1
00:01:59,161 --> 00:02:00,371
- Elle te plaît ?
- Oui.
2
00:02:00,538 --> 00:02:03,249
J'y vais, mon père est là.
À toute.
3
00:02:11,590 --> 00:02:13,259
Cette robe te plaît ?
4
00:02:13,467 --> 00:02:16,387
Faisons vite,
il n'en reste que deux à ma taille.
5
00:02:19,181 --> 00:02:20,683
Allez papa, démarre !
6
00:02:30,025 --> 00:02:31,610
Je le rencontre quand ?
7
00:02:32,611 --> 00:02:35,739
- Chappy, il joue au football...
- Chapeau ?
8
00:02:36,073 --> 00:02:37,032
Chappy !
9
00:02:37,741 --> 00:02:39,451
Tu le verras le soir du bal.
10
00:02:39,994 --> 00:02:41,078
Pas avant ?
11
00:02:41,245 --> 00:02:43,497
Papa, accélère, vraiment.
12
00:02:45,666 --> 00:02:47,251
Il t'emmène au bal ?
13
00:02:47,793 --> 00:02:49,295
Il a loué une limousine.
14
00:02:50,045 --> 00:02:51,422
Il ne conduira pas ?
15
00:02:51,839 --> 00:02:53,966
Ça se loue avec chauffeur.
16
00:02:54,174 --> 00:02:55,885
Arrête de t'inquiéter.
17
00:03:01,682 --> 00:03:04,685
Jolie robe, tu seras très belle.
18
00:03:05,227 --> 00:03:06,896
Je veux qu'elle te plaise.
19
00:03:30,419 --> 00:03:32,254
- J'y vais.
- Attends, je me gare.
20
00:03:32,421 --> 00:03:33,756
Tout le monde y est déjà.
21
00:03:34,715 --> 00:03:36,467
Fan, attention en traversant.
22
00:04:13,462 --> 00:04:14,129
Espèce de...
23
00:05:23,574 --> 00:05:24,950
Metro, Ian Wood.
24
00:05:25,117 --> 00:05:26,535
Écoutez attentivement.
25
00:05:27,036 --> 00:05:28,704
Une faction de l'IRA
26
00:05:28,871 --> 00:05:31,665
a fait exploser une bombe
à la banque OBT de Knightsbridge.
27
00:05:32,791 --> 00:05:34,585
Nom de code : Phoenix.
28
00:05:35,044 --> 00:05:37,212
Les banques sont devenues
la cible de l'IRA.
29
00:05:37,921 --> 00:05:39,173
Les attentats continueront
30
00:05:39,339 --> 00:05:41,467
tant que les financiers criminels
31
00:05:41,633 --> 00:05:44,678
soutiendront l'occupation illégale
de l'Irlande du Nord.
32
00:05:51,852 --> 00:05:53,020
Une bombe a explosé
33
00:05:53,228 --> 00:05:55,064
à la banque OBT de Knightsbridge.
34
00:05:55,230 --> 00:05:57,483
L'IRA Authentique
revendique l'attentat.
35
00:05:57,649 --> 00:05:58,776
C'est qui ?
36
00:05:58,942 --> 00:06:00,027
Aucune idée.
37
00:06:01,361 --> 00:06:02,321
Bon sang !
38
00:06:02,821 --> 00:06:05,115
L'Accord de paix est dans les choux.
39
00:06:05,824 --> 00:06:08,744
Écoutez ! Il y a eu un attentat
contre une banque à Knightsbridge.
40
00:06:08,911 --> 00:06:12,498
Revendiqué par un groupe
qui se fait appeler l'IRA Authentique.
41
00:06:12,664 --> 00:06:14,583
Je veux tout savoir sur eux.
42
00:06:14,750 --> 00:06:16,710
Consultez la police, le Sinn Fein,
les blogs.
43
00:06:16,877 --> 00:06:20,464
Est-ce l'IRA ou autre chose ?
L'État Islamique, Al-Qaïda ?
44
00:06:20,672 --> 00:06:22,549
Tu attends quoi ?
Au boulot.
45
00:06:35,354 --> 00:06:39,191
J'ai demandé à la police
une estimation des victimes...
46
00:07:30,993 --> 00:07:35,665
Cet incident majeur peut s'avérer
être une attaque terroriste.
47
00:07:36,583 --> 00:07:39,919
L'explosion à 16 h 15 précises
à Knightsbridge
48
00:07:41,087 --> 00:07:45,049
pourrait être une fuite de gaz.
49
00:07:46,092 --> 00:07:48,344
Combien ?
Combien j'en ai eu ?
50
00:07:48,970 --> 00:07:51,931
12 morts jusqu'ici
et 3 fois plus de blessés.
51
00:07:52,098 --> 00:07:54,601
... la banque OBT Knightsbridge.
52
00:07:54,893 --> 00:07:56,936
Aucune alerte, une surprise totale.
53
00:07:57,437 --> 00:07:59,814
Merde aux menaces, ça leur apprendra.
54
00:08:02,901 --> 00:08:04,235
Un problème ?
55
00:08:06,529 --> 00:08:07,238
Non.
56
00:08:07,405 --> 00:08:08,823
On devrait déménager.
57
00:08:09,199 --> 00:08:10,533
C'est la procédure.
58
00:08:10,700 --> 00:08:14,245
Chaque flic, hôtel, logeuse de Londres
cherche les Irlandais.
59
00:08:15,121 --> 00:08:16,331
On est en sécurité
60
00:08:16,831 --> 00:08:18,958
tant qu'on ne bouge pas.
61
00:08:39,479 --> 00:08:41,981
J'irais en prison
si je tuais ton portable ?
62
00:08:43,691 --> 00:08:46,152
Destruction d'un bien de l'État ?
63
00:08:47,403 --> 00:08:48,655
Absolument.
64
00:08:49,364 --> 00:08:50,406
Dommage.
65
00:08:51,157 --> 00:08:52,283
Quelle heure est-il ?
66
00:08:52,450 --> 00:08:53,618
Presque 10 heures.
67
00:08:53,868 --> 00:08:55,161
Encore 10 minutes.
68
00:08:56,412 --> 00:08:57,830
Je vais rater mon vol.
69
00:08:58,790 --> 00:09:00,208
Restons ici,
70
00:09:01,292 --> 00:09:02,460
porte verrouillée,
71
00:09:02,877 --> 00:09:04,087
volets fermés.
72
00:09:04,754 --> 00:09:06,506
Service d'étage pendant 7 jours.
73
00:09:07,507 --> 00:09:08,716
Ça te plairait ?
74
00:09:08,925 --> 00:09:11,010
Et ton travail, M. le vice-ministre ?
75
00:09:12,178 --> 00:09:14,264
Grave intoxication alimentaire.
76
00:09:17,100 --> 00:09:19,519
Tu dois améliorer tes excuses, chéri.
77
00:09:40,623 --> 00:09:42,709
Attentat revendiqué
par l'IRA Authentique
78
00:09:42,875 --> 00:09:44,419
Nom de Dieu !
79
00:09:45,211 --> 00:09:47,171
Un attentant de l'IRA à Londres.
80
00:09:48,840 --> 00:09:50,508
Avec morts et blessés.
81
00:09:59,267 --> 00:10:02,020
Liam, la terre entière te cherche.
82
00:10:02,228 --> 00:10:03,563
Sais-tu ce qui s'est passé ?
83
00:10:03,730 --> 00:10:05,148
Oui, j'ai appris ça.
84
00:10:05,773 --> 00:10:07,275
Où étais-tu passé ?
85
00:10:08,192 --> 00:10:09,110
Des réunions.
86
00:10:09,277 --> 00:10:10,320
Des réunions ?
87
00:10:12,530 --> 00:10:13,823
Et hier soir ?
88
00:10:14,782 --> 00:10:17,035
Tu n'es pas rentré, j'étais inquiète.
89
00:10:17,827 --> 00:10:19,829
Rentré tard, levé tôt.
90
00:10:20,830 --> 00:10:22,707
Plein de boulot à rattraper.
91
00:10:24,250 --> 00:10:25,752
La chambre d'amis est nickel.
92
00:10:25,918 --> 00:10:27,378
Qui a dit que j'ai dormi ?
93
00:10:27,754 --> 00:10:28,755
Arrête tes conneries.
94
00:10:29,422 --> 00:10:31,674
- Tu n'es pas rentré, point.
- Et alors ?
95
00:10:33,259 --> 00:10:35,720
Écoute,
j'ai beaucoup de choses à régler.
96
00:10:36,262 --> 00:10:38,431
Ne m'attends pas, ne t'inquiète pas.
97
00:10:40,350 --> 00:10:43,936
Dimanche est le 20e anniversaire
de la mort de mon frère.
98
00:10:45,355 --> 00:10:48,024
Il y aura une messe pour lui
à Sainte-Mary...
99
00:10:48,191 --> 00:10:51,444
Beth notera ça dans mon agenda.
On se parle plus tard.
100
00:10:52,945 --> 00:10:53,946
Bon sang...
101
00:12:26,831 --> 00:12:29,333
Je comprends qu'il faille agir vite.
102
00:12:29,500 --> 00:12:32,295
Mais sans avoir identifié la menace,
que faire ?
103
00:12:32,795 --> 00:12:35,256
C'est ton domaine, Liam,
104
00:12:35,423 --> 00:12:36,299
on compte sur toi.
105
00:12:36,466 --> 00:12:39,969
Tout ce que tu pourras nous fournir
sera d'une grande aide.
106
00:12:40,136 --> 00:12:41,721
J'ai réunion avec le conseil.
107
00:12:41,888 --> 00:12:44,640
Je vais les secouer
et voir ce qui tombe.
108
00:12:44,807 --> 00:12:46,642
Mais l'affaire est sensible.
109
00:12:46,809 --> 00:12:49,353
On a réussi à contrôler la situation
pendant 19 ans.
110
00:12:49,770 --> 00:12:53,649
Mais les nouveaux morveux dans nos rangs
prônent les méthodes d'avant.
111
00:12:53,816 --> 00:12:55,151
Une chose me serait utile.
112
00:12:55,860 --> 00:12:58,070
Et tu sais de quoi je parle.
113
00:12:58,988 --> 00:13:00,615
La grâce royale.
114
00:13:02,074 --> 00:13:05,119
Oui, ta liste des 40 fuyards.
On en est revenus à ça ?
115
00:13:05,286 --> 00:13:06,913
Mon cousin est dessus.
116
00:13:07,497 --> 00:13:10,583
Il n'a même pas été condamné
pour attaque paramilitaire.
117
00:13:10,750 --> 00:13:12,960
Ces gens sont suspectés
de bien des choses
118
00:13:13,127 --> 00:13:14,295
y compris des meurtres.
119
00:13:14,462 --> 00:13:17,673
Ils sont cruciaux
pour le maintien de la paix.
120
00:13:18,382 --> 00:13:21,719
Quelques grâces seraient un petit geste.
121
00:13:22,261 --> 00:13:23,596
On sera discrets.
122
00:13:24,055 --> 00:13:26,390
Savoir que c'est envisagé
me permettra
123
00:13:26,557 --> 00:13:29,185
de faire pression
pour une contrepartie.
124
00:13:29,936 --> 00:13:33,689
Tu as servi honorablement
le gouvernement britannique
125
00:13:33,856 --> 00:13:35,441
et ça n'a pas été facile,
126
00:13:35,608 --> 00:13:37,693
mais la conciliation est risquée.
127
00:13:37,985 --> 00:13:40,029
Ce sont de vieux différends.
128
00:13:40,196 --> 00:13:41,989
Qui peuvent se retourner contre nous.
129
00:13:42,156 --> 00:13:43,407
Il me faut un truc.
130
00:13:43,574 --> 00:13:46,994
Ceux qui n'ont pas vécu ces troubles
sont facilement influençables.
131
00:13:47,161 --> 00:13:48,996
J'essaie de tout maintenir.
132
00:13:49,205 --> 00:13:52,917
Un geste, c'est tout.
Ça ferait la différence.
133
00:13:53,584 --> 00:13:54,752
Je vais y penser.
134
00:13:57,004 --> 00:13:58,798
Mais je veux un signe.
135
00:13:59,340 --> 00:14:00,466
Un signe fort.
136
00:14:01,968 --> 00:14:03,010
Compris.
137
00:14:37,420 --> 00:14:39,547
C'est fermé, on ouvre à midi.
138
00:14:39,880 --> 00:14:42,425
On cherche le propriétaire,
M. Quin Minh.
139
00:14:43,801 --> 00:14:44,635
Quan.
140
00:14:45,303 --> 00:14:46,429
À l'étage.
141
00:14:49,515 --> 00:14:52,852
C'était sur les lieux,
pas loin du corps de votre fille.
142
00:14:53,436 --> 00:14:55,938
Pouvez-vous les identifier ?
143
00:14:57,481 --> 00:14:58,649
Qui a fait ça ?
144
00:14:59,609 --> 00:15:02,612
Je ne sais pas
mais nous allons le découvrir.
145
00:15:04,113 --> 00:15:05,573
Pourquoi ma fille ?
146
00:15:07,450 --> 00:15:11,329
Y a-t-il quelqu'un qu'on peut appeler
pour être auprès de vous ?
147
00:15:16,751 --> 00:15:18,669
Je n'ai plus de famille.
148
00:15:24,091 --> 00:15:26,469
Ces plastiqueurs, vous les aurez ?
149
00:15:26,802 --> 00:15:27,678
Oui.
150
00:15:29,096 --> 00:15:30,723
Ils seront punis ?
151
00:15:30,890 --> 00:15:32,558
Certainement.
152
00:15:33,893 --> 00:15:35,394
Ne nous raccompagnez pas.
153
00:15:52,870 --> 00:15:54,830
Bonjour, Hugh.
Merci d'être venu.
154
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
Ça fait un bail.
