1 00:01:03,981 --> 00:01:08,444 HAROLD E SEU GIZ DE CERA MÁGICO 2 00:01:10,905 --> 00:01:14,909 Era uma vez um garoto chamado Harold que teve uma aventura. 3 00:01:15,618 --> 00:01:18,162 E ele levou seu lápis de cor mágico com ele. 4 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Ele podia desenhar o que quisesse. 5 00:01:24,794 --> 00:01:27,671 E às vezes, isso o colocava em apuros. 6 00:01:29,173 --> 00:01:31,300 Mas eu as resolvi pensando rápido. 7 00:01:34,011 --> 00:01:36,180 E ele partiu para sua próxima aventura. 8 00:01:37,932 --> 00:01:40,276 Ele fez o que todo mundo faria com um giz de cera mágico. 9 00:01:40,476 --> 00:01:43,988 Ele fez bolos e depois fez amigos. 10 00:01:44,188 --> 00:01:46,324 Ele os chamou de Elk e Porcupine. 11 00:01:46,524 --> 00:01:47,533 Vamos lá, pessoal. 12 00:01:47,733 --> 00:01:49,193 Por motivos óbvios. 13 00:01:52,696 --> 00:01:54,198 De novo não! 14 00:01:56,033 --> 00:01:57,960 Os três nunca se separaram. 15 00:01:58,160 --> 00:02:01,255 Mesmo quando se perdiam, sempre encontravam um ao outro. 16 00:02:01,455 --> 00:02:02,798 Independentemente do local... 17 00:02:02,998 --> 00:02:06,886 Harold sempre se lembrava onde ficava a janela de seu quarto. 18 00:02:07,086 --> 00:02:08,963 Ao redor da lua. 19 00:02:12,550 --> 00:02:13,267 Boa noite. 20 00:02:13,467 --> 00:02:14,802 Boa noite. 21 00:02:18,639 --> 00:02:19,523 Fim. 22 00:02:19,723 --> 00:02:21,025 Boa noite, amigos. 23 00:02:21,225 --> 00:02:24,228 Brincadeira! É claro que a história não termina aí! 24 00:02:26,063 --> 00:02:27,398 Venham, venham todos! 25 00:02:28,732 --> 00:02:30,276 Eu quero sair! 26 00:02:30,734 --> 00:02:32,578 Seu mundo cresceu. 27 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 Junto com sua imaginação. 28 00:02:36,156 --> 00:02:37,875 Você tem toda a razão, Narrador! 29 00:02:38,075 --> 00:02:40,127 Meu estômago está roncando! 30 00:02:40,327 --> 00:02:42,705 - Harold, cuidado! - O que está acontecendo? 31 00:02:43,747 --> 00:02:44,957 Olá, passarinhos! 32 00:02:48,252 --> 00:02:51,380 E ele continuava se metendo em problemas. 33 00:02:53,465 --> 00:02:55,601 Mas eu sempre os resolvia pensando rápido. 34 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 Uma pequena ajuda! 35 00:02:58,554 --> 00:02:59,889 Um pouco mais rápido. 36 00:03:01,390 --> 00:03:03,183 - Harold! - É isso aí! 37 00:03:03,601 --> 00:03:04,685 Olá. 38 00:03:05,728 --> 00:03:08,072 Com seu giz de cera mágico, tudo era possível. 39 00:03:08,272 --> 00:03:09,648 Entendi! 40 00:03:10,816 --> 00:03:13,027 - Cuidado. - Desculpe, Moose! 41 00:03:18,449 --> 00:03:19,533 Eu estava pensando. 42 00:03:19,950 --> 00:03:22,912 Se eu desenhei você, quem me desenhou? 43 00:03:23,829 --> 00:03:24,547 Que profundo. 44 00:03:24,747 --> 00:03:25,923 Eu desenhei você, Harold. 45 00:03:26,123 --> 00:03:27,207 Foi você? 46 00:03:28,000 --> 00:03:28,926 É claro que sim. 47 00:03:29,126 --> 00:03:30,177 E como você é? 48 00:03:30,377 --> 00:03:32,179 Eu me parecia um pouco com você. 49 00:03:32,379 --> 00:03:33,556 Mas agora estou velho. 50 00:03:33,756 --> 00:03:35,725 Pode-se dizer que sou seu pai. 51 00:03:35,925 --> 00:03:37,676 Meu pai. 52 00:03:39,136 --> 00:03:41,647 E depois, por que não o vejo, meu velho? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,774 Porque estou em outro lugar. 54 00:03:43,974 --> 00:03:45,317 No mundo real. 55 00:03:45,517 --> 00:03:47,394 O mundo real. 56 00:03:48,729 --> 00:03:49,530 O que é isso? 57 00:03:49,730 --> 00:03:52,575 É como seu mundo, mas um pouco mais colorido. 58 00:03:52,775 --> 00:03:54,160 E muito mais complicado. 59 00:03:54,360 --> 00:03:57,112 Parece incrível. Posso visitá-lo um dia? 60 00:03:57,404 --> 00:03:58,789 Eu gostaria que isso fosse possível. 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,542 Mas, com o giz de cera, tudo é possível, não é mesmo? 62 00:04:01,742 --> 00:04:02,626 Boa noite. 63 00:04:02,826 --> 00:04:05,129 Espere, espere, meu velho. Outra pergunta. 64 00:04:05,329 --> 00:04:07,590 - Por que você me desenhou? - Boa noite. 65 00:04:07,790 --> 00:04:09,300 Bem, bem. 66 00:04:09,500 --> 00:04:11,043 Boa noite, meu velho. 67 00:04:21,595 --> 00:04:23,105 Ei, cara, eu estava pensando... 68 00:04:23,305 --> 00:04:26,308 e tenho muitas, muitas outras perguntas. 69 00:04:27,935 --> 00:04:28,852 Antiga? 70 00:04:29,311 --> 00:04:30,863 Você está aí? 71 00:04:31,063 --> 00:04:33,824 Velho! Olá! 72 00:04:34,024 --> 00:04:36,151 Velho! 73 00:04:39,113 --> 00:04:42,282 Velho! 74 00:04:43,242 --> 00:04:45,461 Ele ficou quieto de repente? 75 00:04:45,661 --> 00:04:46,587 Isso parece estranho para mim. 76 00:04:46,787 --> 00:04:48,297 Esse homem adora falar. 77 00:04:48,497 --> 00:04:51,166 Talvez ele esteja ocupado sendo real no mundo real. 78 00:04:51,792 --> 00:04:53,002 Que profundo! 79 00:04:53,377 --> 00:04:55,596 É isso aí! Pessoal, vamos para o mundo real! 80 00:04:55,796 --> 00:04:58,424 Não, não, não, não, não, não. Não podemos ir. 81 00:05:01,510 --> 00:05:03,646 Com o giz de cera, tudo é possível. 82 00:05:03,846 --> 00:05:06,348 Não é tão fácil assim, Harold. Você não pode desenhar... 83 00:05:12,104 --> 00:05:13,522 Sim, vamos lá! 84 00:05:15,315 --> 00:05:17,952 Você ouviu o velho. O mundo real está com prisão de ventre. 85 00:05:18,152 --> 00:05:19,620 E eu não sei o que isso significa. 86 00:05:19,820 --> 00:05:22,957 Bem. Vocês ficam aqui para o caso de meu pai voltar. 87 00:05:23,157 --> 00:05:25,459 - Excelente ideia. - E vou procurar por ela lá. 88 00:05:25,659 --> 00:05:27,002 Não se preocupe. Eu posso fazer isso. 89 00:05:27,202 --> 00:05:28,120 Espere! 90 00:05:38,255 --> 00:05:39,631 O que você está vestindo? 91 00:05:41,800 --> 00:05:43,394 Que brilhante. 92 00:05:43,594 --> 00:05:45,304 É lindo. 93 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 O que eles estão fazendo? 94 00:05:48,474 --> 00:05:50,442 Estou confuso. Sou novo aqui, mas... 95 00:05:50,642 --> 00:05:51,819 Olá. 96 00:05:52,019 --> 00:05:53,437 Que criativo. 97 00:05:55,773 --> 00:05:56,940 Nas proximidades. 98 00:05:57,524 --> 00:05:58,534 Longe. 99 00:05:58,734 --> 00:06:03,113 Próximo. Distante. Três dimensões. É mais legal do que eu imaginava! 100 00:06:03,489 --> 00:06:04,707 Tantas pessoas simpáticas! 101 00:06:04,907 --> 00:06:07,668 - Desculpe-me, onde estamos? - Não se preocupe, Smurf. 102 00:06:07,868 --> 00:06:09,411 Estamos indo atrás dele, não estamos? 103 00:06:09,953 --> 00:06:10,588 Não. 104 00:06:10,788 --> 00:06:12,381 Por favor. 105 00:06:12,581 --> 00:06:14,383 Nós apenas olhamos para fora e é isso. 106 00:06:14,583 --> 00:06:16,218 - Não há problema. - Sim! 107 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 Uma olhada e pronto. 108 00:06:20,798 --> 00:06:21,891 Qual é a aparência? 109 00:06:22,091 --> 00:06:26,228 Não consigo entender. Parece misterioso e embaçado. 110 00:06:26,428 --> 00:06:30,265 Talvez você precise se aproximar mais. 111 00:06:33,393 --> 00:06:35,354 De jeito nenhum! 112 00:06:42,778 --> 00:06:44,446 O mundo real. 113 00:06:45,697 --> 00:06:48,367 Por que minhas unhas estão macias? minhas unhas? 114 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 Olá! 115 00:07:04,633 --> 00:07:06,060 Do que estamos fugindo? 116 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 De um adulto de pijama. 117 00:07:13,392 --> 00:07:14,193 AS COISAS SÃO DOADAS 118 00:07:14,393 --> 00:07:15,644 Roupas do mundo real. 119 00:07:21,400 --> 00:07:22,701 Quão diferente. 120 00:07:22,901 --> 00:07:24,119 Veja como me deixa aqui. 121 00:07:24,319 --> 00:07:26,530 Eles não duram um dia. 122 00:07:27,614 --> 00:07:28,448 Não tenha medo. 123 00:07:28,782 --> 00:07:30,501 O Porcupine está a caminho. 124 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 Sim! 125 00:07:32,995 --> 00:07:34,580 Eu não tenho polegares! 126 00:07:36,039 --> 00:07:37,207 Essa não é a maneira de fazer isso. 127 00:07:41,712 --> 00:07:43,213 É ele, cara! 128 00:07:43,630 --> 00:07:45,349 Velhinho! Velhinho! 129 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 Harold? 130 00:07:47,384 --> 00:07:48,644 Harold! Harold! 131 00:07:48,844 --> 00:07:49,728 Sou eu, Moose! 132 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 - Alce? - Sim, sim. 133 00:07:52,514 --> 00:07:53,315 Olá. 134 00:07:53,515 --> 00:07:55,609 Olá, Moose! Você está muito diferente. 135 00:07:55,809 --> 00:07:58,320 - Eu pareço estranho, não é? - Não, você está superlegal. 136 00:07:58,520 --> 00:07:59,363 - Você tem certeza? - Sim, tenho certeza. 137 00:07:59,563 --> 00:08:01,949 Bem, essa coisa do mundo real é real. 138 00:08:02,149 --> 00:08:05,911 Realmente real. E o que você acha? Está ficando melhor. Nós o encontramos. 139 00:08:06,111 --> 00:08:07,955 Para o velho. Lá está ele. 140 00:08:08,155 --> 00:08:09,331 Vamos lá! 141 00:08:09,531 --> 00:08:11,909 Velho! É o Harold! Finalmente! 142 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Ei! Saia de perto de mim! 143 00:08:15,621 --> 00:08:16,672 Por que você me bateu? 144 00:08:16,872 --> 00:08:18,665 Harold, talvez não seja isso. 145 00:08:19,499 --> 00:08:20,384 Você está certo, Moose. 146 00:08:20,584 --> 00:08:23,545 Bom dia, outro idoso. 147 00:08:24,129 --> 00:08:27,641 O Mundo Real é gigantesco. Deve haver dez ou vinte pessoas idosas. 148 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Sim, temos muito a cobrir. 149 00:08:49,279 --> 00:08:52,032 Mundo real, aqui vou eu! 150 00:09:15,597 --> 00:09:16,857 Polegares! 