 --> 00:08:12,032 Con nít mới xem! 152 00:08:12,116 --> 00:08:16,578 Cái đó làm Dave nghiêm khắc với chúng ta như con nít. 153 00:08:16,662 --> 00:08:18,663 Munk up, Theodore. 154 00:08:19,415 --> 00:08:21,416 Đó. Cái đó thích hơn. 155 00:08:24,754 --> 00:08:26,338 Alvin, làm ơn đi! 156 00:08:30,593 --> 00:08:32,802 Tớ nói chúng ta hãy đến Đêm Salsa! 157 00:08:32,887 --> 00:08:34,304 Mặc pajamas sao? 158 00:08:34,430 --> 00:08:36,223 Oh, tớ biết rồi! 159 00:08:40,311 --> 00:08:42,270 ♪ Party rock is in the house tonight ♪ 160 00:08:43,147 --> 00:08:45,524 ♪ Everybody just have a good time ♪ 161 00:08:46,859 --> 00:08:49,486 ♪ And we gonna make you lose your mind ♪ 162 00:08:50,404 --> 00:08:53,615 ♪ We just wanna see ya shake that ♪ 163 00:09:06,045 --> 00:09:07,420 Alvin! 164 00:09:19,433 --> 00:09:21,268 Alvin! Alvin! 165 00:09:28,985 --> 00:09:31,236 Và đã có người chiến thắng. 166 00:09:32,697 --> 00:09:34,781 Ellie, tớ thích bộ váy này! 167 00:09:34,865 --> 00:09:36,366 Cậu thật xảo trá. 168 00:09:36,450 --> 00:09:38,910 Cảm ơn. Đó là việc của tớ. 169 00:09:38,995 --> 00:09:41,538 Ow! Oh! Xin lỗi! 170 00:09:41,622 --> 00:09:42,622 Ew! Tụi mày là gì thế? 171 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Chúng tôi là Chipettes. 172 00:09:45,543 --> 00:09:47,002 Chào, tôi là Eleanor! 173 00:09:47,086 --> 00:09:49,754 Em tôi chỉ muốn xin lỗi thôi. 174 00:09:49,839 --> 00:09:52,340 Cô ta xin lỗi vì cái gì? Dẵm lên chân bạn tôi sao? 175 00:09:52,425 --> 00:09:55,927 hay sự cẩu thả của cô ta, bọn nhóc solo chứ? 176 00:09:57,847 --> 00:09:59,431 Oh, không, các người không dám đâu! 177 00:09:59,515 --> 00:10:01,016 Oh, đúng, dám đấy! 178 00:10:01,100 --> 00:10:04,894 Cô tốt hơn nên bỏ mấy cái ngón tay khỏi mặt tôi 179 00:10:04,979 --> 00:10:06,813 Không thì sẽ biết móng vuốt của tôi. 180 00:10:07,273 --> 00:10:09,941 Và, yeah, baby, móng thật đấy. 181 00:10:13,863 --> 00:10:15,864 Muốn chơi chứ? Bắt đầu! 182 00:10:33,007 --> 00:10:34,507 ♪ Come on, shake your body Baby, do the conga ♪ 183 00:10:34,592 --> 00:10:36,343 ♪ I know you can't control yourself any longer ♪ 184 00:10:36,427 --> 00:10:38,303 ♪ Come on, shake your body Baby, do the conga ♪ 185 00:10:38,387 --> 00:10:40,764 ♪ I know you can't control yourself any longer ♪ 186 00:10:45,978 --> 00:10:55,612 ♪ Come on, shake your body Baby, do the conga ♪ 187 00:11:00,117 --> 00:11:01,451 Oh, whoa! 188 00:11:03,162 --> 00:11:04,746 Ugh! 189 00:11:09,627 --> 00:11:11,503 ♪ Let the music move your feet ♪ 190 00:11:12,630 --> 00:11:14,547 ♪ Come on, shake your body, baby, do the conga ♪ 191 00:11:14,632 --> 00:11:16,383 ♪ I know you can't control yourself any longer ♪ 192 00:11:16,467 --> 00:11:18,343 ♪ Come on, shake your body, baby, do the conga ♪ 193 00:11:18,427 --> 00:11:20,261 ♪ I know you can't control yourself any longer ♪ 194 00:11:20,346 --> 00:11:22,013 ♪ Come on, shake your body, baby, do the conga ♪ 195 00:11:22,098 --> 00:11:23,932 ♪ I know you can't control yourself any longer ♪ 196 00:11:24,016 --> 00:11:25,850 ♪ Come on, shake your body, baby, do the conga ♪ 197 00:11:25,935 --> 00:11:27,852 ♪ I know you can't control yourself any longer ♪ 198 00:11:27,937 --> 00:11:28,895 ♪ Come on! ♪ 199 00:11:45,413 --> 00:11:47,372 Thuyền trưởng, tôi rất xin lỗi về những gì đã xảy ra. 200 00:11:47,456 --> 00:11:50,250 Alvin, nó chỉ là đứa nhóc. Nó chỉ muốn vui vẻ thôi. 201 00:11:50,334 --> 00:11:51,668 Vui vẻ đâu có gì là sai. 202 00:11:51,752 --> 00:11:54,796 Con bồ nông của chúng tôi muốn mọi người trên thuyền đều vui. 203 00:11:54,880 --> 00:11:58,007 Thực tế, hắn ta chỉ lượn vòng vòng trên thuyền. 204 00:11:58,134 --> 00:11:59,259 Như thế có lẽ khá thú vị. 205 00:11:59,343 --> 00:12:02,178 Tuy nhiên, việc ưu tiên hàng đầu dữ an toàn cho hành khách. 206 00:12:02,263 --> 00:12:06,099 Vì thế đơn giản là không thể để Alvin và những đứa còn lại gây rối nữa. 207 00:12:06,183 --> 00:12:07,892 Tin tôi đi, tôi hiểu mà. 208 00:12:07,977 --> 00:12:11,563 Nếu Alvin còn phá rối quy tắc lẫn nữa thì nó sẽ chịu hậu quả đấy. 209 00:12:11,647 --> 00:12:13,440 Điều cuối cùng chúng tôi muốn là không ai bị thương cả. 210 00:12:13,524 --> 00:12:15,233 Xin lỗi. 211 00:12:18,446 --> 00:12:19,779 - Nóng! - Xin lỗi. 212 00:12:19,864 --> 00:12:20,989 Nóng! 213 00:12:22,783 --> 00:12:25,660 Không thể tin được. Quần dính xốt. 214 00:12:26,579 --> 00:12:28,413 Này, này! 215 00:12:30,207 --> 00:12:31,499 Anh có vấn đề gì với tôi sao? 216 00:12:31,584 --> 00:12:33,126 Anh cá là tôi có vấn đề với anh. 217 00:12:33,252 --> 00:12:35,044 Sao? Không lẽ anh không biết. 218 00:12:36,338 --> 00:12:37,505 Tôi không biết. 219 00:12:42,094 --> 00:12:44,429 Ian? Cậu làm quái gì ở đây thế? 220 00:12:44,513 --> 00:12:46,139 Tớ đang làm việc, Dave. 221 00:12:46,682 --> 00:12:47,682 Việc của cậu đây ư? 222 00:12:48,142 --> 00:12:50,894 Yeah, không có nhiều hãng thu âm nào thích thú với gã dấu mình 223 00:12:50,978 --> 00:12:53,688 đối phó với bọn sóc, đối phó với Chipettes 224 00:12:53,773 --> 00:12:56,316 và từ chối Justin Bieber. 225 00:12:56,400 --> 00:12:57,484 hai lần. 226 00:12:57,568 --> 00:13:02,739 Nghe này, Ian, tôi rất lấy làm tiếc vì anh mất việc và sự tôn nghiêm. 227 00:13:02,823 --> 00:13:04,949 Nhưng thứ bị đổ, nóng, trên quần tôi 228 00:13:05,034 --> 00:13:06,826 sẽ chẳng mang lại những thứ đó đâu. 229 00:13:07,453 --> 00:13:10,955 Cậu nói đúng, Dave. Đã quá trễ để tôi có một cuộc sống hưu bình thường. 230 00:13:11,040 --> 00:13:14,083 Nhưng cũng chưa quá trễ để hủy hoại cậu. 231 00:13:14,168 --> 00:13:15,627 Cậu muốn hủy hoại đời tôi? 232 00:13:15,711 --> 00:13:17,545 Sao chúng ta không bắt đầu bằng kỳ nghỉ này? 233 00:13:17,630 --> 00:13:20,006 Nếu tôi thấy lũ sóc đó phá luật dù chỉ một lần, 234 00:13:20,090 --> 00:13:22,342 Tôi sẽ báo cho thuyền trưởng Correlli ngay. 235 00:13:22,426 --> 00:13:25,011 Bây giờ cậu đang ở nhà của tôi! 236 00:13:25,095 --> 00:13:28,306 Mặc dù nó không phải là nhà, mà là thuyền. 237 00:13:28,390 --> 00:13:32,644 Vấn đề là, tôi sẽ căn chừng cậu. 238 00:13:38,859 --> 00:13:40,610 Như một con diều hâu! 239 00:13:56,377 --> 00:13:57,460 Theodore? 240 00:13:57,545 --> 00:13:59,587 Xin đừng ăn não tôi! 241 00:14:01,382 --> 00:14:03,675 Sao cậu lại xem phim Jungle Monster 4? 242 00:14:03,759 --> 00:14:05,677 Alvin, sao cậu có thể... 243 00:14:05,761 --> 00:14:07,679 Alvin? 244 00:14:07,763 --> 00:14:09,472 Simon? 245 00:14:09,557 --> 00:14:11,266 Các cô gái? 246 00:14:14,562 --> 00:14:18,022 Oh, Không. Không, không, Không, không, không, không, không! 247 00:14:18,941 --> 00:14:20,775 Tôi trở lại ngay! 248 00:14:22,903 --> 00:14:24,779 Bóng tối. 249 00:14:25,823 --> 00:14:28,950 Cậu đã nhận Giải Thưởng Âm Nhạc Quốc Tế. Ân tượng thật! 250 00:14:29,034 --> 00:14:30,952 Yeah, tuyệt đúng không. 251 00:14:31,036 --> 00:14:34,163 Chắc thế. Nếu cô em thích lời nịnh hót. 252 00:14:34,748 --> 00:14:36,708 Chúng ta sẽ bay tới đó sau chuyến đi này. 253 00:14:36,792 --> 00:14:38,710 Hy vọng có thể mang về Bản Thu của năm. 254 00:14:38,794 --> 00:14:41,421 Điều đó sẽ làm cậu trở thành người chiến thắng trẻ nhất. 255 00:14:41,505 --> 00:14:42,881 Tôi không trẻ đến thế đâu. 256 00:14:43,465 --> 00:14:46,801 Ý là, tôi vui chơi trong casino trước khi đi ngủ. 257 00:14:47,428 --> 00:14:50,096 Không phải thế, tôi phải đi ngủ! 258 00:14:50,180 --> 00:14:51,931 Không ai bảo tôi phải làm gì cả. 259 00:14:52,016 --> 00:14:53,850 Alvin! 260 00:14:54,476 --> 00:14:56,436 Alan là ai nhỉ? 261 00:14:58,230 --> 00:14:59,564 Dù sao thì... 262 00:14:59,648 --> 00:15:03,276 Tôi rất muốn tám thêm, nhưng tôi phải chuồn thôi. 263 00:15:06,530 --> 00:15:08,364 Cậu gặp rắc rối lớn rồi, anh bạn! 264 00:15:08,449 --> 00:15:10,742 Cô em có thể theo dõi tôi trên Critter! 265 00:15:11,410 --> 00:15:13,661 Alvin! Alvin! 266 00:15:13,746 --> 00:15:15,246 Simon? 267 00:15:15,331 --> 00:15:17,373 Tôi không cờ bạc đâu. Thật đấy. 268 00:15:18,250 --> 00:15:19,626 Ngài thắng rồi. 269 00:15:19,710 --> 00:15:21,419 Oh, bắt quả tang! 270 00:15:22,171 --> 00:15:24,672 Tôi không có lẻn ra ngoài...thật ra... tôi có. Nhưng chỉ là để dừng Alvin. 271 00:15:24,798 --> 00:15:25,757 Được. 272 00:15:25,841 --> 00:15:26,966 Chúng kia rồi, thuyền trưởng. 273 00:15:33,182 --> 00:15:34,515 Thuyền trưởng. 274 00:15:35,684 --> 00:15:37,769 Hắn ta sẽ làm gì, bắt chúng tôi đi trên ván sao? 275 00:15:37,853 --> 00:15:39,437 Có ván sao? 276 00:15:39,521 --> 00:15:42,523 Không, chẳng có ván gì cả, nhưng nếu các cậu làm trái ý tôi lần nữa, 277 00:15:42,608 --> 00:15:43,858 các cậu sẽ phải xuống thuyền. 278 00:15:43,943 --> 00:15:46,778 Và các cậu sẽ bỏ lỡ buổi Giải Thưởng Âm Nhạc Quốc Tế. Hiểu chứ? 279 00:15:46,862 --> 00:15:48,696 Hiểu, Dave. Uh-huh. 280 00:15:48,781 --> 00:15:49,864 Chắc luôn. 281 00:15:50,783 --> 00:15:54,077 Nếu chúng tôi cần phải làm trái ý thì sao? 282 00:15:54,161 --> 00:15:55,370 Vậy tại sao cậu phải làm như thế? 283 00:15:55,496 --> 00:15:58,706 Để tôi nói nhé, anh ra lệnh cho tôi ơ lại chỗ này. 284 00:15:58,791 --> 00:16:02,543 "Alvin, nếu cậu rời khỏi cái ghế đó , cậu sẽ bị phạt!" 285 00:16:02,670 --> 00:16:05,338 Nhưng sau đó tôi đột nhiên thấy hải tặc 286 00:16:05,839 --> 00:16:09,550 dùng dây leo lên rất lén lút, từ bên hông thuyền. 287 00:16:09,677 --> 00:16:11,469 Bây giờ, sẽ dễ dàng cho tôi 288 00:16:11,553 --> 00:16:15,181 để lấy con dao niềm tin quân đội Thụy Sỹ và cắt sợi dây. 289 00:16:15,265 --> 00:16:18,851 Nhưng tôi phải ở trong này. Hay là tôi? 290 00:16:18,936 --> 00:16:20,353 Đúng, Alvin, cậu làm thế. 291 00:16:20,437 --> 00:16:22,063 Và cậu đang làm gì với cái bộ dao thế? 292 00:16:22,731 --> 00:16:26,150 Cậu nói đến bộ dao nào thế? 293 00:16:26,235 --> 00:16:28,069 Thôi nào, đưa cho tôi. Cậu có thể tự cắt vào mình đấy. 294 00:16:28,946 --> 00:16:32,407 Như thế, tôi có thể cứu cả thuyền thoát khỏi bọn "robbage" và "pillaging" 295 00:16:32,533 --> 00:16:34,200 Và anh vẫn phạt tôi sao? 296 00:16:34,284 --> 00:16:37,870 Alvin, làm gì có cái từ nào là "robbage". Và cả "pillaging" chứ 297 00:16:37,955 --> 00:16:40,581 Nhưng cậu ta có lý đấy, Dave. 298 00:16:40,666 --> 00:16:42,083 Có những lần khi anh tin tưởng chúng tôi 299 00:16:42,167 --> 00:16:43,501 nhận lấy vấn đề vào mình. 300 00:16:43,585 --> 00:16:46,629 Tối nay tôi đã tin tưởng các cậu và xem nơi tôi bị dính bẩn này! 301 00:16:50,592 --> 00:16:54,095 Đó là nước xốt rất nóng đấy. 302 00:16:58,267 --> 00:16:59,809 Các cậu may mắn đấy, thuyền trưởng Correlli 303 00:16:59,893 --> 00:17:01,436 cho các cậu thêm một hoạt động nữa. 304 00:17:01,603 --> 00:17:04,230 Trượt nước, lướt sóng dù, hay nhảy bungee? 