0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Foreigner (2017) OCR 23.976 fps runtime 01:53:52 1 00:01:59,000 --> 00:02:00,335 - เธอชอบมั้ย - ก็ดี 2 00:02:00,418 --> 00:02:01,795 ไปก่อนนะ พ่อมาแล้ว 3 00:02:01,878 --> 00:02:03,338 - ไว้เจอกัน - ได้เลย 4 00:02:11,388 --> 00:02:13,306 ชุดนี้ค่ะ พ่อชอบมั้ย 5 00:02:13,390 --> 00:02:16,518 เราต้องรีบแล้ว ไซซ์หนูเหลือแค่ 2 ตัว ทุกคนกำลังไปที่ร้าน 6 00:02:18,937 --> 00:02:20,480 เร็วสิคะพ่อ ไปเถอะ 7 00:02:29,823 --> 00:02:31,241 พ่อจะได้เจอเขาเมื่อไหร่ 8 00:02:32,534 --> 00:02:33,827 เขาชื่อแชปปี้ค่ะ 9 00:02:33,910 --> 00:02:34,971 เขาอยู่ทีมฟุตบอลแล้วก็.. 10 00:02:34,995 --> 00:02:36,955 - ชับบี้เหรอ - แชปปี้ค่ะ 11 00:02:37,747 --> 00:02:39,547 พ่อได้เจอแน่ ตอนเขามารับหนูไปงานเต้นรำ 12 00:02:40,125 --> 00:02:41,125 ไม่ได้เจอก่อนเหรอ 13 00:02:41,168 --> 00:02:43,336 ขับเร็วกว่านี้หน่อยสิคะ 14 00:02:45,672 --> 00:02:47,299 เขาจะขับรถพาลูกไปงานเต้นรำรึเปล่า 15 00:02:47,674 --> 00:02:49,176 เขาเช่ารถลีมูซีนไว้ค่ะ 16 00:02:50,093 --> 00:02:51,469 แปลว่าไม่ได้ขับ 17 00:02:51,928 --> 00:02:55,515 รถลีมูซีนมีคนขับค่ะ เลิกห่วงเถอะ 18 00:03:01,730 --> 00:03:04,649 ชุดสวยนะ ลูกต้องสวยมากแน่ 19 00:03:05,066 --> 00:03:06,484 หนูอยากให้พ่อชอบ 20 00:03:30,592 --> 00:03:32,361 - หนูลงแล้วนะ - เดี๋ยวๆ ให้พ่อจอดก่อนสิ 21 00:03:32,385 --> 00:03:33,803 คนอื่นอยู่ในร้านกันแล้วค่ะ 22 00:03:34,971 --> 00:03:37,724 ฟาน ข้ามถนนระวังนะลูก 23 00:04:13,301 --> 00:04:14,301 ไอ้งั่ง.. 24 00:05:23,663 --> 00:05:25,206 โต๊ะข่าวเมโทร เอียน วูดรับสาย 25 00:05:25,290 --> 00:05:26,916 ฟังให้ดีนะ 26 00:05:27,000 --> 00:05:28,668 ฝ่ายปฏิบัติการของไออาร์เอแท้.. 27 00:05:28,752 --> 00:05:31,713 เพิ่งระเบิดธนาคารโอบีที ในย่านไนท์สบริดจ์ 28 00:05:32,797 --> 00:05:34,341 รหัสลับคือ ฟีนิกซ์ 29 00:05:35,050 --> 00:05:37,218 ธนาคารในอังกฤษ ตกเป็นเป้าของไออาร์เอแท้แล้ว 30 00:05:37,969 --> 00:05:41,181 การวางระเบิดจะดำเนินต่อไป ตราบใดที่สถาบันอาชญากรรม 31 00:05:41,264 --> 00:05:44,684 การยึดครองไอร์แลนด์เหนือโดยมิชอบ 32 00:05:52,108 --> 00:05:54,611 เกิดระเบิดที่ธนาคารโอบีทีในไนท์สบริดจ์ 33 00:05:54,694 --> 00:05:57,548 กลุ่มที่เรียกตัวเองว่าไออาร์เอแท้ เพิ่งโทร.เข้ามาอ้างว่าเป็นคนทำ 34 00:05:57,572 --> 00:05:58,782 ใครคือไออาร์เอแท้ 35 00:05:58,948 --> 00:06:00,116 ไม่รู้สิครับ ไม่เคยได้ยินมาก่อน 36 00:06:01,326 --> 00:06:05,121 บ้าจริง ข้อตกลงสันติภาพถอยหลังลงคลองอีกแล้ว 37 00:06:05,997 --> 00:06:09,000 ฟังทางนี้ เพิ่งเกิดระเบิดขึ้น ที่ธนาคารในไนท์สบริดจ์ 38 00:06:09,084 --> 00:06:12,754 กลุ่มผู้กระทำการ เรียกตัวเองว่า ไออาร์เอแท้ เพิ่งโทรมาแจ้งรับผิดชอบ 39 00:06:12,837 --> 00:06:14,839 ฉันต้องการจะรู้ ว่าพวกเขาเป็นใคร มีใครบงการอยู่เบื้องหลัง 40 00:06:14,923 --> 00:06:16,841 ค้นหามาให้ได้ จากทุกแหล่งข่าว 41 00:06:16,925 --> 00:06:20,053 ว่าใช่พวก ไออาร์เอ หรือเป็นพวกไหนกันแน่ อย่างเช่นไอซิส หรืออัล-เคดา 42 00:06:20,762 --> 00:06:22,402 นายยังมัวรออะไรอยู่ ไปดูที่เกิดเหตุสิ 43 00:06:35,235 --> 00:06:37,362 ..ส่วนยอดผู้เสียชีวิตและบาดเจ็บ 44 00:06:37,445 --> 00:06:39,325 ทางตำรวจได้ประมาณการไว้ 45 00:07:30,915 --> 00:07:33,376 นี่คือเหตุการณ์ใหญ่ที่ทางการมองว่า 46 00:07:33,460 --> 00:07:35,587 อาจเป็นการก่อการร้าย 47 00:07:35,670 --> 00:07:37,881 เกิดระเบิดขึ้นเวลา... 48 00:07:37,964 --> 00:07:40,049 16.15 น. ในย่านไนท์สบริดจ์ 49 00:07:40,133 --> 00:07:42,218 ทฤษฎีหนึ่งเกี่ยวกับสาเหตุการระเบิด 50 00:07:42,302 --> 00:07:45,096 คืออาจเกิดแก๊สระเบิดใต้ดิน 51 00:07:46,014 --> 00:07:48,099 กี่คน ฉันจัดการได้กี่คน 52 00:07:48,892 --> 00:07:51,519 ตาย 12 แล้ว บาดเจ็บอีก 3 เท่าตัว 53 00:07:51,603 --> 00:07:54,898 ศูนย์กลางการระเบิดอยู่ที่ธนาคารโอบีที สาขาไนท์สบริดจ์ 54 00:07:54,981 --> 00:07:57,692 ไม่มีคำเตือนและตำรวจไม่ทันตั้งตัว 55 00:07:57,775 --> 00:07:59,611 เตือนกับผีสิ แบบนี้จะได้หลาบจำ 56 00:08:02,906 --> 00:08:04,157 มีปัญหาอะไรมั้ย 57 00:08:06,743 --> 00:08:09,037 - ไม่มี - เราควรย้ายที่ 58 00:08:09,496 --> 00:08:10,497 ทำตามขั้นตอนปกติ 59 00:08:10,580 --> 00:08:14,250 ตำรวจ โรงแรม และเจ้าของบ้านเช่า ทั้งลอนดอนกำลังตามหาชายชาวไอริช 60 00:08:15,043 --> 00:08:19,005 ที่นี่ปลอดภัย ตราบใดที่เราอยู่นิ่งๆ 61 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 เบลฟาสต์ ไอร์แลนด์เหนือ 62 00:08:39,484 --> 00:08:41,778 ฉันจะติดคุกมั้ยถ้าพังโทรศัพท์คุณทิ้ง 63 00:08:43,530 --> 00:08:48,368 ทำลายของหลวงน่ะเหรอ ติดแน่ 64 00:08:48,451 --> 00:08:52,038 แย่จัง กี่โมงแล้วคะ 65 00:08:52,455 --> 00:08:54,958 เกือบ 10 โมงแล้ว ขออีก 10 นาทีนะ 66 00:08:55,500 --> 00:08:57,669 เดี๋ยวฉันไปขึ้นเครื่องไม่ทัน 67 00:08:58,545 --> 00:09:03,925 อยู่ที่นี่ ล็อคประตู ปิดม่าน.. 68 00:09:04,592 --> 00:09:06,302 สั่งอาหารขึ้นมากิน ทั้งสัปดาห์เถอะ 69 00:09:07,554 --> 00:09:08,555 เข้าท่ามั้ย 70 00:09:08,930 --> 00:09:10,682 แล้วงานคุณล่ะคะ ท่านรัฐมนตรีช่วยฯ 71 00:09:12,058 --> 00:09:14,060 อาหารเป็นพิษเฉียบพลันน่ะ 72 00:09:16,938 --> 00:09:19,107 คุณต้องหาข้ออ้างที่ดีกว่านี้นะ ที่รัก 73 00:09:42,505 --> 00:09:44,549 อะไรกันวะเนี่ย 74 00:09:45,091 --> 00:09:47,218 เกิดการวางระเบิดในลอนดอน 75 00:09:48,344 --> 00:09:49,929 บาดเจ็บกับเสียชีวิตจำนวนมาก 76 00:09:58,479 --> 00:10:00,106 - ว่าไง - ให้ตายสิเลียม 77 00:10:00,231 --> 00:10:03,568 เขาหาตัวคุณกันให้วุ่น คุณรู้รึเปล่าว่าเกิดอะไรขึ้น 78 00:10:03,651 --> 00:10:04,902 รู้ๆ ผมได้ข่าวแล้ว 79 00:10:04,986 --> 00:10:07,322 ฉันโทร.หาคุณอยู่หลายชั่วโมง คุณไปอยู่ไหนมา 80 00:10:08,197 --> 00:10:09,115 ประชุมน่ะ 81 00:10:09,198 --> 00:10:11,200 - ประชุมเหรอ - ใช่ 82 00:10:12,452 --> 00:10:14,037 แล้วเมื่อคืนล่ะ 83 00:10:14,746 --> 00:10:16,748 คุณไม่ได้กลับบ้าน ฉันกังวลนะ 84 00:10:17,665 --> 00:10:22,211 ผมกลับดึก ออกแต่เช้า มีงานต้องสะสางเต็มไปหมด 85 00:10:24,088 --> 00:10:25,923 แต่ห้องพักแขก ไม่มีใครมานอนนะ 86 00:10:26,007 --> 00:10:27,550 ใครบอกว่าผมนอนล่ะ 87 00:10:27,634 --> 00:10:28,801 เลิกโกหกเถอะ เลียม 88 00:10:29,302 --> 00:10:30,928 คุณไม่ได้กลับบ้าน ก็แค่นั้นล่ะ 89 00:10:31,012 --> 00:10:32,513 ผมไม่กลับแล้วไง 90 00:10:33,139 --> 00:10:36,017 ฟังนะ ผมมีเรื่องต้องจัดการมากมาย 91 00:10:36,309 --> 00:10:38,353 ไม่ต้องอยู่รอ แล้วก็ไม่ต้องเป็นห่วง 92 00:10:40,229 --> 00:10:43,566 วันอาทิตย์จะครบรอบ 20 ปี ที่น้องชายฉันเสีย 93 00:10:45,276 --> 00:10:48,029 โบสถ์เซนต์แมรี่ จะจัดพิธีมิสซาให้เขา ดังนั้น.. 94 00:10:48,112 --> 00:10:50,990 ผมจะให้เบธลงคิวไว้ในปฏิทินก็แล้วกัน ไว้ค่อยคุยกัน 95 00:10:52,867 --> 00:10:53,910 ให้ตายสิ 96 00:10:54,000 --> 00:11:00,213 "ร้านแฮปปี้พีค็อก" 97 00:12:26,627 --> 00:12:29,213 ผมเข้าใจ ว่าต้องดำเนินการอย่างฉับไว 98 00:12:29,297 --> 00:12:32,341 แต่เราทำอะไรไม่ได้มากนัก จนกว่าจะระบุได้ ว่าใครคือภัยคุกคาม 99 00:12:32,842 --> 00:12:35,261 คุณคอยติดตาม ความคืบหน้าด้วยนะ เลียม 100 00:12:35,344 --> 00:12:36,554 เราต้องพึ่งคุณ 101 00:12:36,637 --> 00:12:40,016 อะไรก็ตามที่คุณให้ได้ ทุกอย่างจะมีส่วนช่วยอย่างมาก 102 00:12:40,224 --> 00:12:41,726 ผมกำลังจะเข้าพบคณะกรรมการ 103 00:12:41,809 --> 00:12:44,645 ผมจะกระตุ้นพวกเขาให้เต็มที่ ดูว่าจะได้เรื่องยังไง 104 00:12:44,729 --> 00:12:46,772 แต่เคท เรื่องนี้สำคัญมาก 105 00:12:46,856 --> 00:12:49,400 เราดำเนินการปกปิดมันมา ถึง 19 ปีแล้ว 106 00:12:49,734 --> 00:12:53,738 แต่มีสมาชิกระดับสูงหน้าใหม่หลายคน คอยผลักดันให้กลับสู่รูปแบบเดิม 107 00:12:53,821 --> 00:12:55,114 ผมจำเป็นต้องมีตัวช่วย 108 00:12:55,865 --> 00:12:57,867 และคุณก็รู้ว่าผมหมายถึงอะไร 109 00:12:58,993 --> 00:13:00,495 การอภัยโทษ 110 00:13:01,954 --> 00:13:05,124 ฉันจำรายชื่อของคุณได้ 40 ผู้ต้องหาหลบหนี เราจะรื้อฟื้นเรื่องนั้นจริงๆ เหรอ 111 00:13:05,208 --> 00:13:07,376 ญาติผมอยู่ในรายชื่อนั้น 112 00:13:07,502 --> 00:13:10,588 เขายังไม่ถูกตัดสิน ว่าทำผิดทางทหารด้วยซ้ำ 113 00:13:10,671 --> 00:13:14,300 คนพวกนี้เป็นผู้ต้องหาหลายกระทง รวมถึงฆาตกรรมด้วย 114 00:13:14,383 --> 00:13:17,678 คนพวกนี้จำเป็น ต่อการรักษาความสงบในตอนนี้ 115 00:13:18,554 --> 00:13:21,849 จดหมายอภัยโทษไม่กี่ฉบับ จะถือเป็นการแสดงออกเล็กๆ น้อยๆ 116 00:13:21,933 --> 00:13:24,143 เราดำเนินการเงียบๆ 117 00:13:24,227 --> 00:13:26,562 แต่การได้รู้ว่า รัฐบาลพิจารณาเรื่องนี้ ทำให้ผมมีอิสระ.. 118 00:13:26,646 --> 00:13:29,232 ในการกดดันใครบางคน มอบสิ่งตอบแทนให้ 119 00:13:30,024 --> 00:13:31,776 ในฐานะรัฐมนตรีช่วยของไอร์แลนด์ 120 00:13:31,901 --> 00:13:33,754 คุณได้รับใช้รัฐบาลอังกฤษมา อย่างมีเกียรติ 121 00:13:33,778 --> 00:13:35,404 ซึ่งบางครั้งก็ไม่ง่ายนัก 122 00:13:35,488 --> 00:13:37,698 แต่นโยบายผ่อนปรน เป็นเรื่องอันตราย 123 00:13:37,782 --> 00:13:40,034 ปัญหาพวกนี้ เป็นปัญหาเรื้อรัง 124 00:13:40,117 --> 00:13:42,054 ซึ่งถ้าจัดการตอนนี้ จะส่อแววว่าเราผ่อนปรน 125 00:13:42,078 --> 00:13:43,621 ผมต้องการอะไรซักอย่างนะ เคท 126 00:13:43,746 --> 00:13:47,041 พวกสมาชิกใหม่ไม่เคยเห็นการนองเลือด และถูกชักจูงได้ง่าย 127 00:13:47,124 --> 00:13:49,252 ผมพยายามจะประสานรอยร้าว 128 00:13:49,335 --> 00:13:52,964 ขอแค่แสดงท่าทีเท่านั้น.. จะช่วยได้มาก 129 00:13:53,673 --> 00:13:54,882 ฉันจะลองคิดดู 130 00:13:57,176 --> 00:14:00,513 แต่ก่อนอื่น.. ฉันต้องการสิ่งที่จับต้องได้ 131 00:14:01,889 --> 00:14:02,890 เข้าใจแล้ว 132 00:14:29,333 --> 00:14:30,334 หวัดดีค่ะ 133 00:14:37,383 --> 00:14:39,552 ร้านปิดอยู่ค่ะ เปิดเที่ยงตรง 134 00:14:39,635 --> 00:14:42,471 เรามาหาเจ้าของร้าน คุณควิน ไมนห์ 135 00:14:43,681 --> 00:14:44,807 ควอน 136 00:14:45,308 --> 00:14:46,434 อยู่ข้างบน 137 00:14:49,395 --> 00:14:52,815 พบสิ่งนี้ในที่เกิดเหตุ ใกล้ร่างลูกสาวคุณ 138 00:14:53,357 --> 00:14:55,651 คุณยืนยันว่าเป็นของเธอได้มั้ยคะ 139 00:14:57,445 --> 00:14:58,696 ใครเป็นคนทำ 140 00:14:59,739 --> 00:15:02,325 ตอนนี้ยังไม่ทราบค่ะ แต่เราจะสืบให้พบ 141 00:15:04,118 --> 00:15:05,369 ทำไมต้องเป็นลูกสาวผมด้วย 142 00:15:07,705 --> 00:15:09,457 มีใครที่เราโทร.