151 00:09:17,057 --> 00:09:19,685 Sim! Sim! 152 00:09:21,687 --> 00:09:23,480 Veja essas pernas. 153 00:09:33,282 --> 00:09:35,209 Cuidem-se, mundo. 154 00:09:35,409 --> 00:09:36,952 Sou muito grande. 155 00:09:38,787 --> 00:09:40,297 Oi, eu sou o Porcupine. 156 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 Eu sou um coelho. 157 00:09:42,207 --> 00:09:43,583 Sério? 158 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 Olá! 159 00:09:50,257 --> 00:09:52,509 - Saia do caminho! - Belo dia para andar de bicicleta. 160 00:09:53,802 --> 00:09:54,636 Olá, Prasad. 161 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Eu sei, não vou errar.... 162 00:09:57,514 --> 00:09:59,891 Não voltarei a me ausentar. 163 00:10:00,726 --> 00:10:01,985 Por favor, Prasad. 164 00:10:02,185 --> 00:10:04,655 Tive que levar meu filho para algo na escola. 165 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 Você não deve usar o telefone ao dirigir. 166 00:10:10,444 --> 00:10:13,205 Harold? Acho que não é assim que se faz. 167 00:10:13,405 --> 00:10:14,248 Bom. 168 00:10:14,448 --> 00:10:15,374 Cuidado! 169 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 Desculpe, desculpe! 170 00:10:17,868 --> 00:10:19,745 - Prasad. Espere um pouco. - Mamãe! 171 00:10:27,544 --> 00:10:29,046 - Você está bem? - Sim, estou bem. 172 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Você está bem, Carl? 173 00:10:36,803 --> 00:10:37,846 Tudo está bem. 174 00:10:38,388 --> 00:10:41,441 Por um segundo, voltei a ser o que era antes. Não sei se foi o medo. 175 00:10:41,641 --> 00:10:43,986 Que susto! Você está bem? Desculpe-me. 176 00:10:44,186 --> 00:10:45,487 Eu não os vi. 177 00:10:45,687 --> 00:10:48,574 Achei que tinha visto um alce. Você não viu um alce? 178 00:10:48,774 --> 00:10:49,950 Sim, eu sou um alce. 179 00:10:50,150 --> 00:10:51,660 Você deve ter sofrido uma concussão. 180 00:10:51,860 --> 00:10:53,912 Meu recheio está saindo! 181 00:10:54,112 --> 00:10:56,823 Estou indo para uma vendita. Acho que tenho uma em minha bolsa. 182 00:10:59,076 --> 00:11:00,002 Não. 183 00:11:00,202 --> 00:11:03,213 Tive um pneu furado. 184 00:11:03,413 --> 00:11:04,539 Um segundo. 185 00:11:06,500 --> 00:11:08,385 Olá. Sim, preciso de um pneu. 186 00:11:08,585 --> 00:11:10,462 Tive um furo e não tenho um sobressalente. 187 00:11:11,213 --> 00:11:12,714 Sim, vou esperar aqui. Obrigado, senhor. 188 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 Como você fez isso? 189 00:11:22,849 --> 00:11:24,267 Sim, estou em... 190 00:11:28,313 --> 00:11:30,199 Você é um especialista nisso. 191 00:11:30,399 --> 00:11:33,819 Ele não está realmente trocando-o. Está apenas pendurando-a no carrinho. 192 00:11:34,528 --> 00:11:37,948 É assim que eles são alterados. 193 00:11:40,450 --> 00:11:41,284 O que é isso? 194 00:11:42,494 --> 00:11:44,996 É o meu apito para o Carl. 195 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Como o som é alto! 196 00:11:50,001 --> 00:11:50,844 Quem é Carl? 197 00:11:51,044 --> 00:11:53,380 Meu Dragolagardrilo. Aqui está ele. 198 00:11:56,049 --> 00:11:57,559 Ele é muito pequeno? 199 00:11:57,759 --> 00:11:59,594 Ele tem habilidades de camuflagem. 200 00:12:01,054 --> 00:12:04,024 Parte águia, parte leão, parte crocodilo. 201 00:12:04,224 --> 00:12:06,643 Sabe de uma coisa? Não há necessidade de falar sobre o Carl hoje. 202 00:12:07,727 --> 00:12:11,189 Veja, ele está me chupando, está me fazendo cócegas. 203 00:12:11,857 --> 00:12:13,408 Cócegas! Eu não presto... 204 00:12:13,608 --> 00:12:14,701 Faz cócegas! 205 00:12:14,901 --> 00:12:16,954 - Agora ele vai com você. - Vai com você, Moose! 206 00:12:17,154 --> 00:12:19,248 Relaxar. Só tem cheiro se você for um amigo. 207 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Eu sou um alce, você fareja. 208 00:12:24,035 --> 00:12:26,538 A propósito, eu sou Terry e este é Mel. 209 00:12:26,913 --> 00:12:28,173 Olá, meu nome é Harold. 210 00:12:28,373 --> 00:12:29,258 Meu nome é Moose. 211 00:12:29,458 --> 00:12:31,009 Perdoe-me por tudo. 212 00:12:31,209 --> 00:12:34,054 Quer que eu os leve a algum lugar? É o mínimo que posso fazer. 213 00:12:34,254 --> 00:12:35,422 Obrigado. 214 00:12:45,348 --> 00:12:46,316 Velho! 215 00:12:46,516 --> 00:12:47,767 Não! Vá embora! 216 00:12:48,268 --> 00:12:48,902 Olá! 217 00:12:49,102 --> 00:12:51,029 Não pode ser. O que há de errado com eles? 218 00:12:51,229 --> 00:12:52,572 Sou eu, Porcupine. 219 00:12:52,772 --> 00:12:55,025 Se você não quer problemas, é melhor ir embora. 220 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 O que está fazendo? 221 00:12:59,488 --> 00:13:00,664 Não tenho espinhos. 222 00:13:00,864 --> 00:13:02,782 Sim, é um novo mundo. 223 00:13:10,040 --> 00:13:11,425 Fico feliz que eles estejam bem. 224 00:13:11,625 --> 00:13:14,169 E que eles não são aqueles que exigem. 225 00:13:15,879 --> 00:13:17,723 Desculpe-me por tê-lo atropelado. 226 00:13:17,923 --> 00:13:19,516 Onde devo deixá-los? 227 00:13:19,716 --> 00:13:22,219 Na casa do velho seria perfeito. 228 00:13:22,594 --> 00:13:23,887 Ele é seu pai? 229 00:13:24,846 --> 00:13:27,774 Sim, bem, acho que você poderia chamar assim. 230 00:13:27,974 --> 00:13:30,060 Se não fosse por ele, eu não existiria. 231 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Onde você mora? 232 00:13:32,854 --> 00:13:35,449 Esperávamos que você soubesse. 233 00:13:35,649 --> 00:13:37,451 - Onde seu pai mora? - Sim, ele mora. 234 00:13:37,651 --> 00:13:39,653 Não, não faço ideia. 235 00:13:40,695 --> 00:13:44,708 Devo levá-los para a estação de ônibus ou onde quer que você esteja passando a noite? 236 00:13:44,908 --> 00:13:48,211 Bem, ainda não sabemos onde vamos passar a noite. 237 00:13:48,411 --> 00:13:51,465 E eles são as únicas pessoas que conhecemos, então... 238 00:13:51,665 --> 00:13:52,924 Fique conosco. 239 00:13:53,124 --> 00:13:54,384 Novos amigos! 240 00:13:54,584 --> 00:13:56,845 Sim, seria muito divertido... 241 00:13:57,045 --> 00:13:59,005 mas não temos espaço. 242 00:13:59,381 --> 00:14:00,891 Sim, nós sabemos. Sobre o autor. 243 00:14:01,091 --> 00:14:02,684 Eles não ficarão conosco. 244 00:14:02,884 --> 00:14:05,854 Desculpe, mas não os conhecemos, nada mesmo. 245 00:14:06,054 --> 00:14:08,732 Não os deixe. Você bateu nele e quebrou sua bicicleta. 246 00:14:08,932 --> 00:14:10,642 E eles não têm onde ficar. 247 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 Papai dizia: "Se eles lhe pedirem ajuda... 248 00:14:14,771 --> 00:14:15,989 ajuda". 249 00:14:16,189 --> 00:14:18,608 Sim, sim, é isso que eu estava dizendo. 250 00:14:21,278 --> 00:14:22,245 Não há problema. 251 00:14:22,445 --> 00:14:24,322 Uma noite. Sobre o autor. 252 00:14:25,240 --> 00:14:26,124 Sim! 253 00:14:26,324 --> 00:14:28,752 Ele deu muita ênfase a "Sobre o autor". 254 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 Não fique muito animado. 255 00:14:31,413 --> 00:14:35,000 É o que se diz quando algo é muito empolgante. 256 00:14:36,167 --> 00:14:40,797 Sobre o autor! Sobre o autor! Sobre o autor! 257 00:14:41,506 --> 00:14:42,307 Esta é sua casa? 258 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 Que bom. 259 00:14:47,012 --> 00:14:48,346 Lar, doce lar. 260 00:14:48,888 --> 00:14:51,775 Ele poderia receber uma camada de tinta e um telhado novo... 261 00:14:51,975 --> 00:14:54,185 e muitas outras coisas. 262 00:14:54,603 --> 00:14:56,479 Eu digo que ela é bonita. 263 00:14:58,315 --> 00:14:59,899 Este é o palácio. 264 00:15:01,610 --> 00:15:03,778 Terry, é o melhor! 265 00:15:04,112 --> 00:15:05,997 Você viu? Uma cama de parede! 266 00:15:06,197 --> 00:15:07,999 Que elegância! 267 00:15:08,199 --> 00:15:10,577 Como você sabia que eu durmo em pé? 268 00:15:10,869 --> 00:15:13,630 Ei, eu nunca tive tempo para doar essas roupas... 269 00:15:13,830 --> 00:15:15,749 pegue o que você tem de sobra. 270 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 E essa música? 271 00:15:17,917 --> 00:15:21,379 Isso não é nada. Isso é lixo da minha antiga vida. 272 00:15:22,339 --> 00:15:23,390 Você é música. 273 00:15:23,590 --> 00:15:24,975 Sim, foi. 274 00:15:25,175 --> 00:15:26,509 Eu só... Bem, eu apenas... 275 00:15:27,218 --> 00:15:29,855 Você tem muitos sonhos quando jovem... 276 00:15:30,055 --> 00:15:32,641 E então, o mundo os chuta para fora de você. 277 00:15:33,099 --> 00:15:36,770 Nunca levei um chute, mas um homem me deu uma bengala. 278 00:15:37,270 --> 00:15:38,480 Estou ouvindo. 279 00:15:39,481 --> 00:15:41,691 Agora peço prateleiras no Ollie's. 280 00:15:42,942 --> 00:15:44,077 Você sabe? 281 00:15:44,277 --> 00:15:45,487 Ollie's? 282 00:15:46,446 --> 00:15:47,956 A loja que vende de tudo. 283 00:15:48,156 --> 00:15:49,624 Você trabalha em uma loja? 284 00:15:49,824 --> 00:15:51,084 Você tem o melhor emprego! 285 00:15:51,284 --> 00:15:53,670 Sim. O Ollie's é o melhor emprego do mundo. 286 00:15:53,870 --> 00:15:55,038 É claro que sim. 287 00:15:55,789 --> 00:15:59,417 Ainda bem que você não faz mais música ou não poderia trabalhar no Ollie's. 288 00:16:00,418 --> 00:16:01,428 Sim. 289 00:16:01,628 --> 00:16:02,712 Odeio meu trabalho. 290 00:16:03,046 --> 00:16:04,839 O que você faz? 291 00:16:05,382 --> 00:16:07,258 Bem, eu desenho. 292 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 - Um artista. - Sim. 293 00:16:13,431 --> 00:16:14,474 O que você faz? 294 00:16:14,766 --> 00:16:16,267 Além disso. 