305 00:17:04,314 --> 00:17:06,566 Không. Là Shuffleboard 306 00:17:06,650 --> 00:17:07,859 Trời ạ! 307 00:17:08,277 --> 00:17:09,652 Theo sự tính toán của tôi, 308 00:17:09,778 --> 00:17:13,406 Sẽ có khoảng 10% lộn xộn, 90% nhàm chán. 309 00:17:13,490 --> 00:17:15,074 Hài hước đấy! 310 00:17:15,159 --> 00:17:18,536 Oh, cảm ơn. Cậu nghĩ thế sao? 311 00:17:18,620 --> 00:17:21,080 Biết không, Dave, tôi nghĩ tôi thích đi trên ván hơn. 312 00:17:21,165 --> 00:17:24,208 Xin lỗi nhé, Alvin, nhưng đây là những gì cậu được làm. 313 00:17:24,293 --> 00:17:28,796 Và tôi sẽ phải làm những việc tôi chưa hoàn thành trong khoảng thời gian dài. 314 00:17:29,298 --> 00:17:31,841 Hoàn toàn chẳng có gì cả. 315 00:17:38,807 --> 00:17:40,391 Brittany tiếp cận cô ta, 316 00:17:40,476 --> 00:17:45,563 chỉnh thế đứng của cô ta, xem tôi nè, khá phiền phức, 317 00:17:45,647 --> 00:17:50,109 cô ta thắc mắc tôi có chịu ngậm mồm lại không, 318 00:17:50,194 --> 00:17:53,696 nhận ra là không, và ra đòn. 319 00:17:53,781 --> 00:17:55,490 Và... Oh! 320 00:17:55,574 --> 00:17:57,909 Oh, ngắn quá! 321 00:17:57,993 --> 00:18:00,369 Lỗi kém cỏi, thưa quý ông quý bà, 322 00:18:00,454 --> 00:18:03,706 việc đó sẽ ám ảnh cô ta suốt trận đấu. 323 00:18:06,335 --> 00:18:08,377 Cậu có thể giỡn những gì cậu muốn, Alvin, 324 00:18:08,462 --> 00:18:11,672 Nhưng cậu không thể làm trò này thú vị hơn được. 325 00:18:17,513 --> 00:18:22,225 Oh, thật sao? Chà, cậu thấy vui vì không biết tớ có thể làm nó thú vị không chứ gì? 326 00:18:22,309 --> 00:18:26,521 Alvin, cậu định làm gì? Có cần tớ nhắc là Dave đang căn chừng chúng ta không. 327 00:18:26,605 --> 00:18:29,774 Simon, anh chàng tả tơi đó đã chẳng có thời gian yên tĩnh từ khi gặp chúng ta. 328 00:18:29,858 --> 00:18:30,942 Anh ta kiệt sức rồi. 329 00:18:31,610 --> 00:18:35,988 Xem nhé. ba, hai, một. 330 00:18:36,573 --> 00:18:38,199 Tắt đèn. 331 00:18:38,325 --> 00:18:40,368 Giờ nghỉ trưa! 332 00:18:40,452 --> 00:18:44,163 Biến thời gian buồn tẻ thành vui tẻ nào. 333 00:18:44,248 --> 00:18:46,415 Các cậu hiểu chứ? 334 00:18:46,500 --> 00:18:50,211 Tớ đổi từ "buồn" của buồn tẻ, và đổi thành "vui" 335 00:18:50,295 --> 00:18:52,547 nhưng vẫn dữ từ "tẻ." Chơi chữ đấy! 336 00:18:53,132 --> 00:18:54,590 Uh-huh. Gì thế? 337 00:18:57,803 --> 00:18:58,970 Này, nhóc! 338 00:18:59,054 --> 00:19:01,764 Muốn làm giao dịch chứ? Con diều đó trông được đấy. 339 00:19:07,437 --> 00:19:08,896 Yeah! 340 00:19:11,150 --> 00:19:13,359 Tớ có thể thấy cả nước Nga đấy! 341 00:19:23,120 --> 00:19:24,996 Nhanh nào, Simon, dữ dây đi. 342 00:19:25,080 --> 00:19:27,957 Quên đi. Tất cả những gì tớ làm là cứu cậu ta 343 00:19:28,041 --> 00:19:29,834 và nó chỉ mang đến rắc rối cho tớ! 344 00:19:34,923 --> 00:19:36,340 Thế này sẽ không xong. 345 00:19:36,425 --> 00:19:38,259 Simon, làm gì đi! 346 00:19:38,385 --> 00:19:40,511 Oh, nghiêm túc chứ? 347 00:19:40,596 --> 00:19:42,763 Simon, cứu! 348 00:19:45,267 --> 00:19:46,684 Alvin bị buộc mình vào diều. 349 00:19:46,768 --> 00:19:49,604 Trông như Simon lại cứu cậu ta lần nữa! 350 00:19:49,688 --> 00:19:51,230 Whoa! 351 00:19:56,195 --> 00:19:58,029 Cảm ơn nhé, anh bạn. 352 00:20:00,407 --> 00:20:01,699 Không! 353 00:20:10,584 --> 00:20:12,126 Huh? Cảm ơn! 354 00:20:15,756 --> 00:20:18,966 Chào tạm biệt, Davey, trên cái ghế dài 355 00:20:19,718 --> 00:20:23,596 Nếu anh tỉnh lại, anh sẽ bức tóc mình 356 00:20:32,064 --> 00:20:33,606 Whoa! Này! 357 00:20:35,025 --> 00:20:36,734 Dave! Dave! Ow! 358 00:20:36,818 --> 00:20:37,818 Dave! 359 00:20:37,903 --> 00:20:39,320 Cứu chúng tôi! 360 00:20:40,989 --> 00:20:42,448 Các cậu, các cậu! 361 00:20:47,162 --> 00:20:49,705 Không! không! Không, không, không! Không! Không! 362 00:20:50,999 --> 00:20:53,626 Dave! Cứu chúng tôi! 363 00:20:55,879 --> 00:20:57,380 Oh, yeah. 364 00:21:02,135 --> 00:21:03,511 Oh, Không, không, không, không, không. 365 00:21:03,637 --> 00:21:04,971 Cậu muốn lượn diều à, 366 00:21:05,055 --> 00:21:07,098 cậu phải đăng ký dưới bàn như mọi người. 367 00:21:07,182 --> 00:21:08,182 Ian, cậu không hiểu đâu! 368 00:21:08,267 --> 00:21:09,267 Oh, tớ nghĩ tớ hiểu. 369 00:21:09,351 --> 00:21:12,561 Dave Seville quá đặc biệt đến nỗi quy tắc không ăn nhằm gì với cậu cả. 370 00:21:12,688 --> 00:21:13,646 Bỏ ra! 371 00:21:13,730 --> 00:21:14,730 Không, cậu bỏ ra. 372 00:21:16,775 --> 00:21:19,193 Này! Thôi nào! Tuyệt! 373 00:21:20,904 --> 00:21:21,946 Oh, trời phật! 374 00:21:24,908 --> 00:21:27,285 Tớ cần cái đầu bồ nông! 375 00:21:27,369 --> 00:21:29,787 Cứu! 376 00:21:29,997 --> 00:21:30,955 Ian! 377 00:21:31,039 --> 00:21:32,164 Đồ ngốc! 378 00:21:39,131 --> 00:21:41,507 Oh, không. Không, không. 379 00:21:43,051 --> 00:21:44,885 Tuyệt. do cậu đấy, Seville. 380 00:21:45,470 --> 00:21:46,470 Tớ ư? 381 00:21:46,555 --> 00:21:47,680 Yeah, cậu! 382 00:21:47,764 --> 00:21:49,056 Này! 383 00:21:49,933 --> 00:21:53,561 Tiết kiệm hơi đi, Dave. Họ sẽ trở lại đón tớ. 384 00:21:57,441 --> 00:22:01,235 Nghĩ lại, ý kiến này tệ thật. 385 00:22:01,570 --> 00:22:04,071 Chúng ta đang rơi dần! 386 00:22:04,865 --> 00:22:07,867 Tớ không nghĩ tớ có thể chịu đựng lâu được nữa. 387 00:22:07,951 --> 00:22:10,745 Tớ đói quá. Cắn một miếng nhé. 388 00:22:11,246 --> 00:22:12,288 Không. 389 00:22:12,497 --> 00:22:14,623 - Chút xíu? - Không xíu gì cả. 390 00:22:14,708 --> 00:22:16,876 Vậy tớ liếm được chứ? 391 00:22:16,960 --> 00:22:19,754 Cậu chỉ có thể sống khi có nước, Theodore! 392 00:22:19,838 --> 00:22:23,174 Đồ ăn chứa nhiều chất béo sẽ hút hết nước trong người cậu. 393 00:22:23,258 --> 00:22:25,217 Tớ sẽ chết đói mất! 394 00:22:25,302 --> 00:22:26,844 Thật ra, có nhiều thứ khác... 395 00:22:26,928 --> 00:22:28,596 sẽ giết cậu trước khi chết đói. 396 00:22:28,680 --> 00:22:30,639 như là mất nước, say nắng... 397 00:22:30,724 --> 00:22:31,849 Một cái đảo. 398 00:22:31,933 --> 00:22:34,602 Không, đảo chắc chắn sẽ có ích hơn. 399 00:22:34,686 --> 00:22:37,229 Nếu cậu thấy đảo, cậu thông báo một tiếng nhé. 400 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Uh, Jeanette? 401 00:22:40,359 --> 00:22:41,359 Oh! 402 00:22:50,702 --> 00:22:53,120 Chúng ta còn sống! Chúng ta còn sống! 403 00:22:53,205 --> 00:22:55,081 Tốt. Vì bây giờ 404 00:22:55,874 --> 00:22:57,291 Tớ sẽ giết chết cậu! 405 00:22:57,376 --> 00:23:00,461 Các cậu, các cậu, các cậu! Không ai giết ai cả, được chứ? 406 00:23:00,587 --> 00:23:02,671 cho dù cậu ấy không xứng. 407 00:23:02,756 --> 00:23:04,465 Cảm ơn nhé, Si. Mặc dù tớ có thể làm 408 00:23:04,549 --> 00:23:05,925 mà không có tự động gây hấn. 409 00:23:06,009 --> 00:23:08,552 Nghe này, chúng ta không còn gì phải lo lắng nữa. 410 00:23:08,637 --> 00:23:10,054 Chắc bây giờ Dave đã biết chúng ta mất tích. 411 00:23:10,138 --> 00:23:12,681 Anh ấy sẽ cho đội bảo vệ bờ biển đi tìm chúng ta. 412 00:23:12,766 --> 00:23:16,769 Trong khi đó, sao chúng ta lại không thư giãn và ăn chút bánh rán? 413 00:23:22,192 --> 00:23:24,193 Các cậu muốn ăn chứ? 414 00:23:32,077 --> 00:23:36,914 Theodore! Alvin! Simon! 415 00:23:36,998 --> 00:23:38,541 Cậu không thể đạp nhanh hơn được sao? 416 00:23:38,625 --> 00:23:40,543 Tớ đạp hơn 2 tiếng rồi, Dave. 417 00:23:40,627 --> 00:23:43,504 Nhờ lớp huấn luyện phi-lát 6 tháng, Tớ mới có đôi chân không mệt mỏi, 418 00:23:43,588 --> 00:23:44,797 nhưng chúng đã chậm hơn. 419 00:23:44,881 --> 00:23:47,716 Tháo cặp chân ra, để tớ đạp. 420 00:23:47,801 --> 00:23:49,885 Không tháo ra được. Nó nguyên bộ. 421 00:23:49,970 --> 00:23:53,180 Chẳng có bộ đồ thú nào tháo chân được cả. 422 00:23:53,682 --> 00:23:55,433 Vậy thì cởi bộ đồ ra. 423 00:23:55,517 --> 00:23:56,559 Tớ không thể. 424 00:23:56,685 --> 00:23:57,726 Sao lại không? 425 00:23:59,187 --> 00:24:01,105 Tớ chẳng mặc gì để che chỗ đó cả. 426 00:24:03,150 --> 00:24:04,108 Xem! 427 00:24:04,192 --> 00:24:05,943 Không, không, không sao, Tôi tin cậu. 428 00:24:06,027 --> 00:24:07,361 Không, nhìn kìa! 429 00:24:08,530 --> 00:24:10,239 Nhìn kìa, một hòn đảo! 430 00:24:10,323 --> 00:24:13,075 Có lẽ bọn sóc đã lên đảo đó. 431 00:24:13,160 --> 00:24:14,368 Đạp! 432 00:24:14,786 --> 00:24:17,121 Nhanh hơn! lẹ lên. 433 00:24:21,168 --> 00:24:23,627 Được rồi, đến nơi. 434 00:24:23,712 --> 00:24:26,297 Không lâu nữa đội cứu hộ sẽ thấy ký hiệu SOS của chúng ta 435 00:24:26,381 --> 00:24:29,884 và đưa chúng ta về lại với nền văn minh. 436 00:24:29,968 --> 00:24:31,969 Tớ chẳng nghe tiếng máy bay. 437 00:24:32,429 --> 00:24:33,888 hay trực thăng nào cả. 438 00:24:35,056 --> 00:24:37,766 Có thể Dave sẽ bay đến bằng một chiếc khinh khí cầu. 439 00:24:37,851 --> 00:24:39,643 Vì những thứ đó bay rất yên tĩnh. 440 00:24:41,021 --> 00:24:42,646 Tớ không nghĩ Dave sẽ đến bằng thứ đó. 441 00:24:42,731 --> 00:24:45,691 Nhưng anh ấy sẽ đến đúng không? 442 00:24:45,775 --> 00:24:47,776 Dĩ nhiên rồi. 443 00:24:47,861 --> 00:24:50,029 Có thể không phải hôm nay. 444 00:24:50,113 --> 00:24:52,573 Alvin nói đúng. Chúng ta nên chuẩn bị để ngủ qua đêm. 445 00:24:52,657 --> 00:24:56,243 Gì chứ? Các cậu để tớ ngủ ngoài trời sao? 446 00:24:56,369 --> 00:24:58,913 Tớ đã kiểm tra rồi, Brit, chúng ta là sóc. 447 00:24:58,997 --> 00:25:00,831 Chúng ta quen sống trong tự nhiên. 448 00:25:00,916 --> 00:25:03,918 Không, chúng ta thường quen sống trong tự nhiên. 449 00:25:04,002 --> 00:25:07,087 Thôi nào, Brit, chỉ có một đêm thôi. 450 00:25:07,172 --> 00:25:09,089 Một đêm lạnh lẽo. 451 00:25:09,174 --> 00:25:13,219 Vậy chúng ta sẽ nhóm lửa. Chúng ta luôn bỏ thứ gì đó trên lửa. 452 00:25:13,303 --> 00:25:16,055 Nó sẽ không khó khi chúng ta tập trung để làm? 453 00:25:16,139 --> 00:25:18,098 Vậy cậu sẽ định làm như thế nào? 454 00:25:18,183 --> 00:25:22,102 Tớ sẽ tạo ra tia lửa bằng cách ma xát cục đá này với con dao quân đội Thụy Sỹ, 455 00:25:22,229 --> 00:25:24,855 cái mà Dave đã lấy của tớ. 456 00:25:26,233 --> 00:25:28,692 Tớ hy vọng cậu có ý kiến hay hơn, kẻ thông minh? 457 00:25:29,152 --> 00:25:31,487 Như một vấn đề thực tế, Chính tớ, kẻ thông minh. 458 00:25:31,863 --> 00:25:35,908 Như cậu thấy, mắt kính hội tụ năng lượng mặt trời, 459 00:25:35,992 --> 00:25:38,118 Do đó sẽ tạo ra lửa! 460 00:25:40,121 --> 00:25:41,872 Whoa. Ấn tượng đấy. 461 00:25:41,957 --> 00:25:44,500 Cảm ơn. Cảm ơn. 462 00:25:44,584 --> 00:25:46,001 Cảm ơn vì nghĩ tớ như thế. 463 00:25:50,840 --> 00:25:52,591 Nóng, nóng, nóng! 464 00:26:00,267 --> 00:26:03,143 Chúng ta nhóm lửa được rồi! 465 00:26:03,228 --> 00:26:06,021 Vậy, bây giờ chúng ta làm gì? 466 00:26:08,650 --> 00:26:13,654 ♪ Kumbaya, my lord, Kumbaya ♪ 467 00:26:14,239 --> 00:26:18,200 ♪ Kumbaya, my lord, Kumbaya ♪ 468 00:26:19,077 --> 00:26:24,164 ♪ Kumbaya, my lord, Kumbaya ♪ 469 00:26:24,249 --> 00:26:28,419 ♪ Oh, lord, Kumbaya ♪ 470 00:26:30,505 --> 00:26:33,882 Alvin! Brittany! 471 00:26:35,635 --> 00:26:37,469 Chúng ta đã lên được đảo. 472 00:26:39,180 --> 00:26:40,306 Nếu chúng ta leo lên đỉnh ngọn núi đó, 473 00:26:40,390 --> 00:26:42,516 chúng ta sẽ quan sát được mọi nơi, 474 00:26:42,601 --> 00:26:44,310 Sẽ biết họ có ở đây không. 