1 00:01:59,185 --> 00:02:00,520 - ¿Te gusta? - Bien. 2 00:02:00,603 --> 00:02:01,980 -Debo irme. Papá está aquí. 3 00:02:02,063 --> 00:02:03,523 Te veo pronto. - Ok. 4 00:02:11,572 --> 00:02:13,489 Este es el vestido. ¿Te gusta? 5 00:02:13,573 --> 00:02:16,701 Debemos darnos prisa. Sólo quedan dos de mi talla. 6 00:02:19,120 --> 00:02:20,663 Papá, vamos. 7 00:02:30,005 --> 00:02:31,422 ¿Cuándo lo conoceré? 8 00:02:32,715 --> 00:02:34,008 Su nombre es Chappy. 9 00:02:34,091 --> 00:02:35,152 -Está en el equipo de fútbol y muy... 10 00:02:35,176 --> 00:02:37,136 - ¿Chubby? - Chappy. 11 00:02:37,928 --> 00:02:39,680 Lo conocerás cuando me lleve al baile. 12 00:02:40,305 --> 00:02:41,305 -¿No antes? 13 00:02:41,348 --> 00:02:43,516 -Papá, debemos ir más rápido. 14 00:02:45,852 --> 00:02:47,479 ¿Él te llevará al baile? 15 00:02:47,854 --> 00:02:49,355 Rentó una limusina. 16 00:02:50,272 --> 00:02:51,648 Así que él no manejará. 17 00:02:52,107 --> 00:02:55,694 Las limusinas vienen con chofer. Deja de preocuparte. 18 00:03:01,908 --> 00:03:04,827 Es un lindo vestido. Te verás hermosa. 19 00:03:05,244 --> 00:03:06,662 Quiero que te guste. 20 00:03:30,767 --> 00:03:32,536 - Me voy. - No, no, no. Espera a que estacione. 21 00:03:32,560 --> 00:03:33,978 Ya todos están adentro. 22 00:03:35,145 --> 00:03:37,898 Fan, ten cuidado al cruzar la calle. 23 00:04:13,471 --> 00:04:14,471 Estúpido... 24 00:05:23,826 --> 00:05:25,368 Metro Desk, Ian Wood. 25 00:05:25,452 --> 00:05:27,078 Escucha atentamente. 26 00:05:27,162 --> 00:05:28,830 Un brazo armado del Auténtico IRA... 27 00:05:28,914 --> 00:05:31,875 ha estallado una bomba en el Banco OBT en Knightsbridge. 28 00:05:32,959 --> 00:05:34,502 La palabra clave es "Fénix" 29 00:05:35,211 --> 00:05:37,651 Los bancos británicos son ahora objetivos del Auténtico IRA. 30 00:05:37,954 --> 00:05:39,154 Los bombardeos continuarán... 31 00:05:39,180 --> 00:05:42,244 tanto cómo sus instituciones criminales financieras continúen apoyando... 32 00:05:42,265 --> 00:05:44,747 la ocupación ilegal de Irlanda del Norte. 33 00:05:52,267 --> 00:05:54,770 Una bomba acaba de explotar, un Banco OBT en Knightsbridge. 34 00:05:54,853 --> 00:05:57,707 Un grupo llamado Auténtico IRA nos llamó para acreditarse el atentado. 35 00:05:57,731 --> 00:05:58,941 ¿Quien es el Autentico IRA? 36 00:05:59,107 --> 00:06:00,508 Ni idea, nunca había oído de ellos. 37 00:06:01,484 --> 00:06:05,279 Dios. El tratado de paz de nuevo se va a la mierda. 38 00:06:06,155 --> 00:06:09,158 Escuchen. Una bomba acaba de explotar, en un Banco en Knightsbridge. 39 00:06:09,242 --> 00:06:12,911 Un grupo que se hace llamar, el Autentico IRA acaba de llamar 40 00:06:12,994 --> 00:06:15,056 Quiero saber quienes son ellos, quien esta detrás de ellos. 41 00:06:15,080 --> 00:06:17,041 Llamen los medios, sigan pistas revisen los blogs. 42 00:06:17,082 --> 00:06:20,209 ¿Son IRA o es alguien más? ¿ISIS? ¿Al-Qaeda? 43 00:06:20,918 --> 00:06:22,479 ¿Que están esperando? Todos a trabajar. 44 00:06:35,377 --> 00:06:37,103 Sobre el número, la policía... 45 00:06:37,399 --> 00:06:39,434 ya tiene estimados de heridos y muertos... 46 00:06:39,435 --> 00:06:41,680 pero no ha habido actualizaciones. 47 00:06:41,874 --> 00:06:42,589 Como pueden ver... 48 00:06:42,824 --> 00:06:44,817 es una situación bastante seria. 49 00:07:31,064 --> 00:07:33,524 Este incidente es tan serio, que se está tratando... 50 00:07:33,608 --> 00:07:35,735 como una posible amenaza terrorista. 51 00:07:35,818 --> 00:07:38,029 La bomba explotó exactamente... 52 00:07:38,112 --> 00:07:40,197 a las 4:15pm en Knightsbridge. 53 00:07:40,281 --> 00:07:42,365 Una teoría del estallido fue que quizá... 54 00:07:42,449 --> 00:07:45,243 ha habido una explosión subterránea de gasolina 55 00:07:46,161 --> 00:07:48,246 ¿Cuántas? ¿Cuántas conseguí? 56 00:07:49,039 --> 00:07:51,665 12 muertes o más. Y tres veces la cantidad de heridos. 57 00:07:51,749 --> 00:07:55,044 La explosión se centró en el Banco OBT en Knightsbridge. 58 00:07:55,127 --> 00:07:57,838 No hubo advertencias y la policía fue tomada por sorpresa. 59 00:07:57,921 --> 00:07:59,756 A la mierda las advertencias. Así aprenderán. 60 00:08:03,051 --> 00:08:04,302 ¿Algún problema? 61 00:08:06,888 --> 00:08:09,181 - No. - Tenemos que movernos. 62 00:08:09,640 --> 00:08:10,700 Es el procedimiento habitual. 63 00:08:10,724 --> 00:08:12,698 Cada policía, hotel y posada están siendo 64 00:08:12,710 --> 00:08:14,394 registrados buscando a los irlandeses. 65 00:08:15,187 --> 00:08:19,148 Este lugar es seguro, si nos quedamos quietos. 66 00:08:22,828 --> 00:08:24,592 Belfast, Irlanda del Norte 67 00:08:39,625 --> 00:08:41,919 ¿Podría ir a la cárcel si asesino tu teléfono? 68 00:08:43,671 --> 00:08:48,508 ¿Por destruir propiedad del gobierno? Absolutamente. 69 00:08:48,591 --> 00:08:52,178 Muy lástima. ¿Qué hora es? 70 00:08:52,595 --> 00:08:55,097 Casi las 10. Diez minutos más. 71 00:08:55,639 --> 00:08:57,808 Perderé mi vuelo. 72 00:08:58,684 --> 00:09:04,063 Sigamos aquí, puerta cerrada, cortinas abajo... 73 00:09:04,730 --> 00:09:06,440 servicio de habitación por una semana. 74 00:09:07,692 --> 00:09:08,693 ¿De acuerdo? 75 00:09:09,068 --> 00:09:10,820 ¿Y su trabajo, vice ministro? 76 00:09:12,195 --> 00:09:14,197 Un caso agudo de intoxicación con comida. 77 00:09:17,075 --> 00:09:19,244 Tienes que trabajar en tus excusas, cariño. 78 00:09:42,639 --> 00:09:44,683 Dios. 79 00:09:45,225 --> 00:09:47,352 Ha habido una explosión en Londres. 80 00:09:48,477 --> 00:09:50,062 Decenas de muertos y heridos. 81 00:09:58,611 --> 00:10:00,238 - ¿Sí? - Dios, Liam. 82 00:10:00,363 --> 00:10:03,700 - La mitad del mundo trata de encontrarte. - ¿Sabes lo que pasó? 83 00:10:03,783 --> 00:10:05,034 Sí, si, lo escuché. 84 00:10:05,118 --> 00:10:07,453 Lo he intentado por horas. ¿Dónde has estado? 85 00:10:08,328 --> 00:10:09,246 Reuniones. 86 00:10:09,329 --> 00:10:11,331 ¿Reuniones? Veo 87 00:10:12,583 --> 00:10:14,168 ¿Y anoche? 88 00:10:14,877 --> 00:10:16,878 No viniste a casa. Me preocupé. 89 00:10:17,795 --> 00:10:22,341 Llegué tarde, me fui temprano Mucho trabajo por hacer. 90 00:10:24,218 --> 00:10:26,052 Pero la habitación de huéspedes no fue usada. 91 00:10:26,136 --> 00:10:27,679 ¿Quién dijo que dormí? 92 00:10:27,763 --> 00:10:28,930 Déjate de mierdas, Liam. 93 00:10:29,431 --> 00:10:31,057 No viniste a casa. Así de simple. 94 00:10:31,141 --> 00:10:32,642 ¿Y qué si no lo hice? 95 00:10:33,268 --> 00:10:36,145 Mira, tengo mucho con qué lidiar, ¿está bien? 96 00:10:36,437 --> 00:10:38,481 Así que no me esperes y no te preocupes. 97 00:10:40,357 --> 00:10:43,693 El Domingo se cumplirán 20 años del fallecimiento de mi hermano. 98 00:10:43,707 --> 00:10:47,994 Santa María le dedicará una misa, así que... 99 00:10:48,239 --> 00:10:51,117 Le diré a Beth que lo agende, ¿bien? Hablamos luego. 100 00:10:52,993 --> 00:10:54,036 Oh Dios. 101 00:12:26,743 --> 00:12:29,329 Sí, comprendo la necesidad de una acción rápida. 102 00:12:29,413 --> 00:12:32,456 Pero hasta que identifiquemos la amenaza no podemos hacer mucho. 103 00:12:32,957 --> 00:12:35,376 Bien, tu sabes lo que está pasando ahí, Liam. 104 00:12:35,459 --> 00:12:36,669 Contamos contigo. 105 00:12:36,752 --> 00:12:40,131 Cualquier cosa que puedas ofrecer, lo que sea, será de gran ayuda. 106 00:12:40,339 --> 00:12:41,899 Tengo una reunión con el Consejo ahora. 107 00:12:41,923 --> 00:12:44,759 Moveré las ramas tanto como pueda a ver qué cae. 108 00:12:44,843 --> 00:12:46,886 Pero, Kate, esto es crucial. 109 00:12:46,970 --> 00:12:49,514 Hemos lidiado con esto 19 años hasta ahora. 110 00:12:49,848 --> 00:12:53,851 Pero hay nuevos reclutas intentando subir de rango. 111 00:12:53,934 --> 00:12:55,227 Podría usar algo ahora. 112 00:12:55,978 --> 00:12:57,980 Y sabes a lo que me refiero. 113 00:12:59,106 --> 00:13:00,607 El Perdón Real. 114 00:13:02,066 --> 00:13:05,236 Recuerdo tu lista, los 40 fugitivos. ¿Regresamos a eso? 115 00:13:05,320 --> 00:13:07,488 Mi primo está en esa lista. 116 00:13:07,614 --> 00:13:10,699 Él nunca ha sido condenado por crímenes paramilitares. 117 00:13:10,782 --> 00:13:14,411 Esta gente es sospechosa de muchas cosas incluido asesinato. 118 00:13:14,494 --> 00:13:17,788 Estas personas son cruciales para mantener la paz. 119 00:13:18,664 --> 00:13:21,959 Unas cuántas cartas de perdón serían un pequeño gesto. 120 00:13:22,043 --> 00:13:24,253 Mantengámoslo en secreto. 121 00:13:24,337 --> 00:13:26,731 Pero sabiendo que ha sido considerado, me da libertad de acción... 122 00:13:26,755 --> 00:13:29,341 para forzar a ciertos hombres a darme algo a cambio. 123 00:13:30,133 --> 00:13:31,885 Como vice ministro irlandés, 124 00:13:32,010 --> 00:13:33,863 has servido honorablemente al gobierno británico. 125 00:13:33,887 --> 00:13:35,513 Lo cuál no siempre ha sido fácil, 126 00:13:35,596 --> 00:13:37,806 pero la pacificación es algo peligroso. 127 00:13:37,890 --> 00:13:40,142 Estos son problemas que existen hace mucho. 128 00:13:40,225 --> 00:13:42,162 Si lo tratamos ahora sería un golpe para la pacificación. 129 00:13:42,186 --> 00:13:43,729 Necesito algo, Kate. 130 00:13:43,854 --> 00:13:47,207 Los nuevos miembros no han vivido los baños de sangre y son fácilmente influenciables. 131 00:13:47,231 --> 00:13:49,359 Estoy tratando de contener esto. 132 00:13:49,442 --> 00:13:53,071 Un gesto es suficiente. Podría hacer la diferencia. 133 00:13:53,779 --> 00:13:54,988 Lo consideraré. 134 00:13:57,282 --> 00:14:00,619 Pero quiero algo primero. Algo real. 135 00:14:01,995 --> 00:14:02,995 Entendido. 136 00:14:29,436 --> 00:14:30,436 ¿Hola? 137 00:14:37,485 --> 00:14:39,653 Está cerrado. Abrimos a las 12:00. 138 00:14:39,736 --> 00:14:42,572 Uh, Buscamos al dueño. ¿al Sr. Quin Minh? 139 00:14:43,782 --> 00:14:44,908 Quan. 140 00:14:45,409 --> 00:14:46,535 Arriba. 141 00:14:49,495 --> 00:14:52,915 Las encontramos en el sitio, no muy lejos del cuerpo de su hija. 142 00:14:53,457 --> 00:14:55,751 ¿Puede identificarlas como suyas? 143 00:14:57,544 --> 00:14:58,795 ¿Quién hizo esto? 144 00:14:59,838 --> 00:15:02,424 No tenemos idea, señor, pero los encontraremos. 145 00:15:04,217 --> 00:15:05,468 ¿Por qué mi hija? 146 00:15:07,803 --> 00:15:09,555 ¿Hay alguien a quien podamos llamar? 