0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Abraham Lincoln.Vampire Hunter (2012) 23.976 fps OCR runtime 01:45:00 1 00:00:33,720 --> 00:00:39,193 เจ้าจะมีชื่อว่าอับราฮัม ข้าจะสร้างเจ้า ให้เป็นบิดาแห่งชนชาติมากมาย 2 00:00:39,280 --> 00:00:41,158 พระคัมภีร์ ปฐมกาล 17:5 3 00:00:50,040 --> 00:00:53,795 ประวัติศาสตร์ชื่นชมตำนาน มากกว่ามนุษย์ 4 00:00:56,640 --> 00:01:00,350 ชื่นชมความมีเกียรติ เหนือความป่าเถื่อน 5 00:01:01,760 --> 00:01:06,357 ชื่นชมวาทะสูงส่ง เหนือการกระทำอันเงียบงัน 6 00:01:09,000 --> 00:01:14,200 ประวัติศาสตร์จดจำสงคราม ทว่าลืมเลือนโลหิต 7 00:01:14,360 --> 00:01:15,874 "14 เมษายน 1865" 8 00:01:16,040 --> 00:01:21,035 ไม่ว่าประวัติศาสตร์ จดจำข้าพเจ้าเช่นไร 9 00:01:22,320 --> 00:01:25,757 สิ่งที่จดจำนั้น เป็นเพียงเศษเสี้ยวของความจริง 10 00:01:26,840 --> 00:01:29,912 หลายสถานภาพที่ข้าพเจ้าเป็น สามี ทนาย.. 11 00:01:30,960 --> 00:01:32,519 ประธานาธิบดี 12 00:01:33,720 --> 00:01:38,715 ข้าพเจ้ามองตัวเอง ในฐานะของชาย ผู้ต่อสู้กับปีศาจ 13 00:01:43,200 --> 00:01:46,637 ข้าพเจ้ามอบบันทึกนี้ไว้ กับสหาย เฮนรี่ 14 00:01:47,520 --> 00:01:51,400 บันทึกที่เริ่มขึ้น แต่ครั้งข้าพเจ้ายังเด็ก 15 00:01:53,480 --> 00:01:55,597 "พีเจี้ยนครีก รัฐอินเดียน่า ปี 1818" 16 00:01:56,960 --> 00:01:58,474 ลงไปในเรือ 17 00:01:59,840 --> 00:02:02,514 ได้โปรดเถอะ คุณเข้าใจผิด 18 00:02:02,720 --> 00:02:04,154 ผมไม่ใช่ทาส 19 00:02:04,360 --> 00:02:06,716 อย่าเอาเขาไป แอรอน! 20 00:02:06,880 --> 00:02:07,870 กลับเข้าไป 21 00:02:08,560 --> 00:02:09,550 ปล่อยพวกเขา 22 00:02:10,520 --> 00:02:11,795 วิลล์! 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,275 เงียบนะ เขาเป็นเพื่อนผม 24 00:02:13,480 --> 00:02:14,630 อย่าไปยุ่ง อับราฮัม 25 00:02:14,800 --> 00:02:15,790 ไม่ใช่เรื่องของเรา 26 00:02:16,520 --> 00:02:17,590 อย่าไปยุ่ง 27 00:02:35,600 --> 00:02:36,829 อับราฮัม! 28 00:02:40,080 --> 00:02:41,275 โธมัส ไปช่วยเด็กๆ! 29 00:02:46,760 --> 00:02:48,513 อย่าทำเขา! 30 00:02:49,080 --> 00:02:50,116 เป็นไรมั้ย 31 00:02:53,640 --> 00:02:54,676 แกต่อยเพื่อนฉันเหรอ 32 00:02:54,760 --> 00:02:55,910 ก็เขาตีลูกผม 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,560 แกทำเขาใช่มั้ย ลินคอล์น 34 00:02:57,720 --> 00:02:59,632 คุณก็รู้ พวกเขาไม่ใช่ทาส 35 00:02:59,800 --> 00:03:02,872 แกกลับไปทำงาน ก่อนโดนล่ามโซ่ดีกว่ามั้ย 36 00:03:03,040 --> 00:03:06,192 จนกว่าทุกคนจะเป็นไท เราทุกคนคือทาส 37 00:03:06,800 --> 00:03:11,033 งั้นก็ดี แกบูชาอิสรภาพนัก... 38 00:03:11,200 --> 00:03:15,433 แกจะได้เป็นอิสระ จากการจ้างงานของฉัน 39 00:03:15,600 --> 00:03:17,557 และหนี้ที่แกมาทำงานชดใช้ 40 00:03:18,160 --> 00:03:19,958 ฉันต้องการเงินต้นคืน พร้อมดอกเบี้ย 41 00:03:20,840 --> 00:03:22,832 เดี๋ยวนี้ 42 00:03:28,960 --> 00:03:32,590 เงินบาทต่อไปที่คุณจะได้จากผม คุณบาร์ตส์ 43 00:03:32,760 --> 00:03:35,036 มันจะมาพร้อมกับกำปั้นลุ่นๆ! 44 00:03:40,560 --> 00:03:41,550 เอาเหอะนะ คุณลินคอล์น 45 00:03:44,080 --> 00:03:47,152 การทวงหนี้ มันยังมีวิธีอื่น 46 00:04:47,440 --> 00:04:49,033 ไม่! 47 00:04:49,200 --> 00:04:50,998 เมียผมเป็นอะไร หลวงพ่อ 48 00:04:51,160 --> 00:04:52,879 ได้โปรดช่วยเธอด้วย 49 00:04:53,200 --> 00:04:54,714 ทำอะไรสักอย่างสิ หลวงพ่อ 50 00:04:57,400 --> 00:04:58,311 ตั้งสติไว้ลูก 51 00:04:58,440 --> 00:04:59,715 อย่ามาดู อับราฮัม 52 00:05:03,160 --> 00:05:04,879 พ่อไม่เคยเจอโรคแบบนี้ 53 00:05:05,280 --> 00:05:06,509 แปลกมาก 54 00:05:07,520 --> 00:05:09,352 สัญญากับฉันนะ 55 00:05:12,040 --> 00:05:13,793 เราไปข้างนอกเถอะ 56 00:05:18,360 --> 00:05:20,431 เสียใจนะ พ่อไม่รู้เธอป่วยเป็นอะไร 57 00:05:23,400 --> 00:05:24,390 อับราฮัม 58 00:05:25,840 --> 00:05:27,433 มานอนข้างๆ แม่สิ 59 00:05:38,560 --> 00:05:40,358 ผมเขียนเองฮะแม่ 60 00:05:43,960 --> 00:05:47,431 "เวลาผ่านไป ไวราวธนูหลุดจากแหล่ง 61 00:05:47,600 --> 00:05:51,116 พุ่งแรงราวกับดาวตก 62 00:05:51,280 --> 00:05:54,910 ปัจจุบันอยู่ตรงนี้... 63 00:05:56,120 --> 00:06:00,637 แล้วเคลื่อนหายไปอย่างรวดเร็ว 64 00:06:00,800 --> 00:06:04,191 เราไม่อาจพูดได้ว่า เป็นวันของเรา 65 00:06:04,360 --> 00:06:07,114 เราพูดได้เพียงว่า... 66 00:06:07,280 --> 00:06:09,272 มันผ่านไปแล้ว" 67 00:06:14,280 --> 00:06:15,600 แม่ครับ 68 00:06:17,360 --> 00:06:18,874 แม่ครับ 69 00:06:25,600 --> 00:06:28,991 แม่เคยเล่าว่า ตอนที่ผมเกิด ผมไม่ร้องไห้ 70 00:06:29,560 --> 00:06:32,155 ผมเพียงแค่ลืมตา... 71 00:06:32,320 --> 00:06:36,030 มองดูใบหน้าที่มีรอยยิ้มของแม่ แล้วยิ้มให้แม่ 72 00:06:36,200 --> 00:06:37,554 "แนนซี่ แฮงค์ส ลินคอล์น มรณะ 1818 73 00:06:37,720 --> 00:06:39,598 แสงนำชีวิตจากผมไปแล้ว 74 00:06:40,040 --> 00:06:42,555 ผมไม่รู้เขาทำได้ยัง... อับราฮัม... 75 00:06:42,720 --> 00:06:45,189 สัญญากับพ่อ 76 00:06:46,560 --> 00:06:48,552 สัญญาว่าลูก จะไม่ทำอะไรโง่ๆ 77 00:06:53,760 --> 00:06:56,355 9 ปีต่อมา พ่อผมเสียชีวิตไปอีกคน 78 00:06:57,720 --> 00:07:00,076 พันธะสัญญาของผมสิ้นสุด 79 00:07:00,240 --> 00:07:04,154 ผมพยายามปลุกใจตัวเองให้กล้า เพื่อสางบัญชีแค้น 80 00:07:10,440 --> 00:07:11,669 ยังไม่พอเหรอ 81 00:07:14,960 --> 00:07:18,032 ผู้ชายดื่มหนักขนาดนี้ ถ้าไม่ไปจูบสาว... 82 00:07:18,200 --> 00:07:19,600 ก็ไปฆ่าคน 83 00:07:36,480 --> 00:07:38,073 อดัม ฟังผมอธิบาย 84 00:07:38,240 --> 00:07:39,754 ไม่มีครั้งหน้า บาร์ตส์ 85 00:07:40,160 --> 00:07:42,994 ฉันจะไม่มาเคลียร์ปัญหาให้แกอีก 86 00:07:43,160 --> 00:07:45,675 ได้ครับ ผมสัญญา 87 00:07:49,640 --> 00:07:52,712 ฉันแอบคิดบ่อยนะ ถ้าอยู่รัฐใต้ มันจะเป็นยังไง 88 00:07:53,560 --> 00:07:55,836 เฮนรี่อยู่ไหน 89 00:07:56,000 --> 00:07:57,400 ครับนาย เราออกตามหาทั่วแล้ว 90 00:07:57,560 --> 00:07:58,789 ทั้งที่สูงที่ต่ำ 91 00:07:58,960 --> 00:08:00,394 ที่ต่ำมากกว่ามั้ง 92 00:08:01,040 --> 00:08:03,157 หามันให้เจอ บาร์ตส์ 93 00:08:03,320 --> 00:08:07,075 อ้อ ส่งเสบียงสดไปทางใต้ด้วย 94 00:08:07,240 --> 00:08:09,471 มีหลายปากท้องต้องกิน 95 00:08:09,800 --> 00:08:10,870 ครับนาย 96 00:08:15,560 --> 00:08:17,916 "เจ บาร์ตส์ ชิปปิ้ง" 97 00:08:24,840 --> 00:08:27,116 "ใช่ครับนาย ดีครับนาย" เหอะ 98 00:08:46,440 --> 00:08:47,430 สำหรับแม่ข้า! 99 00:08:54,920 --> 00:08:56,354 พลาดก็ซวยล่ะสิ 100 00:08:56,520 --> 00:08:58,751 ดันฆ่าฉันไม่ตายซะอีก 101 00:08:59,440 --> 00:09:01,193 แกจะวิ่งหนีไปไหน 102 00:09:03,960 --> 00:09:05,679 ไอ้ปอดแหก วิ่งหนีทำไมว้า 103 00:09:06,560 --> 00:09:08,040 เด็กน้อยโตเป็นหนุ่มแล้ว 104 00:09:08,200 --> 00:09:10,556 มาล้างแค้นให้แม่มา 105 00:09:12,680 --> 00:09:14,990 มนุษย์มี 2 จำพวก คุณลินคอล์น 106 00:09:15,160 --> 00:09:17,391 หนึ่งคือพวกมีกึ๋น กล้าเหนี่ยวไก 107 00:09:18,000 --> 00:09:19,798 กับอีกพวก...กึ๋นหด 108 00:09:21,000 --> 00:09:23,231 ใส่ดินปืนก่อนลูกปืนล่ะ 109 00:09:23,400 --> 00:09:24,516 อย่าผิดขั้นตอน 110 00:09:26,200 --> 00:09:28,237 คืนนั้น แกไม่ได้หลับใช่มั้ย 111 00:09:28,320 --> 00:09:29,310 ใช่ล่ะสิ 112 00:09:33,440 --> 00:09:36,274 ทำลูกปืนตกแล้ว คุณลินคอล์น 113 00:09:39,160 --> 00:09:42,437 เลือดของแม่แก หอมหวานชื่นใจ 114 00:09:42,760 --> 00:09:44,558 หวังว่าเลือดแกจะอร่อยกว่า 115 00:12:21,960 --> 00:12:24,191 ฉันว่า เราน่าจะเริ่มด้วย... 116 00:12:24,960 --> 00:12:26,030 ปิดประตูซะ 117 00:12:26,440 --> 00:12:27,874 ใช่ ขอโทษ 118 00:12:30,400 --> 00:12:31,993 ผมไม่เห็นอะไรเลย 119 00:12:42,000 --> 00:12:43,480 เริ่มกันเลยมั้ย 120 00:12:44,440 --> 00:12:47,239 หรือท่ากรีดกรายของเกเบรียล ชวนมองกว่า 121 00:12:49,160 --> 00:12:51,072 ขอโทษครับ แต่คุณเป็นใคร 122 00:12:51,240 --> 00:12:53,471 ฉันมีชื่อว่าเฮนรี่ สเตอร์เจส 123 00:12:54,000 --> 00:12:56,037 และที่นายอยู่นี่ คือบ้านฉัน 124 00:12:56,400 --> 00:12:58,073 เมื่อคืนนี้... 