475 00:26:44,394 --> 00:26:46,437 Được rồi, hiểu rồi. 476 00:26:48,023 --> 00:26:49,607 Cậu đang làm gì thế? 477 00:26:49,691 --> 00:26:51,609 - Nhóm lửa. - Gì chứ? 478 00:26:51,693 --> 00:26:54,153 Cậu biết không, một lần trong phòng thu, bị trôm hết diêm, 479 00:26:54,237 --> 00:26:56,614 chỉ có mỗi ngọn lửa với hai củ cả rốt. 480 00:26:56,698 --> 00:26:58,073 Hình dung xem, nó khó khăn đến mức nào? 481 00:26:59,034 --> 00:27:00,868 Quên vụ lửa đi. Chúng ta phải đi thôi. 482 00:27:01,578 --> 00:27:05,956 Yeah, được rồi, Dave. Nghe này, trời bắt đầu tối...thui. 483 00:27:06,041 --> 00:27:08,584 Sẽ lạnh lắm. Tớ sẽ nhóm lửa. Trời sáng chúng ta sẽ đi. 484 00:27:08,668 --> 00:27:10,711 Không, chúng ta sẽ đi ngay. 485 00:27:10,795 --> 00:27:12,796 Đừng dùng dọng điệu đó nói với tớ, Dave. 486 00:27:12,881 --> 00:27:15,090 Tớ không phải là con sóc của cậu mà cậu có để quản thúc tớ 487 00:27:15,216 --> 00:27:16,717 rồi bỏ vào lồng khi cậu thấy thích. 488 00:27:16,801 --> 00:27:18,052 Cậu mới thế, Ian! 489 00:27:18,386 --> 00:27:20,179 Bình tĩnh. 490 00:27:20,263 --> 00:27:23,599 Không thắc mắc sao đám banh lông đó lại bay khỏi thuyền 491 00:27:23,725 --> 00:27:25,934 thay vì ở lại cùng với cậu. 492 00:27:26,061 --> 00:27:28,020 Họ không muốn thế. 493 00:27:28,104 --> 00:27:30,689 Đó chỉ là tai nạn. Họ chỉ là trẻ con. 494 00:27:32,776 --> 00:27:36,236 Tớ không biết họ có thể sinh tồn bao lâu ngoài tự nhiên. 495 00:27:44,371 --> 00:27:47,831 Các cậu lo à. Nhìn chúng ta xem! 496 00:27:47,916 --> 00:27:52,836 Chúng ta ấm áp, có ngọn lửa đang cháy, bầu trời đêm tuyệt diệu 497 00:27:52,921 --> 00:27:56,715 và nếu một chiếc trực thăng cứu hộ tới, họ sẽ thấy chúng ta! 498 00:27:56,800 --> 00:27:58,717 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 499 00:27:58,802 --> 00:28:00,094 Chúng ngủ ngon, các cậu. 500 00:28:00,553 --> 00:28:03,138 Chúc ngủ ngon. 501 00:28:03,264 --> 00:28:04,973 Chúc ngủ ngon. 502 00:28:05,558 --> 00:28:06,934 Ngon. 503 00:28:07,936 --> 00:28:09,478 Theodore! 504 00:28:09,604 --> 00:28:13,148 Gì hả? Dave luôn tắt đèn sau khi chúc ngủ ngon. 505 00:28:13,274 --> 00:28:14,650 Ngọn lửa đó chỉ có một mục đích 506 00:28:14,734 --> 00:28:16,360 là dữ chúng ta khỏi chết cóng 507 00:28:16,444 --> 00:28:17,486 Yeah! 508 00:28:17,570 --> 00:28:18,904 Cậu không thể nhóm lại sao? 509 00:28:18,988 --> 00:28:20,197 Như thế nào? 510 00:28:20,281 --> 00:28:22,616 Bằng kính của cậu. Và mặt trời? 511 00:28:23,785 --> 00:28:25,369 Oh. 512 00:28:27,205 --> 00:28:29,790 ♪ I'm a survivor ♪ 513 00:28:29,874 --> 00:28:32,668 ♪ I'm not gon' give up ♪ 514 00:28:32,752 --> 00:28:38,006 ♪ I'm not gon' stop I'm gon' work harder ♪ 515 00:28:38,091 --> 00:28:43,178 ♪ I'm a survivor I'm gonna make it ♪ 516 00:28:43,263 --> 00:28:46,098 ♪ I will survive ♪ 517 00:28:46,182 --> 00:28:48,976 ♪ Keep on sun/ivin' ♪ 518 00:28:49,894 --> 00:28:52,229 Được rồi! các cậu, để tiếp tục phấn chấn. 519 00:28:52,313 --> 00:28:53,814 Dùng đi, yeah! 520 00:28:53,940 --> 00:28:56,358 Và cái này dùng làm gì? 521 00:28:56,443 --> 00:28:57,401 Bữa sáng! 522 00:28:57,485 --> 00:28:58,652 Không, nó chỉ là vỏ cây. 523 00:28:58,862 --> 00:29:00,612 Đúng, cho bữa sáng! 524 00:29:01,281 --> 00:29:03,699 Tớ cá nó rất ngon. 525 00:29:10,248 --> 00:29:11,373 Không đâu. 526 00:29:11,458 --> 00:29:14,835 Nó là mãi mãi kể từ khi bữa búp phê "tất cả cậu có thể ăn" cuối cùng. 527 00:29:14,919 --> 00:29:16,086 Đề nghị táo bạo, các cậu, 528 00:29:16,171 --> 00:29:19,298 Chúng ta hãy rời khỏi bãi biển và tìm kiếm thức ăn nào. 529 00:29:21,009 --> 00:29:23,510 Theo kỹ năng làm vường của tớ, và tớ có kỹ năng đó, 530 00:29:23,678 --> 00:29:26,180 đây là vỏ cây xoài. 531 00:29:26,264 --> 00:29:28,640 Vậy xoài ở đâu? 532 00:29:28,725 --> 00:29:32,227 Có thể Quái Vật Rừng 4 (Jungle Monster 4) đã ăn chúng rồi! 533 00:29:45,200 --> 00:29:48,118 Chắc cậu muốn chia sẻ với mọi người chứ nhỉ? 534 00:29:48,203 --> 00:29:50,496 Dĩ nhiên. 535 00:29:50,580 --> 00:29:51,789 Oh, chà, tốt. 536 00:29:51,873 --> 00:29:54,792 Vì trông cậu có vẻ muốn tởn hết trái đó một mình. 537 00:29:54,876 --> 00:29:58,545 Gì chứ? Tớ chẳng bao giờ làm thế cả. 538 00:29:58,630 --> 00:30:00,380 Tớ chẳng tin đâu! 539 00:30:00,632 --> 00:30:01,715 Này! 540 00:30:09,641 --> 00:30:11,558 Yeah! Thắng rồi! 541 00:30:12,352 --> 00:30:13,310 Cái gì? 542 00:30:13,394 --> 00:30:14,812 ♪ Well, I'm just out of school ♪ 543 00:30:14,896 --> 00:30:16,313 ♪ Acting real, real cool ♪ 544 00:30:16,397 --> 00:30:17,815 ♪ Gotta dance like a fool ♪ 545 00:30:17,899 --> 00:30:21,068 ♪ Got the message that I've gotta be a wild one ♪ 546 00:30:22,153 --> 00:30:24,905 Tớ chắc chắn cậu sẽ đo cây mà! 547 00:30:25,114 --> 00:30:27,074 Oh, "bi" của tớ! 548 00:30:29,077 --> 00:30:32,120 Nhặt nó lên, Theodore! Nhanh đi, chúng ta sẽ ăn chung. 549 00:30:32,205 --> 00:30:33,372 Đừng nghe cậu ta, Theo. 550 00:30:33,456 --> 00:30:35,207 Cậu ta sẽ ăn nó một mình đấy. 551 00:30:35,291 --> 00:30:36,500 Tớ sẽ chia nó cho cậu. 552 00:30:36,584 --> 00:30:38,460 Không. Cô ta đang cố lừa cậu đấy. 553 00:30:38,586 --> 00:30:40,420 Không, cậu đang cố lừa cậu ta 554 00:30:40,547 --> 00:30:44,216 Không, cậu đang cố lừa cậu ta bằng cách nói tớ đang cố lừa cậu ta. 555 00:30:44,300 --> 00:30:45,634 Cậu ta nói dối đấy, Theo! 556 00:30:46,803 --> 00:30:48,428 Gì chứ? 557 00:30:48,513 --> 00:30:51,431 ♪ Gonna meet all my friends Gonna have ourselves a ball ♪ 558 00:30:51,516 --> 00:30:56,520 ♪ Gonna tell all my friends Gonna tell 'em all that I'm a wild one ♪ 559 00:30:56,729 --> 00:30:59,273 ♪ Ooh, yeah, I'm a wild one ♪ 560 00:30:59,440 --> 00:31:01,692 Theodore, tớ xin lỗi nhé! 561 00:31:02,068 --> 00:31:03,777 ♪ Gonna keep 'em moving wild ♪ 562 00:31:03,862 --> 00:31:07,072 ♪ Gotta keep a-swinging, baby I'm a real wild child ♪ 563 00:31:15,290 --> 00:31:16,874 Oh, không! 564 00:31:23,923 --> 00:31:25,799 Đồ quý của tớ! Đồ quý của tớ! 565 00:31:31,890 --> 00:31:34,558 Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! Xem chúng ta kìa. 566 00:31:34,642 --> 00:31:38,478 Mới trên đảo có một ngày mà đã trở thành động vật rồi! 567 00:31:39,647 --> 00:31:40,981 Các cậu có nghe không? 568 00:31:45,403 --> 00:31:46,653 Gì thế? 569 00:31:46,738 --> 00:31:47,863 Quái Vật Rừng. 570 00:31:49,032 --> 00:31:50,449 Vào vị trí, mọi người. 571 00:31:52,535 --> 00:31:55,746 Kéo. 572 00:31:56,164 --> 00:31:57,372 Bắn! 573 00:31:58,416 --> 00:31:59,666 Không! Tại sao? 574 00:31:59,751 --> 00:32:01,960 Xin đừng ăn chúng tôi, Ngài Quái Vật Rừng! 575 00:32:02,045 --> 00:32:05,756 Tôi không phải quái vật, tôi là Zoe. Và tôi rõ ràng là phụ nữ 576 00:32:07,091 --> 00:32:10,594 người đã ở trên đảo này rất lâu 577 00:32:10,678 --> 00:32:14,932 và bây giờ cô ấy đang tưởng tượng sóc có thể nói. 578 00:32:15,016 --> 00:32:16,600 Chúng tôi là ban nhạc sóc chuột. 579 00:32:16,684 --> 00:32:18,769 Yeah, Alvin và nhóm sóc chuột. 580 00:32:19,687 --> 00:32:20,854 Ai và cái gì? 581 00:32:20,939 --> 00:32:23,774 - Tôi chắc là cô đã nghe nói đến Chipettes. - Chúng tôi nổi tiếng thế giới. 582 00:32:23,858 --> 00:32:25,067 Ai? 583 00:32:25,193 --> 00:32:26,860 Có lẽ như thế này sẽ có ích. 584 00:32:27,111 --> 00:32:29,529 Rah, rah, ah, ah, ah 585 00:32:29,614 --> 00:32:33,367 ♪ Roma, roma, ma Gaga, ooh, la, la ♪ 586 00:32:33,451 --> 00:32:35,494 ♪ Want your bad romance ♪ 587 00:32:40,208 --> 00:32:42,292 ♪ Caught in a bad romance ♪ 588 00:32:42,377 --> 00:32:43,919 - Được rồi, dừng lại. - Què quặt! 589 00:32:44,045 --> 00:32:45,545 Tôi chẳng biết các cậu là ai. 590 00:32:45,713 --> 00:32:47,381 Khó chịu nhỉ! 591 00:32:48,341 --> 00:32:50,676 Chính xác thì cô ở đây bao lâu rồi? 592 00:32:50,760 --> 00:32:53,887 À, tôi đến đây hôm thứ 2, vậy nên... 593 00:32:55,390 --> 00:32:58,308 Yeah, khoảng à... 8 hay 9 năm trước gì đấy? 594 00:32:58,393 --> 00:33:01,186 9 năm? đợi đã nào. Cô đã ở đây 9 năm sao? 595 00:33:01,270 --> 00:33:02,688 À, có thể là 8 năm. 596 00:33:02,772 --> 00:33:04,815 Nếu chúng ta phải ở đây 9 năm thì sao? 597 00:33:04,899 --> 00:33:07,150 Nếu chúng ta mãi mãi ở đây thì sao? 598 00:33:07,235 --> 00:33:09,361 Tớ đã nói rồi, Dave đang đến. 599 00:33:09,821 --> 00:33:11,989 Tôi cũng đã nghĩ rằng Dave sẽ đến. 600 00:33:12,073 --> 00:33:13,699 Và anh ấy đã chẳng bao giờ đến. 601 00:33:13,866 --> 00:33:14,866 Huh? 602 00:33:14,951 --> 00:33:18,745 Dave Henderson, người giám sát của tôi ở UPS 603 00:33:18,871 --> 00:33:20,706 Tôi thường bay máy bay chở hàng hóa cho họ, 604 00:33:20,790 --> 00:33:23,834 Cho đến một ngày máy bay phải hạ cánh khẩn cấp trên biển. 605 00:33:23,918 --> 00:33:25,836 Chúng tôi cũng thế. 606 00:33:25,920 --> 00:33:26,878 Thật sao? 607 00:33:26,963 --> 00:33:30,257 Nhưng Dave của chúng tôi sẽ không ngừng nghỉ để tìm chúng tôi. 608 00:33:30,341 --> 00:33:31,508 Đúng không, Alvin? 609 00:33:31,592 --> 00:33:34,094 Chắc chắn 610 00:33:34,595 --> 00:33:36,388 Ý cậu là tôi cuối cùng cũng thoát khỏi đây? 611 00:33:37,265 --> 00:33:38,390 Tôi không thể đợi để báo cho bọn họ! 612 00:33:38,766 --> 00:33:40,517 Còn người nữa sao? 613 00:33:40,601 --> 00:33:43,270 Ý tôi, cậu thử tưởng tượng nếu bị kẹt chừng đó năm ở đây 614 00:33:43,354 --> 00:33:44,938 mà không có ai để nói chuyện? 615 00:33:45,064 --> 00:33:47,065 Tôi nghĩ tôi sẽ mất trí! 616 00:33:48,276 --> 00:33:50,861 Các bạn, tôi muốn giới thiệu bạn của tôi. 617 00:33:50,945 --> 00:33:53,572 Đây là Rawlings, Spalding, Callaway, 618 00:33:53,656 --> 00:33:55,115 Dunlop, và, đằng đó, đó là Nerf. 619 00:33:55,199 --> 00:33:57,075 Này, bạn gái, trông cô được đấy. 620 00:33:57,618 --> 00:33:59,327 Họ sống sót cùng với tôi. 621 00:33:59,412 --> 00:34:01,038 Được thôi. 622 00:34:01,122 --> 00:34:02,122 Hi. Hi. 623 00:34:02,206 --> 00:34:03,206 Xin chào. Được rồi. 624 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 Tôi là Theodore. 625 00:34:04,542 --> 00:34:07,335 Các cậu, Dave sẽ đến đón chúng ta! 626 00:34:09,505 --> 00:34:12,090 - Không, không phải Dave Henderson. - Xem mặt cậu kìa! 627 00:34:12,633 --> 00:34:13,633 Là một Dave khác. 628 00:34:13,718 --> 00:34:15,302 Nhưng, các cậu, phấn khởi lên nào. 629 00:34:15,386 --> 00:34:17,345 Chúng ta cuối cùng cũng thoát khỏi cái đảo này. 630 00:34:17,430 --> 00:34:18,555 Cô ta hài thật. 631 00:34:18,639 --> 00:34:20,766 cái kiểu khùng khùng ấy. 632 00:34:20,850 --> 00:34:23,477 Mở tiệc vì điều này nào. Ai đói? 633 00:34:23,561 --> 00:34:24,770 Yeah! Được, làm ơn! 634 00:34:24,854 --> 00:34:26,063 Tôi đói. Chúng tôi chết đói mất. 635 00:34:26,147 --> 00:34:27,397 Yeah? Đến chỗ tôi nào. 636 00:34:27,482 --> 00:34:30,650 Có xa không? Tôi không nghĩ có thể đi nổi nữa. 637 00:34:30,735 --> 00:34:33,945 Tôi đâu có nói là đi bộ? 638 00:34:52,673 --> 00:34:55,050 Chúng ta sẽ chết mất! 639 00:35:03,768 --> 00:35:06,186 Ôi trời! Thật là tuyệt vời! 640 00:35:06,270 --> 00:35:08,355 Tôi biết, tôi biết! 641 00:35:08,439 --> 00:35:11,274 Nào. Vào nhanh nào, các cậu! vào đây nào. 642 00:35:11,359 --> 00:35:13,151 Xuống nào! 643 00:35:13,236 --> 00:35:15,612 Yeah! Không tuyệt sao? 644 00:35:16,114 --> 00:35:19,282 Không, chẳng tuyệt tý nào. Đúng là kỳ tích khi đến được đây an toàn. 645 00:35:19,367 --> 00:35:20,951 thực tế, tỉ lệ sóc chuột 646 00:35:21,035 --> 00:35:23,787 bị thương khi đu dây là một trên sáu. 647 00:35:27,208 --> 00:35:30,168 Sao lúc nào tớ cũng đúng nhỉ? 648 00:35:30,586 --> 00:35:31,628 Ow! Ow! Ow! 649 00:35:31,712 --> 00:35:33,046 Ellie, Ellie! Cậu không sao chứ? 650 00:35:33,131 --> 00:35:34,965 Tớ nghĩ tớ bị bong mắt cá chân rồi! 651 00:35:35,049 --> 00:35:38,969 Cậu biết không, cậu nên chườm ít đá lên. 652 00:35:40,888 --> 00:35:43,807 Oh không, các cậu, tôi chẳng còn tý đá nào. Tôi sống ở trên cây đó. 653 00:35:44,767 --> 00:35:47,060 Tôi tưởng là các cậu có đá chứ. 654 00:35:47,145 --> 00:35:49,855 Không, chúng tôi chẳng có tí đá nào. Cũng giống như chúng tôi không có nơi trú thân. 655 00:35:49,939 --> 00:35:53,108 Wow, cậu đúng là kẻ lười biếng. 