1 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Çevirmen: M_Yamadag Keyifli Seyirler Diler... 2 00:02:08,836 --> 00:02:09,795 Bunlar mı? 3 00:02:13,506 --> 00:02:18,011 Aman Tanrım. Bunu, burada mı yapacaklar? 4 00:02:22,975 --> 00:02:25,936 Böyle bir şey yaşamış mıydınız daha önce? 5 00:02:25,937 --> 00:02:28,272 Hayır. 6 00:02:28,857 --> 00:02:31,692 Görmezden gelmek en iyisidir. Başınızı önünüze eğip işinize koyulun. 7 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Devam edin. 8 00:02:38,199 --> 00:02:42,495 İzlemeyin! 9 00:03:00,889 --> 00:03:03,682 - Timothy Singh? - Evet. 10 00:03:03,683 --> 00:03:09,105 Maalesef sizinle konuşmak zorundayız. 11 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Eric Dale? 12 00:03:24,163 --> 00:03:28,958 - Efendim? - Eric Dale? 13 00:03:28,959 --> 00:03:30,835 Ben Eric Dale değilim. 14 00:03:30,836 --> 00:03:33,338 Kusura bakmayın. 15 00:03:33,839 --> 00:03:36,459 Kendisi patronum olur, koridorun sonunda. 16 00:03:36,460 --> 00:03:39,053 Teşekkürler. 17 00:03:52,107 --> 00:03:55,610 Affedersiniz Bay Dale? 18 00:03:55,611 --> 00:03:56,654 Böyle alalım. 19 00:04:06,247 --> 00:04:07,540 Tamam. 20 00:04:46,997 --> 00:04:51,000 Bugün burada olduğumuz için çok üzgünüm;... 21 00:04:51,001 --> 00:04:54,963 ...fakat bildiğiniz gibi bunlar çok olağandışı vaziyetler. 22 00:04:55,381 --> 00:04:57,195 Bakın ben risk yönetimi uyguluyorum; işten... 23 00:04:57,196 --> 00:04:59,009 ...çıkarmanın bir çözüm olduğunu hiç sanmıyorum. 24 00:04:59,010 --> 00:05:03,137 Bunun hiçbir şekilde kişisel bir sorun olmadığını bilmenizi istiyoruz. 25 00:05:03,139 --> 00:05:06,183 Bu katın büyük bir çoğunluğu bugün gönderiliyor. 26 00:05:08,853 --> 00:05:13,858 Bayan Bratberg şimdi size şirketin teklifinin detaylarını geçecek. 27 00:05:16,027 --> 00:05:21,232 Bay Dale, şirket size maaşınızın yarısı olan kıdem tazminatınızı veriyor. 28 00:05:21,233 --> 00:05:24,534 Şu an da elinizde olan her şey sizde kalacak. 29 00:05:24,535 --> 00:05:27,162 Sağlık güvenceniz bu süre boyunca geçerli olacak. 30 00:05:27,163 --> 00:05:32,668 Yarın 4:47'ye kadar vaktiniz var aksi takdirde teklif geri çekilecek. 31 00:05:32,669 --> 00:05:34,003 Anlıyor musunuz? 32 00:05:36,172 --> 00:05:37,382 Evet. 33 00:05:37,632 --> 00:05:43,679 Buradaki işinizin yüksek duyarlılıkta olması sebebiyle Bay Dale, maalesef... 34 00:05:43,680 --> 00:05:52,272 ...şirket, güvenlik sebepleriyle size cezai gibi gelecek bazı önlemler almak zorunda. 35 00:05:52,980 --> 00:05:57,964 Şirkete verdiğiniz 19 yıllık hizmetinizi göz önüne alarak, alınan bu önlemlerin,... 36 00:05:57,966 --> 00:06:00,458 ...iş performansınızla veya karakterinizle bir... 37 00:06:00,459 --> 00:06:04,451 ...ilgisi olmadığını bildiğinizi varsayıyorum. 38 00:06:06,954 --> 00:06:11,332 - Anlamıyorum. - Birazdan olacaklar için özür diliyor. 39 00:06:11,333 --> 00:06:15,733 Şirket e-postanız, sunucuya erişiminiz, binaya girişiniz ve mobil... 40 00:06:15,734 --> 00:06:20,675 ...verileriniz ile cep telefonu hizmetiniz bu toplantıda elinizden alınacaktır. 41 00:06:20,676 --> 00:06:23,032 Bu beyler de, kişisel eşyalarınızı... 42 00:06:23,033 --> 00:06:26,890 ...toparlayabilmeniz için sizi ofisinize götürecekler. 43 00:06:30,103 --> 00:06:33,313 Şu anda üzerinde çalıştığım şeye ne olacak? 44 00:06:33,313 --> 00:06:35,899 Çok önemli bir şeyin tam ortasındayım. 45 00:06:35,900 --> 00:06:39,151 Şirket, intikal programını yaptı ve işleme koydu. 46 00:06:39,152 --> 00:06:42,406 Yine de ilginizi takdir ediyoruz. 47 00:06:42,741 --> 00:06:46,910 Bunun çok zor olduğunu anlıyoruz; bu da kartım. 48 00:06:47,120 --> 00:06:49,288 Önümüzdeki birkaç hafta hayatınızdaki bu değişimle ilgili herhangi... 49 00:06:49,289 --> 00:06:52,958 ...bir yardıma ihtiyaç duyarsanız lütfen beni arayın. 50 00:06:52,959 --> 00:06:59,309 Bayım. 51 00:07:05,616 --> 00:07:08,722 Tamam. Tamam. 52 00:07:45,470 --> 00:07:46,430 Üzgünüm. 53 00:07:48,765 --> 00:07:51,851 - Sen hâlâ işte misin? - Evet, şimdilik. 54 00:07:51,852 --> 00:07:52,686 Tebrik ederim. 55 00:07:54,646 --> 00:07:59,777 - Bu bir katliam. - Öyleymiş. 56 00:08:01,028 --> 00:08:06,784 Dinle Eric, yapabileceğim bir şey olsaydı çoktan yapardım. 57 00:08:06,785 --> 00:08:09,937 - Biliyorum. - Tamam. 58 00:08:10,997 --> 00:08:15,334 Bana sadece kimin olduğunu söyle? 59 00:08:17,295 --> 00:08:19,456 - Rogers mı? - Taraf tutmam bilirsin. 60 00:08:19,457 --> 00:08:20,465 Robertson mı? 61 00:08:26,387 --> 00:08:30,224 Şerefsiz. Biliyordum. Geçen sene onunla çalışmamalıydım. 62 00:08:30,225 --> 00:08:33,353 Kimseyle alakası yok. Kötü talih, o kadar. 63 00:08:36,189 --> 00:08:37,440 Pekala, iyi şanslar. 64 00:08:37,441 --> 00:08:40,417 Will yaklaş. 65 00:08:43,697 --> 00:08:47,943 Birilerinin göz atması gereken lanet bir şeyin tam ortasındaydım. 66 00:08:47,944 --> 00:08:48,994 Eric dinle... 67 00:08:51,580 --> 00:08:55,541 ...bize herkesin buradan gitmesi gerektiğini söylüyorlar, o yüzden bırak bu işi. 68 00:08:55,542 --> 00:09:03,675 İlgini takdir etsek de bu artık senin sorunun değil. 69 00:09:07,471 --> 00:09:08,389 Bol şans. 70 00:09:45,677 --> 00:09:50,931 - Eric, çok üzüldüm. - Ben de. Bize ne olacağını söylediler mi? 71 00:09:50,932 --> 00:09:52,892 - Yuh Seth. - N'oldu? 72 00:09:52,893 --> 00:09:59,441 Burası bir süre oldukça kötü durumda olacak ama size bir şey olmayacak. 73 00:09:59,449 --> 00:10:00,262 Bol şans Eric. 74 00:10:04,737 --> 00:10:06,238 Görüşürüz yine. 75 00:10:06,239 --> 00:10:07,365 Sağ ol. 76 00:10:30,848 --> 00:10:35,309 Teşekkür etmek istedim. 77 00:10:35,310 --> 00:10:37,561 - Hiç gerek yok. - Hayır, var. 78 00:10:37,562 --> 00:10:41,942 - Bendeki emeğin- - Biliyorum. 79 00:10:46,114 --> 00:10:49,993 Bir şey üzerinde çalışıyordum fakat bitirmeme izin vermediler. 80 00:10:50,618 --> 00:10:56,081 Şuna bir göz at. Dikkat et. 81 00:11:27,739 --> 00:11:32,994 Robertson? Sarah Robertson? Sarah? 82 00:11:33,620 --> 00:11:35,996 Telefonumu mu kapattın? 83 00:11:35,997 --> 00:11:38,874 Eric, ben bir şey yapmadım. 84 00:11:38,875 --> 00:11:40,001 Siktir git! 85 00:12:05,361 --> 00:12:06,320 Durum çok boktan. 86 00:12:07,696 --> 00:12:15,543 - Daha da kötüsü olacak. - Öyle mi diyorsun? - Daha da fazlası olacak. 87 00:12:16,539 --> 00:12:18,958 Hiç nikotin sakızın var mı? 88 00:12:19,625 --> 00:12:22,377 Nikotin sakızlarım bitti. 89 00:12:22,378 --> 00:12:26,966 Bu yüzden 10 dakika içerisinde birisini öldürebilirim. 90 00:12:31,262 --> 00:12:32,555 İyi misin Sam? 91 00:12:33,556 --> 00:12:34,933 Köpeğim ölüyor. 92 00:12:40,105 --> 00:12:41,106 Üzüldüm. 93 00:12:41,606 --> 00:12:46,568 Az önce veterineri aradım ve ciğerinde tümör var. 94 00:12:46,570 --> 00:12:49,905 Onu hayatta tutabilmek için günde neredeyse bin dolar ödedim. 95 00:12:53,118 --> 00:12:55,954 Ve şimdi ne yapacağımı bilmiyorum. 96 00:12:58,874 --> 00:13:00,916 Hepsi gitti. 97 00:13:03,128 --> 00:13:04,087 Yani? 98 00:13:07,883 --> 00:13:09,300 Kaç adamımız kaldı? 99 00:13:09,843 --> 00:13:10,748 33 filan. 100 00:13:11,576 --> 00:13:15,391 Herkesi topla, bir şeyler söylemem lazım. 101 00:13:15,932 --> 00:13:19,353 Evet biliyorum, topladım bile. 102 00:13:29,780 --> 00:13:35,620 Pekala, şunu duyalım! 103 00:13:40,917 --> 00:13:43,334 Bir sebep için buradasınız. 104 00:13:43,335 --> 00:13:47,839 Bu katın %80'ini dönmemek üzere evlerine gönderildiler. 105 00:13:47,840 --> 00:13:50,341 Son saatimizi hoşça kal demekle geçirdik. 106 00:13:50,342 --> 00:13:55,346 Onlar güzel ve işlerinde başarılı insanlardı. Ama sizler daha iyiydiniz. 107 00:13:55,347 --> 00:13:58,851 Artık onlar yok. Onların bahsi artık geçmeyecek. 108 00:13:58,935 --> 00:14:01,645 Bu sizin fırsatınız. 109 00:14:02,897 --> 00:14:07,734 Bu binanın her katında, Hong Kong’dan Londra'ya her ofiste aynı şeyler oluyor. 110 00:14:07,735 --> 00:14:17,454 İşleri bittiğinde, sizinle patronunuz arasında duran her yedi kişiden üçü gidiyor. 111 00:14:18,121 --> 00:14:19,122 Bu sizin fırsatınız. 112 00:14:22,875 --> 00:14:26,545 Ben 34 senedir buradayım. 113 00:14:26,546 --> 00:14:29,548 Ve bunu birden fazla yaşayacağınızı söylüyorum. 114 00:14:29,549 --> 00:14:33,386 Fakat siz bunu atlatanlarsınız. Bu şirket bu yüzden... 115 00:14:33,387 --> 00:14:37,932 ...107 yaşında ve hâlâ güçlenmeye devam ediyor. 116 00:14:37,933 --> 00:14:42,145 O yüzden zihninizi ferah tutun ve işe koyulun. Sesi duyalım. 117 00:15:33,656 --> 00:15:36,694 Herkes bir yere gidiyor dostum sen de gelmelisin. 118 00:15:36,695 --> 00:15:39,204 Ben iyiyim böyle sağ ol. 119 00:15:40,372 --> 00:15:44,750 - Tamam. Kararını değiştirirsen beni ararsın. - Ararım. 120 00:15:44,751 --> 00:15:45,752 Gel be! 121 00:15:47,963 --> 00:15:51,258 - Nereye gidiyorsunuz? - The Grand'e. 122 00:15:51,800 --> 00:15:54,469 İşim bittiğinde arayacağım. 123 00:15:56,930 --> 00:15:59,725 Sevin, bunu atlattın. 124 00:16:00,434 --> 00:16:01,643 Evet. 125 00:16:12,104 --> 00:16:14,390 - İyi geceler dostum. - Sana da. 126 00:19:19,867 --> 00:19:24,647 Hadi hadi hadi. Siktir, siktir. 127 00:19:34,318 --> 00:19:37,030 Alo? 128 00:19:38,948 --> 00:19:40,450 Seni duyamıyorum. 129 00:19:41,284 --> 00:19:48,708 - Dışarı çıkabilir misin, çok gürültü var? - Bekle bir saniye. 130 00:19:50,724 --> 00:19:51,352 Naber? 131 00:19:51,753 --> 00:19:54,380 - Neredesin? - Lugo'dayım. 132 00:19:54,381 --> 00:19:58,877 - Will yanında mı? - Evet, Will Emerson mı? 133 00:19:58,878 --> 00:19:59,886 Burada olması lazım. 134 00:20:00,470 --> 00:20:04,217 Will'i almalısın ve buraya gelmelisiniz. 135 00:20:04,218 --> 00:20:05,225 - Nereye? - Ofise. 136 00:20:06,101 --> 00:20:07,060 - Ne? - Ciddiyim. 137 00:20:08,687 --> 00:20:11,856 Patronumuzun patronunu Perşembe gecesi saat 10'da... 138 00:20:11,857 --> 00:20:15,067 ...bir kulüpten çıkartıp ofise mi getirmemi istiyorsun? 139 00:20:15,069 --> 00:20:17,165 Patronumuz tekmeyi yedi yani şu anki patronumuz o. 140 00:20:17,167 --> 00:20:18,564 Ve evet öyle yapmanı istiyorum. 