1 00:01:47,164 --> 00:01:49,750 2 00:01:58,967 --> 00:02:00,302 - 맘에 들어? - 좋아. 3 00:02:00,385 --> 00:02:01,762 가야 해. 아빠가 오셨어. 4 00:02:01,845 --> 00:02:03,305 - 오늘 밤에 보자. - 응. 5 00:02:05,599 --> 00:02:07,184 6 00:02:11,355 --> 00:02:13,273 이게 그 드레스야. 마음에 들어? 7 00:02:13,357 --> 00:02:16,485 우리 서둘러야 해. 모두들 사러 가고 있어. 내 사이즈는 두 개 밖에 없단 말야. 8 00:02:18,904 --> 00:02:20,447 빨리요, 아빠, 가요. 9 00:02:23,492 --> 00:02:25,828 10 00:02:29,790 --> 00:02:31,208 언제 내가 그를 보게 되니? 11 00:02:32,501 --> 00:02:33,794 그의 이름은 채피야. 12 00:02:33,877 --> 00:02:34,938 축구팀에 있고 매우... 13 00:02:34,962 --> 00:02:36,922 - 처비라고? - 채피. 14 00:02:37,714 --> 00:02:39,514 댄스파티 가려고 나 데리러 오면 만날 수 있을 거야. 15 00:02:40,092 --> 00:02:41,092 그 전에는 안되고? 16 00:02:41,135 --> 00:02:43,303 아빠, 진짜로 더 빨리 가야 해요. 17 00:02:45,639 --> 00:02:47,266 그 아이가 널 댄스파티에 태워다 주는거니? 18 00:02:47,641 --> 00:02:49,143 리무진을 렌트했데. 19 00:02:50,060 --> 00:02:51,436 그럼 그가 널 태워주지 않는거야? 20 00:02:51,895 --> 00:02:55,482 리무진은 기사가 딸려 있어. 그러니까 걱정 좀 그만해. 21 00:03:01,697 --> 00:03:04,616 좋은 드레스구나. 너 아주 이쁠거야. 22 00:03:05,033 --> 00:03:06,451 아빠가 좋아했으면 좋겠어. 23 00:03:30,559 --> 00:03:32,328 - 나 내린다. - 안돼, 안돼, 안돼. 내가 주차할 때까지 기다려. 24 00:03:32,352 --> 00:03:33,770 다들 벌써 안에 있단 말야. 25 00:03:34,938 --> 00:03:37,691 팬, 조심해서 길 건너! 26 00:03:51,079 --> 00:03:52,164 27 00:04:13,268 --> 00:04:14,268 너 이 멍청한... 28 00:04:38,126 --> 00:04:40,128 29 00:04:49,012 --> 00:04:51,974 30 00:05:15,914 --> 00:05:18,083 31 00:05:21,461 --> 00:05:23,505 32 00:05:23,630 --> 00:05:25,173 메트로 데스크, 이안우드입니다. 33 00:05:25,257 --> 00:05:26,883 똑바로 들으시오. 34 00:05:26,967 --> 00:05:28,635 순혈 IRA의 조직 중 하나가 (IRA: 아일랜드 공화국군, authentic -> 순혈 의역했습니다) 35 00:05:28,719 --> 00:05:31,680 방금 나잇츠브릿지의 OBT 은행에서 폭탄을 터뜨렸다. 36 00:05:32,764 --> 00:05:34,308 암호 코드는 "피닉스"이다. 37 00:05:35,017 --> 00:05:37,185 영국의 은행들은 이제 순혈 IRA의 표적들이다. 38 00:05:37,936 --> 00:05:41,148 폭탄 테러는 영국의 금융 범죄 기관들이 북아일랜드의 39 00:05:41,231 --> 00:05:44,651 불법적 점령을 지지하는 것을 고집하는 한 계속 일어날 것이다. 40 00:05:52,075 --> 00:05:54,578 방금 나잇츠브릿지의 OBT 은행에서 폭탄이 터졌어요. 41 00:05:54,661 --> 00:05:57,515 순혈 IRA라 불리는 자들이 그들이 했다고 전화해 왔어요. 42 00:05:57,539 --> 00:05:58,749 순혈 IRA는 누구야? 43 00:05:58,915 --> 00:06:00,083 모르겠습니다. 전혀 들어보지 못했어요. 44 00:06:01,293 --> 00:06:05,088 젠장. 평화 협정은 물건너 갔네. 45 00:06:05,964 --> 00:06:08,967 잘 들어. 나잇츠브릿지의 은행 하나가 방금 폭탄 테러를 당했다. 46 00:06:09,051 --> 00:06:12,721 자신들을 순혈 IRA라 부르는 자들이 방금 전화를 해왔다. 47 00:06:12,804 --> 00:06:14,806 그들이 누군지, 누가 그들의 배후에 있는지 알아야 겠다. 48 00:06:14,890 --> 00:06:16,808 (영국)광역경찰청하고 신 페인당(과격 IRA 지지 정당)에 전화해 보고, 블로그들 살펴봐. 49 00:06:16,892 --> 00:06:20,020 IRA인지, 다른 무언가인지? IS인지, 알 카에다인지 알아보라고. 50 00:06:20,729 --> 00:06:22,369 뭘 기다려? 저쪽으로 가봐. 51 00:06:23,523 --> 00:06:25,817 52 00:06:25,901 --> 00:06:27,652 53 00:06:35,202 --> 00:06:37,329 ...몇몇 경찰들에게 현재 사망자와 54 00:06:37,412 --> 00:06:39,292 부상자들의 추정치를 물었습니다. 55 00:06:39,372 --> 00:06:40,457 56 00:06:40,707 --> 00:06:41,707 57 00:06:48,340 --> 00:06:49,883 58 00:07:30,882 --> 00:07:33,343 이것은 그들이 테러리스트들의 공격일 가능성이 59 00:07:33,427 --> 00:07:35,554 있는 것으로 다루고 있는 중요한 사건입니다. 60 00:07:35,637 --> 00:07:37,848 - 폭탄은 나잇츠브릿지에서 정확히 61 00:07:37,931 --> 00:07:40,016 ...그리니치 표준시 4시 15분에 터졌습니다. 62 00:07:40,100 --> 00:07:42,185 폭발의 원인에 대한 한 추측은 63 00:07:42,269 --> 00:07:45,063 지하의 휘발유 폭발이었을 수 있다는 것입니다. 64 00:07:45,981 --> 00:07:48,066 얼마나 많이? 얼마나 많이 내가 죽였어? 65 00:07:48,859 --> 00:07:51,486 지금까지 열둘 죽었고, 3배 정도 다쳤어. 66 00:07:51,570 --> 00:07:54,865 폭발은 나잇츠브릿지 OBT 은행 지점에 집중되었습니다. 67 00:07:54,948 --> 00:07:57,659 아무런 경고도 없었으며, 경찰은 완전히 불시에 당했습니다. 68 00:07:57,742 --> 00:07:59,578 경고 엿이나 먹으라 그래. 이제 그들이 뭔가를 배우겠지. 69 00:08:02,873 --> 00:08:04,124 어떤 문제라도? 70 00:08:06,710 --> 00:08:09,004 - 아니. - 우리 움직여야 해. 71 00:08:09,463 --> 00:08:10,464 그것이 표준 절차야. 72 00:08:10,547 --> 00:08:14,217 런던에 있는 모든 경찰, 호텔, 집주인들이 지금 아일랜드 사람을 찾고 있어. 73 00:08:15,010 --> 00:08:18,972 우리가 가만히만 있으면 이 장소는 안전해. 74 00:08:26,855 --> 00:08:28,857 북아일랜드 벨파스트 75 00:08:39,451 --> 00:08:41,745 제가 당신 폰을 망가뜨리면 감옥에 가나요? 76 00:08:43,497 --> 00:08:48,335 정부 재산 파괴로? 물론이지. 77 00:08:48,418 --> 00:08:52,005 안타깝네요. 몇 시에요? 78 00:08:52,422 --> 00:08:54,925 거의 10시야. 10분만 더. 79 00:08:55,467 --> 00:08:57,636 웅, 내 비행기 놓치겠어요. 80 00:08:58,512 --> 00:09:03,892 여기 그냥 있자. 문 잠그고, 블라인드 내리고... 81 00:09:04,559 --> 00:09:06,269 일주일 동안 룸서비스 받고. 82 00:09:07,521 --> 00:09:08,522 좋아? 83 00:09:08,897 --> 00:09:10,649 그리고 당신 일은요, 차관님? 84 00:09:12,025 --> 00:09:14,027 급성 식중독 증상. 85 00:09:14,110 --> 00:09:15,570 86 00:09:16,905 --> 00:09:19,074 변명하는 법을 좀 더 배워야 겠어요, 자기는. 87 00:09:28,333 --> 00:09:29,626 88 00:09:31,294 --> 00:09:32,294 89 00:09:42,472 --> 00:09:44,516 젠장 맞을. 90 00:09:45,058 --> 00:09:47,185 런던에서 IRA 폭탄 테러가 있었어. 91 00:09:48,311 --> 00:09:49,896 스무 명 가까이 죽고 다쳤어. 92 00:09:49,980 --> 00:09:51,147 93 00:09:58,446 --> 00:10:00,073 - 예? - 어우씨, 리암. 94 00:10:00,198 --> 00:10:03,535 세상 사람 절반이 당신을 찾으려 하고 있어요. 무슨 일이 있었는지 알기는 해요? 95 00:10:03,618 --> 00:10:04,869 어, 어, 어, 들었어. 96 00:10:04,953 --> 00:10:07,289 몇 시간 동안 찾았었어요. 어디 있었어요? 97 00:10:08,164 --> 00:10:09,082 회의들. 98 00:10:09,165 --> 00:10:11,167 회의들이라구요? 어이. 99 00:10:11,251 --> 00:10:12,335 100 00:10:12,419 --> 00:10:14,004 그리고 어제 밤은요? 101 00:10:14,713 --> 00:10:16,715 집에 오지 않았잖아요. 나 걱정했어요. 102 00:10:17,632 --> 00:10:22,178 늦게 들어와서 일찍 나왔어. 해야 할 일들이 많아서. 103 00:10:24,055 --> 00:10:25,890 하지만 손님방에는 잔 흔적이 없었어요. 104 00:10:25,974 --> 00:10:27,517 누가 내가 잠을 잤다고 그래? 105 00:10:27,601 --> 00:10:28,768 오, 헛소리 말아요, 리암. 106 00:10:29,269 --> 00:10:30,895 당신은 집에 오지 않았어요. 장담컨대. 107 00:10:30,979 --> 00:10:32,480 집에 안들어갔으면 어쩔건데! 108 00:10:33,106 --> 00:10:35,984 자, 나 할일 엄청 많아, 알았어? 109 00:10:36,276 --> 00:10:38,320 그러니까, 기다리지 말고, 걱정도 하지마. 110 00:10:40,196 --> 00:10:43,533 일요일이 오빠 죽은지 20주년이에요. 111 00:10:45,243 --> 00:10:47,996 성 메리 성당에서 오빠를 위한 미사를 드릴 거에요. 그러니... 112 00:10:48,079 --> 00:10:50,957 베쓰더러 일정에 넣으라고 할게, 응? 나중에 이야기하자고. 113 00:10:52,834 --> 00:10:53,877 에이 씨. 114 00:11:01,885 --> 00:11:03,428 115 00:12:26,594 --> 00:12:29,180 예, 신속한 조치의 필요성을 이해합니다. 116 00:12:29,264 --> 00:12:32,308 하지만 위협을 밝혀낼때까지 우리가 할 수 있는 것이 별로 없어요. 117 00:12:32,809 --> 00:12:35,228 하지만 당신이 그쪽 현황을 잘 파악하고 있잖아요, 리암. 118 00:12:35,311 --> 00:12:36,521 우리는 당신에게 의지하고 있어요. 119 00:12:36,604 --> 00:12:39,983 [캐더린 데이비스(영국 정부 내각 부장관)] 당신에 제공할 수 있는 거라면 어떤 것이든지 엄청난 도움이 될 거에요. 120 00:12:40,191 --> 00:12:41,693 위원회를 지금 만나러 가고 있어요. 121 00:12:41,776 --> 00:12:44,612 최대한 반응을 끌어내 보고 뭐가 나오는지 보겠소. 122 00:12:44,696 --> 00:12:46,739 하지만 케이트, 이건 심각해요. 123 00:12:46,823 --> 00:12:49,367 우리는 19년 동안 이것을 잘 숨겨왔어요. 124 00:12:49,701 --> 00:12:53,705 하지만 당원들 중에 과거에 하던 방식을 고집하는 새로운 무리들이 있어요. 125 00:12:53,788 --> 00:12:55,081 무언가 좀 필요해요. 126 00:12:55,832 --> 00:12:57,834 그리고 당신은 내가 무엇을 말하는지 알죠. 127 00:12:58,960 --> 00:13:00,462 왕실 사면 말인가요. 128 00:13:01,921 --> 00:13:05,091 당신의 목록을 기억해요, 40명의 도주중인 사람들. 우리 정말 그 목록까지 되돌아가야 겠어요? 129 00:13:05,175 --> 00:13:07,343 내 사촌이 그 목록에 있어요. 130 00:13:07,469 --> 00:13:10,555 그는 어떤 준군사조직 범죄 관련 유죄판결도 받지 않았어요. 131 00:13:10,638 --> 00:13:14,267 이 사람들은 살인을 포함한 많은 일들의 용의자에요. 132 00:13:14,350 --> 00:13:17,645 이 사람들이 지금 평화를 유지하는데 중요한 사람들이죠. 133 00:13:18,521 --> 00:13:21,816 사면을 바라는 편지 몇 통이면 의사 표시가 좀 되겠죠. 134 00:13:21,900 --> 00:13:24,110 비밀로 할게요. 135 00:13:24,194 --> 00:13:26,529 하지만 사면이 고려되고 있다는 것을 알면 특정 사람들을 압박해서 136 00:13:26,613 --> 00:13:29,199 무언가를 알아낼 수 있는 잇점이 내게 생겨요. 137 00:13:29,991 --> 00:13:31,743 아일랜드 차관으로서, 138 00:13:31,868 --> 00:13:33,721 당신은 영국 정부를 위해 명예롭게 힘써 왔어요. 139 00:13:33,745 --> 00:13:35,371 항상 쉬운 것은 아니었겠죠. 140 00:13:35,455 --> 00:13:37,665 하지만 유화정책은 위험한 거에요. 141 00:13:37,749 --> 00:13:40,001 이것들은 오래된 문제들이에요. 142 00:13:40,084 --> 00:13:42,021 (사면이) 지금 언급된다면 유화정책을 연상시킬 거에요. 143 00:13:42,045 --> 00:13:43,588 난 무언가가 필요해요, 케이트. 144 00:13:43,713 --> 00:13:47,008 새 멤버들은 유혈참사를 겪지 않았고 쉽게 동요되지요. 145 00:13:47,091 --> 00:13:49,219 나는 이들을 단결시키려고 노력하고 있어요. 146 00:13:49,302 --> 00:13:52,931 의사 표시하는 시늉만 있으면 될 거에요. 변화가 생길 겁니다. 147 00:13:53,640 --> 00:13:54,849 고려해 보죠. 148 00:13:57,143 --> 00:14:00,480 하지만 무언가를 먼저 주세요, 뭔가 실질적인 것을요. 149 00:14:01,856 --> 00:14:02,857 알겠습니다. 150 00:14:20,833 --> 00:14:21,876 151 00:14:29,300 --> 00:14:30,301 안녕하세요? 152 00:14:30,385 --> 00:14:31,719 153 00:14:37,350 --> 00:14:39,519 아직 오픈 전입니다. 12시에 가게 열어요. 154 00:14:39,602 --> 00:14:42,438 어, 우리는 주인을 찾고 있는데요, 퀸민씨? 155 00:14:43,648 --> 00:14:44,774 콴이요. 156 00:14:45,275 --> 00:14:46,401 윗층입니다. 157 00:14:49,362 --> 00:14:52,782 따님의 시신에서 멀지 않은 현장에서 발견되었어요. 158 00:14:53,324 --> 00:14:55,618 그녀의 것인지 확인해 주실 수 있나요? 159 00:14:57,412 --> 00:14:58,663 누가 그랬죠? 160 00:14:59,706 --> 00:15:02,292 현재로서는, 선생님, 우리는 모릅니다. 하지만 찾아낼 겁니다. 161 00:15:04,085 --> 00:15:05,336 왜 내 딸이죠? 162 00:15:07,672 --> 00:15:09,424 우리가 전화해서 당신과 함께 있도록 163 00:15:09,507 --> 00:15:11,342 와달라고 할 수 있는 누군가가 있나요, 콴씨? 164 00:15:16,848 --> 00:15:18,308 나는 이제 가족이 더 이상 없어요. 165 00:15:24,230 --> 00:15:26,858 이 폭파범들, 잡아주실거죠? 166 00:15:26,941 --> 00:15:27,941 예. 167 00:15:29,277 --> 00:15:30,945 벌을 받겠죠? 168 00:15:31,029 --> 00:15:32,780 예, 당연히 그들은 벌을 받을 겁니다. 169 00:15:33,823 --> 00:15:35,533 저희는 나가보도록 하겠습니다. 