1
00:01:03,981 --> 00:01:08,443
Harold y su crayón mágico
2
00:01:10,904 --> 00:01:14,908
Érase una vez un niño llamado Harold
que tuvo una aventura.
3
00:01:15,617 --> 00:01:18,161
Y se llevó con él su crayón mágico.
4
00:01:19,913 --> 00:01:22,374
Podía dibujar
todo lo que él quisiera.
5
00:01:24,793 --> 00:01:27,671
Y a veces,
eso lo metía en problemas.
6
00:01:29,173 --> 00:01:31,300
Pero los resolvía pensando rápido.
7
00:01:34,011 --> 00:01:36,180
Y se iba a su siguiente aventura.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
Hizo lo que todos harían
con un crayón mágico.
9
00:01:40,559 --> 00:01:44,188
Hizo pasteles, y luego hizo amigos.
10
00:01:44,271 --> 00:01:46,523
Los llamó Alce y Puercoespín.
11
00:01:46,607 --> 00:01:47,733
Vengan todos.
12
00:01:47,816 --> 00:01:49,193
Por obvias razones.
13
00:01:52,696 --> 00:01:54,198
¡Otra vez no!
14
00:01:56,033 --> 00:01:58,160
Los tres nunca se separaban.
15
00:01:58,243 --> 00:02:01,455
Hasta cuando se perdían,
siempre se encontraban.
16
00:02:01,538 --> 00:02:02,998
Sin importar el lugar...
17
00:02:03,081 --> 00:02:07,085
...Harold siempre recordaba
dónde estaba la ventana de su recámara.
18
00:02:07,169 --> 00:02:08,961
Alrededor de la luna.
19
00:02:12,549 --> 00:02:13,467
Buenas noches.
20
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
Buenas noches.
21
00:02:18,639 --> 00:02:19,723
Fin.
22
00:02:19,806 --> 00:02:21,225
Buenas noches, amigos.
23
00:02:21,308 --> 00:02:24,228
¡Es broma!
¡Claro que la historia no acaba ahí!
24
00:02:26,063 --> 00:02:27,397
¡Vengan todos!
25
00:02:28,732 --> 00:02:30,275
¡Ya me quiero bajar!
26
00:02:30,734 --> 00:02:32,778
Su mundo creció.
27
00:02:32,861 --> 00:02:35,322
A la par de su imaginación.
28
00:02:36,156 --> 00:02:38,075
¡Tienes toda la razón, Narrador!
29
00:02:38,158 --> 00:02:40,327
¡Mis estómagos están haciendo ruido!
30
00:02:40,410 --> 00:02:42,704
-¡Harold, cuidado!
-¿Qué?
31
00:02:43,747 --> 00:02:44,957
¡Hola, pajarillos!
32
00:02:48,252 --> 00:02:51,380
Y se seguía metiendo en problemas.
33
00:02:53,465 --> 00:02:55,801
Pero siempre los resolvía
pensando rápido.
34
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
¡Una manita!
35
00:02:58,554 --> 00:02:59,888
Un poco más rápido.
36
00:03:01,390 --> 00:03:03,183
-¡Harold!
-¡Ya está!
37
00:03:03,600 --> 00:03:04,685
Ah, hola.
38
00:03:05,727 --> 00:03:08,272
Con su crayón mágico,
todo era posible.
39
00:03:08,355 --> 00:03:09,648
¡Te tengo!
40
00:03:10,816 --> 00:03:13,026
-Ay, cuidado.
-¡Perdón, Alce!
41
00:03:18,448 --> 00:03:19,533
Estaba pensando.
42
00:03:19,950 --> 00:03:22,911
Si yo los dibujé a ustedes,
¿quién me dibujó a mí?
43
00:03:23,829 --> 00:03:24,746
Qué profundo.
44
00:03:24,830 --> 00:03:26,123
Yo te dibujé, Harold.
45
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
¿Fuiste tú?
46
00:03:28,000 --> 00:03:29,126
Claro que sí.
47
00:03:29,209 --> 00:03:30,377
¿Y cómo eres?
48
00:03:30,460 --> 00:03:32,379
Me parecía un poquito a ti.
49
00:03:32,462 --> 00:03:33,755
Pero ahora soy viejo.
50
00:03:33,839 --> 00:03:35,924
Se podría decir que yo soy tu viejo.
51
00:03:36,008 --> 00:03:37,676
Mi viejo.
52
00:03:39,136 --> 00:03:41,847
Y entonces,
¿por qué no te veo, viejo?
53
00:03:41,930 --> 00:03:43,974
Porque estoy en otra parte.
54
00:03:44,057 --> 00:03:45,517
En el Mundo Real.
55
00:03:45,601 --> 00:03:47,394
El Mundo Real.
56
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
¿Qué es eso?
57
00:03:49,813 --> 00:03:52,774
Es como tu mundo,
pero un poco más colorido.
58
00:03:52,858 --> 00:03:54,359
Y mucho más complicado.
59
00:03:54,443 --> 00:03:57,112
Suena increíble.
¿Te puedo visitar algún día?
60
00:03:57,404 --> 00:03:58,989
Ojalá eso fuera posible.
61
00:03:59,072 --> 00:04:01,742
Pero con el crayón todo es posible,
¿no?
62
00:04:01,825 --> 00:04:02,826
Buenas noches.
63
00:04:02,910 --> 00:04:05,329
Espera, espera, viejo.
Otra pregunta.
64
00:04:05,412 --> 00:04:07,789
-¿Por qué me dibujaste?
-Buenas noches.
65
00:04:07,873 --> 00:04:09,499
Bueno, bueno.
66
00:04:09,583 --> 00:04:11,043
Buenas noches, viejo.
67
00:04:21,595 --> 00:04:23,305
Oye, viejo, estuve pensando...
68
00:04:23,388 --> 00:04:26,308
...y tengo muchísimas preguntas más.
69
00:04:27,935 --> 00:04:28,852
¿Viejo?
70
00:04:29,311 --> 00:04:31,063
¿Estás ahí?
71
00:04:31,146 --> 00:04:34,024
¡Viejo! ¡Hola!
72
00:04:34,107 --> 00:04:36,151
¡Viejo!
73
00:04:39,112 --> 00:04:42,282
¡Viejo!
74
00:04:43,242 --> 00:04:45,661
Así de repente, ¿se quedó callado?
75
00:04:45,744 --> 00:04:46,787
Se me hace raro.
76
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
Ese señor ama hablar.
77
00:04:48,580 --> 00:04:51,166
Tal vez está ocupado siendo real
en el Mundo Real.
78
00:04:51,792 --> 00:04:53,001
¡Qué profunda!
79
00:04:53,377 --> 00:04:55,796
¡Eso es!
¡Amigos, vamos al Mundo Real!
80
00:04:55,879 --> 00:04:58,423
Ah, no, no, no, no. No podemos ir.
81
00:05:01,510 --> 00:05:03,846
Con el crayón, todo es posible.
82
00:05:03,929 --> 00:05:06,348
No es tan fácil, Harold.
No puedes dibu...
83
00:05:12,104 --> 00:05:13,522
¡Sí, vamos!
84
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
Ya oyeron al viejo.
El Mundo Real es constipado.
85
00:05:18,235 --> 00:05:19,820
Y no sé qué significa eso.
86
00:05:19,903 --> 00:05:23,156
Bueno. Ustedes quédense aquí
por si mi viejo regresa.
87
00:05:23,240 --> 00:05:25,659
-Excelente idea.
-Y yo voy a buscarlo allá.
88
00:05:25,742 --> 00:05:27,202
Tranquilos. Yo puedo.
89
00:05:27,286 --> 00:05:28,120
¡Espera!
90
00:05:38,255 --> 00:05:39,631
¿Qué trae puesto?
91
00:05:41,800 --> 00:05:43,594
Qué brillante.
92
00:05:43,677 --> 00:05:45,304
Es hermoso.
93
00:05:46,388 --> 00:05:48,140
¿Qué están haciendo?
94
00:05:48,473 --> 00:05:50,642
Estoy confundido.
Soy nuevo aquí, pero...
95
00:05:50,726 --> 00:05:52,019
Ah, hola.
96
00:05:52,102 --> 00:05:53,437
Qué creativo.
97
00:05:55,772 --> 00:05:56,940
Cerca.
98
00:05:57,524 --> 00:05:58,734
Lejos.
99
00:05:58,817 --> 00:06:03,113
Cerca. Lejos. Tres dimensiones.
