1 00:02:01,710 --> 00:02:04,550 Tidak ada di awan diatas langit... 2 00:02:04,800 --> 00:02:08,090 Dimanakah kekasihku mungkin berada? 3 00:02:08,590 --> 00:02:11,670 Seratus bunga mekar tinggal menunggu untuk dipetik 4 00:02:12,000 --> 00:02:14,250 Akankah dia berhenti sejenak dan mencium bunganya? 5 00:03:01,630 --> 00:03:03,090 Pedang Ungu Langit? 6 00:03:03,300 --> 00:03:04,800 Mungkin sedikit berharga untuk dijual! 7 00:03:05,250 --> 00:03:06,460 Siapa disana? 8 00:03:13,300 --> 00:03:14,300 Apa namamu? 9 00:03:14,550 --> 00:03:16,130 Aku tidak bisa memberitahumu nama asliku 10 00:03:16,340 --> 00:03:18,590 Tapi aku akan pergi ke suatu tempat yang bernama Amerika Serikat 11 00:03:18,840 --> 00:03:21,050 Dan nanti nama baruku adalah The Green Hornet! 12 00:03:21,300 --> 00:03:23,800 Apa kau tahu kalau Pedang Ungu Langit 13 00:03:24,050 --> 00:03:25,800 itu Milik dari Dewi Awan Ungu? 14 00:03:26,050 --> 00:03:28,130 Aku hanya pencuri, apa artinya bagiku? 15 00:03:28,380 --> 00:03:29,920 Untuk seorang pencuri, ketidaktahuan seperti itu 16 00:03:30,250 --> 00:03:31,630 bisa menjadi sebuah hal yang berbahaya! 17 00:03:31,920 --> 00:03:32,960 Kau ngomong seenaknya, bung! 18 00:03:33,170 --> 00:03:34,500 Kalau aku seorang terpelajar 19 00:03:34,670 --> 00:03:35,800 Bukankah aku tidak perlu jadi pencuri? 20 00:03:36,460 --> 00:03:37,670 Kalau begitu, biarkan aku jelaskan 21 00:03:37,920 --> 00:03:39,250 Perempuan yang baru saja kau rampok, 22 00:03:39,500 --> 00:03:40,590 adalah Peri Mawar yang abadi 23 00:03:40,880 --> 00:03:43,550 Ia terobsesi legenda Dewi Awan Ungu 24 00:03:43,710 --> 00:03:46,300 Dan sedang menunggu hari dimana cinta sejatinya datang 25 00:03:46,590 --> 00:03:47,800 dan menarik pedang ini dari sarungnya 26 00:03:48,050 --> 00:03:50,500 agar mereka bisa hidup bahagia selamanya 27 00:03:50,920 --> 00:03:51,670 Awalnya ia mencuri Pedang Ungu Langit 28 00:03:51,880 --> 00:03:53,340 dari asalnya didepan lampion kahyangan 29 00:03:53,460 --> 00:03:54,670 dan membawanya ke dunia manusia 30 00:03:54,920 --> 00:03:55,960 Sebagaimana Awan Ungu dahulu, 31 00:03:56,170 --> 00:03:58,500 Ia juga sedang mencari seseorang yang bisa melepaskan pedangnya 32 00:03:59,000 --> 00:04:00,050 Yah kalau begitu siapa dong? 33 00:04:00,420 --> 00:04:01,340 Dulunya aku. 34 00:04:01,710 --> 00:04:02,590 Sekarang kamu! 35 00:04:05,670 --> 00:04:06,960 Kemana kau pergi? 36 00:04:08,420 --> 00:04:09,340 Keluar! 37 00:04:09,590 --> 00:04:10,590 Kau si tolol berkepala babi! 38 00:04:10,750 --> 00:04:11,880 Akhirnya, telah kutemukan 39 00:04:12,130 --> 00:04:13,550 He is The One! 40 00:04:17,840 --> 00:04:20,170 The One, Nikahi aku malam ini! 41 00:04:20,340 --> 00:04:21,250 Apa yang kau lakukan? 42 00:04:22,460 --> 00:04:24,550 Apa-apaan? 43 00:04:24,840 --> 00:04:26,630 Celanaku melonggar kalau aku gugup 44 00:04:27,090 --> 00:04:28,710 Kau menarik keluar Pedang Ungu Langit! 45 00:04:29,090 --> 00:04:30,750 Aku begitu bergairah 46 00:04:31,130 --> 00:04:32,250 Ada salah paham ini 47 00:04:32,460 --> 00:04:34,960 Si bego itu yang menariknya, bukan aku! 48 00:04:35,340 --> 00:04:36,090 Dimana dia? 49 00:04:36,300 --> 00:04:38,500 Sudah pergi. Katanya mau ke AS. 50 00:04:39,380 --> 00:04:41,630 Sekarang kau masih bisa menyusulnya! 51 00:04:44,170 --> 00:04:47,170 Kau hanya bergurau. 52 00:04:47,590 --> 00:04:48,880 Hatiku sedang dalam penderitaan 53 00:04:49,130 --> 00:04:50,500 Langit sudah memberkati pernikahan ini 54 00:04:50,880 --> 00:04:51,920 Kenapa kita tidak menerimanya? 55 00:04:52,130 --> 00:04:54,000 Betul? Terima saja! 56 00:04:54,300 --> 00:04:55,130 Jadilah anak baik! 57 00:04:55,300 --> 00:04:56,420 Nona 58 00:04:56,670 --> 00:04:58,550 Untuk membuktikan kalau aku tidak melepaskan pedangnya, 59 00:04:58,920 --> 00:05:00,130 Akan kutunjukkan lagi sekarang untukmu! 60 00:05:00,550 --> 00:05:02,750 Satu, Dua, Tiga! 61 00:05:03,710 --> 00:05:05,170 Yang tadi tidak dihitung. Tiganya dianggap dua 62 00:05:05,750 --> 00:05:07,550 Satu, Dua, Tiga... 63 00:05:10,710 --> 00:05:12,340 Barang ini rusak 64 00:05:12,750 --> 00:05:13,880 Aku tahu! 65 00:05:14,130 --> 00:05:15,880 Mungkin kau tak bisa menerima berkah ini 66 00:05:16,170 --> 00:05:17,210 Karena kau tidak percaya 67 00:05:17,460 --> 00:05:18,710 Kalau langit bisa begitu baik padamu 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,210 lewat diriku yang akan jadi pengantinmu 69 00:05:20,420 --> 00:05:21,880 Sebenarnya, aku kira bukan kau orangnya 70 00:05:22,170 --> 00:05:23,090 Tapi jika kita bisa membayangkan ini, 71 00:05:23,340 --> 00:05:24,380 Kita tidak membutuhkan Tuhan lagi! 72 00:05:24,630 --> 00:05:25,460 Kalau begitu, bayangkanlah kalau 73 00:05:25,710 --> 00:05:27,670 Aku bisa pakai ini untuk membunuhmu? 74 00:05:27,880 --> 00:05:28,840 Oke! 75 00:05:31,590 --> 00:05:32,460 Deng...Deng...Deng...Deng... 76 00:05:32,800 --> 00:05:33,380 Ini kue pernikahan kita 77 00:05:33,630 --> 00:05:34,920 Kita bisa mengadakan resepsi malam ini 78 00:05:35,670 --> 00:05:36,460 Itu alau aku sudah mati! 79 00:05:39,460 --> 00:05:41,340 Akan kupersembahkan diriku padamu seperti bayi babi ini 80 00:05:41,590 --> 00:05:43,130 Jangan buru-buru, nikmatilah 81 00:05:43,380 --> 00:05:44,420 Ayo, cepat! 82 00:05:44,840 --> 00:05:45,590 Cepat! 83 00:05:45,800 --> 00:05:47,380 Cukup! 84 00:05:48,170 --> 00:05:49,300 Tunggu aku! 85 00:05:50,130 --> 00:05:51,550 Jangan mengikutiku! 86 00:05:51,840 --> 00:05:52,750 Berhenti berlari! 87 00:05:53,500 --> 00:05:54,840 Berhenti! 88 00:05:57,550 --> 00:05:59,550 Itu salahku! Aku seharusnya tidak merampokmu! 89 00:05:59,750 --> 00:06:01,170 Ambillah sedikit uang dan lepaskan aku kumohon! 90 00:06:01,380 --> 00:06:01,880 Apa kau kehilangan akal sehatmu? 91 00:06:02,210 --> 00:06:03,300 Begitu banyak orang yang bisa saja merampokku. Tapi kau 92 00:06:03,670 --> 00:06:04,880 Sudah ditakdirkan kalau kita akan bersama 93 00:06:06,750 --> 00:06:07,800 Kok ada pisang di hutan bambu? 94 00:06:08,090 --> 00:06:09,800 Bukankah pisang dan bambu ditakdirkan untuk bersama? 95 00:06:10,050 --> 00:06:12,250 Seperti kau dan diriku. Pertamanya, terlihat tidak cocok 96 00:06:12,590 --> 00:06:15,090 Pikirkanlah, kita seperti pisbu ini 97 00:06:15,550 --> 00:06:16,710 Nanti kita bicara 98 00:06:17,750 --> 00:06:19,840 Qing Yise si pencuri, kami sudah melacakmu lebih dari sebulan 99 00:06:20,090 --> 00:06:21,340 Ikutlah bersama kami ke Pos Sheriff! 100 00:06:21,670 --> 00:06:23,000 Jangan takut! Akan kulindungi kau! 101 00:06:23,250 --> 00:06:26,420 Kau melindungiku? Lebih baik kuserahkan diriku! 102 00:06:28,630 --> 00:06:29,710 Jalan sini! 103 00:06:40,050 --> 00:06:40,840 Ayolah! 104 00:07:18,670 --> 00:07:22,090 Bagus! Bagus... 105 00:07:23,340 --> 00:07:24,300 Kemana mereka pergi? 106 00:07:24,500 --> 00:07:25,630 Entahlah. Mereka pergi kemana? 107 00:07:25,880 --> 00:07:27,800 Benar! Mereka tadi disini 108 00:07:29,750 --> 00:07:30,630 Pastinya belum terlalu jauh 109 00:07:30,880 --> 00:07:31,500 Periksa kubus air! 110 00:07:31,750 --> 00:07:33,090 Oke! 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,840 Qing Yise. Jangan lari terlalu cepat... 112 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Kenapa kau begitu senang? 113 00:07:50,000 --> 00:07:50,500 Lihat 114 00:07:50,840 --> 00:07:52,250 Jalan menuju pernikahan 115 00:07:53,750 --> 00:07:55,880 Tidak akan kuberikan padamu! Gigit aku? 116 00:07:56,420 --> 00:07:58,630 Raja Siluman Kerbau! Berhenti! 117 00:07:59,340 --> 00:08:00,960 Kau pikir aku tidak mengenal wajah hasil operasi palstikmu? 118 00:08:01,210 --> 00:08:02,800 Aku mengenal bokongmu 119 00:08:03,590 --> 00:08:05,750 Operasi plastik... Kau pikir aku dioperasi plastik? 120 00:08:06,340 --> 00:08:08,590 Aku datang dengan penampilan baru hanya untuk Awan Ungu, kau tidak suka? 121 00:08:08,840 --> 00:08:10,630 Kembalikan padaku kotaknya! 122 00:08:11,170 --> 00:08:13,880 Kau nyasar. Lebih baik kau minum! Berhenti berlari! 123 00:08:14,170 --> 00:08:14,960 Bunuh dia! 124 00:08:15,210 --> 00:08:16,460 Laksanakan! 125 00:08:17,670 --> 00:08:18,710 Ada yang lain? 126 00:08:19,050 --> 00:08:20,130 Aku! 127 00:08:21,630 --> 00:08:23,000 Tunggu aku! 128 00:08:23,250 --> 00:08:25,250 Awan Ungu! Dimana kau? 129 00:08:25,590 --> 00:08:26,420 Karena kau tidak bisa menemukan Awan Ungu, 130 00:08:26,750 --> 00:08:28,250 Biarkan saja kami pakai Kotak Cahaya Rembulan 131 00:08:28,500 --> 00:08:30,300 Yeah! Aku mau ketemu sama Biksu Tong 132 00:08:30,550 --> 00:08:32,050 Ada hal penting yang mau diomongin 133 00:08:32,460 --> 00:08:34,050 Kalian menyebut diri kalian sahabatku? 134 00:08:35,670 --> 00:08:36,960 Untuk cinta sejatiku 135 00:08:37,210 --> 00:08:38,380 untuk Awan Unguku 136 00:08:38,590 --> 00:08:40,460 Aku berkelana ruang dan waktu dengan Kotak Cahaya Rembulan ini 137 00:08:40,710 --> 00:08:42,500 Kutinggalkan istriku! Memangnya itu mudah untukku? 138 00:08:42,800 --> 00:08:43,670 Kalian berdua berjanji untuk membantuku 139 00:08:44,050 --> 00:08:45,210 Tapi sekarang kalian berdua tidak begitu 140 00:08:45,670 --> 00:08:47,090 Aku... 141 00:08:47,340 --> 00:08:48,500 Permisi... 142 00:08:49,000 --> 00:08:50,960 Apa ini Kotak Cahaya Rembulan yang melegenda itu? 143 00:08:51,210 --> 00:08:53,130 Tidak hanya Cahaya Rembulan, Untunglah ada uprade yang terbaru 144 00:08:53,460 --> 00:08:54,630 Kita juga bisa memakai tenaga Matahari 145 00:08:54,800 --> 00:08:55,920 Kalau Sutra Bhagawati? 146 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 Bhagawati? 147 00:08:57,840 --> 00:08:58,590 Bhagawati... 148 00:08:58,920 --> 00:09:00,710 Bhagawati... Jangan disebut! 149 00:09:00,960 --> 00:09:02,460 Jangan diucapkan 150 00:09:02,710 --> 00:09:03,880 Minggir! 151 00:09:06,250 --> 00:09:07,460 Tunggu aku! 152 00:09:13,340 --> 00:09:16,300 Ini kekacauan perang. Aku pergi ke Zaman apa? 153 00:09:16,960 --> 00:09:18,550 Hei hei! Katakan padaku ada dimana kita? 154 00:09:18,800 --> 00:09:20,000 Kita ada di Lereng Chang Ban 155 00:09:20,250 --> 00:09:22,170 sedang berperang dengan pasukan Cao Cao, Jendral Zhao 156 00:09:25,960 --> 00:09:26,880 Apa? 157 00:09:28,090 --> 00:09:30,090 Jendral! 158 00:09:36,460 --> 00:09:37,550 Jendral Zhao... 159 00:09:37,840 --> 00:09:39,130 Kuberikan Ah Dou padamu 160 00:09:39,340 --> 00:09:40,460 Kau salah orang 161 00:09:40,750 --> 00:09:41,460 Berikan dirimu padaku 162 00:09:41,800 --> 00:09:42,630 Kenapa kau memberikanku bayi? 163 00:09:42,800 --> 00:09:43,710 Jendral Zhao 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,920 Tolong bawa Ah Dou denganmu dan bawalah dia ke tuanmu, Liu Bei! 165 00:09:46,210 --> 00:09:47,590 Sudah kubilang aku ingin dirimu, bukan bayinya! 166 00:09:47,800 --> 00:09:48,840 Jendral... 167 00:09:55,050 --> 00:09:56,420 Sudah kudengar sebelumnya kalau Zhao Zilong adalah seorang bajingan! 168 00:09:56,800 --> 00:09:58,670 Lebih baik aku terjun ke sumur daripada membiarkanmu mengambil keuntungan dariku 169 00:09:59,590 --> 00:10:00,750 Jangan! Jangan melompat 170 00:10:01,000 --> 00:10:02,210 Jangan melompat! 171 00:10:04,880 --> 00:10:06,250 Aku mencuri harta benda. Bukan kehormatan! 172 00:10:06,590 --> 00:10:08,340 Aku hanya ingin perhiasan giok yang ada di dadamu! 