1
00:01:36,096 --> 00:01:41,603
Que les esté contando esta historia
no quiere decir que esté viva al final.
2
00:01:44,771 --> 00:01:46,614
Esto podría estar pregrabado...
3
00:01:46,807 --> 00:01:50,846
y podría estar hablándoles
desde el fondo del océano.
4
00:01:51,945 --> 00:01:55,085
Si, es ese tipo de historia.
5
00:01:55,282 --> 00:01:58,855
Porque todo estaba fuera de control.
6
00:02:05,626 --> 00:02:07,799
Pero volvamos al principio.
7
00:02:07,995 --> 00:02:10,475
Aquí, en el paraíso.
8
00:02:10,631 --> 00:02:13,441
Donde dicen que Dios
se estacionó el séptimo día...
9
00:02:13,634 --> 00:02:15,409
pero se lo llevó la grúa en el octavo.
10
00:02:46,833 --> 00:02:49,837
Y éste es el pequeño rincón
junto al mar de Ben y Chon.
11
00:02:51,171 --> 00:02:53,412
Pagado en efectivo.
12
00:03:01,682 --> 00:03:04,458
No está mal para dos jóvenes de Laguna...
13
00:03:04,651 --> 00:03:08,360
que definitivamente
no podrían trabajar en Wall Street.
14
00:03:10,524 --> 00:03:12,595
Chon es un asesino.
15
00:03:13,560 --> 00:03:17,599
Dos periodos de servicio.
Irak, Afganistán.
16
00:03:17,798 --> 00:03:20,039
Y regresó con mucho dinero...
17
00:03:21,134 --> 00:03:22,772
pero sin alma.
18
00:03:23,904 --> 00:03:28,011
Siempre cogiendo para sacarse
la guerra de adentro.
19
00:03:28,408 --> 00:03:29,978
Yo tengo orgasmos.
20
00:03:31,178 --> 00:03:33,215
Él tiene guerrasmos.
21
00:03:39,252 --> 00:03:44,133
Así que supongo que yo trato de devolverle
algunas de las cosas que perdió.
22
00:03:45,792 --> 00:03:48,238
Chon es el amor de mi vida.
23
00:03:50,464 --> 00:03:53,604
Llámenme "O"
Me llamaron así por Ofelia.
24
00:03:53,800 --> 00:03:57,407
La loca bipolar de Hamlet,
la que se suicidó.
25
00:03:57,637 --> 00:03:59,776
Así que yo lo corté a "O"
26
00:04:18,558 --> 00:04:20,629
Se supone que la droga es mala...
27
00:04:20,827 --> 00:04:24,138
pero en un mundo malo, malo, es buena.
28
00:04:24,331 --> 00:04:29,212
Chon dice que las drogas
son una respuesta racional a la locura.
29
00:04:51,691 --> 00:04:54,763
Chon, ¿quieres?
30
00:05:01,268 --> 00:05:05,307
¿Por qué a los hombres
les gusta tanto la pornografía?
31
00:05:09,643 --> 00:05:11,020
¿Qué es eso?
32
00:05:20,487 --> 00:05:21,761
¿Eso es Irak?
33
00:05:21,955 --> 00:05:24,299
No. México.
34
00:05:50,083 --> 00:05:54,554
ESTOS TIPOS ERAN ESTÚPIDOS,
NO LO SEAS TÚ. NO NOS HAGAS IR EN VIVO
35
00:05:54,754 --> 00:05:57,860
TENEMOS QUE HABLAR.
HORA Y LUGAR A DETERMINAR.
36
00:06:00,327 --> 00:06:01,965
¿Dónde está Ben?
¿Sigue en Birmania?
37
00:06:02,662 --> 00:06:05,700
No, en algún lugar de África.
38
00:06:05,899 --> 00:06:08,038
Salvando africanos.
39
00:06:08,235 --> 00:06:10,044
Dijo que estaría fuera
tres semanas.
40
00:06:10,237 --> 00:06:11,545
Eso va a cambiar, O.
41
00:06:15,408 --> 00:06:17,149
Vamos a tomar aire.
42
00:06:18,011 --> 00:06:19,149
Vamos.
43
00:06:22,515 --> 00:06:23,960
Supongo que ya se dieron cuenta...
44
00:06:24,584 --> 00:06:28,464
si la gente está dispuesta
a hacerla de "Enrique VIII" en esto...
45
00:06:28,655 --> 00:06:33,536
Chon y Ben cultivan
la mejor hierba del mundo.
46
00:06:54,014 --> 00:06:55,857
Traiga las maletas.
Gracias.
47
00:06:56,917 --> 00:06:58,487
Ah, sí, éste es Ben.
48
00:06:58,585 --> 00:06:59,586
¡Ben!
49
00:06:59,686 --> 00:07:01,324
El otro amor de mi vida.
50
00:07:03,023 --> 00:07:04,525
Oh, mi dulce loto.
51
00:07:04,624 --> 00:07:06,831
Oh, mi dulce Ben.
52
00:07:07,027 --> 00:07:08,563
¿Cómo estuvo África?
53
00:07:08,762 --> 00:07:10,537
Comencé en Birmania...
54
00:07:10,730 --> 00:07:13,506
y luego di una vuelta a la izquierda
y terminé en el Congo.
55
00:07:13,733 --> 00:07:15,371
BIENVENIDO BEN
56
00:07:15,568 --> 00:07:16,945
CUARTO 512. HOTEL BELLE VUE.
MAÑANA, 2:00.
57
00:07:19,005 --> 00:07:21,576
- Pero si es en serio...
- Qué bueno que soy fuerte.
58
00:07:21,775 --> 00:07:24,051
- Chon, amigo.
- Qué gusto verte.
59
00:07:24,244 --> 00:07:25,780
Qué gusto verte a ti.
60
00:07:26,780 --> 00:07:29,317
¿Estás bien?
Mira.
61
00:07:29,849 --> 00:07:31,385
¿Trajiste tu Lomotil?
62
00:07:31,584 --> 00:07:33,564
¿Antidiarreico?
Si, puse un poco en tu cuarto.
63
00:07:33,753 --> 00:07:36,131
Chupa cubos de hielo.
64
00:07:36,323 --> 00:07:37,427
Te ves como el carajo.
65
00:07:37,624 --> 00:07:38,466
¿Si?
66
00:07:39,426 --> 00:07:42,407
Pero el lugar se ve bien.
Gracias, O.
67
00:07:42,595 --> 00:07:44,905
- Gracias.
- De nada.
68
00:07:45,098 --> 00:07:47,635
Cállate. Eres un imbécil.
Él no hizo nada.
69
00:07:47,834 --> 00:07:49,108
Lo sé, lo sé.
70
00:07:49,302 --> 00:07:51,475
¿Has estado cuidando a mis bebés?
71
00:07:53,006 --> 00:07:54,747
¿Eh?
72
00:07:54,941 --> 00:07:56,648
¿Muy ocupados haciendo los suyos?
73
00:07:58,611 --> 00:08:01,353
Escucha, voy a dar una nadada.
74
00:08:01,982 --> 00:08:04,155
Hablamos de negocios después, ¿si?
75
00:08:11,024 --> 00:08:12,503
Oye.
76
00:08:18,898 --> 00:08:22,937
Todo negocio exitoso
tiene una historia de su comienzo.
77
00:08:23,136 --> 00:08:25,776
Microsoft y Apple
nacieron en cocheras.
78
00:08:25,972 --> 00:08:29,078
El de Ben y Chon
nació en la playa.
79
00:08:29,342 --> 00:08:33,791
Ben fue a Berkeley y se especializó
en comercio y botánica.
80
00:08:33,980 --> 00:08:36,358
Chon estaba entre periodos de servicio.
81
00:08:37,050 --> 00:08:38,893
Y han sido amigos
desde la secundaria.
82
00:08:39,085 --> 00:08:40,996
Así que un día
estaban sentados ahí...
83
00:08:41,187 --> 00:08:43,895
pensando en lo que iban a hacer
y Ben dijo:
84
00:08:44,090 --> 00:08:46,696
¿De dónde crees que venga
la mejor marihuana del mundo?
85
00:08:46,793 --> 00:08:47,771
Fácil.
86
00:08:48,728 --> 00:08:50,139
Afganistán.
87
00:08:51,765 --> 00:08:55,110
¡Ding!
Ese fue el momento "fundador".
88
00:08:55,835 --> 00:08:59,009
Así que Chon, de los terrenos
más peligrosos del mundo...
89
00:08:59,205 --> 00:09:02,914
contrabandea las mejores semillas.
90
00:09:08,581 --> 00:09:10,356
Creció.
91
00:09:10,550 --> 00:09:12,587
En menos de seis años
ya tenían un par de granjas...
92
00:09:12,786 --> 00:09:14,527
y una fabulosa base de clientes.
93
00:09:22,796 --> 00:09:25,902
Se convirtió en una leyenda urbana.
94
00:09:26,099 --> 00:09:27,510
Si le preguntas
a cualquier marihuana serio...
95
00:09:27,700 --> 00:09:30,738
dónde está la mejor hierba del mundo
en el siglo XXI...
96
00:09:30,937 --> 00:09:34,908
no será Tailandia, Jamaica,
y mucho menos México.
97
00:09:35,108 --> 00:09:37,054
El THC está al 33%.
98
00:09:37,243 --> 00:09:39,780
Lo probé dos veces.
Tiene que haber una falla.
99
00:09:40,814 --> 00:09:42,452
Creo que encontramos oro.
100
00:09:42,649 --> 00:09:47,291
Está aquí mismo,
en California, Estados Unidos.
101
00:09:50,156 --> 00:09:52,397
Ben dice que todas las plantas
necesitan amor.
102
00:09:55,228 --> 00:09:57,401
Se ve a sí mismo como un senador.
103
00:09:57,931 --> 00:10:00,639
Luego, cuando empecé a ayudar
con las operaciones de cultivo...
104
00:10:00,834 --> 00:10:03,747
me llamó "su propia flor
de loto en el agua".
105
00:10:03,937 --> 00:10:05,143
Me gusta eso.
106
00:10:22,922 --> 00:10:24,765
Son socios en varios dispensarios...
107
00:10:24,958 --> 00:10:28,098
y abastecen a muchos
de los clubes de California.
108
00:10:30,029 --> 00:10:31,508
Yes progresivo...
109
00:10:31,698 --> 00:10:34,508
porque, por lo que yo he visto al menos...
110
00:10:34,801 --> 00:10:36,803
ayuda con el dolor.
111
00:10:37,003 --> 00:10:41,713
Quince millones de clientes satisfechos
no pueden equivocarse.
112
00:10:45,445 --> 00:10:47,652
Pero el dinero fuerte
viene de fuera del estado.
113
00:10:47,847 --> 00:10:48,985
Ésos son los cincuenta.
114
00:10:49,682 --> 00:10:53,926
Con precios altos,
reciben hasta 36. 000 dólares la libra.
115
00:10:56,956 --> 00:11:01,029
La filosofía que sigue Ben
es básicamente budista.
116
00:11:01,227 --> 00:11:03,002
No jodas ala gente.
117
00:11:03,196 --> 00:11:05,767
Lo verdaderamente genial
es que saca el 99%...
118
00:11:05,965 --> 00:11:09,310
de la paranoia y la violencia
del negocio.
119
00:11:10,036 --> 00:11:12,277
¿El otro 1%?
120
00:11:12,472 --> 00:11:15,316
Ahí es donde entra Chon.
121
00:11:16,075 --> 00:11:18,055
La filosofía de Chon
es básicamente mal-ista.
122
00:11:19,279 --> 00:11:20,314
Déjame, cabrón!
123
00:11:20,413 --> 00:11:21,414
No juegues con Ben.
124
00:11:21,514 --> 00:11:22,492
¿Qué?
125
00:11:24,350 --> 00:11:25,727
El dinero, Brett.
126
00:11:25,919 --> 00:11:27,364
Tengo tu jodido dinero.
127
00:11:37,063 --> 00:11:40,340
Para Ben, el negocio
de la hierba es verde.
128
00:11:42,101 --> 00:11:45,742
Su fundación tiene sucursales
en Africa y Asia.
129
00:11:48,775 --> 00:11:50,846
"El dinero no basta", dice.
130
00:11:53,513 --> 00:11:55,720
"Tienes que dar tu corazón".
131
00:12:00,286 --> 00:12:03,096
Oye, no vuelvas a dejarme.
132
00:12:18,972 --> 00:12:20,576
Te extrañé mucho.
133
00:12:21,307 --> 00:12:22,877
Repítemelo.
134
00:12:23,610 --> 00:12:24,588
Te...
135
00:12:25,812 --> 00:12:27,291
extrañé...
136
00:12:27,814 --> 00:12:29,259
mucho.
137
00:12:36,222 --> 00:12:38,099
Sé lo que están pensando.
138
00:12:38,291 --> 00:12:40,134
"Mujerzuela", ¿no?
139
00:12:40,927 --> 00:12:42,770
Y tal vez esté mal.
140
00:12:42,962 --> 00:12:46,637
Pero la verdad es
que todos nos amamos mucho.
141
00:12:47,400 --> 00:12:50,904
Tenemos confianza
y nos cuidamos mutuamente.
142
00:12:52,105 --> 00:12:55,712
Y para mí,
juntos son un hombre completo.
143
00:12:57,010 --> 00:13:00,082
Chon es metal frío.
144
00:13:00,279 --> 00:13:03,123
Ben es madera tibia.
145
00:13:03,316 --> 00:13:05,091
Chon coge...
146
00:13:05,518 --> 00:13:07,555
y Ben hace el amor.
147
00:13:08,287 --> 00:13:10,392
Chon es tierra...
148
00:13:11,858 --> 00:13:13,769
y Ben, espíritu.
149
00:13:15,795 --> 00:13:18,742
Y lo único que tienen en común...
150
00:13:19,032 --> 00:13:20,773
soy yo,
151
00:13:21,167 --> 00:13:23,943
Yo soy el hogar
que ninguno de los dos tuvo.
152
00:13:32,645 --> 00:13:34,022
Y ellos son míos.
153
00:13:36,549 --> 00:13:38,529
Extrañaba mucho esto, contigo.
154
00:13:51,230 --> 00:13:52,300
¿Te gustó la nadada?
155
00:13:52,498 --> 00:13:53,670
Fue vigorizante.
156
00:13:54,534 --> 00:13:55,774
¿Ningún tiburón?
157
00:13:58,638 --> 00:14:00,311
No en el océano.
158
00:14:02,742 --> 00:14:04,449
Sabían que vendrías.
159
00:14:04,644 --> 00:14:06,055
Quieren una reunión.
160
00:14:06,813 --> 00:14:07,883
Mañana.
161
00:14:17,156 --> 00:14:18,362
Hagamos un trato.
162
00:14:20,526 --> 00:14:21,903
Es un gran error.
163
00:14:25,331 --> 00:14:27,902
¿De verdad nos involucraremos
en esta mierda, Chon?
164
00:14:28,267 --> 00:14:31,544
Podríamos dejar un negocio
que queremos dejar de todos modos.
165
00:14:32,004 --> 00:14:33,574
¿Y si no estoy listo para dejarlo?
166
00:14:36,342 --> 00:14:38,344
- Entonces manéjalo tú.
- No es lo que yo hago.
167
00:14:38,544 --> 00:14:41,423
Entonces, déjame hacer
lo que mejor hago, ¿si?
168
00:14:41,614 --> 00:14:43,423
Nosotros lo construimos. Es nuestro.
169
00:14:43,616 --> 00:14:45,527
¿Por qué carajos lo quieres regalar?
170
00:14:45,718 --> 00:14:46,822
¿Viste ese video?
171
00:14:47,019 --> 00:14:48,692
He visto peores, y yo haría cosas peores.
172
00:14:48,888 --> 00:14:50,561
Si, y yo no.
173
00:14:52,959 --> 00:14:54,870
Pensarán que les tenemos miedo.
174
00:14:58,097 --> 00:14:59,337
Yo les tengo miedo.
175
00:14:59,532 --> 00:15:02,342
- Yo no.
- No todos somos tú, Chon.
176
00:15:02,568 --> 00:15:04,343
No me metí en esto para matar gente.
177
00:15:04,537 --> 00:15:07,040
No lo entiendes, ¿verdad?
Es una jungla, Ben.
178
00:15:07,240 --> 00:15:09,846
Cuando huelen el miedo, les gusta.
179
00:15:10,043 --> 00:15:12,683
Nos atacarán. Son unos salvajes.
180
00:15:13,112 --> 00:15:15,922
La rendición no es derrota, Chon.
181
00:15:16,249 --> 00:15:19,128
Estás resistiendo el cambio.
Olvídate.
182
00:15:19,318 --> 00:15:22,265
Oh, oh, testosterona.
183
00:15:28,828 --> 00:15:31,069
Cierra las piernas, se te ve todo.
184
00:15:32,098 --> 00:15:33,304
Lo siento.
185
00:15:33,499 --> 00:15:34,910
Hablaba con él.
186
00:15:37,904 --> 00:15:41,784
¿Podrían llevarme a algún lugar lindo?
187
00:15:41,974 --> 00:15:46,445
Vamos.
Podemos beber un poco, relajarnos.
188
00:15:46,979 --> 00:15:48,652
Ha pasado mucho tiempo.
189
00:16:06,065 --> 00:16:10,036
Éste es Lado.
Un hombre con muchos talentos.
190
00:16:10,236 --> 00:16:12,307
La jardinería es sólo su trabajo de rutina.
191
00:16:21,247 --> 00:16:22,487
Voy a darme una ducha, amor.
192
00:16:23,583 --> 00:16:26,894
- ¿Quieres acompañarme?
- Por supuesto.
193
00:16:27,320 --> 00:16:28,298
Aún no.
194
00:16:45,304 --> 00:16:46,612
Nena, ¿pediste una jodida planta?
195
00:16:50,476 --> 00:16:52,319
Roberto Rodriguez quiere un reembolso.
196
00:16:56,816 --> 00:17:00,161
Mira, contratas a un abogado,
y le pagas, ganes o pierdas.
197
00:17:00,386 --> 00:17:01,660
Roberto sabia en qué se metía.
198
00:17:01,854 --> 00:17:03,800
¿Con tanta coca?
No tenia salida.
199
00:17:04,056 --> 00:17:07,697
Entonces, mejor te metiste toda su coca
y te evitaste las mociones y objeciones.
200
00:17:07,827 --> 00:17:09,670
Convertiste 5 años de cárcel en 20.
201
00:17:09,862 --> 00:17:11,341
Mijo, mira.
202
00:17:12,698 --> 00:17:14,939
Piensa que le debes 15 años de su vida.
203
00:17:15,134 --> 00:17:17,478
Entiendo.
Todavía puedo ayudarlo.
204
00:17:17,670 --> 00:17:19,172
Tengo influencia.
Apelaré.
205
00:17:19,372 --> 00:17:20,783
Tengo dinero. ¿Cuánto necesita?
206
00:17:20,973 --> 00:17:23,954
No quiere tu dinero.
Quiere tus años.
207
00:17:24,143 --> 00:17:26,987
- ¿Qué edad tienes?
- 42.
208
00:17:27,179 --> 00:17:29,716
Roberto dice que si te disparo
a una rodilla tendrás 52.
209
00:17:29,916 --> 00:17:31,293
A las dos rodillas, 62.
210
00:17:31,484 --> 00:17:33,395
- ¡Detente, por favor!
- ¿Suena justo, Sr. Abogado?
211
00:17:33,586 --> 00:17:37,033
Déjame hablar.
Te puedo ayudar, ¿de acuerdo?
212
00:17:37,924 --> 00:17:39,870
- ¿Cómo puedes ayudarme?
- ¿Cómo?
213
00:17:40,059 --> 00:17:44,701
Te puedo conectar con El Azul.
214
00:17:46,365 --> 00:17:48,538
- ¿Y eso de qué me va a servir?
- Porque él va a ganar.
215
00:17:48,734 --> 00:17:51,510
Porque sabes que Elena Sánchez
no puede con este negocio.
216
00:17:51,737 --> 00:17:54,308
Azul conoce su territorio en México.
217
00:17:54,507 --> 00:17:57,886
Compra a tus policías, a tus jueces.
Es un político.
218
00:17:58,077 --> 00:18:00,489
Está subiendo rápido, no tarda.
219
00:18:00,680 --> 00:18:03,854
¿Quieres subirte a su tren?