125 00:12:59,360 --> 00:13:00,999 ฉันช่วยชีวิตนายไว้ 126 00:13:01,160 --> 00:13:04,119 ขณะที่นายพยายามจะฆ่าคน 127 00:13:04,280 --> 00:13:05,634 คุณไปทำอะไรที่นั่น 128 00:13:06,120 --> 00:13:07,634 รู้ได้ไง ว่าผมกำลังจะฆ่าบาร์ตส์ 129 00:13:11,200 --> 00:13:12,236 รู้ได้ไง 130 00:13:12,440 --> 00:13:16,036 ฉันนั่งดูหนุ่มน้อย เตรียมแผนฆ่าคนครั้งแรก... 131 00:13:16,720 --> 00:13:18,439 ด้วยการกินเหล้า 132 00:13:19,080 --> 00:13:22,835 ฉันคิด "นายเสียเวลาเปล่านะ เฮนรี่" 133 00:13:23,360 --> 00:13:25,750 "เขาไม่มีแววดีในตัวเลย" 134 00:13:26,080 --> 00:13:30,996 "ก็แค่เด็กหนุ่มเห็นแก่ตัว ในใจคิดแต่จะล้างแค้น" 135 00:13:31,480 --> 00:13:36,475 และฉันก็รู้อีกว่า "หมอนี่มันปัญญาอ่อน เหมือนโดนสาป!" 136 00:13:37,400 --> 00:13:38,390 "ครีมกันแดด" 137 00:13:39,240 --> 00:13:40,993 เขารู้มั้ยว่า ศัตรูเขาเป็นแวมไพร์ 138 00:13:42,080 --> 00:13:43,275 แวมไพร์เหรอ 139 00:13:43,440 --> 00:13:46,558 ใช่ ผีดิบดูดเลือดที่ฆ่าไม่ตาย 140 00:13:46,760 --> 00:13:48,672 โชคดีแล้วล่ะ คุณลินคอล์น 141 00:13:48,840 --> 00:13:50,911 การล่าพวกมัน ก็คล้ายงานอดิเรก 142 00:13:51,080 --> 00:13:53,197 แวมไพร์เป็นแค่เรื่องเล่า 143 00:13:53,360 --> 00:13:57,240 งั้นมันคงฟาดนายสลบไม่ได้ หลังจากโดนยิงกะโหลก 144 00:13:57,320 --> 00:13:58,310 ขอบใจ 145 00:13:58,480 --> 00:14:00,870 ไม่ คุณลินคอล์น แวมไพร์มีจริง 146 00:14:01,080 --> 00:14:04,471 มันมีตัวตนอยู่ทุกเมือง ทุกรัฐ 147 00:14:05,120 --> 00:14:06,349 ในประเทศนี้ 148 00:14:08,400 --> 00:14:10,756 ถ้าที่คุณพูดเป็นจริง ช่วยผมฆ่ามันสิ 149 00:14:10,920 --> 00:14:12,400 ผมจะจ้างคุณฆ่ามัน 150 00:14:12,560 --> 00:14:14,552 ฉันไม่ได้รับจ้างฆ่า 151 00:14:14,720 --> 00:14:16,359 และนายต้องใช้คำว่า "ทำลาย" 152 00:14:16,520 --> 00:14:20,514 มันเป็นไปไม่ได้ ที่จะฆ่าสิ่งที่ตายไปแล้ว 153 00:14:24,800 --> 00:14:26,075 คุณไม่เข้าใจ 154 00:14:26,240 --> 00:14:28,391 แม่ผมถูกมันฆ่า 155 00:14:29,880 --> 00:14:33,396 ถ้าฉันสอนนาย ฆ่าคนที่ฆ่าแม่นาย... 156 00:14:34,240 --> 00:14:36,038 แล้วยังไง 157 00:14:36,200 --> 00:14:39,272 มันจะเป็นเกียรติแก่แม่นายมั้ย 158 00:14:39,480 --> 00:14:42,951 เป็นประโยชน์กับลูกคนต่อไป ที่แม่ถูกฆ่ามั้ย 159 00:14:43,120 --> 00:14:45,316 ถ้าแก้แค้น คือสิ่งที่นายตามหา 160 00:14:45,560 --> 00:14:47,040 เชิญไปหาที่อื่น 161 00:14:48,160 --> 00:14:51,358 สอนให้ผมสู้ได้แบบคุณ ผมจะทำทุกสิ่งที่คุณบอก 162 00:14:51,520 --> 00:14:54,354 นายต้องสัญญา จะล้มเลิกความคิดล้างแค้น 163 00:14:54,520 --> 00:14:56,557 และอุทิศตน เป็นนักล่าแวมไพร์ 164 00:14:56,920 --> 00:14:58,673 นายจะไม่มีเพื่อน 165 00:15:00,000 --> 00:15:01,195 ไม่มีครอบครัว 166 00:15:02,120 --> 00:15:04,430 ผมพูดทุกอย่างให้เขาพอใจ 167 00:15:04,600 --> 00:15:08,150 แต่สิ่งเดียวที่ผมต้องการคือ ฆ่า ไอ้ผีดิบที่มันฆ่าแม่ผม 168 00:15:08,840 --> 00:15:10,240 ตกลง 169 00:15:13,320 --> 00:15:14,879 ปืนสก็อตทิชไฮแลนด์ 170 00:15:15,040 --> 00:15:17,316 ถ้าลำกล้องเดียว ไม่สาแก่ใจ 171 00:15:17,880 --> 00:15:19,075 7 ลำกล้องคงได้อยู่ 172 00:15:20,160 --> 00:15:21,514 ปืนบลันเดอร์บาสส์ 173 00:15:21,680 --> 00:15:23,512 ถ้านายทำลูกปืนหาย... 174 00:15:23,680 --> 00:15:26,434 ยัดนาฬิกาพก เข้าปากกระบอกแทนไป 175 00:15:26,840 --> 00:15:28,069 เอาละ เอ้บ... 176 00:15:29,680 --> 00:15:31,911 ถูกใจกระบอกไหนบ้างรึยัง 177 00:15:33,080 --> 00:15:35,993 บังเอิญว่าฉัน ไม่มีโชคเรื่องยิงปืน 178 00:15:37,680 --> 00:15:38,716 แต่... 179 00:15:40,760 --> 00:15:42,831 ถ้าเป็นขวานล่ะถนัด 180 00:15:52,720 --> 00:15:55,280 ฉันอยากเห็นนาย ฟันมันขาดในฉับเดียว 181 00:15:55,760 --> 00:15:56,910 ต้นเนี้ยนะ 182 00:15:57,080 --> 00:15:59,276 ลำต้นหนากว่าฟุต จะขาดได้ไง 183 00:15:59,440 --> 00:16:00,760 มันไม่ใช่ต้นไม้ 184 00:16:00,920 --> 00:16:02,639 มันคือสิ่งที่นาย เกลียดที่สุดในโลก 185 00:16:03,760 --> 00:16:05,274 บอกสิ คุณลินคอล์น 186 00:16:05,720 --> 00:16:06,915 นายเกลียดอะไร 187 00:16:08,760 --> 00:16:10,319 ฉันเกลียดแจ็ค บาร์ตส์ 188 00:16:11,280 --> 00:16:12,760 งั้นฟันมันให้ล้ม 189 00:16:18,960 --> 00:16:21,236 แสดงว่านาย ไม่ได้เกลียดมันขนาดหนัก 190 00:16:22,280 --> 00:16:23,555 บอกสินายเกลียดอะไร 191 00:16:24,760 --> 00:16:26,479 ฉันเกลียดที่แม่ฉันถูกฆ่าตาย 192 00:16:28,920 --> 00:16:29,910 นั่นยังไม่พอ 193 00:16:30,080 --> 00:16:31,799 ฉันเกลียดที่เรามีความกลัว 194 00:16:32,920 --> 00:16:33,910 แล้ว 195 00:16:34,080 --> 00:16:36,754 เกลียดที่แม่ฉัน พ่อฉัน ทุกคนที่เรารู้จัก... 196 00:16:36,920 --> 00:16:38,070 อยู่กับความกลัว 197 00:16:38,360 --> 00:16:39,350 น่าสมเพช 198 00:16:39,440 --> 00:16:41,318 เกลียดที่ฉันตัวเล็กเกินไป 199 00:16:41,400 --> 00:16:43,392 อ่อนแอ ใช่ 200 00:16:43,600 --> 00:16:45,239 เกลียดที่ล้มเหลว... ใช่! 201 00:16:45,440 --> 00:16:46,635 ปกป้องแม่ไม่ได้ ปกป้องแม่ไม่ได้ 202 00:16:46,800 --> 00:16:49,634 และนายปล่อยให้เธอตาย 203 00:16:58,680 --> 00:17:00,194 พลัง ลินคอล์น... 204 00:17:00,440 --> 00:17:02,113 พลังที่แท้จริง... 205 00:17:02,280 --> 00:17:05,478 ไม่ได้มาจากความเกลียด แต่จากความจริง 206 00:17:12,160 --> 00:17:13,674 ก่อนจะปกป้องคนอื่นจากปีศาจ... 207 00:17:13,880 --> 00:17:16,952 นายต้องปกป้องตัวเองได้ก่อน 208 00:17:18,280 --> 00:17:21,273 ศัตรูนายมีอำนาจ ล่องหนหายตัว 209 00:17:22,280 --> 00:17:24,954 นายต้องสู้ได้ แม้ไม่ใช้ตามอง 210 00:17:25,120 --> 00:17:28,113 มองเห็นโดยที่ไม่เห็น 211 00:17:43,520 --> 00:17:45,318 เอาใหม่ 212 00:18:10,000 --> 00:18:11,354 หลายสัปดาห์ต่อมา 213 00:18:11,520 --> 00:18:16,231 เฮนรี่ถ่ายทอดความลับ ของการล่าแวมไพร์ตลอดชีวิตให้ผม 214 00:18:16,400 --> 00:18:18,392 พวกมันปรับตัวสู้แสงแดด 215 00:18:18,560 --> 00:18:21,394 มีอำนาจวิเศษ ล่องหนหายตัว 216 00:18:21,560 --> 00:18:25,190 และเหนืออื่นใด เขาสอนวิธีฆ่าทำลายมัน 217 00:18:25,360 --> 00:18:27,556 ตอนที่ยูดาสทรยศพระเยซู 218 00:18:27,720 --> 00:18:30,519 เขาได้รางวัลเป็นเหรียญเงิน 30 ชิ้น 219 00:18:30,680 --> 00:18:34,435 ทุกเหรียญจึงเป็นสัญลักษณ์ การทรยศพระเจ้า 220 00:18:34,600 --> 00:18:36,034 สัญลักษณ์ปีศาจ 221 00:18:36,200 --> 00:18:37,793 และเงินกลายเป็นคำสาป... 222 00:18:38,240 --> 00:18:39,754 ของผู้ถูกสาป 223 00:18:41,560 --> 00:18:44,758 นายจะไม่เห็นแวมไพร์ใส่เครื่องเงิน 224 00:18:46,200 --> 00:18:48,192 หรือเห็นเงามันในกระจก 225 00:18:48,360 --> 00:18:51,239 สิ่งที่พระเจ้าห้าม มิให้แวมไพร์อาจเอื้อม 226 00:18:51,720 --> 00:18:53,120 นั่นคือสิ่งที่มันมิอาจมี 227 00:18:53,200 --> 00:18:54,190 บาร์ตส์... 228 00:18:54,440 --> 00:18:56,079 และสิ่งเดียวที่ทำให้ มันอ่อนกำลัง 229 00:18:56,280 --> 00:18:57,953 เฮนรี่ แจ็ค บาร์ตส์! 230 00:18:59,720 --> 00:19:02,280 ฉันส่งชื่อให้นายฆ่า นั่นคือข้อตกลง 231 00:19:03,160 --> 00:19:06,471 นี่ไม่ใช่แค่การฆ่าแจ็ค บาร์ตส์คนเดียว 232 00:19:07,600 --> 00:19:10,991 วาโดม่า นักรบสังหารโหด 233 00:19:11,160 --> 00:19:12,230 และพี่ชายของเธอ 234 00:19:12,400 --> 00:19:14,278 ฉันเคยเห็นหน้าคนๆ นี้ 235 00:19:14,440 --> 00:19:16,238 ฉันเห็นเขากับแจ็ค บาร์ตส์ 236 00:19:16,400 --> 00:19:18,596 เขาชื่อว่าอดัม 237 00:19:19,760 --> 00:19:23,436 เขาคือต้นตระกูล ผู้สร้างแวมไพร์ 238 00:19:23,960 --> 00:19:25,917 แวมไพร์อยู่ในโลกใหม่ มาหลายร้อยปี 239 00:19:28,080 --> 00:19:31,915 สังหารหมู่ชนพื้นเมือง และผู้บุกเบิกรุ่นแรก 240 00:19:32,080 --> 00:19:35,994 เมื่อชาวยุโรปมาถึง พร้อมเหล่าทาส... 241 00:19:36,440 --> 00:19:39,911 พวกแวมไพร์มองเห็นโอกาสอันชั่วร้าย 242 00:19:41,120 --> 00:19:43,794 พวกมันสร้างอาณาจักรทางตอนใต้ 243 00:19:43,960 --> 00:19:47,112 รุกคืบขึ้นเหนือ เมื่อไม่กี่ปีนี้ 244 00:19:47,280 --> 00:19:49,158 ฆ่าผู้คนตามรายทาง 245 00:19:49,800 --> 00:19:51,792 มันขึ้นอยู่กับเรา อับราฮัม 246 00:19:52,440 --> 00:19:55,956 นักล่าแวมไพร์ ถ่วงดุลอำนาจ 247 00:19:56,200 --> 00:19:59,591 รักษาแผ่นดินนี้ ให้เป็นประเทศของมนุษย์ 248 00:20:00,440 --> 00:20:01,590 ไม่ใช่ของผีดิบ 249 00:20:02,600 --> 00:20:04,876 สิ่งที่เราทำ ไม่ใช่เพื่อใครคนเดียว 250 00:20:05,040 --> 00:20:07,475 แต่เพื่อมนุษย์ทุกคน 251 00:20:08,080 --> 00:20:09,639 "สปริงฟิลด์ ปี 1837" 252 00:20:09,840 --> 00:20:12,674 เฮนรี่ส่งผมไปในโลกนั้น พร้อมกำชับ 253 00:20:12,840 --> 00:20:15,196 อย่าผูกพันกับใคร อย่าไขว้เขว 254 00:20:15,400 --> 00:20:17,631 ไม่มีเพื่อน ไม่มีครอบครัว 255 00:20:17,800 --> 00:20:19,871 อย่างว่า ผมจะไว้ใจใครได้ 256 00:20:20,120 --> 00:20:24,319 คนเมืองนี้ไม่ว่าใคร ก็อาจเป็นพวกของมัน 257 00:20:24,480 --> 00:20:25,960 ไอ้นิสัยขี้ฉ้อ! 258 00:20:31,680 --> 00:20:35,833 ถ้าฉันเจอแกอีก ฉันจะถลกหนังแกมาทำกระเป๋า 259 00:20:46,880 --> 00:20:49,031 สวัสดีครับ โจชัว สปีดยินดีรับใช้ 260 00:20:49,200 --> 00:20:51,715 อับราฮัม...