1 00:01:29,700 --> 00:01:35,700 tradus si adaptat: indarosa sub-0073, 20.12.'17 EXCLUSIV subs.ro 2 00:01:58,864 --> 00:02:00,199 - Îți place? - E bine. 3 00:02:00,282 --> 00:02:01,659 Trebuie să plec. Tatăl meu e aici. 4 00:02:01,742 --> 00:02:03,202 - O să te văd diseară. - Da. 5 00:02:11,252 --> 00:02:13,169 Aceasta este rochia. Îți place? 6 00:02:13,253 --> 00:02:16,381 Trebuie să ne grăbim. Toată lumea merge. Sunt doar două rămase, mărimea mea. 7 00:02:18,800 --> 00:02:20,343 Haide, tată, să mergem. 8 00:02:29,686 --> 00:02:31,103 Când mă întâlnesc cu el? 9 00:02:32,396 --> 00:02:33,690 Numele lui e Chappy. 10 00:02:33,772 --> 00:02:34,773 E in echipa de fotbal și foarte... 11 00:02:34,857 --> 00:02:36,817 - Chubby? - Chappy. 12 00:02:37,609 --> 00:02:39,361 Te vei întâlni cu el când mă ia la dans. 13 00:02:39,987 --> 00:02:40,945 Nu înainte? 14 00:02:41,030 --> 00:02:43,198 Tată, trebuie să mergi mai repede. 15 00:02:45,534 --> 00:02:47,160 Te conduce la dans? 16 00:02:47,536 --> 00:02:49,037 El a închiriat o limuzină. 17 00:02:49,954 --> 00:02:51,330 Deci nu te va conduce el? 18 00:02:51,790 --> 00:02:55,376 Limuzina vine cu șofer. Așa că nu mai fi îngrijorat. 19 00:03:01,591 --> 00:03:04,510 Este o rochie frumoasă. Vei fi foarte drăguță. 20 00:03:04,927 --> 00:03:06,344 Vreau să-ți placă. 21 00:03:30,451 --> 00:03:32,161 - Plec. - Nu Nu. Așteaptă până când parchez. 22 00:03:32,245 --> 00:03:33,662 Toată lumea este deja înăuntru. 23 00:03:34,830 --> 00:03:37,583 Fan, traversează strada cu atenție! 24 00:04:13,158 --> 00:04:13,992 Tâmpitule... 25 00:05:23,517 --> 00:05:25,059 Ofițer de serviciu, Ian Wood. 26 00:05:25,143 --> 00:05:26,769 Ascultă cu atenție. 27 00:05:26,853 --> 00:05:28,453 Aripa "Autentica IRA" 28 00:05:28,454 --> 00:05:31,566 tocmai a detonat o bombă la OBT Bank, in Knightsbridge. 29 00:05:32,649 --> 00:05:33,841 Cuvântul de cod e "Phoenix". 30 00:05:33,941 --> 00:05:35,386 ** STRĂINUL ** 31 00:05:35,387 --> 00:05:37,815 Băncile britanice sunt acum ținte pentru "Autentica IRA". 32 00:05:37,821 --> 00:05:38,938 Atentatele vor continua atâta timp cât 33 00:05:38,939 --> 00:05:41,033 instituțiile financiare criminale din Marea Britanie 34 00:05:41,116 --> 00:05:44,536 persistă în sprijinul lor pentru ocuparea ilegală a Irlandei de Nord. 35 00:05:51,959 --> 00:05:54,463 O bombă a explodat la o bancă OBT din Knightsbridge. 36 00:05:54,546 --> 00:05:57,214 Un grup numit "Autentica IRA" tocmai a sunat. Au revendicat acțiunea. 37 00:05:57,424 --> 00:05:58,634 Cine este "Autentica IRA"? 38 00:05:58,800 --> 00:05:59,967 Nicio idee. Niciodată n-am auzit de ei. 39 00:06:01,177 --> 00:06:04,972 Hristoase. S-a dus Acordul de Pace și ne întoarcem înapoi în rahat. 40 00:06:05,848 --> 00:06:08,851 Ascultați. O bancă tocmai a fost atacată cu bombă, în Knightsbridge. 41 00:06:08,935 --> 00:06:12,605 Un grup care se numește "Autentica IRA" tocmai la sunat. 42 00:06:12,688 --> 00:06:14,590 Vreau să știu cine sunt, cine este în spatele lor. 43 00:06:14,674 --> 00:06:16,064 Sunați poliția, Sinn Féin (aripa politică a IRA) 44 00:06:16,065 --> 00:06:16,970 monitorizați blogurile. 45 00:06:17,070 --> 00:06:19,904 Este IRA sau altceva? ISIS? Al-Qaeda? 46 00:06:20,612 --> 00:06:21,989 Ce mai aștepți? Du-te acolo. 47 00:06:35,085 --> 00:06:37,212 ...am întrebat câțiva ofițeri de poliție 48 00:06:37,295 --> 00:06:39,130 despre estimările curente privind morții și răniții... 49 00:07:30,762 --> 00:07:33,222 Acesta este un incident major pe care ei îl tratează 50 00:07:33,306 --> 00:07:35,433 ca posibil atac terorist. 51 00:07:35,516 --> 00:07:37,728 Bomba a explodat exact la... 52 00:07:37,811 --> 00:07:39,896 ... 4:15 GMT, în Knightsbridge. 53 00:07:39,979 --> 00:07:42,064 O teorie privind cauza exploziei 54 00:07:42,148 --> 00:07:44,942 este că a fost o explozie a combustibilului din subteran. 55 00:07:45,860 --> 00:07:47,945 Cât de mulți? Câți am făcut? 56 00:07:48,738 --> 00:07:51,364 Doisprezece morți până acum, și de trei ori mai mulți răniți. 57 00:07:51,448 --> 00:07:54,743 Explozia a fost centrată pe filiala băncii OBT din Knightsbridge. 58 00:07:54,827 --> 00:07:57,537 Nu a existat niciun avertisment și poliția a fost luată complet prin surprindere. 59 00:07:57,620 --> 00:07:59,456 La dracu cu avertismentele. Asta o să-i învețe minte. 60 00:08:02,751 --> 00:08:04,002 Probleme? 61 00:08:06,588 --> 00:08:08,882 - Nu. - Ar trebui să ne mutăm. 62 00:08:09,340 --> 00:08:10,341 Aceasta este procedura normală. 63 00:08:10,424 --> 00:08:14,095 Fiecare polițist, hotel și gazdă din Londra, caută acum un irlandez. 64 00:08:14,887 --> 00:08:18,849 Locul ăsta este sigur, atât timp cât stăm liniștiți. 65 00:08:21,615 --> 00:08:23,794 BELFAST - IRLANDA DE NORD - 66 00:08:39,327 --> 00:08:41,621 Pot să mă duc la închisoare dacă îți distrug telefonul? 67 00:08:43,373 --> 00:08:48,211 Distrugerea proprietății guvernamentale? Absolut. 68 00:08:48,294 --> 00:08:51,880 Păcat. Cât este ceasul? 69 00:08:52,297 --> 00:08:54,800 Aproape 10:00. Încă zece minute. 70 00:08:55,342 --> 00:08:57,511 O să pierd avionul. 71 00:08:58,387 --> 00:09:03,767 Să rămânem aici, ușa încuiată, draperiile trase... 72 00:09:04,434 --> 00:09:06,143 Room service pentru o săptămână. 73 00:09:07,396 --> 00:09:08,396 Sună bine? 74 00:09:08,772 --> 00:09:10,523 Și munca ta, de ministru adjunct? 75 00:09:11,900 --> 00:09:13,902 Un caz acut de otrăvire alimentară. 76 00:09:16,779 --> 00:09:18,948 Trebuie să mai lucrezi la scuze, dragă. 77 00:09:42,344 --> 00:09:44,388 Iisuse Hristoase. 78 00:09:44,931 --> 00:09:47,058 A fost o bombă IRA la Londra. 79 00:09:48,184 --> 00:09:49,768 A făcut morți și răniți. 80 00:09:58,318 --> 00:09:59,945 - Da? - Iisuse, Liam. 81 00:10:00,070 --> 00:10:03,407 Jumătate din lume încearcă să te găsească. Știi măcar ce s-a întâmplat? 82 00:10:03,490 --> 00:10:04,740 Da, da, am auzit. 83 00:10:04,824 --> 00:10:07,161 Încerc să dau de tine de ore. Unde ai fost? 84 00:10:08,035 --> 00:10:08,953 Întâlniri. 85 00:10:09,036 --> 00:10:11,038 - Întâlniri? - Da. 86 00:10:12,290 --> 00:10:13,875 Și noaptea trecută? 87 00:10:14,585 --> 00:10:16,586 Nu ai venit acasă. Am fost îngrijorată. 88 00:10:17,503 --> 00:10:22,049 Am venit târziu, am plecat mai devreme. Am mult de muncă. 89 00:10:23,925 --> 00:10:25,760 Dar camera de oaspeți nu a fost folosită. 90 00:10:25,844 --> 00:10:27,388 Cine a spus că am dormit? 91 00:10:27,472 --> 00:10:28,639 O, lasă prostiile, Liam. 92 00:10:29,139 --> 00:10:30,766 Nu te-ai întors acasă, pur și simplu. 93 00:10:30,849 --> 00:10:32,350 Și ce dacă nu m-am întors! 94 00:10:32,976 --> 00:10:35,853 Uite, am multe de rezolvat, bine? 95 00:10:36,146 --> 00:10:38,190 Deci, nu mă aștepta și nu te îngrijora. 96 00:10:40,065 --> 00:10:43,403 Duminică este a 20-a aniversare a morții fratelui meu. 97 00:10:45,112 --> 00:10:47,866 Biserica Sfânta Maria îi dedica o mesă, așa că... 98 00:10:47,949 --> 00:10:50,826 Beth o va pune în calendar, bine? Vorbim mai târziu. 99 00:10:52,703 --> 00:10:53,746 Iisuse. 100 00:10:53,813 --> 00:10:56,871 - PĂUNUL FERICIT - RESTAURANT CHINEZESC 101 00:12:26,458 --> 00:12:29,044 Da, înțeleg nevoia de acțiune rapidă. 102 00:12:29,128 --> 00:12:32,171 Dar până când nu putem identifica amenințarea, nu putem face prea multe. 103 00:12:32,673 --> 00:12:35,092 Păi, tu poți lua pulsul de acolo, Liam. 104 00:12:35,147 --> 00:12:36,748 KATHERINE DAVIES - MINISTRU AL GUVERNULUI BRITANIC - 105 00:12:36,749 --> 00:12:39,847 Depindem de tine. Orice poți oferi, orice, ar fi un ajutor extraordinar. 106 00:12:40,055 --> 00:12:41,556 Mă întâlnesc acum cu Consiliul. 107 00:12:41,639 --> 00:12:44,475 Voi scutura "copacii" cât de tare pot și văd ce cade. 108 00:12:44,559 --> 00:12:46,602 Dar, Kate, asta este crucial. 109 00:12:46,686 --> 00:12:49,463 Am reușit să ținem capacul peste asta timp de 19 ani. 110 00:12:49,564 --> 00:12:53,567 Dar există noi veniți, care presează ca lucrurile să fie cum au fost. 111 00:12:53,651 --> 00:12:54,944 Aș putea folosi ceva acum. 112 00:12:55,694 --> 00:12:57,696 Și tu știi la ce mă refer. 113 00:12:58,822 --> 00:13:00,325 Iertarea regală. 114 00:13:01,783 --> 00:13:04,953 Îmi amintesc lista ta, cei 40 "Pe fugă". Ne întoarcem cu adevărat înapoi la asta? 115 00:13:05,037 --> 00:13:07,205 Vărul meu e pe lista asta. 116 00:13:07,331 --> 00:13:10,417 Nici măcar nu a fost condamnat pentru infracțiuni paramilitare. 117 00:13:10,499 --> 00:13:14,129 Acești oameni sunt suspecți pentru multe lucruri, inclusiv de crimă. 118 00:13:14,212 --> 00:13:17,507 Acești oameni sunt esențiali acum pentru păstrarea păcii. 119 00:13:18,383 --> 00:13:21,677 Câteva scrisori de iertare ar fi un mic gest. 120 00:13:21,761 --> 00:13:23,971 Să-i ținem liniștiți. 121 00:13:24,055 --> 00:13:26,390 Doar știind, că asta e luată în considerare, îmi dă libertatea 122 00:13:26,474 --> 00:13:29,060 de a presa anumiți oameni pentru ceva în schimb. 123 00:13:29,851 --> 00:13:31,604 În calitate de ministru adjunct irlandez, 124 00:13:31,728 --> 00:13:33,522 ai slujit guvernul britanic onorabil, 125 00:13:33,606 --> 00:13:35,232 ceea ce nu a fost întotdeauna ușor. 126 00:13:35,316 --> 00:13:37,526 Dar concilierea este un lucru periculos. 127 00:13:37,610 --> 00:13:39,861 Acestea sunt probleme de lungă durată. 128 00:13:39,944 --> 00:13:41,821 Dacă iertările ar fi date acum, ar distruge concilierea. 129 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 Am nevoie de ceva, Kate. 130 00:13:43,573 --> 00:13:46,867 Membrii mai noi, nu au trăit vărsarea de sânge și pot fi ușor influențați. 131 00:13:46,951 --> 00:13:49,079 Încerc să împiedic asta. 132 00:13:49,162 --> 00:13:52,791 Un gest ar fi totul. Ar face diferența. 133 00:13:53,500 --> 00:13:54,709 Voi lua în considerare. 134 00:13:57,002 --> 00:14:00,339 Dar vreau mai întâi ceva, ceva real. 135 00:14:01,715 --> 00:14:02,716 Am înțeles. 136 00:14:29,158 --> 00:14:30,159 Alo? 137 00:14:37,208 --> 00:14:39,377 Este închis. Deschidem la 12:00. 138 00:14:39,459 --> 00:14:42,295 Îl căutam pe proprietar, d-l Quin Minh? 139 00:14:43,505 --> 00:14:44,631 Quan. 140 00:14:45,132 --> 00:14:46,258 La etaj. 141 00:14:49,219 --> 00:14:52,638 Au fost găsite la locul faptei, nu departe de corpul fiicei dvs. 142 00:14:53,181 --> 00:14:55,475 Le puteți identifica în mod pozitiv ca fiind ale ei? 143 00:14:57,268 --> 00:14:58,520 Cine a făcut asta? 144 00:14:59,563 --> 00:15:02,148 Până acum, domnule, nu știm, dar vom afla. 145 00:15:03,941 --> 00:15:05,192 De ce fiica mea? 146 00:15:07,528 --> 00:15:09,280 Este cineva pe care putem chema 147 00:15:09,363 --> 00:15:11,197 pentru a sta cu dvs, d-le Quan? 148 00:15:16,704 --> 00:15:18,163 Nu mai am familie. 149 00:15:24,085 --> 00:15:26,713 Acești atentatori, îi veți prinde? 150 00:15:26,796 --> 00:15:27,630 Da. 151 00:15:29,131 --> 00:15:30,800 Vor fi pedepsiți? 