147 00:15:09,638 --> 00:15:11,473 ¿para que se quede con usted, Mr. Quan? 148 00:15:16,978 --> 00:15:18,438 Ya no tengo familia. 149 00:15:24,360 --> 00:15:26,987 Esos terroristas. ¿Los atraparán? 150 00:15:27,070 --> 00:15:28,070 Sí. 151 00:15:29,406 --> 00:15:31,074 ¿Serán castigados? 152 00:15:31,158 --> 00:15:32,909 Tenga la certeza que sí. 153 00:15:33,951 --> 00:15:35,661 Nosotros nos vamos. 154 00:15:53,093 --> 00:15:55,262 Buen día, Hugh. Gracias por venir. 155 00:15:55,345 --> 00:15:56,430 Cuánto tiempo, Liam. 156 00:15:56,513 --> 00:15:59,224 Un largo tiempo. Siéntate. 157 00:15:59,933 --> 00:16:00,976 ¿Todo bien? Hugh. 158 00:16:01,476 --> 00:16:03,102 Ahora que estamos todos aquí, 159 00:16:03,811 --> 00:16:06,939 ¿alguien sabe quién es el Auténtico IRA? 160 00:16:08,900 --> 00:16:10,776 ¿Son siquiera parte del IRA? 161 00:16:11,860 --> 00:16:16,364 ¿Son nuevos miembros o algo totalmente diferente? 162 00:16:17,532 --> 00:16:21,327 Tratan de destruir todo lo que conseguimos los últimos 19 años. 163 00:16:21,410 --> 00:16:22,745 Bien, no dejaré que eso suceda. 164 00:16:23,079 --> 00:16:26,707 Ellos no tienen el apoyo de la gente que dijo No a la Violencia. 165 00:16:27,291 --> 00:16:29,250 Nuestra orden es mantener esa opción 166 00:16:29,334 --> 00:16:31,544 y mantener el acuerdo de paz, a toda costa. 167 00:16:31,628 --> 00:16:32,712 ¿Estamos de acuerdo? 168 00:16:32,796 --> 00:16:35,590 Ellos tienen mucho apoyo de las nuevas generaciones. 169 00:16:35,715 --> 00:16:36,883 Fanáticos. 170 00:16:37,383 --> 00:16:40,344 Fanáticos sin memoria o que no conocen algo mejor. 171 00:16:40,427 --> 00:16:42,763 Alguna vez fuiste uno de ellos, Liam. 172 00:16:43,138 --> 00:16:44,138 Ahh, sí. 173 00:16:44,598 --> 00:16:46,642 Hace mucho, cuando era la única forma. 174 00:16:46,725 --> 00:16:48,017 ¿Y qué nos dejó? 175 00:16:48,392 --> 00:16:50,728 Más tumbas de las que puedo recordar. 176 00:16:51,312 --> 00:16:54,315 Este bombardeo rivaliza con el atentado de Omagh en número de muertes. 177 00:16:54,482 --> 00:16:58,235 Es inaceptable, cuando sea y donde sea. 178 00:16:58,318 --> 00:17:00,487 ¿Y crees que los terroristas vienen de nuestras líneas? 179 00:17:00,570 --> 00:17:02,614 La agencia británica ha identificado los explosivos. 180 00:17:03,824 --> 00:17:06,367 Semtex de origen Checo, sacado de nuestros depósitos. 181 00:17:06,951 --> 00:17:09,245 Incluso usaron nuestra palabra clave. 182 00:17:09,662 --> 00:17:12,164 Lo cual significa que tienen un contacto en nuestro directorio. 183 00:17:12,706 --> 00:17:14,624 Quizá alguien en esta habitación. 184 00:17:18,878 --> 00:17:20,880 Tratan de dividirnos, 185 00:17:20,964 --> 00:17:22,773 traer de vuelta todos los problemas, y poner a 186 00:17:22,785 --> 00:17:24,567 los británicos en nuestras calles de nuevo... 187 00:17:24,591 --> 00:17:25,884 Bueno, no voy a permitirlo. 188 00:17:25,968 --> 00:17:29,388 Quiero una investigación completa de todos nuestros depósitos aquí y en el extranjero. 189 00:17:29,471 --> 00:17:30,764 Todo verificado. 190 00:17:30,848 --> 00:17:33,391 Armas, Semtex, maldita sea, todo. 191 00:17:33,474 --> 00:17:36,477 - Dios, no hablas en serio. - Nunca he hablado tan en serio, Patty. 192 00:17:36,811 --> 00:17:38,938 Revísenlos y si algo falta... 193 00:17:39,021 --> 00:17:41,523 lo rastrearemos hasta quien sabía su ubicación. 194 00:17:42,566 --> 00:17:45,110 Y trataremos el asunto entre nosotros. 195 00:17:45,360 --> 00:17:47,737 A menos que alguien tenga una mejor idea. 196 00:17:47,988 --> 00:17:49,447 ¿Que recibiremos a cambio? 197 00:17:49,865 --> 00:17:50,990 Paz. 198 00:17:52,741 --> 00:17:54,243 ¿Es eso malo, Brennan? 199 00:17:55,035 --> 00:17:57,538 ¿No has pagado suficiente con la sangre de tu familia? 200 00:17:59,290 --> 00:18:01,916 Entonces, a menos que todos queramos destrozar lo que tenemos, 201 00:18:02,000 --> 00:18:04,752 Necesito su total apoyo y respeto. 202 00:18:04,836 --> 00:18:07,714 Quiero una lista completa de todo el inventario en una semana. 203 00:18:07,797 --> 00:18:10,841 Junto a su ubicación y el nombre de quien sepa dónde está. 204 00:18:10,924 --> 00:18:12,926 Sin una puta excepción. 205 00:18:14,359 --> 00:18:16,086 SO15 Comando Anti-terrorista Londres 206 00:18:26,397 --> 00:18:27,480 Muéstrame. 207 00:18:27,981 --> 00:18:31,693 Retrocedimos 47 minutos. Estaba al tanto de las cámaras. 208 00:18:31,776 --> 00:18:34,337 Dio vueltas por las calles de Londres, tiempo antes del atentado. 209 00:18:34,404 --> 00:18:36,405 Son las primeras imágenes que tenemos de él. 210 00:18:36,906 --> 00:18:40,409 Rumbo al sur en la A413 cerca de Wendover a las 10:53am. 211 00:18:40,993 --> 00:18:43,537 Conseguimos el número de serie de la motocicleta. 212 00:18:43,621 --> 00:18:46,331 Una noche antes fue reportada como robada en Reading. 213 00:18:46,414 --> 00:18:49,584 La matrícula también fue robada de otra motocicleta en Reading. 214 00:18:49,667 --> 00:18:51,294 ¿Que hay sobre las llamadas telefónicas? 215 00:18:51,377 --> 00:18:53,546 Suponiendo que la bomba fue activada por teléfono, 216 00:18:53,630 --> 00:18:56,024 registramos 5 torres de comunicación cercanas el lugar del incidente 217 00:18:56,048 --> 00:18:57,507 para identificar el número. 218 00:18:57,716 --> 00:18:58,797 Según la hora del atentado. 219 00:18:58,842 --> 00:18:59,968 Lo siento. Disculpame. 220 00:19:00,385 --> 00:19:01,385 Si. 221 00:19:02,971 --> 00:19:04,096 Para ti. 222 00:19:04,597 --> 00:19:06,641 - Bromley. - El está aquí otra vez, señor. 223 00:19:06,766 --> 00:19:08,935 - El hombre de China. - ¿Qué? 224 00:19:09,018 --> 00:19:11,812 El chino. Ya son 5 días consecutivos. 225 00:19:11,896 --> 00:19:13,897 Dios. Dile que estoy ocupado. 226 00:19:13,980 --> 00:19:16,691 Lo hice, pero dijo que esperaría, de nuevo. 227 00:19:18,151 --> 00:19:22,238 Se lo aseguro. Esta investigación es nuestra máxima prioridad, Mr. Quan. 228 00:19:23,155 --> 00:19:25,699 Y hacemos todo lo que podemos siguiendo cada posible pista... 229 00:19:25,783 --> 00:19:27,623 para encontrar a quienes asesinaron a su hija. 230 00:19:32,455 --> 00:19:34,540 Pero hay gente difícil de atrapar, 231 00:19:35,416 --> 00:19:36,834 y eso toma algo de tiempo. 232 00:19:37,627 --> 00:19:39,295 Necesito que Ud. entienda eso. 233 00:19:39,379 --> 00:19:41,964 Debe atrapar a ese hombre, Comandante Bromley. 234 00:19:42,047 --> 00:19:44,675 Le repito, es nuestra máxima prioridad. 235 00:19:51,764 --> 00:19:53,557 £20,000 libras. 236 00:19:55,393 --> 00:19:58,853 Todo lo que tengo a cambio de los nombres de los terroristas. 237 00:20:01,356 --> 00:20:04,567 - Lo siento, pero no podemos aceptar eso. - Entonces dígame por favor... 238 00:20:05,360 --> 00:20:08,153 solo deme un nombre de alguien del IRA. 239 00:20:08,237 --> 00:20:12,700 Para ser claros, estos son hombres crueles que se enorgullecen de sus atrocidades. 240 00:20:13,367 --> 00:20:16,828 Cualquier intento de localizarlos podría terminar muy mal. 241 00:20:17,495 --> 00:20:19,205 Es nuestro trabajo, no el suyo. 242 00:20:20,164 --> 00:20:21,582 Debe ser paciente. 243 00:20:28,297 --> 00:20:30,257 ¿Cuánto tiempo ha estado en este país, Mr. Quan? 244 00:20:31,925 --> 00:20:35,136 Desde 1984. Soy ciudadano británico. 245 00:20:35,761 --> 00:20:38,014 Ud. nació en Guangxi, China. 246 00:20:40,349 --> 00:20:42,935 Sí. Soy chino. 247 00:20:43,019 --> 00:20:45,395 Trabajé en Saigon después de la guerra. 248 00:20:45,478 --> 00:20:46,980 Escapamos a Singapur. 249 00:20:47,897 --> 00:20:49,691 Después migramos aquí. 250 00:20:51,735 --> 00:20:53,944 Tuviste 2 hijas antes de Fan. 251 00:20:54,862 --> 00:20:56,947 Ambas asesinadas durante el escape. 252 00:20:57,531 --> 00:20:58,949 ¿Y su esposa? 253 00:20:59,408 --> 00:21:00,492 ¿Dónde está ahora? 254 00:21:03,286 --> 00:21:05,538 Murió, dando a luz a Fan. 255 00:21:08,833 --> 00:21:10,668 Lo siento mucho por su pérdida. 256 00:21:13,378 --> 00:21:16,131 Pero Ud. viene cada día aquí. 257 00:21:16,590 --> 00:21:21,385 Eso no ayuda y nos distrae de la investigación. 258 00:21:24,221 --> 00:21:25,431 ¿Me entiende? 259 00:21:28,975 --> 00:21:31,728 Sí. Lo entiendo. 260 00:21:34,814 --> 00:21:37,942 Gracias por hablar conmigo, Comandante Bromley. 261 00:21:49,118 --> 00:21:51,329 Después de tres semanas de investigación 262 00:21:51,412 --> 00:21:54,207 No hay pruebas solidas, según lo que yo sé. 263 00:21:54,290 --> 00:21:56,458 El público busca tranquilidad 264 00:21:56,917 --> 00:22:00,253 Un líder político que tiene respuestas, 265 00:22:00,284 --> 00:22:02,975 a las inconformidades en el ojo de la tormenta. 266 00:22:03,340 --> 00:22:05,925 Ahora vamos a una entrevista Grabada temprano en Belfast 267 00:22:06,008 --> 00:22:07,802 Con el vice ministro Liam Hennessy. 268 00:22:09,345 --> 00:22:10,679 Vice ministro Hennessy, 269 00:22:10,763 --> 00:22:12,723 Ud condeno públicamente los atentados. 270 00:22:12,807 --> 00:22:14,647 Sin embargo, como antiguo lider de la Sinn Fein 271 00:22:14,724 --> 00:22:16,309 y miembro de IRA, 272 00:22:16,393 --> 00:22:18,937 Ud, tuvo que ver con eventos similares en el pasado. 273 00:22:19,020 --> 00:22:23,316 ¿Cuál es la diferencia entre esos actos en los que usted se involucró?... 274 00:22:23,400 --> 00:22:25,484 y los que han ocurrido en Londres recientemente? 275 00:22:25,567 --> 00:22:29,363 La esperanza. No teníamos ninguna, excepto años de venganza. 276 00:22:30,614 --> 00:22:32,574 Necesitábamos romper el ciclo. 277 00:22:32,657 --> 00:22:35,785 Así que nos comprometimos a un camino político que conduzca a... 278 00:22:35,868 --> 00:22:37,036 -Le preparé Té. 279 00:22:38,454 --> 00:22:40,039 Entonces, si Ud. dice "Esperanza". 280 00:22:40,123 --> 00:22:43,458 Por que estos hombres del IRA, que vienen de sus propias filas... 281 00:22:43,542 --> 00:22:45,460 regresan a los atentados? 282 00:22:45,544 --> 00:22:50,090 Puedo decir con absoluta certeza que el IRA no esta detrás de esto. 283 00:22:50,298 --> 00:22:53,425 Ellos se mantienen firmes detrás del acuerdo y la promesa... 284 00:22:53,509 --> 00:22:55,219 No puedes seguir así. 285 00:22:55,302 --> 00:22:56,846 Deberías comer algo. 286 00:22:58,931 --> 00:23:00,473 Te traeré unos fideos 287 00:23:03,810 --> 00:23:05,324 Entonces, Ud. esta diciendo que, posiblemente 288 00:23:05,336 --> 00:23:06,497 esto sea un problema financiero... 289 00:23:06,521 --> 00:23:08,022 En vez de uno político. 