141 00:20:18,565 --> 00:20:19,573 Neden? 142 00:20:21,533 --> 00:20:23,612 Güven bana dostum. Buraya gelmelisiniz, hemen. 143 00:20:23,613 --> 00:20:24,619 10 dakikaya geliriz. 144 00:20:45,713 --> 00:20:50,779 - Kıçını seyretmenin ne kadar güzel olduğunu söylemiş miydim? - Evet. 145 00:20:50,780 --> 00:20:55,845 - Kıçına tam oturan bir elbisen var mı? - Var. - Bir karı gibi dans edebilirsin. 146 00:20:58,153 --> 00:21:02,866 Hey sen, gece kuşu. Sen neden bizimle gelmedin? 147 00:21:02,867 --> 00:21:06,955 İşten çıkartma faslı bitti. Yalakalık çekmek zorunda değilsin. 148 00:21:07,205 --> 00:21:09,414 Açıkçası, sizin ne iş yaptığınızı tam bilmiyorum. 149 00:21:09,415 --> 00:21:12,753 - Will, seni geri getirttiğim için üzgünüm. - Sorun değil. 150 00:21:15,546 --> 00:21:18,383 Eric ayrılmadan önce bana bu dosyayı verdi. 151 00:21:18,549 --> 00:21:22,221 Tam olarak ne olduğunu çözemediğini söyledi ve... 152 00:21:22,221 --> 00:21:26,556 ...asansörün kapıları kapanırken söylediği son şey "dikkat et" idi. 153 00:21:26,557 --> 00:21:29,477 - Dikkat et mi dedi? - Bu yüzden endişelendim. 154 00:21:29,477 --> 00:21:32,272 Biraz kurcaladım ve eksik olan şeyi fark ettim. 155 00:21:32,273 --> 00:21:36,192 - Bu hiç iyi değil Will. - Neymiş bakalım. 156 00:21:36,609 --> 00:21:42,974 - Dördüncü modele geçersen daha iyi anlarsın. - Nedir bu? 157 00:21:43,074 --> 00:21:45,222 Temel olarak, defterlerimizdeki tüm hesaplar. Belirli bir zaman içerisindeki. 158 00:21:45,223 --> 00:21:49,299 Ama Eric, standart riske maruz değer modelimizin ötesinde bu sayıları... 159 00:21:49,300 --> 00:21:53,476 ...dalgalanma değerlerinde geçerli yapmaya çalışıyordu. 160 00:21:53,477 --> 00:21:56,698 - Nedir bu değerler? - Bu oldukça karışık. - Basite indirge. 161 00:21:56,798 --> 00:21:59,676 Fiyatlarda görülen dalgalanma değerleri, tarihsel modelleri oluşturmada... 162 00:21:59,677 --> 00:22:03,219 ...ve daha sonra bu modelleri %10-15 kadar genişletmede kullanıyorlar. 163 00:22:03,220 --> 00:22:08,426 - Evet sonra? - Sonrasında bu tarihsel modelleri deniyoruz. 164 00:22:08,427 --> 00:22:11,979 - Ne zaman? - Bugün. 165 00:22:12,021 --> 00:22:12,980 Pazartesi... 166 00:22:14,273 --> 00:22:17,108 - Geçen Cuma ve Çarşamba. - İki hafta önceki Cuma. 167 00:22:17,109 --> 00:22:18,320 Anladım. 168 00:22:20,822 --> 00:22:25,743 Siktir. Bir şey ters gitmeye başladı mı... 169 00:22:26,453 --> 00:22:29,581 - Çok büyük. - Ne kadar büyük? 170 00:22:30,248 --> 00:22:32,999 Kayıplar, şirketin şu anki değerinden daha büyük. 171 00:22:33,000 --> 00:22:35,919 Öngörülen kayıplar, Will. 172 00:22:35,920 --> 00:22:38,548 - Bu sadece bizim kattaki mi? - Evet. 173 00:22:41,009 --> 00:22:43,629 Eric Dale hangi cehennemde? - Bilmiyorum, ulaşmaya çalıştım ama telefonu kapalı. 174 00:22:43,630 --> 00:22:48,265 - Nasıl yani? - Bugün kesik yiyen herkesin telefonunu iptal ettiler. 175 00:22:48,266 --> 00:22:49,105 Çok acımasızca. 176 00:22:49,516 --> 00:22:53,479 - Kişisel telefonunu aradın mı? - Evet aradım o da kapalı. 177 00:22:53,480 --> 00:22:56,106 - Evini ara. - Bu saatte mi? 178 00:22:56,107 --> 00:23:02,114 - Evet. Peki kesin doğru mu? - Bana epey doğru geldi. 179 00:23:02,656 --> 00:23:08,996 Bayan Dale. Ben Will Emerson. İyiyim sağ olun. Eric ile görüşebilir miyim? 180 00:23:11,206 --> 00:23:16,127 Cebini aradık. Telefonu kapalı sanırım. Beni aramasını söyler misiniz? 181 00:23:16,128 --> 00:23:19,631 İçeri girdiği an, kapıdan adımını içeri attığı an arasın beni. 182 00:23:19,632 --> 00:23:23,259 Çok teşekkür ederim. Hoşça kalın. 183 00:23:23,260 --> 00:23:26,554 - Ne cehennemde bu adam? - 3 çocuğu yok muydu? - Yani? 184 00:23:26,555 --> 00:23:29,036 Sen olsan eve gitmez miydin yani? 185 00:23:29,037 --> 00:23:33,020 Nerede olduğunu biliyorum. 186 00:23:33,437 --> 00:23:36,064 İkinizin onu gidip getirmenizi istiyorum. 187 00:23:36,065 --> 00:23:38,726 Sizi aşağıda bir araba bekleyecek. Gidin hadi. 188 00:23:38,727 --> 00:23:41,278 - Şimdi mi? - Evet şimdi. 189 00:23:41,279 --> 00:23:47,951 - Sen ne yapacaksın? - Sam'i arayacağım. 190 00:23:47,952 --> 00:23:50,413 Siktir. 191 00:24:04,761 --> 00:24:07,389 - Evet? - Ben Will. 192 00:24:07,423 --> 00:24:09,981 Saat gecenin 11'i. 193 00:24:10,017 --> 00:24:15,313 - Biliyorum kusura bakma. Aramamalıydım. - Sorun nedir? 194 00:24:15,314 --> 00:24:18,525 Hemen buraya gelmelisin. 195 00:24:20,109 --> 00:24:22,702 - Sam dinle. - Saat gecenin 11'i! 196 00:24:22,737 --> 00:24:27,075 Siktiğimin saatinin kaç olduğunu biliyorum! Sam, sana diyorum ki bunu görmen lazım. 197 00:24:27,076 --> 00:24:29,668 Neyi? 198 00:24:29,703 --> 00:24:33,791 E- posta olarak at. 199 00:24:34,291 --> 00:24:38,461 Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 200 00:24:38,462 --> 00:24:39,588 Geliyorum. 201 00:24:44,759 --> 00:24:48,889 Şu insanlara bir bak. 202 00:24:50,766 --> 00:24:56,481 Olacaklardan habersiz etrafta öylece dolaşıyorlar. 203 00:24:57,607 --> 00:25:02,444 - Değil mi? - İşimi hayatıma bulaştırmamaya çalışırım. 204 00:25:02,445 --> 00:25:05,740 Evet fark ettim. 205 00:25:07,199 --> 00:25:12,493 - Bak 23 yaşındayız daha. - Ben 28'im. 206 00:25:12,494 --> 00:25:13,834 28 olsun, aynı şey. 207 00:25:14,456 --> 00:25:20,838 Geçen sene çeyrek milyon dolara yakın para kazandım. 208 00:25:21,297 --> 00:25:24,978 Siktir! Ne için? Bir bilgisayar ekranında numaralar yayınlıyorum, böylece... 209 00:25:24,979 --> 00:25:28,659 ...bir avuç uyuşturucu bağımlısı bu bilgiyi alıp anlıyormuş gibi davranıyorlar... 210 00:25:28,660 --> 00:25:32,340 ...ve sonra paralarını dünyanın diğer yarısındaki başka bir jokeye... 211 00:25:32,341 --> 00:25:36,103 ...sürüyorlar, ki bunu yapmıyorsalar bile loto oynuyorlardır. Bilirsin. 212 00:25:36,104 --> 00:25:40,233 Günün sonunda biri kaybeder biri kazanır. 213 00:25:41,402 --> 00:25:44,570 Durum, bu dediğinden biraz daha karmaşık biliyorsun değil mi? 214 00:25:44,571 --> 00:25:45,488 Evet. 215 00:25:52,663 --> 00:25:55,040 Will mesaj attı. Buldunuz mu diyor, ne diyeyim? 216 00:25:55,041 --> 00:25:58,960 Ben henüz bulamadık diyelim derim. 217 00:26:23,644 --> 00:26:26,905 - Selam. - Selam. - Sorun nedir? 218 00:26:27,448 --> 00:26:28,491 Eric Dale. 219 00:26:28,879 --> 00:26:32,953 - Eyvah. - Siktiğimin güvenliği eşliğinde binadan ayrılırken- 220 00:26:32,954 --> 00:26:34,038 Benim bir ilgim yok. 221 00:26:34,806 --> 00:26:36,019 - Biliyorum. - Kusura bakma, devam et. 222 00:26:36,207 --> 00:26:39,167 Binadan ayrılmadan önce Peter Sullivan'a bir bellek veriyor. 223 00:26:39,168 --> 00:26:42,003 - Peter Sullivan kimdi? - Önemi yok, Eric'in elemanlarından biri. 224 00:26:42,004 --> 00:26:46,717 Asansörün kapıları kapanmadan önce söylediği son şey: 225 00:26:46,718 --> 00:26:47,677 "Dikkat et. " 226 00:26:49,211 --> 00:26:53,425 - "Dikkat et" mi? - Evet. - Neden? 227 00:26:53,426 --> 00:26:54,434 Bir bak. 228 00:26:58,521 --> 00:27:01,732 Tanrım, bu şeyi okuyamam biliyorsun! Bana İngilizcesini söyle. 229 00:27:01,733 --> 00:27:07,571 Şu çocuk; Peter Sullivan, senin gaz verici konuşmandan ilham almış. Aferin bu arada! 230 00:27:07,572 --> 00:27:10,282 İşten sonra meşgul olmuş. 231 00:27:10,283 --> 00:27:13,285 - Sanırım çocuğu koymuş. - Çocuğu mu koymuş? 232 00:27:13,287 --> 00:27:20,444 Evet, Eric'in atladığı yeri çözmüş. Hiç hoş bir şey değil Sam. 233 00:27:20,544 --> 00:27:24,505 Bunlar, bizim tüm ticaret modellerimizin dayandığı... 234 00:27:24,506 --> 00:27:28,509 ...tarihsel dalgalanma endeks limitleri. 235 00:27:28,510 --> 00:27:31,826 Şu an gayet iyi durumdayız. Ama olay şu limitlerin... 236 00:27:31,827 --> 00:27:36,101 ...dışına bir kez çıktığında, iş bir anda çirkinleşiyor. 237 00:27:36,102 --> 00:27:38,770 Peki bu limitlerin ne kadar yakınındayız? 238 00:27:38,771 --> 00:27:41,439 Sam, yakından da öteyiz. 239 00:27:41,607 --> 00:27:44,901 Geçen iki hafta boyunca 5 veya 6 gün batmışız. Ama bir şekilde... 240 00:27:44,902 --> 00:27:49,698 ...bu limitlerden şimdilik uzak durmayı başarmışız. - Şimdilik mi? 241 00:27:50,116 --> 00:27:53,411 Şimdi, grafiğin yanlış tarafında olduğumuzda neler oluyor bak. 242 00:27:59,626 --> 00:28:00,877 Nereye bakıyorum? 243 00:28:00,919 --> 00:28:03,212 Şuradaki grafiğe bak. 244 00:28:06,215 --> 00:28:07,508 - Yoksa bu..? - Evet. 245 00:28:07,509 --> 00:28:10,593 Tarihsel açıdan konuşmak gerekirse, bu şey bizim için sadece bir gün sürmez. 246 00:28:10,594 --> 00:28:13,007 - Bu grafik doğru mu? - Bilmiyorum emin değilim. 247 00:28:13,222 --> 00:28:15,891 - Eric Dale nerede? - Telefonunu iptal ettik. 248 00:28:15,892 --> 00:28:20,312 Ben de karısını aradım. O da, "evde yok" dedi. 249 00:28:20,314 --> 00:28:21,980 Bir yerde birasını almış ağlıyordur. 250 00:28:21,981 --> 00:28:25,902 - Bunu yapan çocuk nerede? - Eric'i aramaya çıktı. 251 00:28:25,903 --> 00:28:31,450 - Sence ne yaptığını biliyor mu? - Bilmem. - Geri getir onu buraya. 252 00:28:43,806 --> 00:28:49,634 Sence bu kızlar günde ne kadar kazanıyorlardır? 1500 mü? 253 00:28:55,755 --> 00:28:56,542 2000 mi? 254 00:28:58,673 --> 00:29:05,814 2000. Hay anasını... Yani ne kadar da çok para. 255 00:29:05,815 --> 00:29:06,770 Yani düşününce... 256 00:29:12,865 --> 00:29:15,034 Siktir. 257 00:29:15,035 --> 00:29:23,046 Evet? Hayır, hayır kimseye söylemedik. 258 00:29:24,129 --> 00:29:25,796 Evet, tamam. 259 00:29:39,685 --> 00:29:43,577 Sence Rogers yılda ne kadar kazanıyordur? 260 00:29:43,578 --> 00:29:46,241 - Bir fikrim yok. - Hadi ama bir şey söyle. 261 00:29:46,242 --> 00:29:48,904 - Bilmiyorum. - Geçen sene. 262 00:29:50,071 --> 00:29:51,239 750 bin dolar mı? 263 00:29:52,158 --> 00:29:55,396 Hadi ama. 264 00:29:55,567 --> 00:29:57,038 - Ne? - Yaklaşamadın bile. 265 00:29:58,278 --> 00:30:00,458 - Daha mı fazla? - Çok daha fazlası. 266 00:30:00,540 --> 00:30:01,625 Bir milyon dolar mı? 267 00:30:02,542 --> 00:30:05,754 Will Emerson geçen sene iki buçuk milyon kazandı. 