152 00:15:30,884 --> 00:15:32,635 Da, cu siguranță. 153 00:15:33,678 --> 00:15:35,387 Acum vom pleca. 154 00:15:52,820 --> 00:15:54,989 Bună dimineața, Hugh. Mulțumesc pentru că ai venit. 155 00:15:55,073 --> 00:15:56,158 A trecut mult timp, Liam. 156 00:15:56,240 --> 00:15:58,951 A trecut mult timp, într-adevăr. Haide, ia un scaun, acolo. 157 00:15:59,660 --> 00:16:00,703 În regulă, Hugh? 158 00:16:01,204 --> 00:16:02,830 Acum, că suntem cu toții aici, 159 00:16:03,539 --> 00:16:06,666 știe cineva cine este această "Autentica IRA":? 160 00:16:08,627 --> 00:16:10,504 Sau dacă măcar, dacă fac parte din IRA? 161 00:16:11,588 --> 00:16:16,092 Niște membrii noi sau cu totul altceva? 162 00:16:17,260 --> 00:16:21,056 Ei încearcă să submineze tot ceea ce am obținut în ultimii 19 ani. 163 00:16:21,139 --> 00:16:22,474 Ei bine, nu vor putea. 164 00:16:22,808 --> 00:16:26,436 Ei nu au sprijinul oamenilor, a celor care nu au spus nu, violenței. 165 00:16:27,020 --> 00:16:28,979 Mandatul nostru este să susținem această opțiune 166 00:16:29,063 --> 00:16:31,273 și să menținem Acordul de Pace indiferent ce ar fi. 167 00:16:31,358 --> 00:16:32,442 Suntem de acord? 168 00:16:32,526 --> 00:16:35,319 Există o mulțime de sprijin pentru acțiunile lor, la membrii mai tineri. 169 00:16:35,444 --> 00:16:36,612 Înfierbântații (Hotheads). 170 00:16:37,112 --> 00:16:40,074 Hotheads, care nu-și amintesc sau nici nu știu. 171 00:16:40,157 --> 00:16:42,493 Erai odată unul dintre acești Hotheads, Liam. 172 00:16:42,867 --> 00:16:43,827 Da. 173 00:16:44,328 --> 00:16:46,372 Cu mult timp în urmă, când era singura cale. 174 00:16:46,455 --> 00:16:47,748 Și cu ce preț? 175 00:16:48,122 --> 00:16:50,458 Mai multe morminte decât îmi amintesc. 176 00:16:51,041 --> 00:16:51,792 Bomba asta, 177 00:16:51,793 --> 00:16:54,866 rivalizează cu civilii morți în Omagh. (1998, o bombă IRA a omorât 29 de oameni) 178 00:16:54,866 --> 00:16:57,966 E inacceptabil, oricând, oriunde! 179 00:16:58,049 --> 00:17:00,218 Și crezi că atentatorii vin din rândurile noastre? 180 00:17:00,301 --> 00:17:02,345 Britanicii au identificat explozivul. 181 00:17:03,555 --> 00:17:06,098 Semtex făcut de cehi, din depozitele noastre. 182 00:17:06,683 --> 00:17:08,977 Ei au folosit de asemenea cuvântul nostru de cod. 183 00:17:09,393 --> 00:17:11,896 Ceea ce înseamnă că au un contact în comanda noastră. 184 00:17:12,437 --> 00:17:14,356 Poate cineva, din camera asta. 185 00:17:18,610 --> 00:17:20,612 Ei încearcă să ne dividă, 186 00:17:20,696 --> 00:17:24,240 să-i aducă din nou pe britanici pe străzi, să stârnească necazurile din nou. 187 00:17:24,323 --> 00:17:25,616 Ei bine, nu vor reuși! 188 00:17:25,700 --> 00:17:26,917 Vreau o verificare completă a tuturor 189 00:17:26,918 --> 00:17:29,121 depozitelor de arme, de aici și din străinătate, 190 00:17:29,204 --> 00:17:30,496 totul verificat, 191 00:17:30,580 --> 00:17:33,153 arme, Semtex, totul. 192 00:17:33,208 --> 00:17:36,210 - Iisuse, nu poți fi serios. - Niciodată n-am fost mai serios, Patty. 193 00:17:36,544 --> 00:17:38,671 Le verificăm și, dacă ceva lipsește, 194 00:17:38,754 --> 00:17:41,257 îl urmărim înapoi la cei care știu locația. 195 00:17:42,300 --> 00:17:44,843 Și apoi ne ocupăm de acest lucru pe plan intern. 196 00:17:45,094 --> 00:17:47,470 Doar dacă cineva de aici nu are o idee mai bună. 197 00:17:47,721 --> 00:17:49,180 Ce primim în schimb? 198 00:17:49,598 --> 00:17:50,724 Pace. 199 00:17:52,475 --> 00:17:53,977 E așa de rău, Brennan? 200 00:17:54,769 --> 00:17:57,272 Nu ați plătit suficient cu sângele familiei? 201 00:17:59,024 --> 00:18:01,650 Deci, dacă nu doriți să distrugeți tot ceea ce avem, 202 00:18:01,734 --> 00:18:04,487 am nevoie de sprijinul total și respect deplin. 203 00:18:04,571 --> 00:18:07,449 Vreau o listă completă a tuturor stocurilor, până la sfârșitul săptămânii, 204 00:18:07,532 --> 00:18:10,577 împreună cu locațiile acestora și a tuturor celor care știu unde sunt. 205 00:18:10,659 --> 00:18:12,661 Și nicio excepție! 206 00:18:14,580 --> 00:18:17,945 - SO15 - CENTRUL DE COMANDĂ ANTITERORIST, Londra 207 00:18:26,132 --> 00:18:27,216 Arată-mi. 208 00:18:27,718 --> 00:18:31,429 Am dat înapoi 47 de minute. Clar, știa de camerele video. 209 00:18:31,512 --> 00:18:34,057 El a dat ture prin Londra, cu ceva timp înainte de atentat. 210 00:18:34,140 --> 00:18:36,142 Acum, acesta este primul video pe care îl avem cu el. 211 00:18:36,643 --> 00:18:40,145 Merge spre sud pe A413 lângă Wendover la ora 10:53 a.m. 212 00:18:40,730 --> 00:18:43,273 Am recuperat numărul de serie al motocicletei. 213 00:18:43,357 --> 00:18:46,068 A fost raportată furată în Reading cu o noapte înainte. 214 00:18:46,151 --> 00:18:49,321 De asemenea, plăcuțele de înmatriculare au fost furate de la o alta din Reading. 215 00:18:49,404 --> 00:18:51,031 Și apelurile telefonice? 216 00:18:51,114 --> 00:18:53,283 Presupunând că bomba a fost activată telefonic, 217 00:18:53,367 --> 00:18:55,702 am cercetat cele cinci turnuri celulare mai apropiate de zona de exploziei 218 00:18:55,786 --> 00:18:57,244 încercând să identificăm un apel terminat 219 00:18:57,453 --> 00:18:58,496 la momentul incidentului. 220 00:18:58,580 --> 00:18:59,706 Scuză-mă. 221 00:19:00,123 --> 00:19:01,041 Da. 222 00:19:02,708 --> 00:19:03,834 Pentru dvs. 223 00:19:04,335 --> 00:19:06,379 - Bromley. - E din nou aici, domnule. 224 00:19:06,504 --> 00:19:08,673 - Chinezul. - Ce? 225 00:19:08,756 --> 00:19:11,550 Chinezul. Vine de cinci zile la rând. 226 00:19:11,634 --> 00:19:13,636 Hristoase. Spune-i că sunt ocupat. 227 00:19:13,719 --> 00:19:16,429 Am făcut-o și a spus că va aștepta, din nou. 228 00:19:17,890 --> 00:19:21,977 Vă asigur că această anchetă e prioritatea noastră principală, d-le Quan. 229 00:19:22,894 --> 00:19:25,438 Și facem tot ce putem și investigăm orice posibilă pistă 230 00:19:25,522 --> 00:19:26,773 pentru a-i găsi pe cei care v-au ucis fiica. 231 00:19:32,195 --> 00:19:34,280 Dar ei sunt oameni dificil de prins. 232 00:19:35,156 --> 00:19:36,573 Și poate dura ceva timp. 233 00:19:37,367 --> 00:19:39,034 Vreau să înțelegeți asta. 234 00:19:39,119 --> 00:19:41,704 Trebuie să-i prindeți pe acești oameni, comandante Bromley. 235 00:19:41,787 --> 00:19:44,415 Spun din nou, este prioritatea noastră de vârf. 236 00:19:51,505 --> 00:19:53,298 Douăzeci de mii de lire. 237 00:19:55,134 --> 00:19:58,595 Tot ce am, pentru numele atentatorilor. 238 00:20:01,097 --> 00:20:04,308 - Îmi pare rău, dar nu putem lua asta. - Atunci, spuneți-mi... 239 00:20:05,101 --> 00:20:07,894 Doar dați-mi numele cuiva din IRA. 240 00:20:07,979 --> 00:20:12,442 Pentru a fi clar, aceștia sunt oameni răi care se mândresc cu atrocitățile lor. 241 00:20:13,108 --> 00:20:16,571 Orice încercare de a lua legătura cu ei este probabil să se încheie foarte rău. 242 00:20:17,237 --> 00:20:18,948 Aceasta este treaba noastră, nu a dvs. 243 00:20:19,907 --> 00:20:21,324 Trebuie să aveți răbdare. 244 00:20:28,040 --> 00:20:30,000 De cât timp sunteți în această țară, d-le Quan? 245 00:20:31,668 --> 00:20:34,880 Din 1984. Sunt cetățean britanic. 246 00:20:35,504 --> 00:20:37,757 V-ați născut în Guangxi, China. 247 00:20:40,093 --> 00:20:43,438 Da. Sunt chinez Nung. (minoritate din Vietnam, luptători feroce) 248 00:20:43,439 --> 00:20:45,139 Am lucrat în Saigon după război. 249 00:20:45,222 --> 00:20:46,724 Am fugit în Singapore. 250 00:20:47,641 --> 00:20:49,434 Apoi am emigrat aici. 251 00:20:51,478 --> 00:20:53,688 Ați avut două fiice, înainte de Fan. 252 00:20:54,606 --> 00:20:56,691 Ambele au fost ucise în timpul fugii. 253 00:20:57,276 --> 00:20:58,693 Și soția dvs? 254 00:20:59,153 --> 00:21:00,237 Unde este ea acum? 255 00:21:03,031 --> 00:21:05,283 A murit, la nașterea lui Fan. 256 00:21:08,577 --> 00:21:10,413 Îmi pare foarte rău pentru pierderea dvs. 257 00:21:13,124 --> 00:21:15,876 Dar nu trebuie să continuați să veniți zilnic aici. 258 00:21:16,336 --> 00:21:21,131 Nu ajută și ne ia din timpul și resursele investigației. 259 00:21:23,967 --> 00:21:25,177 Înțelegeți? 260 00:21:28,722 --> 00:21:31,475 Da. Înțeleg. 261 00:21:34,561 --> 00:21:37,689 Mulțumesc că m-ați primit, comandante Bromley. 262 00:21:48,866 --> 00:21:51,076 După trei săptămâni de investigații, 263 00:21:51,159 --> 00:21:53,955 sunt puține date concrete, după cum știu eu. 264 00:21:53,956 --> 00:21:55,250 ARMATA REPUBLICANĂ IRLANDEZĂ (I.R.A) 265 00:21:55,251 --> 00:21:56,600 Publicul caută încurajare. 266 00:21:56,665 --> 00:22:00,002 Un politician de frunte care poate avea răspunsuri, 267 00:22:00,085 --> 00:22:03,004 are o misiune incomodă, în centrul acestei furtuni. 268 00:22:03,088 --> 00:22:05,950 Ascultăm acum un interviu pe care l-am înregistrat mai devreme în Belfast 269 00:22:05,951 --> 00:22:07,551 cu ministrul adjunct Liam Hennessy. 270 00:22:09,094 --> 00:22:10,427 D-le ministrul adjunct, Hennessy, 271 00:22:10,511 --> 00:22:12,471 ați condamnat public atentatele. 272 00:22:12,555 --> 00:22:14,390 Cu toate acestea, ca un fost lider al Sinn Fein 273 00:22:14,473 --> 00:22:16,059 și membru al IRA, 274 00:22:16,143 --> 00:22:18,686 ați participat la evenimente similare cu ani în urmă. 275 00:22:18,769 --> 00:22:23,065 Care e diferență esențială între acele acte, în care ați fost implicat atunci 276 00:22:23,149 --> 00:22:25,234 și ce s-a întâmplat recent în Londra? 277 00:22:25,317 --> 00:22:29,113 Speranță. Noi nu aveam așa ceva, doar ani de răzbunare. 278 00:22:30,364 --> 00:22:32,324 A trebuit să rupem ciclul, 279 00:22:32,408 --> 00:22:35,535 așa că ne-am angajat pe o cale politică care a dus la... 280 00:22:35,618 --> 00:22:36,786 * Ți-am făcut ceai. 281 00:22:36,787 --> 00:22:38,203 ...care a dus la 19 ani de pace. 282 00:22:38,204 --> 00:22:39,789 Deci, spuneți "speranță", 283 00:22:39,873 --> 00:22:43,209 dar de ce acești oameni IRA, care vin din rândurile dvs, 284 00:22:43,293 --> 00:22:45,211 revin la atentate? 285 00:22:45,295 --> 00:22:49,840 Pot spune cu o certitudine rezonabilă că nu IRA e în spatele acestei acțiuni. 286 00:22:50,048 --> 00:22:53,176 Ea sprijină ferm Acordul și promisiunile... 287 00:22:53,260 --> 00:22:54,970 * Nu mai poți fi așa. 288 00:22:55,053 --> 00:22:56,598 * Ar trebui să mănânci ceva. 289 00:22:58,683 --> 00:23:00,225 * Îți aduc niște tăiței. 290 00:23:00,226 --> 00:23:03,561 ...rata somajului a crescut mult. 291 00:23:03,562 --> 00:23:06,189 Deci, spuneți că este probabil o problemă financiară 292 00:23:06,273 --> 00:23:07,774 mai degrabă, decât una politică. 293 00:23:08,525 --> 00:23:11,820 Oamenii caută țapi ispășitori, pentru o ieșire. 294 00:23:11,903 --> 00:23:13,863 Și unii, sunt mai mult decât fericiți 295 00:23:13,946 --> 00:23:17,158 să apeleze la violență, să suprime status quo-ul. 296 00:23:24,164 --> 00:23:28,335 Pregătit pentru semnătura dvs. E absolut necesar să fie semnat acum. 297 00:23:28,418 --> 00:23:30,963 Care este cea mai recentă reacție pe social media? 