290 00:23:08,773 --> 00:23:12,067 La gente busca chivos expiatorios, una salida 291 00:23:12,151 --> 00:23:14,111 y algunos, están más que felices. 292 00:23:14,194 --> 00:23:17,406 Restaurar la violencia, alterar el status quo. 293 00:23:24,412 --> 00:23:28,582 ¿Listo para la firma? Deben estar firmados todos ahora. 294 00:23:28,665 --> 00:23:31,209 ¿Cuál es la última reacción en las redes sociales? 295 00:23:31,293 --> 00:23:33,670 La misma de antes. Miedo y rabia. 296 00:23:33,753 --> 00:23:35,088 ¿Rabia enfocada en quién? 297 00:23:35,172 --> 00:23:37,214 Del Primer Ministro hacia abajo. 298 00:23:37,715 --> 00:23:40,009 CNN y el Irish Times quieren entrevistas contigo. 299 00:23:40,176 --> 00:23:42,137 Puedes hacerlo esta noche o mañana a las 8:00 a.m. 300 00:23:42,178 --> 00:23:44,388 Mañana en la mañana por teléfono. ¿Qué más? 301 00:23:44,805 --> 00:23:46,556 Tienes una llamada esperando en la línea 2. 302 00:23:46,639 --> 00:23:48,892 - ¿Esperando? - Desde hace 30 minutos. 303 00:23:48,975 --> 00:23:51,853 Un Sr. Quan desde Londres. Muy insistente. 304 00:23:51,936 --> 00:23:55,147 - ¿Qué es lo que quiere? - Su hija murió en el atentado. 305 00:23:55,230 --> 00:23:58,317 He hecho lo mejor para consolarlo pero realmente quiere hablar contigo. 306 00:23:58,400 --> 00:24:01,403 - Te vio en la televisión. - Dios, Beth. 307 00:24:01,486 --> 00:24:03,863 Deber cívico. Tómalo y hazlo. 308 00:24:09,202 --> 00:24:11,913 Soy Liam Hennessy. ¿Cómo puedo ayudarlo? 309 00:24:11,996 --> 00:24:15,332 Mr. Hennessy, dígame quien asesino mi hija. 310 00:24:15,582 --> 00:24:18,793 ¿Qué le hace pensar que yo sé quién mató a su hija? 311 00:24:19,419 --> 00:24:21,921 Porque usted es el vice ministro. 312 00:24:22,087 --> 00:24:25,716 Un asesor de Sinn Fein y un miembro fundador de IRA 313 00:24:26,592 --> 00:24:30,429 En verdad siento mucho su pérdida, Sr. Quan. También tengo una hija. 314 00:24:30,512 --> 00:24:33,514 Y me preocupan estos actos violentos, pero no puedo ayudarlo. 315 00:24:33,848 --> 00:24:35,308 Entonces por favor dígame algo. 316 00:24:35,391 --> 00:24:38,686 Quién podría saber los nombres de los terroristas. Alguien con quién hablar. 317 00:24:39,812 --> 00:24:43,065 No tengo conexión con ese tipo de gente. Lo siento. 318 00:24:43,148 --> 00:24:45,234 No le creo, Sr. Hennessy. 319 00:24:45,317 --> 00:24:47,319 Ud es un hombre muy poderoso. 320 00:24:47,402 --> 00:24:50,738 Bueno, trabajo para el gobierno y nuestros políticos electos. 321 00:24:50,821 --> 00:24:52,740 No trabajo para terroristas. 322 00:24:53,199 --> 00:24:57,536 Políticos de IRA y terroristas son diferentes partes de la misma serpiente. 323 00:24:58,120 --> 00:25:00,413 Cualquier parte que agarre, seguirá siendo una serpiente. 324 00:25:00,622 --> 00:25:03,124 Hay una gran diferencia 325 00:25:03,208 --> 00:25:04,918 porque al final una de ellas lo morderá. 326 00:25:05,710 --> 00:25:09,630 De nuevo, siento su pérdida, Sr. Quan. 327 00:25:09,713 --> 00:25:10,714 Buen día. 328 00:26:02,176 --> 00:26:03,386 ¿Qué haces? 329 00:26:05,305 --> 00:26:07,223 Debes detener esto. 330 00:26:10,685 --> 00:26:12,394 No fue tu culpa. 331 00:26:14,646 --> 00:26:16,648 Les fallé. 332 00:26:22,403 --> 00:26:23,779 ¿Qué es esto? 333 00:26:24,113 --> 00:26:26,907 El restaurante es tuyo ahora. 334 00:26:27,616 --> 00:26:30,785 Has sido una buena amiga, Lam. 335 00:26:32,287 --> 00:26:33,705 No quiero hablar más de esto. 336 00:26:35,040 --> 00:26:36,124 Mírame. 337 00:26:40,252 --> 00:26:43,297 No iré a casa. Me quedaré en la noche. Dormiré en el sofá. 338 00:26:43,505 --> 00:26:45,924 Y el Lunes te llevaré a ver a alguien. 339 00:26:46,050 --> 00:26:48,968 Alguien que te ayude. Pero no más de esta charla, ¿entendido? 340 00:26:53,681 --> 00:26:56,850 Quan. 341 00:28:03,993 --> 00:28:07,080 Te llamé toda la noche. ¿Dónde estuviste? 342 00:28:07,455 --> 00:28:08,915 ¿Qué vas a hacer? 343 00:28:10,958 --> 00:28:12,167 ¿Cuándo regresarás? 344 00:28:27,568 --> 00:28:30,187 Puerto de Larne, Irlanda del Norte 345 00:29:22,605 --> 00:29:23,981 ¿Tiene una habitación? 346 00:29:24,064 --> 00:29:27,151 Estos son documentos importantes que debemos tener hoy. 347 00:29:27,985 --> 00:29:29,820 Sí, seguiré intentando con el remitente. 348 00:29:29,904 --> 00:29:32,715 Aparentemente no hay mucho mas que pueda hacer, lo cual me parece extraño. 349 00:29:32,739 --> 00:29:35,283 Y sinceramente no es el servicio que esperaba. 350 00:29:36,326 --> 00:29:40,496 Sí, 329174-N de Noviembre. 351 00:29:41,663 --> 00:29:43,999 Dile a tu jefe que le regresaré la llamada. 352 00:29:44,208 --> 00:29:45,209 Buen día. 353 00:29:46,710 --> 00:29:48,212 ¿Sí? ¿Puedo ayudarlo? 354 00:29:48,587 --> 00:29:51,005 Por favor, me gustaría hablar con el Sr. Hennessy. 355 00:29:51,172 --> 00:29:53,382 - ¿Su nombre? - Ngoc Minh Quan. 356 00:29:54,300 --> 00:29:55,780 Eres el que ha estado llamando. 357 00:29:55,968 --> 00:29:57,595 Sí, he llamado muchas veces. 358 00:29:58,596 --> 00:30:01,306 Temo que el vice ministro está muy ocupado y no puede atenderte. 359 00:30:02,557 --> 00:30:05,143 - Lo esperaré. - No, tienes que irte. 360 00:30:05,727 --> 00:30:07,395 Mejor haz lo que la señorita dice. 361 00:30:07,978 --> 00:30:10,314 Él llama a todas horas preguntando por Liam. 362 00:30:10,439 --> 00:30:11,315 No tomará un NO como respuesta. 363 00:30:11,398 --> 00:30:12,441 Sólo son provisiones. 364 00:30:14,652 --> 00:30:17,320 Vete ahora, antes de que te saquemos. 365 00:30:19,197 --> 00:30:21,324 - No. Esperaré. - Bien. 366 00:30:27,996 --> 00:30:30,249 Es el hombre que ha estado llamando desde Londres. 367 00:30:30,332 --> 00:30:33,210 Lleva una navaja con él. De esas de la armada suiza. 368 00:30:34,461 --> 00:30:36,420 Bien, tráiganmelo. 369 00:30:36,838 --> 00:30:39,882 Dios, ¿cuánto daño puede causar con ustedes dos aquí? 370 00:30:40,216 --> 00:30:41,300 Déjenlo ir. 371 00:30:42,176 --> 00:30:43,636 Como le dije antes... 372 00:30:43,719 --> 00:30:45,804 no tengo idea de quiénes son los terroristas. 373 00:30:45,887 --> 00:30:48,723 Entiendo su enfado, pero no hay mucho que hacer. 374 00:30:48,974 --> 00:30:51,351 Es muy peligroso para usted estar aquí. 375 00:30:52,477 --> 00:30:56,021 La gente de Belfast no tomará amablemente este tipo de acusaciones. 376 00:30:56,772 --> 00:30:58,524 Si no sabes quienes son, 377 00:30:59,567 --> 00:31:01,318 me gustaría que lo averigüe. 378 00:31:07,156 --> 00:31:09,868 No he estado relacionado con el IRA por 30 años. 379 00:31:09,951 --> 00:31:13,078 Cuando lo hice, luché muy duro contra la violencia. 380 00:31:13,161 --> 00:31:15,372 Fui a prisión por lo que hice y pagué mi deuda. 381 00:31:16,164 --> 00:31:18,917 Ahora sirvo a políticos de ambos lados, 382 00:31:19,001 --> 00:31:21,321 tratando de reparar las heridas y el puente que nos divide. 383 00:31:22,753 --> 00:31:28,175 Nuevamente, mis sinceras condolencias, pero no hay nada que pueda hacer. 384 00:31:28,926 --> 00:31:31,928 ¿Y si su mujer e hija fueran asesinadas por una bomba? 385 00:31:34,556 --> 00:31:37,309 Haría todo lo que está en mi poder para obtener justicia. 386 00:31:37,684 --> 00:31:41,061 Así que, lo he elegido, Sr. Hennessy. 387 00:31:41,645 --> 00:31:43,981 Me dirá quién mató a mi hija. 388 00:31:44,064 --> 00:31:47,401 De nuevo, yo no lo sé. 389 00:31:51,029 --> 00:31:52,572 Cambiará de parecer. 390 00:31:56,075 --> 00:31:59,077 Gracias por hablar conmigo, vice ministro Hennessy. 391 00:33:14,186 --> 00:33:16,689 Lo siento, Liam. Me tomó por sorpresa. 392 00:33:26,489 --> 00:33:29,157 ¿Estás bien, Beth? Estas bien, 393 00:33:29,241 --> 00:33:30,951 Tómala, tómala. 394 00:33:31,034 --> 00:33:32,962 Murphy, haz que los hombres revisen el edificio. 395 00:33:32,974 --> 00:33:33,620 Bien. 396 00:33:33,996 --> 00:33:34,997 Dios. 397 00:33:47,924 --> 00:33:49,676 ¿Quiere un whisky, inspector? 398 00:33:50,260 --> 00:33:51,928 No, gracias. 399 00:33:55,514 --> 00:33:58,600 Supongo que sería una pérdida de tiempo preguntar quién hizo esto. 400 00:33:59,977 --> 00:34:01,729 Nadie viene a mi mente. 401 00:34:03,063 --> 00:34:06,733 Bueno, parece que sólo fue una advertencia. 402 00:34:07,108 --> 00:34:09,068 Por fortuna no fue una bomba de verdad. 403 00:34:09,777 --> 00:34:12,113 Si ese fuera el caso no estaríamos hablando, ¿o sí? 404 00:34:13,864 --> 00:34:17,868 Siéntase en libertad de contactarme si tiene alguna emergencia. 405 00:34:19,077 --> 00:34:21,663 Mientras tanto le diré a la prensa que fue una fuga de gas. 406 00:34:22,247 --> 00:34:24,957 Me parce bien. Muchas gracias inspector. 407 00:34:27,710 --> 00:34:28,711 ¿Hola? 408 00:34:31,505 --> 00:34:32,505 Es él. 409 00:34:38,678 --> 00:34:41,472 ¿Vienes a mi oficina y pones una bomba? 410 00:34:41,722 --> 00:34:43,932 - ¿Cambió de parecer? - ¿Cambiar de parecer? 411 00:34:44,016 --> 00:34:46,101 ¿Te volviste loco? 412 00:34:46,185 --> 00:34:48,312 No tienes idea de con quién estás tratando. 413 00:34:48,395 --> 00:34:49,605 Pero lo sabrás pronto. 414 00:34:49,688 --> 00:34:50,855 Quiero nombres. 415 00:34:50,938 --> 00:34:53,483 Te diré qué, cara a cara. 416 00:34:53,566 --> 00:34:54,566 Lo resolveremos... 417 00:34:56,402 --> 00:34:58,905 Ese imbécil me amenazó y colgó. 418 00:35:02,074 --> 00:35:04,826 Busca en todos los hoteles y casas de huéspedes. 419 00:35:04,910 --> 00:35:06,369 No será difícil de encontrar. 420 00:35:08,954 --> 00:35:09,997 Maldito chino. 421 00:35:14,293 --> 00:35:16,003 Tío Liam, ¿qué sucede? 422 00:35:21,257 --> 00:35:22,258 Estaré ahí. 423 00:36:33,864 --> 00:36:36,366 Alto, alto, detente. Detente, no te muevas. 424 00:36:36,449 --> 00:36:39,660 No te muevas, está conectado para explotar. 425 00:37:10,445 --> 00:37:12,657 NOMBRES 426 00:37:17,986 --> 00:37:20,280 Dos cables de 3 pies de largo, 427 00:37:20,363 --> 00:37:23,074 soldados a la bomba de gasolina con fósforos molidos. 428 00:37:23,909 --> 00:37:25,701 Le da una potencia adicional. 429 00:37:26,076 --> 00:37:28,162 Innecesario, pero bien pensado. 430 00:37:28,662 --> 00:37:30,789 Primitivo, efectivo y fácil de instalar. 431 00:37:30,873 --> 00:37:32,458 Así que el quería que viéramos esto. 432 00:37:32,625 --> 00:37:34,905 Bien, no estaba en el tanque así que no habría funcionado. 433 00:37:35,210 --> 00:37:37,003 Quiere que sepas que puede alcanzarte. 