173 00:10:21,460 --> 00:10:24,000 Ah... Tuan Putra Mahkota! 174 00:10:27,050 --> 00:10:28,800 Mampus kau, Zhao Zilong! 175 00:10:51,050 --> 00:10:53,090 Itu menjijikan... 176 00:10:56,340 --> 00:10:57,710 Aku selalu tahu kau berbau busuk. 177 00:10:58,960 --> 00:11:00,380 Bagaimana dengan yang dibawah sana? 178 00:11:16,630 --> 00:11:18,630 Mataku sudah hilang satu masih saja tidak ada ampun! 179 00:11:25,250 --> 00:11:26,130 Anak-anak jalang! 180 00:11:26,460 --> 00:11:28,550 Rasakanlah selang kebakaran bayi! 181 00:11:41,960 --> 00:11:44,170 Jendral Zhao Zilong kembali! 182 00:11:48,300 --> 00:11:49,460 Zilong... 183 00:11:52,710 --> 00:11:56,380 Tuanku! Aku membawa Ah Dou kembali! 184 00:11:56,590 --> 00:11:59,920 Tuanku? atau Perdana Menteri? 185 00:12:00,210 --> 00:12:01,300 Hah, apa margamu? 186 00:12:01,630 --> 00:12:03,000 Margaku Cao! 187 00:12:06,670 --> 00:12:09,090 Itu benar! Perdana Menteri dan Liu Bei kemarin jadi musuh 188 00:12:09,340 --> 00:12:10,590 Aku menyerah padamu hari ini 189 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 Dan kupersembahkan Ah Dou padamu 190 00:12:12,710 --> 00:12:14,500 Jadi yang kemarinnya Perdana Menteri hari ini jadi... 191 00:12:14,800 --> 00:12:16,130 Tuanku! 192 00:12:16,380 --> 00:12:18,050 Kurasa aku akan atau tidak mempercayaimu 193 00:12:25,170 --> 00:12:26,960 Akan kuberikan kau satu kesempatan untuk memberitahuku yang sebenarnya! 194 00:12:27,170 --> 00:12:29,460 Kalau bohong akan kubunuh kau! 195 00:12:30,460 --> 00:12:33,250 Aku bisa memberitahumu tapi kau tidak akan mempercayainya 196 00:12:34,250 --> 00:12:35,300 Coba saja 197 00:12:35,550 --> 00:12:36,630 Terima kasih tuanku 198 00:12:41,590 --> 00:12:42,800 Pada suatu siang sekitar lima ratus tahun yang lalu 199 00:12:43,050 --> 00:12:44,630 Aku melakukan pekerjaan rutinku, mencuri harta benda bukan kehormatan 200 00:12:44,880 --> 00:12:45,590 Ketika aku menangkap seorang perempuan 201 00:12:45,840 --> 00:12:46,840 Tapi aku tidak melakukan apapun padanya 202 00:12:47,130 --> 00:12:47,880 Serangkaian kejadian aneh terjadi, 203 00:12:48,170 --> 00:12:49,300 Dimulai dari Pedang Ungu Langit 204 00:12:49,460 --> 00:12:51,130 Seorang keparat entah bagaimana bisa menariknya dari sarungnya 205 00:12:51,420 --> 00:12:52,170 Tapi dia terus bilang kalau akulah yang melakukannya 206 00:12:52,420 --> 00:12:54,090 Dan lalu perempuan ini yang bernama 'Mawar' benar-benar mempercayainya 207 00:12:54,380 --> 00:12:55,090 Dan ia memaksaku untuk menikahinya 208 00:12:55,300 --> 00:12:56,460 Tentu saja aku menolak 209 00:12:56,670 --> 00:12:58,000 Jadi aku terus saja berlari dan berlari 210 00:12:58,340 --> 00:12:59,420 Dan lari dan lari 211 00:12:59,710 --> 00:13:01,920 Dan lari dan lari 212 00:13:02,250 --> 00:13:03,880 Akhirnya kukalahkan Raja Siluman Kerbau itu lalu 213 00:13:04,170 --> 00:13:04,800 Salah! Aku kan si cewek 214 00:13:05,050 --> 00:13:06,000 Ceweknya Raja Siluman Kerbau 215 00:13:06,210 --> 00:13:07,170 Ia memberiku sebuah kotak kue rembulan 216 00:13:07,460 --> 00:13:08,630 Dan Bum! Aku muncul disini 217 00:13:08,840 --> 00:13:11,130 Jadi kubawa saja Ah Dou agar bisa makan kue bulan dan minum teh bersamamu 218 00:13:11,420 --> 00:13:12,750 Kau mempercayaiku? 219 00:13:13,050 --> 00:13:14,500 Kau berani bersilat lidah denganku? 220 00:13:14,670 --> 00:13:16,050 jika orangnya Liu Bei bisa melakukannya, 221 00:13:16,250 --> 00:13:18,460 Orangku juga bisa melakukannya 222 00:13:18,670 --> 00:13:19,500 Kamu! 223 00:13:19,670 --> 00:13:20,800 Ya! 224 00:13:29,090 --> 00:13:30,130 Pada suatu siang sekitar lima ratus tahun yang lalu 225 00:13:30,340 --> 00:13:31,880 Aku melakukan pekerjaan rutinku, mencuri harta benda bukan kehormatan 226 00:13:32,170 --> 00:13:32,880 Ketika aku menangkap seorang perempuan 227 00:13:33,090 --> 00:13:34,090 Tapi aku tidak melakukan apapun padanya 228 00:13:34,380 --> 00:13:35,000 Serangkaian kejadian aneh terjadi, 229 00:13:35,300 --> 00:13:36,500 Dimulai dari Pedang Ungu Langit 230 00:13:36,840 --> 00:13:38,130 Seorang keparat entah bagaimana bisa menariknya dari sarungnya 231 00:13:38,420 --> 00:13:39,210 Tapi dia terus bilang kalau akulah yang melakukannya 232 00:13:39,550 --> 00:13:41,300 Dan lalu perempuan ini yang bernama 'Mawar' benar-benar mempercayainya 233 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 Dan ia memaksaku untuk menikahinya 234 00:13:42,800 --> 00:13:44,090 Tentu saja aku menolak 235 00:13:44,300 --> 00:13:45,420 Jadi aku terus saja berlari dan berlari 236 00:13:45,710 --> 00:13:47,380 Dan lari dan lari 237 00:13:47,750 --> 00:13:49,300 Dan lari dan lari 238 00:13:49,500 --> 00:13:50,750 Akhirnya kukalahkan Raja Siluman Kerbau itu lalu 239 00:13:50,960 --> 00:13:52,090 Salah! Aku kan si cewek 240 00:13:52,300 --> 00:13:53,550 Ceweknya Raja Siluman Kerbau 241 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Ia memberiku sebuah kotak kue rembulan 242 00:13:55,090 --> 00:13:56,710 Dan Bum! Aku muncul disini 243 00:13:56,920 --> 00:13:59,960 Jadi kubawa saja Ah Dou agar bisa makan kue bulan dan minum teh bersamamu 244 00:14:00,250 --> 00:14:01,420 Kau mempercayaiku? 245 00:14:03,840 --> 00:14:05,500 Diulangi! Diulangi... 246 00:14:05,710 --> 00:14:06,670 Diulangi... 247 00:14:06,960 --> 00:14:08,130 - Bravo! - Bravo! 248 00:14:08,380 --> 00:14:09,460 - Maksudnya kamu! - Maksudnya kamu! 249 00:14:09,670 --> 00:14:10,920 - Apa? - Apa? 250 00:14:11,630 --> 00:14:12,840 - Lupakan... - Lupakan... 251 00:14:13,130 --> 00:14:14,340 Apa kau sejenis beo? 252 00:14:16,000 --> 00:14:17,170 Hei! Apa yang kau lakukan? 253 00:14:17,380 --> 00:14:19,420 Apa yang kau lakukan? Dari kelipan matamu 254 00:14:19,670 --> 00:14:21,840 Aku bisa jelas melihat kalau kau seorang pembunuh bayaran 255 00:14:21,960 --> 00:14:22,670 Geledah dia! 256 00:14:22,880 --> 00:14:23,920 Ya! 257 00:14:24,460 --> 00:14:26,920 Mengedip adalah resiko pekerjaanku, Bung! 258 00:14:30,300 --> 00:14:31,670 Kotak apa? Bawakan padaku 259 00:14:31,880 --> 00:14:32,920 Ya! 260 00:14:39,750 --> 00:14:41,960 Bha...wati 261 00:14:42,210 --> 00:14:44,090 Jangan dibilang! Perdana Menteri! 262 00:14:44,880 --> 00:14:46,500 Itu hanya untuk hiasan. 263 00:14:46,710 --> 00:14:48,590 Itu sebenarnya untuk mencabut bulu-bulu hidung 264 00:14:49,880 --> 00:14:53,380 Tidaklah mudah untuk mengelabuhi Cao Cao! 265 00:14:53,630 --> 00:14:55,210 Tidak, bukan itu... 266 00:14:55,420 --> 00:14:57,380 Kau bilang ini Ah Dou? 267 00:14:58,050 --> 00:15:01,090 Aku tidak mempercayainya 268 00:15:01,340 --> 00:15:05,130 Mungkin saja alat penyadap! 269 00:15:05,710 --> 00:15:09,250 Mungkin juga alat perekam 270 00:15:09,800 --> 00:15:13,630 Kau bilang ini sepasang penjepit 271 00:15:14,710 --> 00:15:18,210 Kurasa bisa dipakai untuk memotong kuku 272 00:15:18,420 --> 00:15:23,050 Sekarang aku akan membiarkanmu dan makhluk yang bernama Ah Dou ini 273 00:15:23,420 --> 00:15:25,130 Kembali pulang 274 00:15:25,340 --> 00:15:27,920 Perdana Menteri, kau akan membiarkan mereka pergi begitu saja? 275 00:15:30,000 --> 00:15:32,630 Itu namanya menyembunyikan tangan besi dalam selubung sarung tangan beludru 276 00:15:32,840 --> 00:15:35,840 Berikan dia tiga karung susu bubuk, kau tahu mereknya yang mana, kan? 277 00:15:37,000 --> 00:15:38,250 Mengerti 278 00:15:38,500 --> 00:15:39,300 Ya! 279 00:15:39,670 --> 00:15:41,130 Aku ingin pemotong kukuku kembali! 280 00:15:41,380 --> 00:15:43,840 Aku ingin pemotong kukuku kembali... 281 00:15:44,300 --> 00:15:45,960 Sejauh yang kutahu 282 00:15:46,250 --> 00:15:49,800 Wu Timur dan Liu Bei sudah membentuk Aliansi 283 00:15:50,250 --> 00:15:53,420 Hari ini, Zhou Yu dan Zhuge Liang... 284 00:15:54,000 --> 00:15:57,710 Akan bernyanyi bersama malam ini 285 00:16:25,210 --> 00:16:28,090 Wah vodka ini begitu murni! 286 00:16:29,130 --> 00:16:32,420 Tuan Zhuge, ini Teh Qingcha! 287 00:16:33,000 --> 00:16:34,250 Maksudku Teh Qingcha ini 288 00:16:34,460 --> 00:16:35,920 semurni Vodka 289 00:16:36,170 --> 00:16:38,000 diluar semua dugaan 290 00:16:38,590 --> 00:16:39,840 Tuan Zhuge, 291 00:16:40,170 --> 00:16:42,460 Karena penyakit jantung dan darah tinggiku 292 00:16:42,710 --> 00:16:43,920 Aku minum teh daripada vodka 293 00:16:44,130 --> 00:16:45,500 oke 294 00:16:46,000 --> 00:16:49,630 Tuan Zhou, perang atau damai kau harus menentukannya sesegera mungkin 295 00:16:49,880 --> 00:16:52,300 Pasukan Cao Cao sedang menuju ke selatan 296 00:16:52,630 --> 00:16:53,840 Tuan Lu Su, 297 00:16:54,090 --> 00:16:55,250 Kita sudah sepakat 298 00:16:55,590 --> 00:16:57,840 Kita tidak akan bicara soal perang hari ini. Bersenang-senanglah 299 00:16:58,670 --> 00:17:01,090 Kudengar Tuan Zhuge adalah seorang ahli dari berbagai ilmu 300 00:17:01,420 --> 00:17:03,210 Engkau sangat terpelajar dalam musik, catur, kaligrafi, melukis... segalanya 301 00:17:03,420 --> 00:17:05,380 Bolehkah aku memintamu untuk menulis sesuatu untuk nyonyaku? 302 00:17:05,590 --> 00:17:07,300 Hanya sedikit! 303 00:17:07,550 --> 00:17:09,340 Aku hanya tahu sedikit soal segalanya 304 00:17:09,550 --> 00:17:12,750 Jujur saja reputasiku sedikit dibesar-besarkan 305 00:17:19,090 --> 00:17:20,630 Oke, Aku akan berusaha semampuku! 306 00:17:24,800 --> 00:17:26,130 Tuan Zhou! 307 00:17:28,800 --> 00:17:29,840 Oh! Can... 308 00:17:30,050 --> 00:17:30,880 Salah 309 00:17:31,130 --> 00:17:32,340 Maksudnya "Cantik" 310 00:17:32,550 --> 00:17:34,710 Inilah yang bisa kubaca sejauh ini 311 00:17:34,920 --> 00:17:36,500 Seperti yang kubilang aku tahu sedikit soal segalanya 312 00:17:36,840 --> 00:17:37,880 Orang-orang selalu berfikir kalau aku hanya merendah 313 00:17:38,130 --> 00:17:40,340 Sebenarnya aku tidak begitu tahu apa-apa 314 00:17:42,170 --> 00:17:44,460 Kau sangat menarik 315 00:17:44,710 --> 00:17:47,420 Dan kaligrafimu basah, tidak kering 316 00:17:47,670 --> 00:17:49,630 Jelas namun tidak kaku. Padat namun tidak tebal 317 00:17:49,960 --> 00:17:51,420 Menyegarkan jiwa dan menggairahkan batin 318 00:17:51,670 --> 00:17:53,630 Aku begitu tersanjung 319 00:17:55,340 --> 00:17:57,500 Boleh aku tanya padamu soal musik? 320 00:17:58,210 --> 00:17:59,960 Aku bisa sedikit! 321 00:18:00,170 --> 00:18:02,750 Jika Zhou Yu dan Zhuge Liang bisa bermain musik bersama sekali saja 322 00:18:02,960 --> 00:18:06,170 Lagu keduanya akan terus dinyanyikan untuk selamanya 323 00:18:06,380 --> 00:18:09,300 dan dijadikan sebagai pilihan populer karaoke 324 00:19:52,550 --> 00:19:54,880 Dari musiknya 325 00:19:55,130 --> 00:19:57,170 Kurasakan kalau dia bisa membaca pikiranku 326 00:19:57,590 --> 00:20:00,210 Dari musiknya kurasakan 327 00:20:00,420 --> 00:20:02,840 Dia tahu kalau aku membaca pikirannya 328 00:20:04,750 --> 00:20:06,300 Dari musik mereka 329 00:20:06,500 --> 00:20:09,050 Kurasakan kalau kita akan cepat pulang ke rumah! 330 00:20:11,380 --> 00:20:13,500 Dari musik mereka 331 00:20:13,710 --> 00:20:15,710 Kurasakan kalau mereka ingin daging babi manis asam untuk makan malam 332 00:20:21,630 --> 00:20:24,750 Jendral Zhao kembali dengan Ah Dou! 333 00:20:25,090 --> 00:20:26,750 Jendral Zhao kembali! 334 00:20:27,050 --> 00:20:30,210 Tolong tanda tangani, Jendral Zhao 335 00:20:30,500 --> 00:20:31,800 Oke... 336 00:20:32,250 --> 00:20:33,130 Baiklah tidak masalah... 