¡Es más cool de lo que imaginaba!
100
00:06:03,488 --> 00:06:04,907
¡Tanta gente amigable!
101
00:06:04,990 --> 00:06:07,868
-Disculpe, ¿dónde estamos?
-No molestes, pitufo.
102
00:06:07,951 --> 00:06:09,411
Vamos a ir tras él, ¿no?
103
00:06:09,953 --> 00:06:10,787
No.
104
00:06:10,871 --> 00:06:12,581
Ay, por favor.
105
00:06:12,664 --> 00:06:14,583
Nos asomamos y ya.
106
00:06:14,666 --> 00:06:16,418
-Está bien.
-¡Sí!
107
00:06:16,502 --> 00:06:17,628
Un vistazo y ya.
108
00:06:20,797 --> 00:06:22,090
¿Cómo se ve?
109
00:06:22,174 --> 00:06:26,428
No distingo.
Se ve misterioso y borroso.
110
00:06:26,512 --> 00:06:30,265
Tal vez tienes que acercarte más.
111
00:06:33,393 --> 00:06:35,354
¡No puede ser!
112
00:06:42,778 --> 00:06:44,446
El Mundo Real.
113
00:06:45,697 --> 00:06:48,367
¿Por qué se sienten suaves
mis pesuñas?
114
00:07:02,256 --> 00:07:03,382
¡Hola!
115
00:07:04,633 --> 00:07:06,260
¿De qué estamos corriendo?
116
00:07:06,343 --> 00:07:07,719
De un adulto en piyama.
117
00:07:13,392 --> 00:07:14,393
SE REGALAN COSAS
118
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
Ropa del Mundo Real.
119
00:07:21,400 --> 00:07:22,901
Qué diferente.
120
00:07:22,985 --> 00:07:24,319
Miren que dejarme aquí.
121
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
No van a durar ni un día.
122
00:07:27,614 --> 00:07:28,448
No teman-
123
00:07:28,782 --> 00:07:30,701
Puercoespín va en camino.
124
00:07:30,784 --> 00:07:31,660
¡Sí!
125
00:07:32,995 --> 00:07:34,580
¡No tengo pulgares!
126
00:07:36,039 --> 00:07:37,207
Así no se puede.
127
00:07:41,712 --> 00:07:43,213
¡Es él! ¡Viejo!
128
00:07:43,630 --> 00:07:45,549
¡Viejo! ¡Viejo!
129
00:07:45,632 --> 00:07:46,884
¿Harold?
130
00:07:47,384 --> 00:07:48,844
¡Harold! ¡Harold!
131
00:07:48,927 --> 00:07:49,928
Soy yo, ¡Alce!
132
00:07:50,012 --> 00:07:51,346
-¿Alce?
-Sí, sí.
133
00:07:52,514 --> 00:07:53,515
Ay, hola.
134
00:07:53,599 --> 00:07:55,809
¡Hola, Alce!
Te ves muy diferente.
135
00:07:55,893 --> 00:07:58,520
-Me veo raro, ¿verdad?
-No, te ves supercool.
136
00:07:58,604 --> 00:07:59,563
-¿Seguro?
-Sí.
137
00:07:59,646 --> 00:08:02,149
Bien, esto del Mundo Real es real.
138
00:08:02,232 --> 00:08:06,111
Realmente real. Y ¿qué crees?
Está mejorando. Lo encontramos.
139
00:08:06,195 --> 00:08:08,155
Al viejo. Ahí está.
140
00:08:08,238 --> 00:08:09,531
¡Vamos!
141
00:08:09,615 --> 00:08:11,909
¡Viejo! ¡Soy Harold! ¡Por fin!
142
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
¡Oye! ¡Aléjate de mí!
143
00:08:15,621 --> 00:08:16,872
¿Por qué me pegaste?
144
00:08:16,955 --> 00:08:18,665
Harold, tal vez este no es.
145
00:08:19,499 --> 00:08:20,584
Tienes razón, Alce.
146
00:08:20,667 --> 00:08:23,545
Buen día, Otro viejo.
147
00:08:24,129 --> 00:08:27,841
El Mundo Real es gigantesco.
Debe haber diez o veinte viejos.
148
00:08:27,925 --> 00:08:29,551
Sí. Tenemos mucho que cubrir.
149
00:08:49,279 --> 00:08:52,032
Mundo Real, ¡ahí te voy!
150
00:09:15,597 --> 00:09:17,057
¡Pulgares!
151
00:09:17,140 --> 00:09:19,685
¡Sí! ¡Sí!
152
00:09:21,687 --> 00:09:23,480
Miren estas piernas.
153
00:09:33,282 --> 00:09:35,409
Cuídate, mundo.
154
00:09:35,492 --> 00:09:36,952
Soy muy grande.
155
00:09:38,787 --> 00:09:40,497
Hola. Soy Puercoespín.
156
00:09:40,581 --> 00:09:41,874
Yo soy un conejo.
157
00:09:42,207 --> 00:09:43,584
¿En serio?
158
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
¡Hola!
159
00:09:50,257 --> 00:09:52,509
-¡Quítate!
-Lindo día para ir en bici.
160
00:09:53,802 --> 00:09:54,636
Hola, Prasad.
161
00:09:55,220 --> 00:09:56,972
Ya sé, no voy a falt...
162
00:09:57,514 --> 00:09:59,892
Ya no voy a faltar otra vez.
163
00:10:00,726 --> 00:10:02,186
Por favor, Prasad.
164
00:10:02,269 --> 00:10:04,855
Tuve que llevar a mi hijo
a algo de la escuela.
165
00:10:04,938 --> 00:10:07,274
No debería usar el teléfono
cuando maneja.
166
00:10:10,444 --> 00:10:13,405
¿Harold?
Creo que esto no se hace así.
167
00:10:13,488 --> 00:10:14,448
Bueno.
168
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
¡Cuidado!
169
00:10:15,657 --> 00:10:17,159
¡Perdón, perdón!
170
00:10:17,868 --> 00:10:19,745
-Prasad. Espera.
-¡Mamá!
171
00:10:27,544 --> 00:10:29,046
-¿Estás bien?
-Sí.
172
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
¿Estás bien, Carl?
173
00:10:36,803 --> 00:10:37,846
Todo está bien.
174
00:10:38,388 --> 00:10:41,642
Fui mi viejo yo por un segundo.
No sé si fue por el miedo.
175
00:10:41,725 --> 00:10:44,186
¡Ay, qué susto! ¿Están bien?
Perdónenme.
176
00:10:44,269 --> 00:10:45,687
No los vi.
177
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Me pareció ver un alce.
¿No vieron un alce?
178
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
Sí. Yo soy un Alce.
179
00:10:50,234 --> 00:10:51,860
Debes tener una contusión.
180
00:10:51,944 --> 00:10:54,112
¡Se me está saliendo el relleno!
181
00:10:54,196 --> 00:10:56,823
Voy por una vendita.
Creo que tengo en el bolso.
182
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
Ay, no.
183
00:11:00,285 --> 00:11:03,413
Se me pinchó una rueda.
184
00:11:03,497 --> 00:11:04,540
Un segundo.
185
00:11:06,500 --> 00:11:08,460
Hola. Sí, necesito un neumático.
186
00:11:08,585 --> 00:11:10,462
Se me pinchó y no tengo recambio.
187
00:11:11,213 --> 00:11:12,714
Sí, aquí espero. Gracias.
188
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
¿Cómo lo hiciste?
189
00:11:22,850 --> 00:11:24,268
Sí, estoy en...
190
00:11:28,313 --> 00:11:30,399
Eres experta en eso.
191
00:11:30,482 --> 00:11:33,819
En realidad no la está cambiando.
Solo se la cuelga al carro.
192
00:11:34,528 --> 00:11:35,863
Así es como se cambian.
193
00:11:35,946 --> 00:11:37,948
Así es como se cambian.
194
00:11:40,450 --> 00:11:41,285
¿Qué es eso?
195
00:11:42,494 --> 00:11:44,997
Es mi silbato para Carl.
196
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
¡Qué fuerte suena!
197
00:11:50,002 --> 00:11:51,044
¿Quién es Carl?
198
00:11:51,128 --> 00:11:53,380
Mi Dragolagardrilo. Ahí está.
199
00:11:56,049 --> 00:11:57,759
¿Es muy pequeño?
200
00:11:57,843 --> 00:11:59,595
Tiene habilidades de camuflaje.
201
00:12:01,054 --> 00:12:04,224
Es parte águila, león, cocodrilo.