434 00:37:39,547 --> 00:37:40,548 Micky. 435 00:37:41,883 --> 00:37:44,927 Lo encontramos. Una casa de huéspedes en Wellington Park. 436 00:37:45,719 --> 00:37:47,387 - Lo encontraron. - Atrápenlo. 437 00:37:47,471 --> 00:37:50,766 Sácalo de Belfast. Desaliéntalo a regresar. 438 00:37:51,266 --> 00:37:52,558 Espera por mí. Iré por mi cuenta. 439 00:37:54,560 --> 00:37:56,229 Hola. 440 00:37:56,312 --> 00:37:58,522 Escuché que tu oficina explotó. 441 00:37:58,606 --> 00:38:01,983 No lo creo. Fue el baño de la sala. 442 00:38:02,317 --> 00:38:04,736 Un asiático sesentón resentido. 443 00:38:04,986 --> 00:38:06,238 Ya todo está arreglado. 444 00:38:06,446 --> 00:38:07,447 ¿Por qué, qué hizo? 445 00:38:07,530 --> 00:38:11,116 Su hija murió en el atentado del banco. El piensa que yo sé quién lo hizo. 446 00:38:11,200 --> 00:38:13,077 No es el único que piensa eso. 447 00:38:13,369 --> 00:38:16,872 - ¿Cómo vamos con las cartas de perdón? - Hay mucha resistencia. 448 00:38:17,039 --> 00:38:20,500 Pero si nos das algo útil, las cosas podrían cambiar a tu favor. 449 00:38:20,667 --> 00:38:23,336 Tengo una pista. La estoy siguiendo. 450 00:38:24,837 --> 00:38:27,924 Esperemos que rinda frutos. La gente pide sus cabezas. 451 00:38:28,383 --> 00:38:30,717 Los perros no seguirán amarrados mucho más tiempo. 452 00:38:42,645 --> 00:38:43,980 Último piso a la derecha. 453 00:40:51,009 --> 00:40:52,511 Maldita sea, entra. 454 00:41:18,242 --> 00:41:21,161 Dios, acaso ¿eres ciego y retrasado? 455 00:41:21,452 --> 00:41:23,621 Un viejo los hizo ver como idiotas. 456 00:41:23,704 --> 00:41:26,416 Y sigue allá afuera, por el amor de Dios 457 00:41:26,499 --> 00:41:28,751 Ustedes son cuatro hombres, cuatro. 458 00:41:28,835 --> 00:41:30,794 Lo teníamos acorralado pero saltó por el techo. 459 00:41:30,877 --> 00:41:32,629 Saltaba como un jodido mono. 460 00:41:32,712 --> 00:41:33,755 ¿Qué está pasando? 461 00:41:36,466 --> 00:41:38,969 Toma tu bolso. Te vas a la granja. 462 00:41:40,386 --> 00:41:41,387 Anda. 463 00:41:41,971 --> 00:41:43,139 Toma tus cosas. 464 00:41:47,726 --> 00:41:49,519 - ¿Todo bien, Sean? - Hola, Christy. 465 00:41:49,811 --> 00:41:51,229 Entra. Él te espera. 466 00:41:55,525 --> 00:41:58,527 Entra y toma una bebida, por el amor de Dios. 467 00:41:58,610 --> 00:42:00,154 Bien, mírate. 468 00:42:00,237 --> 00:42:02,173 - Vaya, el lugar luce bien. - No está mal, ¿no es así? 469 00:42:02,197 --> 00:42:04,158 - No. - Tu no estás mal tampoco. 470 00:42:04,241 --> 00:42:05,742 - ¿Como te trata Nueva York? 471 00:42:05,826 --> 00:42:08,911 - Ah, es frío. - Uh-huh. 472 00:42:09,579 --> 00:42:12,874 Mira, Murphy me informó. 473 00:42:12,957 --> 00:42:15,418 Ese chino violento. Puso una bomba en mi oficina, 474 00:42:15,501 --> 00:42:18,086 una en mi Jaguar y le dio una paliza a Mick and Jimmy. 475 00:42:18,170 --> 00:42:23,758 - ¿Quieres que yo me encargue? - No. Ese es problema de Kavanagh. 476 00:42:25,634 --> 00:42:28,554 Necesito tu ayuda con el atentado en Londres. 477 00:42:30,181 --> 00:42:31,932 ¿Alguna idea de quién está detrás? 478 00:42:34,226 --> 00:42:35,226 Ninguna. 479 00:42:36,394 --> 00:42:38,521 - Bien, los yankis no están felices, Liam. - Mm... 480 00:42:38,605 --> 00:42:40,291 Hay mujeres y niños muertos en las noticias 481 00:42:40,315 --> 00:42:41,858 recaudar fondos ahora es imposible. 482 00:42:41,941 --> 00:42:44,776 Esto no es sobre el dinero, Sean. 483 00:42:44,860 --> 00:42:47,112 Necesito que vayas a Londres a ver a alguien. 484 00:42:48,197 --> 00:42:51,700 Un tal Richard Bromley de la SO15. 485 00:42:53,075 --> 00:42:54,118 ¿SO15? 486 00:42:54,202 --> 00:42:56,454 El necesita saber que nosotros no plantamos las bombas, 487 00:42:56,537 --> 00:42:59,665 y trabajamos duro en el problema, pero necesitamos su ayuda. 488 00:42:59,916 --> 00:43:00,750 ¿Por qué yo? 489 00:43:00,833 --> 00:43:03,668 Eres un distinguido Ranger del Real Regimiento Irlandés. 490 00:43:04,294 --> 00:43:08,215 Bromley te respetará más que a ninguno de nosotros. 491 00:43:09,049 --> 00:43:12,635 Nadie debe saber que hablamos con los británicos, 492 00:43:12,718 --> 00:43:15,804 para ir tras uno de los nuestros, renegado o no, 493 00:43:16,472 --> 00:43:17,973 o el infierno se desatará. 494 00:43:19,933 --> 00:43:21,726 Así que ¿cuento contigo, Sean? 495 00:43:22,310 --> 00:43:23,978 ¿Para ser discreto? 496 00:43:25,522 --> 00:43:26,773 Por supuesto. 497 00:44:12,814 --> 00:44:14,148 Por aquí, señor. 498 00:44:14,232 --> 00:44:15,232 Muchas gracias. 499 00:44:26,534 --> 00:44:27,660 Te tomaste tu tiempo. 500 00:44:28,744 --> 00:44:31,622 Tuve que apagar algunos fuegos aquí y allá. 501 00:44:38,753 --> 00:44:39,879 Regreso en un minuto. 502 00:44:39,963 --> 00:44:40,964 Estaré aquí. 503 00:44:54,934 --> 00:44:55,934 Jesucristo. 504 00:44:57,227 --> 00:44:58,862 Quiero los nombres. 505 00:45:19,257 --> 00:45:21,011 Real Academia Naval, Greenwich 506 00:45:24,336 --> 00:45:25,378 Sr. Morrison. 507 00:45:29,214 --> 00:45:30,591 Comandante Bromley. 508 00:45:32,926 --> 00:45:35,095 - No somos responsables de esto. - ¿En serio? 509 00:45:35,179 --> 00:45:38,097 La evidencia forense y el uso de su palabra clave sugiere otra cosa. 510 00:45:38,222 --> 00:45:40,892 Es una unidad renegada. Aún no sabemos quienes son. 511 00:45:40,975 --> 00:45:42,870 Me estás diciendo que hay una unidad del IRA suelta, 512 00:45:42,894 --> 00:45:44,145 ¿Y no sabes nada sobre eso? 513 00:45:44,228 --> 00:45:45,228 Si, Lo sé. 514 00:45:45,520 --> 00:45:46,813 ¿Y el Semtex? 515 00:45:47,314 --> 00:45:48,624 Están robando nuestros depósitos. 516 00:45:48,648 --> 00:45:50,692 ¿A los que renunciamos por el acuerdo? 517 00:45:51,318 --> 00:45:52,736 ¿Y la palabra clave? 518 00:45:52,819 --> 00:45:55,780 Los ayuda alguien de nuestras líneas, en Belfast o Dublin. 519 00:45:55,863 --> 00:45:57,406 ¿Qué quiere, Sr. Morrison? 520 00:45:58,407 --> 00:45:59,700 Tenemos un plan. 521 00:45:59,784 --> 00:46:02,304 Diferentes códigos se entregarán a cada miembro de nuestras líneas. 522 00:46:02,328 --> 00:46:04,221 Cuando los atacantes se adjudiquen el siguiente ataque, 523 00:46:04,245 --> 00:46:06,081 Sabremos cual palabra usaron ellos, 524 00:46:06,581 --> 00:46:08,351 sabremos quién dio la orden y terminaremos con esto. 525 00:46:08,375 --> 00:46:09,959 ¿Quién más sabe sobre este plan? 526 00:46:10,210 --> 00:46:11,503 Liam Hennessy. 527 00:46:11,795 --> 00:46:14,046 Así que comprenda la necesidad de discreción. 528 00:46:14,129 --> 00:46:15,899 Sólo Liam sabe a quién dará cada palabra clave. 529 00:46:15,923 --> 00:46:18,818 ¿Así que Hennessy trabajará con nosotros para desarmar a ese grupo de la IRA? 530 00:46:18,842 --> 00:46:21,095 - Un grupo de renegados. - Sin embargo es su gente. 531 00:46:23,638 --> 00:46:24,972 Hay una condición. 532 00:46:27,058 --> 00:46:29,739 Cuando Hennessy encuentre los atacantes, él me lo dirá directamente. 533 00:46:29,977 --> 00:46:32,479 Y nosotros los acabaremos. No ustedes. 534 00:46:33,605 --> 00:46:35,190 No es negociable. 535 00:47:00,087 --> 00:47:02,288 Encontramos algunas bolsas de plástico en su habitación. 536 00:47:02,339 --> 00:47:04,842 Basado en lo que he visto, preparó nitroglicerina, 537 00:47:04,925 --> 00:47:08,219 que mezclada con herbicida se pone en tubos de PVC. 538 00:47:08,511 --> 00:47:10,054 ¿Cuanto daño puede causar? 539 00:47:10,138 --> 00:47:13,558 Él hizo cuatro bombas lo suficientemente potentes para volar un camión. 540 00:47:13,641 --> 00:47:14,642 Dios. 541 00:47:14,725 --> 00:47:17,686 Sabe lo que hace Tengo a media ciudad buscándolo. 542 00:47:17,769 --> 00:47:20,313 Si regresa a Belfast, lo encontraremos. 543 00:47:21,189 --> 00:47:22,482 Estás a salvo aquí. 544 00:47:23,316 --> 00:47:27,027 Bien. No contaría con eso. 545 00:49:34,349 --> 00:49:35,350 Benny. 546 00:50:47,789 --> 00:50:49,708 Jesucristo. 547 00:50:51,793 --> 00:50:53,420 ¡Muevelo, Muevelo! 548 00:51:05,138 --> 00:51:09,643 Dios, Le dio una paliza a Benny y Sean. Se pondrán bien. 549 00:51:09,976 --> 00:51:12,062 Trae más hombres de Belfast. 550 00:51:12,312 --> 00:51:15,606 Lo subestimé. No pasará de nuevo. 551 00:51:28,743 --> 00:51:30,078 ¿Es otra advertencia, Liam? 552 00:51:30,161 --> 00:51:32,996 Sí, pero nada que no pueda manejar. 553 00:51:33,330 --> 00:51:35,499 Primero en Belfast, luego aquí. 554 00:51:35,582 --> 00:51:37,459 ¿Cómo mierda lo estás manejando? 555 00:51:37,709 --> 00:51:39,252 El problema está siendo tratado. 556 00:51:40,003 --> 00:51:42,129 Está destruyendo nuestra granja. 557 00:51:42,213 --> 00:51:45,174 Quién sabe lo que planea ¿y tú lo llamas un problema? 558 00:51:45,925 --> 00:51:48,386 A veces eres un presumido. 559 00:51:48,469 --> 00:51:51,012 Me iré a Londres. Me quedaré con Keri. 560 00:51:51,096 --> 00:51:52,472 No sé si sea buena idea. 561 00:51:52,555 --> 00:51:54,974 Bueno, no te estaba pidiendo permiso. 562 00:51:55,058 --> 00:51:57,977 Es poco probable que él sepa sobre nuestra hija, y además... 563 00:51:58,061 --> 00:51:59,478 eres tú al que busca, no a mí. 564 00:51:59,561 --> 00:52:01,438 El punto es que sabe sobre nuestra granja, 565 00:52:01,522 --> 00:52:04,149 y quizá sepa sobre el apartamento de Keri también. 566 00:52:04,233 --> 00:52:05,401 No vale la pena el riesgo. 567 00:52:05,484 --> 00:52:07,860 Entonces tendrás que manejarlo, como dijiste. 568 00:52:09,862 --> 00:52:13,491 Recuerdo un tiempo en el que habrías tratado esto de manera apropiada, 569 00:52:13,574 --> 00:52:14,992 y otras cosas también, 570 00:52:16,035 --> 00:52:17,494 pero esos días ya pasaron. 571 00:52:50,274 --> 00:52:52,359 Pesa un poco más, pero apenas se aprecia. 572 00:52:53,484 --> 00:52:56,487 Sólo añado Semtex, un micro-chip y algunas pulgadas de cable. 573 00:52:57,488 --> 00:52:58,322 Luce bien. 574 00:52:58,448 --> 00:53:02,243 Lo complicado será pasarlo a través del scanner, pero encontraré la manera. 575 00:53:02,576 --> 00:53:03,702 ¿Y si enciende la notebook? 576 00:53:04,536 --> 00:53:07,164 La batería se agota rápido pero funcionará sin problemas. 577 00:53:07,247 --> 00:53:08,498 ¿Ya sabes cuál es el avión? 578 00:53:08,582 --> 00:53:12,168 No, pero no queremos volar un avión con un irlandés a bordo. 579 00:53:12,418 --> 00:53:15,796 Uno de la flota real seria ideal. Solo necesitamos la persona correcta. 