1
00:01:59,185 --> 00:02:00,520
- ¿Te gusta?
- Bien.
2
00:02:00,603 --> 00:02:01,980
-Debo irme. Papá está aquí.
3
00:02:02,063 --> 00:02:03,523
Te veo pronto.
- Ok.
4
00:02:11,572 --> 00:02:13,489
Este es el vestido. ¿Te gusta?
5
00:02:13,573 --> 00:02:16,701
Debemos darnos prisa.
Sólo quedan dos de mi talla.
6
00:02:19,120 --> 00:02:20,663
Papá, vamos.
7
00:02:30,005 --> 00:02:31,422
¿Cuándo lo conoceré?
8
00:02:32,715 --> 00:02:34,008
Su nombre es Chappy.
9
00:02:34,091 --> 00:02:35,152
-Está en el equipo de fútbol y muy...
10
00:02:35,176 --> 00:02:37,136
- ¿Chubby?
- Chappy.
11
00:02:37,928 --> 00:02:39,680
Lo conocerás cuando me lleve al baile.
12
00:02:40,305 --> 00:02:41,305
-¿No antes?
13
00:02:41,348 --> 00:02:43,516
-Papá, debemos ir más rápido.
14
00:02:45,852 --> 00:02:47,479
¿Él te llevará al baile?
15
00:02:47,854 --> 00:02:49,355
Rentó una limusina.
16
00:02:50,272 --> 00:02:51,648
Así que él no manejará.
17
00:02:52,107 --> 00:02:55,694
Las limusinas vienen con chofer.
Deja de preocuparte.
18
00:03:01,908 --> 00:03:04,827
Es un lindo vestido. Te verás hermosa.
19
00:03:05,244 --> 00:03:06,662
Quiero que te guste.
20
00:03:30,767 --> 00:03:32,536
- Me voy.
- No, no, no. Espera a que estacione.
21
00:03:32,560 --> 00:03:33,978
Ya todos están adentro.
22
00:03:35,145 --> 00:03:37,898
Fan, ten cuidado al cruzar la calle.
23
00:04:13,471 --> 00:04:14,471
Estúpido...
24
00:05:23,826 --> 00:05:25,368
Metro Desk, Ian Wood.
25
00:05:25,452 --> 00:05:27,078
Escucha atentamente.
26
00:05:27,162 --> 00:05:28,830
Un brazo armado del Auténtico IRA...
27
00:05:28,914 --> 00:05:31,875
ha estallado una bomba en el Banco OBT
en Knightsbridge.
28
00:05:32,959 --> 00:05:34,502
La palabra clave es "Fénix"
29
00:05:35,211 --> 00:05:37,651
Los bancos británicos son ahora objetivos
del Auténtico IRA.
30
00:05:37,954 --> 00:05:39,154
Los bombardeos continuarán...
31
00:05:39,180 --> 00:05:42,244
tanto cómo sus instituciones criminales
financieras continúen apoyando...
32
00:05:42,265 --> 00:05:44,747
la ocupación ilegal de
Irlanda del Norte.
33
00:05:52,267 --> 00:05:54,770
Una bomba acaba de explotar,
un Banco OBT en Knightsbridge.
34
00:05:54,853 --> 00:05:57,707
Un grupo llamado Auténtico IRA nos llamó
para acreditarse el atentado.
35
00:05:57,731 --> 00:05:58,941
¿Quien es el Autentico IRA?
36
00:05:59,107 --> 00:06:00,508
Ni idea, nunca había oído de ellos.
37
00:06:01,484 --> 00:06:05,279
Dios. El tratado de paz de nuevo
se va a la mierda.
38
00:06:06,155 --> 00:06:09,158
Escuchen. Una bomba acaba de explotar,
en un Banco en Knightsbridge.
39
00:06:09,242 --> 00:06:12,911
Un grupo que se hace llamar,
el Autentico IRA acaba de llamar
40
00:06:12,994 --> 00:06:15,056
Quiero saber quienes son ellos,
quien esta detrás de ellos.
41
00:06:15,080 --> 00:06:17,041
Llamen los medios, sigan pistas
revisen los blogs.
42
00:06:17,082 --> 00:06:20,209
¿Son IRA o es alguien más?
¿ISIS? ¿Al-Qaeda?
43
00:06:20,918 --> 00:06:22,479
¿Que están esperando? Todos a trabajar.
44
00:06:35,377 --> 00:06:37,103
Sobre el número, la policía...
45
00:06:37,399 --> 00:06:39,434
ya tiene estimados de
heridos y muertos...
46
00:06:39,435 --> 00:06:41,680
pero no ha habido actualizaciones.
47
00:06:41,874 --> 00:06:42,589
Como pueden ver...
48
00:06:42,824 --> 00:06:44,817
es una situación bastante seria.
49
00:07:31,064 --> 00:07:33,524
Este incidente es tan serio,
que se está tratando...
50
00:07:33,608 --> 00:07:35,735
como una posible amenaza terrorista.
51
00:07:35,818 --> 00:07:38,029
La bomba explotó exactamente...
52
00:07:38,112 --> 00:07:40,197
a las 4:15pm en Knightsbridge.
53
00:07:40,281 --> 00:07:42,365
Una teoría del estallido fue que quizá...
54
00:07:42,449 --> 00:07:45,243
ha habido una explosión
subterránea de gasolina
55
00:07:46,161 --> 00:07:48,246
¿Cuántas? ¿Cuántas conseguí?
56
00:07:49,039 --> 00:07:51,665
12 muertes o más. Y tres veces la
cantidad de heridos.
57
00:07:51,749 --> 00:07:55,044
La explosión se centró en el Banco OBT
en Knightsbridge.
58
00:07:55,127 --> 00:07:57,838
No hubo advertencias y la policía fue
tomada por sorpresa.
59
00:07:57,921 --> 00:07:59,756
A la mierda las advertencias.
Así aprenderán.
60
00:08:03,051 --> 00:08:04,302
¿Algún problema?
61
00:08:06,888 --> 00:08:09,181
- No.
- Tenemos que movernos.
62
00:08:09,640 --> 00:08:10,700
Es el procedimiento habitual.
63
00:08:10,724 --> 00:08:12,698
Cada policía, hotel y
posada están siendo
64
00:08:12,710 --> 00:08:14,394
registrados buscando
a los irlandeses.
65
00:08:15,187 --> 00:08:19,148
Este lugar es seguro,
si nos quedamos quietos.
66
00:08:22,828 --> 00:08:24,592
Belfast, Irlanda del Norte
67
00:08:39,625 --> 00:08:41,919
¿Podría ir a la cárcel
si asesino tu teléfono?
68
00:08:43,671 --> 00:08:48,508
¿Por destruir propiedad del gobierno?
Absolutamente.
69
00:08:48,591 --> 00:08:52,178
Muy lástima. ¿Qué hora es?
70
00:08:52,595 --> 00:08:55,097
Casi las 10. Diez minutos más.
71
00:08:55,639 --> 00:08:57,808
Perderé mi vuelo.
72
00:08:58,684 --> 00:09:04,063
Sigamos aquí,
puerta cerrada, cortinas abajo...
73
00:09:04,730 --> 00:09:06,440
servicio de habitación por una semana.
74
00:09:07,692 --> 00:09:08,693
¿De acuerdo?
75
00:09:09,068 --> 00:09:10,820
¿Y su trabajo, vice ministro?
76
00:09:12,195 --> 00:09:14,197
Un caso agudo de intoxicación
con comida.
77
00:09:17,075 --> 00:09:19,244
Tienes que trabajar en tus excusas, cariño.
78
00:09:42,639 --> 00:09:44,683
Dios.
79
00:09:45,225 --> 00:09:47,352
Ha habido una explosión en Londres.
80
00:09:48,477 --> 00:09:50,062
Decenas de muertos y heridos.
81
00:09:58,611 --> 00:10:00,238
- ¿Sí?
- Dios, Liam.
82
00:10:00,363 --> 00:10:03,700
- La mitad del mundo trata de encontrarte.
- ¿Sabes lo que pasó?
83
00:10:03,783 --> 00:10:05,034
Sí, si, lo escuché.
84
00:10:05,118 --> 00:10:07,453
Lo he intentado por horas.
¿Dónde has estado?
85
00:10:08,328 --> 00:10:09,246
Reuniones.
86
00:10:09,329 --> 00:10:11,331
¿Reuniones?
Veo
87
00:10:12,583 --> 00:10:14,168
¿Y anoche?
88
00:10:14,877 --> 00:10:16,878
No viniste a casa. Me preocupé.
89
00:10:17,795 --> 00:10:22,341
Llegué tarde, me fui temprano
Mucho trabajo por hacer.
90
00:10:24,218 --> 00:10:26,052
Pero la habitación de huéspedes
no fue usada.
91
00:10:26,136 --> 00:10:27,679
¿Quién dijo que dormí?
92
00:10:27,763 --> 00:10:28,930
Déjate de mierdas, Liam.
93
00:10:29,431 --> 00:10:31,057
No viniste a casa. Así de simple.
94
00:10:31,141 --> 00:10:32,642
¿Y qué si no lo hice?
95
00:10:33,268 --> 00:10:36,145
Mira, tengo mucho con
qué lidiar, ¿está bien?
96
00:10:36,437 --> 00:10:38,481
Así que no me esperes y no
te preocupes.
97
00:10:40,357 --> 00:10:43,693
El Domingo se cumplirán 20 años del
fallecimiento de mi hermano.
98
00:10:43,707 --> 00:10:47,994
Santa María le dedicará
una misa, así que...
99
00:10:48,239 --> 00:10:51,117
Le diré a Beth que lo agende, ¿bien?
Hablamos luego.
100
00:10:52,993 --> 00:10:54,036
Oh Dios.
101
00:12:26,743 --> 00:12:29,329
Sí, comprendo la necesidad
de una acción rápida.
102
00:12:29,413 --> 00:12:32,456
Pero hasta que identifiquemos la amenaza
no podemos hacer mucho.
103
00:12:32,957 --> 00:12:35,376
Bien, tu sabes lo que
está pasando ahí, Liam.
104
00:12:35,459 --> 00:12:36,669
Contamos contigo.
105
00:12:36,752 --> 00:12:40,131
Cualquier cosa que puedas ofrecer,
lo que sea, será de gran ayuda.
106
00:12:40,339 --> 00:12:41,899
Tengo una reunión con el Consejo ahora.
107
00:12:41,923 --> 00:12:44,759
Moveré las ramas tanto
como pueda a ver qué cae.
108
00:12:44,843 --> 00:12:46,886
Pero, Kate, esto es crucial.
109
00:12:46,970 --> 00:12:49,514
Hemos lidiado con esto
19 años hasta ahora.
110
00:12:49,848 --> 00:12:53,851
Pero hay nuevos reclutas intentando
subir de rango.
111
00:12:53,934 --> 00:12:55,227
Podría usar algo ahora.
112
00:12:55,978 --> 00:12:57,980
Y sabes a lo que me refiero.
113
00:12:59,106 --> 00:13:00,607
El Perdón Real.
114
00:13:02,066 --> 00:13:05,236
Recuerdo tu lista, los 40 fugitivos.
¿Regresamos a eso?
115
00:13:05,320 --> 00:13:07,488
Mi primo está en esa lista.
116
00:13:07,614 --> 00:13:10,699
Él nunca ha sido condenado por
crímenes paramilitares.
117
00:13:10,782 --> 00:13:14,411
Esta gente es sospechosa de muchas cosas
incluido asesinato.
118
00:13:14,494 --> 00:13:17,788
Estas personas son cruciales para
mantener la paz.
119
00:13:18,664 --> 00:13:21,959
Unas cuántas cartas de perdón serían
un pequeño gesto.
120
00:13:22,043 --> 00:13:24,253
Mantengámoslo en secreto.
121
00:13:24,337 --> 00:13:26,731
Pero sabiendo que ha sido considerado,
me da libertad de acción...
122
00:13:26,755 --> 00:13:29,341
para forzar a ciertos hombres a
darme algo a cambio.
123
00:13:30,133 --> 00:13:31,885
Como vice ministro irlandés,
124
00:13:32,010 --> 00:13:33,863
has servido honorablemente
al gobierno británico.
125
00:13:33,887 --> 00:13:35,513
Lo cuál no siempre ha sido fácil,
126
00:13:35,596 --> 00:13:37,806
pero la pacificación es algo peligroso.
127
00:13:37,890 --> 00:13:40,142
Estos son problemas que existen hace mucho.
128
00:13:40,225 --> 00:13:42,162
Si lo tratamos ahora sería
un golpe para la pacificación.
129
00:13:42,186 --> 00:13:43,729
Necesito algo, Kate.
130
00:13:43,854 --> 00:13:47,207
Los nuevos miembros no han vivido los baños
de sangre y son fácilmente influenciables.
131
00:13:47,231 --> 00:13:49,359
Estoy tratando de contener esto.
132
00:13:49,442 --> 00:13:53,071
Un gesto es suficiente.
Podría hacer la diferencia.
133
00:13:53,779 --> 00:13:54,988
Lo consideraré.
134
00:13:57,282 --> 00:14:00,619
Pero quiero algo primero.
Algo real.
135
00:14:01,995 --> 00:14:02,995
Entendido.
136
00:14:29,436 --> 00:14:30,436
¿Hola?
137
00:14:37,485 --> 00:14:39,653
Está cerrado.
Abrimos a las 12:00.
138
00:14:39,736 --> 00:14:42,572
Uh, Buscamos al dueño.
¿al Sr. Quin Minh?
139
00:14:43,782 --> 00:14:44,908
Quan.
140
00:14:45,409 --> 00:14:46,535
Arriba.
141
00:14:49,495 --> 00:14:52,915
Las encontramos en el sitio, no muy lejos
del cuerpo de su hija.
142
00:14:53,457 --> 00:14:55,751
¿Puede identificarlas como suyas?
143
00:14:57,544 --> 00:14:58,795
¿Quién hizo esto?
144
00:14:59,838 --> 00:15:02,424
No tenemos idea, señor, pero los
encontraremos.
145
00:15:04,217 --> 00:15:05,468
¿Por qué mi hija?
146
00:15:07,803 --> 00:15:09,555
¿Hay alguien a quien podamos llamar?
