1 00:00:53,333 --> 00:00:59,316 "YABANCI" Çevirmen: Molar34 - Keyifli Seyirler Dilerim - 2 00:01:09,473 --> 00:01:13,038 LONDRA 3 00:01:13,039 --> 00:01:14,539 - Beğendin mi? - Güzelmiş. 4 00:01:14,540 --> 00:01:17,335 - Gitmeliyim, babam gelmiş. Görüşürüz. - Tamam. 5 00:01:25,659 --> 00:01:27,559 Elbise bu. Beğendin mi? 6 00:01:27,560 --> 00:01:31,160 Acele edelim, herkes oraya gidiyor. Bedenime uygun son iki elbise kalmış. 7 00:01:33,175 --> 00:01:34,875 Hadi baba, gidelim. 8 00:01:39,603 --> 00:01:41,303 Çocukla ne zaman tanıştıracaksın? 9 00:01:42,306 --> 00:01:45,195 - İsmi Chappy. Futbol takımında... - Çaki mi? 10 00:01:45,708 --> 00:01:47,008 Chappy. 11 00:01:47,444 --> 00:01:49,844 Balo için beni almaya geldiğinde tanışırsın. 12 00:01:49,845 --> 00:01:53,083 - Balodan önce olmaz mı? - Baba, biraz hızlı sür. 13 00:01:55,293 --> 00:01:59,098 - Baloya arabayla mı götürecek? - Limuzin kiraladı. 14 00:01:59,627 --> 00:02:03,426 - Arabayı o kullanmayacak yani. - Limuzinin kendi şoförü var. 15 00:02:03,766 --> 00:02:05,466 Endişelenme bu kadar. 16 00:02:11,247 --> 00:02:14,400 Elbisen çok şıkmış. Çok güzel olacaksın. 17 00:02:14,861 --> 00:02:16,461 Ben de sevmeni istiyorum zaten. 18 00:02:38,200 --> 00:02:40,698 - İniyorum ben. - Dur, dur. Bekle de park edeyim. 19 00:02:40,699 --> 00:02:42,399 Herkes içeride zaten. 20 00:02:43,050 --> 00:02:45,639 Fan, karşıdan karşıya dikkatli geç! 21 00:03:20,133 --> 00:03:21,433 Geri zekâlı... 22 00:04:33,037 --> 00:04:35,938 - Metro gazetesi, ben Ian Wood. - Kulağını iyi aç. 23 00:04:36,272 --> 00:04:38,403 Eylemci direnişçilerden özgün bir grup... 24 00:04:38,404 --> 00:04:41,654 ...az evvel Knightsbridge'deki OBT bankasında bomba patlattı. 25 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Şifre, Anka. 26 00:04:44,450 --> 00:04:47,460 Bu Özgün Direnişçiler, Britanya'daki bankaları hedef alıyor. 27 00:04:47,560 --> 00:04:50,958 Britanya Mali Suçlar Kurulu, Kuzey İrlanda'nın yasa dışı işgalini... 28 00:04:51,058 --> 00:04:54,689 ...desteklemekte ısrar ettiği takdirde bombalar patlamaya devam edecek. 29 00:05:00,182 --> 00:05:03,041 Demin Knightsbridge'deki OBT bankasında bomba patlamış. 30 00:05:03,042 --> 00:05:06,384 Özgün Direnişçiler diye bir gruptan aradılar. Biz yaptık diyorlar. 31 00:05:07,000 --> 00:05:08,300 Tanrım. 32 00:05:08,617 --> 00:05:11,502 Barış Anlaşması yine boka saracak. 33 00:05:21,351 --> 00:05:25,252 Polisler, ölü ve yaralıların yaklaşık sayısını belirledi. 34 00:05:25,253 --> 00:05:27,546 Fakat yeni bir bilgi elimize ulaşmadı. 35 00:05:27,547 --> 00:05:30,235 Gördüğünüz gibi, durum ciddiyetini koruyor. 36 00:06:09,102 --> 00:06:13,133 Yaşanan bu olaya muhtemel bir terörist saldırısı gözüyle bakılıyor. 37 00:06:13,134 --> 00:06:17,457 Bomba, Knightsbridge'de yerel saatle 04:15'te patladı. 38 00:06:17,458 --> 00:06:19,836 Patlamaya dair ortaya atılan teorilerden biri... 39 00:06:19,936 --> 00:06:23,053 ...yeraltında bir benzin deposunun patladığı yönünde. 40 00:06:23,460 --> 00:06:25,756 Kaç kişi? Kaçını gebertmişim? 41 00:06:26,359 --> 00:06:29,140 Şimdiye dek 12 kişi öldü. Üç katı kadar da yaralı var. 42 00:06:29,141 --> 00:06:32,251 Patlamanın merkezi, OBT bankasının Knightsbridge'deki şubesi. 43 00:06:32,252 --> 00:06:35,959 - Hiçbir uyarı yapılmadığından polisler gafil avlandı. - Siktir et uyarıyı. 44 00:06:36,059 --> 00:06:37,240 Derslerini almışlardır. 45 00:06:40,320 --> 00:06:41,720 Sorun çıktı mı? 46 00:06:44,030 --> 00:06:46,230 - Çıkmadı. - Gitmeliyiz. 47 00:06:46,773 --> 00:06:48,073 Normal süreç bu. 48 00:06:48,074 --> 00:06:52,123 Londra'daki bütün polisler, otel ve pansiyon müdürleri İrlandalıyı arayacaktır. 49 00:06:52,435 --> 00:06:56,510 Yerimizden kıpırdamadığımız sürece burada güvendeyiz. 50 00:06:58,467 --> 00:07:01,539 BELFAST, KUZEY İRLANDA 51 00:07:16,828 --> 00:07:19,552 Telefonunu gebertirsem hapse girer miyim? 52 00:07:20,861 --> 00:07:23,360 Devlet malına zarar mı vereceksin yani? 53 00:07:24,588 --> 00:07:26,188 Kaçarın yok. 54 00:07:26,526 --> 00:07:29,698 Tüh ya. Saat kaç? 55 00:07:29,699 --> 00:07:32,407 10:00'a geliyor. On dakika daha duralım. 56 00:07:33,712 --> 00:07:35,412 Uçağımı kaçırırım. 57 00:07:36,073 --> 00:07:37,773 Burada kalalım. 58 00:07:38,533 --> 00:07:41,524 Kapıyı kilitleyelim, jaluzileri indirelim. 59 00:07:42,064 --> 00:07:43,964 Bir hafta oda servisi... 60 00:07:44,665 --> 00:07:48,358 - Ne dersin? - Peki ya işiniz, Başbakan Yardımcısı? 61 00:07:49,507 --> 00:07:51,932 Akut gıda zehirlenmesi derim. 62 00:07:54,437 --> 00:07:56,843 Bahane bulmakta biraz pratik yap, sevgilim. 63 00:08:17,549 --> 00:08:19,649 HEMEN BENİ ARA. LONDRA'DA BOMBA PATLAMIŞ. 64 00:08:19,650 --> 00:08:21,954 Aman Tanrım. 65 00:08:22,340 --> 00:08:26,576 Londra'da bomba patlamış. Ölü ve yaralı sayısı giderek artıyor. 66 00:08:34,896 --> 00:08:38,471 - Evet? - Liam, dünyanın yarısı seni arıyor. 67 00:08:38,472 --> 00:08:41,426 - Olanlardan haberin var mı? - Evet, evet duydum. 68 00:08:41,427 --> 00:08:43,927 Saatlerdir sana ulaşmaya çalışıyorum. Neredeydin? 69 00:08:44,515 --> 00:08:46,564 - Toplantıdaydım. - Toplantıda mıydın? 70 00:08:46,976 --> 00:08:48,276 Evet. 71 00:08:48,816 --> 00:08:50,216 Ya dün gece? 72 00:08:51,065 --> 00:08:53,285 Eve gelmeyince meraklandım. 73 00:08:53,873 --> 00:08:56,073 Geç geldim, erken çıktım. 74 00:08:57,012 --> 00:08:59,012 Yetiştirmem gereken işler vardı. 75 00:09:00,427 --> 00:09:03,928 - Misafir odasının yatağı bozulmamıştı ama. - Uyumadım ki. 76 00:09:03,929 --> 00:09:07,489 Palavra sıkmayı kes, Liam. Eve gelmemişsin işte, o kadar basit. 77 00:09:07,490 --> 00:09:09,123 Gelmediysem ne olmuş? 78 00:09:09,517 --> 00:09:12,273 Başımda bin türlü dert var, tamam mı? 79 00:09:12,519 --> 00:09:14,932 Eve gelmemi bekleme, endişe de etme. 80 00:09:16,511 --> 00:09:20,247 Pazar günü ağabeyimin yirminci ölüm yıldönümü. 81 00:09:21,496 --> 00:09:24,206 Aziz Mary kilisesi onun adına bir ayin düzenliyor. 82 00:09:24,207 --> 00:09:27,708 Beth'e söylerim, takvimime ekler. Tamam mı? Sonra konuşuruz. 83 00:09:28,915 --> 00:09:30,215 Tanrım. 84 00:11:00,595 --> 00:11:03,555 Evet, derhâl müdahale etmenin önemini anlıyorum. 85 00:11:03,556 --> 00:11:06,568 Fakat tehdidi tespit edene dek yapılabilecek pek bir şey yok. 86 00:11:06,759 --> 00:11:10,174 Toplumun nabzını iyi tut, Liam. Sana güveniyoruz. 87 00:11:10,175 --> 00:11:14,056 Sağlayabileceğin her türlü yardımın bize muazzam faydası dokunur. 88 00:11:14,057 --> 00:11:15,957 Kurul üyeleriyle görüşmem var. 89 00:11:15,958 --> 00:11:19,093 Olabildiğince üzerlerine gideceğim, bakalım neler dökülecekler. 90 00:11:19,193 --> 00:11:23,137 Aramızda kendini bilmezler türedi. Eski düzeni getirmek için baskı yapıyorlar. 91 00:11:23,138 --> 00:11:27,410 İşime yarar bir şeyler verin. Neyi kastettiğimi anlıyorsundur. 92 00:11:28,272 --> 00:11:30,072 Kraliyet affı. 93 00:11:31,275 --> 00:11:34,576 Kırk kaçağın olduğu listeyi anımsadım. Yine aynı konuya mı döndük? 94 00:11:34,577 --> 00:11:36,277 Kuzenim o listede. 95 00:11:36,682 --> 00:11:39,900 Herhangi bir askerî nitelikli eylemden dahi hüküm giymedi. 96 00:11:39,901 --> 00:11:43,611 O insanlar birçok şey için şüpheli konumundalar, cinayet dâhil. 97 00:11:43,612 --> 00:11:46,914 Onlar artık barışı sağlam tutmakta önemli insanlar. 98 00:11:47,555 --> 00:11:51,048 Bir iki af mektubu onlara yapılacak ufak bir jest olur. 99 00:11:51,514 --> 00:11:53,026 Aramızda kalır. 100 00:11:53,313 --> 00:11:56,437 Dikkate alındığını bilmek, karşılığında bir şey istemek için... 101 00:11:56,537 --> 00:11:59,264 ...belli insanlara baskı yapmakta bana esneklik verir. 102 00:11:59,364 --> 00:12:01,273 İrlanda Başbakan Yardımcısı olarak... 103 00:12:01,373 --> 00:12:05,090 ...İngiliz hükûmetine şerefle hizmet ettin, ki bu her zaman kolay olmadı. 104 00:12:05,190 --> 00:12:09,073 - Fakat taviz vermek tehlikelidir. - Eskiden beri var olan meseleler. 105 00:12:09,074 --> 00:12:11,525 Şimdi gündeme gelirse taviz verdiğimiz barizleşir. 106 00:12:11,625 --> 00:12:13,084 Bazı sözler vermelisin, Kate. 107 00:12:13,184 --> 00:12:16,540 Yeni üyeler o kanlı günleri görmediler, akıllarını çelmek kolay. 108 00:12:16,640 --> 00:12:20,204 Aramızı sağlam tutmaya çabalıyorum. Alt tarafı bir jest. 109 00:12:20,488 --> 00:12:22,180 Fark yaratacaktır. 110 00:12:22,778 --> 00:12:24,207 Bir düşünürüm. 111 00:12:26,269 --> 00:12:30,088 Ama önce sen bana bir şey vereceksin. Elle tutulur bir şeyler. 112 00:12:31,097 --> 00:12:32,497 Anlaşıldı. 113 00:12:41,593 --> 00:12:43,602 MUTLU TAVUS KUŞU RESTORAN 114 00:12:55,699 --> 00:12:56,999 Bakar mısınız? 115 00:13:03,742 --> 00:13:06,235 Kapalıyız. 12:00'de açacağız. 116 00:13:06,236 --> 00:13:08,955 Restoran sahibi Bay Quin Minh'i arıyoruz. 117 00:13:10,085 --> 00:13:11,385 Quan. 118 00:13:11,708 --> 00:13:13,108 Yukarıda. 119 00:13:15,818 --> 00:13:19,119 Patlamanın olduğu bölgede, kızınızın naaşının yakınlarında bulundu. 120 00:13:19,630 --> 00:13:22,091 Ona ait olup olmadığını söyleyebilir misiniz? 121 00:13:23,785 --> 00:13:25,375 Kim yaptı bunu? 122 00:13:25,932 --> 00:13:28,922 Şu an için bilemiyoruz, bayım. Ama bulacağız. 123 00:13:29,625 --> 00:13:31,232 Neden benim kızım? 124 00:13:33,016 --> 00:13:37,244 Gelip yanınızda kalabilmek için arayabileceğimiz birileri var mı, Bay Quan? 125 00:13:42,188 --> 00:13:44,323 Ailemden kimse kalmadı. 126 00:13:49,961 --> 00:13:52,648 Bombacıları yakalayacak mısınız? 127 00:13:52,828 --> 00:13:54,199 Evet. 128 00:13:56,123 --> 00:13:59,624 - Cezalarını bulacaklar mı? - Elbette, kesinlikle bulacaklar. 129 00:14:00,778 --> 00:14:02,305 Bizi uğurlamanıza gerek yok. 130 00:14:19,742 --> 00:14:21,968 Günaydın, Hugh. Geldiğin için sağ ol. 131 00:14:21,969 --> 00:14:25,448 - Görüşmeyeli epey oldu, Liam. - Oldu sahiden. Gel, kap bir sandalye. 