Yo tengo tu boleto.
220
00:18:05,551 --> 00:18:08,862
Levanto el teléfono, y ya está.
221
00:18:13,526 --> 00:18:15,836
Adelante, levántalo.
222
00:18:16,028 --> 00:18:18,702
Bueno. De acuerdo.
223
00:18:31,077 --> 00:18:32,488
Hola, es Chad.
224
00:18:33,546 --> 00:18:35,287
Pero dile al Jefe que habla "Chip".
225
00:18:35,481 --> 00:18:38,428
Debo hablar con él enseguida.
Tengo buenas noticias.
226
00:18:39,318 --> 00:18:41,924
¿Quién le digo que lo llama?
227
00:18:43,956 --> 00:18:44,934
George López.
228
00:18:47,093 --> 00:18:49,198
Ahora tienes 52.
229
00:18:55,067 --> 00:18:59,038
Dime, ¿fue El Azul el que te dijo
que perdieras el juicio de Roberto?
230
00:18:59,272 --> 00:19:00,478
¡Cabrón!
231
00:19:03,309 --> 00:19:04,151
¿Si o no?
232
00:19:04,577 --> 00:19:05,578
¡No!
233
00:19:06,646 --> 00:19:09,752
¿No contestas?
Ahora tienes 62.
234
00:19:14,787 --> 00:19:17,199
Azul, es Lado.
235
00:19:17,757 --> 00:19:18,735
¿Me recuerdas?
236
00:19:25,998 --> 00:19:28,137
Estoy haciendo sopa de abogado gringo
en la cocina.
237
00:19:29,001 --> 00:19:30,275
¿ Lado? ¿ Lado?
238
00:19:40,980 --> 00:19:42,482
Azul, ¿cómo estuvo Tijuana?
239
00:19:42,682 --> 00:19:44,593
¿Bombardeando nuestras bodegas?
240
00:19:44,784 --> 00:19:47,264
Elena dice que necesitarás
un abogado mejor en el norte.
241
00:19:50,523 --> 00:19:53,129
No grites.
Es malo para la presión.
242
00:19:53,326 --> 00:19:54,964
Que tengas un buen día también.
243
00:19:55,161 --> 00:19:57,038
¡No! ¡No!
244
00:19:57,697 --> 00:19:58,573
¡Mátala!
245
00:19:59,231 --> 00:20:01,370
No. ¡No!
246
00:20:05,171 --> 00:20:07,014
¡No, por favor!
247
00:20:08,341 --> 00:20:09,319
¿Te la quieres coger?
248
00:20:10,977 --> 00:20:12,957
Si no lo haces, será testigo.
249
00:20:13,145 --> 00:20:14,783
Y nosotros no dejamos testigos.
250
00:20:16,182 --> 00:20:18,355
Jala el gatillo con cuidado.
251
00:20:18,651 --> 00:20:20,995
Ahora. ¡Dispara!
252
00:21:06,065 --> 00:21:10,036
Dennis Cain
es un agente antidrogas de alto nivel.
253
00:21:10,236 --> 00:21:14,412
Sin este tipo,
Ben y Chon no tendrían negocio.
254
00:21:19,612 --> 00:21:20,750
Lindo día.
255
00:21:20,980 --> 00:21:23,290
Pero no deben verme
en la misma zona postal que ustedes.
256
00:21:23,516 --> 00:21:27,123
¿Prefieres que vayamos a tu oficina en
San Diego con bolsas de regalos, Dennis?
257
00:21:27,253 --> 00:21:31,360
Tranquilo, marinero.
¿Qué te tiene tan alterado?
258
00:21:31,557 --> 00:21:32,592
Un video.
259
00:21:32,792 --> 00:21:36,706
Creo que del Cartel de Baja,
mostrando 7 decapitaciones.
260
00:21:36,896 --> 00:21:38,876
Ésa si que es una adquisición hostil.
261
00:21:39,498 --> 00:21:40,909
¿El Cartel está tras de ustedes?
262
00:21:41,100 --> 00:21:43,376
Vamos, Dennis.
¿Qué carajos está pasando?
263
00:21:43,569 --> 00:21:46,413
Lo que pasa es que ustedes
no son los únicos narcos independientes.
264
00:21:46,605 --> 00:21:48,983
Allá en México
se están matando unos a otros.
265
00:21:49,175 --> 00:21:50,813
Y por eso se están viniendo al norte.
266
00:21:51,010 --> 00:21:53,047
Sacaron los tenedores
y el pastel se está acabando.
267
00:21:53,145 --> 00:21:54,146
¿Y por qué?
268
00:21:54,246 --> 00:21:56,624
¿Demasiados policías
le están entrando al pastel, Dennis?
269
00:21:56,816 --> 00:21:58,318
Exactamente.
270
00:21:58,517 --> 00:21:59,928
Hay que mantener a las
bestias encerradas...
271
00:22:00,119 --> 00:22:03,259
pero ahora, esta guerra contra las drogas
es como la guerra en Irak, Chon.
272
00:22:03,456 --> 00:22:04,901
¿Qué quieres decir?
273
00:22:05,524 --> 00:22:06,832
¿Por qué quieren nuestro negocio...
274
00:22:07,026 --> 00:22:09,632
cuando sacaron 18.000 toneladas
de hierba el año pasado?
275
00:22:09,829 --> 00:22:12,241
Porque sus niveles de THC
son jodidamente altos.
276
00:22:12,431 --> 00:22:14,308
Están como al 30%, ¿no?
277
00:22:14,500 --> 00:22:15,604
33. Depende.
278
00:22:15,801 --> 00:22:19,078
Si, y la de ellos ¿qué? ¿De 3 a 5?
279
00:22:19,271 --> 00:22:22,343
Vamos. Ellos son Walmart,
ustedes son Ben y Chon.
280
00:22:22,541 --> 00:22:25,647
Quieren una sección de Ben y Chon
en el pasillo tres.
281
00:22:25,845 --> 00:22:27,620
¿Por que es tan difícil de entender?
282
00:22:27,813 --> 00:22:29,952
Bien, diles que pongan
su mierda bajo techo...
283
00:22:30,149 --> 00:22:31,856
y se compren sus propias lámparas.
284
00:22:33,486 --> 00:22:35,432
Bienvenidos a la recesión, chicos.
285
00:22:35,621 --> 00:22:38,431
Agradezcan que aún tienen
un producto que la gente quiere.
286
00:22:39,558 --> 00:22:42,471
¿No te importa que tu sobre
sea un poco más delgado?
287
00:22:43,329 --> 00:22:45,036
Muchachos, muchachos...
288
00:22:45,397 --> 00:22:48,037
Tienen un negocio limpio,
no hay problemas.
289
00:22:48,300 --> 00:22:50,678
Pero Ben y Chon
no existiría sin Dennis.
290
00:22:50,803 --> 00:22:53,215
Así que mi sobre sigue igual.
291
00:22:55,674 --> 00:22:59,520
Es sólo cuestión de tiempo
que legalicen esta mierda.
292
00:22:59,712 --> 00:23:02,249
No se metan con Walmart.
293
00:23:02,748 --> 00:23:06,059
Yo prefiero este trato
a la decapitación.
294
00:23:07,319 --> 00:23:11,028
Sigan cogiéndose
a esa linda colita californiana.
295
00:23:11,323 --> 00:23:15,396
Tuvieron una buena racha.
Acepten el cambio.
296
00:23:16,362 --> 00:23:17,739
Ya los veré.
297
00:23:21,367 --> 00:23:24,746
Dennis, ¿la hierba nueva
esta ayudando con la quimioterapia?
298
00:23:24,937 --> 00:23:27,315
Si, ayuda.
Gracias, Ben.
299
00:23:28,274 --> 00:23:30,550
Te mandaré más.
¿Cómo está?
300
00:23:31,844 --> 00:23:33,846
Se está muriendo...
301
00:23:50,396 --> 00:23:53,843
Creí que ésta era una reunión de negocios.
302
00:23:55,234 --> 00:23:57,043
Viste el video.
303
00:23:57,236 --> 00:23:59,944
Si, eso fue en México.
Esto es Laguna.
304
00:24:00,139 --> 00:24:02,551
Los policías aquí usan shorts
y andan en bicicleta.
305
00:24:02,741 --> 00:24:04,448
Por eso pensamos salimos.
306
00:24:07,646 --> 00:24:09,455
Si empiezas a correr, Ben,
no paras nunca.
307
00:24:09,648 --> 00:24:12,026
Mira, vámonos por un tiempo.
Seria agradable.
308
00:24:12,618 --> 00:24:15,565
Además, hay otras formas
de hacer dinero.
309
00:24:15,754 --> 00:24:17,859
No te limites a una sola manera
de ver el mundo.
310
00:24:19,558 --> 00:24:22,596
¿Sabes que están haciendo computadoras
de $14 dólares para los niños de África?
311
00:24:23,095 --> 00:24:25,371
¿Qué tal si pudieras crear
un panel solar de $10 dólares?
312
00:24:25,831 --> 00:24:28,277
- Cambiarías el mundo.
- Madura, Ben.
313
00:24:28,467 --> 00:24:32,244
Tú no cambias el mundo.
El mundo te cambia a ti.
314
00:24:33,739 --> 00:24:35,241
Bienvenido al Bellevue, señor.
315
00:24:36,342 --> 00:24:38,219
- Muchas gracias.
- De nada.
316
00:24:57,963 --> 00:25:00,000
Yo soy Alex, él es Jaime.
317
00:25:12,211 --> 00:25:14,452
Vamos directo al grano, ¿quieren?
318
00:25:16,482 --> 00:25:17,961
Todo sigue igual.
319
00:25:18,550 --> 00:25:19,858
Ustedes están intactas.
320
00:25:20,119 --> 00:25:23,589
A lo largo de 3 años,
estudiamos sus técnicas...
321
00:25:23,789 --> 00:25:26,702
sus métodos de producción,
su distribución.
322
00:25:27,459 --> 00:25:30,303
A cambio, su negocio
crecerá inmensamente.
323
00:25:30,496 --> 00:25:32,840
Nuestra distribución es internacional.
324
00:25:33,299 --> 00:25:36,473
Les daremos protección a una escala
a la que no están acostumbrados.
325
00:25:37,036 --> 00:25:40,677
Proveemos seguros de bajo costo,
préstamos de bajo interés...
326
00:25:40,873 --> 00:25:44,514
y servicios de lavado de dinero
a nuestros productores y distribuidores.
327
00:25:44,710 --> 00:25:47,657
Arrendamos una buena cantidad
de tierras en este país.
328
00:25:47,846 --> 00:25:51,623
Algunos son terrenos tribales
no sujetos a la ley federal.
329
00:25:51,817 --> 00:25:54,855
Tenemos la estructura
y la fuerza laboral...
330
00:25:55,054 --> 00:25:58,661
para cultivar miles y miles
de acres a la vez.
331
00:25:58,857 --> 00:26:01,360
Los jornaleros mexicanos
no producen calidad.
332
00:26:03,095 --> 00:26:05,803
Ustedes les enseñarán
y ellos aprenderán.
333
00:26:05,998 --> 00:26:09,070
Entonces ustedes son
la farmacéutica y la farmacia.
334
00:26:09,268 --> 00:26:10,474
Nosotros somos los botánicos.
335
00:26:10,669 --> 00:26:11,647
No exactamente.
336
00:26:11,837 --> 00:26:15,250
Valoramos mucho a nuestros
científicos y fabricantes de semillas.
337
00:26:15,674 --> 00:26:18,450
Queremos asociarnos
con sus métodos y su red.
338
00:26:19,545 --> 00:26:21,821
Una sociedad conjunta.
339
00:26:22,715 --> 00:26:24,092
Bien dicho.
340
00:26:24,683 --> 00:26:27,425
A cambio, tomamos
una modesta cuota por distribución.
341
00:26:28,120 --> 00:26:29,428
¿Que seria...?
342
00:26:31,123 --> 00:26:32,864
20%.
343
00:26:33,058 --> 00:26:35,436
El 80% es todo suyo.
344
00:26:39,131 --> 00:26:40,508
¿Y después de los 3 años?
345
00:26:41,133 --> 00:26:42,874
Aumentaremos su volumen.
346
00:26:43,402 --> 00:26:47,873
Sus ganancias en 3 años
seran de 35 a 40 millones.
347
00:26:48,273 --> 00:26:50,685
Después de 3 años,
estarán encantados...
348
00:26:50,876 --> 00:26:53,186
y deseosos de renegociar
nuestra tarifa.
349
00:26:53,379 --> 00:26:56,553
Queremos animar a otros independientes
a unirse a nuestra asociación.
350
00:27:00,419 --> 00:27:01,864
Necesitamos un momento.
351
00:27:16,902 --> 00:27:19,143
Wiley es un ingeniero excepcional.
352
00:27:19,338 --> 00:27:21,545
No le interesa nada más que el sonido...
353
00:27:21,740 --> 00:27:23,117
y la mejor hierba de Ben y Chon.
354
00:27:23,308 --> 00:27:25,584
Lo diré otra vez, bien claro.
355
00:27:25,811 --> 00:27:29,088
Enviamos a Alex y a Jaime de regreso
en una caja y que empiece la fiesta.
356
00:27:29,314 --> 00:27:31,419
Eso no. Son mensajeros, Chon.
357
00:27:31,617 --> 00:27:33,893
Ellos pueden reemplazar a cada
hombre que pierdan, nosotros no.
358
00:27:34,086 --> 00:27:36,464
Doc, Sam y Billy.
359
00:27:36,655 --> 00:27:38,293
Ex SEALS en Afganistán.
360
00:27:38,490 --> 00:27:41,630
Juntos, han matado a unos 120.
361
00:27:41,827 --> 00:27:43,465
Son delo más tierno
una vez que los conoces.
362
00:27:43,662 --> 00:27:44,936
Última vez, Ben.
363
00:27:45,130 --> 00:27:46,473
Si dejas que la gente piense
que eres débil...
364
00:27:46,665 --> 00:27:48,645
tarde o temprano
vas atener que matarla.
365
00:27:49,701 --> 00:27:50,941
Buda no estaría de acuerdo.
366
00:27:51,203 --> 00:27:53,649
¿Qué sabe un japonés gordo?
367
00:27:56,675 --> 00:27:58,245
Es un hindú gordo.
368
00:27:58,944 --> 00:28:00,252
Lo que sea.
369
00:28:17,496 --> 00:28:20,170
Nos gusta que suenen como
Goldman Sachs...
370
00:28:20,365 --> 00:28:21,810
pero no es lo nuestro.
371
00:28:23,235 --> 00:28:25,772
¿Están rechazando nuestra oferta?
372
00:28:26,972 --> 00:28:28,007
No.
373
00:28:29,041 --> 00:28:31,043
Vamos a darles nuestro negocio...
374
00:28:31,243 --> 00:28:33,189
pero no nos asociaremos.
375
00:28:33,745 --> 00:28:35,281
Nada personal.
376
00:28:36,915 --> 00:28:38,189
¿Nada personal?
377
00:28:40,252 --> 00:28:43,529
Me temo que nuestro cliente
lo tomaría como algo muy personal.
378
00:28:47,926 --> 00:28:49,496
Lo lamento.
379
00:28:50,963 --> 00:28:54,536
Queremos salirnos del negocio de la droga.
Se ha convertido en una molestia.
380
00:28:54,900 --> 00:28:56,902
- Queremos hacer algo diferente.
- ¿Como qué?
381
00:28:57,102 --> 00:28:59,742
Energía limpia y renovable.
382
00:28:59,938 --> 00:29:03,511
¿Te refieres al sol, al viento, al etanol?
383
00:29:03,842 --> 00:29:04,752
Exactamente.
384
00:29:06,011 --> 00:29:07,183
¿Qué dices tú?
385
00:29:07,913 --> 00:29:08,857
¿Yo?
386
00:29:14,386 --> 00:29:19,267
Creo que básicamente quieren que
comamos su mierda y la llamemos caviar.
387
00:29:25,564 --> 00:29:27,407
¿Qué dijo?
¿Qué dijo?
388
00:29:31,136 --> 00:29:32,046
Están cometiendo un error.
389
00:29:32,371 --> 00:29:33,349
Claro.
390
00:29:33,672 --> 00:29:35,709
Les daremos 24 horas para pensarlo.
391
00:29:38,110 --> 00:29:41,091
Considerando la generosa oferta...
392
00:29:43,248 --> 00:29:46,457
quisiéramos reconsiderar y pensarlo.
393
00:29:48,287 --> 00:29:49,391
Dennos 48 horas.
394
00:29:49,688 --> 00:29:51,690
Debemos hablar
con productores y distribuidores.
395
00:29:51,823 --> 00:29:52,858
Ellos son muy independientes.
396
00:29:54,326 --> 00:29:56,306
Hablaremos mañana a esta hora.
397
00:29:59,565 --> 00:30:00,566
Bien...
398
00:30:07,906 --> 00:30:09,544
Éste es Spin.
399
00:30:09,741 --> 00:30:12,119
Solía ser agente de inversiones
para un banco importante...
400
00:30:12,311 --> 00:30:14,882
pero luego descubrió
que podía ganar mucho más dinero...
401
00:30:15,080 --> 00:30:16,889
lavando las ganancias de Ben y Chon.
402
00:30:17,082 --> 00:30:20,086
¿Qué tal, muchachos?
¿Cómo les va?
403
00:30:20,285 --> 00:30:21,787
El banco no lo extrañó.
404
00:30:21,987 --> 00:30:23,591
Te traje una cosita.
405
00:30:23,789 --> 00:30:26,770
Caray. Qué bien.
406
00:30:30,429 --> 00:30:31,965
Tenemos que desaparecer un tiempo.
407
00:30:32,864 --> 00:30:33,899
Fabuloso.
408
00:30:33,999 --> 00:30:35,535
No, no lo es.
409
00:30:36,201 --> 00:30:38,579
Bien.
¿Annie?
410
00:30:42,074 --> 00:30:43,815
Establece un nuevo fondo para nosotros.
411
00:30:43,976 --> 00:30:45,751
Bien secreto, ¿de acuerdo?
412
00:30:45,944 --> 00:30:49,289
Todo bien lavado,
un ciclo completamente nuevo.
413
00:30:49,481 --> 00:30:52,018
Desaparécelo en algún lado
para que nadie pueda rastrearnos.
414
00:30:52,217 --> 00:30:54,163
¿Están bromeando?
¿Por cuánto tiempo?
415
00:30:54,319 --> 00:30:55,297
No lo sé.
416
00:30:55,487 --> 00:30:58,195
Investigación botánica, un sabático.
Quizá un año.
417
00:30:59,791 --> 00:31:02,032
Siéntense.
No hay problema.
418
00:31:02,227 --> 00:31:04,173
Un año para los dos.
419
00:31:04,363 --> 00:31:06,309
- Tres.
- ¿Tres? ¿Quién es el tercero?
420
00:31:06,498 --> 00:31:07,476
O.
421
00:31:07,566 --> 00:31:09,944
Bien, tres personas.
Una de ellas es O.
422
00:31:10,135 --> 00:31:12,342
Ésa es una linea de ropa por si misma.
423
00:31:12,537 --> 00:31:15,677
12 meses.
Vivienda, comida, entretenimiento.
424
00:31:15,874 --> 00:31:17,285
¿Han pensado dónde?
425
00:31:17,476 --> 00:31:19,046
Indonesia.
426
00:31:19,244 --> 00:31:21,383
- ¿Dónde en Indonesia?
- No puedes saberlo.
427
00:31:23,582 --> 00:31:25,528
Por si te torturan.
428
00:31:26,318 --> 00:31:27,729
Genial.
429
00:31:28,887 --> 00:31:30,298
Hablan en serio, ¿eh?
430
00:31:30,489 --> 00:31:33,732
Necesitarán acceso fácil
a por lo menos un millón.
431
00:31:33,925 --> 00:31:37,566
Las nalgas de esa chica...
Puede andar en mi bicicleta cuando quiera.
432
00:31:37,863 --> 00:31:39,467
¿Puedes concentrarte en los números?
433
00:31:39,765 --> 00:31:41,142
Soy multifuncional.
434
00:31:57,849 --> 00:32:00,420
Sabia que no aceptarían el trato.
435
00:32:04,122 --> 00:32:05,999
Pensamos que es hora de salimos.
436
00:32:08,193 --> 00:32:10,332
No para siempre, tal vez un año.