580 00:53:20,176 --> 00:53:21,801 La palabra clave ha cambiado. 581 00:53:22,802 --> 00:53:24,137 A partir de esta noche. 582 00:53:27,140 --> 00:53:29,225 Mi editor de noticias es un idiota. 583 00:53:29,309 --> 00:53:31,122 Gasta tanto dinero en un par de zapatos como lo 584 00:53:31,134 --> 00:53:33,037 que gano en 8 horas escribiendo basura como esta. 585 00:53:33,061 --> 00:53:34,062 Perfectamente lógico. 586 00:53:34,855 --> 00:53:37,191 ¿A quién no le gusta un nuevo par de zapatos sexys? 587 00:53:37,691 --> 00:53:41,235 Deberías intentar con un verdadero whisky. Dos Jamesons, solos. 588 00:53:44,322 --> 00:53:47,325 "Esposa ataca a amante transexual de su marido." 589 00:53:47,492 --> 00:53:49,242 Interesante noticia la que escribes ahí. 590 00:53:49,701 --> 00:53:52,788 Bueno, si deja dinero la escribiré. 591 00:53:52,871 --> 00:53:54,752 Mejor que estar un sangriento sitio bombardeado. 592 00:53:55,665 --> 00:53:58,167 - ¿A qué te dedicas? - Gestión de patrimonios. 593 00:54:07,675 --> 00:54:08,718 Soy Maggie. 594 00:54:08,927 --> 00:54:10,053 Ian. 595 00:54:14,974 --> 00:54:16,892 Correcto. Te llamo si necesitamos más. 596 00:54:17,017 --> 00:54:18,778 - Gracias, Mary. - Todo bien, gracias, adiós. 597 00:54:20,896 --> 00:54:23,232 Seis hombres vienen en camino desde Belfast. 598 00:54:23,315 --> 00:54:25,501 Cuando lleguen. Ayudarán a los demás a vigilar toda la noche. 599 00:54:25,525 --> 00:54:26,609 ¿Está segura la granja? 600 00:54:26,692 --> 00:54:30,112 Tanto como sea posible. 20 hombres trabajando en dos turnos. 601 00:54:31,531 --> 00:54:34,115 Bien. Hoy viajarás con Mary a Londres. 602 00:54:34,199 --> 00:54:35,843 - Está bien. - Es completamente innecesario. 603 00:54:35,867 --> 00:54:38,453 Llévala al apartamento de Keri, y luego llevalas al hotel. 604 00:54:38,537 --> 00:54:39,955 Puedo manejar esto, ¿sí? 605 00:54:40,038 --> 00:54:41,540 No discutiré esto. 606 00:54:42,332 --> 00:54:44,166 Nick llenará el tanque del auto. 607 00:54:44,250 --> 00:54:45,709 Te vas... 608 00:55:04,309 --> 00:55:05,394 Llévalo al hospital. 609 00:55:05,853 --> 00:55:08,230 - Lleva a Mary al aeropuerto, ve. - Está bien 610 00:55:14,694 --> 00:55:17,238 Bomba enterrada, detonada remotamente. 611 00:55:18,989 --> 00:55:20,532 Necesitó tener una línea de visión. 612 00:55:21,491 --> 00:55:23,493 Ese bosque. Yo lo haría desde ahí. 613 00:55:24,452 --> 00:55:27,372 - Ve. - Sean. Mick. Entren al auto. 614 00:55:27,455 --> 00:55:28,622 Vamos, vamos. 615 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 Ve, ve, ve. Date prisa. 616 00:55:57,857 --> 00:56:01,027 Ustedes peinen la zona, yo iré a terreno alto. 617 00:56:52,364 --> 00:56:53,406 Nombres. 618 00:57:20,847 --> 00:57:22,391 Jesucristo. 619 00:57:22,808 --> 00:57:25,268 Un viejo más inteligente que nosotros. 620 00:57:26,477 --> 00:57:27,478 ¿Por qué es tan difícil? 621 00:57:28,312 --> 00:57:30,439 Está un paso adelante de nosotros todo el tiempo. 622 00:57:31,482 --> 00:57:32,482 Necesitamos más hombres. 623 00:57:32,858 --> 00:57:34,652 Necesitamos al menos 100 hombres. 624 00:57:34,777 --> 00:57:37,570 Si hiciéramos eso tendríamos a todo Belfast contra nosotros. 625 00:57:40,323 --> 00:57:43,368 Necesitamos un rastreador, alguien que conozca el bosque, 626 00:57:43,451 --> 00:57:44,868 y lo derrote en su propio juego. 627 00:57:46,203 --> 00:57:47,621 ¿Mi sobrino? 628 00:57:47,705 --> 00:57:50,332 Sí, si puedes prescindir de él. 629 00:58:19,734 --> 00:58:20,818 Anda. 630 00:58:28,950 --> 00:58:30,659 ¿Como esta Keri? ¿donde esta ella? 631 00:58:30,743 --> 00:58:31,744 Salió. 632 00:58:33,037 --> 00:58:34,872 Viniste temprano, pero estoy casi lista. 633 00:58:35,539 --> 00:58:37,750 ¿Tienes en mente un restaurante? 634 00:58:37,833 --> 00:58:39,542 No lo he pensado mucho. 635 00:58:41,794 --> 00:58:44,881 Entonces, ¿qué urgencias trae a mi sobrino a Londres? 636 00:58:46,341 --> 00:58:47,467 Asuntos personales. 637 00:58:48,800 --> 00:58:50,594 Me alegro de estar en tu lista. 638 00:58:53,347 --> 00:58:55,599 Mm. Creo que eso funciona. 639 00:58:56,266 --> 00:58:57,558 ¿Que piensas? 640 00:59:22,664 --> 00:59:24,541 Tienes que estar bromeando. 641 00:59:29,587 --> 00:59:30,368 ¿Liam? 642 00:59:30,380 --> 00:59:32,757 Dile a Bromley que acepto sus condiciones. 643 00:59:33,257 --> 00:59:34,383 Se lo diré. 644 00:59:34,466 --> 00:59:37,010 Ya he entregado las palabras clave. Ahora hay que esperar. 645 00:59:38,804 --> 00:59:40,514 Quan nos atacó de nuevo. 646 00:59:41,473 --> 00:59:43,766 Voló el Jaguar, y puso a Billy en el Hospital. 647 00:59:44,016 --> 00:59:45,643 Kavanagh y los muchachos fueron tras él. 648 00:59:45,893 --> 00:59:47,899 Ese jodido enano hirió a tres hombres más. 649 00:59:47,911 --> 00:59:50,022 Con una trampa de pinchos, ¿puedes creerlo?. 650 00:59:50,106 --> 00:59:53,358 Liam, parece que fue entrenado. Quizá unidades especiales. 651 00:59:53,441 --> 00:59:54,859 Lo cual me pone a pensar. 652 00:59:55,068 --> 00:59:58,655 Necesito un rastreador, Sean. ¿Puedes ayudarnos? 653 00:59:59,531 --> 01:00:01,782 - Tomaré un vuelo en la mañana. - Muy bien 654 01:00:10,124 --> 01:00:14,293 ¿Cómo se escuchaba? 655 01:00:16,045 --> 01:00:17,130 Preocupado. 656 01:00:18,881 --> 01:00:19,923 Tiene mucho qué hacer. 657 01:00:20,173 --> 01:00:22,334 Si el no atrapa a los terroristas, el acuerdo se acabó. 658 01:00:22,592 --> 01:00:24,302 Y políticamente, él también. 659 01:00:26,888 --> 01:00:28,348 ¿Crees que los encontrará? 660 01:00:29,557 --> 01:00:30,891 Sí, si hay otra explosión. 661 01:00:33,102 --> 01:00:35,146 La palabra clave nos llevará hacia ellos. 662 01:00:35,229 --> 01:00:37,814 Él está acabado. Eso no lo salvará. 663 01:00:39,065 --> 01:00:41,317 Lo que el concejo necesita es sangre nueva. 664 01:00:42,026 --> 01:00:44,237 Alguien fuerte, como tú. 665 01:00:45,572 --> 01:00:47,573 Tiene miedo de usar su poder. 666 01:00:47,656 --> 01:00:51,034 Es sólo un hombre viejo bien vestido aferrándose a lo que puede. 667 01:00:56,414 --> 01:00:59,167 Nunca lo perdoné por lo de mi hermano Patrick. 668 01:01:00,293 --> 01:01:02,211 Liam descubrió quién lo asesinó. 669 01:01:03,754 --> 01:01:07,507 Un escuadrón de la UVF. Cuatro hombres. 670 01:01:09,634 --> 01:01:13,346 Le pedí a Liam que los matara antes de que lleguen a la corte. 671 01:01:13,430 --> 01:01:14,930 Pero dijo que no. 672 01:01:15,806 --> 01:01:18,142 Que el tiempo de venganza se había acabado. 673 01:01:19,685 --> 01:01:22,730 Así que mi Patrick ya está muerto y enterrado, 674 01:01:22,813 --> 01:01:26,024 y ellos en prisión, los cuatro 675 01:01:26,107 --> 01:01:28,318 tomando clases en la universidad abierta. 676 01:01:29,569 --> 01:01:33,739 No está bien. No lo está. 677 01:01:55,566 --> 01:01:58,737 Hijas asesinadas por piratas thailandeses. La trágica historia de un inmigrante. 678 01:02:52,553 --> 01:02:53,553 Papi. 679 01:02:55,450 --> 01:02:56,467 Déjenlas ir. 680 01:02:58,469 --> 01:03:00,339 Papá, mamá. Ayuda. 681 01:03:46,545 --> 01:03:48,106 Sus hijas fueron violadas y asesinadas. 682 01:03:48,820 --> 01:03:51,212 Él y su esposa fueron arrojados al mar. 683 01:04:00,817 --> 01:04:02,350 Emboscadas organizadas en el bosque Hai Lang. 684 01:04:02,362 --> 01:04:03,840 Quan fue uno de los peleadores más letales. 685 01:04:03,864 --> 01:04:05,874 Capturado. 686 01:04:07,847 --> 01:04:10,151 Fuerzas Especiales. Proyecto Gamma. 687 01:04:10,245 --> 01:04:11,245 ... estuvo en prisión. 688 01:04:13,256 --> 01:04:14,841 Hugh McGrath está aquí. 689 01:04:21,847 --> 01:04:23,891 Escuché que estás revisando mis depósitos 690 01:04:23,974 --> 01:04:27,018 Revisamos todo. Sin excepciones. 691 01:04:27,393 --> 01:04:29,687 Cuatro tenían faltantes. Dos eran tuyos. 692 01:04:30,146 --> 01:04:31,814 Faltaban 10 kilos de Semtex. 693 01:04:31,898 --> 01:04:35,442 ¿Qué demonios estás haciendo? Mis depósitos estaban fuera de los límites. 694 01:04:35,525 --> 01:04:36,818 Lo aclaramos, ¿recuerdas? 695 01:04:36,902 --> 01:04:38,153 Estabas en la reunión. 696 01:04:38,695 --> 01:04:40,715 Si sabías que se había faltantes debiste manejarlo. 697 01:04:40,739 --> 01:04:44,325 Estaban en perfecto orden. Los revisé yo mismo y eso es un hecho. 698 01:04:47,286 --> 01:04:50,247 Dios, Liam. ¿Así que el Comité sabe que es mi Semtex? 699 01:04:54,584 --> 01:04:57,796 Ya no sabemos en quién podemos confiar. ¿No es así? 700 01:04:58,296 --> 01:04:59,798 ¿Confianza o miedo? 701 01:05:00,965 --> 01:05:03,092 En tu caso, miedo principalmente. 702 01:05:03,550 --> 01:05:05,511 Simple y brutal, como mi padre me enseñó. 703 01:05:07,513 --> 01:05:11,432 Tenemos una oportunidad, Liam. Si tomas el mando. 704 01:05:11,641 --> 01:05:13,059 Ese chino no está ayudando, 705 01:05:13,142 --> 01:05:14,703 pero deja traer a algunos locales para cazarlo. 706 01:05:14,727 --> 01:05:16,646 - ¿Cuánto sabes? - Mucho. 707 01:05:16,729 --> 01:05:19,190 Una bomba en tu oficina. Tu granja. Tu coche. 708 01:05:19,273 --> 01:05:22,234 Mary y tu hija, ocultándose en un hotel. Un maldito desastre. 709 01:05:22,317 --> 01:05:25,654 Y ese hombre siente tu debilidad. La UVF también. 710 01:05:25,737 --> 01:05:29,407 Tienes que estar en Belfast, al frente, tomando el mando. 711 01:05:29,699 --> 01:05:32,451 - Mira, no soy un político... - ¿Qué tratas de decir? 712 01:05:33,327 --> 01:05:34,578 El atentado. 713 01:05:35,996 --> 01:05:39,499 Unas cuántas palabras alentadoras calmarán a las líneas. 714 01:05:39,791 --> 01:05:41,000 ¿Alentadoras? 715 01:05:41,209 --> 01:05:42,812 Ellos están matando civiles a mansalva. 716 01:05:42,836 --> 01:05:47,047 Fueron demasiado lejos, lo se. Pero nos han dado un impulso. 717 01:05:47,131 --> 01:05:48,566 Los británicos están contra las cuerdas. 718 01:05:48,590 --> 01:05:52,636 Dios. Dije sólo unos objetivos financieros. Es todo. 719 01:05:52,720 --> 01:05:55,305 Nadie sale herido. Lo acordamos. 720 01:05:55,389 --> 01:05:58,433 - Me diste tu palabra. - Y la mantuve. 721 01:05:58,516 --> 01:06:02,103 No sé quiénes son, ni tampoco sé quién los controla. 722 01:06:02,186 --> 01:06:03,479 Y así es como tiene que ser. 723 01:06:03,563 --> 01:06:06,606 Porque si algo sale mal, Ellos podrían rastrearlos hasta nosotros. 724 01:06:06,690 --> 01:06:08,834 ¿Salir mal? Ese no fue el jodido plan. Necesito 725 01:06:08,846 --> 01:06:10,777 esto para traer a nuestra gente de vuelta. 