147
00:15:09,638 --> 00:15:11,473
¿para que se quede con usted, Mr. Quan?
148
00:15:16,978 --> 00:15:18,438
Ya no tengo familia.
149
00:15:24,360 --> 00:15:26,987
Esos terroristas. ¿Los atraparán?
150
00:15:27,070 --> 00:15:28,070
Sí.
151
00:15:29,406 --> 00:15:31,074
¿Serán castigados?
152
00:15:31,158 --> 00:15:32,909
Tenga la certeza que sí.
153
00:15:33,951 --> 00:15:35,661
Nosotros nos vamos.
154
00:15:53,093 --> 00:15:55,262
Buen día, Hugh. Gracias por venir.
155
00:15:55,345 --> 00:15:56,430
Cuánto tiempo, Liam.
156
00:15:56,513 --> 00:15:59,224
Un largo tiempo. Siéntate.
157
00:15:59,933 --> 00:16:00,976
¿Todo bien? Hugh.
158
00:16:01,476 --> 00:16:03,102
Ahora que estamos todos aquí,
159
00:16:03,811 --> 00:16:06,939
¿alguien sabe quién es
el Auténtico IRA?
160
00:16:08,900 --> 00:16:10,776
¿Son siquiera parte del IRA?
161
00:16:11,860 --> 00:16:16,364
¿Son nuevos miembros o
algo totalmente diferente?
162
00:16:17,532 --> 00:16:21,327
Tratan de destruir todo lo que
conseguimos los últimos 19 años.
163
00:16:21,410 --> 00:16:22,745
Bien, no dejaré que eso suceda.
164
00:16:23,079 --> 00:16:26,707
Ellos no tienen el apoyo de la
gente que dijo No a la Violencia.
165
00:16:27,291 --> 00:16:29,250
Nuestra orden es mantener esa opción
166
00:16:29,334 --> 00:16:31,544
y mantener el acuerdo de paz,
a toda costa.
167
00:16:31,628 --> 00:16:32,712
¿Estamos de acuerdo?
168
00:16:32,796 --> 00:16:35,590
Ellos tienen mucho apoyo de las
nuevas generaciones.
169
00:16:35,715 --> 00:16:36,883
Fanáticos.
170
00:16:37,383 --> 00:16:40,344
Fanáticos sin memoria
o que no conocen algo mejor.
171
00:16:40,427 --> 00:16:42,763
Alguna vez fuiste uno de ellos, Liam.
172
00:16:43,138 --> 00:16:44,138
Ahh, sí.
173
00:16:44,598 --> 00:16:46,642
Hace mucho, cuando era la única forma.
174
00:16:46,725 --> 00:16:48,017
¿Y qué nos dejó?
175
00:16:48,392 --> 00:16:50,728
Más tumbas de las que puedo recordar.
176
00:16:51,312 --> 00:16:54,315
Este bombardeo rivaliza con el atentado
de Omagh en número de muertes.
177
00:16:54,482 --> 00:16:58,235
Es inaceptable, cuando sea y donde sea.
178
00:16:58,318 --> 00:17:00,487
¿Y crees que los terroristas
vienen de nuestras líneas?
179
00:17:00,570 --> 00:17:02,614
La agencia británica ha identificado
los explosivos.
180
00:17:03,824 --> 00:17:06,367
Semtex de origen Checo, sacado de
nuestros depósitos.
181
00:17:06,951 --> 00:17:09,245
Incluso usaron nuestra palabra clave.
182
00:17:09,662 --> 00:17:12,164
Lo cual significa que tienen un contacto en
nuestro directorio.
183
00:17:12,706 --> 00:17:14,624
Quizá alguien en esta habitación.
184
00:17:18,878 --> 00:17:20,880
Tratan de dividirnos,
185
00:17:20,964 --> 00:17:22,773
traer de vuelta todos los
problemas, y poner a
186
00:17:22,785 --> 00:17:24,567
los británicos en nuestras
calles de nuevo...
187
00:17:24,591 --> 00:17:25,884
Bueno, no voy a permitirlo.
188
00:17:25,968 --> 00:17:29,388
Quiero una investigación completa de todos
nuestros depósitos aquí y en el extranjero.
189
00:17:29,471 --> 00:17:30,764
Todo verificado.
190
00:17:30,848 --> 00:17:33,391
Armas, Semtex, maldita sea, todo.
191
00:17:33,474 --> 00:17:36,477
- Dios, no hablas en serio.
- Nunca he hablado tan en serio, Patty.
192
00:17:36,811 --> 00:17:38,938
Revísenlos y si algo falta...
193
00:17:39,021 --> 00:17:41,523
lo rastrearemos hasta
quien sabía su ubicación.
194
00:17:42,566 --> 00:17:45,110
Y trataremos el asunto entre nosotros.
195
00:17:45,360 --> 00:17:47,737
A menos que alguien tenga una mejor idea.
196
00:17:47,988 --> 00:17:49,447
¿Que recibiremos a cambio?
197
00:17:49,865 --> 00:17:50,990
Paz.
198
00:17:52,741 --> 00:17:54,243
¿Es eso malo, Brennan?
199
00:17:55,035 --> 00:17:57,538
¿No has pagado suficiente con
la sangre de tu familia?
200
00:17:59,290 --> 00:18:01,916
Entonces, a menos que todos
queramos destrozar lo que tenemos,
201
00:18:02,000 --> 00:18:04,752
Necesito su total apoyo y respeto.
202
00:18:04,836 --> 00:18:07,714
Quiero una lista completa
de todo el inventario en una semana.
203
00:18:07,797 --> 00:18:10,841
Junto a su ubicación y el nombre
de quien sepa dónde está.
204
00:18:10,924 --> 00:18:12,926
Sin una puta excepción.
205
00:18:14,359 --> 00:18:16,086
SO15 Comando Anti-terrorista Londres
206
00:18:26,397 --> 00:18:27,480
Muéstrame.
207
00:18:27,981 --> 00:18:31,693
Retrocedimos 47 minutos.
Estaba al tanto de las cámaras.
208
00:18:31,776 --> 00:18:34,337
Dio vueltas por las calles de Londres,
tiempo antes del atentado.
209
00:18:34,404 --> 00:18:36,405
Son las primeras imágenes
que tenemos de él.
210
00:18:36,906 --> 00:18:40,409
Rumbo al sur en la A413 cerca de Wendover
a las 10:53am.
211
00:18:40,993 --> 00:18:43,537
Conseguimos el número de serie de
la motocicleta.
212
00:18:43,621 --> 00:18:46,331
Una noche antes fue reportada
como robada en Reading.
213
00:18:46,414 --> 00:18:49,584
La matrícula también fue robada
de otra motocicleta en Reading.
214
00:18:49,667 --> 00:18:51,294
¿Que hay sobre las llamadas telefónicas?
215
00:18:51,377 --> 00:18:53,546
Suponiendo que la bomba fue
activada por teléfono,
216
00:18:53,630 --> 00:18:56,024
registramos 5 torres de comunicación
cercanas el lugar del incidente
217
00:18:56,048 --> 00:18:57,507
para identificar el número.
218
00:18:57,716 --> 00:18:58,797
Según la hora del atentado.
219
00:18:58,842 --> 00:18:59,968
Lo siento. Disculpame.
220
00:19:00,385 --> 00:19:01,385
Si.
221
00:19:02,971 --> 00:19:04,096
Para ti.
222
00:19:04,597 --> 00:19:06,641
- Bromley.
- El está aquí otra vez, señor.
223
00:19:06,766 --> 00:19:08,935
- El hombre de China.
- ¿Qué?
224
00:19:09,018 --> 00:19:11,812
El chino.
Ya son 5 días consecutivos.
225
00:19:11,896 --> 00:19:13,897
Dios. Dile que estoy ocupado.
226
00:19:13,980 --> 00:19:16,691
Lo hice, pero dijo que esperaría, de nuevo.
227
00:19:18,151 --> 00:19:22,238
Se lo aseguro. Esta investigación es
nuestra máxima prioridad, Mr. Quan.
228
00:19:23,155 --> 00:19:25,699
Y hacemos todo lo que podemos
siguiendo cada posible pista...
229
00:19:25,783 --> 00:19:27,623
para encontrar a quienes
asesinaron a su hija.
230
00:19:32,455 --> 00:19:34,540
Pero hay gente difícil de atrapar,
231
00:19:35,416 --> 00:19:36,834
y eso toma algo de tiempo.
232
00:19:37,627 --> 00:19:39,295
Necesito que Ud. entienda eso.
233
00:19:39,379 --> 00:19:41,964
Debe atrapar a ese hombre,
Comandante Bromley.
234
00:19:42,047 --> 00:19:44,675
Le repito, es nuestra máxima prioridad.
235
00:19:51,764 --> 00:19:53,557
£20,000 libras.
236
00:19:55,393 --> 00:19:58,853
Todo lo que tengo a cambio de
los nombres de los terroristas.
237
00:20:01,356 --> 00:20:04,567
- Lo siento, pero no podemos aceptar eso.
- Entonces dígame por favor...
238
00:20:05,360 --> 00:20:08,153
solo deme un nombre de alguien del IRA.
239
00:20:08,237 --> 00:20:12,700
Para ser claros, estos son hombres crueles
que se enorgullecen de sus atrocidades.
240
00:20:13,367 --> 00:20:16,828
Cualquier intento de localizarlos podría
terminar muy mal.
241
00:20:17,495 --> 00:20:19,205
Es nuestro trabajo, no el suyo.
242
00:20:20,164 --> 00:20:21,582
Debe ser paciente.
243
00:20:28,297 --> 00:20:30,257
¿Cuánto tiempo ha estado en
este país, Mr. Quan?
244
00:20:31,925 --> 00:20:35,136
Desde 1984. Soy ciudadano británico.
245
00:20:35,761 --> 00:20:38,014
Ud. nació en Guangxi, China.
246
00:20:40,349 --> 00:20:42,935
Sí. Soy chino.
247
00:20:43,019 --> 00:20:45,395
Trabajé en Saigon después de la guerra.
248
00:20:45,478 --> 00:20:46,980
Escapamos a Singapur.
249
00:20:47,897 --> 00:20:49,691
Después migramos aquí.
250
00:20:51,735 --> 00:20:53,944
Tuviste 2 hijas antes de Fan.
251
00:20:54,862 --> 00:20:56,947
Ambas asesinadas durante el escape.
252
00:20:57,531 --> 00:20:58,949
¿Y su esposa?
253
00:20:59,408 --> 00:21:00,492
¿Dónde está ahora?
254
00:21:03,286 --> 00:21:05,538
Murió, dando a luz a Fan.
255
00:21:08,833 --> 00:21:10,668
Lo siento mucho por su pérdida.
256
00:21:13,378 --> 00:21:16,131
Pero Ud. viene cada día aquí.
257
00:21:16,590 --> 00:21:21,385
Eso no ayuda y nos distrae
de la investigación.
258
00:21:24,221 --> 00:21:25,431
¿Me entiende?
259
00:21:28,975 --> 00:21:31,728
Sí. Lo entiendo.
260
00:21:34,814 --> 00:21:37,942
Gracias por hablar conmigo,
Comandante Bromley.
261
00:21:49,118 --> 00:21:51,329
Después de tres semanas de investigación
262
00:21:51,412 --> 00:21:54,207
No hay pruebas solidas,
según lo que yo sé.
263
00:21:54,290 --> 00:21:56,458
El público busca tranquilidad
264
00:21:56,917 --> 00:22:00,253
Un líder político que tiene respuestas,
265
00:22:00,284 --> 00:22:02,975
a las inconformidades en
el ojo de la tormenta.
266
00:22:03,340 --> 00:22:05,925
Ahora vamos a una entrevista
Grabada temprano en Belfast
267
00:22:06,008 --> 00:22:07,802
Con el vice ministro Liam Hennessy.
268
00:22:09,345 --> 00:22:10,679
Vice ministro Hennessy,
269
00:22:10,763 --> 00:22:12,723
Ud condeno públicamente los atentados.
270
00:22:12,807 --> 00:22:14,647
Sin embargo, como antiguo
lider de la Sinn Fein
271
00:22:14,724 --> 00:22:16,309
y miembro de IRA,
272
00:22:16,393 --> 00:22:18,937
Ud, tuvo que ver con eventos
similares en el pasado.
273
00:22:19,020 --> 00:22:23,316
¿Cuál es la diferencia entre esos actos
en los que usted se involucró?...
274
00:22:23,400 --> 00:22:25,484
y los que han ocurrido en
Londres recientemente?
275
00:22:25,567 --> 00:22:29,363
La esperanza. No teníamos ninguna, excepto
años de venganza.
276
00:22:30,614 --> 00:22:32,574
Necesitábamos romper el ciclo.
277
00:22:32,657 --> 00:22:35,785
Así que nos comprometimos
a un camino político que conduzca a...
278
00:22:35,868 --> 00:22:37,036
-Le preparé Té.
279
00:22:38,454 --> 00:22:40,039
Entonces, si Ud. dice "Esperanza".
280
00:22:40,123 --> 00:22:43,458
Por que estos hombres del IRA,
que vienen de sus propias filas...
281
00:22:43,542 --> 00:22:45,460
regresan a los atentados?
282
00:22:45,544 --> 00:22:50,090
Puedo decir con absoluta certeza
que el IRA no esta detrás de esto.
283
00:22:50,298 --> 00:22:53,425
Ellos se mantienen firmes detrás
del acuerdo y la promesa...
284
00:22:53,509 --> 00:22:55,219
No puedes seguir así.
285
00:22:55,302 --> 00:22:56,846
Deberías comer algo.
286
00:22:58,931 --> 00:23:00,473
Te traeré unos fideos
287
00:23:03,810 --> 00:23:05,324
Entonces, Ud. esta
diciendo que, posiblemente
288
00:23:05,336 --> 00:23:06,497
esto sea un problema
financiero...
289
00:23:06,521 --> 00:23:08,022
En vez de uno político.
290
00:23:08,773 --> 00:23:12,067
La gente busca chivos
expiatorios, una salida
291
00:23:12,151 --> 00:23:14,111
y algunos, están más que felices.
292
00:23:14,194 --> 00:23:17,406
Restaurar la violencia,
alterar el status quo.
