1 00:01:58,909 --> 00:02:02,871 Är den inte fin? Jag måste åka nu, pappa är här. 2 00:02:11,297 --> 00:02:16,510 Gillar du klänningen? Skynda dig, det finns bara två kvar i min storlek. 3 00:02:19,179 --> 00:02:20,848 Kör då, pappa! 4 00:02:29,898 --> 00:02:31,901 När får jag träffa honom? 5 00:02:32,693 --> 00:02:36,864 - Han heter Chappy. Fotbollslaget... - Tjockis? 6 00:02:37,740 --> 00:02:41,076 - Du får träffa honom innan dansen. - Inte förr? 7 00:02:41,243 --> 00:02:43,245 Kan du köra lite fortare? 8 00:02:45,539 --> 00:02:49,501 - Kör han dig till dansen? - Han har hyrt en limo. 9 00:02:50,044 --> 00:02:55,341 - Ska han köra? - Det finns en chaufför, sluta oroa dig. 10 00:03:01,639 --> 00:03:04,600 Du kommer att bli jättefin i klänningen. 11 00:03:05,142 --> 00:03:07,478 Jag vill att du ska gilla den. 12 00:03:30,376 --> 00:03:33,587 Jag kliver ur här. Alla är redan där inne! 13 00:03:34,672 --> 00:03:37,549 Se upp när du går över gatan, Fan! 14 00:04:13,335 --> 00:04:14,670 Är du helt... 15 00:05:23,614 --> 00:05:26,700 - Lokalavdelningen, Ian Wood. - Lyssna noga. 16 00:05:26,867 --> 00:05:31,538 Äkta IRA har sprängt en bomb vid OBT-banken i Knightsbridge. 17 00:05:32,915 --> 00:05:37,878 Kodord Phoenix. Bankerna är nu måltavlor för Äkta IRA. 18 00:05:38,045 --> 00:05:44,218 Attackerna fortsätter så länge de stöder den olagliga ockupationen av Nordirland. 19 00:05:51,934 --> 00:05:57,439 Bombdåd vid en bank i Knightsbridge. "Äkta IRA" ringde just och tog på sig det. 20 00:05:57,606 --> 00:06:00,943 - Vilka är Äkta IRA? - Aldrig hört talas om dem. 21 00:06:01,110 --> 00:06:04,947 Tusan. Där gick fredsavtalet åt helvete. 22 00:06:05,823 --> 00:06:12,496 Bombdåd vid en bank i Knightsbridge, "Äkta IRA" ringde och tog på sig det. 23 00:06:12,663 --> 00:06:16,709 Jag vill veta vilka de är, kolla med polisen och Sinn Féin. 24 00:06:16,875 --> 00:06:20,462 Är det IRA eller nåt annat? IS? al-Qaida? 25 00:06:20,629 --> 00:06:22,631 Vad väntar du på, åk dit! 26 00:06:35,144 --> 00:06:39,023 ...har frågat polisen om antal döda och skadade. 27 00:07:30,824 --> 00:07:35,454 ...en händelse som behandlas som en möjlig terrorattack. 28 00:07:35,621 --> 00:07:39,875 Bomben utlöstes klockan 16.15 i Knightsbridge. 29 00:07:40,042 --> 00:07:44,880 Enligt en teori kan det röra sig om en gasexplosion... 30 00:07:46,131 --> 00:07:48,133 Hur många fick jag? 31 00:07:48,884 --> 00:07:51,971 12 döda, tre gånger så många skadade. 32 00:07:52,137 --> 00:07:56,767 ...mot OBT-banken i Knightsbridge, utan föregående varning. 33 00:07:56,934 --> 00:07:59,979 Inga jävla varningar. Då lär de sig. 34 00:08:02,898 --> 00:08:04,900 Var det några problem? 35 00:08:06,610 --> 00:08:10,406 - Nej. - Vi borde dra nu, som vi brukar. 36 00:08:10,573 --> 00:08:14,076 Varenda snut i London letar efter irländare. 37 00:08:15,119 --> 00:08:18,539 Vi är trygga så länge vi stannar här. 38 00:08:21,083 --> 00:08:24,003 BELFAST, NORDIRLAND 39 00:08:39,476 --> 00:08:42,479 Får jag fängelse om jag mördar din mobil? 40 00:08:43,564 --> 00:08:46,233 Åverkan på statens egendom... 41 00:08:47,276 --> 00:08:50,112 - Absolut. - Vad synd. 42 00:08:51,071 --> 00:08:54,742 - Vad är klockan? - Snart åtta. Tio minuter till. 43 00:08:56,410 --> 00:08:58,078 Jag missar flyget. 44 00:08:58,746 --> 00:09:00,414 Vi stannar här. 45 00:09:01,206 --> 00:09:04,209 Låser dörren och drar ner persiennerna. 46 00:09:04,793 --> 00:09:06,795 Rumsservice hela veckan. 47 00:09:07,463 --> 00:09:12,009 - Jag tycker det låter bra. - Ska inte du jobba, vice försteministern? 48 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 Akut matförgiftning. 49 00:09:17,097 --> 00:09:19,767 Du måste börja hitta på bättre ursäkter. 50 00:09:40,454 --> 00:09:42,539 Var är du? IRA-bomb i London. 51 00:09:42,706 --> 00:09:44,458 Herregud... 52 00:09:45,209 --> 00:09:49,880 IRA har sprängt en bomb i London. Mängder av döda och skadade. 53 00:09:58,597 --> 00:10:01,976 - Hallå. - Alla letar efter dig, Liam. 54 00:10:02,142 --> 00:10:04,937 - Vet du ens vad som har hänt? - Ja, ja... 55 00:10:05,104 --> 00:10:08,023 Jag har ringt och ringt, var har du varit? 56 00:10:08,190 --> 00:10:11,277 - Jag har suttit i möten. - Möten? 57 00:10:12,361 --> 00:10:16,532 Igår kväll, då? Jag blev orolig när du inte kom hem. 58 00:10:17,741 --> 00:10:22,162 Jag kom hem sent och gick tidigt. Det är mycket på jobbet. 59 00:10:23,998 --> 00:10:27,626 - Ingen har sovit i gästrummet. - Sa jag att jag sov? 60 00:10:27,793 --> 00:10:32,214 - Snacka inte skit. Du var aldrig hemma. - Än sen då! 61 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 Jag har mycket att göra. 62 00:10:35,968 --> 00:10:38,304 Sitt inte uppe och oroa dig. 63 00:10:40,264 --> 00:10:43,684 På söndag är det 20 år sen min bror dog. 64 00:10:45,311 --> 00:10:47,896 Det är mässa för honom i kyrkan... 65 00:10:48,063 --> 00:10:51,066 Beth får skriva in det. Vi hörs sen. 66 00:10:52,776 --> 00:10:53,782 Fan. 67 00:12:26,745 --> 00:12:28,956 Jag förstår att vi måste agera- 68 00:12:29,123 --> 00:12:32,167 - men innan vi vet vilka de är kan vi inget göra. 69 00:12:32,793 --> 00:12:35,546 Det är du som har örat mot rälsen, Liam. 70 00:12:35,629 --> 00:12:39,800 Allt du kan ta reda på vore till stor hjälp. 71 00:12:40,301 --> 00:12:44,430 Jag ska träffa rådet nu, jag ska se vad jag kan få ur dem. 72 00:12:44,638 --> 00:12:49,184 Men, Kate, det här är viktigt. Vi har hållit locket på i 19 år. 73 00:12:49,351 --> 00:12:54,982 Det finns nya krafter som vill att det ska bli som förr. Jag behöver hjälp. 74 00:12:55,649 --> 00:12:57,985 Du vet vad jag pratar om. 75 00:12:58,986 --> 00:13:00,988 Benådningarna... 76 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Gäller det dina 40 rymlingar nu igen? 77 00:13:05,117 --> 00:13:10,414 Min kusin står på den listan. Han är inte ens dömd för nåt. 78 00:13:10,581 --> 00:13:14,126 De personerna är misstänkta för mord. 79 00:13:14,293 --> 00:13:17,504 De personerna gör att freden håller. 80 00:13:18,297 --> 00:13:21,675 Några små benådningar vore en fin gest. 81 00:13:22,259 --> 00:13:24,011 Vi talar tyst om det. 82 00:13:24,178 --> 00:13:29,016 Men om jag vet att det är möjligt kan jag förhandla bättre. 83 00:13:29,850 --> 00:13:33,520 Du är vice försteminister på Nordirland och bra på det. 84 00:13:33,687 --> 00:13:37,524 Jag vet att jobbet är svårt, men det är farligt att ge efter. 85 00:13:37,691 --> 00:13:41,862 - Vi har pratat om det länge. - Det skulle se ut som en eftergift! 86 00:13:42,029 --> 00:13:46,909 Hjälp mig här. De nya har inte upplevt våldet och är lätta att övertala. 87 00:13:47,076 --> 00:13:52,748 Jag försöker få det här att funka. En liten gest bara, det skulle betyda mycket. 88 00:13:53,540 --> 00:13:55,542 Jag ska överväga det. 89 00:13:56,919 --> 00:14:00,297 Men först vill jag se resultat. 90 00:14:01,924 --> 00:14:02,930 Uppfattat. 91 00:14:29,159 --> 00:14:30,165 Hallå. 92 00:14:37,334 --> 00:14:42,256 - Det är stängt. Vi öppnar klockan 12. - Vi söker ägaren, Quin Minh. 93 00:14:43,757 --> 00:14:46,093 Quan? Han är där uppe. 94 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 De hittades nära er dotters kropp. 95 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Kan ni säga säkert om de var hennes? 96 00:14:57,438 --> 00:15:02,109 - Vem låg bakom det här? - Vi vet inte, men vi ska ta reda på det. 97 00:15:04,069 --> 00:15:06,071 Varför just min dotter? 98 00:15:07,489 --> 00:15:11,160 Har ni nån anhörig som kan komma hit? 99 00:15:16,665 --> 00:15:18,667 Jag har ingen släkt mer. 100 00:15:24,048 --> 00:15:27,760 - Kommer ni att gripa förövarna? - Ja. 101 00:15:29,094 --> 00:15:32,431 - Kommer de att få sitt straff? - Ja, absolut. 102 00:15:33,849 --> 00:15:35,851 Vi hittar ut själva. 103 00:15:52,993 --> 00:15:57,206 - God morgon, Hugh, tack för att du kom. - Det var längesen, Liam. 104 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 - Slå dig ner. - Läget, Hugh? 105 00:16:01,293 --> 00:16:06,298 Nu när alla är samlade... Vet nån vilka "Äkta IRA" är? 106 00:16:08,634 --> 00:16:10,636 Tillhör de ens IRA? 107 00:16:11,679 --> 00:16:15,349 Är det en ny grupp? Eller nåt helt annat? 108 00:16:17,518 --> 00:16:22,648 De försöker underminera 19 års arbete, och det går jag inte med på. 109 00:16:22,815 --> 00:16:26,485 De har inte stöd av folket, som röstade nej till våld. 110 00:16:27,194 --> 00:16:32,366 Vår uppgift är att upprätthålla fredsavtalet till varje pris, eller hur? 111 00:16:32,533 --> 00:16:35,327 De har mycket stöd bland de yngre. 112 00:16:35,494 --> 00:16:39,999 Brushuvuden! De minns inte och vet inte bättre. 113 00:16:40,165 --> 00:16:42,459 Du har också varit ett brushuvud. 114 00:16:42,626 --> 00:16:46,422 Ja, för längesen när det var enda sättet. 115 00:16:46,589 --> 00:16:50,718 Och vad fick vi för det? Fler döda än jag vill minnas. 116 00:16:50,884 --> 00:16:54,013 Vi har fler döda civila än i Omagh! 117 00:16:54,179 --> 00:16:58,058 Det är oacceptabelt. Alltid! Överallt! 118 00:16:58,225 --> 00:17:03,522 - Tror du att det var våra killar? - Britterna har identifierat sprängdegen. 119 00:17:03,689 --> 00:17:06,108 Tjeckisk Semtex från våra depåer. 120 00:17:06,984 --> 00:17:11,947 De använde vårt kodord, så de har kontakter i ledningen. 121 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Det kan vara nån i det här rummet. 122 00:17:18,871 --> 00:17:25,628 De vill splittra oss och blåsa liv i konflikten igen. Det får inte ske! 123 00:17:25,794 --> 00:17:32,760 Kolla alla vapengömmor, jag vill ha listor över vartenda vapen och sprängämne! 124 00:17:33,344 --> 00:17:36,180 - Du kan inte mena allvar. - Jodå. 125 00:17:36,722 --> 00:17:41,226 Om nåt saknas kollar vi alla som visste var det fanns- 126 00:17:42,394 --> 00:17:44,813 -och sen löser vi det här internt. 127 00:17:45,314 --> 00:17:47,691 Eller har nån en bättre idé? 128 00:17:47,858 --> 00:17:50,861 - Vad får vi i utbyte? - Fred. 129 00:17:52,780 --> 00:17:57,451 Är det så illa? Har ni inte sett nog med släktingar dö? 130 00:17:59,245 --> 00:18:04,250 Om ni inte vill sabba vad vi byggt upp behöver jag ert fulla stöd! 131 00:18:04,416 --> 00:18:07,419 Jag vill ha listor över varenda gömma. 132 00:18:07,586 --> 00:18:12,591 Jag vill veta var de finns och vem som känner till dem och inga jävla undantag! 133 00:18:14,343 --> 00:18:17,930 SO15 ANTITERRORPOLISEN LONDON 134 00:18:25,771 --> 00:18:29,900 - Få se. - Vi har följt honom 47 minuter tillbaka. 135 00:18:30,067 --> 00:18:36,115 Han kände till kamerorna och körde runt länge. Här är den tidigaste bilden. 136 00:18:36,740 --> 00:18:40,869 På väg söderut på A413 nära Wendover kl. 10.53. 137 00:18:41,036 --> 00:18:46,041 Vi har hittat motorcykelns serienummer. Den stals i Reading föregående kväll. 138 00:18:46,208 --> 00:18:49,336 Registreringsskyltarna var också stulna. 139 00:18:49,503 --> 00:18:53,215 - Några telefonsamtal? - Bomben kan ha utlösts via mobil. 140 00:18:53,382 --> 00:18:58,554 Vi har kollat alla samtal från de fem närmsta masterna vid tidpunkten. 141 00:18:58,721 --> 00:19:01,098 Ursäkta. - Ja? 142 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 - Till dig. - Bromley. 143 00:19:05,227 --> 00:19:08,606 Han är här igen. Han från Kina. 144 00:19:08,772 --> 00:19:11,525 Kinesen. För femte dagen i rad. 145 00:19:11,692 --> 00:19:16,405 - Säg att jag är upptagen. - Jag gjorde det. Han väntar. Igen. 146 00:19:18,032 --> 00:19:21,952 Utredningen har högsta prioritet, mr Quan. 147 00:19:23,078 --> 00:19:26,707 Vi gör allt för att hitta er dotters mördare. 148 00:19:26,874 --> 00:19:29,418 IRA-BOMB 12 DÖDA, 38 SKADADE 149 00:19:32,379 --> 00:19:36,383 Men det är svårt att hitta dem och det kan ta lite tid. 150 00:19:37,384 --> 00:19:39,053 Det måste ni förstå. 151 00:19:39,219 --> 00:19:44,391 - Ni måste gripa dem. - Som sagt, det har högsta prioritet. 152 00:19:51,815 --> 00:19:53,150 20 000 pund. 153 00:19:55,277 --> 00:19:58,697 Det är allt jag har. Ge mig terroristernas namn. 154 00:20:01,325 --> 00:20:07,790 - Vi kan inte ta emot det här. - Ge mig åtminstone namnet på nån i IRA. 155 00:20:07,957 --> 00:20:12,419 Vi talar om brutala män som är stolta över sina dåd. 156 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Kontaktar ni dem kan det sluta illa. 157 00:20:17,341 --> 00:20:19,843 Det här är vårt jobb, inte ert. 158 00:20:20,010 --> 00:20:21,679 Ni måste ha tålamod. 159 00:20:28,185 --> 00:20:30,521 Hur länge har ni bott i landet? 160 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 Sedan 1984. Jag är brittisk medborgare. 161 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 Ni är född i Guangxi i Kina. 162 00:20:40,239 --> 00:20:42,866 Ja, jag tillhör Nùng-folket. 163 00:20:43,033 --> 00:20:47,538 Jag jobbade i Saigon efter kriget. Vi flydde till Singapore. 164 00:20:47,705 --> 00:20:49,873 Sen flyttade vi hit. 165 00:20:51,667 --> 00:20:54,003 Ni hade två döttrar förutom Fan. 166 00:20:54,837 --> 00:20:57,381 Båda dog under flykten. 167 00:20:57,548 --> 00:21:00,217 Och er fru... var är hon? 168 00:21:03,220 --> 00:21:05,556 Hon dog när Fan föddes. 169 00:21:08,726 --> 00:21:11,061 Jag beklagar verkligen. 170 00:21:13,188 --> 00:21:15,858 Men ni kan inte komma hit varje dag. 171 00:21:16,567 --> 00:21:21,405 Det är inte till nån hjälp och tar resurser från utredningen. 172 00:21:24,116 --> 00:21:25,784 Förstår ni det? 173 00:21:28,871 --> 00:21:31,498 Ja, jag förstår det. 174 00:21:34,835 --> 00:21:38,505 Tack för att ni tog emot mig, överintendent Bromley. 175 00:21:48,974 --> 00:21:54,021 Efter tre veckor finns det få konkreta ledtrådar, såvitt jag vet. 176 00:21:54,188 --> 00:21:56,231 Allmänheten kräver svar. 177 00:21:57,024 --> 00:22:03,072 En ledande politiker, som vissa tror har svaret, befinner sig i stormens öga. 178 00:22:03,239 --> 00:22:08,244 Vi ska se en intervju med vice försteminister Liam Hennessy. 179 00:22:09,370 --> 00:22:12,706 Ni har ju fördömt bombdåden- 180 00:22:12,873 --> 00:22:18,712 - men som f.d. Sinn Féin-ledare och IRA-medlem har ni begått liknande dåd. 181 00:22:18,879 --> 00:22:24,802 Vad är skillnaden mellan era handlingar och dem i London? 182 00:22:25,552 --> 00:22:29,974 Hopp. Vi hade inte det. Bara eviga vendettor. 183 00:22:30,766 --> 00:22:35,354 Vi ville ta oss ur det, så vi satsade på en politisk väg som... 184 00:22:35,521 --> 00:22:37,523 Jag har gjort te. 185 00:22:38,857 --> 00:22:44,989 Hopp, säger ni. Varför återvänder då dessa IRA-män till våldets väg? 186 00:22:45,864 --> 00:22:50,035 Jag är tämligen säker på att IRA inte ligger bakom. 187 00:22:50,202 --> 00:22:53,163 De står bakom avtalet och... 188 00:22:53,330 --> 00:22:56,333 Du kan inte hålla på så här. Du måste äta. 189 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 Du ska få nudlar. 190 00:23:04,008 --> 00:23:07,803 Problemet är alltså ekonomiskt och inte politiskt? 191 00:23:08,512 --> 00:23:11,849 Folk letar efter syndabockar. 192 00:23:12,016 --> 00:23:17,187 Och vissa är beredda att ta till våld för att förändra det rådande läget. 193 00:23:24,486 --> 00:23:28,991 De här ska skrivas under och det måste göras nu. 194 00:23:29,158 --> 00:23:33,537 - Vad är det senaste på sociala media? - Samma. Rädsla och vrede. 195 00:23:33,704 --> 00:23:37,416 - Vrede mot vem? - Alla från premiärministern och nedåt. 196 00:23:37,583 --> 00:23:41,670 CNN och Irish Times vill intervjua dig ikväll eller imorgon. 197 00:23:41,837 --> 00:23:44,131 Imorgon bitti, i telefon. 198 00:23:44,757 --> 00:23:47,259 Ett samtal väntar på linje två. 199 00:23:47,426 --> 00:23:51,597 Han har väntat i en halvtimma nu. En mr Quan från London. 200 00:23:51,764 --> 00:23:55,100 - Vad vill han? - Hans dotter dog i bombdådet. 201 00:23:55,267 --> 00:23:59,980 Jag försökte trösta honom, men han vill prata med dig. Han såg dig på teve. 202 00:24:00,147 --> 00:24:03,817 - Jösses, Beth... - Plikten kallar. Få det överstökat. 203 00:24:09,156 --> 00:24:12,159 Liam Hennessy här. Vad kan jag göra för er? 204 00:24:15,496 --> 00:24:18,540 Hur skulle jag veta vem som dödade er dotter? 205 00:24:19,291 --> 00:24:25,464 Ni är vice försteminister, rådgivare åt Sinn Féin och f.d. IRA-medlem. 206 00:24:26,465 --> 00:24:33,222 Jag beklagar sorgen. Jag har också en dotter, men jag kan inte hjälpa er. 207 00:24:33,764 --> 00:24:38,435 Ge mig bara namnet på nån som vet vilka det var. 208 00:24:39,520 --> 00:24:43,065 Jag har tyvärr inga kontakter av det slaget. 209 00:24:43,232 --> 00:24:47,111 Det tror jag inte på. Ni är en mäktig man. 210 00:24:47,278 --> 00:24:52,491 Jag arbetar åt regeringen och parlamentet, inte åt terroristerna. 211 00:24:53,033 --> 00:24:57,037 För IRA är politik och terrorism två ändar av samma orm. 212 00:24:57,705 --> 00:25:00,165 Vilken ände man än tar är det ändå en orm. 213 00:25:00,332 --> 00:25:04,461 Det är stor skillnad på ändarna, för den ena bits! 214 00:25:05,546 --> 00:25:09,258 Återigen... Jag beklagar sorgen. 215 00:25:09,425 --> 00:25:11,093 Tack för samtalet. 216 00:25:35,910 --> 00:25:40,915 Hans döttrar dödades av thailändska pirater. En migrants tragiska historia. 217 00:26:01,977 --> 00:26:03,646 Vad håller du på med? 218 00:26:05,147 --> 00:26:07,149 Detta måste få ett slut. 219 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 Det var inte ditt fel. 220 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Jag svek dem. 221 00:26:22,414 --> 00:26:26,210 - Vad är det här? - Restaurangen är din nu. 222 00:26:27,378 --> 00:26:30,381 Du har varit en bra vän, Lam. 223 00:26:32,132 --> 00:26:33,467 Sluta! 224 00:26:34,843 --> 00:26:36,178 Se på mig. 225 00:26:39,932 --> 00:26:43,310 Jag stannar här och sover på soffan. 226 00:26:43,477 --> 00:26:48,899 På måndag går vi och pratar med nån, men håll inte på så där. 227 00:26:53,571 --> 00:26:54,613 Quan! 228 00:28:03,807 --> 00:28:06,810 Jag har ringt hela kvällen, var har du varit? 229 00:28:07,394 --> 00:28:09,396 Vad tänker du göra? 230 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 När kommer du tillbaka? 231 00:28:26,622 --> 00:28:29,500 PORT OF LARNE, NORDIRLAND 232 00:29:22,303 --> 00:29:23,762 Har ni ett rum ledigt? 233 00:29:24,179 --> 00:29:27,182 Vi behöver dokumenten idag. 234 00:29:27,891 --> 00:29:31,145 Ja, jag ska kontakta avsändaren- 235 00:29:31,312 --> 00:29:34,523 - men det här är inte den service jag väntar mig. 236 00:29:36,150 --> 00:29:40,237 Ja, 329174 och N som i Niklas. 237 00:29:41,906 --> 00:29:44,909 Hälsa er chef att jag återkommer. 238 00:29:46,577 --> 00:29:50,873 - Vad kan jag göra för er? - Jag vill tala med mr Hennessy. 239 00:29:51,040 --> 00:29:54,126 - Hur var namnet? - Ngoc Minh Quan. 240 00:29:54,293 --> 00:29:57,379 - Det är ni som har ringt. - Ja, flera gånger. 241 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 Ministern är tyvärr upptagen. 242 00:30:02,259 --> 00:30:04,929 - Då väntar jag. - Nej, ni får gå. 243 00:30:05,721 --> 00:30:07,890 Gör som hon säger. 244 00:30:08,057 --> 00:30:11,143 Han ringer jämt och frågar efter Liam. 245 00:30:11,310 --> 00:30:13,646 Det är bara matvaror. 246 00:30:14,730 --> 00:30:17,066 Gå innan vi kastar ut dig. 247 00:30:19,068 --> 00:30:21,153 Nej, jag väntar. 248 00:30:27,701 --> 00:30:30,037 Det är han som har ringt. 249 00:30:30,204 --> 00:30:32,998 Han har en schweizisk armékniv på sig. 250 00:30:34,250 --> 00:30:36,585 Ta den ifrån honom då. 251 00:30:36,752 --> 00:30:40,756 Hur farlig kan han vara? Låt honom vara. 252 00:30:42,049 --> 00:30:48,347 Som sagt vet jag inte vilka som ligger bakom bombdådet. Jag kan inget göra. 253 00:30:48,889 --> 00:30:51,558 Det är farligt för er att vara här. 254 00:30:52,351 --> 00:30:55,813 Era anklagelser uppskattas inte i Belfast. 255 00:30:56,522 --> 00:31:01,527 Om ni inte vet vilka de är, var snäll och ta reda på det. 256 00:31:04,113 --> 00:31:06,824 HENNESSY STOLT ÖVER SINA RÖTTER I IRA 257 00:31:06,991 --> 00:31:12,746 Jag har inte varit med i IRA på 30 år, och redan då var jag emot våldet. 258 00:31:12,913 --> 00:31:15,916 Jag satt i fängelse och tog mitt straff. 259 00:31:16,083 --> 00:31:21,422 Nu arbetar jag politiskt för båda sidors skull och försöker läka såren. 260 00:31:22,590 --> 00:31:27,595 Som sagt... Jag beklagar sorgen, men jag kan inget göra. 261 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Tänk om er fru och dotter dog i ett bombdåd. 262 00:31:34,101 --> 00:31:37,104 Då skulle jag göra allt för att få rättvisa. 263 00:31:37,271 --> 00:31:43,777 Och jag har valt ut er, mr Hennessy. Berätta vem som dödade mitt barn. 264 00:31:43,944 --> 00:31:45,279 Som sagt... 265 00:31:46,113 --> 00:31:47,781 Jag vet inte. 266 00:31:50,993 --> 00:31:52,995 Ni kommer att ändra er. 267 00:31:56,123 --> 00:31:59,793 Tack för att ni tog emot mig, försteminister Hennessy. 268 00:33:13,909 --> 00:33:16,412 Förlåt, han överrumplade mig. 269 00:33:26,463 --> 00:33:29,800 Hur gick det, Beth? - Ta hand om henne. 270 00:33:31,051 --> 00:33:33,762 Sök igenom byggnaden. 271 00:33:33,929 --> 00:33:34,935 Herregud. 272 00:33:47,902 --> 00:33:50,112 Får det vara en whisky? 273 00:33:50,279 --> 00:33:51,614 Nej tack. 274 00:33:55,367 --> 00:33:58,370 Ni misstänker förstås ingen särskild? 275 00:33:59,538 --> 00:34:01,540 Jag kan inte komma på nån. 276 00:34:03,000 --> 00:34:06,879 Tja... Det var tydligen bara en varning. 277 00:34:07,046 --> 00:34:11,717 Det var ingen kraftig bomb, i så fall hade vi inte stått här nu. 278 00:34:13,844 --> 00:34:17,640 Ring mig gärna om ni mot all förmodan kommer på nåt. 279 00:34:19,016 --> 00:34:22,102 Jag säger till pressen att det var en gasläcka. 280 00:34:22,269 --> 00:34:24,605 Gott så. Tack ska ni ha. 281 00:34:27,775 --> 00:34:28,781 Hallå. 282 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 Det är han. 283 00:34:38,661 --> 00:34:41,330 Du sprängde en bomb på mitt kontor! 284 00:34:41,747 --> 00:34:46,001 - Har ni ändrat er? - Är du helt jävla galen? 285 00:34:46,168 --> 00:34:49,421 Du vet inte vem du har att göra med. 286 00:34:49,588 --> 00:34:54,260 - Ge mig namn. - Möt mig ansikte mot ansikte så... 287 00:34:56,428 --> 00:34:58,806 Den jäveln hotade mig och la på. 288 00:35:02,059 --> 00:35:06,313 Kolla alla hotell och pensionat, han kan inte vara svår att hitta. 289 00:35:08,816 --> 00:35:09,822 Kinesjävel... 290 00:35:14,321 --> 00:35:16,323 Farbror Liam. Vad händer? 291 00:35:21,412 --> 00:35:23,080 Jag kommer. 292 00:35:55,446 --> 00:35:56,947 SYRARENGÖRING 293 00:36:33,692 --> 00:36:35,694 Stopp! Sitt still! 294 00:36:36,445 --> 00:36:38,405 Rör dig inte! 295 00:36:38,572 --> 00:36:40,032 Det är en bilbomb. 296 00:37:10,145 --> 00:37:11,814 NAMN 297 00:37:18,195 --> 00:37:22,866 Två kablar fastlödda vid en glödlampa och täckta med nermalda tändsatser. 298 00:37:24,034 --> 00:37:25,828 Det ger extra drag. 299 00:37:25,995 --> 00:37:30,916 Inte nödvändigt, men snyggt. Enkelt, effektivt och lätt att upptäcka. 300 00:37:31,083 --> 00:37:34,712 - Han ville att vi skulle se den. - Den hade ändå inte funkat. 301 00:37:35,379 --> 00:37:38,382 Han vill bara visa att han kommer åt dig. 302 00:37:39,758 --> 00:37:40,764 Micky. 303 00:37:41,719 --> 00:37:44,722 Vi har honom. Ett B och B i Wellington Park. 304 00:37:45,472 --> 00:37:46,478 Vi har honom. 305 00:37:46,640 --> 00:37:51,020 Se till att han lämnar stan och inte kommer tillbaka. 306 00:37:51,186 --> 00:37:53,188 Vänta, jag är på väg. 307 00:37:55,316 --> 00:37:58,402 - Hallå. - La nån en bomb på ditt kontor? 308 00:37:59,570 --> 00:38:06,118 Nåja... På toaletten. En förbannad asiat i 60-årsåldern. Vi hanterar det. 309 00:38:06,285 --> 00:38:09,788 - Varför gjorde han det? - Hans dotter dog i bombdådet. 310 00:38:09,955 --> 00:38:13,083 - Han tror att jag vet vem det var. - Inte bara han. 311 00:38:13,250 --> 00:38:16,754 - Hur går det med benådningarna? - Det är svårt. 312 00:38:16,921 --> 00:38:20,341 Får vi nåt användbart kan det förändras. 313 00:38:20,507 --> 00:38:23,260 Jag har ett spår som jag undersöker. 314 00:38:24,803 --> 00:38:30,476 Hoppas det ger nåt. London vill se huvuden rulla, och det snart. 315 00:38:42,696 --> 00:38:44,698 Där uppe till höger. 316 00:40:51,033 --> 00:40:52,701 Ta honom, för fan! 317 00:41:18,394 --> 00:41:21,397 Herregud, era blinda idioter! 318 00:41:21,563 --> 00:41:26,527 Ni blir bortgjorda av en gammal gubbe, och han går fortfarande lös. 319 00:41:26,694 --> 00:41:28,737 Ni är fyra man! 320 00:41:28,904 --> 00:41:32,575 Vi hade honom, men han smet iväg som en jävla apa. 321 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 Vad försiggår här? 322 00:41:36,704 --> 00:41:39,039 Packa väskan. Du ska till landet. 323 00:41:40,708 --> 00:41:43,043 Sätt fart, packa dina saker. 324 00:41:47,798 --> 00:41:51,302 - Läget, Sean? Han är där inne. - Tjena, Christy. 325 00:41:56,223 --> 00:42:00,311 Kom och ta nåt att dricka, för tusan. Hur är det med dig? 326 00:42:00,477 --> 00:42:04,315 - Här ser det fint ut. - Visst. Kul att se dig. 327 00:42:04,481 --> 00:42:08,068 - Hur är det i New York? - Kallt. 328 00:42:09,778 --> 00:42:12,781 Murphy har berättat. En käppkines? 329 00:42:13,741 --> 00:42:18,203 Han sprängde en bomb på mitt kontor och spöade skiten ur Mick och Jimmy. 330 00:42:18,370 --> 00:42:20,414 Ska jag ta hand om honom? 331 00:42:20,581 --> 00:42:22,041 Nej. 332 00:42:22,207 --> 00:42:24,543 Han är Kavanaghs bekymmer. 333 00:42:25,794 --> 00:42:28,589 Det gäller bombdådet i London. 334 00:42:30,466 --> 00:42:33,135 Vet du vem som ligger bakom än? 335 00:42:34,428 --> 00:42:36,513 Inte en susning. 336 00:42:36,680 --> 00:42:41,810 Jänkarna är sura. Döda kvinnor och barn gör det omöjligt att samla in pengar. 337 00:42:41,977 --> 00:42:47,316 Det här handlar inte om pengar. Du ska åka till London och träffa nån. 338 00:42:48,442 --> 00:42:51,737 Richard Bromley på SO15. 339 00:42:53,113 --> 00:42:54,119 SO15? 340 00:42:54,281 --> 00:42:59,662 Han måste få veta att det inte var vår bomb och att vi behöver hans hjälp. 341 00:42:59,828 --> 00:43:03,666 - Varför just jag? - Du är dekorerad jägarsoldat. 342 00:43:04,541 --> 00:43:08,212 Bromley kommer att respektera dig. 343 00:43:08,963 --> 00:43:15,344 Om nån får höra att vi tar hjälp av britterna för att hitta en av de våra... 344 00:43:16,512 --> 00:43:18,847 ...då tar det hus i helvete. 345 00:43:20,266 --> 00:43:23,602 Kan jag lita på att du sköter det diskret? 346 00:43:25,729 --> 00:43:27,189 Självklart. 347 00:44:13,235 --> 00:44:16,238 - Den här vägen, sir. - Tack så mycket. 348 00:44:26,999 --> 00:44:29,001 Du är sen. 349 00:44:29,168 --> 00:44:32,171 Jag hade några bränder att släcka. 350 00:44:38,969 --> 00:44:41,972 - Kommer strax. - Jag ska ingenstans. 351 00:44:54,818 --> 00:44:55,824 Jisses... 352 00:44:55,986 --> 00:44:57,571 Jag vill ha namnen. 353 00:45:24,431 --> 00:45:26,100 Mr Morrison. 354 00:45:29,478 --> 00:45:31,480 Överintendent Bromley. 355 00:45:33,023 --> 00:45:38,028 - Det var inte vi som gjorde det. - Den tekniska bevisningen pekar på er. 356 00:45:38,195 --> 00:45:40,948 Det är avhoppare, vi vet inte vilka än. 357 00:45:41,115 --> 00:45:45,244 Så du säger att det finns en aktiv IRA-cell ni inte har koll på. 358 00:45:45,744 --> 00:45:48,747 - Sprängdegen då? - De stjäl från våra gömmor. 359 00:45:48,914 --> 00:45:51,500 Enligt avtalet ska de inte finnas. 360 00:45:51,667 --> 00:45:55,713 - Och kodordet? - De får hjälp av nån i ledningen. 361 00:45:55,879 --> 00:45:57,881 Vad är det ni vill? 362 00:45:58,632 --> 00:46:02,177 Vi har en plan. Nästa gång får alla ett eget kodord. 363 00:46:02,344 --> 00:46:08,267 Efter nästa attack berättar ni vilket ord de använde. Sedan löser vi problemet. 364 00:46:08,434 --> 00:46:11,478 - Vem mer är inblandad? - Liam Hennessy. 365 00:46:12,021 --> 00:46:15,899 Så vi sköter det diskret. Bara Liam får veta kodorden. 366 00:46:16,066 --> 00:46:18,777 Vill han samarbeta med oss mot IRA? 367 00:46:18,944 --> 00:46:21,488 - De är avhoppare. - Det är ändå era killar. 368 00:46:23,866 --> 00:46:25,868 På ett villkor. 369 00:46:27,161 --> 00:46:32,583 När Hennessy hittar dem säger han till mig och sen griper vi dem. Inte ni. 370 00:46:33,709 --> 00:46:35,711 Det är inte förhandlingsbart. 371 00:47:00,110 --> 00:47:04,740 Vi hittade några plastpåsar i hans rum. Han har gjort nitroglycerin. 372 00:47:04,907 --> 00:47:08,577 Det är blandat med ogräsmedel och packat i plaströr. 373 00:47:08,744 --> 00:47:12,248 - Vad kan han göra för skada? - Han borde ha fyra bomber. 374 00:47:12,414 --> 00:47:16,377 Var och en kan spränga en lastbil. Han vet vad han sysslar med. 375 00:47:16,543 --> 00:47:20,547 Halva stan letar efter honom. Är han i Belfast så tar vi honom. 376 00:47:21,131 --> 00:47:24,301 - Ni är trygga här. - Nåja... 377 00:47:25,344 --> 00:47:27,012 Jag undrar det. 378 00:49:34,473 --> 00:49:35,599 Benny! 379 00:50:52,134 --> 00:50:53,469 Sätt fart! 380 00:51:05,314 --> 00:51:09,985 Fan... Han slog ner Benny och Sean, men de klarar sig. 381 00:51:10,152 --> 00:51:15,658 Ta hit mer folk. Jag underskattade honom. Det gör jag inte om. 382 00:51:28,963 --> 00:51:30,965 En ny varning? 383 00:51:31,548 --> 00:51:35,511 - Jag tar hand om det. - Först Belfast och nu här. 384 00:51:35,678 --> 00:51:39,515 - Du tar väl inte hand om nåt. - Vi hanterar problemet. 385 00:51:40,182 --> 00:51:45,187 Han spränger vår gård, Gud vet varför, och du kallar det ett problem. 386 00:51:46,230 --> 00:51:51,277 Du är så himla dryg ibland. Jag åker till London och bor hos Keri. 387 00:51:51,443 --> 00:51:54,947 - Det är ingen bra idé. - Jag bad inte om lov. 388 00:51:55,114 --> 00:51:59,451 Han kan inte veta var vår dotter bor, och det är inte mig han vill åt. 389 00:51:59,618 --> 00:52:05,666 Känner han till gården känner han väl till Keris lägenhet. Det är inte värt risken. 390 00:52:05,833 --> 00:52:07,960 Lös problemet då! 391 00:52:10,212 --> 00:52:15,217 En gång i tiden hade du tagit hand om det här på riktigt. Och andra saker med. 392 00:52:16,218 --> 00:52:17,553 Den tiden är över. 393 00:52:50,544 --> 00:52:53,505 Det väger mer, men det syns inte. 394 00:52:53,672 --> 00:52:57,217 Det är bara Semtex, ett mikrochip och en bit kabel. 395 00:52:57,384 --> 00:52:58,390 Ser bra ut. 396 00:52:58,552 --> 00:53:02,264 Det blir svårt att lura skannern, men jag hittar på nåt. 397 00:53:02,932 --> 00:53:07,269 - Om den är på då? - Kortare batteritid, men det funkar. 398 00:53:07,436 --> 00:53:12,107 - Vet du vilket flyg än? - Nej. Det måste vara ett utan irländare. 399 00:53:12,733 --> 00:53:16,403 Helst ett engelskt, men vi väntar på rätt kurir. 400 00:53:20,574 --> 00:53:23,661 Vi har ett nytt kodord. Från och med nu. 401 00:53:27,248 --> 00:53:33,087 Min redaktör är en idiot. Han köper skor för lika mycket som jag tjänar på en dag. 402 00:53:33,254 --> 00:53:37,049 Det låter rimligt. Alla gillar väl nya, sexiga skor? 403 00:53:37,758 --> 00:53:41,637 Du borde dricka riktig whisky. - Två Jameson single malt. 404 00:53:44,473 --> 00:53:49,311 "Hustru misshandlar makens trans-älskare." Seriösa nyheter. 405 00:53:49,979 --> 00:53:54,984 Bara jag får betalt, så. Det är bättre än att hänga runt efter bombdåd. 406 00:53:55,734 --> 00:53:59,071 - Vad sysslar du med? - Förmögenhetsförvaltning. 407 00:54:07,705 --> 00:54:10,332 - Jag heter Maggie. - Ian. 408 00:54:15,337 --> 00:54:18,549 Jag ringer om vi behöver fler. Hej då. 409 00:54:21,093 --> 00:54:25,097 Sex killar är på väg. De får lösa av dem som varit vakna i natt. 410 00:54:25,264 --> 00:54:27,016 Räcker det för att säkra gården? 411 00:54:27,141 --> 00:54:30,644 Säkrare blir det inte. 20 man i två skift. 412 00:54:31,812 --> 00:54:35,816 - Okej. Du flyger till London med Mary. - Det är helt onödigt! 413 00:54:35,983 --> 00:54:39,820 - Först Keris lägenhet, sen ett hotell. - Jag klarar mig. 414 00:54:39,987 --> 00:54:42,072 Det är inget vi diskuterar! 415 00:54:42,531 --> 00:54:45,200 Mick tankar bilen. Du åker. 416 00:55:04,428 --> 00:55:07,973 Få honom till sjukhuset och kör Mary till flyget. 417 00:55:14,939 --> 00:55:17,691 Hemmagjord vägbomb, fjärrutlöst. 418 00:55:19,151 --> 00:55:23,572 Han måste ha haft en obruten siktlinje. Jag skulle vara i dungen där. 419 00:55:24,448 --> 00:55:27,451 - Sätt fart. - Sean! Mick! In i bilen! 420 00:55:27,618 --> 00:55:28,911 Kör! 421 00:55:50,391 --> 00:55:52,059 Där! Kom igen. 422 00:55:58,023 --> 00:56:01,026 Sprid ut er. Jag tar mig upp på kullen. 423 00:56:52,453 --> 00:56:53,459 Namn! 424 00:57:20,981 --> 00:57:25,486 Herregud! Det är en gammal gubbe som leker med oss. 425 00:57:26,570 --> 00:57:30,324 Hur kan det vara så svårt? Han är alltid steget före. 426 00:57:31,575 --> 00:57:34,745 - Vi behöver mer folk. - Vi behöver minst 100. 427 00:57:34,912 --> 00:57:37,748 Men då får vi hela Belfast mot oss. 428 00:57:40,251 --> 00:57:44,880 Ta hit nån som känner till skogen och låt honom smaka sin egen medicin. 429 00:57:46,423 --> 00:57:50,302 - Min brorson. - Ja. Om han går att undvara. 430 00:58:19,957 --> 00:58:21,208 Kom in. 431 00:58:29,008 --> 00:58:31,635 - Hur mår Keri? Var är hon? - Ute. 432 00:58:33,095 --> 00:58:37,683 Du är tidig, men jag är strax klar. Har du funderat på en restaurang? 433 00:58:37,891 --> 00:58:39,893 Nej, inte direkt. 434 00:58:41,937 --> 00:58:45,065 Vad gör min brorson här i London? 435 00:58:46,442 --> 00:58:48,819 Några privata angelägenheter. 436 00:58:48,986 --> 00:58:50,988 Kul att vara en av dem. 437 00:58:53,490 --> 00:58:55,868 Jo, den här funkar nog. 438 00:58:56,493 --> 00:58:58,203 Vad tycker du? 439 00:59:19,183 --> 00:59:20,851 Kom hit! 440 00:59:23,562 --> 00:59:25,564 Det är inte sant. 441 00:59:29,777 --> 00:59:33,239 - Liam? - Säg till Bromley att jag svarar ja. 442 00:59:33,364 --> 00:59:37,034 - Det ska jag. - Jag har delat ut kodorden. 443 00:59:39,536 --> 00:59:41,538 Quan slog till igen. 444 00:59:41,705 --> 00:59:45,668 Han sprängde bilen. Kavanagh och grabbarna skulle ta honom. 445 00:59:45,876 --> 00:59:50,256 Då skadade den lille skiten tre män till. Punjifällor, tro det eller ej. 446 00:59:50,381 --> 00:59:53,550 Det låter som en elitsoldat. 447 00:59:53,717 --> 00:59:58,639 Det var just det. Jag behöver nån som kan spåra. Kan du hjälpa till? 448 00:59:59,515 --> 01:00:02,351 - Jag tar första flyget imorgon. - Bra. 449 01:00:10,401 --> 01:00:11,407 Du... 450 01:00:13,404 --> 01:00:15,072 Hur verkade han? 451 01:00:15,948 --> 01:00:17,283 Bekymrad. 452 01:00:18,826 --> 01:00:22,580 - Han har mycket nu. - Tar han dem inte är fredsavtalet dött. 453 01:00:22,746 --> 01:00:25,416 Precis som hans politiska karriär. 454 01:00:26,834 --> 01:00:28,377 Tror du att han tar dem? 455 01:00:29,545 --> 01:00:31,547 Om det smäller igen, ja. 456 01:00:33,424 --> 01:00:38,095 - Kodordet kommer att avslöja dem. - Han är slut. Kodordet hjälper inte. 457 01:00:39,221 --> 01:00:41,223 Rådet behöver nytt blod. 458 01:00:42,266 --> 01:00:44,560 Nån stark, nån som du. 459 01:00:45,728 --> 01:00:50,941 Han vågar inte använda sin makt. Han är bara en övervintrad gamling. 460 01:00:56,572 --> 01:00:59,783 Jag har inte förlåtit honom för vad som hände min bror. 461 01:01:00,451 --> 01:01:03,120 Liam fick veta vem som dödade honom. 462 01:01:03,871 --> 01:01:06,498 En dödspatrull från UVF. 463 01:01:06,665 --> 01:01:08,334 Fyra man. 464 01:01:09,710 --> 01:01:14,965 Jag bad Liam att döda dem innan rättegången, men han sa nej. 465 01:01:15,883 --> 01:01:18,552 Att tiden för hämnd var förbi. 466 01:01:19,678 --> 01:01:22,765 Så min Patrick är död och begraven- 467 01:01:22,973 --> 01:01:28,520 - medan de sitter i fängelse och läser distanskurser på universitetet. 468 01:01:29,855 --> 01:01:31,857 Det är inte rätt. 469 01:01:33,067 --> 01:01:34,693 Det är inte det. 470 01:01:55,756 --> 01:01:58,425 Hans döttrar dödades av thailändska pirater. 471 01:03:29,934 --> 01:03:32,978 Jag bifogar Quans dossier. Kanske är den till nytta. 472 01:03:37,024 --> 01:03:39,235 TOPPHEMLIGT 473 01:03:42,529 --> 01:03:43,989 BARN: Quan Hsi, död 1983. 474 01:03:44,156 --> 01:03:46,700 Quan Yue, död 1983. Quan Fan, 15 år gammal. 475 01:03:46,867 --> 01:03:50,621 Quans döttrar blev kidnappade, våldtagna och troligen mördade. 476 01:04:00,714 --> 01:04:01,720 Bakhåll. 477 01:04:01,882 --> 01:04:03,550 En av de farligaste soldaterna. 478 01:04:03,634 --> 01:04:05,010 Tillfångatagen i Saigon. 479 01:04:07,638 --> 01:04:09,223 Specialförband "Project Gamma". 480 01:04:09,348 --> 01:04:10,391 Suttit i fängelse. 481 01:04:13,269 --> 01:04:14,853 Hugh McGrath är här. 482 01:04:22,152 --> 01:04:27,032 - Kollar du mina vapengömmor? - Jag kollar allas, utan undantag. 483 01:04:27,533 --> 01:04:31,912 Fyra hade brister, varav två var dina. Det fattades 10 kilo Semtex. 484 01:04:32,079 --> 01:04:34,290 Vad håller du på med? 485 01:04:34,456 --> 01:04:38,669 - Du skulle ju lämna mina gömmor ifred! - Du var också på mötet. 486 01:04:38,836 --> 01:04:44,383 - Du borde ha hanterat problemet. - Allt var i sin ordning, jag kollade. 487 01:04:47,636 --> 01:04:50,639 Då vet ju rådet att det var min Semtex. 488 01:04:54,810 --> 01:04:57,813 Vi vet visst inte vem vi kan lita på längre. 489 01:04:58,439 --> 01:05:00,941 Lita på eller vara rädda för? 490 01:05:01,108 --> 01:05:03,569 I ditt fall skulle jag vara rädd. 491 01:05:03,694 --> 01:05:06,447 Enkelt och brutalt, som pappa sa. 492 01:05:07,740 --> 01:05:11,702 Vi har en möjlighet här, om du bara tar kommandot. 493 01:05:11,827 --> 01:05:14,914 Låt mig hjälpa dig med kinesen. 494 01:05:15,080 --> 01:05:19,126 - Hur mycket vet du? - Mycket! Han jagar dig med bomber. 495 01:05:19,335 --> 01:05:22,504 Mary och din dotter har flytt till ett hotell i London. 496 01:05:22,630 --> 01:05:25,716 Mannarna anar svaghet, precis som UVF. 497 01:05:25,841 --> 01:05:30,846 Du borde vara i Belfast, längst fram i ledet! Jag är ingen politiker... 498 01:05:31,013 --> 01:05:33,432 Vad är det du försöker säga? 499 01:05:33,599 --> 01:05:34,892 Bombdådet. 500 01:05:36,435 --> 01:05:39,813 Lite uppmuntran skulle lugna manskapet. 501 01:05:39,980 --> 01:05:42,983 Uppmuntran? De dödade civila! 502 01:05:43,150 --> 01:05:48,530 De gick lite långt, men de har gett oss momentum, britterna är pressade! 503 01:05:48,697 --> 01:05:54,036 Jag sa att de skulle ta några banker, inte skada nån. 504 01:05:54,245 --> 01:05:57,164 Du gav mig ditt ord på det! 505 01:05:57,373 --> 01:06:02,253 Och jag har hållit det. Jag vet inte vilka de är eller vem som leder dem- 506 01:06:02,419 --> 01:06:06,882 - och så måste det vara, för om nåt går snett skulle spåren leda till oss! 507 01:06:07,049 --> 01:06:11,011 Det här var inte vår plan, jag ville ha tillbaka våra mannar! 508 01:06:11,178 --> 01:06:15,474 - Vi har kämpat hela livet för... - Du skiter i mannarna! 509 01:06:15,641 --> 01:06:19,937 Du behövde bombdådet för att vinna valet och stärka din position. 510 01:06:20,104 --> 01:06:24,942 Men vet du vad? I stridens hetta kan planer förändras! 511 01:06:26,026 --> 01:06:29,863 Jag stod bakom dig när du eldade på mannarna. 512 01:06:30,030 --> 01:06:35,202 M62, Aldershot, Mountbatten... Då ville du minsann eskalera. 513 01:06:35,411 --> 01:06:37,746 Den tiden är förbi! 514 01:06:38,956 --> 01:06:41,959 Så lät det inte för några månader sen. 515 01:06:42,626 --> 01:06:47,423 Då hörde jag den gamle Liam. En man med en plan. 516 01:06:49,883 --> 01:06:53,095 Du har väl inte glömt vad vi kämpar för? 517 01:06:53,304 --> 01:06:55,514 Ifrågasätter du min lojalitet? 518 01:06:55,681 --> 01:06:59,560 Jag förlorade min svåger, pappa och två kusiner. 519 01:06:59,727 --> 01:07:02,646 Vi spillde blod för att få ett enat Irland- 520 01:07:02,813 --> 01:07:05,107 -inte för att profitera på ett delat. 521 01:07:05,316 --> 01:07:08,569 Så fråga fan inte mig vad vi kämpar för! 522 01:07:08,736 --> 01:07:15,492 Om det är nån som profiterar är det du, med dina fina hus och brittiska vänner! 523 01:07:15,993 --> 01:07:17,995 Du är inte den Liam jag kände. 524 01:07:18,162 --> 01:07:21,957 Vill du ha tillbaka slaktaren från Bogside? 525 01:07:22,625 --> 01:07:28,631 Ta kontroll över de där jävla asen, annars ska jag sätta dit er allihop! 526 01:07:30,799 --> 01:07:33,886 Jaha. Jag ska gå nu. 527 01:07:34,053 --> 01:07:39,141 Jag är på gården om du vill nåt. Och ta hand om det där med rådet. 528 01:07:39,350 --> 01:07:44,438 Vi vill ju inte att de drar fel slutsatser om sprängdegen. Eller hur? 529 01:07:55,658 --> 01:08:00,287 - Vet du eller nån annan var Mary är? - Nej. Det vet bara Murphy. 530 01:08:01,038 --> 01:08:03,874 McGrath vet var hon gömmer sig. 531 01:08:04,041 --> 01:08:06,418 Jag vill veta hur han vet det. 532 01:08:25,896 --> 01:08:27,898 Vilken dag, Charlie. 533 01:08:28,440 --> 01:08:31,068 Vilken dag. Kom så går vi. 534 01:08:36,031 --> 01:08:39,159 Upp och hoppa, Charlie. 535 01:09:11,400 --> 01:09:15,195 - Du dödade min hund. - Den sover bara. 536 01:09:16,322 --> 01:09:17,328 Sätt dig. 537 01:09:26,707 --> 01:09:32,546 Jag har ett bombbälte på mig. Om nån kommer in dör vi båda två. 538 01:09:32,713 --> 01:09:37,551 - Ge mig namnen nu. - Jag vet faktiskt inte vilka de är! 539 01:09:37,718 --> 01:09:41,555 - Jag försöker ta reda på det. - Lögn! Vem dödade min dotter? 540 01:09:41,722 --> 01:09:45,017 Jag är ledsen, men jag vet verkligen inte än. 541 01:09:51,106 --> 01:09:54,193 Använde terroristerna Semtex H? 542 01:09:54,360 --> 01:09:57,571 Ja. Är du bekant med det? 543 01:09:58,739 --> 01:10:04,578 Ja. Tjeckerna gjorde det åt Viet Cong. Bra för bomber och fällor. 544 01:10:04,745 --> 01:10:07,373 - I Vietnam? - Ja. 545 01:10:07,581 --> 01:10:09,959 Många amerikaner dog av Semtex. 546 01:10:10,417 --> 01:10:13,796 Nu har IRA använt det för att döda min dotter. 547 01:10:14,380 --> 01:10:16,548 Vilken ironi. 548 01:10:16,715 --> 01:10:22,137 Jag känner till din historia. Vi har båda upplevt krig och försökt gå vidare. 549 01:10:22,304 --> 01:10:24,390 Vi är lika, du och jag. 550 01:10:25,557 --> 01:10:29,186 Nej, du dödar kvinnor och barn! Namn! 551 01:10:29,353 --> 01:10:32,106 Jag svär att jag inte vet. Vänta! 552 01:10:32,273 --> 01:10:38,362 Jag har gillrat en fälla. När de tar på sig nästa bombdåd använder de ett kodord. 553 01:10:39,071 --> 01:10:41,782 De säger till polisen att det var IRA. 554 01:10:41,949 --> 01:10:46,662 Jag har bytt ut kodordet, så när de använder det vet jag vem det är. 555 01:10:54,044 --> 01:10:56,046 Du får en dag på dig. 556 01:10:57,339 --> 01:11:00,050 De kanske inte slår till så snabbt. 557 01:11:00,926 --> 01:11:02,595 24 timmar. 558 01:11:07,349 --> 01:11:09,101 Käre Jesus... 559 01:11:12,396 --> 01:11:14,231 Vi såg det inte först- 560 01:11:14,398 --> 01:11:20,112 - men efter en omstrukturering av bilden blev detaljerna klarare. Titta där. 561 01:11:21,488 --> 01:11:25,075 Han har ett bränn-eller födelsemärke på handen. 562 01:11:25,576 --> 01:11:29,580 Vi söker efter matchningar nu, men det kommer att ta lite tid. 563 01:12:54,665 --> 01:12:56,292 God morgon, Sean. 564 01:12:56,458 --> 01:13:00,129 - Hur är det? - Sådär. De har sprängt en bomb igen. 565 01:13:00,254 --> 01:13:05,009 - Jag hörde det. Har Bromley ringt? - Inte än. 566 01:13:05,175 --> 01:13:10,389 - McGrath är på väg med understöd. - Det behövs inte. Jag klarar det själv. 567 01:13:10,556 --> 01:13:11,562 Bra. 568 01:13:30,159 --> 01:13:34,496 - Hennessy. - De uppgav inget kodord. Vad fan pågår? 569 01:13:35,122 --> 01:13:38,542 - Det kanske inte var de. - PA tog emot samtalet. 570 01:13:38,751 --> 01:13:43,088 Nån med irländskt uttal sa att det var slut med samarbeten och kodord. 571 01:13:43,213 --> 01:13:48,135 Han visste exakt vilken buss det var, och det var er Semtex igen. 572 01:13:48,260 --> 01:13:51,555 Antingen läcker nån eller så luras ni. 573 01:13:51,764 --> 01:13:56,810 Bara två personer kände till det - jag och Morrison. 574 01:13:56,977 --> 01:13:59,229 Som sagt, en av er ljuger. 575 01:13:59,355 --> 01:14:02,733 Ge mig ett nummer där jag kan nå er dygnet runt. 576 01:14:03,400 --> 01:14:05,778 Jag ringer när jag vet nåt. 577 01:14:06,237 --> 01:14:10,574 Bäst att det går undan. Annars är det ni som får ta smällen. 578 01:14:14,995 --> 01:14:19,416 En buss den här gången. 16 döda och dubbelt så många skadade! 579 01:14:19,583 --> 01:14:23,879 Jag hade en plan för att sätta dit dem, men den funkade inte. 580 01:14:24,797 --> 01:14:27,258 Jag var just på Downing Street. 581 01:14:27,383 --> 01:14:31,303 Det kan bara bli tal om benådning om vi får bombmännen nu. 582 01:14:31,470 --> 01:14:35,266 - Och hur ska det gå till? - Hitta på nåt! 583 01:14:35,432 --> 01:14:39,061 Annars har du soldater på gatorna inom 48 timmar. 584 01:14:39,228 --> 01:14:43,440 Då blir det kaos i Belfast, precis som terroristerna vill! 585 01:14:43,607 --> 01:14:46,694 Jag kan inget göra, ring när du vet nåt. 586 01:14:46,902 --> 01:14:50,155 Jag ska på konferens i Rom, men mobilen är på. 587 01:15:09,425 --> 01:15:12,303 Hur var det i London? Mår Mary bra? 588 01:15:13,596 --> 01:15:18,434 Du bad mig hålla ett öga så att hon och Keri var i trygghet. 589 01:15:22,396 --> 01:15:25,899 Jag satt i hotellobbyn och spanade lite. 590 01:15:26,525 --> 01:15:29,236 Hon visste inte att jag var där. 591 01:15:29,987 --> 01:15:31,989 Din brorson dök upp. 592 01:15:33,324 --> 01:15:36,035 Han var hos henne i två timmar. 593 01:15:37,077 --> 01:15:40,706 - Var han två timmar i Marys rum? - Ja. 594 01:15:40,915 --> 01:15:44,335 När han hade gått kom Mary ner. 595 01:15:45,836 --> 01:15:48,464 Hon ringde McGrath från lobbyn. 596 01:16:10,277 --> 01:16:11,695 Det är klart. 597 01:16:18,244 --> 01:16:21,747 Öppnar man den inte är det omöjligt att upptäcka. 598 01:16:21,914 --> 01:16:27,378 - Fan vad smart. Vad utlöser den? - Datorklockan. Jag ställer in den sen. 599 01:16:27,544 --> 01:16:33,342 Det är en konferens i Rom imorgon, alla säkerhetshöjdare flyger dit vid lunch. 600 01:16:33,509 --> 01:16:38,180 - Lysande. Hur går det med kuriren? - Sara har bekräftat att han åker. 601 01:16:38,847 --> 01:16:44,895 Vi kollade brännmärket mot databasen och fick träff på en Patrick O'Reilly, 29. 602 01:16:45,604 --> 01:16:50,609 Han dömdes för misshandel för tre år sen och satt inne i två månader. 603 01:16:51,360 --> 01:16:55,698 Vi kollade hans ansikte mot en annan databas och fick träff. 604 01:16:58,242 --> 01:17:01,662 Han mötte en IRA-medlem i Dublin för fyra veckor sen. 605 01:17:01,829 --> 01:17:05,499 Det är en mötesplats för IRA som vi övervakat i åratal. 606 01:17:08,752 --> 01:17:11,755 - Vilka är de andra två? - Jag kommer till det. 607 01:17:11,922 --> 01:17:15,259 Vi har även identifierat en kvinna från bussdådet. 608 01:17:21,515 --> 01:17:22,521 Ja? 609 01:17:22,683 --> 01:17:24,852 Mullvaden är Hugh McGrath. 610 01:17:27,062 --> 01:17:29,315 Hörde ni vad jag sa? 611 01:17:29,481 --> 01:17:31,942 - Är ni säker? - Helt säker. 612 01:17:33,068 --> 01:17:36,405 Knightsbridge-bombaren heter Patrick O'Reilly. 613 01:17:36,572 --> 01:17:40,576 För tre veckor sedan sågs han med McGrath i Dublin. 614 01:17:41,201 --> 01:17:44,038 Var är McGrath och O'Reilly nu? 615 01:17:44,204 --> 01:17:46,206 Jag känner inte O'Reilly. 616 01:17:47,082 --> 01:17:51,086 - Jag har inte träffat McGrath. - Låt mig hjälpa er på traven. 617 01:17:51,253 --> 01:17:54,590 Enligt hans telefon är han 52 meter söder om er. 618 01:17:55,299 --> 01:17:59,553 Jag ser honom köra fram mot ert hus. Så skippa skitsnacket. 619 01:18:00,471 --> 01:18:03,349 En helikopter med 12 man är på väg. 620 01:18:03,515 --> 01:18:06,977 De landar om 30 minuter och griper McGrath. 621 01:18:07,144 --> 01:18:13,192 Ni förstår nog också att det skulle göra slut på er karriär en gång för alla. 622 01:18:15,236 --> 01:18:18,572 - Om inte? - Om inte ni får McGrath att tala. 623 01:18:18,739 --> 01:18:23,244 Ge mig allas namn och var de finns. Ni kanske kan rädda ert eget skinn. 624 01:18:23,410 --> 01:18:26,497 Ge mig vad jag vill ha, så hejdar jag dem. 625 01:18:28,832 --> 01:18:29,875 Jim. 626 01:18:34,880 --> 01:18:39,885 Be McGraths killar att åka ut till skogen och se om Sean behöver hjälp. 627 01:18:48,352 --> 01:18:51,021 Ge mig din mobil. Ge hit den. 628 01:18:53,482 --> 01:18:56,151 Sätt dig ner, ditt jävla as! 629 01:18:57,945 --> 01:19:01,782 En buss i London, utan ens en varning! 630 01:19:01,949 --> 01:19:07,746 16 döda! Du högg mig i ryggen och ordnade ett blodbad för att få krig. 631 01:19:07,913 --> 01:19:12,543 Planen var för mesig. Vi bombar inte för skojs skull! 632 01:19:12,710 --> 01:19:17,256 - Du sa slå till, så det gjorde vi. - Genom att döda kvinnor och barn! 633 01:19:17,423 --> 01:19:21,176 Du har aldrig kunnat lägga band på dig. Det räcker nu. 634 01:19:22,761 --> 01:19:26,640 - Namn, kodnamn och plats! - Du vet att jag inte... 635 01:19:29,018 --> 01:19:31,770 Ser du så snäll jag är? Skriv! 636 01:19:31,937 --> 01:19:37,192 Och det är bäst att det stämmer, annars sliter jag dig i småbitar. 637 01:19:37,902 --> 01:19:42,990 Du utnyttjade mig för benådningarnas skull, för din egen politiska vinning. 638 01:19:43,157 --> 01:19:45,826 Du är en skam för vår kamp! 639 01:19:47,912 --> 01:19:49,914 Fyra män och en kvinna? 640 01:19:53,876 --> 01:19:56,378 - Maggie Dunn? - Ja... 641 01:19:57,087 --> 01:20:01,467 Du kallar henne så, men hon heter Sara McKay. 642 01:20:04,261 --> 01:20:06,472 Jobbar hon åt dig? 643 01:20:06,639 --> 01:20:09,350 Det kan du ge dig fan på. Maktbalans. 644 01:20:13,228 --> 01:20:15,564 Hon var en försäkring. 645 01:20:15,731 --> 01:20:19,777 Ifall du skulle fega ur, vilket du har. 646 01:20:19,944 --> 01:20:22,571 Om de griper pojkarna... 647 01:20:23,197 --> 01:20:26,200 ...leder hon dem raka vägen till dig. 648 01:20:27,034 --> 01:20:29,536 Nu är det inte så enkelt längre, va? 649 01:20:29,703 --> 01:20:33,040 SO15 kommer och tar dig om 20 minuter. 650 01:20:33,832 --> 01:20:36,418 Vi vet båda att det inte får ske. 651 01:20:36,585 --> 01:20:40,631 Har du sålt mig åt britterna? 652 01:20:41,465 --> 01:20:44,843 Din jävla råtta! 653 01:20:45,010 --> 01:20:47,221 Du sålde dig själv. 654 01:20:47,388 --> 01:20:53,102 De såg dig på puben med O'Reilly, som de vet låg bakom Knightsbridge. 655 01:20:53,269 --> 01:20:56,272 Och din gps-telefon ledde dem hit. 656 01:21:00,442 --> 01:21:02,778 Du bröt mot varenda regel. 657 01:21:04,196 --> 01:21:08,534 Och nu måste jag städa upp efter dig, som jag har gjort i 30 år. 658 01:21:13,330 --> 01:21:14,999 En sista sak... 659 01:21:16,750 --> 01:21:17,756 Min fru. 660 01:21:19,795 --> 01:21:21,463 Vad är det med henne? 661 01:21:27,052 --> 01:21:31,515 Hon hatar dig på grund av hennes bror. 662 01:21:32,433 --> 01:21:35,352 Hon kom till mig och... 663 01:21:35,519 --> 01:21:37,938 Ja, jag hjälpte henne. 664 01:21:38,856 --> 01:21:40,858 Och hon hjälpte mig. 665 01:21:58,417 --> 01:22:00,419 - Ja. - Bromley. 666 01:22:01,128 --> 01:22:02,796 Jag har namnen. 667 01:22:12,932 --> 01:22:15,309 Fan, jag kommer för sent! 668 01:22:17,186 --> 01:22:19,188 - Kom du? - Nej. 669 01:22:19,772 --> 01:22:22,441 Jag är ingen tresekundare som du. 670 01:23:06,735 --> 01:23:09,989 I den skjortan tar det bara två sekunder. 671 01:23:10,155 --> 01:23:11,824 Vänj dig. 672 01:23:15,411 --> 01:23:17,413 Övning, övning, övning. 673 01:23:27,756 --> 01:23:30,968 - Jag är nära. - McGrath har erkänt. 674 01:23:31,135 --> 01:23:37,725 Det var han hela tiden. Jag skickar terroristernas namn, de kan behövas. 675 01:23:37,891 --> 01:23:43,314 Patrick O'Reilly dödade Quans dotter, han har ett brännmärke på handen. 676 01:23:43,480 --> 01:23:48,485 På det ena eller det andra sättet, avsluta det här nu. 677 01:23:48,652 --> 01:23:51,071 - Förstår du? - Uppfattat. 678 01:25:25,207 --> 01:25:28,544 - Vet du varför du lever? - Du vill ha namnen. 679 01:25:31,297 --> 01:25:33,299 De finns på mobilen. 680 01:25:33,465 --> 01:25:36,135 Sista meddelandet, koden är 7741. 681 01:25:38,137 --> 01:25:40,889 Fem namn och ett ställe i London. 682 01:25:41,056 --> 01:25:44,059 Det var O'Reilly som dödade din dotter. 683 01:25:44,935 --> 01:25:47,605 Han med brännmärke på höger hand. 684 01:25:48,522 --> 01:25:51,358 - Var du i det militära? - Irak. 685 01:25:52,484 --> 01:25:54,486 Royal Irish Regiment. 686 01:25:55,029 --> 01:25:57,698 Två vändor, specialförband. 687 01:25:59,617 --> 01:26:02,953 Du är katolik, varför slogs du för britterna? 688 01:26:03,120 --> 01:26:05,456 Jag slogs för mitt regemente. 689 01:26:06,332 --> 01:26:09,335 Där borta spelade religionen ingen roll. 690 01:26:11,921 --> 01:26:14,548 - Familj? - En bror. 691 01:26:16,467 --> 01:26:18,469 Alla andra är döda. 692 01:26:58,634 --> 01:26:59,969 Kom in. 693 01:27:05,015 --> 01:27:07,017 Slå dig ner, Sean. 694 01:27:11,730 --> 01:27:14,400 Du ser ut som du varit i krig. 695 01:27:16,026 --> 01:27:18,028 Quan överrumplade mig. 696 01:27:18,737 --> 01:27:21,657 Han fick namnen, så han släppte mig. 697 01:27:21,824 --> 01:27:24,952 När de tog på sig bussdådet... 698 01:27:25,119 --> 01:27:29,248 ...använde de inget kodord. Nån hade tipsat dem. 699 01:27:30,666 --> 01:27:34,712 Bara två personer visste varför koden ändrades. 700 01:27:34,878 --> 01:27:35,884 Du... 701 01:27:36,714 --> 01:27:40,384 - Och jag. - Jag berättade det inte för nån! 702 01:27:40,551 --> 01:27:43,596 Och om jag säger att jag bad Murphy... 703 01:27:43,762 --> 01:27:46,515 ...hålla ett öga på Mary i London? 704 01:27:50,769 --> 01:27:53,105 Mitt eget kött och blod. 705 01:27:53,272 --> 01:27:56,942 - Liam, jag... - Jag vill inte veta vad som hände. 706 01:27:58,319 --> 01:28:00,446 Allt jag vill veta är... 707 01:28:00,613 --> 01:28:04,950 ...vad du pratade om med din kära faster Mary? 708 01:28:05,576 --> 01:28:09,246 - Berättade hon om McGrath? - Nej. 709 01:28:10,164 --> 01:28:16,003 Hon pratade om sin bror. Hon frågade om kodorden men sa inget om McGrath. 710 01:28:16,170 --> 01:28:21,717 - Kunde hon höra vårt telefonsamtal? - Hon nämnde kodorden först efteråt. 711 01:28:21,884 --> 01:28:25,888 - Så hon styrde samtalet? - Jag antar det... 712 01:28:26,639 --> 01:28:28,641 Hon är så manipulativ. 713 01:28:28,807 --> 01:28:32,895 - Tipsade hon terroristerna? - Hon tipsade McGrath. 714 01:28:33,062 --> 01:28:35,230 De var såta vänner. 715 01:28:35,397 --> 01:28:38,150 Hon lurade ur dig informationen. 716 01:28:39,443 --> 01:28:41,487 Hon utnyttjade dig. 717 01:28:41,654 --> 01:28:43,989 - Jag... - Knip käft! 718 01:28:55,876 --> 01:28:58,295 Begrav grisen i svinstian. 719 01:28:59,296 --> 01:29:02,299 Sen har jag en sista uppgift åt dig. 720 01:29:03,133 --> 01:29:05,135 Och när det är klart... 721 01:29:07,179 --> 01:29:10,182 Då åker du hem till New York, grabben. 722 01:29:37,960 --> 01:29:38,966 Tackar. 723 01:29:48,387 --> 01:29:51,724 A2 här. E1 går mot huset. 724 01:29:52,558 --> 01:29:54,893 E1 mot huset, uppfattat. 725 01:29:55,644 --> 01:29:58,647 E1 har gått in i huset, nu utom synhåll. 726 01:29:59,273 --> 01:30:02,109 E1 är i huset utom synhåll. 727 01:30:02,276 --> 01:30:04,361 Tack och lov för det. 728 01:30:04,987 --> 01:30:08,073 Bekräfta när E1 har bekräftats i huset. 729 01:30:08,240 --> 01:30:09,783 S2, klart. 730 01:30:11,452 --> 01:30:12,870 S3, klart. 731 01:30:19,877 --> 01:30:21,879 X1 på balkongen. 732 01:30:25,174 --> 01:30:27,176 E1 går mot ytterdörren. 733 01:30:41,732 --> 01:30:44,735 - Hur gick det? - Det blev gjort. 734 01:30:52,576 --> 01:30:56,580 Jag ser dem. X1 och E1 har lämnat rummet, övriga X är kvar. 735 01:31:07,758 --> 01:31:12,471 - Okänd E med två barn går in i huset. - Uppfattat. 736 01:31:34,952 --> 01:31:38,205 - Han är en dreglande fjant. - Det var nödvändigt. 737 01:31:38,372 --> 01:31:41,125 Jag knullade honom, det var skitäckligt. 738 01:31:41,292 --> 01:31:44,962 - Jag vet vad du gick igenom. - Gör du det, Denis? 739 01:31:45,754 --> 01:31:51,260 Du kanske vill knulla en bögdomare nästa gång? Jag tar en dusch. 740 01:31:54,013 --> 01:31:55,019 Nästa. 741 01:32:14,033 --> 01:32:16,368 X1 går in i vardagsrummet. 742 01:32:17,328 --> 01:32:19,663 Alla X är nu i vardagsrummet. 743 01:32:20,414 --> 01:32:22,416 Inta slutpositioner. 744 01:33:02,122 --> 01:33:05,042 Alla X och E är i vardagsrummet. 745 01:33:14,260 --> 01:33:19,598 Vi ser inget längre. E1 har dragit för fönstren. F1 har kommandot. 746 01:33:19,765 --> 01:33:23,310 Uppfattat, jag har kommandot. Redo. 747 01:33:27,690 --> 01:33:29,066 Stopp! 748 01:33:29,233 --> 01:33:30,239 Vänta! 749 01:33:37,491 --> 01:33:41,829 - S-gruppen, rapportera. - Två obekanta vid dörren. 750 01:33:41,996 --> 01:33:47,793 Vi har en gasläcka och reparatören måste undersöka lägenheten. 751 01:33:47,960 --> 01:33:50,963 Det är inget fel på vår gas. 752 01:33:51,797 --> 01:33:56,510 Han måste kontrollera alla lägenheter. Det är faktiskt nödvändigt. 753 01:34:01,140 --> 01:34:06,353 Det är viktigt, mr Upton. Jag har laglig rätt att gå in med min nyckel annars. 754 01:34:06,520 --> 01:34:09,773 Okej! Ett ögonblick bara. 755 01:34:22,870 --> 01:34:26,874 - Kom ner till mig när ni är klar. - Tack. Det här går snabbt. 756 01:34:32,671 --> 01:34:34,006 Den vägen. 757 01:34:57,029 --> 01:35:01,367 - Var är varmvattenberedaren? - Var snäll och ställ väskan på bordet. 758 01:35:07,498 --> 01:35:08,832 Öppna den. 759 01:35:19,802 --> 01:35:20,970 Vänta. 760 01:35:41,949 --> 01:35:43,784 Alla grupper, pass på! 761 01:37:26,470 --> 01:37:28,013 Alla grupper, kör! 762 01:37:39,024 --> 01:37:40,484 Ner, ner! 763 01:37:41,694 --> 01:37:43,779 Upp med händerna! 764 01:37:45,656 --> 01:37:46,662 Allt klart! 765 01:37:51,745 --> 01:37:55,958 X är nere. E lever och är under kontroll. 766 01:37:57,293 --> 01:38:00,629 - Vem ligger bakom det här? - Dra åt helvete. 767 01:38:06,927 --> 01:38:09,930 - Är det här en bomb? - Dra åt helvete! 768 01:38:15,060 --> 01:38:16,854 Prata, din slyna! 769 01:38:25,404 --> 01:38:27,072 Det är för sent. 770 01:38:28,449 --> 01:38:31,952 Den sprängs om nio minuter, de hinner inte landa. 771 01:38:32,494 --> 01:38:34,163 Vilket plan? 772 01:38:35,331 --> 01:38:36,999 Vilket plan?! 773 01:38:37,166 --> 01:38:39,001 Dra upp hennes tröja. 774 01:38:46,216 --> 01:38:47,885 Så här är det: 775 01:38:49,011 --> 01:38:51,680 Jag ställer frågor och du svarar. 776 01:38:52,890 --> 01:38:57,227 Just det, flight 136 till Rom. Passagerare Ian Wood. 777 01:38:57,937 --> 01:39:01,357 Bomben är i hans laptop, den sprängs exakt kl. 15. 778 01:39:01,523 --> 01:39:07,112 Mina damer och herrar, flight 136 till Rom är ytterligare försenad. 779 01:39:07,279 --> 01:39:09,698 Vi ber om ursäkt. 780 01:39:13,494 --> 01:39:17,498 Är Ian Wood här? Ian Wood! 781 01:39:17,665 --> 01:39:20,209 Är Ian Wood här? 782 01:39:20,918 --> 01:39:25,047 Ian Wood! Ian Wood! Ian Wood! 783 01:39:26,548 --> 01:39:30,719 - Vad är det frågan om? - De letar efter en Ian Wood. 784 01:39:30,886 --> 01:39:32,930 Det är ju jag. Jag är Ian Wood. 785 01:39:34,890 --> 01:39:36,642 Jag är Ian Wood. 786 01:39:37,351 --> 01:39:39,353 - Är det er laptop? - Ja. 787 01:39:40,980 --> 01:39:45,276 Undan, undan, undan! Ur vägen! 788 01:39:45,442 --> 01:39:49,405 Undan! Flytta er! Ur vägen! 789 01:39:51,282 --> 01:39:54,577 Flytta på er! Ur vägen! 790 01:39:59,623 --> 01:40:00,708 Flytta er! 791 01:40:21,729 --> 01:40:25,399 Reparatören hade en automatkarbin. Han var kines. 792 01:40:25,566 --> 01:40:28,736 Han sköt alla utom henne och försvann. 793 01:40:28,903 --> 01:40:32,364 - Var han kines? - Ja, i 60-årsåldern. 794 01:40:32,531 --> 01:40:37,411 Hotet är oskadliggjort. Bra jobbat. - Rävjakten är avslutad. 795 01:40:37,578 --> 01:40:40,831 - Lämna inga spår. - Uppfattat. 796 01:40:51,717 --> 01:40:57,514 Bromley här. Varna alla enheter mellan Wapping High Street och A1203. 797 01:40:58,724 --> 01:41:03,395 Vi söker en asiatisk man, 61 år, 172 cm, 70 kg. 798 01:41:04,271 --> 01:41:09,276 Han heter Ngoc Minh Quan. Han är beväpnad och utbildad elitsoldat. 799 01:41:09,443 --> 01:41:11,987 Iaktta största försiktighet. 800 01:41:23,666 --> 01:41:26,877 Hjärnan bakom Londonattacken dödad i polisinsats. 801 01:41:40,224 --> 01:41:44,144 - Hallå. - Jag var på planet som skulle sprängas. 802 01:41:44,311 --> 01:41:48,315 Du förhindrade det och jag ville tacka dig personligen. 803 01:41:49,275 --> 01:41:51,318 Tack och lov mår du bra. 804 01:41:51,485 --> 01:41:57,241 Alla terroristerna är döda, inklusive Sara McKay, hon du kallade Maggie... 805 01:41:59,326 --> 01:42:03,414 Hon planterade bomben på en journalist som skulle med planet. 806 01:42:03,581 --> 01:42:08,085 Hon låg också bakom bussdådet och har en direkt koppling till dig... 807 01:42:09,253 --> 01:42:10,921 ...och McGrath. 808 01:42:11,088 --> 01:42:15,342 Vi vet att du har ringt henne från dina hus på landet och i stan. 809 01:42:15,509 --> 01:42:19,972 Vi kan bevisa att ni har samtalat vid över 250 tillfällen. 810 01:42:20,139 --> 01:42:23,934 - Katherine... - Premiärministern låter dig sitta kvar. 811 01:42:24,101 --> 01:42:26,979 Jag benådar fem fångar, en är din kusin- 812 01:42:27,146 --> 01:42:31,400 - men min kära vice försteminister, det är vi som äger dig nu. 813 01:42:31,567 --> 01:42:33,569 Du lyder min minsta vink. 814 01:42:34,403 --> 01:42:39,325 Du tar nästa plan till London och informerar SO15 om allt du vet. 815 01:42:40,951 --> 01:42:42,620 Alltihop. 816 01:44:15,921 --> 01:44:17,923 Hur hittade du mig? 817 01:44:18,757 --> 01:44:20,759 Du fick ju deras namn. 818 01:44:24,722 --> 01:44:29,101 Den här kvinnan är terrorist. Du ljög. Du låg bakom allt. 819 01:44:30,686 --> 01:44:33,022 Det spelar kanske ingen roll... 820 01:44:33,856 --> 01:44:38,360 ...men jag ville aldrig skada din dotter eller nån av de andra. 821 01:44:41,572 --> 01:44:42,907 Skicka. 822 01:44:45,075 --> 01:44:46,081 Gör det! 823 01:45:01,926 --> 01:45:04,929 Nu finns du och din älskarinna på nätet. 824 01:45:05,638 --> 01:45:08,641 Alla kommer få veta att du är terrorist. 825 01:45:10,893 --> 01:45:12,895 Farväl, mr Hennessy. 826 01:46:02,486 --> 01:46:06,323 - Hallå. - Landesman på S-11. Jag har honom. 827 01:46:06,490 --> 01:46:09,952 - Var? - På Happy Peacock. Han är tillbaka. 828 01:46:10,661 --> 01:46:12,997 Ska jag skicka dit ett team? 829 01:46:13,998 --> 01:46:15,004 Nej. 830 01:46:16,250 --> 01:46:18,669 Vi är skyldiga honom ett tack. 831 01:46:18,836 --> 01:46:22,298 Avvakta tills vidare. Håll honom under uppsikt. 832 01:46:22,464 --> 01:46:24,133 Ja, sir. 833 01:47:14,224 --> 01:47:17,978 Översättning: Linus Kollberg Svensk Medietext