726 01:06:10,986 --> 01:06:15,448 - Tú y yo gastamos todo nuestro tiempo... - Te importan una mierda esos hombres. 727 01:06:15,531 --> 01:06:17,742 Necesitabas esa explosión para apuntalar las elecciones 728 01:06:17,825 --> 01:06:19,746 Para contrarrestar tu debilidad entre las líneas. 729 01:06:19,785 --> 01:06:24,664 Bien, ¿adivina qué? En el calor de la batalla los malditos planes cambian. 730 01:06:25,915 --> 01:06:29,878 Te apoyé cuando prendiste fuego a los muchachos. 731 01:06:29,961 --> 01:06:33,088 M62, Aldershot, Mountbatten. 732 01:06:33,172 --> 01:06:35,382 Estabas buscando escalar de puesto. Suficiente. 733 01:06:35,466 --> 01:06:37,718 Esos días se han ido. 734 01:06:38,761 --> 01:06:41,263 Eso no es lo que yo escuché hace unos meses. 735 01:06:42,388 --> 01:06:47,185 Escuché al viejo Liam, un hombre con un plan. 736 01:06:49,729 --> 01:06:52,522 ¿Has olvidado por lo que luchamos? 737 01:06:53,106 --> 01:06:54,524 ¿Cuestionas mi lealtad? 738 01:06:55,358 --> 01:06:59,571 Enterré a mi cuñado, antes a mi padre y mis dos primos. 739 01:06:59,654 --> 01:07:03,032 Derramamos sangre por una Irlanda unida... 740 01:07:03,115 --> 01:07:05,159 No para beneficiarnos de una Irlanda dividida. 741 01:07:05,242 --> 01:07:08,329 Así que no me preguntes otra puta vez si olvidé por lo que luchamos. 742 01:07:08,412 --> 01:07:10,830 Si alguien se ha enriquecido eres tú, 743 01:07:10,955 --> 01:07:15,418 con tus casas lujosas y coqueteando con los británicos. 744 01:07:16,211 --> 01:07:17,837 No eres el Liam que conocí. 745 01:07:17,921 --> 01:07:19,421 ¿Quieres a mi viejo yo, ahh? 746 01:07:19,671 --> 01:07:22,341 ¿El Carnicero de Bogside es lo que quieres? 747 01:07:22,424 --> 01:07:23,651 Entonces escucha cuidadosamente. 748 01:07:23,675 --> 01:07:25,844 Llévate a esos maricas y termínalo 749 01:07:25,928 --> 01:07:28,596 o me ocuparé de todos ustedes. 750 01:07:30,556 --> 01:07:33,601 Bien, me voy. 751 01:07:33,810 --> 01:07:35,645 Estaré en mi granja si me necesitas. 752 01:07:36,812 --> 01:07:39,272 Y ten cuidado con el Comité. 753 01:07:39,356 --> 01:07:43,693 No queremos que lleguen a una conclusión equivocada sobre el Semtex, ¿o sí? 754 01:07:49,949 --> 01:07:51,200 Si. 755 01:07:55,328 --> 01:07:58,081 ¿Sabe alguien en dónde se está quedando Mary en Londres? 756 01:07:58,164 --> 01:08:00,083 No. Nadie excepto Murphy. 757 01:08:00,166 --> 01:08:02,627 McGrath sabe dónde se está escondiendo. 758 01:08:03,752 --> 01:08:05,379 Quiero saber cómo. 759 01:08:24,145 --> 01:08:26,982 Qué día, Charlie. 760 01:08:28,191 --> 01:08:30,569 Qué día. Anda, vamos.. 761 01:08:36,073 --> 01:08:37,533 Vamos, Charlie, levántate. 762 01:08:38,576 --> 01:08:39,576 Charlie. 763 01:09:11,271 --> 01:09:12,439 Mataste a mi perro. 764 01:09:12,772 --> 01:09:14,983 Está bien. Sólo está dormido. 765 01:09:16,067 --> 01:09:17,151 Siéntate. 766 01:09:26,075 --> 01:09:27,160 Llevo una bomba. 767 01:09:28,119 --> 01:09:32,415 Si alguien viene presionaré el botón y moriremos. 768 01:09:32,498 --> 01:09:33,499 Ahora dame los nombres. 769 01:09:33,583 --> 01:09:37,377 Dicen ser de la IRA, Pero no sé quiénes son en realidad. 770 01:09:37,461 --> 01:09:40,088 Hago todo lo posible por encontrar a los responsables. 771 01:09:40,172 --> 01:09:41,423 Mientes. ¿Quién mató a mi hija? 772 01:09:41,506 --> 01:09:44,175 Lo siento. En verdad aún no lo sé. 773 01:09:50,765 --> 01:09:53,683 ¿El explosivo que usaron era Semtex-H? 774 01:09:54,059 --> 01:09:57,437 Sí. Sí. ¿Sabes algo sobre el Semtex? 775 01:09:58,480 --> 01:09:59,940 Conozco el Semtex-H. 776 01:10:00,440 --> 01:10:03,067 Durante la guerra los Checos lo hicieron para el Viet Cong. 777 01:10:03,150 --> 01:10:04,502 Sirve para hacer bombas y trampas. 778 01:10:04,526 --> 01:10:06,362 - ¿En Vietnam? - Sí. 779 01:10:07,071 --> 01:10:09,865 Muchos americanos murieron por el Semtex-H. 780 01:10:09,949 --> 01:10:12,784 Ahora la IRA lo usó para matar a mi hija. 781 01:10:14,035 --> 01:10:15,244 Eso es irónico. 782 01:10:16,496 --> 01:10:20,415 Leí tu historia. Ambos sabemos lo que es la guerra. 783 01:10:20,499 --> 01:10:23,752 Ambos intentamos dejarlo atrás. Tu y yo somos iguales. 784 01:10:25,295 --> 01:10:29,174 No somos iguales. Tú no eres nada. ¡Tú matas mujeres y niños! ¡Nombres! 785 01:10:29,256 --> 01:10:31,342 Juro por Dios que no lo sé. 786 01:10:31,425 --> 01:10:34,387 Espera, espera. Tenemos un plan para cuando pongan la siguiente bomba. 787 01:10:34,553 --> 01:10:37,056 Si se acreditan la responsabilidad del siguiente ataque, 788 01:10:37,139 --> 01:10:40,725 usarán una palabra clave, que le dirá a la policía que son de la IRA. 789 01:10:41,726 --> 01:10:43,645 Cambié la palabra clave. 790 01:10:43,728 --> 01:10:46,606 Así que cuando la usen lo sabré. 791 01:10:53,654 --> 01:10:54,905 Tienes sólo un día. 792 01:10:57,281 --> 01:10:59,201 ¿Qué pasa si no detonan la bomba para entonces? 793 01:11:00,660 --> 01:11:01,995 24 horas. 794 01:11:05,248 --> 01:11:09,126 Oh Dios. Oh Dios. Dios. 795 01:11:12,212 --> 01:11:13,380 Lo perdimos la primera vez... 796 01:11:14,256 --> 01:11:16,215 pero una re-configuración vía RAPTOR, 797 01:11:16,298 --> 01:11:19,260 y las anomalías en la imagen son más claras. 798 01:11:19,593 --> 01:11:22,430 Ahora, mira su mano. 799 01:11:22,513 --> 01:11:24,973 - Hmm. - Parece una quemadura o una mordida. 800 01:11:25,306 --> 01:11:26,659 Lo estamos comparando ahora mismo. 801 01:11:26,683 --> 01:11:29,436 Toma tiempo pero lo tendremos. 802 01:11:34,273 --> 01:11:36,984 Vamos, vamos. 803 01:11:46,743 --> 01:11:47,660 Está bien 804 01:11:47,744 --> 01:11:48,870 Aquí tienes. 805 01:12:54,303 --> 01:12:57,138 - Buen día, Sean. Gracias por venir. - ¿Está todo bien? 806 01:12:57,222 --> 01:12:59,974 He estado mejor. Otra bomba explotó. 807 01:13:00,058 --> 01:13:02,393 - Lo acabo de escuchar. - Un autobús en Londres. 808 01:13:02,560 --> 01:13:04,645 - ¿Llamaron a Bromley? - No. No todavía. 809 01:13:04,895 --> 01:13:07,456 McGrath viene en camino con algunos lugareños. Te darán una mano. 810 01:13:07,606 --> 01:13:10,400 No lo necesito. Puedo manejarlo. 811 01:13:10,484 --> 01:13:11,485 Bien. 812 01:13:29,793 --> 01:13:30,669 Hennessy. 813 01:13:30,752 --> 01:13:34,338 Llamaron pero no dieron la palabra clave. ¿Qué demonios pasa? 814 01:13:34,713 --> 01:13:36,257 Quizá no fueron ellos. 815 01:13:36,632 --> 01:13:38,717 La Asociación de Prensa tomó la llamada. 816 01:13:38,801 --> 01:13:41,445 Un hombre con acento irlandés dijo que no habría más maldita colaboración, 817 01:13:41,469 --> 01:13:43,190 con los británicos y no más palabras clave. 818 01:13:43,263 --> 01:13:45,849 Sabía exactamente cuál autobús y cuánto explosivo se usó. 819 01:13:45,932 --> 01:13:48,059 Fue identificado como Semtex nuevamente. 820 01:13:48,143 --> 01:13:51,562 Alguien les advirtió, o me estás engañando. 821 01:13:51,645 --> 01:13:56,692 Sólo dos personas sabían lo que pasaba. Morrison y yo. 822 01:13:57,025 --> 01:13:59,068 Como dije, uno de ustedes no es de fiar. 823 01:13:59,485 --> 01:14:02,155 Envíame un número donde pueda localizarte día y noche. 824 01:14:03,322 --> 01:14:05,616 Te llamaré cuando sepa algo. 825 01:14:06,033 --> 01:14:07,451 Mejor que sea pronto, 826 01:14:07,535 --> 01:14:10,036 o te amargaré la vida como nunca antes. 827 01:14:14,833 --> 01:14:16,251 Ahora un autobús. 828 01:14:16,334 --> 01:14:19,003 Por Dios. 16 muertos y el doble de heridos. 829 01:14:19,086 --> 01:14:20,546 Lo siento. 830 01:14:20,921 --> 01:14:23,716 Tenía un plan para atraparlos pero no funcionó. 831 01:14:24,008 --> 01:14:26,759 Voy llegando de Downing Street. 832 01:14:27,302 --> 01:14:28,779 El Primer Ministro considerará el perdón 833 01:14:28,803 --> 01:14:31,181 pero sólo si le entregas a los perpetradores inmediatamente. 834 01:14:31,389 --> 01:14:33,600 ¿Y cómo mierda hago eso? 835 01:14:33,683 --> 01:14:35,142 Encuentra la manera. 836 01:14:35,225 --> 01:14:38,896 Hay planes en marcha para mandar paracaidistas a las calles en 48 horas. 837 01:14:39,188 --> 01:14:40,772 Belfast hará erupción. 838 01:14:40,856 --> 01:14:43,317 Le darás a los terroristas exactamente lo que quieren. 839 01:14:43,400 --> 01:14:46,235 Ya no está en mis manos. Llámame cuando sepas algo. 840 01:14:46,611 --> 01:14:48,154 Iré a Roma a una conferencia mañana. 841 01:14:48,237 --> 01:14:49,989 Llevaré mi teléfono a todos lados. 842 01:15:09,256 --> 01:15:12,175 ¿Cómo estuvo Londres? ¿Mary está bien? 843 01:15:13,343 --> 01:15:15,595 Dijiste que la vigilara, 844 01:15:16,012 --> 01:15:18,306 y me asegurara que ella y Keri estuvieran a salvo. 845 01:15:22,142 --> 01:15:25,979 Pasé algo de tiempo en el salón del hotel vigilándolas. 846 01:15:26,355 --> 01:15:27,856 Ella no supo que yo estaba ahí. 847 01:15:29,732 --> 01:15:31,150 Y tu sobrino apareció. 848 01:15:33,069 --> 01:15:34,750 Permaneció en la habitación por dos horas. 849 01:15:36,864 --> 01:15:40,116 - ¿Se quedó con Mary dos horas? - Sí. 850 01:15:40,617 --> 01:15:41,618 Y después se fue... 851 01:15:43,119 --> 01:15:44,579 Mary bajó, 852 01:15:45,455 --> 01:15:47,666 y llamó a Hugh McGraththe desde el teléfono del salón. 853 01:16:10,269 --> 01:16:11,436 Está hecho. 854 01:16:17,984 --> 01:16:21,570 Al menos que lo desarmen no sabrán que fue modificado. 855 01:16:21,696 --> 01:16:23,906 Maldito genio. ¿Qué lo hará explotar? 856 01:16:23,990 --> 01:16:25,198 El reloj interno. 857 01:16:25,282 --> 01:16:27,093 Ajustaré el cronómetro cuando sepamos el vuelo. 858 01:16:27,117 --> 01:16:29,577 Hay una conferencia de seguridad mañana en Roma. 859 01:16:29,661 --> 01:16:33,248 Todos los Primeros Ministros viajarán para allá. 860 01:16:33,331 --> 01:16:35,374 Perfecto. ¿Y nuestra mula? 861 01:16:36,125 --> 01:16:37,584 Sara me confirmó que irá. 862 01:16:38,627 --> 01:16:40,921 Corrimos la imagen en la base de datos, 863 01:16:41,005 --> 01:16:43,023 y obtuvimos una coincidencia para Patrick O'Reilly, 864 01:16:43,047 --> 01:16:44,757 29 años, de Belfast. 865 01:16:45,341 --> 01:16:48,803 O'Reilly fue condenado por un abuso doméstico 3 años atrás. 866 01:16:48,886 --> 01:16:50,430 Él estuvo en Hydebank por 2 meses. 867 01:16:51,055 --> 01:16:54,224 Metimos a O'Reilly en un software de reconocimiento facial. 868 01:16:54,308 --> 01:16:55,600 Tenemos una coincidencia. 