202
00:12:04,308 --> 00:12:06,643
¿Sabes qué?
Hoy no hay que hablar de Carl.
203
00:12:07,728 --> 00:12:11,190
Miren, me está chupando,
me hace cosquillas.
204
00:12:11,857 --> 00:12:13,609
¡Ay, cosquillas! Me chup...
205
00:12:13,692 --> 00:12:14,902
¡Cosquillas!
206
00:12:14,985 --> 00:12:17,154
-Ahora va contigo.
-¡Va contigo, Alce!
207
00:12:17,237 --> 00:12:19,448
Tranquilo. Solo huele si eres amigo.
208
00:12:19,531 --> 00:12:21,116
Soy un Alce, tú olfatea.
209
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
Por cierto, soy Terry y él es Mel.
210
00:12:26,914 --> 00:12:28,373
Hola, me llamo Harold.
211
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Me llamo Alce.
212
00:12:29,541 --> 00:12:31,210
Perdónenme por todo.
213
00:12:31,293 --> 00:12:34,254
¿Los llevo a algún lado?
Es lo menos que puedo hacer.
214
00:12:34,338 --> 00:12:35,422
Gracias.
215
00:12:45,349 --> 00:12:46,517
¡Viejo!
216
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
¡No! ¡Vete!
217
00:12:48,268 --> 00:12:49,102
¡Hola!
218
00:12:49,186 --> 00:12:51,230
No puede ser. ¿Qué les pasa?
219
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
Soy yo, Puercoespín.
220
00:12:52,856 --> 00:12:55,025
Si no quieres problemas, mejor vete.
221
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
¿Qué haces?
222
00:12:59,488 --> 00:13:00,864
No tengo púas.
223
00:13:00,948 --> 00:13:02,783
Pues sí, es un mundo nuevo.
224
00:13:10,040 --> 00:13:11,625
Qué gusto que están bien.
225
00:13:11,708 --> 00:13:14,169
Y que no son de los que demandan.
226
00:13:15,879 --> 00:13:17,923
Perdón por haberlos atropellado.
227
00:13:18,006 --> 00:13:19,716
¿Dónde los dejo?
228
00:13:19,800 --> 00:13:22,219
En la casa del viejo sería perfecto.
229
00:13:22,594 --> 00:13:23,887
¿Es tu padre?
230
00:13:24,847 --> 00:13:27,975
Sí. Bueno,
creo que puedes llamarlo así.
231
00:13:28,058 --> 00:13:30,060
Si no fuera por él,
yo no existiría.
232
00:13:31,186 --> 00:13:32,271
¿Dónde vive?
233
00:13:32,855 --> 00:13:35,649
Esperábamos que tú lo supieras.
234
00:13:35,732 --> 00:13:37,651
-¿Dónde vive su padre?
-Sí.
235
00:13:37,734 --> 00:13:39,653
No, no tengo idea.
236
00:13:40,696 --> 00:13:44,908
¿Los llevo a la estación de autobuses
o donde vayan a pasar la noche?
237
00:13:44,992 --> 00:13:48,412
Bueno, todavía no sabemos
dónde vamos a pasar la noche.
238
00:13:48,495 --> 00:13:51,665
Y son las únicas personas
que conocemos, entonces...
239
00:13:51,748 --> 00:13:53,125
Quédense con nosotros.
240
00:13:53,208 --> 00:13:54,585
¡Nuevos amigos! ¡Yay!
241
00:13:54,668 --> 00:13:57,045
Ay, sí, sería muy divertido...
242
00:13:57,129 --> 00:13:59,006
...pero no tenemos espacio.
243
00:13:59,381 --> 00:14:01,091
Sí tenemos. Sobre la cochera.
244
00:14:01,175 --> 00:14:02,885
No se quedarán con nosotros.
245
00:14:02,968 --> 00:14:06,054
Perdón, no los conocemos,
nada de nada.
246
00:14:06,138 --> 00:14:08,932
No los dejes.
Les pegaste y les rompiste la bici.
247
00:14:09,016 --> 00:14:10,642
Y no tienen dónde quedarse.
248
00:14:11,602 --> 00:14:13,687
Papá decía:
"Si te piden ayuda...
249
00:14:14,771 --> 00:14:16,190
...ayudas".
250
00:14:16,273 --> 00:14:18,609
Sí, sí, eso decía.
251
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Está bien.
252
00:14:22,529 --> 00:14:24,323
Una noche. Sobre la cochera.
253
00:14:25,240 --> 00:14:26,325
¡Sí!
254
00:14:26,408 --> 00:14:28,952
Hizo mucho énfasis en
"Sobre la cochera".
255
00:14:29,036 --> 00:14:30,537
No se emocionen demasiado.
256
00:14:31,413 --> 00:14:35,000
Eso dicen
siempre que algo es muy emocionante.
257
00:14:36,168 --> 00:14:40,797
¡Sobre la cochera! ¡Sobre la cochera!
¡Sobre la cochera!
258
00:14:41,507 --> 00:14:42,508
¿Esta es su casa?
259
00:14:42,591 --> 00:14:44,051
Qué linda.
260
00:14:47,012 --> 00:14:48,347
Hogar, dulce hogar.
261
00:14:48,889 --> 00:14:51,975
Le serviría una mano de pintura
y un nuevo tejado...
262
00:14:52,059 --> 00:14:54,186
...y muchas otras cosas.
263
00:14:54,603 --> 00:14:56,480
Yo digo que está bonita.
264
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Este es el palacio.
265
00:15:01,610 --> 00:15:03,779
¡Terry! ¡Es lo máximo!
266
00:15:04,112 --> 00:15:06,198
¿Ya viste? ¡Una cama de pared!
267
00:15:06,281 --> 00:15:08,200
¡Qué elegancia!
268
00:15:08,283 --> 00:15:10,577
¿Cómo supiste que duermo de pie?
269
00:15:10,869 --> 00:15:13,830
Oigan, nunca tuve tiempo
de donar esta ropa...
270
00:15:13,914 --> 00:15:15,749
...tomen lo que les quede.
271
00:15:16,124 --> 00:15:17,125
¿Y esta música?
272
00:15:17,918 --> 00:15:21,380
Ah, eso no es nada.
Es basura de mi vieja vida.
273
00:15:22,339 --> 00:15:23,590
Eres música.
274
00:15:23,674 --> 00:15:25,175
Sí, era.
275
00:15:25,259 --> 00:15:26,510
Yo solo... Bueno...
276
00:15:27,219 --> 00:15:30,055
Tienes muchos sueños de joven...
277
00:15:30,138 --> 00:15:32,641
...y luego,
el mundo te los quita a patadas.
278
00:15:33,100 --> 00:15:36,770
Nunca me han pateado,
pero un señor me dio un bastonazo.
279
00:15:37,271 --> 00:15:38,480
Te entiendo.
280
00:15:39,481 --> 00:15:41,692
Ahora ordeno anaqueles en Ollie's.
281
00:15:42,943 --> 00:15:44,278
¿Ya saben?
282
00:15:44,361 --> 00:15:45,487
¿Ollie's?
283
00:15:46,446 --> 00:15:48,156
La tienda que vende de todo.
284
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
¿Trabajas en una tienda?
285
00:15:49,908 --> 00:15:51,285
¡Tienes el mejor empleo!
286
00:15:51,368 --> 00:15:53,871
Sí.
Ollie's es el mejor empleo del mundo.
287
00:15:53,954 --> 00:15:55,038
Claro que sí.
288
00:15:55,789 --> 00:15:59,418
Qué bueno que ya no haces música
o no podrías trabajar en Ollie's.
289
00:16:00,419 --> 00:16:01,628
Sí.
290
00:16:01,712 --> 00:16:02,713
Odio mi empleo.
291
00:16:03,046 --> 00:16:04,840
¿Ustedes a qué se dedican?
292
00:16:05,382 --> 00:16:07,259
Bueno, yo dibujo.
293
00:16:07,843 --> 00:16:09,344
-Un artista.
-Sí.
294
00:16:13,432 --> 00:16:14,474
¿Y tú qué haces?
295
00:16:14,766 --> 00:16:16,268
Además de eso.
296
00:16:16,643 --> 00:16:19,897
Más que nada,
lo sigo por todos lados como un Alce.
297
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Todos los días.
298
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Bien. Bueno...
299
00:16:26,570 --> 00:16:31,241
...voy a cerrar con llave,
para que no se meta algún loco.