295 00:16:16,643 --> 00:16:19,896 Mais do que qualquer outra coisa, eu o sigo como um alce. 296 00:16:20,188 --> 00:16:21,189 Todos os dias. 297 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Bom. Bem... 298 00:16:26,569 --> 00:16:31,241 Vou trancar a porta, para que um louco não entre. 299 00:16:31,533 --> 00:16:33,835 E você pode ir embora pela manhã. Sim? 300 00:16:34,035 --> 00:16:34,920 Descanse um pouco. 301 00:16:35,120 --> 00:16:36,329 Obrigado, Terry. 302 00:16:40,291 --> 00:16:42,001 Boa sorte, Moose. 303 00:16:42,502 --> 00:16:43,753 Veja tudo isso! 304 00:16:44,295 --> 00:16:45,639 Isso é boa sorte, Harold? 305 00:16:45,839 --> 00:16:48,058 Acho que não nos encaixamos no mundo real. 306 00:16:48,258 --> 00:16:50,977 Tudo dói aqui. É muito diferente. 307 00:16:51,177 --> 00:16:54,523 Sim, é claro que é muito diferente. É um mundo diferente. 308 00:16:54,723 --> 00:16:57,016 É o mundo real. É uma aventura. 309 00:16:57,350 --> 00:16:58,944 É divertido, não é? 310 00:16:59,144 --> 00:17:00,737 Olhe, nós encontraremos o velho... 311 00:17:00,937 --> 00:17:04,199 começará a narrar novamente e tudo voltará ao normal. 312 00:17:04,399 --> 00:17:06,526 - E nós iremos embora? - Sim, vamos. 313 00:17:09,446 --> 00:17:12,031 Ele fez uma bicicleta com um giz de cera. 314 00:17:12,323 --> 00:17:14,125 E ela disse que era um porco-espinho. 315 00:17:14,325 --> 00:17:15,210 "Porcupine. 316 00:17:15,410 --> 00:17:17,295 Você fez bem em nos ligar. 317 00:17:17,495 --> 00:17:21,424 Organizaremos uma força-tarefa e o manteremos informado. 318 00:17:21,624 --> 00:17:23,877 - Obrigado, senhor. - Sim, obrigado. 319 00:17:24,210 --> 00:17:25,962 A primeira coisa que você aprende aqui... 320 00:17:26,421 --> 00:17:28,506 é provar que os loucos estão certos. 321 00:17:49,736 --> 00:17:51,112 Antiga? 322 00:18:04,501 --> 00:18:07,170 Isso é pandaconda. Metade panda, metade cobra. 323 00:18:08,171 --> 00:18:10,632 Este aqui é metade ornitorrinco, metade gambá. 324 00:18:10,965 --> 00:18:12,884 Ornithogüeya. Gênio. 325 00:18:13,384 --> 00:18:17,522 Em si, o ornitorrinco é uma mistura de animais. é uma mistura de animais. 326 00:18:17,722 --> 00:18:20,525 Mais animais pelo seu dinheiro - obrigado! 327 00:18:20,725 --> 00:18:21,610 Sim. 328 00:18:21,810 --> 00:18:22,777 Não aprovado 329 00:18:22,977 --> 00:18:24,029 E esse é o Carl. 330 00:18:24,229 --> 00:18:26,114 Você o retratou perfeitamente. 331 00:18:26,314 --> 00:18:29,242 Eu fiz isso na aula de artes e eles me deram um "reprovado". 332 00:18:29,442 --> 00:18:31,361 Muitas pessoas não têm visão. 333 00:18:31,778 --> 00:18:36,291 Eu queria um cachorro, mas sou alérgico, então meu pai me deu o Carl. 334 00:18:36,491 --> 00:18:39,452 E nós sempre brincávamos com ele. A mamãe também. 335 00:18:40,578 --> 00:18:44,123 Mas isso foi antes da morte de papai. 336 00:18:46,709 --> 00:18:49,337 E o fato de morrer significa... 337 00:18:50,713 --> 00:18:52,590 Parar de viver. 338 00:18:55,218 --> 00:18:56,970 Certo, certo. Certo. 339 00:18:57,679 --> 00:19:00,390 E agora, minha mãe está sempre estressada.... 340 00:19:00,723 --> 00:19:02,183 e eu gostaria... 341 00:19:02,559 --> 00:19:03,893 O que você gostaria de ter? 342 00:19:05,436 --> 00:19:09,732 Não sei, eu gostaria que ele fosse feliz. Como antes. 343 00:19:10,608 --> 00:19:11,651 Isso pode lhe ajudar. 344 00:19:13,027 --> 00:19:14,737 Nós dois poderíamos nos ajudar mutuamente. 345 00:19:15,238 --> 00:19:18,241 Faça a mamãe feliz, e eu o ajudarei a encontrar seu pai. 346 00:19:19,742 --> 00:19:20,785 Feito. 347 00:19:22,871 --> 00:19:23,913 O quê? 348 00:19:27,959 --> 00:19:31,546 Como você fez a roda? Eu preciso saber. 349 00:19:36,718 --> 00:19:38,052 Com isso. 350 00:19:49,689 --> 00:19:51,274 Aqui. Experimente. 351 00:19:52,901 --> 00:19:54,235 Sério? 352 00:19:54,652 --> 00:19:55,737 Como isso funciona? 353 00:19:56,779 --> 00:19:58,456 Ei, nunca pensei nisso. 354 00:19:58,656 --> 00:20:02,118 O velho me deu e eu nunca me perguntei. 355 00:20:08,750 --> 00:20:09,918 O que é isso? 356 00:20:17,717 --> 00:20:18,893 É Moscaraña. 357 00:20:19,093 --> 00:20:20,720 Que criativo. 358 00:20:23,723 --> 00:20:26,559 E assustador. É muito assustador. 359 00:20:27,101 --> 00:20:28,778 Gra... Acho que... Bem... 360 00:20:28,978 --> 00:20:29,863 Corra! 361 00:20:30,063 --> 00:20:32,198 Mel, cuidado. Acho melhor eu ir agora. 362 00:20:32,398 --> 00:20:34,651 - Ele é venenoso. - Por que você o fez assim? 363 00:20:35,902 --> 00:20:37,320 Harold? 364 00:20:38,404 --> 00:20:39,781 Está frio. 365 00:20:40,698 --> 00:20:43,034 Preciso que você me desenhe um paletó. 366 00:20:44,494 --> 00:20:45,328 Roxo! 367 00:20:47,956 --> 00:20:49,165 Ele estava aqui. 368 00:20:57,298 --> 00:20:58,549 Olá, meu amigo. 369 00:21:10,269 --> 00:21:12,313 Isso é poder. 370 00:21:20,029 --> 00:21:21,531 Este serve. 371 00:21:27,620 --> 00:21:29,288 Olá, linda. 372 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 Quem quer que esteja lá embaixo, já chamei a polícia. Eles estão chegando. 373 00:22:06,367 --> 00:22:07,660 O que foi isso? 374 00:22:16,711 --> 00:22:18,337 Nós o comemos todos os dias. 375 00:22:19,130 --> 00:22:20,423 É o melhor. 376 00:22:23,509 --> 00:22:25,011 Bom dia, Terry. 377 00:22:26,012 --> 00:22:27,764 Onde eles conseguiram os bolos? 378 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 Foi Harold quem os fez. 379 00:22:30,058 --> 00:22:32,569 Bem, bolo não é café da manhã. 380 00:22:32,769 --> 00:22:37,106 Vou fingir que não ouvi isso. Bolo é café da manhã. 381 00:22:37,482 --> 00:22:38,399 É claro que sim. 382 00:22:43,029 --> 00:22:44,363 Minha casa é um lugar de habitação. 383 00:22:44,739 --> 00:22:45,957 Sim, sim. 384 00:22:46,157 --> 00:22:51,296 Você disse que precisava ser pintado, e eu pensei que se eu o deixasse mais alegre... 385 00:22:51,496 --> 00:22:53,381 você não seria sempre infeliz. 386 00:22:53,581 --> 00:22:54,883 Mamãe, o Harold faz mágica. 387 00:22:55,083 --> 00:22:57,418 Ele literalmente faz qualquer coisa. 388 00:22:58,711 --> 00:23:01,598 Eu não a chamaria de mágica. Pelo contrário, é uma ciência. 389 00:23:01,798 --> 00:23:04,509 Eu queria manter isso em segredo, mas com isso... 390 00:23:05,093 --> 00:23:06,928 Posso fazer o que quiser. 391 00:23:07,303 --> 00:23:08,638 Ei, posso falar com você? 392 00:23:09,347 --> 00:23:12,150 Bom, eu já tenho que lidar com... 393 00:23:12,350 --> 00:23:15,486 com seu dragão-lagarto-leão imaginário imaginário... 394 00:23:15,686 --> 00:23:17,897 você não poderia adicionar um giz de cera mágico? 395 00:23:20,316 --> 00:23:23,286 - Sim. Sim, sim, sim, claro, Terry. - Certo. Obrigado, Terry. 396 00:23:23,486 --> 00:23:25,121 Eu o ajudarei a procurar seu pai. 397 00:23:25,321 --> 00:23:27,707 Não, você vai para a escola e eu vou trabalhar. 398 00:23:27,907 --> 00:23:30,910 E eles têm que ir. Eles têm que ir. 399 00:23:31,619 --> 00:23:34,505 Sim? O bolo está pronto. Temos que ir embora. 400 00:23:34,705 --> 00:23:36,674 O bolo está pronto. Diga adeus. 401 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 Olá, Mel. 402 00:23:46,300 --> 00:23:48,261 - É mesmo? - Sim. 403 00:23:48,678 --> 00:23:49,762 Obrigado. 404 00:23:50,721 --> 00:23:52,398 Adeus, Mel. Bom dia, Mel. 405 00:23:52,598 --> 00:23:54,058 - Obrigado, Terry. - Sim. 406 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 - Adeus. - Adeus. 407 00:23:57,019 --> 00:23:58,688 Vamos procurar seu pai. 408 00:23:59,564 --> 00:24:00,740 Não está frequentando a escola? 409 00:24:00,940 --> 00:24:02,116 Eu vou para a escola. 410 00:24:02,316 --> 00:24:04,819 Por uma rota superlonga e indireta. 411 00:24:05,153 --> 00:24:06,404 Obrigado, Mel. 412 00:24:07,905 --> 00:24:09,532 Eu gostaria que houvesse mais bolo. 413 00:24:10,324 --> 00:24:13,544 Não, não, não, não, você tem que respeitar as regras de sua mãe. 414 00:24:13,744 --> 00:24:15,288 Não há mais bolo. 415 00:24:15,955 --> 00:24:18,049 Harold, você é um gênio. 416 00:24:18,249 --> 00:24:20,001 Isso é melhor do que bolo. 417 00:24:22,378 --> 00:24:24,222 Precisamos de um plano para encontrar seu pai. 418 00:24:24,422 --> 00:24:25,264 Eu a tenho. 419 00:24:25,464 --> 00:24:29,010 Andaremos por aí procurando um homem idoso. Qual é a dificuldade? 420 00:24:33,306 --> 00:24:34,482 - Velho! - Não, não é... 421 00:24:34,682 --> 00:24:36,851 Velho! Sou eu! É o Harold! 422 00:24:38,227 --> 00:24:40,029 Quem você está chamando de velho, pirralho? 423 00:24:40,229 --> 00:24:41,898 Desculpe, Sr. Perez! 424 00:24:42,231 --> 00:24:45,785 Vai ser mais difícil do que eu pensava. 425 00:24:45,985 --> 00:24:47,778 Precisamos de um plano melhor. 426 00:24:50,406 --> 00:24:52,417 BIBLIOTECA C.C. BANNISTER 427 00:24:52,617 --> 00:24:54,335 "O lugar para saber tudo". 428 00:24:54,535 --> 00:24:56,170 É isso mesmo, vamos até lá. 429 00:24:56,370 --> 00:24:58,372 A biblioteca é muito longe para ir a pé. 430 00:24:58,789 --> 00:25:00,374 Quem disse "andar"? 431 00:25:10,092 --> 00:25:11,636 Ei, espere por mim! 432 00:25:13,930 --> 00:25:15,773 Ei, eu sou um alce de patins! 433 00:25:15,973 --> 00:25:17,025 Eu consegui! 434 00:25:17,225 --> 00:25:19,560 Acho que consegui. Não, não entendi! 435 00:25:37,912 --> 00:25:39,038 Vamos lá! 436 00:25:48,422 --> 00:25:50,424 BIBLIOTECA C.C. BANNISTER 437 00:25:54,303 --> 00:25:55,137 O que está acontecendo? 438 00:25:56,305 --> 00:25:57,223 Você verá. 439 00:25:58,683 --> 00:26:00,777 HOJE, LENDO! A GUJA DE G'GARAUR 440 00:26:00,977 --> 00:26:02,687 com o autor Gary Natwick 441 00:26:05,022 --> 00:26:09,118 "'O guja', disse o feiticeiro Gondaldemor. 