268 00:30:06,630 --> 00:30:10,092 - Nereden biliyorsun bunu? - Kendi söyledi. 269 00:30:11,677 --> 00:30:14,888 - O mu söyledi? - Ben sordum o da söyledi. 270 00:30:15,379 --> 00:30:21,144 - Sence doğru mu söylüyor? - Muhtemelen. 271 00:30:21,145 --> 00:30:25,940 - Sikerler böyle işi. - Neden? 272 00:30:25,941 --> 00:30:30,737 - Sana doğru mu geliyor? - Tabii doğru mu acaba. 273 00:30:30,738 --> 00:30:31,614 Tanrım. 274 00:30:33,073 --> 00:30:35,722 Sence Rogers ne kadar biriktirmiştir? 275 00:30:35,722 --> 00:30:39,872 Hiçbir fikrim yok Seth. Bu trafik tam bir kâbus. 276 00:31:01,853 --> 00:31:02,979 Beyler. 277 00:31:04,618 --> 00:31:05,625 Will, Bay Rogers. 278 00:31:05,732 --> 00:31:08,443 Bize eşlik edin lütfen. 279 00:31:14,533 --> 00:31:17,577 Sam, bunlar; Seth Bregman ve Peter Sullivan. 280 00:31:23,000 --> 00:31:23,959 Nereye gidiyoruz? 281 00:31:24,835 --> 00:31:28,088 Senin yaptığın şeye ikinci bir fikir almaya gidiyoruz, Peter. 282 00:32:04,417 --> 00:32:06,752 Neden bizi topladın Sam? 283 00:32:06,753 --> 00:32:09,756 Birazdan herkes toplanır. Fotokopi odasında bu saatte birisini bulmak biraz güç oluyor. 284 00:32:11,049 --> 00:32:15,843 Hemen tanıştırayım. Bu; Sarah Robertson, risk yönetimi şefi. 285 00:32:15,844 --> 00:32:21,642 Üst kattan Ramesh Shah ve şirket konseyinden David Horn. 286 00:32:21,643 --> 00:32:23,601 Memnun oldum.. Bu ticaret müdürüm; Will Emerson. 287 00:32:23,602 --> 00:32:28,642 Peter Sullivan ve Seth Bregman. Risk yönetimi departmanımızda çalışıyorlar. 288 00:32:28,643 --> 00:32:29,564 Eric Dale nerede? 289 00:32:29,599 --> 00:32:30,484 Bugün kovuldu. 290 00:32:33,279 --> 00:32:36,491 Risk yönetiminden kim kaldı? 291 00:32:36,616 --> 00:32:41,580 Bugün bize Peter ve çömez analist Seth eşlik edecekler. 292 00:32:43,185 --> 00:32:43,713 Öyle mi? 293 00:32:44,959 --> 00:32:48,795 - Will Emerson? - Dağıtın lütfen. 294 00:33:02,184 --> 00:33:05,561 Görünüşe göre Eric uzun süredir bunun üstünde çalışıyormuş ve bitirememiş. 295 00:33:05,562 --> 00:33:09,899 Bu sabah binadan çıkarken, programı Peter'a bırakmış ve bir göz atmasını istemiş. 296 00:33:09,900 --> 00:33:10,985 Peter da bakmış. 297 00:33:11,361 --> 00:33:16,366 Eric'in atladığı birkaç şeyi eklemiş ve bu sonuç ortaya çıkmış. 298 00:33:17,783 --> 00:33:20,745 Peter, bu senin çalışman mı? 299 00:33:21,161 --> 00:33:23,162 Daha çok Bay Dale'in. 300 00:33:23,163 --> 00:33:26,834 - Ama bu senin taslağın yani? - Evet. 301 00:33:27,418 --> 00:33:31,323 Eric'in çalışmasının üzerinden geliştirdim ama evet benim. 302 00:33:31,324 --> 00:33:33,758 - Tahsilin nedir? - Tahsilim mi? 303 00:33:33,759 --> 00:33:35,426 - Özgeçmişin. - 2 buçuk senedir şirketteyim... 304 00:33:35,427 --> 00:33:37,136 ...ve tüm bu süre boyunca Eric Dale için çalıştım. 305 00:33:37,137 --> 00:33:39,472 Mühendislik doktoram, Massachusetts Institute of Technology'den... 306 00:33:39,473 --> 00:33:41,848 ...propulsiyon uzmanlığım ve Pensilvanya'dan hukuk diplomam var. 307 00:33:41,849 --> 00:33:44,018 Propulsiyon uzmanlığı nedir? 308 00:33:44,018 --> 00:33:47,334 Tezim, düşürülmüş yer çekimi ortamında Havacılık alanındaki sürtünme... 309 00:33:47,335 --> 00:33:51,316 ...oranlarının, istikamet sonuçlarına etkisi üzerine bir çalışmaydı. 310 00:33:51,317 --> 00:33:54,028 - Yani roket bilimcisin. - Öyleydim. 311 00:33:56,489 --> 00:33:59,533 İlginç. Nasıl buraya geldin? 312 00:33:59,534 --> 00:34:01,870 Tamamen sayılar yüzünden. Yaptığınız eklemelerle her... 313 00:34:01,871 --> 00:34:04,204 ...şeyi değiştiriyorsunuz. Açık konuşmam gerekirse... 314 00:34:04,205 --> 00:34:06,750 ...buradaki para daha cezbedici. 315 00:34:15,008 --> 00:34:18,553 - Saat kaç? - 2:15. 316 00:34:21,640 --> 00:34:25,227 Sanırım bu süre zarfında ikiniz henüz bir matematik hesaplaması yapmadınız? 317 00:34:27,271 --> 00:34:32,150 Bunu hesaplamak için zamana ihtiyacımız var ama Bay Sullivan ne yaptığını biliyor gibi. 318 00:34:32,151 --> 00:34:36,112 - Görünüşe göre bir sorunumuz var. - Hadi ya, sağ ol. 319 00:34:36,113 --> 00:34:38,215 - Saat kaç? - 2:16. 320 00:34:38,216 --> 00:34:39,617 Siksinler beni. 321 00:34:41,827 --> 00:34:42,953 Siksinler beni. 322 00:34:50,461 --> 00:34:51,420 Sam... 323 00:34:51,921 --> 00:34:58,136 Normal işlemler bazında seninkilerin bu şeyi defterlerimizden temizlemesi ne kadar sürer? 324 00:35:00,305 --> 00:35:01,264 Ne? 325 00:35:02,514 --> 00:35:05,267 - Hepsini mi? - Evet. 326 00:35:05,267 --> 00:35:06,186 Bilmem, haftalar. 327 00:35:07,144 --> 00:35:09,646 - Haftalar mı? - Evet haftalar. 328 00:35:09,646 --> 00:35:14,193 Ama iyi biliyorsun ki bizim işimiz satmak ve almak. 329 00:35:14,194 --> 00:35:16,527 İkisi bir arada olmadan bu iş yürümez. 330 00:35:16,528 --> 00:35:18,824 Bir veya iki gün için birden alımı durdururuz... 331 00:35:18,825 --> 00:35:21,492 ...ki bu da örtbas edebileceğimiz bir şey değil. 332 00:35:21,493 --> 00:35:27,623 Ve bu şey ortaya çıktığında bir anda her şey biter. 333 00:35:27,624 --> 00:35:30,042 - Anlıyorum. - Sahi mi? 334 00:35:33,130 --> 00:35:34,046 Evet. 335 00:35:35,215 --> 00:35:39,594 Senle Petersen'ın katında kaç borsacımız kaldı? 336 00:35:39,595 --> 00:35:40,802 - Bilmem kaç? 60 mı? - 60. 337 00:35:40,803 --> 00:35:43,349 Jared, buna daha yakından baktığımda her şeyi ateşleyenin... 338 00:35:43,350 --> 00:35:47,394 ...şu riske maruz değer sayıları olduğunu gördüm. 339 00:36:05,246 --> 00:36:07,435 Tamamen gayri resmi olarak diyorum ki birilerinin... 340 00:36:07,436 --> 00:36:09,625 ...bu değerleri borsaya girmesi an meselesi. 341 00:36:09,626 --> 00:36:12,678 Ve şu anda baktığımız sonuçlarla aynı sonuçlar doğacaktır. 342 00:36:12,679 --> 00:36:15,838 - Tabii çoktan bu değerleri girmedilerse. - Anlaşıldı. 343 00:36:15,839 --> 00:36:18,404 Sarah, eğer mecbur kalınırsa defterlerde... 344 00:36:18,405 --> 00:36:21,887 ...ne kadar aktif varlığın kalmasını sağlayabilirsin? 345 00:36:21,887 --> 00:36:23,596 Neden defterlerde dursunlar ki? 346 00:36:23,597 --> 00:36:25,557 Çünkü nedense birden kimse onları almak istememeye başladı. 347 00:36:25,559 --> 00:36:28,601 Sikeyim seni Sam! Bir nefes almama müsaade edecek misin? 348 00:36:28,602 --> 00:36:32,272 Aktif bir pazar olmadan bunlara doğru bir değer vermek haftalar veya aylar alır. 349 00:36:32,273 --> 00:36:34,642 Blok-blok işlemek zorundayız. 350 00:36:34,643 --> 00:36:38,196 - Jared bu basit bir iş daha önce konuşmuştuk. - Sam! 351 00:36:38,198 --> 00:36:41,709 - Will, Peter ve, şunun adı neydi? - Seth. 352 00:36:41,745 --> 00:36:46,621 Seth, bize biraz müsaade eder misiniz? 353 00:36:47,246 --> 00:36:48,414 Peter? 354 00:36:49,123 --> 00:36:52,751 - Bunu kimse gördü mü? - Bizden başkası görmedi. 355 00:36:52,752 --> 00:36:54,670 - Bir de Eric Dale? - Evet. 356 00:36:54,671 --> 00:36:58,842 Eric Dale'in nerede olduğunu bilmiyor muyuz? 357 00:36:58,843 --> 00:37:03,598 Karısını aradım. Eve henüz dönmedi ve adamın telefonunu bugün iptal ettik. 358 00:37:05,015 --> 00:37:08,768 Harika. Nerede olduğunu bilmek istiyorum. 359 00:37:18,820 --> 00:37:20,906 Hasiktir ya! Kim bu adam? 360 00:37:20,917 --> 00:37:24,868 - Sam'in patronu. - Adam 15 yaşında gibi. 361 00:37:24,868 --> 00:37:27,788 - 40 yaşında. - Nasıl patron olmuş? 362 00:37:29,915 --> 00:37:32,334 Böyle şeyler hep olur. 363 00:37:34,545 --> 00:37:41,510 Bir bana olmaz. Herif, adam sikici. 364 00:37:42,344 --> 00:37:44,805 Orada ne konuşuyorlar? 365 00:37:49,852 --> 00:37:50,770 Hoş şeyler değil. 366 00:37:52,396 --> 00:37:53,606 Hoş olmayan nedir? 367 00:37:55,691 --> 00:37:58,653 İnsanların sattıklarımızı almayı birden kesmeleri. 368 00:38:04,909 --> 00:38:08,120 Jared, aklından geçen şeyi yapmayı düşünemezsin. 369 00:38:08,121 --> 00:38:09,788 Başka bir seçenek görmüyorum. 370 00:38:09,789 --> 00:38:14,084 Ne demek başka seçeneğimiz yok. Başka seçenek yokmuş, sikeyim seni. 371 00:38:14,085 --> 00:38:15,502 Beni mi sikersin? Rakamlara hiç göz attın mı Sam? 372 00:38:15,503 --> 00:38:18,005 Tabii ben ne anlarım ki. 373 00:38:18,006 --> 00:38:19,507 Yanılıyorsam düzeltin beni Bay Shah. 374 00:38:19,508 --> 00:38:23,052 Bu rakamlar akla yatmıyor. Bir artı bir artık iki etmiyor. 375 00:38:23,053 --> 00:38:27,139 Sakıncası yoksa biraz daha zamana ihtiyacım var. - Kafa mı buluyorsunuz benimle? 376 00:38:27,140 --> 00:38:31,602 - Bunu konuşmuştuk. - Sana sonucumuzu vermek için biraz zamana ihtiyacımız var. 377 00:38:31,603 --> 00:38:36,066 - 45 dakika sonra tekrar toplanıyoruz. - Sam, dosya sende mi? 378 00:38:53,459 --> 00:38:54,543 Ne yapacaksın? 379 00:38:59,005 --> 00:39:00,216 Onu arayacak mısın? 380 00:39:04,761 --> 00:39:05,762 Çoktan aradım. 381 00:39:21,237 --> 00:39:22,154 Tanrım. 382 00:39:27,619 --> 00:39:29,454 Enfes. 383 00:39:38,088 --> 00:39:39,297 Bayağı yüksek. 384 00:39:40,632 --> 00:39:41,967 Evet öyle. 385 00:39:54,062 --> 00:39:55,438 Yapma bunu hadi ama. 386 00:39:59,484 --> 00:40:02,862 Böyle bir yerde durduklarında insanların hissettikleri... 387 00:40:02,863 --> 00:40:05,115 ...düşme korkusu değildir biliyor muydunuz? 388 00:40:05,448 --> 00:40:08,118 Atlayabilecek olmalarının korkusudur. 389 00:40:09,412 --> 00:40:11,663 Bu çok derin ve hüzünlü oldu sağ ol. 390 00:40:11,664 --> 00:40:14,582 Evet bazı zamanlar iç karartıcıyım. 391 00:40:14,583 --> 00:40:17,295 İn hadi lütfen. Hadi ama Will. 392 00:40:17,711 --> 00:40:20,714 Aman sikerler! 393 00:40:22,216 --> 00:40:23,676 Bugün değil. 394 00:40:31,016 --> 00:40:32,600 Görünüşe göre bize bu pisliği temizlettirecekler. 395 00:40:32,601 --> 00:40:33,644 Ne? 396 00:40:35,188 --> 00:40:36,172 İzle de gör. 397 00:40:36,272 --> 00:40:37,315 Nasıl? 398 00:40:38,357 --> 00:40:41,484 - Göreceksin! - Nasıl yapacaklar? 399 00:40:41,485 --> 00:40:44,654 Yapamazlar imkansız. Ama bir yolunu bulurlar. 