337 00:20:33,340 --> 00:20:34,630 Hati-hati 338 00:20:35,130 --> 00:20:37,170 Satu satu, tidak masalah 339 00:20:37,460 --> 00:20:38,880 Bu, kau menginjak kakiku! 340 00:20:39,300 --> 00:20:41,000 Selanjutnya... jangan buru-buru... 341 00:20:41,920 --> 00:20:43,050 Oke... 342 00:20:43,590 --> 00:20:44,590 Hati-hati... 343 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 Hati-hati 344 00:20:46,380 --> 00:20:47,460 Jendral, Jendral! 345 00:20:47,800 --> 00:20:48,880 Akan kutanda tangani tentu untukmu juga 346 00:20:49,130 --> 00:20:50,460 Tanda tangani ini juga 347 00:20:50,710 --> 00:20:52,170 Saudaraku! Butuh berapa paraf untuk kekasihmu? 348 00:20:52,420 --> 00:20:53,250 Kekasih? 349 00:20:53,500 --> 00:20:54,170 Ini untuk uang yang masih belum kau kembalikan! 350 00:20:54,460 --> 00:20:55,500 Kau mesti menanda tangani ini untuk bank! 351 00:20:55,630 --> 00:20:57,090 Buruan! 352 00:21:00,840 --> 00:21:02,710 Aku akan berurusan denganmu nanti oke? 353 00:21:02,960 --> 00:21:04,300 Hei Hei! 354 00:21:04,590 --> 00:21:05,880 Kamu... 355 00:21:07,590 --> 00:21:08,800 - Apa yang kau lihat? - Hehehehe 356 00:21:09,210 --> 00:21:12,130 Struktur tulangmu sempurna. Hanya ada satu dalam sejuta. 357 00:21:12,340 --> 00:21:13,130 Akan kuberikan kau potongan harga 358 00:21:13,340 --> 00:21:16,500 Ini yang aku punya, yang mana yang kausuka? 359 00:21:16,710 --> 00:21:17,710 Buku apaan? 360 00:21:19,840 --> 00:21:21,130 Memangnya aku mau baca buku macam ini? 361 00:21:21,420 --> 00:21:22,880 Aku sih ingin baca Chunqiu (Buku Musim Semi dan Musim Gugur) 362 00:21:23,710 --> 00:21:24,630 Chunqiu bokongku! 363 00:21:24,880 --> 00:21:27,050 Kau mengambil buku pornoku. Jangan pura-pura denganku! 364 00:21:27,840 --> 00:21:29,800 Hei Hei Hei Hei 365 00:21:30,090 --> 00:21:31,800 I, I, I, I, I, I, Apa? 366 00:21:32,090 --> 00:21:33,880 Kenapa kau selalu bilang i, i, i, i, kalau melihatku? 367 00:21:34,630 --> 00:21:36,380 Kukira kau melupakanku! 368 00:21:36,710 --> 00:21:38,130 Bagaimana bisa aku lupa? 369 00:21:38,380 --> 00:21:39,840 Itu Mutiara Samudera atau Air Tawar? 370 00:21:41,550 --> 00:21:42,590 Zilong! 371 00:21:50,130 --> 00:21:51,210 Kakak besar sedang menunggumu! 372 00:21:51,420 --> 00:21:52,500 Dia orangnya? 373 00:21:54,710 --> 00:21:57,500 Aku sangat baik. Tidak perlu takut! 374 00:21:57,840 --> 00:21:58,800 Tuanku! Jendral Zhao kembali! 375 00:21:59,170 --> 00:22:02,880 Jendral Zhao kembali! 376 00:22:03,090 --> 00:22:04,000 Tuanku! 377 00:22:07,300 --> 00:22:08,630 Tuanku! 378 00:22:08,840 --> 00:22:10,880 Zilong, kau sudah melewati banyak hal! 379 00:22:11,170 --> 00:22:12,250 Tuanku! 380 00:22:12,710 --> 00:22:14,920 Aku mempertaruhkan hidupku yang berharga, 381 00:22:15,170 --> 00:22:16,420 Wajah tampanku dan suara seksiku 382 00:22:16,670 --> 00:22:18,840 Dan berhasil melindungi tuan muda 383 00:22:19,130 --> 00:22:21,050 Aku tidak mengharapkan hadiah besar meski aku sudah melakukan tugas besar 384 00:22:21,300 --> 00:22:24,300 Ribuan tail perak bolehlah untukku 385 00:22:24,710 --> 00:22:27,130 Tidak ada harga yang terlalu tinggi untuk pencapaian ini 386 00:22:27,670 --> 00:22:28,300 Ibu-ibu! 387 00:22:29,130 --> 00:22:30,090 Ya! 388 00:22:32,960 --> 00:22:34,090 Ambillah sendiri 389 00:22:34,380 --> 00:22:36,800 Wah! wah! wah! 390 00:22:37,050 --> 00:22:38,250 Apaan nih? 391 00:22:39,050 --> 00:22:40,210 Ini apa? 392 00:22:40,420 --> 00:22:42,130 Ini penemuan mutakhir suamiku, sirip renang jerami 393 00:22:42,340 --> 00:22:43,630 Khusus dibuat untuk bertempur melawan pasukan Cao Cao diseberang sungai 394 00:22:43,880 --> 00:22:44,920 Kita akan berjaya! 395 00:22:45,500 --> 00:22:47,210 Wah, bahkan orang miskin sepertimu masuk wajib militer? 396 00:22:47,340 --> 00:22:47,960 Beraninya kau! 397 00:22:48,170 --> 00:22:48,550 Waa! 398 00:22:48,840 --> 00:22:50,710 Apa yang baru saja kau katakan pastinya melemahkan moral juang tentaraku 399 00:22:50,920 --> 00:22:52,210 Bu... 400 00:22:52,550 --> 00:22:54,550 Zilong hanya bicara apa adanya 401 00:22:54,750 --> 00:22:57,130 Zilong, aku punya ide bagus 402 00:22:57,380 --> 00:22:58,420 Ayo bekerjasama dengan kerajaan asing, 403 00:22:58,960 --> 00:22:59,920 Setelah kita sudah menaklukkan seluruh daratan 404 00:23:00,170 --> 00:23:01,670 Kutawarkan sejenis bagi hasil beresiko rendah 405 00:23:01,920 --> 00:23:03,380 Kita bisa menyerang Cao Cao dari depan dan belakang 406 00:23:03,670 --> 00:23:05,750 Dan setelah itu kita bisa membagi keuntungan 407 00:23:06,000 --> 00:23:07,670 30:70 408 00:23:07,880 --> 00:23:10,210 Tapi kita harus belajar bahasa asing untuk berkomunikasi dengan mereka 409 00:23:10,460 --> 00:23:12,210 Tidak ada komunikasi yang lebih baik selain musik 410 00:23:12,460 --> 00:23:13,920 Musik adalah Bahasa Internasional 411 00:23:14,130 --> 00:23:15,170 Tuanku, 412 00:23:15,630 --> 00:23:17,960 Utusan dari Turkistan (=Asia Tengah) sedang menunggu di luar, tuanku! 413 00:23:18,130 --> 00:23:19,130 Baik! 414 00:23:33,000 --> 00:23:38,210 Should old acquaintance be forgot 415 00:23:38,420 --> 00:23:43,590 and never brought to mind? 416 00:23:43,750 --> 00:23:48,920 Should old acquaintance be forgot 417 00:23:49,130 --> 00:23:54,340 and days of auld lang syne 418 00:23:54,590 --> 00:23:58,500 for auld lang syne, 419 00:23:58,800 --> 00:24:04,880 my dear, for auld lang syne 420 00:24:05,090 --> 00:24:10,210 we'll take a cup of kindness yet 421 00:24:10,420 --> 00:24:16,170 for auld lang syne 422 00:24:18,050 --> 00:24:30,050 su-la-la su-la-la ah-ah-ah-o- 423 00:24:30,710 --> 00:24:36,380 de-la-gi-la su-la-la ah... Billie Jean... come on! su la la la 424 00:24:39,550 --> 00:24:45,000 Kita berdua telah mengarungi arus 425 00:24:45,250 --> 00:24:51,050 Dari mentari pagi sampai santap malam 426 00:24:51,340 --> 00:24:57,460 Namun laut luas diantara kita sudah menderu 427 00:24:57,670 --> 00:25:03,750 Sejak dahulu kala 428 00:25:03,960 --> 00:25:14,590 for auld lang syne, my dear, for auld lang syne 429 00:25:14,800 --> 00:25:25,920 we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne 430 00:25:28,170 --> 00:25:30,710 Saudaraku! kurasa nona utusan menyukaimu 431 00:25:30,920 --> 00:25:33,050 Karena itulah, Kutugaskan kau untuk melindunginya 432 00:25:33,250 --> 00:25:34,300 Tidak, Itu tidak perlu aku hanya... 433 00:25:34,630 --> 00:25:36,130 Lakukan apa kataku, ayolah! 434 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 Kau setan kecil! Sembunyi disana dengan buku pornomu 435 00:25:43,670 --> 00:25:45,670 Tidak heran mukamu selalu merah 436 00:25:50,880 --> 00:25:52,170 Selamat malam, utusan! 437 00:26:00,550 --> 00:26:02,800 Hmm! Kotak Cahaya Rembulan 438 00:26:03,000 --> 00:26:04,050 Tidak bisakah kau bawa aku saja ke tempat yang damai 439 00:26:04,300 --> 00:26:05,750 untuk menikmati sebuah kehidupan bahagia bersama? 440 00:26:07,670 --> 00:26:09,630 Membuatku jadi anjing pengawas, melindungi utusan dari negara asing 441 00:26:09,880 --> 00:26:11,130 Enak saja! 442 00:26:11,590 --> 00:26:12,960 Sebaiknya aku pergi ke Cao Cao 443 00:26:13,210 --> 00:26:14,960 untuk mendapatkan kotaknya kembali! 444 00:26:18,130 --> 00:26:19,710 Ini kunci-kuncinya! Jendral 445 00:26:20,050 --> 00:26:21,710 Kami tahu kalau kau ingin berurusan dengan Cao Cao 446 00:26:22,750 --> 00:26:23,800 Oh ya? 447 00:26:25,050 --> 00:26:26,630 Karena kita berdua mempunyai kepentingan yang sama 448 00:26:26,920 --> 00:26:28,880 Kenapa kita tidak kembali minum dulu sebelum membunuh Cao Cao 449 00:26:29,130 --> 00:26:29,590 Oke 450 00:26:29,800 --> 00:26:31,050 Saya yang traktir 451 00:26:35,880 --> 00:26:37,920 Sekumpulan orang bodoh. Ingin membuatku mabuk? 452 00:26:38,170 --> 00:26:40,460 Aku masih sadar sementara mereka sudah menyerah 453 00:26:45,920 --> 00:26:46,500 Jen... 454 00:26:46,750 --> 00:26:48,340 Maunya kalian apa sih! Memang kita saling kenal? 455 00:26:48,710 --> 00:26:50,050 Kalian semua pura-pura jadi pohon? 456 00:26:50,300 --> 00:26:52,170 Lain kali aku jadi setumpuk kotoran! Apa yang bisa kalian lakukan nantinya? 457 00:26:52,420 --> 00:26:53,920 Jadi tinja sih tidak sulit 458 00:26:54,840 --> 00:26:56,250 Kalau jadi air kencing, Itu yang susah 459 00:27:11,960 --> 00:27:13,420 Kok bermalas-malasan? 460 00:27:14,210 --> 00:27:14,960 Jendral! 461 00:27:24,590 --> 00:27:25,500 Ah? Siapa namamu? 462 00:27:25,800 --> 00:27:26,800 Saya Osim! 463 00:27:27,090 --> 00:27:28,050 Sedang apa kau? 464 00:27:28,300 --> 00:27:30,590 Pijat Siam kuno! 465 00:27:32,300 --> 00:27:34,090 Semua kemarahan diarahkan ke Selatan 466 00:27:34,300 --> 00:27:36,460 Kecepatan dirubah dengan teriakan yang sedang dipijat 467 00:27:36,710 --> 00:27:39,920 Semakin keras kau berteriak, Semakin cepat pijatannya! 468 00:27:41,210 --> 00:27:42,460 Sekarang waktu apa? 469 00:27:42,800 --> 00:27:45,300 Kenapa tidak pergi untuk cemilan tengah malam? Dimana prioritasmu! 470 00:27:56,550 --> 00:27:58,920 Aku tahu kau tidak bisa menerimaku sekarang 471 00:27:59,130 --> 00:28:00,500 Aku tidak keberatan 472 00:28:00,840 --> 00:28:03,380 Cinta itu layaknya durian 473 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 Gigitan pertama 474 00:28:06,090 --> 00:28:07,840 Terasa keras 475 00:28:08,050 --> 00:28:11,000 Namun seiring waktu kau mulai menyukainya 476 00:28:12,210 --> 00:28:14,590 Agar kau bisa menerimaku sedikit demi sedikit 477 00:28:15,000 --> 00:28:17,050 Daripada penampilanku membuatmu takut 478 00:28:17,920 --> 00:28:19,920 Aku menyamar sebagai utusan 479 00:28:22,500 --> 00:28:25,210 Duh! Pengapnya di dalam sini! 480 00:28:32,250 --> 00:28:47,880 Ah...? 481 00:28:48,130 --> 00:28:49,750 Lebih enak begini 482 00:28:50,300 --> 00:28:51,710 Nona Utusan! 483 00:28:52,960 --> 00:28:53,670 Kau idiot 484 00:28:53,920 --> 00:28:55,420 Aku manusia! Bukanlah mesin! 485 00:28:55,670 --> 00:28:57,670 Sampai kau menerimaku 486 00:28:58,170 --> 00:28:59,300 Nona Utusan... 487 00:28:59,590 --> 00:29:00,590 Nona Utusan.. Nona Utusan... 488 00:29:00,750 --> 00:29:01,380 Siapa? 489 00:29:01,550 --> 00:29:02,460 Siapa? 490 00:29:02,750 --> 00:29:03,750 Kau baik-baik saja? 491 00:29:04,920 --> 00:29:06,130 Aku baik! 492 00:29:06,380 --> 00:29:08,130 Mustahil. Kulihat kepalamu... 493 00:29:08,380 --> 00:29:09,880 Kenapa kepalaku? 494 00:29:10,300 --> 00:29:12,130 Tadi kulihat... terbelah 495 00:29:12,800 --> 00:29:14,130 Itu tadi kepala saudariku! 496 00:29:14,380 --> 00:29:15,710 Kapan saudarimu tiba? 497 00:29:15,920 --> 00:29:17,130 Apa, tadi aku bilang apa 498 00:29:17,710 --> 00:29:19,210 Aku tidak punya saudari, Mana kepalanya? 499 00:29:19,500 --> 00:29:20,550 Jendral! 500 00:29:20,800 --> 00:29:22,300 Kau membuatku takut! Sup wijen siap! 501 00:29:28,750 --> 00:29:31,460 Waktunya tepat. Makan supnya oke? 502 00:29:42,550 --> 00:29:45,960 Nona Utusan... Kau terlihat berbeda? 503 00:29:47,380 --> 00:29:50,340 Para wanita selalu terlihat berbeda jika tanpa make-up 504 00:29:51,210 --> 00:29:52,750 Makanlah supnya! 505 00:29:55,920 --> 00:29:57,170 Kau tidak menyukainya? 506 00:29:57,460 --> 00:30:00,630 Orang-orang dari Turkistan lebih suka kalau supnya dingin! 507 00:30:00,840 --> 00:30:03,130 Tapi kutunggu supnya agar sudah mendingin 508 00:30:04,670 --> 00:30:05,920 Kalau begitu mari makan! 