155
00:15:56,165 --> 00:15:59,001
Un bail, en effet.
Allez, va t'asseoir.
156
00:15:59,627 --> 00:16:00,670
Je me mets là.
157
00:16:01,337 --> 00:16:03,005
Maintenant qu'on est réunis,
158
00:16:03,589 --> 00:16:05,633
qui connaît cet IRA Authentique ?
159
00:16:09,303 --> 00:16:10,763
Font-ils partie de l'IRA ?
160
00:16:12,014 --> 00:16:15,559
Sont-ils des nouveaux
ou tout à fait autre chose ?
161
00:16:17,478 --> 00:16:20,981
Ils essaient de miner ce qu'on a obtenu
en plus de 19 ans.
162
00:16:21,148 --> 00:16:22,650
Je ne le permettrai pas.
163
00:16:22,942 --> 00:16:26,445
Ils n'ont pas le soutien des gens
qui ont refusé la violence.
164
00:16:27,196 --> 00:16:31,117
Notre mission est de maintenir
l'Accord de paix quoi qu'il arrive.
165
00:16:31,283 --> 00:16:32,410
Sommes-nous d'accord ?
166
00:16:32,576 --> 00:16:35,496
Leurs actions sont soutenues
par les plus jeunes.
167
00:16:35,663 --> 00:16:36,664
Des provocateurs.
168
00:16:37,373 --> 00:16:40,251
Qui ne se souviennent pas
ou n'ont aucune idée.
169
00:16:41,001 --> 00:16:42,628
Tu l'as été, Liam.
170
00:16:43,003 --> 00:16:43,921
Oui.
171
00:16:44,422 --> 00:16:47,883
Quand c'était la seule solution.
Et ça nous a donné quoi ?
172
00:16:48,259 --> 00:16:50,594
Des tombes à n'en plus finir.
173
00:16:51,178 --> 00:16:54,181
En pertes, cet attentat rivalise
avec celui d'Omagh.
174
00:16:54,348 --> 00:16:58,018
C'est inacceptable !
Quand et où que ce soit !
175
00:16:58,978 --> 00:17:00,604
Ils viennent de chez nous ?
176
00:17:01,021 --> 00:17:02,481
Ils ont identifié l'explosif.
177
00:17:03,691 --> 00:17:06,235
Du Semtex tchèque de nos dépôts.
178
00:17:06,944 --> 00:17:09,196
Et ils ont utilisé notre nom de code.
179
00:17:09,530 --> 00:17:12,074
Ils ont donc un contact chez nous.
180
00:17:12,491 --> 00:17:14,452
Qui est peut-être ici même.
181
00:17:19,457 --> 00:17:20,708
Ils veulent nous diviser,
182
00:17:20,875 --> 00:17:24,420
exaspérer les Britanniques
et foutre la pagaille.
183
00:17:24,587 --> 00:17:25,796
Pas question !
184
00:17:25,963 --> 00:17:29,216
Je veux l'inventaire
de tous nos dépôts d'armes,
185
00:17:29,383 --> 00:17:33,220
que tout soit vérifié, armes, Semtex,
tout le barnum !
186
00:17:33,387 --> 00:17:34,930
Tu n'es pas sérieux ?
187
00:17:35,097 --> 00:17:36,348
Plus que jamais.
188
00:17:36,724 --> 00:17:37,933
On vérifie
189
00:17:38,434 --> 00:17:41,395
et si quelque chose manque,
on remonte la filière.
190
00:17:42,605 --> 00:17:44,982
Et on gère ça en interne.
191
00:17:45,399 --> 00:17:47,610
Sauf si vous avez une meilleure idée.
192
00:17:47,777 --> 00:17:49,320
Ça nous apportera quoi ?
193
00:17:49,653 --> 00:17:50,654
La paix.
194
00:17:52,782 --> 00:17:54,241
C'est si grave, Brennan ?
195
00:17:55,034 --> 00:17:57,620
Ta famille n'a pas versé assez de sang ?
196
00:17:59,330 --> 00:18:01,791
À moins que vous ne vouliez
tout détruire,
197
00:18:01,957 --> 00:18:04,001
je veux du soutien et du respect,
198
00:18:04,502 --> 00:18:07,588
la liste complète de nos stocks
avant le week-end
199
00:18:07,755 --> 00:18:10,758
avec le nom de ceux qui savent
où ils sont situés.
200
00:18:10,925 --> 00:18:13,052
Sans aucune foutue exception !
201
00:18:26,190 --> 00:18:27,191
Montrez-moi.
202
00:18:27,858 --> 00:18:29,819
On a remonté de 47 minutes.
203
00:18:30,236 --> 00:18:31,987
Il a anticipé la vidéosurveillance.
204
00:18:32,154 --> 00:18:36,283
Il a pas mal roulé avant l'attentat.
Ce sont les premières images de lui.
205
00:18:36,742 --> 00:18:40,329
Direction sud sur la A413
près de Wendover à 10 h 53.
206
00:18:40,996 --> 00:18:43,249
D'après le n° de série de la moto,
207
00:18:43,415 --> 00:18:45,961
elle a été volée la veille à Reading.
208
00:18:46,127 --> 00:18:49,464
Les plaques viennent d'une autre moto
aussi à Reading.
209
00:18:49,756 --> 00:18:50,966
Et le portable ?
210
00:18:51,132 --> 00:18:53,218
Présumant qu'un portable
a activé la bombe,
211
00:18:53,385 --> 00:18:55,679
on a vérifié
les 5 relais les plus proches
212
00:18:55,846 --> 00:18:58,682
pour identifier l'appel se terminant
à l'explosion.
213
00:18:58,849 --> 00:18:59,933
Excusez-moi.
214
00:19:02,853 --> 00:19:03,812
Pour vous.
215
00:19:04,563 --> 00:19:06,523
- Bromley.
- Il est de nouveau là.
216
00:19:06,690 --> 00:19:07,774
Le Chinois.
217
00:19:07,941 --> 00:19:08,650
Quoi ?
218
00:19:08,817 --> 00:19:11,695
Le Chinois,
ça fait cinq jours d'affilée.
219
00:19:12,070 --> 00:19:13,905
Dis-lui que je suis occupé.
220
00:19:14,489 --> 00:19:16,575
Déjà fait, mais il compte attendre.
221
00:19:18,034 --> 00:19:22,122
Je vous assure que cette enquête
est notre priorité absolue, M. Quan.
222
00:19:23,123 --> 00:19:26,877
On fait tout notre possible
pour trouver qui a tué votre fille.
223
00:19:27,043 --> 00:19:29,588
Attentat de l'IRA à la banque
12 morts 38 blessés
224
00:19:32,382 --> 00:19:34,551
Mais ils sont difficiles à coincer.
225
00:19:35,135 --> 00:19:36,887
Ça va prendre du temps.
226
00:19:37,554 --> 00:19:39,055
Comprenez-le.
227
00:19:39,222 --> 00:19:41,850
Vous devez les attraper,
commandant Bromley.
228
00:19:42,017 --> 00:19:44,561
C'est notre priorité absolue.
229
00:19:51,902 --> 00:19:53,361
20 000 livres.
230
00:19:55,280 --> 00:19:56,531
Tout ce que j'ai.
231
00:19:56,698 --> 00:19:58,783
Contre le nom des poseurs de bombe.
232
00:20:01,328 --> 00:20:03,121
Ça marche pas comme ça, ici.
233
00:20:03,288 --> 00:20:04,414
S'il vous plaît...
234
00:20:05,290 --> 00:20:07,751
donnez-moi le nom de quelqu'un de l'IRA.
235
00:20:07,918 --> 00:20:09,044
Pour être franc,
236
00:20:09,544 --> 00:20:12,589
ce sont des brutes,
fières de leurs atrocités.
237
00:20:13,340 --> 00:20:16,718
Toute tentative de les contacter
finira très mal.
238
00:20:17,344 --> 00:20:19,304
C'est notre travail, pas le vôtre.
239
00:20:19,971 --> 00:20:21,514
Soyez patient.
240
00:20:28,188 --> 00:20:30,607
Depuis quand êtes-vous ici, M. Quan ?
241
00:20:31,858 --> 00:20:34,986
Depuis 1984.
Je suis un citoyen britannique.
242
00:20:35,820 --> 00:20:37,906
Vous êtes né à Guangxi, en Chine.
243
00:20:40,241 --> 00:20:42,577
Oui, je suis un Nung de Chine.
244
00:20:43,036 --> 00:20:45,121
J'ai bossé à Saïgon après la guerre.
245
00:20:45,288 --> 00:20:46,873
On a fui à Singapour.
246
00:20:47,874 --> 00:20:49,584
Puis on a immigré ici.
247
00:20:51,670 --> 00:20:54,047
Vous avez eu 2 filles avant Fan.
248
00:20:54,839 --> 00:20:57,008
Toutes deux tuées durant la fuite.
249
00:20:57,550 --> 00:20:58,760
Et votre femme ?
250
00:20:59,427 --> 00:21:00,595
Où est-elle ?
251
00:21:03,264 --> 00:21:05,767
Morte en donnant naissance à Fan.
252
00:21:08,728 --> 00:21:10,689
Toutes mes condoléances.
253
00:21:13,400 --> 00:21:16,027
Mais cessez de venir ici
jour après jour.
254
00:21:16,611 --> 00:21:18,029
Ça ne nous aide pas.
255
00:21:18,655 --> 00:21:21,908
Ça nous fait perdre du temps
et ça nuit à l'enquête.
256
00:21:24,160 --> 00:21:25,620
Vous comprenez ?
257
00:21:28,873 --> 00:21:29,916
Oui.
258
00:21:30,667 --> 00:21:31,960
Je comprends.
259
00:21:34,796 --> 00:21:37,966
Merci de m'avoir reçu,
commandant Bromley.
260
00:21:49,019 --> 00:21:51,187
Après 3 semaines d'enquête,
261
00:21:51,354 --> 00:21:54,149
il ne semble pas y avoir
de piste solide.
262
00:21:54,607 --> 00:21:56,401
Le public veut être rassuré.
263
00:21:57,027 --> 00:22:00,238
Un politicien de renom
qui peut avoir des réponses
264
00:22:00,405 --> 00:22:03,241
se trouve au milieu de cette tourmente.
265
00:22:03,825 --> 00:22:05,368
Nous avons interviewé plus tôt
266
00:22:05,535 --> 00:22:07,662
le vice-ministre Liam Hennessy
à Belfast.
267
00:22:09,456 --> 00:22:12,709
Vous avez publiquement condamné
cet attentat.
268
00:22:13,668 --> 00:22:16,129
Vous, ex-leader du Sinn Fein
et membre de l'IRA,
269
00:22:16,296 --> 00:22:18,882
avez aussi sévi
il y a des années.
270
00:22:19,049 --> 00:22:23,261
Quelle est la différence entre
les actions que vous avez menées
271
00:22:23,428 --> 00:22:25,430
et ce qui est arrivé à Londres ?
272
00:22:25,638 --> 00:22:27,849
L'espoir.
Nous n'en avions aucun.
273
00:22:28,016 --> 00:22:30,477
Juste des années de vengeance.
274
00:22:30,769 --> 00:22:35,440
Il fallait briser ce cycle, d'où notre
engagement dans un chemin politique...
275
00:22:35,607 --> 00:22:36,900
J'ai préparé du thé.
276
00:22:38,526 --> 00:22:39,944
Vous avez dit "l'espoir".
277
00:22:40,195 --> 00:22:41,946
Pourquoi ces hommes de l'IRA
278
00:22:42,405 --> 00:22:45,366
issus de vos rangs,
ont repris les attentats ?
279
00:22:46,076 --> 00:22:50,121
Je peux dire avec quasi-certitude
que l'IRA n'est pas derrière ça.
280
00:22:50,288 --> 00:22:53,291
L'IRA s'en tient aux engagements
et aux promesses...
281
00:22:53,458 --> 00:22:54,793
Ça ne peut plus durer.
282
00:22:55,168 --> 00:22:56,628
Tu dois manger.
283
00:22:58,838 --> 00:23:00,381
Je t'apporte des nouilles.
284
00:23:04,094 --> 00:23:07,972
C'est donc plus un problème financier
qu'un problème politique.
285
00:23:08,598 --> 00:23:11,976
Les gens cherchent des boucs émissaires
comme issue.
286
00:23:12,143 --> 00:23:15,730
D'autres sont plus qu'heureux
de recourir à la violence
287
00:23:15,897 --> 00:23:17,398
pour déranger le statu quo.
288
00:23:24,531 --> 00:23:26,199
Prêts pour votre signature.
289
00:23:26,533 --> 00:23:28,743
À signer immédiatement.
290
00:23:29,244 --> 00:23:31,162
Réaction des médias sociaux ?
291
00:23:31,329 --> 00:23:33,623
Comme avant, peur et colère.
292
00:23:33,790 --> 00:23:35,166
Colère contre qui ?
293
00:23:35,333 --> 00:23:37,335
Ça va du Premier ministre et ça descend.
294
00:23:37,627 --> 00:23:39,921
CNN et le Irish Times
veulent vous interviewer.
295
00:23:40,088 --> 00:23:41,798
Ce soir ou demain matin 8 h.
296
00:23:41,965 --> 00:23:44,342
Demain par téléphone.
Quoi d'autre ?
297
00:23:44,759 --> 00:23:46,511
Un appel en attente sur la 2.
298
00:23:46,678 --> 00:23:48,888
- En attente ?
- Depuis 30 min.
299
00:23:49,097 --> 00:23:51,808
Un M. Quan de Londres, très obstiné.
300
00:23:51,975 --> 00:23:53,059
Que veut-il ?
301
00:23:53,309 --> 00:23:55,186
Sa fille est morte dans l'attentat.
302
00:23:55,353 --> 00:23:58,273
Je l'ai consolé au mieux
mais il veut vous parler.