442 00:26:09,318 --> 00:26:11,996 A arma mais poderosa do universo. 443 00:26:12,196 --> 00:26:15,032 Somente um tolo se atreveria a usá-la". 444 00:26:15,324 --> 00:26:19,003 Ele deu um passo à frente, seu abdômen parecia uma rocha líquida... 445 00:26:19,203 --> 00:26:23,382 seus peitorais eram como duas rochas impenetráveis... 446 00:26:23,582 --> 00:26:26,969 a única coisa que os identificava como humanos era a forma... 447 00:26:27,169 --> 00:26:29,714 perfeito, mas masculino de seus mamilos. 448 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 O nome é G'Garaur'". 449 00:26:34,885 --> 00:26:36,562 Que bárbaro! 450 00:26:36,762 --> 00:26:41,734 Uma salva de palmas para o nosso bibliotecário, Gary Natwick... 451 00:26:41,934 --> 00:26:43,319 ele leu um trecho de seu romance... 452 00:26:43,519 --> 00:26:44,320 Ele se foi. 453 00:26:44,520 --> 00:26:46,447 "La Guja de G'Ga... " 454 00:26:46,647 --> 00:26:48,366 G'Garaur. Não é tão difícil assim. 455 00:26:48,566 --> 00:26:50,359 - Perdoe-me. - Bem... 456 00:26:52,820 --> 00:26:55,248 Mel, olá. Obrigado por ter vindo. 457 00:26:55,448 --> 00:26:59,160 E olá, o amigo dragão imaginário de Mel. 458 00:26:59,618 --> 00:27:01,579 Você está tocando a bunda dele. 459 00:27:03,039 --> 00:27:03,714 Desculpe. 460 00:27:03,914 --> 00:27:06,709 Estes são meus amigos, Harold e Moose. 461 00:27:07,376 --> 00:27:08,553 Harold e Moose? 462 00:27:08,753 --> 00:27:12,181 Sim, passei por uma mudança recente, mas sou o mesmo por dentro. 463 00:27:12,381 --> 00:27:15,351 Vegetariano, muito ágil, muito dócil. 464 00:27:15,551 --> 00:27:19,388 Mas a melhor coisa sobre mim é que sou um nômade por natureza. 465 00:27:20,014 --> 00:27:21,640 E é isso que vou fazer. 466 00:27:22,141 --> 00:27:23,392 Vou dar uma volta. 467 00:27:24,435 --> 00:27:25,269 Divirta-se. 468 00:27:25,686 --> 00:27:27,321 Quantas páginas ele tem? 469 00:27:27,521 --> 00:27:28,865 Ele tem setecentas páginas. 470 00:27:29,065 --> 00:27:31,993 São muitas páginas. Você deve ter levado semanas. 471 00:27:32,193 --> 00:27:33,953 Você dirá meses, meu amigo. 472 00:27:34,153 --> 00:27:36,280 Por enquanto, estou procurando editoras. 473 00:27:36,822 --> 00:27:38,866 Eles provavelmente brigarão por isso. 474 00:27:39,450 --> 00:27:41,619 Mel. Ela se parece muito com sua mãe. 475 00:27:44,413 --> 00:27:45,331 Não. 476 00:27:45,915 --> 00:27:48,634 É Zerry, minha rainha guerreira. 477 00:27:48,834 --> 00:27:51,095 Quero dizer, a Rainha Guerreira de G'Garaur. 478 00:27:51,295 --> 00:27:54,757 Como está sua linda mãe? Saudações do bibliotecário Gary. 479 00:27:55,508 --> 00:27:58,936 Eu a conheci na universidade. Como você conhece Terry? 480 00:27:59,136 --> 00:28:02,023 Você não sai com ela, não é? 481 00:28:02,223 --> 00:28:04,775 Saímos esta manhã porque eu fiquei na casa dele. 482 00:28:04,975 --> 00:28:08,479 Ontem estávamos dentro e hoje estamos fora. Entramos e saímos muitas vezes. 483 00:28:09,563 --> 00:28:12,825 Mas não importa. Estamos aqui porque preciso de ajuda, Gary. 484 00:28:13,025 --> 00:28:16,153 Estou tentando encontrar meu pai. 485 00:28:16,821 --> 00:28:19,740 É a biblioteca, não estamos procurando por vadios. 486 00:28:20,741 --> 00:28:23,878 Minha mãe sempre fala sobre que você é um ótimo bibliotecário. 487 00:28:24,078 --> 00:28:24,837 Sério? 488 00:28:25,037 --> 00:28:27,706 E que você sempre encontra informações sobre tudo. 489 00:28:28,082 --> 00:28:28,925 Foi isso que ele disse? 490 00:28:29,125 --> 00:28:30,793 Bem, desculpe, Harold. 491 00:28:31,544 --> 00:28:32,586 Gary não pode. 492 00:28:33,212 --> 00:28:35,548 Minha mãe ficará muito desapontada. 493 00:28:37,133 --> 00:28:38,050 Aguarde. 494 00:28:40,344 --> 00:28:41,554 Para sua mãe... 495 00:28:43,139 --> 00:28:44,390 Qualquer que seja. 496 00:28:44,682 --> 00:28:46,350 Bem, qual é o nome de seu pai? 497 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 É engraçado, eu não sei. Eu realmente não sei. 498 00:28:49,937 --> 00:28:52,857 Mas eu sei que é antigo e sei que está no mundo real. 499 00:28:54,150 --> 00:28:54,951 É claro que sim. 500 00:28:55,151 --> 00:28:56,035 Antiga. 501 00:28:56,235 --> 00:28:57,870 Planeta Terra. 502 00:28:58,070 --> 00:29:01,115 E isso nos dá 500 milhões de pessoas. 503 00:29:04,618 --> 00:29:05,711 Coloque "gentil". 504 00:29:05,911 --> 00:29:07,296 - E então... - Homem sábio. 505 00:29:07,496 --> 00:29:09,957 E "sábio". E ele fala assim. 506 00:29:11,876 --> 00:29:13,636 OK, vou colocar isso no sistema. 507 00:29:13,836 --> 00:29:15,137 Clack, clack, clack. 508 00:29:15,337 --> 00:29:16,722 E nada disso é útil para nós. 509 00:29:16,922 --> 00:29:18,474 Vamos embora, estamos perdendo nosso tempo. 510 00:29:18,674 --> 00:29:22,470 Eu digo que se isso é tudo o que você sabe, você nunca vai encontrá-lo. 511 00:29:24,388 --> 00:29:25,764 A menos que... 512 00:29:26,348 --> 00:29:27,683 A menos que... 513 00:29:28,767 --> 00:29:31,195 - que ele nos encontre. - Exatamente! 514 00:29:31,395 --> 00:29:34,773 O que será difícil porque ele não sabe que estamos procurando por ele. 515 00:29:35,357 --> 00:29:36,525 A menos que... 516 00:29:37,943 --> 00:29:39,153 A menos que... 517 00:29:44,492 --> 00:29:46,502 - O quê? - Eu não sei. É por isso que você... 518 00:29:46,702 --> 00:29:51,499 Você poderia voar em um pequeno avião e escrever mensagens no céu. 519 00:29:54,877 --> 00:29:57,713 É por isso que você pergunta ao bibliotecário. Ele é um gênio. 520 00:29:58,172 --> 00:29:59,307 Vamos nos divertir. 521 00:29:59,507 --> 00:30:01,434 - Sim. - Um giz de cera roxo. 522 00:30:01,634 --> 00:30:03,728 - É isso que me caracteriza. - Que amoroso. 523 00:30:03,928 --> 00:30:05,262 Obrigado por sua ajuda. 524 00:30:28,035 --> 00:30:32,831 Sim, infelizmente, decidimos não aceitar "La Guja de... " 525 00:30:33,707 --> 00:30:34,508 G'Garaur. 526 00:30:34,708 --> 00:30:35,509 Não importa. 527 00:30:35,709 --> 00:30:37,887 G'Garaur. Não é tão difícil assim. 528 00:30:38,087 --> 00:30:42,099 Sim, é difícil. Você não quer um livro que ninguém possa lhe dizer o título. 529 00:30:42,299 --> 00:30:45,686 Você é igual a todo mundo, Yasmin. Você não entende. 530 00:30:45,886 --> 00:30:47,229 Meu mundo é maior... 531 00:30:47,429 --> 00:30:51,984 que Hogwarths, Terra Média e Nárnia combinados 532 00:30:52,184 --> 00:30:53,269 É claro que sim. 533 00:30:55,854 --> 00:30:57,273 Não sei o que isso significa. 534 00:30:57,690 --> 00:31:00,568 "Obrigado por seu tempo, Espero que você reconsidere. 535 00:31:16,292 --> 00:31:17,218 Ta-ran! 536 00:31:17,418 --> 00:31:21,463 Harold e seu lápis de cor mágico. 537 00:31:25,467 --> 00:31:28,354 Você já ouviu a expressão "Quando o alce voa"? 538 00:31:28,554 --> 00:31:32,316 Não! Porque os alces não voam. Eu sou um animal terrestre. 539 00:31:32,516 --> 00:31:35,111 De acordo com os números, um avião é mais seguro do que um carro. 540 00:31:35,311 --> 00:31:37,229 E um avião puxado por Harold? 541 00:31:38,522 --> 00:31:39,815 Vai ser ótimo. 542 00:31:40,774 --> 00:31:41,775 Vai ser ótimo. 543 00:31:42,151 --> 00:31:44,403 Em números, o que isso significa? 544 00:31:44,820 --> 00:31:49,617 "Harold deixou um alce faminto e um porco-espinho merecedor... " 545 00:31:50,367 --> 00:31:51,001 Ei! 546 00:31:51,201 --> 00:31:53,662 Silêncio, por favor. Esta é uma biblioteca. 547 00:31:55,623 --> 00:31:57,716 Com esse giz de cera, Posso lhe mostrar meu mundo. 548 00:31:57,916 --> 00:31:59,001 HAROLD E SEU GIZ DE CERA MÁGICO 549 00:32:09,720 --> 00:32:11,388 Cuidado, lá está o vermelho! 550 00:32:15,434 --> 00:32:18,145 Este é o melhor! 551 00:32:19,021 --> 00:32:20,030 Cuidado! 552 00:32:20,230 --> 00:32:21,740 O que foi? Não estou ouvindo... 553 00:32:21,940 --> 00:32:23,609 Um segundo. 554 00:32:33,160 --> 00:32:36,080 - Sim, desculpe, o que você estava dizendo? - "Cuidado!". 555 00:32:39,708 --> 00:32:41,001 Foi por pouco, não foi? 556 00:32:45,255 --> 00:32:46,891 Digite um número de telefone. 557 00:32:47,091 --> 00:32:49,393 Minha mãe não me deixa dar meu número a estranhos. 558 00:32:49,593 --> 00:32:52,137 Ele não disse para não dar seu número a estranhos. 559 00:32:53,722 --> 00:32:54,556 FUMAÇA 560 00:33:12,950 --> 00:33:14,076 Funciona! 561 00:33:40,394 --> 00:33:42,146 Harold! 562 00:33:42,604 --> 00:33:44,273 Desculpe, Moose. Desculpe! 563 00:33:45,190 --> 00:33:46,191 ALTITUDE 564 00:33:47,443 --> 00:33:49,912 Harold, me leve para o chão. Terra! 565 00:33:50,112 --> 00:33:51,372 Isso não é tão engraçado. 566 00:33:51,572 --> 00:33:52,656 Aguarde! 567 00:33:59,621 --> 00:34:01,632 Veja, isso é divertido. 568 00:34:01,832 --> 00:34:02,925 Veja, é a minha escola. 569 00:34:03,125 --> 00:34:04,877 Muito bem, vamos aterrissar lá. 570 00:34:08,714 --> 00:34:11,267 Parece que vai ser outra aterrissagem perfeita. 571 00:34:11,467 --> 00:34:13,969 Fiquem à vontade, relaxem e... 572 00:34:19,266 --> 00:34:20,609 Por que continuamos rolando? 573 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Sinto-me como se estivesse em uma máquina de lavar. 574 00:34:26,023 --> 00:34:27,816 O bolo não era de café da manhã. 575 00:34:35,282 --> 00:34:36,909 Isso precisa ser feito novamente. 576 00:34:38,285 --> 00:34:39,378 Veja! 577 00:34:39,578 --> 00:34:42,498 VELHO LIGUE PARA MIM! 578 00:34:42,831 --> 00:34:44,758 - Boa sorte com seu pai. - Obrigado a você. 579 00:34:44,958 --> 00:34:46,210 Divirta-se. 580 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Veja. 581 00:34:56,762 --> 00:34:57,930 Olá? 582 00:34:58,263 --> 00:35:00,149 Olá, vi seu número no céu. 583 00:35:00,349 --> 00:35:01,191 O quê? 584 00:35:01,391 --> 00:35:02,568 Entendi isso como um sinal. 