298 00:23:31,046 --> 00:23:33,423 La fel ca înainte. Teamă și furie. 299 00:23:33,506 --> 00:23:34,841 Furie îndreptată spre cine? 300 00:23:34,925 --> 00:23:36,968 De la primul ministru în jos. 301 00:23:37,469 --> 00:23:39,763 CNN și The Irish Times doresc interviuri cu dvs. 302 00:23:39,930 --> 00:23:41,848 Puteți face asta diseară să mâine dimineață la ora 8:00. 303 00:23:41,932 --> 00:23:44,142 Mâine dimineață prin telefon. Ce altceva? 304 00:23:44,559 --> 00:23:46,310 Aveți un apel de așteptare pe linia a doua. 305 00:23:46,393 --> 00:23:48,646 - În așteptare? - De 30 de minute. 306 00:23:48,729 --> 00:23:51,607 Un domn Quan de la Londra, foarte insistent. 307 00:23:51,690 --> 00:23:54,902 - Ce vrea? - Fiica lui a fost ucisă în atentat. 308 00:23:54,985 --> 00:23:58,072 Am încercat tot ce puteam să îl consolez, dar el chiar vrea să vorbească cu dvs. 309 00:23:58,155 --> 00:24:01,158 - V-a văzut la televizor. - O, Cristoase, Beth. 310 00:24:01,241 --> 00:24:03,618 Datorie civică. Răspundeți și faceți-vă datoria. 311 00:24:08,957 --> 00:24:11,668 Aici este Liam Hennessy. Cu ce vă pot ajuta? 312 00:24:11,751 --> 00:24:15,088 D-le Hennessy, spuneți-mi cine mi-a ucis fiica? 313 00:24:15,338 --> 00:24:18,548 Ce de pe Pământ, te-a făcut să crezi că știu cine ți-a ucis fiica? 314 00:24:19,175 --> 00:24:21,677 Pentru că sunteți Prim ministrul adjunct 315 00:24:21,843 --> 00:24:25,473 și consilier al Sinn Fein și fost membru al IRA. 316 00:24:26,349 --> 00:24:30,185 Sunt cu adevărat trist, pentru pierderea dvs., d-le Quan. Am și eu o fiică. 317 00:24:30,268 --> 00:24:33,271 Și condamn aceste acte de violență, dar nu vă pot ajuta. 318 00:24:33,605 --> 00:24:35,065 Atunci, spuneți-mi pe cineva 319 00:24:35,148 --> 00:24:38,443 care ar putea cunoaște numele atentatorilor, cineva cu care pot vorbi. 320 00:24:39,569 --> 00:24:42,822 Nu am nicio legătură cu astfel de oameni. Îmi pare rău. 321 00:24:42,905 --> 00:24:44,991 Nu te cred, d-le Hennessy. 322 00:24:45,074 --> 00:24:47,076 Ești un om foarte puternic. 323 00:24:47,159 --> 00:24:50,496 Lucrez pentru guvern și pentru oficialii aleși. 324 00:24:50,579 --> 00:24:52,498 Nu lucrez pentru teroriști. 325 00:24:52,957 --> 00:24:57,119 Politica IRA și terorismul sunt capete diferite, ale aceluiași șarpe. 326 00:24:57,219 --> 00:25:00,271 Indiferent de capătul pe care îl apuci, tot un șarpe apuci. 327 00:25:00,381 --> 00:25:02,883 E o mare diferență de care capăt apuci, 328 00:25:02,967 --> 00:25:04,677 pentru că un capăt te va mușca. 329 00:25:05,468 --> 00:25:09,389 Din nou, îmi pare rău pentru pierderea dvs., d-le Quan. 330 00:25:09,472 --> 00:25:10,473 O zi bună. 331 00:25:35,973 --> 00:25:42,902 FIICELE CĂSĂPITE DE PIRAȚII THAILANDEZI. POVESTEA TRAGICĂ A UNUI IMIGRANT. 332 00:26:01,938 --> 00:26:03,148 * Ce faci? 333 00:26:05,067 --> 00:26:06,985 * Trebuie să oprești asta. 334 00:26:10,447 --> 00:26:12,157 * Nu a fost vina ta. 335 00:26:14,409 --> 00:26:16,411 * Am eșuat. 336 00:26:22,166 --> 00:26:23,542 * Ce este asta? 337 00:26:23,876 --> 00:26:26,670 * Restaurantul e acum al tău. 338 00:26:27,379 --> 00:26:30,549 * Ai fost o bună prietenă pentru mine, Lam. 339 00:26:32,050 --> 00:26:33,469 * Nu mai vorbim de asta. 340 00:26:34,804 --> 00:26:35,888 * Uită-te la mine. 341 00:26:40,017 --> 00:26:43,062 * Nu mă duc acasă. Stau aici la noapte. Voi dormi pe canapea. 342 00:26:43,269 --> 00:26:45,688 * Și luni, te duc să vezi pe cineva. 343 00:26:45,814 --> 00:26:48,733 * Cineva să te ajute. Dar nu mai vorbim de asta. Bine? 344 00:26:53,445 --> 00:26:56,615 * Quan! 345 00:27:29,619 --> 00:27:32,413 ÎNTREȚINERE GRADINI 346 00:28:03,762 --> 00:28:06,849 * Te-am sunat toată noaptea. Unde ai fost? 347 00:28:07,224 --> 00:28:08,684 * Ce ai de gând să faci? 348 00:28:10,728 --> 00:28:11,937 * Când vei veni înapoi? 349 00:28:26,846 --> 00:28:29,473 - PORTUL LARNE - IRLANDA DE NORD 350 00:28:49,342 --> 00:28:52,567 MASACRU: PE 9 IULIE 1972, ARMATA BRITANICĂ A UCIS 5 CETĂȚENI ȘI A RĂNIT SEVER 2 351 00:28:52,568 --> 00:28:53,739 E TIMPUL PENTRU ADEVĂR. 352 00:28:57,017 --> 00:29:00,102 PREGĂTIȚI PENTRU PACE, GATA PENTRU RĂZBOI 353 00:29:22,379 --> 00:29:23,755 Aveți o cameră? 354 00:29:23,837 --> 00:29:26,924 Acestea sunt documente importante pe care trebuie să le avem astăzi. 355 00:29:27,759 --> 00:29:29,594 Da, voi continua să încerc să găsesc expeditorul, deoarece, 356 00:29:29,678 --> 00:29:32,429 aparent nu mai pot face altceva, ceea ce mi se pare ciudat 357 00:29:32,514 --> 00:29:35,057 și cu siguranță nu e serviciul la care m-am așteptat. 358 00:29:36,100 --> 00:29:40,271 Da, 329174-N din noiembrie. 359 00:29:41,438 --> 00:29:43,774 Spune-i supervizorului că-l voi apela înapoi. 360 00:29:43,982 --> 00:29:44,984 O zi bună. 361 00:29:46,485 --> 00:29:47,987 Da? Pot să vă ajut? 362 00:29:48,361 --> 00:29:50,781 Vă rog, vreau să vorbesc cu d-l Hennessy. 363 00:29:50,948 --> 00:29:53,157 - Și numele dvs? - Ngoc Minh Quan. 364 00:29:54,076 --> 00:29:55,285 Dvs sunteți cel care a sunat. 365 00:29:55,743 --> 00:29:57,370 Da. Am sunat de mai multe ori. 366 00:29:58,371 --> 00:30:01,082 Mi-e teamă că ministrul adjunct e ocupat și că nu vă va putea vedea. 367 00:30:02,332 --> 00:30:04,919 - Voi aștepta. - Nu, trebuie să plecați. 368 00:30:05,502 --> 00:30:07,171 Mai bine, faceți cum spune doamna. 369 00:30:07,755 --> 00:30:10,091 El a sunat la toate orele cerându-l pe Liam. 370 00:30:10,216 --> 00:30:11,092 Nu va accepta un nu, ca răspuns. 371 00:30:11,175 --> 00:30:12,218 Doar alimente. 372 00:30:14,428 --> 00:30:17,097 Du-te acum, înainte să te dăm afară. 373 00:30:18,974 --> 00:30:21,101 - Nu, aștept. - Bine. 374 00:30:27,773 --> 00:30:30,026 Este omul care a sunat din Londra. 375 00:30:30,110 --> 00:30:32,987 Are un cuțit la el. Unul din cel al armatei elvețiene. 376 00:30:34,238 --> 00:30:36,198 Lăsați-l. 377 00:30:36,616 --> 00:30:39,659 Doamne, ce poate face, cu voi doi în preajmă? 378 00:30:39,994 --> 00:30:41,078 Lăsați-l în pace. 379 00:30:41,954 --> 00:30:43,414 Așa cum am explicat mai devreme... 380 00:30:43,497 --> 00:30:45,583 ...nu știu cine sunt atentatorii. 381 00:30:45,665 --> 00:30:48,502 Îmi dau seama că ești supărat, dar nu pot face nimic. 382 00:30:48,752 --> 00:30:51,129 De asemenea, e foarte periculos pentru tine, să fii aici. 383 00:30:52,255 --> 00:30:55,800 Oamenii din Belfast nu vor privi cu amabilitate acuzațiile tale. 384 00:30:56,551 --> 00:30:58,303 Dacă nu știți cine sunt, 385 00:30:59,346 --> 00:31:01,097 v-aș ruga frumos să aflați. 386 00:31:04,220 --> 00:31:07,006 PRIM MINISTRUL ADJUNCT HENNESSEY, MÂNDRU DE RĂDĂCINILE SALE I.R.A 387 00:31:06,935 --> 00:31:09,648 Nu mai am legături cu IRA de 30 de ani. 388 00:31:09,731 --> 00:31:12,859 Când eram, am luptat din greu împotriva violenței. 389 00:31:12,941 --> 00:31:15,152 Am fost în închisoare pentru ceea ce am făcut, și mi-am plătit datoria. 390 00:31:15,944 --> 00:31:18,697 Acum servesc politica ambelor părți, 391 00:31:18,781 --> 00:31:21,199 încercând să vindec rănile și să împiedic divizarea. 392 00:31:22,534 --> 00:31:27,956 Din nou, sincerele mele condoleanțele, dar nu pot face nimic. 393 00:31:28,706 --> 00:31:31,709 Dar dacă soția și fiica dvs. ar fi fost ucise de bombe? 394 00:31:34,337 --> 00:31:37,090 Aș face tot ce-mi stă în putință pentru a obține dreptate. 395 00:31:37,465 --> 00:31:40,843 Deci, pe dumneata te-am ales, d-le Hennessy. 396 00:31:41,426 --> 00:31:43,763 Îmi vei spune cine mi-a ucis copilul. 397 00:31:43,846 --> 00:31:47,183 Din nou, nu știu. 398 00:31:50,811 --> 00:31:52,354 Vă veți schimba părerea. 399 00:31:55,857 --> 00:31:58,860 Mulțumesc că m-ați primit, prim ministru Hennessy. 400 00:33:13,973 --> 00:33:16,475 Îmi pare rău, Liam. M-a luat prin surprindere. 401 00:33:26,277 --> 00:33:28,945 Ești bine, Beth. Esti bine, ești în regulă. 402 00:33:29,029 --> 00:33:30,739 Ia-o, ia-o. 403 00:33:30,822 --> 00:33:33,407 - Murphy, băieții să verifice clădirea. - Imediat. 404 00:33:33,784 --> 00:33:34,785 Iisuse. 405 00:33:47,713 --> 00:33:49,465 Vrei un whisky, inspectore? 406 00:33:50,049 --> 00:33:51,716 Nu, mulțumesc. 407 00:33:55,304 --> 00:33:58,390 Presupun că ar fi o pierdere de timp, întrebând cine ar fi putut face asta. 408 00:33:59,766 --> 00:34:01,519 Nimeni nu-mi vine în minte. 409 00:34:02,852 --> 00:34:06,523 Se pare că nu a fost decât un avertisment. 410 00:34:06,898 --> 00:34:08,858 Din fericire, nu a fost o bombă serioasă. 411 00:34:09,567 --> 00:34:11,902 Dacă ar fi fost, nu am fi vorbit aici, nu-i așa? 412 00:34:13,655 --> 00:34:17,659 Puteți să sunați oricând, dacă aveți o problemă urgentă. 413 00:34:18,868 --> 00:34:21,453 Voi da presei o poveste despre scurgeri de gaze, între timp. 414 00:34:22,037 --> 00:34:24,748 Destul de corect. Mulțumesc foarte mult, inspectore. 415 00:34:27,501 --> 00:34:28,502 Alo? 416 00:34:31,296 --> 00:34:32,296 El este. 417 00:34:38,469 --> 00:34:41,264 Vii la birou și plantezi o bombă? 418 00:34:41,514 --> 00:34:43,724 - Te-ai răzgândit? - Dacă m-am răzgândit? 419 00:34:43,808 --> 00:34:45,893 Ai înnebunit? 420 00:34:45,977 --> 00:34:48,104 N-ai idee cu cine ai de-a face. 421 00:34:48,187 --> 00:34:49,396 Dar vei afla în curând. 422 00:34:49,480 --> 00:34:50,648 Dă-mi numele. 423 00:34:50,731 --> 00:34:53,275 Știi ce. Să ne întâlnim față în față. 424 00:34:53,358 --> 00:34:54,193 Vom rezolva... 425 00:34:56,195 --> 00:34:58,697 Nenorocitul de labagiu m-a amenințat și a închis. 426 00:35:01,867 --> 00:35:04,619 În regulă. Să verificăm toate hotelurile și casele de oaspeți. 427 00:35:04,703 --> 00:35:06,162 Nu va fi greu de găsit. 428 00:35:08,748 --> 00:35:09,791 Nenorocitul de chinez. 429 00:35:14,087 --> 00:35:15,796 Unchiule Liam? Ce este? 430 00:35:21,051 --> 00:35:22,052 Voi fi acolo. 431 00:36:33,662 --> 00:36:36,165 Stop! Stai! Stai! Nu te mișca! 432 00:36:36,248 --> 00:36:39,459 Nu te mișca! E o bombă. 433 00:37:10,198 --> 00:37:11,950 NUME 434 00:37:17,897 --> 00:37:20,191 Două seturi de fire de 3 m lungime, 435 00:37:20,274 --> 00:37:22,984 lipite de un bec acoperit cu capete de chibrit. 436 00:37:23,820 --> 00:37:25,613 E mai sigur așa. 437 00:37:25,987 --> 00:37:28,073 Nu era nevoie, dar e frumos făcut. 438 00:37:28,574 --> 00:37:30,701 Brut, eficient, și ușor de observat. 439 00:37:30,785 --> 00:37:32,369 A vrut ca noi să vedem asta. 440 00:37:32,536 --> 00:37:34,663 Ei bine, nu era în rezervor, așa că nu ar fi funcționat. 441 00:37:35,122 --> 00:37:37,022 Vrea doar să știi că poate ajunge la tine. 442 00:37:39,459 --> 00:37:40,460 Micky. 