132 00:14:26,481 --> 00:14:27,781 İyi misin, Hugh? 133 00:14:28,107 --> 00:14:29,907 Herkes toplandığına göre sorayım. 134 00:14:30,454 --> 00:14:33,665 Şu Özgün Direnişçiler kimdir, bilen var mı? 135 00:14:34,055 --> 00:14:36,485 Direnişçiler'in bir kolu mu gerçekten? 136 00:14:36,486 --> 00:14:40,222 Kendini bilmezler birileri mi, yoksa bambaşka bir şeyler mi? 137 00:14:41,992 --> 00:14:45,813 Son 19 senedir başardığımız ne varsa baltalamaya çalışıyorlar. 138 00:14:45,814 --> 00:14:47,414 Buna müsaade etmem. 139 00:14:47,415 --> 00:14:51,055 Şiddete hayır diyenlerin desteğini alan onlar değil. 140 00:14:51,587 --> 00:14:54,121 Ne pahasına olursa olsun kararlarına arka çıkmak... 141 00:14:54,154 --> 00:14:57,334 ...ve Barış Anlaşması'nı sürdürmekle yükümlüyüz. Hemfikir miyiz? 142 00:14:57,434 --> 00:15:00,045 Eylemlerini genç delegelerden epey kişi destekliyor. 143 00:15:00,046 --> 00:15:01,346 Asabiler. 144 00:15:01,647 --> 00:15:04,923 Geçirdiklerimizi hatırlamayan, başka türlüsünü bilmeyen asabiler. 145 00:15:05,023 --> 00:15:07,519 Bir zamanlar sen de o asabilerden biriydin, Liam. 146 00:15:07,619 --> 00:15:10,944 Evet, uzun zaman önce, tek çıkar yolun bu olduğu dönemde. 147 00:15:10,945 --> 00:15:14,943 Bize ne kazandırdı peki? Mezarların sayısını bile hatırlayamıyorum. 148 00:15:15,061 --> 00:15:18,457 Bu bombalama, ölen siviller konusunda Omagh Bombalaması'yla yarışır. 149 00:15:18,458 --> 00:15:22,271 Kabul edilemez bir durum! Ne zaman, nerede olursa olsun! 150 00:15:22,272 --> 00:15:24,683 Bombacılar bizim aramızdan mı çıkıyor sence? 151 00:15:24,684 --> 00:15:26,772 İngilizler patlayıcıyı belirlemiş. 152 00:15:27,815 --> 00:15:30,385 Bizim çöplüğümüzden çıkma, Çek yapımı bir Semtex. 153 00:15:31,079 --> 00:15:33,279 Ayrıca şifremizi kullanmışlar... 154 00:15:33,370 --> 00:15:36,579 ...ki bu da emrimizdeki biriyle irtibatta olduklarını gösterir. 155 00:15:36,679 --> 00:15:38,180 Bu odadan biri olabilir. 156 00:15:42,941 --> 00:15:46,842 Aramıza nifak sokmaya, İngilizleri yeniden sokaklara döküp... 157 00:15:46,843 --> 00:15:49,823 ...ortalığı karıştırma peşindeler. Buna müsaade etmem. 158 00:15:49,824 --> 00:15:53,365 Buradaki ve yurt dışındaki tüm mühimmat depoları kontrol edilsin. 159 00:15:53,565 --> 00:15:57,469 Her şeyin kaydı doğrulansın. Silahlar, Semtex patlayıcı, her ne varsa. 160 00:15:57,470 --> 00:16:00,871 - Tanrım, ciddi olamazsın. - Hiç bu kadar ciddi olmamıştım, Patty. 161 00:16:00,872 --> 00:16:03,072 Kontrol edeceğiz ve eğer bir şey eksikse... 162 00:16:03,073 --> 00:16:05,492 ...deponun yerini bilenler kim, öğreneceğiz. 163 00:16:06,599 --> 00:16:09,181 Sonra bu işi içimizde halledeceğiz. 164 00:16:09,940 --> 00:16:13,439 Hafta içinde tam stok listesi elimde olsun. 165 00:16:13,440 --> 00:16:16,703 Konumlarını ve bunu bilenleri de istiyorum. 166 00:16:16,704 --> 00:16:18,735 İstisnasız! 167 00:16:20,235 --> 00:16:23,835 S015, ANTİ TERÖRİZM KOMUTANLIĞI LONDRA 168 00:16:31,812 --> 00:16:33,212 Göster. 169 00:16:33,638 --> 00:16:35,538 47 dakika geri gittik. 170 00:16:35,539 --> 00:16:37,679 Mobese kameralarını hesaba kattığı belli. 171 00:16:37,779 --> 00:16:40,044 Patlamadan önce bir süre Londra'yı turlamış. 172 00:16:40,045 --> 00:16:42,466 Şimdi, elimizdeki ilk görüntü bu. 173 00:16:42,467 --> 00:16:46,685 Wendover yakınlarında, saat 10:53'te A413 karayolunda güneye doğru gidiyor. 174 00:16:46,686 --> 00:16:49,130 Motosikletin gövdesinden seri numarasını aldık. 175 00:16:49,131 --> 00:16:51,894 Bir önceki gece Reading'de çalıntı ihbarında bulunulmuş. 176 00:16:51,895 --> 00:16:55,030 Plaka da Reading'deki başka bir motosikletten çalıntıymış. 177 00:16:55,388 --> 00:16:56,888 Ya telefon görüşmeleri? 178 00:16:56,889 --> 00:16:59,522 Bombanın telefonla etkinleştirildiğini varsayarak... 179 00:16:59,622 --> 00:17:01,869 ...patlama bölgesine en yakın beş kuleden... 180 00:17:01,969 --> 00:17:04,150 ...olay saatinde bitirilen görüşmeleri belirlemeye çalışıyoruz. 181 00:17:04,151 --> 00:17:05,551 Affedersiniz, izninizle. 182 00:17:05,967 --> 00:17:07,267 Evet? 183 00:17:08,569 --> 00:17:09,869 Size. 184 00:17:10,294 --> 00:17:12,465 - Bromley. - Yine geldi, efendim. 185 00:17:12,466 --> 00:17:14,450 - Çinli adam. - Ne? 186 00:17:14,451 --> 00:17:17,607 Çinli. Peş peşe beşinci gün oldu bu. 187 00:17:17,739 --> 00:17:22,233 - Tanrım. Meşgul olduğumu söyle. - Söyledim, beklerim dedi. Yine. 188 00:17:23,630 --> 00:17:27,740 Sizi temin ederim bu soruşturma en öncelikli meselemiz, Bay Quan. 189 00:17:28,656 --> 00:17:31,615 Kızınızı öldürenleri bulmak için elimizden geleni yapıyor... 190 00:17:31,715 --> 00:17:33,523 ...tüm ipuçlarını dikkate alıyoruz. 191 00:17:33,623 --> 00:17:36,063 DİRENİŞÇİLER BANKA BOMBALADI. 12 ÖLÜ, 38 YARALI. 192 00:17:38,025 --> 00:17:40,225 Ama yakalanması zor insanlar. 193 00:17:40,821 --> 00:17:42,683 Biraz vakit alacaktır. 194 00:17:43,064 --> 00:17:44,864 Bunu anlamanız gerek. 195 00:17:44,865 --> 00:17:47,608 Bu adamları yakalamalısınız, Komutan Bromley. 196 00:17:47,609 --> 00:17:50,243 Tekrar ediyorum; bu en öncelikli meselemiz. 197 00:17:57,406 --> 00:17:59,206 20 bin sterlin. 198 00:18:00,913 --> 00:18:04,485 Bombacıların isimlerini söylemeniz için elimdeki tüm para bu. 199 00:18:05,031 --> 00:18:06,560 Kendimi net ifade edeyim. 200 00:18:07,154 --> 00:18:10,511 Yaptıkları zulümle gururlanan, gaddar insanlar bunlar. 201 00:18:11,139 --> 00:18:14,594 Onlarla kuracağınız her türlü irtibatın sonuçları çok kötü olabilir. 202 00:18:14,975 --> 00:18:17,075 Bunu yapmak size değil, bize düşer. 203 00:18:17,076 --> 00:18:18,800 Sabretmelisiniz. 204 00:18:23,691 --> 00:18:25,878 Kaç yıldır bu ülkedesiniz, Bay Quan? 205 00:18:27,238 --> 00:18:30,801 1984'ten beri. İngiliz vatandaşıyım. 206 00:18:31,292 --> 00:18:33,729 Guangxi, Çin'de doğmuşsunuz. 207 00:18:35,831 --> 00:18:38,316 Evet, Çinliyim. 208 00:18:38,449 --> 00:18:40,785 Savaştan sonra Ho Chi Minh'de yaşadım. 209 00:18:40,786 --> 00:18:42,659 Singapur'a kaçtık. 210 00:18:43,347 --> 00:18:45,435 Sonra buraya göç ettik. 211 00:18:47,160 --> 00:18:49,441 Fan'dan küçük iki kızınız daha varmış. 212 00:18:50,340 --> 00:18:52,500 Kaçışınız sırasında ikisi de öldürülmüş. 213 00:18:53,027 --> 00:18:54,472 Ya karınız? 214 00:18:54,934 --> 00:18:56,334 O nerede? 215 00:18:58,683 --> 00:19:01,454 Fan'ı doğururken öldü. 216 00:19:04,187 --> 00:19:06,187 Başınız sağ olsun. 217 00:19:10,361 --> 00:19:13,097 Ama her gün buraya gelmeye devam edemezsiniz. 218 00:19:13,634 --> 00:19:15,195 Faydası olmaz. 219 00:19:15,696 --> 00:19:18,771 Soruşturmamıza ayırdığımız zaman ve kaynaktan çalar. 220 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Anlıyor musunuz? 221 00:19:25,923 --> 00:19:29,103 Evet, anlıyorum. 222 00:19:33,720 --> 00:19:37,249 Benimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için sağ olun, Komutan Bromley. 223 00:19:47,343 --> 00:19:49,726 Üç haftalık soruşturma sonucunda... 224 00:19:49,727 --> 00:19:53,311 ...bilgim dâhilindeki sağlam ipuçlarının önünde ufak engeller mevcuttur. 225 00:19:53,411 --> 00:19:55,226 Halk, güvence arayışında. 226 00:19:55,858 --> 00:19:59,395 İç karartıcı cevapları olabilecek, önde gelen politikacılardan biri... 227 00:19:59,495 --> 00:20:02,391 ...huzursuzca bu kargaşanın merkezinde duruyor. 228 00:20:02,545 --> 00:20:06,068 Başbakan Yardımcısı Liam Hennessy ile önceden Belfast'ta kaydettiğim... 229 00:20:06,168 --> 00:20:07,881 ...röportajı izleyeceğiz şimdi. 230 00:20:09,052 --> 00:20:13,130 Sayın Hennessy, bombalamaları halk önünde kınamıştınız. 231 00:20:13,131 --> 00:20:17,367 Eskiden sizin de karıştığınız eylemler ile Londra'da yakın zamanda olanlar... 232 00:20:17,368 --> 00:20:21,116 ...arasındaki temel fark nedir? - Umut. 233 00:20:21,117 --> 00:20:24,897 O zamanlar umudumuz yoktu. Yıllar boyunca birikmiş öç vardı sadece. 234 00:20:24,898 --> 00:20:27,285 Bu korkunç eylemin ardındaki kişilerin... 235 00:20:27,286 --> 00:20:29,938 ...sorunları ilk elden tecrübe ettiklerini hiç sanmam. 236 00:20:30,038 --> 00:20:33,629 Bazılarıysa mevcut durumu bozmak için şiddete başvurmaktan... 237 00:20:33,630 --> 00:20:35,530 ...oldukça mutluluk duyuyor. 238 00:20:43,625 --> 00:20:45,625 İmza atılmaya hazır. 239 00:20:45,626 --> 00:20:47,893 Derhâl imzalamanız gerekiyor. 240 00:20:48,267 --> 00:20:50,463 Sosyal medyadaki tepkiler nasıl? 241 00:20:50,464 --> 00:20:52,936 Eskisi gibi, korku ve öfke dolu. 242 00:20:52,937 --> 00:20:56,338 - Öfkeleri kime yönelik? - Başbakana ve kabinesine. 243 00:20:56,695 --> 00:20:59,266 CNN ve Irish Times sizinle röportaj yapmak istiyor. 244 00:20:59,267 --> 00:21:03,838 - Bu akşam veya yarın sabah sekiz olabilir. - Yarın sabah, telefonla. Başka? 245 00:21:03,839 --> 00:21:05,815 İkinci hatta bekleyen bir aramanız var. 246 00:21:05,816 --> 00:21:08,274 - Bekliyor mu? - 30 dakika oldu. 247 00:21:08,275 --> 00:21:11,079 Londra'dan Bay Quan isimli biri, çok ısrarcı. 248 00:21:11,080 --> 00:21:14,381 - Derdi neymiş? - Kızı bombalı saldırıda ölmüş. 249 00:21:14,382 --> 00:21:17,763 Teselli etmek için epey çabaladım ama sırf sizinle konuşmak istiyor. 250 00:21:17,863 --> 00:21:20,606 - Televizyona çıktığınızı görmüş. - Yapma ya, Beth. 251 00:21:20,607 --> 00:21:23,403 Vatandaşlık vazifesi bu. Konuşun bitsin. 252 00:21:28,258 --> 00:21:31,036 Ben Liam Hennessy. Nasıl yardımcı olabilirim? 253 00:21:31,037 --> 00:21:34,468 Bay Hennessy, kızımı kim öldürdü söyleyin. 254 00:21:34,673 --> 00:21:37,947 Kızınızı kimin öldürdüğünü bildiğimi nereden çıkardınız acaba? 255 00:21:38,516 --> 00:21:41,071 Çünkü siz Başbakan Yardımcısı'sınız. 