303
00:23:58,523 --> 00:24:00,108
Il vous a vu à la télé.
304
00:24:00,275 --> 00:24:01,359
Doux Jésus...
305
00:24:01,568 --> 00:24:04,154
Devoir civique.
Prenez-le et finissez-en.
306
00:24:09,200 --> 00:24:12,370
Liam Hennessy à l'appareil.
Que puis-je pour vous ?
307
00:24:15,582 --> 00:24:18,751
Comment pourrais-je savoir
qui a tué votre fille ?
308
00:24:19,377 --> 00:24:21,754
Parce que vous êtes vice-ministre,
309
00:24:21,921 --> 00:24:25,675
conseiller du Sinn Fein
et ex-membre de l'IRA.
310
00:24:26,551 --> 00:24:30,305
Navré pour vous, M. Quan,
j'ai une fille aussi.
311
00:24:30,471 --> 00:24:33,433
Je condamne cette violence
mais je ne peux vous aider.
312
00:24:33,808 --> 00:24:37,103
Donnez-moi le nom de quelqu'un
qui pourrait savoir
313
00:24:37,270 --> 00:24:38,980
et à qui je peux parler.
314
00:24:39,772 --> 00:24:42,942
Je ne fréquente pas ces gens-là.
Je regrette.
315
00:24:43,276 --> 00:24:45,195
Je ne vous crois pas.
316
00:24:45,528 --> 00:24:47,113
Vous êtes un homme puissant.
317
00:24:47,363 --> 00:24:50,491
Je travaille pour le gouvernement
et nos élus.
318
00:24:50,658 --> 00:24:52,702
Pas pour les terroristes.
319
00:24:53,161 --> 00:24:57,624
La politique de l'IRA et le terrorisme
sont les deux bouts du même serpent.
320
00:24:57,916 --> 00:25:00,376
Quel que soit le bout, c'est un serpent.
321
00:25:00,585 --> 00:25:02,879
Tout dépend par quel bout on l'attrape,
322
00:25:03,046 --> 00:25:05,089
il y en a un qui mord.
323
00:25:05,673 --> 00:25:06,758
Je le répète,
324
00:25:07,258 --> 00:25:09,802
je suis navré pour vous.
Bonne journée.
325
00:25:36,120 --> 00:25:40,416
Ses filles tuées par des pirates thaï
Tragique histoire d'un immigrant
326
00:26:02,230 --> 00:26:03,773
Tu fais quoi ?
327
00:26:05,358 --> 00:26:06,985
Il faut arrêter ça.
328
00:26:10,822 --> 00:26:12,448
Tu n'y es pour rien.
329
00:26:14,742 --> 00:26:16,744
Je ne les ai pas protégées.
330
00:26:22,625 --> 00:26:23,668
C'est quoi ?
331
00:26:24,210 --> 00:26:26,421
Le restaurant est à toi.
332
00:26:27,547 --> 00:26:30,383
Tu as été une bonne amie, Lam.
333
00:26:32,343 --> 00:26:33,553
Assez parlé de ça.
334
00:26:35,013 --> 00:26:35,930
Regarde-moi.
335
00:26:40,143 --> 00:26:41,561
Je dors ici ce soir.
336
00:26:42,145 --> 00:26:43,229
Sur le canapé.
337
00:26:43,604 --> 00:26:45,356
Lundi, on ira voir quelqu'un.
338
00:26:46,024 --> 00:26:47,317
Qui t'aidera.
339
00:26:47,483 --> 00:26:49,027
Mais assez parlé de ça.
340
00:26:53,740 --> 00:26:54,782
Quan !
341
00:27:29,567 --> 00:27:32,820
Jardiniers paysagistes
342
00:28:04,018 --> 00:28:05,353
Je t'ai appelé !
343
00:28:05,520 --> 00:28:06,729
Où étais-tu ?
344
00:28:07,563 --> 00:28:09,148
Que comptes-tu faire ?
345
00:28:11,067 --> 00:28:12,235
Tu reviens quand ?
346
00:28:49,605 --> 00:28:52,817
MASSACRE DE SPRINGHILL WESTROCK
DIMANCHE SANGLANT DE BELFAST
347
00:28:57,238 --> 00:29:00,324
PRÉPARÉS POUR LA PAIX
PRÊTS POUR LA GUERRE
348
00:29:22,472 --> 00:29:23,806
Vous avez une chambre ?
349
00:29:24,307 --> 00:29:27,393
Il nous faut
ces documents importants aujourd'hui.
350
00:29:27,977 --> 00:29:29,812
Je vais recontacter l'expéditeur.
351
00:29:29,979 --> 00:29:32,148
Je ne peux rien faire de plus.
352
00:29:32,607 --> 00:29:35,193
Mais ce n'est pas le service
que j'attendais.
353
00:29:36,194 --> 00:29:39,739
Oui, 3-2-9-1-7-4
354
00:29:39,906 --> 00:29:41,115
N comme Novembre.
355
00:29:41,824 --> 00:29:43,659
Je rappellerai,
prévenez votre supérieur.
356
00:29:44,202 --> 00:29:45,286
Bonne journée.
357
00:29:46,787 --> 00:29:48,164
Oui, vous désirez ?
358
00:29:48,581 --> 00:29:50,833
J'aimerais parler à M. Hennessy.
359
00:29:51,083 --> 00:29:53,294
- Vous êtes ?
- Ngoc Minh Quan.
360
00:29:54,171 --> 00:29:55,464
Vous avez appelé.
361
00:29:55,964 --> 00:29:57,591
Oui, plusieurs fois.
362
00:29:58,383 --> 00:30:01,261
Désolée, il est occupé
et ne peut vous voir.
363
00:30:02,262 --> 00:30:03,388
J'attendrai.
364
00:30:03,555 --> 00:30:05,098
Non, vous devez partir.
365
00:30:05,766 --> 00:30:07,601
Faites ce que dit la dame.
366
00:30:08,018 --> 00:30:11,313
Il n'a cessé d'appeler
en demandant Liam. Il est têtu.
367
00:30:11,730 --> 00:30:13,023
Des provisions.
368
00:30:14,816 --> 00:30:15,901
Partez maintenant,
369
00:30:16,193 --> 00:30:17,277
avant qu'on vous jette.
370
00:30:19,154 --> 00:30:20,447
Non, j'attendrai.
371
00:30:20,614 --> 00:30:21,365
C'est ça.
372
00:30:27,913 --> 00:30:30,082
C'est le type qui appelle de Londres.
373
00:30:30,249 --> 00:30:31,708
Il a un couteau sur lui.
374
00:30:31,875 --> 00:30:33,210
Un couteau suisse.
375
00:30:34,378 --> 00:30:36,380
Prenez-lui.
376
00:30:36,797 --> 00:30:39,883
Que voulez-vous qu'il fasse,
vous deux étant là ?
377
00:30:40,175 --> 00:30:41,301
Lâchez-le.
378
00:30:42,261 --> 00:30:45,514
Je vous l'ai dit,
j'ignore qui sont les auteurs.
379
00:30:45,681 --> 00:30:48,767
Vous êtes en colère
mais je ne peux rien y faire.
380
00:30:48,976 --> 00:30:51,770
Et c'est dangereux pour vous
de rester ici.
381
00:30:52,563 --> 00:30:56,024
Les gens de Belfast
n'apprécieront pas vos accusations.
382
00:30:56,733 --> 00:30:58,777
Si vous ignorez qui ils sont,
383
00:30:59,403 --> 00:31:02,030
j'aimerais que vous le découvriez.
384
00:31:04,324 --> 00:31:07,035
Le vice-ministre Hennessy
fier de ses racines IRA
385
00:31:07,202 --> 00:31:09,288
Je ne suis plus affilié à l'IRA
depuis 30 ans.
386
00:31:09,788 --> 00:31:12,874
Quand je l'étais,
je me suis opposé à la violence.
387
00:31:13,041 --> 00:31:15,377
J'ai fait de la prison, j'ai payé.
388
00:31:16,128 --> 00:31:18,672
Maintenant, je sers les deux côtés,
389
00:31:18,880 --> 00:31:21,717
pour fermer les blessures
et unir les opposés.
390
00:31:22,551 --> 00:31:23,635
Une fois encore,
391
00:31:24,261 --> 00:31:26,263
mes plus sincères condoléances,
392
00:31:26,430 --> 00:31:28,223
mais je ne peux rien faire.
393
00:31:28,765 --> 00:31:32,269
Et si votre femme et votre fille
avaient été tuées ?
394
00:31:34,396 --> 00:31:37,316
Je ferais tout pour obtenir justice.
395
00:31:37,733 --> 00:31:41,236
C'est pourquoi je vous ai choisi,
M. Hennessy.
396
00:31:41,612 --> 00:31:43,989
Vous me direz qui a tué mon enfant.
397
00:31:44,156 --> 00:31:45,198
Une fois encore,
398
00:31:46,408 --> 00:31:47,659
je ne sais pas.
399
00:31:50,996 --> 00:31:52,664
Vous changerez d'avis.
400
00:31:56,335 --> 00:31:59,504
Merci de m'avoir reçu,
vice-ministre Hennessy.
401
00:33:13,995 --> 00:33:16,039
Désolée, il m'a eue par surprise.
402
00:33:26,591 --> 00:33:27,884
Tout va bien, Beth ?
403
00:33:29,261 --> 00:33:30,470
Emmenez-la.
404
00:33:31,221 --> 00:33:33,306
Faites vérifier l'immeuble.
405
00:33:47,863 --> 00:33:49,573
Un whisky, inspecteur ?
406
00:33:50,365 --> 00:33:51,825
Non, merci.
407
00:33:55,620 --> 00:33:58,582
Inutile de vous demander
qui a pu faire ça ?
408
00:34:00,000 --> 00:34:01,501
Aucune idée.
409
00:34:04,588 --> 00:34:06,965
Ça a tout l'air d'un avertissement.
410
00:34:07,132 --> 00:34:09,426
Ce n'était pas une bombe puissante.
411
00:34:09,801 --> 00:34:12,262
Sinon, je ne vous parlerais pas.
412
00:34:13,930 --> 00:34:18,268
N'hésitez pas à me contacter
en cas de fulgurance inattendue.
413
00:34:19,102 --> 00:34:21,980
J'évoquerai une fuite de gaz
pour la presse.
414
00:34:22,397 --> 00:34:25,150
Entendu.
Merci beaucoup, inspecteur.
415
00:34:31,573 --> 00:34:32,699
C'est lui.
416
00:34:38,789 --> 00:34:41,500
Vous avez osé dynamiter mon bureau ?
417
00:34:41,792 --> 00:34:43,960
- Avez-vous changé d'avis ?
- D'avis ?
418
00:34:44,127 --> 00:34:45,962
Vous délirez ou quoi ?
419
00:34:46,213 --> 00:34:49,633
Vous ne savez pas à qui
vous avez affaire. Ça viendra.
420
00:34:49,800 --> 00:34:50,801
Les noms.
421
00:34:50,967 --> 00:34:53,512
Écoutez, voyons-nous en tête-à-tête.
422
00:34:56,556 --> 00:34:59,017
Ce connard m'a menacé
et a raccroché.
423
00:35:02,103 --> 00:35:04,773
Vérifions les hôtels et les pensions.
424
00:35:04,940 --> 00:35:06,525
On devrait le trouver.
425
00:35:08,902 --> 00:35:10,028
Putain de Chinois.
426
00:35:14,407 --> 00:35:16,117
Oncle Liam, tout va bien ?
427
00:35:21,414 --> 00:35:22,457
J'arrive.
428
00:36:34,237 --> 00:36:35,906
Arrête ! Bouge pas !
429
00:36:36,489 --> 00:36:37,741
Bouge pas !
430
00:36:38,533 --> 00:36:40,035
Elle est piégée !
431
00:37:10,482 --> 00:37:12,025
DES NOMS
432
00:37:18,323 --> 00:37:20,367
Deux câbles de 3 mètres
433
00:37:20,575 --> 00:37:23,078
soudés à cette ampoule
couverte de soufre.
434
00:37:24,079 --> 00:37:25,580
Pour booster la chose.
435
00:37:26,206 --> 00:37:28,249
Inutile mais ça habille.
436
00:37:28,708 --> 00:37:30,961
Brut, efficace, aisément repérable.
437
00:37:31,127 --> 00:37:32,545
Il voulait qu'on la voie.
438
00:37:32,712 --> 00:37:34,923
Hors du réservoir
ça ne pouvait marcher.
439
00:37:35,507 --> 00:37:37,467
Il veut que tu te sentes vulnérable.
440
00:37:39,844 --> 00:37:40,553
Micky.
441
00:37:41,846 --> 00:37:44,933
On l'a déniché.
Un B&B à Wellington Park.
442
00:37:45,767 --> 00:37:47,560
- Ils l'ont trouvé.
- Prenez-le.
443
00:37:47,727 --> 00:37:51,231
Emmenez-le hors de Belfast
et ôtez-lui l'envie de revenir.
444
00:37:51,481 --> 00:37:53,066
Attendez-moi, j'arrive.
445
00:37:56,444 --> 00:37:58,363
Ton bureau a explosé.
446
00:37:59,698 --> 00:38:01,992
Pas vraiment, ce sont les toilettes.
447
00:38:02,492 --> 00:38:04,828
Un Asiatique, la soixantaine, rancunier.
448
00:38:05,161 --> 00:38:06,329
Nous gérons.
449
00:38:06,663 --> 00:38:07,580
Pourquoi faire ça ?
450
00:38:07,747 --> 00:38:11,001
Sa fille est morte dans l'attentat.
Il pense que je connais les auteurs.
451
00:38:11,167 --> 00:38:13,294
Il n'est pas le seul à le penser.
452
00:38:13,461 --> 00:38:15,338
Où en est-on avec les grâces ?
453
00:38:15,505 --> 00:38:16,965
Ça rechigne.