437
00:32:11,530 --> 00:32:12,668
¿Cuándo se van?
438
00:32:13,965 --> 00:32:16,775
Mañana en la noche.
No tenemos mucho tiempo.
439
00:32:20,772 --> 00:32:21,876
¿Adónde?
440
00:32:23,441 --> 00:32:24,920
Indonesia.
441
00:32:25,110 --> 00:32:28,717
Instalé un sistema de agua
en una pequeña aldea, cerca de la playa.
442
00:32:29,748 --> 00:32:32,695
Y es la gente más dulce
que has conocido.
443
00:32:36,455 --> 00:32:37,866
Creo que te encantará.
444
00:32:38,056 --> 00:32:39,091
Yo también.
445
00:32:40,892 --> 00:32:43,771
- ¿Qué?
- No la imagino sin ti.
446
00:32:45,564 --> 00:32:46,599
Ahora somos los tres, O.
447
00:32:46,798 --> 00:32:49,301
¡Santo cielo!
448
00:32:49,501 --> 00:32:50,377
Si.
449
00:32:53,138 --> 00:32:56,608
¿Dónde en Indonesia?
¿No son como 10.000 islas o algo así?
450
00:32:57,008 --> 00:32:59,716
- ¿Tienes tu pasaporte?
- ¿Un pasaporte valido?
451
00:32:59,911 --> 00:33:01,151
Lo tiene mi mamá.
452
00:33:01,346 --> 00:33:03,485
Dile que es por unas semanas y luego...
453
00:33:03,849 --> 00:33:04,919
Si, entiendo.
454
00:33:05,150 --> 00:33:07,289
Después reajustaremos el reloj.
455
00:33:07,486 --> 00:33:09,193
Somos como esa película.
456
00:33:09,387 --> 00:33:10,798
¿Avatar?
457
00:33:10,989 --> 00:33:12,798
¿Qué película?
458
00:33:12,991 --> 00:33:16,996
Ya sabes, la de Paul Newman
cuando estaba vivo.
459
00:33:17,195 --> 00:33:20,108
Y Robert Redford
cuando era lindo.
460
00:33:20,298 --> 00:33:23,336
Butch Cassidy y el Sundance Kid.
461
00:33:23,535 --> 00:33:24,775
Yo soy como la chica.
462
00:33:24,970 --> 00:33:27,382
Espera, ¿no los matan al final?
463
00:33:27,572 --> 00:33:29,142
A la chica no.
464
00:33:31,476 --> 00:33:32,784
¡Abajo!
465
00:33:38,483 --> 00:33:39,621
Dios mio.
466
00:33:39,885 --> 00:33:41,193
Estamos un poco nerviosos, ¿no?
467
00:33:41,386 --> 00:33:42,330
¿Tú crees?
468
00:33:43,155 --> 00:33:44,566
¿Estamos seguros?
469
00:33:45,357 --> 00:33:47,667
Bien, ¿quieren que les diga
de nuestros postres especiales?
470
00:33:47,759 --> 00:33:48,737
¿Por qué no?
471
00:33:50,262 --> 00:33:52,264
Bien, primero, tenemos
una deliciosa creme brûlée.
472
00:33:52,497 --> 00:33:55,068
Tiene una gruesa capa de azúcar
que se rompe como el hielo.
473
00:34:07,412 --> 00:34:09,050
¡Tienes los pies muy juntos, Frankie!
474
00:34:09,514 --> 00:34:11,926
Sepáralos. Sigue.
475
00:34:12,284 --> 00:34:13,786
¿Y al bola con cambio de velocidad?
476
00:34:14,252 --> 00:34:16,732
La veo venir. Vigila tus pies.
477
00:34:16,822 --> 00:34:18,233
¡No les dejes adivinar!
478
00:34:23,328 --> 00:34:25,501
¿Cuánto le pagan al entrenador?
479
00:34:26,731 --> 00:34:29,735
$2.000 y el chico ni siquiera sabe
mantener la postura.
480
00:34:30,735 --> 00:34:32,942
Mira al otro, medio dormido.
481
00:34:35,674 --> 00:34:37,984
¡Junior! ¡Despierta!
482
00:34:38,910 --> 00:34:41,288
Estoy hablando. ¡No me hagas salir!
483
00:34:47,552 --> 00:34:49,429
¿Van a venir a cenar los chicos?
484
00:34:49,521 --> 00:34:52,661
Ángela va a ir a Cheesecake Factory
con Courtney y Taylor.
485
00:34:53,592 --> 00:34:54,570
Es viernes.
486
00:34:55,126 --> 00:34:56,366
Cheesecake Factory.
487
00:34:56,461 --> 00:35:00,466
En México, buscaba comida
en el camión de la basura.
488
00:35:01,166 --> 00:35:03,203
Por eso nuestros hijos son californianos.
489
00:35:03,635 --> 00:35:05,546
Esa era la idea, ¿no, Miguel?
490
00:35:05,670 --> 00:35:07,946
Quizá deberíamos ir más seguido.
491
00:35:08,673 --> 00:35:10,619
Courtney dijo: "Ya lo superé".
492
00:35:10,709 --> 00:35:13,121
Y yo le dije que no.
493
00:35:13,211 --> 00:35:16,283
Mira a tu hija. Parece una cualquiera.
494
00:35:17,916 --> 00:35:22,194
Qué lindo que digas eso de nuestra hija.
Tiene 15 años.
495
00:35:23,421 --> 00:35:25,924
No me vengas llorando
cuando la dejen embarazada.
496
00:35:26,391 --> 00:35:28,132
Toma la píldora.
497
00:35:28,226 --> 00:35:29,500
La píldora.
498
00:35:29,995 --> 00:35:32,999
Eso es como decirle:
"Adelante, acuéstate con chicos".
499
00:35:33,799 --> 00:35:35,870
Deberíamos sentarnos en la mesa
500
00:35:35,967 --> 00:35:38,880
toda la familia,
porque veo qué está sucediendo.
501
00:35:43,675 --> 00:35:44,653
Hola.
502
00:35:47,112 --> 00:35:48,352
Ya voy.
503
00:35:49,047 --> 00:35:50,185
¿Quién era?
504
00:35:51,483 --> 00:35:52,860
No empieces.
505
00:35:53,318 --> 00:35:54,456
¿Adónde vas?
506
00:35:54,552 --> 00:35:57,192
Tengo que trabajar.
Lleva a los chicos a cenar.
507
00:35:58,323 --> 00:36:00,064
Llegaré tarde.
508
00:36:08,867 --> 00:36:10,608
No me insultes delante de todos.
509
00:36:10,836 --> 00:36:12,247
- ¿Estás loca?
- Hazme un favor.
510
00:36:12,337 --> 00:36:14,146
La próxima vez que vengas a casa
de noche...
511
00:36:14,239 --> 00:36:16,378
dúchate y quitate su perfume.
512
00:36:17,576 --> 00:36:20,557
Últimamente hablas mucho, Dolores.
513
00:36:20,979 --> 00:36:23,653
¿Crees que dejaste el pasado atrás?
Te diré una cosa.
514
00:36:23,748 --> 00:36:26,854
Viene Tijuana. Nos está persiguiendo.
515
00:36:42,200 --> 00:36:44,510
Entonces, ¿qué pito chupa ella?
516
00:36:44,703 --> 00:36:46,080
No estoy seguro.
517
00:36:46,271 --> 00:36:49,184
Los blancos se gustan.
518
00:36:50,141 --> 00:36:51,984
Tal vez son maricas.
519
00:36:52,177 --> 00:36:54,350
Tal vez se los coge a los dos.
520
00:36:57,015 --> 00:36:58,790
Salvajes.
521
00:37:01,253 --> 00:37:04,029
Muy bien.
¿Están listos?
522
00:37:04,222 --> 00:37:07,465
Esto es lo nuevo.
Nunca probaron nada igual.
523
00:37:07,926 --> 00:37:09,269
Cielos.
524
00:37:25,043 --> 00:37:26,522
Está buena.
525
00:37:31,883 --> 00:37:33,089
Buena.
526
00:38:55,667 --> 00:38:56,941
Aquí no me encuentro ni el pito.
527
00:38:57,168 --> 00:39:00,445
Será porque es muy pequeñito.
¿Estás borracho?
528
00:39:00,638 --> 00:39:02,481
- Elena.
- Dejaste el teléfono encendido.
529
00:39:02,674 --> 00:39:05,052
No, lo siento, lo siento.
Sólo estoy...
530
00:39:05,577 --> 00:39:07,386
¿Qué está pasando ahí?
531
00:39:07,579 --> 00:39:11,220
Los güeros se embriagaron
con una bonita.
532
00:39:11,416 --> 00:39:13,396
Luego entraron a su casa.
533
00:39:14,586 --> 00:39:16,691
Ya han estado ahí dos horas.
534
00:39:16,888 --> 00:39:18,367
¿Una puta?
535
00:39:19,023 --> 00:39:21,970
No, es una chica rica
o algo así.
536
00:39:23,028 --> 00:39:26,532
¿Es de "nada personal",
o de "come mierda-caviar"?
537
00:39:27,399 --> 00:39:28,901
Es difícil decirlo.
538
00:39:29,868 --> 00:39:31,677
Interesante.
¿Están compartiendo?
539
00:39:31,870 --> 00:39:35,750
Sé que no quieres escuchar esto,
Madrina, pero creo que van a huir.
540
00:39:36,574 --> 00:39:39,521
Voy a entrar ahí ahora mismo
a matarlos...
541
00:39:39,711 --> 00:39:41,281
y a hablarles en tu nombre.
542
00:39:41,479 --> 00:39:42,856
No, Oso.
543
00:39:43,415 --> 00:39:46,692
Necesito su red y su experiencia.
544
00:39:48,853 --> 00:39:51,834
Los norteamericanos son interesantes.
545
00:39:52,190 --> 00:39:55,034
Creo que encontré su punto débil.
546
00:39:56,728 --> 00:39:57,968
¿Es bonita?
547
00:39:58,163 --> 00:40:00,575
Si, es bonita, pero...
548
00:40:00,765 --> 00:40:03,143
pero tú tienes mejor estilo, Madrina.
549
00:40:03,535 --> 00:40:05,208
Me estoy haciendo vieja.
550
00:40:09,307 --> 00:40:11,378
Cuando lleguemos a Indonesia...
551
00:40:11,576 --> 00:40:16,650
Digo, si se complican las cosas,
si los encuentran...
552
00:40:17,882 --> 00:40:19,793
¿Qué va a pasar?
553
00:40:20,418 --> 00:40:22,022
¿Tendrían que irse?
554
00:40:23,721 --> 00:40:25,530
¿Yo iría a casa?
555
00:40:27,826 --> 00:40:28,804
Yo no...
556
00:40:29,828 --> 00:40:32,672
No quiero perderlos, muchachos.
557
00:40:34,766 --> 00:40:36,473
Los amo.
558
00:40:38,036 --> 00:40:40,539
Porque ustedes son mi única familia.
559
00:40:42,006 --> 00:40:44,486
Yo no aguanto más de 3 meses
en Indonesia.
560
00:40:44,609 --> 00:40:45,587
Oh, no.
561
00:40:46,778 --> 00:40:48,917
No me puedo encerrar allá.
562
00:40:49,247 --> 00:40:52,160
Vivir en la jungla
suena muy bien, pero...
563
00:40:52,383 --> 00:40:54,329
¿dónde está el papel higiénico?
564
00:40:56,287 --> 00:40:58,893
Ése será el menor de tus problemas.
565
00:41:00,024 --> 00:41:01,264
Lo sé.
566
00:41:01,759 --> 00:41:03,067
Ven acá.
567
00:41:09,767 --> 00:41:14,944
No vayamos a Indonesia.
Quedémonos aquí para siempre.
568
00:41:15,140 --> 00:41:16,517
Aquí mismo.
569
00:41:17,108 --> 00:41:19,418
Podemos escondernos
en esta habitación.
570
00:41:19,611 --> 00:41:23,354
No puedo morir en Laguna, carajo.
571
00:41:23,982 --> 00:41:28,431
No, en Laguna no.
Donde queramos estar en este momento.
572
00:41:28,620 --> 00:41:31,965
Extrañaré este lugar, claro.
Adoro este lugar.
573
00:41:32,156 --> 00:41:35,194
Pero puedo decir adiós
y seguir mi vida.
574
00:41:35,393 --> 00:41:37,100
¿Por qué es tan fácil para ti?
575
00:41:37,295 --> 00:41:39,241
Porque hay cosas mejores.
576
00:41:39,430 --> 00:41:42,468
Hay mejores cosas
de lo que hay aquí.
577
00:41:57,081 --> 00:41:59,561
Lo de anoche fue muy intenso.
578
00:42:01,286 --> 00:42:03,823
Deberíamos dejar de fumar esa mezcla.
579
00:42:04,856 --> 00:42:07,097
O hacer mucha más.
580
00:42:14,132 --> 00:42:17,079
Oye, ¿cómo te sientes?
581
00:42:19,771 --> 00:42:21,273
Bien.
582
00:42:25,209 --> 00:42:26,779
Caballeros.
583
00:42:27,779 --> 00:42:28,757
Gracias por venir, muchachos.
584
00:42:28,846 --> 00:42:30,120
- Seguro.
- 5 minutos.
585
00:42:34,385 --> 00:42:37,025
Tengo que hacer un último peregrinaje
a las tiendas.
586
00:42:37,221 --> 00:42:40,168
Enviaré a Frankie contigo, ¿si?
587
00:42:41,659 --> 00:42:43,104
Si Frankie me aguanta el paso.
588
00:42:43,661 --> 00:42:45,766
Regresa a las 6 en punto.
El vuelo es a media noche.
589
00:42:45,964 --> 00:42:46,965
Si, papi.
590
00:42:47,165 --> 00:42:49,008
No olvides tu pasaporte.
591
00:42:52,570 --> 00:42:54,709
Los amo, muchachos.
592
00:43:21,032 --> 00:43:25,412
Mi mamá estaba en alguna parte
del mundo con su más reciente marido.
593
00:43:25,603 --> 00:43:29,517
Debería estar en un programa
de 12 pasos para adicción de maridos.
594
00:43:32,076 --> 00:43:34,420
Así que le dejé una nota diciendo
que me iría a Europa por 4 semanas...
595
00:43:34,612 --> 00:43:36,888
con mi mejor amiga, Lucy...
596
00:43:37,081 --> 00:43:38,151
para adquirir algo de cultura.
597
00:43:40,384 --> 00:43:43,058
Escucha, Jake, míralo
como economía de escala.
598
00:43:43,254 --> 00:43:46,360
Los mexicanos harán negocio,
pero tú serás una corporación.
599
00:43:46,557 --> 00:43:49,037
Te asignarán ganancias
e itinerarios...
600
00:43:49,227 --> 00:43:51,036
y ganarás más de lo que nunca
ganaste con nosotros.
601
00:43:51,229 --> 00:43:52,401
Las cosas cambian, no te rindas.
602
00:43:52,597 --> 00:43:55,009
Son como corporaciones.
Ninguna de ellas perdura.
603
00:43:55,199 --> 00:43:56,906
Ademas, podríamos regresar
a manejar el negocio en un año.
604
00:43:57,201 --> 00:44:00,910
Travis, los números telefónicos están
desapareciendo en este momento.
605
00:44:01,472 --> 00:44:02,883
Si, estoy borrando la red.
606
00:44:03,074 --> 00:44:04,781
Voy a meter un virus para joderlos.
607
00:44:05,209 --> 00:44:08,884
No, no te van a perseguir a ti.
Confía en mi.
608
00:44:09,147 --> 00:44:12,788
Carajo. Es paranoico el idiota.
Debería dejar la hierba.
609
00:45:00,164 --> 00:45:01,472
¿Sabe por qué lo detuve, señor?
610
00:45:02,934 --> 00:45:04,242
Déjeme adivinar.
611
00:45:07,138 --> 00:45:08,116
¿Sabes qué?
612
00:46:28,920 --> 00:46:30,900
Sólo digo, má...
613
00:46:31,455 --> 00:46:34,834
Tengo un examen el lunes
y una tarea de economía para el miércoles.
614
00:46:38,362 --> 00:46:41,070
Pero esperaba que pudieras venir
por un fin de semana.
615
00:46:46,704 --> 00:46:47,705
Por supuesto.
616
00:46:47,905 --> 00:46:50,784
No querrás que termine en Tijuana
perseguida por Diego, ¿o si?
617
00:46:50,975 --> 00:46:53,512
¿Y tus caballos, Magda?
Nunca vienes a verlos.
618
00:46:59,617 --> 00:47:01,563
¿Por qué no los vendes?
Valen una fortuna.
619
00:47:01,786 --> 00:47:03,595
¿Me estás jodiendo?
620
00:47:13,998 --> 00:47:15,102
Era un tipo tan agradable.
621
00:47:16,234 --> 00:47:18,737
En Estados Unidos no te casas
a los 18 ó 19, mamá.
622
00:47:18,936 --> 00:47:20,472
Así que tranquilízate, ¿si?
623
00:47:22,106 --> 00:47:23,608
Lo sé, y créeme...
624
00:47:23,808 --> 00:47:27,415
No quiero que sigas mis pasos en absoluto.
625
00:47:27,612 --> 00:47:30,957
Pero no te olvides por un segundo...
626
00:47:31,148 --> 00:47:34,061
de que yo soy la única madre
que tendrás nunca.
627
00:47:37,788 --> 00:47:39,631
Y yo a ti.
628
00:47:59,810 --> 00:48:00,914
Habla Alex.
629
00:48:01,112 --> 00:48:05,026
Bien, Alex, estás en el altavoz.
Chon está junto a mi.
630
00:48:05,316 --> 00:48:06,624
¿Y?
631
00:48:08,786 --> 00:48:11,960
Cambiamos de opinión.
Le entramos.
632
00:48:14,525 --> 00:48:16,004
Nos da gusto oír eso.
633
00:48:17,461 --> 00:48:19,031
Entonces...
634
00:48:19,630 --> 00:48:22,770
Queremos hablar del modus operandi...
635
00:48:23,634 --> 00:48:25,841
¿Qué tal a primera hora mañana?
636
00:48:27,972 --> 00:48:29,508
Luego los llamo.
637
00:49:22,793 --> 00:49:23,897
¿O?
638
00:49:25,463 --> 00:49:26,498
Hola.
639
00:49:29,133 --> 00:49:30,111
Hola.
640
00:49:30,568 --> 00:49:33,674
Lo siento mucho, cariño.
641
00:49:34,605 --> 00:49:36,516
Te vamos a sacar, te lo prometo.
642
00:50:00,064 --> 00:50:03,375
¿Cuál de ustedes
es el Sr. "Nada Personal"?
643
00:50:07,772 --> 00:50:08,978
Aquí estoy.
644
00:50:09,073 --> 00:50:10,381
- Si se atreve a...
- Cállate, cállate.
645
00:50:10,474 --> 00:50:12,750
Está bien.
Mire, podemos negociar.
646
00:50:12,943 --> 00:50:15,924
No les hicimos una oferta
para escuchar una contraoferta.
647
00:50:16,247 --> 00:50:19,751
Ofrecimos un trato
al que debían acatarse.
648
00:50:19,950 --> 00:50:21,327
Nos mintieron.
649
00:50:22,620 --> 00:50:24,122
Haremos lo que ustedes quieran.
650
00:50:24,322 --> 00:50:26,393
Si eso refleja un cambio de actitud...
651
00:50:27,224 --> 00:50:29,295
tendrán que probarlo.
652
00:50:29,493 --> 00:50:30,494
No es problema.
653
00:50:30,695 --> 00:50:33,141
¿En serio?
Porque antes si lo era.
654
00:50:33,330 --> 00:50:34,536
Ya no lo es.
655
00:50:34,732 --> 00:50:35,836
Bien.
656
00:50:36,167 --> 00:50:39,114
Ahora déjame hablar
con el Sr. "Come Mierda-Caviar".
657
00:50:43,574 --> 00:50:44,484
Aquí estoy.
658
00:50:44,675 --> 00:50:46,154
Me insultaste.
659
00:50:46,344 --> 00:50:47,618
Lo siento.
660
00:50:48,045 --> 00:50:49,115
No, no es cierto.
661
00:50:49,680 --> 00:50:51,125
Saca tu pistola.
662
00:50:57,087 --> 00:50:59,294
Párate frente a la cámara
donde pueda verte.