256 00:21:41,072 --> 00:21:45,104 Ayrıca Quinnshae'nin danışmanı ve eski bir Direnişçi üyesisiniz. 257 00:21:45,579 --> 00:21:49,602 Başınız sağ olsun, Bay Quan. Benim de bir kızım var. 258 00:21:49,603 --> 00:21:53,051 Şiddet eylemlerini ziyadesiyle kınıyorum fakat size yardımcı olamam. 259 00:21:53,151 --> 00:21:56,652 O zaman lütfen bana bu bombacıların isimlerini kim bilebilir söyleyin. 260 00:21:56,752 --> 00:21:57,991 Konuşabileceğim birini. 261 00:21:58,660 --> 00:22:02,346 O tip insanlarla hiçbir bağlantım yok, kusura bakmayın. 262 00:22:02,347 --> 00:22:04,355 Size inanmıyorum, Bay Hennessy. 263 00:22:04,356 --> 00:22:06,382 Nüfuzlu birisiniz. 264 00:22:06,383 --> 00:22:09,706 Hükûmetimiz ve seçimle gelmiş yetkililerimiz adına çalışıyorum. 265 00:22:09,707 --> 00:22:11,597 Teröristler için çalışmıyorum. 266 00:22:11,891 --> 00:22:15,498 Politika ve terörizm, aynı yılanın iki ucudur. 267 00:22:15,900 --> 00:22:18,720 Hangi uçtan tutarsanız tutun yine de yılanı tutarsınız. 268 00:22:18,820 --> 00:22:21,189 Hangi ucu tuttuğunuz muazzam fark yaratır... 269 00:22:21,190 --> 00:22:23,049 ...çünkü ucun biri sizi sokar. 270 00:22:23,605 --> 00:22:24,905 Yineliyorum... 271 00:22:25,219 --> 00:22:27,501 ...başınız sağ olsun, Bay Quan. 272 00:22:27,502 --> 00:22:28,802 İyi günler. 273 00:22:53,950 --> 00:22:57,210 KIZLARI TAYLANDLI KORSANLARCA KATLEDİLEN GÖÇMENİN TRAJİK ÖYKÜSÜ 274 00:23:20,088 --> 00:23:21,696 Ne yapıyorsun? 275 00:23:23,393 --> 00:23:25,479 Yapma böyle artık. 276 00:23:27,087 --> 00:23:28,999 Ölmeleri senin suçun değildi. 277 00:23:31,017 --> 00:23:33,238 Onları yüzüstü bıraktım. 278 00:23:38,909 --> 00:23:40,209 Bu ne? 279 00:23:40,573 --> 00:23:42,876 Restoranın sahibi artık sensin. 280 00:23:43,805 --> 00:23:46,986 Benim can dostum oldun, Lam. 281 00:23:48,690 --> 00:23:50,190 Böyle konuşma. 282 00:23:51,314 --> 00:23:52,614 Yüzüme bak. 283 00:23:56,148 --> 00:23:58,205 Eve gitmiyorum, geceyi burada geçireceğim. 284 00:23:58,206 --> 00:23:59,947 Kanepede uyurum. 285 00:23:59,948 --> 00:24:02,439 Ve Pazartesi seni doktora götüreceğim. 286 00:24:02,440 --> 00:24:05,791 Sana yardımcı olabilecek birine. Böyle laflar etme artık, tamam mı? 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,425 Quan! 288 00:24:36,013 --> 00:24:38,313 LAM 12 CEVAPSIZ ARAMA 289 00:24:46,034 --> 00:24:49,274 YEŞİL MANZARA BAHÇE BAKIM 290 00:25:14,833 --> 00:25:16,133 Quan! 291 00:25:21,154 --> 00:25:24,095 Bütün gece sana ulaşmaya çalıştım. Nerelerdeydin? 292 00:25:24,670 --> 00:25:26,070 Ne yapacaksın? 293 00:25:28,191 --> 00:25:29,591 Ne zaman döneceksin? 294 00:25:46,258 --> 00:25:49,783 LARNE LİMANI, KUZEY İRLANDA 295 00:26:09,136 --> 00:26:13,292 "Belfast'ın kanlı pazarı. 9 Temmuz 1972'de İngiliz ordusu beş İrlandalıyı öldürdü." 296 00:26:16,683 --> 00:26:19,637 BARIŞ İÇİN KUŞANDIK SAVAŞA HAZIRIZ 297 00:26:42,006 --> 00:26:43,445 Boş odanız var mı? 298 00:26:43,717 --> 00:26:46,798 O mühim belgeler bugün elimizde olmak zorunda. 299 00:26:47,427 --> 00:26:51,232 Evet, göndericiye ulaşmaya çalışacağım çünkü başka yapabileceğim bir şey yok. 300 00:26:51,259 --> 00:26:54,810 Bu da bana tuhaf geliyor, böyle bir hizmet almayı ummazdım. 301 00:26:54,811 --> 00:26:59,485 Tabii, 329174 ve narın N'si. 302 00:27:00,576 --> 00:27:02,880 Müdürünüze tekrar arayacağımı söylersiniz. 303 00:27:02,881 --> 00:27:04,181 İyi günler. 304 00:27:05,480 --> 00:27:07,280 Buyurun, nasıl yardımcı olabilirim? 305 00:27:07,281 --> 00:27:09,769 Bay Hennessy ile konuşmak istiyorum, lütfen. 306 00:27:09,770 --> 00:27:12,723 - İsminiz neydi? - Ngoc Minh Quan. 307 00:27:12,959 --> 00:27:14,759 Sürekli telefon eden sizdiniz demek. 308 00:27:14,760 --> 00:27:17,004 Evet, defalarca aradım. 309 00:27:17,403 --> 00:27:20,862 Ne yazık ki Başbakan Yardımcısı şu an meşgul, size yardım edemeyecek. 310 00:27:21,434 --> 00:27:24,414 - Beklerim. - Olmaz, gitmelisiniz. 311 00:27:24,785 --> 00:27:26,995 En iyisi hanımefendinin dediğini yapmak. 312 00:27:26,996 --> 00:27:29,612 Gece gündüz demeden arayıp Liam'la görüşmek istedi. 313 00:27:29,712 --> 00:27:32,552 - Hayırdan anlamıyor. - Marketten aldıkları var sadece. 314 00:27:33,831 --> 00:27:36,621 Biz sizi buradan zorla çıkarmadan gidin. 315 00:27:39,106 --> 00:27:41,695 - Hayır, bekleyeceğim. - Bunu sen istedin. 316 00:27:47,918 --> 00:27:50,160 Londra'dan sizi arayan adam. 317 00:27:50,161 --> 00:27:53,253 Üzerinden bıçak çıktı. İsviçre çakılarından. 318 00:27:54,316 --> 00:27:56,333 Alın elinden o zaman. 319 00:27:56,761 --> 00:27:59,976 İkiniz buradayken ne zarar verebilir ki? 320 00:28:00,184 --> 00:28:01,484 Bırakın adamı. 321 00:28:02,206 --> 00:28:05,738 Önceden de açıkladığım gibi, bombayı kimler patlattı bilmiyorum. 322 00:28:05,739 --> 00:28:08,856 Kızgınlığınızı anlayabiliyorum ama elimden pek bir şey gelmez. 323 00:28:08,940 --> 00:28:11,756 Ayrıca burada olmanız sizin için çok tehlikeli. 324 00:28:12,410 --> 00:28:15,758 Belfast halkı, suçlamalarınızı nazikçe kabullenmeyecektir. 325 00:28:16,996 --> 00:28:19,094 Kim olduklarını bilmiyorsanız... 326 00:28:19,871 --> 00:28:22,404 ...size yalvarırım öğrenin. 327 00:28:24,063 --> 00:28:27,363 "Başbakan Yardımcısı Hennessy, Direnişçi kökeniyle gurur duyuyor." 328 00:28:27,364 --> 00:28:29,845 30 yıldır hiçbir bağım yok. 329 00:28:29,846 --> 00:28:32,679 Üye olduğum vakitler, şiddete karşı geliyordum. 330 00:28:32,680 --> 00:28:35,413 Yaptıklarım yüzünden hapse girdim ve cezamı çektim. 331 00:28:35,414 --> 00:28:38,101 Artık iki tarafın da çıkarlarını gözetiyor... 332 00:28:38,102 --> 00:28:40,867 ...yaraları sarmaya, ülkeleri yakın tutmaya çalışıyorum. 333 00:28:41,851 --> 00:28:43,151 Yineliyorum... 334 00:28:43,208 --> 00:28:45,608 ...en içten dileklerimle size başsağlığı dilerim. 335 00:28:45,609 --> 00:28:47,620 Fakat bu konuda elim kolum bağlı. 336 00:28:48,031 --> 00:28:51,502 Peki ya karınız ve kızınız bir bombalı saldırıda ölseydi? 337 00:28:53,624 --> 00:28:56,789 Adaleti sağlamak için var gücümle ne gerekirse yapardım. 338 00:28:56,790 --> 00:29:00,437 Bu yüzden sizi seçtim, Bay Hennessy. 339 00:29:00,851 --> 00:29:03,445 Evladımı kimin öldürdüğünü söyleyeceksiniz. 340 00:29:03,446 --> 00:29:04,746 Tekrar ediyorum. 341 00:29:05,798 --> 00:29:07,373 Bilmiyorum. 342 00:29:10,406 --> 00:29:12,206 Fikriniz değişecektir. 343 00:29:15,343 --> 00:29:18,999 Benimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için sağ olun, Bay Hennessy. 344 00:30:33,251 --> 00:30:35,735 Özür dilerim, Liam. Beklemediğim bir anda geldi. 345 00:30:44,512 --> 00:30:47,504 İyi misin, Beth? Bir şeyin yok. 346 00:30:47,505 --> 00:30:48,905 Götürün onu, götürün. 347 00:30:49,295 --> 00:30:51,970 - Murphy, binayı bir kontrol etsinler. - Tamamdır. 348 00:30:59,553 --> 00:31:01,806 Viski ister miydiniz, müfettiş? 349 00:31:02,045 --> 00:31:03,975 Almayayım, teşekkürler. 350 00:31:05,514 --> 00:31:08,732 Bunu kim yapmış olabilir diye sormam vakit kaybı olur sanırım. 351 00:31:09,818 --> 00:31:11,750 Aklıma gelen birileri yok. 352 00:31:12,944 --> 00:31:16,855 Uyarı amaçlı olmaktan öteye geçmiyor. 353 00:31:16,856 --> 00:31:19,629 Şansınız varmış ki, ciddi bir bomba değil. 354 00:31:19,638 --> 00:31:22,275 Öyle olsaydı burada konuşuyor olmazdık, değil mi? 355 00:31:23,641 --> 00:31:27,912 Olur da acilen bana ulaşmanız gerekirse istediğiniz an arayabilirsiniz. 356 00:31:28,912 --> 00:31:32,008 Bu sırada ben de gaz sızıntısı olduğu haberini basına yayarım. 357 00:31:32,170 --> 00:31:34,954 Tamamdır. Çok teşekkürler, müfettiş. 358 00:31:37,717 --> 00:31:39,017 Alo? 359 00:31:41,412 --> 00:31:42,712 O arıyor. 360 00:31:48,651 --> 00:31:51,705 Ofisime gelip bomba mı yerleştirdin? 361 00:31:51,706 --> 00:31:55,780 - Fikriniz değişti mi? - Ne fikir değiştirmesi? Deli misin be adam? 362 00:31:56,080 --> 00:31:58,487 Kiminle uğraştığını bilmiyorsun. 363 00:31:58,488 --> 00:32:00,757 - Ama yakında öğreneceksin. - İsimleri verin. 364 00:32:00,758 --> 00:32:03,406 Bak ne diyeceğim, yüz yüze görüşelim. 365 00:32:03,407 --> 00:32:04,707 Ayarlarız bir... 366 00:32:06,303 --> 00:32:08,904 Geri zekâlı herif beni tehdit edip yüzüme kapadı. 367 00:32:09,944 --> 00:32:12,740 Tamam, bütün otelleri ve pansiyonları kontrol edin. 368 00:32:12,741 --> 00:32:14,393 Bulmak zor olmasa gerek. 369 00:32:16,797 --> 00:32:18,388 Koduğumun Çinlisi. 370 00:32:22,100 --> 00:32:23,900 Liam amca, hayırdır? 371 00:32:29,163 --> 00:32:30,612 Geliyorum. 372 00:33:38,682 --> 00:33:41,008 Dur! Sakın kontağı çevirme! Kıpırdama! 373 00:33:41,438 --> 00:33:42,738 Kıpırdama! 374 00:33:43,578 --> 00:33:45,478 Arabaya bomba düzeneği kurulmuş. 375 00:34:11,360 --> 00:34:13,560 İSİMLER 376 00:34:19,816 --> 00:34:22,016 3 metrelik bir çift kablo kullanılmış. 377 00:34:22,017 --> 00:34:25,059 Arka ışığa lehimlenip kibrit ucu tozuyla kaplanmış. 378 00:34:25,652 --> 00:34:27,252 Patlama gücünü arttırmış. 379 00:34:27,715 --> 00:34:29,903 Gerekli değil, ama hoş bir ayrıntı. 380 00:34:30,190 --> 00:34:32,566 Derme çatma, etkili ve fark edilmesi kolay. 381 00:34:32,567 --> 00:34:36,348 - Demek fark etmemizi istedi. - Depoya batırılmadığı için işe yaramazdı. 382 00:34:36,965 --> 00:34:39,365 Sana kolay ulaşabileceğini bil istemiş yalnızca. 383 00:34:41,310 --> 00:34:42,610 Mickey. 384 00:34:43,378 --> 00:34:46,820 Yerini bulduk. Wellington Park'taki bir yarım pansiyonda kalıyor. 385 00:34:47,284 --> 00:34:49,184 - Bulmuşlar. - Yakalasınlar. 386 00:34:49,185 --> 00:34:52,486 Belfast'tan def etsinler. Geri dönmesin diye gözünü korkutsunlar. 387 00:34:52,973 --> 00:34:54,573 Bekle beni, geliyorum. 388 00:34:58,430 --> 00:35:01,989 - Alo? - Ofisine bomba konmuş diye duydum. 389 00:35:02,801 --> 00:35:05,780 Ofisime değil, koridordaki tuvaletlerden birine. 