ลินคอล์น 261 00:20:52,920 --> 00:20:54,036 ผมมีเรื่องรบกวน 262 00:20:54,200 --> 00:20:55,350 ได้เลย 263 00:20:55,560 --> 00:20:58,359 มิตรแท้พึ่งพา หาไม่ยากชื่อสปีด 264 00:20:58,520 --> 00:20:59,715 มีอะไรเหรอ 265 00:20:59,880 --> 00:21:02,873 คุณมีห้องให้เช่ามั้ย คุณสปีด 266 00:21:03,040 --> 00:21:04,713 ห้องแบบไหนล่ะ คุณลินคอล์น 267 00:21:04,800 --> 00:21:05,790 ห้องถูกๆ 268 00:21:06,000 --> 00:21:08,674 เงินผมหมดไปกับหนังสือกฎหมาย ไม่เหลือเลย 269 00:21:08,840 --> 00:21:11,958 คุณบอกไม่เหลือ 'ถูก' ของคุณก็คือ... 270 00:21:12,080 --> 00:21:13,196 อยู่ฟรี 271 00:21:13,360 --> 00:21:14,510 แค่ติดไว้ก่อน 272 00:21:14,680 --> 00:21:16,751 คุณหาห้องแบบนั้น ที่สปริงฟิลด์ไม่ได้หรอก 273 00:21:16,960 --> 00:21:19,555 คนที่นี่แปลก ทำอะไรก็ต้องมีค่าตอบแทน 274 00:21:21,960 --> 00:21:23,076 โชคดีนะ 275 00:21:35,280 --> 00:21:37,590 มีอยู่ห้องหนึ่ง คุณลินคอล์น 276 00:21:37,760 --> 00:21:41,470 ผมเพิ่งถีบหัวลูกจ้างขี้ขโมยออกไป 277 00:21:41,640 --> 00:21:43,916 เลยต้องหาคนมาทำแทน 278 00:21:44,480 --> 00:21:45,470 ห้องชั้นบน 279 00:21:45,640 --> 00:21:48,917 ไม่ใหญ่โต แต่คงให้ติดค่าเช่าได้... 280 00:21:49,240 --> 00:21:51,311 ถ้าผู้เช่า ช่วยทำงานที่ร้านตอบแทน 281 00:21:53,920 --> 00:21:55,070 ถึงเฮนรี่.. 282 00:21:55,240 --> 00:21:58,438 ชีวิตในสปริงฟิลด์ ไม่หรูหรา 283 00:21:58,600 --> 00:21:59,590 ไม่ต้องกลัว 284 00:21:59,760 --> 00:22:03,276 เงินเดือนปะติ๋ว ทำให้ฉันออกนอกกรอบไม่ได้ 285 00:22:03,440 --> 00:22:05,318 ไม่มีเพื่อน ไม่มีครอบครัว 286 00:22:06,280 --> 00:22:10,479 และแน่นอน ไม่มีผู้หญิงคนไหนชายตาแล 287 00:22:17,600 --> 00:22:19,080 ขอโทษค่ะ 288 00:22:20,640 --> 00:22:21,790 ขอโทษค่ะ ฉันจะซื้อของ 289 00:22:21,960 --> 00:22:23,235 รอสักครู่ คุณนาย 290 00:22:24,000 --> 00:22:27,676 แหม เรียกคุณนาย ยังกับฉันเป็นป้าแก่ๆ 291 00:22:28,280 --> 00:22:29,270 ขอโทษครับคุณ... 292 00:22:30,960 --> 00:22:32,633 คุณผู้หญิง เอ่อ คุณ... 293 00:22:34,640 --> 00:22:37,633 ผมอับราฮัม...ลินคอล์น 294 00:22:39,520 --> 00:22:40,954 แมรี่ ทอดด์ 295 00:22:43,280 --> 00:22:44,316 ที่รัก 296 00:22:45,440 --> 00:22:47,352 อยู่นี่เอง 297 00:22:47,840 --> 00:22:50,435 คุณเดินช้อปเร็วเกินไปนะ 298 00:22:50,600 --> 00:22:53,434 ก็คุณแวะคุยกับผู้ชายทุกคน ในสปริงฟิลด์.. 299 00:22:53,640 --> 00:22:54,994 คุณก็ทำเหมือนผมนะ 300 00:22:57,120 --> 00:22:59,191 สตีเว่น ดักลาส สวัสดีครับ 301 00:22:59,360 --> 00:23:02,398 อับราฮัม ลินคอล์น 302 00:23:04,560 --> 00:23:07,120 คุณสนใจการเมืองมั้ย คุณลินคอล์น 303 00:23:07,320 --> 00:23:08,470 ผม... 304 00:23:08,680 --> 00:23:10,831 คุณคิดยังไง กับการเลิกทาสในอิลลินอยส์ 305 00:23:11,000 --> 00:23:12,229 ผมกำลังลงเลือกตั้ง 306 00:23:12,400 --> 00:23:14,232 เขาอยากฟังนโยบายคุณนะคะ 307 00:23:14,400 --> 00:23:16,153 ถ้าไม่ติดว่า กำลังจะจัดของให้ฉัน 308 00:23:16,320 --> 00:23:17,834 เรากำลังคุยกัน 309 00:23:18,040 --> 00:23:19,793 เรื่องทาส เป็นประเด็นละเอียดอ่อน 310 00:23:20,040 --> 00:23:22,794 ผมเห็นด้วยครับ คุณดักลาส 311 00:23:28,880 --> 00:23:31,076 คุณดักลาส คุณทอดด์ 312 00:23:31,760 --> 00:23:32,876 ผู้ช่วยคนใหม่ของผม อับราฮัม 313 00:23:33,040 --> 00:23:34,394 นี่จดหมายถึงนาย 314 00:23:43,920 --> 00:23:44,990 ถึงเอ้บ... 315 00:23:45,160 --> 00:23:47,994 ใบสั่งอยู่ที่ร้านขายยาในเมือง 316 00:23:48,160 --> 00:23:50,516 ไปถามหาแอรอน สติเบิ้ล จูเนียร์ 317 00:23:50,680 --> 00:23:52,512 คุณลินคอล์นคะ 318 00:23:53,520 --> 00:23:54,874 ขอโทษครับ 319 00:23:58,240 --> 00:23:59,276 นายขยันดี อับราฮัม 320 00:23:59,400 --> 00:24:00,675 ขอบคุณ 321 00:24:10,360 --> 00:24:12,352 ข้อที่ลืมไม่ได้... 322 00:24:13,240 --> 00:24:15,357 เราต้องมีแผนสำรองเสมอ 323 00:24:24,760 --> 00:24:27,195 "น้ำมันปกป้องผิวจากแสงแดด" 324 00:24:27,400 --> 00:24:29,756 "รักษาผิวอักเสบไหม้จากแสงแดด" 325 00:24:49,680 --> 00:24:52,070 แอรอน สติเบิ้ล จูเนียร์ 326 00:24:52,240 --> 00:24:53,230 ครับ 327 00:25:39,800 --> 00:25:42,634 นั่นแหละ โอ้ แน่นนะ 328 00:26:00,840 --> 00:26:03,958 ไม่ต้องห่วง เจ็บอึดใจเดียวเท่านั้น 329 00:26:04,160 --> 00:26:05,640 วันนี้กินมารึยัง 330 00:26:34,840 --> 00:26:36,832 ผมฆ่าแวมไพร์แล้ว 331 00:26:37,000 --> 00:26:38,832 และผมจะฆ่าพวกมันอีก 332 00:26:40,400 --> 00:26:44,110 แต่ฆ่ามันกี่ตัว ก็ไม่อาจทำให้ผมลืมแค้น 333 00:26:58,280 --> 00:27:00,351 ลินคอล์น หน้าโดนอะไรมา 334 00:27:00,520 --> 00:27:01,670 ฉันยังทำงานได้น่า 335 00:27:01,760 --> 00:27:02,750 งานหรือ 336 00:27:03,240 --> 00:27:04,390 ใครเขาทำกัน 337 00:27:05,040 --> 00:27:06,713 เราได้บัตรเชิญงานเต้นรำ 338 00:27:07,920 --> 00:27:11,800 มันอาจเป็นโอกาสให้นาย ช่วยแมรี่ ทอดด์จากชีวิตที่น่าเบื่อ 339 00:27:11,960 --> 00:27:13,440 ฉันใส่สูทตัวนี้แล้วดูตลก 340 00:27:13,600 --> 00:27:14,716 สูทไม่... 341 00:27:15,320 --> 00:27:17,880 หมวกเนี่ยแหละตลกจริง มา! 342 00:27:22,560 --> 00:27:24,870 มาๆ เธออยู่โน่น 343 00:27:25,080 --> 00:27:26,400 คุณดักลาส ผมโจชัว สปีด 344 00:27:26,560 --> 00:27:28,392 สวัสดี แมรี่ สวยเหมือนเคยครับ 345 00:27:28,560 --> 00:27:29,550 เขายังไม่มา 346 00:27:29,640 --> 00:27:30,676 ใครเหรอ 347 00:27:30,880 --> 00:27:31,916 แอรอน สติเบิ้ล 348 00:27:32,080 --> 00:27:33,116 คนลูกหรือคนพ่อ 349 00:27:33,480 --> 00:27:34,960 คนลูก 350 00:27:35,640 --> 00:27:37,597 นั่นใครล่ะ? ไม่รู้สิ 351 00:27:45,680 --> 00:27:47,672 คุณดักลาส รู้จัก ส.ว.โนแลนนะ 352 00:27:48,000 --> 00:27:49,753 สตีเว่น สวัสดี 353 00:27:49,920 --> 00:27:50,910 ท่านรู้ข่าวมั้ยครับ 354 00:27:51,080 --> 00:27:53,311 ใช่ เรากำลังดูรายละเอียด 355 00:27:53,520 --> 00:27:55,432 เย็นใจได้ เรื่องป่าเถื่อนแบบนี้... 356 00:27:55,600 --> 00:27:58,240 ต้องไม่มีในรัฐอิลลินอยส์ของเรา 357 00:28:09,640 --> 00:28:10,756 นี่งานเต้นรำ 358 00:28:12,000 --> 00:28:14,640 ถ้ามานั่งเคว้งคนเดียว คงต้องเรียกชื่ออื่น 359 00:28:15,160 --> 00:28:18,198 ใช่ น่าจะเรียกชื่ออื่น 360 00:28:20,200 --> 00:28:21,270 มาค่ะ คุณลินคอล์น 361 00:28:21,800 --> 00:28:23,871 คุณนั่งจนรากงอก ติดเก้าอี้แล้ว 362 00:28:28,640 --> 00:28:30,632 ฉันแน่ใจว่าคุณเป็นคนดี คุณลินคอล์น 363 00:28:30,800 --> 00:28:32,837 แต่คุณเป็น... 364 00:28:33,000 --> 00:28:35,640 ลูกจ้างขายของ ยืมสูทเขามาใส่ 365 00:28:35,840 --> 00:28:39,117 ไม่ เรื่องเงินไม่สำคัญนะ 366 00:28:39,480 --> 00:28:41,153 ฉันมาสปริงฟิลด์ เพื่อหาคนที่แตกต่าง 367 00:28:41,360 --> 00:28:45,479 คนที่ชีวิตตื่นเต้นผจญภัย... 368 00:28:46,960 --> 00:28:48,360 โทษนะ ฉันไม่เคยอะไรขนาดนี้ 369 00:28:48,440 --> 00:28:49,396 พูดตรงๆ 370 00:28:49,480 --> 00:28:50,550 เสียมารยาท 371 00:28:50,640 --> 00:28:52,393 คุณทอดด์ ผมขอพูดตรงๆ ได้มั้ย 372 00:28:52,840 --> 00:28:54,877 ผมก็มาเพื่อหาความก้าวหน้า 373 00:28:55,080 --> 00:28:56,992 ผมถึงสนใจเรียนกฎหมาย 374 00:28:57,160 --> 00:29:01,996 ถ้าผมกล้าจริง ผมคงพูดว่าผมสนใจคุณ 375 00:29:02,480 --> 00:29:05,154 สำหรับการผจญภัยที่คุณมองหา 376 00:29:05,320 --> 00:29:08,358 ผมว่ามีชายน้อยคน ที่จะให้คุณเสี่ยงภัย 377 00:29:08,520 --> 00:29:11,354 คู่หมั้นคุณ คุณสตีเว่น ดักลาสก็คนนึงล่ะ 378 00:29:11,840 --> 00:29:16,437 คุณลินคอล์น คุณมีแต่เรื่องน่าประหลาดใจ 379 00:29:16,600 --> 00:29:19,513 คุณทอดด์ คุณยังไม่รู้หรอก 380 00:29:23,560 --> 00:29:24,550 ถึงอับราฮัม... 381 00:29:25,000 --> 00:29:27,196 ฉันฝากของไว้ที่ธนาคาร 382 00:29:27,360 --> 00:29:31,115 ระวังด้วย มันหายตัวได้ว่องไว 383 00:30:07,640 --> 00:30:10,553 เฮนรี่ พวกมันมีมากเกินกว่าที่คิด 384 00:30:10,720 --> 00:30:13,918 หมอยา คนเฝ้าโรงแรม นักบวช 385 00:30:14,120 --> 00:30:17,477 เกินกำลังคนเดียวจะรับไหว 386 00:30:39,440 --> 00:30:41,432 อยู่กับฉันสนุกมากสิ หลับเลย 387 00:30:41,520 --> 00:30:42,510 ขอโทษที 388 00:30:44,000 --> 00:30:47,676 ผมทำงานกลางคืน 389 00:30:48,600 --> 00:30:51,069 งั้นเหรอ พูดจริงรึเปล่า 390 00:30:52,800 --> 00:30:54,951 คุณอยากรู้จริงมั้ยล่ะ แมรี่ 391 00:30:59,760 --> 00:31:01,592 ที่ผ่านมาทุกคืน... 392 00:31:02,600 --> 00:31:04,432 ผมออกไป... 