585 00:35:02,768 --> 00:35:04,820 Desculpe, mas não sei do que está falando. 586 00:35:05,020 --> 00:35:06,655 Sou seu pai se você for minha mulher. 587 00:35:06,855 --> 00:35:09,191 Acho que você está com o número errado. Sim? 588 00:35:10,317 --> 00:35:11,577 - Olá? - Olá? 589 00:35:11,777 --> 00:35:13,329 - Olá? - Olá? 590 00:35:13,529 --> 00:35:16,582 Sim, eu vi sua mensagem no céu. 591 00:35:16,782 --> 00:35:19,001 Não me diga que ele é um homem velho. 592 00:35:19,201 --> 00:35:19,960 Sim. 593 00:35:20,160 --> 00:35:21,879 - Olá? - Olá? 594 00:35:22,079 --> 00:35:23,505 - Olá? - Olá? 595 00:35:23,705 --> 00:35:25,541 Qual é a idade que você está procurando? 596 00:35:26,124 --> 00:35:27,801 - Isso é uma piada ou o quê? - Não, não, não. 597 00:35:28,001 --> 00:35:29,511 Você me deixou uma mensagem no céu. 598 00:35:29,711 --> 00:35:30,846 Eu não fui. Então... 599 00:35:31,046 --> 00:35:32,264 Não consigo ouvi-lo. 600 00:35:32,464 --> 00:35:34,224 Alô? Alô? 601 00:35:34,424 --> 00:35:35,801 Não me ligue novamente. 602 00:35:53,151 --> 00:35:55,371 - É tarde demais, Melvin. - Onde você estava, seu nerd? 603 00:35:55,571 --> 00:35:56,580 - Dê-me isso. - Dê-me isso. 604 00:35:56,780 --> 00:35:58,866 - Para onde está indo? - Me solte! 605 00:36:00,242 --> 00:36:01,001 Amigo. 606 00:36:01,201 --> 00:36:02,911 Você acertou meu amigo. 607 00:36:03,662 --> 00:36:06,298 Quem está fazendo barulho? O que estão fazendo? 608 00:36:06,498 --> 00:36:08,417 Para a sala do diretor, agora. 609 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 Aqui está. 610 00:36:15,507 --> 00:36:17,134 A loja que vende de tudo. 611 00:36:17,509 --> 00:36:19,219 Venha, vamos procurar o Terry. 612 00:36:22,014 --> 00:36:24,775 Alce, veja! Um trem em miniatura! 613 00:36:24,975 --> 00:36:25,934 Não, Moose! 614 00:36:28,687 --> 00:36:31,023 Ei! O que está fazendo? 615 00:36:35,152 --> 00:36:37,404 Esse é outro nível! 616 00:36:39,615 --> 00:36:42,576 REGISTRO EM ANDAMENTO 617 00:36:43,702 --> 00:36:45,203 Eles têm tudo aqui! 618 00:36:45,579 --> 00:36:47,331 Bolas de queijo? 619 00:36:47,915 --> 00:36:50,167 É como queijo, mas fofo. 620 00:36:50,834 --> 00:36:52,803 E eles têm essas coisas! 621 00:36:53,003 --> 00:36:54,138 Não sei o que são. 622 00:36:54,338 --> 00:36:56,974 Como cachecóis, mas macios e pesados. 623 00:36:57,174 --> 00:36:59,184 Um cliente precisa de ajuda no Macramé. 624 00:36:59,384 --> 00:37:01,136 Eles têm seu próprio narrador. 625 00:37:02,220 --> 00:37:04,565 Uma noite de terror para um casal. 626 00:37:04,765 --> 00:37:07,100 A polícia está procurando por essa mulher. 627 00:37:07,434 --> 00:37:09,311 Eles ainda não identificaram... 628 00:37:10,896 --> 00:37:11,530 Olá? 629 00:37:11,730 --> 00:37:15,242 Olá. Sou velho. Tenho cerca de quarenta anos. 630 00:37:15,442 --> 00:37:17,369 OK. Pode me passar para a sua mãe? 631 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 Acabei de fazer isso em minhas calças. 632 00:37:23,325 --> 00:37:24,409 Terry. 633 00:37:25,452 --> 00:37:27,921 O que eu disse a você sobre ligações pessoais? 634 00:37:28,121 --> 00:37:31,833 Era o número errado... Já me ligaram cerca de 600 vezes. Desculpe-me. 635 00:37:32,125 --> 00:37:34,428 Terry, eu comecei como você, me matando na loja. 636 00:37:34,628 --> 00:37:35,804 Sim. 637 00:37:36,004 --> 00:37:37,673 Mas doze anos depois... 638 00:37:37,881 --> 00:37:39,508 OLLIE'S GERENTE 639 00:37:42,552 --> 00:37:43,562 - Gerente. - Gerente. 640 00:37:43,762 --> 00:37:45,731 - Sim? Os sonhos se tornam realidade. - Sim. 641 00:37:45,931 --> 00:37:47,858 - Mas você precisa trabalhar para eles. - Sim. 642 00:37:48,058 --> 00:37:51,153 Vou lhe dar uma chance. Há um atraso na espera. 643 00:37:51,353 --> 00:37:54,198 Pode ser o seu momento. Pronto para a sua chance? 644 00:37:54,398 --> 00:37:56,775 - Você não conseguiu me impedir. - É isso aí. 645 00:37:57,859 --> 00:37:59,495 - Este é seu último aviso. - Bom. 646 00:37:59,695 --> 00:38:00,579 Excelente. 647 00:38:00,779 --> 00:38:02,489 - Boa sorte. - Obrigado a você. 648 00:38:02,906 --> 00:38:04,032 É claro que sim. 649 00:38:13,250 --> 00:38:15,010 É uma sensação muito boa. 650 00:38:15,210 --> 00:38:17,671 Muito saboroso. 651 00:38:19,673 --> 00:38:20,682 O que eles estão fazendo aqui? 652 00:38:20,882 --> 00:38:23,593 Olá, Terry. Ei, meu pai já ligou para você? 653 00:38:23,927 --> 00:38:26,972 Não. Seu pai não me ligou. 654 00:38:28,056 --> 00:38:31,893 Mas eles me chamam de velho a cada 15 segundos. a cada 15 segundos. É sua praia? 655 00:38:33,145 --> 00:38:34,905 Você precisa ir, certo? 656 00:38:35,105 --> 00:38:36,573 Vou perder meu emprego. 657 00:38:36,773 --> 00:38:38,367 Parabéns. Você odeia seu trabalho. 658 00:38:38,567 --> 00:38:40,318 Eu adoro meu trabalho. Olá, Prasad. 659 00:38:41,403 --> 00:38:43,363 Bem, estou muito confuso. Estou muito confuso. 660 00:38:44,614 --> 00:38:46,333 Parem de me ligar, seus idiotas! 661 00:38:46,533 --> 00:38:48,252 Terry? Sou o diretor Brady. 662 00:38:48,452 --> 00:38:50,462 Diretor Brady. Olá. 663 00:38:50,662 --> 00:38:53,507 Seu filho Melvin teve um incidente na escola. 664 00:38:53,707 --> 00:38:54,758 - O quê? - Não tem problema. 665 00:38:54,958 --> 00:38:57,261 Mas nós o enviaremos para casa durante o resto do dia. 666 00:38:57,461 --> 00:39:00,797 Sim, não... Me desculpe, me desculpe. Estou indo para lá. Está bem. Adeus. Tchauzinho. Tchauzinho. 667 00:39:01,590 --> 00:39:03,350 Mel tinha problemas na escola... 668 00:39:03,550 --> 00:39:05,761 mas eles me demitirão se eu sair. 669 00:39:07,012 --> 00:39:09,273 - Se eles pedirem ajuda, você ajuda. - Sim. 670 00:39:09,473 --> 00:39:10,983 Sabe com quem aprendi isso? 671 00:39:11,183 --> 00:39:13,060 De uma senhora que nos atropelou. 672 00:39:14,436 --> 00:39:15,687 Você sabe quem ele é? 673 00:39:17,689 --> 00:39:18,899 - Você. - Eu. 674 00:39:21,735 --> 00:39:22,986 Esta é a vinícola. 675 00:39:26,490 --> 00:39:29,459 Eles pegam as caixas, leem o rótulo... 676 00:39:29,659 --> 00:39:31,536 e colocá-lo em sua prateleira. 677 00:39:33,205 --> 00:39:34,548 Super fácil, não é? 678 00:39:34,748 --> 00:39:37,000 Voltarei em uma hora. Obrigado. 679 00:39:39,127 --> 00:39:40,888 FRÁGIL MANUSEIE COM CUIDADO 680 00:39:41,088 --> 00:39:43,006 Está vendo? Super fácil. 681 00:39:49,429 --> 00:39:52,357 Não posso mais suportar isso! Ele destrói você por dentro! 682 00:39:52,557 --> 00:39:55,903 Que horror. Trabalhar no mundo real é horrível. 683 00:39:56,103 --> 00:39:58,697 Eu não teria um emprego. Por que todo mundo quer um? 684 00:39:58,897 --> 00:40:01,408 Não sei. Há quanto tempo estamos aqui? 685 00:40:01,608 --> 00:40:03,110 Seis minutos! 686 00:40:11,451 --> 00:40:12,669 O que aconteceu? 687 00:40:12,869 --> 00:40:15,539 Você não é do tipo que luta. 688 00:40:15,956 --> 00:40:17,215 Foi um acidente. 689 00:40:17,415 --> 00:40:18,926 Eles queriam tirar meu apito. 690 00:40:19,126 --> 00:40:22,054 Bom. Acho que você deve esquecer o Carl... 691 00:40:22,254 --> 00:40:25,006 e ter amigos de verdade. Sim? 692 00:40:25,632 --> 00:40:26,683 Harold acredita em Carl. 693 00:40:26,883 --> 00:40:31,805 Você não deve aceitar conselhos de alguém que faz mágica com lápis de cor. 694 00:40:33,515 --> 00:40:34,524 Estamos aqui para ajudar. 695 00:40:34,724 --> 00:40:37,027 Você precisa... Você não precisa de ajuda. 696 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 Venha, Moose. Isso será mais divertido. 697 00:40:43,400 --> 00:40:45,827 ACAMPAMENTO 698 00:40:46,027 --> 00:40:48,789 De arroz a calçados e tudo mais. 699 00:40:48,989 --> 00:40:51,283 O Ollie's atende às suas necessidades. 700 00:40:52,033 --> 00:40:53,785 Saí glorioso. 701 00:40:54,369 --> 00:40:56,621 Como sinto falta de meus chifres. 702 00:40:57,998 --> 00:41:00,584 Caixa para o caixa 7. Caixa para o caixa... 703 00:41:03,420 --> 00:41:05,005 Ele está mastigando. 704 00:41:20,103 --> 00:41:22,480 Perfeito. Ei, você vende Puma? 705 00:41:23,273 --> 00:41:25,826 Não tenho certeza. Mas não há problema. 706 00:41:26,026 --> 00:41:27,369 Voe! 707 00:41:27,569 --> 00:41:29,529 Voem, voem! 708 00:41:36,286 --> 00:41:37,370 Divirta-se! 709 00:41:39,539 --> 00:41:41,499 Estou ficando bom nisso. 710 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Voe! Voe! 711 00:41:46,504 --> 00:41:48,348 - Que loucura é essa! - Shawn! 712 00:41:48,548 --> 00:41:51,176 Filho! Shawn, filho! 713 00:41:52,219 --> 00:41:55,013 Estou voando! 714 00:41:58,433 --> 00:42:00,143 Inacreditável! 715 00:42:14,032 --> 00:42:15,825 Que divertido, mamãe! 716 00:42:54,155 --> 00:42:55,949 Rapidamente. Limpe a tenda. 717 00:42:56,449 --> 00:42:59,286 Vou processá-los. E vou levar essas tigelas. 718 00:43:00,996 --> 00:43:03,373 Mamãe, quero subir de novo. 719 00:43:03,915 --> 00:43:05,667 Mamãe! 720 00:43:07,043 --> 00:43:09,462 Como você faz tudo isso? É isso que eu quero saber. 721 00:43:09,796 --> 00:43:11,848 - É uma pergunta lógica. - Sim, eu... 722 00:43:12,048 --> 00:43:15,135 E não fale nada sobre lápis de cor mágicos. 723 00:43:16,303 --> 00:43:17,304 O que você achou? 724 00:43:17,637 --> 00:43:20,816 Não, eu quase nunca penso. Sou mais um improvisador. 725 00:43:21,016 --> 00:43:21,933 Isso é verdade. 