663
00:51:04,195 --> 00:51:06,505
Ahora métetela
en esa boca tan vulgar.
664
00:51:12,169 --> 00:51:13,842
Córtenle dos dedos.
665
00:51:16,907 --> 00:51:19,649
¡Lo haré! ¡Lo haré!
666
00:51:25,383 --> 00:51:27,522
Ahora, pon tu dedo en el gatillo.
667
00:51:28,619 --> 00:51:31,691
¡Tiene que haber otra manera!
668
00:51:33,090 --> 00:51:35,229
¡No, maldita sea!
¿Qué haces?
669
00:51:35,926 --> 00:51:36,904
Detente.
670
00:51:39,096 --> 00:51:40,734
Ya la puedes sacar.
671
00:51:45,970 --> 00:51:48,917
La próxima vez
que les digamos que hagan algo...
672
00:51:49,707 --> 00:51:53,018
no quiero oír "come mierda-caviar".
673
00:51:53,877 --> 00:51:55,220
¿Quedó claro?
674
00:51:59,083 --> 00:52:00,562
- Si.
- Bien.
675
00:52:00,884 --> 00:52:05,958
Nos harán una entrega,
en Chula Vista, 140 kilos.
676
00:52:07,224 --> 00:52:08,532
Tienen 5 horas.
677
00:52:08,893 --> 00:52:12,773
O van a recibir un mensaje
que no les va a gustar.
678
00:52:14,298 --> 00:52:15,800
Las cinco horas comienzan ahora.
679
00:52:23,173 --> 00:52:24,243
Debemos apurarnos.
680
00:52:25,843 --> 00:52:26,878
Debemos apurarnos.
681
00:52:45,829 --> 00:52:47,172
Ésa es tu cama.
682
00:52:49,600 --> 00:52:50,908
Ése es tu escusado.
683
00:52:51,836 --> 00:52:53,747
Y ése es tu lavabo.
684
00:52:54,938 --> 00:52:56,576
Tienes dentífrico.
685
00:52:56,774 --> 00:52:57,752
Un peine.
686
00:52:58,109 --> 00:52:59,349
Agua.
687
00:53:02,713 --> 00:53:03,748
Nos vemos en la mañana.
688
00:53:04,114 --> 00:53:05,616
¿Y el cepillo de dientes?
689
00:53:08,852 --> 00:53:10,798
¿Quieres usar mi dedo?
690
00:53:22,299 --> 00:53:24,301
- ¿Lo tienes?
- Todo está listo.
691
00:53:26,070 --> 00:53:28,607
Mis muchachos fueron hasta
Santa Bárbara para conseguir 140.
692
00:53:28,806 --> 00:53:32,879
Casi nos vacían.
Quedaron de 15 a 18 kilos.
693
00:53:36,980 --> 00:53:39,551
¿Para quién estoy trabajando ahora?
¿Ustedes?
694
00:53:40,250 --> 00:53:41,354
¿O ellos?
695
00:53:41,552 --> 00:53:42,690
Mañana lo sabrás.
696
00:53:45,522 --> 00:53:46,967
Te debemos una, Eric.
697
00:53:48,225 --> 00:53:49,727
Mantente a salvo.
698
00:54:03,707 --> 00:54:04,708
Ve más despacio.
699
00:54:06,243 --> 00:54:08,723
Los policías están como abejas
por todos lados.
700
00:54:11,381 --> 00:54:13,190
Tenemos 45 minutos.
701
00:54:19,623 --> 00:54:22,160
Es la siguiente salida.
Tenemos siete minutos.
702
00:54:29,934 --> 00:54:31,345
La mierda.
703
00:54:39,743 --> 00:54:40,915
Carajo.
704
00:54:42,479 --> 00:54:44,959
Maneja con calma, Ben.
705
00:54:45,382 --> 00:54:47,862
140 kilos.
706
00:54:48,419 --> 00:54:50,399
- Estamos muertos.
- No, amigo.
707
00:54:51,388 --> 00:54:54,028
- Él está muerto.
- ¿Te volviste loco?
708
00:54:55,392 --> 00:54:56,700
No puedes matar a un policía, Chon.
709
00:54:56,894 --> 00:54:59,306
Métete una idea en la cabeza.
710
00:54:59,496 --> 00:55:01,567
O no va a morir.
711
00:55:03,100 --> 00:55:04,704
Olvida todo lo demás.
712
00:55:04,902 --> 00:55:07,405
Oh, Dios, Sr. Policía...
713
00:55:07,604 --> 00:55:10,278
no nos detenga.
714
00:55:11,675 --> 00:55:13,951
Hoy no tiene que morir.
715
00:55:14,144 --> 00:55:16,146
Chon lo va a matar.
No le voy a mentir.
716
00:55:16,580 --> 00:55:19,390
- Oye, ésta es nuestra salida.
- Ay, Dios.
717
00:55:19,583 --> 00:55:20,891
Voy a salir.
718
00:55:24,588 --> 00:55:25,623
¡Carajo!
719
00:55:29,092 --> 00:55:30,162
Carajo.
720
00:55:44,441 --> 00:55:45,511
A la derecha.
721
00:55:50,781 --> 00:55:52,089
2 minutos.
722
00:55:53,784 --> 00:55:55,525
Nos están vigilando.
723
00:55:59,523 --> 00:56:00,593
¿Si?
724
00:56:00,991 --> 00:56:02,265
Avancen dos cuadras.
725
00:56:02,860 --> 00:56:04,999
Busquen una pescadería.
726
00:56:06,697 --> 00:56:08,199
Bien, la veo.
727
00:56:08,398 --> 00:56:10,674
Hay un callejón detrás de la tienda.
728
00:56:11,235 --> 00:56:12,839
Den a la derecha.
729
00:56:16,540 --> 00:56:18,144
Detengan el auto.
730
00:56:26,149 --> 00:56:27,492
¿Apaga el motor?
731
00:56:27,618 --> 00:56:28,528
No.
732
00:56:29,186 --> 00:56:31,894
Aquí vienen.
Tranquilo.
733
00:56:47,237 --> 00:56:51,413
Si algo sale mal,
si alguien nos sigue...
734
00:56:51,608 --> 00:56:52,678
la chica morirá despacio.
735
00:57:46,730 --> 00:57:48,107
Bebe un poco.
736
00:57:56,940 --> 00:57:58,977
Pagaron el total.
737
00:58:05,783 --> 00:58:07,023
Si.
738
00:58:09,953 --> 00:58:13,332
Nos alegra ver que aprendieron
a honrar nuestra sociedad.
739
00:58:17,561 --> 00:58:18,938
¿Qué quiere de nosotros?
740
00:58:19,129 --> 00:58:21,268
Las mismas cosas que acordamos.
741
00:58:21,832 --> 00:58:24,039
3 años. Excepto que...
742
00:58:24,234 --> 00:58:26,510
ahora, cabrones, será 70-30.
743
00:58:26,703 --> 00:58:27,807
Ésa tiene que ser Elena.
744
00:58:28,005 --> 00:58:30,007
Ya recibieron el primer pago.
745
00:58:30,207 --> 00:58:31,311
¿Y O?
746
00:58:31,508 --> 00:58:33,488
Ofelia estará fuera un año.
747
00:58:33,677 --> 00:58:35,315
- ¡Un año!
- Chon.
748
00:58:35,679 --> 00:58:39,183
Al final de ese año
regresará a casa.
749
00:58:39,983 --> 00:58:44,659
Si en algún momento no cumplen
los términos de nuestra sociedad...
750
00:58:45,722 --> 00:58:48,566
la chica morirá de mala manera.
751
00:58:53,530 --> 00:58:54,838
Un año.
752
00:58:56,600 --> 00:58:58,079
O no durará 3 semanas.
753
00:58:59,136 --> 00:59:02,083
¿Y si les ofrecemos dinero?
Ahora mismo.
754
00:59:02,306 --> 00:59:03,307
La matarán de todos modos.
755
00:59:03,474 --> 00:59:05,044
No digas eso, carajo.
756
00:59:05,242 --> 00:59:06,880
Nos harán saltar
por todos sus jodidos aros...
757
00:59:07,077 --> 00:59:08,112
hasta que consigan lo que quieren.
758
00:59:08,312 --> 00:59:10,417
Luego la matarán
y nos matarán a nosotros.
759
00:59:10,614 --> 00:59:12,685
Hicimos un trato de 3 años.
760
00:59:12,883 --> 00:59:14,385
Ella saldrá en uno.
761
00:59:14,985 --> 00:59:15,963
Quieren el dinero.
762
00:59:16,153 --> 00:59:17,723
No sabes un carajo.
Estás hablando del Talibán.
763
00:59:17,921 --> 00:59:18,899
Bien. De acuerdo.
764
00:59:19,089 --> 00:59:20,864
Ellos no devuelven.
765
00:59:21,058 --> 00:59:23,538
Pero pagaron por la droga.
¿No?
766
00:59:23,727 --> 00:59:26,640
Los salvajes no hacen tratos, Ben.
767
00:59:26,830 --> 00:59:28,070
Son un negocio, Chon.
768
00:59:28,265 --> 00:59:29,403
Piénsalo.
769
00:59:29,900 --> 00:59:30,970
Somos más inteligentes.
770
00:59:31,168 --> 00:59:32,272
Si, en botánica.
771
00:59:33,103 --> 00:59:36,141
Todos los hombres en su vida
le han fallado.
772
00:59:36,340 --> 00:59:38,479
Está en esta mierda por culpa nuestra.
773
00:59:38,675 --> 00:59:39,881
Cuando dije: "Mátalos".
774
00:59:40,077 --> 00:59:41,988
"No pueden venir al norte,
están muy perseguidos".
775
00:59:42,179 --> 00:59:44,557
Dijiste: "No, hablemos".
¿Qué tal te funcionó?
776
00:59:44,748 --> 00:59:47,957
¡Ésa es tu respuesta para todo!
¡Matar a todo el mundo!
777
00:59:48,151 --> 00:59:50,825
¡No vi que te metieras
una pistola en la boca, Ben!
778
00:59:51,021 --> 00:59:54,298
¡No he dejado a un hombre atrás
en mi puta vida!
779
01:00:00,330 --> 01:00:02,810
¿Crees que yo lo haría?
780
01:00:06,870 --> 01:00:08,679
Con Brad era...
781
01:00:08,872 --> 01:00:10,442
No sé si esto sucederá realmente.
782
01:00:10,640 --> 01:00:13,780
Pero con él,
siento que esto es serio.
783
01:00:13,977 --> 01:00:16,514
Lo que me preocupa es que creo
que eres demasiado para él.
784
01:00:16,713 --> 01:00:17,748
¿A qué te refieres?
785
01:00:17,948 --> 01:00:19,256
Creo que eres demasiado joven...
786
01:00:19,449 --> 01:00:22,919
y él es un poco mayor
y un poco más recatado.
787
01:00:23,120 --> 01:00:25,600
Creo que la pregunta debe ser:
¿te hace reír?
788
01:00:25,856 --> 01:00:27,267
Esto no es justo.
789
01:00:27,457 --> 01:00:31,530
¿Por qué no puedo hablar
con quien esté a cargo aquí?
790
01:00:35,232 --> 01:00:36,870
¿Está oyendo alguien?
791
01:00:37,067 --> 01:00:39,513
¿Por qué no puedo hablar con nadie?
792
01:00:39,703 --> 01:00:40,875
¡Carajo!
793
01:00:45,175 --> 01:00:46,153
¡Oigan!
794
01:00:46,343 --> 01:00:48,789
Por lo menos podrían
darme un cuarto limpio.
795
01:00:48,979 --> 01:00:52,722
Tal vez una ensalada de vez en cuando,
en lugar de pizza todo el tiempo.
796
01:01:03,660 --> 01:01:06,231
No conocen a mi mamá,
pero si no sabe de mí pronto...
797
01:01:06,430 --> 01:01:10,378
va a hacer algo realmente estúpido.
798
01:01:11,234 --> 01:01:14,181
Probablemente llamará al FBI o algo así.
799
01:01:14,371 --> 01:01:17,750
Porque mi padrastro estaba en el FBI...
800
01:01:17,941 --> 01:01:21,218
o la CIA o una de ésas.
801
01:01:22,579 --> 01:01:25,185
Así que más vale
que me pongan rápido en Internet.
802
01:01:26,083 --> 01:01:27,994
Pueden supervisarme, seguro.
803
01:01:28,084 --> 01:01:29,154
Está bien.
804
01:01:29,352 --> 01:01:31,491
Pero de esa manera...
805
01:01:32,189 --> 01:01:36,001
al menos le puedo decir a alguien
en alguna parte, que estoy viva.
806
01:01:37,628 --> 01:01:39,972
Y sé que puedo estar aquí...
807
01:01:42,232 --> 01:01:44,075
de 7 a 10 días.
808
01:01:51,475 --> 01:01:53,352
Un mes tal vez.
809
01:01:56,112 --> 01:01:57,955
Quienesquiera que sean, piensen...
810
01:02:00,984 --> 01:02:03,430
Yo podría ser su hija.
811
01:02:19,135 --> 01:02:22,605
Dos veces en una semana.
No está bien, chicos.
812
01:02:22,806 --> 01:02:24,649
Sube, por favor.
813
01:02:34,451 --> 01:02:36,795
Dormir un poco puede hacer maravillas.
814
01:02:36,987 --> 01:02:39,297
¿A qué debo este placer?
815
01:02:40,323 --> 01:02:42,997
Dennis, necesitamos tus archivos
del cartel de Baja.
816
01:02:43,193 --> 01:02:44,194
¿Qué?
817
01:02:44,294 --> 01:02:46,331
Les dije que no se metan con esa gente.
818
01:02:46,530 --> 01:02:49,477
Y yo sigo mis propios consejos.
Que tengan un buen día.
819
01:02:49,666 --> 01:02:51,839
Dennis, si bajas del auto
iré a San Diego...
820
01:02:52,035 --> 01:02:53,844
a presentarme
con tu supervisor del distrito.
821
01:02:54,037 --> 01:02:55,015
Y la pasarás mal...
822
01:02:55,205 --> 01:02:57,549
explicando medio millón de dólares
guardados en las Islas Cook...
823
01:02:57,741 --> 01:02:59,721
cuando ganas $110.000 dólares
después de impuestos.
824
01:03:00,577 --> 01:03:03,183
Y ni se te ocurra llamar a alguien
para hacernos desaparecer...
825
01:03:03,380 --> 01:03:05,519
porque tengo mucha evidencia
en manos de otras personas.
826
01:03:05,816 --> 01:03:08,729
¿Qué pasó con nuestro asunto
de la mutua destrucción?
827
01:03:08,919 --> 01:03:11,058
Si nos delatamos uno a otro
terminaremos en la misma celda.
828
01:03:11,254 --> 01:03:12,562
¿Qué pasó con eso?
829
01:03:13,256 --> 01:03:14,291
Levantaron a O.
830
01:03:14,491 --> 01:03:15,469
¿En serio?
831
01:03:15,659 --> 01:03:17,002
- ¿Te sorprende?
- Si.
832
01:03:17,193 --> 01:03:19,002
Yo puedo ir a la cárcel
pero tú tienes hijos.
833
01:03:19,196 --> 01:03:21,540
Ya están creciendo sin su madre.
834
01:03:21,731 --> 01:03:23,711
No tienes otra opción.
835
01:03:23,900 --> 01:03:25,311
Escuchen...
836
01:03:25,902 --> 01:03:29,406
Cuando Hillary Clinton sea grande
quiere ser Elena Sanchez.
837
01:03:29,606 --> 01:03:32,519
Se ponen en contra de "La Reina" Elena
y les digo, veo gente muerta.
838
01:03:32,709 --> 01:03:33,687
Eso es muy dramático.
839
01:03:33,877 --> 01:03:36,551
Pero en la vida real
siempre hay puntos vulnerables.
840
01:03:36,746 --> 01:03:39,920
Bien, éste es el asunto.
¿Saben quién es El Azul?
841
01:03:40,116 --> 01:03:42,687
Fue su hombre de confianza por años
y ahora se salió.
842
01:03:42,886 --> 01:03:45,059
Este año hay elecciones
presidenciales en Mexico.
843
01:03:45,255 --> 01:03:46,734
Si entra él, ella está acabada.
844
01:03:47,090 --> 01:03:49,934
Hubo una redada en Baja, el plantío
más grande que se ha descubierto.
845
01:03:50,126 --> 01:03:52,197
Un cuarto de millón de plantas.
Eran de ella.
846
01:03:52,396 --> 01:03:56,071
Está perdiendo hombres, está perdiendo
dinero como el derrame de petróleo de BP.
847
01:03:56,266 --> 01:04:00,373
Por eso se esta queriendo agarrar
de tipos independientes como ustedes.
848
01:04:02,272 --> 01:04:04,718
¿Dónde vive?
¿Tiene una casa aquí?
849
01:04:04,908 --> 01:04:06,683
Tijuana. Y ni se les ocurra.
850
01:04:06,877 --> 01:04:10,450
Tiene mas seguridad
que la jodida embajada americana.
851
01:04:10,647 --> 01:04:12,888
Miren, la cosa es así.
852
01:04:13,083 --> 01:04:15,393
Esposo, hermanos, muertos.
Dos hijos, muertos.
853
01:04:15,585 --> 01:04:17,758
Tiene un hijo en la Ciudad de México.
Es un playboy, está vivo.
854
01:04:17,954 --> 01:04:19,900
Una hija, Magda, también muerta.
855
01:04:20,090 --> 01:04:21,467
¡Y eso es todo lo que sé!
856
01:04:21,658 --> 01:04:23,365
¡Todo eso es basura!
857
01:04:23,560 --> 01:04:26,632
Necesitamos lo que la DEA sabe del cartel.
Nombres, historias, bodegas.
858
01:04:26,830 --> 01:04:28,901
¡Pero eso no es parte del trato, amiguito!
859
01:04:29,099 --> 01:04:30,100
Ahora lo es.
860
01:04:30,300 --> 01:04:33,247
No funciona así.
Eso es el jodido 1984.
861
01:04:33,436 --> 01:04:35,609
Sus datos están codificados
tras cortafuegos redundantes.
862
01:04:35,805 --> 01:04:37,910
- ¡Más jodidas mentiras!
- ¡No son mentiras!
863
01:04:38,108 --> 01:04:41,214
Nuestra gente ayudó con los cortafuegos.
¡Un buen hacker puede entrar!
864
01:04:41,411 --> 01:04:43,948
Se nos acaba el tiempo, Dennis.
Tienes que ayudarnos.
865
01:04:44,147 --> 01:04:46,491
¿Saben qué?
Váyanse al carajo, los dos.
866
01:04:46,683 --> 01:04:48,663
Jódanme a mi, se joden ustedes.
867
01:04:49,119 --> 01:04:50,120
Yo me largo.
868
01:04:51,254 --> 01:04:52,756
¡Carajo, Chon!
869
01:04:52,956 --> 01:04:55,129
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué diablos estás haciendo?
870
01:04:56,926 --> 01:04:59,270
Se llevaron a O.
Se llevaron a nuestra chica.
871
01:04:59,463 --> 01:05:02,239
Y haré cualquier cosa para recuperarla.
872
01:05:02,432 --> 01:05:03,843
¿Me entiendes?
873
01:05:07,037 --> 01:05:08,175
¡Por un demonio, Chon!
874
01:05:08,371 --> 01:05:10,681
¡Acuchillaste a un agente federal!
¡Mira esto!
875
01:05:11,208 --> 01:05:12,243
Ay, Dios.
876
01:05:12,442 --> 01:05:13,785
Haré más que eso.
877
01:05:14,277 --> 01:05:16,484
Bueno, para, para.
878
01:05:18,448 --> 01:05:21,019
Yo haré algo.
Ya veré qué hago.
879
01:05:21,218 --> 01:05:23,528
Loco de mierda.
880
01:05:26,189 --> 01:05:28,829
Quiero saber de ti pronto, Dennis.
881
01:05:29,893 --> 01:05:30,871
¡Carajo!
882
01:05:53,884 --> 01:05:54,862
Entonces...
883
01:05:55,552 --> 01:05:58,032
¿nos dicen que la comida aquí
no es suficientemente buena?
884
01:06:07,564 --> 01:06:09,339
Nos preocupa, ¿sabes?
885
01:06:19,409 --> 01:06:20,752
Paul Durth.