170 00:15:42,707 --> 00:15:43,833 171 00:15:45,919 --> 00:15:48,338 172 00:15:52,967 --> 00:15:55,136 아, 좋은 아침, 휴. 와줘서 고맙소. 173 00:15:55,219 --> 00:15:56,304 오랜만이요, 리암. 174 00:15:56,387 --> 00:15:59,098 오랜만이요, 진짜로. 자, 앉아요, 저기. 175 00:15:59,807 --> 00:16:00,850 잘 살고 있소, 음? 176 00:16:01,351 --> 00:16:02,977 이제 우리가 모두 여기 있으니, 177 00:16:03,686 --> 00:16:06,814 누가 이 순혈 IRA가 누구인지 알아요? 178 00:16:08,775 --> 00:16:10,652 그들이 IRA의 소속이긴 하나요? 179 00:16:11,736 --> 00:16:16,240 어떤 새로운 무리들인지, 아니면 완전히 다른 무언가인지? 예? 180 00:16:17,408 --> 00:16:21,204 그들은 우리가 지난 19년 동안 성취해온 모든 것을 손상시키고 있소. 181 00:16:21,287 --> 00:16:22,622 글쎄요, 나는 그렇게 두지 않을거요. 182 00:16:22,956 --> 00:16:26,584 그들은 폭력에 반대하는 사람들의 지지를 못얻고 있소. 183 00:16:27,168 --> 00:16:29,128 우리 지령은 그 지침을 준수하고 184 00:16:29,212 --> 00:16:31,422 어떤 일이 있어도 평화 협정을 준수하는 거요. 185 00:16:31,506 --> 00:16:32,590 우리 동의하지요? 186 00:16:32,674 --> 00:16:35,468 젊은 당원들 중에 그들이 한 짓에 대해 지지하는 이들이 많소. 187 00:16:35,593 --> 00:16:36,761 성질 급한 것들이지. 188 00:16:37,261 --> 00:16:40,223 기억도 못하고, 더 아는 것도 없는 성질 급한 것들. 189 00:16:40,306 --> 00:16:42,642 당신도 한때 그러한 성질 급한 이들 중 하나였소, 리암. 190 00:16:43,017 --> 00:16:44,017 그렇지. 191 00:16:44,477 --> 00:16:46,521 한참 전에, 그게 유일한 방법이었을 때 일이지. 192 00:16:46,604 --> 00:16:47,897 그리고 그것이 우리에게 무엇을 얻어다 줬더라? 193 00:16:48,272 --> 00:16:50,608 내가 기억할 수조차 없는 많은 무덤들이지. 194 00:16:51,192 --> 00:16:54,195 이 폭탄 테러는 오마가 저지른 민간인들의 죽음에 견줄만한 짓이요. 195 00:16:54,362 --> 00:16:58,116 이것은 언제 어디서든지 용납할 수 없소! 196 00:16:58,199 --> 00:17:00,368 그리고 당신은 그 폭파범들이 우리 당원 중에 있다고 생각하시오? 197 00:17:00,451 --> 00:17:02,495 영국 정부가 폭탄을 확인했소. 198 00:17:03,705 --> 00:17:06,249 우리 탄약창에서 나온 체코산 셈텍스요. 199 00:17:06,833 --> 00:17:09,127 그들은 또한 우리의 암호 코드를 사용했소. 200 00:17:09,544 --> 00:17:12,046 그것은 그들이 우리 부대 안에 아는 사람이 있다는 것을 의미하지. 201 00:17:12,588 --> 00:17:14,507 이 방의 누군가일지도. 202 00:17:18,761 --> 00:17:20,763 그들은 우리를 이간질하려 하고 있소 203 00:17:20,847 --> 00:17:24,392 영국놈들을 다시 거리에 나오게 만들고, 온갖 사건들을 몽땅 다시 일으키는 거지. 204 00:17:24,475 --> 00:17:25,768 글쎄, 나는 그렇게 두지 않을거라니까! 205 00:17:25,852 --> 00:17:29,272 나는 여기와 해외에 있는 모든 무기고의 완벽한 확인을 원해요. 206 00:17:29,355 --> 00:17:30,648 모두 조사하시오. 207 00:17:30,732 --> 00:17:33,276 총들, 셈텍스(폭약), 염병할 몽땅 다 말이지. 208 00:17:33,359 --> 00:17:36,362 아씨, 진지하게 말하는 거 아니지? 이보다 더 진지했던 적 없어, 패티. 209 00:17:36,696 --> 00:17:38,823 그것들을 확인해서, 만약 무언가 없어졌다면, 210 00:17:38,906 --> 00:17:41,409 어디 있었는지 알고 있던 사람들을 추적해 낼거요. 211 00:17:42,452 --> 00:17:44,996 그리고 나서 우린 이 문제를 내부적으로 해결할거요. 212 00:17:45,246 --> 00:17:47,623 누군가 여기 계신 분 중 더 좋은 생각이 없으시다면. 213 00:17:47,874 --> 00:17:49,333 그래서 우리가 얻는 게 뭐죠? 214 00:17:49,751 --> 00:17:50,877 평화. 215 00:17:52,628 --> 00:17:54,130 그게 그리도 나쁜거요, 브레넌? 216 00:17:54,922 --> 00:17:57,425 당신 가족들의 희생이 충분치 않았소? 217 00:17:59,177 --> 00:18:01,804 그러니까, 당신들 모두가 우리가 가진 것을 망치고 싶은 것이 아니라면 218 00:18:01,888 --> 00:18:04,640 여러분의 온전한 지원과 관심이 필요합니다. 219 00:18:04,724 --> 00:18:07,602 나는 일주일 안으로 모든 재고의 완벽한 목록을 원합니다. 220 00:18:07,685 --> 00:18:10,730 물품들의 위치, 그리고 물건들이 어디 있는지 아는 모든 사람들도 함께. 221 00:18:10,813 --> 00:18:12,815 그리고 염병할 예외란 없소! 222 00:18:18,112 --> 00:18:19,864 [SO15 런던 대테러 부대] 223 00:18:26,287 --> 00:18:27,371 보여줘 봐. 224 00:18:27,872 --> 00:18:31,584 뒤로 47분을 추적했어요. CCTV를 확실히 기대했었죠. 225 00:18:31,667 --> 00:18:34,212 그는 폭파 전에 런던을 상당 시간 동안 돌았어요. 226 00:18:34,295 --> 00:18:36,297 자, 이게 우리가 가진 그에 대한 첫 번째 CCTV 영상이에요. 227 00:18:36,798 --> 00:18:40,301 오전 10시 53분에 웬도버 근처의 A413 도로에서 남쪽으로 가고 있죠. 228 00:18:40,885 --> 00:18:43,429 바이크 차체에서 일련번호를 따냈어요. 229 00:18:43,513 --> 00:18:46,224 전날 밤 레딩에서 도난당한 것으로 보고된 것이었죠. 230 00:18:46,307 --> 00:18:49,477 번호판도 레딩에 있던 다른 오토바이에서 훔친 거구요. 231 00:18:49,560 --> 00:18:51,187 전화 통화 기록들은? 232 00:18:51,270 --> 00:18:53,439 그 폭탄이 전화로 작동되었다고 가정하구요, 233 00:18:53,523 --> 00:18:55,858 현장에 가까운 5개의 (중계)탑 자료들을 234 00:18:55,942 --> 00:18:57,401 확보해서 사건 발생시에 끊긴 235 00:18:57,610 --> 00:18:58,712 전화 통화가 있는지 확인하려 노력중이에요. 236 00:18:58,736 --> 00:18:59,862 미안해요, 실례 좀. 237 00:19:00,279 --> 00:19:01,279 응. 238 00:19:02,865 --> 00:19:03,991 당신 전화에요. 239 00:19:04,492 --> 00:19:06,536 브롬리입니다. 그가 또 여기 왔습니다. 240 00:19:06,661 --> 00:19:08,830 그 중국 남자요. 뭐? 241 00:19:08,913 --> 00:19:11,707 그 중국놈이요. 이제 5일 연속 온거네요. 242 00:19:11,791 --> 00:19:13,793 젠장. 나 바쁘다고 그래. 243 00:19:13,876 --> 00:19:16,587 그랬죠. 그리고 그는 기다린다고 했어요. 또 다시. 244 00:19:18,047 --> 00:19:22,135 제가 보장드립니다. 이 수사는 우리의 최고 우선순위입니다, 콴씨. 245 00:19:23,052 --> 00:19:25,596 그리고 우리는 우리가 할 수 있는 모든 것을 하고 있으며 당신의 따님을 죽인 자들을 찾기위해 246 00:19:25,680 --> 00:19:27,240 모든 가능한 단서들을 쫓고 있습니다. 247 00:19:32,353 --> 00:19:34,438 하지만 그들은 잡기 어려운 사람들입니다. 248 00:19:35,314 --> 00:19:36,732 그리고 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 249 00:19:37,525 --> 00:19:39,193 그 점을 이해해주셨으면 합니다. 250 00:19:39,277 --> 00:19:41,863 이 자들을 꼭 잡아주십시오, 브롬리 총경님. 251 00:19:41,946 --> 00:19:44,574 다시 말씀드리지만, 이건이 우리의 최고 우선순위입니다. 252 00:19:51,664 --> 00:19:53,457 이만 파운드(3천만원)입니다. 253 00:19:55,293 --> 00:19:58,754 그 폭파범들의 이름들을 알기 위해 제가 드릴 수 있는 전부입니다. 254 00:20:01,257 --> 00:20:04,468 죄송합니다, 하지만 우린 이걸 받을 수 없습니다. 그러면 제발 저에게 말씀을... 255 00:20:05,261 --> 00:20:08,055 저에게 IRA 내부의 누군가의 이름이라도 주십시오. 256 00:20:08,139 --> 00:20:12,602 분명히 말씀드리지만 이들은 그들의 잔학 행위에 자부심을 갖는 사악한 자들입니다. 257 00:20:13,269 --> 00:20:16,731 그들과 접촉하고자 하시는 어떤 노력도 좋지 않게 끝날 가능성이 높습니다. 258 00:20:17,398 --> 00:20:19,108 이것은 우리가 할 일이지 당신의 일이 아닙니다. 259 00:20:20,067 --> 00:20:21,485 인내심을 가져주십시오. 260 00:20:28,201 --> 00:20:30,161 영국에 얼마나 계셨죠, 콴씨? 261 00:20:31,829 --> 00:20:35,041 1984년부터요. 나는 영국 시민입니다. 262 00:20:35,666 --> 00:20:37,919 중국 광시에서 태어나셨군요. 263 00:20:40,254 --> 00:20:42,840 예, 저는 중국 눙족입니다. 264 00:20:42,924 --> 00:20:45,301 전쟁 후에 사이공에서 일했어요. 265 00:20:45,384 --> 00:20:46,886 싱가폴로 탈출했죠. 266 00:20:47,803 --> 00:20:49,597 그리고 우리는 여기로 이민왔습니다. 267 00:20:51,641 --> 00:20:53,851 팬 앞에 딸이 둘 있었군요. 268 00:20:54,769 --> 00:20:56,854 탈출하다 둘 다 죽었구요. 269 00:20:57,438 --> 00:20:58,856 그리고 아내분은요? 270 00:20:59,315 --> 00:21:00,399 그녀는 지금 어디에 있죠? 271 00:21:03,194 --> 00:21:05,446 그녀는 팬을 낳다가 죽었습니다. 272 00:21:08,741 --> 00:21:10,576 가족을 잃으신 것에 대해 진심으로 유감입니다. 273 00:21:13,287 --> 00:21:16,040 하지만 매일같이 여기 계속 오시면 안됩니다. 274 00:21:16,499 --> 00:21:21,295 도움이 안되구요, 그리고 우리 수사의 시간과 자원을 분산시킵니다. 275 00:21:24,131 --> 00:21:25,341 이해하시겠습니까? 276 00:21:28,886 --> 00:21:31,639 예, 이해합니다. 277 00:21:34,725 --> 00:21:37,853 만나주셔서 감사합니다, 브롬리 총경. 278 00:21:46,570 --> 00:21:47,571 279 00:21:49,031 --> 00:21:51,242 3주 동안 수사를 하였으나, 280 00:21:51,325 --> 00:21:54,120 제가 아는 한 확실한 단서는 아직 없습니다. 281 00:21:54,203 --> 00:21:56,372 대중은 안심하기를 원하고 있습니다. 282 00:21:56,831 --> 00:22:00,167 암울하게도 답을 알고 있을 수 있는 한 유력한 정치가는 283 00:22:00,251 --> 00:22:03,170 이 폭풍의 중심에서 불편한 입장에 처해 있습니다. 284 00:22:03,254 --> 00:22:05,840 이제 전에 벨파스트에서 녹화한 리암 헤네시 차관과의 285 00:22:05,923 --> 00:22:07,717 인터뷰를 보겠습니다. 286 00:22:09,260 --> 00:22:10,594 헤네시 차관님, 287 00:22:10,678 --> 00:22:12,638 공개적으로 폭탄 테러를 비난하셨는데요, 288 00:22:12,722 --> 00:22:14,557 하지만 당신은 신 페인당의 전 리더로서, 289 00:22:14,640 --> 00:22:16,225 그리고 IRA의 멤버로서, 290 00:22:16,309 --> 00:22:18,853 여러 해 전 비슷한 활동에 참여하셨었습니다. 291 00:22:18,936 --> 00:22:23,232 그 당시 차관님이 연관되었던 행동들과 최근 런던에서 발생한 일 사이의 292 00:22:23,316 --> 00:22:25,401 근본적인 차이는 무엇입니까? 293 00:22:25,484 --> 00:22:29,280 희망이죠. 우리는 아무 희망도 없었고 단지 여러 해에 걸친 복수뿐이었죠. 294 00:22:29,363 --> 00:22:30,448 295 00:22:30,531 --> 00:22:32,491 그 (악)순환을 깨야 했어요. 296 00:22:32,575 --> 00:22:35,703 그래서 우리는 정치 쪽에 위임했고 그것은 우리를... 297 00:22:35,786 --> 00:22:37,186 차 가져왔어요. 298 00:22:38,372 --> 00:22:39,957 그럼, 만약 '희망'이라고 말씀하신다면, 299 00:22:40,041 --> 00:22:43,377 왜 당신네 당원들 출신인 이 IRA 사람들이 300 00:22:43,461 --> 00:22:45,379 폭탄 테러를 다시 자행하고 있습니까? 301 00:22:45,463 --> 00:22:50,009 IRA는 이번 사건의 배후가 아니라고 합리적인 확실성을 가지고 말할 수 있어요. 302 00:22:50,217 --> 00:22:53,345 IRA는 합의와 약속들을 확고하게 지킵니다. 303 00:22:53,429 --> 00:22:55,198 더이상 이런 식으로 있으면 안돼요. 304 00:22:55,222 --> 00:22:56,766 무엇이든 먹어야 해요. 305 00:22:57,850 --> 00:22:58,768 306 00:22:58,851 --> 00:23:00,394 국수를 좀 가져다 줄게요. 307 00:23:03,731 --> 00:23:06,358 그럼 이게 정치적인 문제라기보다 경제적인 문제일 수 있다고 308 00:23:06,442 --> 00:23:07,943 말씀하시는 거군요. 309 00:23:08,694 --> 00:23:11,989 사람들은 해결책이 되어줄 희생양을 찾습니다. 310 00:23:12,073 --> 00:23:14,033 그리고 누군가는 현 상황을 뒤집기 위해 311 00:23:14,116 --> 00:23:17,328 기꺼이 폭력을 쓰지요. 312 00:23:24,335 --> 00:23:28,506 서명하실 것들을 준비했어요. 그것들은 지금 반드시 서명되어야 해요. 313 00:23:28,589 --> 00:23:31,133 SNS 최근 반응은 어때? 314 00:23:31,217 --> 00:23:33,594 전과 같죠. 공포와 분노. 315 00:23:33,677 --> 00:23:35,012 누구를 겨냥한 분노? 316 00:23:35,096 --> 00:23:37,139 수상부터 아래로 전부요. 317 00:23:37,640 --> 00:23:39,934 CNN하고 The Irish Times에서 인터뷰를 원해요. 318 00:23:40,101 --> 00:23:42,019 오늘 밤이나 내일 아침 8시에 하실 수 있어요. 319 00:23:42,103 --> 00:23:44,313 내일 아침에 전화로 하지. 그 밖에는? 320 00:23:44,730 --> 00:23:46,482 2번 라인에 전화 대기중이에요. 321 00:23:46,565 --> 00:23:48,818 대기중이라고? 지금 30분째 기다리네요. 322 00:23:48,901 --> 00:23:51,779 런던의 콴씨에요, 매우 끈덕지네요. 323 00:23:51,862 --> 00:23:55,074 그 사람이 뭘 원하는데? 그의 딸이 폭발에서 사망했어요. 324 00:23:55,157 --> 00:23:58,244 위로해주려고 최선을 다했으나, 그는 정말이지 차관님과 이야기 하기만을 원한답니다. 325 00:23:58,327 --> 00:24:01,330 TV에서 차관님을 봤답니다. 아, 쫌... 베쓰. 326 00:24:01,413 --> 00:24:03,791 대민 임무에요, 받고 처리하시죠. 