300
00:16:31,533 --> 00:16:34,036
Y se pueden ir en la mañana. ¿Sí?
301
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Descansen.
302
00:16:35,204 --> 00:16:36,330
Gracias, Terry.
303
00:16:40,292 --> 00:16:42,002
Qué buena suerte, Alce.
304
00:16:42,503 --> 00:16:43,754
¡Mira todo esto!
305
00:16:44,296 --> 00:16:45,839
¿Es buena suerte, Harold?
306
00:16:45,923 --> 00:16:48,258
Creo que no encajamos
en el Mundo Real.
307
00:16:48,342 --> 00:16:51,178
Aquí todo duele. Es muy diferente.
308
00:16:51,261 --> 00:16:54,723
Pues sí, claro que es muy diferente.
Es otro mundo.
309
00:16:54,806 --> 00:16:57,017
Es el Mundo Real. Es una aventura.
310
00:16:57,351 --> 00:16:59,144
Es divertido, ¿no?
311
00:16:59,228 --> 00:17:00,938
Mira, encontraremos al viejo...
312
00:17:01,021 --> 00:17:04,398
...empezará a narrar de nuevo
y todo volverá a ser normal.
313
00:17:04,483 --> 00:17:06,527
-¿Y nos iremos?
-Sí.
314
00:17:09,445 --> 00:17:12,031
Hizo una bicicleta con un crayón.
315
00:17:12,324 --> 00:17:14,326
Y ella dijo que era un puercoespín.
316
00:17:14,409 --> 00:17:15,410
"Puercoespín".
317
00:17:15,493 --> 00:17:17,496
Hizo bien en llamarnos.
318
00:17:17,579 --> 00:17:21,625
Organizaremos una fuerza especial
y lo mantendremos informado.
319
00:17:21,708 --> 00:17:23,877
-Gracias, señor.
-Sí. Gracias.
320
00:17:24,211 --> 00:17:25,963
Lo primero que aprendes aquí...
321
00:17:26,421 --> 00:17:28,507
...es a darles la razón a los locos.
322
00:17:49,736 --> 00:17:51,113
¿Viejo?
323
00:18:04,501 --> 00:18:07,171
Ese es pandaconda.
Mitad panda, mitad víbora.
324
00:18:08,172 --> 00:18:10,632
Este es mitad ornitorrinco,
mitad zarigüeya.
325
00:18:10,966 --> 00:18:12,885
Ornitogüeya. Genio.
326
00:18:13,385 --> 00:18:17,723
De por sí, el ornitorrinco
es una mezcla de animales.
327
00:18:17,806 --> 00:18:20,726
Más animal por tu dinero. ¡Gracias!
328
00:18:20,809 --> 00:18:21,810
Sí.
329
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
No aprobado
330
00:18:23,061 --> 00:18:24,229
Y ese es Carl.
331
00:18:24,313 --> 00:18:26,315
Lo retrataste a la perfección.
332
00:18:26,398 --> 00:18:29,443
Lo hice en clase de arte
y me pusieron "no aprobado".
333
00:18:29,526 --> 00:18:31,361
Mucha gente no tiene visión.
334
00:18:31,778 --> 00:18:36,491
Quería un perro, pero soy alérgico,
entonces mi padre me dio a Carl.
335
00:18:36,575 --> 00:18:39,453
Y siempre jugábamos con él.
Mamá también.
336
00:18:40,579 --> 00:18:44,124
Pero fue antes de que papá muriera.
337
00:18:46,710 --> 00:18:49,338
Y, ¿morir significa...?
338
00:18:50,714 --> 00:18:52,591
Dejar de vivir.
339
00:18:55,219 --> 00:18:56,970
Ah, ya, ya. Ya.
340
00:18:57,679 --> 00:19:00,390
Y ahora, mamá siempre está estresada...
341
00:19:00,724 --> 00:19:02,184
...y desearía...
342
00:19:02,559 --> 00:19:03,894
¿Qué desearías?
343
00:19:05,437 --> 00:19:09,733
No sé, desearía que fuera feliz.
Como antes.
344
00:19:10,609 --> 00:19:11,652
Podría ayudarte.
345
00:19:13,028 --> 00:19:14,738
Podríamos ayudarnos los dos.
346
00:19:15,239 --> 00:19:18,242
Haz feliz a mamá,
y te ayudo a encontrar a tu padre.
347
00:19:19,743 --> 00:19:20,786
Hecho.
348
00:19:22,871 --> 00:19:23,914
¿Qué?
349
00:19:27,960 --> 00:19:31,547
¿Cómo hiciste la rueda?
Necesito saberlo.
350
00:19:36,718 --> 00:19:38,053
Con esto.
351
00:19:49,690 --> 00:19:51,275
Ten. Inténtalo.
352
00:19:52,901 --> 00:19:54,236
¿En serio?
353
00:19:54,653 --> 00:19:55,737
¿Cómo funciona?
354
00:19:56,780 --> 00:19:58,657
Oye, jamás lo había pensado.
355
00:19:58,740 --> 00:20:02,119
El viejo me lo dio y nunca me lo pregunté.
356
00:20:08,750 --> 00:20:09,918
¿Qué es eso?
357
00:20:17,718 --> 00:20:19,094
Es Moscaraña.
358
00:20:19,178 --> 00:20:20,721
Qué creativo.
359
00:20:23,724 --> 00:20:26,560
Y aterrador. Es muy aterrador.
360
00:20:27,102 --> 00:20:28,979
Gra... Creo que... Bueno.
361
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
¡Corre!
362
00:20:30,147 --> 00:20:32,399
Mel, cuidado.
Creo que mejor ya me voy.
363
00:20:32,482 --> 00:20:34,651
-Es venenosa.
-¿Por qué la hiciste así?
364
00:20:35,903 --> 00:20:37,321
¿Harold?
365
00:20:38,405 --> 00:20:39,781
Hace frío.
366
00:20:40,699 --> 00:20:43,035
Necesito que me dibujes
una chaqueta.
367
00:20:44,494 --> 00:20:45,329
¡Morado!
368
00:20:47,956 --> 00:20:49,166
Estuvo aquí.
369
00:20:57,299 --> 00:20:58,550
Hola, amigo.
370
00:21:10,270 --> 00:21:12,314
Esto sí es poder.
371
00:21:20,030 --> 00:21:21,532
Esta me queda.
372
00:21:27,621 --> 00:21:29,289
Hola, hermosa.
373
00:21:33,252 --> 00:21:36,380
Quien esté abajo,
ya llamé a la policía. Ya vienen.
374
00:22:06,368 --> 00:22:07,661
¿Qué era eso?
375
00:22:16,712 --> 00:22:18,338
Lo comemos a diario.
376
00:22:19,131 --> 00:22:20,424
Es el mejor.
377
00:22:23,510 --> 00:22:25,012
Buenos días, Terry.
378
00:22:26,013 --> 00:22:27,764
¿De dónde sacaron los pasteles?
379
00:22:28,098 --> 00:22:29,183
Los hizo Harold.
380
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Bueno, el pastel no es desayuno.
381
00:22:32,853 --> 00:22:37,107
Voy a hacer como que no oí eso.
El pastel sí es desayuno.
382
00:22:37,482 --> 00:22:38,400
Claro.
383
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Mi casa es morada.
384
00:22:44,740 --> 00:22:46,158
Ah, sí, sí.
385
00:22:46,241 --> 00:22:51,496
Dijiste que necesitaba pintura,
y pensé que si la hacía más alegre...
386
00:22:51,580 --> 00:22:53,582
...no estarías infeliz siempre.
387
00:22:53,665 --> 00:22:55,083
Mamá, Harold hace magia.
388
00:22:55,167 --> 00:22:57,419
Literalmente, hace lo que sea.
389
00:22:58,712 --> 00:23:01,798
Yo no le diría magia.
Más bien, es una ciencia.
390
00:23:01,882 --> 00:23:04,510
Quería mantenerlo en secreto,
pero con esto...
391
00:23:05,093 --> 00:23:06,929
...puedo hacer todo lo que quiera.
392
00:23:07,304 --> 00:23:08,639
Oye, ¿podemos hablar?
393
00:23:09,348 --> 00:23:12,351
Bien. Ya tengo que lidiar...
394
00:23:12,434 --> 00:23:15,687
...con su dragón-lagarto-león
imaginario...
395
00:23:15,771 --> 00:23:17,898
...¿podrías no sumarle
un crayón mágico?
396
00:23:20,317 --> 00:23:23,487
-Sí. Sí, sí, claro, Terry.