454
00:38:17,132 --> 00:38:20,552
Si tu nous donnais
quelque chose d'utile, ça aiderait.
455
00:38:20,719 --> 00:38:22,012
J'ai une piste.
456
00:38:22,345 --> 00:38:23,471
Je suis dessus.
457
00:38:24,848 --> 00:38:28,184
Espérons...
Les gens ici veulent des têtes.
458
00:38:28,351 --> 00:38:30,729
Ils vont finir par se déchaîner.
459
00:38:42,741 --> 00:38:44,075
Au dernier, à droite.
460
00:40:51,119 --> 00:40:52,954
Coince-le, putain !
461
00:41:18,272 --> 00:41:19,190
Dieu du ciel !
462
00:41:19,356 --> 00:41:21,358
Vous êtes abrutis ou quoi ?
463
00:41:21,525 --> 00:41:23,652
Un vieux vous ridiculise
464
00:41:23,819 --> 00:41:26,363
et court encore dans la nature ?
465
00:41:26,530 --> 00:41:28,824
Vous étiez quatre mecs.
Quatre !
466
00:41:28,991 --> 00:41:31,202
On l'avait coincé
mais il a sauté du toit
467
00:41:31,368 --> 00:41:32,620
comme un singe.
468
00:41:32,786 --> 00:41:33,787
Que se passe-t-il ?
469
00:41:36,582 --> 00:41:39,043
Fais ta valise, tu vas à la ferme.
470
00:41:40,586 --> 00:41:41,462
Allez.
471
00:41:41,921 --> 00:41:43,422
Prends tes affaires.
472
00:41:47,968 --> 00:41:49,762
- Ça va, Sean ?
- Salut, Christy.
473
00:41:49,929 --> 00:41:51,805
Vas-y, il t'attend.
474
00:41:55,809 --> 00:41:57,102
Allez, entre donc
475
00:41:57,269 --> 00:41:58,771
et bois un verre.
476
00:41:58,938 --> 00:42:00,272
Tu as l'air en forme.
477
00:42:00,439 --> 00:42:02,066
- Belle baraque.
- Pas mal, hein ?
478
00:42:02,233 --> 00:42:04,109
Ça fait plaisir de te voir.
479
00:42:04,360 --> 00:42:06,153
Ça donne quoi, New York ?
480
00:42:06,987 --> 00:42:07,947
Il y fait froid.
481
00:42:09,823 --> 00:42:11,450
Murphy m'a mis au parfum.
482
00:42:11,867 --> 00:42:12,868
Foutu Chinois.
483
00:42:13,619 --> 00:42:15,246
Il dynamite mon bureau,
484
00:42:15,412 --> 00:42:18,123
ma Jag
et met une raclée à Mick et Jimmy.
485
00:42:18,290 --> 00:42:19,458
Je m'occupe de lui ?
486
00:42:20,459 --> 00:42:21,460
Non.
487
00:42:22,127 --> 00:42:24,213
C'est le problème de Kavanagh.
488
00:42:25,839 --> 00:42:28,467
Aide-moi avec l'attentat de Londres.
489
00:42:30,427 --> 00:42:32,429
Une idée de qui est derrière ?
490
00:42:34,431 --> 00:42:35,724
Aucune.
491
00:42:36,684 --> 00:42:38,102
Les Yankees aiment pas ça.
492
00:42:38,852 --> 00:42:41,855
Avec tous ces morts,
impossible de lever des fonds.
493
00:42:42,022 --> 00:42:44,733
Oui, mais il ne s'agit pas de ça, Sean.
494
00:42:44,900 --> 00:42:47,569
Tu dois aller voir quelqu'un à Londres.
495
00:42:48,445 --> 00:42:49,989
Richard Bromley,
496
00:42:50,281 --> 00:42:51,824
du contre-terrorisme.
497
00:42:53,284 --> 00:42:54,201
Le contre-terrorisme ?
498
00:42:54,368 --> 00:42:56,245
Dis-lui que l'attentat, c'est pas nous.
499
00:42:56,578 --> 00:42:59,748
On y travaille dur
mais il doit nous aider.
500
00:42:59,915 --> 00:43:00,708
Pourquoi moi ?
501
00:43:00,874 --> 00:43:03,877
Tu es un Ranger décoré
du Royal Irish Regiment.
502
00:43:04,503 --> 00:43:08,299
Bromley te respectera autant
qu'il est capable de nous respecter.
503
00:43:08,882 --> 00:43:10,968
Si quelqu'un découvre
504
00:43:11,135 --> 00:43:14,138
qu'on traque un des nôtres
avec les Britanniques,
505
00:43:14,305 --> 00:43:15,556
terroriste ou pas,
506
00:43:16,515 --> 00:43:18,392
il y aura de la casse.
507
00:43:20,227 --> 00:43:21,812
Puis-je compter sur...
508
00:43:22,438 --> 00:43:23,897
ta discrétion ?
509
00:43:25,691 --> 00:43:26,817
Bien sûr.
510
00:44:13,155 --> 00:44:14,239
Par ici, monsieur.
511
00:44:14,406 --> 00:44:15,616
Merci beaucoup.
512
00:44:26,835 --> 00:44:28,212
Tu as pris ton temps.
513
00:44:29,129 --> 00:44:32,466
J'ai dû éteindre
des incendies fortuits ici et là.
514
00:44:38,972 --> 00:44:41,016
- Je reviens.
- Je ne bouge pas.
515
00:44:54,947 --> 00:44:55,906
Bon sang !
516
00:44:56,073 --> 00:44:57,658
Je veux les noms.
517
00:45:24,518 --> 00:45:25,644
M. Morrison.
518
00:45:29,314 --> 00:45:30,691
Commandant Bromley ?
519
00:45:33,235 --> 00:45:35,028
- Ce n'est pas nous.
- Vraiment ?
520
00:45:35,195 --> 00:45:38,115
Le Semtex et le nom de code
disent le contraire.
521
00:45:38,282 --> 00:45:40,868
Ce sont des renégats,
on ne les connaît pas.
522
00:45:41,034 --> 00:45:44,163
Vous ignorez tout
de ces francs-tireurs de l'IRA ?
523
00:45:44,329 --> 00:45:45,289
En effet.
524
00:45:45,706 --> 00:45:47,249
Et le Semtex ?
525
00:45:47,416 --> 00:45:48,625
Volé dans nos dépôts.
526
00:45:48,792 --> 00:45:50,794
Dépôts rendus pour l'Accord ?
527
00:45:51,503 --> 00:45:52,796
Et le nom de code ?
528
00:45:52,963 --> 00:45:55,799
L'un des nôtres les aide,
à Belfast ou à Dublin.
529
00:45:55,966 --> 00:45:57,509
Que voulez-vous ?
530
00:45:58,635 --> 00:45:59,803
On a un plan.
531
00:46:00,095 --> 00:46:02,264
On donnera différents noms de code.
532
00:46:02,431 --> 00:46:06,143
Quand ils revendiqueront une attaque,
vous nous direz lequel a été utilisé
533
00:46:06,727 --> 00:46:08,353
et on aura le commanditaire.
534
00:46:08,520 --> 00:46:10,022
Qui d'autre sait ça ?
535
00:46:10,272 --> 00:46:11,565
Liam Hennessy.
536
00:46:11,982 --> 00:46:14,151
Vous imaginez le besoin de discrétion.
537
00:46:14,318 --> 00:46:15,944
Seul Liam connaîtra les noms.
538
00:46:16,111 --> 00:46:18,864
Il travaillera avec nous
pour éliminer une cellule de l'IRA ?
539
00:46:19,031 --> 00:46:21,450
- Des francs-tireurs.
- Mais vos gens.
540
00:46:23,827 --> 00:46:25,245
À une condition.
541
00:46:27,206 --> 00:46:29,833
Hennessy devra me donner leurs noms
542
00:46:30,000 --> 00:46:31,502
et on les éliminera.
543
00:46:31,919 --> 00:46:33,003
Pas vous.
544
00:46:33,754 --> 00:46:35,506
Non négociable.
545
00:47:00,072 --> 00:47:01,657
Il avait des sacs plastique.
546
00:47:02,324 --> 00:47:06,203
Il a préparé de la nitro,
l'a mélangée à du désherbant
547
00:47:06,370 --> 00:47:08,330
et a farci un tube en PVC avec.
548
00:47:08,664 --> 00:47:10,165
Dégâts potentiels ?
549
00:47:10,332 --> 00:47:13,669
Il a dû en préparer 4,
de quoi faire sauter 4 camions.
550
00:47:13,835 --> 00:47:14,545
Bon Dieu...
551
00:47:14,711 --> 00:47:17,798
Il sait y faire.
La moitié de la ville le cherche.
552
00:47:18,048 --> 00:47:20,509
Quand il fera surface à Belfast,
on le trouvera.
553
00:47:21,176 --> 00:47:22,594
Vous êtes à l'abri ici.
554
00:47:23,345 --> 00:47:24,263
Oui...
555
00:47:25,681 --> 00:47:27,099
Pas si sûr.
556
00:49:34,518 --> 00:49:35,352
Benny !
557
00:50:52,179 --> 00:50:53,555
On se bouge !
558
00:51:05,317 --> 00:51:06,485
Bon sang.
559
00:51:06,902 --> 00:51:08,528
Il a corrigé Benny et Sean.
560
00:51:08,695 --> 00:51:09,988
Ils s'en sortiront.
561
00:51:10,155 --> 00:51:12,199
Prends plus d'hommes à Belfast.
562
00:51:12,365 --> 00:51:14,284
Je l'ai sous-estimé.
563
00:51:14,451 --> 00:51:16,077
Ça n'arrivera plus.
564
00:51:28,965 --> 00:51:30,175
Un autre avertissement ?
565
00:51:30,342 --> 00:51:31,259
Oui.
566
00:51:31,843 --> 00:51:33,428
Mais je gère.
567
00:51:33,595 --> 00:51:35,472
D'abord Belfast, puis ici.
568
00:51:35,639 --> 00:51:37,557
C'est ce que tu appelles gérer ?
569
00:51:37,849 --> 00:51:39,726
On va régler ce problème.
570
00:51:40,185 --> 00:51:42,270
Il détruit notre ferme,
571
00:51:42,521 --> 00:51:45,273
va savoir pourquoi,
et c'est juste un problème ?
572
00:51:46,107 --> 00:51:48,235
Ce que tu peux être pompeux parfois.
573
00:51:48,610 --> 00:51:51,238
Je pars à Londres.
Je resterai chez Keri.
574
00:51:51,404 --> 00:51:52,614
Mauvaise idée.
575
00:51:52,906 --> 00:51:55,033
Je ne demandais pas ta permission.
576
00:51:55,200 --> 00:51:59,538
Il ignore où est l'appart de notre fille
et puis, c'est toi qu'il veut.
577
00:51:59,704 --> 00:52:01,540
S'il savait pour la ferme,
578
00:52:01,706 --> 00:52:05,585
il doit savoir pour l'appart de Keri.
C'est trop risqué.
579
00:52:05,752 --> 00:52:08,046
Alors, tu vas devoir "gérer".
580
00:52:10,131 --> 00:52:12,342
À une époque, tu aurais réglé ça
581
00:52:12,509 --> 00:52:15,471
comme il faut
et d'autres choses aussi.
582
00:52:16,305 --> 00:52:17,598
Mais c'est du passé.
583
00:52:50,464 --> 00:52:52,592
C'est un peu plus lourd mais ça ira.
584
00:52:53,634 --> 00:52:56,554
J'ai ajouté le Semtex,
une micro-puce et du câble.
585
00:52:57,471 --> 00:52:58,222
Ça a l'air bien.
586
00:52:58,389 --> 00:53:00,725
Le problème sera de passer le scanner.
587
00:53:01,392 --> 00:53:02,351
On trouvera.
588
00:53:02,518 --> 00:53:03,853
Et si elle est activée ?
589
00:53:04,854 --> 00:53:07,273
La batterie
se déchargera juste plus vite.
590
00:53:07,440 --> 00:53:08,649
Le vol est choisi ?
591
00:53:08,816 --> 00:53:09,734
Non.
592
00:53:10,276 --> 00:53:12,528
On veut un avion sans Irlandais.
593
00:53:12,695 --> 00:53:14,572
L'idéal serait un avion de la reine.
594
00:53:14,739 --> 00:53:15,948
Et il faut une mule.
595
00:53:20,411 --> 00:53:21,913
Le nom de code change...
596
00:53:22,914 --> 00:53:24,290
à partir de ce soir.
597
00:53:27,168 --> 00:53:29,337
Mon nouveau rédacteur est taré.
598
00:53:29,754 --> 00:53:31,213
Il claque en pompes
599
00:53:31,380 --> 00:53:33,132
ce que je gagne en 8 h
à écrire de la merde.
600
00:53:33,299 --> 00:53:34,216
Normal.
601
00:53:35,176 --> 00:53:37,303
Qui ne veut pas de chaussures sexy ?
602
00:53:37,678 --> 00:53:39,430
Bois un vrai whisky.
603
00:53:39,847 --> 00:53:40,806
Deux Jamesons.
604
00:53:44,560 --> 00:53:47,521
"Une femme attaque
l'amant transsexuel de son mari."
605
00:53:47,688 --> 00:53:49,690
Très sérieux, ton article.
606
00:53:51,108 --> 00:53:54,320
Tant que ça paie !
Et c'est mieux qu'un attentat !
607
00:53:55,738 --> 00:53:56,781
Tu fais quoi ?
608
00:53:57,073 --> 00:53:58,324
Gestion de patrimoine.
609
00:54:07,708 --> 00:54:08,751
Maggie.
610
00:54:09,168 --> 00:54:10,002
Ian.
611
00:54:17,009 --> 00:54:18,052
Merci, Mary.
612
00:54:21,013 --> 00:54:23,057
Six hommes arrivent de Belfast.