443 00:37:41,795 --> 00:37:44,840 L-am găsit. Un "B and B" în Wellington Park. 444 00:37:45,632 --> 00:37:47,299 - L-au găsit. - Luați-l. 445 00:37:47,383 --> 00:37:50,678 Dați-l afară din Belfast. Descurajați-l să nu se întoarcă. 446 00:37:51,179 --> 00:37:52,471 Așteptați-mă. Sunt pe drum. 447 00:37:54,473 --> 00:37:56,142 Alo. 448 00:37:56,225 --> 00:37:58,435 Am auzit că în biroul tău a explodat o bombă. 449 00:37:58,519 --> 00:38:01,897 Nici pe aproape. A fost în toaleta din hol. 450 00:38:02,231 --> 00:38:04,649 Un bărbat asiatic cam de 60, ofticat. 451 00:38:04,900 --> 00:38:06,152 S-a rezolvat totul. 452 00:38:06,360 --> 00:38:07,361 De ce a făcut-o? 453 00:38:07,443 --> 00:38:09,617 Copilul său a murit în atentatul de la bancă. 454 00:38:09,618 --> 00:38:11,030 Crede că știu cine a făcut-o. 455 00:38:11,114 --> 00:38:12,991 Nu este singurul care are asta în minte. 456 00:38:13,283 --> 00:38:16,786 - Deci, cum stăm cu iertările? - E multă rezistență. 457 00:38:16,953 --> 00:38:20,415 Dar, dacă ne dați ceva util, lucrurile s-ar putea întoarce în favoarea voastră. 458 00:38:20,581 --> 00:38:23,251 S-ar putea să am un fir. Îl urmăresc. 459 00:38:24,751 --> 00:38:27,838 Ei bine, să sperăm că duce undeva. Oamenii de aici vor capete. 460 00:38:28,298 --> 00:38:30,633 Câinii nu vor mai sta mult în lesă. 461 00:38:42,561 --> 00:38:43,895 Etajul de sus, pe dreapta. 462 00:40:50,932 --> 00:40:52,434 Tine-l! 463 00:41:18,167 --> 00:41:21,085 Hristoase atotputernic, sunteți proști și orbi? 464 00:41:21,378 --> 00:41:23,546 Un bătrân care își bate joc de voi toți 465 00:41:23,629 --> 00:41:26,341 și încă mai e pe acolo, pentru numele lui Dumnezeu. 466 00:41:26,424 --> 00:41:28,676 Erați patru oameni. Patru. 467 00:41:28,760 --> 00:41:30,719 L-am înconjurat, apoi a sărit de pe acoperiș 468 00:41:30,803 --> 00:41:32,636 și să alunecat în jos, ca o maimuță nenorocită. 469 00:41:32,637 --> 00:41:33,680 Ce se întâmplă? 470 00:41:36,392 --> 00:41:38,894 Fă-ți bagajele. Mergem la fermă. 471 00:41:40,312 --> 00:41:41,313 Haide. 472 00:41:41,897 --> 00:41:43,065 Ia-ți lucrurile. 473 00:41:47,652 --> 00:41:49,446 - Ești bine, Sean? - Bună, Christy. 474 00:41:49,738 --> 00:41:51,156 Mergi, te așteaptă. 475 00:41:55,452 --> 00:41:58,454 Vino să-ți spun. Intră și bea ceva, pentru numele lui Dumnezeu. 476 00:41:58,538 --> 00:42:00,081 Ei bine, uită-te la tine. 477 00:42:00,164 --> 00:42:02,041 - Iisuse, locul arată bine. - Nu este rău, nu-i așa? 478 00:42:02,124 --> 00:42:04,085 - Nu. - Ești o plăcere de privit. 479 00:42:04,168 --> 00:42:05,669 Deci, cum te tratează New York-ul? 480 00:42:05,753 --> 00:42:08,839 - A, cu răceală. - Aha. 481 00:42:09,507 --> 00:42:12,802 Uite, Murphy mi-a spus câte ceva. Despre nenorocitul de chinez. 482 00:42:12,885 --> 00:42:15,345 A pus o bombă în biroul meu, 483 00:42:15,428 --> 00:42:18,015 una în Jaguar, și i-a snopit pe Mick și Jimmy. 484 00:42:18,098 --> 00:42:23,686 - Vrei să mă ocup de el? - Nu. E problema lui Kavanagh. 485 00:42:25,563 --> 00:42:28,483 Am nevoie de ajutorul tău cu atentatul din Londra. 486 00:42:30,110 --> 00:42:31,861 Vreo idee cine e în spatele lui? 487 00:42:34,155 --> 00:42:35,156 Deloc. 488 00:42:36,323 --> 00:42:38,450 - Ei bine, yankeii nu sunt fericiți, Liam. - Mm... 489 00:42:38,534 --> 00:42:40,161 Femei și copiii morți peste tot. 490 00:42:40,245 --> 00:42:41,787 Orice strângere de fonduri acum este imposibilă. 491 00:42:41,870 --> 00:42:44,706 Da, nu este vorba de strângere de fonduri, Sean. 492 00:42:44,790 --> 00:42:47,042 Vreau să te duci la Londra și să întâlnești pe cineva... 493 00:42:48,127 --> 00:42:51,629 Cu un Richard Bromley din SO15. 494 00:42:53,006 --> 00:42:54,049 SO15? 495 00:42:54,133 --> 00:42:56,385 Trebuie să știe că bombele nu sunt ale noastre, 496 00:42:56,468 --> 00:42:59,595 și că lucrăm din greu la această problemă, dar avem nevoie de ajutorul lui. 497 00:42:59,846 --> 00:43:00,680 De ce eu? 498 00:43:00,763 --> 00:43:03,598 Ești un Ranger decorat din Regimentul regal irlandez. 499 00:43:04,225 --> 00:43:08,146 Bromley te va respecta, atât cât este posibil ca cineva să ne respecte. 500 00:43:08,980 --> 00:43:12,567 Dacă cineva află că vorbim cu britanicii, 501 00:43:12,649 --> 00:43:15,735 pentru a merge după unii dintre ai noștri, necinstiți sau nu, 502 00:43:16,403 --> 00:43:17,904 se va dezlănțui iadul. 503 00:43:19,865 --> 00:43:21,658 Deci, pot conta pe tine, Sean... 504 00:43:22,242 --> 00:43:23,910 să fii discret? 505 00:43:25,454 --> 00:43:26,705 Desigur. 506 00:44:12,748 --> 00:44:14,083 Pe aici, domnule. 507 00:44:14,167 --> 00:44:15,168 Mulțumesc foarte mult. 508 00:44:26,469 --> 00:44:27,595 Ți-a luat ceva timp. 509 00:44:28,679 --> 00:44:31,557 A trebuit să potolesc niște focuri ici și colo. 510 00:44:38,689 --> 00:44:39,815 Mă întorc într-un minut. 511 00:44:39,899 --> 00:44:40,900 Voi fi chiar aici. 512 00:44:54,871 --> 00:44:55,747 Iisuse. 513 00:44:55,862 --> 00:44:57,832 DE LA NECUNOSCUT - VREAU NUME - 514 00:45:17,891 --> 00:45:20,811 COLEGIUL REGAL NAVAL - GREENWICH - 515 00:45:24,274 --> 00:45:25,316 D-le Morrison. 516 00:45:29,153 --> 00:45:30,530 Comandante Bromley. 517 00:45:32,865 --> 00:45:35,034 - Nu suntem noi responsabili. - Într-adevăr? 518 00:45:35,118 --> 00:45:38,037 Dovezile și utilizarea cuvântului vostru de cod, sugerează altceva. 519 00:45:38,162 --> 00:45:40,832 Este o celulă renegată. Nu știm încă cine sunt. 520 00:45:40,915 --> 00:45:42,750 Îmi spui că există o celulă IRA activă, 521 00:45:42,834 --> 00:45:44,085 în libertate, despre care nu știți nimic? 522 00:45:44,168 --> 00:45:45,128 Da, asta spun. 523 00:45:45,460 --> 00:45:46,753 Și Semtex-ul? 524 00:45:47,255 --> 00:45:48,505 Au spart depozitele. 525 00:45:48,588 --> 00:45:50,632 Depozite, care trebuiau predate pentru Acord? 526 00:45:51,259 --> 00:45:52,676 Și cuvântul vostru de cod? 527 00:45:52,759 --> 00:45:55,721 Ei sunt ajutați de cineva din comanda noastră, Belfast sau Dublin. 528 00:45:55,804 --> 00:45:57,347 Deci, ce vrei, domnule Morrison? 529 00:45:58,348 --> 00:45:59,640 Avem un plan. 530 00:45:59,725 --> 00:46:02,144 Coduri diferite vor fi date fiecărui membru al comenzii. 531 00:46:02,269 --> 00:46:04,104 Când atentatorii revendica următorul atac, 532 00:46:04,187 --> 00:46:06,022 ne veți spune ce cuvânt folosesc. 533 00:46:06,522 --> 00:46:08,232 Atunci vom ști cine a dat ordinele și vom termina cu asta. 534 00:46:08,317 --> 00:46:09,900 Cine altcineva e implicat în acest plan? 535 00:46:10,151 --> 00:46:11,445 Liam Hennessy. 536 00:46:11,736 --> 00:46:13,988 Deci, puteți înțelege necesitatea discreției. 537 00:46:14,071 --> 00:46:15,781 Doar Liam știe, cine ce cuvânt va primi. 538 00:46:15,865 --> 00:46:18,700 Deci, Hennessy va lucra personal cu noi să eliminăm o celulă IRA? 539 00:46:18,783 --> 00:46:21,036 - O celulă renegată. - Cu toate acestea, oamenii voștri. 540 00:46:23,581 --> 00:46:24,914 Am o condiție. 541 00:46:27,000 --> 00:46:29,587 Când Hennessy găsește atentatorii, îmi spune mie direct. 542 00:46:29,919 --> 00:46:32,422 Apoi îi eliminăm noi. Nu voi. 543 00:46:33,548 --> 00:46:35,133 Acest lucru nu este negociabil. 544 00:47:00,032 --> 00:47:01,491 Am găsit niște pungi de plastic în camera lui. 545 00:47:02,283 --> 00:47:04,786 Pe baza a ceea ce am văzut, a preparat niște nitroglicerină, 546 00:47:04,870 --> 00:47:08,164 a amestecat-o cu erbicid, și a pus asta în niște țevi din plastic. 547 00:47:08,456 --> 00:47:09,999 Câtă pagubă poate face? 548 00:47:10,083 --> 00:47:13,503 Cred că a făcut patru bombe, fiecare suficient, pentru a arunca un camion în aer. 549 00:47:13,586 --> 00:47:14,587 Iisuse. 550 00:47:14,670 --> 00:47:17,632 Știe ce face. Jumătate din oraș îl caută. 551 00:47:17,715 --> 00:47:20,259 Când apare în Belfast, îl vom găsi. 552 00:47:21,135 --> 00:47:22,427 Veți fi în siguranță aici. 553 00:47:23,262 --> 00:47:26,973 Da. Nu m-aș baza pe asta. 554 00:49:34,303 --> 00:49:35,304 Benny! 555 00:50:47,746 --> 00:50:49,665 Iisuse Hristoase! 556 00:50:51,750 --> 00:50:53,378 Mișcă! Mișcă! 557 00:51:05,097 --> 00:51:09,602 Iisuse. I-a bătut pe Benny și pe Sean. Vor fi bine. 558 00:51:09,934 --> 00:51:12,020 Adu mai mulți oameni din Belfast. 559 00:51:12,270 --> 00:51:15,565 L-am subestimat. Nu se va mai întâmpla. 560 00:51:28,703 --> 00:51:30,037 E un alt avertisment, Liam? 561 00:51:30,120 --> 00:51:32,956 Da. Nimic, cu care nu mă pot descurca. 562 00:51:33,290 --> 00:51:35,459 Prima dată în Belfast, acum aici. 563 00:51:35,542 --> 00:51:37,419 Cum, în numele lui Dumnezeu, te descurci? 564 00:51:37,669 --> 00:51:39,212 Ne ocupăm de problemă. 565 00:51:39,963 --> 00:51:42,089 El distruge ferma noastră, 566 00:51:42,173 --> 00:51:45,134 Dumnezeu știe ce intenții are, și tu numești asta o problemă? 567 00:51:45,886 --> 00:51:48,346 Doamne, poți fi atât de pompos uneori. 568 00:51:48,429 --> 00:51:50,974 Plec la Londra. Voi sta la Keri. 569 00:51:51,058 --> 00:51:52,433 Nu sunt sigur că este o idee bună. 570 00:51:52,516 --> 00:51:54,935 Ei bine, nu ți-am cerut permisiunea. 571 00:51:55,019 --> 00:51:57,938 Este puțin probabil să știe despre apartamentul fiicei noastre și, în plus, 572 00:51:58,022 --> 00:51:59,440 după tine este, nu după mine. 573 00:51:59,523 --> 00:52:01,399 Ideea e că, dacă știe despre fermă, 574 00:52:01,484 --> 00:52:04,111 presupun că știe și despre apartamentul lui Keri. 575 00:52:04,195 --> 00:52:05,362 Nu merită riscul. 576 00:52:05,445 --> 00:52:07,822 Ei bine, atunci trebuie să te descurci, așa cum ai spus. 577 00:52:09,824 --> 00:52:13,453 Îmi amintesc o vreme când te descurcai cu aceste lucruri, așa cum trebuie, 578 00:52:13,536 --> 00:52:14,954 și cu alte lucruri. 579 00:52:15,997 --> 00:52:17,456 Dar acele zile s-au dus. 580 00:52:50,238 --> 00:52:52,323 Cântărește un pic mai mult, dar nu ar trebui să se observe. 581 00:52:53,449 --> 00:52:56,452 Tot ce am adăugat este Semtex, un micro-cip și câțiva centimetri de sârmă. 582 00:52:57,453 --> 00:52:58,287 Arată bine. 583 00:52:58,413 --> 00:53:02,207 Partea dificilă va fi să-l trecem prin scaner, dar vom găsi o cale. 584 00:53:02,542 --> 00:53:03,668 Și dacă este pornit? 585 00:53:04,502 --> 00:53:07,129 Scurtează viața bateriei, dar va funcționa, fără probleme. 586 00:53:07,212 --> 00:53:08,463 Ai idee care avion va fi? 587 00:53:08,547 --> 00:53:12,134 Nu. Nu vrem să lovim un zbor care are un irlandez la bord. 588 00:53:12,384 --> 00:53:15,762 Unul din flota reginei ar fi cel mai bun. Avem nevoie doar de "catârul" potrivit. 589 00:53:20,141 --> 00:53:21,768 Cuvântul de cod a fost schimbat... 590 00:53:22,769 --> 00:53:24,104 Din seara asta. 591 00:53:27,107 --> 00:53:29,191 Editorul meu de știri e un tâmpit. 592 00:53:29,275 --> 00:53:32,945 Dă pe o pereche de pantofi, cât iau eu pentru 8 ore de scris prostii ca astea. 593 00:53:33,028 --> 00:53:34,029 E de înțeles. 