-Bueno. Gracias.
397
00:23:23,570 --> 00:23:25,322
Lo ayudaré a buscar a su papá.
398
00:23:25,405 --> 00:23:27,908
No, tú vas a ir a la escuela
y yo al trabajo.
399
00:23:27,991 --> 00:23:30,911
Y ellos tienen que irse.
Tienen que irse.
400
00:23:31,620 --> 00:23:34,706
¿Sí? Se acabó el pastel.
Tenemos que irnos.
401
00:23:34,790 --> 00:23:36,875
Se acabó el pastel. Despídete.
402
00:23:36,959 --> 00:23:38,126
Oye, Mel.
403
00:23:46,301 --> 00:23:48,262
-¿En serio?
-Sí.
404
00:23:48,679 --> 00:23:49,763
Gracias.
405
00:23:50,722 --> 00:23:52,599
Adiós, Mel. Buen día.
406
00:23:52,683 --> 00:23:54,059
-Gracias, Terry.
-Sí.
407
00:23:54,685 --> 00:23:56,061
-Adiós.
-Adiós.
408
00:23:57,020 --> 00:23:58,689
Busquemos a tu padre.
409
00:23:59,565 --> 00:24:00,941
¿No irás a la escuela?
410
00:24:01,024 --> 00:24:02,317
Sí iré a la escuela.
411
00:24:02,401 --> 00:24:04,820
Por una ruta superlarga e indirecta.
412
00:24:05,153 --> 00:24:06,405
Gracias, Mel.
413
00:24:07,906 --> 00:24:09,533
Ojalá hubiera más pastel.
414
00:24:10,325 --> 00:24:13,745
No, no, no, hay que respetar
las reglas de tu mamá.
415
00:24:13,829 --> 00:24:15,289
No más pastel.
416
00:24:15,956 --> 00:24:18,250
Harold, eres un genio.
417
00:24:18,333 --> 00:24:20,002
Esto es mejor que el pastel.
418
00:24:22,379 --> 00:24:24,423
Necesitamos un plan
para buscar a tu papá.
419
00:24:24,506 --> 00:24:25,465
Ah, ya lo tengo.
420
00:24:25,549 --> 00:24:29,011
Caminaremos buscando a un viejo.
¿Qué tan difícil puede ser?
421
00:24:33,307 --> 00:24:34,683
-¡Viejo!
-No, no es...
422
00:24:34,766 --> 00:24:36,852
¡Viejo! ¡Soy yo! ¡Soy Harold!
423
00:24:38,228 --> 00:24:40,230
¿A quién le dices viejo, mocoso?
424
00:24:40,314 --> 00:24:41,899
¡Perdón, Sr. Pérez!
425
00:24:42,232 --> 00:24:45,986
Ay, va a ser más difícil
de lo que creí.
426
00:24:46,069 --> 00:24:47,779
Necesitamos un mejor plan.
427
00:24:50,407 --> 00:24:52,618
BIBLIOTECA C.C. BANNISTER
428
00:24:52,701 --> 00:24:54,536
"El lugar para saber lo que sea".
429
00:24:54,620 --> 00:24:56,371
Eso es, iremos ahí.
430
00:24:56,455 --> 00:24:58,373
La biblioteca
está lejos para caminar.
431
00:24:58,790 --> 00:25:00,375
¿Quién dijo "caminar"?
432
00:25:10,093 --> 00:25:11,637
¡Oigan! ¡Espérenme!
433
00:25:13,931 --> 00:25:15,974
¡Oigan, soy un alce en patines!
434
00:25:16,058 --> 00:25:17,226
¡Ya pude!
435
00:25:17,309 --> 00:25:19,561
Creo que ya le entendí.
¡No, no entendí!
436
00:25:37,913 --> 00:25:39,039
¡Vamos!
437
00:25:48,423 --> 00:25:50,425
BIBLIOTECA C.C. BANNISTER
438
00:25:54,304 --> 00:25:55,138
¿Qué pasa?
439
00:25:56,306 --> 00:25:57,224
Ya verás.
440
00:25:58,684 --> 00:26:00,978
¡HOY, LECTURA!
LA GUJA DE G'GARAUR
441
00:26:01,061 --> 00:26:02,688
con el autor
Gary Natwick
442
00:26:05,023 --> 00:26:09,319
"'La guja',
dijo el hechicero Gondaldemor.
443
00:26:09,403 --> 00:26:12,197
'El arma más poderosa del universo.
444
00:26:12,281 --> 00:26:15,033
Solo un tonto
se atrevería a esgrimirla'.
445
00:26:15,325 --> 00:26:19,204
Dio un paso al frente,
su abdomen parecía de roca líquida...
446
00:26:19,288 --> 00:26:23,584
...sus pectorales
eran como dos peñones impenetrables...
447
00:26:23,667 --> 00:26:27,171
...lo único que los delataba
como humanos era la forma...
448
00:26:27,254 --> 00:26:29,715
...perfecta pero masculina
de sus pezones.
449
00:26:31,133 --> 00:26:34,344
'El nombre es G'Garaur'".
450
00:26:34,887 --> 00:26:36,763
¡Qué bárbaro!
451
00:26:36,847 --> 00:26:41,935
Un fuerte aplauso
a nuestro bibliotecario, Gary Natwick...
452
00:26:42,019 --> 00:26:43,520
...que leyó de su novela...
453
00:26:43,604 --> 00:26:44,521
Ya se fue.
454
00:26:44,605 --> 00:26:46,648
..."La Guja de G'Ga..."
455
00:26:46,732 --> 00:26:48,567
G'Garaur. No es tan difícil.
456
00:26:48,650 --> 00:26:50,360
-Perdóname.
-Bueno.
457
00:26:52,821 --> 00:26:55,449
Mel, hola. Gracias por venir.
458
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
Y hola,
amigo dragón imaginario de Mel.
459
00:26:59,620 --> 00:27:01,580
Le estás tocando el trasero.
460
00:27:03,040 --> 00:27:03,916
Perdón.
461
00:27:03,999 --> 00:27:06,710
Ellos son mis amigos, Harold y Alce.
462
00:27:07,377 --> 00:27:08,754
¿Harold y Alce?
463
00:27:08,837 --> 00:27:12,382
Sí. Sufrí un cambio reciente,
pero soy el mismo por dentro.
464
00:27:12,466 --> 00:27:15,552
Vegetariano, muy ágil, muy dócil.
465
00:27:15,636 --> 00:27:19,389
Pero lo mejor que tengo
es que soy nómada por naturaleza.
466
00:27:20,015 --> 00:27:21,642
Y eso es lo que voy a hacer.
467
00:27:22,142 --> 00:27:23,393
Voy a pasear.
468
00:27:24,436 --> 00:27:25,270
Diviértete.
469
00:27:25,687 --> 00:27:27,523
¿De cuántas páginas es?
470
00:27:27,606 --> 00:27:29,066
Son setecientas páginas.
471
00:27:29,149 --> 00:27:32,194
Son muchísimas páginas.
Debe haberte tomado semanas.
472
00:27:32,277 --> 00:27:34,154
Dirás meses, mi amigo.
473
00:27:34,238 --> 00:27:36,281
Por ahora busco editoriales.
474
00:27:36,823 --> 00:27:38,867
Seguramente se pelearán por él.
475
00:27:39,451 --> 00:27:41,620
Mel. Es igualita a tu mamá.
476
00:27:44,414 --> 00:27:45,332
No.
477
00:27:45,916 --> 00:27:48,836
Es Zerry, mi reina guerrera.
478
00:27:48,919 --> 00:27:51,296
Digo, la reina guerrera de G'Garaur.
479
00:27:51,380 --> 00:27:54,758
¿Cómo está tu bella madre?
Saludos del bibliotecario Gary.
480
00:27:55,509 --> 00:27:59,137
La conocí en la universidad.
¿De dónde conoces a Terry?
481
00:27:59,221 --> 00:28:02,224
No sales con ella, ¿o sí?
482
00:28:02,307 --> 00:28:04,977
Salimos esta mañana
porque me quedé en su casa.
483
00:28:05,060 --> 00:28:08,480
Ayer entramos y hoy salimos.
Entramos y salimos mucho.
484
00:28:09,565 --> 00:28:13,026
Pero da igual.
Venimos porque necesito ayuda, Gary.
485
00:28:13,110 --> 00:28:16,154
Estoy tratando
de encontrar a mi viejo.
486
00:28:16,822 --> 00:28:19,741
Es la biblioteca,
no buscamos gente extraviada.