400 00:40:44,655 --> 00:40:50,453 10 senedir buradayım ve sizin inanamayacağınız bazı şeyler gördüm. 401 00:40:50,454 --> 00:40:53,727 Her işin sonunda, onlar asla para kaybetmezler. 402 00:40:53,728 --> 00:40:58,503 Herkes kadar umursamazlar ama kaybetmezler de. 403 00:41:06,761 --> 00:41:07,762 Will? 404 00:41:09,139 --> 00:41:11,765 Geçen sene gerçekten 2 buçuk milyon mu kazandın? 405 00:41:11,766 --> 00:41:12,809 Evet. 406 00:41:16,897 --> 00:41:18,148 Nasıl harcadın peki? 407 00:41:18,565 --> 00:41:19,983 Çabuk elden çıkıyor. 408 00:41:20,442 --> 00:41:22,943 Ne kadar harcadığının farkına varana kadar para bitmiş oluyor. 409 00:41:22,944 --> 00:41:23,894 2 buçuk milyon dolar o kadar çabuk mu bitiyor? 410 00:41:23,895 --> 00:41:25,072 Evet, bir bakalım. 411 00:41:26,156 --> 00:41:30,576 Baştan vergiciler yarısını kesiyorlar. Elinde 1 milyon 250 bin kalıyor. 412 00:41:30,577 --> 00:41:32,912 Morgage'ım 300 bin alıyor. 413 00:41:32,913 --> 00:41:36,290 150 bini annemle babama yolladım. Geçimlerini sağlasın diye. 414 00:41:36,291 --> 00:41:39,753 - Ne kaldı geriye? - 800 bin. 415 00:41:39,837 --> 00:41:42,297 150 binini arabaya harcadım. 416 00:41:42,298 --> 00:41:47,552 75 bin kadarını restoranlara. 50 bin kadarını da kıyafete. 417 00:41:47,553 --> 00:41:50,555 - 400 bini de zor günler için sakladım. - Akıllıca. 418 00:41:50,556 --> 00:41:54,393 Evet, sonunda. Görünüşe göre kara gün geliyor. 419 00:41:54,602 --> 00:41:55,853 125 binin daha var. 420 00:41:58,523 --> 00:42:05,946 Evet, 76,520 doları fahişelere, cümbüşe ve dansçılara harcadım. Ama çoğunu fahişelere. 421 00:42:05,947 --> 00:42:07,532 76,5 bin mi..? 422 00:42:08,366 --> 00:42:15,206 Evet, başta biraz şok etkisi yaptı ama sonra eğlenceye harcadım diye kendimi inandırdım. 423 00:42:18,773 --> 00:42:21,736 - Ha siktir! - Kovboylar geliyorlar. 424 00:42:30,055 --> 00:42:31,222 Kaç yaşındasın? 425 00:42:33,308 --> 00:42:34,434 43. 426 00:42:40,857 --> 00:42:42,025 Tuhaf. 427 00:42:45,779 --> 00:42:47,864 Bir rüya gibi. 428 00:42:51,602 --> 00:42:55,790 Bilmiyorum, sanki az önce uyanmış gibiyiz. 429 00:42:57,958 --> 00:42:58,875 Gel içeri. 430 00:43:00,377 --> 00:43:01,378 Ne durumdayız? 431 00:43:03,464 --> 00:43:05,674 - Ben gideyim. - Sen de duymalısın. 432 00:43:05,675 --> 00:43:06,717 Evet? 433 00:43:07,426 --> 00:43:11,512 Legit. Çocuk işe yaramadığını kanıtlamış. 434 00:43:11,513 --> 00:43:15,475 - Formül işe yaramaz. - Bu ne demek? 435 00:43:15,476 --> 00:43:16,436 Bozulmuş. 436 00:43:16,603 --> 00:43:21,982 O denkleme dayanan dünyada 8 trilyon bono var. 437 00:43:21,983 --> 00:43:26,402 - Yanılmışız. - Hayır, sen yanıldın. 438 00:43:26,403 --> 00:43:28,113 Ağzımı açtırma şimdi. Bunu tartışmıştık! 439 00:43:28,114 --> 00:43:31,701 - Ben toplantı odasına geçiyorum. - Hayır bunu duymanı istiyorum. 440 00:43:32,034 --> 00:43:34,035 Bunu duymak istemiyorum. 441 00:43:34,036 --> 00:43:38,125 Bu yerde nasıl bu kadar uzun süre kalabildim sanıyorsun? 442 00:43:45,214 --> 00:43:46,383 Tuld'ı aradım. 443 00:43:49,468 --> 00:43:51,137 Beklenmedik hal planı mı var? 444 00:43:51,138 --> 00:43:53,680 Beklenmedik hal planı mı? 445 00:43:53,681 --> 00:43:56,809 - Evet. - Hayır, bunda yapacak bir şeyimiz kalmadı. 446 00:43:58,270 --> 00:44:01,189 Yani kendimizi ifşa ettik öyle değil mi? 447 00:44:02,815 --> 00:44:06,694 Tuld'a karşı mı piyasaya mı? 448 00:44:07,570 --> 00:44:08,906 İkisine de. 449 00:44:31,094 --> 00:44:32,055 Geldi mi? 450 00:45:02,710 --> 00:45:04,544 Tuld'ın helikopteri az önce indi. 451 00:45:04,545 --> 00:45:06,546 Biliyorum, bizimle gelin. 452 00:45:06,547 --> 00:45:10,552 - Sam nerede? - Bilmiyorum, hepimizin gelmesini istediğinden emin misin? - Evet. 453 00:45:15,265 --> 00:45:20,144 İçeri girmeden önce herkese ufak bir nasihat. 454 00:45:20,145 --> 00:45:23,794 İş epey çirkinleşebilir. Ama ne yaparsanız yapın sadece gerçeği söyleyin. 455 00:45:23,795 --> 00:45:25,619 Yalan yok. Hiçbir kelime oyunu yapmayın. 456 00:45:25,620 --> 00:45:27,985 Buradaki kimse bunu yapabilecek akıllılıkta değil. 457 00:45:27,986 --> 00:45:31,615 Buna roket bilimci de dahil. 458 00:45:37,183 --> 00:45:39,467 - Bay Cohen. - Günaydın. 459 00:45:40,382 --> 00:45:41,500 Bu taraftan lütfen. 460 00:45:47,131 --> 00:45:49,842 Çoktan sizi beklemeye başladı. 461 00:45:50,301 --> 00:45:51,719 Harika! 462 00:46:16,744 --> 00:46:18,162 Lütfen oturun. 463 00:46:21,331 --> 00:46:23,708 Hepiniz hoş geldiniz. 464 00:46:23,709 --> 00:46:27,254 Böylesine uygunsuz bir saatte hepinizi buraya sürüklediğim için özür dilerim. 465 00:46:27,255 --> 00:46:30,491 Ama bana söylenene göre bu bir an evvel halledilmesi gereken bir durummuş! 466 00:46:30,591 --> 00:46:33,843 Aslında oldukça çabuk. Bunun haftalar önce bildirilmesi gerekiyormuş. 467 00:46:33,844 --> 00:46:36,890 Ama halının altına süpürülmüş. 468 00:46:36,932 --> 00:46:41,310 Şimdi, neden birisi bana neler olduğunu anlatmıyor? 469 00:46:41,311 --> 00:46:47,983 Bay Tuld, size daha önce de dediğim gibi 13. sayfanın başındaki grafiği- 470 00:46:47,984 --> 00:46:50,904 Jared, bırak şunu da bana İngilizcesini söyle. 471 00:46:52,823 --> 00:46:56,992 Fakat bu şeyi bir anlama kavuşturan adamla konuşmak isterim, Bay Sullivan? 472 00:46:56,993 --> 00:46:58,036 Kendisi İngilizce konuşuyor mu? 473 00:46:58,037 --> 00:46:58,979 Efendim? 474 00:46:59,038 --> 00:47:02,748 Bu pisliği ortaya çıkartan analist ile konuşmak istiyorum. 475 00:47:02,749 --> 00:47:05,501 Ve bu kişi de kesinlikle Peter Sullivan oluyor. İşte burada. 476 00:47:05,502 --> 00:47:07,796 Bay Sullivan. Buradasınız demek! Günaydın. 477 00:47:07,797 --> 00:47:11,299 Burada neler olduğunu belki siz söyleyebilirsiniz bana. 478 00:47:11,300 --> 00:47:17,137 Ve lütfen bir çocuğa veya "golden retriever"a anlatıyor gibi konuşun. 479 00:47:17,139 --> 00:47:20,977 Beni buraya getiren beyin değildi. Bundan emin olabilirsiniz. 480 00:47:25,150 --> 00:47:34,740 Efendim. Risk değerlendirmesi ve yönetiminde Bay Rogers'ın yardımcısı olarak çalışıyorum. 481 00:47:34,741 --> 00:47:40,287 Sakinleş, ayağa kalk. Bize rahat bir şekilde sorunun kaynağını söyle. 482 00:47:45,042 --> 00:47:48,921 Evet. Muhtemelen bildiğiniz üzere şirket geçen... 483 00:47:48,922 --> 00:47:53,800 ...36-40 aydır yeni MBS ürünlerini ambalajlamaya başladı. 484 00:47:53,801 --> 00:47:57,655 Bu şekilde birçok farklı kredi riski sınıflandırmasını... 485 00:47:57,656 --> 00:48:01,517 ...tek bir tahvilde kartelliyorduk. 486 00:48:01,518 --> 00:48:06,522 Sizin de fark ettiğiniz üzere, bu aşırı derecede kâr getirdi. 487 00:48:06,523 --> 00:48:07,815 Fark ettim. 488 00:48:08,483 --> 00:48:11,277 Şirket her gün hatırı sayılır bir şekilde bu işi yapıyor. 489 00:48:11,278 --> 00:48:15,156 Sorun ise bizi bu gece buraya toplayan şeydir. 490 00:48:15,157 --> 00:48:21,620 Şirketin bu ürünleri doğru dilimlemesi için bir ayı var. 491 00:48:21,621 --> 00:48:24,999 Bu yüzden risk değerlendirmesi açısından bir sorun teşkil ediyor. 492 00:48:25,000 --> 00:48:26,876 Ve Bay Sullivan bu sorun da...? 493 00:48:26,877 --> 00:48:31,548 Bu aktif varlıkları defterlerimizde en uzun şekilde tutmalıyız. 494 00:48:31,549 --> 00:48:32,591 Evet. 495 00:48:32,675 --> 00:48:37,533 Ama buradaki ana faktör bunların aslında sadece ipotek olduklarıdır. 496 00:48:37,534 --> 00:48:39,963 Bu da temayülü elimizden geldiğince istediğiniz veya... 497 00:48:39,964 --> 00:48:42,391 ...yapabildiğiniz kadar zorlamamız anlamına geliyor. 498 00:48:42,393 --> 00:48:48,773 Başka bir deyişle kırmızı bayrağı çekmeden risk profilini zorlayacağız. 499 00:48:48,774 --> 00:48:53,111 Teşekkür ederim, oturabilirsin. Benim anladığım, raporunda yazana göre;... 500 00:48:53,112 --> 00:48:55,947 Dur bir toparlayayım. 501 00:48:55,948 --> 00:49:00,118 ...benim anladığıma göre, şöyle diyebilir miyiz? 502 00:49:00,119 --> 00:49:03,538 Geçen haftadan beridir kasisli bir yoldayız. 503 00:49:03,539 --> 00:49:06,480 Fakat zeki iş arkadaşlarının, senden önce... 504 00:49:06,481 --> 00:49:10,128 ...bahsettikleri grafikler artık bir anlam teşkil etmiyor. 505 00:49:10,129 --> 00:49:13,299 Bugün gerçekleşen şeyi göz önüne aldığımızda tabii. 506 00:49:13,424 --> 00:49:17,844 Aslında bugün gerçekleşmiyor, bu şey geçtiğimiz iki hafta boyunca gerçekleşti. 507 00:49:17,846 --> 00:49:21,599 Yani diyorsun ki, bu çoktan oldu? 508 00:49:21,724 --> 00:49:22,684 Kısmen. 509 00:49:26,563 --> 00:49:32,443 Bay Sullivan, sizin modelinizin bize anlatmak istediği nedir? 510 00:49:32,444 --> 00:49:35,113 Burada olaya izdüşüm giriyor. 511 00:49:35,739 --> 00:49:37,574 Fakat... 512 00:49:38,533 --> 00:49:41,661 Benimle konuşuyorsunuz Bay Sullivan. 513 00:49:41,662 --> 00:49:42,746 Efendim... 514 00:49:43,872 --> 00:49:49,545 Bu aktif varlıklar %25 düşüş yaşarsa dahi ve defterlerimize işlerse,... 515 00:49:49,545 --> 00:49:56,719 ...bu kayıp şirketin tüm piyasa kapitalizasyonundan daha büyük olur. 516 00:50:01,681 --> 00:50:09,106 Yani bana demek istediğin müziğin kesilmek üzere olduğu. 517 00:50:09,482 --> 00:50:14,778 Ve geriye, kapitalizm tarihinde toplanmış en büyük,... 518 00:50:14,779 --> 00:50:21,576 ..."hoş kokulu dışkılarla dolu bir çanta" kalacak elimizde. 519 00:50:24,247 --> 00:50:28,376 Efendim, inkar edemem bunu sanırım fakat sizin benzetiminizi... 520 00:50:28,377 --> 00:50:33,907 ...kullanarak açıklık getireyim; bu model gösteriyor ki;... 521 00:50:34,007 --> 00:50:38,135 ...müzik sadece yavaşlıyor. 522 00:50:38,136 --> 00:50:42,641 Dediğiniz gibi eğer müzik kesilmek üzereyse... 523 00:50:42,642 --> 00:50:48,647 ...bu modeldeki senaryoya göre kesilmekten daha da kötüsü olacaktır. 524 00:50:50,565 --> 00:50:53,443 Size bir şey diyeyim Bay Sullivan. 525 00:50:54,653 --> 00:50:59,699 Hepinizin başında neden bu koltukta olduğumu umursuyor muyuz? 526 00:50:59,700 --> 00:51:02,243 Neden büyük lokmaları benim götürdüğümü...? 527 00:51:03,745 --> 00:51:04,537 Evet. 528 00:51:04,580 --> 00:51:07,832 Bir sebepten buradayım, tek bir sebep. 