327 00:24:05,251 --> 00:24:07,128 328 00:24:07,211 --> 00:24:08,211 329 00:24:09,130 --> 00:24:11,841 리암 헤네시입니다, 어떻게 도와드릴까요? 330 00:24:11,924 --> 00:24:15,261 헤네시씨, 누가 내 딸을 죽였는지 말씀해주시겠습니까? 331 00:24:15,511 --> 00:24:18,722 도대체 어떻게 누가 당신의 딸을 죽였는지 내가 알거라고 생각하시게 되었소? 332 00:24:19,348 --> 00:24:21,851 왜냐하면, 당신은 1차관이자 333 00:24:22,017 --> 00:24:25,646 신 페인당의 고문이고, 전 IRA 멤버이기 때문이요. 334 00:24:26,522 --> 00:24:30,359 가족을 잃으신 것에 대해 진실로 슬픕니다, 콴씨. 저 역시도 딸이 있지요. 335 00:24:30,442 --> 00:24:33,445 그리고 저는 이런 폭력 행위들을 규탄합니다. 그러나 도와드릴 수는 없군요. 336 00:24:33,779 --> 00:24:35,239 그러면 제발 폭파범들의 이름을 알만한 사람을 337 00:24:35,322 --> 00:24:38,617 알려주세요, 누군가 내가 이야기할 수 있는. 338 00:24:39,743 --> 00:24:42,997 저는 그런 부류의 사람들과는 아무 접촉점이 없네요. 미안합니다. 339 00:24:43,080 --> 00:24:45,166 당신을 믿지 않습니다, 헤네시씨. 340 00:24:45,249 --> 00:24:47,251 당신은 매우 힘이 있는 사람입니다. 341 00:24:47,334 --> 00:24:50,671 글쎄요, 저는 정부와 선출된 관리들을 위해 일합니다. 342 00:24:50,754 --> 00:24:52,673 저는 테러리스트들을 위해 일하지 않습니다. 343 00:24:53,132 --> 00:24:57,469 IRA 정치와 테러리즘은 한 뱀의 두 끝이오. 344 00:24:58,053 --> 00:25:00,347 어떤 끝 부분을 잡든지간에, 당신은 뱀을 잡게 되지요. 345 00:25:00,556 --> 00:25:03,058 어떤 끝을 잡는지가 엄청 큰 차이를 만들지요, 346 00:25:03,142 --> 00:25:04,852 한 쪽 끝은 물테니까요. 347 00:25:05,644 --> 00:25:09,565 다시 한 번, 당신의 상실에 유감입니다, 콴씨. 348 00:25:09,648 --> 00:25:10,649 좋은 하루 되시길. 349 00:25:55,402 --> 00:25:56,403 350 00:25:56,487 --> 00:25:57,738 351 00:26:02,117 --> 00:26:03,557 뭐하시는 거에요? 352 00:26:05,246 --> 00:26:07,164 이제 그만하셔요. 353 00:26:10,626 --> 00:26:12,336 당신의 잘못이 아니었어요. 354 00:26:14,588 --> 00:26:16,590 내가 그들을 실망시켰어. 355 00:26:22,346 --> 00:26:23,722 이게 뭐에요? 356 00:26:24,056 --> 00:26:26,850 이 식당은 이제 당신 거야. 357 00:26:27,559 --> 00:26:30,729 나에게 좋은 친구가 되어 줬었소, 램. 358 00:26:32,231 --> 00:26:33,649 이 얘기는 그만해요. 359 00:26:34,984 --> 00:26:36,068 나 좀 봐요. 360 00:26:40,197 --> 00:26:43,242 나 집에 안 가요. 밤에 여기 있을 거에요. 소파에서 잘 겁니다. 361 00:26:43,450 --> 00:26:45,869 그리고 월요일에, 누군가에게 데려갈거에요. 362 00:26:45,995 --> 00:26:48,914 당신을 도와줄 누군가. 하지만 이 얘기는 그만하는 거에요, 예? 363 00:26:53,627 --> 00:26:56,797 콴! 364 00:27:12,730 --> 00:27:14,231 365 00:28:03,947 --> 00:28:07,034 밤새 전화했었어요. 어디 있었어요? 366 00:28:07,409 --> 00:28:08,869 뭘 할건가요? 367 00:28:09,995 --> 00:28:10,829 368 00:28:10,913 --> 00:28:12,122 언제 돌아올 거에요? 369 00:29:22,568 --> 00:29:23,944 방 있어요? 370 00:29:24,027 --> 00:29:27,114 이것들은 우리가 오늘 꼭 받아야 하는 중요한 문서들입니다. 371 00:29:27,948 --> 00:29:29,783 예, 발송인에게 계속 연락할 거에요, 왜냐하면, 372 00:29:29,867 --> 00:29:32,619 그것밖에는 제가 할 수 있는 것이 없어보이니까요. 373 00:29:32,703 --> 00:29:35,247 좀 이상하기도 하고 제가 기대하는 서비스 는 확실히 아니네요. 374 00:29:36,290 --> 00:29:40,461 예, 329174-N. November할 때의 N이요. 375 00:29:41,628 --> 00:29:43,964 제가 다시 전화한다고 상사에게 말해줘요. 376 00:29:44,173 --> 00:29:45,174 좋은 하루 되시길. 377 00:29:46,675 --> 00:29:48,177 네? 어떻게 도와드릴까요? 378 00:29:48,552 --> 00:29:50,971 제발요, 헤네시씨와 이야기하고 싶습니다. 379 00:29:51,138 --> 00:29:53,348 성함이요? 녹민콴입니다. 380 00:29:54,266 --> 00:29:55,626 전화하시던 분이네요. 381 00:29:55,934 --> 00:29:57,561 예, 여러번 전화했어요. 382 00:29:58,562 --> 00:30:01,273 죄송하지만 차관님은 바쁘셔서 만나실 수 없을 것 같네요. 383 00:30:02,524 --> 00:30:05,110 기다릴게요. 아니요, 가셔야 해요. 384 00:30:05,694 --> 00:30:07,362 여자분이 말하는 대로 하는 게 좋아. 385 00:30:07,946 --> 00:30:10,282 많은 시간동안 리암을 찾는 전화를 했었어요. 386 00:30:10,407 --> 00:30:11,283 안된다고 하면 듣지 않을 거에요. 387 00:30:11,366 --> 00:30:12,409 식료품들 뿐이야. 388 00:30:14,620 --> 00:30:17,289 지금 가쇼, 그러게 만들기 전에. 389 00:30:19,166 --> 00:30:21,293 아니요, 기다릴래요. 그렇다면. 390 00:30:27,966 --> 00:30:30,219 런던에서 차관님께 전화했었던 사람이에요. 391 00:30:30,302 --> 00:30:33,180 칼을 가지고 있었어요. 스위스 아미 나이프에요. 392 00:30:34,431 --> 00:30:36,391 이것 참, 풀어드려. 393 00:30:36,809 --> 00:30:39,853 어휴, 니네 둘이 있는데 그 사람이 무슨 피해를 얼마나 줄 수 있겠어? 394 00:30:40,187 --> 00:30:41,271 놔드려. 395 00:30:42,147 --> 00:30:43,666 제가 전에 설명해드린대로... 396 00:30:43,690 --> 00:30:45,776 저는 누가 폭파범들인지 모릅니다. 397 00:30:45,859 --> 00:30:48,695 화나신 것은 알지만, 제가 할 수 있는 일이 별로 없군요. 398 00:30:48,946 --> 00:30:51,323 또한 여기 계시면 매우 위험합니다. 399 00:30:52,449 --> 00:30:55,994 벨파스트 사람들은 당신의 비난을 친절하게 받아들이지 않을 거에요. 400 00:30:56,745 --> 00:30:58,497 당신이 그들이 누구인지 모르신다면, 401 00:30:59,540 --> 00:31:01,291 제발 찾아주셨으면 합니다. 402 00:31:04,378 --> 00:31:06,088 403 00:31:07,130 --> 00:31:09,842 30년 동안 IRA와 관계가 없었어요. 404 00:31:09,925 --> 00:31:13,053 관계가 있었을 때는, 폭력에 반대하는 싸움을 격렬하게 했었지요. 405 00:31:13,136 --> 00:31:15,347 내가 한 일로 감옥에 갔었고, 댓가를 치렀습니다. 406 00:31:16,139 --> 00:31:18,892 이제 나는 양쪽을 위한 정치를 하고 있어요. 407 00:31:18,976 --> 00:31:21,395 상처를 치유하고 내분을 봉합하기 위해 노력중이죠. 408 00:31:22,729 --> 00:31:28,151 다시 한 번, 진심으로 애도를 표합니다만, 내가 할 수 있는 것은 아무 것도 없군요. 409 00:31:28,902 --> 00:31:31,905 당신의 아내와 딸이 폭탄에 죽었다면 어쩌시겠습니까? 410 00:31:34,533 --> 00:31:37,286 제 힘이 닿는 한 정의를 구현하기 위해 모든 것을 하겠죠. 411 00:31:37,661 --> 00:31:41,039 그래서 당신을 선택했습니다, 헤네시씨. 412 00:31:41,623 --> 00:31:43,959 누가 내 아이를 죽였는지 말씀해 주세요. 413 00:31:44,042 --> 00:31:47,379 다신 한 번 말씀드리지만 저는 모릅니다. 414 00:31:51,008 --> 00:31:52,551 마음을 바꾸게 될 거요. 415 00:31:56,054 --> 00:31:59,057 만나주셔서 고맙습니다, 1차관 헤네시씨. 416 00:32:04,229 --> 00:32:08,400 417 00:32:39,348 --> 00:32:40,390 418 00:33:12,422 --> 00:33:13,422 419 00:33:14,174 --> 00:33:16,677 미안해요, 리암. 그가 갑자기 와서요. 420 00:33:23,850 --> 00:33:25,477 421 00:33:26,478 --> 00:33:29,147 베쓰, 괜찮아. 괜찮아. 422 00:33:29,231 --> 00:33:30,941 데려가, 그녀를 데려가. 423 00:33:31,024 --> 00:33:33,610 머피, 애들한테 건물 확인하라고 해. 넵. 424 00:33:33,986 --> 00:33:34,987 젠장. 425 00:33:41,076 --> 00:33:43,078 426 00:33:44,454 --> 00:33:45,539 427 00:33:47,916 --> 00:33:49,668 위스키 한 잔 하시겠소, 경감님? 428 00:33:50,252 --> 00:33:51,920 아니오, 사양하겠습니다. 429 00:33:55,507 --> 00:33:58,593 누가 이 일을 벌였는지 물어보는 것은 시간 낭비가 되겠죠. 430 00:33:59,970 --> 00:34:01,722 아무도 떠오르지 않는군요. 431 00:34:03,056 --> 00:34:06,727 흠. 경고 정도로만 보이네요. 432 00:34:07,102 --> 00:34:09,062 다행히도, 심각한 폭탄은 아니었어요. 433 00:34:09,771 --> 00:34:12,107 그랬다면 우리가 여기서 이야기하고 있을 수 없겠죠, 그렇죠? 434 00:34:13,859 --> 00:34:17,863 (털어놓고 싶은) 갑작스런 충동이라도 생기면 언제든지 연락하세요. 435 00:34:19,072 --> 00:34:21,658 그 동안 언론에는 개스가 샜다고 해두죠. 436 00:34:22,242 --> 00:34:24,953 좋습니다. 정말 고마워요, 경감님. 437 00:34:25,787 --> 00:34:27,622 438 00:34:27,706 --> 00:34:28,707 여보세요? 439 00:34:31,501 --> 00:34:32,502 그 사람이에요. 440 00:34:38,675 --> 00:34:41,470 내 사무실로 와서 씨발할 폭탄을 설치해? 441 00:34:41,720 --> 00:34:43,930 마음을 바꾸셨소? 내 마음을 바꿨냐고? 442 00:34:44,014 --> 00:34:46,099 씨발 미쳤냐? 443 00:34:46,183 --> 00:34:48,310 넌 니가 지금 누구랑 상대하는지 몰라. 444 00:34:48,393 --> 00:34:49,603 하지만 곧 알게 될거야. 445 00:34:49,686 --> 00:34:50,854 이름들을 알려주시오. 446 00:34:50,937 --> 00:34:53,482 있잖아, 얼굴보고 만나자고. 447 00:34:53,565 --> 00:34:54,565 우리가 해결을... 448 00:34:56,401 --> 00:34:58,904 이 병신 새끼가 날 협박하고 끊었어. 449 00:35:02,074 --> 00:35:04,826 좋아. 모든 호텔과 게스트하우스들을 확인한다. 450 00:35:04,910 --> 00:35:06,369 그를 찾긴 어렵지 않을거야. 451 00:35:08,955 --> 00:35:09,998 씨발 짱깨새끼. 452 00:35:10,082 --> 00:35:11,708 453 00:35:14,294 --> 00:35:16,004 리암 삼촌? 무슨 일이에요? 454 00:35:16,880 --> 00:35:19,091 455 00:35:21,259 --> 00:35:22,260 갈게요. 456 00:35:36,942 --> 00:35:38,151 457 00:35:38,443 --> 00:35:39,903 458 00:35:39,986 --> 00:35:42,072 459 00:35:44,533 --> 00:35:45,867 460 00:36:13,937 --> 00:36:15,647 461 00:36:15,730 --> 00:36:18,233 462 00:36:33,874 --> 00:36:36,376 멈춰! 그대로, 그대로, 그대로 있어! 움직이지 마! 463 00:36:36,459 --> 00:36:39,671 움직이지 마, 차가 터지도록 되어 있어! 464 00:36:40,839 --> 00:36:42,966 465 00:37:15,582 --> 00:37:16,583 466 00:37:18,001 --> 00:37:20,295 3미터 길이의 선 두 개가 467 00:37:20,378 --> 00:37:23,089 저 전구에 납땜되어 있고 성냥 머리 부분을 갈아서 덮어놨네요. 468 00:37:23,924 --> 00:37:25,717 힘을 더해주죠. 469 00:37:26,092 --> 00:37:28,178 필요하지는 않지만 괜찮은 마무리죠. 470 00:37:28,678 --> 00:37:30,805 조잡하고, 효과적이며, 쉽게 눈에 띄네요. 471 00:37:30,889 --> 00:37:32,474 그러면, 그는 우리가 이걸 보길 원했구만. 472 00:37:32,641 --> 00:37:35,203 뭐, 연료통 속에 연결되어 있진 않았어요. 그래서 동작하지는 않았을 거에요. 473 00:37:35,227 --> 00:37:37,020 그는 단지 당신이 그가 당신에게 접근할 수 있다는 것을 알기를 원하는 거죠. 474 00:37:37,103 --> 00:37:38,355 475 00:37:39,564 --> 00:37:40,565 미키 476 00:37:41,900 --> 00:37:44,945 그를 찾았습니다. 웰링턴 파크의 B&B 숙소입니다. 477 00:37:45,737 --> 00:37:47,405 애들이 그를 찾았습니다. 잡아. 478 00:37:47,489 --> 00:37:50,784 벨파스트에서 내쫓아. 다시 오지 못하도록 기를 꺾어. 479 00:37:51,284 --> 00:37:52,637 내가 갈때까지 기다려. 나 지금 간다. 480 00:37:52,661 --> 00:37:53,912 481 00:37:54,579 --> 00:37:56,248 여보세요. 482 00:37:56,331 --> 00:37:58,541 사무실이 폭파되었다고 들었어요. 483 00:37:58,625 --> 00:38:02,003 전혀요. 홀에 있는 화장실이었어요. 484 00:38:02,337 --> 00:38:04,756 앙심을 품은 60대 아시아계 남자였어요. 485 00:38:05,006 --> 00:38:06,258 다 처리되고 있어요. 486 00:38:06,466 --> 00:38:07,467 왜 그랬답니까? 487 00:38:07,550 --> 00:38:11,137 그의 아이가 은행 폭파 때 죽었어요. 그는 내가 누가 그랬는지 안다고 생각해요. 488 00:38:11,221 --> 00:38:13,098 그런 생각 하는 사람이 그 사람만이 아니에요. 489 00:38:13,390 --> 00:38:16,893 그래서, 사면 건은 어떻게 되고 있죠? 저항이 엄청 심하네요. 490 00:38:17,060 --> 00:38:20,522 그러나, 만약 당신이 우리에게 무언가 쓸만한 것을 준다면, 일들이 당신에게 유리하게 돌아갈지도 모르죠. 491 00:38:20,689 --> 00:38:23,358 단서가 있는 것 같아요. 알아보고 있습니다. 492 00:38:24,859 --> 00:38:27,946 뭐, 결실이 있기를 바랍시다. 여기 사람들이 윗대가리들을 원해요. 493 00:38:28,405 --> 00:38:30,740 개들이 오래 묶여 있지 않을 겁니다. 494 00:38:32,742 --> 00:38:33,785 495 00:38:34,244 --> 00:38:35,370 496 00:38:42,669 --> 00:38:44,004 꼭대기 층 오른쪽이요. 