886
01:06:29,586 --> 01:06:30,564
Hola, linda.
887
01:06:31,754 --> 01:06:34,701
Necesito 60 días en esta tarjeta...
888
01:06:34,891 --> 01:06:37,030
y todas las geo localizaciones en ésta.
889
01:06:37,227 --> 01:06:38,399
¿Puedes hacerlo?
890
01:06:38,595 --> 01:06:39,835
- Por supuesto.
- Bien.
891
01:06:58,481 --> 01:06:59,687
¿Cómo está la mano?
892
01:07:02,452 --> 01:07:04,193
No vuelvas a morderla.
893
01:07:04,621 --> 01:07:06,464
Veamos.
894
01:07:14,230 --> 01:07:16,767
Es un montón, de sólo dos tarjetas.
895
01:07:16,967 --> 01:07:18,275
Este tipo está muy adelantado.
896
01:07:18,468 --> 01:07:19,446
¿Qué tienes?
897
01:07:19,636 --> 01:07:21,843
También lo tengo.
Tu chico Dennis cumplió con creces.
898
01:07:25,442 --> 01:07:26,921
Este abogado, Alex Reyes...
899
01:07:27,110 --> 01:07:29,750
le consiguió un rancho de 100.000 acres
en el Condado de Humboldt.
900
01:07:30,713 --> 01:07:34,092
Elena, La Reina,
tiene propiedades por todas partes.
901
01:07:34,284 --> 01:07:37,265
En La Jolla, partes de Palm Desert,
apartamentos en Miami, Londres, Zurich.
902
01:07:37,454 --> 01:07:38,432
Miren.
903
01:07:38,621 --> 01:07:40,794
Hay algunos huecos.
El tipo está escondiendo sus fuentes.
904
01:07:40,990 --> 01:07:42,560
¿Crees que Dennis se sintió Nixon?
905
01:07:42,759 --> 01:07:46,400
Es una partición NFTS.
Jodió el registro maestro de arranque.
906
01:07:46,596 --> 01:07:48,371
Claire, ¿puedes buscar
esas casas otra vez?
907
01:07:48,565 --> 01:07:50,044
Quien haya hecho esto
es muy bueno.
908
01:07:50,233 --> 01:07:51,303
¿Spin? Efectivo.
909
01:07:51,501 --> 01:07:53,481
¿Podemos sacar algo?
¿De mis cuentas y las de Chon?
910
01:07:53,670 --> 01:07:54,705
¿Propiedad liquida?
911
01:07:55,605 --> 01:07:56,743
No puedes deshacerte de la casa...
912
01:07:56,940 --> 01:07:59,614
o tendrás un bulto de dos millones
sobre la cabeza...
913
01:07:59,809 --> 01:08:02,380
y depende de cuán rápido
pueda mover la plata y el oro...
914
01:08:02,579 --> 01:08:06,083
pero calculo de seis a ocho.
915
01:08:06,282 --> 01:08:07,283
¿Estás bromeando?
916
01:08:07,484 --> 01:08:08,929
¿Eso es todo?
917
01:08:10,153 --> 01:08:11,826
Después de todos estos años.
918
01:08:12,021 --> 01:08:13,557
Vaya, me has estado dando por el culo.
919
01:08:13,757 --> 01:08:15,930
Me insulta que apenas
te hayas dado cuenta.
920
01:08:16,126 --> 01:08:19,471
No fui yo el que se sintió Bono
en todo África y Asia, amiguito.
921
01:08:19,662 --> 01:08:22,142
Digamos que nos faltan
3 ó 4 millones...
922
01:08:22,832 --> 01:08:25,244
dependiendo de cuánto podamos negociar.
923
01:08:28,638 --> 01:08:30,083
Ven acá.
924
01:08:30,273 --> 01:08:32,184
Debe haber millones
en esas casas...
925
01:08:32,375 --> 01:08:34,286
en algunos momentos.
926
01:08:34,477 --> 01:08:36,479
Seria como Robin Hood.
927
01:08:38,448 --> 01:08:39,927
Un Robin Hood peligroso.
928
01:08:40,617 --> 01:08:42,096
Me encanta.
929
01:08:44,687 --> 01:08:47,258
Algunas bombas y lanzagranadas
nos vendrían bien.
930
01:08:47,457 --> 01:08:50,370
Podríamos ser como sunnis
con estos imbéciles.
931
01:08:52,195 --> 01:08:55,039
¿Corremos algún peligro aquí?
932
01:08:57,333 --> 01:09:00,109
¿No te dije que todo se hace
a través del Sr. Alex?
933
01:09:01,538 --> 01:09:03,017
Esto no.
934
01:09:03,206 --> 01:09:06,517
310 millones de dólares en efectivo
por la chica.
935
01:09:07,210 --> 01:09:10,020
Y seguimos siendo felices asociados.
936
01:09:14,384 --> 01:09:16,489
Mire, Sra. Sánchez,
lo estuve pensando.
937
01:09:16,686 --> 01:09:19,394
Yo también,
y le he puesto un precio de 315 millones.
938
01:09:20,156 --> 01:09:21,134
Es demasiado.
939
01:09:21,324 --> 01:09:22,997
¿Por qué? ¿No crees que los valga?
940
01:09:23,193 --> 01:09:24,797
No, sí los vale.
941
01:09:24,994 --> 01:09:26,064
Somos muy pequeños,
comparados con usted.
942
01:09:26,262 --> 01:09:28,037
Madura, hijo de puta.
943
01:09:30,032 --> 01:09:32,205
Denos chance.
944
01:09:33,536 --> 01:09:35,243
¿Qué tal 12?
945
01:09:35,438 --> 01:09:37,475
Deja de intentar negociar conmigo.
946
01:09:37,674 --> 01:09:39,984
Nuestro número es 13,
pero con un límite.
947
01:09:40,176 --> 01:09:42,588
Te doy 2 semanas.
948
01:09:42,779 --> 01:09:45,919
El resto de nuestro trato sigue igual.
¿Acordado 7
949
01:09:46,683 --> 01:09:47,661
Acordado.
950
01:09:51,220 --> 01:09:52,631
Vámonos.
951
01:10:00,396 --> 01:10:03,502
Querida mamá:
No te asustes al verla factura.
952
01:10:03,600 --> 01:10:06,843
Recuerda que solo estoy una vez en París.
953
01:10:06,936 --> 01:10:11,681
¿Sabías que si preguntas el precio
las vendedoras arrogantes no te miran?
954
01:10:12,008 --> 01:10:16,457
¡Las malditas francesas
comen todo el tiempo y están muy flacas!
955
01:10:20,650 --> 01:10:23,290
Mamá, estoy aquí en Londres.
956
01:10:26,222 --> 01:10:30,364
Te morirías si vieras el retrato de Ofelia
que está colgado en mi cuarto.
957
01:10:31,928 --> 01:10:34,340
La estoy pasando de maravilla...
958
01:10:35,365 --> 01:10:38,209
pero estar aquí realmente
me hace apreciar estar en casa.
959
01:10:40,570 --> 01:10:42,914
Espero que sepas cuánto te quiero.
960
01:10:46,443 --> 01:10:48,116
Te extraño.
961
01:10:48,311 --> 01:10:50,222
Te veré pronto.
962
01:10:50,413 --> 01:10:51,585
O.
963
01:11:04,160 --> 01:11:05,696
Esteban.
964
01:11:06,596 --> 01:11:08,234
Olvidaste esto.
965
01:11:08,631 --> 01:11:11,976
Por favor, déjame hablar con alguien.
No él, no él.
966
01:11:12,235 --> 01:11:14,215
Por favor, ayúdame.
967
01:11:24,681 --> 01:11:27,287
Ahí. Ahí está el dinero.
968
01:11:27,483 --> 01:11:29,485
Ahí es donde lo cuentan.
969
01:11:29,686 --> 01:11:33,395
Dos, tres veces por semana,
se van a México.
970
01:11:34,323 --> 01:11:36,098
¿Ves esa curva?
971
01:11:36,826 --> 01:11:39,898
Camino, puente, camino.
972
01:11:40,096 --> 01:11:43,009
Una entrada, ninguna salida.
973
01:11:44,200 --> 01:11:45,178
¿Estás nervioso?
974
01:11:45,468 --> 01:11:48,108
No. Atraco cargamentos de efectivo
todo el tiempo.
975
01:11:49,372 --> 01:11:50,350
Bien.
976
01:11:51,507 --> 01:11:52,986
Chon, no sé si puedo hacer esto.
977
01:11:53,176 --> 01:11:55,156
- ¿Hacer qué?
- Matar a alguien.
978
01:11:55,345 --> 01:11:58,121
Mira, Ben.
No hay manera de deshacer las cosas.
979
01:11:58,314 --> 01:11:59,850
Todavía hay tiempo
para que te vayas.
980
01:12:00,316 --> 01:12:03,422
Tengo a 5 buenos tipos
listos para actuar.
981
01:12:03,619 --> 01:12:06,429
No. Lo haré.
Ésta fue mi idea.
982
01:12:06,523 --> 01:12:07,501
Bien.
983
01:12:07,590 --> 01:12:08,933
Alfa-Uno en posición.
984
01:12:09,125 --> 01:12:10,433
Entendido.
985
01:12:12,228 --> 01:12:14,037
Charlie-Tres en posición.
986
01:12:14,230 --> 01:12:15,208
Entendido.
987
01:12:19,469 --> 01:12:22,279
No lo llaman atraco por nada, Ben.
988
01:12:23,940 --> 01:12:24,918
No.
989
01:12:38,387 --> 01:12:40,060
Tres vehículos van hacia ustedes.
990
01:12:40,256 --> 01:12:43,237
Entendido, caballeros.
Que Alá esté con ustedes.
991
01:12:45,862 --> 01:12:48,035
Primer vehículo va hacia ustedes.
992
01:12:54,037 --> 01:12:56,210
Charlie, tienes a alguien
tocando a la puerta.
993
01:12:57,006 --> 01:12:58,383
Lo tenemos. Entendido.
994
01:12:58,574 --> 01:12:59,552
Yo te cubro.
995
01:12:59,742 --> 01:13:02,348
Mantente plano
hasta que te dé una señal clara.
996
01:13:02,545 --> 01:13:03,523
¿Entendiste?
997
01:13:03,713 --> 01:13:04,691
Si.
998
01:13:05,281 --> 01:13:07,693
El segundo vehículo está
a 200 metros detrás de ése.
999
01:13:07,884 --> 01:13:10,057
El tercero, a 300 ó 400.
1000
01:13:10,253 --> 01:13:11,493
Llegó tu pareja de baile.
1001
01:13:14,891 --> 01:13:15,869
Ahora, respira.
1002
01:13:16,793 --> 01:13:20,036
Tres, dos, uno.
1003
01:13:41,250 --> 01:13:42,627
¡Cristales anti balas!
1004
01:13:43,152 --> 01:13:44,256
Jódete, puto.
1005
01:13:44,454 --> 01:13:45,558
¡Trae una radio!
1006
01:13:51,995 --> 01:13:53,531
¿Sabes lo que es esto?
1007
01:14:05,575 --> 01:14:07,418
¿Lo vieron volar?
1008
01:14:12,715 --> 01:14:14,092
¡Vamos, vamos, vamos!
1009
01:14:14,750 --> 01:14:16,388
Equipo C entrando en posición.
1010
01:14:17,420 --> 01:14:18,421
¡Muévete, muévete!
1011
01:14:18,988 --> 01:14:21,832
Cuatro... tres... dos...
1012
01:14:48,284 --> 01:14:49,763
¿Sabes quiénes carajos somos?
1013
01:14:49,952 --> 01:14:51,454
Somos el cartel, cabrón.
1014
01:14:51,854 --> 01:14:54,425
Te quemaremos los huevos.
Violaremos a tu esposa.
1015
01:14:54,824 --> 01:14:55,802
Y a tus hijos.
1016
01:15:13,009 --> 01:15:14,113
- ¿Estás bien?
- Si.
1017
01:15:14,310 --> 01:15:16,221
Necesito que vayas allá y traigas mi caja.
1018
01:15:16,412 --> 01:15:17,720
Agarra la caja.
1019
01:15:29,592 --> 01:15:31,003
GPS.
1020
01:15:31,193 --> 01:15:33,537
Si lo ves, deshazte de él.
1021
01:15:33,729 --> 01:15:35,868
Doc, ¿cómo estamos por ahí?
¿Despejado?
1022
01:15:36,065 --> 01:15:37,066
Si, está despejado.
1023
01:15:37,266 --> 01:15:38,574
Bien. Ve, ve.
1024
01:15:38,768 --> 01:15:41,044
Jesse, ¿cómo estamos?
¿Despejado?
1025
01:15:43,873 --> 01:15:44,851
Detente.
1026
01:15:45,041 --> 01:15:46,850
No, viste la radio.
No tardan en llegar.
1027
01:15:47,276 --> 01:15:48,812
La cagué.
1028
01:15:49,011 --> 01:15:50,149
Dime, Ben.
1029
01:15:50,346 --> 01:15:52,553
¿Qué vida cambiarías por la de O?
1030
01:15:52,748 --> 01:15:53,726
¿Cuál?
1031
01:15:54,083 --> 01:15:56,586
¡La cagamos! ¡La cagamos!
1032
01:15:56,786 --> 01:15:59,926
Creo que hay cerca de 3 millones.
Aún nos faltan 3 millones.
1033
01:16:00,123 --> 01:16:01,363
¡Detente!
1034
01:16:03,426 --> 01:16:04,404
¡Ay, Dios!
1035
01:16:04,594 --> 01:16:05,664
Rápido.
1036
01:16:06,862 --> 01:16:08,432
¡Vamos!
1037
01:16:08,631 --> 01:16:10,736
Contrólate, Ben.
1038
01:16:10,933 --> 01:16:12,207
Porque mañana...
1039
01:16:12,401 --> 01:16:13,937
las cosas se van a poner muy difíciles.
1040
01:16:31,220 --> 01:16:32,756
¿Dónde están los muchachos?
1041
01:16:32,855 --> 01:16:35,927
Ángela está en la práctica.
Los chicos duermen en casa de un amigo.
1042
01:16:37,226 --> 01:16:41,902
¿Cuándo vamos a sentarnos
y a cenar como una familia?
1043
01:16:43,366 --> 01:16:44,606
Tráeme una cerveza.
1044
01:16:48,838 --> 01:16:50,181
¿Qué sucede?
1045
01:16:52,709 --> 01:16:54,188
¿Otra vez no estás contenta?
1046
01:16:59,348 --> 01:17:01,259
¿Aún ves a esa psicóloga lesbiana?
1047
01:17:02,885 --> 01:17:04,387
$300 por hora.
1048
01:17:04,987 --> 01:17:07,558
Quizá yo pueda arreglar tu problema.
Gratis.
1049
01:17:11,661 --> 01:17:13,470
Volveré a dejarte embarazada.
1050
01:17:32,114 --> 01:17:33,218
Quiero el divorcio.
1051
01:17:33,916 --> 01:17:35,361
¿Que quieres qué?
1052
01:17:35,751 --> 01:17:37,355
El maldito divorcio.
1053
01:17:38,521 --> 01:17:40,592
Ya no quiero seguir siendo tu esposa.
1054
01:17:43,793 --> 01:17:46,034
Lo que te voy a dar
es otra patada en la barriga.
1055
01:17:46,562 --> 01:17:47,973
Ahora cállate.
1056
01:17:48,064 --> 01:17:49,873
Esto es Estados Unidos, Miguel.
1057
01:17:49,965 --> 01:17:53,174
Ya hablé con un abogado. Sé cosas.
1058
01:17:56,539 --> 01:17:57,517
Dolores.
1059
01:17:59,108 --> 01:18:01,213
Te lo diré una vez.
1060
01:18:02,044 --> 01:18:04,183
Si vuelves a hablar con un abogado...
1061
01:18:04,280 --> 01:18:08,558
me llevaré a los tres niños a México
y no volverás a verlos.
1062
01:18:09,652 --> 01:18:10,756
Sabes que es verdad.
1063
01:18:11,086 --> 01:18:12,394
¡Vete al diablo!
1064
01:18:12,888 --> 01:18:15,198
Te juro que te mataré.
1065
01:18:17,059 --> 01:18:19,596
Esa es la Dolores que me excita.
1066
01:18:20,463 --> 01:18:21,840
- Voltéate.
- No.
1067
01:18:29,171 --> 01:18:31,242
Vete. Largo de aquí.
1068
01:18:34,510 --> 01:18:35,955
¡Sal! ¡Fuera!
1069
01:18:42,051 --> 01:18:43,724
Sé buena.
1070
01:18:46,956 --> 01:18:51,200
Hernando oyó a Gigi decir
que llevaban mascaras de Santa Muerte.
1071
01:18:51,694 --> 01:18:53,002
Eran altos.
1072
01:18:53,462 --> 01:18:54,941
Cree que vio a dos.
1073
01:18:55,398 --> 01:18:56,604
- Hernando.
- Si.
1074
01:18:56,799 --> 01:18:58,506
¿Cuántos crees que hayan hecho esto?
1075
01:18:58,701 --> 01:19:00,544
Por lo menos cinco, tal vez seis.
1076
01:19:00,736 --> 01:19:04,183
Fueron tres sitios.
Casi al mismo tiempo.
1077
01:19:04,373 --> 01:19:06,353
Y tiraron los GPS.
1078
01:19:09,912 --> 01:19:11,016
¿Qué es esto?
1079
01:19:11,213 --> 01:19:13,420
Es un artefacto explosivo improvisado.
Un IED.
1080
01:19:15,217 --> 01:19:15,991
Es de Irak.
1081
01:19:16,185 --> 01:19:18,529
Los negros de arena los usan
para matar a los güeros.
1082
01:19:18,721 --> 01:19:19,722
Irak.
1083
01:19:20,690 --> 01:19:21,998
¿Quién carajos...?
1084
01:19:22,191 --> 01:19:24,000
El Azul ha estado contratando ex soldados.
1085
01:19:24,193 --> 01:19:27,197
Probablemente especialistas mexicanos
trabajando para el ejercito yanqui.
1086
01:19:27,396 --> 01:19:29,000
Eso no lo sabes.
1087
01:19:29,331 --> 01:19:30,332
Hernando.
1088
01:19:30,700 --> 01:19:33,306
Entiérralos como hombres.
Lo que queda.
1089
01:19:34,203 --> 01:19:36,376
Enviales dinero a sus familias.
1090
01:19:37,373 --> 01:19:38,852
¿Qué le decimos a Elena?
1091
01:19:39,575 --> 01:19:40,679
Que no sabemos un carajo.
1092
01:19:40,876 --> 01:19:42,048
Nada.
1093
01:19:43,045 --> 01:19:45,992
Se va a enojar mucho
si no le decimos nada...
1094
01:19:46,182 --> 01:19:47,684
y lo lee en los periódicos.
1095
01:19:47,883 --> 01:19:49,521
Cierra el hocico.
1096
01:19:51,053 --> 01:19:52,589
Yo soy el que conoce a Elena.
1097
01:19:53,589 --> 01:19:55,068
Yo me encargo.
1098
01:20:08,104 --> 01:20:11,142
Pero, tengo una...
1099
01:20:11,340 --> 01:20:12,751
¿Qué?
1100
01:20:13,342 --> 01:20:17,415
La chica insiste en hablar contigo.
1101
01:20:24,420 --> 01:20:27,526
Mi propia hija no quiere hablar conmigo...
1102
01:20:27,723 --> 01:20:30,226
pero ésta si.
1103
01:20:30,726 --> 01:20:32,262
Conéctala.
1104
01:20:39,068 --> 01:20:40,240
¿Tienes una solicitud?
1105
01:20:41,771 --> 01:20:44,445
Quisiera hablar
con el hombre a cargo, por favor.
1106
01:20:52,515 --> 01:20:53,493
¿Si?
1107
01:20:56,752 --> 01:20:59,198
Oh, yo...
1108
01:20:59,388 --> 01:21:02,631
¿Esteban no te ha estado
suministrando lo básico?
1109
01:21:04,160 --> 01:21:06,538
No, si, lo ha hecho.
1110
01:21:07,129 --> 01:21:08,836
Lo siento.
1111
01:21:08,965 --> 01:21:13,846
Sólo estoy teniendo
algunos problemas de concentración, y...
1112
01:21:16,172 --> 01:21:20,951
esperaba que me pudieran dar algo
para tranquilizarme un poco.