594 00:53:34,822 --> 00:53:37,158 Cui nu-i place o pereche nouă de pantofi sexi? 595 00:53:37,658 --> 00:53:41,203 Ar trebui să încerci un adevărat whiskey. Două Jameson, single malt. 596 00:53:44,290 --> 00:53:47,293 "Soția îl atacă pe iubitul transexual al soțului" 597 00:53:47,459 --> 00:53:49,210 Ce articole serioase scrii. 598 00:53:49,669 --> 00:53:52,756 Dacă se plătește, scriu. 599 00:53:52,839 --> 00:53:54,299 Sunt până la gât în povestea unui atentat sângeros. 600 00:53:55,632 --> 00:53:58,136 - Deci, cu ce te ocupi? - Administrarea averilor. 601 00:54:07,644 --> 00:54:08,687 Eu sunt Maggie. 602 00:54:08,896 --> 00:54:10,022 Ian. 603 00:54:14,943 --> 00:54:16,861 În regulă. Voi suna dacă avem nevoie de mai mult. 604 00:54:16,986 --> 00:54:18,530 - Mulțumesc, Mary. - Bine, mulțumesc. Pa. 605 00:54:20,865 --> 00:54:23,201 Încă șase oameni vin de la Belfast. 606 00:54:23,284 --> 00:54:25,411 Când ajung aici, îi vor înlocui pe cei care au fost în picioare toată noaptea. 607 00:54:25,495 --> 00:54:26,579 Este suficient să asigurați ferma? 608 00:54:26,663 --> 00:54:30,082 Mai sigur nu se poate. 20 de oameni lucrează în două schimburi. 609 00:54:31,501 --> 00:54:34,086 În regulă. Zbori astăzi la Londra cu Mary. 610 00:54:34,170 --> 00:54:35,755 - Bine, da. - Nu este deloc necesar. 611 00:54:35,838 --> 00:54:38,424 Duceți-o la apartamentul lui Keri, apoi mutați-le într-un hotel. 612 00:54:38,508 --> 00:54:39,925 Mă pot eu ocupa de asta, bine? 613 00:54:40,008 --> 00:54:41,510 Nu discutăm asta! 614 00:54:42,302 --> 00:54:44,137 Nick face plinul Jaguarului. 615 00:54:44,221 --> 00:54:45,680 Pleci... 616 00:55:04,281 --> 00:55:05,366 Du-l la spital. 617 00:55:05,825 --> 00:55:08,202 - Du-o pe Mary pe aeroport. Du-te. - Bine. 618 00:55:14,667 --> 00:55:17,211 Bombă cu nitroglicerină, îngropată, detonată de la distanță. 619 00:55:18,963 --> 00:55:20,505 Avea nevoie să vadă ce se întâmplă. 620 00:55:21,464 --> 00:55:23,466 Pădurea aia, eu acolo aș sta. 621 00:55:24,425 --> 00:55:27,345 - Du-te. - Sean! Mick! Urcați în mașină. 622 00:55:27,427 --> 00:55:28,596 Hai! Hai! Hai! 623 00:55:50,075 --> 00:55:51,368 Haide. Hai! Hai! Hai! 624 00:55:57,832 --> 00:56:01,002 Voi răspândiți-vă. Eu urc pe teren înalt. 625 00:56:52,342 --> 00:56:53,384 Numele! 626 00:57:20,827 --> 00:57:22,371 Iisuse Hristoase! 627 00:57:22,788 --> 00:57:25,248 Un bătrân care se mișcă în cercuri în jurul nostru. 628 00:57:26,458 --> 00:57:27,459 De ce este atât de greu? 629 00:57:28,293 --> 00:57:30,420 Este cu un pas înaintea noastră. 630 00:57:31,463 --> 00:57:32,339 Avem nevoie de mai mulți oameni. 631 00:57:32,838 --> 00:57:34,633 Avem nevoie de încă 100 de oameni, cel puțin. 632 00:57:34,758 --> 00:57:37,551 Și dacă facem asta, vom avea întregul Belfast împotriva noastră. 633 00:57:40,304 --> 00:57:43,349 Aducem un tracker (căutător de urme), cineva care cunoaște pădurea, 634 00:57:43,432 --> 00:57:44,850 și l-am bătut la propriul joc. 635 00:57:46,185 --> 00:57:47,603 Nepotul meu? 636 00:57:47,687 --> 00:57:50,313 Da. Dacă vă puteți lipsi de el. 637 00:58:19,717 --> 00:58:20,801 Haide. 638 00:58:28,934 --> 00:58:30,643 Cum e Keri? Unde este? 639 00:58:30,727 --> 00:58:31,728 Afară. 640 00:58:33,021 --> 00:58:34,856 Ai venit un pic cam devreme, dar sunt aproape gata. 641 00:58:35,523 --> 00:58:37,734 Știi un restaurant? 642 00:58:37,817 --> 00:58:39,526 Nu m-am gândit la asta. 643 00:58:41,879 --> 00:58:44,965 Deci, ce urgență îl aduce pe nepotul meu, la Londra? 644 00:58:46,426 --> 00:58:47,552 Câteva probleme personale. 645 00:58:48,885 --> 00:58:50,679 Mă bucur că am făcut lista. 646 00:58:53,432 --> 00:58:55,685 Cred că asta e ce trebuie. 647 00:58:56,351 --> 00:58:57,644 Tu ce crezi? 648 00:59:22,751 --> 00:59:24,628 Cred că glumești. 649 00:59:29,674 --> 00:59:32,844 - Liam? - Spune-i lui Bromley că-i accept termenii. 650 00:59:33,344 --> 00:59:34,471 Voi transmite mai departe. 651 00:59:34,554 --> 00:59:37,098 Am dat noile cuvintele de cod. Acum așteptăm. 652 00:59:38,892 --> 00:59:40,602 Quan ne-a lovit din nou. 653 00:59:41,561 --> 00:59:43,855 A aruncat în aer Jaguarul, l-a băgat în spital pe Billy. 654 00:59:44,105 --> 00:59:45,731 Kavanagh și băieții au mers după el. 655 00:59:45,982 --> 00:59:48,042 Micul rahat a mai rănit 3 oameni. 656 00:59:48,043 --> 00:59:50,800 Cu capcane "Punji sticks", dacă poți să crezi. (Punji sticks-folosite de Viet Cong) 657 00:59:50,801 --> 00:59:53,447 Liam, înseamnă că este antrenat. Poate la forțe speciale. 658 00:59:53,530 --> 00:59:54,948 Ceea ce mă aduce la ce voiam să-ți spun. 659 00:59:55,157 --> 00:59:58,744 Am nevoie de un tracker, Sean. Poți să ne dai o mână de ajutor? 660 00:59:59,619 --> 01:00:01,872 - Voi lua un zbor de dimineață. - Bun om. 661 01:00:10,213 --> 01:00:14,383 Hei. Cum a părut? 662 01:00:16,135 --> 01:00:17,220 Îngrijorat. 663 01:00:18,971 --> 01:00:20,014 Are multe de făcut. 664 01:00:20,264 --> 01:00:22,624 Dacă nu îi găsește pe atentatori, Accordul e mort. 665 01:00:22,682 --> 01:00:24,393 Și pe plan politic și el. 666 01:00:26,978 --> 01:00:28,438 Crezi că o să-i găsească? 667 01:00:29,649 --> 01:00:30,982 Da, dacă va mai fi o explozie. 668 01:00:33,193 --> 01:00:35,237 Cuvântul de cod ne va conduce la cine îi conduce. 669 01:00:35,320 --> 01:00:37,905 El este terminat. Cuvântul de cod nu-l va salva. 670 01:00:39,156 --> 01:00:41,409 Ceea ce are nevoie Consiliul, este sânge proaspăt... 671 01:00:42,117 --> 01:00:44,328 cineva mai puternic, ca tine. 672 01:00:45,664 --> 01:00:47,665 Lui îi este frică să-și folosească puterea. 673 01:00:47,749 --> 01:00:51,126 El este doar un bătrân blazat, care se ține cu mâinile de scaun. 674 01:00:56,507 --> 01:00:59,259 Nu l-am iertat niciodată pentru fratele meu Patrick. 675 01:01:00,385 --> 01:01:02,303 Liam a aflat cine l-a ucis. 676 01:01:03,847 --> 01:01:07,600 O echipă a morții a UVF, 4 oameni. (Forța Voluntară din Ulster=grup opus IRA) 677 01:01:09,727 --> 01:01:13,439 I-am spus lui Liam să-i omoare înainte să ajungă la tribunal. 678 01:01:13,523 --> 01:01:15,024 Dar el a spus nu. 679 01:01:15,900 --> 01:01:18,235 Că timpul răzbunării a trecut. 680 01:01:19,779 --> 01:01:22,823 Deci, Patrick al meu e mort și îngropat, 681 01:01:22,906 --> 01:01:26,119 și ei stau în închisoare acum, toți patru, 682 01:01:26,202 --> 01:01:28,412 luând cursuri la universitate, prin corespondență. 683 01:01:29,663 --> 01:01:33,834 Nu este corect. Nu este. 684 01:03:28,700 --> 01:03:31,500 trimis de Katherine Davies: LIAM, CRED CĂ VEI GĂSI UNELE INFORMAȚII FOLOSITOARE. 685 01:03:31,501 --> 01:03:33,278 SUBIECT: QUAN NGOC MINH. 686 01:03:33,513 --> 01:03:34,813 DEPARTAMENTUL ARMATEI SUA - DOSARELE PERSONALULUI - 687 01:03:37,241 --> 01:03:38,214 STRICT SECRET 688 01:03:42,643 --> 01:03:45,713 COPII: HAI-8 ANI si YUE-11 ANI, decedate FAN 15 ANI - în viață 689 01:03:45,714 --> 01:03:47,714 ÎN TIMPUL TRAVESĂRII, PIRAȚII AU RĂPIT, VIOLAT 690 01:03:47,715 --> 01:03:49,413 ȘI PROBABIL UCIS PE FIICELE LUI QUAN. 691 01:03:49,414 --> 01:03:51,414 QUAN ȘI SOȚIA, ÎMPUSCAȚI, AU FOST ARUNCAȚI PESTE BORD. 692 01:03:54,965 --> 01:03:57,026 VOLUNTAR CHINEZ ÎN VIETCONG 1967. A FOST CEL MAI TERIBIL LUPTĂTOR. 693 01:03:57,027 --> 01:03:58,527 A PLANIFICAT ATACURI CONTRA SUA. CAPTURAT ÎN SAIGON, 1970. 694 01:04:00,625 --> 01:04:02,350 BATALION GENIȘTI. A ORGANIZAT AMBUSCADĂ ÎN PĂDURE. 695 01:04:02,351 --> 01:04:03,700 CEL MAI TERIBIL LUPTĂTOR. 696 01:04:03,860 --> 01:04:05,022 CAPTURAT ÎN SAIGON 697 01:04:06,552 --> 01:04:08,367 GRUPUL DE FORTE SPECIALE "GAMMA" 698 01:04:09,286 --> 01:04:10,668 A STAT ÎN ÎNCHISOARE 699 01:04:13,359 --> 01:04:14,945 Hugh McGrath e aici. 700 01:04:21,951 --> 01:04:23,995 Am auzit că îmi verifici depozitele. 701 01:04:24,078 --> 01:04:27,123 Verificăm pe toată lumea. Fără excepții. 702 01:04:27,497 --> 01:04:29,792 Lipsește ceva din patru, din care două sunt ale tale. 703 01:04:30,251 --> 01:04:31,919 Zece kilograme de Semtex lipsesc. 704 01:04:32,003 --> 01:04:35,547 Ce faci, în numele lui Dumnezeu? Depozitele mele nu pot fi controlate. 705 01:04:35,630 --> 01:04:36,923 Am stabilit asta. Ții minte? 706 01:04:37,007 --> 01:04:38,259 Ai fost la întâlnire. 707 01:04:38,800 --> 01:04:40,761 Dacă știai că lipsește ceva, trebuia să o rezolvi. 708 01:04:40,844 --> 01:04:42,322 Erau în perfectă ordine. 709 01:04:42,323 --> 01:04:44,430 Le-am verificat eu însumi, și asta e un fapt. 710 01:04:47,392 --> 01:04:50,353 Hristoase, Liam, deci comitetul știe că este Semtexul meu? 711 01:04:54,690 --> 01:04:57,902 Mai știm în cine putem avem încredere. Oare? 712 01:04:58,402 --> 01:04:59,904 Încredere sau teamă? 713 01:05:01,071 --> 01:05:03,199 În cazul tău, mai mult teamă. 714 01:05:03,656 --> 01:05:05,618 Simplu și brutal, așa cum m-a învățat tatăl meu. 715 01:05:07,620 --> 01:05:11,540 Uite, avem o oportunitate aici, Liam, dacă iei conducerea. 716 01:05:11,748 --> 01:05:13,166 Acest chinez nu ajută problemei, 717 01:05:13,249 --> 01:05:14,751 dar lasă-mă să aduc niște localnici să-l vâneze. 718 01:05:14,834 --> 01:05:16,753 - Cât de mult știi? - Foarte mult. 719 01:05:16,836 --> 01:05:19,297 Bomba din biroul tău. Fermă. Mașina. 720 01:05:19,380 --> 01:05:22,342 Mary și fiica ta se ascund într-un hotel din Londra, o mizerie sângeroasă. 721 01:05:22,425 --> 01:05:25,762 Și oamenii simt slăbiciune, ca și UVF. 722 01:05:25,845 --> 01:05:29,516 Ar trebui să te întorci în Belfast, la vedere, să iei conducerea. 723 01:05:29,808 --> 01:05:32,559 - Uite, eu nu sunt politician... - Ce vrei să spui? 724 01:05:33,435 --> 01:05:34,686 Atentatul. 725 01:05:36,104 --> 01:05:39,608 Câteva cuvinte de încurajare ar liniști rândurile. 726 01:05:39,900 --> 01:05:41,108 "Încurajare"? 727 01:05:41,318 --> 01:05:42,861 Ei ucid civilii cu mașini capcană. 728 01:05:42,945 --> 01:05:47,156 Au mers cam departe, știu, dar asta ne impulsionează. 729 01:05:47,240 --> 01:05:48,616 Britanicii sunt pe ducă. 730 01:05:48,700 --> 01:05:52,745 Iisuse Hristoase, cum am spus, loviți câteva ținte financiare. Atât. 731 01:05:52,829 --> 01:05:55,414 Nimeni să nu fie rănit. Așa ne-am înțeles. 732 01:05:55,498 --> 01:05:58,543 - Mi-ai dat cuvântul tău. - Și de Dumnezeu, l-am ținut. 733 01:05:58,626 --> 01:06:02,213 Nu știu cine sunt, nici măcar nu știu cine îi controlează. 734 01:06:02,295 --> 01:06:03,589 Și așa trebuie să fie. 735 01:06:03,673 --> 01:06:06,716 Pentru că, dacă se întâmplă ceva, ar putea să ajungă de la ei la noi. 736 01:06:06,801 --> 01:06:08,814 Să meargă prost? Nu ăsta a fost planul. 737 01:06:08,815 --> 01:06:10,987 Aveam nevoie de asta pentru a ne recupera oamenii. 738 01:06:11,097 --> 01:06:12,521 Tu și cu mine ne-am petrecut toată viața... 739 01:06:12,522 --> 01:06:15,559 Nu dai doi bani pe oamenii ăia. 740 01:06:15,642 --> 01:06:17,853 Aveai nevoie de bombe, că se apropie alegerile, 741 01:06:17,936 --> 01:06:19,813 și te simți slab în fața membrilor. 