487
00:28:20,742 --> 00:28:23,954
Mi mamá siempre habla
de que eres un gran bibliotecario.
488
00:28:24,079 --> 00:28:25,038
¿En serio?
489
00:28:25,122 --> 00:28:27,708
Y que siempre encuentras información
de todo.
490
00:28:28,083 --> 00:28:29,126
¿Eso dijo?
491
00:28:29,209 --> 00:28:30,794
Bueno, perdón, Harold.
492
00:28:31,545 --> 00:28:32,588
Gary no puede.
493
00:28:33,213 --> 00:28:35,549
Mi mamá va a estar muy decepcionada.
494
00:28:37,134 --> 00:28:38,051
Espera.
495
00:28:40,345 --> 00:28:41,555
Por tu madre...
496
00:28:43,140 --> 00:28:44,391
...lo que sea.
497
00:28:44,683 --> 00:28:46,351
Bueno, ¿cómo se llama tu padre?
498
00:28:47,102 --> 00:28:49,271
Es gracioso, no sé.
De verdad no sé.
499
00:28:49,938 --> 00:28:52,858
Pero sé que es viejo
y sé que está en el Mundo Real.
500
00:28:54,151 --> 00:28:55,152
Claro.
501
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
Viejo.
502
00:28:56,320 --> 00:28:58,071
Planeta Tierra.
503
00:28:58,155 --> 00:29:01,116
Y eso nos da
500 millones de personas.
504
00:29:04,620 --> 00:29:05,913
Pon "gentil".
505
00:29:05,996 --> 00:29:07,497
-Y luego...
-Sabio.
506
00:29:07,581 --> 00:29:09,958
Y "sabio". Y habla así.
507
00:29:11,877 --> 00:29:13,837
Bien, pondré eso en el sistema.
508
00:29:13,921 --> 00:29:15,339
Cláquiti, clak, clak.
509
00:29:15,422 --> 00:29:16,924
Y nada de eso nos sirve.
510
00:29:17,007 --> 00:29:18,675
Vámonos, perdemos el tiempo.
511
00:29:18,759 --> 00:29:22,471
Digo que si es lo único que sabes,
jamás lo vas a encontrar.
512
00:29:24,389 --> 00:29:25,766
A no ser...
513
00:29:26,350 --> 00:29:27,684
A no ser...
514
00:29:28,769 --> 00:29:31,396
-...que él nos encuentre.
-¡Exacto!
515
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Lo que será difícil
porque no sabe que lo buscamos.
516
00:29:35,359 --> 00:29:36,527
A no ser...
517
00:29:37,945 --> 00:29:39,154
A no ser...
518
00:29:44,493 --> 00:29:46,703
-¿Qué?
-No sé. Por eso te...
519
00:29:46,787 --> 00:29:51,500
Podrías volar en un avioncito
y escribirle mensajes en el cielo.
520
00:29:54,878 --> 00:29:57,714
Por eso le preguntas al bibliotecario.
Es un genio.
521
00:29:58,173 --> 00:29:59,508
Vamos a divertirnos.
522
00:29:59,591 --> 00:30:01,635
-Sí.
-Un crayón morado.
523
00:30:01,718 --> 00:30:03,929
-Es lo que me caracteriza.
-Qué tierno.
524
00:30:04,012 --> 00:30:05,264
Gracias por ayudarnos.
525
00:30:28,036 --> 00:30:32,833
Sí, desgraciadamente,
decidimos no aceptar "La Guja de..."
526
00:30:33,709 --> 00:30:34,585
G'Garaur.
527
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
Como sea.
528
00:30:35,794 --> 00:30:38,088
G'Garaur. No es tan difícil.
529
00:30:38,172 --> 00:30:42,301
Sí es difícil. No quieres un libro
del que nadie pueda decir el título.
530
00:30:42,384 --> 00:30:45,888
Eres igual a todos, Yasmin.
No lo entiendes.
531
00:30:45,971 --> 00:30:47,431
Mi mundo es más grande...
532
00:30:47,514 --> 00:30:52,186
...que Hogwarths, la Tierra Media
y Narnia combinados
533
00:30:52,269 --> 00:30:53,270
Claro.
534
00:30:55,856 --> 00:30:57,274
No sé qué significa eso.
535
00:30:57,691 --> 00:31:00,569
"Gracias por tu tiempo,
ojalá reconsideres".
536
00:31:16,293 --> 00:31:17,419
¡Ta-rán!
537
00:31:17,503 --> 00:31:21,465
Harold y su crayón mágico.
538
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
¿Han oído la expresión
"Cuando vuelan los alces"?
539
00:31:28,639 --> 00:31:32,518
¡No! Porque los alces no volamos.
Soy un animal terrestre.
540
00:31:32,601 --> 00:31:35,312
Según cifras,
un avión es más seguro que un auto.
541
00:31:35,395 --> 00:31:37,231
¿Y un avión dibujado por Harold?
542
00:31:38,524 --> 00:31:39,816
Va a ser genial.
543
00:31:40,776 --> 00:31:41,777
Va a ser genial.
544
00:31:42,152 --> 00:31:44,404
Según cifras, ¿qué significa eso?
545
00:31:44,821 --> 00:31:49,618
"Harold dejó que un alce hambriento
y un puercoespín merecedor..."
546
00:31:50,369 --> 00:31:51,203
¡Oiga!
547
00:31:51,286 --> 00:31:53,664
Silencio, por favor.
Es una biblioteca.
548
00:31:55,624 --> 00:31:57,918
Con ese crayón,
puedo mostrarles mi mundo.
549
00:31:58,001 --> 00:31:59,002
HAROLD y su CRAYÓN MÁGICO
550
00:32:09,721 --> 00:32:11,390
¡Cuidado! ¡Está el rojo!
551
00:32:15,435 --> 00:32:18,146
¡Esto es lo máximo!
552
00:32:19,022 --> 00:32:20,232
¡Cuidado!
553
00:32:20,315 --> 00:32:21,942
¿Qué? No te o...
554
00:32:22,025 --> 00:32:23,610
Ah, un segundo.
555
00:32:33,161 --> 00:32:36,081
-Ya, perdón, ¿qué decías?
-Dije: "¡Cuidado!".
556
00:32:39,710 --> 00:32:41,003
Estuvo cerca, ¿no?
557
00:32:45,257 --> 00:32:47,092
Pon un número de teléfono.
558
00:32:47,176 --> 00:32:49,595
Mamá no me deja darles mi número
a extraños.
559
00:32:49,678 --> 00:32:52,139
No dijo que no le des su número
a extraños.
560
00:32:53,724 --> 00:32:54,558
HUMO
561
00:33:12,951 --> 00:33:14,077
¡Funciona!
562
00:33:40,395 --> 00:33:42,147
¡Harold!
563
00:33:42,606 --> 00:33:44,274
Perdón, Alce. ¡Perdón!
564
00:33:45,192 --> 00:33:46,193
ALTITUD
565
00:33:47,444 --> 00:33:50,113
Harold, llévame a tierra. ¡Aterriza!
566
00:33:50,197 --> 00:33:51,573
Eso no es tan divertido.
567
00:33:51,657 --> 00:33:52,658
¡Agárrense!
568
00:33:59,623 --> 00:34:01,834
¿Ven? Esto es divertido.
569
00:34:01,917 --> 00:34:03,126
Miren, es mi escuela.
570
00:34:03,210 --> 00:34:04,878
Muy bien, aterricemos ahí.
571
00:34:08,715 --> 00:34:11,467
Parece que va a ser
otro aterrizaje perfecto.
572
00:34:11,552 --> 00:34:13,971
Pónganse cómodos, relájense y...
573
00:34:19,268 --> 00:34:20,811
¿Por qué seguimos rodando?
574
00:34:20,893 --> 00:34:22,646
Me siento como en una lavadora.
575
00:34:26,024 --> 00:34:27,818
El pastel no era desayuno.
576
00:34:35,284 --> 00:34:36,909
Hay que volver a hacer eso.
577
00:34:38,286 --> 00:34:39,580
¡Ah, miren!
578
00:34:39,663 --> 00:34:42,498
VIEJO
¡LLÁMAME!
579
00:34:42,833 --> 00:34:44,960
-Buena suerte con tu viejo.
-Gracias.
580
00:34:45,043 --> 00:34:46,210
Diviértete.
581
00:34:50,924 --> 00:34:52,009
Mira.
582
00:34:56,763 --> 00:34:57,931
¿Hola?