509 00:30:10,630 --> 00:30:11,550 Kamu... 510 00:30:11,750 --> 00:30:12,800 Ini normal! 511 00:30:13,000 --> 00:30:15,590 Setelah tengah malam, kami harus mengistirahatkan tangan kami 512 00:30:15,880 --> 00:30:17,710 Jadi tidak bisa digunakan untuk makan 513 00:30:17,960 --> 00:30:18,880 Kenapa kau tidak bilang padaku? 514 00:30:19,130 --> 00:30:21,170 Tuanku memintaku untuk melayanimu, Aku sangat tidak bisa membuatnya kecewa 515 00:30:21,380 --> 00:30:22,670 Ayo. Bukalah! 516 00:30:37,420 --> 00:30:38,710 Adik 517 00:30:39,000 --> 00:30:41,880 Jangan mulai makan kalau kau tak bisa menghabiskannya. Nanti sia-sia! 518 00:30:42,170 --> 00:30:43,630 Kau bisa menghabiskannya kalau tidak habis olehnya! 519 00:30:44,550 --> 00:30:45,960 Kenapa kau tidak mencoba? 520 00:30:46,460 --> 00:30:47,750 Mungkin tidak! 521 00:30:50,250 --> 00:30:51,670 Sana, sana, sana... 522 00:30:54,670 --> 00:30:57,050 Apa yang terjadi dengan saudarimu? Ia terkulai 523 00:31:02,590 --> 00:31:04,960 Bumi sedang diserang... (oleh makhluk asing) 524 00:31:28,210 --> 00:31:29,750 Ah! Ia terlihat seperti orang yang kukenal 525 00:31:30,000 --> 00:31:31,300 Tidak masuk diakal! 526 00:31:31,670 --> 00:31:33,710 Dia mulai terbiasa terhadap wajahku 527 00:31:41,380 --> 00:31:42,210 Hei! keamanan disini begitu ketat, 528 00:31:42,500 --> 00:31:43,840 Pastinya ada celah dimana kita bisa menyelinap 529 00:31:44,170 --> 00:31:45,590 Jendral, kita tidak punya celah disini! 530 00:31:45,750 --> 00:31:48,250 Begitu. pertanyaanku sedikit aneh ya? 531 00:31:48,500 --> 00:31:49,550 Bagaimana kalu begini, bisakah kau beritahu aku, seandainya saja 532 00:31:49,800 --> 00:31:50,340 Ada suatu celah, 533 00:31:50,630 --> 00:31:52,170 Dimanakah adanya? 534 00:32:02,800 --> 00:32:04,250 Ini begitu tersembunyi rapat. Tidak ada yang mengetahuinya! 535 00:32:04,380 --> 00:32:04,800 Tikam 536 00:32:05,090 --> 00:32:05,550 Tancap 537 00:32:05,920 --> 00:32:07,670 Tusuk, dorong! 538 00:32:08,000 --> 00:32:09,840 Tikam, tancap, tusuk, dorong! 539 00:32:12,340 --> 00:32:14,460 kau disana! apa perbedaan antara 540 00:32:14,750 --> 00:32:15,630 Tikam, tancap, tusuk, dorong? 541 00:32:15,840 --> 00:32:16,550 Tidak ada! 542 00:32:16,800 --> 00:32:19,130 Pada dasarnya, hanya empat jenis cara untuk menyodok 543 00:32:19,380 --> 00:32:21,500 Lihat dia akan meledakkan sesuatu lagi! 544 00:32:21,710 --> 00:32:23,420 Dorong! 545 00:32:30,920 --> 00:32:33,090 Kau berani meledakkan gerbangku? 546 00:32:33,340 --> 00:32:34,340 Jen... 547 00:32:34,670 --> 00:32:35,880 Kubunuh kau... 548 00:32:36,090 --> 00:32:37,420 Jen... 549 00:32:38,210 --> 00:32:40,090 Kau berani meledakkan gerbangku... 550 00:32:40,420 --> 00:32:41,500 Cantiknya 551 00:32:41,750 --> 00:32:44,340 Tidak heran Jendral Gan ingin mati dalam pelukannya! 552 00:32:44,590 --> 00:32:45,590 Aku yakin ia sejenis perempuan 553 00:32:45,800 --> 00:32:48,170 yang dapat mencuri uang dan hatimu dalam satu gerakan 554 00:32:51,170 --> 00:32:52,250 Bahkan kau juga? 555 00:32:52,460 --> 00:32:54,210 Kebenaran harus dikatakan, di dalam hati setiap laki-laki 556 00:32:54,590 --> 00:32:55,960 Terdapat seorang perempuan jalang... 557 00:32:56,340 --> 00:32:58,130 Jalang apanya! Mana bayaran sewanya! 558 00:32:59,670 --> 00:33:02,000 Ibu kontrakan, kenapa kau ada disini? 559 00:33:02,210 --> 00:33:06,170 Bukan urusanmu 560 00:33:06,420 --> 00:33:07,380 Kau tidak punya uang untuk bayar sewa 561 00:33:07,590 --> 00:33:09,130 Tapi kau bisa membiayai pelatihan pasukan perang? 562 00:33:09,380 --> 00:33:10,840 Apa Liu Bei benar-benar begitu berkuasa? Apa Sun Quan benar-benar begitu ganas? 563 00:33:11,300 --> 00:33:12,750 Jika kau tidak bayar dalam dua hari 564 00:33:13,000 --> 00:33:14,050 Akan kuporak-porandakan tempat ini 565 00:33:14,300 --> 00:33:15,090 dan kubangun pusat perbelanjaan! 566 00:33:15,340 --> 00:33:16,210 Mengerti? 567 00:33:16,550 --> 00:33:18,500 Sedikit! 568 00:33:20,090 --> 00:33:21,050 Mau macam-macam denganku? 569 00:33:21,250 --> 00:33:22,460 Aku tidak bisa lebih jelas lagi 570 00:33:22,800 --> 00:33:24,130 Dan kau bilang kau mengerti sedikit 571 00:33:24,380 --> 00:33:25,340 Aku mengerti... sepenuhnya! 572 00:33:25,630 --> 00:33:26,960 Sedikit itu hanya ungkapan halusku 573 00:33:27,210 --> 00:33:28,590 Bisa kau jauhkan pedangmu, bu? 574 00:33:28,880 --> 00:33:29,420 Tidak mungkin! 575 00:33:29,670 --> 00:33:30,920 Ibu kontrakan 576 00:33:31,550 --> 00:33:33,500 Kami sebentar lagi memulai pertempuran melawan Cao Cao 577 00:33:33,710 --> 00:33:36,050 Uang sewa tidak akan jadi masalah jika kami memenangkan perang 578 00:33:36,300 --> 00:33:37,380 Tapi masalahnya 579 00:33:37,750 --> 00:33:39,590 Tidak bisakah kau menunggu beberapa hari saja? 580 00:33:39,800 --> 00:33:41,170 Dasar pecundang! 581 00:33:41,380 --> 00:33:44,590 Memplester dinding saja tidak mau, sekarang mau bertempur melawan Cao Cao? 582 00:33:44,880 --> 00:33:46,840 Pernah dengar istilah krisis finansial? 583 00:33:47,050 --> 00:33:48,460 Kalau krisis kredit? 584 00:33:48,670 --> 00:33:49,630 Akupun sedang berjuang untuk selamat dalam keadaan seperti ini, 585 00:33:49,960 --> 00:33:50,920 Bagaimana bisa kau menang? 586 00:33:51,130 --> 00:33:51,880 Baik! 587 00:33:52,340 --> 00:33:53,920 Kuberikan kau potongan 10 persen 588 00:33:54,840 --> 00:33:56,300 Baik! 589 00:34:04,050 --> 00:34:06,800 Saudara-saudaraku, tuan tanahku menghina kita 590 00:34:07,050 --> 00:34:08,710 Ia bilang kita akan gagal 591 00:34:08,920 --> 00:34:10,380 Ayo buktikan padanya 592 00:34:10,630 --> 00:34:12,710 Kalau ia salah menilai kemampuan kita! 593 00:34:12,880 --> 00:34:13,800 Itu benar! 594 00:34:14,170 --> 00:34:16,460 Matilah Cao Cao! Ambil uangnya untuk bayar sewa! 595 00:34:16,750 --> 00:34:19,250 Matilah Cao Cao! Ambil uangnya untuk bayar sewa! 596 00:34:19,630 --> 00:34:22,210 Matilah Cao Cao! Ambil uangnya untuk bayar sewa! 597 00:34:23,420 --> 00:34:25,840 Sayang, sepertinya orang-orang ini benar-benar tidak punya uang 598 00:34:26,090 --> 00:34:27,380 Jika kau tidak membiarkan mereka melakukan penjarahan 599 00:34:27,670 --> 00:34:29,170 Kita mungkin tidak akan melihat satu sen pun 600 00:34:29,550 --> 00:34:30,460 Bagaimana kau bisa tahu? 601 00:34:31,050 --> 00:34:32,340 Aku baru saja bicara ke Nyonya Zhou, Xiao Qiao 602 00:34:32,590 --> 00:34:34,050 Ia benar-benar tidak punya apa-apa! 603 00:34:34,420 --> 00:34:35,380 Apa kau meliriknya? 604 00:34:35,800 --> 00:34:38,590 Aku mengintipnya sewaktu ia mandi. Kuberitahu kau, ia tidak pakai apa-apa! 605 00:34:39,670 --> 00:34:41,170 Kau mau menghajarku? 606 00:34:44,300 --> 00:34:46,920 Menjebakku sampai turun ke lubang pembuangan ini, sialan kau! 607 00:35:02,090 --> 00:35:03,250 Wow Jendral Xiahou 608 00:35:03,420 --> 00:35:06,170 Perdana Menteri kita brilian 609 00:35:06,880 --> 00:35:09,800 Pasukan Wu mengira kita maju beriringan 610 00:35:10,210 --> 00:35:12,050 dan mengerahkan semua angkatan tempur kita 611 00:35:12,380 --> 00:35:14,630 untuk sebuah kemenangan menentukan di tepi timur 612 00:35:14,880 --> 00:35:17,550 Begitu bodoh. Bersiaplah untuk serangan kejutan 613 00:35:26,000 --> 00:35:27,170 Berhenti! 614 00:35:28,710 --> 00:35:30,670 Anak yang jelek 615 00:35:30,960 --> 00:35:31,550 Ini tidak benar, 616 00:35:31,800 --> 00:35:34,590 Mereka tidak takut pada kita 617 00:35:35,130 --> 00:35:36,420 Mungkin saja jebakan! 618 00:35:39,840 --> 00:35:41,500 Dia menyebut nama ibuku. Bunuh mereka! 619 00:35:41,750 --> 00:35:42,880 Jendral Xiahou! 620 00:36:01,050 --> 00:36:03,800 Jendral Xiahou! Mungkin saja ada sergapan di depan! 621 00:36:04,130 --> 00:36:06,550 Aku tidak percaya! Aku benci orang- orang membuat lelucon soal ibuku! 622 00:36:07,340 --> 00:36:10,590 Lindungi Jendral Xiahou... cepat, cepatlah! 623 00:36:51,380 --> 00:36:53,050 Merasakan sesuatu? 624 00:36:58,500 --> 00:37:00,380 Jangan begitu asyik dengan penampilanku! 625 00:37:01,130 --> 00:37:04,300 Sebenarnya hatiku juga harus dihargai! 626 00:37:05,340 --> 00:37:06,590 Sebaiknya kubilang 627 00:37:07,340 --> 00:37:10,880 Aku satu diantara sejuta yang setia kepada cinta 628 00:37:17,500 --> 00:37:19,050 Aku tidak takut pada kalian! 629 00:37:31,300 --> 00:37:32,380 Bagus! 630 00:37:32,710 --> 00:37:34,210 Bersiap untuk pantulannya! 631 00:37:43,550 --> 00:37:45,500 Bunuh! 632 00:37:51,670 --> 00:37:54,380 Bunuh! 633 00:37:59,340 --> 00:38:00,920 Semua kuda harus menutup mata! 634 00:38:03,170 --> 00:38:04,840 Cepat! Kacamata hitam! 635 00:38:27,460 --> 00:38:28,630 Tenanglah, saudara-saudara! 636 00:38:28,880 --> 00:38:29,630 Kita sudah melewati begitu banyak pertempuran 637 00:38:29,920 --> 00:38:31,130 Tidak ada taktik yang akan mereka lakukan kecuali kita sudah melihatnya! 638 00:38:50,590 --> 00:38:51,630 Ayo... 639 00:38:52,000 --> 00:38:54,050 Mengagumkan 640 00:38:54,250 --> 00:38:56,460 Dari mana mereka menemukan para wanita tua itu? Lebih dari mengagumkan 641 00:38:56,670 --> 00:38:57,960 Itu menginspirasi! 642 00:38:59,250 --> 00:39:00,460 Begitu ya? 643 00:39:03,800 --> 00:39:04,670 Setelah ini semua 644 00:39:04,880 --> 00:39:07,090 Kau tahu akulah orang yang mempunyai keberanian untuk mencinta dan membenci 645 00:39:08,250 --> 00:39:11,050 Kurasa sudah waktunya untuk mengungkap wajah asliku! 646 00:39:14,130 --> 00:39:14,710 Qing Yise... 647 00:39:14,880 --> 00:39:15,630 Tembak! 648 00:39:15,800 --> 00:39:16,840 Ya! 649 00:39:19,340 --> 00:39:20,420 Sergapan! 650 00:39:20,630 --> 00:39:22,340 Dimana? Mundur! Mundur! 651 00:39:25,340 --> 00:39:25,960 Mundur! 652 00:39:26,170 --> 00:39:27,050 Tarik mundur! 653 00:39:27,500 --> 00:39:29,000 Tarik mundur! 654 00:39:30,300 --> 00:39:31,630 Kembali! 655 00:39:34,050 --> 00:39:36,250 Aku tidak percaya aku bisa menyingkir darimu... 656 00:39:46,920 --> 00:39:48,340 Kau berani menghentikanku? Kecoa kecil... 657 00:39:48,590 --> 00:39:49,880 Aku bukan ingin begitu... Ya... 658 00:39:50,130 --> 00:39:51,170 Kucincang kau! 659 00:40:08,500 --> 00:40:10,550 Jangan takut. Aku disini 660 00:40:14,380 --> 00:40:16,130 Ayolah. Bangun 661 00:40:16,340 --> 00:40:18,960 Akan kubawa kau kembali jika kau tidak bangun! 662 00:40:21,920 --> 00:40:23,800 Kau ingin aku membawamu? 663 00:40:41,130 --> 00:40:43,460 Apa artinya ini? 664 00:40:44,550 --> 00:40:46,590 Apa mereka... 665 00:40:46,880 --> 00:40:49,050 menambah beras selain tulisan margaku? 666 00:40:49,250 --> 00:40:52,300 Juga menambah tulisan bahasa inggris? 667 00:40:52,500 --> 00:40:57,300 Malam ini akan kucuri satu dari bendera Lui Bei 668 00:40:57,630 --> 00:41:00,000 Dan aku akan.. 669 00:41:00,250 --> 00:41:02,250 Menambah kentang ke tulisan marganya 670 00:41:03,340 --> 00:41:04,800 Aku seharusnya dihukum! 671 00:41:04,960 --> 00:41:09,250 Mari berhadapan dengan mereka di sungai setelah kita gagal di darat! 