613
00:54:23,349 --> 00:54:25,434
Ils relèveront ceux qui ont veillé.
614
00:54:25,601 --> 00:54:26,936
On est en sécurité ?
615
00:54:27,103 --> 00:54:30,690
Oui, il y a 20 hommes en tout
qui fonctionnent en 2 équipes.
616
00:54:32,566 --> 00:54:34,443
Tu pars à Londres avec Mary demain.
617
00:54:34,610 --> 00:54:35,820
C'est inutile.
618
00:54:35,987 --> 00:54:38,322
Passe prendre Keri
et installe-les à l'hôtel.
619
00:54:38,489 --> 00:54:40,116
Je peux gérer ça.
620
00:54:40,282 --> 00:54:41,826
Tu feras ce que je dis !
621
00:54:42,493 --> 00:54:44,161
Nick fera le plein de la Jag.
622
00:54:44,537 --> 00:54:45,788
Tu pars...
623
00:55:04,348 --> 00:55:05,558
Vite, à l'hôpital.
624
00:55:06,058 --> 00:55:07,393
Emmène Mary à l'aéroport.
625
00:55:07,560 --> 00:55:08,477
Va.
626
00:55:14,859 --> 00:55:17,695
Bombe nitro enterrée,
déclenchée à distance.
627
00:55:19,071 --> 00:55:20,823
Il est posté alentour.
628
00:55:21,574 --> 00:55:23,492
Ce bois.
Il doit y être.
629
00:55:24,493 --> 00:55:25,202
Va.
630
00:55:25,578 --> 00:55:27,538
Sean ! Mick !
Grimpez !
631
00:55:27,913 --> 00:55:28,873
Allez, allez !
632
00:55:50,311 --> 00:55:51,312
Descendez !
633
00:55:58,110 --> 00:55:59,403
Déployez-vous.
634
00:55:59,779 --> 00:56:01,155
Je passe par le haut.
635
00:56:52,456 --> 00:56:53,332
Des noms !
636
00:57:21,026 --> 00:57:22,486
Nom de Dieu !
637
00:57:22,862 --> 00:57:25,781
Un vieux qui fait des cercles
autour de nous.
638
00:57:26,490 --> 00:57:27,658
Pourquoi c'est si dur ?
639
00:57:28,367 --> 00:57:30,661
Il a toujours un coup d'avance.
640
00:57:31,453 --> 00:57:32,580
Il faut plus d'hommes.
641
00:57:33,080 --> 00:57:34,707
Une centaine, au moins.
642
00:57:34,874 --> 00:57:37,668
Si on fait ça,
tout Belfast sera contre nous.
643
00:57:40,379 --> 00:57:43,340
Fais appel à un traqueur
qui connaît les bois
644
00:57:43,507 --> 00:57:45,009
et l'aura à son propre jeu.
645
00:57:46,343 --> 00:57:47,553
Mon neveu ?
646
00:57:47,720 --> 00:57:48,512
Oui.
647
00:57:48,971 --> 00:57:50,306
Si c'est possible.
648
00:58:19,668 --> 00:58:20,377
Entre.
649
00:58:29,011 --> 00:58:30,554
Où est Keri ?
650
00:58:30,721 --> 00:58:31,639
Sortie.
651
00:58:33,015 --> 00:58:35,226
Il est tôt
mais je suis presque prête.
652
00:58:35,643 --> 00:58:37,478
Tu as pensé à un restaurant ?
653
00:58:37,895 --> 00:58:39,563
Non, pas vraiment.
654
00:58:41,941 --> 00:58:45,486
Quelle urgence requiert la présence
de mon neveu à Londres ?
655
00:58:46,362 --> 00:58:48,030
Des affaires personnelles.
656
00:58:48,989 --> 00:58:50,866
Ravie d'en faire partie.
657
00:58:54,328 --> 00:58:55,704
Il me va bien.
658
00:58:56,455 --> 00:58:57,665
À ton avis ?
659
00:59:23,524 --> 00:59:25,109
Ce n'est pas vrai !
660
00:59:29,655 --> 00:59:30,364
Liam ?
661
00:59:30,531 --> 00:59:32,950
Dis à Bromley que j'accepte.
662
00:59:33,617 --> 00:59:34,743
Je lui dirai.
663
00:59:35,160 --> 00:59:37,162
J'ai donné les noms de code.
Attendons.
664
00:59:39,540 --> 00:59:40,874
Quan a récidivé.
665
00:59:41,667 --> 00:59:44,086
Il a explosé la Jag
et envoyé Billy à l'hosto.
666
00:59:44,253 --> 00:59:45,838
Les gars l'ont poursuivi.
667
00:59:46,005 --> 00:59:48,215
Cette petite merde en a blessé 3.
668
00:59:48,382 --> 00:59:50,217
Avec un piège punji !
669
00:59:50,384 --> 00:59:53,595
Il est entraîné,
peut-être les forces spéciales.
670
00:59:53,762 --> 00:59:55,014
Justement.
671
00:59:55,222 --> 00:59:57,057
Il me faut un traqueur.
672
00:59:57,349 --> 00:59:58,809
Peux-tu nous aider ?
673
00:59:59,601 --> 01:00:01,020
Je prends le vol du matin.
674
01:00:01,186 --> 01:00:02,187
C'est bien.
675
01:00:13,324 --> 01:00:14,616
Il a l'air comment ?
676
01:00:16,201 --> 01:00:17,244
Inquiet.
677
01:00:18,954 --> 01:00:20,205
Ça bouge de partout.
678
01:00:20,372 --> 01:00:22,333
S'il ne les trouve pas, adieu l'Accord.
679
01:00:22,708 --> 01:00:24,543
Et sa vie politique aussi.
680
01:00:27,046 --> 01:00:28,505
Il va les trouver ?
681
01:00:29,715 --> 01:00:31,216
S'il y a un autre attentat.
682
01:00:33,427 --> 01:00:35,179
Le nom de code les trahira.
683
01:00:35,346 --> 01:00:38,223
Il est cuit.
Le nom de code ne le sauvera pas.
684
01:00:39,266 --> 01:00:44,229
Le Conseil a besoin de sang neuf.
De quelqu'un de plus fort, comme toi.
685
01:00:45,773 --> 01:00:47,608
Il a peur d'utiliser son pouvoir.
686
01:00:47,775 --> 01:00:51,403
C'est un vieil homme lessivé
qui se raccroche à ce qu'il peut.
687
01:00:56,700 --> 01:00:59,328
Je ne lui pardonnerai jamais
pour mon frère.
688
01:01:00,496 --> 01:01:02,748
Liam a découvert qui l'avait tué.
689
01:01:03,874 --> 01:01:05,959
Un escadron de la mort de l'UVF.
690
01:01:06,794 --> 01:01:07,961
Quatre hommes.
691
01:01:09,671 --> 01:01:13,384
J'ai demandé à Liam de les tuer
avant qu'ils soient jugés.
692
01:01:13,550 --> 01:01:15,094
Mais il a refusé
693
01:01:15,928 --> 01:01:18,430
disant que l'heure
n'était plus à la vengeance.
694
01:01:19,807 --> 01:01:22,684
Mon Patrick est mort et enterré
695
01:01:23,102 --> 01:01:25,187
pendant qu'ils sont peinards en prison,
696
01:01:25,354 --> 01:01:28,982
tous les quatre,
et font des études par correspondance.
697
01:01:30,025 --> 01:01:31,360
Ce n'est pas juste.
698
01:01:33,112 --> 01:01:34,196
Pas juste !
699
01:01:55,843 --> 01:01:58,804
Ses filles tuées par des pirates thaï
Tragique histoire d'un immigrant
700
01:03:30,313 --> 01:03:33,107
Liam, ci-joint le dossier sur Quan.
Katherine
701
01:03:33,733 --> 01:03:34,859
Dossier militaire personnel
702
01:03:42,700 --> 01:03:45,662
Enfants : Hai, morte à 8 ans,
Yue, morte à 11 ans, Fan 15 ans
703
01:03:45,912 --> 01:03:48,331
Bateau piraté en mer de Chine,
filles violées et tuées
704
01:03:48,498 --> 01:03:50,750
Quan et sa femme blessés par balle
et jetés par-dessus bord
705
01:04:00,802 --> 01:04:02,470
1967
A organisé des embuscades
706
01:04:02,637 --> 01:04:03,805
Guerrier redoutable
707
01:04:03,972 --> 01:04:04,973
CAPTURÉ À SAÏGON
708
01:04:08,101 --> 01:04:09,227
FORCES SPÉCIALES
709
01:04:09,394 --> 01:04:11,229
A fait de la détention
710
01:04:13,398 --> 01:04:15,024
Hugh McGrath est là.
711
01:04:22,115 --> 01:04:23,908
Tu vérifies mes dépôts ?
712
01:04:24,075 --> 01:04:25,660
Ceux de tous.
713
01:04:25,910 --> 01:04:27,203
Sans exceptions.
714
01:04:27,579 --> 01:04:30,081
Quatre ont des manques,
dont 2 à toi.
715
01:04:30,290 --> 01:04:31,916
10 kg de Semtex manquent.
716
01:04:32,083 --> 01:04:33,668
Qu'est-ce qui t'a pris ?
717
01:04:34,460 --> 01:04:37,046
Ils étaient intouchables.
C'était clair.
718
01:04:37,213 --> 01:04:38,464
Tu étais à la réunion.
719
01:04:38,881 --> 01:04:40,883
Tu aurais dû gérer ce manque.
720
01:04:41,050 --> 01:04:42,468
Rien ne manquait.
721
01:04:42,635 --> 01:04:44,512
J'avais vérifié, c'est un fait.
722
01:04:47,599 --> 01:04:50,727
Bon sang, Liam,
le conseil sait que c'est mon Semtex ?
723
01:04:54,981 --> 01:04:57,984
Qui peut-on croire désormais, hein ?
724
01:04:58,484 --> 01:05:00,194
Croire ou craindre ?
725
01:05:01,195 --> 01:05:03,281
Dans ton cas : craindre.
726
01:05:03,698 --> 01:05:05,700
Simple et brutal,
comme mon père m'a appris.
727
01:05:07,785 --> 01:05:11,581
On a une occasion là, Liam.
Si tu prends la direction.
728
01:05:11,914 --> 01:05:14,959
Le Chinois est un souci,
laisse-moi m'en occuper.
729
01:05:15,126 --> 01:05:16,711
- Que sais-tu ?
- Beaucoup.
730
01:05:16,961 --> 01:05:19,297
Le bureau, la ferme, ta voiture.
731
01:05:19,464 --> 01:05:22,592
Mary et ta fille à l'hôtel.
Un sacré foutoir.
732
01:05:22,759 --> 01:05:25,845
Les hommes perçoivent une faiblesse,
comme l'UVF.
733
01:05:26,012 --> 01:05:29,599
Retourne à Belfast, montre-toi,
prends la direction.
734
01:05:29,974 --> 01:05:32,769
- Je suis pas un politicien...
- Qu'essaies-tu de dire ?
735
01:05:33,645 --> 01:05:34,937
L'attentat.
736
01:05:36,356 --> 01:05:39,817
Quelques mots d'encouragement
tranquilliseraient la base.
737
01:05:39,984 --> 01:05:42,987
D'encouragement ?
Ils ont tué un paquet de civils !
738
01:05:43,154 --> 01:05:47,367
Ils sont allés un peu loin
mais ça nous a revivifiés.
739
01:05:47,533 --> 01:05:48,660
Les Brits sont acculés.
740
01:05:48,826 --> 01:05:52,580
J'avais dit de frapper
des cibles financières, c'est tout.
741
01:05:52,830 --> 01:05:54,165
Pas de blessés.
742
01:05:54,332 --> 01:05:57,043
On était d'accord,
tu m'as donné ta parole.
743
01:05:57,210 --> 01:05:58,711
Et je l'ai tenue.
744
01:05:58,878 --> 01:06:02,256
J'ignore qui ils sont
et même qui les dirige.
745
01:06:02,423 --> 01:06:05,051
Et c'est bien comme ça,
car si ça déraillait,
746
01:06:05,218 --> 01:06:06,886
on remonterait jusqu'à nous.
747
01:06:07,053 --> 01:06:08,805
Dérailler ?
Ce n'était pas le plan !
748
01:06:08,971 --> 01:06:10,973
Je voulais juste récupérer nos gars.
749
01:06:11,182 --> 01:06:15,520
- On a passé notre vie...
- T'en as rien à foutre de ces gars !
750
01:06:15,687 --> 01:06:18,022
Tu en avais besoin
pour bétonner l'élection,
751
01:06:18,189 --> 01:06:21,067
pour cacher ta faiblesse.
Mais devine quoi ?
752
01:06:21,234 --> 01:06:25,029
Dans la brume de la guerre,
les plans changent, bordel.
753
01:06:26,322 --> 01:06:29,784
J'étais à tes côtés
quand tu enflammais les gars.
754
01:06:30,076 --> 01:06:33,162
M62, Aldershot, Mountbatten.
755
01:06:33,329 --> 01:06:35,331
Tu prônais l'escalade, justement.
756
01:06:35,498 --> 01:06:38,000
Cette époque, c'est du passé !
757
01:06:39,168 --> 01:06:42,088
C'est pas ce que j'ai entendu
il y a quelques mois.
758
01:06:42,755 --> 01:06:44,549
J'ai entendu le vieux Liam,
759
01:06:44,924 --> 01:06:47,635
de nouveau en piste avec un plan.
760
01:06:50,096 --> 01:06:52,724
Tu n'as pas oublié
ce pour quoi on se bat ?
761
01:06:53,224 --> 01:06:55,017
Tu doutes de ma loyauté ?
762
01:06:55,685 --> 01:06:57,186
J'ai enterré mon beau-frère
763
01:06:57,353 --> 01:06:59,605
et avant, mon père et mes cousins.