1113
01:21:23,312 --> 01:21:24,450
¿Tranquilizarte?
1114
01:21:25,614 --> 01:21:29,187
¿Qué pasa?
¿Son esos días del mes?
1115
01:21:31,153 --> 01:21:33,724
Me refiero a la cosa
por la que todos nos estamos matando.
1116
01:21:35,658 --> 01:21:37,137
Ya veo.
1117
01:21:38,661 --> 01:21:41,642
¿Puedo preguntar hace cuánto
que la fumas, Ofelia?
1118
01:21:44,733 --> 01:21:46,474
Desde la primaria.
1119
01:21:47,670 --> 01:21:50,947
¿Y te preguntas por qué tienes
problemas de concentración?
1120
01:21:51,774 --> 01:21:53,776
¿Lo sabían tus padres?
1121
01:21:54,510 --> 01:21:56,717
No les importaba.
1122
01:22:00,349 --> 01:22:02,056
De acuerdo.
1123
01:22:03,319 --> 01:22:05,094
Puedo arreglar algo.
1124
01:22:05,287 --> 01:22:07,426
Tres vehículos aún ardiendo
por lo que parece...
1125
01:22:07,723 --> 01:22:10,363
haber sido un ataque coordinado
con un proyectil...
1126
01:22:10,459 --> 01:22:12,268
usado en coordinación con varios IED...
1127
01:22:12,461 --> 01:22:14,236
que son artefactos explosivos improvisados.
1128
01:22:14,430 --> 01:22:15,465
Ben.
1129
01:22:15,664 --> 01:22:17,837
Son el mismo tipo de explosivos
usados por el Talibán...
1130
01:22:18,100 --> 01:22:20,011
contra nuestras tropas en Afganistán.
1131
01:22:20,202 --> 01:22:22,307
No pierden el tiempo.
1132
01:22:23,072 --> 01:22:24,142
Quieren verte.
1133
01:22:24,240 --> 01:22:27,153
SR. NADA PERSONAL
1134
01:22:27,243 --> 01:22:28,984
UNA HORA
VEN SOLO
1135
01:22:31,380 --> 01:22:33,326
No sé, amigo.
1136
01:22:33,516 --> 01:22:36,520
Recuerda el procedimiento.
Míralos a los ojos.
1137
01:22:36,719 --> 01:22:39,859
Sólo hay una cosa en tu mente.
Una cosa.
1138
01:22:40,055 --> 01:22:42,296
Es: "Vete a la mierda, tú tienes a O".
1139
01:22:42,491 --> 01:22:44,732
Yo te cubro.
1140
01:22:46,428 --> 01:22:48,203
Y cuida tu respiración.
1141
01:23:04,914 --> 01:23:06,359
- Muchachos.
- Buenas tardes.
1142
01:23:06,549 --> 01:23:08,495
Buenas tardes, si.
1143
01:23:10,085 --> 01:23:11,996
Entonces.
1144
01:23:12,187 --> 01:23:14,189
Tenemos un problema.
1145
01:23:15,224 --> 01:23:16,225
¿Dónde estabas anoche?
1146
01:23:16,425 --> 01:23:18,371
En mi casa, ¿por qué?
¿Quién carajos es éste?
1147
01:23:19,528 --> 01:23:22,270
Un amigo, amigo.
1148
01:23:23,732 --> 01:23:25,939
Atacaron tres de nuestros autos anoche.
1149
01:23:26,902 --> 01:23:28,745
Enterrarán a 7 de nuestros hombres.
1150
01:23:28,937 --> 01:23:29,938
¿Qué?
1151
01:23:31,406 --> 01:23:34,080
¿Esos eran ustedes?
Lo vi en las noticias.
1152
01:23:34,276 --> 01:23:36,415
Sensacional.
1153
01:23:36,612 --> 01:23:39,456
He estado en el negocio por años
y nunca mataron a nadie.
1154
01:23:39,648 --> 01:23:41,855
¿Y ahora me dicen que hubo 7 muertos?
1155
01:23:42,051 --> 01:23:44,964
Esta pérdida no afectará
nuestra parte.
1156
01:23:45,454 --> 01:23:46,558
¿Dónde está el otro?
1157
01:23:46,822 --> 01:23:48,859
Tu otro amigo, ¿dónde está?
1158
01:23:48,957 --> 01:23:50,129
Me pediste que viniera solo.
1159
01:23:51,059 --> 01:23:53,630
Me pediste que viniera solo.
1160
01:23:53,829 --> 01:23:55,570
- ¿Si?
- Si.
1161
01:24:06,909 --> 01:24:09,890
No empieces, hermano.
No tuvimos nada que ver con esto.
1162
01:24:10,179 --> 01:24:12,489
Deberías preguntarle a tu propia gente.
1163
01:24:13,849 --> 01:24:15,055
Los nuestros no se atreverían.
1164
01:24:15,250 --> 01:24:17,161
Como quieras.
Soluciónalo, ¿quieres?
1165
01:24:17,820 --> 01:24:19,322
Quiero hablar con O.
1166
01:24:19,521 --> 01:24:20,727
¿Si?
1167
01:24:21,256 --> 01:24:22,257
Prueba de vida.
1168
01:24:22,358 --> 01:24:25,771
Como todos,
trabajamos por incentivos.
1169
01:24:29,331 --> 01:24:31,470
Ya veremos.
1170
01:24:44,279 --> 01:24:45,485
¿Tú qué crees?
1171
01:24:45,681 --> 01:24:49,288
Creo que dice la verdad.
No tienen los cojones para robarnos.
1172
01:24:50,452 --> 01:24:51,760
No estoy seguro, ¿sabes?
1173
01:24:51,954 --> 01:24:53,297
No importa.
1174
01:24:53,489 --> 01:24:55,093
Debemos informarle de esto a Elena, Lado.
1175
01:24:55,291 --> 01:24:59,171
Yo se lo diré a Elena
cuando quiera que se entere.
1176
01:25:00,162 --> 01:25:01,038
Te llamaré más tarde.
1177
01:25:43,906 --> 01:25:48,377
La próxima vez,
pídeme a mi lo que quieras.
1178
01:25:56,451 --> 01:25:59,330
Bebe, Ofelia.
1179
01:26:02,725 --> 01:26:04,671
Es hora de tu baño.
1180
01:26:05,394 --> 01:26:07,431
Vas a la bañera.
1181
01:26:24,413 --> 01:26:25,756
- ¿Si?
- Magdita.
1182
01:26:25,948 --> 01:26:28,690
Hola, mamá.
Vaya, es tarde.
1183
01:26:29,151 --> 01:26:32,257
¿Adivina qué?
¡Iré a California!
1184
01:26:32,721 --> 01:26:33,722
¿Qué?
1185
01:26:33,822 --> 01:26:35,301
Ya sabes lo que dicen:
1186
01:26:35,557 --> 01:26:39,596
Si la montaña no va a Mahoma,
Mahoma va a California.
1187
01:26:39,795 --> 01:26:41,206
Tengo exámenes finales, mamá.
1188
01:26:41,397 --> 01:26:44,207
Iré la semana que viene,
y ése es el único final.
1189
01:26:45,067 --> 01:26:46,603
Si, claro, supongo.
1190
01:26:46,969 --> 01:26:49,176
¡Me emociona mucho verte, mijita!
1191
01:26:50,005 --> 01:26:51,712
No creo que sea una buena idea, Madrina.
1192
01:26:51,907 --> 01:26:54,285
Azul podría aprovecharse
de la situación.
1193
01:26:54,476 --> 01:26:55,819
Quiero ver a Magda.
1194
01:26:56,011 --> 01:26:59,390
Tengo que arreglar tu transporte.
Es complicado.
1195
01:26:59,581 --> 01:27:01,993
Ya está todo arreglado.
1196
01:27:05,087 --> 01:27:06,794
¿Qué carajos estás viendo?
1197
01:27:20,335 --> 01:27:24,147
Le di una mierda,
así que déjala dormir.
1198
01:27:24,339 --> 01:27:25,511
Despiértala en 6 horas.
1199
01:27:26,541 --> 01:27:28,452
Sofia la lavará.
1200
01:27:54,169 --> 01:27:55,978
Está bien.
1201
01:28:26,869 --> 01:28:30,078
TIERRA DE RESERVACIÓN
INDIOS CHACHWILLA
1202
01:28:34,109 --> 01:28:37,852
Bien, querida, es hora de irse.
1203
01:28:38,713 --> 01:28:39,714
La última mirada.
1204
01:29:10,212 --> 01:29:11,589
Este.
1205
01:29:14,550 --> 01:29:18,123
No funcionas.
Eres demasiado sensible.
1206
01:29:55,490 --> 01:29:58,266
¿Te han tratado bien, Ofelia?
1207
01:30:01,663 --> 01:30:03,574
¿Estás bien?
1208
01:30:03,765 --> 01:30:05,108
- Está muy bien.
- No te hablo a ti, Lado.
1209
01:30:05,300 --> 01:30:07,143
Le estoy hablando a Ofelia.
1210
01:30:09,671 --> 01:30:10,672
¿Estás bien?
1211
01:30:13,275 --> 01:30:14,447
Estoy bien.
1212
01:30:17,512 --> 01:30:19,458
Bien.
1213
01:30:19,648 --> 01:30:22,925
Chucho, llévala a la casa
de huéspedes, por favor.
1214
01:30:30,392 --> 01:30:34,067
Bien, Lado, ahora te estoy hablando a ti.
1215
01:30:34,830 --> 01:30:36,036
Déjame ver tus ojos.
1216
01:30:39,234 --> 01:30:40,770
¿Está todo bien?
1217
01:30:42,237 --> 01:30:44,376
Si, Madrina.
¿Por qué preguntas?
1218
01:30:47,009 --> 01:30:48,989
Me pones triste, Lado.
1219
01:30:49,478 --> 01:30:52,357
¿Tuve que venir a Gringolandia
para enterarme de esto?
1220
01:30:53,382 --> 01:30:55,521
¿Pensaste que no iba a notar...
1221
01:30:55,717 --> 01:30:59,324
3 millones de dólares
y 7 de mis hombres muertos?
1222
01:30:59,521 --> 01:31:01,364
¿Desde cuándo tomas decisiones
por tu cuenta...
1223
01:31:03,491 --> 01:31:06,233
Yo te hice, cabrón.
¡Yo te hice!
1224
01:31:13,235 --> 01:31:14,737
Lo siento mucho, Madrina.
1225
01:31:17,272 --> 01:31:21,243
Fue una estupidez no decírtelo enseguida.
1226
01:31:22,177 --> 01:31:27,525
Sólo te quería probar
que Cheech y Chong...
1227
01:31:27,716 --> 01:31:29,093
estaban robando tu dinero.
1228
01:31:30,018 --> 01:31:31,691
Así que, por favor.
1229
01:31:31,886 --> 01:31:35,026
Déjame a mi hablar con ellos.
1230
01:31:35,523 --> 01:31:38,527
Si, y los hombres dicen cualquier cosa
para parar el dolor.
1231
01:31:38,727 --> 01:31:41,367
Mierda, Lado.
¡Eres más estúpido de lo que pareces!
1232
01:31:42,064 --> 01:31:44,237
Lo único que les importa
a esos muchachos es su chica.
1233
01:31:44,433 --> 01:31:46,936
No harían nada que arriesgara su vida.
1234
01:31:47,135 --> 01:31:51,447
Pero te están distrayendo
de nuestro mayor problema, que es El Azul.
1235
01:31:51,640 --> 01:31:55,520
Al grado de que ya se ha infiltrado
en el grupo del norte...
1236
01:31:55,710 --> 01:31:57,519
que está bajo tu control.
1237
01:31:57,746 --> 01:32:00,522
Pero si creen que soy la única
que va a perder dinero...
1238
01:32:00,749 --> 01:32:02,057
les espera una sorpresa.
1239
01:32:02,284 --> 01:32:06,357
En primer lugar,
¿esos 3 millones de dólares?
1240
01:32:06,555 --> 01:32:08,762
Ustedes los van a pagar.
Si, tú también.
1241
01:32:09,458 --> 01:32:11,734
En segundo lugar,
me van a encontrar...
1242
01:32:14,162 --> 01:32:15,766
que le entregó nuestra bodega al Azul.
1243
01:32:15,964 --> 01:32:20,276
Si no, tendré que ir
tras sus esposas, sus hijos...
1244
01:32:29,878 --> 01:32:30,856
Pueden irse.
1245
01:32:38,987 --> 01:32:40,091
¿Qué esperas?
1246
01:32:43,692 --> 01:32:47,640
La Reina Roja me invitó a cenar.
Creo que se sentía sola.
1247
01:32:47,829 --> 01:32:51,470
Tuve un empleo por un tiempo.
Era anfitriona en un restaurante.
1248
01:32:51,833 --> 01:32:55,337
Fui a un instituto comunitario
durante un semestre y medio.
1249
01:32:55,537 --> 01:32:58,711
Pero luego lo dejé, porque
las instituciones me vuelven loca.
1250
01:32:58,907 --> 01:33:02,548
Y pensé...
que quería experimentar algo real.
1251
01:33:03,144 --> 01:33:06,284
Pensé que quería ahogarme de vida.
1252
01:33:06,481 --> 01:33:08,154
Y según lo planee, eso...
1253
01:33:08,350 --> 01:33:09,954
¿Los norteamericanos
siempre hablan así?
1254
01:33:11,353 --> 01:33:14,061
¿Alguna vez pensaste en tu futuro?
1255
01:33:16,224 --> 01:33:19,171
Eso es un poco irónico,
considerando la situación en la que estoy.
1256
01:33:19,694 --> 01:33:22,402
¿Cómo están
tus costillas, Ofelia?
1257
01:33:24,566 --> 01:33:26,307
Ricas, gracias.
1258
01:33:29,771 --> 01:33:31,375
¿Cómo se metió en este negocio?
1259
01:33:34,909 --> 01:33:37,583
Si no le molesta que pregunte, señora.
1260
01:33:39,881 --> 01:33:43,055
Podría decirse
que heredé la posición.
1261
01:33:43,251 --> 01:33:46,425
Cuando mataron a mi esposo,
a quien amaba mucho...
1262
01:33:46,621 --> 01:33:48,362
no tuve elección.
1263
01:33:50,258 --> 01:33:51,931
¿Qué? ¿No tiene hijos?
1264
01:33:54,229 --> 01:33:56,835
Asesinaron a mis mellizos.
1265
01:33:57,032 --> 01:34:00,445
Así que le he dedicado mi vida
a mis hijos sobrevivientes.
1266
01:34:01,903 --> 01:34:04,110
¿Todavía habla con sus hijos?
1267
01:34:06,641 --> 01:34:09,383
Mi hijo me odia
porque le quité el poder.
1268
01:34:09,577 --> 01:34:11,022
También lo habrían matado.
1269
01:34:11,913 --> 01:34:13,586
Y mi hija.
1270
01:34:14,416 --> 01:34:18,626
Está avergonzada de mi.
Y me enorgullece por ello.
1271
01:34:20,956 --> 01:34:22,902
Lo lamento.
1272
01:34:24,759 --> 01:34:25,897
¿Por qué?
1273
01:34:28,663 --> 01:34:32,110
No sé.
Me imagino que la compadezco.
1274
01:34:34,236 --> 01:34:36,978
Mi esperanza sigue viva.
1275
01:34:37,939 --> 01:34:39,612
Las dos.
1276
01:34:40,442 --> 01:34:42,479
Y la suya está muerta.
1277
01:34:50,919 --> 01:34:53,092
Me gusta hablar contigo, Ofelia.
1278
01:34:54,756 --> 01:34:57,896
Pero te recuerdo
que si fuera necesario...
1279
01:34:58,093 --> 01:35:02,098
no tendría problema
en cortarles la garganta.
1280
01:35:03,164 --> 01:35:06,475
Nunca logrará juntarlos.
Soy la única que puede.
1281
01:35:06,768 --> 01:35:10,910
Vamos. ¿De veras vas a alardear de eso?
1282
01:35:12,307 --> 01:35:15,413
Tu historia de amor tiene
un problema, cielo.
1283
01:35:16,311 --> 01:35:17,654
Quizá te amen...
1284
01:35:18,046 --> 01:35:20,822
pero nunca te amarán tanto
como se aman el uno al otro.
1285
01:35:21,016 --> 01:35:24,463
Si no, no te compartirían,
¿no es cierto?
1286
01:35:32,928 --> 01:35:35,340
Le di a tu chico Alex una nueva
cuenta de banco en San Cristóbal.
1287
01:35:35,530 --> 01:35:38,238
Depósitos separados de 120, 260 y 90.
1288
01:35:38,433 --> 01:35:41,312
Le doy una vuelta al planeta
un par de veces, y voilá.
1289
01:35:41,503 --> 01:35:43,949
Ahora Alex Reyes
es dueño de un edificio en Cabo...
1290
01:35:44,139 --> 01:35:46,949
y se lo vende a un residente de Palau
que no existe.
1291
01:35:47,142 --> 01:35:50,316
Mis hombres sabían
que no podrían lograr otro atraco.
1292
01:35:50,512 --> 01:35:51,855
Así que encontraron otra manera.
1293
01:35:52,046 --> 01:35:53,821
Al final de cuentas,
parecerá que ha sido un gatito malo.
1294
01:35:55,617 --> 01:35:56,288
¿Registros telefónicos?
1295
01:35:56,384 --> 01:35:58,330
Suficiente respaldo.
La cuenta es tan complicada...
1296
01:35:58,453 --> 01:36:00,933
que a un forense le tomaría un mes
encontrar su propio pito.
1297
01:36:02,624 --> 01:36:03,694
¿Qué te hizo este tipo?
1298
01:36:03,892 --> 01:36:06,065
¿Desde cuándo haces esas preguntas?
1299
01:36:07,562 --> 01:36:10,133
Vamos, hombre.
Es el cartel de Baja.
1300
01:36:10,432 --> 01:36:12,605
Seguramente van
a crucificar al tipo por esto.
1301
01:36:13,468 --> 01:36:16,074
Entonces ¿no te importa
perder tu comisión en el asunto?
1302
01:36:22,510 --> 01:36:26,117
Sabían que debían sacarse
cualquier sospecha de encima.
1303
01:36:27,448 --> 01:36:31,590
Pero lo que no sabían era que Lado
ya estaba haciendo sus propios planes.
1304
01:38:01,109 --> 01:38:02,247
Bienvenido al barrio.
1305
01:38:04,946 --> 01:38:07,324
¿De qué van a hablar?
1306
01:38:11,686 --> 01:38:12,960
Siéntate.
1307
01:38:13,354 --> 01:38:16,335
Bueno, después de nuestra
última agradable conversación...
1308
01:38:17,158 --> 01:38:20,605
puse a mis técnicos
a hacer una investigación profunda.
1309
01:38:22,664 --> 01:38:24,940
Esto me costó mucho dinero.
1310
01:38:32,407 --> 01:38:33,317
¿Qué es?
1311
01:38:34,142 --> 01:38:35,382
Tu informante.
1312
01:38:36,511 --> 01:38:37,888
¿Quién?
1313
01:38:38,680 --> 01:38:43,254
Creo que le están pagando
demasiado a Alex Reyes.
1314
01:38:48,823 --> 01:38:49,858
¿No me crees?
1315
01:38:50,692 --> 01:38:52,137
Dáselo a Jaime, él entenderá.
1316
01:38:52,894 --> 01:38:54,305
A menos que esté involucrado.
1317
01:38:56,197 --> 01:38:58,643
Hay mucho ahí.
Cuentas de banco, transacciones.
1318
01:38:58,833 --> 01:39:01,871
Mira las fechas de depósito
y compáralas con los atracos.
1319
01:39:23,558 --> 01:39:26,437
Déjame ver tus manos.
1320
01:39:35,537 --> 01:39:38,450
Suaves, como de mujer.
1321
01:39:43,544 --> 01:39:47,424
Y me está cogiendo con ellas.
1322
01:39:50,885 --> 01:39:53,229
Déjame preguntarte algo.
1323
01:39:54,789 --> 01:39:56,769
¿Quieres a tu hermana?
1324
01:39:58,159 --> 01:39:59,695
No tengo una hermana.
1325
01:40:00,128 --> 01:40:02,074
¿Ofelia no es tu hermana?
1326
01:40:02,897 --> 01:40:04,433
No.
1327
01:40:07,669 --> 01:40:10,411
Eres lindo, lambioso.
1328
01:40:11,072 --> 01:40:12,449
Ya puedes irte.
1329
01:40:15,109 --> 01:40:18,921
Como dije, sigue el dinero.
1330
01:40:37,599 --> 01:40:39,135
Necesito hablar con Elena.
1331
01:40:41,068 --> 01:40:42,809
Se lo dijo, cualquier cosa que necesite.
1332
01:41:05,794 --> 01:41:07,171
Lo siento.
1333
01:41:07,662 --> 01:41:10,268
Lo que dije la otra noche
fue una estupidez.
1334
01:41:13,001 --> 01:41:17,541
No puedo dormir, y me pareció buena idea
tener compañía unos minutos.
1335
01:41:31,152 --> 01:41:32,130
¿A usted también?
1336
01:41:33,154 --> 01:41:36,158
Me encanta TiVo.
Sobre todo en Estados Unidos.
1337
01:41:36,290 --> 01:41:37,894
Le gusta el tipo equivocado.
1338
01:41:39,861 --> 01:41:41,704
Es un mujeriego.
1339
01:41:43,264 --> 01:41:44,242
¿Tú crees?
1340
01:41:44,899 --> 01:41:47,505
Lleva demasiado tiempo
fuera del juego.
1341
01:41:48,269 --> 01:41:50,681
Créame, reconozco a un mujeriego
cuando lo veo.
1342
01:41:50,771 --> 01:41:54,082
¿Crees que estas mujeres
pueden convencerse
1343
01:41:54,208 --> 01:41:56,381
de que pueden enamorarse
de hombres así?
1344
01:42:00,982 --> 01:42:04,452
¿Recuerda lo que dijo la otra noche
sobre mis hombres?
1345
01:42:05,686 --> 01:42:06,664
Si.
1346
01:42:09,557 --> 01:42:11,332
No tuve padre.
1347
01:42:12,460 --> 01:42:13,632
Nos abandonó.
1348
01:42:17,365 --> 01:42:20,835
Supongo que es mi manera
de conocer a un hombre.
1349
01:42:21,736 --> 01:42:23,409
Yo tampoco conocí a mi padre.
1350
01:42:25,440 --> 01:42:28,046
Pero solo amé a un hombre en mi vida.
1351
01:42:31,512 --> 01:42:33,150
¿Nunca estuvo con nadie más?
1352
01:42:33,347 --> 01:42:34,325
No.
1353
01:42:36,484 --> 01:42:37,895
Debe de extrañarlo mucho.
1354
01:42:42,857 --> 01:42:45,497
¿Te fijaste en que nunca me río ni lloro?
1355
01:42:46,828 --> 01:42:49,468
Es porque tengo bótox en el corazón.
1356
01:42:51,899 --> 01:42:53,970
Creía que solo era en la cara.
1357
01:42:54,301 --> 01:42:56,747
- ¡No tengo bótox en la cara!
- ¿No?
1358
01:42:57,405 --> 01:42:59,009
¡No!
1359
01:42:59,574 --> 01:43:01,178
Le hice reír.
1360
01:43:05,380 --> 01:43:06,358
Perra.
1361
01:43:08,149 --> 01:43:09,127
¿Hola?
1362
01:43:13,988 --> 01:43:14,966
Ya veo.
1363
01:43:17,158 --> 01:43:19,035
Enseguida te llamo.
1364
01:43:20,327 --> 01:43:22,204
- ¿Qué pasó?
- Hay un problema.
1365
01:43:25,600 --> 01:43:27,011
Chiquita te llevará a tu cuarto.
1366
01:43:27,101 --> 01:43:28,739
No, Elena, por favor, dígame qué pasó.
1367
01:43:29,237 --> 01:43:33,515
Lo siento, Ofelia.
Te dije que esto podía terminar mal.
1368
01:43:34,776 --> 01:43:36,756
Elena, por favor. Cuénteme.
1369
01:43:40,381 --> 01:43:42,019
Y recuerda...
1370
01:43:42,116 --> 01:43:45,757
que no estás de rehén por mi,
sino por ellos.
1371
01:44:13,447 --> 01:44:16,792
¡Elena! ¡Detente!
¡Por favor!
1372
01:44:21,989 --> 01:44:24,026
7 de la suerte.
1373
01:44:24,192 --> 01:44:26,433
¿Le hiciste 17 llamadas a El Azul?
1374
01:44:26,627 --> 01:44:27,605
¡No!
1375
01:44:27,795 --> 01:44:30,639
- Todavía faltan 10 latigazos, cabrón.
- ¡No, Lado, no!
1376
01:44:45,813 --> 01:44:46,814
¿Si o no?
1377
01:44:46,948 --> 01:44:49,588
Elena, en nombre de Dios...
1378
01:44:50,050 --> 01:44:50,994
¡te lo ruego!
1379
01:44:59,193 --> 01:45:00,171
¡Te lo ruego!
1380
01:45:08,035 --> 01:45:09,810
Escucha, te prometo algo.
1381
01:45:10,471 --> 01:45:14,510
Tu esposa, Bettina,
y los niños, que me caen tan bien...
1382
01:45:14,709 --> 01:45:16,711
van a recibir el seguro.
1383
01:45:16,911 --> 01:45:19,118
Pero si me dices que "no"
una vez más...
1384
01:45:19,313 --> 01:45:21,953
los traeré para acá...
1385
01:45:22,216 --> 01:45:24,218
y los voy a cortar...
1386
01:45:24,418 --> 01:45:27,297
para que se desangren frente a ti.
1387
01:45:27,855 --> 01:45:30,233
¿Si o no?
1388
01:45:30,424 --> 01:45:32,495
¿Qué me vas a decir?
1389
01:45:37,565 --> 01:45:39,636
Por fin.
Más fuerte.
1390
01:45:46,107 --> 01:45:47,415
¡Más fuerte!
1391
01:45:52,513 --> 01:45:54,083
Bájenlo.
1392
01:46:01,388 --> 01:46:02,594
Ahora sabemos.
1393
01:46:03,391 --> 01:46:04,893
Tenias razón, Madrina.
1394
01:46:05,526 --> 01:46:07,506
¿Qué quieres que haga con él?
1395
01:46:07,695 --> 01:46:09,333
El suave.
1396
01:46:09,530 --> 01:46:12,272
El Sr. "Nada Personal".
1397
01:46:12,466 --> 01:46:15,447
Debe terminar lo que comenzó.
1398
01:46:20,508 --> 01:46:21,384
Siéntala.
1399
01:46:23,444 --> 01:46:29,360
Tus hombres han hecho serias acusaciones
contra uno de mis hombres.
1400
01:46:30,385 --> 01:46:32,831
Ésta es nuestra justicia.
1401
01:46:36,524 --> 01:46:38,060
¡Por el amor de Dios!
1402
01:46:45,132 --> 01:46:49,672
Un hombre cuida a su familia
y yo respeto eso.
1403
01:46:50,638 --> 01:46:52,640
Me gustaría darte una muerte mejor.
1404
01:46:53,040 --> 01:46:54,542
Pero pondría un mal ejemplo.
1405
01:46:59,480 --> 01:47:01,016
¡No, no, no!
1406
01:47:02,449 --> 01:47:03,894
No me gustan los gritos.
1407
01:47:04,085 --> 01:47:05,063
¡Ay, Dios!
1408
01:47:12,426 --> 01:47:13,803
Beach Boy.
1409
01:47:17,298 --> 01:47:19,642
¿No?
También se llevó tu dinero.
1410
01:47:20,268 --> 01:47:23,078
La Reina dice que lo hagas.
1411
01:47:28,142 --> 01:47:29,052
Elena, por favor...
1412
01:47:29,310 --> 01:47:30,653
Haz que mire.
1413
01:47:32,146 --> 01:47:32,988
Déjame hacerlo a mi.
1414
01:47:34,015 --> 01:47:36,325
Tú no, "Caviar".
1415
01:47:36,517 --> 01:47:38,622
Es mi obsequio para él.
1416
01:48:54,094 --> 01:48:56,233
Estuve leyendo de tu Buda.
1417
01:48:56,430 --> 01:48:58,034
Según el Dalai Lama...
1418
01:48:59,066 --> 01:49:02,172
si estás en posición de prevenir
mayor violencia...
1419
01:49:02,370 --> 01:49:05,977
ataca primero y ataca rápido.
1420
01:49:08,409 --> 01:49:10,480
Alex raptaba gente, Ben.
1421
01:49:10,678 --> 01:49:13,352
Torturaba y mataba gente.
1422
01:49:13,547 --> 01:49:15,720
Nosotros también.
1423
01:49:20,688 --> 01:49:23,396
Dennis nos jodió con esos archivos.
1424
01:49:25,359 --> 01:49:27,669
Cuando Alex estaba colgado...
1425
01:49:27,862 --> 01:49:32,106
le suplicó a Elena en nombre
de su hija, Magda.
1426
01:49:32,300 --> 01:49:34,610
Lo cual quiere decir que sigue viva.
1427
01:49:34,802 --> 01:49:37,408
Y Dennis lo sabe.
1428
01:49:37,605 --> 01:49:39,744
- Si.
- Nos faltan 3 millones.
1429
01:49:40,808 --> 01:49:42,879
Otro golpe seria problemático.
1430
01:49:43,977 --> 01:49:46,685
Tenemos que sacárselo a Dennis
de alguna manera.
1431
01:49:46,880 --> 01:49:49,053
Encontrarla y hacer el intercambio.
1432
01:49:49,283 --> 01:49:51,058
Quieres decir "raptarla".
1433
01:49:53,320 --> 01:49:55,061
Lo mismo que O.
1434
01:49:56,290 --> 01:49:58,463
- ¿Estás de acuerdo?
- Si.
1435
01:49:59,894 --> 01:50:01,532
Lo estoy.
1436
01:50:07,401 --> 01:50:09,745
Papi, un hombre quiere verte.
1437
01:50:09,937 --> 01:50:12,440
- ¿Qué hombre?
- No sé.
1438
01:50:20,147 --> 01:50:22,252
Estaba por el vecindario...
1439
01:50:22,449 --> 01:50:24,929
y noté que tienes que podar tu jardín.
1440
01:50:25,819 --> 01:50:28,993
Mi gente quisiera darte
un recorte gratis.
1441
01:50:29,757 --> 01:50:32,135
Mi esposa suele ocuparse de esas cosas.
1442
01:50:33,828 --> 01:50:35,102
Sarah, Hannah,
a sus cuartos.
1443
01:50:35,296 --> 01:50:36,832
- Pero, papi...
- Sin "peros". Andando.
1444
01:50:37,031 --> 01:50:38,476
Papá dijo "andando".
1445
01:50:41,836 --> 01:50:44,976
¡Lado!
¿Vienes a mi casa?
1446
01:50:45,172 --> 01:50:47,152
¿Amenazas a mis hijas?
1447
01:50:47,341 --> 01:50:50,481
¿No crees que soy de los que tienen
cámaras por todas partes?
1448
01:50:50,678 --> 01:50:52,749
No me importa.
1449
01:50:52,947 --> 01:50:55,860
Después de matarte a ti y a tus hijas,
quemaré la casa.
1450
01:50:56,384 --> 01:50:58,864
Vamos, ya encontraste a tu soplón.
1451
01:50:59,052 --> 01:50:59,962
Ya lo encontraste.
1452
01:51:06,793 --> 01:51:08,830
¿Qué te pasó en la mano?
1453
01:51:13,033 --> 01:51:14,444
Me corté con una bordeadora.
1454
01:51:14,802 --> 01:51:17,043
- ¿Bordeadora?
- Si.
1455
01:51:17,238 --> 01:51:19,377
"Bordeadora" un carajo.
1456
01:51:26,080 --> 01:51:28,219
Debemos tener una conversación.
1457
01:51:28,416 --> 01:51:30,555
Porque estoy confundido
con algunas cosas, Dennis.
1458
01:51:30,751 --> 01:51:32,059
¿Como qué?
1459
01:51:32,253 --> 01:51:34,790
Que le hayas dado
esa información a Ben y a Chon.
1460
01:51:34,988 --> 01:51:36,490
Debes estar fumando tu propia mierda.
1461
01:51:36,690 --> 01:51:39,136
Tienes que saber que yo estoy contigo.
1462
01:51:39,393 --> 01:51:41,532
Te conseguí tu tarjeta verde, ¿de acuerdo?
1463
01:51:41,729 --> 01:51:43,504
Te he estado protegiendo
por 6 jodidos años.
1464
01:51:43,697 --> 01:51:45,005
Ahora que las cosas
se van a la mierda...
1465
01:51:45,198 --> 01:51:47,940
Tienes a 7 frijoleros muertos
y te echaste a un abogado en Laguna.
1466
01:51:48,069 --> 01:51:49,912
Ahora me necesitas más que nunca.
1467
01:51:50,070 --> 01:51:51,447
Deja de rogar.
1468
01:51:51,739 --> 01:51:52,717
Pareces mujer.
1469
01:51:56,877 --> 01:52:00,256
Dennis, sé que les diste cosas.
1470
01:52:01,014 --> 01:52:03,187
¿Por qué estás tan seguro
de que no fue Azul?
1471
01:52:03,384 --> 01:52:05,386
- Porque sé que no fue él.
- ¿Qué quieres decir?
1472
01:52:05,586 --> 01:52:07,088
Porque ahora estoy trabajando
con él, anfibio.
1473
01:52:07,221 --> 01:52:08,199
¿Qué?
1474
01:52:08,288 --> 01:52:10,996
Y si me vuelves a mentir,
te meto un balazo.
1475
01:52:11,192 --> 01:52:13,001
¿Desde cuándo trabajas con Azul?
1476
01:52:13,193 --> 01:52:14,467
¿No me lo vas a decir?
1477
01:52:16,763 --> 01:52:17,969
Desde hace 2 días.
1478
01:52:22,936 --> 01:52:26,213
Nunca te delaté a ti, Lado.
Me tenían agarrado.
1479
01:52:26,407 --> 01:52:30,082
Se acabaría mi negocio.
Seria inútil para ti.
1480
01:52:30,811 --> 01:52:34,850
Nunca pensé que ese loco de Irak
se metería con ustedes.
1481
01:52:35,082 --> 01:52:37,460
¡Nunca te entregué a ti!
¡Nunca!
1482
01:52:38,285 --> 01:52:41,289
Soy tu mejor amigo en este lado, hombre.
1483
01:52:42,156 --> 01:52:43,794
¿Les dijiste que yo era tu soplón?
1484
01:52:43,991 --> 01:52:46,096
¿Estas loco?
¿Qué sacaría yo con eso?
1485
01:52:46,193 --> 01:52:47,194
Contéstame, Dennis.
1486
01:52:47,294 --> 01:52:49,797
Les di suficiente
sólo para quitármelos de encima...
1487
01:52:49,997 --> 01:52:51,271
- ¿Si o no?
- ¡No!
1488
01:52:51,465 --> 01:52:53,945
No, ¿entiendes?
No. No.
1489
01:52:54,902 --> 01:52:57,940
¡Mi amistad es sólo contigo y nadie mas!
1490
01:52:58,139 --> 01:53:00,483
Esta vez tienes que creerme.
1491
01:53:01,742 --> 01:53:04,382
¡No quiero perder esto!
1492
01:53:04,578 --> 01:53:06,990
Tengo dos niñas y una esposa
que se está muriendo.
1493
01:53:08,014 --> 01:53:11,461
Gracias, Dennis.
Ahora tienen mis 3 millones de dólares.
1494
01:53:11,652 --> 01:53:12,892
Y yo quiero ese dinero.
1495
01:53:13,087 --> 01:53:14,998
¡Es mi dinero!
¡Es mi dinero!
1496
01:53:15,189 --> 01:53:17,465
Cabrones.
Ya no puedes confiar en nadie. ¡Carajo!
1497
01:53:17,658 --> 01:53:20,434
Ni siquiera puedo confiar
en mi esposa.
1498
01:53:20,627 --> 01:53:22,470
Quiere divorciarse, ¿sabes?
1499
01:53:23,764 --> 01:53:27,109
Mi esposa apenas respira.
Bienvenido a tu crisis de la mediana edad.
1500
01:53:27,301 --> 01:53:30,077
¿Cómo sabes que puedes confiar
en este tal Azul?
1501
01:53:30,270 --> 01:53:31,180
Vamos.
1502
01:53:31,372 --> 01:53:33,909
¿Te dio una parte del negocio?
¿Es lo que te prometió?
1503
01:53:34,107 --> 01:53:36,610
Porque Elena no se va a rendir
tan fácilmente.
1504
01:53:36,810 --> 01:53:38,448
Esos 3 millones son suyos.
1505
01:53:38,646 --> 01:53:40,592
No seas tarado.
Piensa.
1506
01:53:40,814 --> 01:53:43,795
Vete al carajo.
Tú la cagaste.
1507
01:53:43,984 --> 01:53:45,327
¿Cómo vas a recuperar mi dinero?
1508
01:53:47,154 --> 01:53:49,191
Me necesitas.
Recuperaré tu dinero.
1509
01:53:49,390 --> 01:53:51,666
Pero necesitan a la chica.
Los muchachos quieren a esa chica.
1510
01:53:51,859 --> 01:53:53,532
Están enamorados de esa tipa.
1511
01:53:53,727 --> 01:53:57,265
Quieren a O, ¿de acuerdo?
¿Dónde está?
1512
01:53:58,532 --> 01:53:59,977
Yo no la tengo.
1513
01:54:00,167 --> 01:54:01,771
¿Qué quiere decir "yo no la tengo"?
1514
01:54:01,969 --> 01:54:03,346
¿Dónde está?
1515
01:54:03,804 --> 01:54:04,782
Con Elena.
1516
01:54:04,972 --> 01:54:05,950
¿En México?
1517
01:54:06,139 --> 01:54:07,379
- No, aquí.
- ¿Aquí?
1518
01:54:07,574 --> 01:54:10,646
En una reservación india.
Elena vino a vera su hija.
1519
01:54:10,844 --> 01:54:13,791
Esa mujer está detrás de mi,
diciéndome qué hacer, provocándome.
1520
01:54:13,981 --> 01:54:16,325
Esto es grande.
1521
01:54:16,517 --> 01:54:18,394
¿La Reina Elena en suelo estadounidense?
1522
01:54:18,585 --> 01:54:20,792
Te dije que es tierra india.
Está protegida.
1523
01:54:20,988 --> 01:54:23,662
Y yo arreglaré eso.
Por eso necesitas a Dennis.
1524
01:54:23,857 --> 01:54:25,837
- Piensa.
- Deja de decirme que piense.
1525
01:54:26,493 --> 01:54:28,803
Mira, esos tipos
tienen los 3 millones.
1526
01:54:28,996 --> 01:54:30,202
¿Qué crees que van
a hacer con ellos?
1527
01:54:30,397 --> 01:54:33,310
Se los van a dar a Elena, ¿no?
1528
01:54:33,701 --> 01:54:37,342
Y nosotros, primero les venderemos
a la hija de Elena.
1529
01:54:37,538 --> 01:54:40,246
¡Nos repartimos la ganancia
y jodemos a Elena!
1530
01:54:40,340 --> 01:54:41,318
¡Que se joda!
1531
01:54:44,177 --> 01:54:46,282
¿Entiendes?
1532
01:54:59,126 --> 01:55:02,573
Dennis quería 3 millones de dólares.
Los muchachos querían a Magda.
1533
01:55:02,763 --> 01:55:04,936
Dennis, como siempre,
estaba un paso adelante.
1534
01:55:05,132 --> 01:55:07,738
Quisiera volarles la cabeza.
1535
01:55:07,935 --> 01:55:09,710
Amenazaron a mis hijas.
¡A mis hijas!
1536
01:55:09,903 --> 01:55:11,576
Ya deja de quejarte.
1537
01:55:11,772 --> 01:55:14,116
Te mereces cada jodido centímetro
de tu dolor, cabrón.
1538
01:55:14,241 --> 01:55:15,219
Nos delataste.
1539
01:55:15,375 --> 01:55:16,752
No tuve elección.
1540
01:55:16,944 --> 01:55:19,754
Podían haberles hecho caso.
Tendrían mucho dinero.
1541
01:55:19,947 --> 01:55:21,858
Pero tuviste que salir
con tu mierda de soldadito de Irak.
1542
01:55:22,049 --> 01:55:23,221
Queremos a Magda.