742 01:06:19,896 --> 01:06:24,775 Ghici ce? În ceața războiului, planurile se schimbă. 743 01:06:26,025 --> 01:06:27,507 Știi, am fost alături de tine, 744 01:06:27,508 --> 01:06:29,594 când i-ai lovit cu foc pe băieți în atentatele: 745 01:06:29,595 --> 01:06:33,407 autostrada M62 ('74), Aldershot ('72), contele Mountbatten (asasinat '79). 746 01:06:33,408 --> 01:06:35,494 Cereai mai multe atentate, zic bine. 747 01:06:35,578 --> 01:06:37,830 Acele zile au dispărut de mult! 748 01:06:38,873 --> 01:06:41,375 Nu asta am auzit acum câteva luni. 749 01:06:42,501 --> 01:06:47,297 L-am auzit pe vechiul Liam, un bărbat înapoi pe drum, cu un plan. 750 01:06:49,841 --> 01:06:52,635 Nu ai uitat pentru ce luptăm, nu-i așa? 751 01:06:53,219 --> 01:06:54,637 Îmi pui la îndoială loialitatea? 752 01:06:55,471 --> 01:06:59,684 Mi-am îngropat cumnatul, și înainte, pe tata și doi verișori. 753 01:06:59,767 --> 01:07:03,145 Ne-am vărsat partea noastră echitabilă de sânge, luptând pentru Irlanda unită, 754 01:07:03,228 --> 01:07:05,272 fără a profita de una divizată. 755 01:07:05,355 --> 01:07:08,442 Deci, la naiba, nu mă mai întreba dacă am uitat pentru ce luptăm. 756 01:07:08,525 --> 01:07:10,945 Dacă este cineva care profita pe aici, tu ești, 757 01:07:11,069 --> 01:07:15,532 locuind în casele tale luxoase, trăgându-te de șireturi cu britanicii. 758 01:07:16,325 --> 01:07:17,951 Tu nu ești Liam, pe care-l știam odată. 759 01:07:18,035 --> 01:07:19,536 Îl vrei pe vechiul, nu? 760 01:07:19,786 --> 01:07:22,537 Pe măcelarul din Bogside, asta vrei? (Bogside - în 1969 lupte între comunități) 761 01:07:22,538 --> 01:07:23,707 Ei bine, ascultă asta. 762 01:07:23,790 --> 01:07:25,959 Dă de tâmpiții ăia și încetează asta, 763 01:07:26,043 --> 01:07:28,711 sau pe Dumnezeu, voi îngropa pe mulți. 764 01:07:30,671 --> 01:07:33,716 În regulă. Mă duc acum. 765 01:07:33,925 --> 01:07:35,760 Voi fi la ferma mea, dacă ai nevoie de mine. 766 01:07:36,928 --> 01:07:39,387 Și ai grijă de chestiunea aia, cu Comitetul. 767 01:07:39,471 --> 01:07:43,808 Nu vrem să se tragă concluzii greșite despre acel Semtex. Nu-i așa? 768 01:07:50,065 --> 01:07:51,316 Da. 769 01:07:55,444 --> 01:07:58,198 Știe careva dintre voi unde locuiește Mary, în Londra? 770 01:07:58,281 --> 01:08:00,200 Nu, nimeni, doar Murphy. 771 01:08:00,283 --> 01:08:02,743 McGrath știe unde se ascunde ea. 772 01:08:03,869 --> 01:08:05,497 Vreau să știu cum. 773 01:08:24,263 --> 01:08:27,100 Ce zi, Charlie. 774 01:08:28,309 --> 01:08:30,687 Ce mai zi. Haide acum, hai să mergem. 775 01:08:36,192 --> 01:08:37,652 Haide, Charlie, sus. 776 01:08:38,695 --> 01:08:39,529 Charlie. 777 01:09:11,391 --> 01:09:12,560 Mi-ai omorât câinele? 778 01:09:12,893 --> 01:09:15,104 Câinele e bine. Doarme. 779 01:09:16,188 --> 01:09:17,273 Stai. 780 01:09:26,197 --> 01:09:27,282 Am o bombă. 781 01:09:28,241 --> 01:09:32,536 Oricine intră, apăs, iar apoi murim. 782 01:09:32,619 --> 01:09:33,620 Acum, dă-mi numele. 783 01:09:33,704 --> 01:09:37,500 Ei pretind că sunt din IRA, dar nu știu cine sunt cu adevărat. 784 01:09:37,583 --> 01:09:40,210 Fac tot ce pot pentru a afla cine este responsabil. 785 01:09:40,295 --> 01:09:41,546 Minți! Cine mi-a ucis fiica? 786 01:09:41,628 --> 01:09:44,298 Îmi pare rău. Chiar nu știu încă. 787 01:09:50,887 --> 01:09:53,806 Explozivul folosit de atentatori, este Semtex-H? 788 01:09:54,183 --> 01:09:57,561 Da. Da. Știi despre Semtex? 789 01:09:58,604 --> 01:10:00,063 Cunosc Semtex-H. 790 01:10:00,564 --> 01:10:03,191 În timpul războiului, cehii îl făceau pentru Viet Cong. 791 01:10:03,274 --> 01:10:04,567 Bun pentru bombe și capcane. 792 01:10:04,650 --> 01:10:06,486 - În Vietnam? - Da. 793 01:10:07,195 --> 01:10:09,988 Mulți americani au murit de Semtex-H. 794 01:10:10,072 --> 01:10:12,908 Acum, IRA l-a folosit să-mi omoare fiica. 795 01:10:14,159 --> 01:10:15,368 E ironic. 796 01:10:16,621 --> 01:10:20,540 Ți-am citit istoria. Amândoi știm despre război. 797 01:10:20,624 --> 01:10:23,877 Amândoi am încercat să lăsăm războiul în urmă. Noi doi suntem la fel. 798 01:10:25,420 --> 01:10:29,298 Nu suntem la fel. Tu ești un nimic! Ucizi femei și copii! Nume! 799 01:10:29,382 --> 01:10:31,468 Pentru Dumnezeu Atotputernic, nu știu! 800 01:10:31,551 --> 01:10:34,512 Așteaptă! Așteaptă. Am pus o capcană pentru ei, când folosesc următoarea bombă. 801 01:10:34,679 --> 01:10:37,181 Când își revendică responsabilitatea pentru următorul atentat. 802 01:10:37,264 --> 01:10:40,851 ei vor folosi un cuvânt de cod, spunând poliției că sunt IRA. 803 01:10:41,852 --> 01:10:43,771 Am schimbat cuvântul cheie. 804 01:10:43,854 --> 01:10:46,732 Atunci când îl vor folosi, o să știu. 805 01:10:53,780 --> 01:10:55,032 Ai o zi. 806 01:10:57,408 --> 01:10:58,993 Și dacă nu fac atentatul până atunci? 807 01:11:00,787 --> 01:11:02,122 Douăzeci și patru de ore. 808 01:11:05,375 --> 01:11:09,254 Dumnezeule. Dumnezeule. Sfinte Iisus. 809 01:11:12,340 --> 01:11:13,508 Nu ne-am dat seama prima dată... 810 01:11:14,384 --> 01:11:16,344 Dar am făcut o reconfigurare prin RAPTOR, 811 01:11:16,427 --> 01:11:19,388 și am eliminat anomaliile, și imaginea a devenit mai clară. 812 01:11:19,721 --> 01:11:22,558 Acum, uite, spatele mâinii. 813 01:11:22,640 --> 01:11:25,102 Arată ca o arsură sau un semn din naștere. 814 01:11:25,435 --> 01:11:26,727 Căutăm alte imagini cu așa ceva. 815 01:11:26,811 --> 01:11:29,565 Deci, va mai dura ceva, dar vom afla. 816 01:11:34,402 --> 01:11:37,113 Haide. Haide. 817 01:11:46,873 --> 01:11:47,790 Bine. 818 01:11:47,874 --> 01:11:48,999 Urcă. 819 01:12:54,436 --> 01:12:56,312 Bună dimineața, Sean. Mulțumesc că ai venit. 820 01:12:56,313 --> 01:12:57,272 Ești în regulă? 821 01:12:57,356 --> 01:13:00,108 Ei bine, am fost mai bine. A fost un alt atentat. 822 01:13:00,192 --> 01:13:02,527 - Da, tocmai am auzit. - Da, un autobuz in Londra. 823 01:13:02,693 --> 01:13:04,779 - A sunat Bromley? - Nu, nu încă. 824 01:13:05,029 --> 01:13:07,449 McGrath vine încoace cu niște localnici. O să-ți dea o mână de ajutor. 825 01:13:07,740 --> 01:13:10,535 Nu, nu am nevoie de ei. Mă ocup eu. 826 01:13:10,619 --> 01:13:11,620 Bine. 827 01:13:29,929 --> 01:13:30,805 Hennessy. 828 01:13:30,888 --> 01:13:34,474 Au sunat, dar nu au dat un cuvânt de cod. Ce naiba se întâmplă? 829 01:13:34,849 --> 01:13:36,393 Poate că nu erau ei. 830 01:13:36,768 --> 01:13:38,853 Asociația de presă a primit apelul. 831 01:13:38,937 --> 01:13:41,523 Un om cu un accent irlandez a spus că nu va mai fi nicio nenorocită de cooperare 832 01:13:41,606 --> 01:13:43,108 cu britanicii și nu vor mai fi cuvinte de cod. 833 01:13:43,399 --> 01:13:45,986 Știa exact ce autobuz a fost și cât de mult exploziv a fost folosit. 834 01:13:46,069 --> 01:13:48,195 Și a fost identificat ca fiind Semtexul tău din nou. 835 01:13:48,279 --> 01:13:51,699 Ori cineva a vorbit, i-a avertizat, sau tu te joci cu mine. 836 01:13:51,782 --> 01:13:56,829 Numai doi oameni știau ce se întâmplă... Eu și Morrison. 837 01:13:57,162 --> 01:13:59,206 Cum am spus, unul dintre voi nu poate fi de încredere. 838 01:13:59,623 --> 01:14:02,293 Trimite-mi un număr la care te pot suna, zi sau noapte. 839 01:14:03,459 --> 01:14:05,753 Voi suna în clipa în care am ceva. 840 01:14:06,171 --> 01:14:07,588 Ar fi bine să fie curând, 841 01:14:07,672 --> 01:14:10,174 sau veți simți o reacție cum nu a mai fost niciodată înainte. 842 01:14:14,971 --> 01:14:16,389 Un autobuz acum. 843 01:14:16,471 --> 01:14:19,142 Pentru numele lui Dumnezeu, 16 morți, de două ori mai mulți răniți. 844 01:14:19,225 --> 01:14:20,684 Îmi pare rău. 845 01:14:21,060 --> 01:14:23,854 Am avut un plan să-i prind pe nenorociții ăia. Nu a funcționat. 846 01:14:24,147 --> 01:14:26,898 Tocmai am venit de pe Downing Street. 847 01:14:27,442 --> 01:14:28,859 Premierul va lua în considerare iertarea, 848 01:14:28,942 --> 01:14:31,320 dar numai dacă renunțați imediat la atentate. 849 01:14:31,528 --> 01:14:33,739 Și cum în numele lui Dumnezeu fac asta? 850 01:14:33,822 --> 01:14:35,282 Găsește o cale. 851 01:14:35,365 --> 01:14:39,036 Sunt planuri de a pune parașutiștii înapoi pe străzile tale în 48 de ore. 852 01:14:39,328 --> 01:14:40,911 Belfast va erupe. 853 01:14:40,995 --> 01:14:43,457 Le vei da atentatorilor exact ceea ce vor. 854 01:14:43,540 --> 01:14:46,375 Păi, acum nu mai este în mâinile mele. Suna când ai ceva. 855 01:14:46,752 --> 01:14:48,294 Mă duc mâine la o conferință de la Roma. 856 01:14:48,377 --> 01:14:50,129 Voi avea telefonul la mine tot timpul. 857 01:15:09,397 --> 01:15:12,317 Cum a fost la Londra? Mary este bine? 858 01:15:13,485 --> 01:15:15,737 Ați spus să o supraveghez, 859 01:15:16,153 --> 01:15:18,447 și să mă asigur că ea și Keri sunt în siguranță. 860 01:15:22,284 --> 01:15:26,122 Am petrecut o vreme în holul hotelului, uitându-mă la cine vine, știi? 861 01:15:26,497 --> 01:15:27,998 Ea nu avea idee că eram acolo. 862 01:15:29,875 --> 01:15:31,292 Și apare nepotul tău. 863 01:15:33,212 --> 01:15:34,755 A petrecut două ore în camera ei. 864 01:15:37,007 --> 01:15:40,260 - A petrecut două ore în camera lui Mary? - Da. 865 01:15:40,760 --> 01:15:41,761 Și după ce a plecat, 866 01:15:43,263 --> 01:15:44,722 Mary a coborât, 867 01:15:45,598 --> 01:15:47,809 și l-a sunat pe Hugh McGrath de la telefonul din hol. 868 01:16:10,414 --> 01:16:11,581 E gata. 869 01:16:18,129 --> 01:16:19,566 Doar dacă îl dezmembrează, 870 01:16:19,567 --> 01:16:21,716 altfel în niciun caz nu vor ști că a fost modificat. 871 01:16:21,841 --> 01:16:24,051 Briliant. Cum îl detonezi? 872 01:16:24,135 --> 01:16:25,344 Prin ceasul intern. 873 01:16:25,428 --> 01:16:27,179 Voi introduce ora, după ce vom cunoaște zborul. 874 01:16:27,263 --> 01:16:29,723 Este o conferință de securitate mâine la Roma. 875 01:16:29,807 --> 01:16:31,687 Parlamentari și oameni de securitate importanți 876 01:16:31,688 --> 01:16:33,394 zboară acolo la prânz, cu trei zboruri. 877 01:16:33,477 --> 01:16:35,521 Perfect. Cum rămâne cu "catârul" nostru? 878 01:16:36,271 --> 01:16:37,731 Sara tocmai a confirmat că se duce. 879 01:16:38,774 --> 01:16:41,067 Apoi am rulat semnul de arsură prin baza de date. 880 01:16:41,151 --> 01:16:43,111 Am avut o potrivire cu un anume Patrick O'Reilly, 881 01:16:43,194 --> 01:16:44,904 în vârstă de 29 de ani, din Belfast. 882 01:16:45,488 --> 01:16:48,950 O'Reilly a avut probleme cu un abuz domestic cu trei ani în urmă. 883 01:16:49,033 --> 01:16:50,733 A stat două luni la Hydebank. (închisoare pentru tineri, în Belfast) 884 01:16:51,201 --> 01:16:54,371 L-am căutat pe O'Reilly în baza de imagini ale camerelor de supraveghere. 885 01:16:54,455 --> 01:16:55,748 L-am găsit. 886 01:16:58,084 --> 01:17:01,378 El, într-un pub Dublin cu un membru al IRA acum patru săptămâni. 