หาได้มั้ยครับ 143 00:15:09,540 --> 00:15:11,375 ให้มาอยู่เป็นเพื่อนคุณน่ะ คุณควอน 144 00:15:16,881 --> 00:15:18,341 ผมไม่มีครอบครัวอีกแล้ว 145 00:15:24,263 --> 00:15:26,891 คุณจะจับมือระเบิดพวกนี้ได้รึเปล่า 146 00:15:26,974 --> 00:15:27,974 ได้ค่ะ 147 00:15:29,310 --> 00:15:30,978 พวกมันจะถูกลงโทษไหม 148 00:15:31,062 --> 00:15:32,813 แน่นอนครับ 149 00:15:33,856 --> 00:15:35,566 พวกเราขอตัวก่อนค่ะ 150 00:15:53,000 --> 00:15:55,169 อรุณสวัสดิ์ ฮิวจ์ ขอบคุณที่มา 151 00:15:55,252 --> 00:15:56,337 ไม่พบกันซะนานนะ เลียม 152 00:15:56,420 --> 00:15:59,131 นานจริงๆ ด้วย นั่งสิ 153 00:15:59,840 --> 00:16:00,883 สบายดีมั้ย ฮิวจ์ 154 00:16:01,384 --> 00:16:03,010 เมื่อมากันครบแล้ว 155 00:16:03,719 --> 00:16:06,847 มีใครรู้บ้างว่า ไออาร์เอแท้คือใคร 156 00:16:08,808 --> 00:16:10,685 เป็นส่วนหนึ่งของไออาร์เอรึเปล่า 157 00:16:11,769 --> 00:16:16,273 เป็นพวกเพิ่งมีอำนาจ หรืออย่างอื่น 158 00:16:17,441 --> 00:16:21,237 พวกมันพยายามบ่อนทำลายทุกอย่าง ที่เราบรรลุผลในรอบ 19 ปี 159 00:16:21,320 --> 00:16:22,655 ผมยอมไม่ได้ 160 00:16:22,989 --> 00:16:26,617 คนพวกนี้ไม่ได้รับการสนับสนุน จากคนที่ปฏิเสธความรุนแรง 161 00:16:27,201 --> 00:16:29,161 อาณัติของเราคือส่งเสริมทางเลือกนั้น 162 00:16:29,245 --> 00:16:31,455 และรักษาข้อตกลงสันติภาพเอาไว้ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 163 00:16:31,539 --> 00:16:32,623 ทุกคนเห็นด้วยรึเปล่า 164 00:16:32,707 --> 00:16:35,501 มีเสียงสนับสนุนการกระทำ ของคนพวกนี้มาก 165 00:16:35,626 --> 00:16:36,794 พวกมุทะลุ 166 00:16:37,294 --> 00:16:40,256 พวกมุทะลุที่จำไม่ได้ หรือไม่ค่อยฉลาด 167 00:16:40,339 --> 00:16:42,675 คุณก็เคยเป็นพวกมุทะลุแบบนั้นนะ เลียม 168 00:16:43,050 --> 00:16:44,050 ใช่ 169 00:16:44,510 --> 00:16:46,554 นานมาแล้ว ตอนไม่มีทางเลือกอื่น 170 00:16:46,637 --> 00:16:47,930 แล้วมันให้อะไรกับเราล่ะ 171 00:16:48,305 --> 00:16:50,641 หลุมศพมากมาย จนขี้เกียจจำ 172 00:16:51,225 --> 00:16:54,228 การวางระเบิดครั้งนี้ที่โอมักฮ์ ร้ายแรงพอกับที่พลเรือนล้มตาย 173 00:16:54,395 --> 00:16:58,149 ยอมรับไม่ได้ ไม่ว่าเมื่อไหร่หรือที่ไหน 174 00:16:58,232 --> 00:17:00,401 คุณคิดว่ามือระเบิด มาจากพวกเราเหรอ 175 00:17:00,484 --> 00:17:02,528 ฝั่งอังกฤษระบุชนิดระเบิดได้ 176 00:17:03,738 --> 00:17:06,282 เซมเท็กซ์ผลิตในเช็ก จากคลังแสงเรา 177 00:17:06,866 --> 00:17:09,160 พวกนั้นยังใช้รหัสของเรา 178 00:17:09,577 --> 00:17:12,079 แปลว่ารู้จักใคร ในสายบังคับบัญชา 179 00:17:12,621 --> 00:17:14,540 อาจเป็นคนในห้องนี้ 180 00:17:18,794 --> 00:17:20,796 พวกมันพยายามแบ่งแยกเรา 181 00:17:20,880 --> 00:17:24,425 ทำให้พวกอังกฤษเข้ามาคุมพื้นที่อีก จุดชนวนความรุนแรงครั้งใหม่ 182 00:17:24,508 --> 00:17:25,801 ผมยอมไม่ได้ 183 00:17:25,885 --> 00:17:29,305 ผมต้องการให้ตรวจคลังแสงทั้งหมด ทั้งในและนอกประเทศ 184 00:17:29,388 --> 00:17:30,681 ยืนยันทุกอย่าง 185 00:17:30,765 --> 00:17:33,309 ปืน เซมเท็กซ์ตรวจแม่งให้หมด 186 00:17:33,392 --> 00:17:36,395 - พระเจ้า ไม่ได้เอาจริงใช่มั้ย - จริงสุดๆ เลยว่ะ แพตตี้ 187 00:17:36,729 --> 00:17:38,856 เราตรวจนับอาวุธ ถ้ามีอะไรหาย.. 188 00:17:38,939 --> 00:17:41,442 เราแกะรอยกลับไปหา คนที่รู้พิกัดอาวุธ 189 00:17:42,485 --> 00:17:45,029 จากนั้นก็จัดการ เป็นการภายใน 190 00:17:45,279 --> 00:17:47,656 นอกจากจะมีใคร มีความคิดที่ดีกว่านี้ 191 00:17:47,907 --> 00:17:49,366 แล้วเราจะได้อะไรตอบแทน 192 00:17:49,784 --> 00:17:50,910 ความสงบสุขไงล่ะ 193 00:17:52,661 --> 00:17:54,163 มันลำบากขนาดนั้นเชียวรึ เบรนแนน 194 00:17:54,955 --> 00:17:57,458 ยังเสียเลือดเนื้อพวกเรา ไม่พออีกหรือ 195 00:17:59,210 --> 00:18:01,837 ดังนั้น นอกเสียจากว่าพวกนาย อยากให้เราต้องสูญเสียทุกอย่างที่มี 196 00:18:01,921 --> 00:18:04,673 ผมต้องการความร่วมมือ และการยอมรับ จากพวกนายอย่างเต็มที่ 197 00:18:04,757 --> 00:18:07,635 ผมต้องการบัญชีพัสดุแบบครบถ้วน ภายในสัปดาห์นี้ 198 00:18:07,718 --> 00:18:10,763 พร้อมพิกัด และชื่อทุกคนที่รู้สถานที่ 199 00:18:10,846 --> 00:18:12,848 ไม่มีข้อยกเว้น 200 00:18:12,900 --> 00:18:18,500 เอสโอ 15 ศูนย์ บก.ต่อต้านการก่อการร้าย ลอนดอน 201 00:18:26,320 --> 00:18:27,404 เปิดเลย 202 00:18:27,905 --> 00:18:31,617 เราย้อนกลับไป 47 นาที เขารู้แน่นอนว่ามีกล้องวงจรปิด 203 00:18:31,700 --> 00:18:34,245 จึงขับวนในลอนดอนพักนึง ก่อนวางระเบิด 204 00:18:34,328 --> 00:18:36,330 นี่คือภาพแรกของเขา ที่เราบันทึกได้ 205 00:18:36,831 --> 00:18:40,334 ขับลงใต้ บนทางหลวงสายเอ 413 ใกล้กับเวนโดเวอร์ ตอน 10.53 น. 206 00:18:40,918 --> 00:18:43,462 เราได้เลขตัวถังจากมอเตอร์ไซค์ 207 00:18:43,546 --> 00:18:46,257 มีรายงานว่าถูกขโมย ในเรดดิ้งเมื่อคืนก่อน 208 00:18:46,340 --> 00:18:49,510 ส่วนป้ายทะเบียน ถูกขโมยมาจาก มอเตอร์ไซค์อีกคันในเรดดิ้ง 209 00:18:49,593 --> 00:18:51,220 แล้วเรื่องสายโทร.เข้าล่ะ 210 00:18:51,303 --> 00:18:53,472 สันนิษฐานว่าระเบิด จุดชนวนด้วยโทรศัพท์.. 211 00:18:53,556 --> 00:18:55,891 เราคัดข้อมูลจากเสาสัญญาณ ใกล้จุดระเบิด 212 00:18:55,975 --> 00:18:57,434 เพื่อหาเบอร์ที่วางสาย 213 00:18:57,643 --> 00:18:58,745 ตอนเกิดเหตุ 214 00:18:58,769 --> 00:18:59,895 สักครู่ค่ะ 215 00:19:00,312 --> 00:19:01,312 อยู่ค่ะ 216 00:19:02,898 --> 00:19:04,024 สายของคุณ 217 00:19:04,525 --> 00:19:06,569 - บรอมลีย์พูด - เขามาอีกแล้วครับ 218 00:19:06,694 --> 00:19:08,863 - คนจีนคนนั้น - อะไรนะ 219 00:19:08,946 --> 00:19:11,740 คนจีนนั่น มา 5 วันติดแล้วนะครับ 220 00:19:11,824 --> 00:19:13,826 บ้าจริง บอกเขาว่าผมยุ่ง 221 00:19:13,909 --> 00:19:16,620 บอกแล้วครับ เขาบอกเหมือนเดิมว่าจะรอ 222 00:19:18,080 --> 00:19:22,168 ผมรับรองว่าการสืบสวนคือ ภารกิจสำคัญที่สุดในตอนนี้ครับ คุณควอน 223 00:19:23,085 --> 00:19:25,629 เราทำทุกทาง ติดตามเบาะแสทุกสาย 224 00:19:25,713 --> 00:19:27,273 เพื่อหาตัวคนที่ฆ่าลูกสาวคุณ 225 00:19:27,500 --> 00:19:32,000 ยูไออาร์เอระเบิดธนาคาร ตาย 12 เจ็บ 38 226 00:19:32,386 --> 00:19:34,471 แต่คนพวกนี้จับตัวยาก 227 00:19:35,347 --> 00:19:36,765 และอาจใช้เวลาสักพัก 228 00:19:37,558 --> 00:19:39,226 ผมอยากให้คุณเข้าใจ 229 00:19:39,310 --> 00:19:41,896 คุณต้องจับพวกมันให้ได้ ผู้การบรอมลีย์ 230 00:19:41,979 --> 00:19:44,607 ขอย้ำว่า นี่คือภารกิจสำคัญที่สุดของเรา 231 00:19:51,697 --> 00:19:53,490 20,000 ปอนด์ 232 00:19:55,326 --> 00:19:58,787 ผมมีแค่นี้ 233 00:20:01,290 --> 00:20:04,501 - ผมเสียใจ แต่เรารับมันไว้ไม่ได้ - งั้น โปรดบอกผมมา.. 234 00:20:05,294 --> 00:20:08,088 ขอรายชื่อมือระเบิด 235 00:20:08,172 --> 00:20:12,635 ขอพูดชัดๆ นะครับ.. คนเลวทรามพวกนี้ ภูมิใจในความป่าเถื่อน ที่ตัวเองก่อ 236 00:20:13,302 --> 00:20:16,764 ถ้าคุณพยายามติดต่อพวกมัน โอกาสเกิดเหตุร้ายสูงมาก 237 00:20:17,431 --> 00:20:19,141 นี่คือหน้าที่เรา ไม่ใช่งานคุณ 238 00:20:20,100 --> 00:20:21,518 คุณต้องหักห้ามใจ 239 00:20:28,234 --> 00:20:30,194 คุณอยู่ที่นี่มานานรึยังครับ คุณควอน 240 00:20:31,862 --> 00:20:35,074 ตั้งแต่ปี 1984 ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ 241 00:20:35,699 --> 00:20:37,952 คุณเกิดในมณฑลกวางสี ประเทศจีน 242 00:20:40,287 --> 00:20:42,873 ใช่ครับ ผมเป็นคนจีน 243 00:20:42,957 --> 00:20:45,334 ผมทำงานในโฮจิมินห์หลังสงคราม 244 00:20:45,417 --> 00:20:46,919 เราหลบหนีไปยังสิงคโปร์ 245 00:20:47,836 --> 00:20:49,630 จากนั้น ก็อพยพมาที่นี่ 246 00:20:51,674 --> 00:20:53,884 คุณมีลูกสาว 2 คนก่อนฟาน 247 00:20:54,802 --> 00:20:56,887 ทั้งสองถูกฆ่า ระหว่างหลบหนี 248 00:20:57,471 --> 00:20:58,889 แล้วภรรยาคุณล่ะ 249 00:20:59,348 --> 00:21:00,432 ตอนนี้เธออยู่ไหน 250 00:21:03,227 --> 00:21:05,479 เธอเสียชีวิตตอนคลอดฟาน 251 00:21:08,774 --> 00:21:10,609 ผมเสียใจกับความสูญเสียของคุณด้วย 252 00:21:13,320 --> 00:21:16,073 แต่คุณมาที่นี่ทุกวันไม่ได้ 253 00:21:16,532 --> 00:21:21,328 มันไม่ช่วยอะไร และกินเวลากับทรัพยากร ในการสืบสวนด้วย 254 00:21:24,164 --> 00:21:25,374 เข้าใจมั้ยครับ 255 00:21:28,919 --> 00:21:31,672 ครับ ผมเข้าใจ 256 00:21:34,758 --> 00:21:37,886 ขอบคุณที่ยอมพบผม ผู้การบรอมลีย์ 257 00:21:49,064 --> 00:21:51,275 หลังการสืบสวน เป็นเวลา 3 สัปดาห์ 258 00:21:51,358 --> 00:21:54,153 แทบไม่มีเบาะแสชัดเจนเลย เท่าที่ผมทราบ 259 00:21:54,236 --> 00:21:56,405 ประชาชนต้องการหลักประกัน 260 00:21:56,864 --> 00:22:00,200 นักการเมืองแถวหน้า ผู้อาจมีคำตอบ 261 00:22:00,284 --> 00:22:03,203 อยู่กลางตาพายุลูกนี้ ด้วยความอึดอัด 262 00:22:03,287 --> 00:22:05,873 เชิญชมบทสัมภาษณ์ ที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้ 263 00:22:05,956 --> 00:22:07,750 กับรัฐมนตรีช่วยฯ เลียม เฮนเนสซี่ 264 00:22:09,293 --> 00:22:10,627 ท่านรัฐมนตรีครับ 265 00:22:10,711 --> 00:22:12,671 ท่านประณามการวางระเบิดครั้งนี้ อย่างเปิดเผย 266 00:22:12,755 --> 00:22:14,590 ครับ ในฐานะอดีตผู้นำของซินเฟน 267 00:22:14,673 --> 00:22:16,258 และสมาชิกของ ไออาร์เอ 268 00:22:16,342 --> 00:22:18,886 เรื่องนี้โดยพื้นฐานแล้ว แตกต่างกับ.. 269 00:22:18,969 --> 00:22:23,265 การกระทำที่ท่านมีส่วนร่วม ในสมัยนั้นอย่างไร 270 00:22:23,349 --> 00:22:25,434 แล้วเกิดอะไรขึ้นในลอนดอน เมื่อเร็วๆ นี้ 271 00:22:25,517 --> 00:22:29,313 ความหวัง ตอนนั้นเราไม่มีเลย มีเพียงการแก้แค้น ปีแล้วปีเล่า 272 00:22:30,564 --> 00:22:32,524 เราต้องหยุด วงจรอุบาทว์นี้ 273 00:22:32,608 --> 00:22:35,736 ดังนั้น เราจึงใช้วิถีทางการเมือง ซึ่งจะนำไปสู่.. 