390 00:35:05,781 --> 00:35:08,301 Kin gütmüş, altmışlarında bir Çinli adam. 391 00:35:08,302 --> 00:35:11,003 - İcabına bakılıyor. - Niye yapmış? 392 00:35:11,004 --> 00:35:14,605 Banka bombalamasında kızını yitirmiş. Kimin yaptığını bildiğimi sanıyor. 393 00:35:14,705 --> 00:35:16,539 Böyle düşünen sırf o değil. 394 00:35:16,668 --> 00:35:20,322 - Af konusunda ne aşamadayız? - Yığınla tepki var. 395 00:35:20,323 --> 00:35:23,799 Fakat işimize yarar bir şeyler sunarsan senin yararına sonuçlanabilir. 396 00:35:23,997 --> 00:35:27,018 Bir ipucu buldum. Ardını araştırıyorum. 397 00:35:28,066 --> 00:35:31,357 Umalım da meyvesini versin. Millet suçlayacak birini arıyor. 398 00:35:31,544 --> 00:35:34,043 İtleri daha fazla dizginleyemem. 399 00:35:45,843 --> 00:35:47,416 En üst kat, sağdaki oda. 400 00:37:54,422 --> 00:37:56,326 Tut şu herifi! 401 00:38:21,453 --> 00:38:24,663 Hepiniz bir adam etmez misiniz? 402 00:38:24,664 --> 00:38:26,845 İhtiyarın teki sizinle dalga geçiyor... 403 00:38:26,846 --> 00:38:29,671 ...ve hâlâ elini kolunu sallayarak dolaşıyor yahu. 404 00:38:29,672 --> 00:38:32,023 Dört kişisiniz, dört. 405 00:38:32,024 --> 00:38:35,913 Tam köşeye sıkıştırmıştık ki çatıdan atlayıp maymun gibi aşağı kaydı. 406 00:38:35,914 --> 00:38:37,576 Ne oluyor burada? 407 00:38:39,772 --> 00:38:42,555 Toparlan. Çiftliğe gidiyorsun. 408 00:38:43,797 --> 00:38:46,378 Hadi, topla eşyalarını. 409 00:38:51,039 --> 00:38:53,138 - Keyifler nasıl, Sean? - Selam, Christy. 410 00:38:53,238 --> 00:38:54,654 İçeri geç, seni bekliyor. 411 00:38:58,695 --> 00:39:01,671 İnat etme, gel bir şeyler iç yahu. 412 00:39:01,672 --> 00:39:03,406 Şu hâline bak. 413 00:39:03,407 --> 00:39:05,543 - Ortam güzelmiş. - Fena sayılmaz değil mi? 414 00:39:05,643 --> 00:39:09,288 Yüzünü gören cennetlik. New York nasıldı? 415 00:39:10,005 --> 00:39:11,305 Soğuk. 416 00:39:12,889 --> 00:39:16,391 Murphy durumu anlattı. Şu Çinli herifi yani. 417 00:39:16,763 --> 00:39:18,630 Ofisimde bomba patlattı. 418 00:39:18,631 --> 00:39:21,773 Birini Jaguar'ıma koydu ve Mick'le Jimmy'i bir güzel benzetti. 419 00:39:21,873 --> 00:39:24,859 - Adamın icabına bakayım mı? - Hayır. 420 00:39:25,182 --> 00:39:27,258 Orası Kavanagh'ın problemi. 421 00:39:28,790 --> 00:39:31,511 Londra patlamasıyla ilgili yardımın gerek. 422 00:39:33,494 --> 00:39:35,439 Kimin işi olduğuna dair fikrin var mı? 423 00:39:37,507 --> 00:39:38,908 Hiç yok. 424 00:39:39,473 --> 00:39:43,598 Amerikalılar memnun değil, Liam. Bütün haberler ölen kadın ve çocukları gösteriyor. 425 00:39:43,698 --> 00:39:47,900 - Şu an için bağış toplamak imkânsız. - Mesele bağış toplamak değil, Sean. 426 00:39:47,901 --> 00:39:50,605 Londra'ya gidip biriyle buluşmanı istiyorum. 427 00:39:51,415 --> 00:39:54,809 SO15'ten Richard Bromley ile. 428 00:39:56,136 --> 00:39:57,243 SO15 mi? 429 00:39:57,244 --> 00:40:01,408 Patlamayı bizim yapmadığımızı, sorunu çözmek için uğraştığımızı... 430 00:40:01,409 --> 00:40:03,887 ...ama yardımının gerektiğini bilmeli. - Niye ben? 431 00:40:03,888 --> 00:40:06,995 Kraliyet'e bağlı İrlanda Alayı'nda donanımlı bir komandosun. 432 00:40:07,453 --> 00:40:11,561 Bromley, bize gösterdiği saygıyı sana da bir o kadar gösterecektir. 433 00:40:11,890 --> 00:40:15,842 İngilizlerle konuştuğumuzu öğrenen olursa... 434 00:40:15,843 --> 00:40:19,274 ...bizden birinin peşine düşerlerse, haydut olsun olmasın... 435 00:40:19,277 --> 00:40:21,474 ...bedelini ödeyecek bir şeytan olacaktır. 436 00:40:23,069 --> 00:40:27,104 Ağzını sıkı tutacağına dair sana güvenebilir miyim, Sean? 437 00:40:28,561 --> 00:40:29,956 Elbette. 438 00:41:15,963 --> 00:41:18,349 - Bu taraftan bayım. - Teşekkürler. 439 00:41:29,737 --> 00:41:31,137 Beklettin. 440 00:41:31,947 --> 00:41:35,429 Sağda solda çıkan ufak sorunları halletmem gerekti. 441 00:41:41,835 --> 00:41:44,743 - Birazdan dönerim. - Burada olacağım. 442 00:41:57,559 --> 00:41:58,859 Tanrım. 443 00:41:58,860 --> 00:42:00,460 İSİMLERİ İSTİYORUM 444 00:42:13,064 --> 00:42:16,174 ROYAL NAVAL ÜNİVERSİTESİ, GREENWICH 445 00:42:19,543 --> 00:42:20,943 Bay Morrison. 446 00:42:24,619 --> 00:42:26,019 Komutan Bromley. 447 00:42:28,362 --> 00:42:30,454 - Biz sorumlu değiliz? - Gerçekten mi? 448 00:42:30,455 --> 00:42:33,617 Adli deliller ve şifrenizin kullanımı tam tersine işaret ediyor. 449 00:42:33,717 --> 00:42:36,761 Amacından sapmış bir birim. Henüz kimliklerini bilmiyoruz. 450 00:42:36,861 --> 00:42:40,924 - Yani hiçbir şey bilmediğin başıboş bir Direnişçi grubu var öyle mi? - Öyle. 451 00:42:41,024 --> 00:42:44,089 - Ya Semtex? - Çöplüğümüzü karıştırıyorlar. 452 00:42:44,090 --> 00:42:46,295 Barış Anlaşması için vazgeçilen çöplüğü mü? 453 00:42:46,736 --> 00:42:48,197 Şifreye ne diyeceksin? 454 00:42:48,198 --> 00:42:50,353 Emrimizdeki birinin yardımını alıyorlar. 455 00:42:50,354 --> 00:42:53,654 - Belfast veya Dublin'den biri. - İstediğiniz nedir, Bay Morrison? 456 00:42:53,683 --> 00:42:55,116 Planımız var. 457 00:42:55,117 --> 00:42:57,873 Komutamız altındaki her üyeye farklı şifreler verilecek. 458 00:42:57,973 --> 00:43:00,028 Bombacılar saldırıyı üstlendiklerinde... 459 00:43:00,128 --> 00:43:02,577 ...hangi şifrenin kullanıldığını bildireceksin. 460 00:43:02,677 --> 00:43:04,595 Emri vereni anlayacak ve halledeceğiz. 461 00:43:04,695 --> 00:43:06,797 - Plana başka kim dâhil? - Liam Hennessy. 462 00:43:07,043 --> 00:43:09,270 Takdir edersin ki, gizlilik elzem. 463 00:43:09,350 --> 00:43:11,550 Kime ne şifre verildiğini sırf Liam bilecek. 464 00:43:11,650 --> 00:43:14,756 - Direnişçiler'i bitirmek için Hennessy ile ortak mı çalışacağız? - Farklı bir birimi. 465 00:43:14,856 --> 00:43:16,882 Yine de sizinkilerden biri. 466 00:43:18,963 --> 00:43:20,583 Tek şartla. 467 00:43:22,198 --> 00:43:25,135 Hennessy sorumluları bulunca direkt bana haber verecek. 468 00:43:25,136 --> 00:43:28,026 Onları biz bitireceğiz, siz değil. 469 00:43:28,917 --> 00:43:30,719 Teklifim pazarlığa açık değil. 470 00:43:55,153 --> 00:43:57,434 Odasında poşetler bulduk. 471 00:43:57,435 --> 00:44:01,101 Gördüğüm kadarıyla, nitrogliserini ısıtıp zirai ilaçla karıştırmış. 472 00:44:01,522 --> 00:44:03,777 Plastik tesisat borularına doldurmuş. 473 00:44:03,778 --> 00:44:07,179 Tahminimce dört bomba hazırlamış. Hepsi bir kamyonu patlatacak güçte. 474 00:44:07,279 --> 00:44:10,776 - Tanrım. - Belfast'ta tekrar görüldüğünde onu bulacağız. 475 00:44:11,436 --> 00:44:12,836 Burada güvende olursunuz. 476 00:44:13,475 --> 00:44:14,775 Evet. 477 00:44:15,788 --> 00:44:17,467 Bence o kadar emin olma. 478 00:46:38,820 --> 00:46:40,120 Benny! 479 00:48:00,550 --> 00:48:01,950 Tanrım. 480 00:48:02,276 --> 00:48:05,502 Benny ve Sean'ı fena dağıtmış. İyileşecekler. 481 00:48:05,503 --> 00:48:07,690 Belfast'tan birkaç adam çağır. 482 00:48:07,691 --> 00:48:11,525 Onu hafife almışım. Hatamı tekrarlamayacağım. 483 00:48:24,379 --> 00:48:26,668 - Bir uyarı daha mı, Liam? - Evet. 484 00:48:27,285 --> 00:48:31,020 - Halledemeyeceğim bir şey değil. - Önce Belfast, şimdi burası. 485 00:48:31,021 --> 00:48:33,209 Bu nasıl halletmek yahu? 486 00:48:33,210 --> 00:48:35,110 Sorunu çözmeye çalışıyoruz. 487 00:48:35,505 --> 00:48:37,910 Çiftlik evimizi mahvetti. 488 00:48:37,911 --> 00:48:41,060 Kim bilir ne maksatla. Sense kalkmış buna "sorun" mu diyorsun? 489 00:48:41,543 --> 00:48:43,996 Bazen çok azametli oluyorsun. 490 00:48:43,997 --> 00:48:46,709 Londra'ya dönüyorum, Keri'de kalacağım. 491 00:48:46,710 --> 00:48:50,187 - Pek iyi bir fikir değil. - İznini isteyen olmadı. 492 00:48:50,188 --> 00:48:55,190 Kızımızın evi nerede pek bilemez ayrıca senin peşinde, benim değil. 493 00:48:55,191 --> 00:48:57,098 Çiftliğin yerini bildiğine göre... 494 00:48:57,099 --> 00:48:59,559 ...Keri'nin evinin yerini de biliyordur bence. 495 00:48:59,792 --> 00:49:03,960 - Risk almaya değmez. - O zaman dediğin gibi hallet şu işi. 496 00:49:05,333 --> 00:49:09,203 Bu tip şeyleri adam gibi hallettiğin zamanları hatırlıyorum. 497 00:49:09,204 --> 00:49:10,939 Başka şeyleri de. 498 00:49:11,597 --> 00:49:13,097 Ama o günler eskide kaldı. 499 00:49:32,286 --> 00:49:34,697 Ağırlığı biraz daha fazla oldu ama fark edilmez. 500 00:49:36,370 --> 00:49:39,554 Sadece Semtex, bir mikro çip ve bir iki santimlik tel ekledim. 501 00:49:39,947 --> 00:49:41,147 İyi görünüyor. 502 00:49:41,148 --> 00:49:45,628 İşin zor kısmı tarayıcıdan geçirmek ama buluruz bir yolunu. 503 00:49:45,629 --> 00:49:47,037 Eğer açıksa? 504 00:49:47,356 --> 00:49:50,058 Pil ömrü kısalır ama çalışır, sorun olmaz. 505 00:49:50,059 --> 00:49:52,605 - Hangi uçağa koyacağına karar verdin mi? - Hayır. 506 00:49:52,692 --> 00:49:55,277 İrlandalıların olduğu uçağı hedef almak istemeyiz. 507 00:49:55,278 --> 00:49:58,979 Kraliçe'nin filosundan biri en iyisi olur. Doğru adamı bulsak yeter. 508 00:50:03,175 --> 00:50:04,858 Şifre değişmiş. 509 00:50:05,495 --> 00:50:06,895 Bu geceden itibaren. 510 00:50:09,815 --> 00:50:12,354 Haber editörüm resmen dangalak. 511 00:50:12,355 --> 00:50:16,422 Böyle boktan haberleri yazarak sekiz saatte kazandığımı adam ayakkabıya harcıyor. 512 00:50:16,522 --> 00:50:17,620 Gayet mantıklı. 513 00:50:17,862 --> 00:50:20,338 Seksi bir çift ayakkabıyı kim istemez? 514 00:50:20,339 --> 00:50:22,245 Adam gibi bir viski denemelisin. 515 00:50:22,549 --> 00:50:24,249 İki Jameson, single malt. 516 00:50:27,197 --> 00:50:30,385 "Kocasının Cinsiyet Değiştirmiş Sevgilisine Saldırdı." 517 00:50:30,386 --> 00:50:32,286 Amma önemli haber yazıyormuşsun. 518 00:50:32,603 --> 00:50:35,619 Para kazandırıyorsa yazarım. 519 00:50:35,620 --> 00:50:38,420 Patlama bölgesinde dizine kadar kana bulanmaktan iyidir. 