393 00:31:06,960 --> 00:31:09,270 ล่าแวมไพร์ 394 00:31:16,800 --> 00:31:20,476 แล้วคุณล่าแวมไพร์ยังไง 395 00:31:21,280 --> 00:31:22,999 ด้วยขวาน 396 00:31:23,480 --> 00:31:27,190 ขวานพิเศษ ขวานเงินของผม 397 00:31:27,400 --> 00:31:28,629 แน่นอน 398 00:31:29,560 --> 00:31:31,950 แล้วคุณฆ่าแวมไพร์ไปกี่ตัวละ 399 00:31:32,960 --> 00:31:36,158 5..ไม่สิ.. 6 400 00:31:37,160 --> 00:31:40,631 ผมฆ่าแวมไพร์ไปแล้ว 6 ตัว 401 00:31:41,200 --> 00:31:42,793 คุณพระช่วย! 402 00:31:49,680 --> 00:31:50,830 เอ้บ 403 00:31:53,520 --> 00:31:57,560 คุณนี่ ฉันนึกว่าคุณเป็นคนซื่อๆ ซะอีก 404 00:32:09,760 --> 00:32:11,513 วันนี้ฉันมีความสุขจัง เอ้บ 405 00:32:12,520 --> 00:32:14,512 เหมือนกัน แมรี่ 406 00:32:28,200 --> 00:32:32,558 คุณทอดด์ คุณเป็นผู้หญิงที่มีอะไรคาดไม่ถึงเสมอ 407 00:32:32,760 --> 00:32:35,958 คุณลินคอล์น คุณยังไม่รู้หรอก 408 00:32:39,240 --> 00:32:43,359 นายต้อง ไม่มีเพื่อน ไม่มีครอบครัว 409 00:32:44,600 --> 00:32:49,550 ผม...ควรกลับซะที ดึกแล้ว 410 00:32:53,440 --> 00:32:56,080 ผมพาเธอเข้ามาเสี่ยง ในโลกนี้ไม่ได้ 411 00:32:56,280 --> 00:32:59,114 โลกของปีศาจร้าย อันตราย 412 00:32:59,280 --> 00:33:00,714 ราตรีสวัสดิ์ ลินคอล์น 413 00:33:01,560 --> 00:33:03,870 ราตรีสวัสดิ์ แมรี่ 414 00:33:04,240 --> 00:33:05,230 ล่าให้สนุกนะ 415 00:33:08,920 --> 00:33:11,640 หากว่าผมจริงใจห่วงใยเธอ 416 00:33:12,080 --> 00:33:14,549 สิ่งเดียวที่ผมทำ ได้... 417 00:33:15,080 --> 00:33:17,276 คือจากเธอไป 418 00:34:01,640 --> 00:34:03,632 "6 ศพไม่มีหัว ใกล้สปริงฟิลด์" 419 00:34:03,800 --> 00:34:06,474 นักล่าคนนี้ เป็นลูกศิษย์อีกคนของเฮนรี่ 420 00:34:07,280 --> 00:34:08,953 เห็นว่าเป็นคนบ้า 421 00:34:10,800 --> 00:34:12,632 ยิ่งอยากเจอหน้าให้ไว 422 00:34:22,160 --> 00:34:24,231 เด็กขายของ อ่านหนังสือกฎหมาย 423 00:34:24,400 --> 00:34:27,472 อะไร จะเรียนเป็นทนายเหรอ 424 00:34:28,200 --> 00:34:29,998 ให้ตอบตามจริง ก็ใช่ 425 00:34:31,480 --> 00:34:34,234 เอาล่ะ งั้นขอทดสอบซักหน่อย 426 00:34:34,400 --> 00:34:37,199 กฎหมายเลิกทาส ในรัฐเหนือว่าไง 427 00:34:37,360 --> 00:34:39,716 ตามกฎหมายทาส ปี 1793... 428 00:34:39,880 --> 00:34:43,669 มาตราที่ 4 ส่วนย่อยที่ 2 ของ รธน.สหรัฐอเมริกา 429 00:34:43,840 --> 00:34:46,912 "ทาสหนีทุกคน ต้องกลับไปหานายเงิน" 430 00:34:47,080 --> 00:34:49,515 แต่กฎหมายเสรีภาพส่วนบุคคลระบุว่า... 431 00:34:49,680 --> 00:34:51,160 "ผู้ที่เกิดมาเป็นไท... 432 00:34:51,320 --> 00:34:53,039 ไม่ต้องอยู่ภายใต้กฎหมายทาส" 433 00:34:53,200 --> 00:34:54,919 สตรีคนหนึ่งกล่าวว่า... 434 00:34:55,240 --> 00:34:57,152 "จนกว่าทุกคนจะเป็นไท... 435 00:34:57,360 --> 00:34:58,874 เราทุกคนคือทาส" 436 00:35:02,000 --> 00:35:03,195 วิลล์ 437 00:35:03,560 --> 00:35:05,756 วิลล์ จอห์นสัน! 438 00:35:06,880 --> 00:35:08,200 นี่ นาย... 439 00:35:08,360 --> 00:35:09,760 ฉันกลับไปบ้าน... 440 00:35:09,960 --> 00:35:11,360 ได้ยินว่านายมานี่ 441 00:35:11,520 --> 00:35:13,273 มาเรียนต่อเป็นทนาย 442 00:35:13,520 --> 00:35:15,113 ดีเลย ฉันกำลังต้องการทนาย 443 00:35:15,560 --> 00:35:17,040 ทำไมล่ะ นายมีเรื่องร้อนเหรอ 444 00:35:17,200 --> 00:35:19,556 ฉันไปช่วยทาสที่รถไฟใต้ดิน 445 00:35:20,040 --> 00:35:21,793 เผื่อจะเจอพี่ชายฉัน 446 00:35:21,960 --> 00:35:23,917 นักล่าค่าหัว กลับมาตามล่าฉัน 447 00:35:24,080 --> 00:35:26,072 หาว่าฉันหนีทาส 448 00:35:26,240 --> 00:35:28,118 ฉันต้องการหมายศาล เอ้บ 449 00:35:28,280 --> 00:35:29,634 ยืนยันว่า ฉันไม่ได้เป็นทาส 450 00:35:30,720 --> 00:35:31,756 เออแน่ะวิลล์ 451 00:35:31,920 --> 00:35:33,274 มาเหอะ 452 00:35:33,640 --> 00:35:34,869 เฮ้ 453 00:35:35,400 --> 00:35:37,039 สปีด นี่คือวิลล์ จอห์นสัน 454 00:35:37,200 --> 00:35:40,113 วิลล์ จอห์นสันเพื่อนเก่าแก่ของฉัน 455 00:35:42,400 --> 00:35:43,720 ร้านมันขายของเองไม่ได้ เอ้บ 456 00:35:43,880 --> 00:35:46,873 ผมจะให้เขากลับมาเร็วที่สุด คุณสปีด 457 00:35:47,080 --> 00:35:48,230 ผมสัญญา 458 00:35:50,560 --> 00:35:51,789 นายสูงขึ้นนะเอ้บ 459 00:35:52,000 --> 00:35:54,071 แล้วก็กินน้อยเหมือนเดิม 460 00:35:54,240 --> 00:35:55,959 ยังกลัวความมืดอยู่มั้ย 461 00:35:56,120 --> 00:35:57,952 ไม่ค่อยแล้วล่ะ 462 00:35:58,120 --> 00:35:59,952 นั่นแหละ เอ้บ 463 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 คนที่ตามล่าฉัน 464 00:36:03,240 --> 00:36:04,913 คุณครับ คุณครับ คุณครับ... 465 00:36:05,240 --> 00:36:06,640 เรื่องนี้เราคุยกันได้ 466 00:36:07,080 --> 00:36:09,117 ฉันขอเตือนให้แกไปไกลๆ ไอ้หนู 467 00:36:09,600 --> 00:36:12,434 ไม่ ผมสิต้องเตือนให้คุณไป 468 00:36:25,320 --> 00:36:26,959 ฉันบอก ส.ว.โนแลนแล้ว 469 00:36:27,280 --> 00:36:28,953 เขาจะมาประกันคุณ 470 00:36:29,160 --> 00:36:31,470 คุณน่ารักมาก มิสทอดด์ 471 00:36:32,160 --> 00:36:34,675 เขาขี้เหร่เกินกว่า จะมีแฟนน่ารักอย่างคุณ 472 00:36:36,200 --> 00:36:38,590 ฉันว่า คนหน้าตาธรรมดาน่ะดีที่สุดแล้ว 473 00:36:39,600 --> 00:36:41,319 พระเจ้าถึงสร้าง คนหน้าตาธรรมดามากมาย 474 00:36:43,440 --> 00:36:44,794 โชคดีที่เขาอยู่ด้วย 475 00:36:45,960 --> 00:36:48,520 แต่ผมจะไม่ได้อยู่ด้วยทุกครั้ง 476 00:36:48,960 --> 00:36:49,950 แมรี่ 477 00:36:52,160 --> 00:36:55,631 ถ้าเกิดเรื่องที่เลวร้าย... 478 00:36:56,520 --> 00:37:01,834 และคุณรู้ว่า ไม่มีทางที่คนๆ เดียว จะหยุดมันได้ 479 00:37:02,800 --> 00:37:04,519 คุณจะทำยังไง 480 00:37:05,120 --> 00:37:06,236 นี่... 481 00:37:09,160 --> 00:37:11,391 ฉันไม่ทิ้งความถูกต้อง แค่เพราะมันทำยาก 482 00:37:13,320 --> 00:37:16,996 พ่อฉันสอนไว้ "ปักหลักวางเท้า ยืนให้มั่นคง 483 00:37:18,720 --> 00:37:21,360 คำถามเดียวคือ คุณจะวางเท้าที่ไหน" 484 00:37:26,360 --> 00:37:28,477 เราอาจพ่ายแพ้ครั้งนี้ 485 00:37:28,680 --> 00:37:31,559 เราอาจทำได้แค่สะบัดผ้าคลุมการกดขี่ 486 00:37:31,720 --> 00:37:33,154 แต่เราจะไม่หยุดแค่นี้ 487 00:37:35,160 --> 00:37:37,311 สำหรับเรา มันคือความเป็นธรรมและหลักการ 488 00:37:37,840 --> 00:37:38,876 หลักการของอิสรภาพ 489 00:37:39,040 --> 00:37:41,999 หลักการที่บรรพบุรุษผู้ก่อตั้งได้สร้าง... 490 00:37:42,160 --> 00:37:44,356 ประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้ขึ้นมา 491 00:37:50,880 --> 00:37:54,032 คุณทรงพลังเกินกว่า จะจมปลักเฝ้าร้านค้า 492 00:37:54,200 --> 00:37:56,351 ผมกำลังเรียนเป็นทนาย 493 00:37:57,080 --> 00:38:01,233 ว้าว นี่อาจเป็นเวลาที่คุณ จะคิดเรื่องการเมือง 494 00:38:03,800 --> 00:38:05,598 ผมจะแนะนำคนให้คุณรู้จัก 495 00:38:05,800 --> 00:38:07,712 ขอบคุณท่าน ส.ว. 496 00:38:10,720 --> 00:38:12,040 ด้วยความยินดี ครับผม 497 00:38:12,200 --> 00:38:14,192 คุณมาถูกทางแล้ว คุณลินคอล์น 498 00:38:18,240 --> 00:38:19,879 ฉันส่งนายมาสปริงฟิลด์ ล่าแวมไพร์ 499 00:38:20,040 --> 00:38:21,394 ไม่ใช่ล่าโหวต 500 00:38:21,560 --> 00:38:24,553 บทเรียนที่ 1 ต้องมีแผนสำรองเสมอ 501 00:38:24,720 --> 00:38:25,915 การล่าแวมไพร์ไม่รุ่ง 502 00:38:26,080 --> 00:38:27,594 ฉันต้องหาอาชีพรองรับ 503 00:38:28,960 --> 00:38:30,030 ฉันจริงจังนะ 504 00:38:30,240 --> 00:38:32,038 ฉันก็จริงจัง เฮนรี่ 505 00:38:32,240 --> 00:38:34,391 ฉันทำทุกอย่างที่นายให้ฉันทำ 506 00:38:34,560 --> 00:38:36,552 จดหมายทุกฉบับ ทุกรายชื่อ... 507 00:38:36,720 --> 00:38:40,396 ไม่มีจดหมายที่ฉันรอ ไม่มีชื่อที่ฉันอยากเห็น 508 00:38:41,400 --> 00:38:44,234 เมื่อไหร่ฉันจะได้ฆ่าแจ็ค บาร์ตส์ 509 00:38:51,760 --> 00:38:52,910 ไอ้บาร์ตส์มันรู้เรื่องแมรี่ 510 00:38:53,080 --> 00:38:54,275 "อ.