293
00:23:24,412 --> 00:23:28,582
¿Listo para la firma?
Deben estar firmados todos ahora.
294
00:23:28,665 --> 00:23:31,209
¿Cuál es la última reacción
en las redes sociales?
295
00:23:31,293 --> 00:23:33,670
La misma de antes. Miedo y rabia.
296
00:23:33,753 --> 00:23:35,088
¿Rabia enfocada en quién?
297
00:23:35,172 --> 00:23:37,214
Del Primer Ministro hacia abajo.
298
00:23:37,715 --> 00:23:40,009
CNN y el Irish Times quieren
entrevistas contigo.
299
00:23:40,176 --> 00:23:42,137
Puedes hacerlo esta noche
o mañana a las 8:00 a.m.
300
00:23:42,178 --> 00:23:44,388
Mañana en la mañana por teléfono. ¿Qué más?
301
00:23:44,805 --> 00:23:46,556
Tienes una llamada esperando en la línea 2.
302
00:23:46,639 --> 00:23:48,892
- ¿Esperando?
- Desde hace 30 minutos.
303
00:23:48,975 --> 00:23:51,853
Un Sr. Quan desde Londres.
Muy insistente.
304
00:23:51,936 --> 00:23:55,147
- ¿Qué es lo que quiere?
- Su hija murió en el atentado.
305
00:23:55,230 --> 00:23:58,317
He hecho lo mejor para consolarlo pero
realmente quiere hablar contigo.
306
00:23:58,400 --> 00:24:01,403
- Te vio en la televisión.
- Dios, Beth.
307
00:24:01,486 --> 00:24:03,863
Deber cívico. Tómalo y hazlo.
308
00:24:09,202 --> 00:24:11,913
Soy Liam Hennessy. ¿Cómo puedo ayudarlo?
309
00:24:11,996 --> 00:24:15,332
Mr. Hennessy,
dígame quien asesino mi hija.
310
00:24:15,582 --> 00:24:18,793
¿Qué le hace pensar que yo sé
quién mató a su hija?
311
00:24:19,419 --> 00:24:21,921
Porque usted es el vice ministro.
312
00:24:22,087 --> 00:24:25,716
Un asesor de Sinn Fein
y un miembro fundador de IRA
313
00:24:26,592 --> 00:24:30,429
En verdad siento mucho su pérdida, Sr.
Quan. También tengo una hija.
314
00:24:30,512 --> 00:24:33,514
Y me preocupan estos actos violentos, pero
no puedo ayudarlo.
315
00:24:33,848 --> 00:24:35,308
Entonces por favor dígame algo.
316
00:24:35,391 --> 00:24:38,686
Quién podría saber los nombres de los
terroristas. Alguien con quién hablar.
317
00:24:39,812 --> 00:24:43,065
No tengo conexión con ese tipo de gente.
Lo siento.
318
00:24:43,148 --> 00:24:45,234
No le creo, Sr. Hennessy.
319
00:24:45,317 --> 00:24:47,319
Ud es un hombre muy poderoso.
320
00:24:47,402 --> 00:24:50,738
Bueno, trabajo para el gobierno
y nuestros políticos electos.
321
00:24:50,821 --> 00:24:52,740
No trabajo para terroristas.
322
00:24:53,199 --> 00:24:57,536
Políticos de IRA y terroristas son
diferentes partes de la misma serpiente.
323
00:24:58,120 --> 00:25:00,413
Cualquier parte que agarre, seguirá
siendo una serpiente.
324
00:25:00,622 --> 00:25:03,124
Hay una gran diferencia
325
00:25:03,208 --> 00:25:04,918
porque al final una de ellas lo morderá.
326
00:25:05,710 --> 00:25:09,630
De nuevo, siento su pérdida, Sr. Quan.
327
00:25:09,713 --> 00:25:10,714
Buen día.
328
00:26:02,176 --> 00:26:03,386
¿Qué haces?
329
00:26:05,305 --> 00:26:07,223
Debes detener esto.
330
00:26:10,685 --> 00:26:12,394
No fue tu culpa.
331
00:26:14,646 --> 00:26:16,648
Les fallé.
332
00:26:22,403 --> 00:26:23,779
¿Qué es esto?
333
00:26:24,113 --> 00:26:26,907
El restaurante es tuyo ahora.
334
00:26:27,616 --> 00:26:30,785
Has sido una buena amiga, Lam.
335
00:26:32,287 --> 00:26:33,705
No quiero hablar más de esto.
336
00:26:35,040 --> 00:26:36,124
Mírame.
337
00:26:40,252 --> 00:26:43,297
No iré a casa. Me quedaré en la noche.
Dormiré en el sofá.
338
00:26:43,505 --> 00:26:45,924
Y el Lunes te llevaré a ver a alguien.
339
00:26:46,050 --> 00:26:48,968
Alguien que te ayude.
Pero no más de esta charla, ¿entendido?
340
00:26:53,681 --> 00:26:56,850
Quan.
341
00:28:03,993 --> 00:28:07,080
Te llamé toda la noche.
¿Dónde estuviste?
342
00:28:07,455 --> 00:28:08,915
¿Qué vas a hacer?
343
00:28:10,958 --> 00:28:12,167
¿Cuándo regresarás?
344
00:28:27,568 --> 00:28:30,187
Puerto de Larne, Irlanda del Norte
345
00:29:22,605 --> 00:29:23,981
¿Tiene una habitación?
346
00:29:24,064 --> 00:29:27,151
Estos son documentos importantes que
debemos tener hoy.
347
00:29:27,985 --> 00:29:29,820
Sí, seguiré intentando con el remitente.
348
00:29:29,904 --> 00:29:32,715
Aparentemente no hay mucho mas que pueda
hacer, lo cual me parece extraño.
349
00:29:32,739 --> 00:29:35,283
Y sinceramente no es el
servicio que esperaba.
350
00:29:36,326 --> 00:29:40,496
Sí, 329174-N de Noviembre.
351
00:29:41,663 --> 00:29:43,999
Dile a tu jefe que le regresaré la llamada.
352
00:29:44,208 --> 00:29:45,209
Buen día.
353
00:29:46,710 --> 00:29:48,212
¿Sí? ¿Puedo ayudarlo?
354
00:29:48,587 --> 00:29:51,005
Por favor, me gustaría hablar
con el Sr. Hennessy.
355
00:29:51,172 --> 00:29:53,382
- ¿Su nombre?
- Ngoc Minh Quan.
356
00:29:54,300 --> 00:29:55,780
Eres el que ha estado llamando.
357
00:29:55,968 --> 00:29:57,595
Sí, he llamado muchas veces.
358
00:29:58,596 --> 00:30:01,306
Temo que el vice ministro está muy ocupado
y no puede atenderte.
359
00:30:02,557 --> 00:30:05,143
- Lo esperaré.
- No, tienes que irte.
360
00:30:05,727 --> 00:30:07,395
Mejor haz lo que la señorita dice.
361
00:30:07,978 --> 00:30:10,314
Él llama a todas horas
preguntando por Liam.
362
00:30:10,439 --> 00:30:11,315
No tomará un NO como respuesta.
363
00:30:11,398 --> 00:30:12,441
Sólo son provisiones.
364
00:30:14,652 --> 00:30:17,320
Vete ahora, antes de que te saquemos.
365
00:30:19,197 --> 00:30:21,324
- No. Esperaré.
- Bien.
366
00:30:27,996 --> 00:30:30,249
Es el hombre que ha estado
llamando desde Londres.
367
00:30:30,332 --> 00:30:33,210
Lleva una navaja con él.
De esas de la armada suiza.
368
00:30:34,461 --> 00:30:36,420
Bien, tráiganmelo.
369
00:30:36,838 --> 00:30:39,882
Dios, ¿cuánto daño puede
causar con ustedes dos aquí?
370
00:30:40,216 --> 00:30:41,300
Déjenlo ir.
371
00:30:42,176 --> 00:30:43,636
Como le dije antes...
372
00:30:43,719 --> 00:30:45,804
no tengo idea de quiénes
son los terroristas.
373
00:30:45,887 --> 00:30:48,723
Entiendo su enfado, pero
no hay mucho que hacer.
374
00:30:48,974 --> 00:30:51,351
Es muy peligroso para usted estar aquí.
375
00:30:52,477 --> 00:30:56,021
La gente de Belfast no tomará amablemente
este tipo de acusaciones.
376
00:30:56,772 --> 00:30:58,524
Si no sabes quienes son,
377
00:30:59,567 --> 00:31:01,318
me gustaría que lo averigüe.
378
00:31:07,156 --> 00:31:09,868
No he estado relacionado
con el IRA por 30 años.
379
00:31:09,951 --> 00:31:13,078
Cuando lo hice, luché muy duro
contra la violencia.
380
00:31:13,161 --> 00:31:15,372
Fui a prisión por lo que hice
y pagué mi deuda.
381
00:31:16,164 --> 00:31:18,917
Ahora sirvo a políticos de ambos lados,
382
00:31:19,001 --> 00:31:21,321
tratando de reparar las heridas y
el puente que nos divide.
383
00:31:22,753 --> 00:31:28,175
Nuevamente, mis sinceras condolencias,
pero no hay nada que pueda hacer.
384
00:31:28,926 --> 00:31:31,928
¿Y si su mujer e hija fueran
asesinadas por una bomba?
385
00:31:34,556 --> 00:31:37,309
Haría todo lo que está en mi poder
para obtener justicia.
386
00:31:37,684 --> 00:31:41,061
Así que, lo he elegido, Sr. Hennessy.
387
00:31:41,645 --> 00:31:43,981
Me dirá quién mató a mi hija.
388
00:31:44,064 --> 00:31:47,401
De nuevo, yo no lo sé.
389
00:31:51,029 --> 00:31:52,572
Cambiará de parecer.
390
00:31:56,075 --> 00:31:59,077
Gracias por hablar conmigo,
vice ministro Hennessy.
391
00:33:14,186 --> 00:33:16,689
Lo siento, Liam.
Me tomó por sorpresa.
392
00:33:26,489 --> 00:33:29,157
¿Estás bien, Beth? Estas bien,
393
00:33:29,241 --> 00:33:30,951
Tómala, tómala.
394
00:33:31,034 --> 00:33:32,962
Murphy, haz que los hombres
revisen el edificio.
395
00:33:32,974 --> 00:33:33,620
Bien.
396
00:33:33,996 --> 00:33:34,997
Dios.
397
00:33:47,924 --> 00:33:49,676
¿Quiere un whisky, inspector?
398
00:33:50,260 --> 00:33:51,928
No, gracias.
399
00:33:55,514 --> 00:33:58,600
Supongo que sería una pérdida de tiempo
preguntar quién hizo esto.
400
00:33:59,977 --> 00:34:01,729
Nadie viene a mi mente.
401
00:34:03,063 --> 00:34:06,733
Bueno, parece que sólo fue una advertencia.
402
00:34:07,108 --> 00:34:09,068
Por fortuna no fue una bomba de verdad.
403
00:34:09,777 --> 00:34:12,113
Si ese fuera el caso no
estaríamos hablando, ¿o sí?
404
00:34:13,864 --> 00:34:17,868
Siéntase en libertad de contactarme
si tiene alguna emergencia.
405
00:34:19,077 --> 00:34:21,663
Mientras tanto le diré a la prensa
que fue una fuga de gas.
406
00:34:22,247 --> 00:34:24,957
Me parce bien.
Muchas gracias inspector.
407
00:34:27,710 --> 00:34:28,711
¿Hola?
408
00:34:31,505 --> 00:34:32,505
Es él.
409
00:34:38,678 --> 00:34:41,472
¿Vienes a mi oficina y pones una bomba?
410
00:34:41,722 --> 00:34:43,932
- ¿Cambió de parecer?
- ¿Cambiar de parecer?
411
00:34:44,016 --> 00:34:46,101
¿Te volviste loco?
412
00:34:46,185 --> 00:34:48,312
No tienes idea de con quién
estás tratando.
413
00:34:48,395 --> 00:34:49,605
Pero lo sabrás pronto.
414
00:34:49,688 --> 00:34:50,855
Quiero nombres.
415
00:34:50,938 --> 00:34:53,483
Te diré qué, cara a cara.
416
00:34:53,566 --> 00:34:54,566
Lo resolveremos...
417
00:34:56,402 --> 00:34:58,905
Ese imbécil me amenazó y colgó.
418
00:35:02,074 --> 00:35:04,826
Busca en todos los hoteles
y casas de huéspedes.
419
00:35:04,910 --> 00:35:06,369
No será difícil de encontrar.
420
00:35:08,954 --> 00:35:09,997
Maldito chino.
421
00:35:14,293 --> 00:35:16,003
Tío Liam, ¿qué sucede?
422
00:35:21,257 --> 00:35:22,258
Estaré ahí.
423
00:36:33,864 --> 00:36:36,366
Alto, alto, detente.
Detente, no te muevas.
424
00:36:36,449 --> 00:36:39,660
No te muevas, está conectado para explotar.
425
00:37:10,445 --> 00:37:12,657
NOMBRES
426
00:37:17,986 --> 00:37:20,280
Dos cables de 3 pies de largo,
427
00:37:20,363 --> 00:37:23,074
soldados a la bomba de gasolina
con fósforos molidos.
428
00:37:23,909 --> 00:37:25,701
Le da una potencia adicional.
429
00:37:26,076 --> 00:37:28,162
Innecesario, pero bien pensado.
430
00:37:28,662 --> 00:37:30,789
Primitivo, efectivo y fácil de instalar.
431
00:37:30,873 --> 00:37:32,458
Así que el quería que viéramos esto.
432
00:37:32,625 --> 00:37:34,905
Bien, no estaba en el tanque así que
no habría funcionado.
433
00:37:35,210 --> 00:37:37,003
Quiere que sepas que puede alcanzarte.
434
00:37:39,547 --> 00:37:40,548
Micky.
435
00:37:41,883 --> 00:37:44,927
Lo encontramos.
Una casa de huéspedes en Wellington Park.
436
00:37:45,719 --> 00:37:47,387
- Lo encontraron.
- Atrápenlo.
437
00:37:47,471 --> 00:37:50,766
Sácalo de Belfast.
Desaliéntalo a regresar.
438
00:37:51,266 --> 00:37:52,558
Espera por mí.