726 00:43:22,183 --> 00:43:24,861 Boas notícias. A polícia já está analisando os vídeos. 727 00:43:25,061 --> 00:43:27,063 Eles verão quem fez isso e então.... 728 00:43:28,064 --> 00:43:29,316 não vai ser bonito. 729 00:43:31,318 --> 00:43:33,745 - E quanto a você? - Os amigos de Terry. Nós cobrimos isso. 730 00:43:33,945 --> 00:43:37,249 Mas a verdade é que? Seu trabalho é muito chato. 731 00:43:37,449 --> 00:43:38,908 Não é de se admirar que você o odeie. 732 00:43:44,914 --> 00:43:47,667 Eles vendem pumas, não vendem? É aí que eu estava certo? 733 00:43:51,296 --> 00:43:53,265 Perdoe-nos, Terry, há algo... 734 00:43:53,465 --> 00:43:55,142 Sim, sim, podemos fazer alguma coisa? 735 00:43:55,342 --> 00:43:58,053 Eles já fizeram o suficiente. Não há necessidade disso. 736 00:44:00,472 --> 00:44:03,350 Mamãe, você pediu ajuda a eles e eles tentaram. 737 00:44:04,142 --> 00:44:05,777 Além disso, você odiava esse trabalho. 738 00:44:05,977 --> 00:44:09,314 Talvez agora você possa procurar algo que o faça feliz. 739 00:44:12,567 --> 00:44:13,568 Por favor. 740 00:44:15,195 --> 00:44:17,697 Eu sempre quis destruir aquela loja. 741 00:44:19,616 --> 00:44:20,450 Bom. 742 00:44:21,117 --> 00:44:22,118 Vamos lá. 743 00:44:28,458 --> 00:44:32,045 Vocês já refletiram sobre suas vidas e pensam em como chegaram até aqui? 744 00:44:33,171 --> 00:44:35,173 É isso que estou me perguntando. 745 00:44:35,548 --> 00:44:37,592 Eu queria ser um pianista de concerto. 746 00:44:38,093 --> 00:44:40,428 Aguarde um pouco. Acho que o Ollie's não era sua paixão. 747 00:44:40,762 --> 00:44:41,521 Você acha que sim? 748 00:44:41,721 --> 00:44:44,307 Você precisa tocar piano. É quem você é. 749 00:44:44,933 --> 00:44:48,361 Eu não sei. Não jogo desde que meu marido morreu. 750 00:44:48,561 --> 00:44:49,813 Estou enferrujado. 751 00:44:51,356 --> 00:44:55,193 Um caminhão de sorvete! Gostamos de sorvete, não é mesmo? 752 00:44:55,985 --> 00:44:58,830 Sim, sim, nós adoramos sorvete. 753 00:44:59,030 --> 00:45:00,957 Sim, eu quero um sorvete. Vamos lá, vamos embora. 754 00:45:01,157 --> 00:45:03,210 Vamos tomar um sorvete. Vamos lá, Terry. 755 00:45:03,410 --> 00:45:04,994 Não gosto muito disso. 756 00:45:24,639 --> 00:45:29,069 Como você... Sabe, eu não vou perguntar. Isso é inacreditável. 757 00:45:29,269 --> 00:45:30,562 Em outras palavras... 758 00:45:30,895 --> 00:45:32,439 Por favor, toque alguma coisa. 759 00:45:33,273 --> 00:45:34,658 Não toco mais piano. 760 00:45:34,858 --> 00:45:37,652 Por favor, mamãe. Você não joga há muito tempo. 761 00:45:38,278 --> 00:45:40,280 Papai e eu gostamos. Por favor. 762 00:46:09,684 --> 00:46:11,978 Eles se parecem com criminosos? 763 00:46:12,479 --> 00:46:14,314 Posso ver seus rostos viscosos. 764 00:46:15,023 --> 00:46:16,491 Parece-me que há mais do que isso. 765 00:46:16,691 --> 00:46:20,036 Várias testemunhas o viram fazer coisas do nada. 766 00:46:20,236 --> 00:46:22,280 Você tem que concordar com os loucos. 767 00:46:25,617 --> 00:46:28,786 Harold. Que rastro de pistas você me deixou. 768 00:46:39,380 --> 00:46:40,590 Harold? 769 00:46:43,051 --> 00:46:44,135 Harold? 770 00:46:46,095 --> 00:46:47,347 Harold? 771 00:46:48,097 --> 00:46:49,849 Senhorita, posso ajudá-la? 772 00:46:50,975 --> 00:46:52,068 Sim! 773 00:46:52,268 --> 00:46:54,279 Até que alguém ofereça ajuda. 774 00:46:54,479 --> 00:46:57,106 Eu achava que no mundo real todo mundo era ruim. 775 00:46:57,941 --> 00:47:01,069 Não faça isso. O giz de cera só é usado em papel. 776 00:47:03,404 --> 00:47:04,622 Desculpe, o que você disse? 777 00:47:04,822 --> 00:47:06,449 Não é possível desenhar em lugar nenhum. 778 00:47:07,200 --> 00:47:09,410 Você não sabe no que isso poderia ter se transformado. 779 00:47:10,328 --> 00:47:11,546 Não dê ouvidos a ele, meu amigo. 780 00:47:11,746 --> 00:47:14,632 Os gizes de cera não são apenas para papel. Eles servem para tudo. 781 00:47:14,832 --> 00:47:16,343 Quero ver o que você faz. 782 00:47:16,543 --> 00:47:19,003 Se você não for ao jantar, pedirei que vá embora. 783 00:47:22,257 --> 00:47:23,466 Sim, vou jantar. 784 00:47:33,434 --> 00:47:35,270 Ele terá que ir embora agora. 785 00:47:54,664 --> 00:47:57,166 Eu lhe digo que tudo está relacionado. 786 00:48:05,466 --> 00:48:06,551 É ela! 787 00:48:09,220 --> 00:48:11,222 Você, venha aqui! 788 00:48:52,263 --> 00:48:53,348 Como é bom. 789 00:48:54,057 --> 00:48:56,651 Não, foi ela. Bem, eu fiz o piano. 790 00:48:56,851 --> 00:48:59,020 - Harold, Moose, olá. - Olá, Harold. 791 00:49:00,521 --> 00:49:01,364 - Terry. - Olá, Gary. 792 00:49:01,564 --> 00:49:06,569 Sua música era um elixir dourado, e eu o bebi até ficar intoxicado. 793 00:49:07,070 --> 00:49:08,363 Você não diz. 794 00:49:09,280 --> 00:49:10,114 Obrigado, Gary. 795 00:49:10,406 --> 00:49:12,584 Harold, boas notícias. 796 00:49:12,784 --> 00:49:14,919 Acho que sei quem é seu pai. 797 00:49:15,119 --> 00:49:17,422 Você sabe quem... Sério? Você sabe! 798 00:49:17,622 --> 00:49:19,007 Gary, você é o melhor. 799 00:49:19,207 --> 00:49:22,051 Preciso explicar algo para você. Venha e eu lhe contarei tudo. 800 00:49:22,251 --> 00:49:23,803 Bom. Muito bom. 801 00:49:24,003 --> 00:49:25,171 Aguarde. 802 00:49:26,005 --> 00:49:27,390 Por que você quer ajudá-los? 803 00:49:27,590 --> 00:49:29,225 Porque sou uma boa pessoa. 804 00:49:29,425 --> 00:49:30,435 Eu vou com eles. 805 00:49:30,635 --> 00:49:33,480 Não, filho. Já chega de emoção. Temos que ir embora. 806 00:49:33,680 --> 00:49:37,066 Sim, Mel, já passou da hora de você dormir. Ele é um bom menino. 807 00:49:37,266 --> 00:49:38,359 Obrigado. 808 00:49:38,559 --> 00:49:42,063 Ele precisa de uma figura paterna. Talvez. 809 00:49:44,315 --> 00:49:46,025 Bem, tem certeza de que eles estão bem? 810 00:49:46,734 --> 00:49:49,078 Você já fez muito. Deixe que Gary assuma a responsabilidade por isso. 811 00:49:49,278 --> 00:49:51,114 Eu sei o que tenho que fazer. 812 00:49:52,156 --> 00:49:53,658 Ele sabe o que precisa fazer. 813 00:49:54,867 --> 00:49:55,952 Pronto? 814 00:49:57,245 --> 00:50:00,089 Quando você conta uma história, você cria um mundo inteiro. 815 00:50:00,289 --> 00:50:03,343 E, geralmente, os personagens permanecem nesse mundo. 816 00:50:03,543 --> 00:50:06,254 Do que você está falando? 817 00:50:06,838 --> 00:50:07,639 Isso... 818 00:50:07,839 --> 00:50:08,848 HAROLD E O LÁPIS DE COR MÁGICO 819 00:50:09,048 --> 00:50:11,801 é o mundo de onde eles vêm. 820 00:50:18,391 --> 00:50:20,860 Moose, somos nós. É você, sou eu. 821 00:50:21,060 --> 00:50:22,979 É inacreditável! 822 00:50:23,938 --> 00:50:25,281 É um livro sobre nós. 823 00:50:25,481 --> 00:50:27,692 Você sabe o que os trouxe à vida? 824 00:50:28,443 --> 00:50:30,370 É disso que seu giz de cera é feito. 825 00:50:30,570 --> 00:50:35,241 O mais misterioso e poderoso O material mais misterioso e poderoso da Terra. 826 00:50:35,825 --> 00:50:36,709 Cera. 827 00:50:36,909 --> 00:50:39,036 Pura imaginação. 828 00:50:40,997 --> 00:50:43,124 Que legal que isso soa. 829 00:50:44,208 --> 00:50:46,794 Eu já quero ir embora. Sinto falta de minha casa. E mais... 830 00:50:47,503 --> 00:50:48,137 Estou indo embora agora. 831 00:50:48,337 --> 00:50:49,097 Não assim... 832 00:50:49,297 --> 00:50:51,340 Deixe-me entrar, livro! Eu quero ir embora. 833 00:50:52,049 --> 00:50:53,134 Primeiro um pé. 834 00:50:53,843 --> 00:50:54,886 Não é assim que funciona. 835 00:50:55,261 --> 00:50:56,854 E a multa é de doze dólares. 836 00:50:57,054 --> 00:50:58,347 Por sujá-lo. 837 00:51:01,768 --> 00:51:03,820 "Por Crockett Johnson. O narrador! 838 00:51:04,020 --> 00:51:05,238 Ele é meu pai. 839 00:51:05,438 --> 00:51:07,106 Moose, nós sabemos quem você é! 840 00:51:13,362 --> 00:51:14,572 Porco-espinho? 841 00:51:15,072 --> 00:51:16,616 Porcupine, é você? 842 00:51:16,991 --> 00:51:17,667 Harold? 843 00:51:17,867 --> 00:51:19,168 Sim! Harold! 844 00:51:19,368 --> 00:51:21,296 Eu sabia que os encontraria! 845 00:51:21,496 --> 00:51:22,914 Que emoção! 846 00:51:25,082 --> 00:51:25,925 - Alce? - Sim! 847 00:51:26,125 --> 00:51:27,385 Porcupine, é você? 848 00:51:27,585 --> 00:51:29,929 Olhe para você, em forma humana! 849 00:51:30,129 --> 00:51:32,390 Eu sei, é estranho! 850 00:51:32,590 --> 00:51:33,766 Eu adoro ter isso. 851 00:51:33,966 --> 00:51:36,227 Eu não me adapto. Sinto falta de minhas unhas. 852 00:51:36,427 --> 00:51:37,937 Sim, sinto falta de minhas pontas. 853 00:51:38,137 --> 00:51:39,897 É bom que estejamos juntos agora. 854 00:51:40,097 --> 00:51:41,182 Eu sei! 855 00:51:43,476 --> 00:51:45,486 Você está preso por invasão de propriedade! 856 00:51:45,686 --> 00:51:48,564 Há algum problema? O porco-espinho é nosso amigo. 857 00:51:50,691 --> 00:51:51,659 ALCE 858 00:51:51,859 --> 00:51:53,236 PUERCOESPÍN 859 00:51:53,903 --> 00:51:56,781 Seria possível que eu pudesse recuperar meu lápis de cor? 860 00:51:58,282 --> 00:51:59,834 Um alce não cabe em uma prisão. 861 00:52:00,034 --> 00:52:03,880 Não gosto nem um pouco do mundo real. Estou indo para casa com urgência. 862 00:52:04,080 --> 00:52:06,424 Moose, nós vamos consertar isso. Precisamos de um plano. 863 00:52:06,624 --> 00:52:09,010 Qualquer que seja o plano, não me deixem desta vez. 864 00:52:09,210 --> 00:52:12,013 Não, claro que não. Venha, venha. 865 00:52:12,213 --> 00:52:14,724 Somos Harold, Moose e Porcupine. 866 00:52:14,924 --> 00:52:17,685 Vamos pensar em como recuperar nosso mundo juntos. 867 00:52:17,885 --> 00:52:20,638 Mas primeiro pegue o giz de cera de volta. 