ลินคอล์น - เวลาไม่เคยรอใคร" 511 00:38:54,440 --> 00:38:55,920 ถึงคิวมัน 512 00:38:58,080 --> 00:38:59,116 อับราฮัม... 513 00:39:00,600 --> 00:39:01,670 ระวังตัว 514 00:39:31,360 --> 00:39:34,114 ไอ้บัดซบอับราฮัม ลินคอล์น 515 00:39:35,120 --> 00:39:36,270 พลาดอีกละ 516 00:39:37,360 --> 00:39:39,875 หวังว่าแกจะใช้ขวานเก่งกว่าปืน 517 00:39:49,800 --> 00:39:51,200 มาเลย ลินคอล์น 518 00:39:56,480 --> 00:39:59,200 มัวช้าฉันจะกินแมรี่ซะ 519 00:41:20,720 --> 00:41:22,871 แน่จริงจับให้ได้สิ ไอ้หนู 520 00:42:24,720 --> 00:42:27,713 ที่นี่มีแวมไพร์เป็นพันๆ 521 00:42:28,480 --> 00:42:32,520 เขาจะไม่หยุด จนกว่าประเทศนี้จะเป็นของเรา 522 00:42:34,360 --> 00:42:36,556 และพวกเขากำลังมาฆ่าแก 523 00:42:37,040 --> 00:42:41,319 ไปถามเพื่อนแก เฮนรี่ 524 00:42:53,840 --> 00:42:55,832 จะแหกปากทำไม แกขายตัวอยู่แล้ว 525 00:42:56,000 --> 00:42:58,640 ยอมฉันซะดีๆ เดี๋ยวตบฟันร่วง 526 00:43:21,720 --> 00:43:24,599 แกโกหกฉันหน้าด้านๆ 527 00:43:35,680 --> 00:43:36,875 อย่าอยู่เลย! 528 00:43:39,120 --> 00:43:40,349 อย่า เอ้บ หยุดก่อน! 529 00:43:44,920 --> 00:43:46,036 นายยังไม่พร้อมจะรู้ 530 00:43:46,200 --> 00:43:47,919 ว่าแกเป็นแวมไพร์น่ะเหรอ 531 00:43:48,240 --> 00:43:50,038 นายไม่ใช่คนเดียว... 532 00:43:50,200 --> 00:43:53,716 ที่สูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง ให้แวมไพร์ 533 00:44:00,640 --> 00:44:02,871 รถม้าหยุด... 534 00:44:03,960 --> 00:44:07,078 เราไม่ต้องหยุดก็ได้ 535 00:44:12,160 --> 00:44:13,753 เข้าไปในรถ 536 00:44:17,080 --> 00:44:18,275 เอานี่ไป 537 00:44:19,400 --> 00:44:21,631 หนี... หนีไปก่อน 538 00:45:27,360 --> 00:45:28,999 เฮนรี่ 539 00:46:14,680 --> 00:46:16,194 วิญญาณเธอบริสุทธิ์ 540 00:46:18,240 --> 00:46:19,594 แต่แกล่ะ เฮนรี่... 541 00:46:37,240 --> 00:46:39,118 หนึ่งในอารมณ์ขันของพระเจ้า 542 00:46:39,880 --> 00:46:43,430 แวมไพร์ฆ่าพวกเดียวกันเองไม่ได้ 543 00:46:43,880 --> 00:46:46,634 มีแต่มนุษย์ที่ฆ่าผีดิบได้ 544 00:46:49,240 --> 00:46:50,799 ต้อนรับสู่ครอบครัวเรา 545 00:47:06,080 --> 00:47:09,596 นายปกป้องโลกและคนที่รัก พร้อมกันไม่ได้ 546 00:47:09,800 --> 00:47:11,996 นายต้องตัดใจเลือก 547 00:47:15,080 --> 00:47:16,639 เสียใจด้วย 548 00:47:18,960 --> 00:47:20,599 ลากันที 549 00:47:59,640 --> 00:48:00,630 เอ้บ! 550 00:48:00,920 --> 00:48:01,956 แมรี่! 551 00:48:02,120 --> 00:48:03,554 คุณทำอะไรอยู่เหรอ 552 00:48:04,000 --> 00:48:05,559 เข้ามาสิ 553 00:48:05,720 --> 00:48:07,154 คุณซ่อนอะไร? เปล่า 554 00:48:07,360 --> 00:48:08,350 เอ้บ 555 00:48:09,640 --> 00:48:10,835 ไม่มีอะไร 556 00:48:11,240 --> 00:48:13,311 เอ้บ คุณโกหกฉันดูออกนะ 557 00:48:13,560 --> 00:48:14,550 คุณมีอะไรปิดบังฉัน 558 00:48:14,720 --> 00:48:15,949 เอาล่ะ 559 00:48:16,160 --> 00:48:20,200 ผมไม่ได้คิดจะบอกคุณ ด้วยวิธีนี้ 560 00:48:20,360 --> 00:48:21,794 แต่ถ้าคุณต้องรู้ให้ได้ 561 00:48:33,480 --> 00:48:35,472 แมรี่ ทอดด์... 562 00:48:37,400 --> 00:48:40,552 คุณจะแต่งงานกับผมได้มั้ย 563 00:49:09,120 --> 00:49:10,520 และคุณอับราฮัม... 564 00:49:10,680 --> 00:49:13,514 สัญญาว่าจะรักเธอ ดูแลเธอ... 565 00:49:13,720 --> 00:49:16,792 ให้เกียรติและจริงใจต่อเธอ ในทุกๆ เรื่อง 566 00:49:16,960 --> 00:49:18,758 ทั้งยามป่วยไข้และแข็งแรง 567 00:49:18,920 --> 00:49:21,037 จนกว่าความตายมาพราก 568 00:49:23,040 --> 00:49:24,030 ผมสัญญา 569 00:49:24,480 --> 00:49:26,551 ด้วยอำนาจในรัฐอิลลินอยส์ 570 00:49:26,720 --> 00:49:28,279 ที่พ่อได้รับจากพระเจ้า 571 00:49:28,480 --> 00:49:29,880 พ่อขอประกาศให้คุณ... 572 00:49:30,040 --> 00:49:31,713 เป็นสามีภริยากัน 573 00:49:32,800 --> 00:49:34,234 จูบเจ้าสาวได้ 574 00:49:44,120 --> 00:49:45,315 แม่นายจะต้องภูมิใจมาก 575 00:49:45,400 --> 00:49:46,390 ขอบใจ วิลล์ 576 00:49:46,720 --> 00:49:47,710 ดีใจที่นายมาได้ 577 00:49:47,920 --> 00:49:49,559 นายเป็นญาติคนเดียวของฉัน 578 00:49:50,920 --> 00:49:52,115 ไม่นับคนนี้นะ 579 00:49:52,720 --> 00:49:54,234 ยินดีด้วย 580 00:49:54,760 --> 00:49:57,434 ผมขอแนะนำ คุณเฮนรี่ สเตอร์เจส 581 00:49:57,600 --> 00:49:59,319 เมียผม...แมรี่ 582 00:49:59,480 --> 00:50:02,075 และเพื่อนของผม วิลล์ จอห์นสัน 583 00:50:02,240 --> 00:50:04,630 คุณสเตอร์เจส มือคุณเย็นยังกับน้ำแข็ง 584 00:50:04,920 --> 00:50:05,990 เรียกเฮนรี่เถอะ 585 00:50:06,160 --> 00:50:08,311 ถือขวดเย็นๆ ก็อย่างนี้แหละครับ 586 00:50:08,520 --> 00:50:10,751 เคยได้ยินเขาว่า มือเย็น ใจอุ่น 587 00:50:10,920 --> 00:50:13,435 ผมไม่แน่ใจเรื่องนั้น 588 00:50:13,600 --> 00:50:14,920 คุณสเตอร์เจสทำธุรกิจกับผม 589 00:50:15,080 --> 00:50:16,878 ใช่ เรามาคุยธุรกิจดีกว่า 590 00:50:16,960 --> 00:50:17,950 แน่นอน 591 00:50:18,280 --> 00:50:19,509 ผมขอตัวแป๊บนะ 592 00:50:25,760 --> 00:50:26,955 นายมาทำอะไรเนี่ย 593 00:50:27,440 --> 00:50:28,760 รอบคอบหน่อย อับราฮัม 594 00:50:29,040 --> 00:50:33,671 อย่าลืมว่า การสูญเสียสิ่งมีค่าน่ะ มันง่ายแค่ไหน 595 00:50:34,600 --> 00:50:37,957 พวกมันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันเป็นใคร 596 00:51:17,200 --> 00:51:18,998 ขึ้นไปต้นน้ำ 597 00:51:19,560 --> 00:51:24,589 เชิญนายลินคอล์นคนนี้ มาคุยที่ไร่ของเรา 598 00:51:25,880 --> 00:51:28,554 เราจะจัดงานเลี้ยงต้อนรับเขา 599 00:51:29,240 --> 00:51:31,072 ทำไมเขาถึงจะอยากมา 600 00:51:33,160 --> 00:51:36,039 ฉันว่าเราหาจุดอยากของเขาได้ 601 00:51:43,240 --> 00:51:45,391 เล่มนี้ดีนะ ดี 602 00:51:55,520 --> 00:51:56,670 จับมันไป 603 00:51:58,840 --> 00:51:59,876 เอ้บ 604 00:52:00,040 --> 00:52:01,076 มีปัญหาแล้ว 605 00:52:05,080 --> 00:52:06,116 มันจับวิลล์ไป 606 00:52:06,240 --> 00:52:09,039 "อดัมเชิญคุณ เข้าร่วมงานเต้นรำ" 607 00:52:11,760 --> 00:52:13,399 นายจะทำอะไร 608 00:52:13,640 --> 00:52:16,553 ตอบรับคำเชิญมันน่ะสิ 609 00:52:19,360 --> 00:52:22,353 สปีดสมควรรู้ความจริง ที่เรากำลังจะเผชิญ 610 00:52:23,200 --> 00:52:25,192 ผมบอกเขาทุกอย่าง 611 00:52:25,360 --> 00:52:28,114 ไม่รู้เขาจะเชื่อผม หรือคิดว่าผมบ้า 612 00:52:28,680 --> 00:52:31,400 ไม่รู้เขาจะกล้าเผชิญหน้ากับปีศาจ.. 613 00:52:31,680 --> 00:52:33,672 ที่ผมต้องเจอรึเปล่า 614 00:52:33,840 --> 00:52:36,912 นายกับฉัน อับราฮัม รวมกันเราทำได้ทุกอย่าง 615 00:52:44,880 --> 00:52:50,035 "นิวออร์ลีนส์" 616 00:53:00,560 --> 00:53:03,200 ไม่เห็นทาสเลย หายไปไหนหมด 617 00:53:04,240 --> 00:53:06,516 ฉันก็สงสัยอยู่เหมือนกัน 618 00:53:40,000 --> 00:53:43,516 มันแปลกๆ อยู่นะ เอ้บ 619 00:53:43,600 --> 00:53:44,590 ใช่ 620 00:53:45,400 --> 00:53:46,880 ฉันเต้นรำไม่เป็น 621 00:53:47,040 --> 00:53:50,670 ไม่ต้องห่วง ผมสอนให้ 622 00:53:51,560 --> 00:53:53,358 รอนี่นะ 623 00:53:54,520 --> 00:53:56,034 แขกผู้มีเกียรติครับ 624 00:53:56,600 --> 00:53:57,954 อาหารเย็นเสิร์ฟแล้ว 625 00:55:56,080 --> 00:55:57,958 เก่งมาก คุณลินคอล์น 626 00:55:59,000 --> 00:56:01,356 สุดยอด เหนือคำร่ำลือ 627 00:56:02,240 --> 00:56:04,709 เสียดาย ฉันต้องสละมือดีไปหลายคน 628 00:56:04,920 --> 00:56:06,593 เพื่อพิสูจน์ฝีมือนาย 629 00:56:06,920 --> 00:56:08,240 ต้องการอะไรจากฉัน 630 00:56:08,400 --> 00:56:11,313 ฉันอยากเห็นนายมีอิสระ 631 00:56:11,480 --> 00:56:14,359 ลุกขึ้นและทำลายผู้กดขี่ข่มเหง 632 00:56:14,520 --> 00:56:16,955 เป็นคำแนะนำที่น่าสนใจ จากเจ้าของทาส 633 00:56:17,120 --> 00:56:18,440 มนุษย์ล่ามกันเป็นทาส 634 00:56:18,640 --> 00:56:21,838 ตั้งแต่สร้างสรรค์พระเจ้า เพื่ออภัยบาปให้ตน 635 00:56:22,040 --> 00:56:25,431 ฉันเคยเห็นยิว สร้างปิรามิดอียิปต์ 636 00:56:30,800 --> 00:56:32,712 ฉันเคยเห็นคริสเตียน... 637 00:56:33,640 --> 00:56:36,314 ถูกโยนให้สิงโตกินกับตา 638 00:56:37,160 --> 00:56:41,951 เคยเห็นแอฟริกันขายคนชาติเดียวกัน ให้ชาวยุโรป 639 00:56:42,120 --> 00:56:47,036 ฉันแบ่งปันประสบการณ์ 5 พันปี ให้นายฟังมั้ย 640 00:56:47,840 --> 00:56:50,799 เราทุกคนเป็นทาสของบางสิ่ง 641 00:56:51,480 --> 00:56:53,153 ฉันเป็นทาสเวลา 642 00:56:53,320 --> 00:56:56,358 นายเป็นทาสการพิพากษา คนอื่นๆ เป็นทาสของสีผิว 643 00:56:56,520 --> 00:56:58,432 ทั้งหมดที่ฉันต้องการ... 