869 01:16:57,936 --> 01:17:01,230 Ese es él en Dublin con un miembro de la IRA, hace 4 semanas. 870 01:17:01,647 --> 01:17:05,008 Es un conocido lugar de reuniones de la IRA que tenemos en bajo vigilancia hace años. 871 01:17:08,446 --> 01:17:09,606 ¿Y los dos que están con el? 872 01:17:09,821 --> 01:17:11,656 Quería mencionarlos, Ministro. 873 01:17:11,740 --> 01:17:14,367 Ese y la mujer fueron identificados en la explosión del autobús. 874 01:17:21,415 --> 01:17:22,415 Sí. 875 01:17:22,833 --> 01:17:24,626 Tu topo es Hugh McGrath. 876 01:17:26,712 --> 01:17:28,004 ¿Me escuchaste, Hennessy?. 877 01:17:28,921 --> 01:17:30,465 ¿Estás seguro esta vez? 878 01:17:30,631 --> 01:17:31,632 Bastante. 879 01:17:32,675 --> 01:17:36,095 Identificamos al terrorista del banco como Patrick O´Reilly de Belfast. 880 01:17:36,179 --> 01:17:39,931 Hace 3 semanas se reunió con Hugh McGrath en una taberna de Dublin. 881 01:17:40,766 --> 01:17:42,601 ¿Dónde están McGrath y O'Reilly?. 882 01:17:44,019 --> 01:17:45,604 No conozco a O'Reilly. 883 01:17:46,687 --> 01:17:48,272 No he visto a McGrath. 884 01:17:48,356 --> 01:17:50,066 Deja que te ayude con McGrath. 885 01:17:51,275 --> 01:17:54,737 El GPS de su teléfono lo ubica a 52 metros al sur de donde estás. 886 01:17:54,820 --> 01:17:57,113 Lo veo llegar a tu ubicación. 887 01:17:58,031 --> 01:17:59,449 Así que déjate de mierdas. 888 01:18:00,325 --> 01:18:03,203 Hay un avión con un equipo de 12 hombres en el aire. 889 01:18:03,286 --> 01:18:06,872 Aterrizarán en tu granja en 30 minutos y arrestarán a McGrath. 890 01:18:06,955 --> 01:18:09,958 Necesito decirte que tu cercana relación con él 891 01:18:10,042 --> 01:18:11,585 acabará con tu carrera... 892 01:18:11,835 --> 01:18:13,087 Esta vez para siempre. 893 01:18:15,088 --> 01:18:16,089 ¿O? 894 01:18:16,172 --> 01:18:18,424 Interroga a McGrath y consigue lo que necesito. 895 01:18:18,883 --> 01:18:20,343 Nombres y ubicaciones de todos. 896 01:18:20,676 --> 01:18:23,136 No puedes salvarlo, pero tú te puedes salvar. 897 01:18:23,220 --> 01:18:26,348 30 minutos. Consigue lo que necesito y los haré regresar. 898 01:18:28,475 --> 01:18:29,475 Jim. 899 01:18:34,647 --> 01:18:38,984 Envía al hombre de McGrath a hacer su recorrido, y mira si Sean necesita ayuda. 900 01:18:47,992 --> 01:18:49,369 Dame tu teléfono. 901 01:18:49,452 --> 01:18:50,994 - ¿Qué pasa? - Dame tu teléfono. 902 01:18:52,996 --> 01:18:55,791 Pon tu culo en la silla, hijo de puta. 903 01:18:57,709 --> 01:18:59,752 - ¡Un autobús en Londres, por Dios! - Ahora espera. 904 01:18:59,836 --> 01:19:01,129 Sin malditas advertencias. 905 01:19:01,712 --> 01:19:03,256 16 muertos. 906 01:19:03,339 --> 01:19:06,050 Me acuchillaste por la espalda y autorizaste esta masacre 907 01:19:06,217 --> 01:19:07,593 para iniciar tu propia guerra. 908 01:19:07,677 --> 01:19:10,345 El plan no tenía pelotas. 909 01:19:10,429 --> 01:19:12,514 Esta no era una campaña de "bombardeos suaves". 910 01:19:12,597 --> 01:19:14,558 Dijiste que los hiriera y lo hice. 911 01:19:14,641 --> 01:19:16,351 ¿Matando mujeres y niños? 912 01:19:17,102 --> 01:19:19,186 No puedes contenerte a ti mismo. 913 01:19:19,395 --> 01:19:21,021 Nunca pudiste. Se acabó. 914 01:19:22,523 --> 01:19:25,025 Sus nombres, alias y ubicaciones. 915 01:19:25,109 --> 01:19:28,611 Sabes que no puedo hacerlo. 916 01:19:28,778 --> 01:19:30,530 Ese soy yo siendo amable. 917 01:19:30,613 --> 01:19:33,158 Ahora escribe y mejor que concuerde con lo que ya sé. 918 01:19:33,241 --> 01:19:36,910 Por Dios. Te desmembraré pedazo a pedazo. 919 01:19:37,619 --> 01:19:39,121 Me usaste. 920 01:19:39,371 --> 01:19:42,875 Querías los perdones para tu beneficio político. 921 01:19:42,958 --> 01:19:45,001 Eres una desgracia para la causa. 922 01:19:47,753 --> 01:19:49,046 4 hombres y 1 mujer. 923 01:19:53,633 --> 01:19:54,968 ¿Maggie Dunn? 924 01:19:55,177 --> 01:19:58,138 Sí. Así es como tú la llamas. 925 01:19:59,014 --> 01:20:01,266 Sara Mackay es su verdadero nombre. 926 01:20:04,101 --> 01:20:05,519 ¿Trabaja para ti? 927 01:20:06,395 --> 01:20:07,938 Por supuesto que sí. 928 01:20:08,022 --> 01:20:09,356 Control y balances. 929 01:20:12,984 --> 01:20:18,156 Una póliza de seguros en caso de que pierdas el control, 930 01:20:18,239 --> 01:20:22,075 como lo perdiste. Así que si ellos capturan al muchacho, 931 01:20:22,993 --> 01:20:26,121 ella los traerá directamente a ti. 932 01:20:26,747 --> 01:20:28,916 No es tan fácil ahora, ¿ahh? 933 01:20:29,333 --> 01:20:32,627 El SO15 estará aquí en 20 minutos para arrestarte. 934 01:20:33,586 --> 01:20:35,505 Ambos sabemos que eso no puede pasar. 935 01:20:36,380 --> 01:20:40,926 ¿Me entregaste a los británicos? 936 01:20:41,259 --> 01:20:44,679 Tú, hijo de puta. 937 01:20:44,763 --> 01:20:46,348 Te entregaste a ti mismo. 938 01:20:47,140 --> 01:20:50,851 Te grabaron con O´Reilly en una taberna, 939 01:20:50,935 --> 01:20:53,135 y lo identificaron como el terrorista de Knightsbridge. 940 01:20:53,229 --> 01:20:55,981 Y gracias al GPS de tu teléfono te rastrearon hasta aquí. 941 01:21:00,360 --> 01:21:02,153 Rompiste todas las reglas, Hughie. 942 01:21:03,988 --> 01:21:08,033 Y ahora tengo que limpiar tu desastre, igual que hace 30 años. 943 01:21:13,247 --> 01:21:14,289 Una última cosa. 944 01:21:16,666 --> 01:21:17,666 ¿Mi esposa? 945 01:21:19,502 --> 01:21:20,503 ¿Qué hay con ella? 946 01:21:26,675 --> 01:21:31,304 Te odia por lo de su hermano. 947 01:21:32,180 --> 01:21:33,806 Así que ella vino a mí. 948 01:21:34,014 --> 01:21:37,685 Sí. La ayudé... 949 01:21:38,519 --> 01:21:39,687 y ella me ayudó. 950 01:21:58,161 --> 01:22:00,247 - Si. - Bromley. 951 01:22:01,330 --> 01:22:02,665 Tengo tus nombres. 952 01:22:12,549 --> 01:22:14,634 Mierda, se me hizo tarde. Me tengo que ir. 953 01:22:16,886 --> 01:22:17,929 ¿Gozaste? 954 01:22:18,054 --> 01:22:21,307 No. No duro sólo 3 segundos como tú. 955 01:23:06,513 --> 01:23:09,642 Bien, sigue vistiéndote así y serán solo 2 segundos. 956 01:23:09,850 --> 01:23:11,560 Tendrás que acostumbrarte. 957 01:23:15,146 --> 01:23:17,148 Práctica, práctica. 958 01:23:27,574 --> 01:23:28,575 Estoy cerca. 959 01:23:28,742 --> 01:23:32,828 McGrath confesó. Esto era su operación. 960 01:23:32,953 --> 01:23:35,439 Tengo los nombres de los terroristas y su ubicación. 961 01:23:35,451 --> 01:23:37,667 Te enviaré la información.Podrías necesitarla. 962 01:23:37,750 --> 01:23:41,003 Quien mató a la hija de Quan es Pat O'Reilly. 963 01:23:41,087 --> 01:23:43,129 Tiene una quemadura en su mano derecha. 964 01:23:43,213 --> 01:23:48,259 De cualquier manera, Sean, termina esto ahora. 965 01:23:48,718 --> 01:23:50,886 - ¿Me entiendes? - Entendido. 966 01:25:25,012 --> 01:25:26,764 ¿Sabes porque aún estas vivo? 967 01:25:27,014 --> 01:25:29,933 Tengo los nombres. 968 01:25:30,975 --> 01:25:35,688 Están en el teléfono. El último mensaje. Código 7741. 969 01:25:37,815 --> 01:25:39,816 5 nombres y su ubicación en Londres. 970 01:25:40,942 --> 01:25:43,236 O'Reilly puso la bomba que mató a tu hija. 971 01:25:44,696 --> 01:25:46,823 Tiene una quemadura en su mano derecha. 972 01:25:48,116 --> 01:25:49,867 Peleaste en la armada. 973 01:25:50,242 --> 01:25:53,412 Irak. Regimiento Real Irlandés. 974 01:25:54,663 --> 01:25:55,873 Dos veces. Fuerzas especiales. 975 01:25:59,375 --> 01:26:02,754 Eres católico pero peleaste por los británicos. ¿Por qué? 976 01:26:02,837 --> 01:26:04,380 Peleé por el regimiento. 977 01:26:05,965 --> 01:26:09,259 Allá afuera la religión no importa. Somos todos iguales. 978 01:26:11,428 --> 01:26:12,596 ¿Familia? 979 01:26:13,180 --> 01:26:14,264 Un hermano. 980 01:26:16,057 --> 01:26:17,475 Los demás muertos. 981 01:26:58,095 --> 01:27:00,472 Entren. 982 01:27:04,600 --> 01:27:05,935 Siéntate, Sean. 983 01:27:09,897 --> 01:27:13,233 Te ves como si hubieses estado en una guerra. 984 01:27:13,525 --> 01:27:16,862 Quan me dio una paliza. 985 01:27:18,154 --> 01:27:20,823 Le dí los nombres. Tomó mis cosas y me dejó ir. 986 01:27:21,615 --> 01:27:23,735 Cuando los terroristas hablaron por lo del autobús... 987 01:27:24,785 --> 01:27:26,912 no usaron la palabra clave, 988 01:27:27,162 --> 01:27:28,913 porque alguien les advirtió. 989 01:27:30,164 --> 01:27:33,751 Sólo dos personas sabíamos por qué razón el código cambiaría. 990 01:27:34,502 --> 01:27:36,880 Tú y yo. 991 01:27:36,963 --> 01:27:40,215 Liam, juro que no dije nada. Hablé con Bromley, y eso fue todo. 992 01:27:40,716 --> 01:27:44,219 ¿Y qué si te digo que Murphy vigilaba 993 01:27:44,303 --> 01:27:46,305 a Mary en Londres? 994 01:27:50,349 --> 01:27:52,435 Mi propia carne y sangre. 995 01:27:52,894 --> 01:27:53,811 Liam, lo siento. 996 01:27:53,895 --> 01:27:56,146 No quiero saber qué pasó en esa habitación. 997 01:27:58,023 --> 01:28:01,693 Lo que quiero saber es, ¿qué discutieron 998 01:28:01,776 --> 01:28:05,362 cuando tu dulce tía Mary estaba contigo? 999 01:28:05,446 --> 01:28:07,823 ¿Te dijo si estaba involucrada con McGrath y los atentados? 1000 01:28:07,907 --> 01:28:08,949 No. Nunca. 1001 01:28:09,992 --> 01:28:12,012 Estaba molesta por lo de su hermano y hablamos sobre eso. 1002 01:28:12,036 --> 01:28:14,513 Cuando tú y yo hablamos sobre la palabra clave ella preguntó sobre eso. 1003 01:28:14,537 --> 01:28:15,848 Pero ella nunca lo hizo acerca de McGrath. 1004 01:28:15,872 --> 01:28:18,041 ¿Así que ella nos escuchaba por teléfono? 1005 01:28:18,124 --> 01:28:20,519 No. No fue hasta que terminó la llamada que ella mencionó lo de la palabra código. 1006 01:28:20,543 --> 01:28:23,462 - Pensó que ellos no la usarían. - ¿Así que ella dirigió la conversación? 1007 01:28:23,754 --> 01:28:25,255 Sí, supongo. 1008 01:28:25,339 --> 01:28:28,425 Es buena manipulando. 1009 01:28:28,508 --> 01:28:29,736 ¿Entonces ella le dijo a los perpetradores? 1010 01:28:29,760 --> 01:28:32,720 Le dijo a McGrath y él se lo dijo a ellos. 1011 01:28:32,803 --> 01:28:34,305 Engañosa como los ladrones. 1012 01:28:35,056 --> 01:28:37,808 Ella obtuvo la información de ti, Sean. 1013 01:28:39,185 --> 01:28:40,937 Te utilizó. 1014 01:28:41,728 --> 01:28:43,021 - Liam, yo... - Cállate. 1015 01:28:55,574 --> 01:28:57,451 Entierra a este cerdo en el chiquero. 1016 01:28:58,911 --> 01:29:01,537 Y después de eso tengo una última tarea para ti. 1017 01:29:02,872 --> 01:29:04,290 Y cuando esté hecho... 