656 00:35:53,192 --> 00:35:54,359 Các cậu có thích nhảy bungee không? 657 00:35:54,443 --> 00:35:55,443 Có! 658 00:35:55,528 --> 00:35:56,945 Không. Chúng ta không chơi. 659 00:35:57,029 --> 00:35:59,197 Nghe này cô gái, có lẽ cô nên để chúng tôi một mình 660 00:35:59,282 --> 00:36:01,992 như thế chúng tôi có thể tập trung vào việc tồn tại hơn là hại bản thân. 661 00:36:02,076 --> 00:36:06,454 Whoa, sao cái túi lông nhỏ đó căng thẳng thế nhỉ . 662 00:36:06,539 --> 00:36:10,834 Tôi không căng thẳng. Tôi chỉ không muốn thây một ai bị thương nữa, ow! 663 00:36:12,211 --> 00:36:13,753 Criminy. Gì thế? 664 00:36:13,838 --> 00:36:15,172 Biết không, đó chỉ là một con nhện 665 00:36:15,256 --> 00:36:17,340 và chúng sống ở đây vì đây là tự nhiên. 666 00:36:17,425 --> 00:36:20,177 Nó không chỉ là một con nhện, nó là nhện Phoneutria bahiensis. 667 00:36:20,261 --> 00:36:22,137 Vết cắn của nó chứa chất độc thần kinh. 668 00:36:22,430 --> 00:36:26,016 Ooh! Câu nói của ngài Fancy. Thì sao? 669 00:36:26,100 --> 00:36:29,186 Alvin, độc tố? Chất độc? Thần kinh? Não? 670 00:36:29,270 --> 00:36:31,938 Oh. Không hay rồi. 671 00:36:32,023 --> 00:36:35,025 Tác dụng phụ ảnh hướng đến việc thay đổi tính cách, 672 00:36:35,109 --> 00:36:38,236 mất kiểm soát, khô miệng. 673 00:36:38,321 --> 00:36:40,322 Được rồi, bình tĩnh. Tôi cũng đã bị cắn 674 00:36:40,406 --> 00:36:41,865 hai lần một ngày cũng bởi loài đó 675 00:36:41,949 --> 00:36:43,992 và tôi vẫn hoàn toàn bình thường. 676 00:36:44,076 --> 00:36:45,994 Đúng, bình thường nhỉ. 677 00:36:46,078 --> 00:36:47,787 Oh, không. 678 00:36:48,623 --> 00:36:49,915 Alvin? Simon! 679 00:36:49,999 --> 00:36:52,000 Mũm mĩm! 680 00:36:52,084 --> 00:36:53,919 Cô gái mũm mĩm! 681 00:36:54,003 --> 00:36:56,213 Brittany? Jeanette? 682 00:36:57,757 --> 00:36:59,299 Tớ hy vọng họ vẫn ổn. 683 00:36:59,383 --> 00:37:02,052 Ai thèm quan tâm chứ? Tớ chỉ cần bây giờ họ ở đây. 684 00:37:02,470 --> 00:37:06,056 Tớ đang nghĩ cậu đã thay đổi không còn chỉ nghĩ về bản thân nữa. 685 00:37:06,140 --> 00:37:08,642 Không. Và như thế cũng tốt. 686 00:37:08,726 --> 00:37:11,061 Vì lúc này cảm giác nổi điên với cậu và bọn sóc đó... 687 00:37:11,145 --> 00:37:13,480 là thứ duy nhất khiến tớ tiếp tục đi. 688 00:37:13,773 --> 00:37:14,814 Chúng ta đi tiếp được chứ? 689 00:37:14,899 --> 00:37:17,651 Ian, hãy để ý xem có cái gì đó để ăn hay uống không, được chứ? 690 00:37:17,735 --> 00:37:19,653 Được thôi. Đằng đó! 691 00:37:20,154 --> 00:37:21,154 Đâu? 692 00:37:21,239 --> 00:37:23,114 Thứ quanh cổ cậu ấy. 693 00:37:23,199 --> 00:37:26,076 Không thể ăn thứ này được. Đây là món quà của Theodore. 694 00:37:26,160 --> 00:37:28,787 Thì ra thế. Tớ nói điều này, nó xấu tàn bạo. 695 00:37:28,871 --> 00:37:31,665 Như là, rất... Wow. 696 00:37:32,083 --> 00:37:33,083 xấu. 697 00:37:33,167 --> 00:37:34,584 Nó không xấu. 698 00:37:34,669 --> 00:37:37,671 Nó hợp với mọi thứ và có thể ngủ trên nó vì nó mềm. 699 00:37:37,755 --> 00:37:38,838 Yeah, và có ăn được. 700 00:37:39,257 --> 00:37:42,050 Cậu không được ăn vòng cổ của con tớ. 701 00:37:42,176 --> 00:37:45,387 Nó đâu phải con cậu, Dave Nó chỉ là sóc chuột. 702 00:37:53,896 --> 00:37:57,440 Oh, Dave. Anh đâu rồi? 703 00:38:11,539 --> 00:38:13,623 Cậu ở đâu, Alvin? 704 00:38:14,250 --> 00:38:15,792 Được rồi. 705 00:38:18,212 --> 00:38:19,713 Tớ thăng đây. 706 00:39:09,930 --> 00:39:12,349 Simon. Cậu đi đâu thế? 707 00:39:12,433 --> 00:39:14,768 Simon anh bạn nhắc đến là ai thế? 708 00:39:14,894 --> 00:39:16,436 Um, cậu? 709 00:39:16,562 --> 00:39:19,939 Không, tên tôi đâu phải Simon. Nó là 710 00:39:20,566 --> 00:39:22,108 Simone! 711 00:39:24,528 --> 00:39:26,529 Có khác gì Simon đâu. 712 00:39:26,614 --> 00:39:28,281 Nó khác hoàn toàn đấy. 713 00:39:28,407 --> 00:39:30,742 Anh bạn có hứng cùng phiêu lưu với tôi không? 714 00:39:30,826 --> 00:39:32,118 Phiêu lưu gì chứ? 715 00:39:32,203 --> 00:39:34,704 Cuộc phiêu lưu mang tên cuộc sống! 716 00:39:35,581 --> 00:39:36,623 Được. 717 00:39:37,875 --> 00:39:40,043 Nhưng chỉ khi nào Dave đến 718 00:39:41,045 --> 00:39:42,796 Alvin, Alvin! 719 00:39:42,880 --> 00:39:44,297 Simon và Theodore biến mất rồi. 720 00:39:44,423 --> 00:39:48,551 Chắc họ chỉ đi loanh quanh để kiếm chỗ trú thân ấy mà. 721 00:39:48,636 --> 00:39:51,221 Các cậu nói về điều đó suốt ấy. 722 00:39:51,305 --> 00:39:53,723 Still, họ không phải loại người thích đi lang thang như thế. 723 00:39:53,808 --> 00:39:55,392 Cậu có thể đi tìm họ không? 724 00:39:55,476 --> 00:39:57,352 Sao cậu không kiếm đi? 725 00:39:57,436 --> 00:40:00,647 Tớ còn một đống thứ để giải quyết nữa, Alvin. 726 00:40:00,731 --> 00:40:03,233 Oh, rồi. Eleanor thì sao? 727 00:40:03,317 --> 00:40:06,528 Huh? Cô ấy ổn. Tớ đang nói về tớ mà. 728 00:40:06,612 --> 00:40:09,739 Tớ đã không tắm 2 ngày rồi, và giờ tôi rất bẩn. 729 00:40:09,824 --> 00:40:12,200 Tớ không thể được cứu mà trông như thế này. 730 00:40:13,744 --> 00:40:15,286 Oy. 731 00:40:16,622 --> 00:40:20,166 Theo! Simon! Simon! 732 00:40:20,251 --> 00:40:23,169 Theodore! Theo! 733 00:40:24,713 --> 00:40:26,840 Si! Theo! 734 00:40:27,842 --> 00:40:29,300 Xin chào, anh bạn. 735 00:40:30,010 --> 00:40:31,970 Simon? Cậu định nhảy bungee sao? 736 00:40:32,054 --> 00:40:33,596 Tên cậu ấy không phải Simon. 737 00:40:33,681 --> 00:40:34,681 Là Simone. 738 00:40:35,516 --> 00:40:37,058 Có khác gì Simon lắm đâu. 739 00:40:37,143 --> 00:40:41,020 Yeah, tớ cũng đã nghĩ như thế. Nhưng cậu ấy cư xử rất lạ. 740 00:40:42,440 --> 00:40:45,567 Vết cắn của nhện! Chính nó! Có nhớ tác dụng của nó không? 741 00:40:45,651 --> 00:40:48,069 Thay đổi tính cách, mất kiểm soát? 742 00:40:48,154 --> 00:40:49,320 Dối trá! Anh bạn là ai? 743 00:40:49,405 --> 00:40:52,198 Wow! Simone nghe cũng được đấy. 744 00:40:52,283 --> 00:40:55,410 Là Simon, Theodore. Và, không, không phải cậu ta. 745 00:40:55,494 --> 00:40:57,328 Tạm biệt, Alfred. (Tiếng Pháp) 746 00:40:57,746 --> 00:40:59,581 Alvin. Là Alvin! 747 00:41:00,040 --> 00:41:02,917 Whoo! Cú nhảy đẹp đấy, Simone! 748 00:41:03,002 --> 00:41:05,003 Okay, Theo, tới cậu. 749 00:41:05,087 --> 00:41:07,547 Thật chứ? Tớ chưa bao giờ chơi những thứ như thế cả. 750 00:41:07,631 --> 00:41:09,007 Và cậu sẽ không phải chơi đâu. 751 00:41:09,091 --> 00:41:11,217 Sao cô lại để cậu ấy chơi trò này? Cô đang nghĩ gì thế hả? 752 00:41:11,302 --> 00:41:14,304 Tôi đang nghĩ, "Bố tôi đã làm sạch đảo này khi nào?" 753 00:41:14,388 --> 00:41:16,222 Gì chứ? Chúng ta đang có thời gian vui vẻ. 754 00:41:16,307 --> 00:41:17,724 Sao cậu lại phải xuất hiện và tỏ ra căng thẳng thế? 755 00:41:18,350 --> 00:41:19,976 Tôi? Căng thẳng? 756 00:41:20,060 --> 00:41:22,479 Tôi không phải loại người căng thẳng, Tôi là loại vui vẻ! 757 00:41:22,563 --> 00:41:24,439 Loại tuyệt vời. Có thể hỏi bất cứ ai. 758 00:41:24,523 --> 00:41:26,399 Tôi nên hỏi ai chứ? 759 00:41:26,484 --> 00:41:29,444 Thôi nào. Theodore, cậu không thể nhảy bungee đâu. 760 00:41:29,570 --> 00:41:31,488 Cậu xem phim thôi cũng thấy sợ rồi. 761 00:41:31,572 --> 00:41:32,906 Munk up, Alvin. 762 00:41:43,250 --> 00:41:44,918 Giúp tí coi? 763 00:41:47,129 --> 00:41:48,713 Ah! Khá hơn rồi. 764 00:41:48,797 --> 00:41:53,301 Jeanette, cái váy đó thì, trông, rất kinh khủng. Tớ xạo đó. 765 00:41:53,427 --> 00:41:57,263 Cảm ơn. Và tớ cũng đã làm cái này cho cậu, Eleanor. 766 00:41:57,348 --> 00:42:01,643 Oh, trông tiện lợi đấy các cậu đột ngột quá. 767 00:42:01,769 --> 00:42:05,939 Và trong trường hợp cậu mệt, Tớ đã làm cái xe lăn cho cậu. 768 00:42:06,357 --> 00:42:08,775 Oh, siêu nhỉ. 769 00:42:09,902 --> 00:42:11,528 Tôi đến đây. 770 00:42:13,989 --> 00:42:17,075 Enchanté, mademoiselles. Một nụ hôn. 771 00:42:17,326 --> 00:42:19,118 Một nụ hôn. Và một... 772 00:42:20,162 --> 00:42:21,788 Nụ hôn. 773 00:42:25,709 --> 00:42:27,544 - Cậu ta ăn nhầm cái gì vậy? - Nọc độc nhệt. 774 00:42:27,628 --> 00:42:30,880 Yeah, yeah, cậu ta nghĩ cậu ta là loại công tử Pháp yêu vui vẻ. 775 00:42:30,965 --> 00:42:32,549 - Thật sao? - Bây giờ cậu ta nghĩ cậu ta là... 776 00:42:32,633 --> 00:42:35,468 một anh chàng thú vị nhất trên thế giới. 777 00:42:37,471 --> 00:42:39,389 Simon? Simon. 778 00:42:41,058 --> 00:42:43,017 - Simone? - Gì? 779 00:42:43,102 --> 00:42:45,478 Tớ nghĩ chúng ta nên kiếm chỗ trú thân đi. 780 00:42:45,563 --> 00:42:48,606 Tại sao? Tớ không thể tưởng tượng được cái mái nào tốt hơn để che đầu 781 00:42:48,691 --> 00:42:50,316 hơn là bầu trời đầy sao. 782 00:42:50,401 --> 00:42:53,653 Vậy còn cái mái thực sự là cái mái để che đầu? 783 00:42:53,737 --> 00:42:54,988 Trời sẽ mưa đấy 784 00:42:55,114 --> 00:42:57,407 Mưa thì nhằm nhò gì? Hmm? 785 00:42:57,491 --> 00:43:01,578 Chúng ta âu yếm giọt nước, vì đó là nước để nuôi dưỡng hoa. 786 00:43:01,662 --> 00:43:03,538 Được rồi. Đúng là khùng! 787 00:43:03,622 --> 00:43:06,249 Xây dựng nơi trú thân là ý của cậu. Của cậu! 788 00:43:07,626 --> 00:43:09,252 Oh, tuyệt. Tuyệt thật! 789 00:43:09,336 --> 00:43:11,629 Được rồi các cậu, Chúng ta sẽ xây một nơi trú thân. 790 00:43:11,714 --> 00:43:13,590 Tôi cần sự giúp đỡ của mọi người. Đi thôi. 791 00:43:13,674 --> 00:43:16,843 Tớ sẽ cố. Nhưng tớ cảm thấy thật vô dụng. 792 00:43:18,220 --> 00:43:19,220 Cậu đang làm gì thế? 793 00:43:19,305 --> 00:43:20,430 Những gì tớ đã muốn làm 794 00:43:20,514 --> 00:43:23,975 kể từ thời khắc đôi mắt tớ bị cậu mê hoặc. 795 00:43:28,939 --> 00:43:30,023 Gì chứ? Huh? 796 00:43:39,074 --> 00:43:41,701 Này, các cậu sẽ bị viêm phổi nếu... 797 00:43:41,785 --> 00:43:43,161 nhảy nhót dưới mưa như thế. 798 00:43:43,245 --> 00:43:45,455 ♪ I say, hey, I be gone today ♪ 799 00:43:45,539 --> 00:43:48,249 ♪ But I'll be back around the way ♪ 800 00:43:48,334 --> 00:43:50,418 ♪ Seems like everywhere I go ♪ 801 00:43:50,502 --> 00:43:53,129 ♪ The more I see the less I know ♪ 802 00:43:53,213 --> 00:43:57,300 ♪ But I know one thing, that I love you ♪ 803 00:43:57,384 --> 00:43:59,427 Các cậu phải cẩn thận khi đá bùn từa lưa như thế. 804 00:43:59,511 --> 00:44:00,511 Này? 805 00:44:00,596 --> 00:44:02,430 Có người sẽ mất một con mắt đấy! 806 00:44:03,891 --> 00:44:06,392 ♪ I've been a lot of places all around the way ♪ 807 00:44:06,477 --> 00:44:08,645 ♪ I've seen a lot of joy and I've seen a lot of pain ♪ 808 00:44:08,729 --> 00:44:11,272 ♪ But I don't want to write a love song for the world ♪ 809 00:44:11,357 --> 00:44:12,732 ♪ No, I just want to write a song ♪ 810 00:44:12,816 --> 00:44:14,400 Trông vui nhỉ. 811 00:44:14,568 --> 00:44:16,986 ♪ Rocking in the dance hall moving with you ♪ 812 00:44:17,071 --> 00:44:19,405 ♪ Dancing in the night in the middle of June ♪ 813 00:44:19,490 --> 00:44:21,991 ♪ My momma told me don't lose you ♪ 814 00:44:24,370 --> 00:44:26,746 ♪ I say, hey, I'll be gone today ♪ 815 00:44:26,872 --> 00:44:28,831 Eleanor? Cậu có muốn nhảy không? 