644 00:56:58,640 --> 00:57:02,316 คือได้เห็นพวกของฉัน ได้สิทธิ์บนแผ่นดินคืน 645 00:57:03,520 --> 00:57:07,560 แต่พวกเราบางคน อาทิ เฮนรี่... 646 00:57:07,920 --> 00:57:10,276 พอใจกับการอยู่ในที่มืด 647 00:57:10,960 --> 00:57:12,440 แล้วก็อย่างที่นายรู้ 648 00:57:12,600 --> 00:57:15,752 ฉันทำลายเขาไม่ได้ เขาก็ทำฉันไม่ได้ 649 00:57:17,160 --> 00:57:20,198 ฉะนั้น คุณลินคอล์น 650 00:57:21,720 --> 00:57:24,952 คุณสามารถกำจัดกบฏ กลุ่มสุดท้ายนี้ 651 00:57:25,120 --> 00:57:27,954 เริ่มด้วยเฮนรี่ สเตอร์เจส 652 00:57:28,680 --> 00:57:30,672 ทั้งหมดฉันแค่ขอ... 653 00:57:32,240 --> 00:57:34,994 ให้นายตัดโซ่ล่ามตัวเอง 654 00:57:36,440 --> 00:57:37,840 ฆ่าอาจารย์ 655 00:57:38,400 --> 00:57:39,754 ปลดปล่อยตัวเอง 656 00:57:39,920 --> 00:57:42,116 แล้วถ้าฉันไม่ทำ 657 00:57:43,040 --> 00:57:44,952 นายก็จะสนุกสุขสันต์ 658 00:57:46,560 --> 00:57:50,156 หลังจากฉันทำให้นายเป็นแวมไพร์ 659 00:57:51,520 --> 00:57:53,716 ป้อนเลือดเพื่อนให้นายกิน 660 00:57:54,320 --> 00:57:58,678 แค่ตอบว่า "เยส" หรือ "โน" ก็พอ 661 00:57:59,880 --> 00:58:01,519 ฆ่าเฮนรี่ 662 00:58:01,760 --> 00:58:02,910 ช่วยเพื่อนนาย 663 00:58:04,240 --> 00:58:06,800 ตามสบาย ค่อยๆ คิดนะ 5.. 664 00:58:08,040 --> 00:58:09,030 4.. 665 00:58:09,960 --> 00:58:11,314 3.. 666 00:58:11,960 --> 00:58:12,950 2.. 667 00:58:14,680 --> 00:58:16,034 1. 668 00:58:26,840 --> 00:58:28,115 เร็วเข้า 669 00:58:46,080 --> 00:58:47,070 ทางนี้ 670 00:59:19,520 --> 00:59:22,797 มิสทับแมนๆ เรารอคุณอยู่ 671 00:59:25,320 --> 00:59:26,720 มาเร็วเข้า 672 00:59:40,280 --> 00:59:41,999 มีคนถูกฆ่าตายทุกวัน 673 00:59:42,640 --> 00:59:43,915 ทาสหายตัวไป 674 00:59:44,120 --> 00:59:46,396 บางคนว่าเป็นอสุรกายกับปีศาจ 675 00:59:52,120 --> 00:59:53,998 อรุณสวัสดิ์ๆ 676 00:59:54,160 --> 00:59:56,595 เช้านี้มีอะไรให้รับใช้หรือ 677 00:59:56,760 --> 00:59:57,989 เรามาตามหาคน 3 คน 678 00:59:58,160 --> 01:00:00,550 ผมเห็นคนวิ่งไปทางนั้น 679 01:00:04,240 --> 01:00:05,913 เชิญข้างในโบสถ์ก็ได้ 680 01:00:06,120 --> 01:00:07,759 เรากำลังจะสวดมนต์กัน 681 01:00:10,000 --> 01:00:11,320 เราไปกันต่อเหอะ 682 01:00:21,280 --> 01:00:23,272 พวกคุณคงมาจากทางเหนือ 683 01:00:23,840 --> 01:00:24,830 ครับผม 684 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 ขอให้คุณกลับไปที่นั่นเร็วที่สุด 685 01:00:28,440 --> 01:00:29,999 สงครามกำลังจะมา 686 01:00:30,600 --> 01:00:32,956 สงครามเพื่อจิตวิญญาณประเทศ 687 01:00:33,800 --> 01:00:35,917 เลือดของทุกสีจะนองแผ่นดิน 688 01:00:39,360 --> 01:00:42,319 ทาสคือกระดูกสันหลังของชาติเรา 689 01:00:42,880 --> 01:00:44,473 แรงงานพวกเขา เลือดพวกเขา 690 01:00:44,640 --> 01:00:47,519 จะมีการนองเลือดทั้งแผ่นดิน 691 01:00:47,680 --> 01:00:50,400 ผมเคยเห็นมาแล้วทางใต้ 692 01:00:50,560 --> 01:00:54,440 ความสงบของประเทศ สำคัญกว่าพวกคนดำ 693 01:00:54,560 --> 01:00:58,236 ผมว่าถ้าประชาชน ต้องการให้มีทาส... 694 01:00:58,400 --> 01:00:59,675 ก็ให้พวกเขามีสิ 695 01:00:59,920 --> 01:01:02,640 ระบบทาสกำลังแบ่งแยกแผ่นดินเรา 696 01:01:03,000 --> 01:01:06,960 เราต้องลุกขึ้นยืนอย่างเข้มแข็ง และต่อสู้ 697 01:01:07,120 --> 01:01:10,909 สู้เพื่อจิตวิญญาณของชาติเรา 698 01:01:11,080 --> 01:01:14,756 จนกว่าทุกคนจะเป็นไท เราทุกคนคือทาส 699 01:01:18,240 --> 01:01:20,880 นายล้มเลิกทาสไม่ได้ อับราฮัม 700 01:01:21,040 --> 01:01:22,759 นายต่อสู้กับคนใต้ทั้งหมดไม่ได้ 701 01:01:22,920 --> 01:01:25,389 ทำไม เพราะอดัมเหรอ ไม่ใช่ 702 01:01:25,560 --> 01:01:26,835 นายกลัวเขาเหรอ 703 01:01:27,000 --> 01:01:30,835 มันคือสิ่งเดียว ที่พวกมันยอมจำกัดในวงแคบ 704 01:01:31,040 --> 01:01:33,236 ถ้าเลิกระบบทาส จะไม่มีใครปลอดภัยอีกเลย 705 01:01:33,400 --> 01:01:35,471 นายเลยเลือก ว่าใครจะอยู่หรือตาย 706 01:01:36,520 --> 01:01:37,556 ชายผู้มีปัญญาว่าไว้ 707 01:01:37,760 --> 01:01:39,479 "สิ่งที่เราทำ ไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง 708 01:01:39,600 --> 01:01:41,956 เพื่อคนๆ เดียว แต่เพื่อมนุษย์ทุกคน" 709 01:01:42,120 --> 01:01:44,077 ไม่ใช่มนุษย์ทุกคน อับราฮัม 710 01:01:44,240 --> 01:01:45,594 เอ้บ 711 01:01:49,360 --> 01:01:50,953 ขอตัวสามีฉันคืนได้มั้ย 712 01:01:51,800 --> 01:01:53,917 เขาเป็นของคุณ คุณนายลินคอล์น 713 01:01:57,120 --> 01:01:58,952 เฮนรี่มองเพียงการต่อสู้ของเขา 714 01:02:00,480 --> 01:02:03,120 แต่สุดท้ายผมเห็นเป็นอีกอย่าง 715 01:02:03,840 --> 01:02:07,800 เห็นและสัมผัสถึง ประเด็นที่ใหญ่กว่า 716 01:02:08,760 --> 01:02:11,514 เขากับผม จึงเดินไปคนละทาง 717 01:02:11,960 --> 01:02:13,838 เช่นที่พระคัมภีร์กล่าว... 718 01:02:14,040 --> 01:02:17,477 ถึงเวลาละทิ้งสิ่งที่เป็นเด็ก 719 01:02:18,040 --> 01:02:19,872 ผมจะสู้ ไม่ใช่ด้วยขวาน... 720 01:02:20,040 --> 01:02:23,192 แต่ด้วยโวหารและอุดมการณ์ 721 01:02:24,040 --> 01:02:25,076 ที่กาลเวลา... 722 01:02:25,240 --> 01:02:27,596 พิสูจน์แล้วว่า มีอานุภาพเหนือกว่า 723 01:02:37,440 --> 01:02:40,751 ลินคอล์น! ลินคอล์น! ลินคอล์น! 724 01:02:47,440 --> 01:02:51,116 ผมอยู่ต่อหน้าท่าน เป็นตัวแทนท่าน... 725 01:02:51,280 --> 01:02:54,352 คำปฎิญาณที่ตราขึ้นโดย รธน.แห่งสหรัฐ 726 01:02:54,520 --> 01:02:56,432 ที่ประธานาธิบดีกล่าวปฎิญาณ 727 01:02:56,600 --> 01:03:01,152 ก่อนเข้ารับตำแหน่ง 728 01:03:01,320 --> 01:03:05,109 ปัญหาทาสควรตกลงด้วยการเจรจา ไม่ใช่อาวุธ 729 01:03:05,200 --> 01:03:06,190 ยิง! 730 01:03:06,320 --> 01:03:08,596 "ฟอร์ต ซัมเธอร์ ปี 1861" 731 01:03:24,120 --> 01:03:25,440 โชคชะตาพลิกผัน 732 01:03:25,600 --> 01:03:27,637 ผมพบตัวเองเมื่ออายุ 50 ปี 733 01:03:27,800 --> 01:03:32,397 เป็นพ่อของประเทศชาติ ที่กำลังแตกแยก 734 01:03:32,560 --> 01:03:34,836 ขณะพยายามเป็นพ่อของเด็กชาย 735 01:03:35,000 --> 01:03:38,277 ที่อายุไล่เลี่ยกับตอนที่ผมเสียแม่ไป 736 01:03:40,280 --> 01:03:42,317 ตายไปอีก 3 พันกว่า 737 01:03:56,200 --> 01:03:57,839 คุณกินมื้อสุดท้ายเมื่อไหร่ 738 01:03:58,000 --> 01:03:59,229 ผมไม่หิว ขอบคุณ 739 01:03:59,400 --> 01:04:02,791 คุณต้องกิน เอ้บ คุณเป็นมนุษย์นะ 740 01:04:05,000 --> 01:04:07,310 "ชีวิตทหาร 2 หมื่น แลกอิสรภาพของทาส" 741 01:04:10,920 --> 01:04:12,400 ตามแม่มา วิลลี่ 742 01:04:15,440 --> 01:04:16,590 วิลลี่ 743 01:04:24,080 --> 01:04:25,400 วิลลี่ 744 01:04:35,760 --> 01:04:39,640 ถ้าเดินหน้าแล้ว นายจะหันกลับไม่ได้ เอ้บ 745 01:04:40,880 --> 01:04:42,280 ฉันรู้ 746 01:04:42,880 --> 01:04:43,950 คำประกาศเลิกทาส 747 01:04:44,120 --> 01:04:47,158 ฉันกำลังปกป้องอิสรภาพของชาติ 748 01:04:48,400 --> 01:04:52,235 หากนี่เป็นสงครามต่อสู้ความชั่วร้าย 749 01:04:52,400 --> 01:04:54,869 ก็ขอให้มันเป็นตัวแทนของบางสิ่ง 750 01:04:56,200 --> 01:04:58,157 หากนี่คือสงคราม เพื่ออิสรภาพมนุษย์ 751 01:04:58,320 --> 01:05:01,438 ขอจงให้เหตุผลแก่มนุษย์ ที่จะต่อสู้กับมัน 752 01:05:02,600 --> 01:05:04,671 บุคคลที่ถูกตีตราทาส 753 01:05:04,840 --> 01:05:07,719 ในรัฐหรือดินแดนภายใต้รัฐ 754 01:05:07,920 --> 01:05:12,711 ปชช.ในเขตแดนขบถของสหรัฐ จะได้รับการปลดปล่อย 755 01:05:12,880 --> 01:05:16,317 นับจากนี้เป็นอิสระ 756 01:05:25,600 --> 01:05:27,034 สวัสดีจ้ะ 757 01:05:37,080 --> 01:05:38,480 ไงจ๊ะพ่อหนูน้อย 758 01:05:40,400 --> 01:05:41,470 ชื่ออะไรจ๊ะ 759 01:05:41,560 --> 01:05:42,550 วิลลี่ 760 01:05:42,880 --> 01:05:44,951 แล้วพ่อหนูชื่ออะไร 761 01:05:45,120 --> 01:05:46,918 อับราฮัม 762 01:06:06,520 --> 01:06:08,876 ดาบเงินสวยมาก 763 01:06:17,280 --> 01:06:20,318 นายทหารน้อยไม่สบาย เป็นไงบ้าง 764 01:06:32,920 --> 01:06:34,912 หมอไม่เคยเห็นโรคนี้ 765 01:06:35,480 --> 01:06:37,153 เสียใจด้วย 766 01:06:38,320 --> 01:06:40,880 หมอไม่รู้ลูกท่านเป็นอะไร 767 01:07:30,280 --> 01:07:32,795 อ.