868 00:52:31,274 --> 00:52:32,692 Como está indo? 869 00:52:35,736 --> 00:52:39,165 Você não pode me trancar aqui! Não pode me deixar aqui! 870 00:52:39,365 --> 00:52:40,583 Eles não sabem o que eu sou? 871 00:52:40,783 --> 00:52:41,751 Desça daí! 872 00:52:41,951 --> 00:52:42,919 PERTENCES PESSOAIS 873 00:52:43,119 --> 00:52:43,878 Você tem sorte 874 00:52:44,078 --> 00:52:46,359 - que você não fique com o rosto cheio de espinhos! - Eu também sou louco 875 00:52:54,630 --> 00:52:55,631 O que está fazendo? 876 00:53:02,555 --> 00:53:05,516 Rápido, rápido! Abra-me, abra-me, abra-me, abra-me! 877 00:53:05,975 --> 00:53:07,685 Rápido, Moose, corra, corra! 878 00:53:09,145 --> 00:53:10,605 Você deixou a cela aberta? 879 00:53:14,317 --> 00:53:16,485 Bem, como vamos atravessar a parede? 880 00:53:19,071 --> 00:53:21,991 Achei que não ia funcionar. 881 00:53:27,538 --> 00:53:29,248 Preciso de alguns lápis de cor. 882 00:53:33,044 --> 00:53:34,053 Prontos, crianças. 883 00:53:34,253 --> 00:53:36,047 Tempo. Larguem seus lápis. 884 00:53:44,180 --> 00:53:45,598 Posso ir ao banheiro? 885 00:53:49,185 --> 00:53:50,144 Olá. 886 00:53:50,770 --> 00:53:52,363 Ei! Dê-me isso! 887 00:53:52,563 --> 00:53:54,482 Ou seu dragão vai me machucar? 888 00:53:55,524 --> 00:53:57,068 Não é engraçado. Dê-me isso. 889 00:53:57,610 --> 00:53:58,945 Vejo você mais tarde. 890 00:53:59,445 --> 00:54:00,571 Não, não, não! 891 00:54:01,948 --> 00:54:02,865 Deixem-me sair! 892 00:54:14,627 --> 00:54:17,922 Veja, seu apito estúpido nem sequer sopra. 893 00:54:28,265 --> 00:54:29,767 Vamos lá! 894 00:54:48,494 --> 00:54:49,954 Mel, o que você fez? 895 00:54:53,416 --> 00:54:54,625 Desculpe-me, Srta. Hemm! 896 00:54:57,211 --> 00:54:58,546 Obrigado, Carl. 897 00:54:59,422 --> 00:55:00,923 Não deixe que ninguém o veja. 898 00:55:07,763 --> 00:55:08,973 Que legal. 899 00:55:10,016 --> 00:55:11,609 Mel! Olá! 900 00:55:11,809 --> 00:55:14,403 - Harold! Alce! - E Porcupine, prazer em conhecê-lo. 901 00:55:14,603 --> 00:55:16,063 Olá, Porco-espinho. 902 00:55:17,023 --> 00:55:17,949 Você encontrou seu pai? 903 00:55:18,149 --> 00:55:22,370 Sim. É o Crockett Johnson. Gary nos ajudou, mas fomos presos. É uma longa história. 904 00:55:22,570 --> 00:55:23,654 Eu a encontrei. 905 00:55:24,238 --> 00:55:25,873 Sua casa fica a cerca de 20 minutos de distância. 906 00:55:26,073 --> 00:55:28,584 Perfeito! Vamos lá, vamos embora. Vamos, Mel. 907 00:55:28,784 --> 00:55:31,120 Eu tenho polegares. Eu dirijo. 908 00:55:33,706 --> 00:55:35,508 Você já pilotou uma motocicleta? 909 00:55:35,708 --> 00:55:38,377 Eu sou um porco-espinho, Nunca fiz nada. 910 00:55:46,552 --> 00:55:48,220 Diminua a velocidade, porco-espinho! 911 00:56:00,816 --> 00:56:03,152 Dá para acreditar? que eu nunca fiz isso antes? 912 00:56:03,527 --> 00:56:04,370 Acredito que sim. 913 00:56:04,570 --> 00:56:06,447 Olhos para frente. Olhos para a frente. 914 00:56:32,765 --> 00:56:34,108 Shaknathar! 915 00:56:34,308 --> 00:56:36,143 O quê? Como assim, ele saiu? 916 00:56:37,061 --> 00:56:39,146 Muito bem. Obrigado. 917 00:56:40,898 --> 00:56:42,108 Localizador de família 918 00:57:05,131 --> 00:57:07,591 Casa Crockett Johnson 919 00:57:14,598 --> 00:57:16,776 Bem-vindo À Casa de Crockett Johnson. 920 00:57:16,976 --> 00:57:18,194 Eles são fãs de seu trabalho? 921 00:57:18,394 --> 00:57:21,063 Sim, sim, por assim dizer. 922 00:57:21,730 --> 00:57:25,317 Viajamos de muito longe e mal posso esperar para conhecê-lo pessoalmente. 923 00:57:25,693 --> 00:57:27,620 Bem, a casa agora é um museu. 924 00:57:27,820 --> 00:57:29,488 Crockett Johnson faleceu. 925 00:57:30,781 --> 00:57:32,491 Falecido? 926 00:57:34,785 --> 00:57:36,579 Ele não está mais vivo, Harold. 927 00:57:37,621 --> 00:57:39,081 Como meu pai. 928 00:57:39,748 --> 00:57:41,634 Terei prazer em lhe mostrar o tour. 929 00:57:41,834 --> 00:57:43,210 Não, está tudo bem. 930 00:57:44,712 --> 00:57:45,972 Muito obrigado. Bom dia. 931 00:57:46,172 --> 00:57:47,923 Da mesma forma. Obrigado. 932 00:57:50,843 --> 00:57:52,344 Desculpe, Harold. 933 00:57:55,806 --> 00:57:57,725 Este é o fim da história. 934 00:58:04,648 --> 00:58:06,367 Mel! Mel! 935 00:58:06,567 --> 00:58:07,743 Venha aqui. 936 00:58:07,943 --> 00:58:09,954 O que aconteceu? Você está bem? Eu estava preocupado. 937 00:58:10,154 --> 00:58:12,665 A diretora ligou. Você danificou a escola e fugiu. 938 00:58:12,865 --> 00:58:14,375 Não, não era eu. Foi o Carl. 939 00:58:14,575 --> 00:58:16,252 O que está acontecendo com você? 940 00:58:16,452 --> 00:58:19,663 Harold é de um livro e viemos encontrar seu pai. 941 00:58:20,247 --> 00:58:21,424 Mel, espere no carro. 942 00:58:21,624 --> 00:58:23,375 - Mamãe, Harold... - Agora! 943 00:58:26,670 --> 00:58:27,671 Vá. 944 00:58:31,425 --> 00:58:34,770 Ei, eu não sei o que você está fazendo ou se você é apenas louco. 945 00:58:34,970 --> 00:58:37,982 Mas desde que você chegou, nossa vida virou de cabeça para baixo. 946 00:58:38,182 --> 00:58:39,608 Tenho uma criança para proteger. 947 00:58:39,808 --> 00:58:42,403 E você lhe dá ideias que não são boas para ele. 948 00:58:42,603 --> 00:58:45,740 Vou ter que lhe pedir para ficar longe de mim e do meu filho. 949 00:58:45,940 --> 00:58:47,483 Deixe-nos em paz. 950 00:58:53,656 --> 00:58:54,823 Desculpe. 951 00:58:57,117 --> 00:58:59,828 Eu estava errado em tudo. 952 00:59:08,837 --> 00:59:10,047 Porco-espinho? 953 00:59:13,175 --> 00:59:14,760 Desaparecido. 954 00:59:15,135 --> 00:59:16,228 - Harold. - O que vamos fazer? 955 00:59:16,428 --> 00:59:17,638 Acabou. 956 00:59:18,347 --> 00:59:19,857 Isso ainda não acabou. Você pode fazer qualquer coisa. 957 00:59:20,057 --> 00:59:21,267 Não, não mais. 958 00:59:22,142 --> 00:59:24,403 Era o velho. Era seu livro. Era o seu mundo. 959 00:59:24,603 --> 00:59:28,190 Sou apenas um desenho bobo que faz outros desenhos bobos. 960 00:59:29,525 --> 00:59:31,318 É isso que somos? 961 00:59:31,777 --> 00:59:33,362 Desenhos bobos? 962 00:59:34,446 --> 00:59:35,656 Desculpe. 963 00:59:43,038 --> 00:59:44,123 Alce? 964 00:59:46,041 --> 00:59:47,209 Porco-espinho? 965 00:59:49,503 --> 00:59:50,504 Não. 966 00:59:53,299 --> 00:59:54,300 Não. 967 01:00:37,676 --> 01:00:39,053 Antiga. 968 01:00:41,513 --> 01:00:43,891 Eu gostaria que você não tivesse me dado isso. 969 01:01:17,091 --> 01:01:17,925 Harold. 970 01:01:21,178 --> 01:01:23,097 Como você está, meu amigo? 971 01:01:33,941 --> 01:01:34,942 Mamãe? 972 01:01:35,943 --> 01:01:37,912 Tenho um mau pressentimento. Acho que o Harold está com problemas. 973 01:01:38,112 --> 01:01:40,122 Não, o único que está com problemas é você. 974 01:01:40,322 --> 01:01:42,499 E não quero ouvir falar do Harold. 975 01:01:42,699 --> 01:01:43,784 Entre no carrinho. 976 01:01:53,127 --> 01:01:56,296 Mamãe! Tudo o que o Harold desenhou está desaparecendo. 977 01:01:56,672 --> 01:01:58,474 Estou falando sério, mãe. Alguma coisa está errada. 978 01:01:58,674 --> 01:02:01,051 Não confio no Gary. Ele vai fazer alguma coisa com ele. 979 01:02:01,552 --> 01:02:03,270 Ele precisa ser ajudado. Eu preciso do Carl. 980 01:02:03,470 --> 01:02:04,730 - Me dê o apito. - Mamãe. 981 01:02:04,930 --> 01:02:06,181 Que você me dê isso. 982 01:02:21,155 --> 01:02:22,706 Você falhou com todos. 983 01:02:22,906 --> 01:02:26,702 Mas sem ninguém para guiá-lo, era óbvio que você cometeria um erro. 984 01:02:28,412 --> 01:02:31,582 Você não pode usar o giz de cera sozinho, ele é muito poderoso. 985 01:02:31,915 --> 01:02:34,051 Deixe-me guiar sua história. 986 01:02:34,251 --> 01:02:36,762 O meu é mais escuro. Para maiores de 14 anos. 987 01:02:36,962 --> 01:02:38,338 Mas eu posso fazer isso. 988 01:02:39,423 --> 01:02:42,301 Harold, eu posso ajudá-lo. 989 01:02:44,178 --> 01:02:45,679 Dê-me o giz de cera. 990 01:03:25,802 --> 01:03:27,438 Sou uma pessoa criativa. 991 01:03:27,638 --> 01:03:29,481 Eu crio mundos. 992 01:03:29,681 --> 01:03:32,935 Se você tivesse lido meu livro, você saberia que isso... 993 01:03:33,852 --> 01:03:35,562 é a masmorra de Azgarach. 994 01:03:39,566 --> 01:03:42,536 Que pulseiras legais e estranhas. 995 01:03:42,736 --> 01:03:45,072 Fico feliz que você tenha gostado. 996 01:03:46,365 --> 01:03:48,408 Você os usará por um longo tempo. 997 01:03:55,749 --> 01:03:57,584 Todos aqueles que me rejeitaram... 998 01:03:57,876 --> 01:03:59,836 Eles verão como estavam errados. 999 01:04:00,587 --> 01:04:03,766 Agora você verá o que o bibliotecário Gary o bibliotecário Gary é capaz de fazer. 1000 01:04:03,966 --> 01:04:05,601 Gary, não é para isso que serve o giz de cera. 1001 01:04:05,801 --> 01:04:08,095 É para fazer os outros felizes. 1002 01:04:08,428 --> 01:04:10,347 A vingança me deixará feliz. 1003 01:04:22,234 --> 01:04:23,235 Harold? 1004 01:04:25,487 --> 01:04:26,997 Gary, deixe isso para lá. Deixe para lá. 1005 01:04:27,197 --> 01:04:30,334 Sinto que já estou muito longe na estrada para voltar atrás. 1006 01:04:30,534 --> 01:04:34,171 Terry ficará arrasada ao perder seu filho, é claro... 1007 01:04:34,371 --> 01:04:35,747 mas não se preocupe. 1008 01:04:36,540 --> 01:04:38,834 O bibliotecário Gary vai confortá-la. 1009 01:04:39,501 --> 01:04:41,720 Talvez um dia Eu lhe desenhe um novo filho. 1010 01:04:41,920 --> 01:04:43,922 Um legal que se parece comigo. 1011 01:04:44,339 --> 01:04:46,183 Você está fora de si, Gary. 1012 01:04:46,383 --> 01:04:48,010 O que você acha disso? 