816 00:44:28,916 --> 00:44:29,999 Được chứ. 817 00:44:30,084 --> 00:44:31,042 Với tớ? 818 00:44:31,126 --> 00:44:32,877 Đúng, Theodore! 819 00:44:33,921 --> 00:44:36,005 Tớ không thể tin Jeanette đang được tất cả chú ý. 820 00:44:36,090 --> 00:44:39,634 Tớ là người xinh xắn. Jeanette là người thông minh. 821 00:44:39,718 --> 00:44:41,302 Cậu không thấy tớ chạy lòng vòng... 822 00:44:41,387 --> 00:44:43,304 rồi tỏ ra thông mình sao? 823 00:44:43,389 --> 00:44:44,555 Tớ biết! Tớ là người vui tính, 824 00:44:44,640 --> 00:44:46,224 Cậu thì xinh xắn. Yeah! 825 00:44:46,308 --> 00:44:50,353 Cậu có biết đống đất đó trơn thế nào không? Đúng là nực cười. 826 00:44:50,437 --> 00:44:51,896 Cậu có nghe tớ không đấy? 827 00:44:51,980 --> 00:44:54,440 Simon! 828 00:44:55,109 --> 00:44:58,528 Alvin? Cậu bắt đầu ăn nói như Dave rồi đấy. 829 00:44:58,612 --> 00:45:02,615 Không! 830 00:45:42,489 --> 00:45:43,906 Hmm. 831 00:45:54,835 --> 00:45:56,461 Cậu đang làm gì thế? 832 00:45:56,545 --> 00:45:59,046 Ugh. Xây chỗ trú thân. 833 00:45:59,131 --> 00:46:01,174 Vì tớ không còn là người vui vẻ nữa 834 00:46:01,258 --> 00:46:03,926 Tớ đoán tớ có lẽ sẽ là... 835 00:46:05,846 --> 00:46:07,722 người có trách nhiệm. 836 00:46:07,806 --> 00:46:09,766 Ew. Thật sao? 837 00:46:09,850 --> 00:46:12,435 À, vì tớ không còn là người xinh xắn nữa, 838 00:46:12,519 --> 00:46:14,187 có lẽ tớ cũng nên xây chỗ trú thân. 839 00:46:14,271 --> 00:46:16,105 Yeah, chúc may mắn. 840 00:46:16,190 --> 00:46:17,774 Gì chứ, cậu không tin tớ có thể làm sao? 841 00:46:17,858 --> 00:46:19,984 Này, tớ không nói nhé, Brit. 842 00:46:20,068 --> 00:46:23,279 Tớ chỉ nghĩ thôi, nhưng tớ không nói ra. 843 00:46:25,282 --> 00:46:27,700 Vậy cậu muốn chơi kiểu này chứ gì. 844 00:46:29,870 --> 00:46:31,579 Allons-y! 845 00:46:33,916 --> 00:46:36,250 Cậu ấy thật Pháp tính. 846 00:46:40,631 --> 00:46:42,548 Oh! Cẩn thận đấy, Simone! 847 00:46:47,721 --> 00:46:49,138 Cùng làm nào. 848 00:46:57,231 --> 00:46:58,731 Oh, không đâu. 849 00:47:07,115 --> 00:47:09,116 Chuyến đi đó không dễ chịu sao? 850 00:47:09,743 --> 00:47:12,119 Hên là chúng ta không mặc quần. 851 00:47:12,204 --> 00:47:14,497 Được rồi các cậu, nhanh lên, qua đi. 852 00:47:14,581 --> 00:47:16,082 Có chắc là an toàn không? 853 00:47:16,166 --> 00:47:17,375 Dĩ nhiên là an toàn. 854 00:47:17,459 --> 00:47:19,085 Ngày nào tôi chả qua. 855 00:47:25,717 --> 00:47:27,093 Oh! Oh! 856 00:47:27,761 --> 00:47:29,011 Jeanette! Jeanette! 857 00:47:29,096 --> 00:47:30,555 Bám chắc, Jeanette. 858 00:47:31,265 --> 00:47:33,057 Đến đây, thiên thần nhỏ. 859 00:47:36,228 --> 00:47:38,604 Không, không. Nhìn thẳng vào mắt tớ. 860 00:47:41,525 --> 00:47:43,442 Không có gì phải sợ cả. 861 00:47:43,944 --> 00:47:46,696 Đúng, đúng. Rất tốt. 862 00:47:47,990 --> 00:47:49,699 Đây! Cậu đã an toàn. Dũng cảm! 863 00:47:49,783 --> 00:47:51,409 Cậu làm được rồi! Cậu thật dũng cảm. 864 00:47:51,493 --> 00:47:52,785 Aw! 865 00:47:56,707 --> 00:47:58,749 Wow. Ooh la la! 866 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 Tuyệt thật. 867 00:48:06,550 --> 00:48:08,134 Whoa. 868 00:48:08,260 --> 00:48:12,263 Hai cầu vồng. Có nghĩa gì nhỉ? 869 00:48:14,391 --> 00:48:17,852 Còn sống, họ là siêu sao. Nhưng chết rồi? Họ là huyền thoại. 870 00:48:17,936 --> 00:48:20,730 Tớ đang nói đến những album cống, trả tiền theo nội dung tang lễ. 871 00:48:20,814 --> 00:48:24,942 Đợi chút. Cậu thật sự nghĩ tớ làm điều này vì tiền sao? 872 00:48:25,652 --> 00:48:29,906 Chà, nếu cậu làm việc này là để chọn gà thì đây đúng là công việc tệ hại 873 00:48:29,990 --> 00:48:32,491 Tớ làm là vì tớ yêu họ, được chứ? 874 00:48:32,618 --> 00:48:34,201 Nghe này, nếu cậu muốn bỏ cả quãng đời còn lại 875 00:48:34,328 --> 00:48:37,246 để chạy lòng vòng theo bọn chuột hư hỏng ấy, thì đúng như tớ đoán. 876 00:48:37,331 --> 00:48:38,456 Họ không phải chuột. 877 00:48:38,540 --> 00:48:39,749 Thật sao? Even Alvin? 878 00:48:39,833 --> 00:48:42,501 Cậu chẳng bao giờ quan tấm đến việc tìm hiểu họ, Ian. 879 00:48:42,586 --> 00:48:46,589 Ý tớ, chắc chắn, Alvin có thể là loại người khó chịu, 880 00:48:46,673 --> 00:48:48,049 nhưng cậu ấy có ý tốt. 881 00:48:48,175 --> 00:48:52,678 Cậu ấy đôi khi chỉ thiếu tí trách nhiệm, chỉ thế thôi. 882 00:49:03,523 --> 00:49:05,942 Nhưng, còn, Simon? 883 00:49:06,026 --> 00:49:09,362 Cậu ấy là đứa trẻ có cái đầu phẳng lì nhất mà tớ biết. 884 00:49:09,488 --> 00:49:11,530 Dù có chuyện gì, cậu ấy cũng chỉ căng thẳng một chút. 885 00:49:26,213 --> 00:49:28,005 và còn có Theodore nhỏ bé nữa. 886 00:49:28,090 --> 00:49:32,760 Dave, tớ hầu như không quan tâm những gì cậu nói về hai đứa đầu. 887 00:49:32,886 --> 00:49:34,887 Tớ không thể hình dung nếu cái đứa xương bự ấy 888 00:49:34,972 --> 00:49:36,973 cậu nói là đứa thú vị. 889 00:49:37,057 --> 00:49:39,725 Thôi quên đi, chúng ta đi tiếp thôi. 890 00:49:56,576 --> 00:49:58,285 Yee-haw! 891 00:50:00,622 --> 00:50:02,915 lên nào, cá, lên! 892 00:50:22,811 --> 00:50:24,854 Ooh la la! 893 00:50:24,938 --> 00:50:27,732 Oh, không. Việc này thật kinh khủng. 894 00:50:27,816 --> 00:50:29,483 Đáng lẽ giờ cậu ấy phải lên rồi chứ? 895 00:50:29,568 --> 00:50:32,570 Uh-oh. Simone! Cậu đâu rồi? 896 00:50:32,654 --> 00:50:34,655 Zoe, cô phải làm gì đi chứ. 897 00:50:34,781 --> 00:50:36,032 Được rồi. 898 00:50:36,116 --> 00:50:39,076 Callaway, tôi cần cậu vào trong đó và tìm Simone. 899 00:50:39,161 --> 00:50:40,786 Tôi biết cậu có thể làm mà, cô bạn bé nhỏ 900 00:50:47,461 --> 00:50:48,878 Cô đang đùa đúng không? 901 00:50:49,463 --> 00:50:52,256 Nếu Callaway không thể tìm thấy cậu ấy, thì chẳng ai có thể. 902 00:50:54,760 --> 00:50:56,427 Simone! 903 00:50:56,511 --> 00:50:57,762 Nói rồi mà. 904 00:50:57,846 --> 00:51:00,848 Tớ xin lỗi nếu tớ làm cậu lo lắng, tiểu thơ. 905 00:51:00,974 --> 00:51:05,770 Nhưng tớ có cái này cho cậu. Có lẽ đây sẽ là một cách để trang điểm. 906 00:51:05,854 --> 00:51:08,481 Oh! Nó đẹp quá! 907 00:51:08,815 --> 00:51:10,733 Cậu tìm nó ở đâu thế? 908 00:51:10,817 --> 00:51:13,694 Yeah, nó đẹp đấy. Cậu thấy nó ở đâu thế? 909 00:51:14,446 --> 00:51:16,155 Trong cái hang sau thác nước. 910 00:51:17,157 --> 00:51:18,783 Tớ nghĩ cậu đội nó sẽ rất đẹp. 911 00:51:18,867 --> 00:51:23,162 Nhưng giờ tớ nhận ra, dù là viên đá quý cũng không so sánh nổi sắc đẹp của cậu. 912 00:51:26,500 --> 00:51:27,833 Aw! 913 00:51:28,335 --> 00:51:31,962 Yeah. Có còn trang sức, đá quý, kim cương... 914 00:51:32,047 --> 00:51:33,297 hay bất cứ thứ gì khác trong đó không? 915 00:51:33,381 --> 00:51:35,049 Lúc đó tôi chỉ tìm được vàng, 916 00:51:35,175 --> 00:51:38,260 Tôi đã ở xa cô nàng Jeanette của tôi quá lâu rồi. 917 00:51:38,345 --> 00:51:39,970 Aw! 918 00:51:40,055 --> 00:51:41,388 Gì chứ? 919 00:51:44,351 --> 00:51:47,019 Các cậu, họ tìm được rồi. Họ tìm được rồi! 920 00:51:47,145 --> 00:51:49,105 Nhưng quang trọng là, họ chẳng biết cái họ tìm thấy là gì. 921 00:51:49,189 --> 00:51:51,065 Họ nghĩ đó chỉ là vòng đeo tay. 922 00:51:51,191 --> 00:51:53,651 Nghĩ là số kho báu còn lại là của mình. 923 00:51:53,735 --> 00:51:56,028 Tất cả của tôi 924 00:52:01,076 --> 00:52:03,911 Cái gì... 925 00:52:09,042 --> 00:52:11,669 Whoa! mày là gì thế? 926 00:52:11,753 --> 00:52:13,546 Này! Oh! 927 00:52:13,672 --> 00:52:16,215 Yeah, mày là một trong những con chồn mật. 928 00:52:16,341 --> 00:52:18,175 Mày có thể lấy bất cứ thứ gì mày muốn. 929 00:52:18,260 --> 00:52:20,594 Bỏ xuống. Bỏ xuống! 930 00:52:20,720 --> 00:52:22,221 Mày gây sự với tao sao đằng ấy, 931 00:52:22,347 --> 00:52:23,931 Tao sẽ cưỡi lên mày. 932 00:52:26,101 --> 00:52:28,060 Whoa! Hey! 933 00:52:29,980 --> 00:52:31,772 Whoa! 934 00:52:34,234 --> 00:52:35,734 Trả lại đây! 935 00:52:39,906 --> 00:52:42,825 Mày có thể chích như ong hay tấn công như rắn hổ mang, 936 00:52:42,909 --> 00:52:45,452 nhưng sóc mật này không quan tâm đâu nhá! 937 00:52:46,746 --> 00:52:49,206 Được rồi, Brit, tớ đã hoàn thành. 938 00:52:49,291 --> 00:52:52,376 Nếu cậu muốn, tớ có thể giúp cậu bắt đầu... 939 00:52:52,460 --> 00:52:55,129 Whoa! 940 00:52:56,173 --> 00:52:59,842 Ngôi nhà cây này tuyệt thật. 941 00:52:59,926 --> 00:53:02,178 Có lẽ cậu là loại người thông minh. 942 00:53:02,262 --> 00:53:04,430 Cảm ơn nhé, Alvin. Và cậu là... 943 00:53:05,015 --> 00:53:06,056 À, 944 00:53:06,933 --> 00:53:08,434 Đã cố gắng hết sức. 945 00:53:08,518 --> 00:53:11,729 Dù sao thì, chẳng có lý do nào chúng ta không thể được thoải mái và phong cách 946 00:53:11,813 --> 00:53:14,231 trong khi chúng ta đợi Dave đến, đúng không? 947 00:53:14,941 --> 00:53:16,859 Brit, tớ... 948 00:53:16,943 --> 00:53:20,779 Tớ nghĩ tớ biết tại sao Dave chưa đến. 949 00:53:20,864 --> 00:53:22,698 Cậu biết sao? Tại sao? 950 00:53:22,782 --> 00:53:25,075 Vì anh ấy chẳng thèm tìm kiếm. 951 00:53:26,203 --> 00:53:29,663 Alvin, sao anh ấy lại không tìm chúng ta? 952 00:53:29,748 --> 00:53:32,791 Vì tớ làm anh ấy nổi điên. 953 00:53:32,918 --> 00:53:36,378 Cậu biết đấy, cái cách mà Simon làm tớ nổi điên? 954 00:53:36,463 --> 00:53:39,381 Ý tớ là, đó là những gì tớ làm với Dave. 955 00:53:39,466 --> 00:53:41,300 Hàng năm trời. 956 00:53:41,968 --> 00:53:44,637 Chẳng trách anh ấy lại ghét tớ. 957 00:53:46,806 --> 00:53:47,806 Oh! 958 00:53:47,891 --> 00:53:50,059 Yên tâm, Alvin. 959 00:53:50,143 --> 00:53:51,727 Tớ chắc Dave sẽ đến. 960 00:53:51,811 --> 00:53:56,106 Ý tớ là anh ấy rất yêu Simon và Theodore. 961 00:53:57,192 --> 00:54:00,069 Một, hai, ba. 962 00:54:00,153 --> 00:54:04,281 Simon? Dave có tìm chúng ta không? 963 00:54:05,158 --> 00:54:08,744 Simon? ý tớ là, Simone? 964 00:54:08,828 --> 00:54:10,996 Tớ lo lắm, cậu nói chuyện với tôi à? 965 00:54:11,081 --> 00:54:13,666 Đúng! Về Dave! 966 00:54:13,750 --> 00:54:16,418 Chúng ta sẽ đi tìm anh ấy chứ? 967 00:54:17,128 --> 00:54:19,338 Tớ thấy cậu đang buồn, bạn của tôi. 968 00:54:19,464 --> 00:54:22,591 Và tớ ghét khi để cậu buồn. 969 00:54:22,676 --> 00:54:25,928 Tớ sẽ giúp cậu tìm anh bạn Dave. 970 00:54:26,012 --> 00:54:28,264 Cậu nghĩ cậu có thể tìm thấy anh ấy sao? 971 00:54:28,348 --> 00:54:29,515 Tớ biết tớ có thể! 972 00:54:31,142 --> 00:54:34,395 Và sau đó tớ sẽ tìm cái gã Simon mà cậu thường nhắc đến! 973 00:55:38,585 --> 00:55:42,838 Chắc Dave và tớ chưa bao giờ gặp, tớ cần cậu mô tả anh ấy cho tớ. 974 00:55:42,922 --> 00:55:47,634 À, anh ấy rất tốt và là người kể chuyện rất hay. 975 00:55:47,719 --> 00:55:50,012 Mmm-hmm. Có ích nhỉ. 976 00:55:50,096 --> 00:55:53,474 Oh! Và anh ấy cao chừng này. 977 00:55:53,558 --> 00:55:54,850 Mmm-hmm. 978 00:55:54,934 --> 00:55:58,771 Bằng cách nào mà bự thế nhỉ, là chim sao? 979 00:55:59,147 --> 00:56:00,481 Tớ không nghĩ thế. 980 00:56:01,274 --> 00:56:04,610 Vậy những dấu chân đó không phải của anh ấy. 981 00:56:04,694 --> 00:56:06,695 Quái Vật Rừng! 982 00:56:11,451 --> 00:56:13,535 Cậu có nghe không? 