ลินคอล์น - เวลาไม่เคยรอใคร 768 01:08:09,720 --> 01:08:10,710 เอ้บ 769 01:08:12,840 --> 01:08:14,513 แมรี่ตามนายไปหา 770 01:08:37,720 --> 01:08:40,360 ฉันเสียใจด้วยนะ อับราฮัม 771 01:08:45,040 --> 01:08:46,315 ทำไมมันไม่ฆ่าฉัน 772 01:08:46,600 --> 01:08:48,717 เพราะพวกมันรู้ 773 01:08:50,360 --> 01:08:52,511 คนเป็นย่อมเจ็บปวดกว่าคนตาย 774 01:08:53,520 --> 01:08:54,556 แมรี่... 775 01:08:57,440 --> 01:08:59,397 หมดอาลัยตายอยาก 776 01:09:01,840 --> 01:09:03,832 ไม่มีลูก เธอก็ไม่อยากอยู่อีกต่อไป 777 01:09:04,000 --> 01:09:05,559 มันมีวิธี อับราฮัม 778 01:09:06,840 --> 01:09:09,355 นายรู้ฉันชุบชีวิตคนตายได้ 779 01:09:10,560 --> 01:09:11,880 ทำเลย 780 01:09:17,480 --> 01:09:18,470 ทำเลย 781 01:09:18,920 --> 01:09:19,910 แมรี่ 782 01:09:20,400 --> 01:09:21,390 ทำเถอะ 783 01:09:24,080 --> 01:09:25,753 บันทึกของคุณ... 784 01:09:27,120 --> 01:09:29,237 บันทึกที่คุณเก็บเอาไว้ในเสื้อ 785 01:09:30,240 --> 01:09:33,392 ฉันไม่ควรอ่าน แต่ฉันต้องรู้ ว่าคุณปิดบังอะไร 786 01:09:33,600 --> 01:09:35,034 ถ้าที่คุณพูดเป็นจริง 787 01:09:35,200 --> 01:09:36,953 ฉันขอร้อง... 788 01:09:38,920 --> 01:09:40,434 ชุบชีวิตลูกฉันกลับมา 789 01:09:41,440 --> 01:09:45,400 แมรี่ เขาจะไม่ใช่ลูกชายคนเดิมของเรา 790 01:09:45,800 --> 01:09:48,269 เขาจะเป็นอย่างอื่นที่เลวร้าย 791 01:09:48,440 --> 01:09:50,113 เชื่อผม คุณไม่ต้องการหรอก 792 01:09:50,280 --> 01:09:52,317 จะให้ฉันเชื่อคุณเหรอ 793 01:09:53,120 --> 01:09:54,759 คุณโกหกฉันมาไม่รู้กี่ปี 794 01:09:54,960 --> 01:09:57,600 ผมทำไปเพื่อปกป้องคุณ ปกป้องครอบครัวเรา 795 01:09:57,760 --> 01:09:58,750 แล้วผลเป็นยังไง! 796 01:09:59,720 --> 01:10:01,712 มันเป็นเพราะคุณ เอ้บ 797 01:10:02,120 --> 01:10:04,237 คุณเป็นคนทำ คุณทำให้ลูกเป็นแบบนี้ 798 01:10:04,400 --> 01:10:05,993 คุณทำให้ลูกตาย! 799 01:10:13,400 --> 01:10:14,754 ให้ฉันไปหามัน 800 01:10:14,840 --> 01:10:16,797 สงบศึกกับอดัม 801 01:10:16,960 --> 01:10:19,520 เราต้องหยุดสงครามนี้ วิลลี่ตายเป็นแค่จุดเริ่มต้น 802 01:10:19,680 --> 01:10:21,512 อย่าได้เอ่ยชื่อลูกฉัน 803 01:10:21,680 --> 01:10:23,512 ฉันเตือนนายแล้ว 804 01:10:23,680 --> 01:10:25,114 นายไม่เชื่อฉัน 805 01:10:25,640 --> 01:10:28,633 จะต้องตายอีกกี่คน นายถึงจะยอมฟังฉัน 806 01:10:38,840 --> 01:10:40,957 ทหารเหล่านี้จะตายเปล่า 807 01:10:41,120 --> 01:10:42,952 เราควรเรียกกองทัพกลับ 808 01:10:44,040 --> 01:10:47,477 สงครามนี้ เราสูญเสียทหารนับไม่ถ้วน 809 01:10:47,600 --> 01:10:49,353 ยังไม่รวมงบประมาณ ไม่รู้กี่ล้าน 810 01:10:49,520 --> 01:10:52,160 ฉันนึกว่าเราจะสร้างชาติให้ยิ่งใหญ่ 811 01:10:52,320 --> 01:10:54,039 ไม่ใช่ทำลายมัน 812 01:10:55,000 --> 01:10:57,834 นี่เป็นทางเดียว ที่เราจะช่วยประเทศได้ สปีด 813 01:11:00,520 --> 01:11:02,637 ส่งทหารเข้าไป 814 01:11:09,640 --> 01:11:12,553 ทหารฝ่ายเหนือ กำลังไปเข้าสนามรบ 815 01:11:13,480 --> 01:11:15,392 ขณะนี้กำลังพลเราน้อยกว่า 816 01:11:15,560 --> 01:11:18,632 และอาวุธด้อย ถ้าเทียบกับพวกเขา 817 01:11:20,200 --> 01:11:21,998 เราจะช่วยคุณ 818 01:11:23,480 --> 01:11:25,676 แต่คุณก็ต้องช่วยเรา 819 01:11:26,040 --> 01:11:27,360 ไม่เป็นไร 820 01:11:28,560 --> 01:11:30,711 มั่นใจได้ คุณเดวิส 821 01:11:31,480 --> 01:11:34,359 ผมส่งกำลังพลให้คุณจุใจแน่ 822 01:11:36,040 --> 01:11:40,512 เก็ตตี้สเบิร์ก 823 01:11:56,720 --> 01:11:57,870 ยิง! 824 01:12:01,400 --> 01:12:02,720 ยิง! 825 01:12:14,400 --> 01:12:16,232 เตรียมพร้อม! 826 01:12:16,680 --> 01:12:17,670 เล็ง! 827 01:12:21,560 --> 01:12:22,755 พวกมันมาแล้ว 828 01:12:24,760 --> 01:12:25,876 ยิง! 829 01:12:34,600 --> 01:12:36,159 ทำไมพวกมันทิ้งปืน 830 01:12:43,040 --> 01:12:44,030 ยิงอีก! 831 01:13:23,960 --> 01:13:26,156 วันแรกที่เก็ตตี้สเบิร์ก... 832 01:13:27,480 --> 01:13:29,312 กลายเป็นหายนะ 833 01:13:30,000 --> 01:13:32,993 กองทัพเรา ต้านมันไม่อยู่แน่ 834 01:13:33,160 --> 01:13:36,870 ทัพขบถจะบุกมาถึงที่นี่ ในอีกไม่กี่วัน 835 01:13:40,280 --> 01:13:43,557 ท่านนายพลขอให้เราออกจากวอชิงตัน 836 01:13:44,880 --> 01:13:46,712 ไปบัญชาทัพจากนิวยอร์ก หรือ... 837 01:13:47,800 --> 01:13:49,154 บอสตั้น ถ้าจำเป็น 838 01:13:49,360 --> 01:13:51,192 คุณต้องชนะสงครามนี้ 839 01:13:53,840 --> 01:13:55,718 ถ้าคุณแพ้ ทุกสิ่งทุกอย่าง... 840 01:13:57,720 --> 01:13:59,359 ลูกชายเราจะตายเปล่า 841 01:13:59,520 --> 01:14:01,352 ผมจะชนะสงครามได้ไง 842 01:14:01,520 --> 01:14:03,671 ครอบครัวตัวเอง ยังปกป้องไม่ได้ 843 01:14:04,200 --> 01:14:07,352 ทหารเราไม่มีทางปกป้องตัวเอง ได้จากข้าศึก 844 01:14:07,520 --> 01:14:12,197 กระสุนยิงไม่เข้า ดาบปลายปืนมีพิษสงแค่ปลายส้อม 845 01:14:12,360 --> 01:14:13,350 นี่... 846 01:14:20,320 --> 01:14:21,310 วิลล์! 847 01:14:21,560 --> 01:14:22,630 สปีด! 848 01:14:22,800 --> 01:14:26,430 นี่... นี่คือสิ่งที่เราต้องการ 849 01:14:27,880 --> 01:14:29,030 ส้อมเหรอ 850 01:14:29,560 --> 01:14:30,596 เครื่องเงิน 851 01:14:31,120 --> 01:14:32,759 โอเคๆ 852 01:14:33,560 --> 01:14:35,040 เราต้องใช้เท่าไหร่ 853 01:14:35,880 --> 01:14:37,234 ทั้งหมด 854 01:14:58,960 --> 01:15:00,997 ทำไมคาบข่าวมาบอกเรา คุณสปีด 855 01:15:01,160 --> 01:15:02,640 ทำไมคุณหักหลังเพื่อนตัวเอง 856 01:15:02,800 --> 01:15:06,396 เขาเป็นเพื่อน แต่ผมรักชาติมากกว่า 857 01:15:06,600 --> 01:15:10,913 เขาต้องรับผิดชอบ ที่ทำบ้านเมืองแตกแยก 858 01:15:11,640 --> 01:15:13,438 คุณทำถูกต้องแล้ว 859 01:15:16,960 --> 01:15:18,474 ผมรู้ 860 01:15:19,960 --> 01:15:23,112 32, 33, 34, 35... 861 01:15:24,280 --> 01:15:26,590 เครื่องเงินเยอะมาก เอ้บ 862 01:15:30,640 --> 01:15:32,950 เราจะขนไปสนามรบยังไง 863 01:15:53,360 --> 01:15:55,113 ผมขอโทษ แมรี่ 864 01:15:59,160 --> 01:16:02,710 ที่ปิดบังความจริงคุณ มาตลอดหลายปี 865 01:16:09,200 --> 01:16:10,316 ผมต้องการคุณนะ แมรี่ 866 01:16:19,840 --> 01:16:23,151 ฉันเฝ้ารอมานาน ที่จะฟังคุณพูดคำนี้ 867 01:16:38,080 --> 01:16:41,152 ผมอยากให้คุณไปจากวอชิงตัน แมรี่ 868 01:16:41,560 --> 01:16:43,711 คุณทับแมน ดื่มชาก่อนค่ะ 869 01:16:44,840 --> 01:16:47,514 ขอบคุณมากนะ ที่มาหาฉันวันนี้ 870 01:16:47,680 --> 01:16:49,034 อ้อ ค่ะ 871 01:16:50,040 --> 01:16:52,350 ทุกอย่างสับสนวุ่นวาย 872 01:16:52,520 --> 01:16:55,080 ทั้งความตายของลูกฉัน และสงคราม 873 01:16:56,080 --> 01:16:58,117 ฉันต้องออกจากวอชิงตัน 874 01:16:58,280 --> 01:17:00,033 ต้องการความช่วยเหลืออย่างมาก 875 01:17:59,280 --> 01:18:03,160 สงครามจะจบสิ้นคืนนี้ 876 01:18:07,280 --> 01:18:08,999 พร้อมๆ กับ... 877 01:18:11,120 --> 01:18:13,032 1 พันปีแห่งความมืดมน 878 01:18:13,440 --> 01:18:15,432 มันต้องเป็นงานลับ 879 01:18:15,600 --> 01:18:17,353 ให้ใครรู้ไม่ได้ ว่ามีอะไรในรถไฟ 880 01:18:17,520 --> 01:18:20,194 ถ้าของไปไม่ถึงเก็ตตี้สเบิร์ก 881 01:18:20,360 --> 01:18:21,430 สงครามนี้จบแน่ 882 01:18:26,960 --> 01:18:29,634 ถึงเวลาที่เราจะมีชาติ เป็นของตนเอง 883 01:18:32,480 --> 01:18:33,880 มาเถอะ 884 01:18:34,640 --> 01:18:36,791 เราต้องไปขึ้นรถไฟ 885 01:18:37,560 --> 01:18:39,995 80 ไมล์จากที่นี่ถึงเก็ตตี้สเบิร์ก 886 01:18:40,160 --> 01:18:43,836 80 ไมล์ที่จะตัดสินว่า ประเทศนี้เป็นของมนุษย์... 