764
01:06:59,772 --> 01:07:03,109
On a tous deux versé du sang
pour une Irlande unie,
765
01:07:03,276 --> 01:07:05,153
pas pour profiter de la division.
766
01:07:05,319 --> 01:07:08,448
Alors, ne me demande pas
si j'ai oublié pour quoi on se bat.
767
01:07:08,614 --> 01:07:11,033
S'il y en a un qui profite,
c'est toi.
768
01:07:11,451 --> 01:07:15,872
Habitant une maison chic
et copinant avec les Britanniques.
769
01:07:16,289 --> 01:07:17,957
Tu n'es plus le même Liam.
770
01:07:18,124 --> 01:07:19,625
Tu veux l'ancien Liam ?
771
01:07:19,917 --> 01:07:22,378
Le Boucher de Bogside, c'est ça ?
772
01:07:22,587 --> 01:07:26,007
Écoute bien :
trouve ces connards et mets-y fin
773
01:07:26,174 --> 01:07:29,093
ou je te jure
que je vous enterre tous !
774
01:07:30,803 --> 01:07:31,679
Entendu.
775
01:07:32,346 --> 01:07:33,723
J'y vais maintenant.
776
01:07:34,056 --> 01:07:36,058
Je serai à ma ferme, si besoin.
777
01:07:37,101 --> 01:07:39,312
Occupe-toi du problème du conseil.
778
01:07:39,479 --> 01:07:43,441
Qu'ils ne tirent pas
la mauvaise conclusion pour le Semtex.
779
01:07:44,066 --> 01:07:44,817
Non ?
780
01:07:55,661 --> 01:07:58,164
Toi et les hommes
savez où est Mary à Londres ?
781
01:07:58,331 --> 01:07:59,207
Non.
782
01:07:59,457 --> 01:08:00,666
Seul Murphy sait.
783
01:08:01,042 --> 01:08:03,127
McGrath sait où elle se cache.
784
01:08:04,045 --> 01:08:05,546
Je veux savoir comment.
785
01:08:25,817 --> 01:08:27,401
Quelle journée, Charlie.
786
01:08:28,986 --> 01:08:31,197
Quelle journée.
Allez, viens.
787
01:08:36,202 --> 01:08:37,787
Allez, Charlie, debout.
788
01:08:38,621 --> 01:08:39,330
Charlie !
789
01:09:11,445 --> 01:09:12,655
Vous l'avez tué.
790
01:09:12,947 --> 01:09:15,533
Le chien va bien, il dort.
791
01:09:16,450 --> 01:09:17,285
Assis.
792
01:09:26,627 --> 01:09:28,087
Je porte une bombe.
793
01:09:28,421 --> 01:09:32,633
Quiconque entre,
je touche une fois et on meurt.
794
01:09:32,842 --> 01:09:33,676
Les noms.
795
01:09:33,843 --> 01:09:37,597
Ils prétendent appartenir à l'IRA
mais j'ignore qui ils sont.
796
01:09:37,763 --> 01:09:39,849
Je fais tout pour les démasquer.
797
01:09:40,016 --> 01:09:41,684
Menteur !
Qui a tué ma fille ?
798
01:09:41,893 --> 01:09:44,562
Désolé, je ne sais pas encore
qui ils sont.
799
01:09:51,152 --> 01:09:53,905
L'explosif utilisé est du Semtex-H ?
800
01:09:54,405 --> 01:09:55,364
Oui.
801
01:09:55,740 --> 01:09:57,700
Vous connaissez le Semtex ?
802
01:09:58,701 --> 01:10:00,328
Je connais.
803
01:10:00,661 --> 01:10:02,997
Les Tchèques
en ont fait pour les Vietcongs.
804
01:10:03,247 --> 01:10:04,707
Bon pour les bombes et les pièges.
805
01:10:05,041 --> 01:10:06,709
- Au Vietnam ?
- Oui.
806
01:10:07,543 --> 01:10:10,087
Beaucoup d'Américains
sont morts avec le Semtex.
807
01:10:10,504 --> 01:10:13,507
Maintenant,
l'IRA l'utilise pour tuer ma fille.
808
01:10:14,467 --> 01:10:15,718
C'est ironique.
809
01:10:16,636 --> 01:10:17,970
Je connais votre histoire.
810
01:10:18,679 --> 01:10:20,431
On connaît tous deux la guerre.
811
01:10:20,598 --> 01:10:24,018
On a essayé de s'en libérer.
On est pareils.
812
01:10:25,645 --> 01:10:28,856
Rien de pareil !
Vous tuez femmes et enfants !
813
01:10:29,023 --> 01:10:30,650
- Des noms !
- Je ne sais pas !
814
01:10:31,734 --> 01:10:34,695
Attendez ! J'ai tendu un piège
pour la prochaine fois.
815
01:10:34,904 --> 01:10:37,156
Quand ils revendiqueront l'attentat,
816
01:10:37,323 --> 01:10:38,908
ils diront un nom de code
817
01:10:39,241 --> 01:10:41,369
à la police prouvant que c'est l'IRA.
818
01:10:41,911 --> 01:10:43,621
J'ai changé le nom.
819
01:10:43,913 --> 01:10:46,791
Quand ils l'utiliseront, je saurai.
820
01:10:54,006 --> 01:10:55,132
Vous avez un jour.
821
01:10:57,385 --> 01:10:59,095
S'il n'y a pas d'attentat ?
822
01:11:00,846 --> 01:11:02,181
24 heures.
823
01:11:05,434 --> 01:11:06,477
Bon Dieu...
824
01:11:07,478 --> 01:11:09,563
Bon Dieu... Dieu du ciel...
825
01:11:12,441 --> 01:11:13,609
On l'avait loupé
826
01:11:14,402 --> 01:11:16,445
mais en reconfigurant avec RAPTOR,
827
01:11:16,612 --> 01:11:19,699
les anomalies de l'image
sont ressorties.
828
01:11:19,865 --> 01:11:21,033
Voilà.
829
01:11:21,492 --> 01:11:22,910
Le dos de sa main.
830
01:11:23,077 --> 01:11:25,204
Brûlure ou tache de naissance.
831
01:11:25,579 --> 01:11:26,914
On fait des comparatifs,
832
01:11:27,081 --> 01:11:29,834
ça demande un peu de temps
mais on l'aura.
833
01:12:54,960 --> 01:12:56,212
Merci d'être venu.
834
01:12:56,378 --> 01:12:57,213
Tout va bien ?
835
01:12:57,379 --> 01:13:00,257
J'ai connu mieux.
Il y a eu un autre attentat.
836
01:13:00,424 --> 01:13:02,635
- J'ai entendu.
- Un bus à Londres.
837
01:13:02,802 --> 01:13:05,012
- Bromley a appelé ?
- Pas encore.
838
01:13:05,179 --> 01:13:07,556
McGrath arrive avec du renfort.
839
01:13:07,890 --> 01:13:09,100
Pas besoin.
840
01:13:09,600 --> 01:13:11,435
- Je m'en occupe.
- C'est bien.
841
01:13:30,037 --> 01:13:30,955
Hennessy.
842
01:13:31,122 --> 01:13:34,583
Ils ont appelé sans donner de code.
Ça veut dire quoi ?
843
01:13:35,000 --> 01:13:36,502
Ce n'était pas eux.
844
01:13:36,919 --> 01:13:38,754
Press Association a pris l'appel.
845
01:13:39,004 --> 01:13:43,217
Un homme avec l'accent irlandais a dit :
"Plus de coopération et de code."
846
01:13:43,509 --> 01:13:45,928
Il savait quel bus
et combien d'explosif.
847
01:13:46,095 --> 01:13:48,139
Qui s'avère être votre Semtex.
848
01:13:48,305 --> 01:13:51,600
Quelqu'un les a prévenus
ou vous vous foutez de moi.
849
01:13:51,767 --> 01:13:54,270
On n'est que deux à être au courant,
850
01:13:54,562 --> 01:13:56,939
moi et Morrison.
851
01:13:57,231 --> 01:13:59,358
L'un de vous n'est pas fiable.
852
01:13:59,817 --> 01:14:02,778
Donnez-moi un numéro joignable 24/24.
853
01:14:03,654 --> 01:14:05,906
J'appelle dès que j'ai quelque chose.
854
01:14:06,240 --> 01:14:07,575
Faites vite
855
01:14:07,741 --> 01:14:10,786
ou le retour de bâton
sera d'une rare violence.
856
01:14:15,040 --> 01:14:16,250
Un bus maintenant !
857
01:14:16,709 --> 01:14:19,420
Bon sang, 16 morts
et deux fois plus de blessés !
858
01:14:19,587 --> 01:14:20,838
Je suis désolé.
859
01:14:21,255 --> 01:14:24,008
Mon plan pour épingler ces salauds
a foiré.
860
01:14:24,967 --> 01:14:29,013
Je sors de Downing Street.
Le 1er ministre ne considérera les grâces
861
01:14:29,180 --> 01:14:31,348
que si vous abandonnez les attentats.
862
01:14:31,515 --> 01:14:33,852
Comment je suis censé faire ça ?
863
01:14:34,019 --> 01:14:35,270
Débrouille-toi.
864
01:14:35,604 --> 01:14:39,191
On prévoit de remettre les paras
dans vos rues sous 48 h.
865
01:14:39,441 --> 01:14:40,817
Belfast explosera.
866
01:14:40,984 --> 01:14:43,612
C'est ce que veulent les plastiqueurs.
867
01:14:43,862 --> 01:14:46,781
Ce n'est plus entre mes mains.
Tiens-moi au courant.
868
01:14:46,948 --> 01:14:50,285
Je pars pour une conférence à Rome.
Je reste joignable.
869
01:15:09,471 --> 01:15:10,680
Alors, Londres ?
870
01:15:11,139 --> 01:15:12,474
Mary va bien ?
871
01:15:13,600 --> 01:15:15,727
Tu m'as dit de la surveiller
872
01:15:16,228 --> 01:15:18,605
et d'assurer leur sécurité.
873
01:15:22,442 --> 01:15:24,069
J'étais dans le hall
874
01:15:24,236 --> 01:15:26,446
à observer les allées et venues.
875
01:15:26,655 --> 01:15:28,198
Elle ignorait ma présence.
876
01:15:29,991 --> 01:15:31,534
Ton neveu s'est pointé.
877
01:15:33,370 --> 01:15:35,372
Il a passé 2 h dans sa chambre.
878
01:15:37,249 --> 01:15:40,168
Il a passé 2 heures
dans la chambre de Mary ?
879
01:15:40,669 --> 01:15:41,878
Il est parti,
880
01:15:43,255 --> 01:15:44,673
Mary est descendue
881
01:15:45,799 --> 01:15:48,635
et a appelé McGrath
à partir du téléphone du hall.
882
01:16:10,615 --> 01:16:11,700
C'est fait.
883
01:16:18,331 --> 01:16:19,666
À moins de le démonter,
884
01:16:19,833 --> 01:16:21,918
impossible de savoir
qu'il a été modifié.
885
01:16:22,168 --> 01:16:24,129
Génial.
Qu'est-ce qui l'activera ?
886
01:16:24,337 --> 01:16:27,382
L'horloge interne que je réglerai
d'après le vol.
887
01:16:27,549 --> 01:16:29,759
Il y a une conférence
sur la sécurité à Rome.
888
01:16:30,093 --> 01:16:33,305
Des députés et des gens de la sécurité
y vont autour de midi.
889
01:16:33,471 --> 01:16:34,180
Parfait.
890
01:16:34,639 --> 01:16:35,640
Et notre mule ?
891
01:16:36,433 --> 01:16:38,435
Sara a confirmé qu'il était du voyage.
892
01:16:39,060 --> 01:16:41,271
La marque de brûlure scannée
893
01:16:41,438 --> 01:16:45,066
a donné ce résultat :
Patrick O'Reilly, 29 ans, Belfast.
894
01:16:45,900 --> 01:16:49,195
Condamné pour violences conjugales
il y a 3 ans.
895
01:16:49,362 --> 01:16:50,780
Deux mois à Hydebank.
896
01:16:51,489 --> 01:16:54,326
On l'a aussi passé
à la reconnaissance faciale.
897
01:16:54,492 --> 01:16:55,618
Avec un résultat.
898
01:16:58,330 --> 01:17:01,791
Dans un pub avec un membre de l'IRA,
il y a un mois.
899
01:17:02,000 --> 01:17:04,836
Lieu de réunion connu de l'IRA,
sous surveillance.
900
01:17:08,715 --> 01:17:09,841
Les deux autres ?
901
01:17:10,133 --> 01:17:11,760
J'allais y venir,
902
01:17:12,218 --> 01:17:15,305
à eux et à la femme
identifiés à l'explosion du bus.
903
01:17:21,603 --> 01:17:22,479
Oui.
904
01:17:23,104 --> 01:17:24,689
Votre taupe est McGrath.
905
01:17:27,067 --> 01:17:28,526
Vous avez entendu ?
906
01:17:29,444 --> 01:17:30,862
Vous en êtes sûr ?
907
01:17:31,029 --> 01:17:31,988
Tout à fait.
908
01:17:33,031 --> 01:17:34,991
Le plastiqueur de Knighsbridge
909
01:17:35,158 --> 01:17:36,493
est Patrick O'Reilly de Belfast.
910
01:17:36,659 --> 01:17:40,663
Il y a 3 semaines, O'Reilly a été vu
dans un pub avec Hugh McGrath.
911
01:17:41,206 --> 01:17:42,999
Où sont-ils maintenant ?
912
01:17:44,250 --> 01:17:46,211
Je ne connais pas O'Reilly.
913
01:17:47,087 --> 01:17:48,588
Je n'ai pas vu McGrath.
914
01:17:48,755 --> 01:17:50,632
Je vais vous aider pour McGrath.
915
01:17:51,508 --> 01:17:54,719
Son GPS de mobile le situe
à 52 m au sud de vous.