520 00:50:38,520 --> 00:50:41,183 - Ne işle meşgulsün? - Varlık yönetimi. 521 00:50:50,322 --> 00:50:52,751 - Ben Meggie. - Ian. 522 00:50:59,408 --> 00:51:00,758 Teşekkürler, Mary. 523 00:51:03,537 --> 00:51:05,887 Belfast'tan altı kişi daha geliyor. 524 00:51:05,888 --> 00:51:08,249 Gece nöbet tutanların yerine geçecekler. 525 00:51:08,250 --> 00:51:10,956 - Çiftliği emniyete almaya yeter mi? - Oldukça. 526 00:51:10,957 --> 00:51:13,374 Toplam yirmi kişi dönüşümlü çalışacak. 527 00:51:14,368 --> 00:51:16,905 - Peki. Bugün Mary ile Londra'ya uç. - Tamam. 528 00:51:16,906 --> 00:51:18,577 Hiç gerek yoktu. 529 00:51:18,578 --> 00:51:21,324 Keri'nin dairesine götür, sonra onları otele yerleştir. 530 00:51:21,424 --> 00:51:24,448 - Kendim halledebilirim. - Bunu tartışmayacağım! 531 00:51:25,015 --> 00:51:26,857 Mick, Jaguar'ı tam depo dolduracak. 532 00:51:27,117 --> 00:51:28,417 Gidiyorsun. 533 00:51:46,868 --> 00:51:48,486 Hastaneye götürün. 534 00:51:48,487 --> 00:51:50,972 - Mary'i havaalanına götür. Gidin. - Tamam. 535 00:51:57,400 --> 00:52:00,189 Gömülü nitrojen bombası, uzaktan patlatılmış. 536 00:52:01,651 --> 00:52:03,417 Görüş hizasında olması lâzım. 537 00:52:04,157 --> 00:52:06,057 Ben olsam şu ormanda saklanırdım. 538 00:52:06,955 --> 00:52:10,289 - Gidin. - Sean, Mick! Binin arabaya! 539 00:52:10,290 --> 00:52:11,590 Bas gaza, bas, bas! 540 00:52:31,761 --> 00:52:33,211 Hadi gidin, gidin! 541 00:52:42,368 --> 00:52:45,688 Siz dağılın, ben tepeye çıkıp bakacağım. 542 00:53:37,261 --> 00:53:38,561 İsimler! 543 00:54:05,767 --> 00:54:07,696 Tanrım! 544 00:54:07,697 --> 00:54:10,557 İhtiyarın teki etrafınızda fır dönüyor. 545 00:54:11,438 --> 00:54:12,838 Bunun nesi zor? 546 00:54:13,204 --> 00:54:15,304 Ne yapsak hep bizden bir adım önde. 547 00:54:16,399 --> 00:54:19,700 - Daha çok adama ihtiyacımız var. - En az yüz adam daha gerek. 548 00:54:19,701 --> 00:54:22,384 Böyle yaparsak bütün Belfast'ı karşımıza alırız. 549 00:54:25,158 --> 00:54:28,321 Bir iz sürücü bulun. Ormanı iyi bilen birini. 550 00:54:28,322 --> 00:54:29,922 Kendi oyununda mağlup edelim. 551 00:54:31,173 --> 00:54:33,540 - Yeğenimi mi kastediyorsun? - Evet. 552 00:54:33,541 --> 00:54:35,178 Göreve atayabilirseniz. 553 00:55:04,692 --> 00:55:05,992 Geç bakalım. 554 00:55:25,182 --> 00:55:26,782 Tam çalacak zamanı buldu. 555 00:55:31,708 --> 00:55:34,948 - Liam? - Bromley'e şartlarını kabul ettiğimi söyle. 556 00:55:35,489 --> 00:55:38,236 - İletirim. - Şifreleri dağıttım. 557 00:55:38,237 --> 00:55:39,537 Şimdi, bekleyeceğiz. 558 00:55:41,401 --> 00:55:43,101 Quan yine bomba patlattı. 559 00:55:43,102 --> 00:55:47,580 Geberesice herif üç adamımı yaraladı. Sivri çubuklarla, inanır mısın? 560 00:55:47,581 --> 00:55:49,252 Liam, bana eğitimli gibi geliyor. 561 00:55:49,280 --> 00:55:52,314 - Özel Kuvvetler'den olabilir. - Ben de o konuya gelecektim. 562 00:55:52,315 --> 00:55:56,251 Bana bir iz sürücü lâzım, Sean. Yardımcı olur musun? 563 00:55:56,705 --> 00:55:59,684 - Sabah uçağına binerim. - Aferin sana. 564 00:56:10,434 --> 00:56:11,934 Sesi nasıl geliyordu? 565 00:56:13,301 --> 00:56:14,601 Endişeli. 566 00:56:16,208 --> 00:56:17,508 İşi başından aşkın. 567 00:56:17,509 --> 00:56:20,155 Bombacıları bulamazsa Barış Anlaşması'nın sonu gelir. 568 00:56:20,255 --> 00:56:21,974 Politik açıdan onun da sonu olur. 569 00:56:24,175 --> 00:56:25,870 Onları bulacak mı sence? 570 00:56:26,784 --> 00:56:28,618 Bir patlama daha olursa evet. 571 00:56:30,475 --> 00:56:32,675 Şifre sayesinde kim emir veriyor öğreneceğiz. 572 00:56:32,775 --> 00:56:35,340 Sonu geldi. Şifre falan kurtaramaz onu. 573 00:56:35,963 --> 00:56:37,963 Gücünü kullanmaya korkuyor. 574 00:56:37,964 --> 00:56:41,580 Bulduğu dala tutunmaya çalışan, hapı yutmuş yaşlı bir adam sadece. 575 00:56:45,732 --> 00:56:48,619 Ağabeyim Patrick konusunda onu hiç affetmedim. 576 00:56:49,675 --> 00:56:52,104 Liam onu kimin öldürdüğünü buldu. 577 00:56:53,144 --> 00:56:55,244 Ulster Gönüllü Gücü'nden bir idam mangası. 578 00:56:56,112 --> 00:56:57,676 Dört kişilermiş. 579 00:56:58,893 --> 00:57:02,701 Liam'a, mahkemeye çıkamadan onları öldürmesini söyledim. 580 00:57:02,702 --> 00:57:04,507 Ama hayır dedi. 581 00:57:05,143 --> 00:57:07,805 İntikam devrinin bittiğini söyledi. 582 00:57:08,932 --> 00:57:11,744 Patrick'im öldü ve gömüldü. 583 00:57:12,171 --> 00:57:15,463 Ama o dört kişi şu anda hapiste oturup... 584 00:57:15,464 --> 00:57:18,227 ...açık öğretim dersleri alıyor. 585 00:57:19,331 --> 00:57:21,069 Haksızlık bu. 586 00:57:22,284 --> 00:57:23,781 Haksızlık. 587 00:57:44,965 --> 00:57:48,169 KIZLARI TAYLANDLI KORSANLARCA KATLEDİLEN GÖÇMENİN TRAJİK ÖYKÜSÜ 588 00:58:16,714 --> 00:58:18,114 Korkma bebeğim. 589 00:58:41,507 --> 00:58:43,688 Baba! 590 00:58:44,531 --> 00:58:46,328 Bırak onları! 591 00:58:46,329 --> 00:58:49,117 Anne, baba! Yardım edin! 592 00:59:16,811 --> 00:59:20,121 "Liam, Quan hakkında bulduğumuz ekteki dosyaya bir göz at lütfen." 593 00:59:20,221 --> 00:59:22,421 "Bazı bilgiler işine yarayabilir. Katherine." 594 00:59:30,073 --> 00:59:33,175 QUAN HAI, ÖLÜM 1983, YAŞ 8. QUAN YUE, ÖLÜM 1983, YAŞ 11. 595 00:59:33,176 --> 00:59:38,089 "Güney Çin Denizi'nde korsanlar saldırdı. Quan'ın kızları kaçırıldı, tecavüze uğradı." 596 00:59:47,590 --> 00:59:51,219 1967, HAI LANG ORMANINDA PUSU KURDU. EN ÖLÜMCÜL DÖVÜŞÇÜLERDEN BİRİYDİ. 597 00:59:51,220 --> 00:59:52,520 YAKALANDI 598 00:59:55,430 --> 00:59:56,830 ÖZEL KUVVETLER 599 00:59:56,930 --> 00:59:57,985 HAPİS YATTI 600 01:00:00,704 --> 01:00:02,304 Hugh McGrath geldi. 601 01:00:09,360 --> 01:00:11,407 Çöplüğümü karıştırıyormuşsun. 602 01:00:11,408 --> 01:00:14,727 Herkesinkini karıştırıyoruz. İstisnasız. 603 01:00:14,728 --> 01:00:17,179 Dördü eksikti, ikisi seninmiş. 604 01:00:17,619 --> 01:00:21,320 - On kiloluk Semtex eksik. - Ne yapıyorsun sen yahu? 605 01:00:21,643 --> 01:00:24,447 Çöplüğümü karıştırmayacaktın. Anlaşmıştık, hatırladın mı? 606 01:00:24,448 --> 01:00:28,152 Toplantıdaydın. Eksik olduklarını bilsen durumu düzeltirdin. 607 01:00:28,230 --> 01:00:31,931 Hepsi yerli yerindeydi. Bizzat kontrol ettim, gerçek bu. 608 01:00:34,689 --> 01:00:37,962 Semtex'in bana ait olduğunu komite biliyor mu yani, Liam? 609 01:00:42,220 --> 01:00:45,517 İnsan kime güven duyacağını bilemiyor değil mi? 610 01:00:45,518 --> 01:00:47,618 Güven mi, korku mu? 611 01:00:48,502 --> 01:00:50,565 Senin durumunda, çoğunlukla korku. 612 01:00:50,954 --> 01:00:53,550 Basit ve vahşi olacaksın, babamın öğrettiği gibi. 613 01:00:55,002 --> 01:00:59,087 Önümüzde bir fırsat var, Liam. Eğer önder olursan. 614 01:00:59,088 --> 01:01:02,439 O Çinli'nin duruma faydası yok, izin ver yöre sakinleri onu avlasın. 615 01:01:02,440 --> 01:01:04,640 - Ne kadarını biliyorsun? - Hayli fazlasını. 616 01:01:04,740 --> 01:01:06,759 Ofisteki bombayı, çiftliği, arabayı... 617 01:01:06,760 --> 01:01:10,262 ...Mary ve kızının Londra'da otelde saklandığını... Etraf çalkalanıyor. 618 01:01:10,362 --> 01:01:13,189 İnsanlar acizliği sezer, Ulster Gönüllü Gücü de. 619 01:01:13,190 --> 01:01:17,150 Belfast'a dönmeli, göz önünde olmalı, sorumluluk almalısın. 620 01:01:17,151 --> 01:01:20,073 - Politikacı falan değilim... - Ne demeye getiriyorsun? 621 01:01:20,884 --> 01:01:22,284 Patlamayı diyorum. 622 01:01:23,579 --> 01:01:27,197 Gizliden gizliye cesaretlendirici laflar etsen gruptakiler yatışır. 623 01:01:27,198 --> 01:01:30,496 Cesaretlendirici mi? Yığınla sivili öldürüyorlar. 624 01:01:30,497 --> 01:01:34,590 Azıcık ileri gittiler, farkındayım. Ama bize hız kazandırdıkları da bir gerçek. 625 01:01:34,591 --> 01:01:35,991 Britanyalılar çöktü çökecek. 626 01:01:35,992 --> 01:01:39,680 Yahu birkaç finansal hedefi vurun dedim, o kadar. 627 01:01:40,056 --> 01:01:42,993 Kimse zarar görmeyecekti. Anlaşmamız buydu. 628 01:01:42,994 --> 01:01:45,953 - Bana söz verdin. - Ve sözümü tuttum. 629 01:01:45,954 --> 01:01:49,649 Ne kim olduklarını ne de kimden emir aldıklarını biliyorum. 630 01:01:49,650 --> 01:01:51,084 Ve böyle olması gerekiyor. 631 01:01:51,085 --> 01:01:54,272 Çünkü işler ters giderse onları takip ederken bize ulaşırlar. 632 01:01:54,273 --> 01:01:56,273 Ters giderse mi? Plan değildi ki bu. 633 01:01:56,274 --> 01:01:58,475 Amacım vatandaşlarımızı geri almaktı. 634 01:01:58,476 --> 01:02:02,663 - İkimiz de ömrümüz boyunca... - O adamlar umurunda falan değil. 635 01:02:02,841 --> 01:02:05,442 Seçimlerde sana destek olsun da... 636 01:02:05,443 --> 01:02:08,728 ...acizliğin fark edilmesin diye patlamayı kullandın ama ne oldu? 637 01:02:08,828 --> 01:02:12,309 Savaşta önünü görememek siktiğimin planını değiştirir. 638 01:02:13,327 --> 01:02:17,147 Sen çocukları galeyana getirirken yanı başındaydım. 639 01:02:17,148 --> 01:02:20,506 M62'de, Aldershot'ta, Mountbatten'da... 640 01:02:20,507 --> 01:02:23,183 O zamanlar ortam kızışsın diye çağrı yapıyordun ama. 641 01:02:23,283 --> 01:02:25,257 O günler tarih oldu! 642 01:02:26,233 --> 01:02:28,826 Birkaç ay önce duyduğum şey bu değildi. 643 01:02:29,771 --> 01:02:31,571 Eski Liam'ı duydum. 644 01:02:31,960 --> 01:02:34,944 Bir planla tekrar özüne dönen adamı. 645 01:02:37,170 --> 01:02:40,181 Niçin mücadele verdiğimizi unutmadın değil mi? 646 01:02:40,412 --> 01:02:42,398 Sadakatimden şüphen mi var? 647 01:02:42,741 --> 01:02:46,920 Kayınbiraderimi toprağa verdim. Öncesinde babamı ve iki kuzenimi de. 648 01:02:46,921 --> 01:02:50,412 İrlanda'nın birleşmesi için çabalayıp payımıza düşen kanı döktük. 649 01:02:50,413 --> 01:02:52,529 Bölünmüş hâlinden çıkar sağlamadık. 650 01:02:52,530 --> 01:02:55,911 Sakın bana bir daha niçin mücadele ettiğimizi unuttun mu diye sorma. 