Iré por mi cuenta.
439
00:37:54,560 --> 00:37:56,229
Hola.
440
00:37:56,312 --> 00:37:58,522
Escuché que tu oficina explotó.
441
00:37:58,606 --> 00:38:01,983
No lo creo.
Fue el baño de la sala.
442
00:38:02,317 --> 00:38:04,736
Un asiático sesentón resentido.
443
00:38:04,986 --> 00:38:06,238
Ya todo está arreglado.
444
00:38:06,446 --> 00:38:07,447
¿Por qué, qué hizo?
445
00:38:07,530 --> 00:38:11,116
Su hija murió en el atentado del banco.
El piensa que yo sé quién lo hizo.
446
00:38:11,200 --> 00:38:13,077
No es el único que piensa eso.
447
00:38:13,369 --> 00:38:16,872
- ¿Cómo vamos con las cartas de perdón?
- Hay mucha resistencia.
448
00:38:17,039 --> 00:38:20,500
Pero si nos das algo útil,
las cosas podrían cambiar a tu favor.
449
00:38:20,667 --> 00:38:23,336
Tengo una pista.
La estoy siguiendo.
450
00:38:24,837 --> 00:38:27,924
Esperemos que rinda frutos.
La gente pide sus cabezas.
451
00:38:28,383 --> 00:38:30,717
Los perros no seguirán amarrados
mucho más tiempo.
452
00:38:42,645 --> 00:38:43,980
Último piso a la derecha.
453
00:40:51,009 --> 00:40:52,511
Maldita sea, entra.
454
00:41:18,242 --> 00:41:21,161
Dios, acaso ¿eres ciego y retrasado?
455
00:41:21,452 --> 00:41:23,621
Un viejo los hizo ver como idiotas.
456
00:41:23,704 --> 00:41:26,416
Y sigue allá afuera, por el amor de Dios
457
00:41:26,499 --> 00:41:28,751
Ustedes son cuatro hombres, cuatro.
458
00:41:28,835 --> 00:41:30,794
Lo teníamos acorralado pero
saltó por el techo.
459
00:41:30,877 --> 00:41:32,629
Saltaba como un jodido mono.
460
00:41:32,712 --> 00:41:33,755
¿Qué está pasando?
461
00:41:36,466 --> 00:41:38,969
Toma tu bolso.
Te vas a la granja.
462
00:41:40,386 --> 00:41:41,387
Anda.
463
00:41:41,971 --> 00:41:43,139
Toma tus cosas.
464
00:41:47,726 --> 00:41:49,519
- ¿Todo bien, Sean?
- Hola, Christy.
465
00:41:49,811 --> 00:41:51,229
Entra. Él te espera.
466
00:41:55,525 --> 00:41:58,527
Entra y toma una bebida,
por el amor de Dios.
467
00:41:58,610 --> 00:42:00,154
Bien, mírate.
468
00:42:00,237 --> 00:42:02,173
- Vaya, el lugar luce bien.
- No está mal, ¿no es así?
469
00:42:02,197 --> 00:42:04,158
- No.
- Tu no estás mal tampoco.
470
00:42:04,241 --> 00:42:05,742
- ¿Como te trata Nueva York?
471
00:42:05,826 --> 00:42:08,911
- Ah, es frío.
- Uh-huh.
472
00:42:09,579 --> 00:42:12,874
Mira, Murphy me informó.
473
00:42:12,957 --> 00:42:15,418
Ese chino violento.
Puso una bomba en mi oficina,
474
00:42:15,501 --> 00:42:18,086
una en mi Jaguar y le dio una paliza
a Mick and Jimmy.
475
00:42:18,170 --> 00:42:23,758
- ¿Quieres que yo me encargue?
- No. Ese es problema de Kavanagh.
476
00:42:25,634 --> 00:42:28,554
Necesito tu ayuda con
el atentado en Londres.
477
00:42:30,181 --> 00:42:31,932
¿Alguna idea de quién está detrás?
478
00:42:34,226 --> 00:42:35,226
Ninguna.
479
00:42:36,394 --> 00:42:38,521
- Bien, los yankis no están felices, Liam.
- Mm...
480
00:42:38,605 --> 00:42:40,291
Hay mujeres y niños muertos en las noticias
481
00:42:40,315 --> 00:42:41,858
recaudar fondos ahora es imposible.
482
00:42:41,941 --> 00:42:44,776
Esto no es sobre el dinero, Sean.
483
00:42:44,860 --> 00:42:47,112
Necesito que vayas a
Londres a ver a alguien.
484
00:42:48,197 --> 00:42:51,700
Un tal Richard Bromley de la SO15.
485
00:42:53,075 --> 00:42:54,118
¿SO15?
486
00:42:54,202 --> 00:42:56,454
El necesita saber que nosotros
no plantamos las bombas,
487
00:42:56,537 --> 00:42:59,665
y trabajamos duro en el problema, pero
necesitamos su ayuda.
488
00:42:59,916 --> 00:43:00,750
¿Por qué yo?
489
00:43:00,833 --> 00:43:03,668
Eres un distinguido Ranger del
Real Regimiento Irlandés.
490
00:43:04,294 --> 00:43:08,215
Bromley te respetará más
que a ninguno de nosotros.
491
00:43:09,049 --> 00:43:12,635
Nadie debe saber que hablamos
con los británicos,
492
00:43:12,718 --> 00:43:15,804
para ir tras uno de los nuestros,
renegado o no,
493
00:43:16,472 --> 00:43:17,973
o el infierno se desatará.
494
00:43:19,933 --> 00:43:21,726
Así que ¿cuento contigo, Sean?
495
00:43:22,310 --> 00:43:23,978
¿Para ser discreto?
496
00:43:25,522 --> 00:43:26,773
Por supuesto.
497
00:44:12,814 --> 00:44:14,148
Por aquí, señor.
498
00:44:14,232 --> 00:44:15,232
Muchas gracias.
499
00:44:26,534 --> 00:44:27,660
Te tomaste tu tiempo.
500
00:44:28,744 --> 00:44:31,622
Tuve que apagar algunos
fuegos aquí y allá.
501
00:44:38,753 --> 00:44:39,879
Regreso en un minuto.
502
00:44:39,963 --> 00:44:40,964
Estaré aquí.
503
00:44:54,934 --> 00:44:55,934
Jesucristo.
504
00:44:57,227 --> 00:44:58,862
Quiero los nombres.
505
00:45:19,257 --> 00:45:21,011
Real Academia Naval, Greenwich
506
00:45:24,336 --> 00:45:25,378
Sr. Morrison.
507
00:45:29,214 --> 00:45:30,591
Comandante Bromley.
508
00:45:32,926 --> 00:45:35,095
- No somos responsables de esto.
- ¿En serio?
509
00:45:35,179 --> 00:45:38,097
La evidencia forense y el uso de su
palabra clave sugiere otra cosa.
510
00:45:38,222 --> 00:45:40,892
Es una unidad renegada.
Aún no sabemos quienes son.
511
00:45:40,975 --> 00:45:42,870
Me estás diciendo que hay
una unidad del IRA suelta,
512
00:45:42,894 --> 00:45:44,145
¿Y no sabes nada sobre eso?
513
00:45:44,228 --> 00:45:45,228
Si, Lo sé.
514
00:45:45,520 --> 00:45:46,813
¿Y el Semtex?
515
00:45:47,314 --> 00:45:48,624
Están robando nuestros depósitos.
516
00:45:48,648 --> 00:45:50,692
¿A los que renunciamos por el acuerdo?
517
00:45:51,318 --> 00:45:52,736
¿Y la palabra clave?
518
00:45:52,819 --> 00:45:55,780
Los ayuda alguien de nuestras líneas,
en Belfast o Dublin.
519
00:45:55,863 --> 00:45:57,406
¿Qué quiere, Sr. Morrison?
520
00:45:58,407 --> 00:45:59,700
Tenemos un plan.
521
00:45:59,784 --> 00:46:02,304
Diferentes códigos se entregarán a
cada miembro de nuestras líneas.
522
00:46:02,328 --> 00:46:04,221
Cuando los atacantes se adjudiquen
el siguiente ataque,
523
00:46:04,245 --> 00:46:06,081
Sabremos cual palabra usaron ellos,
524
00:46:06,581 --> 00:46:08,351
sabremos quién dio la orden
y terminaremos con esto.
525
00:46:08,375 --> 00:46:09,959
¿Quién más sabe sobre este plan?
526
00:46:10,210 --> 00:46:11,503
Liam Hennessy.
527
00:46:11,795 --> 00:46:14,046
Así que comprenda la necesidad
de discreción.
528
00:46:14,129 --> 00:46:15,899
Sólo Liam sabe a quién
dará cada palabra clave.
529
00:46:15,923 --> 00:46:18,818
¿Así que Hennessy trabajará con nosotros
para desarmar a ese grupo de la IRA?
530
00:46:18,842 --> 00:46:21,095
- Un grupo de renegados.
- Sin embargo es su gente.
531
00:46:23,638 --> 00:46:24,972
Hay una condición.
532
00:46:27,058 --> 00:46:29,739
Cuando Hennessy encuentre los atacantes,
él me lo dirá directamente.
533
00:46:29,977 --> 00:46:32,479
Y nosotros los acabaremos.
No ustedes.
534
00:46:33,605 --> 00:46:35,190
No es negociable.
535
00:47:00,087 --> 00:47:02,288
Encontramos algunas bolsas de
plástico en su habitación.
536
00:47:02,339 --> 00:47:04,842
Basado en lo que he visto,
preparó nitroglicerina,
537
00:47:04,925 --> 00:47:08,219
que mezclada con herbicida
se pone en tubos de PVC.
538
00:47:08,511 --> 00:47:10,054
¿Cuanto daño puede causar?
539
00:47:10,138 --> 00:47:13,558
Él hizo cuatro bombas lo suficientemente
potentes para volar un camión.
540
00:47:13,641 --> 00:47:14,642
Dios.
541
00:47:14,725 --> 00:47:17,686
Sabe lo que hace
Tengo a media ciudad buscándolo.
542
00:47:17,769 --> 00:47:20,313
Si regresa a Belfast, lo encontraremos.
543
00:47:21,189 --> 00:47:22,482
Estás a salvo aquí.
544
00:47:23,316 --> 00:47:27,027
Bien. No contaría con eso.
545
00:49:34,349 --> 00:49:35,350
Benny.
546
00:50:47,789 --> 00:50:49,708
Jesucristo.
547
00:50:51,793 --> 00:50:53,420
¡Muevelo, Muevelo!
548
00:51:05,138 --> 00:51:09,643
Dios, Le dio una paliza a Benny y Sean.
Se pondrán bien.
549
00:51:09,976 --> 00:51:12,062
Trae más hombres de Belfast.
550
00:51:12,312 --> 00:51:15,606
Lo subestimé. No pasará de nuevo.
551
00:51:28,743 --> 00:51:30,078
¿Es otra advertencia, Liam?
552
00:51:30,161 --> 00:51:32,996
Sí, pero nada que no pueda manejar.
553
00:51:33,330 --> 00:51:35,499
Primero en Belfast, luego aquí.
554
00:51:35,582 --> 00:51:37,459
¿Cómo mierda lo estás manejando?
555
00:51:37,709 --> 00:51:39,252
El problema está siendo tratado.
556
00:51:40,003 --> 00:51:42,129
Está destruyendo nuestra granja.
557
00:51:42,213 --> 00:51:45,174
Quién sabe lo que planea
¿y tú lo llamas un problema?
558
00:51:45,925 --> 00:51:48,386
A veces eres un presumido.
559
00:51:48,469 --> 00:51:51,012
Me iré a Londres. Me quedaré con Keri.
560
00:51:51,096 --> 00:51:52,472
No sé si sea buena idea.
561
00:51:52,555 --> 00:51:54,974
Bueno, no te estaba pidiendo permiso.
562
00:51:55,058 --> 00:51:57,977
Es poco probable que él sepa sobre
nuestra hija, y además...
563
00:51:58,061 --> 00:51:59,478
eres tú al que busca, no a mí.
564
00:51:59,561 --> 00:52:01,438
El punto es que sabe sobre nuestra granja,
565
00:52:01,522 --> 00:52:04,149
y quizá sepa sobre el
apartamento de Keri también.
566
00:52:04,233 --> 00:52:05,401
No vale la pena el riesgo.
567
00:52:05,484 --> 00:52:07,860
Entonces tendrás que
manejarlo, como dijiste.
568
00:52:09,862 --> 00:52:13,491
Recuerdo un tiempo en el que habrías
tratado esto de manera apropiada,
569
00:52:13,574 --> 00:52:14,992
y otras cosas también,
570
00:52:16,035 --> 00:52:17,494
pero esos días ya pasaron.
571
00:52:50,274 --> 00:52:52,359
Pesa un poco más, pero apenas se aprecia.
572
00:52:53,484 --> 00:52:56,487
Sólo añado Semtex, un micro-chip
y algunas pulgadas de cable.
573
00:52:57,488 --> 00:52:58,322
Luce bien.
574
00:52:58,448 --> 00:53:02,243
Lo complicado será pasarlo a través del
scanner, pero encontraré la manera.
575
00:53:02,576 --> 00:53:03,702
¿Y si enciende la notebook?
576
00:53:04,536 --> 00:53:07,164
La batería se agota rápido pero
funcionará sin problemas.
577
00:53:07,247 --> 00:53:08,498
¿Ya sabes cuál es el avión?
578
00:53:08,582 --> 00:53:12,168
No, pero no queremos volar un avión
con un irlandés a bordo.
579
00:53:12,418 --> 00:53:15,796
Uno de la flota real seria ideal.
Solo necesitamos la persona correcta.
580
00:53:20,176 --> 00:53:21,801
La palabra clave ha cambiado.
581
00:53:22,802 --> 00:53:24,137
A partir de esta noche.
582
00:53:27,140 --> 00:53:29,225
Mi editor de noticias es un idiota.
583
00:53:29,309 --> 00:53:31,122
Gasta tanto dinero en un
par de zapatos como lo
584
00:53:31,134 --> 00:53:33,037
que gano en 8 horas
escribiendo basura como esta.
585
00:53:33,061 --> 00:53:34,062
Perfectamente lógico.