274 00:22:35,819 --> 00:22:37,219 ฉันชงชามาให้ 275 00:22:38,405 --> 00:22:39,990 ถ้าคุณพูดถึง "ความหวัง" 276 00:22:40,074 --> 00:22:43,410 ทำไมพวกสมาชิกไออาร์เอ. ของคุณเหล่านี้ 277 00:22:43,494 --> 00:22:45,412 กลับไปใช้ ปฏิบัติการวางระเบิด 278 00:22:45,496 --> 00:22:50,042 ผมสามารถพูดได้ว่า ขบวนการไออาร์เอ. ไม่ได้อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 279 00:22:50,250 --> 00:22:53,378 พวกเขายังคงยืนหยัดมั่นคง ในข้อตกลง และคำสัญญา.. 280 00:22:53,462 --> 00:22:55,231 คุณทำตัวแบบนี้ ต่อไปไม่ได้นะ 281 00:22:55,255 --> 00:22:56,799 คุณต้องกินอะไรบ้าง 282 00:22:58,884 --> 00:23:00,427 ฉันจะเอาก๋วยเตี๋ยวมาให้ 283 00:23:03,764 --> 00:23:06,391 คุณกำลังบอกว่า นี่เป็นปัญหาทางเศรฐกิจ 284 00:23:06,475 --> 00:23:07,976 มากกว่าเรื่องการเมืองงั้นสิ 285 00:23:08,727 --> 00:23:12,022 ผู้คนมองหาแพะรับบาป เพื่อเป็นทางออก 286 00:23:12,106 --> 00:23:14,066 และบางคน ก็รู้สึกยินดี 287 00:23:14,149 --> 00:23:17,361 ที่จะใช้ความรุนแรง โดยไม่พอใจสภาพที่เป็นอยู่ 288 00:23:24,368 --> 00:23:28,539 เตรียมเซ็นชื่อเลยค่ะ ต้องเซ็นเดี๋ยวนี้ 289 00:23:28,622 --> 00:23:31,166 ปฏิกิริยาล่าสุด บนโลกโซเชียลเป็นไงบ้าง 290 00:23:31,250 --> 00:23:33,627 เหมือนเดิมค่ะ หวาดกลัวและโกรธแค้น 291 00:23:33,710 --> 00:23:35,045 แค้นใคร 292 00:23:35,129 --> 00:23:37,172 นายกฯ อังกฤษค่ะ 293 00:23:37,673 --> 00:23:39,967 ซีเอ็นเอ็นกับไอริชไทมส์ ต้องการสัมภาษณ์ท่าน 294 00:23:40,134 --> 00:23:42,052 จะเป็นคืนนี้ หรือพรุ่งนี้ 8 โมงเช้าก็ได้ 295 00:23:42,136 --> 00:23:44,346 พรุ่งนี้เช้าทางโทรศัพท์ มีอะไรอีก 296 00:23:44,763 --> 00:23:46,515 มีคนรอสายท่านอยู่ค่ะ 297 00:23:46,598 --> 00:23:48,851 - รอสายเหรอ - 30 นาทีแล้วค่ะ 298 00:23:48,934 --> 00:23:51,812 คุณควอนจากลอนดอน ยืนกรานหนักแน่นมาก 299 00:23:51,895 --> 00:23:55,107 - เขาต้องการอะไร - ลูกสาวเขาถูกสังหารจากเหตุระเบิด 300 00:23:55,190 --> 00:23:58,277 ฉันพยายามปลอบเต็มที่แล้ว แต่เขาอยากคุยกับท่านเท่านั้น 301 00:23:58,360 --> 00:24:01,363 - เขาเห็นท่านในทีวี - ให้ตายเถอะ เบธ 302 00:24:01,446 --> 00:24:03,824 หน้าที่พลเมืองค่ะท่าน รับสายให้จบๆ เถอะ 303 00:24:09,163 --> 00:24:11,874 เลียม เฮนเนสซี่พูด มีอะไรให้ผมช่วย 304 00:24:11,957 --> 00:24:15,294 เฮนเนสซี่ บอกผมหน่อย ใครคือคนฆ่าลูกสาวผม 305 00:24:15,544 --> 00:24:18,755 ทำไมถึงคิดว่าผมรู้ตัว คนฆ่าลูกสาวคุณ 306 00:24:19,381 --> 00:24:21,884 เพราะคุณคือรัฐมนตรีช่วยที่หนึ่ง 307 00:24:22,050 --> 00:24:25,679 เป็นที่ปรึกษาให้กับควินน์เช และอดีตสมาชิกขบวนการไออาร์เอ 308 00:24:26,555 --> 00:24:30,392 ผมเสียใจด้วยจริงๆ คุณควอน ผมเองก็มีลูกสาว 309 00:24:30,475 --> 00:24:33,478 และผมประณามการใช้ความรุนแรง แต่ผมช่วยคุณไม่ได้ 310 00:24:33,812 --> 00:24:35,272 งั้นช่วยบอกชื่อคน 311 00:24:35,355 --> 00:24:38,650 ที่อาจรู้ชื่อมือระเบิดพวกนั้น ใครที่ผมคุยด้วยได้ 312 00:24:39,776 --> 00:24:43,030 ผมไม่รู้จักคนประเภทนั้นหรอก เสียใจด้วย 313 00:24:43,113 --> 00:24:45,199 ผมไม่เชื่อหรอก คุณเฮนเนสซี่ 314 00:24:45,282 --> 00:24:47,284 คุณเป็นคนมีอำนาจมาก 315 00:24:47,367 --> 00:24:50,704 ก็ผมทำงานให้รัฐบาลและข้าราชการ ที่ได้รับเลือกตั้งมา 316 00:24:50,787 --> 00:24:52,706 ผมไม่ได้รับใช้ผู้ก่อการร้าย 317 00:24:53,165 --> 00:24:57,502 การเมืองกับการก่อการร้าย ก็เหมือนหัวกับหางงูตัวเดียวกันนั่นล่ะ 318 00:24:58,086 --> 00:25:00,380 คุณคว้าฝั่งไหน ก็คือคว้างูอยู่ดี 319 00:25:00,589 --> 00:25:03,091 ต่างกันลิบลับ ว่าคุณคว้าฝั่งไหน 320 00:25:03,175 --> 00:25:04,885 เพราะฝั่งนึงกัดคุณได้ 321 00:25:05,677 --> 00:25:09,598 อีกรอบนะ.. ผมเสียใจกับความสูญเสียของคุณด้วย คุณควอน 322 00:25:09,681 --> 00:25:10,682 สวัสดี 323 00:25:35,170 --> 00:25:44,382 ลูกสาวถูกโจรสลัดไทยสังหาร เรื่องสลดใจของผู้อพยพ 324 00:26:02,150 --> 00:26:03,590 คุณทำอะไรน่ะ 325 00:26:05,279 --> 00:26:07,197 หยุดทำแบบนี้นะ 326 00:26:10,659 --> 00:26:12,369 เรื่องนี้ไม่ใช่ความผิดคุณ 327 00:26:14,621 --> 00:26:16,623 ผมทำพวกเธอผิดหวัง 328 00:26:22,379 --> 00:26:23,755 นี่อะไร 329 00:26:24,089 --> 00:26:26,883 ร้านอาหารเป็นของคุณแล้ว 330 00:26:27,592 --> 00:26:30,762 คุณเป็นเพื่อนที่ดีเสมอมา แลม 331 00:26:32,264 --> 00:26:33,682 หยุดพูดแบบนี้ได้แล้ว 332 00:26:35,017 --> 00:26:36,101 มองฉันสิ 333 00:26:40,230 --> 00:26:43,275 คืน้นีฉันไม่กลับบ้าน จะค้างที่นี่ ฉันจะนอนบนโซฟา 334 00:26:43,483 --> 00:26:45,902 พอถึงวันจันทร์ ฉันจะพาคุณไปหาใครคนนึง 335 00:26:46,028 --> 00:26:48,947 คนที่จะช่วยคุณ แต่ห้ามพูดแบบนี้อีก เข้าใจมั้ย 336 00:26:53,660 --> 00:26:56,830 ควอน 337 00:27:20,000 --> 00:27:22,504 ไม่รับสาย (12) 338 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 ร้านจัดสวน กรีนแลนด์สเคป 339 00:28:03,980 --> 00:28:07,067 ฉันโทร.หาคุณทั้งคืน คุณไปไหนมา 340 00:28:07,442 --> 00:28:08,902 คุณจะทำอะไร 341 00:28:10,946 --> 00:28:12,155 แล้วจะกลับเมื่อไหร่ 342 00:28:26,759 --> 00:28:30,000 ท่าเรือเมืองลาร์น ไอร์แลนด์เหนือ 343 00:28:50,000 --> 00:28:52,558 เหตุสังหารหมู่ที่สปริงฮิลล์วันอาทิตย์ โชกเลือดแห่งเบลฟาสต์ 344 00:28:57,456 --> 00:29:01,000 เตรียมรับสันติภาพ พร้อมรับศึก 345 00:29:22,601 --> 00:29:23,977 มีห้องพักมั้ยครับ 346 00:29:24,060 --> 00:29:27,147 เราต้องได้เอกสารสำคัญพวกนี้วันนี้ 347 00:29:27,981 --> 00:29:29,816 ค่ะ ฉันจะพยายามติดต่อผู้ส่ง.. 348 00:29:29,900 --> 00:29:32,652 เพราะดูท่าจะทำได้แค่นี้ ซึ่งฉันคิดว่ามันแปลก 349 00:29:32,736 --> 00:29:35,280 และไม่ใช่การบริการ แบบที่ฉันคาดหวัง 350 00:29:36,323 --> 00:29:40,494 ใช่ค่ะ 329174เอ็น 351 00:29:41,661 --> 00:29:43,997 บอกหัวหน้าคุณด้วย ว่าฉันจะโทร.มาใหม่ 352 00:29:44,206 --> 00:29:45,207 สวัสดีค่ะ 353 00:29:46,708 --> 00:29:48,210 มีอะไรให้ช่วยคะ 354 00:29:48,585 --> 00:29:51,004 ผมอยากพบคุณเฮนเนสซี่ครับ 355 00:29:51,171 --> 00:29:53,381 - คุณชื่ออะไรคะ - หง็อก มินห์ ควอน 356 00:29:54,299 --> 00:29:55,659 คุณคือคนที่โทร.หาเรานี่เอง 357 00:29:55,967 --> 00:29:57,594 ใช่ครับ ผมโทร.มาหลายรอบ 358 00:29:58,595 --> 00:30:01,306 ฉันเกรงว่าท่านรัฐมนตรีช่วยฯ ติดธุระ ไม่อาจพบคุณได้ 359 00:30:02,557 --> 00:30:05,143 - ผมจะรอ - ไม่ค่ะ คุณต้องกลับไป 360 00:30:05,727 --> 00:30:07,395 ทำตามที่เธอบอกดีกว่า 361 00:30:07,979 --> 00:30:10,315 เขาโทร.มาทุกชัว่โมง 362 00:30:10,440 --> 00:30:11,316 ถามหาเลียม ไม่ยอมลดละ 363 00:30:11,399 --> 00:30:12,442 แค่ของชำ 364 00:30:14,653 --> 00:30:17,322 ไปซะ ก่อนจะโดนหิ้วออกไป 365 00:30:19,199 --> 00:30:21,326 - ไม่ ผมจะรอ - แหงละ 366 00:30:27,999 --> 00:30:30,252 คนที่เอาแต่โทร.หาท่านจากลอนดอนค่ะ 367 00:30:30,335 --> 00:30:33,213 เขาพกมีดด้วย มีดพับสวิสน่ะครับ 368 00:30:34,464 --> 00:30:36,424 ก็ยึดมีดเขาซะสิ 369 00:30:36,842 --> 00:30:39,886 เขาจะก่อเรื่องได้แค่ไหน เมื่อนายสองคนอยู่ด้วย 370 00:30:40,220 --> 00:30:41,304 ปล่อยเขาซะ 371 00:30:42,180 --> 00:30:43,699 อย่างที่ผมเคยอธิบาย.. 372 00:30:43,723 --> 00:30:45,809 ผมไม่รู้ว่ามือระเบิดคือใคร 373 00:30:45,892 --> 00:30:48,728 ผมทราบดีว่าคุณโกรธแค้น แต่ผมช่วยอะไรได้ไม่มากนัก 374 00:30:48,979 --> 00:30:51,356 แถมการที่คุณมานี่ยังอันตรายมาก 375 00:30:52,482 --> 00:30:56,027 คนที่เบลฟาสต์ ไม่ทนฟังคุณกล่าวหาแน่ 376 00:30:56,778 --> 00:30:58,530 ถ้าคุณไม่รู้ ว่าพวกมันเป็นใคร 377 00:30:59,573 --> 00:31:01,324 ผมอยากให้คุณช่วยหาคำตอบ 378 00:31:03,960 --> 00:31:07,100 รัฐมนตรีช่วยฯ เฮนเนสซี่ ภูมิใจในรากเหง้าไออาร์เอ 379 00:31:07,163 --> 00:31:09,875 ผมถอนตัวมา 30 ปีแล้ว 380 00:31:09,958 --> 00:31:13,086 ตอนผมยังร่วมขบวนการ ผมต่อต้านความรุนแรงเต็มที่ 381 00:31:13,169 --> 00:31:15,380 ผมติดคุกจากสิ่งที่ทำ ผมใช้หนี้แล้ว 382 00:31:16,172 --> 00:31:18,925 ตอนนี้ผมทำงานด้านการเมือง ทั้ง 2 ฝั่ง.. 383 00:31:19,009 --> 00:31:21,428 พยายามสมานแผล เชื่อมรอยร้าว 384 00:31:22,762 --> 00:31:28,184 ขอพูดอีกครั้งนะ ผมเสียใจด้วยอย่างสุดซึ้ง แต่ผมช่วยอะไรคุณไม่ได้ 385 00:31:28,935 --> 00:31:31,938 แล้วถ้าลูกเมียคุณ ถูกสังหารด้วยระเบิดล่ะ 386 00:31:34,566 --> 00:31:37,319 ผมจะทวงความยุติธรรม สุดความสามารถ 387 00:31:37,694 --> 00:31:41,072 ผมถึงได้เลือกคุณ คุณเฮนเนสซี่ 388 00:31:41,656 --> 00:31:43,992 คุณบอกผมมา ว่าใครฆ่าลูกผม 389 00:31:44,075 --> 00:31:47,412 อีกรอบนะ.. ผมไม่รู้ 390 00:31:51,041 --> 00:31:52,584 คุณได้เปลี่ยนใจแน่ 391 00:31:56,087 --> 00:31:59,090 ขอบคุณที่ยอมพบผม รัฐมนตรีช่วยฯ เฮนเนสซี่ 392 00:33:14,207 --> 00:33:16,710 ขอโทษด้วยค่ะท่าน เขามาแบบไม่ตั้งตัว 393 00:33:26,511 --> 00:33:29,180 เป็นไรรึเปล่า เบธ คุณไม่เป็นไร.. 394 00:33:29,264 --> 00:33:30,974 พาเธอไป พาเธอไป 395 00:33:31,057 --> 00:33:33,643 - เมอร์ฟี่ ให้ลูกน้องนายตรวจอาคาร - ครับ 396 00:33:34,019 --> 00:33:35,020 พระเจ้า 397 00:33:47,949 --> 00:33:49,701 วิสกี้ซักหน่อยมั้ยครับ สารวัตร 398 00:33:50,285 --> 00:33:51,953 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 399 00:33:55,540 --> 00:33:58,626 คงเสียเวลาเปล่า ที่จะถามว่าฝีมือใคร 400 00:34:00,003 --> 00:34:01,755 ผมนึกไม่ออกนะ 401 00:34:03,089 --> 00:34:06,760 ดูเหมือนจะเป็นแค่คำเตือน 402 00:34:07,135 --> 00:34:09,095 โชคดีที่ไม่ใช่ระเบิดร้ายแรง 403 00:34:09,804 --> 00:34:12,140 ไม่งั้นคงไม่ได้มายืนคุยกันแบบนี้ 404 00:34:13,892 --> 00:34:17,896 โทร.หาผมได้นะ.. เผื่อจู่ๆ อยากคุยกับผมขึ้นมา 405 00:34:19,105 --> 00:34:21,691 ผมจะบอกสื่อว่าเกิดแก๊สรัว่ไปก่อน 406 00:34:22,275 --> 00:34:24,986 ก็พอรับได้ ขอบคุณมากครับ สารวัตร 407 00:34:27,739 --> 00:34:28,740 ฮัลโหล 408 00:34:31,534 --> 00:34:32,535 เขาโทร.มาค่ะ 409 00:34:38,708 --> 00:34:41,503 แกมาสำนักงานฉัน เพื่อวางระเบิดเหรอวะ 410 00:34:41,753 --> 00:34:43,963 - คุณเปลี่ยนใจรึยัง - เปลี่ยนใจเรอะ 411 00:34:44,047 --> 00:34:46,132 ประสาทรึไง 412 00:34:46,216 --> 00:34:48,343 แกไม่รู้หรอก ว่ากำลังเล่นกับใครอยู่ 413 00:34:48,426 --> 00:34:49,636 แต่เดี๋ยวได้รู้แน่ 414 00:34:49,719 --> 00:34:50,887 บอกชื่อมา 415 00:34:50,970 --> 00:34:53,515 เอางี้ดีกว่า มาเจอกันตัวต่อตัว 416 00:34:53,598 --> 00:34:54,598 จะได้เคลียร์.. 417 00:34:56,434 --> 00:34:58,937 ไอ้บ้านั่นขู่ผม แล้ววางสาย 418 00:35:02,107 --> 00:35:04,859 ตรวจสอบโรงแรม กับบ้านพักทั้งหมด 419 00:35:04,943 --> 00:35:06,402 หาตัวไม่ยากหรอก 420 00:35:08,988 --> 00:35:10,031 ไอ้เจ๊กเวรเอ๊ย 421 00:35:14,327 --> 00:35:16,037 ลุงเลียม ว่าไงครับ 422 00:35:16,100 --> 00:35:18,235 นิวยอร์ก 423 00:35:21,292 --> 00:35:22,293 ผมจะรีบไป 424 00:36:33,907 --> 00:36:36,409 หยุด นิ่งไว้ๆ อย่าขยับ 425 00:36:36,492 --> 00:36:39,704 อย่าขยับ รถถูกวางระเบิด 426 00:37:09,500 --> 00:37:12,175 บอกชื่อมา 427 00:37:18,034 --> 00:37:20,328 สายชนวน 2 ชุด ยาว 10 ฟุต 428 00:37:20,411 --> 00:37:23,122 บัดกรีเข้ากับหลอดไฟ เคลือบด้วยหัวไม้ขีดบด 429 00:37:23,957 --> 00:37:25,750 ทำให้จุดแรงขึ้น 430 00:37:26,125 --> 00:37:28,211 ไม่จำเป็น แต่ฝีมือดี 431 00:37:28,711 --> 00:37:30,838 หยาบๆ ได้ผล และสังเกตพบได้ง่าย 432 00:37:30,922 --> 00:37:32,507 แปลว่ามันอยากให้เราเห็น 433 00:37:32,674 --> 00:37:35,236 ไม่ได้อยู่ในถังน้ำมัน ถึงจุดติดก็ไม่ระเบิด 434 00:37:35,260 --> 00:37:37,053 เขาแค่อยากให้เห็น ว่าเล่นงานคุณได้ 435 00:37:39,597 --> 00:37:40,598 มิกกี้ 436 00:37:41,933 --> 00:37:44,978 พบตัวเขาแล้ว ห้องพักในเวลลิงตันพาร์ก 437 00:37:45,770 --> 00:37:47,438 - พบตัวแล้ว - จับมันไว้ 438 00:37:47,522 --> 00:37:50,817 ลากมันออกจากเบลฟาสต์ แล้วทำให้มันไม่กล้ามาอีก 439 00:37:51,317 --> 00:37:52,670 รอก่อน ฉันกำลังไป 440 00:37:54,612 --> 00:37:56,281 ฮัลโหล 441 00:37:56,364 --> 00:37:58,574 ได้ข่าวว่าสำนักงานคุณถูกวางระเบิด 442 00:37:58,658 --> 00:38:02,036 ไม่ขนาดนั้นหรอก แค่ห้องน้ำในห้องโถง 443 00:38:02,370 --> 00:38:04,789 ชายชาวเอเชียอายุ 60 กว่า กำลังแค้น 444 00:38:05,039 --> 00:38:06,291 เรากำลังจัดการ 445 00:38:06,499 --> 00:38:07,500 เขาทำไปทำไม 446 00:38:07,583 --> 00:38:11,170 ลูกสาวเขาตายในเหตุระเบิด เขาคิดว่าผมรู้ว่าฝีมือใคร 447 00:38:11,254 --> 00:38:13,131 ไม่ใช่เขาคนเดียว ที่คิดแบบนั้น 448 00:38:13,423 --> 00:38:16,926 - แล้วเรื่องอภัยโทษถึงไหนแล้ว - มีเสียงคัดค้านเยอะ 449 00:38:17,093 --> 00:38:20,555 แต่ถ้าคุณให้สิ่งที่เป็นประโยชน์กับเรา เรื่องอาจเป็นผลดีกับคุณมากขึ้น 450 00:38:20,722 --> 00:38:23,391 ผมมีเบาะแสแล้ว และกำลังติดตาม 451 00:38:24,892 --> 00:38:27,979 หวังว่าจะไม่เหลว คนที่นี่ต้องการตัวคนผิด 452 00:38:28,438 --> 00:38:30,773 เราคุมเกมได้อีกไม่นานนักหรอก 453 00:38:42,702 --> 00:38:44,037 ชั้นบนสุด ทางขวาค่ะ 454 00:40:51,080 --> 00:40:52,582 เข้าไปสิโว้ย 455 00:41:18,316 --> 00:41:21,235 โธ่เว้ย พวกแกทั้งงั่ง ทั้งตาบอดรึไง 456 00:41:21,527 --> 00:41:23,696 ให้ไอ้แก่คนนึง ปั่นหัวเล่นเหมือนตัวตลก 457 00:41:23,779 --> 00:41:26,491 แถมมันยังลอยนวลอยู่ ให้ตายเถอะ 458 00:41:26,574 --> 00:41:28,826 พวกแกมี 4 คนนะ 4 คน 459 00:41:28,910 --> 00:41:30,870 เราต้อนมันจนมุมแล้ว แต่มันโดดลงจากหลังคา 460 00:41:30,953 --> 00:41:32,705 รูดเสาลงไปเหมือนลิง 461 00:41:32,788 --> 00:41:33,831 มีเรื่องอะไรกัน 462 00:41:36,542 --> 00:41:39,045 เก็บกระเป๋าซะ คุณจะไปที่ฟาร์ม 463 00:41:40,463 --> 00:41:41,464 ไปสิ 464 00:41:42,048 --> 00:41:43,216 ไปเก็บของ 465 00:41:47,803 --> 00:41:49,643 - สบายดีมั้ยฌอน - หวัดดี คริสตี้ 466 00:41:49,889 --> 00:41:51,307 เข้าไปเถอะ ท่านรออยู่ 467 00:41:55,603 --> 00:41:58,606 เดี๋ยวอัดให้น่วมเลย เข้ามาดื่มอะไรก่อนสิ 468 00:41:58,689 --> 00:42:00,233 ดูแกสิ 469 00:42:00,316 --> 00:42:02,252 - บ้านสวยดีนะครับ - ไม่เลวใช่มั้ยล่ะ 470 00:42:02,276 --> 00:42:04,276 - ใช่ครับ - ดีใจที่ได้เจอแกนะ 471 00:42:04,320 --> 00:42:05,821 แล้วนิวยอร์กเป็นไงบ้าง 472 00:42:05,905 --> 00:42:08,991 อ้อ หนาวครับ 473 00:42:09,659 --> 00:42:12,954 เมอร์ฟี่เล่าให้ผมฟังแล้ว ไอ้เจ๊กเวรนั่น 474 00:42:13,037 --> 00:42:15,498 มันวางระเบิดสำนักงานลุง 475 00:42:15,581 --> 00:42:18,167 ติดระเบิดในรถจากัวร์ แถมอัดมิกกับจิมมี่ซะหมดท่าเลย 476 00:42:18,251 --> 00:42:23,839 - ให้ผมจัดการให้มั้ยครับ - ไม่ นั่นปัญหาของคาวาแนกฮ์ 477 00:42:25,716 --> 00:42:28,636 ลุงอยากให้แกช่วย เรื่องเหตุวางระเบิดในลอนดอน 478 00:42:30,263 --> 00:42:32,014 รู้ตัวคนบงการรึยังครับ 479 00:42:34,308 --> 00:42:35,309 ยังเลย 480 00:42:36,477 --> 00:42:38,604 คนอเมริกันไม่สบอารมณ์เรื่องนี้ 481 00:42:38,688 --> 00:42:40,374 มีแต่ข่าวผู้หญิงกับเด็กตาย 482 00:42:40,398 --> 00:42:41,941 ไม่มีทางระดมทุนเลยตอนนี้ 483 00:42:42,024 --> 00:42:44,860 นี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องระดมทุนเลย ฌอน 484 00:42:44,944 --> 00:42:47,196 ลุงต้องการให้แก ไปพบคนที่ลอนดอน.. 485 00:42:48,281 --> 00:42:51,784 ริชาร์ด บรอมลีย์ ที่เอสโอ 15 486 00:42:53,160 --> 00:42:54,203 เอสโอ 15 เหรอครับ 487 00:42:54,287 --> 00:42:56,539 เขาต้องรู้ว่า เหตุระเบิดไม่ใช่ฝีมือเรา 488 00:42:56,622 --> 00:42:59,750 และเรากำลังพยายาม แก้ปัญหาอย่างหนัก แต่เราต้องการให้เขาช่วย 489 00:43:00,001 --> 00:43:00,835 ทำไมต้องผมล่ะ 490 00:43:00,918 --> 00:43:03,754 เพราะแกคือเรนเจอร์ ประดับเหรียญกล้าหาญ แห่งกองทหาร รอยัลไอริช 491 00:43:04,380 --> 00:43:08,301 บรอมลีย์จะให้เกียรติแกที่สุด ในหมู่พวกเรา 492 00:43:09,135 --> 00:43:12,722 ถ้ามีใครล่วงรู้ ว่าเราพูดจากับชาวอังกฤษ 493 00:43:12,805 --> 00:43:15,891 ให้ตามล่าคนของเราเอง จะแตกแถวหรือไม่ก็เถอะ 494 00:43:16,559 --> 00:43:18,060 ต้องเกิดปัญหาใหญ่แน่ 495 00:43:20,021 --> 00:43:21,814 ดังนั้น ลุงเชื่อใจแกได้รึเปล่า ฌอน.. 496 00:43:22,398 --> 00:43:24,066 ว่าแกจะรอบคอบ 497 00:43:25,610 --> 00:43:26,861 แน่นอนครับ 498 00:44:12,907 --> 00:44:14,241 ทางนี้ครับ 499 00:44:14,325 --> 00:44:15,326 ขอบใจมาก 500 00:44:26,629 --> 00:44:27,755 คุณมาซะสายเชียว 501 00:44:28,839 --> 00:44:31,717 ผมต้องตามแก้ปัญหาแปลกๆ หลายที่น่ะ 502 00:44:38,849 --> 00:44:39,975 เดี๋ยวฉันมาค่ะ 503 00:44:40,059 --> 00:44:41,060 ผมรออยู่นี่แหละ 504 00:44:55,032 --> 00:44:56,032 พระเจ้า 505 00:44:56,100 --> 00:44:58,100 ไม่ทราบผู้ส่ง: ผมต้องการรายชื่อ 506 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 โรงเรียนนายเรือ กรีนวิช 507 00:45:24,437 --> 00:45:25,479 คุณมอร์ริสัน 508 00:45:29,316 --> 00:45:30,693 ผู้การบรอมลีย์ 509 00:45:33,028 --> 00:45:35,197 - เราไม่ได้เป็นคนทำ - จริงเหรอ 510 00:45:35,281 --> 00:45:38,200 หลักฐานทางนิติเวช กับการใช้รหัสของพวกคุณ กลับบอกอีกอย่าง 511 00:45:38,325 --> 00:45:40,995 เป็นหน่วยที่ทรยศน่ะ เรายังไม่รู้ว่าพวกมันเป็นใคร 512 00:45:41,078 --> 00:45:42,913 คุณจะบอกว่า มีหน่วยไออาร์เอ ที่ยังปฏิบัติการ 513 00:45:42,997 --> 00:45:44,307 ลอยนวลอยู่ตอนนี้.. และคุณไม่รู้ว่าเป็นใคร 514 00:45:44,331 --> 00:45:45,331 ใช่ครับ 515 00:45:45,624 --> 00:45:46,917 แล้วเซมเท็กซ์ล่ะ 516 00:45:47,418 --> 00:45:48,728 พวกเขาปล้นคลังแสงเรา 517 00:45:48,752 --> 00:45:50,872 คลังแสงที่ปิดลง ตามข้อตกลงสันติภาพน่ะเหรอ 518 00:45:51,422 --> 00:45:52,840 แล้วรหัสล่ะ 519 00:45:52,923 --> 00:45:55,885 มีสมาชิกระดับบัญชาการช่วยเหลือ ไม่เบลฟาสต์ก็ดับบลิน 520 00:45:55,968 --> 00:45:57,511 แล้วคุณต้องการอะไร คุณมอร์ริสัน 521 00:45:58,512 --> 00:45:59,805 เรามีแผน 522 00:45:59,889 --> 00:46:02,308 สมาชิกระดับบัญชาการ จะได้รหัสต่างกัน 523 00:46:02,433 --> 00:46:04,327 เมื่อมือระเบิดอ้างความชอบ ในการโจมตีครั้งต่อไป.. 524 00:46:04,351 --> 00:46:06,187 คุณจะบอกเรา ว่าพวกเขาใช้คำไหน 525 00:46:06,687 --> 00:46:08,457 เราจะรู้ว่าใครออกคำสั่ง และยุติเรื่องนี้ 526 00:46:08,481 --> 00:46:10,065 มีใครเกี่ยวข้อง กับแผนนี้อีก 527 00:46:10,316 --> 00:46:11,609 เลียม เฮนเนสซี่ 528 00:46:11,901 --> 00:46:14,153 คุณจึงควรรู้ว่า เรื่องนี้เปิดเผยไม่ได้ 529 00:46:14,236 --> 00:46:15,996 มีแค่เลียมที่รู้ว่า ใครจะได้รหัสไหน 530 00:46:16,030 --> 00:46:18,866 งั้นเฮนเนสซี่จะร่วมงานกับเราโดยตรง เพื่อกำจัดหน่วยของไออาร์เอเหรอ 531 00:46:18,949 --> 00:46:21,202 - หน่วยที่แตกแถว - ยังไงก็คนของพวกคุณ 532 00:46:23,746 --> 00:46:25,080 ผมมีเงื่อนไขหนึ่งข้อ 533 00:46:27,166 --> 00:46:29,752 เมื่อเฮนเนสซี่หามือระเบิดพบ เขาบอกผมโดยตรง 534 00:46:30,085 --> 00:46:32,588 จากนั้นเราจัดการพวกเขา ไม่ใช่คุณ 535 00:46:33,714 --> 00:46:35,299 ข้อนี้ต่อรองไม่ได้ 536 00:47:00,199 --> 00:47:01,759 เราพบถุงพลาสติกในห้องเขา 537 00:47:02,451 --> 00:47:04,954 จากที่เห็น ดูเหมือนเขาทำไนโตรกลีเซอรีน 538 00:47:05,037 --> 00:47:08,332 ผสมกับยาฆ่าหญ้า อัดเข้าไปในท่อน้ำพลาสติก 539 00:47:08,624 --> 00:47:10,167 มันจะรุนแรงซักแค่ไหน 540 00:47:10,251 --> 00:47:13,671 ผมเดาว่าเขาทำระเบิดขึ้นมา 4 ลูก แต่ละลูก แรงพอระเบิดรถบรรทุก 541 00:47:13,754 --> 00:47:14,755 พระเจ้า 542 00:47:14,838 --> 00:47:17,800 รู้อย่างนี้แล้ว ผมมีคนราวครึ่งเมือง ที่จะคอยหาตัวเขา 543 00:47:17,883 --> 00:47:20,427 เมื่อเขาปรากฏตัวในเบลฟาสต์ เราจะหาเขาพบ 544 00:47:21,303 --> 00:47:22,596 ท่านอยู่ที่นี่ปลอดภัย 545 00:47:23,430 --> 00:47:27,142 ใช่ ฉันไม่มัน่ใจนักหรอก 546 00:49:34,478 --> 00:49:35,479 เบนนี่ 547 00:50:47,926 --> 00:50:49,845 พระเจ้า 548 00:50:51,930 --> 00:50:53,557 เร็วเข้า เร็ว 549 00:51:05,277 --> 00:51:09,782 พระเจ้า มันเล่นงานเบนนี่กับฌอน พวกเขาไม่เป็นไร 550 00:51:10,115 --> 00:51:12,201 เอาคนจากเบลฟาสต์มาเสริม 551 00:51:12,451 --> 00:51:15,746 ฉันประเมินมันต่ำไป จะไม่เกิดขึ้นอีก 552 00:51:28,884 --> 00:51:30,219 เป็นการเตือนอีกรอบเหรอ เลียม 553 00:51:30,302 --> 00:51:33,138 ใช่ ผมรับมือได้ 554 00:51:33,472 --> 00:51:35,641 ตอนแรกก็เบลฟาสต์ แล้วก็ที่นี่ 555 00:51:35,724 --> 00:51:37,601 แบบนี้เรียก รับมือได้ซักเรื่องเหรอ 556 00:51:37,851 --> 00:51:39,394 ปัญหาถูกจัดการแล้ว 557 00:51:40,145 --> 00:51:42,272 เขากำลังทำลาย บ้านสวนของเรา 558 00:51:42,356 --> 00:51:45,317 ไม่รู้เจตนาด้วยซ้ำ คุณเรียกมันว่าปัญหาเหรอ 559 00:51:46,068 --> 00:51:48,529 ให้ตายเถอะ บางทีคุณก็วางท่าซะเหลือเกิน 560 00:51:48,612 --> 00:51:51,156 ฉันจะไปลอนดอน ไปอยู่กับเครี่ 561 00:51:51,240 --> 00:51:52,616 ผมว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ 562 00:51:52,699 --> 00:51:55,118 ฉันไม่ได้ขออนุญาตคุณ 563 00:51:55,202 --> 00:51:58,121 เขาไม่น่ารู้เรื่อง แฟลตของลูกสาวเรา อีกอย่างนะ.. 564 00:51:58,205 --> 00:51:59,623 เขาตามเล่นงานคุณ ไม่ใช่ฉัน 565 00:51:59,706 --> 00:52:01,643 เรื่องของเรื่องคือ ถ้าเขารู้เรื่องบ้านสวน 566 00:52:01,667 --> 00:52:04,294 ผมเดาว่า เขาก็รู้เรื่องแฟลตของเครี่ด้วย 567 00:52:04,378 --> 00:52:05,546 ไม่คุ้มที่จะเสี่ยง 568 00:52:05,629 --> 00:52:08,069 ถ้างั้นคุณก็ต้อง จัดการให้ได้อย่างที่พูด 569 00:52:10,008 --> 00:52:13,637 ฉันจำสมัยที่คุณจะ จัดการเรื่องนี้ อย่างเหมาะสมได้ 570 00:52:13,720 --> 00:52:15,138 และเรื่องอื่นๆ ด้วย 571 00:52:16,181 --> 00:52:17,641 แต่มันเป็นอดีตไปแล้ว 572 00:52:50,424 --> 00:52:52,509 น้ำหนักมากขึ้นนิด แต่ไม่น่าดูออก 573 00:52:53,635 --> 00:52:56,638 ผมใส่แค่เซมเท็กซ์ไมโครชิพ แล้วก็สายอีกไม่กี่นิ้ว 574 00:52:57,639 --> 00:52:58,473 ดูใช้ได้เลย 575 00:52:58,599 --> 00:53:02,394 ที่ยากคือทำให้ผ่านเครื่องสแกน แต่เราจะหาทางได้ 576 00:53:02,728 --> 00:53:03,854 แล้วถ้าเปิดเอาไว้ล่ะ 577 00:53:04,688 --> 00:53:07,316 แบตฯ หมดเร็วขึ้น แต่ใช้ได้ไม่มีปัญหา 578 00:53:07,399 --> 00:53:08,650 รู้รึยังว่าเครื่องบินลำไหน 579 00:53:08,734 --> 00:53:12,321 ยังเลย เราไม่อยากระเบิดเที่ยวบิน ที่มีผู้โดยสารชาวไอริช 580 00:53:12,571 --> 00:53:15,949 ถ้าได้เครื่องของกองบินราชินี จะดีที่สุด เราแค่ต้องการคนถือระเบิด 581 00:53:20,329 --> 00:53:21,955 รหัสเปลี่ยนแล้ว.. 582 00:53:22,956 --> 00:53:24,291 ตั้งแต่คืนนี้ 583 00:53:27,294 --> 00:53:29,379 บก.