497 00:38:59,644 --> 00:39:00,770 498 00:39:07,402 --> 00:39:08,403 499 00:39:12,115 --> 00:39:13,408 500 00:39:16,494 --> 00:39:18,705 501 00:39:23,043 --> 00:39:24,169 502 00:39:31,426 --> 00:39:33,345 503 00:39:39,351 --> 00:39:40,352 504 00:39:44,856 --> 00:39:45,857 505 00:39:46,691 --> 00:39:49,527 506 00:39:57,285 --> 00:39:58,995 507 00:40:03,166 --> 00:40:04,709 508 00:40:05,668 --> 00:40:07,212 509 00:40:10,048 --> 00:40:11,049 510 00:40:14,219 --> 00:40:15,428 511 00:40:18,181 --> 00:40:19,182 512 00:40:21,101 --> 00:40:23,520 513 00:40:37,450 --> 00:40:39,619 514 00:40:41,329 --> 00:40:43,790 515 00:40:51,047 --> 00:40:52,549 씨발 잡아! 516 00:40:55,635 --> 00:40:56,636 517 00:40:59,848 --> 00:41:01,433 518 00:41:12,735 --> 00:41:16,072 519 00:41:18,283 --> 00:41:21,202 지랄 염병을 해요, 니네 벙어리에 봉사야? 520 00:41:21,494 --> 00:41:23,663 노인네가 니네 전부를 갖고 놀잖아. 521 00:41:23,746 --> 00:41:26,458 그리고 그는 여전히 밖에 싸돌아 댕기고 있고, 어이 없게. 522 00:41:26,541 --> 00:41:28,793 니네 4명이야, 4명. 523 00:41:28,877 --> 00:41:30,837 코너에 몰았는데 지붕에서 뛰어내렸어요. 524 00:41:30,920 --> 00:41:32,672 그리고는 무슨 씨발 원숭이처럼 미끄러져 내려갔습니다. 525 00:41:32,755 --> 00:41:33,798 무슨 일이죠? 526 00:41:34,549 --> 00:41:35,549 527 00:41:36,509 --> 00:41:39,012 가방 싸요. 당신은 농장으로 가야해요. 528 00:41:40,430 --> 00:41:41,431 어서. 529 00:41:42,015 --> 00:41:43,183 물건들 챙겨요. 530 00:41:43,266 --> 00:41:45,518 531 00:41:46,603 --> 00:41:47,687 532 00:41:47,770 --> 00:41:49,610 괜찮아요, 션? 안녕, 크리스티. 533 00:41:49,856 --> 00:41:51,274 가봐요, 그가 당신을 기다리고 있어요. 534 00:41:55,570 --> 00:41:58,573 자식. 들어와 그리고 한 잔 좀 해. 535 00:41:58,656 --> 00:42:00,200 이것 참, 너 좀 봐봐. 536 00:42:00,283 --> 00:42:02,219 와, 여기 좋아보이네요. 나쁘지 않아, 그치? 537 00:42:02,243 --> 00:42:04,243 예. 너 정말 반갑다. 538 00:42:04,287 --> 00:42:05,788 그려, 뉴욕 생활 어떻드냐? 539 00:42:05,872 --> 00:42:08,958 아, 추워요. 그렇지. 540 00:42:09,626 --> 00:42:12,921 저기요, 머피가 말해줬어요. 그 빌어먹을 짱깨놈이요. 541 00:42:13,004 --> 00:42:15,465 내 사무실에다 폭탄을 터뜨렸지. 542 00:42:15,548 --> 00:42:18,134 내 재규어에도 하나 설치했고, 믹하고 지미를 흠씬 패버렸지. 543 00:42:18,218 --> 00:42:23,806 제가 다뤄주길 원하세요? 아니, 그건 카바나가 할 일이야. 544 00:42:25,683 --> 00:42:28,603 난 네가 런던 폭발 건을 도와주길 바래. 545 00:42:30,230 --> 00:42:31,981 누가 배후인지 아직 몰라요? 546 00:42:34,275 --> 00:42:35,276 전혀. 547 00:42:36,444 --> 00:42:38,571 어, 미국놈들이 기분 상했어요, 리암. 음... 548 00:42:38,655 --> 00:42:40,341 뉴스에 죽은 여자들과 아이들 소식이 잔뜩 나와요. 549 00:42:40,365 --> 00:42:41,908 지금은 어떤 모금도 불가능해요. 550 00:42:41,991 --> 00:42:44,827 응, 이건 모금에 대한 게 아니란다, 션. 551 00:42:44,911 --> 00:42:47,163 런던에 가서 누굴 좀 만나주길 바란다. 552 00:42:48,248 --> 00:42:51,751 SO15의 리처드 브롬리를. 553 00:42:53,127 --> 00:42:54,170 SO15요? 554 00:42:54,254 --> 00:42:56,506 우리가 폭파범이 아니라는 것과 우리가 이 건을 555 00:42:56,589 --> 00:42:59,717 알아내기 위해 열심히 하고 있다는 걸 그가 알아야 해. 하지만 우리는 그의 도움이 필요하단다. 556 00:42:59,968 --> 00:43:00,802 왜 저죠? 557 00:43:00,885 --> 00:43:03,721 넌 영국 아이리쉬 연대에서 훈장을 받은 수색대원이야. 558 00:43:04,347 --> 00:43:08,268 브롬리는 우리 중 누군가를 존중할 수 있는 만큼 너를 존중해 줄 것이다. 559 00:43:09,102 --> 00:43:12,689 나쁜 놈이든지 아니든지간에 우리가 우리 내부의 사람을 추적하기 위해 560 00:43:12,772 --> 00:43:15,858 영국놈들하고 대화를 한다는 것을 누군가 알아낸다면, 561 00:43:16,526 --> 00:43:18,027 엄청난 문제가 생길거야. 562 00:43:19,988 --> 00:43:21,781 그러니까, 은밀하게 해 줄 것을 563 00:43:22,365 --> 00:43:24,033 내가 너에게 기대해도 되겠냐, 션? 564 00:43:25,577 --> 00:43:26,828 물론이죠. 565 00:43:28,162 --> 00:43:30,415 566 00:43:39,340 --> 00:43:40,508 567 00:43:55,315 --> 00:43:56,357 568 00:44:12,874 --> 00:44:14,208 이쪽입니다, 선생님. 569 00:44:14,292 --> 00:44:15,293 정말 고맙소. 570 00:44:26,596 --> 00:44:27,722 조금 늦으셨어요. 571 00:44:28,806 --> 00:44:31,684 여기저기 괴상한 불 난 것 좀 끄느라. 572 00:44:38,816 --> 00:44:39,942 잠시만요. 573 00:44:40,026 --> 00:44:41,027 나 여기 있을게. 574 00:44:45,406 --> 00:44:47,116 575 00:44:54,999 --> 00:44:55,875 망할. 576 00:44:55,958 --> 00:44:57,627 [이름을 알려주시오] 577 00:45:24,404 --> 00:45:25,446 모리슨씨. 578 00:45:29,283 --> 00:45:30,660 브롬리 총경. 579 00:45:32,995 --> 00:45:35,164 우리가 한 짓이 아니에요. 진짜로요? 580 00:45:35,248 --> 00:45:38,167 법의학적 증거와 당신네 암호 코드의 사용은 다르게 말하고 있어요. 581 00:45:38,292 --> 00:45:40,962 변절한 조직이 그랬습니다. 그들이 누구인지 우린 아직 몰라요. 582 00:45:41,045 --> 00:45:42,880 당신네들이 아무것도 모르는, 활동중인 IRA 조직이 583 00:45:42,964 --> 00:45:44,274 설치고 있다고 말하는 거 맞아요? 584 00:45:44,298 --> 00:45:45,298 예, 그렇습니다. 585 00:45:45,591 --> 00:45:46,884 그리고 그 셈텍스는요? 586 00:45:47,385 --> 00:45:48,695 그들이 우리 탄약창을 습격하고 있어요. 587 00:45:48,719 --> 00:45:50,839 (평화)협정을 위해 포기했다는 그 탄약창들 말이오? 588 00:45:51,389 --> 00:45:52,807 그리고 당신네 암호 코드는요? 589 00:45:52,890 --> 00:45:55,852 그들은 누군가 벨파스트나 더블린의 우리 부대 사람의 도움을 받고 있어요. 590 00:45:55,935 --> 00:45:57,478 그러면, 무엇을 원하시오, 모리슨씨? 591 00:45:58,479 --> 00:45:59,772 우리에게 계획이 있습니다. 592 00:45:59,856 --> 00:46:02,275 부대의 각 멤버에게 다른 암호 코드를 줄 거에요. 593 00:46:02,400 --> 00:46:04,294 폭파범들이 다음 공격에 대해 자신들이 했다고 하면, 594 00:46:04,318 --> 00:46:06,154 우리에게 어떤 암호가 씌였는지 말해주세요. 595 00:46:06,654 --> 00:46:08,424 그러면 우리는 누가 명령을 내렸는지 알 것이고 그 다음에 우리가 마무리할게요. 596 00:46:08,448 --> 00:46:10,032 이 계획에 또 누가 관련되어 있소? 597 00:46:10,283 --> 00:46:11,576 리암 헤네시뿐이에요. 598 00:46:11,868 --> 00:46:14,120 그러니까 은밀하게 할 필요를 당신이 이해해주세요. 599 00:46:14,203 --> 00:46:15,963 리암만이 누구에게 어떤 암호가 주어지는지 알아요. 600 00:46:15,997 --> 00:46:18,833 그래서, 헤네시가 친히 IRA 지부 하나를 제거하기 위해 우리와 함께 움직이겠다? 601 00:46:18,916 --> 00:46:21,169 나쁜 지부죠. 그래봤자 당신네 사람들이지. 602 00:46:23,713 --> 00:46:25,047 조건이 하나 있소. 603 00:46:27,133 --> 00:46:29,719 헤네시가 폭파범을 찾아내면, 그가 나에게 바로 말할 것. 604 00:46:30,052 --> 00:46:32,555 그러면 우리가 제압할 거요, 당신네가 아니라. 605 00:46:33,681 --> 00:46:35,266 이 조건은 협상 불가요. 606 00:47:00,166 --> 00:47:01,726 그의 방에서 비닐봉지 몇 개를 찾았습니다. 607 00:47:02,418 --> 00:47:04,921 제가 본 바로는, 그가 니트로글리세린을 얼마 정도 조합했습니다. 608 00:47:05,004 --> 00:47:08,299 제초제와 섞었고, 플라스틱 배관 파이프들에 채웠습니다. 609 00:47:08,591 --> 00:47:10,134 파괴력이 얼마나 되지? 610 00:47:10,218 --> 00:47:13,638 그가 폭탄을 4개 만든 것으로 추측하구요, 폭탄 하나가 화물 자동차 하나를 거뜬히 날려버릴 수 있습니다. 611 00:47:13,721 --> 00:47:14,722 썩을. 612 00:47:14,805 --> 00:47:17,767 자기가 뭘 하는지 아는 놈입니다. 도시 절반을 동원해서 그를 찾는 중입니다. 613 00:47:17,850 --> 00:47:20,394 벨파스트에 나타난다면, 우리가 그를 찾을 겁니다. 614 00:47:21,270 --> 00:47:22,563 여기서는 안전하십니다. 615 00:47:23,397 --> 00:47:27,109 음. 믿기진 않아. 616 00:49:01,912 --> 00:49:03,539 617 00:49:07,752 --> 00:49:10,504 618 00:49:16,052 --> 00:49:17,178 619 00:49:34,445 --> 00:49:35,446 베니! 620 00:49:35,780 --> 00:49:36,822 621 00:49:47,708 --> 00:49:50,169 622 00:50:10,272 --> 00:50:11,607 623 00:50:12,441 --> 00:50:13,693 624 00:50:43,723 --> 00:50:45,516 625 00:50:47,893 --> 00:50:49,812 이런 염병할! 626 00:50:51,897 --> 00:50:53,524 움직여! 움직여! 627 00:50:54,316 --> 00:50:57,153 628 00:51:05,244 --> 00:51:09,749 젠장. 그가 베니와 션을 손봤어요. 그렇지만 괜찮을거에요. 629 00:51:10,082 --> 00:51:12,168 벨파스트에서 사람 더 데려와. 630 00:51:12,418 --> 00:51:15,713 내가 그놈을 얕잡아 봤군. 다시는 그러지 않을거야. 631 00:51:28,851 --> 00:51:30,186 추가 경고인가요, 리암? 632 00:51:30,269 --> 00:51:33,105 어. 내가 다 조치하고 있어. 633 00:51:33,439 --> 00:51:35,608 처음엔 벨파스트, 이제 여기네요. 634 00:51:35,691 --> 00:51:37,568 도대체 당신이 뭘 조치하고 있다는거죠? 635 00:51:37,818 --> 00:51:39,361 문제를 해결하고 있다니까. 636 00:51:40,112 --> 00:51:42,239 그가 우리 농장을 파괴하고 있네요. 637 00:51:42,323 --> 00:51:45,284 뭐땜에 그러는지 오리무중인데 당신은 그냥 문제 하나라고 하나요? 638 00:51:46,035 --> 00:51:48,496 어휴, 당신은 때로 너무 거만해요. 639 00:51:48,579 --> 00:51:51,123 나 런던으로 떠날거에요. 케리네 집에서 머물겠어요. 640 00:51:51,207 --> 00:51:52,583 그거 좋은 생각인지 잘 모르겠군. 641 00:51:52,666 --> 00:51:55,085 글쎄요, 당신의 허락을 구한 게 아니에요. 642 00:51:55,169 --> 00:51:58,088 그가 우리 딸의 집을 알 가능성은 거의 없구요, 게다가 643 00:51:58,172 --> 00:51:59,590 그는 당신을 쫓고 있는 거지 날 쫓는 게 아니에요. 644 00:51:59,673 --> 00:52:01,610 음, 핵심은, 그가 농장에 대해 안다면, 645 00:52:01,634 --> 00:52:04,261 그가 케리 집에 대해서도 알거라는 거야. 646 00:52:04,345 --> 00:52:05,513 굳이 위험을 무릅쓸 필요 없어. 647 00:52:05,596 --> 00:52:08,036 저기요, 그럼, 당신이 말한대로 "조치"를 하셔야 겠네. 648 00:52:09,975 --> 00:52:13,604 당신이 이런 것에 제대로 대응했던 때가 기억나네요. 649 00:52:13,687 --> 00:52:15,105 다른 것들에 대해서도. 650 00:52:16,148 --> 00:52:17,608 하지만 그 시절은 갔죠. 651 00:52:20,027 --> 00:52:21,028 652 00:52:43,008 --> 00:52:44,552 653 00:52:50,391 --> 00:52:52,476 무게가 약간 더 나가지만 알아챌 정도는 아니야. 654 00:52:53,602 --> 00:52:56,605 덧붙이는 거라곤 셈텍스, 마이크로칩, 그리고 몇 인치의 전선 뿐. 655 00:52:57,606 --> 00:52:58,440 좋아보이는군. 656 00:52:58,566 --> 00:53:02,361 까다로운 부분은 공항 스캐너를 통과시키는 건데, 우리가 방법을 찾아낼거야. 657 00:53:02,695 --> 00:53:03,821 만약 켜게 되면? 658 00:53:04,655 --> 00:53:07,283 전지가 빨리 닳겠지만 동작은 아무 문제 없이 할거야. 659 00:53:07,366 --> 00:53:08,617 어떤 비행기편인지 아직 몰라? 660 00:53:08,701 --> 00:53:12,288 몰라. 아일랜드 사람이 탄 비행기를 건드리고 싶진 않아. 661 00:53:12,538 --> 00:53:15,916 왕실 렌트기 중 하나면 딱이지. 운반해 줄 적당한 놈이 필요할 뿐이야. 662 00:53:16,000 --> 00:53:17,585 663 00:53:20,296 --> 00:53:21,922 암호 코드가 바뀌었어... 664 00:53:22,923 --> 00:53:24,258 오늘 밤부터. 665 00:53:27,261 --> 00:53:29,346 내 뉴스 에디터는 완전히 등신이에요. 666 00:53:29,430 --> 00:53:33,100 내가 8시간 걸려 이 뻘글을 써서 받는 돈으로 신발 한 켤레를 사죠. 667 00:53:33,183 --> 00:53:34,184 말 되는데요? 668 00:53:34,977 --> 00:53:37,313 섹시한 새 신발 한 켤레를 좋아하지 않는 사람이 누가 있겠어요? 669 00:53:37,813 --> 00:53:41,358 당신 진짜 위스키를 마셔야죠. 제임슨 두잔이요, 싱글 몰트로. 670 00:53:44,445 --> 00:53:47,448 아내가 남편의 트렌스젠더 애인을 폭행하다. 671 00:53:47,615 --> 00:53:49,366 상당히 심각한 뉴스를 쓰고 계시네. 672 00:53:49,825 --> 00:53:52,912 뭐, 돈이 되면, 쓴답니다. 673 00:53:52,995 --> 00:53:54,715 빌어먹을 폭파 현장에서 무릎까지 잠긴 채 있는 것보단 낫죠. 674 00:53:55,789 --> 00:53:58,292 그런데, 당신은 뭘 하나요? 