586
00:53:34,855 --> 00:53:37,191
¿A quién no le gusta un nuevo
par de zapatos sexys?
587
00:53:37,691 --> 00:53:41,235
Deberías intentar con un verdadero whisky.
Dos Jamesons, solos.
588
00:53:44,322 --> 00:53:47,325
"Esposa ataca a amante transexual
de su marido."
589
00:53:47,492 --> 00:53:49,242
Interesante noticia la que escribes ahí.
590
00:53:49,701 --> 00:53:52,788
Bueno, si deja dinero la escribiré.
591
00:53:52,871 --> 00:53:54,752
Mejor que estar un
sangriento sitio bombardeado.
592
00:53:55,665 --> 00:53:58,167
- ¿A qué te dedicas?
- Gestión de patrimonios.
593
00:54:07,675 --> 00:54:08,718
Soy Maggie.
594
00:54:08,927 --> 00:54:10,053
Ian.
595
00:54:14,974 --> 00:54:16,892
Correcto.
Te llamo si necesitamos más.
596
00:54:17,017 --> 00:54:18,778
- Gracias, Mary.
- Todo bien, gracias, adiós.
597
00:54:20,896 --> 00:54:23,232
Seis hombres vienen en
camino desde Belfast.
598
00:54:23,315 --> 00:54:25,501
Cuando lleguen. Ayudarán a los
demás a vigilar toda la noche.
599
00:54:25,525 --> 00:54:26,609
¿Está segura la granja?
600
00:54:26,692 --> 00:54:30,112
Tanto como sea posible.
20 hombres trabajando en dos turnos.
601
00:54:31,531 --> 00:54:34,115
Bien. Hoy viajarás con Mary a Londres.
602
00:54:34,199 --> 00:54:35,843
- Está bien.
- Es completamente innecesario.
603
00:54:35,867 --> 00:54:38,453
Llévala al apartamento de Keri,
y luego llevalas al hotel.
604
00:54:38,537 --> 00:54:39,955
Puedo manejar esto, ¿sí?
605
00:54:40,038 --> 00:54:41,540
No discutiré esto.
606
00:54:42,332 --> 00:54:44,166
Nick llenará el tanque del auto.
607
00:54:44,250 --> 00:54:45,709
Te vas...
608
00:55:04,309 --> 00:55:05,394
Llévalo al hospital.
609
00:55:05,853 --> 00:55:08,230
- Lleva a Mary al aeropuerto, ve.
- Está bien
610
00:55:14,694 --> 00:55:17,238
Bomba enterrada, detonada remotamente.
611
00:55:18,989 --> 00:55:20,532
Necesitó tener una línea de visión.
612
00:55:21,491 --> 00:55:23,493
Ese bosque.
Yo lo haría desde ahí.
613
00:55:24,452 --> 00:55:27,372
- Ve.
- Sean. Mick. Entren al auto.
614
00:55:27,455 --> 00:55:28,622
Vamos, vamos.
615
00:55:50,100 --> 00:55:51,393
Ve, ve, ve. Date prisa.
616
00:55:57,857 --> 00:56:01,027
Ustedes peinen la zona,
yo iré a terreno alto.
617
00:56:52,364 --> 00:56:53,406
Nombres.
618
00:57:20,847 --> 00:57:22,391
Jesucristo.
619
00:57:22,808 --> 00:57:25,268
Un viejo más inteligente que nosotros.
620
00:57:26,477 --> 00:57:27,478
¿Por qué es tan difícil?
621
00:57:28,312 --> 00:57:30,439
Está un paso adelante de
nosotros todo el tiempo.
622
00:57:31,482 --> 00:57:32,482
Necesitamos más hombres.
623
00:57:32,858 --> 00:57:34,652
Necesitamos al menos 100 hombres.
624
00:57:34,777 --> 00:57:37,570
Si hiciéramos eso tendríamos a todo Belfast
contra nosotros.
625
00:57:40,323 --> 00:57:43,368
Necesitamos un rastreador,
alguien que conozca el bosque,
626
00:57:43,451 --> 00:57:44,868
y lo derrote en su propio juego.
627
00:57:46,203 --> 00:57:47,621
¿Mi sobrino?
628
00:57:47,705 --> 00:57:50,332
Sí, si puedes prescindir de él.
629
00:58:19,734 --> 00:58:20,818
Anda.
630
00:58:28,950 --> 00:58:30,659
¿Como esta Keri? ¿donde esta ella?
631
00:58:30,743 --> 00:58:31,744
Salió.
632
00:58:33,037 --> 00:58:34,872
Viniste temprano,
pero estoy casi lista.
633
00:58:35,539 --> 00:58:37,750
¿Tienes en mente un restaurante?
634
00:58:37,833 --> 00:58:39,542
No lo he pensado mucho.
635
00:58:41,794 --> 00:58:44,881
Entonces, ¿qué urgencias trae
a mi sobrino a Londres?
636
00:58:46,341 --> 00:58:47,467
Asuntos personales.
637
00:58:48,800 --> 00:58:50,594
Me alegro de estar en tu lista.
638
00:58:53,347 --> 00:58:55,599
Mm. Creo que eso funciona.
639
00:58:56,266 --> 00:58:57,558
¿Que piensas?
640
00:59:22,664 --> 00:59:24,541
Tienes que estar bromeando.
641
00:59:29,587 --> 00:59:30,368
¿Liam?
642
00:59:30,380 --> 00:59:32,757
Dile a Bromley que
acepto sus condiciones.
643
00:59:33,257 --> 00:59:34,383
Se lo diré.
644
00:59:34,466 --> 00:59:37,010
Ya he entregado las palabras clave.
Ahora hay que esperar.
645
00:59:38,804 --> 00:59:40,514
Quan nos atacó de nuevo.
646
00:59:41,473 --> 00:59:43,766
Voló el Jaguar,
y puso a Billy en el Hospital.
647
00:59:44,016 --> 00:59:45,643
Kavanagh y los muchachos fueron tras él.
648
00:59:45,893 --> 00:59:47,899
Ese jodido enano hirió
a tres hombres más.
649
00:59:47,911 --> 00:59:50,022
Con una trampa de pinchos,
¿puedes creerlo?.
650
00:59:50,106 --> 00:59:53,358
Liam, parece que fue entrenado.
Quizá unidades especiales.
651
00:59:53,441 --> 00:59:54,859
Lo cual me pone a pensar.
652
00:59:55,068 --> 00:59:58,655
Necesito un rastreador, Sean.
¿Puedes ayudarnos?
653
00:59:59,531 --> 01:00:01,782
- Tomaré un vuelo en la mañana.
- Muy bien
654
01:00:10,124 --> 01:00:14,293
¿Cómo se escuchaba?
655
01:00:16,045 --> 01:00:17,130
Preocupado.
656
01:00:18,881 --> 01:00:19,923
Tiene mucho qué hacer.
657
01:00:20,173 --> 01:00:22,334
Si el no atrapa a los terroristas,
el acuerdo se acabó.
658
01:00:22,592 --> 01:00:24,302
Y políticamente, él también.
659
01:00:26,888 --> 01:00:28,348
¿Crees que los encontrará?
660
01:00:29,557 --> 01:00:30,891
Sí, si hay otra explosión.
661
01:00:33,102 --> 01:00:35,146
La palabra clave nos llevará hacia ellos.
662
01:00:35,229 --> 01:00:37,814
Él está acabado. Eso no lo salvará.
663
01:00:39,065 --> 01:00:41,317
Lo que el concejo necesita es sangre nueva.
664
01:00:42,026 --> 01:00:44,237
Alguien fuerte, como tú.
665
01:00:45,572 --> 01:00:47,573
Tiene miedo de usar su poder.
666
01:00:47,656 --> 01:00:51,034
Es sólo un hombre viejo bien vestido
aferrándose a lo que puede.
667
01:00:56,414 --> 01:00:59,167
Nunca lo perdoné por lo
de mi hermano Patrick.
668
01:01:00,293 --> 01:01:02,211
Liam descubrió quién lo asesinó.
669
01:01:03,754 --> 01:01:07,507
Un escuadrón de la UVF.
Cuatro hombres.
670
01:01:09,634 --> 01:01:13,346
Le pedí a Liam que los matara antes de
que lleguen a la corte.
671
01:01:13,430 --> 01:01:14,930
Pero dijo que no.
672
01:01:15,806 --> 01:01:18,142
Que el tiempo de venganza se había acabado.
673
01:01:19,685 --> 01:01:22,730
Así que mi Patrick ya
está muerto y enterrado,
674
01:01:22,813 --> 01:01:26,024
y ellos en prisión, los cuatro
675
01:01:26,107 --> 01:01:28,318
tomando clases
en la universidad abierta.
676
01:01:29,569 --> 01:01:33,739
No está bien.
No lo está.
677
01:01:55,566 --> 01:01:58,737
Hijas asesinadas por piratas thailandeses.
La trágica historia de un inmigrante.
678
01:02:52,553 --> 01:02:53,553
Papi.
679
01:02:55,450 --> 01:02:56,467
Déjenlas ir.
680
01:02:58,469 --> 01:03:00,339
Papá, mamá. Ayuda.
681
01:03:46,545 --> 01:03:48,106
Sus hijas fueron violadas y asesinadas.
682
01:03:48,820 --> 01:03:51,212
Él y su esposa fueron arrojados al mar.
683
01:04:00,817 --> 01:04:02,350
Emboscadas organizadas
en el bosque Hai Lang.
684
01:04:02,362 --> 01:04:03,840
Quan fue uno de los
peleadores más letales.
685
01:04:03,864 --> 01:04:05,874
Capturado.
686
01:04:07,847 --> 01:04:10,151
Fuerzas Especiales. Proyecto Gamma.
687
01:04:10,245 --> 01:04:11,245
... estuvo en prisión.
688
01:04:13,256 --> 01:04:14,841
Hugh McGrath está aquí.
689
01:04:21,847 --> 01:04:23,891
Escuché que estás revisando mis depósitos
690
01:04:23,974 --> 01:04:27,018
Revisamos todo. Sin excepciones.
691
01:04:27,393 --> 01:04:29,687
Cuatro tenían faltantes. Dos eran tuyos.
692
01:04:30,146 --> 01:04:31,814
Faltaban 10 kilos de Semtex.
693
01:04:31,898 --> 01:04:35,442
¿Qué demonios estás haciendo?
Mis depósitos estaban fuera de los límites.
694
01:04:35,525 --> 01:04:36,818
Lo aclaramos, ¿recuerdas?
695
01:04:36,902 --> 01:04:38,153
Estabas en la reunión.
696
01:04:38,695 --> 01:04:40,715
Si sabías que se había
faltantes debiste manejarlo.
697
01:04:40,739 --> 01:04:44,325
Estaban en perfecto orden.
Los revisé yo mismo y eso es un hecho.
698
01:04:47,286 --> 01:04:50,247
Dios, Liam. ¿Así que el Comité
sabe que es mi Semtex?
699
01:04:54,584 --> 01:04:57,796
Ya no sabemos en quién podemos confiar.
¿No es así?
700
01:04:58,296 --> 01:04:59,798
¿Confianza o miedo?
701
01:05:00,965 --> 01:05:03,092
En tu caso, miedo principalmente.
702
01:05:03,550 --> 01:05:05,511
Simple y brutal, como mi
padre me enseñó.
703
01:05:07,513 --> 01:05:11,432
Tenemos una oportunidad, Liam.
Si tomas el mando.
704
01:05:11,641 --> 01:05:13,059
Ese chino no está ayudando,
705
01:05:13,142 --> 01:05:14,703
pero deja traer a algunos
locales para cazarlo.
706
01:05:14,727 --> 01:05:16,646
- ¿Cuánto sabes?
- Mucho.
707
01:05:16,729 --> 01:05:19,190
Una bomba en tu oficina.
Tu granja. Tu coche.
708
01:05:19,273 --> 01:05:22,234
Mary y tu hija, ocultándose en un hotel.
Un maldito desastre.
709
01:05:22,317 --> 01:05:25,654
Y ese hombre siente tu debilidad.
La UVF también.
710
01:05:25,737 --> 01:05:29,407
Tienes que estar en Belfast, al frente,
tomando el mando.
711
01:05:29,699 --> 01:05:32,451
- Mira, no soy un político...
- ¿Qué tratas de decir?
712
01:05:33,327 --> 01:05:34,578
El atentado.
713
01:05:35,996 --> 01:05:39,499
Unas cuántas palabras alentadoras
calmarán a las líneas.
714
01:05:39,791 --> 01:05:41,000
¿Alentadoras?
715
01:05:41,209 --> 01:05:42,812
Ellos están matando
civiles a mansalva.
716
01:05:42,836 --> 01:05:47,047
Fueron demasiado lejos, lo se.
Pero nos han dado un impulso.
717
01:05:47,131 --> 01:05:48,566
Los británicos están contra las cuerdas.
718
01:05:48,590 --> 01:05:52,636
Dios. Dije sólo unos objetivos financieros.
Es todo.
719
01:05:52,720 --> 01:05:55,305
Nadie sale herido. Lo acordamos.
720
01:05:55,389 --> 01:05:58,433
- Me diste tu palabra.
- Y la mantuve.
721
01:05:58,516 --> 01:06:02,103
No sé quiénes son,
ni tampoco sé quién los controla.
722
01:06:02,186 --> 01:06:03,479
Y así es como tiene que ser.
723
01:06:03,563 --> 01:06:06,606
Porque si algo sale mal,
Ellos podrían rastrearlos hasta nosotros.
724
01:06:06,690 --> 01:06:08,834
¿Salir mal? Ese no fue el jodido plan.
Necesito
725
01:06:08,846 --> 01:06:10,777
esto para traer a nuestra
gente de vuelta.
726
01:06:10,986 --> 01:06:15,448
- Tú y yo gastamos todo nuestro tiempo...
- Te importan una mierda esos hombres.
727
01:06:15,531 --> 01:06:17,742
Necesitabas esa explosión para
apuntalar las elecciones
728
01:06:17,825 --> 01:06:19,746
Para contrarrestar tu debilidad
entre las líneas.
729
01:06:19,785 --> 01:06:24,664
Bien, ¿adivina qué? En el calor de la
batalla los malditos planes cambian.