651 01:02:56,011 --> 01:02:58,404 Burada çıkar sağlayan biri varsa o da sensin. 652 01:02:58,405 --> 01:03:02,975 Gösterişli evlerinde oturuyor, Britanyalılarla sıkı fıkı oluyorsun. 653 01:03:03,444 --> 01:03:07,053 - Eskiden tanıdığım Liam değilsin sen. - Eski beni mi istiyorsun? 654 01:03:07,054 --> 01:03:10,995 Bogside Kasabı'nı mı istiyorsun? İyi dinle o hâlde. 655 01:03:10,996 --> 01:03:13,381 O piç kurularını bul ve bu işe bir son ver... 656 01:03:13,382 --> 01:03:16,154 ...yoksa yemin ederim hepinizi mahvederim. 657 01:03:17,905 --> 01:03:20,721 Peki, gidiyorum. 658 01:03:21,155 --> 01:03:23,487 Bana ihtiyacın olursa çiftliğimde olacağım. 659 01:03:24,187 --> 01:03:26,569 O komite sorununu da hallet. 660 01:03:26,570 --> 01:03:30,389 Semtex'le ilgili yanlış sonuçlara varmalarını istemeyiz. 661 01:03:30,733 --> 01:03:32,033 Öyle mi? 662 01:03:42,408 --> 01:03:45,558 Herhangi biriniz Mary'nin Londra'da nerede kaldığını biliyor mu? 663 01:03:45,559 --> 01:03:47,980 Murphy hariç kimse bilmiyor. 664 01:03:48,146 --> 01:03:50,105 Nerede saklandığını McGrath biliyor. 665 01:03:51,159 --> 01:03:52,991 Nasıl bildiğini öğrenmek istiyorum. 666 01:04:12,927 --> 01:04:14,638 Ne gündü ama, Charlie. 667 01:04:15,475 --> 01:04:18,404 Ne gündü. Gel bakalım, gidelim. 668 01:04:23,208 --> 01:04:24,998 Hadi Charlie, kalk yerinden. 669 01:04:25,754 --> 01:04:27,054 Charlie. 670 01:04:58,580 --> 01:05:02,463 - Köpeğimi öldürdün. - Bir şeyi yok, uyuyor sadece. 671 01:05:03,519 --> 01:05:04,819 Otur. 672 01:05:13,718 --> 01:05:16,952 Üzerimde bomba var. İçeri biri girdiği anda... 673 01:05:16,953 --> 01:05:19,188 ...düğmeye dokunurum ve hepimiz ölürüz. 674 01:05:20,389 --> 01:05:23,030 - Şimdi, isimleri ver. - Direnişçiler'deniz diyorlar. 675 01:05:23,031 --> 01:05:25,180 Ama gerçek kimliklerini bilmiyorum. 676 01:05:25,181 --> 01:05:27,702 Sorumluları bulmak için elimden geleni yapıyorum. 677 01:05:27,703 --> 01:05:32,233 - Yalancı! Kızımı kim öldürdü? - Özür dilerim, gerçekten henüz bilmiyorum. 678 01:05:38,699 --> 01:05:41,870 Bombacıların kullandığı patlayıcı Semtex hidrojen bombası mı? 679 01:05:41,871 --> 01:05:44,159 Evet, evet. 680 01:05:44,160 --> 01:05:45,682 Semtex'i biliyor musun? 681 01:05:46,085 --> 01:05:47,909 Semtex-H'yi bilirim. 682 01:05:48,223 --> 01:05:50,745 Savaş döneminde Çekler ordu için üretiyordu. 683 01:05:50,746 --> 01:05:52,453 Bomba ve kapanlarda kullanılırdı. 684 01:05:52,553 --> 01:05:54,478 - Vietnam'da mı? - Evet. 685 01:05:55,055 --> 01:05:57,587 Semtex-H yüzünden birçok Amerikalı öldü. 686 01:05:57,940 --> 01:06:01,064 Şimdiyse Direnişçiler kızımı öldürmekte kullandı. 687 01:06:01,962 --> 01:06:03,470 Ne kadar ironik. 688 01:06:04,168 --> 01:06:05,691 Geçmişini inceledim. 689 01:06:06,157 --> 01:06:09,900 Savaşı ikimiz de biliyoruz, arkamızda bırakmaya çalışıyoruz. 690 01:06:09,901 --> 01:06:11,991 Sen ve ben birbirimize benziyoruz. 691 01:06:13,048 --> 01:06:16,329 Hiç benzemiyoruz, hiç! Sen kadınları, çocukları öldürüyorsun. 692 01:06:16,330 --> 01:06:18,715 - İsimleri ver! - Vallahi bilmiyorum! 693 01:06:18,716 --> 01:06:20,016 Dur, dur! 694 01:06:20,017 --> 01:06:22,763 Yine bomba patlattıklarında anlamak için tuzak kurdum. 695 01:06:22,863 --> 01:06:26,338 Patlamayı üstlendiklerinde bir şifre kullanacaklar. 696 01:06:26,429 --> 01:06:29,263 Polislere Direnişçiler'den olduklarını söyleyecekler. 697 01:06:29,346 --> 01:06:31,314 O şifreyi değiştirdim. 698 01:06:31,315 --> 01:06:34,361 Böylece kullandıklarında haberim olacak. 699 01:06:40,938 --> 01:06:42,338 Sana bir gün mühlet. 700 01:06:44,227 --> 01:06:46,283 Ya o zamana kadar bomba patlatmazlarsa? 701 01:06:47,664 --> 01:06:49,164 24 saatin var. 702 01:06:54,140 --> 01:06:56,140 Aman Tanrım, aman Tanrım. 703 01:06:59,335 --> 01:07:01,162 Geçen sefer gözümüzden kaçmıştı... 704 01:07:01,163 --> 01:07:03,545 ...fakat RAPTOR ile yeniden düzenleme yapınca... 705 01:07:03,645 --> 01:07:06,711 ...görüntü bozuklukları ve yapısı daha belirgin hâle geldi. 706 01:07:06,712 --> 01:07:09,797 Tam şurası. Elinin üstüne bak. 707 01:07:09,798 --> 01:07:11,976 Yanık ya da doğum lekesi gibi. 708 01:07:12,366 --> 01:07:16,635 Şu anda karşılaştırma yapıyoruz. Biraz vakit alacaktır ama elbet bulacağız. 709 01:08:40,362 --> 01:08:42,203 Günaydın Sean, geldiğin için sağ ol. 710 01:08:42,204 --> 01:08:44,898 - İyi misin? - Daha iyi günlerim olmuştu. 711 01:08:44,899 --> 01:08:47,141 - Bir patlama daha oldu. - Evet, öyleymiş. 712 01:08:47,142 --> 01:08:48,625 Bir Londra otobüsünde. 713 01:08:48,626 --> 01:08:50,891 - Bromley aradı mı? - Hayır, daha aramadı. 714 01:08:50,892 --> 01:08:53,610 McGrath bölgeden birileriyle geliyor. Yardımcı olurlar. 715 01:08:53,710 --> 01:08:54,812 Onlara ihtiyacım yok. 716 01:08:55,257 --> 01:08:57,375 - Kendim hallederim. - Aferin sana. 717 01:09:15,833 --> 01:09:18,000 - Hennessy. - Aradılar. 718 01:09:18,001 --> 01:09:20,298 Ama şifre kullanmadılar. Ne işler dönüyor? 719 01:09:20,601 --> 01:09:22,265 Arayan onlar olmayabilir. 720 01:09:22,516 --> 01:09:24,617 Telefonu Press Association açmış. 721 01:09:24,618 --> 01:09:26,216 İrlanda aksanlı bir adam... 722 01:09:26,276 --> 01:09:29,526 ..."Artık sikik Britanyalılarla işbirliği de şifre de yok." demiş. 723 01:09:29,626 --> 01:09:32,120 Hangi otobüse ne kadar patlayıcı konduğunu bilmiş. 724 01:09:32,220 --> 01:09:34,221 Yine senin Semtex'in olduğu doğrulanmış. 725 01:09:34,321 --> 01:09:37,279 Ya biri bunlarla konuşup uyardı ya da beni kandırıyorsun. 726 01:09:37,426 --> 01:09:39,863 Durumu sadece iki kişi biliyordu. 727 01:09:40,203 --> 01:09:42,911 Ben ve Morrison. 728 01:09:42,912 --> 01:09:45,245 Dediğim gibi, biriniz güvenilmezsiniz. 729 01:09:45,364 --> 01:09:48,431 Gece gündüz sana ulaşabileceğim bir numara ver bana. 730 01:09:49,266 --> 01:09:51,595 Bir şeyler bulduğum an seni ararım. 731 01:09:51,936 --> 01:09:56,218 Yakında ararsın umarım, yoksa seni yerinden etmesini biliriz. 732 01:10:00,619 --> 01:10:02,179 Şimdi de bir otobüs. 733 01:10:02,180 --> 01:10:05,157 16 ölü, 32 yararlı var yahu. 734 01:10:05,158 --> 01:10:06,458 Özür dilerim. 735 01:10:06,872 --> 01:10:09,927 O piçlere gününü göstermek için planım vardı ama ters tepti. 736 01:10:10,583 --> 01:10:12,594 Az evvel Downing Sokağı'ndaydım. 737 01:10:13,057 --> 01:10:14,905 Başbakan affı değerlendirecek... 738 01:10:14,906 --> 01:10:17,460 ...ama ancak bombacıların adını derhâl verirsen. 739 01:10:17,560 --> 01:10:21,102 - Nasıl verebilirim ki? - Bul bir çaresini! 740 01:10:21,103 --> 01:10:25,149 48 saat içinde sokaklarınıza paraşüt birliği inmesi için plan yapılıyor. 741 01:10:25,150 --> 01:10:29,635 Belfast çığırından çıkar! Bombacılar her ne istiyorsa vereceksin. 742 01:10:29,636 --> 01:10:32,335 Şu an için iş benden çıktı. Bir şeyler bulduğunda ara. 743 01:10:32,348 --> 01:10:36,139 Yarın Roma'daki konferansa gideceğim. Telefonum hep açık. 744 01:10:55,009 --> 01:10:58,335 Londra'da durumlar nasıl? Mary iyi miymiş? 745 01:10:59,120 --> 01:11:01,322 Ona göz kulak ol ve... 746 01:11:01,399 --> 01:11:04,397 ...Keri ile ikisinin güvende olduğundan emin ol demiştiniz. 747 01:11:08,017 --> 01:11:11,830 Otel lobisinde biraz vakit geçirip geleni gideni gözledim. 748 01:11:12,167 --> 01:11:13,977 Orada olduğumu eşiniz bilmiyordu. 749 01:11:15,503 --> 01:11:17,395 Yeğeniniz çıkageldi. 750 01:11:18,932 --> 01:11:21,053 Eşinizin odasında 2 saat kaldı. 751 01:11:22,706 --> 01:11:25,807 - İki saat Mary'nin odasında mı kaldı? - Evet. 752 01:11:26,007 --> 01:11:27,970 Gittikten sonra... 753 01:11:28,791 --> 01:11:30,291 ...Mary aşağı indi... 754 01:11:31,362 --> 01:11:33,974 ...ve lobi telefonundan Hugh McGrath'ı aradı. 755 01:11:56,047 --> 01:11:57,347 Tamamdır. 756 01:12:03,063 --> 01:12:06,820 Parçaları sökmedikleri sürece modifiye edildiğini anlamalarına imkân yok. 757 01:12:06,821 --> 01:12:10,387 - Harikasın ulan. Neyle kuruluyor? - Kendi içindeki saatle. 758 01:12:10,388 --> 01:12:12,430 Uçuş saatini öğrenince saati gireceğim. 759 01:12:12,431 --> 01:12:14,781 Yarın Roma'da güvenlik toplantısı var. 760 01:12:14,782 --> 01:12:17,270 Üst düzey parlamento ve güvenlik kurulu üyeleri... 761 01:12:17,370 --> 01:12:20,831 ...üç öğlen uçağıyla oraya uçacak. - Mükemmel. Ya adamımız? 762 01:12:20,835 --> 01:12:22,924 Sara onun da gideceğini demin doğruladı. 763 01:12:23,822 --> 01:12:26,227 Sonra yanık izini veri tabanında arattık. 764 01:12:26,228 --> 01:12:29,870 Patrick O'Reilly adındaki 29 yaşında bir Belfastlı ile eşleşti. 765 01:12:30,541 --> 01:12:34,072 O'Reilly'nin 3 sene önce aile içi şiddetten bir sabıkası mevcut. 766 01:12:34,073 --> 01:12:35,694 Hydebank'te 2 ay yatmış. 767 01:12:36,158 --> 01:12:39,251 Eşleşme için yüz tanıma sistemine O'Reilly'ninkini girdik. 768 01:12:39,252 --> 01:12:40,712 Ve eşleşti. 769 01:12:43,109 --> 01:12:46,483 Dört hafta önce bir Direnişçi üyesiyle Dublin meyhanesinde buluşmuş. 770 01:12:46,666 --> 01:12:50,049 Yıllardır gözlediğimiz bilindik bir Direnişçi buluşma yeri. 771 01:12:53,365 --> 01:12:56,849 - Yanındaki diğer ikisi kim? - Şimdi o konuya geliyordum, Başbakanım. 772 01:12:56,903 --> 01:12:59,752 Otobüs patlamasında kimliklerini belirlediğimiz şahıslar. 773 01:13:06,191 --> 01:13:07,491 Evet? 774 01:13:07,860 --> 01:13:09,677 Köstebeğiniz Hugh McGrath. 775 01:13:11,791 --> 01:13:13,291 Duydun mu beni, Hennessy? 776 01:13:14,117 --> 01:13:16,986 - Emin misin? - Oldukça. 777 01:13:17,341 --> 01:13:21,144 Knightsbridge bombacısının Belfastlı Patrick O'Reilly olduğunu tespit ettik. 778 01:13:21,332 --> 01:13:23,637 Üç hafta önce Bay O'Reilly Hugh McGrath'la... 779 01:13:23,737 --> 01:13:26,055 ...bir Dublin meyhanesinde buluşurken görülmüş. 780 01:13:26,155 --> 01:13:28,041 McGrath ve O'Reilly şu anda nerede? 