재정 관리요. 675 00:54:07,801 --> 00:54:08,844 난 매기에요. 676 00:54:09,053 --> 00:54:10,179 이안이요. 677 00:54:11,263 --> 00:54:12,806 678 00:54:15,100 --> 00:54:17,019 좋아, 더 필요하면 전화하지. 679 00:54:17,144 --> 00:54:19,184 고마워요, 메리. 좋아, 고마워. 쉬어. 680 00:54:21,023 --> 00:54:23,359 벨파스트에서 여섯 명이 추가로 오고 있습니다. 681 00:54:23,442 --> 00:54:25,629 그들이 여기 도착하면 밤새 있었던 애들과 교대할 겁니다. 682 00:54:25,653 --> 00:54:26,796 이 농장을 안전하게 하는데 충분할까? 683 00:54:26,820 --> 00:54:30,240 최대한 안전하게 한 겁니다. 2교대로 도합 20명이죠. 684 00:54:31,659 --> 00:54:34,244 좋았어. 너는 오늘 메리랑 같이 런던으로 비행기를 타고 간다. 685 00:54:34,328 --> 00:54:35,972 예. 그거 전혀 불필요한 일인데요. 686 00:54:35,996 --> 00:54:38,582 케리 집으로 데려갔다가, 케리랑 같이 호텔로 옮겨. 687 00:54:38,666 --> 00:54:40,084 내가 알아서 할 수 있어요, 예? 688 00:54:40,167 --> 00:54:41,669 이거 가지고 논쟁하지 않을거요! 689 00:54:42,461 --> 00:54:44,296 닉이 재규어에 주유할 거요. 690 00:54:44,380 --> 00:54:45,839 당신은 떠나... 691 00:54:58,477 --> 00:55:00,604 692 00:55:04,441 --> 00:55:05,721 병원에 데려가. 693 00:55:05,985 --> 00:55:08,362 메리를 공항으로 데려가. 가. 예. 694 00:55:12,241 --> 00:55:13,242 695 00:55:14,827 --> 00:55:17,371 니트로 폭탄을 묻었고, 원격으로 폭파했어요. 696 00:55:19,123 --> 00:55:20,666 여기가 보여야했을 겁니다. 697 00:55:21,625 --> 00:55:23,627 저 숲, 저기가 그가 있을 곳이에요. 698 00:55:24,586 --> 00:55:27,506 가. 션! 믹! 차에 타. 699 00:55:27,589 --> 00:55:28,757 고고고! 700 00:55:50,237 --> 00:55:51,530 어서. 고고고! 701 00:55:53,907 --> 00:55:55,409 702 00:55:57,995 --> 00:56:01,165 니네는 흩어져. 나는 고지를 차지하겠어. 703 00:56:06,587 --> 00:56:07,838 704 00:56:24,688 --> 00:56:26,231 705 00:56:41,038 --> 00:56:44,291 706 00:56:47,711 --> 00:56:48,712 707 00:56:52,508 --> 00:56:53,550 이름들! 708 00:56:53,634 --> 00:56:55,010 709 00:57:04,686 --> 00:57:05,979 710 00:57:09,149 --> 00:57:10,734 711 00:57:17,282 --> 00:57:19,076 712 00:57:20,994 --> 00:57:22,538 지랄 염병! 713 00:57:22,955 --> 00:57:25,415 노인네 하나가 이 많은 인원의 주위를 돌고 있어. 714 00:57:26,625 --> 00:57:27,626 왜 이게 그렇게 어렵나? 715 00:57:28,460 --> 00:57:30,587 그가 우리보다 항상 한 발 앞서 있어. 716 00:57:31,630 --> 00:57:32,630 사람이 더 필요해. 717 00:57:33,006 --> 00:57:34,800 적어도 100명은 더 필요합니다. 718 00:57:34,925 --> 00:57:37,719 그러나 만약 그렇게 하면, 벨파스트 전체를 우리의 적으로 돌리게 되겠죠. 719 00:57:40,472 --> 00:57:43,517 추적자를 불러오세요, 누군가 숲을 아는 사람, 720 00:57:43,600 --> 00:57:45,018 그리고 그가 벌여논 무대에서 그를 잡을 사람. 721 00:57:46,353 --> 00:57:47,771 내 조카? 722 00:57:47,855 --> 00:57:50,482 옙. 그를 동원하실 수 있다면요. 723 00:58:02,953 --> 00:58:04,538 724 00:58:19,887 --> 00:58:20,971 들어와. 725 00:58:29,104 --> 00:58:30,814 케리는 어때요? 어디 있어요? 726 00:58:30,898 --> 00:58:31,899 밖에. 727 00:58:33,192 --> 00:58:35,027 너 쪼끔 일찍 왔구나, 하지만 나 준비 거의 다 됐어. 728 00:58:35,694 --> 00:58:37,905 생각해 놓은 식당 있어? 729 00:58:37,988 --> 00:58:39,698 별 생각 안해봤네요. 730 00:58:41,950 --> 00:58:45,037 그럼, 무슨 급한 일들이 내 조카를 이 런던까지 오게 했을까? 731 00:58:46,497 --> 00:58:47,623 몇 가지 개인적인 일들요. 732 00:58:48,957 --> 00:58:50,751 내가 그 목록에 있다는게 기쁘네. 733 00:58:53,504 --> 00:58:55,756 음. 이거 괜찮은 거 같은데. 734 00:58:56,423 --> 00:58:57,716 어떻게 생각해? 735 00:59:02,262 --> 00:59:04,056 736 00:59:09,144 --> 00:59:10,437 737 00:59:13,357 --> 00:59:15,025 738 00:59:17,027 --> 00:59:18,529 739 00:59:22,824 --> 00:59:24,701 너 장난하니. 740 00:59:29,748 --> 00:59:32,918 리암? 브롬리에게 내가 그의 조건을 수용한다고 말해라. 741 00:59:33,418 --> 00:59:34,545 전달할게요. 742 00:59:34,628 --> 00:59:37,172 암호 코드들을 뿌렸다. 이제 우리는 기다리는거야. 743 00:59:38,966 --> 00:59:40,676 콴이 또 우릴 습격했어. 744 00:59:41,635 --> 00:59:43,929 재규어를 폭파시켰고, 빌리를 입원시켰지. 745 00:59:44,179 --> 00:59:45,806 카바나하고 애들이 쫓아갔다. 746 00:59:46,056 --> 00:59:50,185 그 좀만한 똥새끼가 추가로 3명에게 부상을 입혔다. 펀지 스틱(밟으면 찔리는 죽창 장치)이라니, 믿겨지냐? 747 00:59:50,269 --> 00:59:53,522 리암, 그가 훈련받은 사람인 것처럼 들리네요. 특수 부대일 수도. 748 00:59:53,605 --> 00:59:55,045 그래서 생각이 든 건데. 749 00:59:55,232 --> 00:59:58,819 추적자가 필요하구나, 션. 우릴 도와줄 수 있겠니? 750 00:59:59,695 --> 01:00:01,947 아침 비행기 타고 갈게요. 멋진 녀석이야. 751 01:00:10,289 --> 01:00:14,459 얘야. 목소리 어떻드나? 752 01:00:16,211 --> 01:00:17,296 걱정하고 있어요. 753 01:00:19,047 --> 01:00:20,090 많은 일들이 벌어지고 있잖아요. 754 01:00:20,340 --> 01:00:22,540 뭐, 폭파범들을 찾지 못하면 협정은 깨진 거지. 755 01:00:22,759 --> 01:00:24,469 그리고 정치적으로 그이도 망하는 거고. 756 01:00:27,055 --> 01:00:28,515 그이가 폭파범들을 찾을 것 같으냐? 757 01:00:29,725 --> 01:00:31,059 예, 추가로 폭발 건이 있으면요. 758 01:00:33,270 --> 01:00:35,314 암호 코드가 누가 폭파범들을 운용하는지 우리가 알게 해 줄 거에요. 759 01:00:35,397 --> 01:00:37,983 그이는 끝장이야. 암호 코드가 그이를 구해주지 못할거다. 760 01:00:39,234 --> 01:00:41,486 위원회에게 필요한 것은 젊은 피야... 761 01:00:42,195 --> 01:00:44,406 누군가 강한 사람, 너처럼. 762 01:00:45,741 --> 01:00:47,743 그이는 자신의 힘을 사용하길 두려워해. 763 01:00:47,826 --> 01:00:51,204 그는 단지 뭐든지 붙잡으려 애쓰는 구닥다리 늙은이일 뿐이야. 764 01:00:56,585 --> 01:00:59,338 오빠 패트릭 관련 난 그이를 절대로 용서할 수 없어. 765 01:01:00,464 --> 01:01:02,382 리암이 누가 오빠를 죽였는지 찾아냈지. 766 01:01:03,925 --> 01:01:07,679 UVF 데쓰 스쿼드. 4명이야. [북아일랜드 자살 특공대] 767 01:01:09,806 --> 01:01:13,518 내가 리암에게 그들이 법정으로 가기 전에 죽이라고 했지. 768 01:01:13,602 --> 01:01:15,103 하지만 그이는 안된다고 했어. 769 01:01:15,979 --> 01:01:18,315 복수의 시대는 지났다고. 770 01:01:19,858 --> 01:01:22,903 그래서 내 패트릭 오빠는 죽어서 묻혔고, 771 01:01:22,986 --> 01:01:26,198 그들 4명 전부는 지금 감옥에 앉아 있지, 772 01:01:26,281 --> 01:01:28,492 방통대 강의 들으면서. 773 01:01:29,743 --> 01:01:33,914 이건 옳지 않아, 옳지 않다고. 774 01:01:42,339 --> 01:01:43,632 775 01:02:05,487 --> 01:02:07,447 776 01:02:24,297 --> 01:02:27,008 777 01:02:27,092 --> 01:02:28,218 778 01:02:30,846 --> 01:02:33,598 779 01:02:34,808 --> 01:02:36,168 780 01:02:39,312 --> 01:02:40,647 781 01:02:45,110 --> 01:02:46,236 782 01:02:52,325 --> 01:02:54,494 783 01:03:02,753 --> 01:03:03,795 784 01:03:06,965 --> 01:03:09,009 785 01:04:11,279 --> 01:04:12,322 786 01:04:13,448 --> 01:04:15,033 휴 맥그라가 왔습니다. 787 01:04:22,040 --> 01:04:24,084 자네가 내 탄약창들을 확인하고 있다 들었네. 788 01:04:24,167 --> 01:04:27,212 우리는 모든 사람의 탄약창을 확인하고 있네. 예외는 없어. 789 01:04:27,587 --> 01:04:29,881 네 곳에서 부족분이 있었는데 그 중 두 곳이 자네 탄약창이었어. 790 01:04:30,340 --> 01:04:32,008 셈텍스 10키로가 모자랐지. 791 01:04:32,092 --> 01:04:35,637 도대체 자네는 뭘 하고 있는 건가? 내 탄약창은 출입 금지 구역이었어. 792 01:04:35,720 --> 01:04:37,013 그렇게 하기로 분명히 했잖아. 기억하나? 793 01:04:37,097 --> 01:04:38,348 자네 회의에 있었잖나. 794 01:04:38,890 --> 01:04:40,910 모자란 물품이 있다는 걸 알았다면, 자네가 조치했었어야지. 795 01:04:40,934 --> 01:04:44,521 완벽히 정리되어 있었네. 내가 직접 확인했고 그것은 사실이야. 796 01:04:47,482 --> 01:04:50,443 젠장, 리암, 그러면 위원회가 그게 내 셈텍스라는 걸 알아? 797 01:04:54,781 --> 01:04:57,993 우리가 누구를 신뢰할 수 있는지 더 이상 모르는 거지. 그렇지? 798 01:04:58,493 --> 01:04:59,995 신뢰야, 아님 두려움이야? 799 01:05:01,162 --> 01:05:03,290 자네 경우에는, 거의 두려움이지. 800 01:05:03,748 --> 01:05:05,709 단순하고 과격한, 아버지가 내게 가르쳐준 것처럼. 801 01:05:07,711 --> 01:05:11,631 자, 여기 우리에게 기회가 있어, 리암, 자네가 앞장 서 준다면. 802 01:05:11,840 --> 01:05:13,280 이 짱깨놈이 협조를 안해주고 있지만, 803 01:05:13,341 --> 01:05:14,902 하지만 내가 지역 애들한테 그를 잡도록 할게. 804 01:05:14,926 --> 01:05:16,845 자네 얼마나 알고 있나? 많이. 805 01:05:16,928 --> 01:05:19,389 자네 사무실 폭탄, 자네 농장, 자네 자동차. 806 01:05:19,472 --> 01:05:22,434 메리와 자네 딸은 런던에 있는 호텔에 숨어 있고, 존나 엉망이지. 807 01:05:22,517 --> 01:05:25,854 그리고 그들은 약점을 알아채지, UVF 가 그러듯이. 808 01:05:25,937 --> 01:05:29,608 자네는 벨파스트로 돌아와서 책임을 지고 전면에 서야 해. 809 01:05:29,900 --> 01:05:32,652 이봐, 나는 정치인이 아니... 뭘 말하려고 하는건가? 810 01:05:33,528 --> 01:05:34,779 폭파 건. 811 01:05:36,197 --> 01:05:39,701 몇몇 조용한 격려의 말들이면 당원들을 진정시킬 걸세. 812 01:05:39,993 --> 01:05:41,202 "격려"라고? 813 01:05:41,411 --> 01:05:42,954 그들은 시민들을 떼거지로 죽여. 814 01:05:43,038 --> 01:05:47,250 좀 심했지, 나도 알아, 그러나 그들이 우리에게 제대로 된 계기를 제공했어. 815 01:05:47,334 --> 01:05:48,710 영국놈들이 궁지에 몰렸다고. 816 01:05:48,793 --> 01:05:52,839 젠장할, 내가 몇 경제 관련 시설들을 치라고 했지. 딱 그 정도만. 817 01:05:52,923 --> 01:05:55,508 아무도 다치지 않게. 그게 우리가 동의한 바였어. 818 01:05:55,592 --> 01:05:58,637 약속했잖은가. 그리고 맹세컨데, 약속은 지켰어. 819 01:05:58,720 --> 01:06:02,307 그들이 누구인지 나는 모르네, 누가 그들을 조종하는지조차도 몰라. 820 01:06:02,390 --> 01:06:03,683 그리고 그런 방식이 맞는 방식이야. 821 01:06:03,767 --> 01:06:06,811 왜냐하면, 만약 무언가 잘못되면, 그들이 우리에게까지 곧장 추적을 해올 수 있거든. 822 01:06:06,895 --> 01:06:10,982 잘못된다라? 이건 그 계획이 전혀 아니었어. 나는 이 일을 우리 사람들을 돌려받기 위해 추진했다고. 823 01:06:11,191 --> 01:06:15,654 자네와 나는 우리 인생을 다 바쳤었... 자네는 그들에게 신경을 발톱 때만큼도 쓰지 않잖아. 824 01:06:15,737 --> 01:06:17,948 자네는 그 선거에 보탬이 되는데 폭파가 필요했겠지, 825 01:06:18,031 --> 01:06:19,908 당원들 사이에서 자네의 약점을 보강하기 위해. 826 01:06:19,991 --> 01:06:24,871 그런데, 있잖아? 전장의 안개 속에선 계획은 존나 바뀐다고. 827 01:06:26,122 --> 01:06:30,085 자, 자네가 젊은이들의 열정에 불을 지를 때 나는 자네 곁에 있었어. 828 01:06:30,168 --> 01:06:33,296 M62, 올더샷, 마운트배튼. 829 01:06:33,380 --> 01:06:35,590 자네는 분위기를 고무시켰지, 충분히 적당하게. 830 01:06:35,674 --> 01:06:37,926 그런 날들은 예전에 지났어! 831 01:06:38,969 --> 01:06:41,471 몇 달 전에 내가 들은 거하곤 다른데. 832 01:06:42,597 --> 01:06:47,394 나는 예전의 리암이, 계획을 가지고 다시 돌아왔다고 들었어. 833 01:06:49,938 --> 01:06:52,732 우리가 무엇을 위해 싸우고 있는지 잊지는 않았겠지, 그렇지? 834 01:06:53,316 --> 01:06:54,734 내 충성심을 의심해? 835 01:06:55,568 --> 01:06:59,781 처남을 묻었고, 그 전엔 아버지와 내 사촌 두 명을 묻었어. 836 01:06:59,864 --> 01:07:03,243 하나된 아일랜드를 위해 우리는 상당한 희생을 치렀지, 837 01:07:03,326 --> 01:07:05,370 분열된 상태로부터 이득을 취하지 않았어. 838 01:07:05,453 --> 01:07:08,573 그러니 나에게 다시는 우리가 무엇을 위해 싸우고 있는지 내가 잊었다고 말하지 마. 839 01:07:08,623 --> 01:07:11,103 여기 이득을 취하는 누군가가 있다면 그건 자넬세. 840 01:07:11,167 --> 01:07:15,630 멋진 집에 앉아, 영국놈들에게 아양 떨고 있지. 841 01:07:16,423 --> 01:07:18,049 자네는 내가 한때 알던 리암이 아니야. 842 01:07:18,133 --> 01:07:19,634 옛날의 나를 원한다고, 어? 843 01:07:19,884 --> 01:07:22,554 보그사이드의 백정, 그게 자네가 원하는 건가? 844 01:07:22,637 --> 01:07:23,805 좋아 그럼, 잘 들어. 845 01:07:23,888 --> 01:07:26,057 그 좆밥 새끼들을 끌어내서 끝장을 내, 846 01:07:26,141 --> 01:07:28,810 그러지 않으면 맹세컨데, 다 죽여버리겠어. 