529 00:51:07,833 --> 00:51:10,815 Müziğin bir hafta, bir ay, bir yıl sonra nasıl... 530 00:51:10,816 --> 00:51:15,298 ...çalacağını tahmin etmek için buradayım. 531 00:51:15,799 --> 00:51:16,675 Bu kadar! 532 00:51:17,343 --> 00:51:18,259 Fazlası değil. 533 00:51:21,137 --> 00:51:39,616 Bu gece burada dikiliyorum, sessizlikten başka bir şey duymadığım için korkuyorum! 534 00:51:54,588 --> 00:51:58,426 Şimdi, müziğin kesildiğini biliyoruz, bu konuda ne yapabiliriz? 535 00:51:59,468 --> 00:52:01,889 Bay Cohen, Bayan Robertson. 536 00:52:02,139 --> 00:52:06,183 Sanırım bu noktada siz olaya giriyorsunuz. 537 00:52:06,184 --> 00:52:11,022 Tanrı biliyor ki bugün yeterince Bay Sullivan'a yüklendik. 538 00:52:11,023 --> 00:52:13,608 Siz ne söyleyeceksiniz bize? 539 00:52:21,324 --> 00:52:25,662 Size ofisime adımınızı attığınız ilk günden beri ne diyorum? 540 00:52:26,871 --> 00:52:30,457 Bu işte ayakta kalmanın üç yolu vardır: 541 00:52:30,458 --> 00:52:34,295 İlk ol, daha akıllı ol ya da hile yap. 542 00:52:34,296 --> 00:52:36,046 Hile yapmadığıma göre... 543 00:52:36,048 --> 00:52:41,427 ...ve bu binada birçok akıllı kişi olduğunu da düşündüğüme göre... 544 00:52:41,428 --> 00:52:44,347 ...ilk olmak çocuk oyuncağı olmalı. 545 00:52:44,348 --> 00:52:47,309 Hepsini bugün sat! 546 00:52:49,686 --> 00:52:52,314 Böyle bir şey mümkün mü Sam? 547 00:52:52,356 --> 00:52:55,609 Evet ama ne pahasına? 548 00:52:56,694 --> 00:52:57,903 Borçlarım var. 549 00:52:59,321 --> 00:53:00,197 Sahi mi? 550 00:53:01,699 --> 00:53:03,033 Öyle sanıyorum. 551 00:53:03,826 --> 00:53:06,620 Bu bizi nereye çıkartacak? 552 00:53:07,622 --> 00:53:08,664 Her yere. 553 00:53:09,582 --> 00:53:14,754 Sam, senin çocuğun az önce ne söylediğini anladığını pek sanmıyorum. 554 00:53:17,340 --> 00:53:22,095 Sana bıraksaydım, nasıl yapardın bu işi? 555 00:53:27,308 --> 00:53:30,769 Borsacıları sıradan 6:30 toplantısına çağırırsın ve onlara dürüst olursun. 556 00:53:30,770 --> 00:53:33,398 Çünkü bundan başka bir yol olmadığını bilmek zorundalar. 557 00:53:33,857 --> 00:53:35,899 Yani onlara bir kemik atarsın, epey iri bir kemik. 558 00:53:35,899 --> 00:53:38,611 Sonra fırtınalı kapıdan kendini göstermelisin. 559 00:53:38,612 --> 00:53:41,155 Ne takas ne de başka bir şey. 560 00:53:41,155 --> 00:53:44,346 10:15'te %40 halledilir; saat 11'de tüm borsacılarının... 561 00:53:44,347 --> 00:53:48,204 ...işi bitmiş olmalı. Sohbet için öğle yemeği arasına ihtiyaçları var. 562 00:53:48,205 --> 00:53:52,959 Saatin 14 olmasıyla beraber şanslıysan hiç yoktan 65 sent kazanmaya başlarsın. 563 00:53:52,960 --> 00:53:56,128 Federaller kıçında biterler ve bizi yavaşlatmaya çalışırlar. 564 00:53:56,130 --> 00:53:58,089 - Ramesh? - Seni yavaşlatabilirler... 565 00:53:58,090 --> 00:54:01,592 ...ama durduramazlar. Satan sensin karışamazlar. 566 00:54:01,593 --> 00:54:12,479 John, bunu yapabilsek bile ki bu da bir şeydir. Esas soru şu; kime satacağız? 567 00:54:12,480 --> 00:54:16,650 Son iki senedir sattığımız aynı insanlara ve alan başka kim varsa onlara. 568 00:54:16,651 --> 00:54:20,258 Ama John bunu yaparsan, bu pazarın yıllar boyu... 569 00:54:20,259 --> 00:54:25,368 ...ölü kalmasına sebep olursun. Piyasa biter. 570 00:54:25,660 --> 00:54:29,121 Ayrıca hiçbir değeri olmadığını bildiğin bir şeyi satıyorsun. 571 00:54:29,122 --> 00:54:37,880 Hazır alıcılara normal pazar fiyatından satıyoruz ki belki ayakta kalabiliriz. 572 00:54:37,881 --> 00:54:42,801 Bu insanların hiçbirine bir daha asla hiçbir şey satmayacaksın. 573 00:54:42,802 --> 00:54:43,943 - Anlıyorum. - Sahi mi? 574 00:54:43,944 --> 00:54:45,013 Sahi mi? 575 00:54:45,846 --> 00:54:47,097 İşte bu! 576 00:54:47,723 --> 00:54:50,976 İşte bunu diyorum, budur! 577 00:55:01,196 --> 00:55:02,322 Saat 4:00. 578 00:55:03,198 --> 00:55:06,658 Jared, 5:00'e kadar bunu listelemek ve bana bir plan çıkartmak için vaktin var. 579 00:55:06,659 --> 00:55:11,288 Burada olanları blok-blok işlemesine kadar bilen bir başkası var mı? 580 00:55:11,289 --> 00:55:12,333 Eric Dale var. 581 00:55:13,499 --> 00:55:14,417 Nerede? 582 00:55:15,001 --> 00:55:17,962 Bugünden itibaren artık bu şirketin bir çalışanı değil. 583 00:55:17,963 --> 00:55:22,593 Yerini bulmaya çalışıyoruz. 584 00:55:24,886 --> 00:55:28,014 - Carmelo? - Evet? - 6:00'ya kadar bana Eric Dale'i getir. 585 00:55:28,724 --> 00:55:29,808 Tamamdır. 586 00:55:29,933 --> 00:55:33,061 Bir saat sonra burada toplanıyoruz. 587 00:55:34,813 --> 00:55:37,941 Sam, biraz konuşalım. 588 00:55:49,036 --> 00:55:51,413 Şehir dediğin burasıdır. 589 00:55:53,040 --> 00:55:54,457 Bu şehri hep sevmişimdir. 590 00:55:54,458 --> 00:55:58,587 Geldiğim günden beri her şeyini sevdim. 591 00:56:06,679 --> 00:56:09,557 Sam, bunda benimle birlikte misin? 592 00:56:11,601 --> 00:56:12,935 Bilmiyorum John. 593 00:56:15,271 --> 00:56:18,065 Bu seferki bayağı kötü. 594 00:56:18,066 --> 00:56:21,860 İkimiz de menkul değer simsarlarıyız. 595 00:56:21,861 --> 00:56:24,446 Satarız. Yaptığımız budur. Karışık bir şey değil. 596 00:56:24,447 --> 00:56:27,554 Kesinlikle. Ayrıca çok iyi biliyorsun ki karşıdan fazlasının... 597 00:56:27,555 --> 00:56:30,602 ...gelmeyeceğini bilmediğin sürece satış yapmazsın. 598 00:56:30,603 --> 00:56:34,484 Öğrendiğimiz ders buydu. Yarın işimiz bitiyor. 599 00:56:34,486 --> 00:56:37,876 - İşte budur evlat. - Sürekli bunu diyorsun, ne demek bu? 600 00:56:37,878 --> 00:56:39,087 Bu en büyüğü. 601 00:56:40,672 --> 00:56:43,633 Birçoğumuz bu büyük krizden çıkamayacak. 602 00:56:44,468 --> 00:56:45,651 - Birçoğumuz mu? - Wall Street. 603 00:56:45,652 --> 00:56:48,095 Neyden bahsediyorsun? 604 00:56:48,096 --> 00:56:50,556 Bu hafta halletmem gereken son "vaziyet" bu değildi. 605 00:56:50,557 --> 00:56:52,600 Bu sadece bir başlangıç. 606 00:56:52,601 --> 00:56:55,812 Bu bir başlangıç çünkü bunu sen başlatıyorsun. 607 00:56:55,813 --> 00:56:58,981 Olabilir. Ama ben buna inanmıyorum. Bu sefer değil. 608 00:56:58,982 --> 00:57:00,983 Rakamlar artık bir şey ifade etmiyorlar. 609 00:57:00,985 --> 00:57:04,529 Bu konuda sana katılıyorum. Yıllardır bunu söylüyorum. 610 00:57:04,530 --> 00:57:09,368 Yani şu çocuk buna bir çözüm filan bulabilirse- 611 00:57:09,827 --> 00:57:13,955 Ne yaptığımı bile bile bunu yapıp, çocukların cılkını bu şekilde çıkartamam. 612 00:57:13,956 --> 00:57:16,500 Ne zaman bu kadar yumuşak olmaya başladın Sam? 613 00:57:17,168 --> 00:57:21,547 Sikerim yumuşağını, panikliyorsun. 614 00:57:22,799 --> 00:57:28,304 Kapıdan ilk çıkan sensen, buna panikleme denmez. 615 00:57:33,392 --> 00:57:38,397 Benim sahip olduğumdan daha fazla bilgiyle hareket ettiğin aşikar. 616 00:57:39,065 --> 00:57:41,775 Fakat bunun şirketi bitirebileceğini düşünüyorum. 617 00:57:41,860 --> 00:57:43,526 Kimse bir daha asla sana güvenmez. 618 00:57:43,527 --> 00:57:47,156 Bile bile insanları işin dışında bırakmak. Son. 619 00:57:49,033 --> 00:57:51,828 Bırak bununla ben uğraşayım Sam. 620 00:58:06,510 --> 00:58:07,511 Nasıl geçti? 621 00:58:08,887 --> 00:58:11,472 Bu boktan bir gösteri. 622 00:58:11,473 --> 00:58:14,727 - Yapacaklar mı? - Muhtemelen. 623 00:58:15,853 --> 00:58:17,104 Tanrım! 624 00:58:18,188 --> 00:58:24,819 Bugünü unutmayın çocuklar, bugünü unutmayın. 625 00:58:39,751 --> 00:58:40,836 Stratejimiz nedir? 626 00:58:42,120 --> 00:58:44,589 Bu yüzden aşağı adamlarımın yanına iniyorum. 627 00:58:44,590 --> 00:58:48,553 Hayır ikimizin değil. John ile olan stratejimiz? 628 00:58:53,433 --> 00:58:55,010 Bir stratejiye ihtiyacımız olduğundan şüpheliyim, Sarah. 629 00:58:55,011 --> 00:58:57,562 Bu işleri bu şekilde yürütmem. 630 00:58:58,103 --> 00:58:59,146 Lütfen. 631 00:59:01,107 --> 00:59:04,194 Dinle, neden hâlâ bu iş üzerinde olduğumuzu biliyor. 632 00:59:04,610 --> 00:59:05,696 En başından beri. 633 00:59:06,321 --> 00:59:08,447 Benim demek istediğim tam olarak bu. 634 00:59:08,448 --> 00:59:12,264 İkimizin ne tartıştığını da düşünürsek, bunun... 635 00:59:12,265 --> 00:59:18,540 ...sana yalandan bir rahatlama hissinden başka bir şey sağlayacağını sanmıyorum. 636 00:59:18,541 --> 00:59:22,213 Rahatlama hissi aramıyorum. 637 00:59:22,921 --> 00:59:26,132 Böyle bir şeyin olduğunu sanmıyorum. 638 00:59:36,184 --> 00:59:38,937 Tekrar soruyorum, stratejimiz nedir? 639 00:59:41,106 --> 00:59:44,359 Fazla yapılacak bir şey olduğunu sanmıyorum. 640 00:59:44,443 --> 00:59:45,694 Oldukça basit. 641 00:59:46,403 --> 00:59:50,115 Beni bu olayda sikmeye çalışma. 642 00:59:51,158 --> 00:59:56,246 Çünkü batacaksak iyi biliyorsun ki birlikte batacağız. 643 00:59:59,333 --> 01:00:02,253 Hayır, bunu bildiğimi pek sanmıyorum. 644 01:00:23,951 --> 01:00:26,744 - Hey. - Kusura bakma. 645 01:00:40,333 --> 01:00:43,086 Sence Tuld geçen sene kadar para yapmıştır? 646 01:00:45,338 --> 01:00:47,006 Şu çeneni kapatır mısın?! 647 01:00:47,007 --> 01:00:48,341 86 milyon dolar. 648 01:00:49,843 --> 01:00:53,055 Primler ve maaşlar dahil. 649 01:00:53,347 --> 01:00:54,348 Gerçekten mi? 650 01:00:54,389 --> 01:00:57,912 - Elbette, resmi kayıtlarda işli. - Ben paradan bahsetmiyorum. 651 01:00:58,101 --> 01:00:59,645 Bir milyar ediyordu. 652 01:01:00,938 --> 01:01:04,650 - "Ediyordu"? - Bugüne kadar. 653 01:01:05,222 --> 01:01:08,420 - İşi bitti mi? - Göreceğiz. 654 01:01:12,224 --> 01:01:17,870 Kahve yapacağım isteyen var mı? Biraz temiz hava alsam iyi olacak. 655 01:01:17,871 --> 01:01:19,122 Güzel fikir. 656 01:01:20,127 --> 01:01:22,448 Kahveyi şuradan alsam sorun olur mu? 657 01:01:22,509 --> 01:01:24,545 Tabii ki olmaz güzelim, bakayım elin temiz mi? 658 01:01:30,620 --> 01:01:32,231 Neden buna hep bu kadar meyve koyuyorlar? 659 01:01:40,854 --> 01:01:43,440 Alo, Will Emerson. 660 01:01:44,190 --> 01:01:45,191 Alo? 661 01:01:51,615 --> 01:01:55,368 Hayır sağ olun. Anladım. 662 01:01:56,870 --> 01:02:00,878 Evet, gizli tutacağız. Sağ olun. 663 01:02:01,333 --> 01:02:04,710 - Kim? - Eric'in karısı. 