781 01:13:28,941 --> 01:13:31,003 O'Reilly'i bilmem. 782 01:13:31,808 --> 01:13:33,347 McGrath'ı da görmedim. 783 01:13:33,348 --> 01:13:35,521 McGrath konusunda size yardımcı olayım. 784 01:13:36,213 --> 01:13:39,470 Telefonunun GPS'ine göre 52 metre güneyinizde bulunuyor. 785 01:13:39,998 --> 01:13:42,257 Arabayla size doğru gelirken görüyorum. 786 01:13:43,009 --> 01:13:44,828 Birbirimizi kandırmayalım. 787 01:13:45,271 --> 01:13:48,284 Şu anda Chinook helikopterinde 12 kişilik bir tim var. 788 01:13:48,285 --> 01:13:51,563 30 dakika içinde çiftliğinize inip McGrath'ı gözaltına alacaklar. 789 01:13:51,663 --> 01:13:53,922 Devamını ve onunla olan yakın ilişkinizin... 790 01:13:54,022 --> 01:13:57,258 ...kariyerinizi nasıl batıracağını anlatmama gerek yok herhâlde. 791 01:13:57,358 --> 01:13:58,344 Bu defa temelli. 792 01:13:59,941 --> 01:14:01,241 Yahut? 793 01:14:01,242 --> 01:14:05,621 McGrath'ı kendi bildiğiniz gibi sorgular, hepsinin ismini ve yerlerini öğrenirsiniz. 794 01:14:05,622 --> 01:14:08,229 Onu kurtaramasanız bile kendinizi kurtarabilirsiniz. 795 01:14:08,329 --> 01:14:11,611 30 dakikada istediğimi öğrenin, onları geri çekeyim. 796 01:14:13,512 --> 01:14:14,812 Jim. 797 01:14:19,774 --> 01:14:22,432 McGrath'ın adamlarını patikanın başına gönder. 798 01:14:22,433 --> 01:14:24,703 Sean'ın yardıma ihtiyacı var mıymış bir bak. 799 01:14:32,907 --> 01:14:34,243 Ver telefonunu. 800 01:14:34,244 --> 01:14:36,220 - N'oluyor be? - Telefonunu ver. 801 01:14:38,180 --> 01:14:41,008 Otur şu sandalyeye, ibne. 802 01:14:42,798 --> 01:14:45,454 - Londra otobüsünü patlattınız ulan. - Dur bi' dakika. 803 01:14:45,554 --> 01:14:48,211 Uyarmadınız bile! 16 ölü. 804 01:14:48,212 --> 01:14:49,782 Beni sırtımdan bıçakladın ve... 805 01:14:49,783 --> 01:14:52,735 ...savaşı geri getirmek için bu katliama izin verdin. 806 01:14:52,736 --> 01:14:55,284 Planın cesaretten yoksundu. 807 01:14:55,285 --> 01:14:57,486 Bombalar Bitsin kampanyası yapmıyorduk. 808 01:14:57,487 --> 01:15:01,336 - Canlarını yak dedin, biz de yaktık. - Kadınları, çocukları öldürerek mi? 809 01:15:02,016 --> 01:15:04,196 Kendine hakim olamıyorsun. 810 01:15:04,197 --> 01:15:06,516 Hiçbir zaman olamadın. Ama artık bitti. 811 01:15:07,516 --> 01:15:09,994 Gerçek isimlerini, takma adlarını, yerlerini ver. 812 01:15:09,995 --> 01:15:11,499 Biliyorsun, yapamam. 813 01:15:13,563 --> 01:15:15,461 Bak nazikçe istiyorum. 814 01:15:15,462 --> 01:15:18,375 Hemen yaz, umarım zaten bildiklerimle uyuşur. 815 01:15:18,376 --> 01:15:21,846 Yemin ederim eklemlerine ayırırım seni! 816 01:15:22,539 --> 01:15:24,155 Beni kullandın. 817 01:15:24,343 --> 01:15:27,849 Politik çıkarların için af talep ettin. 818 01:15:27,850 --> 01:15:30,380 Davamızın yüzkarasısın! 819 01:15:32,654 --> 01:15:34,286 Dört adam ve bir kadın. 820 01:15:38,536 --> 01:15:41,251 - Maggie Dunn mı? - Evet. 821 01:15:41,739 --> 01:15:43,449 Sen ismini öyle bildin. 822 01:15:43,865 --> 01:15:46,647 Ama asıl adı Sara Mackay. 823 01:15:48,920 --> 01:15:50,754 Sana mı çalışıyor? 824 01:15:51,218 --> 01:15:54,092 Aynen öyle. Çekler, hesap bakiyeleri... 825 01:15:57,858 --> 01:15:59,944 Güvence bedeli olarak. 826 01:16:00,280 --> 01:16:03,084 Olur da kendini kaybedersin diye... 827 01:16:03,085 --> 01:16:05,577 ...ki öyle de oldu. 828 01:16:05,607 --> 01:16:07,733 Şimdi, eğer delikanlıları yakalarlarsa... 829 01:16:07,734 --> 01:16:11,090 ...Sara onları direkt sana yönlendirir. 830 01:16:11,600 --> 01:16:14,223 O kadarı sıkar, değil mi? 831 01:16:14,224 --> 01:16:17,856 SO15 seni gözaltına almak için 20 dakikaya burada olur. 832 01:16:18,465 --> 01:16:20,744 İkimiz de buna müsaade edemeyiz. 833 01:16:21,262 --> 01:16:25,826 Beni İngilizlerin eline mi teslim edeceksin? 834 01:16:26,061 --> 01:16:29,668 Seni ikiyüzlü piç kurusu! 835 01:16:29,669 --> 01:16:31,293 Kendi kendini ele verdin. 836 01:16:31,973 --> 01:16:35,324 Pat O'Reilly ile meyhanede buluşurkenki görüntü kayıtları ellerinde. 837 01:16:35,325 --> 01:16:38,097 Onun Knightsbridge bombacısı olduğunu tespit ettiler. 838 01:16:38,098 --> 01:16:41,406 Telefon GPS'in sayesinde seni buraya kadar takip ettiler. 839 01:16:45,020 --> 01:16:47,070 Bütün kuralları ihlal ettin, Hughie. 840 01:16:48,785 --> 01:16:53,338 Geçen 30 yılda yapmış olduğum gibi yine arkanı temizlemek bana kaldı. 841 01:16:57,973 --> 01:16:59,627 Son bir şey daha. 842 01:17:01,512 --> 01:17:03,157 Ya karım? 843 01:17:04,262 --> 01:17:05,842 Ne olmuş karına? 844 01:17:11,551 --> 01:17:16,559 Ağabeyine olanlar yüzünden senden nefret ediyor. 845 01:17:16,961 --> 01:17:18,996 Benden yardım istedi. 846 01:17:18,997 --> 01:17:22,875 Ve evet, ben de yardım ettim. 847 01:17:23,231 --> 01:17:25,108 O da bana. 848 01:17:48,400 --> 01:17:50,731 Siktir ya, geciktim. Gitmeliyim. 849 01:17:52,807 --> 01:17:54,278 Boşaldın mı? 850 01:17:55,375 --> 01:17:58,028 Hayır. Senin gibi üç saniyede mucizeler yaratamıyorum. 851 01:18:28,223 --> 01:18:31,409 Sen o gömleği giydiğin sürece iki saniyede mucizeler yaratırım. 852 01:18:31,569 --> 01:18:33,384 Alışman gerekecek o zaman. 853 01:18:36,903 --> 01:18:39,194 Pratik, pratik, pratik. 854 01:18:42,188 --> 01:18:45,286 - Yaklaştım. - McGrath itiraf etti. 855 01:18:45,473 --> 01:18:47,667 Başından beri onun operasyonuymuş. 856 01:18:47,768 --> 01:18:49,782 Bombacıların isimleri ve yerleri elimde. 857 01:18:49,783 --> 01:18:52,414 Bilgileri mesaj atarım, ihtiyacın olabilir. 858 01:18:52,415 --> 01:18:55,736 Quan'ın kızını Pat O'Reilly öldürmüş. 859 01:18:55,737 --> 01:18:58,039 Sağ elinde yanık izi var. 860 01:18:58,040 --> 01:18:59,557 Her hâlükârda, Sean... 861 01:19:00,174 --> 01:19:03,062 ...bu işi hemen bitir, derhâl. 862 01:19:03,470 --> 01:19:05,833 - Duydun mu beni? - Anlaşıldı. 863 01:20:44,567 --> 01:20:46,700 - Evet? - Bromley. 864 01:20:46,991 --> 01:20:48,632 İsimler elimde. 865 01:22:32,126 --> 01:22:35,666 - Niye hâlâ hayattasın biliyor musun? - İsimleri istediğin için mi? 866 01:22:38,181 --> 01:22:39,648 Telefonumda yazıyor. 867 01:22:40,335 --> 01:22:43,231 Son mesaj, şifrem 7741. 868 01:22:45,061 --> 01:22:47,362 Beş isim ve Londra'daki yerleri. 869 01:22:47,909 --> 01:22:50,719 Kızının ölümüne sebep olan bombayı O'Reilly patlatmış. 870 01:22:51,764 --> 01:22:54,037 Sağ elinde yanık izi var. 871 01:22:55,414 --> 01:22:58,672 - Orduda görev yapmışsın. - Irak'ta. 872 01:22:59,390 --> 01:23:01,332 Kraliyet'e bağlı İrlanda Alayı'nda. 873 01:23:01,858 --> 01:23:03,817 İki kez gittim, Özel Kuvvetler'denim. 874 01:23:06,467 --> 01:23:09,171 Katoliksin ama İngilizler için savaştın. 875 01:23:09,458 --> 01:23:11,756 - Neden? - Alayım için savaştım. 876 01:23:13,169 --> 01:23:16,464 Oralarda dinin önemi yoktur. Hepimiz aynıyızdır, o kadar. 877 01:23:18,710 --> 01:23:21,781 - Ailen? - Bir ağabeyim var. 878 01:23:23,327 --> 01:23:25,064 Diğer herkes vefat etti. 879 01:24:06,953 --> 01:24:08,253 Gir. 880 01:24:13,374 --> 01:24:14,845 Çek bir sandalye, Sean. 881 01:24:20,311 --> 01:24:22,178 Savaştan çıkmış gibi bir hâlin var. 882 01:24:22,179 --> 01:24:23,479 Evet. 883 01:24:24,294 --> 01:24:25,951 Quan benden önce davrandı. 884 01:24:27,045 --> 01:24:29,837 İsimleri verince eşyalarıma el koyup gitmeme izin verdi. 885 01:24:30,146 --> 01:24:33,226 Bombacılar otobüs patlamasını üstlenmek için aradıklarında... 886 01:24:33,405 --> 01:24:37,623 ...şifre kullanmadılar, çünkü biri onları uyarmıştı. 887 01:24:39,040 --> 01:24:42,648 Şifre değişikliğinin sebebini yalnızca iki kişi biliyordu. 888 01:24:43,155 --> 01:24:45,571 Sen ve ben. 889 01:24:45,771 --> 01:24:49,240 Kimseye söylemedim, yemin ederim. Sırf Bromley ile konuştum. 890 01:24:49,241 --> 01:24:51,615 Peki sana... 891 01:24:51,768 --> 01:24:55,146 ...Mary'e Londra'da göz kulak olması için Murphy'i gönderdim desem? 892 01:24:59,103 --> 01:25:01,408 Kendi, öz yeğenim. 893 01:25:01,409 --> 01:25:04,790 - Liam, çok özür dilerim. - O odada neler oldu bilmek istemiyorum. 894 01:25:06,510 --> 01:25:10,415 Öğrenmek istediğim tek şey... 895 01:25:10,416 --> 01:25:13,731 ...tatlı Mary yengenleyken ne konuştuğunuz. 896 01:25:13,938 --> 01:25:16,639 McGrath ve bombacılarla ilgisi olduğunu söyledi mi? 897 01:25:16,640 --> 01:25:18,046 Hayır, asla. 898 01:25:18,392 --> 01:25:20,704 Ağabeyi için üzüldüğünü söyledi durdu. 899 01:25:20,705 --> 01:25:24,624 Seninle konuşurken şifre meselesini sordu ama McGrath'a hiç sezdirmedi. 900 01:25:24,625 --> 01:25:26,822 Demek telefonda konuşurken duydu, öyle mi? 901 01:25:26,823 --> 01:25:29,206 Sadece görüşmemizden sonra şifrelerden bahsetti. 902 01:25:29,406 --> 01:25:32,049 - İşe yaramazlar dedi. - Konuyu ona getirdi, öyle mi? 903 01:25:32,362 --> 01:25:34,311 Evet, öyle oldu galiba. 904 01:25:34,940 --> 01:25:38,487 - İnsanı yönlendirmeyi iyi bilir. - Bombacılara o mu söyledi yani? 905 01:25:38,488 --> 01:25:41,299 O McGrath'a, McGrath da bombacılara söyledi. 906 01:25:41,300 --> 01:25:43,166 İkisi çok sıkı dosttu. 907 01:25:43,627 --> 01:25:46,760 Bilgiyi ağzından almış, Sean. 908 01:25:47,713 --> 01:25:49,776 Mary seni kullanmış. 909 01:25:50,196 --> 01:25:51,799 - Liam, ben... - Kapa çeneni! 910 01:26:04,145 --> 01:26:06,440 Göm şu domuzu ağıla. 911 01:26:07,524 --> 01:26:10,453 Sonrasında sana son bir görev daha vereceğim. 912 01:26:11,422 --> 01:26:13,039 Onu da yaptığında... 913 01:26:15,531 --> 01:26:17,800 ...New York'a geri dön, evlat. 914 01:26:46,166 --> 01:26:47,466 Teşekkürler. 915 01:26:56,631 --> 01:27:00,400 Zero, burası Alpha 2. Echo 1, hedef eve doğru ilerliyor. 916 01:27:00,709 --> 01:27:03,424 Zero, Echo 1 hedef eve doğru ilerliyor. Anlaşıldı. 917 01:27:03,796 --> 01:27:06,540 Echo 1 eve girdi, hedefi göremiyorum. 