847 01:07:30,770 --> 01:07:33,815 그래. 난 간다. 848 01:07:34,024 --> 01:07:35,859 난 내 농장에 있을테니 만약 내가 필요하면 불러. 849 01:07:37,027 --> 01:07:39,487 그리고 그 위원회 일은 처리해주게나. 850 01:07:39,571 --> 01:07:43,908 우리는 그들이 그 셈텍스에 대해 성급하게 잘못된 결론을 내는 걸 원치 않잖아, 그렇지? 851 01:07:45,910 --> 01:07:47,412 852 01:07:50,165 --> 01:07:51,416 음. 853 01:07:52,083 --> 01:07:53,418 854 01:07:55,545 --> 01:07:58,298 너나 애들 중에 누구라도 메리가 런던 어디에 묵는지 알고 있나? 855 01:07:58,381 --> 01:08:00,300 아니오. 아무도요, 머피만 알죠. 856 01:08:00,383 --> 01:08:02,844 흠. 맥그라는 그녀가 어디 숨어 있는지 알아. 857 01:08:03,970 --> 01:08:05,597 어떻게 알고 있는지 알아야겠어. 858 01:08:18,109 --> 01:08:19,110 859 01:08:24,365 --> 01:08:27,202 긴 하루였지, 찰리. 860 01:08:27,368 --> 01:08:28,368 861 01:08:28,411 --> 01:08:30,789 긴 하루였어. 이제 움직여, 가자. 862 01:08:36,294 --> 01:08:37,754 어서, 찰리, 일어나. 863 01:08:38,797 --> 01:08:39,797 찰리. 864 01:09:11,496 --> 01:09:12,664 내 개를 죽였어? 865 01:09:12,997 --> 01:09:15,208 개는 괜찮아. 잠이 들었을 뿐. 866 01:09:16,292 --> 01:09:17,377 앉아. 867 01:09:18,461 --> 01:09:20,380 868 01:09:26,302 --> 01:09:27,387 나는 폭탄을 두르고 있다. 869 01:09:28,346 --> 01:09:32,642 누구든지 들어오면, 내가 이걸 누르면, 그러면 우린 죽는거야. 870 01:09:32,725 --> 01:09:33,726 자, 이름들을 대라. 871 01:09:33,810 --> 01:09:37,605 그들은 그들이 IRA라고 주장하지만, 나는 그들이 진짜 누구인지 모른다. 872 01:09:37,689 --> 01:09:40,316 누구 책임인지 찾아내기 위해 내가 할 수 있는 모든 것을 하고 있어. 873 01:09:40,400 --> 01:09:41,710 거짓말 마! 누가 내 딸을 죽였어? 874 01:09:41,734 --> 01:09:44,404 미안하다, 나 진짜로 아직 몰라. 875 01:09:45,113 --> 01:09:47,740 876 01:09:50,994 --> 01:09:53,913 폭파범들이 사용한 폭약, 셈텍스-H 인가? 877 01:09:54,289 --> 01:09:57,667 그래. 그래. 셈텍스에 대해 아나? 878 01:09:58,710 --> 01:10:00,170 셈텍스-H 를 알지. 879 01:10:00,670 --> 01:10:03,298 전쟁 동안, 체코인들이 베트콩을 위해 만들었지. 880 01:10:03,381 --> 01:10:04,674 폭발물과 함정에 유용하지. 881 01:10:04,757 --> 01:10:06,593 베트남에서? 그래. 882 01:10:07,302 --> 01:10:10,096 많은 미국인들이 셈텍스-H 에 당했다. 883 01:10:10,180 --> 01:10:13,016 이제는 IRA 가 내 딸을 죽이기 위해 썼군. 884 01:10:14,267 --> 01:10:15,476 참 아이러니한 일이야. 885 01:10:16,728 --> 01:10:20,648 네 이력을 읽었어. 우리는 둘다 전쟁에 대해 알지. 886 01:10:20,732 --> 01:10:23,985 우린 둘다 그걸 끝내기 위해 노력했어. 너와 나, 우린 비슷하다구. 887 01:10:24,068 --> 01:10:25,445 888 01:10:25,528 --> 01:10:29,407 우린 전혀 비슷하지 않아. 넌 아무것도 아니야! 너는 여자들과 아이들을 죽이지. 이름을 대! 889 01:10:29,490 --> 01:10:31,576 신께 맹세컨데, 난 모른다고! 890 01:10:31,659 --> 01:10:34,621 기다려! 기다려. 그들이 다음 폭탄을 사용할 때 그들이 걸리도록 함정을 놓았어. 891 01:10:34,787 --> 01:10:37,290 그들이 다음 폭발건에 대해 자기들이 했다고 할 때, 892 01:10:37,373 --> 01:10:40,960 그들은 암호 코드를 말할 거야, 경찰에게 자기들이 IRA라고 말하면서. 893 01:10:41,961 --> 01:10:43,880 내가 그 암호 코드를 바꿨지. 894 01:10:43,963 --> 01:10:46,841 그래서, 그들이 코드를 쓰면, 내가 알 수 있어. 895 01:10:53,890 --> 01:10:55,141 하루 주겠다. 896 01:10:57,518 --> 01:10:59,198 그들이 하루 안에 폭탄을 터뜨리지 않으면? 897 01:11:00,897 --> 01:11:02,232 24시간이야. 898 01:11:05,485 --> 01:11:09,364 아, 젠장. 오, 염병할. 젠장 젠장. 899 01:11:12,450 --> 01:11:13,930 처음엔 우리가 이걸 놓쳤지요... 900 01:11:14,494 --> 01:11:16,454 하지만 재설정하여 RAPTOR로 돌려봤더니, 901 01:11:16,537 --> 01:11:19,499 영상의 특이점들과 구조들이 더 밝혀졌어요. 902 01:11:19,832 --> 01:11:22,669 자 저기, 봐요, 그의 손등을. 903 01:11:22,752 --> 01:11:25,213 흠. 화상 자국이거나 점처럼 보이죠. 904 01:11:25,546 --> 01:11:26,839 대조 검색을 하고 있어요. 905 01:11:26,923 --> 01:11:29,676 그래서, 시간은 좀 더 걸리겠지만, 찾을 거에요. 906 01:11:33,471 --> 01:11:34,471 907 01:11:34,514 --> 01:11:37,225 어서 와. 어서. 908 01:11:46,985 --> 01:11:47,902 좋아. 909 01:11:47,986 --> 01:11:49,112 거기로. 910 01:11:56,619 --> 01:12:00,331 911 01:12:13,052 --> 01:12:14,762 912 01:12:16,431 --> 01:12:17,849 913 01:12:37,076 --> 01:12:39,203 914 01:12:54,552 --> 01:12:57,388 좋은 아침, 션. 와줘서 고마워. 괜찮으세요? 915 01:12:57,472 --> 01:13:00,224 뭐, 이전이 더 낫긴 하구나. 추가 폭발이 있었다. 916 01:13:00,308 --> 01:13:02,643 예, 방금 들었어요. 어, 런던 버스지. 917 01:13:02,810 --> 01:13:04,896 브롬리가 전화했나요? 아니, 아직 안했다. 918 01:13:05,146 --> 01:13:07,586 맥그라쓰가 지역 주민 몇 명과 오고 있어. 널 도와줄거야. 919 01:13:07,857 --> 01:13:10,651 아니오, 전 그들이 필요 없습니다. 제가 직접 처리하죠. 920 01:13:10,735 --> 01:13:11,736 멋진 녀석. 921 01:13:21,829 --> 01:13:23,456 922 01:13:30,046 --> 01:13:30,922 헤네시씨. 923 01:13:31,005 --> 01:13:34,592 그들이 전화를 했습니다만, 암호 코드는 없었어요. 도대체 무슨 일이 일어나고 있는 거죠? 924 01:13:34,967 --> 01:13:36,511 아마 그들이 아닌가 보죠. 925 01:13:36,886 --> 01:13:38,971 뉴스 통신사에서 전화를 받았어요. 926 01:13:39,055 --> 01:13:41,700 아일랜드 억양을 쓰는 어떤 남자가 말하기를 영국놈들과는 더 이상 빌어먹을 협력 따위는 없을 것이며, 927 01:13:41,724 --> 01:13:43,244 암호 코드도 이제는 알려주지 않을 거라고 했어요. 928 01:13:43,518 --> 01:13:46,104 그는 정확히 어떤 버스였는지와 사용된 폭탄의 양이 얼마인지 알고 있었어요. 929 01:13:46,187 --> 01:13:48,314 그리고 사용된 것은 또 당신네 셈텍스였어요. 930 01:13:48,398 --> 01:13:51,818 누군가 말했든지, 경고를 줬던지, 아니면 당신이 날 가지고 놀고 있는 거죠. 931 01:13:51,901 --> 01:13:56,948 단 두 사람만 무슨 일인지 알고 있었어요... 나와 모리슨. 932 01:13:57,281 --> 01:13:59,325 말했듯이, 당신네 둘 중 하나는 신뢰할 수 없어요. 933 01:13:59,742 --> 01:14:02,412 내가 주간이건 야간이건 당신과 통화할 수 있는 번호를 보내줘요. 934 01:14:03,579 --> 01:14:05,873 내가 무언가 확보하는대로 전화하겠소. 935 01:14:06,290 --> 01:14:07,708 빨리 진행되어야 할 거요, 936 01:14:07,792 --> 01:14:10,553 그렇지 않으면 이전에 전혀 느껴보지 못한 종류의 반발을 느끼게 될거요. 937 01:14:15,091 --> 01:14:16,509 이젠 버스야. 938 01:14:16,592 --> 01:14:19,262 제발 좀~, 16명이 죽고, 그 부상자는 그 두배에요. 939 01:14:19,345 --> 01:14:20,805 미안하오. 940 01:14:21,180 --> 01:14:23,975 그 개자식들을 잡을 계획이 있었어요. 잘 안됐소. 941 01:14:24,267 --> 01:14:27,019 나 방금 다우닝가에서 오는 길이에요. 942 01:14:27,562 --> 01:14:28,980 총리가 사면을 고려할 거에요. 943 01:14:29,063 --> 01:14:31,441 하지만 당신이 폭파범들을 즉각 알려주어야 가능해요. 944 01:14:31,649 --> 01:14:33,860 그리고 도대체 무슨 수로 내가 그렇게 한단 말이오? 945 01:14:33,943 --> 01:14:35,403 방법을 찾아요. 946 01:14:35,486 --> 01:14:39,157 48시간 안에 공수부대를 당신네 거리로 투입하려는 계획이 시행 직전이에요. 947 01:14:39,449 --> 01:14:41,033 벨파스트가 들고 일어날거요. 948 01:14:41,117 --> 01:14:43,578 폭파범들이 정확히 원하는 것이 그거요. 949 01:14:43,661 --> 01:14:46,497 글쎄요, 이젠 내 손을 벗어났어요. 무언가 알게 되면 연락해요. 950 01:14:46,873 --> 01:14:48,475 나는 내일 로마에서 열리는 회의에 갑니다. 951 01:14:48,499 --> 01:14:50,251 폰 항상 가지고 있을테니. 952 01:15:02,263 --> 01:15:04,182 953 01:15:09,520 --> 01:15:12,440 런던은 어땠나? 메리는 괜찮고? 954 01:15:13,608 --> 01:15:15,860 그녀를 지켜보라고 하셨죠, 955 01:15:16,277 --> 01:15:18,571 그리고 그녀와 케리가 안전한지 확인하라고요. 956 01:15:22,408 --> 01:15:26,245 그녀의 호텔 로비에서 오고 가는 사람들을 보면서 좀 있었어요, 그죠? 957 01:15:26,621 --> 01:15:28,122 그녀는 제가 거기 있는 줄 전혀 몰랐습니다. 958 01:15:29,999 --> 01:15:31,417 그리고 당신의 조카가 나타나더군요. 959 01:15:33,336 --> 01:15:34,879 그는 그녀의 방에서 2시간을 있었어요. 960 01:15:37,131 --> 01:15:40,384 그가 메리의 방에서 2시간을 보냈다고? 예. 961 01:15:40,885 --> 01:15:41,886 그리고 그가 간 다음, 962 01:15:43,387 --> 01:15:44,847 메리가 내려와, 963 01:15:45,723 --> 01:15:47,934 로비의 전화로 휴 맥그라쓰에게 전화를 걸어요. 964 01:16:02,907 --> 01:16:05,493 965 01:16:07,119 --> 01:16:08,246 966 01:16:10,540 --> 01:16:11,707 됐어. 967 01:16:18,256 --> 01:16:21,842 그들이 이걸 분해하지 않는 한, 이것이 개조되었다는 걸 알 방법은 없어. 968 01:16:21,968 --> 01:16:24,178 존나 똑똑하군. 어떻게 터뜨리지? 969 01:16:24,262 --> 01:16:25,471 내부의 타이머로. 970 01:16:25,555 --> 01:16:27,306 비행기편을 아는대로 시간을 입력할게. 971 01:16:27,390 --> 01:16:29,850 내일 로마에서 안보 회의가 있어. 972 01:16:29,934 --> 01:16:33,521 모든 최고 의원들과 경호 인력들이 세 대의 점심 시간대 비행기로 거기로 가. 973 01:16:33,604 --> 01:16:35,648 완벽하군. 운반해 줄 놈은? 974 01:16:36,399 --> 01:16:37,858 사라가 방금 그 녀석이 간다고 확인해줬어. 975 01:16:38,901 --> 01:16:41,195 그 다음 우리는 그 점을 데이터베이스를 통해 돌려봤습니다. 976 01:16:41,279 --> 01:16:43,239 패트릭 오라일리에게서 검색 결과를 찾았습니다. 977 01:16:43,322 --> 01:16:45,032 29세, 벨파스트에서 왔죠. 978 01:16:45,616 --> 01:16:49,078 오라일리는 3년 전 가정 학대 건이 한 건 있습니다. 979 01:16:49,161 --> 01:16:50,705 하이드뱅크 감옥에서 두 달 복역했구요. 980 01:16:51,330 --> 01:16:54,500 오라일리를 안면 인식 기록 데이터베이스에 조회했습니다. 981 01:16:54,584 --> 01:16:55,876 찾았죠. 982 01:16:55,960 --> 01:16:57,253 983 01:16:58,212 --> 01:17:01,507 4주 전 더블린의 한 술집에서 IRA 멤버와 있는 모습입니다. 984 01:17:01,924 --> 01:17:04,760 그 곳은 우리가 수 년 동안 감시하고 있는 알려진 IRA 접선 장소입니다. 985 01:17:08,723 --> 01:17:10,075 그리고 그와 함께 있는 다른 둘은? 986 01:17:10,099 --> 01:17:11,939 그들에 대해 말씀드릴 참이었습니다, 총리님. 987 01:17:12,018 --> 01:17:14,645 저 친구와 버스 폭발 장소에서 우리가 방금 확인한 한 여자... 988 01:17:14,937 --> 01:17:16,063 989 01:17:16,480 --> 01:17:18,316 990 01:17:21,694 --> 01:17:22,694 예. 991 01:17:23,112 --> 01:17:24,905 당신의 스파이는 휴 맥그라쓰요. 992 01:17:26,991 --> 01:17:28,284 내 말 들었소, 헤네시씨? 993 01:17:29,201 --> 01:17:30,745 그건 확실한가요? 994 01:17:30,911 --> 01:17:31,912 상당히. 995 01:17:32,955 --> 01:17:36,375 나잇츠브릿지 폭파범을 알아냈소, 벨파스트에서 온 패트릭 오라일리요. 996 01:17:36,459 --> 01:17:40,212 3주 전, 오라일리가 더블린의 한 술집에서 휴 맥그라쓰를 만나는 것이 관찰되었소. 997 01:17:41,047 --> 01:17:42,882 맥그라쓰와 오라일리는 지금 어디 있소? 998 01:17:44,300 --> 01:17:45,885 오라일리는 몰라요. 999 01:17:46,969 --> 01:17:48,554 맥그라쓰는 본지 좀 됐어요. 1000 01:17:48,638 --> 01:17:50,348 맥그라쓰는 내가 도와드리지. 1001 01:17:51,557 --> 01:17:55,019 그의 전화기 GPS가 당신 남쪽으로 52미터에 그가 있다고 하네요. 1002 01:17:55,102 --> 01:17:57,396 그가 당신 농장으로 올라오는 것을 보고 있소. 1003 01:17:58,314 --> 01:17:59,732 그러니, 개수작은 집어칩시다. 