664 01:02:04,711 --> 01:02:06,363 Eric hayatta ve evde. Bizimle konuşmak istemiyor. 665 01:02:06,363 --> 01:02:08,005 Karısının beni aradığından haberi yok. 666 01:02:08,006 --> 01:02:10,091 - Nerede oturuyor? - The Heights'ta. 667 01:02:10,092 --> 01:02:12,593 Tuld'ın adamını arayalım mı? 668 01:02:12,593 --> 01:02:14,324 Eric'ten bahsediyoruz. Son istediğimiz o adamların... 669 01:02:14,325 --> 01:02:16,054 ...oraya gitmesi olur. İkiniz gidip onu getirmeye çalışın. 670 01:02:16,055 --> 01:02:19,518 Ama 6:00'ya kadar buraya dönmüş olmalısınız. 671 01:02:22,103 --> 01:02:24,606 Brooklyn'den nefret ediyorum. 672 01:02:28,610 --> 01:02:29,654 Gelebilir miyim? 673 01:02:30,450 --> 01:02:32,238 Elbette. Lütfen, oturun. 674 01:02:43,042 --> 01:02:50,965 - Demek bu işi yapacağız. - Evet. 675 01:02:50,966 --> 01:02:52,051 Zor bir iş olacak. 676 01:02:54,845 --> 01:02:56,596 Sam yönetim kurulunda mı? 677 01:02:56,597 --> 01:02:57,557 Henüz değil. 678 01:03:01,769 --> 01:03:05,396 Sarah, bir başkana ihtiyacım var. 679 01:03:05,397 --> 01:03:10,027 Kattaki ve yönetimdeki borsacılara yem atmak için. 680 01:03:12,238 --> 01:03:13,489 Ben miyim Cohen mi? 681 01:03:14,324 --> 01:03:15,325 Sensin. 682 01:03:25,418 --> 01:03:28,650 Bir sene önce, tabii size birçok uyarı bildirmediğimin... 683 01:03:28,651 --> 01:03:32,883 ...ve Cohen'in bunu uyardığının farkındasınız. 684 01:03:32,884 --> 01:03:39,140 Bu bakış açısından yaklaşmanın en iyisi olduğunu hiç sanmıyorum. 685 01:03:41,059 --> 01:03:43,770 Gayet iyi bakılacak sana burada. 686 01:03:46,565 --> 01:03:51,110 Biraz karmaşık olduğu aşikar. 687 01:03:51,111 --> 01:03:53,279 John bana, kuşkuda kalma denil- 688 01:03:53,280 --> 01:03:55,364 Durum her zaman belirsizlikten ibaretti. 689 01:03:55,365 --> 01:04:01,330 Aslında bu, sen, ben ve Cohen tarafından oldukça anlamlı hâle getirildi. 690 01:04:02,414 --> 01:04:07,920 Bu konuda gerçekten benimle tartışmamanı tercih ederim. 691 01:04:17,680 --> 01:04:22,059 - Bunda hepimiz fena battık. - Evet. 692 01:04:25,146 --> 01:04:29,900 Bu iş bitene ve piyasa kapanana kadar burada kalmana ihtiyacımız var. 693 01:04:29,901 --> 01:04:30,902 Anladım. 694 01:04:33,237 --> 01:04:36,449 Aşağıda seninle rakamların üzerinden geçecekler. 695 01:04:37,283 --> 01:04:38,743 İyi şanslar. 696 01:04:56,053 --> 01:04:57,589 Siktir. Jared geliyor. 697 01:04:58,764 --> 01:05:01,767 Bakalım harika çocuk ne istiyor? 698 01:05:07,480 --> 01:05:08,481 Bir dakikan var mı? 699 01:05:08,524 --> 01:05:11,275 - Eric'i almaya gidiyorduk. - Biliyorum. Will, kısa tutacağım. 700 01:05:11,276 --> 01:05:12,319 Tamam, nedir sorun? 701 01:05:13,111 --> 01:05:18,574 Tuld ve benim Sam konusunda kuşkularımız var bu işe yaklaşmayıp doğru şeyi yapmayabilir. 702 01:05:18,576 --> 01:05:21,743 - Bu şimdiye dek hiç sorun olmadı. - Hayır olmadı. 703 01:05:21,744 --> 01:05:27,543 Fakat bu gibi güç durumlarda bazen neyin... 704 01:05:27,544 --> 01:05:34,506 ...doğru olduğuna dair birçok yorum yapılabilir. 705 01:05:34,507 --> 01:05:37,384 - Sam öne çıkacaktır. - Biliyorum yapacağını. 706 01:05:37,385 --> 01:05:42,099 Ama yapmazsa... Yapmazsa... 707 01:05:42,100 --> 01:05:44,852 ...senin yapacağını bilmeliyiz. 708 01:05:46,645 --> 01:05:49,021 Ne yapacağımı bilmelisiniz? 709 01:05:49,022 --> 01:05:50,483 Öne çıkacağını. 710 01:05:52,526 --> 01:05:55,153 Sam'in doğru kararı vereceğinden hiç şüphem yok. 711 01:05:55,154 --> 01:05:58,073 Ama bil diye söylüyorum, onunla ben, her zaman... 712 01:05:58,074 --> 01:06:02,160 ...neyin doğru olduğuna dair aynı yoruma sahibiz. 713 01:06:02,161 --> 01:06:05,831 Durum ne kadar güç de olsa. 714 01:08:50,457 --> 01:08:54,044 Tanrım, harika bir ev. 715 01:08:54,045 --> 01:08:59,008 - Evet öyle, yeni aldı. - Umarım nakit almıştır. 716 01:08:59,009 --> 01:09:03,512 Siktir. Bazen kalpsiz küçük bir pislik oluyorsun. 717 01:09:03,513 --> 01:09:05,015 Ve nakit almadı. 718 01:09:06,933 --> 01:09:10,062 Hiçbir düğmeye dokunma! 719 01:09:15,651 --> 01:09:16,859 Ne arıyorsun burada? 720 01:09:17,402 --> 01:09:18,278 Selam. 721 01:09:25,118 --> 01:09:28,414 Peter, üzerinde çalıştığın modeli tamamladı. 722 01:09:29,247 --> 01:09:32,292 - Gerçekten mi? - Fena bir fırtınaya neden oldu. 723 01:09:32,293 --> 01:09:33,335 Emin öyle yapmıştır. 724 01:09:34,753 --> 01:09:39,382 - Sence haklı mı? - Haklı olduğunu biliyorum. 725 01:09:50,853 --> 01:09:54,939 Jared Cohen acil bir kıdemli ortaklar toplantısı yaptı dün gece. 726 01:09:54,940 --> 01:10:02,030 Senin bulguların doğrultusunda, elimizdeki her şeyi nakde çevirmeye karar verdiler. 727 01:10:02,072 --> 01:10:03,116 Bugün! 728 01:10:05,243 --> 01:10:06,577 Buna çok üzüldüm. 729 01:10:13,334 --> 01:10:16,629 Burada olmandan endişeleniyorlar. Seni geri götürmemi istiyorlar. 730 01:10:16,630 --> 01:10:22,217 - Tanrım! - Bilgin olsun dedim. - Siktir et! 731 01:10:22,218 --> 01:10:27,516 - Aceleci olma. - Unut gitsin, evrakları imzaladım, ben yokum! 732 01:10:27,682 --> 01:10:28,599 Sana ödeme yaparlar. 733 01:10:29,684 --> 01:10:32,271 Yeterince yaptılar zaten. 734 01:10:40,154 --> 01:10:43,114 Bir zamanlar bir köprü inşa ettiğimi biliyor muydun? 735 01:10:44,074 --> 01:10:46,284 - Anlamadım? - Köprü diyorum. 736 01:10:46,285 --> 01:10:51,081 - Hayır bilmiyordum. - Çekirdekten yetişme bir mühendistim. 737 01:10:52,874 --> 01:10:57,170 Köprü Dilles Bottom, Ohio'yu Moundsville West Virgina'ya bağlıyor. 738 01:10:57,170 --> 01:10:59,839 Ohio nehrinin üzerinden geçiyor 278 metre uzunlukta. 739 01:10:59,840 --> 01:11:03,259 Bugün, günde 12100 insan bu şeyi kullanıyor. 740 01:11:03,260 --> 01:11:09,098 Wheeling ve New Martinsville arasını 56 km kısaltıyor. 741 01:11:09,099 --> 01:11:15,271 Günde yaklaşık 1363000 km sürüş mesafesi yapıyor. 742 01:11:15,272 --> 01:11:18,025 40893000 km.. 743 01:11:18,125 --> 01:11:19,068 ...bir aydaki... 744 01:11:20,736 --> 01:11:22,363 ...ve 490 milyon... 745 01:11:22,905 --> 01:11:24,948 ...721 bin kilometre de... 746 01:11:24,949 --> 01:11:28,411 ...bir yıldaki kâr edilen mesafe yapıyor. 747 01:11:29,245 --> 01:11:33,791 Şimdi, o projeyi 1986'da bitirdim. 22 sene önce. 748 01:11:33,833 --> 01:11:38,337 O tek köprü sayesinde insanlar 10 trilyon 795 milyon... 749 01:11:38,338 --> 01:11:44,344 ...865 bin kilometre yoldan tasarruf ettiler! 750 01:11:44,594 --> 01:11:48,598 Saatte 80 km ile gittiklerini varsayalım... 751 01:11:49,432 --> 01:11:53,060 134 milyon 164 bin 800 saat... 752 01:11:53,061 --> 01:11:54,062 ...veya... 753 01:11:54,521 --> 01:11:57,565 ...559 bin 20 gün yapar. 754 01:11:57,732 --> 01:12:02,445 O ufacık bir köprü iki uçta yaşayan insanların... 755 01:12:02,447 --> 01:12:08,660 ...1531 yıllarını arabada harcamalarından kurtardı. 756 01:12:11,580 --> 01:12:18,378 - Bin beş yüz otuz bir yıl! - Tanrım. 757 01:12:28,472 --> 01:12:31,057 Sanırım oraya geri dönsen iyi edersin. 758 01:12:35,479 --> 01:12:36,230 Evet. 759 01:12:40,066 --> 01:12:41,735 Uğradığın için sağ ol. 760 01:12:41,736 --> 01:12:42,737 Rica ederim. 761 01:12:47,492 --> 01:12:48,950 Bunlar da kim? 762 01:12:49,576 --> 01:12:52,424 Sanırım şirketin adamları. 763 01:12:52,425 --> 01:12:56,458 - Ne? - Tuld işini sağlama alıyor. 764 01:12:57,084 --> 01:12:58,210 Beni kovdu. 765 01:12:59,295 --> 01:13:00,462 Siktir be! 766 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 Kesinlikle katılıyorum, sikelim onları. Hadi geri dön,... 767 01:13:02,383 --> 01:13:05,676 ...parayı al ve en geç 5'te evde olursun. 768 01:13:05,677 --> 01:13:07,344 Diğer türlü yaptığın her şeyde karşına çıkacaklar, ticaret... 769 01:13:07,345 --> 01:13:10,515 ...paket satın ve alımlarına, her şeyinde karşına çıkacaklar. 770 01:13:10,807 --> 01:13:11,766 Akıllı davran. 771 01:13:18,731 --> 01:13:21,484 Benden daha iyi bir insansın. 772 01:13:21,901 --> 01:13:26,030 - Bu hep böyleydi. - Evet öyle oldu. 773 01:13:29,909 --> 01:13:31,160 Evin güzelmiş. 774 01:13:33,706 --> 01:13:34,456 Sağ ol. 775 01:13:34,832 --> 01:13:36,416 Hey Eric... 776 01:13:38,210 --> 01:13:42,465 ...kendini bu şeylerle fazla yıpratma olur mu? 777 01:13:42,840 --> 01:13:45,674 Bazı kişiler uzun yoldan gitmeyi severler. 778 01:13:45,675 --> 01:13:48,428 Nereden bilebilirsin ki değil mi? 779 01:14:19,960 --> 01:14:21,004 İşte burada. 780 01:14:22,922 --> 01:14:23,839 John. 781 01:14:25,634 --> 01:14:26,635 Nasıl gidiyor? 782 01:14:28,344 --> 01:14:31,138 Cohen güzel bir iş çıkarttı. İşe yarayabilir. 783 01:14:31,139 --> 01:14:32,306 Bu ne demek? 784 01:14:34,475 --> 01:14:44,444 Senin de bildiğin gibi, bu yap-boz'un çok önemli bir parçasısın. 785 01:15:14,978 --> 01:15:16,356 Çok cömertsin. 786 01:15:16,518 --> 01:15:17,603 Bu bir hediye değil. 787 01:15:18,145 --> 01:15:22,566 Bunda benimle olduğunu bilmem gerek. 788 01:15:24,109 --> 01:15:26,987 Ben şirketten yanayım John. 789 01:15:28,739 --> 01:15:34,412 İstediğimi, senin kattaki çocuklardan, onlar sana inanmadan... 790 01:15:34,620 --> 01:15:38,749 ...tamamen inanmadan alamayacağım. 791 01:15:41,544 --> 01:15:42,628 Bu işte var mısın? 792 01:15:45,673 --> 01:15:47,466 Sana çekincelerimi söyledim. 793 01:15:47,467 --> 01:15:50,053 Çekincelerin filan olamaz! 794 01:15:50,929 --> 01:15:53,932 Ve cevabını şimdi bilmeliyim. 795 01:15:54,765 --> 01:15:57,790 Dinle John. Her zaman olduğu gibi tamamen... 796 01:15:57,791 --> 01:16:02,315 ...şirketin çıkarından yanayım. İzninle. 797 01:16:25,922 --> 01:16:31,094 Pekala, Will. Kovulacak mıyım? 798 01:16:31,095 --> 01:16:32,178 Bilmiyorum. 799 01:16:36,892 --> 01:16:41,187 Evet yüksek ihtimalle. 800 01:16:41,688 --> 01:16:45,161 - Peki ya sen? - Hayır. 801 01:16:47,435 --> 01:16:51,383 Seth, senlik bir durum yok. Yanlış zamanda yanlış şirkettesin. 802 01:16:51,407 --> 01:16:54,201 Siz genç adamlar her zaman günah keçisi olursunuz. 