ข่าวของผมโคตรโหลยโท่ย 584 00:53:29,463 --> 00:53:33,133 ซื้อรองเท้าคู่แพง เท่าค่าจ้างที่ผมได้ สำหรับเวลา 8 ชั่วโมง ที่ใช้เขียนข่าวขยะ 585 00:53:33,216 --> 00:53:34,217 ก็สมเหตุสมผลดีนะ 586 00:53:35,010 --> 00:53:37,346 ใครบ้างไม่อยากได้ รองเท้าเซ็กซี่คู่ใหม่ 587 00:53:37,846 --> 00:53:41,391 คุณควรลองวิสกี้แท้ๆ บ้าง เจมสัน 2 แก้ว ซิงเกิ้ลมอลต์ 588 00:53:44,478 --> 00:53:47,481 ภรรยาทำร้ายคู่รักข้ามเพศของสามี 589 00:53:47,648 --> 00:53:49,399 เขียนข่าวใหญ่เชียวนะเนี่ย 590 00:53:49,858 --> 00:53:52,945 ถ้าได้ตังค์ผมเขียนหมด 591 00:53:53,028 --> 00:53:54,748 ดีกว่าไปลุยซากตึก ที่จุดเกิดระเบิด 592 00:53:55,822 --> 00:53:58,325 - แล้วคุณทำงานอะไร - บริหารทรัพย์สิน 593 00:54:07,834 --> 00:54:08,877 ฉันชื่อแม็กกี้ 594 00:54:09,086 --> 00:54:10,212 เอียน 595 00:54:15,133 --> 00:54:17,052 เอาล่ะ ฉันจะโทรไป ถ้าต้องการเพิ่มอีก 596 00:54:17,177 --> 00:54:19,217 - ขอบใจนะ แมรี่ - ขอบใจ บาย 597 00:54:21,056 --> 00:54:23,392 มีอีก 6 คน กำลังมาจากเบลฟาสต์ 598 00:54:23,475 --> 00:54:25,662 พอมาถึง ก็เปลี่ยนเวรกับคนที่เฝ้ามาทั้งคืน 599 00:54:25,686 --> 00:54:26,829 พอรักษาความปลอดภัยที่ฟาร์มหรือเปล่า 600 00:54:26,853 --> 00:54:30,273 ปลอดภัยสุดๆ ครับ ทั้งหมด 20 คนแบ่งเป็น 2 กะ 601 00:54:31,692 --> 00:54:34,277 นายบินไปลอนดอน พร้อมแมรี่วันนี้ 602 00:54:34,361 --> 00:54:36,005 - ได้ครับ - ไม่จำเป็นเลยค่ะ 603 00:54:36,029 --> 00:54:38,615 พาเธอไปที่แฟลตของเครี่ แล้วย้ายทั้งคู่ไปโรงแรม 604 00:54:38,699 --> 00:54:40,117 ฉันจัดการเองได้ 605 00:54:40,200 --> 00:54:41,702 เรื่องนี้ไม่ต้องเถียง 606 00:54:42,494 --> 00:54:44,329 นิกจะเอาจากัวร์ไปเติมน้ำมัน 607 00:54:44,413 --> 00:54:45,872 ส่วนคุณออกจาก.. 608 00:55:04,474 --> 00:55:05,754 พาเขาไปโรงพยาบาล 609 00:55:06,018 --> 00:55:08,395 - พาแมรี่ไปสนามบิน เร็ว - ครับ 610 00:55:14,860 --> 00:55:17,404 ระเบิดไนโตรฝังดิน จุดชนวนด้วยรีโมท 611 00:55:19,156 --> 00:55:20,699 เขาต้องมองเห็นที่นี่ 612 00:55:21,658 --> 00:55:23,660 ถ้าเป็นผมจะไปอยู่ในป่านั่น 613 00:55:24,619 --> 00:55:27,539 - ไปเลย - ฌอน มิก ขึ้นรถ 614 00:55:27,622 --> 00:55:28,790 ไปเลย ไปเลย 615 00:55:50,270 --> 00:55:51,563 เร็วเข้า ไปเร็ว 616 00:55:58,028 --> 00:56:01,198 พวกนายกระจายตัวออก ฉันจะขึ้นที่สูง 617 00:56:52,541 --> 00:56:53,583 บอกชื่อมา 618 00:57:21,027 --> 00:57:22,571 ให้ตายสิวะ 619 00:57:22,988 --> 00:57:25,448 ไอ้แก่คนเดียว หลอกล่อเราจนหัวหมุน 620 00:57:26,658 --> 00:57:27,659 ทำไมยากเย็นนัก 621 00:57:28,493 --> 00:57:30,620 มันล้ำหน้าเรา ทุกฝีก้าว 622 00:57:31,663 --> 00:57:32,663 เราต้องการคนมากกว่านี้ 623 00:57:33,039 --> 00:57:34,833 อย่างน้อยอีก 100 คน 624 00:57:34,958 --> 00:57:37,752 แต่ถ้าทำงั้น เบลฟาสต์ทั้งเมือง ต่อต้านเราแน่ 625 00:57:40,505 --> 00:57:43,550 เรียกตัวนักแกะรอยมา คนที่รู้จักป่าที่นี่ 626 00:57:43,633 --> 00:57:45,051 หนามยอกเอาหนามบ่ง 627 00:57:46,386 --> 00:57:47,804 หลานฉันเหรอ 628 00:57:47,888 --> 00:57:50,515 ใช่ครับ ถ้าท่านอนุญาต 629 00:58:19,920 --> 00:58:21,004 เข้ามาเถอะ 630 00:58:29,137 --> 00:58:30,847 เครี่ล่ะ เธอไปไหนเหรอ 631 00:58:30,931 --> 00:58:31,932 ออกไปข้างนอก 632 00:58:33,225 --> 00:58:35,060 เธอมาเร็วไปหน่อย แต่ฉันก็จวนเสร็จแล้วล่ะ 633 00:58:35,727 --> 00:58:37,938 เธอจะไปทานร้านไหนเหรอ 634 00:58:38,021 --> 00:58:39,731 ไม่ได้คิดเรื่องนั้นเท่าไหร่ 635 00:58:41,983 --> 00:58:45,070 งั้นอะไร ที่ทำให้หลานชายฉัน รีบแจ้นมาลอนดอนรึ 636 00:58:46,530 --> 00:58:47,656 เรื่องส่วนตัวน่ะ 637 00:58:48,990 --> 00:58:50,784 ฉันดีใจ ที่ได้เตรียมการไว้ 638 00:58:53,537 --> 00:58:55,789 อือ คิดว่ามันได้ผลนะ 639 00:58:56,456 --> 00:58:57,749 เธอคิดว่าไง 640 00:59:22,857 --> 00:59:24,734 ล้อเล่นเปล่าเนี่ย 641 00:59:29,781 --> 00:59:32,951 - เลียม - บอกบรอมลีย์ ว่าลุงยอมรับเงื่อนไข 642 00:59:33,451 --> 00:59:34,578 ผมจะบอกเขาให้ครับ 643 00:59:34,661 --> 00:59:37,205 ลุงกระจายรหัสผ่านใหม่ออกไปแล้ว ตอนนี้ก็แค่รอ 644 00:59:38,999 --> 00:59:40,709 ควอนโจมตีเราอีกแล้ว 645 00:59:41,668 --> 00:59:43,962 ระเบิดรถจาร์กัว ทำบิลลี่เข้าโรงพยาบาล 646 00:59:44,212 --> 00:59:45,839 พวกเราตามหาตัวมันอยู่ 647 00:59:46,089 --> 00:59:50,218 ไอ้บ้านั่นทำคนเจ็บเพิ่มอีก 3 หลุมเหล็กแหลม ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ 648 00:59:50,302 --> 00:59:53,555 เลียม ฟังดูเหมือนเขาฝึกมานะ อาจเป็นหน่วยรบพิเศษ 649 00:59:53,638 --> 00:59:55,078 ลุงกำลังจะพูดเรื่องนี้พอดี 650 00:59:55,265 --> 00:59:58,852 ลุงต้องการนักแกะรอย ฌอน แกมาช่วยเราได้มั้ย 651 00:59:59,728 --> 01:00:01,980 - ผมจะบินไปตอนเช้า - ดีมาก 652 01:00:10,322 --> 01:00:14,492 นี่ น้ำเสียงเขาเป็นไง 653 01:00:16,244 --> 01:00:17,329 กังวล 654 01:00:19,080 --> 01:00:20,123 เขามีเรื่องเต็มมือ 655 01:00:20,373 --> 01:00:22,573 ถ้าเขาหาตัวมือวางระเบิดไม่ได้ ข้อตกลงสันติภาพก็ดับ 656 01:00:22,792 --> 01:00:24,502 และในทางการเมือง เขาก็ด้วย 657 01:00:27,088 --> 01:00:28,548 คิดว่าเขาจะหาตัวพวกมันพบรึเปล่า 658 01:00:29,758 --> 01:00:31,092 พบครับ ถ้าเกิดระเบิดอีกครั้งนะ 659 01:00:33,303 --> 01:00:35,347 รหัสผ่านจะนำเราไปถึง ตัวผู้บงการ 660 01:00:35,430 --> 01:00:38,016 เขาจบสิ้นแล้ว รหัสผ่านช่วยอะไรไม่ได้หรอก 661 01:00:39,267 --> 01:00:41,519 ที่เราต้องการ คือพวกคนรุ่นใหม่ไฟแรง.. 662 01:00:42,228 --> 01:00:44,439 คนที่เข้มแข็ง อย่างเธอ 663 01:00:45,774 --> 01:00:47,776 เขากลัวการใช้อำนาจ 664 01:00:47,859 --> 01:00:51,237 เขาก็แค่ตาแก่หมดพิษสง ที่พยายามเหนี่ยวรั้งสิ่งต่างๆ ไว้ 665 01:00:56,618 --> 01:00:59,371 ฉันไม่เคยยกโทษให้เขา เรื่องแพทริคน้องชายฉัน 666 01:01:00,497 --> 01:01:02,415 เลียมรู้ว่าใครฆ่าเขา 667 01:01:03,958 --> 01:01:07,712 หน่วยเดนตายของยูวีเอฟ 4 คน 668 01:01:09,839 --> 01:01:13,551 ฉันบอกเลียมให้ฆ่าพวกมัน ก่อนพวกมันขึ้นศาล 669 01:01:13,635 --> 01:01:15,136 แต่เขาปฏิเสธ.. 670 01:01:16,012 --> 01:01:18,348 เขาบอกว่าหมดเวลาล้างแค้นแล้ว 671 01:01:19,891 --> 01:01:22,936 แพทริคก็ตายเปล่า แล้วถูกฝัง 672 01:01:23,019 --> 01:01:26,231 ส่วนพวกมันตอนนี้อยู่ในคุก ทั้ง 4 คน 673 01:01:26,314 --> 01:01:28,525 ลงเรียนทางไกล ที่มหาวิทยาลัยเปิด 674 01:01:29,776 --> 01:01:33,947 มันไม่ยุติธรรม ไม่เลย 675 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 ลูกสาวถูกโจรสลัดไทยสังหาร เรื่องสลดใจของผู้อพยพ 676 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 ไม่เป็นไรนะลูก 677 01:02:28,100 --> 01:02:29,500 พ่อจ๋า 678 01:02:51,000 --> 01:02:52,200 ปล่อยลูกฉันนะ 679 01:02:53,000 --> 01:02:58,200 แม่จ๋า พ่อจ๋า ช่วยด้วย 680 01:03:29,002 --> 01:03:31,000 หัวข้อ: ควอน หง็อก มินห์ 681 01:03:31,010 --> 01:03:33,000 เลียม เราแนบแฟ้มประวัติของควอนมาด้วย คุณอาจใช้ประโยชน์ได้ แคทเธอรีน 682 01:03:33,010 --> 01:03:35,000 กระทรวงทหารบกสหรัฐฯ ประวัติบุคลากรทางทหาร 683 01:03:37,000 --> 01:03:38,500 ลับสุดยอด คณะเสนาธิการร่วมวอชิงตัน ดีซี 684 01:03:38,510 --> 01:03:43,000 รายละเอียดบุคลากร นามสกุล ควอน ชื่ออื่น หง็อก- มินห์ เลขทหาร 3791411 685 01:03:43,010 --> 01:03:44,500 สถานที่เกิด กวางสี ประเทศจีน ควอน ฮาย เพศหญิง อายุ 8 ปี เสียชีวิต 686 01:03:44,510 --> 01:03:46,000 ควอน ยู เพศหญิง อายุ 11 ปี เสียชีวิต ควอน ฟาน เพศหญิง อายุ 15 ปี 687 01:03:46,010 --> 01:03:49,000 ระหว่างเดินทางข้ามทะเลจีนใต้ เรือของพวกเขาถูกโจรสลัดปล้น 688 01:03:49,100 --> 01:03:53,120 ลูกสาวถูกลักพาตัว ข่มขืนและถูกฆ่า เชื่อว่า ควอนและภรรยาถูกยิงและโยนลงจากเรือ 689 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 การซุ่มโจมตีในป่าไห่หลาง 690 01:04:02,000 --> 01:04:03,990 ควอนคือนักรบเดนตายมือหนึ่ง ได้เลื่อนเป็น ผบ.หมวด 691 01:04:04,000 --> 01:04:05,200 ถูกจับในไซ่ง่อน 692 01:04:07,000 --> 01:04:08,900 กลุ่มกองกำลังพิเศษ 'โครงการแกมม่า' 693 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 ติดคุก 694 01:04:13,481 --> 01:04:15,066 ฮิวจ์ แมคกราธมาแล้วครับ 695 01:04:22,073 --> 01:04:24,117 ได้ข่าวว่านายตรวจคลังแสงฉัน 696 01:04:24,200 --> 01:04:27,245 เราตรวจคลังแสงทุกคน ไม่มีข้อยกเว้น 697 01:04:27,620 --> 01:04:29,914 ของหาย 4 ชิ้น 2 ชิ้นเป็นของนาย 698 01:04:30,373 --> 01:04:32,041 เซมเท็กซ์หายไป 10 กิโล 699 01:04:32,125 --> 01:04:35,670 นายทำบ้าอะไรอยู่ คลังแสงฉันไม่อนุญาตให้ตรวจ 700 01:04:35,753 --> 01:04:37,046 เราตกลงกันชัดแล้ว จำได้มั้ย 701 01:04:37,130 --> 01:04:38,381 นายก็อยู่ด้วยตอนประชุม 702 01:04:38,923 --> 01:04:40,943 ถ้ารู้ว่ามันหายไป นายก็ควรจัดการซะ 703 01:04:40,967 --> 01:04:44,554 ทุกอย่างอยู่ครบ ฉันตรวจเองกับมือ นั่นคือความจริง 704 01:04:47,515 --> 01:04:50,476 ให้ตายเถอะเลียม คณะกรรมการรู้รึเปล่า ว่าเป็นเซมเท็กซ์ของฉัน 705 01:04:54,814 --> 01:04:58,026 เดี๋ยวนี้ไม่รู้ว่าใคร เชื่อใจได้บ้างแล้วสินะ 706 01:04:58,526 --> 01:05:00,028 เชื่อใจหรือกลัว 707 01:05:01,195 --> 01:05:03,323 ในกรณีของนาย กลัวเสียส่วนใหญ่ 708 01:05:03,781 --> 01:05:05,742 เรียบง่ายและโหดเหี้ยม เหมือนที่พ่อฉันสอน 709 01:05:07,744 --> 01:05:11,664 เรามีโอกาสอยู่ตรงหน้าแล้ว เลียม ถ้านายเป็นผู้นำ 710 01:05:11,873 --> 01:05:13,313 ไอ้เจ๊กนั่นไม่ได้ช่วยให้อะไรดีขึ้น 711 01:05:13,374 --> 01:05:14,935 แต่ให้ฉันตามตัวคนท้องถิ่น ออกล่ามันเถอะ 712 01:05:14,959 --> 01:05:16,878 - นายรู้เรื่องแค่ไหน - มากก็แล้วกัน 713 01:05:16,961 --> 01:05:19,422 ระเบิดสำนักงาน บ้านสวน รถยนต์นาย 714 01:05:19,505 --> 01:05:22,467 แมรี่กับลูกสาวนายไปหลบอยู่ โรงแรมในลอนดอน วุ่นวายไปหมด 715 01:05:22,550 --> 01:05:25,887 คนของเราสัมผัสความอ่อนแอได้ ยูวีเอฟด้วย 716 01:05:25,970 --> 01:05:29,641 นายควรกลับไปที่เบลฟาสต์ ไปนำขบวนอยู่แนวหน้า 717 01:05:29,933 --> 01:05:32,685 - ฟังนะ ฉันไม่ใช่นักการเมือง - นายพยายามจะพูดอะไรวะ 718 01:05:33,561 --> 01:05:34,812 การวางระเบิดน่ะ 719 01:05:36,230 --> 01:05:39,734 การให้กำลังใจเงียบๆ ปลอบขวัญสมาชิกได้ 720 01:05:40,026 --> 01:05:41,235 ให้กำลังใจเหรอ 721 01:05:41,444 --> 01:05:42,987 พวกมันฆ่าพลเมืองเป็นเบือ 722 01:05:43,071 --> 01:05:47,283 พวกเขาทำเกินไปหน่อย ฉันรู้ แต่สร้างแรงหนุนส่งให้เราได้อย่างมาก 723 01:05:47,367 --> 01:05:48,743 ฝั่งอังกฤษเข้าตาจนแล้ว 724 01:05:48,826 --> 01:05:52,872 ให้ตายสิวะ ฉันบอกให้ระเบิด สถาบันการเงินไม่กี่แห่ง แค่นั้น 725 01:05:52,956 --> 01:05:55,541 ไม่มีคนเจ็บ เราตกลงกันไว้แบบนั้น 726 01:05:55,625 --> 01:05:58,670 - นายรับปากฉันแล้ว - ก็ทำตามที่รับปากแล้วไงเล่า 727 01:05:58,753 --> 01:06:02,340 ฉันไม่รู้ว่าพวกมันเป็นใคร ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครบงการพวกมัน 728 01:06:02,423 --> 01:06:03,716 และก็ต้องเป็นแบบนั้น 729 01:06:03,800 --> 01:06:06,844 เพราะถ้าเกิดผิดแผนขึ้นมา จะสืบกลับมาถึงตัวพวกเราได้ 730 01:06:06,928 --> 01:06:11,015 ผิดแผนเหรอ แผนไม่ใช่แบบนี้โว้ย ฉันต้องทำเพื่อให้คนกลับมาสนับสนุน 731 01:06:11,224 --> 01:06:15,687 - นายกับฉันใช้เวลาทั้งชีวิต... - นายไม่ดูดำดูดีคนพวกนั้นหรอกน่า 732 01:06:15,770 --> 01:06:17,981 นายต้องการให้มีเหตุระเบิด เพื่อหนุนให้นายได้รับเลือกตั้ง 733 01:06:18,064 --> 01:06:19,941 ให้คอยค้ำความอ่อนแอของนาย 734 01:06:20,024 --> 01:06:24,904 จะบอกให้นะ ในสงครามน่ะ แผนมันเปลี่ยนกันได้โว้ย 735 01:06:26,155 --> 01:06:30,118 ฉันเคียงข้างนายตอน นายติดอาวุธให้พวกนั้น 736 01:06:30,201 --> 01:06:33,329 เอ็ม 62 ในอัลเดอร์ช็อต เมาท์แบทเท่น 737 01:06:33,413 --> 01:06:35,623 นายตัดสินใจยกระดับการโจมตี.. ปฏิเสธไม่ได้ 738 01:06:35,707 --> 01:06:37,959 ยุคนั้นมันผ่านไปนานแล้ว 739 01:06:39,002 --> 01:06:41,504 เมื่อไม่กี่เดือนก่อน นายไม่ได้พูดแบบนี้ 740 01:06:42,630 --> 01:06:47,427 ฉันได้ยินเลียมคนเก่า ชายผู้กลับมาทำตามแผนเหมือนเดิม 741 01:06:49,971 --> 01:06:52,765 นายคงไม่ลืมหรอกนะ ว่าเราสู้เพื่ออะไร 742 01:06:53,349 --> 01:06:54,767 นายสงสัย ในความซื่อสัตย์ของฉันรึไง 743 01:06:55,601 --> 01:06:59,814 ฉันฝังศพน้องเขย ก่อนนั้นก็พ่อ กับญาติอีก 2 คน 744 01:06:59,897 --> 01:07:03,276 เราก็มือเปื้อนเลือดพอกัน เพราะต่อสู้ เพื่อรวมไอร์แลนด์เป็นหนึ่ง 745 01:07:03,359 --> 01:07:05,403 ไม่ใช่เพื่อหากำไร จากไอร์แลนด์ที่แตกแยก 746 01:07:05,486 --> 01:07:08,606 ไม่ต้องเสือกถามอีกล่ะ ว่าฉันลืมหรือเปล่า ว่าสู้เพื่ออะไร 747 01:07:08,656 --> 01:07:11,136 คนที่ค้ากำไรเกินควร ก็คือนายนั่นแหละ 748 01:07:11,200 --> 01:07:15,663 มีบ้านหรูหลายหลัง คอยประจบพวกอังกฤษ 749 01:07:16,456 --> 01:07:18,082 นายไม่ใช่เลียม คนที่ฉันเคยรู้จัก 750 01:07:18,166 --> 01:07:19,667 นายอยากได้ฉันคนเดิมสินะ 751 01:07:19,917 --> 01:07:22,587 มือสังหารแห่งบ็อกไซด์ ต้องการแบบนั้นเหรอ 752 01:07:22,670 --> 01:07:23,838 งั้นฟังนะ 753 01:07:23,921 --> 01:07:26,090 แล้วยุติเรื่องนี้ซะ ลากตัวไอ้บ้าพวกนั้นมา 754 01:07:26,174 --> 01:07:28,843 ไม่งั้นฉันได้ฝัง พวกนายเป็นเบือแน่ 755 01:07:30,803 --> 01:07:33,848 อ้อ งั้นฉันไปล่ะ 756 01:07:34,057 --> 01:07:35,892 ฉันจะอยู่ที่ฟาร์ม ถ้านายต้องการหาตัว 757 01:07:37,060 --> 01:07:39,520 แล้วก็จัดการปัญหา คณะกรรมการด้วย 758 01:07:39,604 --> 01:07:43,941 เราไม่อยากให้พวกนั้นด่วนสรุปผิดๆ เรื่องเซมเท็กซ์ ใช่มั้ยล่ะ 759 01:07:55,578 --> 01:07:58,331 พวกแกรู้รึเปล่า ว่าแมรี่พักที่ไหนในลอนดอน 760 01:07:58,414 --> 01:08:00,333 ไม่ครับ มีแต่เมอร์ฟี่ที่รู้ 761 01:08:00,416 --> 01:08:02,877 แมคกราธรู้ ว่าเธอซ่อนตัวที่ไหน 762 01:08:04,003 --> 01:08:05,630 ฉันอยากรู้ว่ามันรู้ได้ไง 763 01:08:24,398 --> 01:08:27,235 วันนี้หนักน่าดูนะ ชาร์ลี 764 01:08:28,444 --> 01:08:30,822 หนักน่าดู เอาล่ะ ไปกันเถอะ 765 01:08:36,327 --> 01:08:37,787 เร็วเข้า ชาร์ลี ลุกขึ้น 766 01:08:38,830 --> 01:08:39,830 ชาร์ลี 767 01:09:11,529 --> 01:09:12,697 แกฆ่าหมาฉัน 768 01:09:13,030 --> 01:09:15,241 หมาไม่เป็นไร แค่หลับ 769 01:09:16,325 --> 01:09:17,410 นั่งลง 770 01:09:26,335 --> 01:09:27,420 ผมพันระเบิดบนตัว 771 01:09:28,379 --> 01:09:32,675 ใครเข้ามา ผมกดปุ่ม เราตายหมด 772 01:09:32,758 --> 01:09:33,759 ที้นีก็บอกชื่อมาได้แล้ว 773 01:09:33,843 --> 01:09:37,638 พวกมันอ้างว่าเป็นคนของไออาร์เอ แต่ฉันไม่รู้หรอก ว่าพวกมันเป็นใคร 774 01:09:37,722 --> 01:09:40,349 ฉันกำลังทำทุกทาง เพื่อหาตัวคนที่รับผิดชอบ 775 01:09:40,433 --> 01:09:41,743 คุณโกหก ใครฆ่าลูกสาวผม 776 01:09:41,767 --> 01:09:44,437 ฉันขอโทษ ฉันยังไม่รู้จริงๆ. 777 01:09:51,027 --> 01:09:53,946 วัตถุระเบิดที่มันใช้ คือเซมเท็กซ์-เอชเหรอ 778 01:09:54,322 --> 01:09:57,700 ใช่ๆ นายรู้จักเซมเท็กซ์ด้วยเหรอ 779 01:09:58,743 --> 01:10:00,203 ผมรู้จักเซมเท็กซ์-เอช 780 01:10:00,703 --> 01:10:03,331 ระหว่างสงคราม พวกเช็กทำให้กับกองทัพเวียตกง 781 01:10:03,414 --> 01:10:04,707 ใช้เป็นระเบิดกับกับดักได้ดี 782 01:10:04,790 --> 01:10:06,626 - ในเวียดนามเหรอ - ใช่ 783 01:10:07,335 --> 01:10:10,129 คนอเมริกันโดนระเบิดเซมเท็กซ์ ตายเป็นเบือ 784 01:10:10,213 --> 01:10:13,049 ตอนนี้ไออาร์เอ ใช้มันฆ่าลูกสาวผม 785 01:10:14,300 --> 01:10:15,509 ตลกร้ายชัดๆ 786 01:10:16,761 --> 01:10:20,681 ฉันอ่านประวัตินาย เราต่างรู้จักสงครามดี 787 01:10:20,765 --> 01:10:24,018 เราทั้งคู่พยายามลืมสงคราม นายกับฉัน เราเหมือนกัน 788 01:10:25,561 --> 01:10:29,440 ไม่เหมือนซักนิด คุณมันไร้ค่า คุณฆ่าผู้หญิงกับเด็ก บอกชื่อมา 789 01:10:29,523 --> 01:10:31,609 สาบานได้ ฉันไม่รู้ 790 01:10:31,692 --> 01:10:34,654 อย่าเพิ่ง อย่าเพิ่ง ฉันวางกับดักไว้แล้ว เมื่อพวกมันวางระเบิดคราวหน้า 791 01:10:34,820 --> 01:10:37,323 เมื่อพวกมัน ออกมาอ้างความรับผิดชอบ 792 01:10:37,406 --> 01:10:40,993 พวกมันจะใช้รหัสผ่าน.. บอกตำรวจว่าพวกมันคือไออาร์เอ 793 01:10:41,994 --> 01:10:43,913 ฉันเปลี่ยนรหัสผ่านนั่นแล้ว 794 01:10:43,996 --> 01:10:46,874 ดังนั้นถ้าพวกมันใช้รหัส ฉันจะรู้ 795 01:10:53,923 --> 01:10:55,174 คุณมีเวลา 1 วัน 796 01:10:57,551 --> 01:10:59,231 แล้วถ้าพวกมัน ยังไม่วางระเบิดล่ะ 797 01:11:00,930 --> 01:11:02,265 24 ชั่วโมง 798 01:11:05,518 --> 01:11:09,397 พระเจ้าเมตตาด้วยเถอะ 799 01:11:12,483 --> 01:11:13,963 ครั้งแรกเราพลาดไป.. 800 01:11:14,527 --> 01:11:16,487 แต่เราตั้งค่าใหม่ ด้วยโปรแกรมแรปเตอร์ 801 01:11:16,570 --> 01:11:19,532 เห็นความผิดปกติ และโครงสร้างภาพชัดขึ้น 802 01:11:19,865 --> 01:11:22,702 ตรงนั้น ดูที่หลังมือเขา 803 01:11:22,785 --> 01:11:25,246 ดูเหมือนรอยไหม้ ไม่ก็ปาน 804 01:11:25,579 --> 01:11:26,872 เรากำลังดำเนินการเปรียบเทียบ 805 01:11:26,956 --> 01:11:29,709 ใช้เวลาอีกหน่อย แต่ได้เรื่องแน่ 806 01:11:34,547 --> 01:11:37,258 เร็วเข้า ๆ 807 01:11:47,018 --> 01:11:47,935 โอเค 808 01:11:48,019 --> 01:11:49,145 ขึ้นไปเลย 809 01:12:54,585 --> 01:12:57,421 - อรุณสวัสดิ์ฌอน ขอบใจที่มา - ลุงเป็นไรรึเปล่าครับ 810 01:12:57,505 --> 01:13:00,257 วันนี้แย่หน่อย เกิดเหตุวางระเบิดอีกแล้ว 811 01:13:00,341 --> 01:13:02,676 - ครับ ผมได้ข่าวแล้ว - ใช่ รถเมล์ในลอนดอน 812 01:13:02,843 --> 01:13:04,929 - บรอมลีย์โทร.มารึยังครับ - ยังเลย 813 01:13:05,179 --> 01:13:07,619 แมคกราธกำลังมา พร้อมคนในท้องถิ่น พวกเขาจะคอยช่วยคุณ 814 01:13:07,890 --> 01:13:10,684 ผมไม่ต้องใช้คนพวกนั้นหรอก ผมจัดการเอง 815 01:13:10,768 --> 01:13:11,769 ดีมาก 816 01:13:30,079 --> 01:13:30,955 เฮนเนสซี่พูด 817 01:13:31,038 --> 01:13:34,625 พวกมันโทร.มา แต่ไม่ได้บอกรหัสลับ นี่มันเรื่องบ้าอะไรวะ 818 01:13:35,000 --> 01:13:36,544 อาจไม่ใช่พวกมันก็ได้ 819 01:13:36,919 --> 01:13:39,004 สมาคมนักข่าวเป็นคนรับสาย 820 01:13:39,088 --> 01:13:41,733 ชายสำเนียงไอริชบอกว่า จะไม่ร่วมมือห่าเหวอะไร.. 821 01:13:41,757 --> 01:13:43,277 กับชาวอังกฤษอีก และไม่มีรหัสด้วย 822 01:13:43,551 --> 01:13:46,137 เขารู้ว่ารถเมล์คันไหน ใช้วัตถุระเบิดเท่าไหร่ 823 01:13:46,220 --> 01:13:48,347 ตรวจออกมาเป็นเซมเท็กซ์ของคุณอีก 824 01:13:48,431 --> 01:13:51,851 ใครสักคน ปากโป้งเตือนพวกมัน ไม่ก็คุณปั่นหัวผม 825 01:13:51,934 --> 01:13:56,981 มีแค่ 2 คนที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น.. ผมกับมอร์ริสัน 826 01:13:57,314 --> 01:13:59,358 อย่างที่บอก คุณคนใดคนหนึ่งเชื่อไม่ได้ 827 01:13:59,775 --> 01:14:02,445 บอกเบอร์ที่ผมติดต่อคุณได้ ทั้งวันทั้งคืน 828 01:14:03,612 --> 01:14:05,906 ผมจะโทร.ไปทันที ที่ได้เรื่องอะไร 829 01:14:06,323 --> 01:14:07,741 รีบเข้าเถอะ 830 01:14:07,825 --> 01:14:10,586 ไม่งั้นสังคมจะมีปฏิกิริยารุนแรง อย่างที่คุณไม่เคยสัมผัสแน่ 831 01:14:15,124 --> 01:14:16,542 คราวนี้ระเบิดรถเมล์ 832 01:14:16,625 --> 01:14:19,295 ให้ตายเถอะ ตาย 16 เจ็บอีกเท่าตัว 833 01:14:19,378 --> 01:14:20,838 ผมขอโทษ 834 01:14:21,213 --> 01:14:24,008 ผมมีแผนจะจับไอ้ระยำนั่น แต่ล้มเหลว 835 01:14:24,300 --> 01:14:27,052 ฉันเพิ่งกลับจาก ทำเนียบรัฐบาล 836 01:14:27,595 --> 01:14:29,013 ท่านนายกฯ จะพิจารณา เรื่องอภัยโทษ 837 01:14:29,096 --> 01:14:31,474 ต่อเมื่อคุณ ส่งตัวมือระเบิดให้ทันที 838 01:14:31,682 --> 01:14:33,893 แล้วผมจะทำได้ไง 839 01:14:33,976 --> 01:14:35,436 หาทางเข้า 840 01:14:35,519 --> 01:14:39,190 เรากำลังเตรียมแผน ส่งพลร่มกลับไป เฝ้าถนนในไอร์แลนด์ ภายใน 48 ชั่วโมง 841 01:14:39,482 --> 01:14:41,066 เบลฟาสต์ลุกเป็นไฟแน่ 842 01:14:41,150 --> 01:14:43,611 คุณทำแบบนี้ เข้าทางมือระเบิดชัดๆ 843 01:14:43,694 --> 01:14:46,530 เกินที่ฉันจะคุมได้แล้ว ได้เรื่องแล้วโทร.หาฉัน 844 01:14:46,906 --> 01:14:48,508 ฉันกำลังเดินทาง ไปประชุมที่โรมพรุ่งนี้ 845 01:14:48,532 --> 01:14:50,284 จะพกมือถือไว้ตลอด 846 01:15:09,553 --> 01:15:12,473 ลอนดอนเป็นไงบ้าง แมรี่ปลอดภัยรึเปล่า 847 01:15:13,641 --> 01:15:15,893 ท่านบอกให้จับตาดูเธอไว้ 848 01:15:16,310 --> 01:15:18,604 ดูแลให้เธอ กับเครี่ปลอดภัย 849 01:15:22,441 --> 01:15:26,278 ผมเฝ้าอยู่ที่ล็อบบี้นานพอสมควร จับตาดูคนเข้าออกน่ะ 850 01:15:26,654 --> 01:15:28,155 เธอไม่รู้ว่าผมอยู่ที่นั่น 851 01:15:30,032 --> 01:15:31,450 หลานชายท่านโผล่ไป 852 01:15:33,369 --> 01:15:34,912 เขาอยู่ในห้องเธอ 2 ชั่วโมง 853 01:15:37,164 --> 01:15:40,417 - หลานฉันอยู่ในห้องแมรี่ 2 ชั่วโมงงั้นเหรอ - ครับ 854 01:15:40,918 --> 01:15:41,919 หลังจากเขากลับไป 855 01:15:43,420 --> 01:15:44,880 แมรี่ลงมา 856 01:15:45,756 --> 01:15:47,967 โทร.หาฮิวจ์ แมคกราธ จากโทรศัพท์ที่ล็อบบี้ 857 01:16:10,573 --> 01:16:11,740 เสร็จแล้ว 858 01:16:18,289 --> 01:16:21,875 นอกจากถูกถอดออกมาดู ไม่มีทางบอกได้ว่าถูกปรับแต่ง 859 01:16:22,001 --> 01:16:24,211 โคตรเจ๋ง จะจุดชนวนยังไง 860 01:16:24,295 --> 01:16:25,504 นาฬิกาข้างใน 861 01:16:25,588 --> 01:16:27,339 ฉันจะป้อนเวลา เมื่อเรารู้เที่ยวบิน 862 01:16:27,423 --> 01:16:29,883 มีการประชุมความมั่นคง ในโรมพรุ่งนี้ 863 01:16:29,967 --> 01:16:33,554 สส.สำคัญกับฝ่ายความมั่นคง จะบินไปที่นั่น 864 01:16:33,637 --> 01:16:35,681 เหมาะเจาะ แล้วคนขนระเบิดล่ะ 865 01:16:36,432 --> 01:16:37,891 ซาร่ายืนยันว่าเขาจะไป 866 01:16:38,934 --> 01:16:41,228 จากนั้นเราจึงเทียบรอยไหม้ กับฐานข้อมูล 867 01:16:41,312 --> 01:16:43,272 พบผลลัพธ์ แพทริก โอไรลีย์ 868 01:16:43,355 --> 01:16:45,065 อายุ 29 ปี จากเบลฟาสต์ 869 01:16:45,649 --> 01:16:49,111 โอไรลีย์เคยถูกจับ ข้อหาทำร้ายร่างกาย เมื่อ 3 ปีก่อน 870 01:16:49,194 --> 01:16:50,738 ติดคุกที่ไฮด์แบงก์ 2 เดือน 871 01:16:51,363 --> 01:16:54,533 เราเทียบใบหน้าโอไรลีย์ กับคลังข้อมูลใบหน้า 872 01:16:54,617 --> 01:16:55,909 พบผลลัพธ์ 873 01:16:58,245 --> 01:17:01,540 นั่นเขาที่ผับในดับลิน กับสมาชิกไออาร์เอ 4 สัปดาห์ก่อน 874 01:17:01,957 --> 01:17:04,793 เป็นที่ประชุมของไออาร์เอ ที่เราเฝ้าจับตามาหลายปี 875 01:17:08,756 --> 01:17:10,108 อีก 2 คน ที่อยู่กับเขาล่ะ 876 01:17:10,132 --> 01:17:11,972 กำลังจะพูดถึงครับ ท่านรัฐมนตรี 877 01:17:12,051 --> 01:17:14,678 กับผู้หญิงที่เราเพิ่งระบุตัวได้ ในที่เกิดเหตุ ระเบิดรถเมล์ 878 01:17:21,727 --> 01:17:22,727 ว่าไง 879 01:17:23,145 --> 01:17:24,938 ไส้ศึกของคุณคือฮิวจ์ แมคกราธ 880 01:17:27,024 --> 01:17:28,317 ได้ยินผมไหม เฮนเนซซี่ 881 01:17:29,234 --> 01:17:30,778 คุณแน่ใจนะ 882 01:17:30,944 --> 01:17:31,945 พอตัว 883 01:17:32,988 --> 01:17:36,408 เราระบุตัวมือระเบิดที่ไนท์สบริดจ์ได้แล้ว แพททริก โอไรลีย์จากเบลฟาสต์ 884 01:17:36,492 --> 01:17:40,245 3 สัปดาห์ก่อน เราพบเห็นโอไรลีย์ ไปพบกับฮิวจ์ แมคกราธที่ผับในดับลิน 885 01:17:41,080 --> 01:17:42,915 ตอนนี้แมคกราธ กับโอไรลีย์อยู่ไหน 886 01:17:44,333 --> 01:17:45,918 ผมไม่รู้จักโอไรลีย์ 887 01:17:47,002 --> 01:17:48,587 แล้วก็ไม่ได้เจอแมคกราธ 888 01:17:48,671 --> 01:17:50,381 ให้ผมช่วยหาแมคกราธเถอะ 889 01:17:51,590 --> 01:17:55,052 จีพีเอส.