583
00:34:58,265 --> 00:35:00,184
Hola. Vi tu número en el cielo.
584
00:35:00,350 --> 00:35:01,393
¿Qué?
585
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
Lo tomé como una señal.
586
00:35:02,853 --> 00:35:05,022
Perdón, no sé de qué está hablando.
587
00:35:05,105 --> 00:35:06,857
Soy tu viejo si eres mi señora.
588
00:35:06,940 --> 00:35:09,193
Creo que se equivocó de número. ¿Sí?
589
00:35:10,319 --> 00:35:11,778
-¿Hola?
-¿Hola?
590
00:35:11,862 --> 00:35:13,530
-¿Hola?
-¿Hola?
591
00:35:13,614 --> 00:35:16,783
Sí. Vi tu mensaje en el cielo.
592
00:35:16,867 --> 00:35:19,203
No me diga, es un viejo.
593
00:35:19,286 --> 00:35:20,162
Sí.
594
00:35:20,245 --> 00:35:22,080
-¿Hola?
-¿Hola?
595
00:35:22,164 --> 00:35:23,707
-¿Hola?
-¿Hola?
596
00:35:23,790 --> 00:35:25,542
¿Qué tan viejo lo estás buscando?
597
00:35:26,126 --> 00:35:28,003
-¿Es una broma o qué?
-No, no, no.
598
00:35:28,086 --> 00:35:29,713
Me dejaste un mensaje en el cielo.
599
00:35:29,796 --> 00:35:31,048
Yo no fui. Entonces...
600
00:35:31,131 --> 00:35:32,466
No te escucho.
601
00:35:32,549 --> 00:35:34,426
¿Hola? ¿Hola?
602
00:35:34,510 --> 00:35:35,802
No vuelva a llamarme.
603
00:35:53,153 --> 00:35:55,572
-Ya es tarde, Melvin.
-¿Dónde estabas, ñoño?
604
00:35:55,656 --> 00:35:56,782
-Dame eso.
-Déjame.
605
00:35:56,865 --> 00:35:58,867
-¿Adónde vas?
-¡Suéltame!
606
00:36:00,244 --> 00:36:01,203
Amigo.
607
00:36:01,286 --> 00:36:02,913
Le pegaste a mi amigo.
608
00:36:03,664 --> 00:36:06,500
¿Quién hace ruido?
¿Qué están haciendo?
609
00:36:06,583 --> 00:36:08,418
A la oficina del director, ahora.
610
00:36:12,923 --> 00:36:14,174
Ahí está.
611
00:36:15,509 --> 00:36:17,135
La tienda que vende de todo.
612
00:36:17,511 --> 00:36:19,221
Ven, busquemos a Terry.
613
00:36:22,015 --> 00:36:24,977
¡Alce, mira! ¡Un tren miniatura!
614
00:36:25,060 --> 00:36:25,936
¡No, Alce!
615
00:36:28,689 --> 00:36:31,024
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
616
00:36:35,153 --> 00:36:37,406
¡Esto es de otro nivel!
617
00:36:39,616 --> 00:36:42,578
GRABACIÓN EN PROGRESO
618
00:36:43,704 --> 00:36:45,205
¡Aquí tienen de todo!
619
00:36:45,581 --> 00:36:47,332
¿Bolas de queso?
620
00:36:47,916 --> 00:36:50,169
Es como queso, pero esponjado.
621
00:36:50,836 --> 00:36:53,005
¡Ah, y tienen estas cosas!
622
00:36:53,088 --> 00:36:54,339
No sé qué son.
623
00:36:54,423 --> 00:36:57,176
Como bufandas,
pero suaves y pesadas.
624
00:36:57,259 --> 00:36:59,386
Un cliente necesita ayuda en Macramé.
625
00:36:59,469 --> 00:37:01,138
Tienen su propio narrador.
626
00:37:02,222 --> 00:37:04,766
...una noche de terror
para una pareja.
627
00:37:04,850 --> 00:37:07,102
La policía busca a esta mujer.
628
00:37:07,436 --> 00:37:09,313
Aún no han identificado...
629
00:37:10,898 --> 00:37:11,732
¿Hola?
630
00:37:11,815 --> 00:37:15,444
Hola. Soy viejo. Tengo como cuarenta.
631
00:37:15,527 --> 00:37:17,571
Bueno. ¿Me comunicas con tu mamá?
632
00:37:17,654 --> 00:37:19,740
Me acabo de hacer en el pantalón.
633
00:37:23,327 --> 00:37:24,411
Terry.
634
00:37:25,454 --> 00:37:28,123
¿Qué te dije
de las llamadas personales?
635
00:37:28,207 --> 00:37:31,835
Era número equivo... Me han llamado
como 600 veces. Perdón.
636
00:37:32,127 --> 00:37:34,630
Terry, empecé como tú,
matándome en tienda.
637
00:37:34,713 --> 00:37:36,006
Sí.
638
00:37:36,089 --> 00:37:37,674
Pero doce años después...
639
00:37:37,883 --> 00:37:39,510
OLLIE'S
GERENTE
640
00:37:42,554 --> 00:37:43,764
-Gerente.
-Gerente.
641
00:37:43,847 --> 00:37:45,933
-¿Sí? Los sueños se cumplen.
-Sip.
642
00:37:46,016 --> 00:37:48,060
-Pero debes trabajar por ellos.
-Sí.
643
00:37:48,143 --> 00:37:51,355
Te daré una oportunidad.
Hay un retraso en la bodega.
644
00:37:51,438 --> 00:37:54,399
Puede ser tu momento.
¿Lista para tu oportunidad?
645
00:37:54,483 --> 00:37:56,777
-No podrías detenerme.
-Eso.
646
00:37:57,861 --> 00:37:59,696
-Es tu último aviso.
-Bueno.
647
00:37:59,780 --> 00:38:00,781
Excelente.
648
00:38:00,864 --> 00:38:02,491
-Buena suerte.
-Gracias.
649
00:38:02,908 --> 00:38:04,034
Claro.
650
00:38:13,252 --> 00:38:15,212
Qué rico se siente.
651
00:38:15,295 --> 00:38:17,673
Muy rico.
652
00:38:19,675 --> 00:38:20,884
¿Qué hacen aquí?
653
00:38:20,968 --> 00:38:23,595
Hola, Terry.
Oye, ¿ya te llamó mi viejo?
654
00:38:23,929 --> 00:38:26,974
Ah, no. Tu viejo no me ha llamado.
655
00:38:28,058 --> 00:38:31,895
Pero me llaman viejos
cada 15 segundos. ¿Es cosa tuya?
656
00:38:33,146 --> 00:38:35,107
Tienen que irse, ¿sí?
657
00:38:35,190 --> 00:38:36,775
Voy a perder mi empleo.
658
00:38:36,859 --> 00:38:38,569
Felicidades. Odias tu empleo.
659
00:38:38,652 --> 00:38:40,320
Amo mi empleo.
Hola, Prasad.
660
00:38:41,405 --> 00:38:43,365
Bueno. Estoy muy confundido.
661
00:38:44,616 --> 00:38:46,535
¡Dejen de llamarme, idiotas!
662
00:38:46,618 --> 00:38:48,453
¿Terry? Soy la directora Brady.
663
00:38:48,537 --> 00:38:50,664
Directora Brady. Hola.
664
00:38:50,747 --> 00:38:53,709
Su hijo Melvin
tuvo un incidente en la escuela.
665
00:38:53,792 --> 00:38:54,960
-¿Qué?
-Está bien.
666
00:38:55,043 --> 00:38:57,462
Pero lo enviaremos a casa
el resto del día.
667
00:38:57,546 --> 00:39:00,799
Sí, no... Lo siento. Voy para allá.
Bueno. Adiós.
668
00:39:01,592 --> 00:39:03,552
Mel tuvo problemas en la escuela...
669
00:39:03,635 --> 00:39:05,762
...pero me despedirán si me voy.
670
00:39:07,014 --> 00:39:09,474
-Si te piden ayuda, ayudas.
-Sí.
671
00:39:09,558 --> 00:39:11,185
¿Sabes de quién aprendí eso?
672
00:39:11,268 --> 00:39:13,061
De una señora que nos arrolló.
673
00:39:14,438 --> 00:39:15,689
¿Sabes quién es?
674
00:39:17,691 --> 00:39:18,901
-Tú.
-Yo.
675
00:39:21,737 --> 00:39:22,988
Esta es la bodega.