916
01:17:55,261 --> 01:17:57,389
Il est dans votre allée.
917
01:17:58,348 --> 01:17:59,724
Arrêtez votre pipeau.
918
01:18:00,558 --> 01:18:03,520
Un Chinook a décollé
avec 12 hommes à bord.
919
01:18:03,686 --> 01:18:06,940
Il sera chez vous dans 30 min
pour emmener McGrath.
920
01:18:07,107 --> 01:18:11,903
Inutile de vous dire comment
cette relation va enterrer votre carrière
921
01:18:12,070 --> 01:18:13,363
définitivement.
922
01:18:15,365 --> 01:18:16,282
À moins ?
923
01:18:16,574 --> 01:18:18,743
Interrogez-le à votre façon.
Je veux
924
01:18:19,160 --> 01:18:20,745
les noms et les adresses.
925
01:18:20,912 --> 01:18:23,164
À défaut de le sauver, sauvez-vous.
926
01:18:23,331 --> 01:18:26,668
30 min. Si j'ai ce que je veux,
ils font demi-tour.
927
01:18:28,837 --> 01:18:29,838
Jim.
928
01:18:35,260 --> 01:18:39,264
Envoie les hommes de McGrath
sur la piste pour seconder Sean.
929
01:18:48,314 --> 01:18:49,441
Ton portable.
930
01:18:49,607 --> 01:18:51,317
- Quoi ?
- Donne-le.
931
01:18:53,611 --> 01:18:55,321
Pose ton cul, enfoiré !
932
01:18:58,241 --> 01:19:01,453
Un bus à Londres !
Sans le moindre avertissement !
933
01:19:01,953 --> 01:19:03,329
16 morts !
934
01:19:03,621 --> 01:19:07,917
Tu m'as poignardé dans le dos
et ce, pour repartir en guerre !
935
01:19:08,084 --> 01:19:10,420
Ton plan n'était pas à la hauteur.
936
01:19:10,628 --> 01:19:12,755
On ne joue pas avec des pétards.
937
01:19:12,922 --> 01:19:14,883
Tu voulais faire mal,
on a fait mal.
938
01:19:15,049 --> 01:19:16,801
En tuant femmes et enfants ?
939
01:19:17,427 --> 01:19:21,347
Tu ne sais pas te contrôler,
tu n'as jamais su. C'est fini.
940
01:19:22,932 --> 01:19:25,351
Noms, pseudos et adresses !
941
01:19:25,518 --> 01:19:27,020
Je peux pas faire ça.
942
01:19:29,105 --> 01:19:31,399
Là, j'ai été gentil.
Écris
943
01:19:31,733 --> 01:19:33,485
et que ça colle avec ce que je sais.
944
01:19:33,651 --> 01:19:37,238
Ou je te jure que je t'écartèle
membre par membre !
945
01:19:37,947 --> 01:19:39,365
Tu m'as utilisé !
946
01:19:39,741 --> 01:19:43,036
Tu voulais des grâces
pour ton avancée en politique !
947
01:19:43,203 --> 01:19:45,747
Tu déshonores la cause !
948
01:19:48,082 --> 01:19:49,792
4 hommes et une femme ?
949
01:19:53,880 --> 01:19:55,298
Maggie Dunn ?
950
01:19:55,590 --> 01:19:56,591
Oui.
951
01:19:57,217 --> 01:19:58,760
Tu l'appelles comme ça.
952
01:19:59,302 --> 01:20:01,554
En fait, elle s'appelle Sara Mackay.
953
01:20:04,474 --> 01:20:05,934
Elle bosse pour vous ?
954
01:20:07,018 --> 01:20:08,895
T'as raison !
Contrôle des comptes...
955
01:20:13,274 --> 01:20:15,485
Une assurance-vie
956
01:20:15,735 --> 01:20:18,321
au cas où tu perdrais les pédales,
957
01:20:18,488 --> 01:20:19,697
ce qui est fait.
958
01:20:20,031 --> 01:20:22,325
Donc, s'ils prennent les gars,
959
01:20:23,243 --> 01:20:26,454
elle les mènera directement à toi.
960
01:20:27,080 --> 01:20:29,165
Ça se complique, hein ?
961
01:20:29,666 --> 01:20:33,336
Le contre-terrorisme sera là dans 20 min
pour t'embarquer.
962
01:20:33,836 --> 01:20:35,880
On sait que cela ne se peut.
963
01:20:36,714 --> 01:20:41,010
Tu m'as donné aux Britanniques ?
964
01:20:41,427 --> 01:20:44,847
Espèce d'immonde salopard !
965
01:20:45,014 --> 01:20:46,808
Tu t'es donné tout seul.
966
01:20:47,433 --> 01:20:50,979
Ils ont une vidéo de toi
dans un pub avec Pat O'Reilly,
967
01:20:51,145 --> 01:20:53,273
identifié comme étant le plastiqueur.
968
01:20:53,606 --> 01:20:56,693
Et grâce à ton GPS,
ils t'ont suivi jusqu'ici.
969
01:21:00,405 --> 01:21:02,448
Tu as enfreint toutes les règles.
970
01:21:04,200 --> 01:21:06,244
Et là, je dois faire le ménage
971
01:21:06,411 --> 01:21:08,871
comme je l'ai fait durant 30 ans.
972
01:21:13,543 --> 01:21:15,003
Dernière chose.
973
01:21:16,796 --> 01:21:17,839
Ma femme.
974
01:21:19,716 --> 01:21:20,925
Quoi, ta femme ?
975
01:21:27,015 --> 01:21:29,726
Elle te hait
976
01:21:30,268 --> 01:21:32,061
à cause de son frère.
977
01:21:32,395 --> 01:21:34,272
Alors, elle m'a contacté.
978
01:21:34,564 --> 01:21:36,482
Et... oui,
979
01:21:36,983 --> 01:21:38,401
je l'ai aidée
980
01:21:38,901 --> 01:21:40,695
et elle m'a aidé.
981
01:21:58,338 --> 01:21:59,297
Oui.
982
01:21:59,464 --> 01:22:00,590
Bromley.
983
01:22:01,466 --> 01:22:02,967
J'ai vos noms.
984
01:22:13,019 --> 01:22:15,063
Merde !
Il faut que j'y aille.
985
01:22:17,273 --> 01:22:19,192
- T'as joui ?
- Non.
986
01:22:20,193 --> 01:22:21,986
Il me faut plus de 3 secondes...
987
01:23:07,323 --> 01:23:09,826
Garde cette chemise
et j'explose en 2 secondes.
988
01:23:10,159 --> 01:23:11,869
Faudra t'y faire.
989
01:23:15,498 --> 01:23:17,709
La pratique, la pratique, la pratique.
990
01:23:27,885 --> 01:23:28,928
J'approche.
991
01:23:29,095 --> 01:23:30,888
McGrath a avoué.
992
01:23:31,055 --> 01:23:33,099
C'est lui le commanditaire.
993
01:23:33,266 --> 01:23:35,101
J'ai les noms et les adresses.
994
01:23:35,268 --> 01:23:37,228
Je t'envoie ça par SMS.
995
01:23:37,937 --> 01:23:41,149
Celui qui a tué la fille de Quan,
c'est Pat O'Reilly.
996
01:23:41,315 --> 01:23:43,484
Il a une marque de brûlure
sur la main droite.
997
01:23:43,651 --> 01:23:44,944
Quoi qu'il en soit,
998
01:23:45,653 --> 01:23:48,364
mets un terme à ça... maintenant.
999
01:23:48,990 --> 01:23:49,949
Tu m'entends ?
1000
01:23:50,116 --> 01:23:51,033
Compris.
1001
01:25:25,211 --> 01:25:26,921
Sais-tu pourquoi tu es en vie ?
1002
01:25:27,380 --> 01:25:28,673
Tu veux les noms ?
1003
01:25:31,217 --> 01:25:32,718
Ils sont dans le portable.
1004
01:25:33,553 --> 01:25:36,389
Dernier SMS, code 7741.
1005
01:25:38,182 --> 01:25:40,560
Cinq noms
avec leur adresse à Londres.
1006
01:25:41,269 --> 01:25:43,564
O'Reilly a mis la bombe
qui a tué ta fille.
1007
01:25:45,107 --> 01:25:47,109
Il a une marque de brûlure sur la main.
1008
01:25:48,610 --> 01:25:50,195
Tu as combattu dans l'armée.
1009
01:25:50,612 --> 01:25:51,697
En Irak.
1010
01:25:52,573 --> 01:25:54,199
Avec le Royal Irish Regiment.
1011
01:25:54,950 --> 01:25:56,201
Forces spéciales.
1012
01:25:59,621 --> 01:26:03,125
Un catholique qui combat
pour les Britanniques, pourquoi ?
1013
01:26:03,292 --> 01:26:05,002
J'ai combattu pour le régiment.
1014
01:26:06,295 --> 01:26:09,798
Là-bas, peu importait la religion,
on était tous pareils.
1015
01:26:11,884 --> 01:26:12,926
De la famille ?
1016
01:26:13,635 --> 01:26:14,803
Un frère.
1017
01:26:16,430 --> 01:26:18,223
Les autres sont décédés.
1018
01:26:58,680 --> 01:27:00,015
Entre.
1019
01:27:05,020 --> 01:27:06,313
Assieds-toi, Sean.
1020
01:27:12,027 --> 01:27:13,779
On dirait que tu as bataillé.
1021
01:27:13,946 --> 01:27:14,988
Oui.
1022
01:27:16,114 --> 01:27:17,699
Quan a eu le dessus.
1023
01:27:18,742 --> 01:27:21,244
J'ai donné les noms
et il m'a laissé partir.
1024
01:27:21,912 --> 01:27:24,456
Lors de l'attentat sur le bus,
1025
01:27:25,082 --> 01:27:27,209
ils n'ont pas utilisé de nom de code
1026
01:27:27,376 --> 01:27:29,419
parce que quelqu'un a parlé.
1027
01:27:30,754 --> 01:27:34,466
Seulement deux personnes
étaient au courant du piège.
1028
01:27:34,883 --> 01:27:37,219
Toi... et moi.
1029
01:27:37,386 --> 01:27:40,555
Je ne l'ai dit à personne, juré.
J'ai parlé à Bromley, point.
1030
01:27:41,014 --> 01:27:43,308
Et si je te disais que Murphy
1031
01:27:43,809 --> 01:27:46,895
était à Londres pour surveiller Mary ?
1032
01:27:50,899 --> 01:27:52,818
Ma propre chair, mon sang.
1033
01:27:53,235 --> 01:27:56,655
- Je regrette.
- Pas de détails sur ce qui s'est passé.
1034
01:27:58,240 --> 01:28:00,117
Tout ce que je veux savoir,
1035
01:28:00,701 --> 01:28:05,122
c'est ce dont vous avez discuté,
ta douce tante Mary et toi.
1036
01:28:05,664 --> 01:28:08,208
A-t-elle dit être impliquée
avec McGrath ?
1037
01:28:08,375 --> 01:28:09,710
Non, jamais.
1038
01:28:10,168 --> 01:28:12,212
Elle était en colère pour son frère.
1039
01:28:12,379 --> 01:28:13,964
Quand j'ai parlé du code avec toi,
1040
01:28:14,131 --> 01:28:16,258
elle a demandé ce qu'il en était
sans évoquer McGrath.
1041
01:28:16,633 --> 01:28:18,385
Elle nous a entendu au téléphone.
1042
01:28:18,552 --> 01:28:21,805
Non, elle a parlé du code après l'appel,
sans y croire.
1043
01:28:21,972 --> 01:28:23,473
Elle a orienté la conversation ?
1044
01:28:24,349 --> 01:28:25,600
Oui, j'imagine.
1045
01:28:26,727 --> 01:28:28,812
Sacrée manipulatrice.
1046
01:28:28,979 --> 01:28:30,022
Elle leur a dit ?
1047
01:28:30,188 --> 01:28:32,774
À McGrath
qui l'a dit aux plastiqueurs.
1048
01:28:33,066 --> 01:28:34,985
Ils étaient cul et chemise.
1049
01:28:35,485 --> 01:28:38,655
Elle a réussi
à te soutirer l'info, Sean.
1050
01:28:39,614 --> 01:28:41,324
Elle t'a utilisé.
1051
01:28:42,659 --> 01:28:43,660
Ta gueule !
1052
01:28:55,922 --> 01:28:58,133
Enterre ce porc chez les cochons.
1053
01:28:59,301 --> 01:29:02,387
Après quoi, j'aurai une dernière tâche
à te confier.
1054
01:29:03,263 --> 01:29:04,765
Quand ce sera fait...
1055
01:29:07,309 --> 01:29:09,436
retourne à New York, fiston.
1056
01:29:38,048 --> 01:29:39,007
Merci.
1057
01:29:48,558 --> 01:29:50,185
Zero, ici Alpha Two.
1058
01:29:50,852 --> 01:29:52,437
Echo One vers maison cible.
1059
01:29:52,604 --> 01:29:55,273
Zero, Echo One vers maison cible.
Reçu.
1060
01:29:55,649 --> 01:29:58,568
Echo One dans maison cible,
hors de ma vue.
1061
01:29:59,236 --> 01:30:02,280
Zero, Echo One dans maison cible,
hors de ta vue, reçu.
1062
01:30:02,572 --> 01:30:03,949
Dieu merci.
1063
01:30:04,950 --> 01:30:05,909
Sierra, aux aguets.
1064
01:30:06,076 --> 01:30:08,245
Confirmez présence Echo One.
1065
01:30:08,453 --> 01:30:09,871
Sierra Two, bien reçu.
1066
01:30:11,456 --> 01:30:13,041
Sierra Three, bien reçu.
1067
01:30:20,173 --> 01:30:21,216
X-Ray One sur le balcon.