1004 01:18:00,608 --> 01:18:03,486 바로 지금 12명 팀으로 된 치누크(헬기) 공수부대가 있소. 1005 01:18:03,569 --> 01:18:07,156 맥그라쓰를 잡아가기 위해 30분 후 그들이 당신 농장에 내릴 것이오. 1006 01:18:07,239 --> 01:18:10,242 어떤 일들이 벌어질지, 당신의 그와의 유착관계가 어떻게 당신의 경력을 망칠지 1007 01:18:10,326 --> 01:18:11,869 굳이 말할 필요는 없겠지요. 1008 01:18:12,119 --> 01:18:13,371 이번엔 영원히. 1009 01:18:15,373 --> 01:18:16,374 그 방법 말고는? 1010 01:18:16,457 --> 01:18:18,709 당신 방식으로 맥그라쓰를 심문하고 내가 필요한 것을 얻어내시오. 1011 01:18:19,168 --> 01:18:20,628 모든 사람들의 이름과 위치. 1012 01:18:20,961 --> 01:18:23,422 당신이 그를 도와줄 수는 없겠지만, 당신 자신은 구할 수 있을지도 모르오. 1013 01:18:23,506 --> 01:18:26,634 30분안에, 내가 필요한 것을 얻어내면, 그들을 복귀시키겠소. 1014 01:18:28,761 --> 01:18:29,761 짐. 1015 01:18:34,934 --> 01:18:39,271 맥그라쓰 애들을 산책로 초입으로 보내, 션이 무슨 도움이 필요한지 알아보도록. 1016 01:18:48,280 --> 01:18:49,657 전화기 내놔. 1017 01:18:49,740 --> 01:18:51,468 뭔 짓이야? 전화 주라고. 1018 01:18:51,492 --> 01:18:52,910 1019 01:18:53,285 --> 01:18:56,080 저기 의자에 처앉아, 니미 씨발넘아. 1020 01:18:57,998 --> 01:19:00,042 런던 버스, 염병을 할! 자, 잠깐. 1021 01:19:00,126 --> 01:19:01,419 경고도 좆도 없이! 1022 01:19:02,002 --> 01:19:03,546 16명이 죽었어. 1023 01:19:03,629 --> 01:19:06,340 날 배신때리면서 이 유혈참사를 만들어 1024 01:19:06,507 --> 01:19:07,883 네 전쟁을 다시 일으키려 했어. 1025 01:19:07,967 --> 01:19:10,636 네 계획엔 배짱이 없었어. 1026 01:19:10,720 --> 01:19:12,805 이건 폭탄 불빛 보여주기 캠페인이 아니야. 1027 01:19:12,888 --> 01:19:14,849 자네가 그들을 다치게 하라고 했고, 우리는 다치게 했지. 1028 01:19:14,932 --> 01:19:16,642 여자들과 아이들을 죽여서? 1029 01:19:17,393 --> 01:19:19,478 넌 스스로를 통제할 수 없구나. 1030 01:19:19,687 --> 01:19:21,313 계속 통제가 안됐었지. 뭐, 이젠 끝이야. 1031 01:19:22,815 --> 01:19:25,317 그들의 이름, 별명, 그리고 위치. 1032 01:19:25,401 --> 01:19:28,904 내가 말할 수 없다는 거 알잖아. 1033 01:19:29,071 --> 01:19:30,823 방금은 내가 좋게 대해준 거다. 1034 01:19:30,906 --> 01:19:33,451 이제 써. 그리고 내가 이미 알고 있는 것과 맞아야 할거야. 1035 01:19:33,534 --> 01:19:37,204 어우, 내가 네 관절 하나하나 쪼개 줄까부다. 1036 01:19:37,913 --> 01:19:39,415 넌 날 이용했어. 1037 01:19:39,665 --> 01:19:43,169 네가 사면을 요구한 것은 네 자신의 정치적 이득을 위해서지. 1038 01:19:43,252 --> 01:19:45,296 넌 우리 대의에 치욕이야. 1039 01:19:45,379 --> 01:19:46,630 1040 01:19:48,048 --> 01:19:49,341 남자 넷에 여자 하나. 1041 01:19:53,929 --> 01:19:55,264 매기 던? 1042 01:19:55,473 --> 01:19:58,434 그래. 넌 그녀를 그렇게 부르지. 1043 01:19:59,310 --> 01:20:01,562 사라 맥카이가 그녀의 진짜 이름이다. 1044 01:20:04,398 --> 01:20:05,816 그녀가 널 위해 일한다고? 1045 01:20:06,692 --> 01:20:08,235 염병 그래. 1046 01:20:08,319 --> 01:20:09,653 억제와 균형이랄까. 1047 01:20:09,737 --> 01:20:10,821 1048 01:20:13,282 --> 01:20:18,454 보험이었어, 니가 맛이 갈 경우에 대비해서, 1049 01:20:18,537 --> 01:20:22,374 근데 맛이 갔네. 그러니 이제, 그들이 남자애들을 잡아가면, 1050 01:20:23,292 --> 01:20:26,420 그녀가 그들을 너에게로 곧바로 연결해주겠지. 1051 01:20:27,046 --> 01:20:29,215 이제 더 이상 그렇게 쉽지 않지, 그치? 1052 01:20:29,632 --> 01:20:32,927 SO15이 널 잡아가기 위해 20분 안으로 여기로 온다. 1053 01:20:33,886 --> 01:20:35,805 우리 둘 다 그런 일이 있어선 안된다는 걸 알지. 1054 01:20:36,680 --> 01:20:41,227 너 나를 영국놈들에게 넘겼어? 1055 01:20:41,560 --> 01:20:44,980 너 이 밀고자 씹쌔! 1056 01:20:45,064 --> 01:20:46,649 니가 니 스스로를 넘긴거야. 1057 01:20:47,441 --> 01:20:51,153 나잇츠브릿지 폭파범으로 그들이 확인한 패트릭 오라일리와 니가 1058 01:20:51,237 --> 01:20:53,280 IRA 술집에 있는 걸 그들이 찍었어. 1059 01:20:53,531 --> 01:20:56,283 그리고 네 GPS 전화기 덕분에 그들이 널 여기까지 추적했지. 1060 01:20:58,160 --> 01:20:59,286 1061 01:21:00,663 --> 01:21:02,456 넌 모든 규칙을 어겼다, 휴. 1062 01:21:04,291 --> 01:21:08,337 그리고 이제 나는 내가 지난 30년 동안 그랬던 것처럼 네가 벌여놓은 일을 수습해야 해. 1063 01:21:13,551 --> 01:21:14,593 마지막으로 한 가지. 1064 01:21:16,971 --> 01:21:17,971 내 아내는? 1065 01:21:19,807 --> 01:21:20,808 그녀에 대해 뭐? 1066 01:21:21,559 --> 01:21:23,227 1067 01:21:26,981 --> 01:21:31,610 그녀는 그녀의 오빠 때문에 널 미워해. 1068 01:21:32,486 --> 01:21:34,113 그래서 그녀가 내게 연락을 해왔지. 1069 01:21:34,321 --> 01:21:37,992 그리고, 그래, 내가 그녀를 도왔고... 1070 01:21:38,826 --> 01:21:39,994 그녀는 나를 도왔지. 1071 01:21:49,670 --> 01:21:50,963 1072 01:21:54,925 --> 01:21:56,969 1073 01:21:58,470 --> 01:22:00,556 예. 브롬리. 1074 01:22:01,640 --> 01:22:02,975 이름들을 구했소. 1075 01:22:03,058 --> 01:22:04,059 1076 01:22:04,143 --> 01:22:05,728 1077 01:22:12,860 --> 01:22:14,945 아, 젠장, 나 늦었어. 나 가야해요. 1078 01:22:17,197 --> 01:22:18,240 자기 좋았어? 1079 01:22:18,365 --> 01:22:21,619 아니. 난 너처럼 3초만에 싸는 사람 아니거든. 1080 01:22:21,869 --> 01:22:22,953 1081 01:22:26,290 --> 01:22:28,250 1082 01:22:49,855 --> 01:22:50,940 1083 01:22:52,816 --> 01:22:54,234 1084 01:23:00,866 --> 01:23:02,242 1085 01:23:06,830 --> 01:23:09,959 어, 그 셔츠 계속 입으면, 나 2초만에 싸는 사람 된다. 1086 01:23:10,167 --> 01:23:11,877 익숙해져야 할 걸? 1087 01:23:15,464 --> 01:23:17,466 연습, 연습, 연습. 1088 01:23:27,893 --> 01:23:28,894 가까이 왔어요. 1089 01:23:29,061 --> 01:23:33,148 맥그라쓰가 자백했다. 전부 그의 작전이었어. 1090 01:23:33,273 --> 01:23:37,987 폭파범들의 이름과 위치를 구했다. 문자로 알려줄게. 필요할지도 모르니. 1091 01:23:38,070 --> 01:23:41,323 콴의 딸을 죽인 놈은 패트릭 오라일리다. 1092 01:23:41,407 --> 01:23:43,450 그는 오른손에 화상 자국이 있어. 1093 01:23:43,534 --> 01:23:48,580 어떤 식으로든, 션, 네가 이 일을 마무리해라, 지금. 1094 01:23:49,039 --> 01:23:51,208 내 말 들었니? 이해했습니다. 1095 01:24:23,032 --> 01:24:24,032 1096 01:24:24,450 --> 01:24:25,451 1097 01:24:32,666 --> 01:24:34,043 1098 01:24:41,175 --> 01:24:43,427 1099 01:24:54,521 --> 01:24:55,522 1100 01:25:00,360 --> 01:25:01,361 1101 01:25:03,947 --> 01:25:04,948 1102 01:25:14,541 --> 01:25:16,418 1103 01:25:25,344 --> 01:25:27,096 네가 왜 아직 살아있는지 아나? 1104 01:25:27,346 --> 01:25:30,265 이름들을 원하는 건가? 1105 01:25:31,308 --> 01:25:36,021 전화기에 있다. 마지막 문자이고, 암호는 7741. 1106 01:25:38,148 --> 01:25:40,150 이름 다섯 개와 그들의 런던 위치. 1107 01:25:41,276 --> 01:25:43,570 오라일리가 네 딸을 죽인 폭탄을 설치했다. 1108 01:25:45,030 --> 01:25:47,157 그는 오른손에 화상 자국이 있어. 1109 01:25:48,450 --> 01:25:50,202 너 군복무 했지. 1110 01:25:50,577 --> 01:25:53,747 이라크. 영국 아이리쉬 연대. 1111 01:25:54,998 --> 01:25:56,208 파병 두 번, 특수 부대. 1112 01:25:59,711 --> 01:26:03,090 넌 천주교인데 영국을 위해 싸웠어. 왜지? 1113 01:26:03,173 --> 01:26:04,716 나는 연대를 위해 싸웠다. 1114 01:26:06,301 --> 01:26:09,596 거기 밖에서는 종교는 상관이 없었어. 우리는 모두 같았어. 그것 뿐. 1115 01:26:11,765 --> 01:26:12,933 가족은? 1116 01:26:13,517 --> 01:26:14,601 형 하나. 1117 01:26:16,395 --> 01:26:17,813 나머지는 죽었다. 1118 01:26:27,614 --> 01:26:29,992 1119 01:26:54,349 --> 01:26:55,559 1120 01:26:57,311 --> 01:26:58,353 1121 01:26:58,437 --> 01:27:00,814 들어와. 1122 01:27:04,943 --> 01:27:06,278 앉거라, 션. 1123 01:27:10,240 --> 01:27:13,577 음, 너 전쟁을 치른 것 같아 보이는구나. 1124 01:27:13,869 --> 01:27:17,206 예. 콴이 저를 제압했어요. 1125 01:27:18,498 --> 01:27:21,168 그 이름들을 주었구요, 내 물건들을 챙긴 후 보내줬습니다. 1126 01:27:21,960 --> 01:27:23,962 폭파범들이 버스에 대해 전화해 왔을 때, 1127 01:27:25,130 --> 01:27:27,257 그들은 암호 코드를 사용하지 않았어, 1128 01:27:27,507 --> 01:27:29,259 왜냐하면 누군가 그들에게 귀띰을 해줬기 때문이지. 1129 01:27:30,510 --> 01:27:34,097 오직 두 사람만이 암호 코드 변경의 이유를 알고 있었다. 1130 01:27:34,848 --> 01:27:37,226 너와 나. 1131 01:27:37,309 --> 01:27:40,562 리암, 난 누구에게도 말하지 않았어요. 맹세해요. 브롬리에게 이야기했고, 그뿐이에요. 1132 01:27:41,063 --> 01:27:44,566 내가 머피더러 런던에 있으면서 메리를 지켜보라고 한 것을 1133 01:27:44,650 --> 01:27:46,652 네게 말해줬다면 어땠을까? 1134 01:27:50,697 --> 01:27:52,783 나의 친족, 혈육아. 1135 01:27:53,242 --> 01:27:54,159 리암, 정말 미안해요. 1136 01:27:54,243 --> 01:27:56,495 그 방안에서 무슨 일이 있었는지 나는 알고 싶지 않다. 1137 01:27:58,372 --> 01:28:02,042 내가 알고 싶은 것은, 네가 네 사랑스런 이모 메리와 1138 01:28:02,125 --> 01:28:05,712 있을 때 무엇을 이야기했는지란다. 1139 01:28:05,796 --> 01:28:08,173 그녀가 자기가 맥그라쓰와 폭파범들이랑 연관되어 있다고 말하디? 1140 01:28:08,257 --> 01:28:09,299 아니오. 전혀요. 1141 01:28:10,342 --> 01:28:12,362 그녀는 오빠 관련 화가 났고 거기에 대해 계속 이야기했어요. 1142 01:28:12,386 --> 01:28:14,864 당신과 제가 암호 코드에 대해 이야기하고 있을 때, 그녀는 그게 뭔지 물어봤지만 1143 01:28:14,888 --> 01:28:16,199 맥그라쓰에 대해서는 전혀 말하지 않았어요. 1144 01:28:16,223 --> 01:28:18,392 오, 그럼, 그녀가 우리 전화 통화를 들을 수 있었겠구나? 1145 01:28:18,475 --> 01:28:20,811 아니오, 전화가 끝난 다음에야 그녀는 암호 코드에 대해 언급했어요. 1146 01:28:20,894 --> 01:28:23,814 그녀는 그것들이 소용이 없을거라고 생각했어요. 그러니까, 그녀가 대화를 이끌어 나갔다? 1147 01:28:24,106 --> 01:28:25,607 뭐, 예, 그런 것 같네요. 1148 01:28:25,691 --> 01:28:28,777 아. 그녀는 남을 조종하는데 탁월해. 1149 01:28:28,860 --> 01:28:30,028 그래서, 그녀가 폭파범들에게 말한 거에요? 1150 01:28:30,112 --> 01:28:33,073 그녀가 맥그라쓰에게 말했고, 맥그라쓰가 그들에게 말했지. 1151 01:28:33,156 --> 01:28:34,658 아주 친하지, 그 둘은. 1152 01:28:35,409 --> 01:28:38,161 그녀가 네게서 정보를 슬쩍 했구나, 션. 1153 01:28:39,538 --> 01:28:41,290 그녀가 너를 이용했어. 1154 01:28:42,082 --> 01:28:43,375 리암, 저는... 닥쳐! 1155 01:28:50,215 --> 01:28:51,341 1156 01:28:55,929 --> 01:28:57,806 저 돼지를 돼지우리에 묻어라. 1157 01:28:59,266 --> 01:29:01,893 그리고 그 다음에는, 네게 마지막 임무를 주겠다. 1158 01:29:03,228 --> 01:29:04,646 그리고 그 임무 후에는... 1159 01:29:07,274 --> 01:29:09,026 뉴욕으로 돌아가거라, 얘야. 1160 01:29:37,929 --> 01:29:38,972 고마워요. 1161 01:29:40,557 --> 01:29:42,309 1162 01:29:48,523 --> 01:29:51,818 제로, 여기는 알파 투. 에코 원이 목표 장소로 간다. 1163 01:29:52,444 --> 01:29:54,946 제로. 에코 원이 목표 장소로 간다. 카피. 1164 01:29:55,655 --> 01:29:58,617 에코 원이 목표 장소로 들어갔고 보이지 않는다. 1165 01:29:59,284 --> 01:30:02,245 제로. 에코 원이 목표 장소로 들어갔고 보이지 않는다. 카피. 1166 01:30:02,329 --> 01:30:03,622 그거 정말 다행이군. 1167 01:30:05,040 --> 01:30:08,210 시에라 콜 사인. 에코 원이 목표 장소에 확실히 들어갔는지 확인 바람. 1168 01:30:08,293 --> 01:30:09,878 시에라 투, 알았다. 1169 01:30:11,505 --> 01:30:13,048 시에라 쓰리, 알았다. 1170 01:30:19,888 --> 01:30:21,181 엑스레이 원이 발코니에 있다. 1171 01:30:25,143 --> 01:30:26,823 에코 원이 현관에 접근하고 있다. 1172 01:30:41,827 --> 01:30:42,911 어떻게 됐어? 1173 01:30:43,912 --> 01:30:44,913 처리됐어. 1174 01:30:52,546 --> 01:30:55,106 영상 확보. 