918 01:27:07,325 --> 01:27:10,539 Zero, Echo 1 evde ve hedef görünmüyor. Anlaşıldı. 919 01:27:10,540 --> 01:27:12,265 Neyse ki görmüyorlar. 920 01:27:13,120 --> 01:27:16,492 Sierra ekibi, Echo 1'in hedef evdeki işi bittiğinde onaylayın. 921 01:27:16,493 --> 01:27:18,039 Sierra 2, anlaşıldı. 922 01:27:19,654 --> 01:27:21,187 Sierra 3, anlaşıldı. 923 01:27:26,842 --> 01:27:28,531 X-Ray 1 balkonda. 924 01:27:33,193 --> 01:27:35,279 Echo 1 ön kapıya yaklaşıyor. 925 01:27:49,746 --> 01:27:51,046 Nasıl gitti? 926 01:27:51,783 --> 01:27:53,183 Görev tamam. 927 01:28:00,491 --> 01:28:03,227 Görsel temas kurdum. X-Ray 1 ve Echo 1 odadan ayrıldı. 928 01:28:03,228 --> 01:28:04,852 Diğer X-Ray'ler orada. 929 01:28:15,663 --> 01:28:16,978 Zero, burası Alpha 2. 930 01:28:16,979 --> 01:28:20,038 Bilinmeyen bir Echo ve iki çocuk hedef eve giriyor. 931 01:28:20,039 --> 01:28:21,339 Anlaşıldı. 932 01:28:41,930 --> 01:28:43,230 Sıradaki. 933 01:29:01,966 --> 01:29:04,098 X-Ray 1 salona giriyor. 934 01:29:05,441 --> 01:29:07,727 Şu anda bütün X-Ray'ler salonda. 935 01:29:08,367 --> 01:29:10,603 Bütün ekipler, son buluşma yerinizi alın. 936 01:29:48,449 --> 01:29:51,020 Bütün X-Ray'ler ve Echo salonda. 937 01:29:57,621 --> 01:30:00,340 Görsel temas yitirildi. Echo 1 perdeyi kapadı. 938 01:30:00,702 --> 01:30:02,042 Kontrol sende. 939 01:30:02,158 --> 01:30:05,709 Anlaşıldı, kontrol bende. Hazır olun, hazır olun. 940 01:30:09,738 --> 01:30:11,106 Dur, dur, dur! 941 01:30:11,107 --> 01:30:12,407 Bekleyin! 942 01:30:16,583 --> 01:30:19,043 Sierra ekibi, neler oluyor bildirin. 943 01:30:19,044 --> 01:30:21,265 Ön kapıda iki bilinmeyen şahıs var. Bekleyin. 944 01:30:23,006 --> 01:30:24,306 Buyurun? 945 01:30:24,307 --> 01:30:27,132 Affedersiniz rahatsız ettim ama binada gaz sızıntısı var. 946 01:30:27,232 --> 01:30:30,066 Kontrol için bu beyin daireye girmesi gerek. 947 01:30:30,067 --> 01:30:33,352 Doğalgazımız sorunsuz çalışıyor. Problem yok. 948 01:30:33,377 --> 01:30:36,419 Her ihtimale karşı bütün daireleri kontrol etmesi gerekiyor. 949 01:30:36,519 --> 01:30:39,096 Fazla sürmez, acil durum söz konusu. 950 01:30:43,230 --> 01:30:45,629 Oldukça önemli bir mesele, Bay Upton. 951 01:30:45,969 --> 01:30:48,785 Kanunen kendi anahtarımla eve girme yetkim var. 952 01:30:48,786 --> 01:30:50,086 Tamam. 953 01:30:51,015 --> 01:30:52,315 Bir saniye. 954 01:31:04,530 --> 01:31:07,280 Bitince aşağı gelirseniz bir sonraki daireye götürürüm. 955 01:31:07,281 --> 01:31:09,179 Sağ olun, çabuk olurum. 956 01:31:18,157 --> 01:31:19,457 Bu taraftan. 957 01:31:42,881 --> 01:31:44,535 Kombiye bakabilir miyim lütfen? 958 01:31:44,536 --> 01:31:46,983 Çantayı masaya bırakmanızın mahsuru olur mu? 959 01:31:53,621 --> 01:31:55,021 Aç. 960 01:32:06,056 --> 01:32:07,356 Bana bırak. 961 01:32:24,308 --> 01:32:26,605 Bütün ekipler, hazır olun. 962 01:32:26,606 --> 01:32:28,583 Yerlerinizi koruyun, emrimi bekleyin. 963 01:33:57,519 --> 01:34:00,118 Bütün ekipler, hazır olun, hazır olun. Şimdi! 964 01:34:12,555 --> 01:34:14,756 Yat yere, yat yere! Yat yere! 965 01:34:20,154 --> 01:34:22,674 - X-Ray'ler halledildi. - Ya Echo? 966 01:34:22,675 --> 01:34:24,787 Yaşıyor, kontrol altında. 967 01:34:25,942 --> 01:34:29,012 - Kim planladı? - Siktir git. 968 01:34:35,514 --> 01:34:38,815 - Bu ne? Bir sonraki bombanız mı? - Siktir git. 969 01:34:43,469 --> 01:34:44,999 Konuşsana pis karı! 970 01:34:53,739 --> 01:34:55,193 Artık çok geç. 971 01:34:56,974 --> 01:34:59,142 9 dakikaya patlayacak. İniş için vakit yok. 972 01:34:59,478 --> 01:35:02,032 Ne patlayacak? Uçak mı? Hangi uçak? 973 01:35:03,664 --> 01:35:05,228 Hangi uçak? 974 01:35:05,442 --> 01:35:06,835 Tişörtünü sıyır. 975 01:35:12,669 --> 01:35:14,313 Şöyle olacak... 976 01:35:15,256 --> 01:35:18,404 ...ben soru soracağım, sen de cevap vereceksin. 977 01:35:19,374 --> 01:35:21,858 Doğru, Roma'ya uçan 136 sefer sayılı uçuş. 978 01:35:21,859 --> 01:35:24,041 Yolcunun adı Ian Wood. 979 01:35:24,182 --> 01:35:27,967 Bomba, dizüstü bilgisayarında. Saat tam 15:00'te patlayacak. 980 01:35:27,968 --> 01:35:33,493 Yolcularımızın dikkatine, 136 sefer sayılı Roma uçağımız ertelenmiştir. 981 01:35:33,593 --> 01:35:36,037 Yaşattığımız zorluk için özür dileriz. 982 01:35:36,038 --> 01:35:38,050 Ian Wood diye biri var mı? Ian Wood? 983 01:35:38,795 --> 01:35:41,359 Ian Wood? Burada Ian Wood diye biri var mı? 984 01:35:41,576 --> 01:35:43,865 Ian Wood! Ian Wood! 985 01:35:44,180 --> 01:35:46,398 Ian Wood diye biri var mı? Ian Wood! 986 01:35:47,197 --> 01:35:48,605 Ian Wood! 987 01:35:49,231 --> 01:35:51,511 Ian Wood! Ian Wood? 988 01:35:53,117 --> 01:35:54,850 Ne oluyor? Olay nedir? 989 01:35:55,108 --> 01:35:59,908 - Ian Wood diye birini arıyorlar. - Benim. Ian Wood benim. 990 01:36:00,108 --> 01:36:02,164 - Ian Wood? - Ian Wood benim. 991 01:36:03,717 --> 01:36:05,223 - Dizüstü sizin mi? - Evet. 992 01:36:07,265 --> 01:36:09,522 Çekilin, çekilin! 993 01:36:09,523 --> 01:36:12,608 Çekilin önümden, Çekilin önümden! 994 01:36:12,609 --> 01:36:15,098 Çekilin! Çekilin önümden! 995 01:36:15,099 --> 01:36:17,552 Kaçılın! Kaçılın! 996 01:36:17,553 --> 01:36:20,123 Çekil, çekil! 997 01:36:20,124 --> 01:36:21,424 Çekilin önümden! 998 01:36:23,160 --> 01:36:24,460 Çekil! 999 01:36:25,892 --> 01:36:27,192 Çekil! 1000 01:36:47,998 --> 01:36:51,902 Kadının dediğine göre, Çinli bir doğalgaz tesisatçısı hücum tüfeğiyle gelmiş. 1001 01:36:51,903 --> 01:36:55,193 Ateş etmiş, kadın hariç herkesi öldürmüş ve kapıdan çıkıp gitmiş. 1002 01:36:55,223 --> 01:36:56,845 Çinli mi dedi? 1003 01:36:56,846 --> 01:36:58,851 Evet, altmış yaşlarındaymış. 1004 01:36:58,852 --> 01:37:00,907 Patlayıcı aleti etkisizleştirmişler. 1005 01:37:00,908 --> 01:37:03,818 Güzel. Tilki avı bitti. 1006 01:37:04,111 --> 01:37:06,953 - İşini yarım bırakma. - Anlaşıldı. 1007 01:37:17,953 --> 01:37:19,272 Ben Bromley. 1008 01:37:19,273 --> 01:37:21,881 Wapping High sokağından A1203'e kadar bütün şehir bölgelerine... 1009 01:37:21,981 --> 01:37:24,188 ...Associated Press'ten birilerini yollayın. 1010 01:37:24,968 --> 01:37:27,701 Şüpheli şahıs Asyalı bir erkek, 61 yaşında... 1011 01:37:27,702 --> 01:37:29,944 ...1,70 boyunda, 69 kilo. 1012 01:37:30,578 --> 01:37:32,647 İsmi Ngoc Minh Quan. 1013 01:37:32,648 --> 01:37:35,717 Silahlıdır ve Amerikan Özel Kuvvetleri'nden eğitimli. 1014 01:37:35,718 --> 01:37:37,858 Son derece dikkatli olun. 1015 01:37:48,872 --> 01:37:52,945 "Londra katliamını düzenlediğinden şüphe edilen şahıs terör baskınında öldürüldü." 1016 01:37:52,976 --> 01:37:56,028 "Londra'daki terörist saldırıları. Arkasında Rusya olabilir." 1017 01:38:06,519 --> 01:38:10,009 - Evet? - Hedef aldıkları uçakta ben de vardım. 1018 01:38:10,528 --> 01:38:14,443 Vaktinde uyardığın için durdurabildik. Bizzat teşekkür etmek istedim. 1019 01:38:15,487 --> 01:38:17,465 Çok şükür iyisin. 1020 01:38:17,636 --> 01:38:20,928 Bombacılar etkisizleştirildi, Sara Mackay bile... 1021 01:38:21,214 --> 01:38:23,675 ...ki sen ona Maggie diyordun. 1022 01:38:25,644 --> 01:38:29,366 Bindiğim uçağa konacak olan bomba hakkında bir gazeteciyle konuştu. 1023 01:38:29,639 --> 01:38:32,023 Otobüs katliamını ve olayın... 1024 01:38:32,024 --> 01:38:36,683 ...sen ve McGrath'la direkt bağlantısı olduğunu da aktardı. 1025 01:38:36,928 --> 01:38:40,259 Çiftlik ve şehir evlerinin yakınındaki baz istasyonlarından... 1026 01:38:40,260 --> 01:38:43,900 ...Sara ile yaptığınız görüşmeler elimizde. Yani 250 konum ve etkinlik... 1027 01:38:43,901 --> 01:38:48,396 ...ortak aktivitelerinizle tutarlılık gösteriyor. - Katherine. 1028 01:38:48,397 --> 01:38:51,136 Başbakanla konuşup şimdilik görevde kalmana ikna ettim. 1029 01:38:51,236 --> 01:38:53,562 Beş kaçak için af çıkarıyorum, biri de kuzenin. 1030 01:38:53,662 --> 01:38:56,084 Ama sakın kuşkunuz olmasın Başbakan Yardımcısı... 1031 01:38:56,184 --> 01:38:57,872 ...ipleriniz artık elimizde. 1032 01:38:58,228 --> 01:39:00,212 Koşulsuz itaat bekliyorum. 1033 01:39:00,635 --> 01:39:02,516 İlk uçakla Londra'ya dön. 1034 01:39:02,517 --> 01:39:05,940 Yarın SO15'e ve bana ne biliyorsan anlatacaksın. 1035 01:39:07,017 --> 01:39:08,317 Hepsini. 1036 01:39:58,958 --> 01:40:00,258 İyi akşamlar bayım. 1037 01:40:38,809 --> 01:40:40,489 Beni nasıl buldun? 1038 01:40:41,619 --> 01:40:43,888 Söz verdiğim gibi, sana isimleri verdim. 1039 01:40:47,606 --> 01:40:50,192 Bu kadın, bombacılardan biri. 1040 01:40:50,193 --> 01:40:52,363 Yalan söyledin. Her şeyi planlamıştın. 1041 01:40:53,588 --> 01:40:55,473 Söyleyeceklerimin bir önemi varsa... 1042 01:40:56,691 --> 01:40:59,476 ...kızına zarar vermek gibi bir niyetim asla olmadı. 1043 01:41:00,038 --> 01:41:01,871 Yahut ölen o insanlara. 1044 01:41:04,590 --> 01:41:05,890 Gönder. 1045 01:41:07,965 --> 01:41:09,265 Bas! 1046 01:41:24,931 --> 01:41:28,181 Sen ve metresinin fotoğrafı artık internette. 1047 01:41:28,316 --> 01:41:31,364 Terörist olduğunu bütün dünya öğrenecek. 1048 01:41:33,737 --> 01:41:35,504 Hoşça kalın, Bay Hennessy. 1049 01:42:54,647 --> 01:42:57,730 Ben Landesman efendim, S-11'den. Onu buldum. 1050 01:42:57,731 --> 01:43:01,123 Geri dönmüş. Mutlu Tavus kuşu restoranda. 1051 01:43:01,281 --> 01:43:02,949 Öldürmek için nişan alalım mı? 1052 01:43:08,937 --> 01:43:10,237 Evet efendim. 1053 01:43:12,180 --> 01:43:13,987 Sierra 2, anlaşıldı. 1054 01:43:15,241 --> 01:43:17,568 O adama bir şeyler borçluyuz bence. 1055 01:43:17,569 --> 01:43:19,686 Bu Çinli adam pes etmeyecektir. 1056 01:43:20,123 --> 01:43:23,841 Şimdilik geri çekilin. Uyuyan devi uyandırmanın âlemi yok. 1057 01:43:23,842 --> 01:43:25,151 Emredersiniz efendim. 1058 01:43:39,697 --> 01:43:45,641 Çevirmen: Molar34 lady.molar34@gmail.com