983 00:56:13,620 --> 00:56:14,995 Yeah, là bao tử tớ đang đánh trống. 984 00:56:15,080 --> 00:56:18,248 Không, không, có lẽ là một chiếc trực thăng! Nghe đi! 985 00:56:24,130 --> 00:56:28,550 Chấp nhận đi, Dave, chẳng ai đến cứu chúng ta đâu, được chứ? 986 00:56:28,635 --> 00:56:31,637 Và âm thanh từ bao tử tớ càng lúc càng to hơn 987 00:56:31,763 --> 00:56:34,223 cho đến một ngày nó đình công. 988 00:56:34,307 --> 00:56:37,101 Vì tớ sẽ làm thịt cậu. 989 00:56:38,978 --> 00:56:41,730 Có lẽ cậu đúng. Có lẽ sẽ chẳng có ai đến. 990 00:56:41,815 --> 00:56:44,733 Có lẽ các cậu ấy chẳng ở trên đảo này. Có lẽ họ đã đi rồi. 991 00:56:47,487 --> 00:56:49,613 Tớ thật sai lầm. 992 00:56:51,825 --> 00:56:56,453 Dave, nó giết tớ khi nói điều này, sẽ giết tớ, nhưng... 993 00:56:57,330 --> 00:56:59,289 Nghe này, anh bạn, 994 00:57:01,751 --> 00:57:05,796 cậu rất tốt với những đứa trẻ đó, thật sự tốt. 995 00:57:05,880 --> 00:57:07,089 Chúng yêu cậu. 996 00:57:07,674 --> 00:57:09,383 Và tớ biết vì tớ thật sự 997 00:57:09,467 --> 00:57:11,885 tệ với những đứa trẻ ấy và chúng ghét tớ. 998 00:57:11,970 --> 00:57:14,680 Nhưng nghe này, cậu nên biết rằng cho dù có chuyện gì xảy ra, 999 00:57:14,764 --> 00:57:16,932 Cậu chẳng làm gì sai cả. Chẳng gì cả. 1000 00:57:20,019 --> 00:57:21,603 Cảm ơn, Ian. 1001 00:57:22,188 --> 00:57:23,188 Lại đây. 1002 00:57:27,485 --> 00:57:29,445 Yeah. Yeah. 1003 00:57:34,617 --> 00:57:38,120 Ian? 1004 00:57:38,788 --> 00:57:40,372 Ian? 1005 00:57:42,000 --> 00:57:43,542 Chúa tôi! 1006 00:57:45,211 --> 00:57:48,464 Quái vật rừng có thật! và nó đang giận dữ! 1007 00:57:48,548 --> 00:57:51,175 hay là đói. Đi thôi. 1008 00:57:53,428 --> 00:57:55,137 Nghĩa là đi thôi. 1009 00:57:55,221 --> 00:57:56,221 Oh. 1010 00:57:58,766 --> 00:58:00,017 Ow! 1011 00:58:12,071 --> 00:58:13,989 Tuyệt, núi lửa. 1012 00:58:14,073 --> 00:58:16,992 Dĩ nhiên rồi! Đó là vì sao nước lại nóng! 1013 00:58:17,076 --> 00:58:20,245 Nó nong lên nhờ mắc ma nén dưới lòng đất! 1014 00:58:20,371 --> 00:58:21,580 Sao cậu biết điều đó? 1015 00:58:21,664 --> 00:58:22,831 Biết chết liền! 1016 00:58:22,916 --> 00:58:24,541 Nơi tớ hay đến làm móng 1017 00:58:24,626 --> 00:58:26,251 thường mở kênh truyền hình khoa học. 1018 00:58:26,336 --> 00:58:28,253 Có lẽ tớ vô tình chú ý đến nó. 1019 00:58:28,338 --> 00:58:30,422 Này, các cậu, có ai muốn đi trốn không? 1020 00:58:30,548 --> 00:58:32,841 Như là...chẳng biết nữa, có lẽ là thác nước hay gì cũng được? 1021 00:58:32,926 --> 00:58:35,677 Không phải lúc, Zoe! Cả cái đảo này sẽ nổ đấy! 1022 00:58:35,762 --> 00:58:36,762 Cái gì? 1023 00:58:36,846 --> 00:58:41,433 Các cậu, chúng ta phải rời khỏi đảo ngay. Bây giờ chúng ta phải làm một cái bè. 1024 00:58:41,518 --> 00:58:43,227 "Ngay bây giờ" như là, ngay lúc này? 1025 00:58:43,311 --> 00:58:46,271 hay "Ngay bây giờ" hiểu như, sau khi trốn đến thác nước? 1026 00:58:57,492 --> 00:58:59,826 Tớ đã bị trúng đạn! 1027 00:59:00,620 --> 00:59:02,454 Vòng cổ của Dave? 1028 00:59:02,580 --> 00:59:06,792 Nói với Jeanette rằng tôi sẽ dõi theo cô ấy bằng đôi cánh thiên thần. 1029 00:59:13,466 --> 00:59:15,217 Dave? 1030 00:59:19,222 --> 00:59:20,639 Theodore! 1031 00:59:26,813 --> 00:59:28,605 Dave? Ha ha! 1032 00:59:28,690 --> 00:59:30,148 Đã nói là chúng ta sẽ tìm thấy mà! 1033 00:59:30,233 --> 00:59:31,483 Simon! 1034 00:59:31,609 --> 00:59:35,487 Là Simone, nhưng tôi thường bị nhầm lẫn bởi cái gã Simon nào đó. 1035 00:59:35,613 --> 00:59:37,114 Có lẽ chúng tôi trông giống nhau? 1036 00:59:37,490 --> 00:59:38,824 Simone? 1037 00:59:38,908 --> 00:59:40,158 Ian! 1038 00:59:41,661 --> 00:59:42,911 Này, cậu đã tìm thấy mũm mĩm. 1039 00:59:43,913 --> 00:59:44,997 Yên tâm, Theodore. 1040 00:59:45,081 --> 00:59:47,416 Không gì xảy ra với cậu chứ? 1041 00:59:52,088 --> 00:59:54,423 Gì thế? 1042 00:59:54,507 --> 00:59:56,800 Núi lửa hoạt động rồi. 1043 00:59:59,304 --> 01:00:02,014 Được rồi, Brittany và tớ sẽ làm ván. 1044 01:00:02,098 --> 01:00:04,433 Eleanor, cậu cần bắt đầu đan giây thừng. 1045 01:00:04,517 --> 01:00:07,769 Jeanette, tìm càng nhiều đừa và xoài càng tốt. 1046 01:00:07,854 --> 01:00:10,022 Không biêt sẽ mất bao lâu để rời khỏi đây. 1047 01:00:10,148 --> 01:00:11,857 Tôi có thể giúp gì không? 1048 01:00:11,983 --> 01:00:13,692 Dave! Dave! 1049 01:00:15,194 --> 01:00:16,486 Dave! 1050 01:00:16,613 --> 01:00:17,613 Anh tìm thấy chúng tôi! 1051 01:00:17,697 --> 01:00:18,697 Này. 1052 01:00:18,781 --> 01:00:20,282 Chúng tôi nhớ anh nhiều lắm. 1053 01:00:20,366 --> 01:00:21,825 Tôi biết anh sẽ tìm thấy chúng tôi mà. 1054 01:00:22,201 --> 01:00:24,077 Ow. 1055 01:00:25,204 --> 01:00:26,288 Eleanor! Chuyện gì thế? 1056 01:00:26,372 --> 01:00:29,708 À, chỉ là tai nạn đu dây thôi. 1057 01:00:29,834 --> 01:00:31,543 Gì chứ? Tôi ổn. 1058 01:00:31,669 --> 01:00:34,546 Nó chỉ đau khi tôi cố giải thích điều đó. 1059 01:00:34,631 --> 01:00:36,632 Được rồi, biết gì không, Đừng để ý điều đó nữa. 1060 01:00:36,716 --> 01:00:39,009 Điều quan trọng là các cậu an toàn. 1061 01:00:54,108 --> 01:00:55,192 Alvin? 1062 01:00:58,655 --> 01:01:00,739 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 1063 01:01:02,825 --> 01:01:04,576 Này, sao thế? 1064 01:01:04,702 --> 01:01:07,954 Tôi nghĩ anh sẽ không bao giờ tìm thấy chúng tôi. 1065 01:01:08,039 --> 01:01:10,540 Rằng anh đã không tìm kiếm. 1066 01:01:10,917 --> 01:01:13,752 Sao tôi lại không tìm chứ? 1067 01:01:13,836 --> 01:01:16,088 Vì tôi là một thứ... 1068 01:01:16,214 --> 01:01:17,673 Alvin. 1069 01:01:17,757 --> 01:01:20,092 Tôi biết, anh không nghĩ tôi là một nỗi đau. 1070 01:01:21,260 --> 01:01:24,763 Không, cậu đang đau. Nhưng tôi đã tới, không gì nữa rồi. 1071 01:01:34,440 --> 01:01:37,859 Arc de Triomphe, mayonnaise, Napoleon. 1072 01:01:37,944 --> 01:01:40,696 Tôi biết rồi, anh Pháp, cậu đến từ một lịch sử lâu đời. 1073 01:01:40,780 --> 01:01:43,699 À, biết gì không, chúng ta sẽ thành người thiên cổ nếu không sớm chuồn khỏi đây 1074 01:01:43,783 --> 01:01:45,909 Chú Ian! 1075 01:01:46,244 --> 01:01:47,953 Người đó làm gì ở đây? 1076 01:01:48,037 --> 01:01:49,287 Nói ra dài dòng lắm. 1077 01:01:49,372 --> 01:01:50,789 Yên tâm, cậu ấy tuyệt lắm. 1078 01:01:50,873 --> 01:01:53,041 Đúng, vì là một con bồ nông. 1079 01:01:53,126 --> 01:01:56,586 Oh, yeah, không gì bằng một người lớn tuổi mặc bộ bồ bông. 1080 01:01:57,630 --> 01:01:59,756 Vậy, Dave, chúng ta phắn khỏi đây bằng cách nào? 1081 01:02:01,134 --> 01:02:04,845 Biết chết, Alvin, tớ nghĩ cậu đã biết cách xử lý tình huống này. 1082 01:02:05,805 --> 01:02:08,724 Theodore, cậu và Eleanor tiếp tục đan dây. 1083 01:02:08,808 --> 01:02:11,309 Dave và Ian, chúng ta cần mái chèo. 1084 01:02:11,394 --> 01:02:14,312 Simone, cậu và Jeanette có nhiệm vụ tìm thức ăn. 1085 01:02:14,439 --> 01:02:15,397 Và, Zoe... 1086 01:02:15,481 --> 01:02:16,565 Không, tôi biết, tôi biết. 1087 01:02:16,649 --> 01:02:19,735 Tôi phải đi gom những trái bóng của tôi! 1088 01:02:19,819 --> 01:02:21,653 Ai thế? 1089 01:02:21,738 --> 01:02:23,780 Một câu chuyện dài khác. 1090 01:02:25,992 --> 01:02:29,161 Yeah! Cố nào mọi người! Chúng ta sẽ rời khỏi đảo. 1091 01:02:29,245 --> 01:02:31,788 Xuồng không tự nó làm được đâu. 1092 01:02:35,793 --> 01:02:37,169 Whoa! 1093 01:02:39,172 --> 01:02:40,756 Nhanh! nhanh! nhanh! 1094 01:02:42,508 --> 01:02:43,800 Nhấc lên! 1095 01:02:43,885 --> 01:02:44,885 HO! 1096 01:02:44,969 --> 01:02:46,344 Nhấc lên! 1097 01:02:46,429 --> 01:02:47,763 HO! 1098 01:02:50,433 --> 01:02:51,641 Nhấc lên! 1099 01:02:51,726 --> 01:02:52,934 HO! 1100 01:02:59,817 --> 01:03:01,610 Thật kinh ngạc đấy các cậu. 1101 01:03:01,694 --> 01:03:03,111 rất ấn tượng. 1102 01:03:03,196 --> 01:03:05,864 Hãy xem mọi người cùng nhau làm việc kìa... 1103 01:03:05,948 --> 01:03:08,366 Tôi chỉ muốn nói... 1104 01:03:11,871 --> 01:03:13,288 Đợi nói sau đi. 1105 01:03:13,372 --> 01:03:15,874 Đợi đã, Jeanette và Simone đâu? 1106 01:03:19,962 --> 01:03:22,547 Tớ hy vọng chừng này là đủ rồi. 1107 01:03:23,508 --> 01:03:25,550 Cậu có nghe gì không? 1108 01:03:25,635 --> 01:03:27,052 Ai nói thể rống? 1109 01:03:27,178 --> 01:03:28,804 Khi tớ cùng cậu, tất cả tớ có thể nghe thấy 1110 01:03:28,888 --> 01:03:30,555 là nhịp đập trái tim tớ. 1111 01:03:30,640 --> 01:03:32,808 Oh, Simone! 1112 01:03:35,520 --> 01:03:37,145 Oh! 1113 01:03:49,534 --> 01:03:50,826 Oh, không! 1114 01:03:50,910 --> 01:03:52,202 Oh, không! 1115 01:04:02,046 --> 01:04:04,923 Có ai không! Cứu! 1116 01:04:08,761 --> 01:04:10,512 Jeanette? 1117 01:04:10,596 --> 01:04:14,933 Các cậu! Các cậu! Đằng này! Qua đây nhanh, nhanh lên! 1118 01:04:15,017 --> 01:04:16,768 Simone, không sao chứ? 1119 01:04:16,853 --> 01:04:18,019 Simone! 1120 01:04:18,104 --> 01:04:20,438 Sao cậu gọi tớ là Simone? 1121 01:04:20,565 --> 01:04:21,606 Simon? 1122 01:04:21,774 --> 01:04:22,858 Yeah. 1123 01:04:22,942 --> 01:04:26,027 Cậu đã trở lại! Cuối cùng nó cũng hết! 1124 01:04:26,112 --> 01:04:27,529 Cái gì hết? 1125 01:04:27,613 --> 01:04:30,866 Cậu bị một con nhện cắn. Nó có vẻ, gì đó với não cậu. 1126 01:04:30,950 --> 01:04:33,702 Ah. Chắc là thế mà tớ mới thấy Dave 1127 01:04:33,786 --> 01:04:36,371 và nửa Ian nửa chim? 1128 01:04:38,249 --> 01:04:41,167 Không, là tôi thật đây. Và Ian thật luôn. 1129 01:04:41,252 --> 01:04:42,377 'Sup? 1130 01:04:42,461 --> 01:04:45,297 Simon, Jeanette đâu? Câu ấy đi cùng cậu mà. 1131 01:04:45,423 --> 01:04:47,215 Jeanette? Sao tớ biết... 1132 01:04:47,300 --> 01:04:48,508 Tớ biết. 1133 01:04:48,593 --> 01:04:50,468 Là Zoe. Cô ấy bắt cậu ấy rồi. 1134 01:04:50,553 --> 01:04:53,889 Simon, tớ cần phải biết cậu lấy cái vòng vàng đó ở đâu. 1135 01:04:53,973 --> 01:04:55,891 Vòng vàng gì chứ? 1136 01:04:55,975 --> 01:04:57,642 Cái mà cậu tặng Jeanette đó. 1137 01:04:57,727 --> 01:04:59,978 Gì hả? Tớ tặng Jeanette vòng hồi nào? 1138 01:05:00,062 --> 01:05:01,104 Ngày hẹn hò của cậu đó. 1139 01:05:01,188 --> 01:05:03,315 Jeanette và tớ hẹn hò sao? 1140 01:05:03,399 --> 01:05:05,400 Hiểu luôn, cậu ấy vô dụng rồi. 1141 01:05:05,484 --> 01:05:08,320 Theodore, Eleanor, các cậu sẽ phải dẫn đường đấy. 1142 01:05:08,404 --> 01:05:11,323 Tớ không nhớ chính xác làm sao đến đó. 1143 01:05:13,117 --> 01:05:14,492 Tớ thì khác! 1144 01:05:14,577 --> 01:05:16,077 Đường nào, Eleanor? 1145 01:05:16,162 --> 01:05:19,247 Bên trái. Không, bên phải. Không, bên trái chứ! 1146 01:05:19,332 --> 01:05:21,207 Tôi tưởng cô nói là cô biết cô đang đi đâu. 1147 01:05:21,292 --> 01:05:24,794 Tôi biết! Nhưng đôi khi tôi không nhớ bên nào là trái bên nào là phải. 1148 01:05:24,879 --> 01:05:26,671 Đường đó! 1149 01:05:28,424 --> 01:05:31,343 Được rồi, chúng ta phải băng qua chỗ này. 1150 01:05:31,427 --> 01:05:33,511 Đùa sao? 1151 01:05:33,596 --> 01:05:35,096 Các cậu, tôi không làm được đâu. 1152 01:05:35,181 --> 01:05:38,141 Nhưng, Simon, cậu đã từng qua rồi. 1153 01:05:38,643 --> 01:05:41,561 Không, làm gì có. Đó là Simone, đâu phải tớ. 1154 01:05:41,687 --> 01:05:45,023 Nhưng Simone cũng là cậu. Cậu ấy chắc ở đâu đó trong cậu. 1155 01:05:45,149 --> 01:05:47,943 Cậu phải tìm cậu ấy, ngay. 1156 01:05:48,027 --> 01:05:50,028 Vì Jeanette cần cậu, Simon. 