730
01:06:25,915 --> 01:06:29,878
Te apoyé cuando prendiste
fuego a los muchachos.
731
01:06:29,961 --> 01:06:33,088
M62, Aldershot, Mountbatten.
732
01:06:33,172 --> 01:06:35,382
Estabas buscando escalar de puesto.
Suficiente.
733
01:06:35,466 --> 01:06:37,718
Esos días se han ido.
734
01:06:38,761 --> 01:06:41,263
Eso no es lo que yo
escuché hace unos meses.
735
01:06:42,388 --> 01:06:47,185
Escuché al viejo Liam,
un hombre con un plan.
736
01:06:49,729 --> 01:06:52,522
¿Has olvidado por lo que luchamos?
737
01:06:53,106 --> 01:06:54,524
¿Cuestionas mi lealtad?
738
01:06:55,358 --> 01:06:59,571
Enterré a mi cuñado, antes a mi padre
y mis dos primos.
739
01:06:59,654 --> 01:07:03,032
Derramamos sangre por una Irlanda unida...
740
01:07:03,115 --> 01:07:05,159
No para beneficiarnos de
una Irlanda dividida.
741
01:07:05,242 --> 01:07:08,329
Así que no me preguntes otra puta vez si
olvidé por lo que luchamos.
742
01:07:08,412 --> 01:07:10,830
Si alguien se ha enriquecido eres tú,
743
01:07:10,955 --> 01:07:15,418
con tus casas lujosas y
coqueteando con los británicos.
744
01:07:16,211 --> 01:07:17,837
No eres el Liam que conocí.
745
01:07:17,921 --> 01:07:19,421
¿Quieres a mi viejo yo, ahh?
746
01:07:19,671 --> 01:07:22,341
¿El Carnicero de Bogside es lo que quieres?
747
01:07:22,424 --> 01:07:23,651
Entonces escucha cuidadosamente.
748
01:07:23,675 --> 01:07:25,844
Llévate a esos maricas y termínalo
749
01:07:25,928 --> 01:07:28,596
o me ocuparé de todos ustedes.
750
01:07:30,556 --> 01:07:33,601
Bien, me voy.
751
01:07:33,810 --> 01:07:35,645
Estaré en mi granja si me necesitas.
752
01:07:36,812 --> 01:07:39,272
Y ten cuidado con el Comité.
753
01:07:39,356 --> 01:07:43,693
No queremos que lleguen a una conclusión
equivocada sobre el Semtex, ¿o sí?
754
01:07:49,949 --> 01:07:51,200
Si.
755
01:07:55,328 --> 01:07:58,081
¿Sabe alguien en dónde se
está quedando Mary en Londres?
756
01:07:58,164 --> 01:08:00,083
No. Nadie excepto Murphy.
757
01:08:00,166 --> 01:08:02,627
McGrath sabe dónde se está escondiendo.
758
01:08:03,752 --> 01:08:05,379
Quiero saber cómo.
759
01:08:24,145 --> 01:08:26,982
Qué día, Charlie.
760
01:08:28,191 --> 01:08:30,569
Qué día. Anda, vamos..
761
01:08:36,073 --> 01:08:37,533
Vamos, Charlie, levántate.
762
01:08:38,576 --> 01:08:39,576
Charlie.
763
01:09:11,271 --> 01:09:12,439
Mataste a mi perro.
764
01:09:12,772 --> 01:09:14,983
Está bien. Sólo está dormido.
765
01:09:16,067 --> 01:09:17,151
Siéntate.
766
01:09:26,075 --> 01:09:27,160
Llevo una bomba.
767
01:09:28,119 --> 01:09:32,415
Si alguien viene presionaré el botón y
moriremos.
768
01:09:32,498 --> 01:09:33,499
Ahora dame los nombres.
769
01:09:33,583 --> 01:09:37,377
Dicen ser de la IRA,
Pero no sé quiénes son en realidad.
770
01:09:37,461 --> 01:09:40,088
Hago todo lo posible por
encontrar a los responsables.
771
01:09:40,172 --> 01:09:41,423
Mientes. ¿Quién mató a mi hija?
772
01:09:41,506 --> 01:09:44,175
Lo siento. En verdad aún no lo sé.
773
01:09:50,765 --> 01:09:53,683
¿El explosivo que usaron era Semtex-H?
774
01:09:54,059 --> 01:09:57,437
Sí. Sí.
¿Sabes algo sobre el Semtex?
775
01:09:58,480 --> 01:09:59,940
Conozco el Semtex-H.
776
01:10:00,440 --> 01:10:03,067
Durante la guerra los Checos
lo hicieron para el Viet Cong.
777
01:10:03,150 --> 01:10:04,502
Sirve para hacer bombas y trampas.
778
01:10:04,526 --> 01:10:06,362
- ¿En Vietnam?
- Sí.
779
01:10:07,071 --> 01:10:09,865
Muchos americanos murieron por el Semtex-H.
780
01:10:09,949 --> 01:10:12,784
Ahora la IRA lo usó para matar a mi hija.
781
01:10:14,035 --> 01:10:15,244
Eso es irónico.
782
01:10:16,496 --> 01:10:20,415
Leí tu historia.
Ambos sabemos lo que es la guerra.
783
01:10:20,499 --> 01:10:23,752
Ambos intentamos dejarlo atrás.
Tu y yo somos iguales.
784
01:10:25,295 --> 01:10:29,174
No somos iguales. Tú no eres nada.
¡Tú matas mujeres y niños! ¡Nombres!
785
01:10:29,256 --> 01:10:31,342
Juro por Dios que no lo sé.
786
01:10:31,425 --> 01:10:34,387
Espera, espera. Tenemos un plan
para cuando pongan la siguiente bomba.
787
01:10:34,553 --> 01:10:37,056
Si se acreditan la responsabilidad
del siguiente ataque,
788
01:10:37,139 --> 01:10:40,725
usarán una palabra clave,
que le dirá a la policía que son de la IRA.
789
01:10:41,726 --> 01:10:43,645
Cambié la palabra clave.
790
01:10:43,728 --> 01:10:46,606
Así que cuando la usen lo sabré.
791
01:10:53,654 --> 01:10:54,905
Tienes sólo un día.
792
01:10:57,281 --> 01:10:59,201
¿Qué pasa si no detonan
la bomba para entonces?
793
01:11:00,660 --> 01:11:01,995
24 horas.
794
01:11:05,248 --> 01:11:09,126
Oh Dios. Oh Dios. Dios.
795
01:11:12,212 --> 01:11:13,380
Lo perdimos la primera vez...
796
01:11:14,256 --> 01:11:16,215
pero una re-configuración vía RAPTOR,
797
01:11:16,298 --> 01:11:19,260
y las anomalías en la
imagen son más claras.
798
01:11:19,593 --> 01:11:22,430
Ahora, mira su mano.
799
01:11:22,513 --> 01:11:24,973
- Hmm.
- Parece una quemadura o una mordida.
800
01:11:25,306 --> 01:11:26,659
Lo estamos comparando ahora mismo.
801
01:11:26,683 --> 01:11:29,436
Toma tiempo pero lo tendremos.
802
01:11:34,273 --> 01:11:36,984
Vamos, vamos.
803
01:11:46,743 --> 01:11:47,660
Está bien
804
01:11:47,744 --> 01:11:48,870
Aquí tienes.
805
01:12:54,303 --> 01:12:57,138
- Buen día, Sean. Gracias por venir.
- ¿Está todo bien?
806
01:12:57,222 --> 01:12:59,974
He estado mejor.
Otra bomba explotó.
807
01:13:00,058 --> 01:13:02,393
- Lo acabo de escuchar.
- Un autobús en Londres.
808
01:13:02,560 --> 01:13:04,645
- ¿Llamaron a Bromley?
- No. No todavía.
809
01:13:04,895 --> 01:13:07,456
McGrath viene en camino con algunos
lugareños. Te darán una mano.
810
01:13:07,606 --> 01:13:10,400
No lo necesito. Puedo manejarlo.
811
01:13:10,484 --> 01:13:11,485
Bien.
812
01:13:29,793 --> 01:13:30,669
Hennessy.
813
01:13:30,752 --> 01:13:34,338
Llamaron pero no dieron la palabra clave.
¿Qué demonios pasa?
814
01:13:34,713 --> 01:13:36,257
Quizá no fueron ellos.
815
01:13:36,632 --> 01:13:38,717
La Asociación de Prensa tomó la llamada.
816
01:13:38,801 --> 01:13:41,445
Un hombre con acento irlandés dijo que
no habría más maldita colaboración,
817
01:13:41,469 --> 01:13:43,190
con los británicos y no más palabras clave.
818
01:13:43,263 --> 01:13:45,849
Sabía exactamente cuál autobús y cuánto
explosivo se usó.
819
01:13:45,932 --> 01:13:48,059
Fue identificado como Semtex nuevamente.
820
01:13:48,143 --> 01:13:51,562
Alguien les advirtió,
o me estás engañando.
821
01:13:51,645 --> 01:13:56,692
Sólo dos personas sabían lo que pasaba.
Morrison y yo.
822
01:13:57,025 --> 01:13:59,068
Como dije, uno de ustedes no es de fiar.
823
01:13:59,485 --> 01:14:02,155
Envíame un número donde pueda
localizarte día y noche.
824
01:14:03,322 --> 01:14:05,616
Te llamaré cuando sepa algo.
825
01:14:06,033 --> 01:14:07,451
Mejor que sea pronto,
826
01:14:07,535 --> 01:14:10,036
o te amargaré la vida como nunca antes.
827
01:14:14,833 --> 01:14:16,251
Ahora un autobús.
828
01:14:16,334 --> 01:14:19,003
Por Dios. 16 muertos y el doble de heridos.
829
01:14:19,086 --> 01:14:20,546
Lo siento.
830
01:14:20,921 --> 01:14:23,716
Tenía un plan para
atraparlos pero no funcionó.
831
01:14:24,008 --> 01:14:26,759
Voy llegando de Downing Street.
832
01:14:27,302 --> 01:14:28,779
El Primer Ministro considerará el perdón
833
01:14:28,803 --> 01:14:31,181
pero sólo si le entregas a los
perpetradores inmediatamente.
834
01:14:31,389 --> 01:14:33,600
¿Y cómo mierda hago eso?
835
01:14:33,683 --> 01:14:35,142
Encuentra la manera.
836
01:14:35,225 --> 01:14:38,896
Hay planes en marcha para mandar
paracaidistas a las calles en 48 horas.
837
01:14:39,188 --> 01:14:40,772
Belfast hará erupción.
838
01:14:40,856 --> 01:14:43,317
Le darás a los terroristas
exactamente lo que quieren.
839
01:14:43,400 --> 01:14:46,235
Ya no está en mis manos.
Llámame cuando sepas algo.
840
01:14:46,611 --> 01:14:48,154
Iré a Roma a una conferencia mañana.
841
01:14:48,237 --> 01:14:49,989
Llevaré mi teléfono a todos lados.
842
01:15:09,256 --> 01:15:12,175
¿Cómo estuvo Londres?
¿Mary está bien?
843
01:15:13,343 --> 01:15:15,595
Dijiste que la vigilara,
844
01:15:16,012 --> 01:15:18,306
y me asegurara que ella y Keri
estuvieran a salvo.
845
01:15:22,142 --> 01:15:25,979
Pasé algo de tiempo en el
salón del hotel vigilándolas.
846
01:15:26,355 --> 01:15:27,856
Ella no supo que yo estaba ahí.
847
01:15:29,732 --> 01:15:31,150
Y tu sobrino apareció.
848
01:15:33,069 --> 01:15:34,750
Permaneció en la habitación por dos horas.
849
01:15:36,864 --> 01:15:40,116
- ¿Se quedó con Mary dos horas?
- Sí.
850
01:15:40,617 --> 01:15:41,618
Y después se fue...
851
01:15:43,119 --> 01:15:44,579
Mary bajó,
852
01:15:45,455 --> 01:15:47,666
y llamó a Hugh McGraththe desde
el teléfono del salón.
853
01:16:10,269 --> 01:16:11,436
Está hecho.
854
01:16:17,984 --> 01:16:21,570
Al menos que lo desarmen
no sabrán que fue modificado.
855
01:16:21,696 --> 01:16:23,906
Maldito genio. ¿Qué lo hará explotar?
856
01:16:23,990 --> 01:16:25,198
El reloj interno.
857
01:16:25,282 --> 01:16:27,093
Ajustaré el cronómetro cuando
sepamos el vuelo.
858
01:16:27,117 --> 01:16:29,577
Hay una conferencia de
seguridad mañana en Roma.
859
01:16:29,661 --> 01:16:33,248
Todos los Primeros Ministros
viajarán para allá.
860
01:16:33,331 --> 01:16:35,374
Perfecto.
¿Y nuestra mula?
861
01:16:36,125 --> 01:16:37,584
Sara me confirmó que irá.
862
01:16:38,627 --> 01:16:40,921
Corrimos la imagen en la base de datos,
863
01:16:41,005 --> 01:16:43,023
y obtuvimos una coincidencia
para Patrick O'Reilly,
864
01:16:43,047 --> 01:16:44,757
29 años, de Belfast.
865
01:16:45,341 --> 01:16:48,803
O'Reilly fue condenado por un abuso
doméstico 3 años atrás.
866
01:16:48,886 --> 01:16:50,430
Él estuvo en Hydebank por 2 meses.
867
01:16:51,055 --> 01:16:54,224
Metimos a O'Reilly en un software
de reconocimiento facial.
868
01:16:54,308 --> 01:16:55,600
Tenemos una coincidencia.
869
01:16:57,936 --> 01:17:01,230
Ese es él en Dublin con un miembro
de la IRA, hace 4 semanas.
870
01:17:01,647 --> 01:17:05,008
Es un conocido lugar de reuniones de la IRA
que tenemos en bajo vigilancia hace años.
871
01:17:08,446 --> 01:17:09,606
¿Y los dos que están con el?
872
01:17:09,821 --> 01:17:11,656
Quería mencionarlos, Ministro.
873
01:17:11,740 --> 01:17:14,367
Ese y la mujer fueron identificados
en la explosión del autobús.
874
01:17:21,415 --> 01:17:22,415
Sí.