887 01:18:44,680 --> 01:18:46,034 หรือผีดิบ 888 01:19:15,840 --> 01:19:17,877 ทุกอย่างเรียบร้อยนะ สปีด 889 01:19:19,840 --> 01:19:22,036 เหลือเชื่อ นายยังจดบันทึกเล่มนี้อยู่ 890 01:19:22,600 --> 01:19:24,398 ทุกอย่างอยู่ในนี้ สปีด 891 01:19:24,560 --> 01:19:25,880 ไม่ว่าดีหรือร้าย 892 01:19:48,200 --> 01:19:49,270 อะไรเนี่ย 893 01:19:49,920 --> 01:19:51,718 พวกเขาจะหนีจากรัง 894 01:19:52,080 --> 01:19:54,595 ทิ้งวอชิงตันไว้ให้เรา 895 01:20:09,120 --> 01:20:10,440 เงยหน้ามองฉัน 896 01:20:12,560 --> 01:20:14,711 ฉันบอกให้มองฉัน 897 01:20:15,160 --> 01:20:16,310 ปล่อยไปเถอะ 898 01:20:16,880 --> 01:20:18,599 ฉันยังไม่อยากพลาดรถไฟ 899 01:20:29,920 --> 01:20:30,910 ไปกันเร็ว 900 01:20:48,920 --> 01:20:50,354 เฮนรี่ นายมาทำอะไรที่นี่ 901 01:20:50,520 --> 01:20:52,751 ฉันแค่อยากมาดูว่า ความโง่จะพานายไปถึงไหน 902 01:20:52,920 --> 01:20:54,195 ฉันไม่มีเวลาทะเลาะ 903 01:20:54,360 --> 01:20:55,919 ฉันไม่ได้มาทะเลาะกับนาย 904 01:20:56,440 --> 01:21:00,116 ฉันมาบอกนายว่าเพื่อนรักของนาย สปีด... 905 01:21:00,280 --> 01:21:01,600 มันหักหลังนาย 906 01:21:03,360 --> 01:21:05,750 เขาหักหลังนาย เอ้บ สปีดจะพานาย... 907 01:21:05,960 --> 01:21:07,758 นายไม่รู้หรอก ว่ากำลังพูดอะไร 908 01:21:13,120 --> 01:21:14,998 เอาล่ะ เป็นไปตามแผน 909 01:22:03,360 --> 01:22:05,192 นายต้องลงจากรถไฟ 910 01:22:05,360 --> 01:22:07,079 ไม่ นายสิต้องลงไป 911 01:22:07,240 --> 01:22:09,357 มันไม่ใช่สงครามของนาย เฮนรี่ 912 01:22:51,200 --> 01:22:52,395 พวกมันมาแล้ว เอ้บ 913 01:22:52,560 --> 01:22:53,550 เป็นโขยงเลย 914 01:22:53,960 --> 01:22:55,474 เราให้มันยึดรถไฟไม่ได้ 915 01:22:55,640 --> 01:22:56,869 ผ่านประตูนั้นไปนายตายแน่ 916 01:22:57,720 --> 01:22:59,313 หนีเดี๋ยวนี้ โอกาสสุดท้ายของนาย 917 01:23:03,840 --> 01:23:04,830 ใส่กระสุนหรือยัง 918 01:23:07,480 --> 01:23:09,392 เราต้องกันไม่ให้มัน เข้าใกล้หัวรถจักร 919 01:26:10,760 --> 01:26:12,956 ทำไมไม่ปล่อยเขาไป ลินคอล์น 920 01:26:13,120 --> 01:26:15,237 ปล่อยตัวเองจากการเป็นทาส 921 01:26:15,440 --> 01:26:16,920 ฉันจะไม่ทำตามแก 922 01:26:17,080 --> 01:26:19,356 แกไม่ต้องตามฉันหรอก เอ้บ 923 01:26:19,520 --> 01:26:21,352 ฉันได้รถไฟ 924 01:26:21,520 --> 01:26:22,954 ฉันได้เครื่องเงิน 925 01:26:23,120 --> 01:26:25,430 ไม่นานฉันจะได้ทั้งประเทศ 926 01:26:25,600 --> 01:26:29,594 ฉันจะทำลายตำนาน ของอับราฮัม ลินคอล์น 927 01:26:29,760 --> 01:26:32,434 ประวัติศาสตร์จะจารึกแก ไม่ใช่ในฐานะมนุษย์ 928 01:26:32,960 --> 01:26:34,838 แต่ในฐานะผีดิบ! 929 01:27:38,200 --> 01:27:40,032 ลินคอล์นวางแผนดักควาย 930 01:27:40,920 --> 01:27:42,274 เราถูกหลอก อดัม 931 01:27:43,880 --> 01:27:45,758 ไม่มีเครื่องเงินบนรถขบวนนี้ 932 01:28:05,640 --> 01:28:06,630 เอ้บ! 933 01:28:15,880 --> 01:28:17,075 เอ้บ! 934 01:28:18,880 --> 01:28:20,280 เอ้บ! 935 01:28:34,240 --> 01:28:35,754 หวัดดี สปีด 936 01:28:36,320 --> 01:28:37,595 เครื่องเงินอยู่ไหน 937 01:28:37,680 --> 01:28:38,670 เครื่องเงิน 938 01:28:40,400 --> 01:28:41,390 ก็น่าจะอยู่นี่ 939 01:28:41,560 --> 01:28:43,233 ทำไมแกโกหกฉัน 940 01:28:44,960 --> 01:28:46,679 เพื่อต้อนพวกแก มาอยู่ที่เดียวกัน 941 01:28:46,880 --> 01:28:48,109 ล้างขี้ทีเดียวจบ 942 01:28:48,240 --> 01:28:49,435 สปีด 943 01:28:51,200 --> 01:28:52,998 ไม่! 944 01:29:53,680 --> 01:29:55,717 ท่านประธานาธิบดี 945 01:29:56,960 --> 01:29:59,520 ไม่มีที่ให้หนีแล้ว ลินคอล์น 946 01:30:01,320 --> 01:30:02,640 ของอยู่ที่ไหน 947 01:30:02,800 --> 01:30:04,314 เครื่องเงินอยู่ที่ไหน 948 01:30:08,880 --> 01:30:10,075 ที่นี่ไง 949 01:31:53,760 --> 01:31:54,910 ขอบใจ เฮนรี่ 950 01:31:55,920 --> 01:32:00,995 ฉันสรุปว่าแวมไพร์บางตัว ก็ไว้ใจได้ 951 01:32:01,840 --> 01:32:04,116 มนุษย์ก็เหมือนกัน อับราฮัม 952 01:32:05,760 --> 01:32:07,752 ถ้ารถไฟขบวนนี้เป็นตัวล่อ... 953 01:32:09,120 --> 01:32:10,554 แล้วเครื่องเงินจริงอยู่ไหน 954 01:32:11,360 --> 01:32:13,238 รถไฟไม่ได้มีสายเดียว 955 01:32:15,720 --> 01:32:18,360 ชายผู้มีปัญญาสอนฉันว่า 956 01:32:18,520 --> 01:32:21,797 เราต้องมีแผนสำรองเสมอ 957 01:32:26,400 --> 01:32:27,436 เอามาอีก 958 01:32:27,640 --> 01:32:29,757 ดาบปลายปืน สำหรับปืนคาบศิลา 959 01:32:29,920 --> 01:32:31,513 เอาไปใส่ปืนคาบศิลา! 960 01:32:33,280 --> 01:32:35,840 ลูกปืน 5 ปอนด์กับระเบิดขว้าง อยู่รถม้าด้านหลัง 961 01:32:36,000 --> 01:32:37,354 ไปเอาเลย 962 01:33:34,280 --> 01:33:35,350 ยิง! 963 01:33:45,400 --> 01:33:48,916 เมื่อ 87 ปีที่ผ่านมา... 964 01:33:49,040 --> 01:33:52,158 บรรพบุรุษเรา ได้ก่อตั้งประเทศใหม่ ขึ้นในทวีปนี้ 965 01:33:52,320 --> 01:33:56,075 โดยมีปณิธานยืดมั่นในเสรีภาพ 966 01:33:56,240 --> 01:33:58,596 และอุทิศต่อหลักการที่ว่า... 967 01:33:58,760 --> 01:34:02,800 มนุษย์ทุกคนล้วนเกิดมาเท่าเทียมกัน 968 01:34:03,480 --> 01:34:06,598 ขณะนี้เราก้าวสู่ สงครามกลางเมืองครั้งใหญ่ 969 01:34:06,760 --> 01:34:10,197 เป็นเครื่องทดสอบว่า ประเทศนี้หรือประเทศที่... 970 01:34:10,440 --> 01:34:12,716 ยืดมั่นหลักการดังกล่าวจะเป็น... 971 01:34:12,880 --> 01:34:15,236 ประเทศยืนยาวต่อไปได้หรือไม่ 972 01:34:21,800 --> 01:34:23,393 เราผู้ซึ่งยังมีชีวิต... 973 01:34:23,560 --> 01:34:25,392 มีหน้าที่อุทิศตนเพื่อสืบทอด 974 01:34:25,560 --> 01:34:29,190 ภารกิจที่ยังไม่เสร็จสิ้น ซึ่งทหารผู้สู้รบที่นี่... 975 01:34:29,360 --> 01:34:32,000 ได้เสียสละเริ่มต้นไว้ 976 01:34:32,760 --> 01:34:35,719 เราท่านทั้งหลาย ณ ที่นี้อุทิศตน 977 01:34:35,880 --> 01:34:39,078 ต่อภารกิจอันยิ่งใหญ่ ที่ยังอยู่ตรงหน้า 978 01:34:39,240 --> 01:34:43,393 เพื่อเป็นเกียรติแก่ผู้วายชนม์ เพิ่มความคารวะแก่หลักการ 979 01:34:43,560 --> 01:34:47,395 ซึ่งท่านเหล่านั้น สละลมหายใจสุดท้าย เพื่อปกป้อง 980 01:34:48,160 --> 01:34:50,880 เราจักต้องมุ่งมั่น มิให้ผู้วายชนม์ทั้งหลาย 981 01:34:51,080 --> 01:34:53,959 ต้องดับชีพโดยสูญเปล่า 982 01:34:54,160 --> 01:34:57,039 เราต้องให้ประเทศนี้ได้กำเนิด... 983 01:34:57,200 --> 01:34:59,920 อิสรภาพอีกครั้ง ภายใต้พระผู้เป็นเจ้า 984 01:35:00,080 --> 01:35:01,230 และรัฐบาล... 985 01:35:01,400 --> 01:35:06,475 ของประชาชน โดยประชาชน เพื่อประชาชน... 986 01:35:07,040 --> 01:35:10,317 จักต้องไม่สูญหายไปจากโลกนี้ 987 01:35:25,080 --> 01:35:27,072 ศัตรูของเราอพยพลี้ภัย 988 01:35:27,920 --> 01:35:29,149 บางส่วนกลับยุโรป 989 01:35:29,360 --> 01:35:32,558 บางส่วนไปอเมริกาใต้ และตะวันออก 990 01:35:32,760 --> 01:35:37,391 พวกเขาเห็นแล้วว่า อเมริกาจะเป็นประเทศของมนุษย์ 991 01:35:38,280 --> 01:35:41,398 ประเทศของมนุษย์ ที่มีอิสรภาพ 992 01:35:43,120 --> 01:35:45,430 เราเป็นทีมที่ดีนะ 993 01:35:46,440 --> 01:35:49,433 เราจะทำได้ดีแค่ไหน ถ้ามีเวลามากกว่านี้ 994 01:35:50,680 --> 01:35:51,670 เวลาไม่จำกัด 995 01:35:51,800 --> 01:35:52,790 ลินคอล์น! 996 01:35:52,920 --> 01:35:57,631 ใช่ เวลาไม่เคยรอใคร 997 01:35:57,920 --> 01:35:59,798 เราจะไปดูละครสายนะ 998 01:36:04,080 --> 01:36:06,037 ฝากเก็บนี่ไว้หน่อย เฮนรี่ 999 01:36:13,560 --> 01:36:15,119 แมรี่ ที่รัก 1000 01:36:15,600 --> 01:36:17,671 คุณเห็นหมวกผมมั้ย 1001 01:36:17,840 --> 01:36:20,150 บนโต๊ะห้องทำงานคุณ 1002 01:36:22,520 --> 01:36:24,273 เห็นหมวกฉันมั้ย 1003 01:36:24,440 --> 01:36:27,160 อับราฮัม ถ้านายเป็นอมตะ 1004 01:36:27,320 --> 01:36:28,959 เราจะอยู่ช่วยกันต่อสู้ตลอดไป 1005 01:36:29,120 --> 01:36:31,396 แวมไพร์ไม่ใช่สิ่งเดียว ที่เป็นอมตะตลอดไป 1006 01:36:50,360 --> 01:36:53,353 ประวัติศาสตร์ชื่นชมตำนานมากกว่ามนุษย์ 1007 01:36:54,080 --> 01:36:57,278 ชื่นชมความมีเกียรติเหนือความป่าเถื่อน 1008 01:36:57,720 --> 01:37:00,519 ชื่นชมวาทะสูงส่ง เหนือการกระทำอันเงียบงัน 1009 01:37:01,160 --> 01:37:03,720 ประวัติศาสตร์จดจำสงคราม 1010 01:37:03,920 --> 01:37:05,673 ทว่าลืมเลือนโลหิต 1011 01:37:06,520 --> 01:37:10,196 ไม่ว่าประวัติศาสตร์จดจำข้าพเจ้าเช่นไร 1012 01:37:11,520 --> 01:37:15,719 สิ่งที่จดจำนั้น เป็นเพียงเศษเสี้ยวของความจริง 1013 01:37:28,680 --> 01:37:31,514 ผมขอโทษในสิ่งที่กำลังจะทำ 1014 01:37:40,880 --> 01:37:41,996 เอามาอีก! 1015 01:37:45,680 --> 01:37:49,640 ผู้ชายดื่มหนักขนาดนี้ ถ้าไม่ไปจูบสาวก็ไปฆ่าคน 1016 01:37:51,440 --> 01:37:52,954 คุณเลือกทางไหน 1017 01:39:17,400 --> 01:39:21,280 ประธานาธิบดี ลินคอร์น นักล่าแวมไพร์ 1018 01:44:55,520 --> 01:44:57,557 บทภาษาไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1019 01:44:59,100 --> 01:44:59,900 [Thai]