803 01:16:54,202 --> 01:16:56,094 Söyleyeceğim hiçbir şey kendini daha iyi hissettirmeyecek. 804 01:16:56,095 --> 01:17:01,000 Bir süre çok kötü geçecek ve sonra kendine geleceksin. 805 01:17:04,837 --> 01:17:09,174 - İyi misin? - Evet, evet iyiyim. 806 01:17:09,175 --> 01:17:14,681 Ne olursa olsun, bunu yaşadığın için üzgünüm. 807 01:17:15,181 --> 01:17:17,808 Üzülme. Bunu bana sen yapmadın. 808 01:17:17,809 --> 01:17:20,393 Yine de sağlam bir nakit parayla işten ayrılacaksın. 809 01:17:20,394 --> 01:17:22,922 Sanırım. 810 01:17:23,022 --> 01:17:27,359 - Bu hakikaten insanları etkileyecek. - Evet benim gibi insanları etkileyecek. 811 01:17:27,360 --> 01:17:28,902 Hayır, gerçek insanları. 812 01:17:28,903 --> 01:17:30,112 Tanrım, Seth. 813 01:17:30,948 --> 01:17:32,804 Bunu her şeyinle yapmak istiyorsan. Vazgeçilmez... 814 01:17:32,804 --> 01:17:35,534 ...olduğuna kendini inandırmalısın. Ve öylesin de. 815 01:17:35,535 --> 01:17:36,974 İnsanlar bu şekilde yaşamak isterler. Arabaları olsun,... 816 01:17:36,975 --> 01:17:39,037 ...ödeyemeyecekleri kadar büyük evleri olsun. 817 01:17:39,038 --> 01:17:41,498 Bu yüzden vazgeçilmezsin. 818 01:17:41,499 --> 01:17:43,960 Bu şekilde krallar gibi yaşamımıza devam etmemizi sağlamalarının... 819 01:17:43,961 --> 01:17:46,420 ...tek sebebi, teraziyi onların çıkarlarına göre dengelememiz. 820 01:17:46,421 --> 01:17:48,966 Ben bu işten elimi çekiyorum. 821 01:17:49,299 --> 01:17:52,281 Ne zaman tüm dünya ne kadar çabuk adil olursa... 822 01:17:52,282 --> 01:17:56,138 ...olsun kimse gıkını çıkartmaz. Her şey yolunda derler. 823 01:17:56,139 --> 01:17:59,038 Hem onlara bunu vermemizi isteler hem de masumu oynayıp... 824 01:17:59,039 --> 01:18:02,645 ...nereden geldiğini bilmemiş gibi davranmamızı isterler. 825 01:18:02,646 --> 01:18:03,876 Bu benim çekebileceğimi sandığımdan... 826 01:18:03,877 --> 01:18:05,940 ...daha fazla riyakarlık. O yüzden sikeyim onları. 827 01:18:05,941 --> 01:18:08,526 Sikeyim normal insanları! 828 01:18:08,527 --> 01:18:11,926 İşin komik tarafı ise, yarın bütün hisselerimiz tavan yaptığında,... 829 01:18:11,927 --> 01:18:15,367 ...bu sefer de fazla gözü kara davrandığımız için bizi çarmıha gerecekler. 830 01:18:15,367 --> 01:18:16,535 Ya yanılırsak? 831 01:18:17,119 --> 01:18:19,705 O zaman pılımız pırtımız toplanılır. 832 01:18:20,205 --> 01:18:23,750 Yine aynı insanlar altlarına işeyinceye kadar sana gülerler. 833 01:18:23,751 --> 01:18:27,671 Çünkü Tanrı'nın şimdiye dek yarattığı girilmesi en kolay amcıklar olacağız. 834 01:18:31,300 --> 01:18:38,432 - Sence yanılacak mıyız? - Sanmıyorum. 835 01:18:52,113 --> 01:18:58,328 - Günaydın. - Peter ister misin bir tane? 836 01:18:58,661 --> 01:19:04,376 - Sigara kullanmıyorum. - Ne güzel. Ben de pek içmem. 837 01:19:14,219 --> 01:19:18,180 - Yorgun musun? - Ne yorsun ki beni? 838 01:19:18,181 --> 01:19:19,432 Unuttun mu, ben senin kadar çok çalışmıyorum. 839 01:19:19,433 --> 01:19:20,475 Bu doğru değil. 840 01:19:20,684 --> 01:19:22,019 Aslında doğru. 841 01:19:26,356 --> 01:19:30,235 - Bugün hepimiz kovulacak mıyız? - Muhtemelen. 842 01:19:30,653 --> 01:19:31,987 Seni kovacaklar mı? 843 01:19:33,197 --> 01:19:35,950 Buna tam olarak kovmak demiyorlar. 844 01:19:37,159 --> 01:19:41,664 Ama ötenazi olacak. Burada benim için durmana gerek yok. 845 01:19:42,331 --> 01:19:46,961 Yok ondan değil. Henüz içeri girmek istemiyorum. 846 01:19:47,002 --> 01:19:53,049 - Anlıyorum. - Oğlunu tanıyorum sanırım. 847 01:19:53,050 --> 01:19:54,052 Sahi mi? 848 01:19:54,469 --> 01:20:00,974 - Pek iyi tanımıyorum ama iyi bir insana benziyor. - İyi bir insandır. 849 01:20:00,975 --> 01:20:03,853 Senden daha kötü bir şey söylemeni beklerdim. 850 01:20:04,437 --> 01:20:10,068 - Olacaklardan haberi var mı? - Ne demek istiyorsun? 851 01:20:10,901 --> 01:20:17,075 - Onunla konuştun mu? - Hayır, hiç aklımdan bile geçirmedim. 852 01:20:22,538 --> 01:20:24,040 Hepsi geliyorlar. 853 01:20:25,459 --> 01:20:26,752 Evet geliyorlar. 854 01:20:32,132 --> 01:20:35,260 Daha önce hiç böyle bir şey yaptın mı? 855 01:20:35,386 --> 01:20:41,016 Hayır, hiç. Benzerini bile yapmadım. 856 01:20:45,521 --> 01:20:52,736 Bunun yapılacak en doğru şey olduğundan emin misin? 857 01:20:54,780 --> 01:20:55,781 Kimin için? 858 01:20:58,700 --> 01:20:59,786 Emin değilim. 859 01:21:00,869 --> 01:21:02,120 Ben de. 860 01:22:46,519 --> 01:22:47,478 İyi misin? 861 01:22:51,023 --> 01:22:54,193 Beni kovmak üzeresin. 862 01:23:09,668 --> 01:23:14,256 Bu hayatta en çok yapmak istediğim işti. 863 01:23:19,761 --> 01:23:21,012 Gerçekten mi? 864 01:23:49,649 --> 01:23:52,138 Hazır sayılırız Bayan Robertson. Son birkaç dakika. 865 01:23:57,425 --> 01:23:58,508 Sen de mi? 866 01:23:58,551 --> 01:23:59,552 Evet. 867 01:24:01,095 --> 01:24:02,472 Tanrım! 868 01:24:05,140 --> 01:24:08,769 - Üzüldüm. - Eksik olma. 869 01:24:21,992 --> 01:24:25,871 Seni tekrar buraya getirebileceklerini sanmıyordum. 870 01:24:27,873 --> 01:24:31,459 Bana ya elimden önümüzdeki iki sene boyunca satın alma/satma... 871 01:24:31,460 --> 01:24:35,046 ...hakkımı, sağlık hizmetimi ve her şeyimi alacaklarını... 872 01:24:35,047 --> 01:24:38,634 ...ya da buraya tekrar dönüp bu odada sessizce oturup... 873 01:24:38,635 --> 01:24:43,721 ...saatte 176 bin 471 yüz dolar kazanabileceğimi söylediler. 874 01:24:45,807 --> 01:24:48,809 Fazla bir seçenek bırakmadılar. 875 01:24:48,810 --> 01:24:50,020 Hiç bırakmazlar. 876 01:24:54,232 --> 01:24:59,779 Geriye dönüp baktığımızda bunları yetersiz ivedilik olarak... 877 01:24:59,780 --> 01:25:06,828 ...değerlendirebiliriz ama senin bakış açın öldü. Haberin olsun. 878 01:25:07,245 --> 01:25:08,079 Eric. 879 01:25:08,121 --> 01:25:11,332 Sorun değil anlıyorum, inan bana. 880 01:25:11,333 --> 01:25:14,252 Yapabileceğin hiçbir şey yoktu. 881 01:25:14,503 --> 01:25:15,587 Sanırım. 882 01:25:18,550 --> 01:25:22,885 O an başka çarem yokmuş gibiydi. 883 01:25:22,886 --> 01:25:24,138 Hiçbir zaman olmaz. 884 01:25:34,920 --> 01:25:37,046 Çocukların var değil mi? 885 01:25:46,911 --> 01:25:50,039 Paketin nasıl bir şey olacak? 886 01:25:51,707 --> 01:25:55,753 Bilmiyorum, onu bekliyorum. 887 01:25:55,795 --> 01:25:58,672 Muhtemelen bayağı iyi olacak. 888 01:25:58,673 --> 01:25:59,883 Olsa iyi olur. 889 01:26:16,191 --> 01:26:20,069 Bu sabah birazcık daha erken geldiğiniz teşekkür ederim. 890 01:26:20,070 --> 01:26:21,926 Dünün çok kötü geçtiğini biliyorum ve... 891 01:26:21,927 --> 01:26:23,781 ...keşke bugünün daha iyi geçebileceğini diyebilseydim... 892 01:26:23,782 --> 01:26:25,700 ...ama bu doğru olmazdı. 893 01:26:25,701 --> 01:26:28,469 Şimdi, bu duyuruyu size okumam gerekiyor... 894 01:26:28,470 --> 01:26:29,934 ...ama bunu kendiniz okumaya ne dersiniz? 895 01:26:29,935 --> 01:26:32,582 Böylece ben de size sadece neler döndüğünü anlatırım. 896 01:26:32,583 --> 01:26:38,296 Tüm gece buradaydım. İdari komiteyle toplantı yapıyorduk. 897 01:26:38,297 --> 01:26:41,550 Ve toplantıdan birçok ana aktif varlık sınıflarından şirket... 898 01:26:41,551 --> 01:26:46,305 ...hissedarlarının önemli ölçüde hisselerini azaltma kararı çıktı. 899 01:26:48,043 --> 01:26:51,267 Meselenin en önemli noktası şirketin düşüncesi. 900 01:26:51,268 --> 01:26:54,646 Bu sabahla beraber parti sona erdi. 901 01:26:54,647 --> 01:26:58,900 Yakın gelecekteki piyasalarda epey bir kargaşa çıkacak. 902 01:26:58,901 --> 01:27:03,093 Bu kargaşanın bizimle başlamasının iyi olacağına inanıyorlar. 903 01:27:03,094 --> 01:27:09,381 Sonuç olarak şirketimiz bugün MBS sabit gelirlerindeki... 904 01:27:09,382 --> 01:27:16,543 ...ana varlığını nakde çevirmeye karar verdi. 905 01:27:16,544 --> 01:27:23,466 Bunlar paketleriniz, bugün hangi hesaplardan sorumlu olduğunuzu göreceksiniz. 906 01:27:23,467 --> 01:27:30,099 Bu satışın, karşı taraflarla olan ilişkileriniz ve kariyerleriniz için... 907 01:27:30,100 --> 01:27:36,772 ...ne anlama geldiğini anlamanızın fazla sürmeyeceğinden eminim. 908 01:27:36,773 --> 01:27:42,701 Bu gerçeği idari komiteye belirttim ve kabul ettiler. 909 01:27:42,702 --> 01:27:48,629 Sonuç olarak, aktif varlıklarınızın %93'nü satarsanız... 910 01:27:48,630 --> 01:27:53,414 ...primlerden biri olan 1.4 milyon doları alacaksınız. 911 01:27:53,415 --> 01:27:58,692 Eğer tüm kat olarak %93'Iük satış yakalarsanız,... 912 01:27:58,693 --> 01:28:04,593 ...adam başı 1.3 milyon prim alacaksınız. 913 01:28:04,594 --> 01:28:07,137 Bunu ilk kez yaşayanlarınıza söylüyorum; bono fiyatlarının... 914 01:28:07,138 --> 01:28:10,807 ...dibe vurmasının başlangıcı işte böyle oluyor. 915 01:28:10,808 --> 01:28:14,393 Size ilk bir buçuk saat satışlarının ne kadar önemli olduğunu anlatmama gerek yok. 916 01:28:14,394 --> 01:28:17,064 Tuttuğunuzu kopartmanızı istiyorum. 917 01:28:17,064 --> 01:28:19,191 Satıcıları, brokerleri, alıcıları... 918 01:28:19,191 --> 01:28:21,736 Karşılık verirse annenizi bile satın. 919 01:28:22,277 --> 01:28:23,195 Takas yok. 920 01:28:23,821 --> 01:28:28,325 Bugün sadece satış yapıyoruz. 921 01:28:29,410 --> 01:28:34,811 Durumun sandığınız kadar iyi gitmediği aşikar fakat... 922 01:28:34,812 --> 01:28:41,714 ...tren kalktı ve kaçıyor ve sizi almak için başka bir tren gelmeyecek. 923 01:28:59,752 --> 01:29:10,075 Çocuklar, bu kesinlikle çok benzersiz bir durum. Bugün başarılı olursak... 924 01:29:10,076 --> 01:29:14,290 ...kendi işimizi mahvetmede de başarılı olmuş olacağız. 925 01:29:15,332 --> 01:29:18,231 Hiçbirinize, bir tek kişiye bile yeniden bir şirkette... 926 01:29:18,232 --> 01:29:22,631 ...iş bulabileceğinin garantisini veremem. 927 01:29:23,382 --> 01:29:27,658 Ama bugün burada yapmış olduğumuz iş için oldukça gurur duyduğumu söyleyebilirim. 928 01:29:30,556 --> 01:29:35,977 34 senedir burada çalışıyorum. 929 01:29:35,978 --> 01:29:38,856 Tecrübelerime dayanarak size, insanların bugün... 930 01:29:38,857 --> 01:29:41,691 ...burada yaptıklarımız için çok söveceklerini söyleyebilirim. 