1013 01:04:49,803 --> 01:04:51,638 O que é o que parece para nós? 1014 01:05:07,613 --> 01:05:10,490 O mundo real não foi como eu imaginava. 1015 01:05:13,869 --> 01:05:14,745 Não. 1016 01:05:20,917 --> 01:05:21,918 Mel? 1017 01:05:23,503 --> 01:05:24,796 Podemos conversar? 1018 01:05:27,591 --> 01:05:28,634 Mel? 1019 01:05:29,134 --> 01:05:30,218 Mel! 1020 01:05:35,557 --> 01:05:37,726 Agora, o mundo olhará para mim... 1021 01:05:38,477 --> 01:05:40,062 e você ficará impressionado. 1022 01:05:40,812 --> 01:05:42,773 Vá em frente, Thrahaknahar! 1023 01:05:52,574 --> 01:05:54,284 Perdoe-me, Mel. 1024 01:05:56,036 --> 01:05:59,498 Não consigo me livrar dessa situação. Eu estraguei tudo. 1025 01:06:00,457 --> 01:06:04,294 Não, não fiz. Você tornou minha vida melhor. 1026 01:06:06,046 --> 01:06:07,547 Você acreditou em mim. 1027 01:06:08,715 --> 01:06:09,975 E em minha mãe. 1028 01:06:10,175 --> 01:06:11,551 E em Carl. 1029 01:06:14,846 --> 01:06:16,014 Acredite em você. 1030 01:06:17,474 --> 01:06:19,142 Eu acredito em você. 1031 01:06:23,522 --> 01:06:25,691 E podemos desenhar nossa saída. 1032 01:07:05,689 --> 01:07:07,190 Pronto, pronto. 1033 01:07:09,735 --> 01:07:11,319 Vamos em frente. 1034 01:07:18,577 --> 01:07:22,205 Sobre essa rocha edificarei meu reino. 1035 01:07:35,677 --> 01:07:37,804 Foi divertido, não foi? Esconda-se. 1036 01:07:39,431 --> 01:07:40,599 Como eles saíram? 1037 01:07:41,767 --> 01:07:43,143 Com isso. 1038 01:07:46,146 --> 01:07:47,197 O meu é maior. 1039 01:07:47,397 --> 01:07:51,151 Ei, Gary, isso não pertence a você, me devolva. 1040 01:07:51,693 --> 01:07:53,653 Não posso fazer isso, Harold. 1041 01:08:24,392 --> 01:08:25,393 Sorteio. 1042 01:08:41,326 --> 01:08:43,328 Muito bem, Harold! 1043 01:09:22,909 --> 01:09:24,119 Fogo! 1044 01:09:24,870 --> 01:09:25,996 Cuidado! 1045 01:09:43,054 --> 01:09:44,848 Você terá que fazer melhor. 1046 01:09:50,270 --> 01:09:51,563 Isso foi melhor. 1047 01:09:55,191 --> 01:09:57,285 Não! Não! Não. 1048 01:09:57,485 --> 01:09:58,370 Não. Não. 1049 01:09:58,570 --> 01:09:59,746 - Me dê o giz de cera. - Não. 1050 01:09:59,946 --> 01:10:01,581 - Sim. - Nunca! 1051 01:10:01,781 --> 01:10:02,699 Gary! 1052 01:10:08,496 --> 01:10:11,249 Gary, todo mundo sabe que que não se pode comer giz de cera! 1053 01:10:11,750 --> 01:10:13,084 O gosto é horrível. 1054 01:10:22,010 --> 01:10:23,386 Potência. 1055 01:10:24,554 --> 01:10:25,889 Desculpe. 1056 01:10:44,157 --> 01:10:45,367 Onde está? 1057 01:10:45,825 --> 01:10:47,118 Gary, onde você está? 1058 01:10:47,619 --> 01:10:49,412 Gary não existe mais. 1059 01:10:54,084 --> 01:10:55,919 Só existe o G'Garaur. 1060 01:10:59,089 --> 01:11:01,183 Mel! Oh, Deus. Você está bem? 1061 01:11:01,383 --> 01:11:03,727 Eu estava preocupado. O que está acontecendo? 1062 01:11:03,927 --> 01:11:06,888 Gary engoliu o giz de cera. Ele quer matar o Harold. 1063 01:11:11,309 --> 01:11:13,103 - Acho que devemos ir. - Acho que devemos ir. 1064 01:11:13,436 --> 01:11:14,654 Terry, não vá. 1065 01:11:14,854 --> 01:11:16,531 Venha. Junte-se a mim. 1066 01:11:16,731 --> 01:11:19,159 Para que juntos governemos esta terra. 1067 01:11:19,359 --> 01:11:22,404 Marido e mulher. 1068 01:11:23,196 --> 01:11:23,914 Não, obrigado. 1069 01:11:24,114 --> 01:11:25,165 Sério? 1070 01:11:25,365 --> 01:11:27,951 Sim, não. Mas gosto de seu novo cabelo. 1071 01:11:32,247 --> 01:11:34,416 Eu lhe mostrarei o que está perdendo. 1072 01:11:43,299 --> 01:11:44,843 O Guja... 1073 01:11:46,094 --> 01:11:49,723 de G'Garaur! 1074 01:11:50,306 --> 01:11:51,516 Corra! 1075 01:11:55,854 --> 01:11:57,522 Cuidado! 1076 01:12:04,154 --> 01:12:05,363 Harold! 1077 01:12:07,657 --> 01:12:08,658 Cuidado! 1078 01:12:12,912 --> 01:12:13,964 Harold! 1079 01:12:14,164 --> 01:12:15,707 Não! 1080 01:12:20,295 --> 01:12:21,296 Olá. 1081 01:12:21,588 --> 01:12:23,923 Eu deveria ter acreditado em você há muito tempo. 1082 01:12:30,555 --> 01:12:33,975 Está vendo, Harold? Esse poder foi feito para mim. 1083 01:12:47,447 --> 01:12:49,157 Para ele, Carl! 1084 01:13:00,794 --> 01:13:02,137 Não o cabelo! 1085 01:13:02,337 --> 01:13:05,799 É a única coisa que ele gosta em mim! 1086 01:13:11,930 --> 01:13:12,889 Sim! 1087 01:13:14,516 --> 01:13:15,391 Carl! 1088 01:13:18,186 --> 01:13:21,815 Não. Não, Gary. Pare com isso. O giz de cera não é para isso. 1089 01:13:24,651 --> 01:13:26,194 G'Garaur! 1090 01:13:30,323 --> 01:13:31,658 Acabou, Harold. 1091 01:13:32,242 --> 01:13:36,087 Você é apenas um desenho animado da seção de livros infantis... 1092 01:13:36,287 --> 01:13:41,584 sem um narrador para lhe dizer o que fazer sem amigos para ajudá-lo. 1093 01:13:46,256 --> 01:13:48,007 Eu acredito em mim mesmo. 1094 01:13:48,633 --> 01:13:50,185 E acredito em meus amigos. 1095 01:13:50,385 --> 01:13:52,387 Os amigos são inúteis. 1096 01:13:52,887 --> 01:13:54,180 Disseram-me. 1097 01:14:03,481 --> 01:14:05,191 - Precisa de ajuda? - Sim! 1098 01:14:05,525 --> 01:14:07,494 Perdi o giz de cera. Temos que recuperá-lo. 1099 01:14:07,694 --> 01:14:11,414 Veja. O livro de histórias inteiro foi reunido. 1100 01:14:11,614 --> 01:14:13,158 Que fofo. 1101 01:14:14,826 --> 01:14:15,702 Deixe-me ver. 1102 01:14:18,955 --> 01:14:20,874 Thraknah! 1103 01:14:24,043 --> 01:14:25,170 Sim! 1104 01:14:28,673 --> 01:14:30,925 Não perderei esse poder, Harold. 1105 01:14:35,388 --> 01:14:37,440 Me perdoe, Gary, mas você não me deixou outra. 1106 01:14:37,640 --> 01:14:39,601 Nada do que você desenhar vai me derrotar. 1107 01:14:40,518 --> 01:14:41,686 Moscaraña. 1108 01:14:52,864 --> 01:14:54,115 O Guja! 1109 01:14:57,118 --> 01:14:58,661 Bem, Moose, é sua vez. 1110 01:14:59,454 --> 01:15:00,413 O quê? 1111 01:15:41,871 --> 01:15:42,756 Conseguimos! 1112 01:15:42,956 --> 01:15:44,499 - Vamos lá! - Sim! 1113 01:15:46,709 --> 01:15:47,543 Carl! 1114 01:15:59,055 --> 01:16:00,223 Você está bem? 1115 01:16:04,060 --> 01:16:06,980 Eu só queria um lugar onde eu fosse aceito. 1116 01:16:09,983 --> 01:16:12,068 Eu queria meu mundo... 1117 01:16:12,819 --> 01:16:14,320 era real. 1118 01:16:31,546 --> 01:16:33,548 O MUNDO DE GARY 1119 01:16:48,271 --> 01:16:49,689 É muito bonito. 1120 01:16:50,064 --> 01:16:52,608 Por que essa mulher se parece comigo? 1121 01:16:55,194 --> 01:16:56,529 Sim? 1122 01:16:59,157 --> 01:17:01,534 Sim, vá, vá, vá, vá, vá. Esse é o seu lugar... 1123 01:17:01,868 --> 01:17:03,119 G'Garaur. 1124 01:17:05,788 --> 01:17:07,457 Você disse isso muito bem. 1125 01:17:20,595 --> 01:17:22,013 E Harold, eu... 1126 01:17:23,473 --> 01:17:25,308 Devemos deixá-lo lá. 1127 01:18:05,598 --> 01:18:07,975 HAROLD E SEU LÁPIS DE COR MÁGICO por Crockett Johnson 1128 01:18:10,478 --> 01:18:12,980 Só havia bolo. 1129 01:18:16,859 --> 01:18:18,569 Seus chifres! 1130 01:18:32,875 --> 01:18:35,336 HAROLD por Crockett Johnson 1131 01:18:55,148 --> 01:18:57,859 Fico imaginando o que o velho diria o velho diria se me visse. 1132 01:18:58,568 --> 01:19:00,945 Acho que ele ficaria orgulhoso de você. 1133 01:19:03,406 --> 01:19:04,449 Obrigado. 1134 01:19:08,453 --> 01:19:11,539 Ele chegou a dizer por que criou o Harold? 1135 01:19:12,081 --> 01:19:13,458 Venha comigo. 1136 01:19:37,398 --> 01:19:38,483 Caro Harold... 1137 01:19:39,358 --> 01:19:42,195 um dia você vai querer saber por que eu criei você. 1138 01:19:43,112 --> 01:19:47,458 No início, você era uma criança com um giz de cera roxo e um pedaço de papel. 1139 01:19:47,658 --> 01:19:48,835 INÍCIO 1140 01:19:49,035 --> 01:19:52,213 Eu queria que as pessoas vissem que com um pouco de imaginação... 1141 01:19:52,413 --> 01:19:55,625 você pode fazer de sua vida o que você quiser. 1142 01:19:59,003 --> 01:20:03,257 Eu queria que você inspirasse as pessoas a viverem suas vidas assim também. 1143 01:20:06,469 --> 01:20:08,930 Temos um tempo limitado neste mundo... 1144 01:20:09,472 --> 01:20:12,600 mas deixamos uma marca nas vidas que mudamos. 1145 01:20:14,810 --> 01:20:18,981 E sei que você, Harold, nunca deixará de inspirar o mundo... 1146 01:20:22,276 --> 01:20:23,736 uma pessoa de cada vez. 1147 01:20:27,740 --> 01:20:30,535 Porque a vida não é algo que simplesmente acontece com você... 1148 01:20:32,119 --> 01:20:33,254 Obrigado. 1149 01:20:33,454 --> 01:20:35,206 É algo que você cria. 1150 01:20:37,333 --> 01:20:38,668 O truque... 1151 01:20:39,377 --> 01:20:41,128 está na imaginação. 1152 01:20:41,754 --> 01:20:42,922 Eu o verei em breve. 1153 01:20:52,181 --> 01:20:54,150 - OK, pessoal, prontos? - Prontos! 1154 01:20:54,350 --> 01:20:56,486 Moose? Moose, você está pronto? 1155 01:20:56,686 --> 01:20:58,729 Sim, estou pronto. 1156 01:20:59,272 --> 01:21:00,940 Eles me prepararam. 1157 01:21:02,024 --> 01:21:03,609 Venham, venham todos! 1158 01:23:00,518 --> 01:23:03,479 Doce música como a canção da fênix. 1159 01:23:17,493 --> 01:23:18,252 Zerry. 1160 01:23:18,452 --> 01:23:20,162 Rainha guerreira. 1161 01:23:20,830 --> 01:23:22,381 Finalmente encontrei você... 1162 01:23:22,581 --> 01:23:24,884 e nada no mundo nos manterá separados. 1163 01:23:25,084 --> 01:23:28,179 Você me lisonjeia, Gar... 1164 01:23:28,379 --> 01:23:29,096 Gagur... 1165 01:23:29,296 --> 01:23:30,348 G'Garaur. 1166 01:23:30,548 --> 01:23:31,674 Gar-gar. 1167 01:23:32,174 --> 01:23:33,384 Mas eu já tenho um namorado. 1168 01:23:36,512 --> 01:23:37,555 Gondaldemor? 1169 01:23:42,017 --> 01:23:43,102 Bom dia. 1170 01:23:45,062 --> 01:23:46,147 Não me importo. 1171 01:23:46,897 --> 01:23:49,191 Não importa, estou muito ocupado mesmo assim!