1157 01:05:52,031 --> 01:05:55,533 Không, tớ xin lỗi, Tớ không thể làm đâu. 1158 01:06:00,665 --> 01:06:02,624 Được rồi, Ian, đưa mọi người ra bè. 1159 01:06:02,708 --> 01:06:04,709 Nếu núi nửa phun trước khi tớ rời khỏi đảo, 1160 01:06:04,835 --> 01:06:05,961 Cậu phải hứa với tớ cậu sẽ... 1161 01:06:06,045 --> 01:06:07,545 Đi mà không có cậu. Hiểu rồi. 1162 01:06:13,386 --> 01:06:14,386 Được thôi... 1163 01:06:21,227 --> 01:06:23,144 Dave. 1164 01:06:23,229 --> 01:06:24,479 Tôi đi với anh. 1165 01:06:24,563 --> 01:06:26,272 Không được, Quá nguy hiểm. 1166 01:06:26,816 --> 01:06:30,568 Còn nhớ tôi đã nói sẽ có một ngày tôi sẽ cần phải làm trái ý anh? 1167 01:06:31,237 --> 01:06:34,531 Xin lỗi, Dave, Nhưng tôi phải làm trái ý anh. 1168 01:06:36,742 --> 01:06:37,784 Đi thôi. 1169 01:06:49,213 --> 01:06:54,217 Cô sẽ không được đi đâu cho đến khi cô vét hết đồng kho báu đó. 1170 01:06:56,012 --> 01:06:58,596 Nhưng núi lửa sẽ nổ! 1171 01:06:58,723 --> 01:07:01,933 Vậy nên tôi nghĩ cô cần phải nhanh lên, huh? 1172 01:07:02,018 --> 01:07:04,561 Chạy, nhanh, nhanh. Vào trong đó. 1173 01:07:05,271 --> 01:07:08,273 Xuông dưới đó. Đúng thế. 1174 01:07:08,399 --> 01:07:09,774 Tiếp đi! 1175 01:07:09,859 --> 01:07:11,943 S.O.S. 1176 01:07:12,069 --> 01:07:15,989 ♪ Please someone help me ♪ 1177 01:07:16,073 --> 01:07:21,870 ♪ It's not healthy for me to feel this ♪ 1178 01:07:21,954 --> 01:07:25,290 ♪ Y. O. U. are ♪ 1179 01:07:25,416 --> 01:07:29,127 ♪ Making it hard ♪ 1180 01:07:29,211 --> 01:07:33,631 ♪ I can't help it See, it don't feel right ♪ 1181 01:07:34,300 --> 01:07:36,134 Tiếp tục đi! 1182 01:07:36,218 --> 01:07:38,136 ♪ This time, please ♪ 1183 01:07:38,220 --> 01:07:42,474 ♪ Someone come and rescue me ♪ 1184 01:07:47,605 --> 01:07:52,400 Được rồi! kéo tôi lên. Tôi không thể dữ được nhiều hơn đâu. 1185 01:07:52,485 --> 01:07:55,737 Nếu còn nói được nghĩa là cô chưa dùng gò má của mình! 1186 01:07:57,948 --> 01:08:01,451 Đúng thế! Nghe vậy là được rồi. 1187 01:08:02,328 --> 01:08:04,079 Jeanette! 1188 01:08:04,163 --> 01:08:05,830 Dave! 1189 01:08:07,208 --> 01:08:10,085 Họ chắc hẳn đang ở sau thác nước! 1190 01:08:11,462 --> 01:08:14,506 Đúng vậy. Nó là những gì tôi đang nói. 1191 01:08:16,008 --> 01:08:17,217 Zoe! 1192 01:08:17,301 --> 01:08:19,260 Không, không. Không được bước tới. 1193 01:08:19,345 --> 01:08:21,262 Không được đến gần hơn. 1194 01:08:21,347 --> 01:08:22,764 Cậu không sao chứ, Jeanette? 1195 01:08:26,102 --> 01:08:28,019 Tớ khá bối rối, 1196 01:08:28,104 --> 01:08:30,730 và những cái bông tai có vị rất kinh khủng. 1197 01:08:32,191 --> 01:08:34,025 Zoe, cô không phải làm như thế này. 1198 01:08:34,110 --> 01:08:38,029 Oh, không sao? Tôi đã bỏ hơn 10 năm để kiếm kho báu này. 1199 01:08:38,155 --> 01:08:41,616 Đó là tất cả lý do tôi đến cái đảo hôi thúi này! 1200 01:08:41,700 --> 01:08:43,785 Nghĩa là cô không phải gặp tai nạn máy bay? 1201 01:08:43,869 --> 01:08:48,665 Họ nói rằng tôi bị điên và họ nói bản đồ này là giả. 1202 01:08:49,792 --> 01:08:52,293 Và giờ kho báu là của tôi! 1203 01:08:55,339 --> 01:08:56,381 Chạy! 1204 01:08:58,467 --> 01:09:00,051 Jeanette, nhanh lên, nhanh lên. 1205 01:09:01,011 --> 01:09:02,303 Chạy! 1206 01:09:10,020 --> 01:09:11,896 Không, cô bé thì không được! 1207 01:09:12,022 --> 01:09:13,648 Jeanette! 1208 01:09:13,732 --> 01:09:15,400 Oh, không! 1209 01:09:18,988 --> 01:09:20,196 Cứu, cứu với! 1210 01:09:22,241 --> 01:09:23,908 Oh, không, cứu với! 1211 01:09:24,034 --> 01:09:26,161 Cô bé sẽ phải quay lại cái hang đó, 1212 01:09:26,245 --> 01:09:29,247 và cô bé sẽ phải lấy nhiều kho báu hơn cho tôi. 1213 01:09:30,374 --> 01:09:31,499 Jeanette! 1214 01:09:39,592 --> 01:09:40,550 Simone! 1215 01:09:40,634 --> 01:09:41,634 Là Simon! 1216 01:10:00,946 --> 01:10:05,408 Alvin! 1217 01:10:08,537 --> 01:10:14,709 Không 1218 01:10:19,632 --> 01:10:20,965 - Nhanh lên! - Nhanh lên nào, mọi người, nhanh! 1219 01:10:21,091 --> 01:10:22,884 Nhanh, nhanh! 1220 01:10:22,968 --> 01:10:24,260 Nhanh lên, nhanh lên! 1221 01:10:35,522 --> 01:10:37,106 Ow! 1222 01:10:37,983 --> 01:10:38,983 Nhìn kìa 1223 01:10:40,819 --> 01:10:41,819 Nhanh lên! 1224 01:10:43,364 --> 01:10:44,989 Chạy! 1225 01:10:46,367 --> 01:10:47,700 Nhưng Dave đâu rồi? 1226 01:10:50,996 --> 01:10:52,163 Giúp tôi lên nào! 1227 01:10:52,248 --> 01:10:53,539 Oh, giúp anh lên? 1228 01:10:53,624 --> 01:10:56,084 Đó có phải là những gì tôi nên làm bây giờ, Dave? 1229 01:10:56,168 --> 01:10:58,962 Tất cả những gì tôi có là kho báu, và giờ đã tiêu hết rồi. 1230 01:10:59,046 --> 01:11:01,923 Anh có hiểu không? Cuộc sống tôi đã bị hủy hoại. 1231 01:11:02,007 --> 01:11:04,175 Và giờ anh sẽ biết cảm giác đó thế nào. 1232 01:11:05,010 --> 01:11:06,761 Không, không! 1233 01:11:06,845 --> 01:11:08,263 Như thế là đổ lỗi cho Dave. 1234 01:11:08,347 --> 01:11:10,265 Tôi biết. Tôi cũng đã ởtrong trường hợp đó. 1235 01:11:10,349 --> 01:11:13,685 Tôi ước có thể quay lại những năm đó để có thể trả thù. 1236 01:11:13,811 --> 01:11:16,312 Tất cả thời gian đó và năng lượng, đã lãng phí. 1237 01:11:16,397 --> 01:11:18,606 Tất cả đống Pizza tôi giao tới nhà cậu ấy, đã lãng phí. 1238 01:11:18,691 --> 01:11:19,732 Là cậu sao? 1239 01:11:19,858 --> 01:11:21,859 Không phải lúc, Dave! Được rồi? 1240 01:11:22,361 --> 01:11:24,112 Cô có thể để Dave rơi chết dưới đó 1241 01:11:24,196 --> 01:11:26,197 và tôi có thể quay lại cái bè với lũ sóc chuột, 1242 01:11:26,323 --> 01:11:29,200 và trở lại làm quản lý của chúng và kiếm bộn tiền. 1243 01:11:29,326 --> 01:11:31,536 Vì thế, thật đấy tôi giỏi vụ đó lắm đấy. 1244 01:11:32,579 --> 01:11:34,038 Nhưng để tôi nói điều này với cô. 1245 01:11:35,666 --> 01:11:37,542 Căm ghét, giận dữ, hối tiếc, 1246 01:11:37,668 --> 01:11:40,086 chúng không chỉ là thành viên của một nhóm nữ tôi từng gia nhập. 1247 01:11:40,212 --> 01:11:43,131 Chúng đã tàn phá tôi. Và chúng cũng sẽ tàn phá mòn cô. 1248 01:11:43,215 --> 01:11:45,550 Chưa quá trễ để quay lại đâu. 1249 01:11:48,220 --> 01:11:49,470 Hay không cần đâu. Lần nữa, 1250 01:11:49,555 --> 01:11:51,472 Tôi rất giỏi vụ đó, vì thế... 1251 01:11:51,557 --> 01:11:53,725 Tôi không muốn làm cô phân tâm. 1252 01:11:53,851 --> 01:11:56,644 Các người đang làm gì thế? Giúp tôi. 1253 01:11:56,729 --> 01:11:59,731 Làm ơn đi. Giúp tôi cứu bố tôi nào! 1254 01:11:59,857 --> 01:12:01,524 Nhanh lên! 1255 01:12:01,608 --> 01:12:02,900 Tôi tóm được anh rồi, Dave. 1256 01:12:03,027 --> 01:12:05,445 Nhanh lên! Giúp tôi, mọi người. 1257 01:12:13,078 --> 01:12:14,787 Wow! 1258 01:12:15,289 --> 01:12:16,748 Họ kia rồi! 1259 01:12:16,832 --> 01:12:18,291 Nhanh nào! 1260 01:12:18,375 --> 01:12:19,417 Nhan hơn nữa! 1261 01:12:20,419 --> 01:12:22,545 Nhanh! Nhanh! 1262 01:12:23,255 --> 01:12:25,340 Chúng ta đi thôi 90, 90! 1263 01:12:25,424 --> 01:12:27,175 Oh, không! 1264 01:12:27,259 --> 01:12:28,259 Đứng lên! 1265 01:12:28,344 --> 01:12:29,344 Nhanh! 1266 01:12:33,390 --> 01:12:34,515 Nhanh lên! Nhanh lên! 1267 01:12:34,600 --> 01:12:35,641 Nhanh lên! 1268 01:12:35,726 --> 01:12:37,226 Chạy! 1269 01:12:41,648 --> 01:12:43,399 Chụp lấy cái chèo! 1270 01:12:43,942 --> 01:12:45,985 Nhanh nào! Nhanh nào, mọi người! 1271 01:12:48,072 --> 01:12:49,906 Chèo! 1272 01:12:51,408 --> 01:12:52,825 Nhanh lên! Chèo! 1273 01:12:52,951 --> 01:12:56,662 Nhanh hơn nữa! Nhanh lên, nhanh! 1274 01:13:06,965 --> 01:13:11,010 ♪ Vacation, all I ever wanted ♪ 1275 01:13:12,137 --> 01:13:16,641 ♪ Vacation, had to get away ♪ 1276 01:13:17,559 --> 01:13:22,563 ♪ Vacation, meant to be spent alone ♪ 1277 01:13:27,820 --> 01:13:31,489 Chúng ta sẽ chẳng bao giờ đạt được cái Giải Thưởng Âm Nhạc Quốc Tế. 1278 01:13:31,615 --> 01:13:34,617 Tớ đoán giờ chúng ta là kẻ thất bại. 1279 01:13:39,665 --> 01:13:42,875 Jeanette, Tôi không biết nói gì nữa. 1280 01:13:43,001 --> 01:13:47,004 Tôi nghĩ tôi đã bị ám ảnh về việc tìm kho báu 1281 01:13:47,131 --> 01:13:49,632 đó là thứ mà... tôi đã đánh mất. 1282 01:13:50,300 --> 01:13:51,759 Và tôi... 1283 01:13:51,844 --> 01:13:53,970 Tôi thực sự xin lỗi. 1284 01:13:54,805 --> 01:13:56,180 Chúng tôi đều thế. 1285 01:13:56,598 --> 01:13:59,225 Chấp nhận. 1286 01:14:02,855 --> 01:14:05,857 Đây, tôi muốn cô dữ cái này. 1287 01:14:05,941 --> 01:14:07,483 Oh. 1288 01:14:07,568 --> 01:14:09,318 Thật sao? 1289 01:14:11,405 --> 01:14:14,282 Nghe này, Dunlop, đây là một sự khởi đầu mới 1290 01:14:14,366 --> 01:14:16,659 cho hai chúng ta. 1291 01:14:21,915 --> 01:14:23,416 Tớ hy vọng cậu không phiền. 1292 01:14:24,543 --> 01:14:26,586 Simone tặng nó cho tôi. 1293 01:14:26,712 --> 01:14:28,254 Oh, không đâu. 1294 01:14:28,380 --> 01:14:31,757 Biết không, Jeanette, dù là đá quý 1295 01:14:31,884 --> 01:14:35,094 cũng không thể so sánh với vẻ đẹp của cậu. 1296 01:14:41,810 --> 01:14:43,144 Dave? 1297 01:14:43,228 --> 01:14:44,479 Sao, Alvin? 1298 01:14:44,563 --> 01:14:46,522 Tôi chỉ muốn nói 1299 01:14:46,607 --> 01:14:51,194 Giờ chúng ta không có gì cả, biết đấy, chết, 1300 01:14:51,278 --> 01:14:52,904 xin lỗi. 1301 01:14:53,030 --> 01:14:54,947 Xin lỗi. 1302 01:14:55,824 --> 01:14:58,367 Xin lỗi vì tôi đã hành động như trẻ con khi ở trên thuyền. 1303 01:14:58,452 --> 01:15:04,207 Và có lẽ đã hủy hoại kỳ nghỉ của gia đình. 1304 01:15:04,750 --> 01:15:07,418 Đôi khi một con ngựa đua cần một phòng nhỏ để chạy. 1305 01:15:08,253 --> 01:15:11,923 Vâng. Yeah. Tôi thích cách nghĩ của anh. 1306 01:15:12,007 --> 01:15:13,925 Điều đó rất khôn ngoan, David. 1307 01:15:15,928 --> 01:15:17,261 'Sup? 1308 01:15:20,057 --> 01:15:21,682 Gì chứ, không dành tình yêu cho chú Ian sao? 1309 01:15:22,226 --> 01:15:24,268 Anh nhốt chúng tôi vào lồng! Anh nhốt chúng tôi vào lồng! 1310 01:15:24,394 --> 01:15:26,312 Nghiêm túc đấy chứ? Vẫn còn nói về việc đó sao? 1311 01:15:26,438 --> 01:15:29,232 Tiêu đề mới, Tôi đã cứu mạng Dave. 1312 01:15:29,316 --> 01:15:33,110 Được rồi, nhưng tôi sẽ vẫn đề phòng ngài, thưa ngài. 1313 01:15:35,155 --> 01:15:37,907 Alvin, cậu còn dữ cái bộ dao tôi đưa sao? 1314 01:15:37,991 --> 01:15:42,078 Dao? Oh, đúng nhỉ, xin lỗi, Tôi có ý định trả lại nó rồi. 1315 01:15:42,162 --> 01:15:43,496 Tôi muốn cậu dữ nó. 1316 01:15:43,789 --> 01:15:44,914 Thật sao? 1317 01:15:45,457 --> 01:15:47,208 Có lẽ cậu có thể dùng nó để ra hiệu cho chiếc trực thăng đó. 1318 01:15:48,585 --> 01:15:49,627 Gì cơ? 1319 01:15:50,295 --> 01:15:51,629 Này! Dưới này! 1320 01:15:51,755 --> 01:15:53,464 Xin chào! 1321 01:15:56,635 --> 01:15:59,595 Là tôi, Ian Hawke! Jet Records! 1322 01:16:01,473 --> 01:16:03,516 Mọi người, đi vòng vòng nào 1323 01:16:03,642 --> 01:16:06,978 Mọi thứ ổn rồi. Chúng tôi đã tìm thấy mọi người! 