875
01:17:22,833 --> 01:17:24,626
Tu topo es Hugh McGrath.
876
01:17:26,712 --> 01:17:28,004
¿Me escuchaste, Hennessy?.
877
01:17:28,921 --> 01:17:30,465
¿Estás seguro esta vez?
878
01:17:30,631 --> 01:17:31,632
Bastante.
879
01:17:32,675 --> 01:17:36,095
Identificamos al terrorista del banco como
Patrick O´Reilly de Belfast.
880
01:17:36,179 --> 01:17:39,931
Hace 3 semanas se reunió con Hugh McGrath
en una taberna de Dublin.
881
01:17:40,766 --> 01:17:42,601
¿Dónde están McGrath y O'Reilly?.
882
01:17:44,019 --> 01:17:45,604
No conozco a O'Reilly.
883
01:17:46,687 --> 01:17:48,272
No he visto a McGrath.
884
01:17:48,356 --> 01:17:50,066
Deja que te ayude con McGrath.
885
01:17:51,275 --> 01:17:54,737
El GPS de su teléfono lo ubica a 52 metros
al sur de donde estás.
886
01:17:54,820 --> 01:17:57,113
Lo veo llegar a tu ubicación.
887
01:17:58,031 --> 01:17:59,449
Así que déjate de mierdas.
888
01:18:00,325 --> 01:18:03,203
Hay un avión con un equipo
de 12 hombres en el aire.
889
01:18:03,286 --> 01:18:06,872
Aterrizarán en tu granja en 30 minutos
y arrestarán a McGrath.
890
01:18:06,955 --> 01:18:09,958
Necesito decirte que tu
cercana relación con él
891
01:18:10,042 --> 01:18:11,585
acabará con tu carrera...
892
01:18:11,835 --> 01:18:13,087
Esta vez para siempre.
893
01:18:15,088 --> 01:18:16,089
¿O?
894
01:18:16,172 --> 01:18:18,424
Interroga a McGrath y
consigue lo que necesito.
895
01:18:18,883 --> 01:18:20,343
Nombres y ubicaciones de todos.
896
01:18:20,676 --> 01:18:23,136
No puedes salvarlo, pero
tú te puedes salvar.
897
01:18:23,220 --> 01:18:26,348
30 minutos. Consigue lo que necesito
y los haré regresar.
898
01:18:28,475 --> 01:18:29,475
Jim.
899
01:18:34,647 --> 01:18:38,984
Envía al hombre de McGrath a hacer su
recorrido, y mira si Sean necesita ayuda.
900
01:18:47,992 --> 01:18:49,369
Dame tu teléfono.
901
01:18:49,452 --> 01:18:50,994
- ¿Qué pasa?
- Dame tu teléfono.
902
01:18:52,996 --> 01:18:55,791
Pon tu culo en la silla, hijo de puta.
903
01:18:57,709 --> 01:18:59,752
- ¡Un autobús en Londres, por Dios!
- Ahora espera.
904
01:18:59,836 --> 01:19:01,129
Sin malditas advertencias.
905
01:19:01,712 --> 01:19:03,256
16 muertos.
906
01:19:03,339 --> 01:19:06,050
Me acuchillaste por la espalda
y autorizaste esta masacre
907
01:19:06,217 --> 01:19:07,593
para iniciar tu propia guerra.
908
01:19:07,677 --> 01:19:10,345
El plan no tenía pelotas.
909
01:19:10,429 --> 01:19:12,514
Esta no era una
campaña de "bombardeos suaves".
910
01:19:12,597 --> 01:19:14,558
Dijiste que los hiriera y lo hice.
911
01:19:14,641 --> 01:19:16,351
¿Matando mujeres y niños?
912
01:19:17,102 --> 01:19:19,186
No puedes contenerte a ti mismo.
913
01:19:19,395 --> 01:19:21,021
Nunca pudiste. Se acabó.
914
01:19:22,523 --> 01:19:25,025
Sus nombres, alias y ubicaciones.
915
01:19:25,109 --> 01:19:28,611
Sabes que no puedo hacerlo.
916
01:19:28,778 --> 01:19:30,530
Ese soy yo siendo amable.
917
01:19:30,613 --> 01:19:33,158
Ahora escribe y mejor que concuerde
con lo que ya sé.
918
01:19:33,241 --> 01:19:36,910
Por Dios. Te desmembraré
pedazo a pedazo.
919
01:19:37,619 --> 01:19:39,121
Me usaste.
920
01:19:39,371 --> 01:19:42,875
Querías los perdones para
tu beneficio político.
921
01:19:42,958 --> 01:19:45,001
Eres una desgracia para la causa.
922
01:19:47,753 --> 01:19:49,046
4 hombres y 1 mujer.
923
01:19:53,633 --> 01:19:54,968
¿Maggie Dunn?
924
01:19:55,177 --> 01:19:58,138
Sí. Así es como tú la llamas.
925
01:19:59,014 --> 01:20:01,266
Sara Mackay es su verdadero nombre.
926
01:20:04,101 --> 01:20:05,519
¿Trabaja para ti?
927
01:20:06,395 --> 01:20:07,938
Por supuesto que sí.
928
01:20:08,022 --> 01:20:09,356
Control y balances.
929
01:20:12,984 --> 01:20:18,156
Una póliza de seguros en caso
de que pierdas el control,
930
01:20:18,239 --> 01:20:22,075
como lo perdiste.
Así que si ellos capturan al muchacho,
931
01:20:22,993 --> 01:20:26,121
ella los traerá directamente a ti.
932
01:20:26,747 --> 01:20:28,916
No es tan fácil ahora, ¿ahh?
933
01:20:29,333 --> 01:20:32,627
El SO15 estará aquí en 20 minutos
para arrestarte.
934
01:20:33,586 --> 01:20:35,505
Ambos sabemos que eso no puede pasar.
935
01:20:36,380 --> 01:20:40,926
¿Me entregaste a los británicos?
936
01:20:41,259 --> 01:20:44,679
Tú, hijo de puta.
937
01:20:44,763 --> 01:20:46,348
Te entregaste a ti mismo.
938
01:20:47,140 --> 01:20:50,851
Te grabaron con O´Reilly en una taberna,
939
01:20:50,935 --> 01:20:53,135
y lo identificaron como el
terrorista de Knightsbridge.
940
01:20:53,229 --> 01:20:55,981
Y gracias al GPS de tu teléfono
te rastrearon hasta aquí.
941
01:21:00,360 --> 01:21:02,153
Rompiste todas las reglas, Hughie.
942
01:21:03,988 --> 01:21:08,033
Y ahora tengo que limpiar tu desastre,
igual que hace 30 años.
943
01:21:13,247 --> 01:21:14,289
Una última cosa.
944
01:21:16,666 --> 01:21:17,666
¿Mi esposa?
945
01:21:19,502 --> 01:21:20,503
¿Qué hay con ella?
946
01:21:26,675 --> 01:21:31,304
Te odia por lo de su hermano.
947
01:21:32,180 --> 01:21:33,806
Así que ella vino a mí.
948
01:21:34,014 --> 01:21:37,685
Sí. La ayudé...
949
01:21:38,519 --> 01:21:39,687
y ella me ayudó.
950
01:21:58,161 --> 01:22:00,247
- Si.
- Bromley.
951
01:22:01,330 --> 01:22:02,665
Tengo tus nombres.
952
01:22:12,549 --> 01:22:14,634
Mierda, se me hizo tarde. Me tengo que ir.
953
01:22:16,886 --> 01:22:17,929
¿Gozaste?
954
01:22:18,054 --> 01:22:21,307
No.
No duro sólo 3 segundos como tú.
955
01:23:06,513 --> 01:23:09,642
Bien, sigue vistiéndote así
y serán solo 2 segundos.
956
01:23:09,850 --> 01:23:11,560
Tendrás que acostumbrarte.
957
01:23:15,146 --> 01:23:17,148
Práctica, práctica.
958
01:23:27,574 --> 01:23:28,575
Estoy cerca.
959
01:23:28,742 --> 01:23:32,828
McGrath confesó. Esto era su operación.
960
01:23:32,953 --> 01:23:35,439
Tengo los nombres de los
terroristas y su ubicación.
961
01:23:35,451 --> 01:23:37,667
Te enviaré la información.Podrías
necesitarla.
962
01:23:37,750 --> 01:23:41,003
Quien mató a la hija de
Quan es Pat O'Reilly.
963
01:23:41,087 --> 01:23:43,129
Tiene una quemadura en su mano derecha.
964
01:23:43,213 --> 01:23:48,259
De cualquier manera, Sean,
termina esto ahora.
965
01:23:48,718 --> 01:23:50,886
- ¿Me entiendes?
- Entendido.
966
01:25:25,012 --> 01:25:26,764
¿Sabes porque aún estas vivo?
967
01:25:27,014 --> 01:25:29,933
Tengo los nombres.
968
01:25:30,975 --> 01:25:35,688
Están en el teléfono. El último mensaje.
Código 7741.
969
01:25:37,815 --> 01:25:39,816
5 nombres y su ubicación en Londres.
970
01:25:40,942 --> 01:25:43,236
O'Reilly puso la bomba que mató a tu hija.
971
01:25:44,696 --> 01:25:46,823
Tiene una quemadura en su mano derecha.
972
01:25:48,116 --> 01:25:49,867
Peleaste en la armada.
973
01:25:50,242 --> 01:25:53,412
Irak. Regimiento Real Irlandés.
974
01:25:54,663 --> 01:25:55,873
Dos veces.
Fuerzas especiales.
975
01:25:59,375 --> 01:26:02,754
Eres católico pero peleaste
por los británicos. ¿Por qué?
976
01:26:02,837 --> 01:26:04,380
Peleé por el regimiento.
977
01:26:05,965 --> 01:26:09,259
Allá afuera la religión no importa.
Somos todos iguales.
978
01:26:11,428 --> 01:26:12,596
¿Familia?
979
01:26:13,180 --> 01:26:14,264
Un hermano.
980
01:26:16,057 --> 01:26:17,475
Los demás muertos.
981
01:26:58,095 --> 01:27:00,472
Entren.
982
01:27:04,600 --> 01:27:05,935
Siéntate, Sean.
983
01:27:09,897 --> 01:27:13,233
Te ves como si hubieses
estado en una guerra.
984
01:27:13,525 --> 01:27:16,862
Quan me dio una paliza.
985
01:27:18,154 --> 01:27:20,823
Le dí los nombres. Tomó mis cosas
y me dejó ir.
986
01:27:21,615 --> 01:27:23,735
Cuando los terroristas hablaron
por lo del autobús...
987
01:27:24,785 --> 01:27:26,912
no usaron la palabra clave,
988
01:27:27,162 --> 01:27:28,913
porque alguien les advirtió.
989
01:27:30,164 --> 01:27:33,751
Sólo dos personas sabíamos por qué razón
el código cambiaría.
990
01:27:34,502 --> 01:27:36,880
Tú y yo.
991
01:27:36,963 --> 01:27:40,215
Liam, juro que no dije nada.
Hablé con Bromley, y eso fue todo.
992
01:27:40,716 --> 01:27:44,219
¿Y qué si te digo que Murphy vigilaba
993
01:27:44,303 --> 01:27:46,305
a Mary en Londres?
994
01:27:50,349 --> 01:27:52,435
Mi propia carne y sangre.
995
01:27:52,894 --> 01:27:53,811
Liam, lo siento.
996
01:27:53,895 --> 01:27:56,146
No quiero saber qué pasó en esa habitación.
997
01:27:58,023 --> 01:28:01,693
Lo que quiero saber es, ¿qué discutieron
998
01:28:01,776 --> 01:28:05,362
cuando tu dulce tía Mary estaba contigo?
999
01:28:05,446 --> 01:28:07,823
¿Te dijo si estaba involucrada con
McGrath y los atentados?
1000
01:28:07,907 --> 01:28:08,949
No. Nunca.
1001
01:28:09,992 --> 01:28:12,012
Estaba molesta por lo de su hermano
y hablamos sobre eso.
1002
01:28:12,036 --> 01:28:14,513
Cuando tú y yo hablamos sobre la
palabra clave ella preguntó sobre eso.
1003
01:28:14,537 --> 01:28:15,848
Pero ella nunca lo hizo acerca de McGrath.
1004
01:28:15,872 --> 01:28:18,041
¿Así que ella nos escuchaba por teléfono?
1005
01:28:18,124 --> 01:28:20,519
No. No fue hasta que terminó la llamada
que ella mencionó lo de la palabra código.
1006
01:28:20,543 --> 01:28:23,462
- Pensó que ellos no la usarían.
- ¿Así que ella dirigió la conversación?
1007
01:28:23,754 --> 01:28:25,255
Sí, supongo.
1008
01:28:25,339 --> 01:28:28,425
Es buena manipulando.
1009
01:28:28,508 --> 01:28:29,736
¿Entonces ella le dijo a los perpetradores?
1010
01:28:29,760 --> 01:28:32,720
Le dijo a McGrath y él se lo dijo a ellos.
1011
01:28:32,803 --> 01:28:34,305
Engañosa como los ladrones.
1012
01:28:35,056 --> 01:28:37,808
Ella obtuvo la información de ti, Sean.
1013
01:28:39,185 --> 01:28:40,937
Te utilizó.
1014
01:28:41,728 --> 01:28:43,021
- Liam, yo...
- Cállate.
1015
01:28:55,574 --> 01:28:57,451
Entierra a este cerdo en el chiquero.
1016
01:28:58,911 --> 01:29:01,537
Y después de eso tengo una última
tarea para ti.
1017
01:29:02,872 --> 01:29:04,290
Y cuando esté hecho...
1018
01:29:06,918 --> 01:29:08,670
regresa a New York, hijo.
1019
01:29:37,569 --> 01:29:38,612
Gracias.
1020
01:29:48,162 --> 01:29:51,457
Zero, aquí Alpha 2. Echo
1 hacia el objetivo.
1021
01:29:52,083 --> 01:29:54,584
Zero. Echo 1 hacia el objetivo. Entendido.
1022
01:29:55,293 --> 01:29:58,255
Echo 1 entró en la casa así que
ya no lo veo.
1023
01:29:58,922 --> 01:30:01,883
Zero. Echo 1 no es visible dentro
de la casa. Entendido.