887 01:17:01,795 --> 01:17:04,631 Este un cunoscut loc de întâlnire IRA pe care îl supraveghem de ani de zile. 888 01:17:08,594 --> 01:17:09,720 Și ceilalți doi cu el? 889 01:17:09,970 --> 01:17:11,805 Urma să ajung la ei, doamna ministru. 890 01:17:11,889 --> 01:17:14,515 El și o femeie, pe care tocmai i-am identificat la locul exploziei autobuzului. 891 01:17:21,564 --> 01:17:22,523 Da. 892 01:17:22,982 --> 01:17:24,775 Cârtița ta e Hugh McGrath. 893 01:17:26,861 --> 01:17:28,154 M-ai auzit, Hennessy? 894 01:17:29,071 --> 01:17:30,614 Ești sigur? 895 01:17:30,780 --> 01:17:31,781 Foarte. 896 01:17:32,824 --> 01:17:36,245 Am identificat atentatorul din Knightsbridge ca fiind Patrick O'Reilly din Belfast. 897 01:17:36,329 --> 01:17:38,226 Acum trei săptămâni, d-l O'Reilly a fost văzut 898 01:17:38,227 --> 01:17:40,381 la întâlnirea cu McGrath într-un pub din Dublin. 899 01:17:40,916 --> 01:17:42,751 Unde sunt acum McGrath și O'Reilly? 900 01:17:44,169 --> 01:17:45,753 Nu-l cunosc pe O'Reilly. 901 01:17:46,837 --> 01:17:48,423 Nu l-am văzut pe McGrath. 902 01:17:48,507 --> 01:17:50,217 Lasă-mă să te ajut cu McGrath. 903 01:17:51,426 --> 01:17:54,887 GPS-ul telefonului sau spune că e la 52 de metri sud de tine. 904 01:17:54,970 --> 01:17:57,264 Îl urmăresc cum vine cu mașina. 905 01:17:58,182 --> 01:17:59,600 Deci, hai să terminăm cu rahatul. 906 01:18:00,476 --> 01:18:03,354 E un elicopter Chinook în aer acum cu o echipă de 12 oameni. 907 01:18:03,437 --> 01:18:07,023 Ei vor ateriza la ferma ta în 30 de minute pentru a-l aresta pe McGrath. 908 01:18:07,106 --> 01:18:10,109 Nu trebuie să-ți spun cum o să meargă, și nici cum relația ta apropiată cu el 909 01:18:10,193 --> 01:18:11,737 îți va scufunda cariera... 910 01:18:11,986 --> 01:18:13,238 De data asta pentru totdeauna. 911 01:18:15,240 --> 01:18:16,241 Sau? 912 01:18:16,324 --> 01:18:18,576 Chestionează-l pe McGrath și obține ce am nevoie. 913 01:18:19,035 --> 01:18:20,495 Numele și locațiile tuturor. 914 01:18:20,828 --> 01:18:23,289 Nu îl poți salva pe el, dar poate te poți salva pe tine. 915 01:18:23,373 --> 01:18:26,501 Treizeci de minute, primesc ce am nevoie, și îi voi întoarce. 916 01:18:28,628 --> 01:18:29,546 Jim. 917 01:18:34,800 --> 01:18:39,137 Trimite oamenii lui McGrath la căutare, vezi dacă Sean are nevoie de ajutor. 918 01:18:48,146 --> 01:18:49,522 Dă-mi telefonul tău. 919 01:18:49,605 --> 01:18:51,149 - Ce naiba? - Dă-mi telefonul tău. 920 01:18:53,151 --> 01:18:55,945 Pute-ți fundul în scaunul ăla, nenorocitule. 921 01:18:57,762 --> 01:18:59,845 Un autobuz din Londra, pentru numele lui Hristos! 922 01:18:59,846 --> 01:19:00,418 Stai așa. 923 01:19:00,419 --> 01:19:01,684 Fără avertisment! 924 01:19:01,867 --> 01:19:03,411 Șaisprezece morți. 925 01:19:03,494 --> 01:19:06,205 M-ai înjunghiat în spate și ai făcut această baie de sânge 926 01:19:06,271 --> 01:19:07,730 pentru a-ți aduce războiul tău înapoi. 927 01:19:07,831 --> 01:19:10,501 Planul tău nu avea șanse de reușită. 928 01:19:10,584 --> 01:19:12,669 Asta nu era o campanie de atentate ușoare. 929 01:19:12,752 --> 01:19:14,713 Ai spus să-i lovim și asta am și făcut. 930 01:19:14,796 --> 01:19:16,507 Prin uciderea femeilor și a copiilor? 931 01:19:17,257 --> 01:19:19,342 Nu te poți abține. 932 01:19:19,551 --> 01:19:21,177 Niciodată nu ai putut. Ei bine, s-a terminat. 933 01:19:22,679 --> 01:19:25,181 Numele lor, aliasurile și locația. 934 01:19:25,265 --> 01:19:28,767 Știi că nu pot face asta. 935 01:19:28,934 --> 01:19:30,687 Așa cer eu frumos. 936 01:19:30,770 --> 01:19:33,314 Acum scrie. Și ar fi bine să se potrivească, cu ceea ce deja știu. 937 01:19:33,397 --> 01:19:37,067 Doamne, te voi face bucăți. 938 01:19:37,776 --> 01:19:39,278 M-ai folosit. 939 01:19:39,528 --> 01:19:43,031 Voiai iertările regale pentru câștigul tău politic. 940 01:19:43,114 --> 01:19:45,158 Ești o rușine pentru cauză. 941 01:19:47,911 --> 01:19:49,203 Patru bărbați și o femeie. 942 01:19:53,791 --> 01:19:55,126 Maggie Dunn? 943 01:19:55,335 --> 01:19:58,296 Da. Așa o știi tu. 944 01:19:59,171 --> 01:20:01,424 Sara Mackay este numele ei real. 945 01:20:04,259 --> 01:20:05,678 Ea lucrează pentru tine? 946 01:20:06,553 --> 01:20:08,097 Așa e. 947 01:20:08,181 --> 01:20:09,514 Control și echilibru. 948 01:20:13,144 --> 01:20:18,314 O poliță de asigurare, în cazul în care îți pierdeai nervul, 949 01:20:18,398 --> 01:20:22,235 ceea ce s-a întâmplat. Deci, acum, dacă îi iau pe camarazi, 950 01:20:23,153 --> 01:20:26,281 ea îi va conduce direct înapoi la tine. 951 01:20:26,906 --> 01:20:29,076 Nu mai e așa ușor acum, nu-i așa? 952 01:20:29,492 --> 01:20:32,787 SO15 va fi aici în 20 de minute pentru a te aresta. 953 01:20:33,746 --> 01:20:35,665 Amândoi știm că asta nu se poate întâmpla. 954 01:20:36,540 --> 01:20:41,087 M-ai dat britanicilor? 955 01:20:41,420 --> 01:20:44,839 Ticălosule! 956 01:20:44,923 --> 01:20:46,509 Te-ai dat singur. 957 01:20:47,301 --> 01:20:51,012 Te-au înregistrat într-un pub IRA cu un Pat O'Reilly, 958 01:20:51,096 --> 01:20:53,139 pe care l-au identificat ca atentatorul din Knightsbridge. 959 01:20:53,390 --> 01:20:56,142 Și datorită GPS-ului din telefon, te-au urmărit aici. 960 01:21:00,522 --> 01:21:02,315 Ai încălcat orice regulă, Hughie. 961 01:21:04,149 --> 01:21:06,231 Și acum nu-mi rămâne decât să-ți curăț mizeria, 962 01:21:06,232 --> 01:21:08,395 așa cum am făcut-o în ultimii 30 de ani. 963 01:21:13,409 --> 01:21:14,451 Un lucru final. 964 01:21:16,829 --> 01:21:17,746 Soția mea? 965 01:21:19,665 --> 01:21:20,666 Ce despre ea? 966 01:21:26,839 --> 01:21:31,467 Te urăște din cauza fratelui ei. 967 01:21:32,343 --> 01:21:33,970 Și așa a ajuns la mine. 968 01:21:34,178 --> 01:21:37,849 Deci, da, am ajutat-o... 969 01:21:38,683 --> 01:21:39,851 Și ea m-a ajutat. 970 01:21:58,326 --> 01:22:00,411 - Da. - Bromley. 971 01:22:01,495 --> 01:22:02,830 Am numele tale. 972 01:22:12,715 --> 01:22:14,800 Oh, rahat, am întârziat. Trebuie să plec. 973 01:22:17,052 --> 01:22:18,095 Ai avut orgasm? 974 01:22:18,220 --> 01:22:21,474 Nu. Nu sunt o minune de trei secunde ca tine. 975 01:23:06,682 --> 01:23:09,811 Continuă să porți cămașa aia, și voi fi o minune de două secunde. 976 01:23:10,019 --> 01:23:11,729 Va trebui să te obișnuiești cu asta. 977 01:23:15,315 --> 01:23:17,317 Practică, practică, practică. 978 01:23:27,744 --> 01:23:28,745 Sunt aproape. 979 01:23:28,912 --> 01:23:32,999 McGrath a mărturisit. Era operațiunea lui tot timpul. 980 01:23:33,124 --> 01:23:35,237 Am numele și locația atentatorilor. 981 01:23:35,238 --> 01:23:37,837 Îți dau mesaj. S-ar putea să ai nevoie de asta. 982 01:23:37,920 --> 01:23:41,174 Cel care a ucis-o pe fiica lui Quan este Pat O'Reilly. 983 01:23:41,258 --> 01:23:43,301 Are o urmă de arsură pe mâna dreaptă. 984 01:23:43,385 --> 01:23:48,430 Oricum ar fi, Sean, termină asta acum. 985 01:23:48,889 --> 01:23:51,058 - Mă auzi? - Am înțeles. 986 01:25:25,189 --> 01:25:26,941 Știi de ce mai trăiești? 987 01:25:27,191 --> 01:25:30,110 Vrei numele? 988 01:25:31,153 --> 01:25:35,865 Sunt în telefon. Ultimul text, cod 7741. 989 01:25:37,992 --> 01:25:39,994 Cinci nume și locația lor în Londra. 990 01:25:41,120 --> 01:25:43,414 O'Reilly a pus bomba care ți-a ucis fiica. 991 01:25:44,873 --> 01:25:47,000 Are o urmă de arsură pe mâna dreaptă. 992 01:25:48,294 --> 01:25:50,045 Ai luptat în armată. 993 01:25:50,421 --> 01:25:53,591 Irak. Regimentul regal irlandez. 994 01:25:54,842 --> 01:25:56,051 Două stagii, forțele speciale. 995 01:25:59,554 --> 01:26:02,933 Ești catolic, dar ai luptat pentru britanici. De ce? 996 01:26:03,015 --> 01:26:04,559 Am luptat pentru regiment. 997 01:26:06,143 --> 01:26:09,438 Acolo, religia nu contează. Eram toți la fel. Atât. 998 01:26:11,607 --> 01:26:12,776 Familie? 999 01:26:13,359 --> 01:26:14,443 Un frate. 1000 01:26:16,237 --> 01:26:17,655 Restul au murit. 1001 01:26:58,277 --> 01:27:00,653 Intră. 1002 01:27:04,782 --> 01:27:06,118 Ia loc, Sean. 1003 01:27:10,079 --> 01:27:13,416 Da. Arăți ca și cum ai fi fost la război. 1004 01:27:13,708 --> 01:27:17,045 Da. Quan m-a stors. 1005 01:27:18,337 --> 01:27:21,007 I-am dat numele, mi-a luat lucrurile și m-a lăsat să plec. 1006 01:27:21,798 --> 01:27:23,800 Când atentatorii au sunat despre autobuz, 1007 01:27:24,968 --> 01:27:27,095 nu au folosit un cuvânt de cod, 1008 01:27:27,345 --> 01:27:29,097 pentru că cineva le-a spus să nu. 1009 01:27:30,348 --> 01:27:33,935 Numai doi oameni știau motivul pentru schimbarea codului. 1010 01:27:34,686 --> 01:27:37,064 Tu și eu. 1011 01:27:37,147 --> 01:27:40,400 Liam, n-am spus nimănui. Jur. Am vorbit cu Bromley, și atât. 1012 01:27:40,901 --> 01:27:44,403 Dacă ți-aș spune că l-am pus pe Murphy 1013 01:27:44,488 --> 01:27:46,489 să o urmărească pe Mary la Londra? 1014 01:27:50,534 --> 01:27:52,620 Carnea și sângele meu. 1015 01:27:53,080 --> 01:27:53,996 Liam, îmi pare rău. 1016 01:27:54,081 --> 01:27:56,332 Nu vreau să știu ce s-a întâmplat în acea cameră. 1017 01:27:58,208 --> 01:28:01,879 Tot ce vreau să știu este ceea ce ați discutat 1018 01:28:01,962 --> 01:28:05,548 când mătușa ta Mary era cu tine? 1019 01:28:05,632 --> 01:28:08,010 A spus că a fost implicată cu McGrath și cu atentatorii? 1020 01:28:08,094 --> 01:28:09,136 Nu, niciodată. 1021 01:28:10,179 --> 01:28:12,138 Ea era supărată de fratele ei și tot vorbea despre asta. 1022 01:28:12,223 --> 01:28:14,641 Când noi am vorbit despre cuvântul de cod, ea a întrebat despre asta, 1023 01:28:14,724 --> 01:28:15,975 dar nu a pomenit de McGrath. 1024 01:28:16,059 --> 01:28:18,228 A, deci ea ne-a auzit când vorbeam la telefon? 1025 01:28:18,311 --> 01:28:20,646 Nu, numai după convorbirea noastră a menționat cuvântul cod. 1026 01:28:20,729 --> 01:28:21,884 Credea că schimbarea codului nu va funcționa. 1027 01:28:21,885 --> 01:28:23,316 Deci, ea a condus conversația? 1028 01:28:23,941 --> 01:28:25,443 Da, cred că a făcut-o. 1029 01:28:25,526 --> 01:28:28,612 A, este o bună manipulatoare. 1030 01:28:28,695 --> 01:28:29,863 Deci, le-a spus atentatorilor? 1031 01:28:29,947 --> 01:28:32,908 I-a spus lui McGrath și McGrath le-a spus lor. 1032 01:28:32,991 --> 01:28:34,493 Erau buni prieteni, se pare. 1033 01:28:35,244 --> 01:28:37,996 A scos informațiile de la tine, Sean. 1034 01:28:39,373 --> 01:28:41,125 Te-a folosit. 1035 01:28:41,916 --> 01:28:43,210 - Liam, eu... - Taci! 1036 01:28:55,763 --> 01:28:57,640 Îngroapă-l pe porcul ăla undeva. 1037 01:28:59,099 --> 01:29:01,727 Și după aceea, am o singură sarcină finală pentru tine. 1038 01:29:03,061 --> 01:29:04,479 Și când o termini... 1039 01:29:07,107 --> 01:29:08,860 du-te înapoi la New York, fiule. 1040 01:29:37,761 --> 01:29:38,804 Mulțumesc. 1041 01:29:48,354 --> 01:29:51,649 Zero, aici este Alpha-Two. Echo-One, merge către casa țintă. 