1543
01:55:23,416 --> 01:55:27,558
Pregúntale a tu amigo sabelotodo.
A ver, SEAL.
1544
01:55:27,754 --> 01:55:30,633
¿Viste las transcripciones?
¿Las llamadas al Condado de Orange?
1545
01:55:30,824 --> 01:55:32,861
¿Dónde carajos está?
1546
01:55:36,897 --> 01:55:39,776
- ¿Y qué saco yo?
- Tu vida, la cual estoy por acabar.
1547
01:55:39,967 --> 01:55:41,878
Como sea estoy muerto.
1548
01:55:42,069 --> 01:55:44,982
Pero pensar en ustedes sentados
en una celda el resto de su vida...
1549
01:55:45,172 --> 01:55:47,083
me dará un gran placer en el más allá.
1550
01:55:47,308 --> 01:55:49,811
Un millón en efectivo
por el paradero de Magda.
1551
01:55:50,010 --> 01:55:52,422
Despídete de tu esposa,
toma a tus hijas y vete.
1552
01:55:55,115 --> 01:55:56,458
3 millones.
1553
01:55:57,484 --> 01:55:59,464
O no hay trato.
Ése es mi precio para alejarme.
1554
01:55:59,653 --> 01:56:02,532
¿Alejarte de qué, Dennis?
1555
01:56:02,623 --> 01:56:03,601
Nadie te quiere.
1556
01:56:04,992 --> 01:56:07,165
Magda es su única esperanza.
1557
01:56:07,361 --> 01:56:09,705
3 millones, tómenlo o déjenlo.
1558
01:56:11,532 --> 01:56:13,136
Añade a tu soplón.
1559
01:56:13,667 --> 01:56:16,147
Puedes hacer lo que quieras
con los 3 millones.
1560
01:56:21,442 --> 01:56:22,420
¿De acuerdo?
1561
01:56:26,146 --> 01:56:27,648
Empieza a hablar.
1562
01:56:27,981 --> 01:56:29,654
- Cuando vea el dinero.
- Está en el auto.
1563
01:56:29,850 --> 01:56:30,920
Tráelo.
1564
01:56:48,969 --> 01:56:50,744
¿Qué carajos quieres?
1565
01:56:59,880 --> 01:57:02,383
Mis muchachos le copiaron
la jugada a la misma Elena.
1566
01:57:02,582 --> 01:57:06,530
Si quieres controlar a alguien,
toma lo que ellos amen.
1567
01:57:10,524 --> 01:57:13,232
- ¡Carajo!
- ¡No! no,
1568
01:57:39,453 --> 01:57:41,433
Quítale la mordaza.
1569
01:57:44,091 --> 01:57:46,264
¿Cómo te sientes?
1570
01:57:47,261 --> 01:57:48,365
¿Ustedes están bien?
1571
01:57:48,529 --> 01:57:50,202
Aguante, nena.
Iremos por ti.
1572
01:57:51,865 --> 01:57:54,038
- ¿Qué quieren?
- Cierra la boca.
1573
01:57:54,368 --> 01:57:57,349
Tienes que empezar por entender
que ya no estás a cargo, Elena.
1574
01:57:57,538 --> 01:57:59,984
Sino nosotros.
¿En tiendes?
1575
01:58:00,173 --> 01:58:01,584
No asientas. Dilo.
1576
01:58:01,775 --> 01:58:02,685
Entiendo.
1577
01:58:02,876 --> 01:58:04,253
Esto va a ser así.
1578
01:58:04,444 --> 01:58:06,856
Tu hija se va contigo.
O viene con nosotros.
1579
01:58:07,180 --> 01:58:09,182
Ni dinero, ni nada.
1580
01:58:09,383 --> 01:58:11,522
Cada quien se va para su lado,
cada quien vive su vida.
1581
01:58:11,718 --> 01:58:12,560
¿Entiendes?
1582
01:58:12,952 --> 01:58:16,422
Entiendo.
Sólo me importa Magda.
1583
01:58:17,958 --> 01:58:20,268
Eso es muy tierno.
1584
01:58:21,728 --> 01:58:27,269
Y si eso refleja un cambio de actitud,
tendrás que probarlo.
1585
01:58:27,468 --> 01:58:31,280
Traerás a O al lugar que designemos,
a la hora que designemos.
1586
01:58:31,805 --> 01:58:35,184
Intercambíamos a Magda.
No traerás a nadie más.
1587
01:58:35,375 --> 01:58:38,754
Si te desvías del plan
en el más diminuto detalle...
1588
01:58:38,946 --> 01:58:42,416
la chica morirá de mala manera.
1589
01:58:42,616 --> 01:58:44,118
Haré lo que ustedes digan.
1590
01:58:48,555 --> 01:58:49,556
Ya oirás de nosotros.
1591
01:59:04,838 --> 01:59:06,749
Le dije que vendrían por mi.
1592
01:59:07,474 --> 01:59:09,613
- Sácala de aquí.
- Vete al carajo, Elena.
1593
01:59:09,809 --> 01:59:11,550
¡Sácala de aquí!
1594
01:59:14,481 --> 01:59:15,892
¡Fuera!
1595
01:59:44,211 --> 01:59:46,088
Pónganla en la silla.
1596
01:59:52,219 --> 01:59:54,256
Lo disfruté.
Tus muchachos lo hicieron bien.
1597
01:59:54,788 --> 01:59:55,732
Muy bien.
1598
01:59:55,822 --> 01:59:59,634
Juancario, Sofia,
déjenme solo con la señorita.
1599
02:00:03,063 --> 02:00:04,337
Ya casi termina.
1600
02:00:07,033 --> 02:00:09,206
Con un final feliz.
1601
02:00:09,403 --> 02:00:11,713
Pero antes de que vayas a casa...
1602
02:00:11,905 --> 02:00:13,851
quiero mostrarte algo.
1603
02:00:46,373 --> 02:00:48,512
Te perdiste la mejor parte.
1604
02:01:18,838 --> 02:01:20,943
Estaré en contacto, nena.
1605
02:01:24,611 --> 02:01:26,454
¿Recuerdas el día de mi graduación?
1606
02:01:27,247 --> 02:01:31,821
Nunca olvidaré cómo me miraste
cuando me dieron el botón.
1607
02:01:32,786 --> 02:01:34,265
Estabas muy orgullosa.
1608
02:01:37,190 --> 02:01:40,433
Pero cuando te dan el
botón no te cuentan...
1609
02:01:40,526 --> 02:01:43,405
la cantidad de problemas
a los que tendrás que enfrentarte.
1610
02:01:43,529 --> 02:01:46,999
Lo chistoso es
que no quieren que te afecten.
1611
02:01:48,768 --> 02:01:52,409
Quieren que salgas limpio.
Pero ¿qué es limpio?
1612
02:01:52,505 --> 02:01:56,544
Tengo que ir donde mi supervisor,
y lo prueba y...
1613
02:01:56,809 --> 02:02:01,451
Si quieres vera los criminales de verdad,
a los profesionales, enciende el televisor.
1614
02:02:02,683 --> 02:02:03,661
Si.
1615
02:02:04,984 --> 02:02:08,989
Convertimos a las furcias en héroes.
Un país de furcias.
1616
02:02:09,089 --> 02:02:11,865
Wall Street. Washington.
1617
02:02:12,893 --> 02:02:16,033
Esos bastardos hacen
que lo que hago parezca patético.
1618
02:02:17,397 --> 02:02:21,709
Si tuvieran mi empleo,
mi vida, mi salario...
1619
02:02:21,801 --> 02:02:24,748
estarían buscando una pistola
para dispararse.
1620
02:02:26,606 --> 02:02:30,315
No puedes detenerte. No puedes salir.
1621
02:02:31,945 --> 02:02:34,357
No hay giros a la derecha
ni a la izquierda.
1622
02:02:34,447 --> 02:02:37,553
Es un circulo, y todos tienen su parte.
1623
02:02:39,052 --> 02:02:44,400
No recuerdo cuál fue la última cosa que vi
que fuera completamente limpia.
1624
02:02:47,127 --> 02:02:49,733
Excepto tú ese día.
1625
02:03:02,709 --> 02:03:03,687
¿Están en sus posiciones?
1626
02:03:15,021 --> 02:03:17,661
Como dije al principio...
1627
02:03:17,858 --> 02:03:20,304
tal vez no esté viva al final.
1628
02:03:21,161 --> 02:03:24,472
Sólo porque inventamos historias
sobre nosotros mismos...
1629
02:03:24,664 --> 02:03:28,168
no quiere decir que podamos
escapar de lo que nos espera.
1630
02:03:28,368 --> 02:03:30,143
¿Por qué aquí?
1631
02:03:30,336 --> 02:03:32,179
Es un tazón grande.
1632
02:03:32,372 --> 02:03:34,374
Viejo cementerio indio.
1633
02:03:35,241 --> 02:03:38,313
Doc puede tener una linea visual
de 3 kilómetros.
1634
02:03:38,945 --> 02:03:39,923
No estamos solos.
1635
02:03:40,113 --> 02:03:43,651
3 hombres, del lado izquierdo
de la cuenca a 1.800, 2.000 metros.
1636
02:03:43,850 --> 02:03:45,352
Bien, sabíamos que eso sucedería.
1637
02:03:45,585 --> 02:03:47,189
Deja que recuperemos a O.
Y, Doc...
1638
02:03:47,487 --> 02:03:50,024
No dejes que disparen
más de un tiro cada uno.
1639
02:03:50,123 --> 02:03:53,036
- Los cubriremos.
- Vamos a prepararnos, muchachos.
1640
02:03:56,263 --> 02:03:57,833
Piénsalo de esta manera.
1641
02:03:58,097 --> 02:04:00,338
Ya estás muerto.
1642
02:04:00,534 --> 02:04:02,445
Estabas muerto el momento en que naciste.
1643
02:04:02,769 --> 02:04:06,512
Si aceptas eso,
puedes aceptar cualquier cosa.
1644
02:04:06,706 --> 02:04:09,880
Ha sido una aventura, hermano.
La disfruté.
1645
02:04:11,945 --> 02:04:14,516
¿Alguna vez te dije que te quiero, amigo?
1646
02:04:14,714 --> 02:04:16,853
Si, esta mañana.
1647
02:04:18,451 --> 02:04:20,021
Pues es verdad.
1648
02:05:12,773 --> 02:05:14,912
Danos a O primero.
1649
02:05:18,478 --> 02:05:19,786
Ahora.
1650
02:05:27,387 --> 02:05:29,594
Ve con Ben. Ve con Ben.
1651
02:05:31,357 --> 02:05:33,166
¡Denme a mi hija!
1652
02:05:34,394 --> 02:05:35,429
¡Ahora!
1653
02:05:36,062 --> 02:05:37,040
Ve.
1654
02:05:45,171 --> 02:05:47,708
¡No me toques!
Nunca volveré a verte.
1655
02:05:47,907 --> 02:05:49,545
¡Me largo de aquí!
1656
02:05:49,742 --> 02:05:50,720
Magdita...
1657
02:05:55,982 --> 02:05:57,791
- Está cargada, ¿de acuerdo?
- Bien.
1658
02:05:57,984 --> 02:06:01,454
Mantente a salvo.
Mantente abajo.
1659
02:06:10,363 --> 02:06:11,569
Se acabó.
1660
02:06:13,600 --> 02:06:17,571
No necesitamos volverte a ver, gracias.
Nos vamos de aquí.
1661
02:06:35,855 --> 02:06:37,835
Sólo una cosa más, "Caviar".
1662
02:06:44,430 --> 02:06:46,000
¿Quién es mi soplón?
1663
02:06:56,943 --> 02:06:58,581
Malagradecido pedazo de...
1664
02:07:03,717 --> 02:07:05,321
Debiste haberme cogido.
1665
02:07:11,724 --> 02:07:13,931
¡Líder incapacitado!
¿Quien tiene Tango a mis seis?
1666
02:07:15,061 --> 02:07:16,096
Bien, Jesse.
1667
02:07:24,403 --> 02:07:26,383
¡Disparen con lo que tengan!
¡Ahora!
1668
02:07:27,473 --> 02:07:28,451
¡Vamos, muchachos!
¡Están lloviendo balas!
1669
02:07:28,641 --> 02:07:29,779
¿Qué carajos están haciendo?
1670
02:07:30,277 --> 02:07:31,654
¡Carajo!
¡Muévete, Sam!
1671
02:07:31,845 --> 02:07:32,949
Jefe, ¿cambiamos?
1672
02:07:33,146 --> 02:07:35,057
¡Negativo, quédense ahí!
1673
02:07:43,656 --> 02:07:44,600
¡Ahora!
1674
02:07:44,691 --> 02:07:46,398
¡Carajo!
1675
02:07:49,662 --> 02:07:50,800
Acaben con ese hijo de puta.
1676
02:07:56,302 --> 02:07:57,303
¡Sam, cubre a Ben!
1677
02:07:57,403 --> 02:07:59,542
¡Muévanse! ¡Cúbranme, cúbranme!
¡Aguanten!
1678
02:08:05,111 --> 02:08:06,488
¡Muévete!
1679
02:08:06,712 --> 02:08:10,250
¡Mami, mami!
¡Te quiero, mami!
1680
02:08:16,622 --> 02:08:17,930
¡No, no, no!
1681
02:08:19,892 --> 02:08:22,099
Ayuda a Magda.
1682
02:08:23,496 --> 02:08:25,669
Salva a Magda. Salva a Magda.
1683
02:08:25,765 --> 02:08:26,800
¡Párate!
1684
02:08:26,899 --> 02:08:28,173
¡Vamos!
1685
02:09:02,068 --> 02:09:03,046
¡Carajo!
1686
02:09:24,357 --> 02:09:27,270
No dispares.
Por favor, Ofelia.
1687
02:09:27,960 --> 02:09:30,236
Tengo familia.
1688
02:09:30,429 --> 02:09:33,069
Tres pequeñitos.
Por favor.
1689
02:09:52,819 --> 02:09:53,923
¡Ben!
1690
02:09:58,291 --> 02:09:59,599
Jefe, se fueron.
Vamos para allá.
1691
02:09:59,793 --> 02:10:02,034
Esperen.
Estaré ahí en 10 o menos.
1692
02:10:03,096 --> 02:10:04,598
¿Chon?
1693
02:10:07,266 --> 02:10:08,244
Ayúdalo.
1694
02:10:18,311 --> 02:10:19,790
Está bien.
1695
02:10:24,951 --> 02:10:26,589
Va a morir.
1696
02:10:28,955 --> 02:10:31,299
Chon, no quiero dejarlo.
1697
02:10:32,758 --> 02:10:33,736
No.
1698
02:10:54,814 --> 02:10:57,818
Te va a encantar el lugar.
1699
02:10:59,385 --> 02:11:02,628
Agua suave.
1700
02:11:03,323 --> 02:11:05,200
Estrellas.
1701
02:11:05,858 --> 02:11:07,860
Y la gente...
1702
02:11:08,061 --> 02:11:10,701
sonríe.
1703
02:11:26,646 --> 02:11:28,319
Tengo frió.
1704
02:11:42,828 --> 02:11:45,638
Así es como lo imaginé.
1705
02:11:45,998 --> 02:11:48,774
Pero la verdad tiene mente propia.
1706
02:11:56,442 --> 02:12:00,390
Lo que realmente sucedió fue más
un accidente que una balacera.
1707
02:12:00,880 --> 02:12:03,884
Y nos dio a todos
una segunda oportunidad.
1708
02:12:34,046 --> 02:12:35,889
Dijimos "sola", Elena.
1709
02:12:36,282 --> 02:12:40,526
Yo soy una, ustedes son dos.
Hagamos lo que vinimos a hacer.
1710
02:12:44,056 --> 02:12:45,262
Y los francotiradores.
1711
02:12:48,127 --> 02:12:50,630
Diles que dejen los rifles
y levanten las manos.
1712
02:12:50,830 --> 02:12:53,367
O volvemos al jeep y nos vamos.
1713
02:12:56,235 --> 02:12:57,737
Deshazte de ellos.
1714
02:13:03,743 --> 02:13:05,552
¿Cómo quieres hacer esto?
1715
02:13:16,689 --> 02:13:17,759
¡Vete, vete!
1716
02:13:18,291 --> 02:13:19,634
¡Magda!
1717
02:13:23,463 --> 02:13:25,966
Y Dennis, que no pudo dejar ¡a ciudad
con sus 3 millones...
1718
02:13:26,198 --> 02:13:29,077
tuvo que participar.
1719
02:13:31,470 --> 02:13:32,608
¡Vete, vete!
1720
02:13:33,272 --> 02:13:34,250
¡Corre!
1721
02:13:37,376 --> 02:13:39,583
¡"La Reina" Elena!
1722
02:13:39,778 --> 02:13:41,189
¡Te tenemos!
1723
02:13:49,355 --> 02:13:52,097
Hoy, dimos un enorme paso...
1724
02:13:52,291 --> 02:13:55,670
para proteger aún más
a nuestros niños y nuestras libertades.
1725
02:13:55,862 --> 02:13:58,968
Y Dennis se hizo el importante
en los noticieros.
1726
02:13:59,165 --> 02:14:03,272
Al desmantelar el liderazgo
del cartel de Baja...
1727
02:14:03,502 --> 02:14:05,880
y el curso de las drogas ilegales
en nuestro país.
1728
02:14:06,139 --> 02:14:10,019
Es una reservación india,
técnicamente no es nuestro país.
1729
02:14:10,209 --> 02:14:12,211
Pero, como sabemos, lo es.
Así que...
1730
02:14:13,713 --> 02:14:18,059
Elena aceptó su culpa
y fue a la cárcel por 30 años.
1731
02:14:18,484 --> 02:14:22,022
Los Azulados.
1732
02:14:22,822 --> 02:14:26,360
Lado y Azul crearon un nuevo cartel.
1733
02:14:26,626 --> 02:14:28,264
Los Azulados.
1734
02:14:29,862 --> 02:14:33,742
Ben siendo Ben,
sabía todo sobre Dennis.
1735
02:14:33,933 --> 02:14:38,006
Y Dennis, identificando a Ben y a Chon
como sus informantes confidenciales...
1736
02:14:38,204 --> 02:14:41,845
por los últimos 6 años,
se encargó de protegerlos.
1737
02:14:42,408 --> 02:14:44,684
¿Pero quién confiaba en quién?
1738
02:14:45,511 --> 02:14:47,081
No tengo idea.
1739
02:14:47,780 --> 02:14:50,158
Ben y Chon pasaron
un par de semanas en la cárcel...
1740
02:14:50,349 --> 02:14:54,525
y luego... bueno, desaparecieron.
1741
02:14:55,288 --> 02:14:56,494
Igual que yo
1742
02:15:04,597 --> 02:15:06,668
Dicen que estamos en África...
1743
02:15:08,534 --> 02:15:10,036
cerca de Kenya.
1744
02:15:11,404 --> 02:15:14,783
O alguna isla mágica en Indonesia.
1745
02:15:20,646 --> 02:15:22,148
Todavía se habla
dela hierba de Ben y Chon.
1746
02:15:27,687 --> 02:15:30,998
Ya través de los años
resurge de vez en cuando.
1747
02:15:37,629 --> 02:15:40,200
Estas cosas que pasaron...
1748
02:15:42,067 --> 02:15:44,206
No se puede regresar.
1749
02:15:52,845 --> 02:15:54,791
Me tomó un tiempo...
1750
02:15:55,548 --> 02:15:57,892
pero comencé a vivir otra vez.
1751
02:16:06,993 --> 02:16:12,238
No estoy segura de que pueda haber
otras tres personas más enamoradas.
1752
02:16:12,431 --> 02:16:14,240
Simplemente no funciona así.
1753
02:16:17,703 --> 02:16:20,741
Una vez busqué
la definición de "salvaje".
1754
02:16:21,907 --> 02:16:24,547
Quiere decir: "Cruel, baldado.
1755
02:16:26,112 --> 02:16:29,924
"Revertido al estado primal del ser".
1756
02:16:33,719 --> 02:16:37,963
Un día, tal vez, regresemos.
1757
02:16:44,130 --> 02:16:48,806
Por ahora, vivimos como salvajes.
1758
02:16:50,169 --> 02:16:51,803
Hermosos salvajes.
1759
02:16:51,804 --> 02:16:52,612
Hermosos salvajes.
1760
02:16:55,741 --> 02:16:58,779
FIN