1068
01:30:25,220 --> 01:30:26,721
Echo One approche entrée.
1069
01:30:41,736 --> 01:30:42,821
Alors ?
1070
01:30:43,905 --> 01:30:45,073
C'est fait.
1071
01:30:52,581 --> 01:30:55,083
J'ai un visuel. X-Ray One et Echo One
ont quitté la pièce.
1072
01:30:55,250 --> 01:30:56,751
Les autres sont restés.
1073
01:31:07,846 --> 01:31:08,805
Zero, ici Alpha Two.
1074
01:31:08,972 --> 01:31:11,725
Echo inconnu et 2 enfants
entrent dans maison cible.
1075
01:31:11,892 --> 01:31:12,642
Bien reçu.
1076
01:31:34,831 --> 01:31:36,166
C'est un gros mufle.
1077
01:31:36,541 --> 01:31:37,417
Il le fallait.
1078
01:31:38,335 --> 01:31:40,629
J'ai dû me le taper, c'était dégueu.
1079
01:31:41,213 --> 01:31:43,173
Je sais ce que tu as enduré.
1080
01:31:43,340 --> 01:31:45,258
Ah bon, Denis ?
Vraiment ?
1081
01:31:45,800 --> 01:31:47,928
La prochaine fois,
on piège un magistrat gay.
1082
01:31:48,094 --> 01:31:49,346
Tu en dis quoi ?
1083
01:31:50,055 --> 01:31:51,264
Je vais me doucher.
1084
01:31:54,059 --> 01:31:55,018
Suivant.
1085
01:32:14,246 --> 01:32:15,538
X-Ray One entre dans le salon.
1086
01:32:17,499 --> 01:32:19,834
X-Rays tous présents dans le salon.
1087
01:32:20,543 --> 01:32:22,462
Allez tous au rendez-vous final.
1088
01:33:02,168 --> 01:33:03,086
X-Rays et Echo
1089
01:33:03,253 --> 01:33:04,838
au complet au salon.
1090
01:33:14,597 --> 01:33:17,392
Visuel perdu,
Echo One a fermé les stores.
1091
01:33:17,684 --> 01:33:18,393
Fox One,
1092
01:33:18,560 --> 01:33:19,769
prenez la main.
1093
01:33:19,936 --> 01:33:21,688
Bien reçu, je prends la main.
1094
01:33:21,855 --> 01:33:23,648
Tenez-vous prêts.
1095
01:33:27,694 --> 01:33:29,029
Stop !
1096
01:33:29,321 --> 01:33:30,071
Attendez !
1097
01:33:37,537 --> 01:33:39,706
Sierra, que se passe-t-il ?
1098
01:33:39,873 --> 01:33:42,000
Deux inconnus
à la porte d'entrée.
1099
01:33:42,167 --> 01:33:45,337
Désolée de vous déranger
mais il y a une fuite de gaz.
1100
01:33:45,503 --> 01:33:47,797
Ce technicien est là pour vérifier.
1101
01:33:47,964 --> 01:33:49,632
Notre gaz est en ordre.
1102
01:33:50,008 --> 01:33:51,134
Pas de problème.
1103
01:33:51,801 --> 01:33:55,263
Il doit vérifier tous les appartements.
Ce sera rapide.
1104
01:33:55,430 --> 01:33:56,681
C'est une urgence.
1105
01:34:01,102 --> 01:34:03,521
C'est très important, M. Upton.
1106
01:34:03,813 --> 01:34:06,524
La loi m'autorise à utiliser ma clé.
1107
01:34:06,775 --> 01:34:07,984
Entendu.
1108
01:34:08,985 --> 01:34:09,944
Une seconde.
1109
01:34:22,916 --> 01:34:24,959
Rejoignez-moi quand ce sera fait.
1110
01:34:25,126 --> 01:34:27,045
Merci, ce sera très rapide.
1111
01:34:32,675 --> 01:34:33,718
Par là.
1112
01:34:57,117 --> 01:34:58,368
La chaudière ?
1113
01:34:58,535 --> 01:35:00,537
Posez votre sac sur la table.
1114
01:35:07,627 --> 01:35:08,878
Ouvrez-le.
1115
01:35:20,181 --> 01:35:21,141
C'est bon.
1116
01:35:41,744 --> 01:35:42,662
À tous,
1117
01:35:42,829 --> 01:35:43,872
ne bougez pas.
1118
01:37:26,475 --> 01:37:27,768
Intervenez !
1119
01:37:39,029 --> 01:37:40,656
À terre !
1120
01:37:42,491 --> 01:37:43,534
À terre !
1121
01:37:45,828 --> 01:37:46,829
Voie libre !
1122
01:37:51,834 --> 01:37:52,710
X-Rays abattus.
1123
01:37:52,876 --> 01:37:54,169
Echo ?
1124
01:37:54,336 --> 01:37:56,505
En vie, sous contrôle.
1125
01:37:57,506 --> 01:37:58,591
Qui a planifié ça ?
1126
01:37:59,133 --> 01:38:00,593
Va te faire foutre.
1127
01:38:07,016 --> 01:38:08,851
C'est ta prochaine bombe ?
1128
01:38:09,018 --> 01:38:10,102
Va te faire foutre !
1129
01:38:15,232 --> 01:38:17,026
Parle, espèce de salope !
1130
01:38:25,326 --> 01:38:26,744
Trop tard.
1131
01:38:28,704 --> 01:38:31,123
Explosion dans 9 min.
Pas le temps d'atterrir.
1132
01:38:31,290 --> 01:38:32,124
C'est quoi ?
1133
01:38:32,625 --> 01:38:33,667
Un avion ? Lequel ?
1134
01:38:35,377 --> 01:38:36,503
Quel avion ?
1135
01:38:37,212 --> 01:38:38,714
Ouvre son tee-shirt.
1136
01:38:46,305 --> 01:38:47,640
Voilà le topo :
1137
01:38:48,974 --> 01:38:51,810
je pose des questions, tu réponds.
1138
01:38:52,811 --> 01:38:54,938
C'est ça, le vol 136 pour Rome.
1139
01:38:55,439 --> 01:38:57,775
Le passager s'appelle Ian Wood.
1140
01:38:57,941 --> 01:38:58,942
Son ordi est piégé.
1141
01:38:59,193 --> 01:39:01,403
Il va exploser à 15:00 précises.
1142
01:39:01,570 --> 01:39:05,658
Mesdames et messieurs,
sachez que le vol 136 pour Rome
1143
01:39:05,824 --> 01:39:07,534
a été retardé.
1144
01:39:08,786 --> 01:39:11,080
RETARDÉ
1145
01:39:12,456 --> 01:39:15,042
Ian Wood !
Y a-t-il un Ian Wood ?
1146
01:39:15,209 --> 01:39:16,377
Ian Wood !
1147
01:39:16,543 --> 01:39:17,586
Ian Wood !
1148
01:39:17,753 --> 01:39:20,339
Y a-t-il un Ian Wood ici ?
Ian Wood !
1149
01:39:26,679 --> 01:39:28,639
Que se passe-t-il ?
1150
01:39:28,806 --> 01:39:30,683
Ils cherchent un certain Ian Wood.
1151
01:39:30,849 --> 01:39:33,102
C'est moi.
Je suis Ian Wood.
1152
01:39:34,937 --> 01:39:36,105
Je suis Ian Wood.
1153
01:39:37,356 --> 01:39:38,982
- Votre ordi ?
- Oui.
1154
01:39:40,859 --> 01:39:41,610
Dégagez !
1155
01:39:41,777 --> 01:39:43,112
Dégagez !
1156
01:39:43,278 --> 01:39:45,906
Écartez-vous !
Laissez-moi passer !
1157
01:39:48,867 --> 01:39:50,369
Écartez-vous !
1158
01:39:50,536 --> 01:39:51,537
Dégagez !
1159
01:39:53,956 --> 01:39:54,623
Écartez-vous !
1160
01:39:56,291 --> 01:39:58,043
Dégagez, crétins !
1161
01:39:59,628 --> 01:40:00,879
Dégagez !
1162
01:40:21,650 --> 01:40:25,529
Un employé du gaz s'est pointé
avec un fusil d'assaut, un Chinois.
1163
01:40:25,696 --> 01:40:28,657
Il les a tous tués sauf elle
et il est parti.
1164
01:40:28,991 --> 01:40:30,409
Un Chinois ?
1165
01:40:30,576 --> 01:40:32,453
Affirmatif, d'environ 60 ans.
1166
01:40:32,619 --> 01:40:34,371
L'engin a été neutralisé.
1167
01:40:34,538 --> 01:40:35,706
Beau travail.
1168
01:40:35,873 --> 01:40:37,583
La chasse est terminée.
1169
01:40:37,875 --> 01:40:39,293
Pas de témoins...
1170
01:40:39,501 --> 01:40:40,627
Compris.
1171
01:40:51,722 --> 01:40:52,890
Ici Bromley.
1172
01:40:53,056 --> 01:40:55,184
Avis de recherche
à toutes les unités
1173
01:40:55,350 --> 01:40:57,686
de Wapping High Street
à l'A1203.
1174
01:40:58,687 --> 01:41:01,064
Suspect, homme asiatique, 61 ans,
1175
01:41:01,231 --> 01:41:03,734
1,70 m, 70 kg.
1176
01:41:04,318 --> 01:41:06,195
Il s'appelle Ngoc Minh Quan.
1177
01:41:06,612 --> 01:41:09,364
Il est armé
et est un ancien des forces spéciales.
1178
01:41:09,531 --> 01:41:11,533
Soyez extrêmement prudents.
1179
01:41:24,296 --> 01:41:26,757
Une équipe coordonnée a mené l'assaut.
1180
01:41:27,966 --> 01:41:29,593
Le cerveau nargue l'appel...
1181
01:41:40,103 --> 01:41:41,188
Oui.
1182
01:41:41,355 --> 01:41:44,107
J'étais sur le vol
qui devait exploser.
1183
01:41:44,399 --> 01:41:47,945
Grâce à toi, on a pu éviter ça.
Je voulais te remercier.
1184
01:41:49,279 --> 01:41:50,906
Dieu merci, tu n'as rien.
1185
01:41:51,573 --> 01:41:54,868
Les plastiqueurs ont été neutralisés,
même Sara Mackay
1186
01:41:55,118 --> 01:41:57,579
que tu appelais... Maggie.
1187
01:41:59,414 --> 01:42:03,168
Elle a donné la bombe a un reporter
qui devait être sur mon vol.
1188
01:42:03,544 --> 01:42:05,754
Elle a mené le carnage du bus
1189
01:42:05,921 --> 01:42:08,423
et est directement reliée à toi...
1190
01:42:09,383 --> 01:42:10,467
et à McGrath.
1191
01:42:11,134 --> 01:42:15,264
Le relais près de ta ferme
et de ta maison ont capté son signal.
1192
01:42:15,430 --> 01:42:20,102
Il y a eu 250 activations cohérentes
avec vos activités mutuelles.
1193
01:42:20,978 --> 01:42:24,106
J'ai parlé au 1er ministre,
tu restes en poste pour l'instant.
1194
01:42:24,273 --> 01:42:26,942
Je prépare les grâces
dont une pour ton cousin.
1195
01:42:27,109 --> 01:42:30,821
Mais pas d'erreurs, vice-ministre,
tu es à nous maintenant.
1196
01:42:32,030 --> 01:42:33,740
Tu m'obéis au doigt et à l'œil.
1197
01:42:34,449 --> 01:42:36,159
Tu prends le prochain vol pour Londres.
1198
01:42:36,326 --> 01:42:39,872
Demain, tu brieferas la section
antiterroriste sur ce que tu sais.
1199
01:42:40,831 --> 01:42:41,915
Absolument tout.
1200
01:43:36,178 --> 01:43:37,346
Bonsoir, monsieur.
1201
01:44:15,884 --> 01:44:17,719
Comment m'avez-vous trouvé ?
1202
01:44:18,804 --> 01:44:21,056
Je vous ai donné les noms.
1203
01:44:24,685 --> 01:44:27,104
Cette femme est une plastiqueuse.
1204
01:44:27,270 --> 01:44:29,272
Vous mentez,
vous avez tout organisé.
1205
01:44:30,941 --> 01:44:32,567
Pour ce que ça vaut...
1206
01:44:33,944 --> 01:44:36,697
je n'ai jamais voulu
faire de mal à votre fille,
1207
01:44:37,197 --> 01:44:38,907
ou à quiconque.
1208
01:44:41,702 --> 01:44:43,078
Envoyez.
1209
01:44:45,038 --> 01:44:46,248
Faites-le !
1210
01:45:02,097 --> 01:45:05,100
C'est sur Internet,
vous et votre maîtresse.
1211
01:45:05,642 --> 01:45:08,395
Le monde
saura que vous êtes un terroriste.
1212
01:45:10,897 --> 01:45:12,607
Adieu, M. Hennessy.
1213
01:46:02,532 --> 01:46:03,408
Oui ?
1214
01:46:03,575 --> 01:46:06,495
Ici Landesman en S-11.
Je l'ai repéré.
1215
01:46:06,661 --> 01:46:07,329
Où ?
1216
01:46:07,496 --> 01:46:10,290
The Happy Peacock, le restau.
Il est revenu.
1217
01:46:10,665 --> 01:46:12,417
J'envoie une équipe ?
1218
01:46:14,002 --> 01:46:15,045
Non.
1219
01:46:16,379 --> 01:46:18,381
On est redevables envers lui.
1220
01:46:18,757 --> 01:46:20,300
Ne bougez pas.
1221
01:46:20,467 --> 01:46:22,344
Observez et signalez.
1222
01:46:22,511 --> 01:46:23,637
Bien, monsieur.
1223
01:53:34,944 --> 01:53:37,821
Sous-titres : Alain Delalande
1224
01:53:37,988 --> 01:53:40,866
Sous-titrage : HIVENTY