1018 01:29:06,918 --> 01:29:08,670 regresa a New York, hijo. 1019 01:29:37,569 --> 01:29:38,612 Gracias. 1020 01:29:48,162 --> 01:29:51,457 Zero, aquí Alpha 2. Echo 1 hacia el objetivo. 1021 01:29:52,083 --> 01:29:54,584 Zero. Echo 1 hacia el objetivo. Entendido. 1022 01:29:55,293 --> 01:29:58,255 Echo 1 entró en la casa así que ya no lo veo. 1023 01:29:58,922 --> 01:30:01,883 Zero. Echo 1 no es visible dentro de la casa. Entendido. 1024 01:30:01,967 --> 01:30:03,260 Gracias a Dios por eso. 1025 01:30:04,677 --> 01:30:07,847 Sierra llamando. Confirme cuando Echo 1 esté completamente adentro. 1026 01:30:07,930 --> 01:30:09,515 Sierra 2, entendido. 1027 01:30:11,142 --> 01:30:12,684 Sierra 3, entendido. 1028 01:30:19,524 --> 01:30:20,817 X-Ray 1, en el balcón. 1029 01:30:24,778 --> 01:30:26,363 Echo 1 va hacia la puerta del frente. 1030 01:30:41,460 --> 01:30:42,544 ¿Cómo te fue? 1031 01:30:43,545 --> 01:30:44,546 Está hecho. 1032 01:30:52,178 --> 01:30:54,680 Tengo visual. X-Ray 1 y Echo 1 dejaron la habitación. 1033 01:30:54,764 --> 01:30:56,223 Los otros X-Ray siguen ahí. 1034 01:31:07,399 --> 01:31:08,567 Zero, aquí Alpha 2. 1035 01:31:08,650 --> 01:31:11,195 Un Echo desconocido y dos niños entrando a la casa. 1036 01:31:11,361 --> 01:31:12,361 Entendido. 1037 01:31:34,508 --> 01:31:35,758 Es un gilipollas baboso. 1038 01:31:36,133 --> 01:31:37,133 Había que hacerlo. 1039 01:31:38,135 --> 01:31:40,387 Tuve que follar con él. Fue repugnante. 1040 01:31:41,013 --> 01:31:43,057 ¿Mira, se por lo que tuviste que pasar, correcto? 1041 01:31:43,140 --> 01:31:44,766 ¿Verdad Denis, realmente? 1042 01:31:45,475 --> 01:31:47,787 Bien, quizás la siguiente bomba, puedes manipular a un magistrado gay. 1043 01:31:47,811 --> 01:31:49,062 ¿Qué te parecería eso? 1044 01:31:49,646 --> 01:31:51,022 Voy a tomar una ducha. 1045 01:31:53,482 --> 01:31:54,482 Siguiente. 1046 01:32:13,792 --> 01:32:15,168 X-Ray 1 va hacia la sala. 1047 01:32:17,087 --> 01:32:19,422 Todos los X-Ray en la sala. 1048 01:32:20,214 --> 01:32:22,216 Todos al punto de reunión. 1049 01:33:02,002 --> 01:33:04,254 X-Ray y Echo ya en la sala. 1050 01:33:14,263 --> 01:33:16,890 Perdimos visual. Echo 1 cerró las cortinas. 1051 01:33:17,599 --> 01:33:19,475 Fox 1, tienes control. 1052 01:33:19,559 --> 01:33:21,561 Entendido, tengo control. 1053 01:33:21,644 --> 01:33:23,187 Esperen. Esperen. 1054 01:33:27,441 --> 01:33:28,817 Alto, Alto. 1055 01:33:28,942 --> 01:33:29,985 Esperen. 1056 01:33:37,074 --> 01:33:39,452 Sierra, reporte qué pasa. 1057 01:33:39,535 --> 01:33:41,704 Tengo dos desconocidos en la puerta del frente. Espere. 1058 01:33:41,787 --> 01:33:44,414 Siento molestar pero hay una fuga de gas en el edificio, 1059 01:33:44,497 --> 01:33:47,542 y el gasero necesita entrar para inspeccionar. 1060 01:33:47,667 --> 01:33:50,670 Nuestro gas funciona bien, sin problemas. 1061 01:33:51,503 --> 01:33:53,547 Necesita inspeccionar todo de cualquier manera. 1062 01:33:53,631 --> 01:33:56,300 Sólo tomará un minuto. Es una emergencia. 1063 01:34:00,803 --> 01:34:03,431 Es muy importante, Sr. Upton. 1064 01:34:03,514 --> 01:34:06,142 Por ley puedo usar mi propia llave para entrar. 1065 01:34:06,225 --> 01:34:09,561 Bien, un segundo. 1066 01:34:22,573 --> 01:34:24,825 Baje cuando termine y lo llevaré a otro piso. 1067 01:34:24,909 --> 01:34:26,577 Gracias, será rápido. 1068 01:34:32,332 --> 01:34:33,416 Por ahí. 1069 01:34:56,561 --> 01:34:57,938 ¿Puedo ver la caldera, por favor? 1070 01:34:58,021 --> 01:35:00,148 ¿Quieres poner tu bolso en la mesa? 1071 01:35:07,196 --> 01:35:08,280 Ábrelo. 1072 01:35:19,624 --> 01:35:20,624 Bien. 1073 01:35:41,435 --> 01:35:43,716 Todos, en espera. Mantengan posiciones y esperen mi orden. 1074 01:37:26,278 --> 01:37:27,678 Todos, esperen, esperen... Vamos. 1075 01:37:38,498 --> 01:37:40,249 Abajo, abajo. 1076 01:37:40,332 --> 01:37:43,001 Abajo, abajo. 1077 01:37:45,295 --> 01:37:46,421 ¡Habitación despejada! 1078 01:37:51,342 --> 01:37:52,342 X-Ray cayó. 1079 01:37:52,385 --> 01:37:53,970 ¿Y Echo?. 1080 01:37:54,053 --> 01:37:55,596 Vivo y bajo control. 1081 01:37:57,055 --> 01:37:58,140 ¿Quién planeó esto? 1082 01:37:58,849 --> 01:37:59,933 Jódete. 1083 01:38:06,772 --> 01:38:08,399 ¿Qué es esto? ¿Su próxima bomba? 1084 01:38:08,566 --> 01:38:09,692 Andate a la mierda. 1085 01:38:14,738 --> 01:38:16,322 Habla, maldita estúpida. 1086 01:38:24,830 --> 01:38:26,290 Demasiado tarde. 1087 01:38:27,958 --> 01:38:30,502 Explotará en 9 minutos. No hay tiempo para aterrizar. 1088 01:38:30,586 --> 01:38:34,797 ¿Qué es eso? ¿Un avión? ¿Cuál avión? 1089 01:38:34,881 --> 01:38:36,090 ¿Cuál avión? 1090 01:38:36,716 --> 01:38:38,134 Abre su camisa. 1091 01:38:45,891 --> 01:38:47,058 Así es como funciona. 1092 01:38:48,476 --> 01:38:51,770 Yo pregunto, tú respondes. 1093 01:38:52,438 --> 01:38:57,443 Eso es. Vuelo 136 a Roma. Nombre del pasajero Ian Wood. 1094 01:38:57,526 --> 01:38:58,687 La bomba está en su notebook. 1095 01:38:58,819 --> 01:39:00,945 Programada para explotar a las 3:00 P.M. 1096 01:39:01,029 --> 01:39:03,656 Damas y caballeros, se les informa que 1097 01:39:03,740 --> 01:39:07,160 el vuelo 136 a Roma se suspendió. 1098 01:39:07,243 --> 01:39:09,287 Lamentamos el inconveniente. 1099 01:39:09,370 --> 01:39:11,705 Repito. Vuelo 136 a Roma... 1100 01:39:11,788 --> 01:39:14,708 Ian Wood. ¿Hay un Ian Wood aquí? 1101 01:39:14,791 --> 01:39:17,085 ¿Ian Wood? ¿Ian Wood? 1102 01:39:17,169 --> 01:39:19,879 ¿Alguien aquí se llama Ian Wood? 1103 01:39:20,630 --> 01:39:24,800 ¿Ian Wood? ¿Ian Wood? ¿Ian Wood? 1104 01:39:26,219 --> 01:39:28,136 ¿Qué está pasando? 1105 01:39:28,220 --> 01:39:30,472 Buscan a alguien llamado Ian Wood. 1106 01:39:30,555 --> 01:39:32,682 Soy yo. Yo soy Ian Wood. 1107 01:39:32,766 --> 01:39:34,559 ¡Ian Wood! 1108 01:39:34,643 --> 01:39:35,685 Yo soy Ian Wood. 1109 01:39:37,102 --> 01:39:38,562 - ¿Es tu notebook? - Sí. 1110 01:39:40,689 --> 01:39:42,650 Muévanse, muévanse.. 1111 01:39:42,733 --> 01:39:45,527 Salgan, salgan, salgan. 1112 01:39:45,986 --> 01:39:47,862 Muévanse, muévanse. ¡A un lado! 1113 01:39:48,363 --> 01:39:50,073 A un lado, A un lado. 1114 01:39:50,156 --> 01:39:51,699 A un lado. 1115 01:39:51,783 --> 01:39:53,326 Muévanse, muévanse, A un lado. 1116 01:39:53,409 --> 01:39:57,913 Salgan de mi camino. Salgan. ¡Muévanse! 1117 01:39:59,456 --> 01:40:00,457 ¡Muévanse! 1118 01:40:21,351 --> 01:40:25,104 Ella dijo que un gasero apareció con un arma. Un chino. 1119 01:40:25,187 --> 01:40:28,482 Entró disparando, mató a todos menos a ella y se fue. 1120 01:40:28,565 --> 01:40:30,025 ¿Dijo que era chino? 1121 01:40:30,109 --> 01:40:32,068 Afirmativo. Como de 60 años. 1122 01:40:32,151 --> 01:40:33,963 Me acaban de avisar que la bomba fue desactivada. 1123 01:40:33,987 --> 01:40:37,156 Buen trabajo. Fox Hunt fuera. 1124 01:40:37,365 --> 01:40:38,950 Sin cabos sueltos. 1125 01:40:39,033 --> 01:40:40,493 Entendido. 1126 01:40:51,252 --> 01:40:54,672 Habla Bromley. Necesito a todas las unidades 1127 01:40:54,755 --> 01:40:57,258 de Wapping High Street en el A1203. 1128 01:40:58,426 --> 01:41:03,388 El sospechoso es un chino, 61 años 1.52 metros, 70 kilogramos. 1129 01:41:04,055 --> 01:41:05,932 Su nombre es Ngoc Minh Quan. 1130 01:41:06,057 --> 01:41:09,143 Está armado y las Fuerzas Especiales de Estados Unidos lo entrenaron. 1131 01:41:09,226 --> 01:41:10,978 Extrema precaución. 1132 01:41:39,879 --> 01:41:40,879 Sí. 1133 01:41:40,963 --> 01:41:43,841 Yo iba a subir al avión que iban a destruir. 1134 01:41:43,924 --> 01:41:45,717 Gracias a su información lo detuvimos. 1135 01:41:45,800 --> 01:41:47,469 Quiero agradecerte personalmente. 1136 01:41:49,054 --> 01:41:50,638 Gracias a Dios estás bien. 1137 01:41:51,097 --> 01:41:54,183 Los terroristas fueron neutralizados, incluida Sara McKay... 1138 01:41:54,600 --> 01:41:56,935 Tú la llamabas Maggie. 1139 01:41:59,146 --> 01:42:02,857 Ella dio un reporte de la bomba que debía ser colocada en mi avión. 1140 01:42:03,149 --> 01:42:05,318 Además lideró la masacre en el autobús, 1141 01:42:05,443 --> 01:42:10,073 y está directamente conectada a ti y McGrath. 1142 01:42:10,615 --> 01:42:13,367 Rastreamos sus llamadas 1143 01:42:13,450 --> 01:42:15,035 a través de tus casas y tu granja. 1144 01:42:15,118 --> 01:42:17,662 - Esas 250 ubicaciones 1145 01:42:17,746 --> 01:42:19,674 - son consistentes con sus actividades mutuas. 1146 01:42:19,686 --> 01:42:20,332 - Kathrerine. 1147 01:42:20,415 --> 01:42:23,655 Hablé con el Primer Ministro y acordamos mantener esto en el escritorio por ahora. 1148 01:42:23,709 --> 01:42:26,545 Estoy emitiendo el perdón para 5 fugitivos, incluido tu primo. 1149 01:42:26,629 --> 01:42:30,256 Pero no te confundas, vice ministro. Ahora me perteneces. 1150 01:42:31,549 --> 01:42:33,301 Yo digo salta y tú preguntas dónde. 1151 01:42:34,177 --> 01:42:35,929 Tomas el siguiente vuelo a Londres. 1152 01:42:36,012 --> 01:42:39,057 Mañana informarás a la SO15 y a mí todo lo que sabes. 1153 01:42:40,265 --> 01:42:41,850 Todo. 1154 01:43:35,690 --> 01:43:36,732 Buenas tardes, señor. 1155 01:44:15,642 --> 01:44:16,685 ¿Cómo me encontraste? 1156 01:44:18,437 --> 01:44:20,188 Te dí los nombres como te prometí. 1157 01:44:24,317 --> 01:44:28,820 Esta mujer es una terrorista. Mentiste. Planeaste todo. 1158 01:44:30,322 --> 01:44:31,740 Te juro, 1159 01:44:33,366 --> 01:44:35,827 que nunca quise herir a tu hija. 1160 01:44:36,828 --> 01:44:38,454 Y a ninguna de esas personas. 1161 01:44:41,415 --> 01:44:42,583 Envíala. 1162 01:44:44,793 --> 01:44:45,794 Hazlo. 1163 01:45:01,767 --> 01:45:04,603 Ahora están en Internet, tú y tu amante. 1164 01:45:05,353 --> 01:45:07,730 El mundo entero sabrá que eres un terrorista. 1165 01:45:10,399 --> 01:45:12,068 Adiós, Mr. Hennessy. 1166 01:46:02,195 --> 01:46:03,238 ¿Si? 1167 01:46:03,321 --> 01:46:06,032 Es Landesman, señor. En S-11. Lo tengo. 1168 01:46:06,116 --> 01:46:07,117 ¿Donde? 1169 01:46:07,200 --> 01:46:10,244 Rotisería "Pavo real". Ha vuelto. 1170 01:46:10,327 --> 01:46:11,996 ¿Envío un equipo? 1171 01:46:13,414 --> 01:46:14,540 No. 1172 01:46:15,916 --> 01:46:17,917 Creo que le debemos algo a este tipo. 1173 01:46:18,418 --> 01:46:22,005 Manténgase alerta, Observe y reporte solamente. 1174 01:46:22,088 --> 01:46:23,089 Si, señor.