ในโทรศัพท์ระบุว่า เขาอยู่ห่างจากคุณ 52 เมตรไปทางใต้ 890 01:17:55,135 --> 01:17:57,429 ผมกำลังมองเขา ขับรถมาหน้าบ้านคุณ 891 01:17:58,347 --> 01:17:59,765 ดังนั้น เลิกเสแสร้งได้แล้ว 892 01:18:00,641 --> 01:18:03,519 ตอนนี้เฮลิคอปเตอร์ชีนุก อยู่บนฟ้า ในนั้นมีหน่วยทหาร 12 นาย 893 01:18:03,602 --> 01:18:07,189 พวกเขาจะลงจอดที่ฟาร์มคุณ ใน 30 นาที แล้วควบคุมตัวแมคกราธไว้ 894 01:18:07,272 --> 01:18:10,275 ผมคงไม่ต้องบอก ว่าจะเป็นยังไง.. หรือสัมพันธ์อันแนบแน่น ของคุณกับเขา 895 01:18:10,359 --> 01:18:11,902 จะดับอนาคต ทางการเมืองของคุณ.. 896 01:18:12,152 --> 01:18:13,404 คราวนี้ดับสนิท 897 01:18:15,406 --> 01:18:16,407 หรือ.. 898 01:18:16,490 --> 01:18:18,742 สอบสวนแมคกราธ ตามวิธีหาของคุณ ข้อมูลที่ผมต้องการ 899 01:18:19,201 --> 01:18:20,661 ชื่อกับพิกัดของทุกคน 900 01:18:20,994 --> 01:18:23,455 คุณช่วยเขาไม่ได้ แต่อาจช่วยตัวเองได้ 901 01:18:23,539 --> 01:18:26,667 30 นาที หาสิ่งที่ผมต้องการ แล้วผมจะส่ง ฮ. กลับ 902 01:18:28,794 --> 01:18:29,794 จิม 903 01:18:34,967 --> 01:18:39,304 ส่งคนของแมคกราธ ไปที่จุดเริ่มแกะรอย ดูว่าฌอนต้องการให้ช่วยอะไรไหม 904 01:18:48,313 --> 01:18:49,690 เอาโทรศัพท์มา 905 01:18:49,773 --> 01:18:51,501 - อะไรวะ - เอาโทรศัพท์มา 906 01:18:53,318 --> 01:18:56,113 นั่งลงไป ไอ้ระยำ 907 01:18:58,031 --> 01:19:00,075 - รถเมล์ในลอนดอนเนี่ยนะ - เดี๋ยวก่อน 908 01:19:00,159 --> 01:19:01,452 ไม่เตือนห่าอะไรซักคำ 909 01:19:02,035 --> 01:19:03,579 ตาย 16 910 01:19:03,662 --> 01:19:06,373 นายแทงฉันข้างหลัง อนุญาตให้เกิดเหตุโชกเลือดนี่ขึ้น 911 01:19:06,540 --> 01:19:07,916 เพื่อจุดชนวนสงครามขึ้นใหม่ 912 01:19:08,000 --> 01:19:10,669 แผนนายมันไม่เด็ดเดี่ยว 913 01:19:10,753 --> 01:19:12,838 นี่ไม่ใช่การรณรงค์ ด้วยระเบิดขู่ขวัญนะ 914 01:19:12,921 --> 01:19:14,882 นายบอกให้ทำร้ายพวกมัน และเราก็ทำ 915 01:19:14,965 --> 01:19:16,675 โดยฆ่าผู้หญิงกับเด็กเนี่ยนะ 916 01:19:17,426 --> 01:19:19,511 นายคุมตัวเองไม่อยู่ 917 01:19:19,720 --> 01:19:21,346 ไม่เคยทำได้เลย แต่มันจบแล้ว 918 01:19:22,848 --> 01:19:25,350 ชื่อ นามแฝง แล้วก็พิกัด 919 01:19:25,434 --> 01:19:28,937 นายก็รู้ ฉันทำไม่ได้ 920 01:19:29,104 --> 01:19:30,856 นี่ฉันเกรงใจแล้วนะ 921 01:19:30,939 --> 01:19:33,484 เขียนสิ ให้ตรงกับที่ฉันรู้อยู่แล้วด้วยล่ะ 922 01:19:33,567 --> 01:19:37,237 ไม่งั้นฉันฉีกนาย เป็นชิ้นๆ แน่ 923 01:19:37,946 --> 01:19:39,448 นายหลอกใช้ฉัน 924 01:19:39,698 --> 01:19:43,202 นายอยากให้เกิดการอภัยโทษ เพื่อประโยชน์ทางการเมืองของนายเอง 925 01:19:43,285 --> 01:19:45,329 นายคือความอัปยศ ของอุดมการณ์เรา 926 01:19:48,081 --> 01:19:49,374 ชาย 4 หญิง 1 927 01:19:53,962 --> 01:19:55,297 แม็กกี้ ดันน์ 928 01:19:55,506 --> 01:19:58,467 ใช่ นายเรียกเธอด้วยชื่อนั้น 929 01:19:59,343 --> 01:20:01,595 ชื่อจริงเธอคือ ซาร่า แมคเคย์ 930 01:20:04,431 --> 01:20:05,849 เธอทำงานให้นายเหรอ 931 01:20:06,725 --> 01:20:08,268 เออสิวะ 932 01:20:08,352 --> 01:20:09,686 ถ่วงดุลอำนาจไงล่ะ 933 01:20:13,315 --> 01:20:18,487 มันคือหลักประกัน เผื่อนายเกิดใจเสาะขึ้นมา 934 01:20:18,570 --> 01:20:22,407 ซึ่งก็เป็นแบบนั้น ถ้าทางการเอาตัวพวกเขาไป 935 01:20:23,325 --> 01:20:26,453 เธอจะเป็นเบาะแส สาวกลับมาถึงนาย 936 01:20:27,079 --> 01:20:29,248 ทีนี้ก็ไม่ง่ายแล้วสินะ 937 01:20:29,665 --> 01:20:32,960 อีก 20 นาที เอสโอ 15 จะมาจับนาย 938 01:20:33,919 --> 01:20:35,838 เราทั้งคู่รู้ดีว่ายอมไม่ได้ 939 01:20:36,713 --> 01:20:41,260 นายขายฉันให้ไอ้พวกอังกฤษเหรอ 940 01:20:41,593 --> 01:20:45,013 ไอ้สารเลว 941 01:20:45,097 --> 01:20:46,682 นายทำตัวนายเอง 942 01:20:47,474 --> 01:20:51,186 พวกนั้นติดกล้องแอบถ่ายนายในผับ กับคนชื่อแพท โอไรลีย์ 943 01:20:51,270 --> 01:20:53,313 ซึ่งพวกนั้นระบุว่า เป็นมือระเบิดไนท์สบริดจ์ 944 01:20:53,564 --> 01:20:56,316 และโทรศัพท์จีพีเอส.ของนาย ทำให้พวกนั้นแกะรอยนายมาถึงนี่ 945 01:21:00,696 --> 01:21:02,489 นายแหกกฎทุกข้อเลยว่ะ ฮิวอี้ 946 01:21:04,324 --> 01:21:08,370 ตอนนี้ฉัน ต้องมาตามเช็ดขี้เช็ดเยี่ยวนาย อย่างที่ทำมาตลอด 30 ปี 947 01:21:13,584 --> 01:21:14,626 เรื่องสุดท้าย 948 01:21:17,004 --> 01:21:18,004 เมียฉันล่ะ 949 01:21:19,840 --> 01:21:20,841 ถามทำไม 950 01:21:27,014 --> 01:21:31,643 เธอเกลียดนาย เพราะน้องชายเธอ 951 01:21:32,519 --> 01:21:34,146 เธอเลยติดต่อฉัน 952 01:21:34,354 --> 01:21:38,025 ใช่ ฉันช่วยเธอ.. 953 01:21:38,859 --> 01:21:40,027 และเธอช่วยฉัน 954 01:21:58,503 --> 01:22:00,589 - ว่าไง - บรอมลีย์ 955 01:22:01,673 --> 01:22:03,008 ผมได้รายชื่อมาแล้ว 956 01:22:12,893 --> 01:22:14,978 ตายละ ผมสายแล้ว ผมต้องไปแล้ว 957 01:22:17,230 --> 01:22:18,273 คุณเสร็จหรือเปล่า 958 01:22:18,398 --> 01:22:21,652 ยัง ฉันไม่ได้เสร็จใน 3 วิ.เหมือนคุณนะ 959 01:23:06,863 --> 01:23:09,992 ขืนยังใส่เสื้อตัวนั้น ผมเสร็จใน 2 วิแน่ 960 01:23:10,200 --> 01:23:11,910 ก็มองให้ชินซะสิ 961 01:23:15,497 --> 01:23:17,499 ต้องหมั่นซ้อม 962 01:23:27,926 --> 01:23:28,927 ผมใกล้แล้ว 963 01:23:29,094 --> 01:23:33,181 แมคกราธ สารภาพแล้ว เป็นปฏิบัติการของเขา มาแต่ต้น 964 01:23:33,306 --> 01:23:38,020 ลุงได้ชื่อมือระเบิด กับพิกัดมาแล้ว ลุงจะส่งข้อมูลไปให้ แกอาจต้องใช้ 965 01:23:38,103 --> 01:23:41,356 คนที่ฆ่าลูกสาวควอน ชื่อแพท โอไรลีย์ 966 01:23:41,440 --> 01:23:43,483 มีรอยไหม้ที่มือขวา 967 01:23:43,567 --> 01:23:48,613 จะยังไงก็เถอะ ณอน แกจัดการให้จบ เดี๋ยวนี้ 968 01:23:49,072 --> 01:23:51,241 - ได้ยินมั้ย - ทราบแล้วครับ 969 01:25:25,377 --> 01:25:27,129 รู้มั้ยว่า ทำไมคุณยังไม่ตาย 970 01:25:27,379 --> 01:25:30,298 เพราะคุณอยากได้รายชื่อเหรอ 971 01:25:31,341 --> 01:25:36,054 ชื่ออยู่ในโทรศัพท์ ข้อความสุดท้าย รหัส 7741 972 01:25:38,181 --> 01:25:40,183 5 ชื่อกับพิกัดในลอนดอน 973 01:25:41,309 --> 01:25:43,603 โอไรลีย์วางระเบิด ที่สังหารลูกสาวคุณ 974 01:25:45,063 --> 01:25:47,190 เขามีรอยไหม้ที่มือขวา 975 01:25:48,483 --> 01:25:50,235 คุณรบให้กับกองทัพ 976 01:25:50,610 --> 01:25:53,780 อิรัก กองทหารรอยัลไอริช 977 01:25:55,031 --> 01:25:56,241 ประจำการ 2 ผลัด หน่วยรบพิเศษ 978 01:25:59,744 --> 01:26:03,123 คุณนับถือคาทอลิก แต่ต่อสู้เพื่อชาวอังกฤษ ทำไมกัน 979 01:26:03,206 --> 01:26:04,749 ผมต่อสู้เพื่อกองทหาร 980 01:26:06,334 --> 01:26:09,629 ในสงคราม ศาสนาไม่มีความหมาย เราเหมือนกันหมด ก็แค่นั้น 981 01:26:11,798 --> 01:26:12,966 มีครอบครัวมั้ย 982 01:26:13,550 --> 01:26:14,634 พี่ชายคนนึง 983 01:26:16,428 --> 01:26:17,846 ที่เหลือเสียชีวิตแล้ว 984 01:26:58,470 --> 01:27:00,847 เข้ามา 985 01:27:04,976 --> 01:27:06,311 นั่งสิ ณอน 986 01:27:10,273 --> 01:27:13,610 สารรูปแก เหมือนเพิ่งไปรบมา 987 01:27:13,902 --> 01:27:17,239 ครับ ควอนจัดการผมได้ 988 01:27:18,531 --> 01:27:21,201 ผมบอกรายชื่อกับเขา เขายึดของผมแล้วปล่อยตัวมา 989 01:27:21,993 --> 01:27:23,995 ตอนที่มือระเบิด โทรบอกเรื่องรถเมล์.. 990 01:27:25,163 --> 01:27:27,290 พวกมันไม่ได้ใช้รหัส 991 01:27:27,540 --> 01:27:29,292 เพราะมีคนเตือนพวกมัน 992 01:27:30,543 --> 01:27:34,130 มีแค่สองคนที่รู้เหตุผล ในการเปลี่ยนรหัส 993 01:27:34,881 --> 01:27:37,259 แกกับลุง 994 01:27:37,342 --> 01:27:40,595 ผมไม่ได้บอกใครเลย สาบานได้ ผมแค่คุยกับบรอมลีย์ แค่นั้น 995 01:27:41,096 --> 01:27:44,599 ถ้าลุงบอกแกว่า ลุงให้เมอร์ฟี่.. 996 01:27:44,683 --> 01:27:46,685 คอยจับตาดูแมรี่ในลอนดอนล่ะ 997 01:27:50,730 --> 01:27:52,816 เลือดเนื้อเชื้อไขฉัน 998 01:27:53,275 --> 01:27:54,192 เลียม ผมขอโทษจริงๆ 999 01:27:54,276 --> 01:27:56,528 ฉันไม่อยากรู้ ว่าเกิดอะไรขึ้นในห้องนั้น 1000 01:27:58,405 --> 01:28:02,075 ฉันอยากรู้แค่.. พวกแกคุยอะไรกัน.. 1001 01:28:02,158 --> 01:28:05,745 ตอนที่ป้าแมรี่ผู้แสนดี อยู่กับแก 1002 01:28:05,829 --> 01:28:08,206 เธอบอกรึเปล่า ว่าเธอพัวพัน กับแมคกราธ และมือระเบิด 1003 01:28:08,290 --> 01:28:09,332 ไม่เคยครับ 1004 01:28:10,375 --> 01:28:12,395 เธอแค่ผิดหวังเรื่องน้องชาย และเอาแต่พูดเรื่องนั้น 1005 01:28:12,419 --> 01:28:14,897 ตอนลุงกับผมคุยกันเรื่องรหัสลับ เธอถามถึงรหัส 1006 01:28:14,921 --> 01:28:16,232 แต่ไม่เผยเรื่องแมคกราธ 1007 01:28:16,256 --> 01:28:18,425 อ้อ งั้นเธออาจได้ยินเราคุยโทรศัพท์กัน 1008 01:28:18,508 --> 01:28:20,844 ไม่ครับ เธอเอ่ยถึงรหัส หลังจากที่เราคุยกันแล้ว 1009 01:28:20,927 --> 01:28:23,847 - เธอคิดว่ามันไม่มีประโยชน์อะไร - แปลว่าเธอชี้นำแกสินะ 1010 01:28:24,139 --> 01:28:25,640 ก็ใช่.. คงงั้นครับ 1011 01:28:25,724 --> 01:28:28,810 เธอปั่นหัวคนเก่งจริงๆ 1012 01:28:28,893 --> 01:28:30,061 แปลว่าเธอ บอกมือระเบิดเหรอครับ 1013 01:28:30,145 --> 01:28:33,106 เธอบอกเเมคกราธ แมคกราธบอกพวกมัน 1014 01:28:33,189 --> 01:28:34,691 พวกมันรักพวกพ้องมาก 1015 01:28:35,442 --> 01:28:38,194 เธอหลอกล่อให้แกเผยข้อมูล ณอน 1016 01:28:39,571 --> 01:28:41,323 เธอหลอกใช้แก 1017 01:28:42,115 --> 01:28:43,408 - เลียม ผม.. - หุบปาก 1018 01:28:55,962 --> 01:28:57,839 เอาไอ้หมูโสโครกนี่ ไปฝังในคอก 1019 01:28:59,299 --> 01:29:01,926 จากนั้น ฉันมีงานสุดท้าย จะมอบหมายให้แก 1020 01:29:03,261 --> 01:29:04,679 และเมื่อเสร็จแล้ว.. 1021 01:29:07,307 --> 01:29:09,059 กลับนิวยอร์กไปซะ ไอ้หนู 1022 01:29:37,962 --> 01:29:39,005 ขอบคุณครับ 1023 01:29:48,556 --> 01:29:51,851 ซีโร่ อัลฟ่าทูเรียก อคโค่วัน มุ่งสู่บ้านเป้าหมาย 1024 01:29:52,477 --> 01:29:54,979 ซีโร่ เอคโค่วัน มุ่งสู่บ้านเป้าหมาย ทราบแล้ว 1025 01:29:55,688 --> 01:29:58,650 เอคโค่วัน เข้าบ้านเป้าหมาย ผมมองไม่เห็น 1026 01:29:59,317 --> 01:30:02,278 ซีโร่ เอคโค่วัน เข้าบ้านเป้าหมาย คุณมองไม่เห็น ทราบแล้ว 1027 01:30:02,362 --> 01:30:03,655 ขอบคุณพระเจ้าจริงๆ 1028 01:30:05,073 --> 01:30:08,243 รหัสเซียร์ร่าทุกคน ยืนยันเมื่อเอคโค่วัน เข้าบ้านเป้าหมายแล้ว 1029 01:30:08,326 --> 01:30:09,911 เซียร์ร่าทู ทราบแล้ว 1030 01:30:11,538 --> 01:30:13,081 เซียร์ร่าทรี ทราบแล้ว 1031 01:30:19,921 --> 01:30:21,214 เอ็กซเรย์วัน บนระเบียง 1032 01:30:25,176 --> 01:30:26,856 เอคโค่วัน กำลังมาถึงประตูหน้า 1033 01:30:41,860 --> 01:30:42,944 เป็นไงบ้าง 1034 01:30:43,945 --> 01:30:44,946 สำเร็จ 1035 01:30:52,579 --> 01:30:55,139 ผมมองเห็น เอ็กซเรย์วัน กับเอคโค่วัน ออกจากห้องไปแล้ว 1036 01:30:55,165 --> 01:30:56,624 เอ็กซเรย์เบอร์อื่นยังอยู่ 1037 01:31:07,802 --> 01:31:08,970 ซีโร่ อัลฟ่าทูเรียก 1038 01:31:09,053 --> 01:31:11,598 มีเอคโค่ไร้เบอร์และเด็ก 2 คน กำลังเข้าบ้านเป้าหมาย 1039 01:31:11,764 --> 01:31:12,764 ทราบแล้ว 1040 01:31:34,913 --> 01:31:36,164 เขามันซื่อบื้อสุดๆ 1041 01:31:36,539 --> 01:31:37,539 มันเป็นเรื่องจำเป็น 1042 01:31:38,541 --> 01:31:40,793 ฉันต้องอึ๊บกับมัน น่าขยะแขยง 1043 01:31:41,419 --> 01:31:43,463 ผมรู้ว่าคุณต้องผ่านอะไรมาบ้าง ตกลงมั้ย 1044 01:31:43,546 --> 01:31:45,173 งั้นรึเดนิส คุณรู้จริงเหรอ 1045 01:31:45,882 --> 01:31:48,194 งั้นการวางระเบิดคราวหน้า จัดให้ฉันไปอึ๊บกับพวกเกย์ 1046 01:31:48,218 --> 01:31:49,469 ซะเลยเป็นไง 1047 01:31:50,053 --> 01:31:51,429 ฉันจะอาบน้ำ 1048 01:31:53,890 --> 01:31:54,890 คนต่อไป 1049 01:32:14,202 --> 01:32:15,762 เอ็กซเรย์วัน กำลังเข้าห้องนั่งเล่น 1050 01:32:17,497 --> 01:32:19,832 เอ็กซเรย์ทุกคน อยู่ในห้องนั่งเล่น 1051 01:32:20,625 --> 01:32:22,627 ทุกคนเคลื่อนที่ ไปยังจุดนัดหมายสุดท้ายของตน 1052 01:33:02,417 --> 01:33:04,669 เอ็กซเรย์กับเอคโค่ อยู่ในห้องนั่งเล่น 1053 01:33:14,679 --> 01:33:17,307 เราสูญเสียการมองเห็น เอคโค่วันปิดมู่ลี่ 1054 01:33:18,016 --> 01:33:19,892 ฟ็อกซ์วัน คุณควบคุมต่อได้ 1055 01:33:19,976 --> 01:33:21,978 ทราบแล้ว ผมควบคุมต่อ 1056 01:33:22,061 --> 01:33:23,604 ประจำที่ ประจำที่ 1057 01:33:27,859 --> 01:33:29,235 หยุด หยุด หยุด 1058 01:33:29,360 --> 01:33:30,403 เดี๋ยวก่อน 1059 01:33:37,493 --> 01:33:39,871 เซียร์ร่าทุกคน รายงานว่าเกิดอะไรขึ้น 1060 01:33:39,954 --> 01:33:42,123 คนไม่รู้จัก 2 คนที่ประตูหน้า รอก่อน 1061 01:33:42,206 --> 01:33:44,834 ขอโทษที่รบกวนค่ะ แต่มีแก๊สรั่วในอาคาร 1062 01:33:44,917 --> 01:33:47,962 ช่างแก๊สต้องเข้าไปตรวจ 1063 01:33:48,087 --> 01:33:51,090 แก๊สพวกเราปกตินะ ไม่มีปัญหา 1064 01:33:51,924 --> 01:33:53,968 ถึงยังไงเขาก็ต้องตรวจทุกห้องค่ะ 1065 01:33:54,052 --> 01:33:56,721 ใช้เวลาแป๊บเดียว และนี่เหตุฉุกเฉิน 1066 01:34:01,225 --> 01:34:03,853 สำคัญมากนะคะ คุณอัพตัน 1067 01:34:03,936 --> 01:34:06,564 ตามกฎหมาย ฉันใช้กุญแจของตัวเองได้ 1068 01:34:06,647 --> 01:34:09,984 ก็ได้ รอเดี๋ยว 1069 01:34:22,997 --> 01:34:25,309 เสร็จแล้วลงมานะ ฉันจะพาไปห้องต่อไป 1070 01:34:25,333 --> 01:34:27,001 ขอบคุณครับ ผมตรวจแป๊บเดียว 1071 01:34:32,757 --> 01:34:33,841 ทางนี้ 1072 01:34:56,989 --> 01:34:58,366 ขอดูหม้อต้มหน่อยครับ 1073 01:34:58,449 --> 01:35:00,576 ช่วยวางกระเป๋า ลงบนโต๊ะที 1074 01:35:07,625 --> 01:35:08,709 เปิดกระเป๋า 1075 01:35:20,054 --> 01:35:21,054 พอแล้ว 1076 01:35:41,868 --> 01:35:43,911 ทุกรหัสเตรียมพร้อม เตรียมพร้อม 1077 01:37:26,722 --> 01:37:27,765 ทุกรหัสเตรียมพร้อม เตรียมพร้อม ลุย 1078 01:37:38,943 --> 01:37:40,695 หมอบลง หมอบลง 1079 01:37:40,778 --> 01:37:43,447 หมอบลง หมอบลง หมอบลง 1080 01:37:45,741 --> 01:37:46,867 เคลียร์ 1081 01:37:51,789 --> 01:37:52,789 เอ็กซเรย์ตายแล้ว 1082 01:37:52,832 --> 01:37:54,417 แล้วเอคโค่ล่ะ 1083 01:37:54,500 --> 01:37:56,043 เธอยังไม่ตาย คุมตัวไว้แล้ว 1084 01:37:57,503 --> 01:37:58,588 ใครเป็นคนวางแผนเรื่องนี้ 1085 01:37:59,297 --> 01:38:00,381 ไปตายซะ 1086 01:38:07,221 --> 01:38:08,848 นี่อะไร ระเบิดลูกต่อไปเรอะ 1087 01:38:09,015 --> 01:38:10,141 ไปตายซะ 1088 01:38:15,187 --> 01:38:16,772 บอกมา นังตัวดี 1089 01:38:25,281 --> 01:38:26,741 สายไปแล้ว 1090 01:38:28,409 --> 01:38:30,953 อีก 9 นาทีจะระเบิด ลงจอดไม่ทัน 1091 01:38:31,037 --> 01:38:35,249 ว่าไงนะ เครื่องบินเหรอ ลำไหน 1092 01:38:35,333 --> 01:38:36,542 ลำไหน 1093 01:38:37,168 --> 01:38:38,586 ถลกเสื้อเธอออก 1094 01:38:46,344 --> 01:38:47,511 จะอธิบายให้ฟัง 1095 01:38:48,929 --> 01:38:52,224 ฉันถาม เธอตอบ 1096 01:38:52,892 --> 01:38:57,897 ใช่ครับ เที่ยวบิน 136 ไปโรม ผู้โดยสารชื่อเอียน วูด 1097 01:38:57,980 --> 01:38:58,980 ระเบิดอยู่ในแล็ปท็อปเขา 1098 01:38:59,273 --> 01:39:01,400 ตั้งเวลาให้ระเบิด 15.00 น. ตรง 1099 01:39:01,484 --> 01:39:04,111 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ 1100 01:39:04,195 --> 01:39:07,615 เที่ยวบิน 136 สู่โรม ล่าช้าออกไปอีก 1101 01:39:07,698 --> 01:39:09,742 ขออภัยในความไม่สะดวก 1102 01:39:09,825 --> 01:39:12,161 ประกาศอีกครั้ง เที่ยวบิน 136 สู่โรม.. 1103 01:39:12,244 --> 01:39:15,164 เอียน วูด มีคนชื่อเอียน วูดมั้ย 1104 01:39:15,247 --> 01:39:17,541 เอียน วูด เอียน วูด 1105 01:39:17,625 --> 01:39:20,336 มีคนชื่อเอียน วูดมั้ย เอียน วูด 1106 01:39:21,087 --> 01:39:25,257 เอียน วูด เอียน วูด เอียน วูด 1107 01:39:26,676 --> 01:39:28,594 เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น 1108 01:39:28,678 --> 01:39:30,930 พวกเขาตามหา คนชื่อเอียน วูดอยู่ 1109 01:39:31,013 --> 01:39:33,140 นั่นผมเอง ผมคือเอียน วูด 1110 01:39:33,224 --> 01:39:35,017 เอียน วูด 1111 01:39:35,101 --> 01:39:36,143 ผมคือเอียน วูด 1112 01:39:37,561 --> 01:39:39,121 - นั่นแล็ปท็อปคุณเหรอ - ใช่ 1113 01:39:41,148 --> 01:39:43,109 หลบ หลบ หลบ 1114 01:39:43,192 --> 01:39:45,986 หมอบ หมอบ หมอบ หมอบ 1115 01:39:46,445 --> 01:39:48,322 หมอบ หมอบ 1116 01:39:48,823 --> 01:39:50,533 หมอบ หมอบ 1117 01:39:50,616 --> 01:39:52,159 ออกไป ออกไป 1118 01:39:52,243 --> 01:39:53,786 หมอบ หมอบ ออกไป 1119 01:39:53,869 --> 01:39:58,374 อย่าขวางทาง ออกไป หลบ ออกไป 1120 01:39:59,917 --> 01:40:00,918 หลบ 1121 01:40:21,814 --> 01:40:25,568 เธอบอกว่าช่างแก๊สโผล่มา พร้อมปืนกลจู่โจม เป็นคนจีน 1122 01:40:25,651 --> 01:40:28,946 เปิดฉากยิง ฆ่าทุกคนยกเว้นเธอ แล้วก็เดินออกประตูไป 1123 01:40:29,029 --> 01:40:30,489 เธอบอกว่า เป็นคนจีนเหรอ 1124 01:40:30,573 --> 01:40:32,533 ยืนยันครับ อายุราว 60 ปี 1125 01:40:32,616 --> 01:40:34,428 เพิ่งได้รับแจ้งว่า ระเบิดถูกปลดแล้ว 1126 01:40:34,452 --> 01:40:37,621 ทำดีมาก ปฏิบัติการฟ็อกซ์ฮันท์สิ้นสุดแล้ว 1127 01:40:37,830 --> 01:40:39,415 อย่าให้เหลือปัญหาค้างคา 1128 01:40:39,498 --> 01:40:40,958 รับทราบครับ 1129 01:40:51,719 --> 01:40:55,139 นี่บรอมลีย์พูด ผมต้องการชุดลาดตระเวน ออกไปทุกเขตของเมือง 1130 01:40:55,222 --> 01:40:57,725 จากถนนวอปปิ้งไฮ จนถึงทางหลวง เอ-1203 1131 01:40:58,893 --> 01:41:03,856 ผู้ต้องสงสัย เป็นชายชาวเอเชีย อายุ 61 ปี สูง 5 ฟุต 8 นิ้ว หนัก 66 กิโล 1132 01:41:04,523 --> 01:41:06,400 เขาชื่อหง็อก มินห์ ควอน 1133 01:41:06,525 --> 01:41:09,612 มีอาวุธ และฝึกจากหน่วยรบพิเศษสหรัฐฯ 1134 01:41:09,695 --> 01:41:11,447 ใช้ความระมัดระวังที่สุด 1135 01:41:23,000 --> 01:41:28,000 หน่วยจู่โจมประสานงานเข้าโจมตี ผู้ต้องสงสัยเบื้องหลังการสังหารหมู่ถูกฆ่า 1136 01:41:28,050 --> 01:41:30,000 ลอนดอน: ผู้บงการเย้ย เตรียมปะทะ.. 1137 01:41:40,351 --> 01:41:41,351 ครับ 1138 01:41:41,435 --> 01:41:44,313 ฉันอยู่บนเที่ยวบิน ที่พวกมันเล็งจะระเบิด 1139 01:41:44,396 --> 01:41:46,249 เพราะคุณให้ข้อมูลทันเวลา เราจึงยับยั้งได้ 1140 01:41:46,273 --> 01:41:47,942 ฉันอยากขอบคุณด้วยตัวเอง 1141 01:41:49,527 --> 01:41:51,111 ขอบคุณพระเจ้า ที่คุณปลอดภัย 1142 01:41:51,570 --> 01:41:54,657 มือระเบิดถูกกำจัด แม้แต่ซาร่า แมคเคย์.. 1143 01:41:55,074 --> 01:41:57,409 ที่คุณเรียกว่า แม็กกี้ 1144 01:41:59,620 --> 01:42:03,332 เธอให้นักข่าวคนหนึ่งถือระเบิด ที่จะเอาขึ้นเที่ยวบินของฉัน 1145 01:42:03,624 --> 01:42:05,793 เธอยังเป็นคนวางระเบิดรถเมล์ 1146 01:42:05,918 --> 01:42:10,548 และเกี่ยวข้องโดยตรง กับคุณและแมคกราธ 1147 01:42:11,090 --> 01:42:13,843 เรามีบันทึก หมายเลขโทร.เข้าออก จากเสาสัญญาณโทรศัพท์.. 1148 01:42:13,926 --> 01:42:15,511 ที่ฟาร์ม และบ้านในเมืองของคุณ 1149 01:42:15,594 --> 01:42:18,138 นั่นคือ 250 พิกัดที่แม่นยำ และการเปิดใช้งาน 1150 01:42:18,222 --> 01:42:20,808 - สอดคล้องกับกิจกรรม ที่คุณทำร่วมกับเธอ - แคทเธอรีน 1151 01:42:20,891 --> 01:42:24,103 ฉันคุยกับท่านนายกฯ แล้ว ท่านตกลงให้คุณ รับตำแหน่งต่อไปก่อน 1152 01:42:24,186 --> 01:42:27,022 ฉันกำลังออกจดหมายสำหรับอภัยโทษ ผู้ต้องหาหลบหนี 5 คน หนึ่งในนั้นคือญาติคุณ 1153 01:42:27,106 --> 01:42:30,734 แต่อย่าเข้าใจผิดนะ รัฐมนตรีช่วยที่หนึ่ง ตอนนี้คุณ อยู่ใต้อาณัติเราแล้ว 1154 01:42:32,027 --> 01:42:33,779 ฉันบอกให้โดด คุณถามว่าที่ไหน 1155 01:42:34,655 --> 01:42:36,407 คุณจะขึ้นเที่ยวบินหน้า กลับลอนดอน 1156 01:42:36,490 --> 01:42:39,535 พรุ่งนี้คุณจะเล่าทุกเรื่อง ให้เอสโอ 15 กับฉันฟัง 1157 01:42:40,744 --> 01:42:42,329 ทุกเรื่อง 1158 01:43:36,175 --> 01:43:37,217 สวัสดีตอนค่ำครับท่าน 1159 01:44:16,131 --> 01:44:17,174 แกหาฉันเจอได้ไง 1160 01:44:18,926 --> 01:44:20,678 ฉันบอกชื่อคนร้ายไปแล้ว 1161 01:44:24,807 --> 01:44:29,311 ผู้หญิงคนนี้ เป็นมือระเบิด คุณโกหก คุณวางแผนทั้งหมด 1162 01:44:30,813 --> 01:44:32,231 มันอาจไม่มีความหมาย.. 1163 01:44:33,857 --> 01:44:36,318 แต่ฉันไม่เคยมีเจตนา ทำร้ายลูกสาวนาย 1164 01:44:37,319 --> 01:44:38,946 หรือคนพวกนั้น 1165 01:44:41,907 --> 01:44:43,075 ส่ง 1166 01:44:45,285 --> 01:44:46,286 เดี๋ยวนี้ 1167 01:45:02,261 --> 01:45:05,097 ตอนนี้คุณกับเมียเก็บ อยู่บนอินเตอร์เน็ตแล้ว 1168 01:45:05,848 --> 01:45:08,225 ทั้งโลกจะรู้ ว่าคุณเป็นผู้ก่อการร้าย 1169 01:45:10,894 --> 01:45:12,563 ลาก่อน คุณเฮนเนสซี่ 1170 01:46:02,696 --> 01:46:03,739 ว่าไง 1171 01:46:03,822 --> 01:46:06,533 นี่แลนเดสแมนครับ จากหน่วยเอส- 11 ผมพบเขาแล้ว 1172 01:46:06,617 --> 01:46:07,618 ที่ไหน 1173 01:46:07,701 --> 01:46:10,746 เขากลับมาที่ร้านแฮปปี้ พีค็อก เทคอะเวย์ 1174 01:46:10,829 --> 01:46:12,498 ให้ส่งทีมเข้าไป หรือไม่ครับ 1175 01:46:13,916 --> 01:46:15,042 ไม่ 1176 01:46:16,418 --> 01:46:18,420 ผมเชื่อว่าเรา เป็นหนี้ชายผู้นี้ 1177 01:46:18,921 --> 01:46:22,508 อยู่ห่างๆ ไปก่อน เฝ้าติดตามและรายงาน เท่านั้นก็พอ 1178 01:46:22,591 --> 01:46:23,592 ครับท่าน 1179 01:46:23,616 --> 01:46:25,616 OCR & Syzn: tre2004