931 01:29:41,692 --> 01:29:46,113 Hayatlarınızın bir hisseye bağlı olduğu hakkında şeyler diyecekler. 932 01:29:47,948 --> 01:29:55,185 Olaya geniş açıdan bakın, yeteneklerimiz boşa gitmedi,... 933 01:29:55,186 --> 01:30:03,714 ...birçok şey başardık ve yeteneklerimiz daha iyisi için kullanılmış oldu. 934 01:30:03,715 --> 01:30:08,261 Paketleriniz burada, işe koyulun. 935 01:30:41,545 --> 01:30:44,172 - Ben City'den Eric. - Elliot'ı bağla bana. 936 01:30:44,172 --> 01:30:48,176 - City. - Merhaba ben Will Emerson. 937 01:30:48,176 --> 01:30:49,510 - William, Nasılsın? - İyiyim, yazıcıların ne alemde? 938 01:30:49,512 --> 01:30:50,887 Her zamanki gibi canıma okuyorlar. 939 01:30:50,888 --> 01:30:52,118 Bak ben de sana bunu söylemeye alışıyordum. 940 01:30:52,119 --> 01:30:53,348 John niye söylüyorum sanıyorsun? 941 01:30:53,349 --> 01:30:55,391 - Söyledin evet. - Senin için ne yapabilirim? 942 01:30:55,393 --> 01:31:00,562 Dinle bugün sırtım sıvazlandı, burada bazı söylentiler var ve hamlemizi yapmalıyız. 943 01:31:00,563 --> 01:31:03,190 - Yani bugün benim kaybım senin kazancın. - Ne çapta bir işten bahsediyorsun? 944 01:31:03,191 --> 01:31:05,777 Ekranına gelmiş olmalı, gönderdim. 945 01:31:05,778 --> 01:31:08,864 - Tanrım, uçtunuz mu? - Bir dolarda 96 sent. 946 01:31:08,865 --> 01:31:11,116 - 91? - Biraz düşeyim ve 94'te anlaşalım. 947 01:31:11,117 --> 01:31:12,701 - 93,5? - Anlaştık! 948 01:31:13,327 --> 01:31:16,288 - Trading şirketi? - Merhaba hayatım. 949 01:31:16,289 --> 01:31:18,916 - Will, orada neler oluyor? - Bugün hamle günü. 950 01:31:18,917 --> 01:31:23,545 - Ne işin peşindesiniz? - Bana her şeyi söylediklerini mi sanıyorsun? Tek bildiğim.. 951 01:31:23,546 --> 01:31:26,131 ...bugün benim kaybım senin kazancın. Sen de dostum olduğun için... 952 01:31:26,132 --> 01:31:31,387 ..önce seni aradım. Elimde 20 yarım parçadan 15 sene ödemeli iki 70'lik değirmen var. 953 01:31:31,388 --> 01:31:34,014 - Nereden geliyor? - Nereden geldiği umurunda mı? 954 01:31:34,015 --> 01:31:39,875 Hayır değil. Ticaret nerede kaldı? Siz çocukların- 955 01:31:39,876 --> 01:31:43,149 Bunu yalnızca seninle paylaşıyorum, hemen şimdi. 956 01:31:43,150 --> 01:31:45,635 - 85. - Anlaştık. 957 01:31:45,735 --> 01:31:48,262 Deutsche? 958 01:31:48,362 --> 01:31:50,849 Ben Will Emerson. 959 01:31:50,949 --> 01:31:53,534 - Canın cehenneme seni yalancı şerefsiz. - Sen hâlâ o konuya mı sinirlisin? 960 01:31:53,535 --> 01:31:55,994 Konuşacak bir şey yok, kapatıyorum. 961 01:31:55,995 --> 01:31:58,622 - Merryll? - Lawrence. 962 01:31:58,623 --> 01:32:01,250 Siz neler yapıyorsunuz orada? 963 01:32:01,251 --> 01:32:04,545 - Ufak bir bahar temizliği. - Ben öyle duymadım. 964 01:32:04,546 --> 01:32:07,798 - Tamam, Lawrence. Alıcı mısın? - Artık pek sayılmam. Kaçtan? 965 01:32:07,799 --> 01:32:09,968 Sanki "kaçtan" sorusunu benim sormam lazımdı. 966 01:32:09,969 --> 01:32:13,512 - 3 yıl kârdan 375 değirmen. - Hasiktir. 967 01:32:13,513 --> 01:32:16,000 Var mısın? 968 01:32:16,100 --> 01:32:18,727 - 63 sent? - Ya da siktir et, kapatıyorum. 969 01:32:18,728 --> 01:32:22,230 - 63 mü? - 5 ile vereceğim. 970 01:32:22,231 --> 01:32:24,273 Belki 55 artı beş şeklinde olabilir. 971 01:32:24,274 --> 01:32:26,652 Pekala hatta kal. 972 01:32:27,653 --> 01:32:29,029 Sam, telefona bak. 973 01:32:29,489 --> 01:32:32,017 Sam hatta bağlan. 974 01:32:32,117 --> 01:32:34,889 - Telefonda Lawrance var. - Kaçtayız? - 63 ve altı. 975 01:32:34,890 --> 01:32:38,454 - Tanrım, evet? - 375 değirmen. 976 01:32:38,455 --> 01:32:39,624 65 ver çak gitsin. 977 01:32:40,750 --> 01:32:45,604 Kafa mı buluyorsun benimle? Bu tek bir işte 100 milyon kayıp demek. 978 01:32:45,605 --> 01:32:50,425 Biliyorum çak gitsin. 979 01:32:50,426 --> 01:32:52,594 Lawrence. 65 ya da hiç. 980 01:32:52,595 --> 01:32:54,180 65. 981 01:33:16,745 --> 01:33:17,621 Tebrikler. 982 01:33:25,087 --> 01:33:29,549 Seni uyarmaya geldim. Birkaç kişiyi daha evlerine göndermeye başlayacaklar. 983 01:33:32,386 --> 01:33:36,473 - Şimdi mi? - Evet öyle biliyorum. 984 01:33:42,559 --> 01:33:49,060 - Tabii ya. - Senin için bir önemi var mı bilmem ama hâlâ çok iyisin. 985 01:33:52,868 --> 01:33:56,191 Sanırım üst kattan birileri seni cidden seviyorlar. 986 01:34:50,179 --> 01:34:51,276 Sam. 987 01:34:52,509 --> 01:34:53,719 Lütfen otur. 988 01:34:54,470 --> 01:34:57,389 Düzgün bir şekilde temizlediğin için tebrikler. 989 01:34:58,140 --> 01:35:03,020 - Elimizden gelenin en iyisi yaptık. - İnanılmaz bir iş çıkarttın. 990 01:35:03,229 --> 01:35:05,230 Bunun için sana minnettarım. Hadi otur. 991 01:35:05,231 --> 01:35:10,442 Yemek yememin kusuruna bakma ama çok uzun bir gün oldu. 992 01:35:10,443 --> 01:35:13,614 - Sana bir şeyler hazırlatayım mı? - Hayır teşekkür ederim. 993 01:35:17,451 --> 01:35:21,122 - Senin için ne yapabilirim? - Ayrılmak istiyorum. 994 01:35:21,539 --> 01:35:24,501 Bittim, çıkmak istiyorum. 995 01:35:26,544 --> 01:35:27,545 Bu hepimiz için çok zor bir- 996 01:35:27,546 --> 01:35:29,505 Satın alma/satma haklarımı serbest bırakmanı istiyorum. 997 01:35:29,506 --> 01:35:32,215 Bugün yaptığımın bir işe yaradıysa primimi istiyorum, yokum artık. 998 01:35:32,216 --> 01:35:34,093 Primlerini ve satın alma/satma haklarını alacaksın,... 999 01:35:34,094 --> 01:35:37,471 ...yüzün gülsün biraz. Fakat önümüzdeki 24 ay boyunca sana ihtiyacım var. 1000 01:35:42,460 --> 01:35:45,692 Hadi ama Sam. Değiştir şu ifadeni. 1001 01:35:45,726 --> 01:35:47,897 Senin de dediğin gibi bugün güzel bir iş çıkarttın. 1002 01:35:47,898 --> 01:35:53,778 Tüm bu şeyden sonra kendimi biraz iyi hissetmeye başladım. 1003 01:35:53,779 --> 01:35:56,699 Dünyadaki en şanslı adamlardan birisin Sam. 1004 01:35:56,700 --> 01:35:59,494 Tüm bu yıllar boyunca bir yerde bir şeyler kazıyor olabilirdin. 1005 01:36:00,495 --> 01:36:01,330 Bu doğru. 1006 01:36:01,430 --> 01:36:05,105 Öyle bile olsa en azından yerde gösterebileceğim delikler olurdu. 1007 01:36:08,545 --> 01:36:13,383 Nasıl oldu da işi bu kadar çok batırdık. 1008 01:36:14,926 --> 01:36:19,555 Bir kere kendini suçlu hissetmeye başladın mı karşı koyamazsın. 1009 01:36:19,556 --> 01:36:22,992 Bugün birkaç kişiyi işin dışına ittiğimizi düşünüyorsun. 1010 01:36:22,993 --> 01:36:25,437 Hepsi kağıt parçası için. 1011 01:36:25,812 --> 01:36:31,151 Ama bunu neredeyse 40 senedir her gün yapıyorsun Sam. 1012 01:36:31,526 --> 01:36:36,073 Eğer bu kağıt parçası içinse, her şey öyle. 1013 01:36:38,325 --> 01:36:39,619 Bu sadece para. 1014 01:36:40,245 --> 01:36:41,203 Uydurma. 1015 01:36:43,038 --> 01:36:45,019 Üzerinde resimler olan kağıt parçası. Yani yiyecek... 1016 01:36:45,020 --> 01:36:48,502 ...bir şeyler alabilmek için birbirimizi öldürmemize gerek yok. 1017 01:36:49,336 --> 01:36:53,215 Bu yanlış değil. Bugün de geçmişten farklı değil. 1018 01:36:55,301 --> 01:37:01,723 1637, 1797, 1819, 1937, 1957. 1019 01:37:01,724 --> 01:37:03,017 1984. 1020 01:37:04,519 --> 01:37:06,604 1901, 1907. 1021 01:37:07,313 --> 01:37:10,441 1929, 1937, 1974. 1022 01:37:11,150 --> 01:37:14,278 1987, Tanrım! Ne sikmişti belamı. 1023 01:37:14,279 --> 01:37:17,656 1992,1997, 2000 ve daha nicesi. 1024 01:37:17,657 --> 01:37:21,619 Hepsi aynı sebep için, tekrar ve tekrar. Kendimize engel olamıyoruz. 1025 01:37:21,995 --> 01:37:26,165 Ayrıca kontrol etmek, durdurmak hatta... 1026 01:37:26,166 --> 01:37:31,712 ...yavaşlatmak istiyoruz. Ucundan bile değiştiremedik durumu. 1027 01:37:31,713 --> 01:37:34,466 Sadece tepki veriyoruz. 1028 01:37:34,508 --> 01:37:36,926 İşleri doğru yaptığımızda bir sürü para kazanıyoruz. 1029 01:37:36,927 --> 01:37:40,097 İşleri yanlış yaptığımızda ise yol kenarına terk ediliyoruz. 1030 01:37:40,180 --> 01:37:41,999 Her zaman böyleydi ve böyle olacak. 1031 01:37:42,000 --> 01:37:45,434 Kazanan-kaybeden, mutlu sikler-üzgün çoraplar yüzdesi hep aynı kalacak. 1032 01:37:45,436 --> 01:37:48,105 Şişman kediler ve açlıktan ölen köpekler. 1033 01:37:52,026 --> 01:37:55,340 Belki bizim gibilerin sayısı bugün olduğundan... 1034 01:37:55,341 --> 01:38:00,159 ...daha fazla olacak fakat yüzde yine aynı kalacak. 1035 01:38:18,094 --> 01:38:22,432 Devam edeceğim John ama bu konuşman yüzünden değil... 1036 01:38:22,724 --> 01:38:25,516 ...paraya ihtiyacım olduğundan. 1037 01:38:25,517 --> 01:38:32,649 Bunca seneden sonra inanması güç fakat paraya ihtiyacım var. 1038 01:38:42,034 --> 01:38:44,662 Çocuğu yanında tutacak mısın? 1039 01:38:46,288 --> 01:38:48,540 Tutmak mı? Jared onu terfi ettirecek. 1040 01:38:48,541 --> 01:38:50,835 Artık herkes iş başına, Sam. 1041 01:38:50,836 --> 01:38:53,563 Bu pislik yüzünden daha kazanılacak çok para var. 1042 01:38:53,564 --> 01:38:57,718 Buradan da anlayacağımız üzere tüm bunlar için beyinlere ihtiyaç var. 1043 01:40:21,316 --> 01:40:25,822 Alo?! Polisi arayacağım. 1044 01:40:25,823 --> 01:40:29,091 - Kim arıyor diyeyim? - Sam sen misin? 1045 01:40:29,092 --> 01:40:34,712 - Evet. - Ne yapıyorsun? 1046 01:40:49,663 --> 01:40:52,275 Ne yapıyorsun Sam? 1047 01:40:53,200 --> 01:40:54,713 Köpeğimiz öldü. 1048 01:41:21,072 --> 01:41:26,286 Ev ile veteriner arasında kaldım. Başka nereye gömebilirim bilemedim. 1049 01:41:26,494 --> 01:41:27,829 O buraya ait. 1050 01:41:29,873 --> 01:41:34,711 Biliyorum fakat sen artık burada yaşamıyorsun Sam. 1051 01:41:37,756 --> 01:41:44,221 İyisi misin? Bitkin görünüyorsun. 1052 01:41:44,388 --> 01:41:46,597 Bugün baştan aşağı zor bir gündü. 1053 01:41:46,598 --> 01:41:49,934 - Biliyorum, Sammy aradı. - O iyi mi? 1054 01:41:49,935 --> 01:41:56,191 - İşten çıkarılma olmuş fakat o kalmış. - Güzel. 1055 01:42:02,113 --> 01:42:09,162 Ben içeri geçip, yatağıma döneceğim. 1056 01:42:09,163 --> 01:42:14,210 Alarm açık o yüzden içeri gizlice girmeye çalışma. 1057 01:42:22,218 --> 01:42:23,553 Kendine iyi bak. 1058 01:42:28,000 --> 01:42:32,000 Çevirmen: M_Yamadag twitter.com/M_Yamadag