1324 01:16:16,697 --> 01:16:20,032 ♪ My mama told me when I was young ♪ 1325 01:16:20,158 --> 01:16:23,077 ♪ We're all born superstars ♪ 1326 01:16:24,162 --> 01:16:27,248 ♪ She rolled my hair and put my lipstick on ♪ 1327 01:16:27,833 --> 01:16:31,168 ♪ In the glass of her boudoir ♪ 1328 01:16:31,878 --> 01:16:34,714 ♪ "There's nothing wrong with loving who you are " ♪ 1329 01:16:34,840 --> 01:16:37,341 ♪ She said, " 'Cause He made you perfectly" ♪ 1330 01:16:39,553 --> 01:16:43,180 ♪ "So hold your head up, girl, and you'll go far" ♪ 1331 01:16:43,265 --> 01:16:45,850 ♪ Listen to me when I say ♪ 1332 01:16:46,435 --> 01:16:50,521 ♪ I'm beautiful in my way 'cause God makes no mistakes ♪ 1333 01:16:50,606 --> 01:16:54,233 ♪ I'm on the right track, baby I was born this way ♪ 1334 01:16:54,359 --> 01:16:55,985 ♪ Don't hide yourself in regret ♪ 1335 01:16:56,069 --> 01:16:57,987 ♪ Just love yourself and you're set ♪ 1336 01:16:58,071 --> 01:17:01,699 ♪ I'm on the right track, baby I was born this way ♪ 1337 01:17:03,952 --> 01:17:06,746 ♪ Ain't no stopping us now ♪ 1338 01:17:06,872 --> 01:17:08,539 ♪ We're on the move ♪ 1339 01:17:09,541 --> 01:17:11,375 ♪ Hey, hey, yeah ♪ 1340 01:17:11,460 --> 01:17:14,337 ♪ Ain't no stopping us now ♪ 1341 01:17:14,421 --> 01:17:15,588 ♪ We've got the groove ♪ 1342 01:17:15,714 --> 01:17:19,050 ♪ Show your hands, your hands ♪ 1343 01:17:19,134 --> 01:17:22,261 There ain't no stopping us now 1344 01:17:22,387 --> 01:17:25,806 ♪ 'Cause, baby, you're a firework ♪ 1345 01:17:25,891 --> 01:17:29,727 ♪ Come on, show 'em what you're worth ♪ 1346 01:17:29,811 --> 01:17:33,230 ♪ Make 'em go, oh, oh, oh ♪ 1347 01:17:33,315 --> 01:17:37,109 ♪ As you shoot across the sky-y-y ♪ 1348 01:17:37,235 --> 01:17:38,527 ♪ 'Cause, baby there ♪ 1349 01:17:38,612 --> 01:17:42,865 ♪ Ain't no stopping us now We're on the move ♪ 1350 01:17:42,949 --> 01:17:45,409 Ah, ah, ah 1351 01:17:45,661 --> 01:17:47,161 Quay về thật tuyệt, huh? 1352 01:17:47,245 --> 01:17:48,371 Chắc luôn. 1353 01:17:48,664 --> 01:17:51,957 Bán truyện của Zoe cho Hollywood. Cuộc chiến thầu lớn. 1354 01:17:52,042 --> 01:17:53,834 Keira Knightley rất thú vị. 1355 01:17:53,919 --> 01:17:56,128 Tôi đang nghĩ Fiddy Cent cho tôi. 1356 01:17:56,421 --> 01:17:58,589 ♪ There ain't no stopping us now We're on the move ♪ 1357 01:17:58,674 --> 01:18:00,883 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1358 01:18:00,967 --> 01:18:04,011 ♪ Come on, let your colors burst ♪ 1359 01:18:04,096 --> 01:18:05,888 ♪ We've got the groove ♪ 1360 01:18:05,972 --> 01:18:07,640 ♪ Sky-y-y ♪ 1361 01:18:09,643 --> 01:18:11,185 ♪ I was born ♪ 1362 01:18:11,269 --> 01:18:14,146 ♪ This ♪ 1363 01:18:14,272 --> 01:18:19,276 ♪ Way ♪ 1364 01:18:20,445 --> 01:18:21,529 Cảm ơn! 1365 01:18:21,613 --> 01:18:23,114 Cảm ơn! Cảm ơn 1366 01:18:23,240 --> 01:18:24,657 Mọi người thật tuyệt vời 1367 01:18:24,741 --> 01:18:26,117 Chúng tôi yêu các bạn! 1368 01:18:28,787 --> 01:18:32,373 ♪ Party rock is in the house tonight ♪ 1369 01:18:32,457 --> 01:18:36,377 ♪ Everybody just have a good time ♪ 1370 01:18:36,461 --> 01:18:39,672 ♪ And we gonna make you lose your mind ♪ 1371 01:18:42,300 --> 01:18:44,802 ♪ Everybody just have a good, good, good time ♪ 1372 01:18:45,387 --> 01:18:47,304 ♪ Oh, oh ♪ 1373 01:18:47,472 --> 01:18:49,056 Xin lỗi thưa ngài, hết chỗ để rồi. 1374 01:18:49,141 --> 01:18:50,725 Chúng tôi sẽ phải kiếm tra chúng. 1375 01:18:50,809 --> 01:18:53,686 Cô sẽ nhận của tôi 25 buck cho một túi chưa? 1376 01:18:53,770 --> 01:18:55,020 Không được, thưa ngài. 1377 01:18:55,147 --> 01:18:57,481 25 Đô la cho túi đầu tiên 1378 01:18:57,607 --> 01:19:00,484 và 40 đô la cho mỗi túi còn lại. 1379 01:19:04,281 --> 01:19:07,158 Tớ hơi lạnh. Cậu điều chỉnh gió lại được không? 1380 01:19:07,284 --> 01:19:08,826 Dĩ nhiên. 1381 01:19:14,040 --> 01:19:16,625 Oh! Cậu làm nhăn tạp chỉ kinh doanh của tớ. 1382 01:19:16,710 --> 01:19:17,710 Xin lỗi 1383 01:19:17,794 --> 01:19:19,503 Tôi phải đọc nó đấy. 1384 01:19:19,588 --> 01:19:21,756 Ooh, cậu ấy xinh thật. 1385 01:19:21,840 --> 01:19:23,549 Oh, đợi đã, là tôi mà. 1386 01:19:24,718 --> 01:19:25,760 Được rồi, điểm danh. 1387 01:19:26,678 --> 01:19:28,262 BOO! 1388 01:19:31,600 --> 01:19:35,394 Anh thích bộ đồ Quái Vật Rừng của tôi chứ? Eleanor làm nó cho tôi đấy. 1389 01:19:36,062 --> 01:19:38,272 Yeah! Làm từ cái túi đấy! 1390 01:19:38,356 --> 01:19:39,857 Tuyệt đấy. 1391 01:19:41,401 --> 01:19:42,526 Alvin đâu? 1392 01:19:42,611 --> 01:19:45,946 Kính thưa quý ông quý bà, sau đây là lời nói của chỉ huy. 1393 01:19:46,031 --> 01:19:49,992 Chúng ta đã rõ về thời gian đến Timbuktu. 1394 01:19:50,452 --> 01:19:53,829 Nếu Timbuktu không phải nơi bạn đến, 1395 01:19:53,914 --> 01:19:57,750 Xin hãy thông báo cho tiếp viên bằng cách nhấn nút gọi của bạn. 1396 01:19:58,877 --> 01:19:59,877 Alvin! 1397 01:19:59,961 --> 01:20:02,797 Cảm ơn đã chọn hãng hàng không Alvin. Chúc chuyến bay vui vẻ! 1398 01:20:04,341 --> 01:20:07,134 Thưa ngài, vui lòng về chỗ ngồi, chúng tôi chuẩn bị cất cánh. 1399 01:20:07,219 --> 01:20:08,344 Ngồi xuống. Ngay. Uh-oh. 1400 01:20:08,428 --> 01:20:09,887 Nhưng cậu ấy... Ngồi! 1401 01:20:11,890 --> 01:20:13,766 Không, không, không! 1402 01:20:16,770 --> 01:20:20,439 Alvin! 1403 01:20:22,108 --> 01:20:25,861 ♪ Party rock is in the house tonight ♪ 1404 01:20:25,946 --> 01:20:29,824 ♪ Everybody just have a good time ♪ 1405 01:20:29,908 --> 01:20:33,160 ♪ And we gonna make you lose your mind ♪ 1406 01:20:33,245 --> 01:20:38,374 ♪ Everybody just have a good, good, good time ♪ 1407 01:20:38,458 --> 01:20:51,762 ♪ Oh, oh ♪ 1408 01:20:51,930 --> 01:20:54,849 ♪ Every day I'm shuffling ♪ 1409 01:20:56,518 --> 01:21:00,104 ♪ Put your, put your hands up Oh! ♪ 1410 01:21:00,188 --> 01:21:03,816 ♪ Put your, put your hands up Yeah! ♪ 1411 01:21:03,942 --> 01:21:07,486 ♪ Put your, put your hands up Glow! ♪ 1412 01:21:07,612 --> 01:21:11,240 ♪ Put your, put your hands up That's right! ♪ 1413 01:21:11,324 --> 01:21:14,910 ♪ Put your, put your hands up Whoo! ♪ 1414 01:21:14,995 --> 01:21:22,209 ♪ Put your, put your hands up Yeah! ♪ 1415 01:21:22,294 --> 01:21:25,880 ♪ Put your, put your... Every day I'm shuffling ♪ 1416 01:21:26,965 --> 01:21:30,217 ♪ We have arrived Let the party begin ♪ 1417 01:21:30,302 --> 01:21:35,014 ♪ Throw your hands in the air Everybody sing ♪ 1418 01:21:35,098 --> 01:21:37,016 ♪ Oh, oh, oh I see you right there ♪ 1419 01:21:37,142 --> 01:21:38,809 ♪ Oh, oh, oh Having a good time ♪ 1420 01:21:38,894 --> 01:21:41,854 ♪ Oh, oh, oh Come, let's get it started ♪ 1421 01:21:41,938 --> 01:21:45,232 ♪ The night is so young Keep the party going now ♪ 1422 01:21:45,317 --> 01:21:49,820 ♪ Throw your hands way up high DJ, turn the music loud ♪ 1423 01:21:49,905 --> 01:21:53,908 ♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh ♪ 1424 01:21:53,992 --> 01:21:56,035 ♪ Oh, oh, oh And keep it going ♪ 1425 01:21:56,119 --> 01:21:58,120 ♪ With a little bit of funk With a little bit of bass ♪ 1426 01:21:58,204 --> 01:22:00,164 ♪ With a little bit of crunk Please turn it up ♪ 1427 01:22:00,248 --> 01:22:02,082 ♪ You got that music Nice and loud ♪ 1428 01:22:02,167 --> 01:22:03,918 ♪ For them people in the out ♪ 1429 01:22:04,002 --> 01:22:05,711 ♪ You can feel it in your gut You can feel it in your face ♪ 1430 01:22:05,795 --> 01:22:07,713 ♪ You can feel it in your butt We do our thing ♪ 1431 01:22:07,797 --> 01:22:11,091 ♪ Got that dance floor packed Drive them crazy on the screen ♪ 1432 01:22:11,176 --> 01:22:13,344 ♪ There ain't no dilly, no dally ♪ 1433 01:22:13,428 --> 01:22:15,179 ♪ We just call it how we see it ♪ 1434 01:22:15,263 --> 01:22:17,056 ♪ Never ever be repeated ♪ 1435 01:22:17,140 --> 01:22:19,433 ♪ Super-duper human beings Come on ♪ 1436 01:22:19,517 --> 01:22:22,811 ♪ We have arrived Let the party begin ♪ 1437 01:22:22,896 --> 01:22:26,941 ♪ Throw your hands in the air Everybody sing ♪ 1438 01:22:27,525 --> 01:22:31,153 ♪ Oh, oh, oh It feels good, right? ♪ 1439 01:22:31,237 --> 01:22:34,365 ♪ Oh, oh, oh Come, let's get it started ♪ 1440 01:22:34,449 --> 01:22:37,701 ♪ The night is so young Keep the party going now ♪ 1441 01:22:37,786 --> 01:22:42,414 ♪ Throw your hands way up high DJ, turn the music loud ♪ 1442 01:22:42,499 --> 01:22:46,168 ♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh ♪ 1443 01:22:46,252 --> 01:22:48,963 ♪ Oh, oh, oh And keep it going ♪ 1444 01:22:49,047 --> 01:22:51,298 ♪ When I'm in the club I love my music way up ♪ 1445 01:22:51,383 --> 01:22:53,175 ♪ 3:00 a.m. Yeah, I stay up ♪ 1446 01:22:53,259 --> 01:22:55,094 ♪ 6:00 a.m. I see you, player ♪ 1447 01:22:55,178 --> 01:22:56,929 ♪ Then to the diner I need a waiter ♪ 1448 01:22:57,013 --> 01:22:58,806 ♪ In the meantime I do my thing ♪ 1449 01:22:58,890 --> 01:23:00,683 ♪ Standing out catches everything ♪ 1450 01:23:00,767 --> 01:23:02,559 ♪ Singing songs I can't even sing ♪ 1451 01:23:02,644 --> 01:23:04,269 ♪ You don't know me But you see that bling ♪ 1452 01:23:04,354 --> 01:23:07,815 ♪ I rock, I roll I party out of control ♪ 1453 01:23:07,899 --> 01:23:10,067 ♪ Give it to me, baby Say, "He fly" ♪ 1454 01:23:10,151 --> 01:23:11,902 ♪ When we arrive Yeah ♪ 1455 01:23:11,987 --> 01:23:15,197 ♪ We have arrived Let the party begin ♪ 1456 01:23:15,281 --> 01:23:19,994 ♪ Throw your hands in the air Everybody sing ♪ 1457 01:23:20,078 --> 01:23:23,914 ♪ Oh, oh, oh Get 'em in the air ♪ 1458 01:23:23,999 --> 01:23:27,001 ♪ Oh, oh, oh Come, let's get it started ♪ 1459 01:23:27,085 --> 01:23:30,170 ♪ The night is so young Keep the party going now ♪ 1460 01:23:30,255 --> 01:23:35,134 ♪ Throw your hands way up high DJ, turn the music loud ♪ 1461 01:23:35,218 --> 01:23:38,679 ♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh ♪ 1462 01:23:38,763 --> 01:23:41,974 ♪ Oh, oh, oh And keep it going ♪ 1463 01:23:42,058 --> 01:23:45,185 ♪ In the club, looking fly All these girls passing by ♪ 1464 01:23:45,270 --> 01:23:47,104 ♪ Show me love Hate that guy ♪ 1465 01:23:47,188 --> 01:23:49,440 ♪ That's what's up It's the life ♪ 1466 01:23:49,524 --> 01:23:53,193 ♪ But it don't matter, no 'Cause I ain't no animal ♪ 1467 01:23:53,278 --> 01:23:55,112 ♪ Perfect teeth don't matter, no ♪ 1468 01:23:55,196 --> 01:23:57,364 ♪ Even with your attitude ♪ 1469 01:23:57,449 --> 01:24:00,868 ♪ We party all night long Don't even do it wrong ♪ 1470 01:24:00,952 --> 01:24:04,371 ♪ So DJ, play my song Let's get-get-get it on ♪ 1471 01:24:04,456 --> 01:24:07,708 ♪ We have arrived Let the party begin ♪ 1472 01:24:07,792 --> 01:24:12,337 ♪ Throw your hands in the air Everybody sing ♪ 1473 01:24:12,464 --> 01:24:16,383 ♪ Oh, oh, oh Come on ♪ 1474 01:24:16,468 --> 01:24:19,303 ♪ Oh, oh, oh Come, let's get it started ♪ 1475 01:24:19,387 --> 01:24:22,723 ♪ The night is so young Keep the party going now ♪ 1476 01:24:22,807 --> 01:24:27,519 ♪ Throw your hands way up high DJ, turn the music loud ♪ 1477 01:24:27,604 --> 01:24:31,106 ♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh ♪ 1478 01:24:31,191 --> 01:24:35,611 ♪ Oh, oh, oh And keep it going ♪ 1479 01:27:06,804 --> 01:27:07,804 Translate: Alucard -Email: haquoctong59@gmail.com Edit & Sync: VKC [HDVN]