672 00:41:09,460 --> 00:41:10,460 tolong pikirkan dua kali Perdana Menteri 673 00:41:10,710 --> 00:41:11,920 Meskipun kita mempunyai delapan ratus ribu pasukan 674 00:41:12,210 --> 00:41:13,750 Kita tidak terbiasa bertempur di atas air 675 00:41:14,000 --> 00:41:15,090 Perdana Menteri 676 00:41:15,630 --> 00:41:17,380 Kapal-kapal bergoyang terus ke depan dan belakang 677 00:41:17,670 --> 00:41:20,710 Pasukan kita jadi pusing 678 00:41:21,050 --> 00:41:22,210 dan mual 679 00:41:23,170 --> 00:41:24,710 Jadi kami... 680 00:41:28,920 --> 00:41:31,250 Aku tidak begitu saja percaya 681 00:41:31,920 --> 00:41:36,130 Kenapa hanya orang selatan yang bisa mengatasi air 682 00:41:36,460 --> 00:41:38,710 Kita orang-orang utara sudah berkendara diatas punggung kuda seharian 683 00:41:39,250 --> 00:41:41,710 Berayun setiap waktu pula 684 00:41:42,300 --> 00:41:45,050 Kenapa kita tidak merasa pusing? 685 00:41:45,880 --> 00:41:47,590 Sederhana saja 686 00:41:47,880 --> 00:41:51,000 Ketika kita naik perahu 687 00:41:51,300 --> 00:41:54,050 Kita mengayun ke depan dan belakang 688 00:41:54,630 --> 00:41:57,880 Mulai besok, 689 00:41:58,340 --> 00:42:00,670 Kita jalan dari sisi ke sisi 690 00:42:01,090 --> 00:42:04,050 Bergoyang dari kiri ke kanan. Seperti pohon dedalu 691 00:42:04,670 --> 00:42:07,710 Kita akan jadi terbiasa dengannya! 692 00:42:08,000 --> 00:42:10,130 Bertempur di atas air 693 00:42:10,750 --> 00:42:14,800 Akan jadi mudah! 694 00:42:18,880 --> 00:42:20,340 Tepat! 695 00:42:20,670 --> 00:42:22,300 Kenapa tidak terfikir oleh kita? 696 00:42:22,550 --> 00:42:24,750 Tepat! Perdana Menteri kita bijaksana! 697 00:42:24,960 --> 00:42:25,550 Perdana Menteri, 698 00:42:25,880 --> 00:42:26,710 izinkan aku untuk melatih delapan ratus ribu pasukan kita 699 00:42:27,050 --> 00:42:27,630 mendalami teknik dedalu bergoyangmu 700 00:42:27,880 --> 00:42:30,250 Akan kusapu bersih Wu untuk menebus kegagalanku di awal, he he 701 00:42:30,460 --> 00:42:31,800 Berlutut! 702 00:42:32,090 --> 00:42:32,840 Aku seharusnya dihukum! 703 00:42:33,130 --> 00:42:34,630 Jangan marah, Perdana Menteri! 704 00:42:34,880 --> 00:42:38,170 Perang tidak bisa dimenangkan melalui satu taktik tunggal 705 00:42:38,420 --> 00:42:43,420 Lebih baik kita bertempur menggunakan dua kaki! 706 00:42:43,840 --> 00:42:47,960 Aku sudah menyewa seorang pembunuh bayaran 707 00:42:48,170 --> 00:42:50,880 Untuk membunuh Liu Bei! 708 00:42:51,090 --> 00:42:51,960 Aku tahu! 709 00:42:52,500 --> 00:42:53,250 Pastinya Jin Ke (Pembunuh Zaman Dinasti Qin) 710 00:42:53,460 --> 00:42:54,630 Salah! 711 00:42:54,920 --> 00:42:58,300 Orang itu raja legendaris diantara para pembunuh 712 00:42:58,550 --> 00:43:01,300 Dewa Iblis Awan Berapi! 713 00:43:22,050 --> 00:43:23,300 Perdana Menteri 714 00:43:23,750 --> 00:43:26,420 Kau yakin orang renta ini bisa melakukannya? 715 00:43:28,920 --> 00:43:30,670 Kekuatan selalu bisa diatasi... 716 00:43:30,840 --> 00:43:34,920 Hanya kecepatanlah yang berjaya selamanya 717 00:43:44,550 --> 00:43:47,670 Kutembak tanganku, Aku bahkan tidak berkedip! 718 00:43:47,880 --> 00:43:48,630 Hebat bukan? 719 00:43:48,880 --> 00:43:51,170 Lihat! Sekarang akan kutembak kepalaku sendiri 720 00:43:56,750 --> 00:43:59,460 Apa tadi kubilang? Semua dalam refleks 721 00:43:59,670 --> 00:44:02,710 Hanya kurendahkan kepalaku, dia yang kena pelurunya! 722 00:44:08,800 --> 00:44:10,340 Semuanya tenang! 723 00:44:10,550 --> 00:44:13,090 Bukan masalah besar jika terluka dalam dunia kungfu 724 00:44:13,340 --> 00:44:16,500 Hanya butuh sedikit jahitan 725 00:44:16,920 --> 00:44:18,550 Bukannya kau punya dokter ajaib Hua Tuo? 726 00:44:18,800 --> 00:44:20,840 Tolong suruh dia mengobati lukaku! 727 00:44:21,090 --> 00:44:23,920 Kau baru saja menembaknya! 728 00:44:36,210 --> 00:44:38,300 Bagaimana bisa kau? Aku pastinya bermimpi 729 00:44:38,500 --> 00:44:41,210 Ini bukan mimpi. Ini aku! 730 00:44:44,460 --> 00:44:46,670 Oke! Aku akan berubah lagi 731 00:44:48,170 --> 00:44:49,960 Nah, Bagaimana? Lebih baik? 732 00:44:51,300 --> 00:44:52,500 Kau begitu dangkal 733 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 Bukankah masih aku di dalam? 734 00:44:57,590 --> 00:44:58,550 Hebat! 735 00:45:00,460 --> 00:45:01,590 Kenapa kau menyukai diriku yang ini? 736 00:45:01,840 --> 00:45:03,000 Kau tidak menyukainya? 737 00:45:03,250 --> 00:45:04,550 Kau tidak bisa mati? 738 00:45:04,880 --> 00:45:06,340 Atau kau tidak punya nyali untuk mencintaiku? 739 00:45:06,550 --> 00:45:07,340 Siapa yang tidak punya nyali? 740 00:45:07,590 --> 00:45:08,090 Kebetulan di dunia ini, 741 00:45:08,460 --> 00:45:09,630 Kutunda cintaku demi strawberry, apel dan jeruk manis 742 00:45:09,880 --> 00:45:10,750 Itu saja? 743 00:45:11,090 --> 00:45:12,130 Kenapa tidak bilang padaku? 744 00:45:12,670 --> 00:45:14,170 Akan kuambilkan untukmu! 745 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 Aku seorang abadi. Aku bisa jadi apapun yang kau mau! 746 00:45:19,380 --> 00:45:21,210 Bisakah kau jadi Kotak Cahaya Rembulan? 747 00:45:21,500 --> 00:45:23,590 Bisa! Tapi aku tidak akan bisa jadi yang asli 748 00:45:23,840 --> 00:45:25,210 Kotak palsu tidak akan berfungsi 749 00:45:25,460 --> 00:45:26,880 Jika kau memang menginginkannya... 750 00:45:27,170 --> 00:45:28,050 Bagaimanapun aku seorang abadi 751 00:45:28,300 --> 00:45:30,500 Aku pergi saja ke Cao Cao untuk mendapatkannya 752 00:45:30,840 --> 00:45:32,000 Ide bagus! 753 00:45:32,420 --> 00:45:34,420 Bagus apanya? Bukannya kau takut padaku? 754 00:45:34,630 --> 00:45:36,670 Siapa bilang? Masa? 755 00:45:36,920 --> 00:45:39,050 Tidakkah kau berteriak setiap kau melihatku? 756 00:45:39,300 --> 00:45:39,920 Para Pria berteriak karena 757 00:45:40,210 --> 00:45:41,630 ketika mereka melihat perempuan idaman mereka 758 00:45:41,920 --> 00:45:43,670 Mereka tidak bisa mengendalikan kebahagiaan mereka! 759 00:45:43,920 --> 00:45:45,170 Benarkah? 760 00:45:48,380 --> 00:45:49,750 Bahagia... 761 00:45:50,250 --> 00:45:51,960 Iya... ya... 762 00:45:53,960 --> 00:45:55,800 Apa kau sangat bahagia? 763 00:45:56,050 --> 00:45:57,250 Bahagia! 764 00:45:57,630 --> 00:45:59,300 Kumohon turunkan aku! 765 00:46:00,130 --> 00:46:01,630 Begitu cepatnya kebahagiaanmu berlalu? 766 00:46:01,880 --> 00:46:05,300 Tentu saja tidak! Tapi aku begitu merindukanmu! 767 00:46:05,710 --> 00:46:06,960 Kalau begitu kau mencintaiku? 768 00:46:07,210 --> 00:46:10,090 Ayolah! Aku begitu mencintaimu... 769 00:46:11,630 --> 00:46:12,750 Sudah sepantasnya! 770 00:46:13,090 --> 00:46:15,050 Aku mencintaimu! 771 00:46:15,340 --> 00:46:16,460 Untuk apa kau mencintaiku? 772 00:46:16,710 --> 00:46:17,300 Aku tidak akan mencintaimu meski kau orang terakhir di bumi 773 00:46:17,630 --> 00:46:19,050 Kau masih menunggak hutang judimu padaku 774 00:46:25,000 --> 00:46:26,750 Kau masih belum bisa bayar? 775 00:46:27,050 --> 00:46:28,130 Dan kau masih datang ke sini dengan tatapan pembunuh? 776 00:46:28,420 --> 00:46:29,670 Kau ini maunya apa? 777 00:46:29,880 --> 00:46:33,250 Aku dikirim kesini untuk membunuh Liu Bei dan Sun Quan 778 00:46:33,500 --> 00:46:34,670 Mereka menyewa tempatku 779 00:46:34,920 --> 00:46:36,420 Dan masih menunggak uang sewa beberapa bulan padaku 780 00:46:36,630 --> 00:46:38,880 Jika kau membunuh mereka, istriku bakalan tambah rugi 781 00:46:39,170 --> 00:46:40,550 Ia tidak akan melepaskanmu pergi! 782 00:46:40,800 --> 00:46:43,380 Kalau kau bilang begitu, Kurasa aku harus membunuh kalian berdua 783 00:46:43,710 --> 00:46:44,750 Jadi aku tidak perlu bayar tunggakan padamu 784 00:46:45,000 --> 00:46:46,550 dan mendapat sedikit tambahan sampingan 785 00:46:50,460 --> 00:46:52,050 Kebaikan tidak bisa berdampingan dengan Kejahatan. Selalu demikian 786 00:46:52,300 --> 00:46:54,300 Dan jika aku menolak pergi ke neraka, siapa yang akan mengambil tempatku? 787 00:46:55,670 --> 00:46:58,340 Cukup basa-basinya 788 00:46:58,630 --> 00:47:00,000 Berhenti bicara! 789 00:47:00,250 --> 00:47:02,960 Ayo! Aku tidak punya waktu seharian! 790 00:47:03,250 --> 00:47:06,340 Sebuah pertarungan besar selalu dimulai dengan kata pembuka 791 00:47:11,590 --> 00:47:13,210 Iblis senar enam jari? 792 00:47:13,800 --> 00:47:15,500 Teriakan singa tidak membuatku takut 793 00:47:15,800 --> 00:47:18,130 Kenapa aku harus takut pada senar payahmu itu? 794 00:47:18,380 --> 00:47:20,130 Kalau Telapak Tangan Buddha? 795 00:47:20,920 --> 00:47:22,000 Tepat! 796 00:47:22,250 --> 00:47:24,210 Bawa si anak diantara sejuta 797 00:47:35,750 --> 00:47:36,880 Kamu? 798 00:47:37,170 --> 00:47:38,340 Mana orangtuamu? 799 00:47:38,590 --> 00:47:41,800 Ayahku sudah pergi ke Amerika Serikat. Dia mengirimku untuk menanganimu! 800 00:47:44,380 --> 00:47:46,630 Seperti kata pepatah, satu generasi menggantikan yang sebelumnya 801 00:47:47,000 --> 00:47:48,420 CJ7 lebih baik daripada CJ6 802 00:47:48,840 --> 00:47:50,210 Ayah 803 00:47:52,840 --> 00:47:56,800 Apa kau sudah kehilangan akalmu? Bisa-bisanya kau menghajar anak kecil... 804 00:48:01,500 --> 00:48:03,090 Kalau begitu panggil ayahmu! 805 00:48:03,300 --> 00:48:05,500 Tidak perlu! Aku punya teman! 806 00:48:35,670 --> 00:48:36,670 Suamiku 807 00:48:37,090 --> 00:48:37,670 Apa kau ingat 808 00:48:37,800 --> 00:48:40,170 sewaktu kau kena hajar tinju yang jatuh dari langit? 809 00:48:40,840 --> 00:48:42,960 Maksudmu Tinju Buddha yang hilang? 810 00:48:56,380 --> 00:48:58,800 Kenapa kau menyerang kami, bukannya Dewa Iblis Awan Berapi? 811 00:48:59,050 --> 00:49:00,460 Kau minta dibunuh? Kau... 812 00:49:00,840 --> 00:49:03,800 Binatang ya bodoh. Kubilang juga apa! 813 00:49:12,840 --> 00:49:15,340 Sebuah hari sempurna untuk perang. Angin sepoi-sepoinya menakjubkan! 814 00:49:15,550 --> 00:49:16,800 Jangan sampai orang-orang berkeringat 815 00:49:17,880 --> 00:49:19,420 Mawar. Hati-hati 816 00:49:19,670 --> 00:49:20,210 Jika kau sampai sakit, 817 00:49:20,500 --> 00:49:21,500 Aku bisa mati karena patah hati 818 00:49:21,750 --> 00:49:23,380 Bagaimana kalau aku merajut syal untukmu malam ini! 819 00:49:25,130 --> 00:49:28,050 Berjanjilah kau akan menjaga dirimu! 820 00:49:28,250 --> 00:49:31,090 Mawar, kau sudah begitu baik padaku, biarkan aku menggendongmu 821 00:49:31,340 --> 00:49:32,170 Lihat, rumputnya begitu tajam 822 00:49:32,460 --> 00:49:34,090 Akan kubasmi kalau kakimu sampai terluka! 823 00:49:34,460 --> 00:49:35,590 Ayo! 824 00:49:43,670 --> 00:49:45,550 Qing Yise sayang, apakau tahu... 825 00:49:45,840 --> 00:49:46,840 Apa yang paling diinginkan oleh seorang perempuan? 826 00:49:47,090 --> 00:49:48,500 Menikahi pria kaya dan mendapatkan lusinan rumah atas namanya 827 00:49:48,880 --> 00:49:50,000 lalu berbelanja barang bermerk Louis Vuitton 828 00:49:50,420 --> 00:49:51,670 Minum sarang burung layang- layang dan mengunyah pauhi! 829 00:49:53,590 --> 00:49:56,300 Seorang perempuan, tidak peduli seberapa suksesnya di dunia luar sana... 830 00:49:56,500 --> 00:49:58,750 hal terpenting adalah bisa kembali pulang ke rumahnya, yang sebenarnya! 831 00:49:59,000 --> 00:50:00,880 Tepat! Baguslah! aku suka kau apa adanya 832 00:50:01,210 --> 00:50:02,670 Dan aku sendiri akan jadi pria berkeluarga 833 00:50:03,090 --> 00:50:04,130 Aku selalu bilang 834 00:50:04,380 --> 00:50:05,800 Akan kucuri semua harta benda dan perhiasan untuk istriku 835 00:50:06,130 --> 00:50:07,630 Dan kuambil semua mainan untuk anakku... 836 00:50:08,000 --> 00:50:10,340 Aku mengagumimu, Qing Yise! 837 00:50:18,050 --> 00:50:19,340 Kau duluan 838 00:50:19,750 --> 00:50:21,380 - Akan kuambil buah-buahan! - Oke! 839 00:50:21,960 --> 00:50:23,170 Mawar 840 00:50:23,590 --> 00:50:24,590 Kembalilah segera 841 00:50:24,840 --> 00:50:25,800 Aku tidak bisa lama- lama tidak melihatmu, 842 00:50:26,050 --> 00:50:27,670 Kau tahu itu? 843 00:50:28,250 --> 00:50:29,500 Em! 844 00:50:52,500 --> 00:50:54,170 Suamiku, kau kembali? 845 00:50:54,420 --> 00:50:55,460 Suamiku? 846 00:50:55,710 --> 00:50:57,090 Apa aku mengenalmu? 847 00:50:57,340 --> 00:50:59,000 Aku istrimu 848 00:50:59,460 --> 00:51:01,130 Kau salah orang, bukan? 849 00:51:01,630 --> 00:51:03,840 Kau putri dari Wu Timur dan aku Jendral Han 850 00:51:04,090 --> 00:51:05,050 Kita tidak punya hubungan satu sama lain 851 00:51:05,300 --> 00:51:06,460 Bagaimana aku sampai tidak tahu kalau aku punya keluarga disini? 852 00:51:06,710 --> 00:51:07,840 Tentu saja kau tidak tahu 853 00:51:08,090 --> 00:51:09,920 Kau selalu bertempur di luar medan perang sana 854 00:51:10,130 --> 00:51:11,590 Dan menjaga utusan 855 00:51:11,840 --> 00:51:13,170 Kapan kau punya waktu untuk mengurus keluarga ini? 856 00:51:13,420 --> 00:51:17,090 Yah, Yah... 857 00:51:18,090 --> 00:51:19,590 Ayah? 858 00:51:20,500 --> 00:51:23,590 Hei! Aku tahu ini jebakan! Si hitam ini juga anakku? 859 00:51:23,920 --> 00:51:25,340 Ini Sean! 860 00:51:25,590 --> 00:51:27,000 Dia anakku dan bekas mantanku 861 00:51:27,340 --> 00:51:29,630 Bukan, bekas suamiku sekarang John! 862 00:51:29,920 --> 00:51:30,840 Bukankah bekas suamimu sebelumnya Jendral Zhang Fei? 863 00:51:31,090 --> 00:51:31,920 Bekasmu sekarang bukan Jendral Zhang 864 00:51:32,250 --> 00:51:32,960 Namanya John! 865 00:51:33,210 --> 00:51:34,170 Bukan...oh...ya, itu benar! 866 00:51:34,380 --> 00:51:35,460 Kau membuat kesalahan 867 00:51:35,670 --> 00:51:36,960 Begini, Zilong... 868 00:51:37,880 --> 00:51:39,880 Sean berkulit hitam 869 00:51:40,130 --> 00:51:41,250 Aku berkulit coklat 870 00:51:41,460 --> 00:51:43,050 Barangkali kau bisa percaya kalau dia keturunan Hakim Bao 871 00:51:43,300 --> 00:51:45,300 Tapi kau tidak bisa meragukanku 872 00:51:45,550 --> 00:51:46,500 Atau, Obama! 873 00:51:46,750 --> 00:51:48,340 Baguslah tidak ada anak-anak kalian yang berkulit merah, 874 00:51:48,590 --> 00:51:50,000 Kalau tidak orang-orang akan banyak bicara omong kosong 875 00:51:50,250 --> 00:51:51,800 Tuanku. Apa yang kalian semua lakukan di sini? 876 00:51:52,960 --> 00:51:55,090 Oh! Kita disini untuk membahas soal nona utusan Turkistan itu 877 00:51:55,340 --> 00:51:57,880 Untuk membicarakan pertempuran tebing merah 878 00:51:58,130 --> 00:52:00,170 Siapa tahu dua dari mereka... 879 00:52:00,500 --> 00:52:01,670 menangis layaknya bayi untukmu 880 00:52:01,920 --> 00:52:04,210 Kalau menyangkut soal urusan hati aku agak bego 881 00:52:04,460 --> 00:52:06,670 Jadi kupanggil penasehat militer kita 882 00:52:06,960 --> 00:52:08,670 Aku hanya tahu sedikit! 883 00:52:08,960 --> 00:52:10,340 Aku pernah membantu seekor sapi 884 00:52:10,590 --> 00:52:11,670 merayu seekor kuda 885 00:52:11,960 --> 00:52:14,550 yang waktu itu sedang mempunyai hubungan gelap dengan seekor keledai 886 00:52:14,800 --> 00:52:17,710 Penasehat, Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan! 887 00:52:19,630 --> 00:52:21,000 Sederhananya 888 00:52:21,250 --> 00:52:23,380 Utusan tahu kau punya istri dan anak-anak 889 00:52:23,710 --> 00:52:25,250 Namun ia tidak ingin melepaskanmu 890 00:52:25,500 --> 00:52:28,170 Ia hanya menginginkanmu memiliki sebuah rumah yang sebenarnya 891 00:52:28,420 --> 00:52:30,800 Ia bilang ia belum pernah menerbangkan layang-layang sebelumnya 892 00:52:31,050 --> 00:52:33,300 Ia selalu bermimpi agar bisa bersenang-senang seperti kita 893 00:52:33,630 --> 00:52:35,960 Ia akan pergi setelah urusannya selesai di sini 894 00:52:58,920 --> 00:53:02,000 Jika bunuh diri dapat menyelesaikan masalahmu, aku lompat bersamamu 895 00:53:09,090 --> 00:53:12,420 Dalam sebuah rumah dibutuhkan ada seseorang yang kau cintai 896 00:53:12,630 --> 00:53:14,590 Kalau tidak rumah bisa menjadi penjara 897 00:53:15,630 --> 00:53:17,130 Ibuku selalu bilang padaku 898 00:53:17,420 --> 00:53:19,750 Kau seorang pecundang. Jangan buat masalah pada orang lain. 899 00:53:20,000 --> 00:53:22,300 Karena itulah aku tidak punya keluarga, sahabat,seorang yang dicinta 900 00:53:22,550 --> 00:53:24,420 Itu karena aku tidak mau buat masalah 901 00:53:24,710 --> 00:53:26,710 Aku bahkan takut bilang kalau aku suka padamu! 902 00:53:26,920 --> 00:53:28,750 Tapi hari ini akhirnya terjadi padaku 903 00:53:29,550 --> 00:53:31,170 Ibuku khawatir kalau aku buat masalah pada orang-orang 904 00:53:31,550 --> 00:53:32,340 Karena ia tidak akan tahu 905 00:53:32,630 --> 00:53:34,960 Aku akan terikat cinta dengan seseorang yang bukan manusia 906 00:53:35,300 --> 00:53:36,750 Seorang Peri Abadi! 907 00:53:44,300 --> 00:53:46,920 So you jump, I jump! 908 00:53:55,460 --> 00:53:57,210 Oke, oke... 909 00:53:57,500 --> 00:53:58,840 Setelah kita dapatkan kotaknya kembali! 910 00:53:59,130 --> 00:54:00,750 Kita kabur jauh sekali, Oke? 911 00:54:01,710 --> 00:54:03,710 Kita sepakat... masih juga memukul? 912 00:54:38,250 --> 00:54:39,550 Bukannya kau pernah bilang... 913 00:54:39,800 --> 00:54:40,750 Kau bisa mengenyahkan orang dan naik ke atas kapal sebagai seorang abadi? 914 00:54:41,050 --> 00:54:42,380 Bisakah dengan mudah kita mencuri kotaknya? 915 00:54:42,590 --> 00:54:43,550 Kan sudah kubilang padamu 916 00:54:43,800 --> 00:54:45,130 Peri tidak boleh menggunakan sihirnya kepada manusia tanpa alasan yang baik? 917 00:54:45,340 --> 00:54:47,340 Lupakan kenyataan kalau kita mau melanggar hukum di sini 918 00:54:47,670 --> 00:54:49,050 Aku tidak bisa menggunakan sihirku untuk mencuri 919 00:54:49,300 --> 00:54:50,500 Lalu kenapa kau repot-repot ikut? 920 00:54:50,750 --> 00:54:51,710 Shh... 921 00:54:56,050 --> 00:54:57,340 Putri Sun kembali! 922 00:54:57,590 --> 00:54:58,300 Putri kembali! 923 00:54:58,550 --> 00:55:01,920 Putri! Putri... 924 00:55:02,300 --> 00:55:03,460 Mari! 925 00:55:07,550 --> 00:55:08,960 Shangxiang? 926 00:55:10,210 --> 00:55:12,630 Kenapa kau kotor begini? 927 00:55:12,840 --> 00:55:15,050 Aku berpura-pura jadi pasukannya Cao Cao 928 00:55:15,300 --> 00:55:17,590 Kuubah namaku jadi 'babi gendut' dan menyelinap nonton bola di kemah Cao Cao 929 00:55:18,590 --> 00:55:20,380 Dan lalu kulihat delapan ratus ribu pasukannya 930 00:55:20,630 --> 00:55:22,960 Mereka bergoyang ke kanan kiri ketika sedang berlatih 931 00:55:23,250 --> 00:55:24,550 Mereka bisa bergoyang ke kanan dan ke kiri? 932 00:55:25,380 --> 00:55:26,590 Dan ada lagi 933 00:55:26,840 --> 00:55:28,920 Aku juga menyalin sekumpulan kerahasiaan pasukan mereka 934 00:56:09,590 --> 00:56:13,300 Sial! Aku tidak bisa bergoyang sepertimu! 935 00:56:14,550 --> 00:56:17,170 Kenapa terlihat begitu bagus ketika kau melakukannya? 936 00:56:18,880 --> 00:56:22,050 Pasukan utama kita menyerang lewat sini 937 00:56:22,590 --> 00:56:23,420 Jalan sini! 938 00:56:23,670 --> 00:56:24,710 Ya benar 939 00:56:29,000 --> 00:56:31,210 Perdana Menteri! 940 00:56:32,800 --> 00:56:34,050 Laporan hari ini: 941 00:56:34,250 --> 00:56:36,250 Tidak ada yang muntah! 942 00:56:36,500 --> 00:56:37,130 Ah... seorang Perempuan. 943 00:56:37,380 --> 00:56:38,420 Pantas saja 944 00:56:42,420 --> 00:56:44,250 Bubar... 945 00:56:45,590 --> 00:56:46,710 Selamat! Perdana Menteri! 946 00:56:47,000 --> 00:56:49,050 Setelah latihan ketat, delapan ratus ribu pasukan kita 947 00:56:49,380 --> 00:56:51,920 sudah menguasai teknik dedalu bergoyang 948 00:56:52,210 --> 00:56:53,750 dan siap sepenuhnya bertempur di atas air 949 00:56:54,090 --> 00:56:56,800 - Tinggal menyapu tepi selatan sungai! - Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak... 950 00:57:00,250 --> 00:57:02,670 Kau fikir bisa melakukannya hanya dengan bergoyang? 951 00:57:02,920 --> 00:57:05,130 Kau begitu naif! 952 00:57:05,380 --> 00:57:08,750 Perdana Menteri ramalanmu merendahkan! 953 00:57:08,960 --> 00:57:12,920 Dedalu bergoyang tidak akan manjur kalau terlalu berangin 954 00:57:13,170 --> 00:57:16,170 Kita harus menyambung semua kapal dengan papan kayu 955 00:57:16,420 --> 00:57:17,960 yang kita sebut Formasi Kapal Perang yang disatukan papan kayu 956 00:57:18,300 --> 00:57:20,380 Kita harus menang! (Yeah!) 957 00:57:24,090 --> 00:57:25,300 Serbuan udara mendadak? 958 00:57:26,590 --> 00:57:29,500 Awas! Serbuan udara mendadak! Lari! Serbuan udara mendadak! 959 00:57:36,090 --> 00:57:36,920 Perempuan! 960 00:57:37,170 --> 00:57:38,090 Kami akan melindungimu! 961 00:57:38,800 --> 00:57:39,630 Serangan! Serangan! 962 00:57:42,050 --> 00:57:43,210 Lagi? 963 00:57:43,460 --> 00:57:45,840 Seragam baruku! 964 00:57:51,920 --> 00:57:53,420 Kita harus berpencar 965 00:57:53,670 --> 00:57:55,340 Aku pergi kesana kau tetap di sini! 966 00:57:55,550 --> 00:57:56,550 Berpencar? 967 00:57:56,800 --> 00:57:57,800 Tidakkah itu berbahaya? 968 00:57:58,300 --> 00:57:59,550 Kau tahu kalau itu juga berbahaya? 969 00:57:59,880 --> 00:58:01,460 Kau tidak bisa bertarung dan menggunakan sihir 970 00:58:01,710 --> 00:58:02,420 Kau sama saja seperti manusia biasa 971 00:58:02,710 --> 00:58:04,090 Tetap di sini dan awasi dibelakangku 972 00:58:08,800 --> 00:58:10,170 Minggir 973 00:58:10,420 --> 00:58:11,250 Merpati-merpati putih datang 974 00:58:11,500 --> 00:58:13,090 Bidik! Tembak! 975 00:58:15,500 --> 00:58:16,670 Mata-mata! 976 00:58:17,170 --> 00:58:18,340 Tenanglah, tenanglah 977 00:58:18,630 --> 00:58:20,750 Kau merasa sangat kotor... Pergilah ke kamar mandi... mandi... 978 00:58:24,920 --> 00:58:26,550 Katanya tidak boleh ada sihir? 979 00:58:26,880 --> 00:58:29,670 Ini bukan sihir tapi hipnotis 980 00:58:33,500 --> 00:58:34,590 Kau menjadi ngantuk... nagntuk... 981 00:58:34,880 --> 00:58:36,840 Tidurlah... tidurlah... tidur 982 00:58:43,300 --> 00:58:44,670 Istrimu mencarimu, pulanglah 983 00:58:53,210 --> 00:58:54,960 Kau banyak bicara jelek. Haus? 984 00:58:55,250 --> 00:58:57,420 Kuambilkan kau jus segar 985 00:59:01,380 --> 00:59:02,710 Kita sedang diserang! 986 00:59:02,960 --> 00:59:04,130 Perahu-perahu musuh mendekat 987 00:59:04,590 --> 00:59:05,210 Pemanah siap... 988 00:59:05,460 --> 00:59:06,000 Kita sedang diserang! Kita sedang diserang! 989 00:59:06,340 --> 00:59:07,460 Kita sedang diserang! 990 00:59:13,170 --> 00:59:14,380 Tembak! 991 00:59:18,590 --> 00:59:20,500 Tembak, fire! 992 00:59:20,710 --> 00:59:21,460 Fire! 993 00:59:21,670 --> 00:59:22,630 Fire! 994 00:59:22,840 --> 00:59:23,420 Fire! 995 00:59:23,670 --> 00:59:24,880 Fire! 996 00:59:25,920 --> 00:59:28,000 Jalan sini! Tembak! 997 00:59:33,710 --> 00:59:37,250 Cao Cao mencurigakan. Kita tidak tahu di kapal mana dia berada? 998 00:59:38,380 --> 00:59:39,630 Lihat 999 00:59:45,880 --> 00:59:47,630 Dia pasti menuju Cao Cao 1000 00:59:51,380 --> 00:59:52,710 Ganti pakaianmu 1001 00:59:52,920 --> 00:59:54,380 Kita menyelinap ke dalam sebagai pasukan Cao Cao! 1002 00:59:54,630 --> 00:59:56,170 Aku cinta kau! 1003 01:00:01,130 --> 01:00:08,250 Dapat panahnya! Kita dapat panahnya... 1004 01:00:08,460 --> 01:00:10,880 Jendral, kami sudah curi panahnya sebagaimana yang kau perintahkan! 1005 01:00:11,170 --> 01:00:12,340 Dapat panahnya! 1006 01:00:12,880 --> 01:00:15,670 Bagus! Waktunya menyerang balik! 1007 01:00:15,840 --> 01:00:18,380 Jendral! Kita berhadapan dengan angin! 1008 01:00:18,710 --> 01:00:20,050 Dan terlalu jauh untuk para pemanah! 1009 01:00:20,250 --> 01:00:22,800 Bukan masalah besar! Jika kita ingin kondisi angin yang menguntungkan 1010 01:00:23,000 --> 01:00:25,250 Pinjam saja angin timur dari langit 1011 01:00:26,300 --> 01:00:27,960 Dia bisa meminjam angin? 1012 01:00:28,420 --> 01:00:30,300 Sedikit, sedikit 1013 01:00:42,130 --> 01:00:45,880 Berita baru. Pasukan kita sedang kewalahan oleh pasukan Cao Cao 1014 01:00:46,170 --> 01:00:49,550 Bisakah kau meminjam angin timur untuk membalikkan keadaan? 1015 01:00:50,090 --> 01:00:52,170 Ya! Perpanjang fasilitas kreditku 1016 01:00:52,670 --> 01:00:54,170 Sepakat! 1017 01:00:58,840 --> 01:01:00,170 Bagus! Upacara selesai! 1018 01:01:00,420 --> 01:01:01,800 Makan buahnya, teman-teman 1019 01:01:10,300 --> 01:01:11,460 Tuan Zhou 1020 01:01:12,670 --> 01:01:14,630 Ada yang salah? 1021 01:01:16,460 --> 01:01:19,170 Dengar, tidak akan tersinggung? 1022 01:01:20,750 --> 01:01:23,460 Sepenuhnya tidak. Silahkan 1023 01:01:24,550 --> 01:01:26,960 Aku baru saja sadar kalau kau meminjam dan mencuri segalanya 1024 01:01:27,170 --> 01:01:28,960 Sekarang kau meminjam angin, padahal baru saja mencuri panah 1025 01:01:29,170 --> 01:01:31,630 Dan mereka bilang kau bicara pada Tuanmu agar meminjam Jingzhou! 1026 01:01:36,340 --> 01:01:37,630 Hee...Hei! Kemana saja kau? Bermain-main? 1027 01:01:37,840 --> 01:01:39,960 Main-main apanya? Aku hanya memainkan kartuku! 1028 01:01:41,380 --> 01:01:42,380 Kau mengolok-olokku? 1029 01:01:42,630 --> 01:01:43,550 Makan nih pisang! 1030 01:01:43,800 --> 01:01:45,550 Kau berani mengolok-ngolokku? Sialan kau! 1031 01:01:47,960 --> 01:01:50,880 Jangan takut. Hanya tontonan saja 1032 01:01:51,250 --> 01:01:53,710 Akan kukabari terus Perdana Menteri 1033 01:01:54,090 --> 01:01:55,460 - Ikuti Aku! - Ya! 1034 01:02:34,840 --> 01:02:36,170 Siapa? 1035 01:02:36,590 --> 01:02:38,130 Kamu! 1036 01:02:38,460 --> 01:02:39,380 Kesini! 1037 01:02:39,630 --> 01:02:40,880 Ayo! 1038 01:02:42,460 --> 01:02:45,340 Kenapa kau menyelinap-linap? 1039 01:02:46,050 --> 01:02:47,710 Aku mau menemuimu Tuanku 1040 01:02:47,920 --> 01:02:50,000 Aku sudah merindukanmu sejak perpisahan terakhir kita 1041 01:02:50,210 --> 01:02:52,130 Dan lalu kudengar kau tertarik pada gadis ini 1042 01:02:52,340 --> 01:02:54,090 Jadi kupertaruhkan hidupku untuk membawanya padamu 1043 01:02:54,340 --> 01:02:55,710 Ia Xiao Qiao! 1044 01:02:56,460 --> 01:02:57,920 Benarkah? 1045 01:03:47,050 --> 01:03:49,250 Tidak baik kau menggeleng- gelengkan kepala seperti itu 1046 01:03:50,130 --> 01:03:51,550 Bagus! 1047 01:03:51,840 --> 01:03:54,460 Bawa dia keluar dan berikan hadiah besar! 1048 01:03:54,670 --> 01:03:55,840 Kau mengerti? 1049 01:03:56,090 --> 01:03:57,170 Ya! 1050 01:04:04,670 --> 01:04:05,920 Ayo 1051 01:04:06,840 --> 01:04:08,630 Terima kasih banyak Perdana Menteri 1052 01:04:09,300 --> 01:04:10,800 Apa kau Xiao Qiao? 1053 01:04:11,500 --> 01:04:13,000 Akulah Xiao Qiao 1054 01:04:13,210 --> 01:04:14,500 Apa kau sungguh Xiao Qiao? 1055 01:04:14,710 --> 01:04:16,710 Lihat seksama, aku Xiao Qiao 1056 01:04:16,960 --> 01:04:18,800 Lakukan apa yang kukatakan... Lakukan apa yang kukatakan... 1057 01:04:19,050 --> 01:04:21,250 Kau Xiao Qiao. Tentu akan kulakukan apa yang kau katakan 1058 01:04:21,500 --> 01:04:22,920 Berikan padaku kotaknya... Berikan padaku kotaknya... 1059 01:04:24,420 --> 01:04:26,710 Kau anggap aku ini orang tolol apaan? 1060 01:04:27,050 --> 01:04:29,550 Kau fikir aku tidak tahu apapun soal hipnotis? 1061 01:04:29,800 --> 01:04:32,250 Aku tahu kau mau apa 1062 01:04:33,880 --> 01:04:34,750 Apa? 1063 01:04:34,960 --> 01:04:36,800 Kucuri dari Dewa Iblis Awan Berapi 1064 01:04:37,960 --> 01:04:39,920 Oh, tidak! 1065 01:04:45,880 --> 01:04:48,210 Jendral! Angin timur mulai bertiup! 1066 01:04:52,050 --> 01:04:54,090 Semuanya, tembak! 1067 01:04:54,340 --> 01:04:55,750 Terus makan pisangnya! 1068 01:04:56,090 --> 01:04:57,210 Makan pisang makan pisang makan pisang 1069 01:04:57,500 --> 01:04:58,840 Bidik! 1070 01:05:02,380 --> 01:05:03,500 Fire! 1071 01:05:14,210 --> 01:05:16,090 Tolong... 1072 01:05:18,250 --> 01:05:19,960 Kita sedang diserang! 1073 01:05:45,750 --> 01:05:46,670 Tolong... 1074 01:05:49,050 --> 01:05:50,460 Qing Yise... 1075 01:05:53,550 --> 01:05:55,920 Aku akan tidak pernah menyangka... 1076 01:05:56,130 --> 01:05:59,590 Pemimpin menawan seperti diriku, akan gagal di sini di Tebing Merah! 1077 01:05:59,800 --> 01:06:03,710 Dalam keadaan seperti ini, aku tidak akan pernah berteriak minta tolong 1078 01:06:03,920 --> 01:06:09,000 Jika ada yang sampai mendengarku, nasibku lebih buruk daripada kematian 1079 01:06:09,250 --> 01:06:12,460 Wua... hahaha! 1080 01:06:13,050 --> 01:06:15,340 Kebakaran! Kebakaran! 1081 01:06:15,590 --> 01:06:17,340 Bawakan air! 1082 01:06:19,840 --> 01:06:21,130 Qing Yise! 1083 01:06:21,800 --> 01:06:23,170 Qing Yise! 1084 01:06:23,500 --> 01:06:24,550 Mawar! 1085 01:06:26,420 --> 01:06:27,460 Mawar! 1086 01:06:27,670 --> 01:06:29,090 Qing Yise! 1087 01:06:29,380 --> 01:06:30,420 Mawar! 1088 01:06:30,630 --> 01:06:31,960 Qing Yise! 1089 01:06:32,210 --> 01:06:33,800 Mawar! 1090 01:06:35,000 --> 01:06:36,500 Rose! 1091 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Jack! 1092 01:06:38,210 --> 01:06:39,300 Rose! 1093 01:06:39,500 --> 01:06:40,590 Jack! 1094 01:06:40,920 --> 01:06:41,880 Rose! 1095 01:06:42,090 --> 01:06:42,670 Jack! 1096 01:06:42,920 --> 01:06:43,840 Rose! 1097 01:06:44,090 --> 01:06:44,750 Jack! 1098 01:06:44,920 --> 01:06:47,420 Rose! Rose! 1099 01:06:50,000 --> 01:06:51,500 Kutemukan kotaknya 1100 01:06:51,670 --> 01:06:52,840 Menggembirakan! 1101 01:06:53,090 --> 01:06:54,210 Bantu lepaskan diriku 1102 01:06:54,840 --> 01:06:56,090 Mana kuncinya? 1103 01:06:56,500 --> 01:06:58,590 Mereka tinggalkan kuncinya di sini, setelah mereka mengunciku 1104 01:06:58,800 --> 01:07:00,130 Tapi tidak sengaja kujatuhkan di toilet 1105 01:07:00,460 --> 01:07:01,840 Memangnya aku punya kuncinya? 1106 01:07:02,420 --> 01:07:03,840 Jangan berteriak padaku! 1107 01:07:13,130 --> 01:07:14,340 Siap 1108 01:07:14,590 --> 01:07:16,630 Hati-hati, kumohon! 1109 01:07:23,880 --> 01:07:26,130 Kamu... kamu... 1110 01:07:26,340 --> 01:07:27,880 ya... 1111 01:07:28,550 --> 01:07:31,590 Aku punya kotaknya, aku bisa mengembalikan waktu 1112 01:07:32,340 --> 01:07:34,750 Bhagawati... 1113 01:07:36,590 --> 01:07:37,800 Jack! 1114 01:07:38,960 --> 01:07:42,590 Jack! Jack! 1115 01:07:43,960 --> 01:07:45,340 Jack! 1116 01:07:46,420 --> 01:07:47,420 Bagaimana ini bisa terjadi? 1117 01:07:47,670 --> 01:07:48,670 Bagaimana? 1118 01:07:48,960 --> 01:07:50,050 Borgolnya ada di belakangku 1119 01:07:50,340 --> 01:07:51,300 Tapi kau terus mengayunkan kapakmu ke depan! 1120 01:07:51,550 --> 01:07:52,420 Kau yang harusnya jelaskan! Bagaimana ini bisa terjadi? 1121 01:07:53,670 --> 01:07:55,460 Oke. Ayo lakukan lagi 1122 01:07:55,800 --> 01:07:57,380 Bhagawati... 1123 01:08:08,250 --> 01:08:11,090 Coba, setiap kali kau mengarah borgolnya, kau mengenaiku 1124 01:08:11,340 --> 01:08:14,090 Arahkan saja kapaknya padaku, Mungkin saja borgolnya kena! 1125 01:08:14,710 --> 01:08:15,960 Masuk diakal 1126 01:08:16,670 --> 01:08:18,130 Siap? 1127 01:08:18,920 --> 01:08:20,250 Satu, dua... 1128 01:08:28,840 --> 01:08:30,300 Wow! rupanya manjur! 1129 01:08:38,880 --> 01:08:39,750 Cepat! 1130 01:08:49,840 --> 01:08:51,130 Ayo keluar dari sini 1131 01:08:51,500 --> 01:08:53,340 untuk menemukan tempat yang tenang 1132 01:08:53,840 --> 01:08:55,380 untuk membangun rumah kita sendiri 1133 01:08:55,750 --> 01:08:58,840 Hidup kita akan jadi sempurna 1134 01:08:59,250 --> 01:09:01,880 You jump, I jump! 1135 01:09:02,960 --> 01:09:06,090 Tutup matamu, kau ucapkan mantranya 1136 01:09:06,460 --> 01:09:07,880 Dan kita lompat bersama 1137 01:09:31,630 --> 01:09:35,590 Bhagawati... 1138 01:09:51,880 --> 01:09:53,670 Terbebas darimu! Akhirnya! 1139 01:10:28,840 --> 01:10:36,590 Kong... Kong... Kong... 1140 01:10:55,340 --> 01:10:56,710 Ziyi! 1141 01:10:57,000 --> 01:10:58,960 Aku suka rambutmu yang cantik 1142 01:10:59,210 --> 01:11:02,300 Aku suka kau tidak peduli penampilanmu! 1143 01:11:04,750 --> 01:11:05,960 Putri Kipas Besi datang! 1144 01:11:15,750 --> 01:11:18,250 Jalang! Apa kau sudah gila? 1145 01:11:18,460 --> 01:11:21,000 Dasar busuk! Kau kira bisa menghilang dariku dengan hanya menggunakan kotak? 1146 01:11:21,250 --> 01:11:22,210 Tidak mungkin! 1147 01:11:22,460 --> 01:11:24,460 Lihat bagaimana aku menghukum orang-orang kotor seperti kalian! 1148 01:11:24,710 --> 01:11:26,710 Ini kesalahan, Bu 1149 01:11:26,960 --> 01:11:28,880 Sebenarnya aku laki-laki! 1150 01:11:29,500 --> 01:11:30,250 Zhang Ziyi 1151 01:11:30,550 --> 01:11:31,920 adalah Laki-laki menyerupai perempuan 1152 01:11:40,840 --> 01:11:42,880 Ada yang menjebakku! tolong aku... 1153 01:11:43,090 --> 01:11:44,630 Jalang! Hajar aku sesukamu 1154 01:11:44,960 --> 01:11:46,130 Dia tidak bersalah! 1155 01:11:46,420 --> 01:11:48,550 Kau masih membantu pelacur ini meskipun kau sekarat? 1156 01:11:48,750 --> 01:11:49,670 Beraninya kau! 1157 01:11:51,800 --> 01:11:52,710 Rasakan pisangku! 1158 01:11:53,050 --> 01:11:54,710 Kau benar-benar punya nyali! 1159 01:11:57,300 --> 01:11:58,250 Tolong! Tolong! 1160 01:11:58,550 --> 01:12:00,800 Kau nenek sihir sekaligus waria. Punya hubungan gelap apa dengan suamiku? 1161 01:12:01,840 --> 01:12:03,920 - Tolong! - Jangan lukai dia 1162 01:12:04,380 --> 01:12:07,000 Ziyi! 1163 01:12:07,300 --> 01:12:08,210 Aku tidak akan pernah menyerahkanmu! 1164 01:12:08,500 --> 01:12:09,920 Aku setuju saja denganmu saat ini 1165 01:12:10,170 --> 01:12:11,550 - Buruan! Buruan! - Oke! 1166 01:12:21,420 --> 01:12:23,840 Tunggu di sini! Dasar perempuan bandel! 1167 01:12:25,000 --> 01:12:27,300 Aku tidak takut padamu! Beraninya kau menyerang suamimu sendiri? 1168 01:12:27,460 --> 01:12:28,960 Shazam! 1169 01:13:05,130 --> 01:13:06,630 Jangan jatuh! 1170 01:13:11,920 --> 01:13:14,630 Ziyi, kau tidak akan meninggalkanku kan? 1171 01:13:14,840 --> 01:13:17,000 Tidak! Kita terlalu tinggi. Aku tidak bisa turun 1172 01:13:17,340 --> 01:13:18,840 Jangan tinggalkan aku sendiri! 1173 01:13:25,380 --> 01:13:26,550 Akan kubuat tempat ini jadi gunung berapi 1174 01:13:26,800 --> 01:13:27,750 agar kalian berdua terbakar di dalamnya! 1175 01:13:27,960 --> 01:13:29,460 Minggir! 1176 01:13:30,000 --> 01:13:33,130 Minggir minggir 1177 01:13:33,380 --> 01:13:34,340 Awan Ungu? 1178 01:13:34,710 --> 01:13:36,130 Minggir minggir 1179 01:13:40,250 --> 01:13:41,880 Jangan takut, pegang aku erat-erat 1180 01:13:50,420 --> 01:13:52,710 Bukannya kau yang awannya kadang hijau kadang ungu 1181 01:13:52,960 --> 01:13:54,710 kadang warna awannya terlihat persik? 1182 01:13:54,960 --> 01:13:56,800 Salah! nama asliku Kansas Sharapova 1183 01:13:57,000 --> 01:13:58,500 alias Matahari Terbenam di waktu Senja 1184 01:13:58,800 --> 01:14:00,250 Nama dunia mayaku Guacamole ungu 1185 01:14:00,630 --> 01:14:01,380 Ada yang lebih sederhana? 1186 01:14:01,630 --> 01:14:02,710 Zhu Yin (Athena Chu) 1187 01:14:03,300 --> 01:14:04,300 Oh shit! 1188 01:14:12,500 --> 01:14:13,670 Qing Yise 1189 01:14:19,210 --> 01:14:21,710 Dengarkan aku, Aku tidak sengaja menendangmu 1190 01:14:21,960 --> 01:14:23,340 Aku pergi dulu 1191 01:14:24,840 --> 01:14:26,250 Kenapa kau... 1192 01:14:28,340 --> 01:14:30,000 Kenapa aku menyelamatkanmu? 1193 01:14:30,550 --> 01:14:32,590 Aku ada di sebelah, kulihat kau dalam bahaya 1194 01:14:32,880 --> 01:14:34,420 Jadi aku datang menolong! 1195 01:14:36,050 --> 01:14:38,590 Jangan takut! aku tidak akan menempel padamu lagi 1196 01:14:39,090 --> 01:14:41,590 Hmm, Aku tidak bermaksud... Aku tahu... aku tahu 1197 01:14:41,840 --> 01:14:43,590 Tapi aku menarik keluar pedangnya 1198 01:14:45,800 --> 01:14:47,460 Maksudmu yang ini? 1199 01:14:48,840 --> 01:14:51,920 Ada orang lain yang bertemu denganku yang baru saja menarik keluar pedang ini 1200 01:14:52,250 --> 01:14:54,590 Aku akan pergi makan malam dengannya 1201 01:14:54,920 --> 01:14:58,050 Kalau kau ada waktu, kita bisa pergi bersama! 1202 01:14:58,300 --> 01:14:59,710 Lupakan! 1203 01:15:03,880 --> 01:15:05,710 Ada banyak hal yang harus kulakukan. Aku tidak bisa... 1204 01:15:06,050 --> 01:15:07,130 Lupakan! Lupakan! 1205 01:15:07,460 --> 01:15:08,960 Kapanpun kau ada waktu 1206 01:15:09,880 --> 01:15:10,880 Sampai jumpa lagi 1207 01:15:11,130 --> 01:15:12,710 Dah... sampai jumpa 1208 01:15:13,340 --> 01:15:14,630 Dah... 1209 01:15:14,920 --> 01:15:16,420 Sampai jumpa lagi 1210 01:15:16,670 --> 01:15:19,550 Dadah... 1211 01:15:20,170 --> 01:15:21,800 Dah... 1212 01:15:26,670 --> 01:15:28,130 Dah! 1213 01:15:31,250 --> 01:15:32,250 Punya masalah? 1214 01:15:32,460 --> 01:15:33,630 Kau yang minta! 1215 01:15:34,170 --> 01:15:35,500 Berhenti! Kakek! 1216 01:15:35,840 --> 01:15:37,130 Kau mau apa? 1217 01:15:37,670 --> 01:15:40,590 Kalian orang-orang tua yang kotor benar-benar menikmati pertunjukan 1218 01:15:41,590 --> 01:15:42,800 Kenapa lidahku biasa-biasa saja ketika bicara dengan kalian? 1219 01:15:43,170 --> 01:15:43,800 Tapi aku kok jadi gagap ketika bicara padanya? 1220 01:15:44,090 --> 01:15:45,050 Tidak pernah terjadi sebelumnya 1221 01:15:45,380 --> 01:15:46,800 Sederhana 1222 01:15:47,050 --> 01:15:48,710 Satu kata... Ketakutan! 1223 01:15:48,960 --> 01:15:49,920 Bagaimana kau mengucapkannya? 1224 01:15:50,210 --> 01:15:52,210 Kuberi tahu, kami dulunya pencuri 1225 01:15:52,500 --> 01:15:53,880 - Yeah - Apa yang tidak kami pernah curi? 1226 01:15:54,210 --> 01:15:56,420 Hanya hati seorang perempuan 1227 01:15:56,630 --> 01:15:58,920 Karena kami tidak bisa mengembalikannya lagi 1228 01:15:59,090 --> 01:15:59,840 Kenapa tidak? 1229 01:16:00,130 --> 01:16:01,750 Bagaimana kami bisa kembali mengembalikan barang rusak? 1230 01:16:01,960 --> 01:16:03,670 Merasa takut? 1231 01:16:05,590 --> 01:16:07,590 Lihat? Kau lihat? Air mata! 1232 01:16:07,880 --> 01:16:09,960 Robohlah barisan pertahanan terakhir dari seorang laki-laki 1233 01:16:10,420 --> 01:16:12,050 Kencangkan celana dalammu 1234 01:16:12,380 --> 01:16:13,460 Sepertinya dia tidak pakai 1235 01:16:13,670 --> 01:16:14,750 Benarkah? 1236 01:16:29,340 --> 01:16:30,710 Apa kau sangat bahagia? 1237 01:16:30,960 --> 01:16:34,090 Bahagia! Kumohon turunkan aku! 1238 01:16:35,710 --> 01:16:36,920 Merasakan sesuatu? 1239 01:16:44,090 --> 01:16:46,340 Qing Yise! 1240 01:16:48,000 --> 01:16:50,920 Qing Yise! 1241 01:17:27,380 --> 01:17:30,380 Pendekar dan perempuan itu bertengkar di gerbang benteng lagi 1242 01:17:37,670 --> 01:17:40,380 Kenapa mereka berdiri terus disana? 1243 01:17:40,590 --> 01:17:42,670 Tidak tahu. Sudah cukup lama. 1244 01:17:52,960 --> 01:17:54,130 Mereka kenal satu sama lain kan? 1245 01:17:55,250 --> 01:17:56,840 Entahlah 1246 01:17:57,130 --> 01:17:59,210 Seharusnya dia malu 1247 01:17:59,460 --> 01:18:01,000 Selalu menempel, 1248 01:18:01,210 --> 01:18:02,960 tidak ada gadis yang menyukainya 1249 01:18:03,210 --> 01:18:05,750 Yeah benar! Kutendang dia ke bawah kalau aku jadi si cewek 1250 01:18:06,590 --> 01:18:08,920 Apa? Mau menikahiku? 1251 01:18:11,800 --> 01:18:13,630 Sudah kujelaskan padamu berkali-kali 1252 01:18:14,000 --> 01:18:16,590 Akulah yang waktu hari itu menarik keluar pedangmu 1253 01:18:17,000 --> 01:18:18,750 Akulah The One untukmu 1254 01:18:19,000 --> 01:18:20,840 Jadi ayo pilih tanggal bagus untuk menikah 1255 01:18:22,250 --> 01:18:24,840 Dan sudah kujelaskan padamu ribuan kali 1256 01:18:25,460 --> 01:18:28,340 Pedangnya rusak 1257 01:18:30,000 --> 01:18:32,170 Yah, kalau begitu biar kubawa ke pabrik untuk diperbaiki 1258 01:18:32,420 --> 01:18:34,050 Dan akan kutarik keluar lagi setelah diperbaiki 1259 01:18:35,000 --> 01:18:38,880 Sebenarnya... masalahnya bukan pedang 1260 01:18:39,300 --> 01:18:43,960 Tapi diriku. Aku tidak mempercayai takdir lagi 1261 01:18:47,840 --> 01:18:51,500 Hanya karena kau melihat toko daging babi setiap hari di pasar 1262 01:18:51,800 --> 01:18:54,750 Apakah kau ditakdirkan bersama daging babi? 1263 01:18:55,710 --> 01:18:57,500 Atau kebetulan saja toko daging babi itu 1264 01:18:57,750 --> 01:19:00,460 toko yang pertama kau lewati di pojokan 1265 01:19:03,050 --> 01:19:04,340 Mengerti? 1266 01:19:05,050 --> 01:19:07,000 Babi kecil! Jangan pergi! 1267 01:19:08,550 --> 01:19:10,670 Setiap kali aku pergi ke pasar, kaulah orang pertama yang kulihat 1268 01:19:10,960 --> 01:19:12,960 Bukankah itu takdir? bukankah itu sudah diatur oleh langit? 1269 01:19:14,210 --> 01:19:15,050 Menjauh! 1270 01:19:15,340 --> 01:19:16,840 Jangan lakukan ini padaku... 1271 01:19:17,210 --> 01:19:18,300 Jangan lakukan ini padaku 1272 01:19:18,500 --> 01:19:19,590 Berikan aku kesempatan! Kumohon! 1273 01:19:19,920 --> 01:19:21,130 Aku tidak mengenalmu 1274 01:19:21,670 --> 01:19:23,420 Yeah! Aku tahu kau pura-pura 1275 01:19:23,710 --> 01:19:25,590 Kau mengacuhkan keberadaanku... 1276 01:19:26,920 --> 01:19:29,380 Mawar, apa kau punya 1277 01:19:29,840 --> 01:19:31,420 Cadangan Pedang Ungu Hijau Langit di rumahmu? 1278 01:19:31,630 --> 01:19:32,550 Akan... 1279 01:19:32,920 --> 01:19:33,750 Kutunjukkan padamu nanti! 1280 01:19:33,920 --> 01:19:35,420 Cukup! 1281 01:19:36,420 --> 01:19:38,340 Berhenti membuatku jengkel! 1282 01:19:38,880 --> 01:19:41,090 Aku tidak ingin pedangnya lagi! 1283 01:19:48,670 --> 01:19:52,050 Ada hal-hal yang kau tidak bisa buang begitu saja dan selesai dengannya 1284 01:19:52,250 --> 01:19:53,500 Bisakah kau buang ingatanmu? 1285 01:19:53,800 --> 01:19:55,380 Mampukah kau buang perasaanmu? 1286 01:19:55,670 --> 01:19:56,710 Kau sakit! 1287 01:19:56,960 --> 01:20:00,420 Ya! Aku sakit! Tidak tersembuhkan! 1288 01:20:00,630 --> 01:20:03,420 Cinta adalah penyakit serius yang tidak bisa disembuhkan! 1289 01:20:03,710 --> 01:20:05,050 Aku tidak ada harapan 1290 01:20:05,340 --> 01:20:06,670 Aku jatuh cinta pada 1291 01:20:07,750 --> 01:20:10,250 Seorang perempuan yang pada awal mulanya aku enggan mencintainya 1292 01:20:10,550 --> 01:20:12,050 Sudah terlalu terlambat 1293 01:20:12,380 --> 01:20:14,130 Untuk mengatakan apapun! 1294 01:20:14,420 --> 01:20:15,630 Hah? Aku kan belum mengatakan apapun! 1295 01:20:17,340 --> 01:20:20,420 Ya, karena kau tidak mengatakan apapun sebelumnya! 1296 01:20:20,630 --> 01:20:22,750 Ya! Itu salahku! 1297 01:20:24,050 --> 01:20:26,340 Seharusnya kukatakan apa yang kukatakan hari ini jauh dari awal 1298 01:20:26,840 --> 01:20:28,300 Tunggu, Aku sedikit bingung... 1299 01:20:28,550 --> 01:20:31,500 Kau bicara dengannya atau denganku? 1300 01:20:32,300 --> 01:20:34,250 Aku tidak mau bicara lagi. Tinggalkan aku sendiri 1301 01:20:34,500 --> 01:20:36,710 Eh, Ini salahku... aku hanya bingung 1302 01:20:37,000 --> 01:20:38,960 Dialogmu tidak masuk diakal 1303 01:20:39,920 --> 01:20:41,130 Jangan menangis 1304 01:20:41,340 --> 01:20:43,380 Katakan apa yang ada dalam hatimu 1305 01:20:43,630 --> 01:20:44,920 Akan kuterima kau 1306 01:20:45,500 --> 01:20:47,670 Aku terlalu mementingkan diri sendiri 1307 01:20:47,960 --> 01:20:48,960 Soal segalanya 1308 01:20:49,210 --> 01:20:49,920 Hanya memikirkan diriku sendiri, 1309 01:20:50,300 --> 01:20:51,550 kukira memang begitulah cara hal-hal terselesaikan 1310 01:20:51,960 --> 01:20:53,750 Tapi ketika kau pergi 1311 01:20:54,050 --> 01:20:56,300 Aku sadar kalau kebersamaan adalah sesuatu yang terpenting 1312 01:20:56,500 --> 01:20:59,170 Kebahagiaan sejati hanya ada ketika kita melewati banyak hal bersama 1313 01:20:59,840 --> 01:21:03,090 Kulihat dirimu hari ini, dan kutahu aku tidak bisa melepaskanmu 1314 01:21:03,460 --> 01:21:04,920 Aku tidak ingin hidup dalam penyesalan di sisa hidupku 1315 01:21:05,210 --> 01:21:06,880 Aku dan juga kau punya penyakit yang tidak bisa disembuhkan 1316 01:21:07,130 --> 01:21:09,880 Ayo! Kita menulari satu sama lain 1317 01:21:22,210 --> 01:21:24,250 Hebat! Aku tidak mau hidup dalam penyesalan 1318 01:21:24,550 --> 01:21:25,670 Ayo lakukan 1319 01:21:37,420 --> 01:21:40,380 Siapa yang bisa tahan mencium wajah seperti itu? 1320 01:21:41,880 --> 01:21:44,210 Sekarang kau mengerti betapa aku mencintaimu 1321 01:21:47,800 --> 01:21:49,380 Hari ini 1322 01:21:50,550 --> 01:21:52,670 Aku datang untuk mengembalikan hati ini padamu 1323 01:22:46,420 --> 01:22:48,710 Baru saja kutinggalkan bekas di lidahmu 1324 01:22:48,960 --> 01:22:50,460 Kau nyonyaku di benteng 1325 01:22:50,710 --> 01:22:52,960 Jika ada yang mencoba melukaimu, bilang saja kalau kau ada denganku 1326 01:22:55,500 --> 01:22:56,750 Kemana dua orang itu? 1327 01:23:06,000 --> 01:23:07,750 Idenya Mawar manjur 1328 01:23:07,960 --> 01:23:10,670 Ia menjebak laki-laki itu agar menyatakan cintanya 1329 01:23:10,920 --> 01:23:12,550 Semoga kebahagiaan mereka kekal 1330 01:23:12,800 --> 01:23:14,380 Kalau tidak kita akan berakhir dengan peran orang jahat lagi 1331 01:23:14,710 --> 01:23:17,340 Betul. Kalau ada hal buruk terjadi, Kita bisa berakhir jadi orang jahat. 1332 01:23:17,750 --> 01:23:19,380 Seharusnya kau malu, bapak tolol... 1333 01:23:21,380 --> 01:23:22,840 Kemana mereka pergi? 1334 01:23:26,210 --> 01:23:28,130 Rasanya enak bukan?! 1335 01:25:10,170 --> 01:25:12,960 The One! Setiap perempuan di Bumi ada dibawah pengaruh mantramu... 1336 01:25:13,380 --> 01:25:14,750 Kita bertarung sampai mati 1337 01:25:20,170 --> 01:25:21,880 Serang! 1338 01:25:23,170 --> 01:25:24,420 Berhenti! 1339 01:25:25,880 --> 01:25:28,840 Maaf, Maksudku hujannya, bukan kalian! 1340 01:25:30,420 --> 01:25:32,880 Iblis! Beraninya kau mempermainkanku! 1341 01:25:33,130 --> 01:25:34,300 Mampus! 1342 01:25:38,170 --> 01:25:39,250 Berhenti! 1343 01:25:40,500 --> 01:25:42,750 Brengsek! 1344 01:25:43,050 --> 01:25:45,250 Kau fikir tanganku ini sasaran empuk... 1345 01:25:45,500 --> 01:25:46,670 Bukannya kau sudah bilang kalau The One orangnya berbahaya? 1346 01:25:46,920 --> 01:25:48,090 Itu yang kudengar! 1347 01:25:48,340 --> 01:25:50,050 Lebih baik kita tidak terlalu kasar padanya 1348 01:25:50,250 --> 01:25:52,590 Kubilang aku sendiri yang lempar. Aku tidak bilang lempar sekaligus... 1349 01:25:53,550 --> 01:25:56,340 Tanya duluan sebelum kau menyerangku lain kali, oke? 1350 01:25:56,670 --> 01:25:57,630 Aaw...