1024
01:30:01,967 --> 01:30:03,260
Gracias a Dios por eso.
1025
01:30:04,677 --> 01:30:07,847
Sierra llamando. Confirme cuando Echo 1
esté completamente adentro.
1026
01:30:07,930 --> 01:30:09,515
Sierra 2, entendido.
1027
01:30:11,142 --> 01:30:12,684
Sierra 3, entendido.
1028
01:30:19,524 --> 01:30:20,817
X-Ray 1, en el balcón.
1029
01:30:24,778 --> 01:30:26,363
Echo 1 va hacia la puerta del frente.
1030
01:30:41,460 --> 01:30:42,544
¿Cómo te fue?
1031
01:30:43,545 --> 01:30:44,546
Está hecho.
1032
01:30:52,178 --> 01:30:54,680
Tengo visual. X-Ray 1 y Echo
1 dejaron la habitación.
1033
01:30:54,764 --> 01:30:56,223
Los otros X-Ray siguen ahí.
1034
01:31:07,399 --> 01:31:08,567
Zero, aquí Alpha 2.
1035
01:31:08,650 --> 01:31:11,195
Un Echo desconocido y dos niños
entrando a la casa.
1036
01:31:11,361 --> 01:31:12,361
Entendido.
1037
01:31:34,508 --> 01:31:35,758
Es un gilipollas baboso.
1038
01:31:36,133 --> 01:31:37,133
Había que hacerlo.
1039
01:31:38,135 --> 01:31:40,387
Tuve que follar con él.
Fue repugnante.
1040
01:31:41,013 --> 01:31:43,057
¿Mira, se por lo que tuviste
que pasar, correcto?
1041
01:31:43,140 --> 01:31:44,766
¿Verdad Denis, realmente?
1042
01:31:45,475 --> 01:31:47,787
Bien, quizás la siguiente bomba,
puedes manipular a un magistrado gay.
1043
01:31:47,811 --> 01:31:49,062
¿Qué te parecería eso?
1044
01:31:49,646 --> 01:31:51,022
Voy a tomar una ducha.
1045
01:31:53,482 --> 01:31:54,482
Siguiente.
1046
01:32:13,792 --> 01:32:15,168
X-Ray 1 va hacia la sala.
1047
01:32:17,087 --> 01:32:19,422
Todos los X-Ray en la sala.
1048
01:32:20,214 --> 01:32:22,216
Todos al punto de reunión.
1049
01:33:02,002 --> 01:33:04,254
X-Ray y Echo ya en la sala.
1050
01:33:14,263 --> 01:33:16,890
Perdimos visual. Echo 1 cerró las cortinas.
1051
01:33:17,599 --> 01:33:19,475
Fox 1, tienes control.
1052
01:33:19,559 --> 01:33:21,561
Entendido, tengo control.
1053
01:33:21,644 --> 01:33:23,187
Esperen. Esperen.
1054
01:33:27,441 --> 01:33:28,817
Alto, Alto.
1055
01:33:28,942 --> 01:33:29,985
Esperen.
1056
01:33:37,074 --> 01:33:39,452
Sierra, reporte qué pasa.
1057
01:33:39,535 --> 01:33:41,704
Tengo dos desconocidos en la
puerta del frente. Espere.
1058
01:33:41,787 --> 01:33:44,414
Siento molestar pero hay una fuga
de gas en el edificio,
1059
01:33:44,497 --> 01:33:47,542
y el gasero necesita
entrar para inspeccionar.
1060
01:33:47,667 --> 01:33:50,670
Nuestro gas funciona bien, sin problemas.
1061
01:33:51,503 --> 01:33:53,547
Necesita inspeccionar
todo de cualquier manera.
1062
01:33:53,631 --> 01:33:56,300
Sólo tomará un minuto. Es una emergencia.
1063
01:34:00,803 --> 01:34:03,431
Es muy importante, Sr. Upton.
1064
01:34:03,514 --> 01:34:06,142
Por ley puedo usar mi
propia llave para entrar.
1065
01:34:06,225 --> 01:34:09,561
Bien, un segundo.
1066
01:34:22,573 --> 01:34:24,825
Baje cuando termine y
lo llevaré a otro piso.
1067
01:34:24,909 --> 01:34:26,577
Gracias, será rápido.
1068
01:34:32,332 --> 01:34:33,416
Por ahí.
1069
01:34:56,561 --> 01:34:57,938
¿Puedo ver la caldera, por favor?
1070
01:34:58,021 --> 01:35:00,148
¿Quieres poner tu bolso en la mesa?
1071
01:35:07,196 --> 01:35:08,280
Ábrelo.
1072
01:35:19,624 --> 01:35:20,624
Bien.
1073
01:35:41,435 --> 01:35:43,716
Todos, en espera. Mantengan posiciones y
esperen mi orden.
1074
01:37:26,278 --> 01:37:27,678
Todos, esperen, esperen... Vamos.
1075
01:37:38,498 --> 01:37:40,249
Abajo, abajo.
1076
01:37:40,332 --> 01:37:43,001
Abajo, abajo.
1077
01:37:45,295 --> 01:37:46,421
¡Habitación despejada!
1078
01:37:51,342 --> 01:37:52,342
X-Ray cayó.
1079
01:37:52,385 --> 01:37:53,970
¿Y Echo?.
1080
01:37:54,053 --> 01:37:55,596
Vivo y bajo control.
1081
01:37:57,055 --> 01:37:58,140
¿Quién planeó esto?
1082
01:37:58,849 --> 01:37:59,933
Jódete.
1083
01:38:06,772 --> 01:38:08,399
¿Qué es esto?
¿Su próxima bomba?
1084
01:38:08,566 --> 01:38:09,692
Andate a la mierda.
1085
01:38:14,738 --> 01:38:16,322
Habla, maldita estúpida.
1086
01:38:24,830 --> 01:38:26,290
Demasiado tarde.
1087
01:38:27,958 --> 01:38:30,502
Explotará en 9 minutos.
No hay tiempo para aterrizar.
1088
01:38:30,586 --> 01:38:34,797
¿Qué es eso? ¿Un avión? ¿Cuál avión?
1089
01:38:34,881 --> 01:38:36,090
¿Cuál avión?
1090
01:38:36,716 --> 01:38:38,134
Abre su camisa.
1091
01:38:45,891 --> 01:38:47,058
Así es como funciona.
1092
01:38:48,476 --> 01:38:51,770
Yo pregunto, tú respondes.
1093
01:38:52,438 --> 01:38:57,443
Eso es. Vuelo 136 a Roma.
Nombre del pasajero Ian Wood.
1094
01:38:57,526 --> 01:38:58,687
La bomba está en su notebook.
1095
01:38:58,819 --> 01:39:00,945
Programada para explotar a las 3:00 P.M.
1096
01:39:01,029 --> 01:39:03,656
Damas y caballeros, se les informa que
1097
01:39:03,740 --> 01:39:07,160
el vuelo 136 a Roma se suspendió.
1098
01:39:07,243 --> 01:39:09,287
Lamentamos el inconveniente.
1099
01:39:09,370 --> 01:39:11,705
Repito. Vuelo 136 a Roma...
1100
01:39:11,788 --> 01:39:14,708
Ian Wood.
¿Hay un Ian Wood aquí?
1101
01:39:14,791 --> 01:39:17,085
¿Ian Wood? ¿Ian Wood?
1102
01:39:17,169 --> 01:39:19,879
¿Alguien aquí se llama Ian Wood?
1103
01:39:20,630 --> 01:39:24,800
¿Ian Wood? ¿Ian Wood? ¿Ian Wood?
1104
01:39:26,219 --> 01:39:28,136
¿Qué está pasando?
1105
01:39:28,220 --> 01:39:30,472
Buscan a alguien llamado Ian Wood.
1106
01:39:30,555 --> 01:39:32,682
Soy yo. Yo soy Ian Wood.
1107
01:39:32,766 --> 01:39:34,559
¡Ian Wood!
1108
01:39:34,643 --> 01:39:35,685
Yo soy Ian Wood.
1109
01:39:37,102 --> 01:39:38,562
- ¿Es tu notebook?
- Sí.
1110
01:39:40,689 --> 01:39:42,650
Muévanse, muévanse..
1111
01:39:42,733 --> 01:39:45,527
Salgan, salgan, salgan.
1112
01:39:45,986 --> 01:39:47,862
Muévanse, muévanse.
¡A un lado!
1113
01:39:48,363 --> 01:39:50,073
A un lado, A un lado.
1114
01:39:50,156 --> 01:39:51,699
A un lado.
1115
01:39:51,783 --> 01:39:53,326
Muévanse, muévanse, A un lado.
1116
01:39:53,409 --> 01:39:57,913
Salgan de mi camino. Salgan.
¡Muévanse!
1117
01:39:59,456 --> 01:40:00,457
¡Muévanse!
1118
01:40:21,351 --> 01:40:25,104
Ella dijo que un gasero apareció
con un arma. Un chino.
1119
01:40:25,187 --> 01:40:28,482
Entró disparando, mató a todos
menos a ella y se fue.
1120
01:40:28,565 --> 01:40:30,025
¿Dijo que era chino?
1121
01:40:30,109 --> 01:40:32,068
Afirmativo. Como de 60 años.
1122
01:40:32,151 --> 01:40:33,963
Me acaban de avisar que
la bomba fue desactivada.
1123
01:40:33,987 --> 01:40:37,156
Buen trabajo. Fox Hunt fuera.
1124
01:40:37,365 --> 01:40:38,950
Sin cabos sueltos.
1125
01:40:39,033 --> 01:40:40,493
Entendido.
1126
01:40:51,252 --> 01:40:54,672
Habla Bromley. Necesito
a todas las unidades
1127
01:40:54,755 --> 01:40:57,258
de Wapping High Street en el A1203.
1128
01:40:58,426 --> 01:41:03,388
El sospechoso es un chino, 61 años
1.52 metros, 70 kilogramos.
1129
01:41:04,055 --> 01:41:05,932
Su nombre es Ngoc Minh Quan.
1130
01:41:06,057 --> 01:41:09,143
Está armado y las Fuerzas Especiales de
Estados Unidos lo entrenaron.
1131
01:41:09,226 --> 01:41:10,978
Extrema precaución.
1132
01:41:39,879 --> 01:41:40,879
Sí.
1133
01:41:40,963 --> 01:41:43,841
Yo iba a subir al avión
que iban a destruir.
1134
01:41:43,924 --> 01:41:45,717
Gracias a su información lo detuvimos.
1135
01:41:45,800 --> 01:41:47,469
Quiero agradecerte personalmente.
1136
01:41:49,054 --> 01:41:50,638
Gracias a Dios estás bien.
1137
01:41:51,097 --> 01:41:54,183
Los terroristas fueron neutralizados,
incluida Sara McKay...
1138
01:41:54,600 --> 01:41:56,935
Tú la llamabas Maggie.
1139
01:41:59,146 --> 01:42:02,857
Ella dio un reporte de la bomba
que debía ser colocada en mi avión.
1140
01:42:03,149 --> 01:42:05,318
Además lideró la masacre en el autobús,
1141
01:42:05,443 --> 01:42:10,073
y está directamente
conectada a ti y McGrath.
1142
01:42:10,615 --> 01:42:13,367
Rastreamos sus llamadas
1143
01:42:13,450 --> 01:42:15,035
a través de tus casas y tu granja.
1144
01:42:15,118 --> 01:42:17,662
- Esas 250 ubicaciones
1145
01:42:17,746 --> 01:42:19,674
- son consistentes con
sus actividades mutuas.
1146
01:42:19,686 --> 01:42:20,332
- Kathrerine.
1147
01:42:20,415 --> 01:42:23,655
Hablé con el Primer Ministro y acordamos
mantener esto en el escritorio por ahora.
1148
01:42:23,709 --> 01:42:26,545
Estoy emitiendo el perdón para 5 fugitivos,
incluido tu primo.
1149
01:42:26,629 --> 01:42:30,256
Pero no te confundas, vice ministro.
Ahora me perteneces.
1150
01:42:31,549 --> 01:42:33,301
Yo digo salta y tú preguntas dónde.
1151
01:42:34,177 --> 01:42:35,929
Tomas el siguiente vuelo a Londres.
1152
01:42:36,012 --> 01:42:39,057
Mañana informarás a la SO15 y a mí
todo lo que sabes.
1153
01:42:40,265 --> 01:42:41,850
Todo.
1154
01:43:35,690 --> 01:43:36,732
Buenas tardes, señor.
1155
01:44:15,642 --> 01:44:16,685
¿Cómo me encontraste?
1156
01:44:18,437 --> 01:44:20,188
Te dí los nombres como te prometí.
1157
01:44:24,317 --> 01:44:28,820
Esta mujer es una terrorista. Mentiste.
Planeaste todo.
1158
01:44:30,322 --> 01:44:31,740
Te juro,
1159
01:44:33,366 --> 01:44:35,827
que nunca quise herir a tu hija.
1160
01:44:36,828 --> 01:44:38,454
Y a ninguna de esas personas.
1161
01:44:41,415 --> 01:44:42,583
Envíala.
1162
01:44:44,793 --> 01:44:45,794
Hazlo.
1163
01:45:01,767 --> 01:45:04,603
Ahora están en Internet, tú y tu amante.
1164
01:45:05,353 --> 01:45:07,730
El mundo entero sabrá
que eres un terrorista.
1165
01:45:10,399 --> 01:45:12,068
Adiós, Mr. Hennessy.
1166
01:46:02,195 --> 01:46:03,238
¿Si?
1167
01:46:03,321 --> 01:46:06,032
Es Landesman, señor. En S-11.
Lo tengo.
1168
01:46:06,116 --> 01:46:07,117
¿Donde?
1169
01:46:07,200 --> 01:46:10,244
Rotisería "Pavo real".
Ha vuelto.
1170
01:46:10,327 --> 01:46:11,996
¿Envío un equipo?
1171
01:46:13,414 --> 01:46:14,540
No.
1172
01:46:15,916 --> 01:46:17,917
Creo que le debemos algo a este tipo.
1173
01:46:18,418 --> 01:46:22,005
Manténgase alerta,
Observe y reporte solamente.
1174
01:46:22,088 --> 01:46:23,089
Si, señor.