엑스레이 원과 에코 원이 방을 떠났다. 1175 01:30:55,132 --> 01:30:56,591 다른 모든 엑스레이들은 남아 있다. 1176 01:31:03,056 --> 01:31:05,267 1177 01:31:07,769 --> 01:31:08,937 제로, 여기는 알파 투. 1178 01:31:09,020 --> 01:31:11,565 신원미상의 에코 하나와 아이 둘이 목표 장소로 들어가고 있다. 1179 01:31:11,731 --> 01:31:12,731 알겠다. 1180 01:31:34,880 --> 01:31:36,131 그는 침 흘리는 덩치였어. 1181 01:31:36,506 --> 01:31:37,506 해야 하는 일이었어. 1182 01:31:38,508 --> 01:31:40,760 걔하고 자야 했잖아. 존나 역겨웠다고. 1183 01:31:41,386 --> 01:31:43,430 봐봐, 네가 뭘 겪어야 했는지 난 알아. 응? 1184 01:31:43,513 --> 01:31:45,140 안다고, 데니스? 진짜 알아? 1185 01:31:45,849 --> 01:31:48,161 뭐, 다음 폭파를 위해선 말야, 게이 장관을 이용해보면 어때. 1186 01:31:48,185 --> 01:31:49,436 그건 어떨 것 같애? 1187 01:31:50,020 --> 01:31:51,396 샤워할래. 1188 01:31:53,857 --> 01:31:54,857 다음이요. 1189 01:32:14,169 --> 01:32:15,729 엑스레이 원이 거실로 가고 있다. 1190 01:32:17,464 --> 01:32:19,799 모든 엑스레이들이 거실에 모여 있다. 1191 01:32:20,592 --> 01:32:22,594 모든 콜 사인은 최종 약속 장소로 이동하라. 1192 01:32:44,741 --> 01:32:45,742 1193 01:33:02,384 --> 01:33:04,636 엑스레이들과 에코가 거실에 함께 있다. 1194 01:33:14,646 --> 01:33:17,274 보이지 않는다. 에코 원이 블라인드를 닫았다. 1195 01:33:17,983 --> 01:33:19,859 팍스 원, 통제권을 넘긴다. 1196 01:33:19,943 --> 01:33:21,945 알겠다. 내가 통제한다. 1197 01:33:22,028 --> 01:33:23,571 대기. 대기. 1198 01:33:25,407 --> 01:33:27,367 1199 01:33:27,826 --> 01:33:29,202 중지, 중지, 중지! 1200 01:33:29,327 --> 01:33:30,370 기다려! 1201 01:33:37,460 --> 01:33:39,838 시에라 콜 사인들은 무슨 일인지 보고하라. 1202 01:33:39,921 --> 01:33:42,090 현관에 두 명의 신원 미상인이 있다. 기다려. 1203 01:33:42,173 --> 01:33:44,801 귀찮게 해서 죄송한데요, 건물에 가스가 샌다네요. 1204 01:33:44,884 --> 01:33:47,929 그리고 가스 기사가 검사하러 들어가야 한답니다. 1205 01:33:48,054 --> 01:33:51,057 우리 가스 괜찮아요. 문제 없어요. 1206 01:33:51,891 --> 01:33:53,935 하지만 그가 모든 집을 검사해야 한다네요. 1207 01:33:54,019 --> 01:33:56,688 얼마 걸리지 않을 거구요, 그리고 이건 비상 사태에요. 1208 01:33:59,899 --> 01:34:01,109 1209 01:34:01,192 --> 01:34:03,820 이건 상당히 중요해요, 업튼씨. 1210 01:34:03,903 --> 01:34:06,531 법에 의하면, 저는 제 열쇠를 사용할 수 있게 되어 있어요. 1211 01:34:06,614 --> 01:34:09,951 좋아요. 잠시만요. 1212 01:34:10,452 --> 01:34:11,453 1213 01:34:22,964 --> 01:34:25,276 다 되셨으면 내려오세요, 다음 집으로 데려다 드리죠. 1214 01:34:25,300 --> 01:34:26,968 고마워요. 금방 할게요. 1215 01:34:32,724 --> 01:34:33,808 이 쪽이요. 1216 01:34:56,956 --> 01:34:58,333 보일러를 볼 수 있겠습니까? 1217 01:34:58,416 --> 01:35:00,543 탁자에 가방을 놔주실 수 있을까요? 1218 01:35:07,592 --> 01:35:08,676 열어요. 1219 01:35:13,348 --> 01:35:14,349 1220 01:35:20,021 --> 01:35:21,021 됐어요. 1221 01:35:39,290 --> 01:35:40,542 1222 01:35:41,835 --> 01:35:43,878 모든 콜 사인들은 대기하라, 대기하라. 1223 01:35:59,769 --> 01:36:01,312 1224 01:36:02,439 --> 01:36:03,606 1225 01:36:05,900 --> 01:36:07,527 1226 01:36:19,873 --> 01:36:21,249 1227 01:36:21,332 --> 01:36:22,332 1228 01:36:30,091 --> 01:36:31,593 1229 01:37:01,831 --> 01:37:04,501 1230 01:37:06,836 --> 01:37:08,338 1231 01:37:09,964 --> 01:37:11,174 1232 01:37:18,723 --> 01:37:21,184 1233 01:37:26,689 --> 01:37:27,732 모든 콜 사인들은 가라! 1234 01:37:27,815 --> 01:37:29,692 1235 01:37:38,910 --> 01:37:40,662 엎드려! 엎드려! 1236 01:37:40,745 --> 01:37:43,414 엎드려! 엎드려! 엎드려! 1237 01:37:45,708 --> 01:37:46,834 방 이상 무! 1238 01:37:46,918 --> 01:37:48,920 1239 01:37:49,003 --> 01:37:50,004 1240 01:37:51,756 --> 01:37:52,756 엑스레이들은 죽었다. 1241 01:37:52,799 --> 01:37:54,384 에코는 어떤가? 1242 01:37:54,467 --> 01:37:56,010 그녀는 살아 있고, 통제하에 있다. 1243 01:37:57,470 --> 01:37:58,555 누가 이걸 계획했지? 1244 01:37:59,264 --> 01:38:00,348 엿이나 먹어 새끼야. 1245 01:38:01,432 --> 01:38:03,434 1246 01:38:07,188 --> 01:38:08,815 이게 뭐지, 응? 네 다음 폭탄인가? 1247 01:38:08,982 --> 01:38:10,108 엿먹으라고 씨발. 1248 01:38:10,525 --> 01:38:11,776 1249 01:38:15,154 --> 01:38:16,739 말해, 이 썩어빠진 창년아! 1250 01:38:16,823 --> 01:38:18,616 1251 01:38:19,242 --> 01:38:22,954 1252 01:38:25,248 --> 01:38:26,708 이젠 너무 늦었어. 1253 01:38:28,376 --> 01:38:30,920 9분이면 터진다. 내릴 시간도 없어. 1254 01:38:31,004 --> 01:38:35,216 그게 뭐야? 비행기? 어느 비행기? 1255 01:38:35,300 --> 01:38:36,509 어느 비행기? 1256 01:38:37,135 --> 01:38:38,553 그녀의 셔츠를 열어. 1257 01:38:45,059 --> 01:38:46,227 1258 01:38:46,311 --> 01:38:47,478 이렇게 하는 거다. 1259 01:38:48,896 --> 01:38:52,191 나는 묻고. 너는 답해. 1260 01:38:52,859 --> 01:38:57,864 맞습니다. 로마로 가는 136편 비행기요. 승객명은 이안 우드. 1261 01:38:57,947 --> 01:38:58,947 폭탄은 그의 놋북에 있습니다. 1262 01:38:59,240 --> 01:39:01,367 정확히 3시에 터지도록 되어있습니다. 1263 01:39:01,451 --> 01:39:04,078 신사 숙녀 여러분, 알려드립니다. 1264 01:39:04,162 --> 01:39:07,582 로마행 비행기 136편이 더 지연되었습니다. 1265 01:39:07,665 --> 01:39:09,709 불편을 끼쳐드려 죄송합니다. 1266 01:39:09,792 --> 01:39:12,128 다시 한 번 말씀드립니다, 로마행 비행기 136편이... 1267 01:39:12,211 --> 01:39:15,131 이안 우드! 여기 이안 우드 있어요? 1268 01:39:15,214 --> 01:39:17,508 이안 우드! 이안 우드! 1269 01:39:17,592 --> 01:39:20,303 이안 우드라고 여기 있어요? 이안 우드? 1270 01:39:21,054 --> 01:39:25,224 이안 우드? 이안 우드? 이안 우드? 1271 01:39:26,643 --> 01:39:28,561 무슨 일이래? 무슨 일이에요? 1272 01:39:28,645 --> 01:39:30,897 이안 우드라는 사람을 찾고 있어요. 1273 01:39:30,980 --> 01:39:33,107 그거 난데. 내가 이안 우드에요. 1274 01:39:33,191 --> 01:39:34,984 이안 우드! 1275 01:39:35,068 --> 01:39:36,110 내가 이안 우드에요. 1276 01:39:37,528 --> 01:39:39,088 저거 당신 놋북이에요? 예. 1277 01:39:41,115 --> 01:39:43,076 비켜! 비켜! 비켜! 1278 01:39:43,159 --> 01:39:45,953 엎드려! 엎드려! 엎드려! 엎드려! 1279 01:39:46,412 --> 01:39:48,289 엎드려! 엎드려! 1280 01:39:48,790 --> 01:39:50,500 엎드려! 엎드려! 1281 01:39:50,583 --> 01:39:52,126 비켜! 비켜! 1282 01:39:52,210 --> 01:39:53,753 엎드려! 엎드려! 비켜! 1283 01:39:53,836 --> 01:39:58,341 앞에서 비켜요! 나가라고! 움직여! 비켜! 1284 01:39:59,884 --> 01:40:00,885 비켜! 1285 01:40:05,473 --> 01:40:06,557 1286 01:40:21,781 --> 01:40:25,535 그녀가 말하길 가스 기사가 소총을 가지고 나타났답니다, 중국 사람이요. 1287 01:40:25,618 --> 01:40:28,913 총질을 시작했고, 그녀만 빼고 다 죽인 다음, 문으로 걸어나갔답니다. 1288 01:40:28,996 --> 01:40:30,456 그녀가 그가 중국 사람이었다고 했다고? 1289 01:40:30,540 --> 01:40:32,500 맞습니다. 60세 정도 되는. 1290 01:40:32,583 --> 01:40:34,395 방금 듣기로 장치가 무력화되었다네. 1291 01:40:34,419 --> 01:40:37,588 잘 했군. 여우 사냥은 이제 종료되었다. 1292 01:40:37,797 --> 01:40:39,382 마무리 확실하게 하도록. 1293 01:40:39,465 --> 01:40:40,925 알겠습니다. 1294 01:40:49,058 --> 01:40:50,059 1295 01:40:51,686 --> 01:40:55,106 브롬리다. Wapping High Street부터 A1203에 이르기까지 1296 01:40:55,189 --> 01:40:57,692 모든 도시 지역 조직에게 AP를 보내도록. 1297 01:40:58,860 --> 01:41:03,823 용의자는 아시아계 남성이며, 61세, 173cm, 70kg이다. 1298 01:41:04,490 --> 01:41:06,367 그의 이름은 녹민콴이다. 1299 01:41:06,492 --> 01:41:09,579 그는 무장했으며, 미국 특수부대 훈련을 받았다. 1300 01:41:09,662 --> 01:41:11,414 극도로 주의할 것. 1301 01:41:32,185 --> 01:41:34,270 1302 01:41:34,353 --> 01:41:35,855 1303 01:41:40,318 --> 01:41:41,318 예. 1304 01:41:41,402 --> 01:41:44,280 그들이 폭파시키려고 목표한 비행기에 내가 있었어요. 1305 01:41:44,363 --> 01:41:46,216 당신의 시기적절한 정보 덕에, 우리가 막았네요. 1306 01:41:46,240 --> 01:41:47,909 개인적으로 감사를 표하고 싶군요. 1307 01:41:49,494 --> 01:41:51,078 당신이 괜찮아서 정말 다행입니다. 1308 01:41:51,537 --> 01:41:54,624 폭파범들은 제거됐어요, 사라 맥카이까지도, 1309 01:41:55,041 --> 01:41:57,376 당신이 "매기"라 불렀던. 1310 01:41:59,587 --> 01:42:03,299 그녀가 기자에게 폭탄을 주어 내 비행기에 실으려 했지요. 1311 01:42:03,591 --> 01:42:05,760 그녀는 또한 버스 학살을 실행했고, 1312 01:42:05,885 --> 01:42:10,515 당신과 맥그라쓰에게 직접 연결되어 있죠. 1313 01:42:11,057 --> 01:42:13,810 그녀와 당신의 농장, 혹은 거주지 사이에 오고 간 1314 01:42:13,893 --> 01:42:15,478 전화 이용 기록을 우리가 가지고 있어요. 1315 01:42:15,561 --> 01:42:18,105 그것은 250개의 정확한 위치와 활성화 기록이며, 1316 01:42:18,189 --> 01:42:20,775 당신과 그녀의 상호간 활동과 일치하죠. 캐더린... 1317 01:42:20,858 --> 01:42:24,070 총리와 이야기했습니다. 당신을 자리에 일단 두는 것에 동의하셨습니다. 1318 01:42:24,153 --> 01:42:26,989 5명의 수배자들에게 사면을 발급하고 있어요, 하나는 당신의 사촌이죠. 1319 01:42:27,073 --> 01:42:30,701 하지만, 착각하지 말아요, 1차관님, 당신은 이제 우리거에요. 1320 01:42:31,994 --> 01:42:33,746 내가 점프! 하면 당신은 어디로! 하는거죠. 1321 01:42:34,622 --> 01:42:36,374 런던행 다음 비행기에 타세요. 1322 01:42:36,457 --> 01:42:39,502 내일 당신은 SO15과 나에게 당신이 알고 있는 모든 것을 브리핑하게 될 거에요. 1323 01:42:40,711 --> 01:42:42,296 몽땅 다. 1324 01:42:42,505 --> 01:42:43,798 1325 01:43:05,528 --> 01:43:07,363 1326 01:43:36,142 --> 01:43:37,184 좋은 저녁입니다, 선생님. 1327 01:44:16,098 --> 01:44:17,141 어떻게 날 찾았지? 1328 01:44:18,893 --> 01:44:20,645 네게 이름들을 줬잖나, 내가 말한대로. 1329 01:44:24,774 --> 01:44:29,278 이 여자, 그녀는 폭파범이지. 너 거짓말한다. 니가 모든 걸 계획하지. 1330 01:44:30,780 --> 01:44:32,198 의미있는 말은 아니겠지만... 1331 01:44:33,824 --> 01:44:36,285 나는 절대 네 딸을 다치게 할 의도는 없었다, 1332 01:44:37,286 --> 01:44:38,913 또 그 사람들 중 누구도. 1333 01:44:41,874 --> 01:44:43,042 보내. 1334 01:44:45,252 --> 01:44:46,253 하라고! 1335 01:44:58,099 --> 01:44:59,100 1336 01:45:02,228 --> 01:45:05,064 이것은 이제 인터넷에 떴어, 너와 네 정부. 1337 01:45:05,815 --> 01:45:08,192 전세계가 네가 테러리스트임을 알게 될거다. 1338 01:45:10,861 --> 01:45:12,530 잘 있어, 헤네시씨. 1339 01:45:27,086 --> 01:45:28,337 1340 01:45:28,421 --> 01:45:30,256 1341 01:45:39,932 --> 01:45:41,851 1342 01:45:50,776 --> 01:45:52,319 1343 01:46:02,663 --> 01:46:03,706 예? 1344 01:46:03,789 --> 01:46:06,500 S-11의 랜즈맨입니다, 총경님. 그가 찍혔습니다. 1345 01:46:06,584 --> 01:46:07,585 어디지? 1346 01:46:07,668 --> 01:46:10,713 해피 피칵 테이크어웨이요. 그가 돌아왔습니다. 1347 01:46:10,796 --> 01:46:12,465 팀을 보냅니까? 1348 01:46:13,883 --> 01:46:15,009 아니. 1349 01:46:16,385 --> 01:46:18,387 이 친구한테 우리가 빚진 게 있다고 본다. 1350 01:46:18,888 --> 01:46:22,475 일단 물러나. 살피고 보고만 해. 1351 01:46:22,558 --> 01:46:23,559 알겠습니다, 총경님. 1352 01:47:19,000 --> 01:47:21,000 제작: 성룡