1042 01:29:52,275 --> 01:29:54,777 Zero. Echo-One, spre spre casă țintă. Recepționat. 1043 01:29:55,485 --> 01:29:58,447 Echo-One a intrat în casa țintă și nu mai pot vedea. 1044 01:29:59,115 --> 01:30:02,075 Zero. Echo-One se află în casa țintă și nu poți vedea. Recepționat. 1045 01:30:02,160 --> 01:30:03,453 Mulțumim lui Hristos pentru asta. 1046 01:30:04,870 --> 01:30:08,040 Agenții Sierra. Confirmați când Echo-One este în casa țintă. 1047 01:30:08,123 --> 01:30:09,708 Sierra-Two, recepționat. 1048 01:30:11,335 --> 01:30:12,878 Sierra-Three, recepționat. 1049 01:30:19,717 --> 01:30:21,010 X-Ray-One, pe balcon. 1050 01:30:24,972 --> 01:30:26,557 Echo-One, se apropie de ușa din față. 1051 01:30:41,656 --> 01:30:42,740 Cum a mers? 1052 01:30:43,740 --> 01:30:44,741 S-a făcut. 1053 01:30:52,374 --> 01:30:54,876 Îi pot vedea. X-Ray-One și Echo-One au părăsit camera. 1054 01:30:54,960 --> 01:30:56,418 Toate celelalte ținte X, au rămas acolo. 1055 01:31:07,596 --> 01:31:08,764 Zero, acesta este Alpha-Two. 1056 01:31:08,847 --> 01:31:11,391 Un Echo necunoscut și doi copii, intră în casa țintă. 1057 01:31:11,558 --> 01:31:12,475 Recepționat. 1058 01:31:34,705 --> 01:31:35,956 Este un țărănoi. 1059 01:31:36,332 --> 01:31:37,250 Trebuia făcut. 1060 01:31:38,334 --> 01:31:40,585 A trebuit să-l călăresc eu. A fost al naibii de dezgustător. 1061 01:31:41,211 --> 01:31:43,255 Știu prin ce ai trecut. În regulă? 1062 01:31:43,338 --> 01:31:44,965 Da, Denis? Știi într-adevăr? 1063 01:31:45,373 --> 01:31:48,101 Ei bine, poate la următoarea bombă, va fi nevoie să ți-o tragi cu un gay. 1064 01:31:48,102 --> 01:31:49,261 Cum ar fi asta? 1065 01:31:49,844 --> 01:31:51,221 Fac un duș. 1066 01:31:53,681 --> 01:31:54,641 Următorul. 1067 01:32:13,992 --> 01:32:15,368 X-Ray-One, intră în camera de zi. 1068 01:32:17,287 --> 01:32:19,622 Toate țintele X, sunt acum în camera de zi. 1069 01:32:20,415 --> 01:32:22,417 Toți agenții să avanseze către locația finală. 1070 01:33:02,205 --> 01:33:04,456 Țintele X-Ray și Echo, sunt toți în camera de zi. 1071 01:33:14,467 --> 01:33:17,094 Am pierdut vederea. Echo-One a închis jaluzelele. 1072 01:33:17,803 --> 01:33:19,679 Fox-One, ai controlul. 1073 01:33:19,763 --> 01:33:21,765 Recepționat. Am controlul. 1074 01:33:21,848 --> 01:33:23,391 Așteptați. Așteptați. 1075 01:33:27,645 --> 01:33:29,021 Opriți-vă, opriți-vă! 1076 01:33:29,146 --> 01:33:30,189 Așteaptă! 1077 01:33:37,279 --> 01:33:39,657 Agenți Sierra, raportați ce se întâmplă. 1078 01:33:39,740 --> 01:33:41,908 Am doi necunoscuți la ușa din față. Așteaptă. 1079 01:33:41,992 --> 01:33:44,620 Ne pare rău pentru deranj, dar există o scurgere de gaze în clădire, 1080 01:33:44,703 --> 01:33:47,748 și omul de la gaze trebuie să intre pentru o inspecție. 1081 01:33:47,872 --> 01:33:50,876 Gazul nostru funcționează bine. Nu e nicio problemă. 1082 01:33:51,710 --> 01:33:53,754 Trebuie să inspecteze toate apartamentele, obligatoriu. 1083 01:33:53,838 --> 01:33:56,506 Nu va dura decât o clipă și este o urgență. 1084 01:34:01,009 --> 01:34:03,638 Este destul de important, d-le Upton. 1085 01:34:03,721 --> 01:34:06,348 Prin lege, mi se permite să-mi folosesc cheia proprie. 1086 01:34:06,431 --> 01:34:09,769 În regulă. Doar o secundă. 1087 01:34:22,781 --> 01:34:25,116 Coborâți ați terminat și vă voi duce la următorul apartament. 1088 01:34:25,117 --> 01:34:26,784 Mulțumesc. Voi fi foarte rapid. 1089 01:34:32,540 --> 01:34:33,624 Pe aici. 1090 01:34:56,771 --> 01:34:58,148 Pot vedea boilerul, vă rog? 1091 01:34:58,231 --> 01:35:00,358 Te superi dacă pui geanta pe masă? 1092 01:35:07,407 --> 01:35:08,491 Deschide-o. 1093 01:35:19,834 --> 01:35:20,794 În regulă. 1094 01:35:41,648 --> 01:35:43,691 Toții agenții, așteptați, așteptați. 1095 01:37:26,496 --> 01:37:27,539 Toții agenții, intrați! 1096 01:37:38,716 --> 01:37:40,468 Stai jos! Stai jos! 1097 01:37:40,551 --> 01:37:43,221 Stai jos! Stai jos! 1098 01:37:45,514 --> 01:37:46,640 Cameră liberă! 1099 01:37:51,561 --> 01:37:52,520 X-Ray doborâți. 1100 01:37:52,604 --> 01:37:54,190 Și Echo? 1101 01:37:54,273 --> 01:37:55,815 Ea este în viață, sub control. 1102 01:37:57,276 --> 01:37:58,361 Cine a plănuit asta? 1103 01:37:59,069 --> 01:38:00,153 Du-te dracului. 1104 01:38:06,993 --> 01:38:08,619 Ce este asta, zi? Bomba următoare? 1105 01:38:08,787 --> 01:38:09,913 Du-te dracului. 1106 01:38:14,958 --> 01:38:16,544 Vorbește, gunoi împuțit! 1107 01:38:25,052 --> 01:38:26,512 Este prea târziu. 1108 01:38:28,180 --> 01:38:30,724 În nouă minute explodează. Nu e timp să aterizeze. 1109 01:38:30,808 --> 01:38:35,019 Ce este asta? Un avion? Ce zbor? 1110 01:38:35,103 --> 01:38:36,312 Ce avion? 1111 01:38:36,938 --> 01:38:38,356 Deschide-i bluza. 1112 01:38:46,113 --> 01:38:47,281 Așa funcționează. 1113 01:38:48,699 --> 01:38:51,994 Eu pun întrebări. Tu răspunzi. 1114 01:38:52,662 --> 01:38:57,666 Așa este. Zborul 136 către Roma. Numele pasagerului e Ian Wood. 1115 01:38:57,749 --> 01:38:58,625 Bomba e în laptop. 1116 01:38:59,043 --> 01:39:01,170 Explodează la ora 15:00. exact. 1117 01:39:01,253 --> 01:39:03,880 Doamnelor și domnilor, vă informăm că... 1118 01:39:03,964 --> 01:39:07,383 zborul 136 către Roma este amânat în continuare. 1119 01:39:07,467 --> 01:39:09,510 Ne cerem scuze pentru neplăcerile cauzate. 1120 01:39:09,593 --> 01:39:11,930 Din nou, zborul 136 către Roma... 1121 01:39:12,013 --> 01:39:14,932 Ian Wood! Este un Ian Wood aici? 1122 01:39:15,016 --> 01:39:17,310 Ian Wood! Ian Wood? 1123 01:39:17,393 --> 01:39:20,104 Este un Ian Wood aici? Ian Wood? 1124 01:39:20,855 --> 01:39:25,025 Ian Wood? Ian Wood? Ian Wood? 1125 01:39:26,443 --> 01:39:28,362 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? 1126 01:39:28,446 --> 01:39:30,697 Ei caută pe cineva pe nume Ian Wood. 1127 01:39:30,780 --> 01:39:32,907 Eu sunt. Eu sunt Ian Wood. 1128 01:39:32,991 --> 01:39:34,784 Ian Wood! 1129 01:39:34,868 --> 01:39:35,910 Eu sunt Ian Wood. 1130 01:39:37,328 --> 01:39:38,788 - E laptopul tău? - Da. 1131 01:39:40,915 --> 01:39:42,876 Mișcă! Mișcă! Mișcă! 1132 01:39:42,959 --> 01:39:45,752 Lăsați-vă jos! Lăsați-vă jos! 1133 01:39:46,212 --> 01:39:48,089 Lăsați-vă jos! 1134 01:39:48,590 --> 01:39:50,300 Lăsați-vă jos! 1135 01:39:50,383 --> 01:39:51,925 Mișcă! Mișcă! 1136 01:39:52,009 --> 01:39:53,553 Lăsați-vă jos! Mișcă! 1137 01:39:53,636 --> 01:39:58,140 La o parte! Ieșiți afară! Plecați de aici! Ieșiți afară! 1138 01:39:59,683 --> 01:40:00,684 Mișcați! 1139 01:40:21,579 --> 01:40:25,332 Ea a spus că un om de la gaze a apărut cu o armă automată, un chinez. 1140 01:40:25,416 --> 01:40:28,711 A început să tragă, a ucis pe toată lumea, cu excepția ei, și apoi a ieșit pe ușă. 1141 01:40:28,794 --> 01:40:30,253 A spus că era un chinez? 1142 01:40:30,337 --> 01:40:32,297 Afirmativ. Aproximativ 60 de ani. 1143 01:40:32,380 --> 01:40:34,133 Tocmai am aflat că dispozitivul este neutralizat. 1144 01:40:34,216 --> 01:40:37,385 Bună treabă. Fox-Hunt este acum terminat. 1145 01:40:37,594 --> 01:40:39,179 Nu mai avem nevoie de ea. 1146 01:40:39,262 --> 01:40:40,722 Înțeles. 1147 01:40:51,482 --> 01:40:55,174 Sunt Bromley. Am nevoie de o AP (arestare). Către toate unitățile de cartier 1148 01:40:55,174 --> 01:40:57,488 de la Wapping High Street la A1203. 1149 01:40:58,656 --> 01:41:03,618 Suspectul este un bărbat asiatic, de 61 de ani, 1,72 m, 70 kg. 1150 01:41:04,286 --> 01:41:06,163 Numele lui este Ngoc Minh Quan. 1151 01:41:06,288 --> 01:41:09,375 Este înarmat și are pregătire în Forțele Speciale ale S.U.A. 1152 01:41:09,458 --> 01:41:11,209 Procedați cu deosebită atenție. 1153 01:41:40,112 --> 01:41:40,945 Da. 1154 01:41:41,196 --> 01:41:44,073 Am fost în zborul pe care urmăreau să-l arunce în aer. 1155 01:41:44,156 --> 01:41:45,950 În urma informațiilor dvs. în timp util, am oprit-o. 1156 01:41:46,033 --> 01:41:47,703 Am vrut să vă mulțumesc personal. 1157 01:41:49,287 --> 01:41:50,872 Slavă Domnului că sunteți în regulă. 1158 01:41:51,330 --> 01:41:54,417 Atentatorii au fost neutralizați, chiar și Sara McKay, 1159 01:41:54,834 --> 01:41:57,169 pe care o cunoșteați ca "Maggie". 1160 01:41:59,380 --> 01:42:03,092 Ea a dat unui reporter bomba care trebuia să fie pusă pe zborul meu. 1161 01:42:03,383 --> 01:42:05,552 Ea a dus la îndeplinire, de asemenea, masacrul din autobuz, 1162 01:42:05,677 --> 01:42:10,307 și este direct conectată cu tine și McGrath. 1163 01:42:10,849 --> 01:42:13,602 Avem lista convorbirilor ei 1164 01:42:13,685 --> 01:42:15,269 cu ferma și casele din oraș. 1165 01:42:15,353 --> 01:42:17,897 Sunt 250 de locații precise și apeluri 1166 01:42:17,981 --> 01:42:20,566 - în concordanță cu activitățile voastre. - Katherine... 1167 01:42:20,650 --> 01:42:23,862 Am vorbit cu premierul. Este de acord să vă păstrați funcția pentru moment. 1168 01:42:23,945 --> 01:42:26,780 Am emis iertare pentru cinci oameni "Pe fugă", unul e vărul tău. 1169 01:42:26,864 --> 01:42:30,492 Dar, nu fă nicio greșeală, prim-ministru adjunct, ești al nostru acum. 1170 01:42:31,785 --> 01:42:33,537 Eu spun sari, tu întrebi unde. 1171 01:42:34,413 --> 01:42:36,165 Te urci în următorul zbor către Londra. 1172 01:42:36,248 --> 01:42:39,293 Mâine vei informa SO15 și pe mine despre tot ce știi. 1173 01:42:40,501 --> 01:42:42,087 Totul. 1174 01:43:35,930 --> 01:43:36,972 Bună seara, domnule. 1175 01:44:15,884 --> 01:44:16,926 Cum m-ai găsit? 1176 01:44:18,678 --> 01:44:20,431 Ți-am dat numele, așa cum am spus. 1177 01:44:24,560 --> 01:44:29,063 Femeia asta este un atentator. Ai mințit. Tu ai plănuit totul. 1178 01:44:30,565 --> 01:44:31,983 Dacă mă crezi... 1179 01:44:33,609 --> 01:44:36,069 n-am vrut să-ți rănesc fiica 1180 01:44:37,070 --> 01:44:38,698 sau pe oricare dintre acei oameni. 1181 01:44:41,659 --> 01:44:42,826 Postează. 1182 01:44:45,036 --> 01:44:46,037 Fă-o! 1183 01:45:02,011 --> 01:45:04,847 Acum e pe internet, tu și amanta ta. 1184 01:45:05,598 --> 01:45:07,975 Întreaga lume va ști că ești un terorist. 1185 01:45:10,644 --> 01:45:12,312 La revedere, domnule Hennessy. 1186 01:46:02,443 --> 01:46:03,486 Da? 1187 01:46:03,569 --> 01:46:06,280 Sunt Landesman, domnule, în S-11. L-am găsit. 1188 01:46:06,364 --> 01:46:07,365 Unde? 1189 01:46:07,448 --> 01:46:09,889 S-a întors la restaurantul lui, Happy Peacock Takeaway. 1190 01:46:10,576 --> 01:46:12,245 Trimiteți o echipă? 1191 01:46:13,663 --> 01:46:14,788 Nu. 1192 01:46:16,164 --> 01:46:18,166 Cred că îi datorăm ceva acestui tip. 1193 01:46:18,668 --> 01:46:22,254 Păstrează distanța de acum încolo. Doar observă și raportează. 1194 01:46:22,337 --> 01:46:23,338 Da, domnule. 1195 01:47:01,088 --> 01:47:07,088 tradus și adaptat: indarosa sub-0073, 20.12.'17 EXCLUSIV subs.ro 1196 01:47:07,089 --> 01:47:10,089 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro