1 00:02:02,621 --> 00:02:05,331 "Non c'è una nuvola in cielo" 2 00:02:05,664 --> 00:02:08,999 "Dove potrebbe essere il mio amante?" 3 00:02:09,416 --> 00:02:12,668 "Cento fiori sbocciano solo in attesa di essere raccolti" 4 00:02:12,960 --> 00:02:16,087 "Non si fermerà un momento per annusarli?" 5 00:03:02,365 --> 00:03:03,407 La Spada Viola del Paradiso? 6 00:03:03,699 --> 00:03:04,825 Dovrebbe valere un paio di dollari! 7 00:03:05,867 --> 00:03:06,451 Chi va là? 8 00:03:13,956 --> 00:03:14,622 Qual è il tuo nome? 9 00:03:15,289 --> 00:03:16,707 Non posso dirti il mio vero nome. 10 00:03:16,957 --> 00:03:19,084 Ma sto andando in un posto chiamato America. 11 00:03:19,375 --> 00:03:21,335 E il mio nuovo nome sarà The Green Hornet! 12 00:03:21,752 --> 00:03:24,503 Non sai che la Spada Viola del Paradiso 13 00:03:24,711 --> 00:03:26,463 appartiene all'immortale Nuvola Viola? 14 00:03:26,963 --> 00:03:28,714 Sono solo un ladro, che me ne importa? 15 00:03:29,006 --> 00:03:30,715 Per un ladro, un'ignoranza simile 16 00:03:31,007 --> 00:03:32,216 può essere una cosa molto pericolosa! 17 00:03:32,466 --> 00:03:33,509 Lascia perdere, amico! 18 00:03:33,759 --> 00:03:35,343 Se fossi stato un uomo educato 19 00:03:35,468 --> 00:03:36,469 non sarei dovuto diventare un ladro, no? 20 00:03:37,219 --> 00:03:38,262 Bene allora, permettimi di illuminarti. 21 00:03:38,512 --> 00:03:39,971 La donna che hai appena rapinato 22 00:03:40,221 --> 00:03:41,389 è Rose, l'immortale. 23 00:03:41,639 --> 00:03:44,182 E' ossessionata dalle imprese del leggendario Nuvola Viola. 24 00:03:44,307 --> 00:03:47,016 E sta aspettando il giorno che arrivi il suo vero amore 25 00:03:47,142 --> 00:03:48,393 e tira fuori la spada dal fodero, 26 00:03:48,601 --> 00:03:51,311 così che insieme possano vivere per sempre felici e contenti. 27 00:03:51,520 --> 00:03:54,188 Perciò ha rubato la Spada Viola del Paradiso dal suo posto di fronte alla Lanterna Celeste. 28 00:03:54,355 --> 00:03:55,188 E l'ha portata nel mondo dei mortali. 29 00:03:55,480 --> 00:03:56,523 Proprio come ha fatto Nuvola Viola una volta. 30 00:03:56,731 --> 00:03:58,899 Anche lei sta cercando qualcuno che possa estrarre la spada. 31 00:03:59,400 --> 00:04:00,650 Beh, chi è allora? 32 00:04:00,900 --> 00:04:01,985 Ero io. 33 00:04:02,276 --> 00:04:03,068 Ora, sei tu! 34 00:04:06,404 --> 00:04:07,071 Dove sei andato? 35 00:04:08,864 --> 00:04:09,905 Vieni fuori! 36 00:04:10,448 --> 00:04:11,365 Tu stupido maiale! 37 00:04:11,657 --> 00:04:12,615 Finalmente, l'ho trovato. 38 00:04:12,866 --> 00:04:13,950 E' "Il prescelto"!! 39 00:04:18,453 --> 00:04:20,454 Prescelto, che ne dici se ci sposiamo stasera! 40 00:04:20,745 --> 00:04:21,329 Che stai facendo? 41 00:04:23,164 --> 00:04:24,914 Che diavolo? 42 00:04:25,165 --> 00:04:26,916 I pantaloni si allentano quando sono nervosa. 43 00:04:27,875 --> 00:04:29,334 Hai estratto la Spada Viola del Paradiso! 44 00:04:30,126 --> 00:04:31,419 Sono così eccitata! 45 00:04:31,752 --> 00:04:32,878 C'è stato un equivoco. 46 00:04:33,170 --> 00:04:35,504 E' stato quell'idiota che ha tirato fuori la spada poco fa, non io! 47 00:04:35,796 --> 00:04:36,881 Dov'è? 48 00:04:37,131 --> 00:04:39,340 Se n'è andato. Ha detto che stava andando in America. 49 00:04:40,466 --> 00:04:42,508 Puoi ancora raggiungerlo se te ne vai ora! 50 00:04:45,010 --> 00:04:47,928 Stai prendendo in giro solo te stesso. 51 00:04:48,471 --> 00:04:49,805 Il mio cuore è in agonia...agonia. 52 00:04:50,096 --> 00:04:51,431 Visto che Dio ha già benedetto questo matrimonio, 53 00:04:51,514 --> 00:04:52,556 perchè non lo accettiamo e basta? 54 00:04:52,806 --> 00:04:54,767 Giusto? Accettalo! 55 00:04:55,266 --> 00:04:56,017 Fai il bravo! 56 00:04:56,267 --> 00:04:56,809 Signorina, 57 00:04:57,601 --> 00:04:59,478 per provare che non ho estratto io la spada, 58 00:04:59,644 --> 00:05:01,061 ci riproverò proprio ora per mostrartelo! 59 00:05:01,353 --> 00:05:03,062 Uno, due, tre! 60 00:05:04,439 --> 00:05:05,856 Non conta. Tre per due. 61 00:05:06,690 --> 00:05:07,815 Uno, due, tre... 62 00:05:11,526 --> 00:05:13,027 Questa cosa è rotta. 63 00:05:13,778 --> 00:05:14,737 Lo so! 64 00:05:14,987 --> 00:05:16,738 Forse non riesci ad accettare questa benedizione 65 00:05:17,030 --> 00:05:18,113 perchè non riesci a credere 66 00:05:18,280 --> 00:05:19,490 che Dio possa brillare così dolcemente su di te, 67 00:05:19,698 --> 00:05:21,032 mandandomi a sposarti. 68 00:05:21,282 --> 00:05:22,824 Veramente, non pensavo che fossi tu. Non all'inizio. 69 00:05:22,949 --> 00:05:23,992 Ma se potessimo capirlo da soli 70 00:05:24,242 --> 00:05:25,076 non avremmo bisogno di Dio! 71 00:05:25,451 --> 00:05:26,285 Bene allora, hai capito che 72 00:05:26,577 --> 00:05:28,328 potrei usare questa spada per ucciderti, ora? 73 00:05:28,620 --> 00:05:29,078 Va bene! 74 00:05:32,747 --> 00:05:33,247 Da...Da...Da...Daaan... 75 00:05:33,498 --> 00:05:34,248 Questa è la nostra torta nuziale. 76 00:05:34,499 --> 00:05:35,290 Stasera ci sarà la cerimonia- 77 00:05:36,625 --> 00:05:37,600 Passa sul mio cadavere! 78 00:05:40,293 --> 00:05:42,087 Ti sarò devota proprio come questo piccolo maiale. 79 00:05:42,337 --> 00:05:44,088 Fai con calma. Goditelo. 80 00:05:44,338 --> 00:05:45,296 Vieni, veloce! 81 00:05:45,797 --> 00:05:46,297 Veloce! 82 00:05:46,589 --> 00:05:48,048 Basta! 83 00:05:49,091 --> 00:05:49,925 Aspettami! 84 00:05:50,382 --> 00:05:51,801 Non seguirmi! 85 00:05:52,676 --> 00:05:53,551 Smetti di correre! 86 00:05:54,260 --> 00:05:55,385 Fermo! 87 00:05:58,262 --> 00:06:00,388 E' stata colpa mia! Non avrei dovuto derubarti! 88 00:06:00,639 --> 00:06:01,973 Prendi un po' di soldi e lasciami andare, per favore! 89 00:06:02,224 --> 00:06:04,100 Hai perso la testa? Chiunque avrebbe potuto derubarmi, ma sei stato tu. 90 00:06:04,350 --> 00:06:05,391 Era destino che stessimo insieme. 91 00:06:07,644 --> 00:06:08,602 Che ci fanno le banane in una foresta di bambù? 92 00:06:08,852 --> 00:06:10,520 Non è destino che le banane e il bambù stiano insieme? 93 00:06:10,770 --> 00:06:12,979 Come me e te. A prima vista, non sembriamo adatti. 94 00:06:13,230 --> 00:06:15,731 Pensaci su, siamo proprio come questo "banabù". 95 00:06:16,607 --> 00:06:17,108 Parliamo dopo. 96 00:06:18,400 --> 00:06:20,651 Ladro Qing Yi Se, ti abbiamo cercato per più di un mese. 97 00:06:20,776 --> 00:06:21,652 Vieni con noi alla stazione dello sceriffo! 98 00:06:22,403 --> 00:06:23,736 Non aver paura! Ti proteggerò!! 99 00:06:23,986 --> 00:06:26,988 Tu proteggermi? Preferirei arrendermi! 100 00:06:29,657 --> 00:06:30,074 Da questa parte! 101 00:06:41,122 --> 00:06:41,622 Dai! 102 00:07:19,603 --> 00:07:22,981 Bravo! Bravo... 103 00:07:24,106 --> 00:07:24,898 Dove sono andati? 104 00:07:25,274 --> 00:07:26,566 Non ne ho idea. Dove sono andati? 105 00:07:26,816 --> 00:07:28,317 Giusto! Erano proprio quì. 106 00:07:30,485 --> 00:07:31,527 Non possono essere andati lontani. 107 00:07:31,777 --> 00:07:32,486 Controlliamo il Cubo d'Acqua! 108 00:07:32,778 --> 00:07:33,320 Va bene! 109 00:07:35,822 --> 00:07:38,115 Qing Yi Se, non correre così veloce... 110 00:07:49,288 --> 00:07:50,456 Perchè sei così felice? 111 00:07:50,706 --> 00:07:51,080 Guarda. 112 00:07:51,289 --> 00:07:52,665 La strada al matrimonio. 113 00:07:54,666 --> 00:07:56,751 Non te la dò! Vuoi mordermi? 114 00:07:57,126 --> 00:07:59,085 Demone Re Toro! Fermo! 115 00:08:00,086 --> 00:08:01,879 Pensavi che non ti avrei riconosciuto con la chirurgia plastica? 116 00:08:02,171 --> 00:08:03,588 Riconoscerei le tue ceneri. 117 00:08:04,338 --> 00:08:06,381 Chirurgia plastica... pensi che abbia fatto la chirurgia plastica? 118 00:08:07,090 --> 00:08:09,383 Sono venuto con un nuovo look solo per Nuvola Viola, non ti piace? 119 00:08:09,633 --> 00:08:11,134 Ridammi la scatola! 120 00:08:11,468 --> 00:08:14,762 Hai perso. Devi bere! Basta correre! 121 00:08:14,970 --> 00:08:15,971 Uccidilo! 122 00:08:16,137 --> 00:08:16,721 Preso! 123 00:08:18,473 --> 00:08:19,389 C'è qualcun altro? 124 00:08:19,639 --> 00:08:20,557 Io! 125 00:08:22,767 --> 00:08:23,892 Aspettami! 126 00:08:24,184 --> 00:08:26,102 Nuvola Viola! Dove sei? 127 00:08:26,310 --> 00:08:27,394 Visto che non riesci a trovare Nuvola Viola, 128 00:08:27,561 --> 00:08:28,853 perchè non ci lasci usare la "Scatola Chiaro di Luna"? 129 00:08:29,062 --> 00:08:31,229 Sì! Voglio trovare il Monaco Tang. 130 00:08:31,438 --> 00:08:32,439 Ho qualcosa di urgente da discutere con lui. 131 00:08:33,398 --> 00:08:34,732 Vi chiamate miei amici? 132 00:08:36,775 --> 00:08:37,609 Per il mio vero amore, 133 00:08:37,859 --> 00:08:39,151 per la mia Nuvola Viola, 134 00:08:39,360 --> 00:08:40,944 ho viaggiato attraverso lo spazio tempo con questa "Scatola Chiaro di Luna". 135 00:08:41,319 --> 00:08:43,446 Ho lasciato mia moglie! Pensate che sia stato facile per me? 136 00:08:43,613 --> 00:08:44,738 Voi due avete promesso di assistermi, 137 00:08:44,946 --> 00:08:45,864 ma ora neanche voi siete molto d'aiuto. 138 00:08:46,239 --> 00:08:47,490 Io... 139 00:08:48,157 --> 00:08:49,199 Scusami... 140 00:08:49,491 --> 00:08:51,825 Questa è la leggendaria "Scatola Chiaro di Luna"? 141 00:08:52,076 --> 00:08:53,993 Non solo chiaro di luna! Con l'ultimo aggiornamento 142 00:08:54,243 --> 00:08:55,620 possiamo anche usare l'energia solare. 143 00:08:55,828 --> 00:08:56,661 E il Bhagavati Sutra? 144 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 Bhagavati? 145 00:08:58,663 --> 00:08:59,497 Bhagavati... 146 00:08:59,663 --> 00:09:01,082 Bhagavati...Non dirlo! 147 00:09:01,539 --> 00:09:03,041 Non dirlo. 148 00:09:03,291 --> 00:09:05,584 Vattene! 149 00:09:07,168 --> 00:09:07,960 Aspettami! 150 00:09:14,130 --> 00:09:16,965 Questo è il caos della guerra. Dove sono finito? 151 00:09:17,925 --> 00:09:19,425 Mi scusi! Per favore, può dirmi dove siamo? 152 00:09:19,676 --> 00:09:20,885 Siamo al pendio di Chang Ban. 153 00:09:21,052 --> 00:09:22,761 In guerra con l'esercito di Cao, Generale Zhao! 154 00:09:26,846 --> 00:09:27,514 Cosa? 155 00:09:29,015 --> 00:09:30,349 Generale! 156 00:09:37,269 --> 00:09:38,020 Generale Zhao... 157 00:09:38,521 --> 00:09:39,604 Ti dò Ah Dou. 158 00:09:40,271 --> 00:09:41,064 Hai sbagliato persona. 159 00:09:41,398 --> 00:09:42,356 Perchè non mi dai te stessa? 160 00:09:42,606 --> 00:09:43,440 Perchè mi dai un bambino? 161 00:09:43,691 --> 00:09:44,149 Generale Zhao. 162 00:09:44,399 --> 00:09:46,692 Per favore, prendi Ah Dou con te e portalo al tuo signore, Liu Bei! 163 00:09:46,942 --> 00:09:48,360 Ho detto che voglio te, non il bambino! 164 00:09:48,652 --> 00:09:49,235 Generale... 165 00:09:56,031 --> 00:09:57,240 Avevo sentito dire che Zhao Zi Long è un mascalzone! 166 00:09:57,448 --> 00:09:59,366 Preferirei saltare giù da un pozzo che lasciarti abusare di me!! 167 00:10:00,325 --> 00:10:01,535 No! Non saltare! 168 00:10:01,826 --> 00:10:02,660 Non saltare! 169 00:10:05,704 --> 00:10:07,121 Rubo tesori. Non virtù! 170 00:10:07,371 --> 00:10:08,706 Voglio solo quel pezzo di giada sul tuo petto! 171 00:10:22,296 --> 00:10:24,548 Ah...quanti tesori, principe! 172 00:10:27,633 --> 00:10:29,218 Morte a te, Zhao Zi Long! 173 00:10:51,940 --> 00:10:53,024 E' rivoltante... 174 00:10:57,401 --> 00:10:58,485 Ho sempre saputo che puzzavi. 175 00:10:58,777 --> 00:10:59,902 Come vanno le cose laggiù? 176 00:11:16,330 --> 00:11:18,247 Mi manca un occhio e non ha pietà! 177 00:11:25,209 --> 00:11:25,918 Bastardi! 178 00:11:26,169 --> 00:11:27,919 Beccatevi il tubo d'acqua umano! 179 00:11:41,803 --> 00:11:43,929 Il Generale Zhao Zi Long è tornato con Ah Dou! 180 00:11:48,265 --> 00:11:49,058 Zi Long... 181 00:11:52,851 --> 00:11:55,770 Mio Signore! Ho riportato Ah Dou! 182 00:11:56,312 --> 00:11:59,397 Mio Signore? O il Primo Ministro? 183 00:12:00,105 --> 00:12:01,106 Ma, come ti chiami? 184 00:12:01,649 --> 00:12:02,649 Sono Cao! 185 00:12:06,610 --> 00:12:09,111 Esatto! Il Primo ministro e Liu Bei erano nemici ieri. 186 00:12:09,362 --> 00:12:10,570 Oggi io mi arrendo a te. 187 00:12:10,820 --> 00:12:12,322 E ti dedico Ah Dou. 188 00:12:12,489 --> 00:12:14,365 Perciò, il Primo Ministro di ieri, oggi non è il... 189 00:12:14,573 --> 00:12:15,949 Mio Signore! 190 00:12:16,366 --> 00:12:17,866 Non so se crederti o meno. 191 00:12:25,329 --> 00:12:26,914 Ti darò un'opportunità per dire la verità. 192 00:12:27,248 --> 00:12:29,290 Menti e ti farò uccidere! 193 00:12:30,290 --> 00:12:32,959 Io...posso dirtela ma non mi crederesti. 194 00:12:34,126 --> 00:12:35,044 Mettimi alla prova. 195 00:12:35,502 --> 00:12:36,169 Grazie, mio signore. 196 00:12:41,631 --> 00:12:42,632 Un pomeriggio di circa 500 anni fa, 197 00:12:42,881 --> 00:12:44,549 stavo facendo il mio lavoro come al solito, rubando tesori, non virtù. 198 00:12:44,758 --> 00:12:45,383 Quando trovai una ragazza, 199 00:12:45,591 --> 00:12:46,634 ma non le feci niente. 200 00:12:46,968 --> 00:12:49,344 Accaddero una serie di cose strane, iniziando da una spada viola celestiale. 201 00:12:49,552 --> 00:12:51,178 Un bastardo la tirò fuori dal fodero per qualche motivo, 202 00:12:51,345 --> 00:12:52,012 ma continuò a dire che ero stato io. 203 00:12:52,221 --> 00:12:54,180 E poi questa donna chiamata Rose gli credette totalmente, 204 00:12:54,347 --> 00:12:55,056 e mi constrinse a sposarla. 205 00:12:55,306 --> 00:12:56,473 Ovviamente rifiutai. 206 00:12:56,682 --> 00:12:58,099 Così corsi e corsi, 207 00:12:58,307 --> 00:12:59,392 e corsi e corsi, 208 00:12:59,684 --> 00:13:01,643 e corsi e corsi. 209 00:13:01,977 --> 00:13:03,644 Alla fine sconfissi quel Demone Re Toro e poi... 210 00:13:03,852 --> 00:13:04,812 Sbagliato! Ero io quella donna. 211 00:13:04,937 --> 00:13:05,812 Proprio come la donna del Demone Re Toro. 212 00:13:06,104 --> 00:13:07,063 Mi diede una scatola di una torta lunare. 213 00:13:07,230 --> 00:13:08,480 E boom! Sono finito quì. 214 00:13:08,730 --> 00:13:11,065 Così ho portato Ah Dou per bere il tè e mangiare torte lunari con te. 215 00:13:11,274 --> 00:13:11,941 Mi credi? 216 00:13:12,983 --> 00:13:14,109 Osi fare giochi di parole con me? 217 00:13:14,484 --> 00:13:15,985 Se possono farlo gli uomini di Liu Bei, 218 00:13:16,235 --> 00:13:18,236 possono farlo anche i miei uomini. 219 00:13:18,444 --> 00:13:19,320 Tu! 220 00:13:19,654 --> 00:13:20,154 Sì! 221 00:13:29,076 --> 00:13:30,077 Un pomeriggio di circa 500 anni fa, 222 00:13:30,244 --> 00:13:31,869 stavo facendo il mio lavoro come al solito, rubando tesori e non virtù. 223 00:13:32,078 --> 00:13:32,870 Quando trovai una ragazza, 224 00:13:33,078 --> 00:13:33,954 ma non le feci niente. 225 00:13:34,121 --> 00:13:36,414 Accaddero una serie di cose strane, iniziando da una spada viola celestiale. 226 00:13:36,581 --> 00:13:38,164 Un bastardo la tirò fuori dal fodero per qualche motivo, 227 00:13:38,290 --> 00:13:39,124 ma continuò a dire che ero stato io. 228 00:13:39,291 --> 00:13:41,375 E poi questa donna chiamata Rose gli credette totalmente, 229 00:13:41,584 --> 00:13:42,459 e mi costrinse a sposarla. 230 00:13:42,751 --> 00:13:43,876 Ovviamente rifiutai. 231 00:13:44,127 --> 00:13:45,420 Così corsi e corsi, 232 00:13:45,628 --> 00:13:47,546 e corsi e corsi, 233 00:13:47,963 --> 00:13:49,213 e corsi e corsi. 234 00:13:49,297 --> 00:13:50,631 Alla fine sconfissi quel Demone Re Toro. 235 00:13:50,839 --> 00:13:51,840 Sbagliato! Ero io quella donna. 236 00:13:52,090 --> 00:13:53,340 Proprio come la donna del Demore Re Toro. 237 00:13:53,632 --> 00:13:54,717 Mi diede una scatola di torta lunare. 238 00:13:54,925 --> 00:13:56,551 E boom! Sono finito quì. 239 00:13:56,801 --> 00:13:59,803 Così ho portato Ah Dou per bere il tè e mangiare torte lunari con te. 240 00:14:00,053 --> 00:14:00,679 Mi credi? 241 00:14:03,722 --> 00:14:05,473 - Bis! - Bis... 242 00:14:05,640 --> 00:14:06,557 Bis... 243 00:14:06,932 --> 00:14:08,142 - Bravo! - Bravo! 244 00:14:08,433 --> 00:14:09,434 - Sto parlando di te! - Sto parlando di te! 245 00:14:09,642 --> 00:14:10,518 - Cosa? - Cosa? 246 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 - Lascia perdere... - Lascia perdere... 247 00:14:12,978 --> 00:14:14,020 Sei una specie di pappagallo? 248 00:14:15,937 --> 00:14:17,063 Hey! Che stai facendo? 249 00:14:17,230 --> 00:14:19,315 Che sto facendo? Dal movimento del tuo occhio 250 00:14:19,523 --> 00:14:21,566 posso affermare con sicurezza che sei un assassino. 251 00:14:21,816 --> 00:14:22,400 Perquisitelo! 252 00:14:22,859 --> 00:14:23,192 Sì! 253 00:14:24,192 --> 00:14:26,527 Ammiccare è il mio rischio professionale, fratello! 254 00:14:30,447 --> 00:14:31,655 Quale scatola? Portamela! 255 00:14:31,947 --> 00:14:32,156 Sì! 256 00:14:39,869 --> 00:14:41,745 Bha...vati 257 00:14:41,995 --> 00:14:43,704 Non dirlo! Primo ministro! 258 00:14:44,788 --> 00:14:46,372 E' solo per decorazione. 259 00:14:46,623 --> 00:14:48,291 In realtà serve a strappare i peli del naso. 260 00:14:49,875 --> 00:14:53,085 Non è così facile prendere in giro Cao! 261 00:14:53,502 --> 00:14:53,919 No, non lo è... 262 00:14:55,420 --> 00:14:56,879 Stai dicendo che questo è Ah Dou? 263 00:14:58,005 --> 00:15:00,548 Non ci credo. 264 00:15:01,465 --> 00:15:04,634 Dev'essere una cimice! 265 00:15:05,801 --> 00:15:08,969 Forse anche un registratore. 266 00:15:09,762 --> 00:15:12,972 Stai dicendo che sono pinze. 267 00:15:14,890 --> 00:15:17,558 Io penso che serva a tagliare le unghie dei piedi. 268 00:15:18,309 --> 00:15:22,895 Ora ti lascio andare con questa cosa chiamata Ah Dou. 269 00:15:23,312 --> 00:15:24,354 Vai a casa. 270 00:15:25,271 --> 00:15:27,314 Primo Ministro, li lasci andare così? 271 00:15:30,149 --> 00:15:32,275 Si chiama nascondere una mano di ferro dentro un guanto di velluto. 272 00:15:32,526 --> 00:15:35,486 Dagli 3 bustine di latte in polvere, sai quale marca, giusto? 273 00:15:37,320 --> 00:15:37,779 Capito. 274 00:15:38,404 --> 00:15:39,071 Sì! 275 00:15:39,279 --> 00:15:40,906 Rivoglio il mio tagliaunghie! 276 00:15:41,114 --> 00:15:43,074 Rivoglio il mio tagliaunghie... 277 00:15:44,115 --> 00:15:45,575 Per quanto ne so, 278 00:15:46,284 --> 00:15:49,369 Dong Wu e Liu Bei hanno già formato un'alleanza. 279 00:15:50,078 --> 00:15:53,205 Oggi, Zhou Yu e Zhu Ge... 280 00:15:53,913 --> 00:15:56,832 canteranno insieme, stasera. 281 00:16:00,376 --> 00:16:04,169 Sinistra, destra...sinistra, destra. 282 00:16:25,224 --> 00:16:27,600 Wow, questa vodka è così pura!! 283 00:16:29,018 --> 00:16:31,936 Sig. Zhu Ge, questo è tè Oolong! 284 00:16:32,854 --> 00:16:34,187 Intendo che questo Oolong è 285 00:16:34,479 --> 00:16:35,730 puro come la Vodka. 286 00:16:35,981 --> 00:16:37,314 Oltre tutte le aspettative. 287 00:16:38,566 --> 00:16:39,440 Sig. Zhu Ge, 288 00:16:40,275 --> 00:16:42,192 a causa della mia malattia cardiaca e ipertensione, 289 00:16:42,526 --> 00:16:43,569 prendo il tè invece della vodka. 290 00:16:44,111 --> 00:16:44,527 Va bene. 291 00:16:46,028 --> 00:16:49,488 Sig. Zhou, guerra o pace, devi decidere il più presto possibile. 292 00:16:49,780 --> 00:16:51,906 L'esercito di Cao sta raggiungendo il sud. 293 00:16:52,574 --> 00:16:53,408 Sig. Lu Su, 294 00:16:54,159 --> 00:16:55,367 abbiamo fatto un accordo. 295 00:16:55,576 --> 00:16:57,243 Non parliamo di guerra oggi. Cerchiamo di divertirci. 296 00:16:58,744 --> 00:17:01,079 Ho sentito che il Sig. Zhu Ge è un maestro di vaire discipline. 297 00:17:01,329 --> 00:17:03,000 E' molto versato per la musica, gli scacchi, la calligrafia, la pittura...tutto. 298 00:17:03,205 --> 00:17:05,165 Posso chiederti di scrivere qualcosa per la mia signora? 299 00:17:05,456 --> 00:17:07,040 Solo un pochino! 300 00:17:07,374 --> 00:17:09,209 So solo un poco di tutto. 301 00:17:09,500 --> 00:17:11,878 Ad essere onesti, la mia reputazione è un po' esagerata. 302 00:17:19,090 --> 00:17:20,007 Va bene, farò del mio meglio! 303 00:17:24,634 --> 00:17:25,302 Sig. Zhou! 304 00:17:28,721 --> 00:17:29,346 Oh!! Bel? 305 00:17:29,846 --> 00:17:30,263 Sbagliato. 306 00:17:30,889 --> 00:17:31,973 E' "bella". 307 00:17:32,264 --> 00:17:34,308 Questo è tutto ciò che ho imparato a scrivere. 308 00:17:34,599 --> 00:17:37,559 Proprio come ho detto, so un poco di tutto, la gente pensa sempre che io sia modesto. 309 00:17:37,934 --> 00:17:39,935 In realtà, io so solo un poco. 310 00:17:42,270 --> 00:17:43,813 Sei molto affascinante. 311 00:17:44,481 --> 00:17:47,315 E la tua calligrafia è umida, non secca. 312 00:17:47,607 --> 00:17:49,609 Chiara, ma non fredda. Grassoccia, ma non pesante. 313 00:17:49,900 --> 00:17:51,401 Rinfrescante per lo spirito e stimolante per la mente! 314 00:17:51,568 --> 00:17:52,818 Ne sono lusingato. 315 00:17:55,320 --> 00:17:57,155 Posso chiederti se conosci la musica? 316 00:17:57,946 --> 00:17:59,697 Un pochino!! 317 00:17:59,989 --> 00:18:02,657 Se Zhou Yu e Zhu Ge could suonassero insieme solo per una volta, 318 00:18:02,866 --> 00:18:05,868 quella canzone verrebbe cantata per l'eternità. 319 00:18:06,285 --> 00:18:08,578 E sarà molto popolare nelle selezioni di karaoke. 320 00:19:52,683 --> 00:19:54,809 Dalla sua musica 321 00:19:55,059 --> 00:19:56,643 ho percepito che mi ha letto nella mente. 322 00:19:57,561 --> 00:20:00,146 Dallas sua musica ho percepito che 323 00:20:00,437 --> 00:20:02,564 ha letto che gli ho letto nella mente. 324 00:20:04,690 --> 00:20:05,898 Dalla loro musica 325 00:20:06,441 --> 00:20:08,567 ho percepito che ce ne andremo presto a casa!! 326 00:20:11,360 --> 00:20:13,319 Dalla loro musica 327 00:20:13,611 --> 00:20:15,196 ho percepito che vogliono un maiale in agrodolce per cena. 328 00:20:21,616 --> 00:20:23,576 Il Generale Zhao è tornato con Ah Dou! 329 00:20:23,784 --> 00:20:25,618 Il Generale Zhao è tornato! 330 00:20:26,619 --> 00:20:30,289 Per favore, lo firmi, Generale Zhao! 331 00:20:30,456 --> 00:20:31,914 Va bene... 332 00:20:32,165 --> 00:20:33,123 Va bene, nessun problema... 333 00:20:33,415 --> 00:20:34,124 State attenti. 334 00:20:35,167 --> 00:20:36,792 Uno ad uno, nessun problema. 335 00:20:37,084 --> 00:20:38,460 Signora, mi sta calpestando il piede!! 336 00:20:39,169 --> 00:20:41,378 Il prossimo...senza fretta... 337 00:20:42,171 --> 00:20:42,838 Va bene... 338 00:20:43,546 --> 00:20:44,422 State attenti... 339 00:20:44,672 --> 00:20:45,506 State attenti. 340 00:20:45,922 --> 00:20:47,049 Generale, generale! 341 00:20:47,257 --> 00:20:48,299 Certo che te lo firmo. 342 00:20:48,924 --> 00:20:49,842 Firma anche questi. 343 00:20:50,384 --> 00:20:51,968 Fratello! Hai bisogno di qualche autografo per la tua ragazza? 344 00:20:52,260 --> 00:20:53,136 Ragazza? 345 00:20:53,469 --> 00:20:55,471 Questi sono per i soldi che ci devi! Devi firmarli per la banca! 346 00:20:55,721 --> 00:20:56,304 Sbrigati!! 347 00:21:00,766 --> 00:21:02,683 Mi occuperò di te più tardi, ok? 348 00:21:02,892 --> 00:21:04,350 Hey, Hey! 349 00:21:04,684 --> 00:21:05,477 Tu... 350 00:21:07,561 --> 00:21:08,020 - Cos'hai da guardare? - Hehehehe... 351 00:21:09,145 --> 00:21:11,772 La tua struttura ossea è favolosa. Ce n'è una su un milione. 352 00:21:12,272 --> 00:21:12,773 Ti farò lo sconto. 353 00:21:13,023 --> 00:21:15,899 Questo è ciò che ho, quale preferisci? 354 00:21:16,274 --> 00:21:17,025 Che tipo di libro? 355 00:21:19,735 --> 00:21:20,943 Perchè dovrei leggere questi libri? 356 00:21:21,235 --> 00:21:22,195 Personalmente preferisco gli annali di primavera e autunno. 357 00:21:23,528 --> 00:21:24,488 Annali di primavera e autunno, un corno! 358 00:21:24,654 --> 00:21:26,947 Hai preso i miei libri porno. Non darti arie con me!! 359 00:21:27,865 --> 00:21:29,657 Hey...Yee... 360 00:21:29,866 --> 00:21:31,784 Yee... Yee...cosa? 361 00:21:31,909 --> 00:21:33,534 Perchè dici sempre yee yee quando mi vedi? 362 00:21:34,577 --> 00:21:36,244 Pensavo che ti fossi scordato di me! 363 00:21:36,620 --> 00:21:37,954 Come posso dimenticarmi? 364 00:21:38,163 --> 00:21:39,413 Sono perle d'acqua dolce o di mare? 365 00:21:41,414 --> 00:21:42,040 Zi Long, 366 00:21:50,087 --> 00:21:51,004 Il capo ti sta aspettando! 367 00:21:51,170 --> 00:21:51,837 E' lui? 368 00:21:54,923 --> 00:21:57,341 Sono molto gentile. Non c'è bisogno di aver paura! 369 00:21:57,508 --> 00:22:00,385 Mio signore! Il Generale Zhao è tornato! 370 00:22:00,510 --> 00:22:00,593 Il Generale Zhao è tornato! 371 00:22:03,011 --> 00:22:03,719 Mio signore! 372 00:22:07,305 --> 00:22:08,473 Mio signore! 373 00:22:08,640 --> 00:22:10,432 Zi Long, ne hai passate tante 374 00:22:10,891 --> 00:22:11,641 Mio signore! 375 00:22:12,600 --> 00:22:14,768 Ho rischiato la mia amata vita, 376 00:22:15,018 --> 00:22:16,435 bellissima faccia e voce sexy, 377 00:22:16,560 --> 00:22:18,812 e protetto con successo la vita del giovane signore. 378 00:22:18,978 --> 00:22:21,106 Non mi aspetto un grande premio anche se ho fatto un gran lavoro. 379 00:22:21,231 --> 00:22:23,856 Parecchie migliaia di tael d'argento dovrebbero andar bene. 380 00:22:24,649 --> 00:22:27,234 Nessun prezzo è troppo alto per questo adempimento. 381 00:22:27,734 --> 00:22:28,110 Signora! 382 00:22:29,110 --> 00:22:30,069 Sì! 383 00:22:32,862 --> 00:22:33,738 Vai pure. 384 00:22:34,113 --> 00:22:36,781 Ah! Ah! Ah! 385 00:22:36,864 --> 00:22:37,699 Che diavolo? 386 00:22:38,825 --> 00:22:40,033 Cos'è? 387 00:22:40,283 --> 00:22:42,076 Questa è l'ultima invenzione di mio marito, pinne per nuotare di paglia. 388 00:22:42,284 --> 00:22:44,661 Fatte specialmente per combattere contro l'esercito di Cao vicino al fiume, Vinceremo! 389 00:22:45,370 --> 00:22:46,912 Wow. Anche i poveri ti vorranno arruolata? 390 00:22:47,162 --> 00:22:47,579 Come osi! 391 00:22:47,746 --> 00:22:48,414 Che paura! 392 00:22:48,706 --> 00:22:50,581 Ciò che hai detto ha definitivamente indebolito l'umore dei miei soldati. 393 00:22:50,873 --> 00:22:51,498 Signora... 394 00:22:52,541 --> 00:22:54,125 Zi Long è solo stato onesto. 395 00:22:54,583 --> 00:22:56,960 Zi Long, ho una buona idea. 396 00:22:57,210 --> 00:22:58,586 Cooperiamo con regni stranieri. 397 00:22:58,920 --> 00:23:01,671 Una volta che avremo conquistato quelle terre, proporrò un modello di condivisione del reddito a basso rischio. 398 00:23:01,963 --> 00:23:03,339 Possiamo attaccare Cao sia di fronte che dal retro. 399 00:23:03,589 --> 00:23:05,549 E poi potremo dividere il bottino. 400 00:23:05,841 --> 00:23:07,508 30/70. 401 00:23:07,800 --> 00:23:10,093 Ma dobbiamo imparare una lingua straniera per comunicare con loro. 402 00:23:10,385 --> 00:23:12,177 Non c'è comunicazione migliore della musica. 403 00:23:12,302 --> 00:23:13,679 La musica è una lingua internazionale. 404 00:23:13,804 --> 00:23:14,220 Mio signore, 405 00:23:15,596 --> 00:23:17,889 L'ambasciatrice di buona volontà dal Turkestan sta aspettando, mio signore! 406 00:23:17,973 --> 00:23:18,640 Prego! 407 00:23:32,690 --> 00:23:37,901 "La vecchia conoscenza dovrebbe essere dimenticata" 408 00:23:38,235 --> 00:23:43,196 "e mai portata alla mente?" 409 00:23:43,613 --> 00:23:48,783 "La vecchia conoscenza dovrebbe essere dimenticata" 410 00:23:49,200 --> 00:23:53,953 "e i giorni di auld lang syne" 411 00:23:54,245 --> 00:23:58,539 "per auld lang syne," 412 00:23:58,831 --> 00:24:04,751 "mio caro, per auld lang syne" 413 00:24:05,043 --> 00:24:10,129 "prenderemo una tazza di gentilezza" 414 00:24:10,421 --> 00:24:15,924 "per auld lang syne" 415 00:24:17,800 --> 00:24:29,433 "su-la-la la su-la-la la su-la-la la ah-ah-o-o" 416 00:24:30,308 --> 00:24:35,186 "Billie Jean, come on, su la la la" 417 00:24:39,481 --> 00:24:44,733 "Noi due abbiamo remato nella corrente" 418 00:24:45,025 --> 00:24:51,196 "da mattina a sera" 419 00:24:51,488 --> 00:24:57,240 "Ma i grandi mari tra di noi hanno ruggito" 420 00:24:57,532 --> 00:25:03,203 "Sin da auld lang syne" 421 00:25:03,578 --> 00:25:14,418 "per auld lang syne, mio caro, per auld lang syne" 422 00:25:14,710 --> 00:25:25,716 "prenderemo una tazza di gentilezza, per auld lang syne" 423 00:25:28,176 --> 00:25:30,469 Fratello! Credo che tu piaccia all'ambasciatrice! 424 00:25:30,719 --> 00:25:32,553 In questo caso, ti incaricherò di proteggerla. 425 00:25:32,845 --> 00:25:34,180 No, non è necessario. Io... 426 00:25:34,430 --> 00:25:35,430 Fammi un favore, dai! 427 00:25:40,308 --> 00:25:42,143 Tu piccolo bastardo! Ti nascondi quì con i porno. 428 00:25:43,477 --> 00:25:45,270 Non c'è da stupirsi se arrossisci sempre. 429 00:25:50,731 --> 00:25:51,691 Buona notte, ambasciatrice! 430 00:26:00,612 --> 00:26:02,655 Ehm! La Scatola Chiaro di Luna. 431 00:26:02,905 --> 00:26:05,323 Non puoi portarmi in un posto tranquillo dove passare una vita felice insieme? 432 00:26:07,284 --> 00:26:09,493 Farmi fare il cane da guardia, proteggere l'ambasciatrice... 433 00:26:09,660 --> 00:26:10,576 Col cavolo!! 434 00:26:11,369 --> 00:26:14,162 Sarà meglio che vada da Cao a riprendermi la scatola! 435 00:26:18,164 --> 00:26:19,165 Ecco le chiavi! Generale. 436 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 Abbiamo immaginato che ti saresti occupato di Cao. 437 00:26:22,750 --> 00:26:23,084 Ah, sì? 438 00:26:24,794 --> 00:26:26,420 Visto che abbiamo interessi simili, 439 00:26:26,878 --> 00:26:28,754 perchè non torniamo indietro a berci qualcosa prima di uccidere Cao? 440 00:26:29,046 --> 00:26:29,422 Va bene. 441 00:26:29,672 --> 00:26:30,131 Offro io. 442 00:26:35,675 --> 00:26:37,802 Una massa di idioti. Volete farmi ubriacare? 443 00:26:37,968 --> 00:26:40,095 Io sono ancora in piedi mentre loro sono giù a contare. 444 00:26:45,723 --> 00:26:46,223 Gen... 445 00:26:46,432 --> 00:26:47,808 Cosa vuoi? Ci conosciamo? 446 00:26:48,516 --> 00:26:49,851 Fingete tutti di fare gli alberi? 447 00:26:50,101 --> 00:26:51,727 La prossima volta fingerò di fare una montagna di cacca! Cosa farete allora? 448 00:26:52,227 --> 00:26:53,436 La cacca non è difficile. 449 00:26:54,854 --> 00:26:56,021 Fare pipì lo è. 450 00:27:11,947 --> 00:27:12,865 Stiamo a oziare? 451 00:27:14,240 --> 00:27:14,699 Generale! 452 00:27:24,371 --> 00:27:25,080 Eh? Chi sei? 453 00:27:25,372 --> 00:27:26,331 Sono Osim! 454 00:27:26,915 --> 00:27:27,749 Che stai facendo? 455 00:27:28,041 --> 00:27:29,833 Antico massaggio tailandese! 456 00:27:32,209 --> 00:27:33,793 Va di gran moda a sud. 457 00:27:34,085 --> 00:27:36,045 Cambiando il tempo con le urla del cliente. 458 00:27:36,211 --> 00:27:39,339 Più urli, più va veloce! 459 00:27:41,173 --> 00:27:42,049 Che ore sono? 460 00:27:42,799 --> 00:27:44,592 Non stavi andando a fare uno spuntino di mezzanotte? Dove sono le tue priorità? 461 00:27:56,349 --> 00:27:58,600 So che ora non riesci ad accettarmi, 462 00:27:58,808 --> 00:27:59,809 non importa. 463 00:28:00,685 --> 00:28:02,645 L'amore è come un durian (frutto esotico) 464 00:28:03,811 --> 00:28:05,230 Al primo morso 465 00:28:05,772 --> 00:28:07,231 è amaro, 466 00:28:07,898 --> 00:28:10,233 ma col tempo imparerai ad amarlo. 467 00:28:12,108 --> 00:28:14,026 Per aiutarti ad accettarmi a poco a poco, 468 00:28:14,860 --> 00:28:16,194 invece di aver paura del mio aspetto, 469 00:28:17,779 --> 00:28:19,196 mi sono travestita da ambasciatrice. 470 00:28:22,323 --> 00:28:24,366 Dio! Questa cosa è così soffocante! 471 00:28:30,328 --> 00:28:47,255 Eh...? 472 00:28:47,797 --> 00:28:49,214 Così va meglio. 473 00:28:50,257 --> 00:28:51,131 Ambasciatrice!! 474 00:28:52,675 --> 00:28:53,384 Idiota. 475 00:28:53,675 --> 00:28:55,218 Sono un umano! Non un motore! 476 00:28:55,635 --> 00:28:57,135 Finchè mi accetterai... 477 00:28:58,011 --> 00:28:58,886 Ambasciatrice... 478 00:28:59,512 --> 00:29:00,346 Ambasciatrice...Ambasciatrice... 479 00:29:00,638 --> 00:29:01,055 Chi? 480 00:29:01,304 --> 00:29:01,805 Chi? 481 00:29:02,514 --> 00:29:03,431 Stai bene? 482 00:29:04,890 --> 00:29:05,474 Sì! 483 00:29:06,349 --> 00:29:07,851 E' impossibile. Ho visto la tua testa... 484 00:29:08,142 --> 00:29:09,434 La mia testa cosa? 485 00:29:10,227 --> 00:29:11,686 L'ho vista...dividersi. 486 00:29:12,520 --> 00:29:13,729 Era la testa di mia sorella!! 487 00:29:14,020 --> 00:29:15,355 Quando è arrivata tua sorella? 488 00:29:15,647 --> 00:29:16,355 Oddio, cos'ho detto... 489 00:29:17,648 --> 00:29:18,774 Non ho una sorella, dov'è la testa? 490 00:29:19,232 --> 00:29:19,858 Generale! 491 00:29:20,859 --> 00:29:21,900 Mi hai spaventato! La zuppa di sesamo è pronta! 492 00:29:28,613 --> 00:29:30,739 Che tempismo. Prendete un po' di zuppa? 493 00:29:42,329 --> 00:29:45,498 Ambasciatrice... sembri diversa? 494 00:29:47,166 --> 00:29:50,793 Le donne sembrano sempre diverse senza trucco. 495 00:29:51,668 --> 00:29:52,794 Prendete un po' di zuppa! 496 00:29:56,629 --> 00:29:57,338 Non vi piace? 497 00:29:58,006 --> 00:30:01,133 La gente del Turkestan preferisce berla fredda. 498 00:30:01,258 --> 00:30:03,217 Ma ho aspettato già che diventasse fredda! 499 00:30:04,759 --> 00:30:06,428 Mangiamola allora! 500 00:30:11,055 --> 00:30:11,847 Voi... 501 00:30:12,139 --> 00:30:13,182 E' normale. 502 00:30:13,473 --> 00:30:16,142 Ogni notte dopo mezzanotte, dobbiamo far riposare le mani. 503 00:30:16,392 --> 00:30:17,976 Perciò non possiamo usarle per mangiare. 504 00:30:18,268 --> 00:30:19,268 Perchè non me l'avete detto? 505 00:30:19,518 --> 00:30:21,769 Il mio signore mi ha chiesto di servirvi, non posso deluderlo. 506 00:30:21,895 --> 00:30:22,729 Dai. Aprite la bocca! 507 00:30:38,071 --> 00:30:38,655 Sorella. 508 00:30:39,572 --> 00:30:42,115 Non iniziare se non riesci a finire. Che spreco! 509 00:30:42,866 --> 00:30:43,617 Puoi berne un po' se lei non riesce! 510 00:30:44,867 --> 00:30:45,993 Perchè non la bevi? 511 00:30:46,826 --> 00:30:47,785 Meglio di no! 512 00:30:50,537 --> 00:30:51,747 Vai, vai, vai... 513 00:30:55,332 --> 00:30:56,875 Cos'è successo a tua sorella? E' così floscia. 514 00:31:03,295 --> 00:31:05,505 La terra è sotto attacco... 515 00:31:28,727 --> 00:31:29,936 Oh! Mi ricorda qualcuno... 516 00:31:30,394 --> 00:31:31,312 E' assurdo! 517 00:31:32,395 --> 00:31:33,855 Sta cominciando ad abituarsi al mio aspetto. 518 00:31:42,069 --> 00:31:43,945 Hey! Quì c'è troppa sicurezza, dev'esserci un buco in cui poter sgattaiolare. 519 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 Generale, Non abbiamo buchi quì. 520 00:31:46,154 --> 00:31:48,614 Capisco. E' una domanda inopportuna, vero? 521 00:31:49,073 --> 00:31:49,989 Che ne dici di questo: puoi dirmi se, ipoteticamente parlando, 522 00:31:50,281 --> 00:31:52,117 ci fosse un buco, dove potrebbe essere? 523 00:32:03,373 --> 00:32:04,624 E' così ben nascosto. Nessuno lo troverebbe mai! 524 00:32:04,957 --> 00:32:05,124 Pugnala! 525 00:32:05,415 --> 00:32:05,916 Conficca! 526 00:32:06,250 --> 00:32:07,375 Buca, infilza! 527 00:32:08,584 --> 00:32:09,544 Pugnala, conficca, buca, infilza! 528 00:32:12,670 --> 00:32:15,004 Hey tu! Qual è la differenza tra 529 00:32:15,255 --> 00:32:16,172 pugnala, conficca, buca e infilza? 530 00:32:16,422 --> 00:32:16,881 Nessuna! 531 00:32:17,090 --> 00:32:19,133 Di base, sono solo 4 tipi di colpo. 532 00:32:19,716 --> 00:32:21,801 Ecco che confonde le cose di nuovo! 533 00:32:22,093 --> 00:32:23,176 Infilza! 534 00:32:31,473 --> 00:32:33,391 Come osi far esplodere la mia porta? 535 00:32:33,724 --> 00:32:34,684 Jen... 536 00:32:35,183 --> 00:32:36,059 Ti ucciderò... 537 00:32:36,351 --> 00:32:37,018 Jen... 538 00:32:38,269 --> 00:32:40,353 Osi far esplodere la mia porta... 539 00:32:40,645 --> 00:32:42,063 Che bellezza... 540 00:32:42,355 --> 00:32:44,606 Non mi stupisco che il Generale Gan voglia morire tra le sue braccia! 541 00:32:45,148 --> 00:32:48,567 Sono sicuro che lei sia il tipo di donna che ti ruba i soldi e il cuore tutto in un colpo solo. 542 00:32:51,777 --> 00:32:52,735 Anche tu?... 543 00:32:52,986 --> 00:32:54,571 La verità è che nel cuore di ogni uomo 544 00:32:54,863 --> 00:32:56,113 c'è una zoccola... 545 00:32:56,905 --> 00:32:58,531 Zoccola! Dov'è il mio affitto? 546 00:33:00,157 --> 00:33:02,409 Signora, com'è finita quì? 547 00:33:02,658 --> 00:33:06,578 Non sono affari tuoi. 548 00:33:06,911 --> 00:33:09,538 Non hai soldi per pagare l'affitto. Ma puoi permetterti di formare un esercito per la guerra? 549 00:33:09,747 --> 00:33:11,414 Liu Bei è davvero così potente? Sun Quan è davvero così feroce? 550 00:33:11,706 --> 00:33:13,081 Se non paghi entro due giorni, 551 00:33:13,415 --> 00:33:15,499 distruggerò questo posto e costruirò un centro commerciale! 552 00:33:15,791 --> 00:33:16,500 Capito? 553 00:33:16,709 --> 00:33:18,460 Un pochino! 554 00:33:20,627 --> 00:33:21,587 Ti prendi gioco di me? 555 00:33:21,795 --> 00:33:23,004 Non potevo essere più chiara, 556 00:33:23,254 --> 00:33:24,672 e tu mi dici di aver capito un pochino? 557 00:33:24,964 --> 00:33:25,797 Capisco...completamente!! 558 00:33:26,047 --> 00:33:27,174 Un pochino è solo il mio motto. 559 00:33:27,424 --> 00:33:29,383 Può mettere via il coltello, signora? 560 00:33:29,550 --> 00:33:29,842 Neanche per sogno! 561 00:33:30,134 --> 00:33:30,759 Signora! 562 00:33:32,218 --> 00:33:33,761 Stiamo per iniziare la battaglia contro Cao. 563 00:33:34,094 --> 00:33:36,554 L'affitto non sarà un problema se vinciamo la guerra. 564 00:33:36,804 --> 00:33:37,805 Ma il punto è: 565 00:33:37,971 --> 00:33:39,931 non può aspettare un paio di giorni? 566 00:33:40,307 --> 00:33:41,682 Perdenti! 567 00:33:41,932 --> 00:33:45,059 Non ti assumerei per intonacare un muro, e tu vuoi combattere Cao? 568 00:33:45,393 --> 00:33:47,436 Mai sentito il termine "crisi economica"? 569 00:33:47,686 --> 00:33:49,020 E la crisi dei subprime? (crisi USA) 570 00:33:49,270 --> 00:33:51,521 Pure io sto faticando a sopravvivere con questo clima, come potete vincere, voi? 571 00:33:51,772 --> 00:33:52,314 Bene! 572 00:33:52,898 --> 00:33:53,939 Vi farò lo sconto del 10%. 573 00:33:55,648 --> 00:33:56,441 Bene! 574 00:34:04,863 --> 00:34:07,323 Fratelli, la mia padrona ci sbeffeggia. 575 00:34:07,573 --> 00:34:08,782 Dice che falliremo. 576 00:34:09,616 --> 00:34:10,824 Mostriamole che 577 00:34:11,158 --> 00:34:13,035 si è sbagliata sulla nostra bravura! 578 00:34:13,451 --> 00:34:14,243 Esatto! 579 00:34:14,494 --> 00:34:16,953 Morte a Cao! Prendiamo i soldi per pagare l'affitto! 580 00:34:17,245 --> 00:34:19,872 Morte a Cao! Prendiamo i soldi per pagare l'affitto! 581 00:34:20,122 --> 00:34:22,707 Morte a Cao! Prendiamo i soldi per pagare l'affitto! 582 00:34:22,791 --> 00:34:25,375 Tesoro, sembra che questa gente non abbia davvero i soldi. 583 00:34:25,666 --> 00:34:27,001 Se non gli permetti di saccheggiare un po', 584 00:34:27,210 --> 00:34:28,418 probabilmente non vedremo un centesimo! 585 00:34:29,044 --> 00:34:29,628 Come lo sai? 586 00:34:30,587 --> 00:34:32,004 Ho appena parlato con la Signorina Zhou, Xiao Qiao. 587 00:34:32,213 --> 00:34:33,172 Non ha proprio niente! 588 00:34:33,963 --> 00:34:34,839 La stavi controllando? 589 00:34:35,298 --> 00:34:37,716 L'ho spiata in bagno. Ti dico che non ha niente! 590 00:34:39,008 --> 00:34:40,093 Vuoi battermi? 591 00:34:43,719 --> 00:34:46,096 Mi hai ingannato per farmi saltare in questo buco di merda, accidenti a te! 592 00:35:01,647 --> 00:35:02,564 Wow, Generale Xia! 593 00:35:02,815 --> 00:35:05,441 Il Primo Ministro è brillante. 594 00:35:06,191 --> 00:35:09,110 L'esercito di Wu pensava che marciassimo tutto intorno. 595 00:35:09,902 --> 00:35:13,321 E che avremmo ammassato tutte le nostre forze per una vittoria decisiva sulla sponda orientale. 596 00:35:14,613 --> 00:35:16,906 Che stupido. Prepariamo l'attacco a sorpresa. 597 00:35:25,745 --> 00:35:26,412 Fermi! 598 00:35:28,414 --> 00:35:29,831 Il bambino è così brutto... 599 00:35:30,581 --> 00:35:33,542 Non va bene, non hanno paura di noi. 600 00:35:34,500 --> 00:35:35,543 Forse è una trappola! 601 00:35:39,461 --> 00:35:41,088 Ha nominato mia madre. Uccidiamoli! 602 00:35:41,462 --> 00:35:42,296 Generale Xia! 603 00:36:00,683 --> 00:36:02,934 Generale Xia! Ci dev'essere un'imboscata più avanti! 604 00:36:03,727 --> 00:36:05,728 Non ci credo! Odio la gente che scherza su mia madre! 605 00:36:06,686 --> 00:36:09,730 Proteggete il Generale Xia... forza, sbrigatevi!! 606 00:36:51,255 --> 00:36:51,963 Senti qualcosa? 607 00:36:58,259 --> 00:36:59,468 Non essere così preoccupato per le apparenze! 608 00:37:00,761 --> 00:37:03,429 In realtà anche il mio cuore ha valore! 609 00:37:05,180 --> 00:37:05,972 Dovrei dire che... 610 00:37:06,889 --> 00:37:10,266 sono l'unica su un milione che è fedele in amore. 611 00:37:16,811 --> 00:37:18,188 Non ho paura di voi! 612 00:37:30,779 --> 00:37:31,488 Grandioso! 613 00:37:32,196 --> 00:37:33,489 Preparatevi per il riflesso! 614 00:37:43,036 --> 00:37:45,079 Uccideteli! 615 00:37:51,333 --> 00:37:54,168 Uccideteli! 616 00:37:58,879 --> 00:38:00,338 Tutti i cavalli hanno chiuso gli occhi! 617 00:38:02,798 --> 00:38:03,924 Veloci! Occhiali da sole! 618 00:38:27,187 --> 00:38:28,021 Calmatevi, fratelli! 619 00:38:28,271 --> 00:38:29,231 Abbiamo passato tante battaglie. 620 00:38:29,481 --> 00:38:30,606 Non c'è niente che ci possano fare che non abbiamo mai visto prima! 621 00:38:50,034 --> 00:38:50,576 Vieni... 622 00:38:51,619 --> 00:38:53,370 Fantastico. 623 00:38:53,662 --> 00:38:56,080 Dove li hai trovati? Sono più che fantastici. 624 00:38:56,330 --> 00:38:57,580 Danno ispirazione! 625 00:38:58,707 --> 00:38:59,207 Ah, sì? 626 00:39:03,251 --> 00:39:04,127 Dopo tutto questo, 627 00:39:04,377 --> 00:39:06,044 sai che sono una persona che ha il coraggio di amare e odiare. 628 00:39:07,920 --> 00:39:09,963 Penso che sia ora di rivelare il mio vero volto! 629 00:39:13,632 --> 00:39:14,133 Qing Yi Se... 630 00:39:14,341 --> 00:39:14,717 Fuoco! 631 00:39:15,258 --> 00:39:15,883 Sì! 632 00:39:18,677 --> 00:39:19,553 Imboscata! 633 00:39:19,886 --> 00:39:21,596 Dove? Ritirata! Ritirata! 634 00:39:22,470 --> 00:39:23,513 Ritirata! 635 00:39:24,806 --> 00:39:26,015 Ritirata! Ritirata! 636 00:39:26,890 --> 00:39:28,308 Ritirata! Ritirata! 637 00:39:29,642 --> 00:39:30,601 Ritirata! 638 00:39:33,519 --> 00:39:35,770 Non riesco a credere di essermi liberato di te... 639 00:39:46,569 --> 00:39:47,819 Osi fermarmi? Piccolo bastardo... 640 00:39:48,111 --> 00:39:49,237 Non ti sto fermando...yaa... 641 00:39:49,446 --> 00:39:50,195 Ti farò in mille pezzi!! 642 00:40:07,998 --> 00:40:09,750 Non aver paura. Sono quì! 643 00:40:13,877 --> 00:40:15,294 Dai, svegliati! 644 00:40:15,794 --> 00:40:17,087 Ti riporterò indietro se non ti svegli! 645 00:40:21,214 --> 00:40:22,174 Vuoi che ti porti? 646 00:40:40,517 --> 00:40:42,561 Che cosa significa? 647 00:40:44,229 --> 00:40:45,896 Hanno... 648 00:40:46,480 --> 00:40:47,980 aggiunto "Riso" accanto al mio "Cao"? 649 00:40:48,731 --> 00:40:51,274 E aggiunto l'inglese? 650 00:40:52,150 --> 00:40:56,611 Stasera ruberò una delle sue bandiere. 651 00:40:57,278 --> 00:40:59,363 E... 652 00:40:59,696 --> 00:41:01,697 aggiungerò un po' di "patate fritte" al suo "Liu". 653 00:41:02,698 --> 00:41:04,032 Dovrei essere punito! 654 00:41:04,491 --> 00:41:08,701 Attiriamoli al fiume visto che abbiamo fallito sulla terra! 655 00:41:08,993 --> 00:41:09,953 Per favore, pensaci 2 volte, Primo Ministro. 656 00:41:10,203 --> 00:41:12,829 Anche se abbiamo un esercito di 800.000, non siamo abituati a combattere sull'acqua. 657 00:41:13,204 --> 00:41:14,413 Primo Ministro, 658 00:41:15,122 --> 00:41:16,873 La navi continuano a ondeggiare avanti e indietro. 659 00:41:17,207 --> 00:41:20,000 I nostri soldati hanno le vertigini 660 00:41:20,251 --> 00:41:21,084 e la nausea. 661 00:41:23,044 --> 00:41:23,710 Perciò noi... 662 00:41:28,630 --> 00:41:30,549 Non ci credo. 663 00:41:31,340 --> 00:41:35,301 Com'è che solo i meridionali sopportano l'acqua? 664 00:41:36,051 --> 00:41:38,095 Noi nordici cavalchiamo tutto il giorno. 665 00:41:38,970 --> 00:41:40,971 Anche noi ondeggiamo tranquillamente. 666 00:41:41,846 --> 00:41:44,139 Perchè non abbiamo le vertigini? 667 00:41:45,808 --> 00:41:46,808 E' semplice. 668 00:41:47,433 --> 00:41:50,102 Quando cavalchiamo, 669 00:41:50,851 --> 00:41:53,104 ondeggiamo avanti e indietro. 670 00:41:54,104 --> 00:41:57,147 A partire da domani, 671 00:41:58,023 --> 00:41:59,899 calvachiamo da un lato all'altro. 672 00:42:00,775 --> 00:42:03,235 Ondeggiando da sinistra a destra. Come un salice. 673 00:42:04,110 --> 00:42:06,570 Ci abitueremo! 674 00:42:07,445 --> 00:42:08,988 Combattere in acqua, 675 00:42:10,364 --> 00:42:13,907 sarà uno scherzo! 676 00:42:18,577 --> 00:42:19,578 Giusto! 677 00:42:20,328 --> 00:42:21,745 Perchè non ci abbiamo pensato prima? 678 00:42:21,996 --> 00:42:24,163 Esatto! Il Primo Ministro è saggio! 679 00:42:24,455 --> 00:42:26,373 Primo Ministro, permettimi di allenare i nostri 800.000 soldati 680 00:42:26,582 --> 00:42:27,124 nella tua tecnica di salice ondeggiante. 681 00:42:27,374 --> 00:42:29,375 Spazzerò via Wu per espiare i miei precedenti fallimenti... ehehehe 682 00:42:29,834 --> 00:42:30,501 Inginocchiatevi! 683 00:42:31,585 --> 00:42:32,294 Dovrei essere punito! 684 00:42:32,586 --> 00:42:34,003 Non arrabbiarti, Primo Ministro! 685 00:42:34,253 --> 00:42:37,338 La guerra non può essere vinta da una singola tattica. 686 00:42:38,006 --> 00:42:42,466 Sarà meglio se combattiamo questa battaglia su due gambe. 687 00:42:43,551 --> 00:42:47,136 Ho ingaggiato un assassino favoloso 688 00:42:47,720 --> 00:42:50,263 per uccidere Liu Bei! 689 00:42:50,513 --> 00:42:51,181 Io lo so! 690 00:42:51,972 --> 00:42:52,723 Dev'essere Jin Ke. 691 00:42:52,973 --> 00:42:53,515 Sbagliato! 692 00:42:54,390 --> 00:42:57,851 E' il leggendario re degli assassini. 693 00:42:57,934 --> 00:43:01,061 Il Malvagio Dio Nuvola Fuoco! 694 00:43:21,823 --> 00:43:22,324 Primo Ministro, 695 00:43:23,491 --> 00:43:25,701 Sei sicuro che questo vecchio possa farcela? 696 00:43:28,661 --> 00:43:29,745 La forza può sempre essere superata... 697 00:43:30,621 --> 00:43:33,789 solo la velocità vince sempre. 698 00:43:44,086 --> 00:43:47,130 Mi sono sparato alla mano e non ho nemmeno battuto ciglio! 699 00:43:47,255 --> 00:43:47,839 Non è grandioso? 700 00:43:48,089 --> 00:43:50,549 Guardate! Ora mi sparerò in testa. 701 00:43:56,261 --> 00:43:59,013 Cosa vi ho detto? Sta tutto nei riflessi. 702 00:43:59,221 --> 00:44:02,014 Ho solo abbassato la testa, e lui si è preso il proiettile!! 703 00:44:08,644 --> 00:44:09,644 Calmatevi tutti!! 704 00:44:10,102 --> 00:44:12,479 Non è un grosso problema farsi male nel mondo del kung fu. 705 00:44:12,729 --> 00:44:15,731 Saranno solo un paio di punti. 706 00:44:16,482 --> 00:44:18,191 Non avete il dottore miracoloso Hua Tuo? 707 00:44:18,274 --> 00:44:20,025 Per favore, fategli curare le mie ferite. 708 00:44:20,818 --> 00:44:23,027 Gli hai sparato! 709 00:44:35,785 --> 00:44:37,828 Come puoi essere tu? Sto sognando? 710 00:44:37,911 --> 00:44:40,287 Non è un sogno. Sono io!! 711 00:44:44,123 --> 00:44:45,999 Va bene! Tornerò come prima. 712 00:44:47,959 --> 00:44:49,252 Com'è così? Meglio? 713 00:44:50,836 --> 00:44:52,253 Sei così superficiale. 714 00:44:52,545 --> 00:44:53,879 Sono ancora io dentro, no? 715 00:44:57,214 --> 00:44:57,965 Grandioso! 716 00:45:00,133 --> 00:45:02,425 Perchè ti piaccio così? Non ti piaccio io? 717 00:45:02,676 --> 00:45:04,094 Sei contro gli immortali? 718 00:45:04,427 --> 00:45:05,594 O non hai le palle di amarmi? 719 00:45:06,137 --> 00:45:06,846 Chi non ha le palle? 720 00:45:07,095 --> 00:45:09,347 E' solo che per come va il mondo, riservo il mio amore per le fragole, le mele e le arance. 721 00:45:09,514 --> 00:45:10,472 E' tutto? 722 00:45:10,722 --> 00:45:11,473 Perchè non me l'hai detto? 723 00:45:12,265 --> 00:45:13,224 Te le porterò! 724 00:45:14,058 --> 00:45:15,934 Sono un'immortale. Posso diventare tutto ciò che vuoi! 725 00:45:18,936 --> 00:45:20,478 Puoi diventare una Scatola Chiaro di Luna? 726 00:45:21,146 --> 00:45:23,313 Sì! Ma non sarò quella vera. 727 00:45:23,522 --> 00:45:24,356 Se è finta non funziona. 728 00:45:25,022 --> 00:45:26,274 Se la vuoi davvero... 729 00:45:26,732 --> 00:45:27,482 Sono un'immortale dopo tutto. 730 00:45:27,732 --> 00:45:29,775 Andrò da Cao a prenderla. 731 00:45:30,234 --> 00:45:31,277 Grande idea! 732 00:45:31,735 --> 00:45:33,945 Cosa è grande? Non hai paura di me? 733 00:45:34,195 --> 00:45:36,029 Chi l'ha detto? Perchè mai? 734 00:45:36,447 --> 00:45:38,573 Non urlavi tutte le volte che mi vedevi? 735 00:45:38,781 --> 00:45:41,241 Gli uomini urlano perchè quando vedono la donna dei loro sogni 736 00:45:41,450 --> 00:45:43,409 Non riescono a controllare la loro felicità! 737 00:45:43,534 --> 00:45:44,201 Davvero? 738 00:45:48,120 --> 00:45:49,037 Felice... 739 00:45:50,121 --> 00:45:51,914 Ya...ah...già...sì... 740 00:45:53,623 --> 00:45:54,999 Sei molto felice? 741 00:45:55,249 --> 00:45:56,459 Sì, felice! 742 00:45:56,709 --> 00:45:58,251 Per favore, fammi scendere! 743 00:45:59,918 --> 00:46:01,086 Sei già stanco di essere felice? 744 00:46:01,336 --> 00:46:04,380 Certo che no! Ma mi manchi così tanto! 745 00:46:05,172 --> 00:46:06,548 Mi ami, allora? 746 00:46:06,840 --> 00:46:08,883 Dai! Ti amo così tanto... 747 00:46:10,967 --> 00:46:12,135 Lo merito! 748 00:46:12,427 --> 00:46:14,428 Ti amo! 749 00:46:14,720 --> 00:46:15,928 Mi ami per cosa? 750 00:46:16,179 --> 00:46:16,804 Non ti amerei neanche se fossi l'ultima persona sulla terra. 751 00:46:17,054 --> 00:46:18,388 Sei ancora in debito con me per i tuoi giochi d'azzardo. 752 00:46:23,516 --> 00:46:25,267 Non puoi ancora ripagarmi? 753 00:46:25,476 --> 00:46:26,685 E nonostante tutto vieni quì con un omicidio alle spalle? 754 00:46:26,977 --> 00:46:28,060 Che diavolo vuoi? 755 00:46:28,311 --> 00:46:31,563 Sono stato mandato quì per uccidere Liu Bei e Sun Quan. 756 00:46:32,063 --> 00:46:33,272 Sono i miei inquilini. 757 00:46:33,522 --> 00:46:35,024 E mi devono ancora parecchi mesi d'affitto. 758 00:46:35,231 --> 00:46:37,525 Se li uccidi, mia moglie avrà un altro mese in perdita. 759 00:46:37,816 --> 00:46:38,984 Non ti lascerà andare! 760 00:46:39,234 --> 00:46:41,819 Se dici così, allora dovrò uccidervi entrambi. 761 00:46:42,278 --> 00:46:45,237 Riuscirò a prendere i soldi che vi devo e fare anche degli extra. 762 00:46:49,032 --> 00:46:50,532 Il bene non può coesistere con il male. E' sempre stato così. 763 00:46:50,783 --> 00:46:52,534 E se rifiutassi di andare all'inferno, prendereste il mio posto? 764 00:46:54,619 --> 00:46:56,912 Basta con i cliches! 765 00:46:57,204 --> 00:46:58,287 Bast parlare! 766 00:46:59,038 --> 00:47:01,206 Dai! Non ho tutto il giorno! 767 00:47:01,664 --> 00:47:04,750 Un grande combattimento inizia sempre com un prologo. 768 00:47:10,294 --> 00:47:11,337 Demoni suonatori? 769 00:47:12,546 --> 00:47:14,089 Il ruggito del leone non mi spaventa. 770 00:47:14,339 --> 00:47:16,465 Perchè dovrei temere le vostre corde musicali? 771 00:47:16,965 --> 00:47:18,424 Che ne dici del Pugno di Buddha? 772 00:47:19,342 --> 00:47:20,259 Giusto! 773 00:47:20,759 --> 00:47:23,010 Porta l'unico su un milione. 774 00:47:34,518 --> 00:47:35,518 Tu? 775 00:47:35,768 --> 00:47:36,811 Dov'è il vecchio? 776 00:47:37,186 --> 00:47:40,105 Mio padre è andato negli Stati Uniti. Mi ha mandato per badare a te! 777 00:47:42,940 --> 00:47:45,233 Come dice il detto, una generazione rimpiazza l'altra. 778 00:47:45,524 --> 00:47:47,484 CJ7 è meglio di... 779 00:47:47,651 --> 00:47:48,818 Papà... 780 00:47:51,486 --> 00:47:54,780 Hai perso la testa? Come puoi piacchiare un ragazzino... 781 00:48:00,117 --> 00:48:01,492 Chiama tuo papà allora!! 782 00:48:01,742 --> 00:48:03,618 Non necessariamente! Ho degli amici! 783 00:48:34,470 --> 00:48:35,221 Maritino... 784 00:48:35,763 --> 00:48:38,306 Ti ricordi quando sei stato colpito da un pugno caduto dal cielo? 785 00:48:39,640 --> 00:48:41,391 Intendi il Pugno perduto di Buddha? 786 00:48:54,482 --> 00:48:57,443 Perchè combatti noi e non il Dio Malvagio Nuvola Fuoco? 787 00:48:57,609 --> 00:48:59,027 Vuoi venire ucciso? Tu... 788 00:48:59,318 --> 00:49:02,279 Gli animali sono stupidi. Te l'avevo detto! 789 00:49:11,117 --> 00:49:13,952 E' un giorno perfetto per la guerra. La brezza è meravigliosa! 790 00:49:14,244 --> 00:49:15,078 Fa in modo che gli uomini non sudino. 791 00:49:16,579 --> 00:49:18,039 Rose. Stai attenta. 792 00:49:18,289 --> 00:49:20,040 Se ti ammali, morirò di crepacuore. 793 00:49:20,290 --> 00:49:21,874 Che ne dici se ti faccio una sciarpa a maglia stasera? 794 00:49:23,833 --> 00:49:26,626 Promettimi che ti prenderai cura di te! 795 00:49:26,752 --> 00:49:29,336 Rose, sei stata così buona con me, lascia che ti porti. 796 00:49:29,712 --> 00:49:30,713 Guarda, l'erba è così tagliente, 797 00:49:30,921 --> 00:49:32,422 la ucciderò se i tuoi piedi si feriscono! 798 00:49:33,298 --> 00:49:33,922 Vieni! 799 00:49:42,261 --> 00:49:44,220 Qing Yi Se mio caro, sai... 800 00:49:44,387 --> 00:49:45,555 cosa vuole di più una donna? 801 00:49:45,638 --> 00:49:47,306 Sposare un uomo ricco e avere dozzine di case a suo nome, 802 00:49:47,514 --> 00:49:48,931 andare in giro a far shopping con una borsa Louis Vuitton, 803 00:49:49,098 --> 00:49:49,974 bere nidi di rondini e sgranocchiando orecchie di mare! 804 00:49:52,434 --> 00:49:54,769 Per una donna, non importa quanto successo abbia nel mondo laggiù... 805 00:49:55,019 --> 00:49:57,437 la cosa più importante è tornare a casa, una vera casa! 806 00:49:57,562 --> 00:49:59,271 Giusto! Ben detto! Mi piaci come sei. 807 00:49:59,521 --> 00:50:01,190 E io sono un uomo di famiglia. 808 00:50:01,606 --> 00:50:02,440 Dico sempre che 809 00:50:02,815 --> 00:50:04,274 ruberò tesori e gioielli per mia moglie 810 00:50:04,524 --> 00:50:05,650 e prenderò i giocattoli per mio figlio... 811 00:50:06,525 --> 00:50:08,444 Ti adoro, Qing Yi Se! 812 00:50:16,656 --> 00:50:17,324 Dopo di te. 813 00:50:18,116 --> 00:50:19,408 - Prendo la frutta! - Ok! 814 00:50:20,618 --> 00:50:21,202 Rose, 815 00:50:22,202 --> 00:50:23,078 torna presto. 816 00:50:23,328 --> 00:50:25,579 Non posso andare lontano senza vederti, lo sai? 817 00:50:26,746 --> 00:50:27,330 Sì! 818 00:50:51,261 --> 00:50:52,470 Maritino, sei tornato? 819 00:50:52,845 --> 00:50:53,763 Marito? 820 00:50:54,179 --> 00:50:55,013 Ti conosco? 821 00:50:55,639 --> 00:50:57,223 Sono tua moglie. 822 00:50:58,099 --> 00:50:59,432 Mi sa che hai sbagliato persona. 823 00:51:00,225 --> 00:51:02,434 Tu sei la principessa di Dong Wu e io il Generale del Reale Han. 824 00:51:02,685 --> 00:51:03,602 Non abbiamo niente a che fare l'un l'altro. 825 00:51:03,811 --> 00:51:04,978 Com'è che non sapevo di avere una famiglia quì? 826 00:51:05,186 --> 00:51:06,229 Certo che non lo sapevi. 827 00:51:06,479 --> 00:51:08,313 Sei sempre là fuori a combattere le tue guerre. 828 00:51:08,647 --> 00:51:10,022 E a prenderti cura dell'ambasciatrice. 829 00:51:10,314 --> 00:51:11,565 Quando mai hai tempo per prenderti cura di questa famiglia? 830 00:51:11,856 --> 00:51:16,110 Papà, papà... 831 00:51:16,776 --> 00:51:17,568 Papà? 832 00:51:18,945 --> 00:51:21,904 Hey! Com'è possibile? Anche quello nero è mio? 833 00:51:22,363 --> 00:51:23,322 Lui è Sean! 834 00:51:24,115 --> 00:51:25,490 E' il figlio mio e del mio precedente ex. 835 00:51:25,615 --> 00:51:27,700 Il mio recente ex marito è John! 836 00:51:28,450 --> 00:51:30,493 Il tuo ex marito non era il Generale Zhang Fei? Il tuo recente ex non è il Generale Zhang. 837 00:51:30,660 --> 00:51:31,494 Si chiama John! 838 00:51:31,703 --> 00:51:32,661 No...ah...sì, è giusto! 839 00:51:32,911 --> 00:51:33,537 Hai fatto un errore. 840 00:51:34,121 --> 00:51:35,121 Ecco il punto, Zi Long... 841 00:51:36,330 --> 00:51:38,248 Sean è nero. 842 00:51:38,456 --> 00:51:39,873 Io sono marrone. 843 00:51:40,040 --> 00:51:41,709 Forse potresti credere che sia un discendente del Giudice Bao. 844 00:51:41,917 --> 00:51:43,668 Ma non puoi dubitare di me 845 00:51:44,085 --> 00:51:45,002 o di Obama!! 846 00:51:45,252 --> 00:51:46,878 La cosa buona è che nessuno dei tuoi bambini è rosso. 847 00:51:47,128 --> 00:51:48,087 Altrimenti quei giornalisti inventerebbero un sacco di menzogne. 848 00:51:48,587 --> 00:51:50,213 Mio signore. Cosa state facendo quì? 849 00:51:51,506 --> 00:51:53,549 Oh! Siamo quì per l'ambasciatrice sel Turkestan. 850 00:51:53,799 --> 00:51:56,259 Per discutere la battaglia dei tre regni. 851 00:51:56,676 --> 00:51:58,885 Chi conosceva le due... 852 00:51:59,136 --> 00:52:00,052 che piangevano come bambine per te? 853 00:52:00,303 --> 00:52:02,721 Quando ci sono affari di cuore sono un po' confuso. 854 00:52:02,971 --> 00:52:05,139 Così ho chiamato il consigliere militare. 855 00:52:05,389 --> 00:52:07,223 Io so solo un pochino! 856 00:52:07,473 --> 00:52:10,350 Una volta ho aiutato una mucca a corteggiare un cavallo 857 00:52:10,642 --> 00:52:12,601 che aveva una relazione con un asino. 858 00:52:13,352 --> 00:52:16,062 Consigliere, non ho idea di cosa stai parlando! 859 00:52:18,397 --> 00:52:19,398 In parole povere, 860 00:52:19,731 --> 00:52:21,858 lei sa che hai una moglie e i figli. 861 00:52:22,316 --> 00:52:23,692 Non vuole lasciarti. 862 00:52:24,192 --> 00:52:26,360 Vuole solo che tu abbia una vera casa. 863 00:52:27,111 --> 00:52:29,070 Ha detto che non aveva mai fatto volare un aquilone prima. 864 00:52:29,613 --> 00:52:31,447 Ha sempre sognato di divertirsi come i mortali. 865 00:52:32,156 --> 00:52:33,990 Se ne andrà dopo che avrà finito con questo. 866 00:52:57,545 --> 00:53:00,505 Se pensi che il suicidio risolverà i tuoi problemi, salterò con te. 867 00:53:07,760 --> 00:53:10,678 Una casa ha bisogno di avere qualcuno che ami. 868 00:53:11,095 --> 00:53:12,512 Altrimenti è come una prigione. 869 00:53:14,139 --> 00:53:15,514 Mia mamma mi diceva sempre: 870 00:53:16,015 --> 00:53:18,350 "Sei un perdente. Non causare guai agli altri." 871 00:53:18,433 --> 00:53:20,726 Ecco perchè non ho famiglia, amici, o un'amante. 872 00:53:20,935 --> 00:53:22,227 E' perchè non voglio causare guai. 873 00:53:23,394 --> 00:53:24,938 Ho persino paura di dire che mi piaci! 874 00:53:25,354 --> 00:53:26,688 Ma oggi finalmente ce l'ho fatta. 875 00:53:28,314 --> 00:53:29,440 Mia mamma era preoccupata che io mettessi la gente nei guai, 876 00:53:30,148 --> 00:53:32,942 perchè non sapeva che mi sarei innamorato di qualcuna che non fosse umana. 877 00:53:33,734 --> 00:53:34,985 Un'immortale! 878 00:53:42,948 --> 00:53:45,075 Perciò se tu salti, salto anch'io! 879 00:53:54,121 --> 00:53:55,039 Va bene, va bene... 880 00:53:55,705 --> 00:53:57,332 Dopo che avremo ripreso la scatola! 881 00:53:57,540 --> 00:53:58,499 Scapperemo molto molto lontano, ok? 882 00:54:00,251 --> 00:54:01,709 E' un affare... continui a colpirmi? 883 00:54:36,981 --> 00:54:38,106 Non hai detto che... 884 00:54:38,356 --> 00:54:39,357 potevi scacciarli e salire sulla nave come un'immortale? 885 00:54:39,524 --> 00:54:40,774 Possiamo rubare la scatola così facilmente? 886 00:54:41,024 --> 00:54:43,776 Non ti ho detto che gli immortali non dovrebbero colpire la gente senza una buona ragione? 887 00:54:44,026 --> 00:54:46,152 Non far caso al fatto che stiamo infrangendo la legge. 888 00:54:46,403 --> 00:54:47,529 Non posso usare la mia magia per rubare. 889 00:54:48,404 --> 00:54:49,238 Allora perchè ti sei disturbata a venire? 890 00:54:49,530 --> 00:54:49,989 Shh... 891 00:54:54,658 --> 00:54:55,658 La principessa Sun è tornata! 892 00:54:56,075 --> 00:54:56,784 La principessa è tornata! 893 00:54:56,993 --> 00:55:00,744 Principessa! Principessa... 894 00:55:00,869 --> 00:55:01,328 Prego! 895 00:55:06,123 --> 00:55:06,707 Shang Xiang? 896 00:55:08,874 --> 00:55:10,917 Come hai fatto a sporcarti così? 897 00:55:11,251 --> 00:55:13,586 Fingo di essere uno dei soldati di Cao. 898 00:55:13,794 --> 00:55:15,671 Ho cambiato il mio nome in maiale grasso e mi sono intrufolata nel campo di Cao per guardare il calcio. 899 00:55:17,380 --> 00:55:18,755 E poi ho visto il suo esercito di 800.000 soldati. 900 00:55:19,172 --> 00:55:21,424 Ondeggiando da un lato all'altro mentre si allenavano. 901 00:55:21,465 --> 00:55:22,592 Sanno ondeggiare da un lato all'altro? 902 00:55:24,134 --> 00:55:25,093 E non è tutto. 903 00:55:25,427 --> 00:55:27,219 Ho anche trascritto un sacco di segreti militari. 904 00:56:08,244 --> 00:56:11,412 Diamine! Io non so ondeggiare come te! 905 00:56:13,080 --> 00:56:15,332 Com'è che sembra così bello quando lo fai tu? 906 00:56:17,499 --> 00:56:20,543 La nostra forza principale è attaccare in questo modo. 907 00:56:21,376 --> 00:56:21,877 Da questa parte!! 908 00:56:22,169 --> 00:56:22,794 Sì, giusto. 909 00:56:27,672 --> 00:56:29,465 Primo Ministro! 910 00:56:31,216 --> 00:56:32,759 Notizia del giorno: 911 00:56:32,926 --> 00:56:34,301 Nessun vomito registrato! 912 00:56:34,968 --> 00:56:35,677 Ah... una donna. 913 00:56:36,011 --> 00:56:36,761 Non mi meraviglio. 914 00:56:40,764 --> 00:56:42,681 Vattene... 915 00:56:44,349 --> 00:56:45,225 Congratulazioni! Primo ministro! 916 00:56:45,475 --> 00:56:47,601 Dopo un duro allenamento, i nostri 800.000 soldati 917 00:56:47,851 --> 00:56:50,478 hanno padroneggiato la tecnica del salice ondeggiante, 918 00:56:50,645 --> 00:56:52,437 e sono pienamente preparati a combattere sull'acqua. 919 00:56:52,604 --> 00:56:55,189 E' solo una questione di tempo prima che ditruggiamo la sponda a sud! 920 00:56:55,606 --> 00:56:58,483 No! No! No! No! No! 921 00:56:58,899 --> 00:57:01,109 Pensi che basti ondeggiare da un alto all'altro? 922 00:57:01,360 --> 00:57:03,236 Sei così ingenuo! 923 00:57:03,819 --> 00:57:07,029 Primo Ministro, la tua preveggenza è umiliante! 924 00:57:07,404 --> 00:57:11,532 Il salice ondeggiante non funzionerà se c'è troppo vento. 925 00:57:11,657 --> 00:57:14,659 Dobbiamo collegare tutte le navi con assi di legno. 926 00:57:14,951 --> 00:57:16,701 Io ciò che chiamo una "Nave da Guerra Collegata da una Formazione di Assi di Legno". 927 00:57:16,910 --> 00:57:18,537 Dobbiamo vincere! 928 00:57:22,831 --> 00:57:23,289 Un'incursione aerea? 929 00:57:24,915 --> 00:57:27,708 State attenti! Incursione aerea! Correte! Incursione aerea! 930 00:57:34,587 --> 00:57:35,255 Donna! 931 00:57:35,547 --> 00:57:36,464 Ti proteggeremo! 932 00:57:36,964 --> 00:57:39,215 Fuoco! 933 00:57:40,424 --> 00:57:41,217 Di nuovo? 934 00:57:41,925 --> 00:57:44,426 La mia nuova uniforme! 935 00:57:50,472 --> 00:57:51,848 Dobbiamo dividerci. 936 00:57:52,348 --> 00:57:53,850 Io andrò là e tu rimani quà! 937 00:57:54,100 --> 00:57:54,850 Dividerci? 938 00:57:55,100 --> 00:57:56,268 Non è così pericoloso. 939 00:57:57,017 --> 00:57:57,810 Anche tu sai che è pericoloso. 940 00:57:58,352 --> 00:58:00,854 Non puoi combattere nè usare la magia. Sei come un comune mortale. 941 00:58:01,146 --> 00:58:02,229 Stai quì e guardami le spalle. 942 00:58:07,149 --> 00:58:07,983 Guarda da quella parte. 943 00:58:08,233 --> 00:58:09,525 Arrivano le colombe bianche. 944 00:58:09,817 --> 00:58:11,277 Mirare! Fuoco! 945 00:58:14,279 --> 00:58:14,736 Spia! 946 00:58:15,821 --> 00:58:16,863 Calmati, calmati. 947 00:58:17,113 --> 00:58:18,865 Ti senti molto sporco... vai a farti una doccia...doccia. 948 00:58:23,576 --> 00:58:25,034 Pensavo che avessi detto niente magia! 949 00:58:25,368 --> 00:58:27,536 Questa non è magia. E' ipnosi. 950 00:58:32,080 --> 00:58:33,123 Ti stai addormentando...addormentando... 951 00:58:33,373 --> 00:58:34,832 Addormentati...addormentati...dormi. 952 00:58:42,086 --> 00:58:43,087 Tua moglie ti sta cercando, vai a casa. 953 00:58:51,759 --> 00:58:53,218 Hai parlato un sacco. Hai sete? 954 00:58:53,510 --> 00:58:56,179 Ti prenderò un po' di succo fresco. 955 00:58:59,889 --> 00:59:01,390 Siamo sotto attacco! 956 00:59:01,515 --> 00:59:02,724 Le navi nemiche stanno arrivando. 957 00:59:02,891 --> 00:59:03,600 Arceri pronti... 958 00:59:03,725 --> 00:59:05,934 Siamo sotto attacco! Siamo sotto attacco! 959 00:59:11,771 --> 00:59:12,771 Fuoco! 960 00:59:17,150 --> 00:59:18,817 Fuoco, fuoco! 961 00:59:19,109 --> 00:59:19,776 Fuoco! 962 00:59:19,984 --> 00:59:20,735 Fuoco! 963 00:59:21,527 --> 00:59:22,069 Fuoco! 964 00:59:22,319 --> 00:59:22,986 Fuoco! 965 00:59:24,446 --> 00:59:26,238 Da questa parte! Fuoco! 966 00:59:32,117 --> 00:59:35,327 Cao è sospettoso. Non sappiamo su che barca è? 967 00:59:37,078 --> 00:59:37,620 Guarda. 968 00:59:44,124 --> 00:59:46,083 Starà andando da Cao. 969 00:59:50,002 --> 00:59:50,878 Mi sono vestita. 970 00:59:51,253 --> 00:59:52,670 Mi intrufolo come un soldato di Cao! 971 00:59:52,962 --> 00:59:54,047 Ti amo! 972 00:59:54,297 --> 00:59:54,839 Sì! 973 00:59:59,926 --> 01:00:06,679 Prese le frecce! Abbiamo preso le frecce... 974 01:00:06,846 --> 01:00:09,556 Generale, abbiamo rubato le frecce come hai richiesto! 975 01:00:09,723 --> 01:00:10,765 Abbiamo le frecce! 976 01:00:11,349 --> 01:00:14,226 Grandioso! E' ora di rispondere al fuoco! 977 01:00:14,476 --> 01:00:16,977 Generale! Abbiamo il vento contro! 978 01:00:17,228 --> 01:00:18,561 Ed è troppo lontano per gli arcieri! 979 01:00:18,770 --> 01:00:21,396 Non è un grosso problema! Se vogliamo condizioni ventose favorevoli 980 01:00:21,605 --> 01:00:23,356 prendiamo in prestito un po' di vento dell'est dal cielo. 981 01:00:24,941 --> 01:00:26,149 Può prendere in prestito il vento? 982 01:00:26,900 --> 01:00:28,442 Un pochino, un pochino. 983 01:00:40,741 --> 01:00:44,285 Le nostre truppe sono sopraffatte dall'esercito di Cao. 984 01:00:44,702 --> 01:00:47,870 Puoi prendere in prestito il vento dell'est per cambiare la situazione? 985 01:00:48,704 --> 01:00:50,831 Sì! Sto cercando di ampliare la mia linea di credito. 986 01:00:51,164 --> 01:00:52,374 Che affare! 987 01:00:57,460 --> 01:00:58,460 Grandioso! La cerimonia è finita! 988 01:00:58,710 --> 01:01:00,045 Prendete un po' di frutta, ragazzi. 989 01:01:08,925 --> 01:01:09,634 Sig. Zhou. 990 01:01:11,468 --> 01:01:12,719 Che c'è che non va? 991 01:01:15,096 --> 01:01:17,556 Ascolta, ti offenderai? 992 01:01:19,390 --> 01:01:21,683 Per niente. Prego. 993 01:01:23,058 --> 01:01:25,436 Ho scoperto che hai preso in prestito e rubato tutto. 994 01:01:25,727 --> 01:01:27,520 Ora stai prendendo in prestito il vento. Proprio dopo che hai rubato quelle frecce poco fa. 995 01:01:27,770 --> 01:01:29,521 E dicono che hai detto al tuo signore di prendere in prestito la città di Jing! 996 01:01:34,607 --> 01:01:36,108 Hey...Hey! Dove sei stato? A girovagare? 997 01:01:36,275 --> 01:01:38,276 Ma quale girovagare! Stavo solo giocando a carte! 998 01:01:40,236 --> 01:01:40,944 Ti prendi gioco di me? 999 01:01:41,153 --> 01:01:42,028 Prendi una banana! 1000 01:01:42,279 --> 01:01:43,612 Osi sbeffeggiarti di me? Maledetto! 1001 01:01:46,448 --> 01:01:49,032 Non aver paura. E' tutto uno spettacolo. 1002 01:01:49,700 --> 01:01:51,993 Terrò informato il Primo Ministro. 1003 01:01:52,910 --> 01:01:53,994 - Venite con me! - Sì! 1004 01:02:33,434 --> 01:02:34,268 Chi sei? 1005 01:02:35,186 --> 01:02:36,061 Tu! 1006 01:02:36,978 --> 01:02:37,479 Vieni con me! 1007 01:02:38,146 --> 01:02:38,645 Vai! 1008 01:02:41,189 --> 01:02:43,107 Perchè sei così subdolo? 1009 01:02:44,733 --> 01:02:46,025 Volevo vederti, mio signore. 1010 01:02:46,525 --> 01:02:48,777 Mi sei mancato sin dal tuo ultimo saluto. 1011 01:02:49,027 --> 01:02:50,779 E poi ho sentito che eri interessato a questa ragazza, 1012 01:02:50,986 --> 01:02:52,654 così ho rischiato la mia vita per portartela. 1013 01:02:52,946 --> 01:02:54,030 Lei è Xiao Qiao!! 1014 01:02:55,114 --> 01:02:55,907 E' lei? 1015 01:03:44,727 --> 01:03:46,395 Non va bene che tu scuota la testa così. 1016 01:03:47,729 --> 01:03:48,772 Grandioso! 1017 01:03:49,605 --> 01:03:51,731 Portalo fuori e dagli un grande premio! 1018 01:03:51,981 --> 01:03:53,483 Capisci? 1019 01:03:53,858 --> 01:03:54,358 Sì!! 1020 01:04:02,196 --> 01:04:03,030 Vai. 1021 01:04:04,531 --> 01:04:05,907 Grazie mille, Primo Ministro! 1022 01:04:06,782 --> 01:04:07,950 Sei Xiao Qiao? 1023 01:04:09,117 --> 01:04:10,243 Sì, lo sono. 1024 01:04:10,785 --> 01:04:12,035 Sei la vera Xiao Qiao? 1025 01:04:12,285 --> 01:04:13,912 Guarda attentamente, sono Xiao Qiao. 1026 01:04:14,370 --> 01:04:16,205 Fa' ciò che dico... fa' ciò che dico... 1027 01:04:16,497 --> 01:04:18,790 Tu sei Xiao Qiao. Certo che farò tutto ciò che dirai. 1028 01:04:19,081 --> 01:04:20,416 Dammi la scatola...Dammi la scatola... 1029 01:04:22,125 --> 01:04:24,251 Mi hai preso per uno stupido? 1030 01:04:24,793 --> 01:04:26,961 Credi che non conosca l'ipnosi? 1031 01:04:27,253 --> 01:04:29,713 So cosa stavi per fare. 1032 01:04:31,506 --> 01:04:32,089 Cosa? 1033 01:04:32,464 --> 01:04:34,298 L'ho rubata dal Dio Malvagio Nuvola Fuoco. 1034 01:04:35,425 --> 01:04:37,384 Oh...no!! 1035 01:04:43,722 --> 01:04:45,681 Generale! C'è il vento dell'est! 1036 01:04:49,599 --> 01:04:51,560 TUtti, fuoco!... 1037 01:04:51,851 --> 01:04:52,893 Continua a mangiare banane! 1038 01:04:53,185 --> 01:04:54,769 Mangia la banana...Mangia la banana! 1039 01:04:54,936 --> 01:04:56,229 Mira! 1040 01:05:00,231 --> 01:05:00,898 Fuoco! 1041 01:05:11,655 --> 01:05:13,364 Aiuto... 1042 01:05:15,741 --> 01:05:17,283 Siamo sotto attacco! 1043 01:05:32,626 --> 01:05:33,585 Aiuto... 1044 01:05:46,635 --> 01:05:47,885 Qing Yi Se... 1045 01:05:51,220 --> 01:05:53,305 Non ho mai pensato che... 1046 01:05:53,639 --> 01:05:56,724 un leader affascinante come me, avrebbe mai fallito alla scogliera rossa! 1047 01:05:57,474 --> 01:06:01,143 Sotto queste circostanze, non griderò mai aiuto. 1048 01:06:01,435 --> 01:06:06,188 Se ci fosse qualcuno ad ascoltarmi, sarebbe un destino peggiore della morte. 1049 01:06:06,688 --> 01:06:10,357 Uuhh...aah...! 1050 01:06:10,732 --> 01:06:12,524 Fuoco! Fuoco... 1051 01:06:12,942 --> 01:06:14,901 Prendete un po' d'acqua! 1052 01:06:17,402 --> 01:06:18,195 Qing Yi Se! 1053 01:06:19,655 --> 01:06:20,404 Qing Yi Se! 1054 01:06:21,280 --> 01:06:21,989 Rose! 1055 01:06:24,115 --> 01:06:24,990 Rose! 1056 01:06:25,240 --> 01:06:26,116 Qing Yi Se... 1057 01:06:26,951 --> 01:06:28,076 Rose! 1058 01:06:28,326 --> 01:06:29,202 Qing Yi Se... 1059 01:06:29,910 --> 01:06:30,953 Rose! 1060 01:06:32,703 --> 01:06:33,746 Rose! 1061 01:06:34,497 --> 01:06:35,580 Jack! 1062 01:06:35,830 --> 01:06:36,706 Rose! 1063 01:06:36,998 --> 01:06:37,748 Jack! 1064 01:06:38,666 --> 01:06:39,500 Rose! 1065 01:06:39,750 --> 01:06:40,208 Jack! 1066 01:06:40,500 --> 01:06:41,501 Rose! 1067 01:06:41,876 --> 01:06:42,501 Jack! 1068 01:06:42,751 --> 01:06:44,836 Rose! Rose! 1069 01:06:47,754 --> 01:06:48,880 Ho trovato la scatola. 1070 01:06:49,214 --> 01:06:50,214 Fantastico! 1071 01:06:50,714 --> 01:06:51,757 Aiutami a toglere questi. 1072 01:06:52,632 --> 01:06:53,216 Dov'è la chiave? 1073 01:06:54,175 --> 01:06:56,134 Hanno lasciato la chiave quì, dopo che mi hanno rinchiuso. 1074 01:06:56,343 --> 01:06:57,718 Ma l'ho gettata nel gabinetto per sbaglio. 1075 01:06:57,969 --> 01:06:59,136 Perchè diavolo avrei la chiave? 1076 01:06:59,887 --> 01:07:01,054 Non mi urlare!! 1077 01:07:10,559 --> 01:07:11,894 Pronto? 1078 01:07:12,144 --> 01:07:13,436 Stai attenta, per favore! 1079 01:07:21,608 --> 01:07:23,651 Tu...tu... 1080 01:07:24,193 --> 01:07:24,777 Sì... 1081 01:07:26,236 --> 01:07:28,612 Ho la scatola, posso tornare indietro nel tempo. 1082 01:07:29,989 --> 01:07:32,407 Bhagavati... bhagavati. 1083 01:07:34,408 --> 01:07:35,117 Jack! 1084 01:07:36,534 --> 01:07:39,411 Jack! Jack... 1085 01:07:41,453 --> 01:07:42,204 Jack! 1086 01:07:43,955 --> 01:07:44,747 Com'è successo? 1087 01:07:45,039 --> 01:07:45,747 Come? 1088 01:07:46,498 --> 01:07:48,791 Il lucchetto è dietro di me. Ma ondeggi le asce davanti ogni volta! 1089 01:07:49,000 --> 01:07:49,834 Dimmelo! Com'è successo? 1090 01:07:51,376 --> 01:07:52,544 Ok. Rifacciamolo. 1091 01:07:52,876 --> 01:07:54,753 Bhagavati... bhagavati. 1092 01:07:56,754 --> 01:08:01,424 Jack... 1093 01:08:05,843 --> 01:08:08,511 Proviamo così, ogni volta che miri il lucchetto, colpisci me. 1094 01:08:08,803 --> 01:08:11,388 Perciò perchè non miri a me stavolta? Potresti colpire il lucchetto! 1095 01:08:12,139 --> 01:08:12,931 Ha senso. 1096 01:08:14,056 --> 01:08:14,890 Pronto? 1097 01:08:16,391 --> 01:08:17,517 Uno, due... 1098 01:08:26,439 --> 01:08:27,690 Wow! Ha funzionato!! 1099 01:08:36,236 --> 01:08:36,987 Dai! 1100 01:08:47,285 --> 01:08:48,410 Usciamo di quì! 1101 01:08:49,036 --> 01:08:50,703 Per trovare un posto tranquillo. 1102 01:08:51,412 --> 01:08:52,413 Per costruirci una casa. 1103 01:08:53,246 --> 01:08:56,081 Le nostre vite saranno perfette. 1104 01:08:56,957 --> 01:08:59,167 Se tu salti, salto anche io! 1105 01:09:00,585 --> 01:09:03,128 Chiudi gli occhi, fai l'incantesimo. 1106 01:09:03,961 --> 01:09:04,921 E saltiamo insieme. 1107 01:09:29,060 --> 01:09:33,230 Bhagavati... bhagavati. 1108 01:09:49,280 --> 01:09:50,698 Mi sono liberato di te! Finalmente!! 1109 01:10:25,553 --> 01:10:52,610 Kong...Kong...Kong... 1110 01:10:52,944 --> 01:10:53,778 Zi Yi! 1111 01:10:54,069 --> 01:10:56,280 Adoro ciò che hai fatto ai capelli. 1112 01:10:56,821 --> 01:10:59,698 Mi piacevi nonostante il tuo aspetto! 1113 01:11:02,157 --> 01:11:03,284 La principessa Ventaglio di Ferro sta arrivando! 1114 01:11:13,248 --> 01:11:15,457 Sgualdrina! Sei impazzita? 1115 01:11:15,833 --> 01:11:18,334 Idiota! Pensavi di potermi perdere solamente usando la scatola? 1116 01:11:18,543 --> 01:11:19,418 Niente da fare!! 1117 01:11:19,793 --> 01:11:21,711 Guardate come vi punisco, bastardi! 1118 01:11:21,961 --> 01:11:24,296 E' un errore, Signora. 1119 01:11:24,504 --> 01:11:26,131 In realtà sono un uomo! 1120 01:11:27,298 --> 01:11:27,798 Zhang Zi Yi 1121 01:11:28,007 --> 01:11:29,215 è una drag queen! 1122 01:11:38,430 --> 01:11:40,389 Qualcuno mi liberi! Aiutatemi... 1123 01:11:40,514 --> 01:11:42,348 Sgualdrina! Picchia me se vuoi. 1124 01:11:42,473 --> 01:11:43,433 Lui è innocente! 1125 01:11:44,142 --> 01:11:46,185 Stai ancora aiutando questo barbone anche se stai morendo? 1126 01:11:46,351 --> 01:11:46,685 Come osi!! 1127 01:11:49,311 --> 01:11:50,061 Guarda la mia banana! 1128 01:11:50,645 --> 01:11:52,062 Hai le palle! 1129 01:11:54,481 --> 01:11:55,648 Aiuto!...aiuto!! 1130 01:11:55,857 --> 01:11:58,025 Tu strega trans, hai una relazione con mio marito, vero? 1131 01:11:59,358 --> 01:12:00,943 Aiuto... non fargli male! 1132 01:12:01,819 --> 01:12:04,487 Zi Yi! 1133 01:12:04,778 --> 01:12:05,654 Non ti abbandonerò mai! 1134 01:12:05,905 --> 01:12:07,447 Non posso più essere d'accordo con te stavolta. 1135 01:12:07,655 --> 01:12:08,615 - Sbrigati! Corri! - Ok... 1136 01:12:18,621 --> 01:12:20,705 Aspetta quì! Piccolo monello! 1137 01:12:22,414 --> 01:12:24,624 Non ho paura di te! Come osi picchiare tuo marito? 1138 01:12:24,874 --> 01:12:26,876 Shazam!! 1139 01:13:02,480 --> 01:13:03,981 Non cadere! 1140 01:13:09,652 --> 01:13:12,028 Zi Yi, non vuoi lasciarmi, vero? 1141 01:13:12,195 --> 01:13:14,404 No! siamo troppo in alto. Non posso scendere. 1142 01:13:14,696 --> 01:13:15,863 Non lasciarmi! 1143 01:13:22,826 --> 01:13:25,285 Trasformerò questo posto in un vulcano per farvi bruciare dentro! 1144 01:13:26,578 --> 01:13:27,829 Fatti da parte! 1145 01:13:28,079 --> 01:13:30,497 Via...va' via... 1146 01:13:30,747 --> 01:13:31,623 Nuvola Viola? 1147 01:13:32,373 --> 01:13:33,582 Va' via... via... 1148 01:13:37,584 --> 01:13:39,169 Non aver paura, stringimi forte. 1149 01:13:47,841 --> 01:13:50,300 Tu non sei quella a volte verde, a volte viola, 1150 01:13:50,592 --> 01:13:52,052 a volte una nuvola colorata tipo pesca? 1151 01:13:52,344 --> 01:13:54,262 Sbagliato! Il mio vero nome è Kansas Sharapova. 1152 01:13:54,595 --> 01:13:56,179 AKA Sunset di Twilight. 1153 01:13:56,346 --> 01:13:58,013 Anche se mi connetto come Purple Guacamole. 1154 01:13:58,222 --> 01:13:58,973 Niente di più semplice? 1155 01:13:59,223 --> 01:13:59,682 Athena Chu. 1156 01:14:00,473 --> 01:14:01,266 Oh...merda! 1157 01:14:09,771 --> 01:14:10,604 Qing Yi Se! 1158 01:14:16,608 --> 01:14:18,901 Ascoltami... Non ti ho preso a calci apposta... 1159 01:14:19,527 --> 01:14:20,318 Me ne vado. 1160 01:14:22,362 --> 01:14:23,237 Perchè tu... 1161 01:14:25,989 --> 01:14:27,031 Perchè ti ho salvato? 1162 01:14:28,157 --> 01:14:30,117 Ero nelle vicinanze, ho visto che eri in pericolo, 1163 01:14:30,366 --> 01:14:31,451 così sono venuta ad aiutarti! 1164 01:14:33,618 --> 01:14:35,911 Non aver paura! Non mi aggrapperò a te. 1165 01:14:37,037 --> 01:14:38,997 Ehmmm, non intendevo... Lo so... lo so. 1166 01:14:39,247 --> 01:14:40,622 Ma ho tirato fuori la spada. 1167 01:14:43,291 --> 01:14:44,500 Intendi questa? 1168 01:14:46,418 --> 01:14:48,961 Anche qualcun altro che ho incontrato recentemente ha tirato fuori la spada. 1169 01:14:49,545 --> 01:14:51,671 Andrò a cena con lui. 1170 01:14:52,589 --> 01:14:55,299 Se hai tempo, potremmo andare insieme! 1171 01:14:55,673 --> 01:14:56,549 Lascia perdere! 1172 01:15:01,385 --> 01:15:03,261 Ho molte cose da fare. Non posso... 1173 01:15:03,470 --> 01:15:04,512 Lascia perdere! Dimentica! 1174 01:15:05,054 --> 01:15:05,804 Se mai sarai libero. 1175 01:15:07,389 --> 01:15:08,264 Ci vediamo la prossima volta. 1176 01:15:08,389 --> 01:15:09,474 A presto... ci vediamo. 1177 01:15:10,891 --> 01:15:11,933 A presto... 1178 01:15:12,350 --> 01:15:13,142 Alla prossima. 1179 01:15:13,851 --> 01:15:16,227 A presto...arrivederci...ci vediamo. 1180 01:15:17,562 --> 01:15:18,145 A presto... 1181 01:15:24,191 --> 01:15:24,775 Arrivederci! 1182 01:15:28,860 --> 01:15:29,694 Hai un problema? 1183 01:15:29,944 --> 01:15:30,528 L'hai voluto tu! 1184 01:15:31,820 --> 01:15:32,654 Fermi, voi! 1185 01:15:33,154 --> 01:15:33,905 Cosa vuoi? 1186 01:15:35,239 --> 01:15:37,824 Voi sporchi vecchi vi state divertendo. 1187 01:15:39,241 --> 01:15:41,367 Com'è che riesco a parlare con te? Ma balbetto se parlo con lei? 1188 01:15:41,493 --> 01:15:42,452 Non è mai successo prima. 1189 01:15:42,660 --> 01:15:43,994 E' semplice. 1190 01:15:44,369 --> 01:15:45,912 Una parola...paura! 1191 01:15:46,204 --> 01:15:47,246 Come lo scrivi? 1192 01:15:47,663 --> 01:15:49,664 Lascia che ti dica, entrambi eravamo ladri. 1193 01:15:49,873 --> 01:15:51,207 Già, qual è l'unica cosa che non abbiamo mai rubato? 1194 01:15:51,499 --> 01:15:53,958 Solo il cuore di una donna. 1195 01:15:54,125 --> 01:15:56,460 Perchè non possiamo restituirlo. 1196 01:15:56,710 --> 01:15:57,252 Perchè no? 1197 01:15:57,628 --> 01:15:59,253 Come possiamo restituirlo se è spezzato? 1198 01:15:59,462 --> 01:16:00,088 Senti la paura? 1199 01:16:03,048 --> 01:16:04,548 Vedi? Lo vedi? Lacrime! 1200 01:16:05,257 --> 01:16:07,509 Così cade l'ultima linea di difesa di un uomo. 1201 01:16:07,801 --> 01:16:09,009 Rafforza la tua biancheria intima! 1202 01:16:09,885 --> 01:16:10,927 Sembra che non la indossi. 1203 01:16:11,094 --> 01:16:11,552 Davvero? 1204 01:16:26,686 --> 01:16:28,063 Ha ha... non sei felice? 1205 01:16:28,397 --> 01:16:31,189 Tanto felice! Fammi scendere, per favore... 1206 01:16:33,233 --> 01:16:34,066 Senti qualcosa? 1207 01:16:41,362 --> 01:16:43,822 Qing Yi Se! 1208 01:16:45,448 --> 01:16:48,283 Qing Yi Se! 1209 01:17:24,596 --> 01:17:27,598 Il guerriero sta combattendo di nuovo con la signora sui bastioni. 1210 01:17:35,145 --> 01:17:37,521 Perchè rimangono lì? 1211 01:17:37,896 --> 01:17:39,981 Non lo so. E' da un po'. 1212 01:17:50,362 --> 01:17:51,529 Si conoscono, vero? 1213 01:17:52,822 --> 01:17:54,072 Non ne sono sicuro. 1214 01:17:54,531 --> 01:17:56,782 Che vergogna. 1215 01:17:57,033 --> 01:18:00,368 Si aggrappa sempre, non piace a nessuna ragazza. 1216 01:18:00,869 --> 01:18:02,703 Sì, giusto! L'avrei cacciato se fossi in lei. 1217 01:18:04,203 --> 01:18:06,247 Cosa? Vuoi sposarmi? 1218 01:18:09,415 --> 01:18:10,750 Te l'ho già spiegato molte volte. 1219 01:18:11,666 --> 01:18:14,002 Ero io quello che ha tirato fuori la spada l'altro giorno. 1220 01:18:14,668 --> 01:18:15,919 Sono il tuo "Prescelto". 1221 01:18:16,587 --> 01:18:18,004 Quindi scegliamo una buona data per il matrimonio. 1222 01:18:19,921 --> 01:18:21,922 E te l'ho detto migliaia di volte, 1223 01:18:23,049 --> 01:18:25,633 la spada è rotta. 1224 01:18:27,801 --> 01:18:29,594 Beh, allora lascia che la riporti in fabbrica per riparazioni. 1225 01:18:30,094 --> 01:18:31,179 E dopo che sarà aggiustata la tirerò fuori di nuovo. 1226 01:18:32,804 --> 01:18:35,890 In realtà...non è per la spada. 1227 01:18:36,765 --> 01:18:40,768 Sono io. Non credo più nel destino. 1228 01:18:45,687 --> 01:18:48,439 Solo perchè ogni giorno al mercato vedi la macelleria, 1229 01:18:49,148 --> 01:18:51,232 significa che il tuo destino è stare con un porco? 1230 01:18:53,484 --> 01:18:54,442 O solo che la macelleria 1231 01:18:55,193 --> 01:18:57,361 è la prima all'angolo. 1232 01:19:00,696 --> 01:19:01,447 Capisci? 1233 01:19:02,405 --> 01:19:03,782 Maiale! Non andartene! 1234 01:19:05,991 --> 01:19:08,117 Ogni volta che vado al mercato, sei la prima che vedo. 1235 01:19:08,368 --> 01:19:10,243 Non è destino? Non è organizzato da Dio? 1236 01:19:11,912 --> 01:19:12,536 Vattene!! 1237 01:19:12,828 --> 01:19:14,038 Non farmi questo... 1238 01:19:14,788 --> 01:19:15,830 Non farmi questo. 1239 01:19:15,997 --> 01:19:17,122 Dammi un'opportunità! Per favore! 1240 01:19:17,206 --> 01:19:18,040 Non ti conosco. 1241 01:19:19,208 --> 01:19:21,000 Sì! So che stai fingendo. 1242 01:19:21,250 --> 01:19:22,209 Stai ignorando la mia esistenza... 1243 01:19:24,710 --> 01:19:26,295 Rose, hai... 1244 01:19:27,087 --> 01:19:28,922 un'altra spada celeste viola-verde in più a casa? 1245 01:19:29,130 --> 01:19:29,797 Te la... 1246 01:19:30,631 --> 01:19:31,298 mostrerò più tardi! 1247 01:19:31,590 --> 01:19:32,173 Basta!! 1248 01:19:34,133 --> 01:19:35,217 Basta irritarmi!! 1249 01:19:36,259 --> 01:19:38,469 Non voglio più la spada!! 1250 01:19:47,683 --> 01:19:49,518 Ci sono cose che non puoi semplicemene buttarle via e non servirtene più. 1251 01:19:49,725 --> 01:19:50,977 Puoi buttare via i tuoi ricordi? 1252 01:19:51,227 --> 01:19:52,560 Potresti buttare via i tuoi sentimenti? 1253 01:19:52,978 --> 01:19:54,104 Sei malato! 1254 01:19:54,396 --> 01:19:57,647 Sì! Sono malato! Una malattia incurabile! 1255 01:19:58,064 --> 01:20:00,774 L'amore è la malattia più seriamente incurabile! 1256 01:20:01,233 --> 01:20:02,525 Sono senza speranza. 1257 01:20:02,775 --> 01:20:03,985 Mi sono innamorato di 1258 01:20:05,694 --> 01:20:07,569 una donna che pensavo di non poter amare. 1259 01:20:07,820 --> 01:20:09,113 E' troppo tardi 1260 01:20:10,113 --> 01:20:11,239 per dire ogni cosa!! 1261 01:20:11,948 --> 01:20:12,781 Eh? Ma non ho ancora detto niente! 1262 01:20:15,074 --> 01:20:17,659 Beh, perchè non hai detto niente prima! 1263 01:20:18,118 --> 01:20:19,994 Sì!! E' stata colpa mia!! 1264 01:20:20,619 --> 01:20:22,662 Avrei dovuto dire ciò che ho detto oggi molto tempo fa. 1265 01:20:23,454 --> 01:20:24,622 Oh, aspetta, sono un po' confuso... 1266 01:20:24,955 --> 01:20:27,540 Stai parlando con me o lui? 1267 01:20:28,833 --> 01:20:30,792 Non voglio più parlare. Per favore, lasciami sola. 1268 01:20:31,084 --> 01:20:33,168 Eh, è stata colpa mia... sono solo confuso. 1269 01:20:33,335 --> 01:20:35,211 Ha senso il vostro dialogo? 1270 01:20:36,462 --> 01:20:37,297 Non piangere. 1271 01:20:37,671 --> 01:20:39,964 Dì ciò che hai nel cuore. 1272 01:20:40,131 --> 01:20:40,881 Ti accetterò. 1273 01:20:42,091 --> 01:20:44,217 Ero troppo egoista. 1274 01:20:44,509 --> 01:20:45,301 Su tutto. 1275 01:20:45,843 --> 01:20:47,719 Pensavo solo a me stesso, pensavo che fosse il modo in cui si facevano le cose. 1276 01:20:48,511 --> 01:20:49,929 Ma il momento in cui te ne sei andata, 1277 01:20:50,554 --> 01:20:52,514 ho capito che stare insieme era la cosa più importante. 1278 01:20:52,847 --> 01:20:55,307 La vera felicità è solo quando godiamo del tempo insieme. 1279 01:20:56,349 --> 01:20:59,560 Ti vedo quì oggi e so che non posso abbandonarti. 1280 01:20:59,768 --> 01:21:01,144 Non voglio vivere nei rimorsi per il resto della mia vita. 1281 01:21:01,853 --> 01:21:03,228 Ho una malattia incurabile e ce l'hai anche tu. 1282 01:21:03,895 --> 01:21:06,272 Dai! Infettiamoci l'un l'altro. 1283 01:21:18,946 --> 01:21:20,780 Grandioso! Non voglio vivere nei rimorsi. 1284 01:21:20,989 --> 01:21:21,656 Facciamolo. 1285 01:21:34,039 --> 01:21:36,081 Chi può resistere a baciare un viso come quello? 1286 01:21:38,625 --> 01:21:40,459 Ora capisci quanto ti amo! 1287 01:21:44,420 --> 01:21:45,171 Oggi, 1288 01:21:47,255 --> 01:21:49,048 vengo a restituirti il cuore. 1289 01:22:42,997 --> 01:22:45,123 Ho appena messo un marchio sulla tua lingua. 1290 01:22:45,415 --> 01:22:46,624 Tu sei la mia amante del forte. 1291 01:22:47,083 --> 01:22:48,833 Se qualcuno prova a farti del male, digli che stai con me. 1292 01:22:52,127 --> 01:22:52,878 Dove sono andati tutti? 1293 01:23:02,717 --> 01:23:04,301 L'idea di Rose ha funzionato. 1294 01:23:04,552 --> 01:23:06,970 Ha ingannato il suo uomo facendogli professare il suo amore. 1295 01:23:07,428 --> 01:23:09,137 Auguro a loro eterna felicità. 1296 01:23:09,346 --> 01:23:11,097 Altrimenti finiremo di nuovo a fare i cattivi. 1297 01:23:11,264 --> 01:23:13,598 E' vero. Non succede niente di male. Noi finiamo a fare i cattivi. 1298 01:23:14,266 --> 01:23:15,809 Vergognati, stupido vecchio... 1299 01:23:18,018 --> 01:23:19,018 Dove sono andati? 1300 01:23:22,896 --> 01:23:23,729 E' bello, vero? 1301 01:25:06,625 --> 01:25:09,418 Il prescelto! Ogni donna sulla Terra è sotto il tuo incantesimo... 1302 01:25:09,960 --> 01:25:10,920 Lottiamo fino alla morte! 1303 01:25:16,797 --> 01:25:17,673 All'attacco!! 1304 01:25:19,674 --> 01:25:20,467 Fermi!! 1305 01:25:22,384 --> 01:25:24,761 Scusate, intendevo la pioggia, non voi! 1306 01:25:26,970 --> 01:25:29,305 Diavolo! Come osi prenderti gioco di me! 1307 01:25:29,555 --> 01:25:30,598 Muori! 1308 01:25:34,809 --> 01:25:35,226 Fermo! 1309 01:25:36,976 --> 01:25:39,270 Bastardo! 1310 01:25:39,478 --> 01:25:41,438 Pensi che questa mano sia un bersaglio facile... 1311 01:25:41,854 --> 01:25:43,022 Non hai detto che Il Prescelto è pericoloso? 1312 01:25:43,272 --> 01:25:44,356 E' ciò che ho sentito! 1313 01:25:44,648 --> 01:25:46,441 Avremmo potuto andarci piano con lui. 1314 01:25:46,817 --> 01:25:48,943 Ho detto che io stavo per lanciare. Non ho detto a voi di farlo... 1315 01:25:50,151 --> 01:25:52,736 Chiedi prima di attaccare, la prossima volta, ok? 1316 01:25:53,111 --> 01:25:54,154 Ah...