676
00:39:26,491 --> 00:39:29,661
Toman las cajas, leen la etiqueta...
677
00:39:29,745 --> 00:39:31,538
...y la ponen en su anaquel.
678
00:39:33,207 --> 00:39:34,750
Superfácil, ¿no?
679
00:39:34,833 --> 00:39:37,002
Regreso en una hora. Gracias.
680
00:39:39,129 --> 00:39:41,089
FRÁGIL
MANÉJESE CON CUIDADO
681
00:39:41,173 --> 00:39:43,008
¿Ves? Superfácil.
682
00:39:49,431 --> 00:39:52,559
¡Ya no lo soporto!
¡Te destruye por dentro!
683
00:39:52,643 --> 00:39:56,104
Qué horror. Trabajar en el Mundo Real
es horrible.
684
00:39:56,188 --> 00:39:58,899
Yo no tendría empleo.
¿Por qué todos quieren uno?
685
00:39:58,982 --> 00:40:01,610
No sé. ¿Cuánto tiempo llevamos?
686
00:40:01,693 --> 00:40:03,111
¡Seis minutos!
687
00:40:11,453 --> 00:40:12,871
¿Qué pasó?
688
00:40:12,955 --> 00:40:15,541
Tú no eres de los que se pelean.
689
00:40:15,958 --> 00:40:17,417
Fue un accidente.
690
00:40:17,501 --> 00:40:19,127
Querían quitarme el silbato.
691
00:40:19,211 --> 00:40:22,256
Bien.
Creo que deberías olvidar a Carl...
692
00:40:22,339 --> 00:40:25,008
...y tener amigos de verdad. ¿Sí?
693
00:40:25,634 --> 00:40:26,885
Harold cree en Carl.
694
00:40:26,969 --> 00:40:31,807
No deberías seguir consejos de alguien
que hace magia con crayones.
695
00:40:33,517 --> 00:40:34,726
Estamos para ayudar.
696
00:40:34,810 --> 00:40:37,229
¿Necesita...? No necesita ayuda.
697
00:40:37,312 --> 00:40:39,273
Ven, Alce. Esto será más divertido.
698
00:40:43,402 --> 00:40:46,029
CAMPISMO
699
00:40:46,113 --> 00:40:48,991
Desde Arroz a Zapatos
y todo lo que hay en medio.
700
00:40:49,074 --> 00:40:51,285
Ollie's cubre sus necesidades.
701
00:40:52,035 --> 00:40:53,787
Salí glorioso.
702
00:40:54,371 --> 00:40:56,623
Ay, cómo extraño mis astas.
703
00:40:58,000 --> 00:41:00,586
Cajera a la caja 7. Cajera a la caja...
704
00:41:03,422 --> 00:41:05,007
Está masticando.
705
00:41:20,105 --> 00:41:22,482
Ah, perfecto. Oye, ¿venden Puma?
706
00:41:23,275 --> 00:41:26,028
No estoy seguro.
Pero no hay problema.
707
00:41:26,111 --> 00:41:27,571
¡Vuela!
708
00:41:27,654 --> 00:41:29,531
¡Vuela, vuela!
709
00:41:36,288 --> 00:41:37,372
¡Diviértete!
710
00:41:39,541 --> 00:41:41,502
Me estoy haciendo bueno en esto.
711
00:41:42,127 --> 00:41:44,129
¡Vuela! ¡Vuela!
712
00:41:46,507 --> 00:41:48,550
-¡Qué loco está esto!
-¡Ay, Shawn!
713
00:41:48,634 --> 00:41:51,178
¡Hijo! ¡Shawn, hijo!
714
00:41:52,221 --> 00:41:55,015
¡Estoy volando!
715
00:41:58,435 --> 00:42:00,145
¡Increíble!
716
00:42:14,034 --> 00:42:15,827
¡Qué divertido, mamá!
717
00:42:54,157 --> 00:42:55,951
Rápido. Desalojen la tienda.
718
00:42:56,451 --> 00:42:59,288
Los voy a demandar.
Y me llevo estos tazones.
719
00:43:00,998 --> 00:43:03,375
Mamá, quiero subirme otra vez.
720
00:43:03,917 --> 00:43:05,669
¡Mamá!
721
00:43:07,045 --> 00:43:09,464
¿Cómo haces todo eso?
Eso quiero saber.
722
00:43:09,798 --> 00:43:12,050
-Es-es una pregunta lógica.
-Sí, yo...
723
00:43:12,134 --> 00:43:15,137
Y no digas nada de crayones mágicos.
724
00:43:16,305 --> 00:43:17,306
¿Qué pensaste?
725
00:43:17,639 --> 00:43:21,018
Ah, no, casi nunca pienso.
Soy más de improvisar.
726
00:43:21,101 --> 00:43:21,935
Es cierto.
727
00:43:22,186 --> 00:43:25,063
Buenas noticias.
La policía ya revisa los videos.
728
00:43:25,147 --> 00:43:27,065
Verán quién hizo esto, y entonces...
729
00:43:28,066 --> 00:43:29,318
...no va a ser bonito.
730
00:43:31,320 --> 00:43:33,947
-¿Y ustedes?
-Amigos de Terry. La cubrimos.
731
00:43:34,031 --> 00:43:37,451
Pero ¿la verdad?
Su trabajo es superaburrido.
732
00:43:37,534 --> 00:43:38,911
Con razón lo odias.
733
00:43:44,917 --> 00:43:47,669
Sí venden pumas, ¿verdad?
¿En eso no me equivoqué?
734
00:43:51,298 --> 00:43:53,467
Perdónanos, Terry. ¿Hay algo...?
735
00:43:53,550 --> 00:43:55,344
Sí, sí, ¿podemos hacer algo?
736
00:43:55,427 --> 00:43:58,055
Ya hicieron bastante. No hace falta.
737
00:44:00,474 --> 00:44:03,352
Mamá, tú les pediste ayuda
y lo intentaron.
738
00:44:04,144 --> 00:44:05,979
Además, odiabas este trabajo.
739
00:44:06,063 --> 00:44:09,316
Tal vez ahora puedas buscar algo
que te haga feliz.
740
00:44:12,569 --> 00:44:13,570
Por favor.
741
00:44:15,197 --> 00:44:17,699
Siempre quise hacer pedazos
esa tienda.
742
00:44:19,618 --> 00:44:20,452
Bueno.
743
00:44:21,119 --> 00:44:22,120
Vamos.
744
00:44:28,460 --> 00:44:32,047
¿Alguna vez reflexionan sobre sus vidas
y piensan en cómo llegaron aquí?
745
00:44:33,173 --> 00:44:35,175
Eso mismo me estoy preguntando.
746
00:44:35,551 --> 00:44:37,594
Yo quería ser pianista concertista.
747
00:44:38,095 --> 00:44:40,430
Espera. Creo que Ollie's
no era tu pasión.
748
00:44:40,764 --> 00:44:41,723
¿Tú crees?
749
00:44:41,807 --> 00:44:44,309
Tienes que tocar el piano.
Es quien eres.
750
00:44:44,935 --> 00:44:48,564
No sé.
No toco desde que murió mi esposo.
751
00:44:48,647 --> 00:44:49,815
Estoy oxidada.
752
00:44:51,358 --> 00:44:55,195
¡Un camión de helados!
Nos gusta el helado, ¿no?
753
00:44:55,988 --> 00:44:59,032
Sí, sí. Nos fascina el helado.
754
00:44:59,116 --> 00:45:01,159
Sí, yo quiero un helado. Ven, vamos.
755
00:45:01,243 --> 00:45:03,412
Vamos por helado. Vamos, Terry.
756
00:45:03,495 --> 00:45:04,997
A mí no me gusta tanto.
757
00:45:24,641 --> 00:45:29,271
¿Cómo...? ¿Sabes? No voy a preguntar.
Esto es Increíble.
758
00:45:29,354 --> 00:45:30,564
O sea...
759
00:45:30,898 --> 00:45:32,441
Por favor, toca algo.
760
00:45:33,275 --> 00:45:34,860
Ya no toco el piano.
761
00:45:34,943 --> 00:45:37,654
Por favor, mamá.
Llevas siglos sin tocar.
762
00:45:38,280 --> 00:45:40,282
A papá y a mí nos gustaba. Por favor.
763
00:46:09,686 --> 00:46:11,980
¿Les ves cara de criminales?
764
00:46:12,481 --> 00:46:14,316
Les veo cara de babosos.
765
00:46:15,025 --> 00:46:16,693
Se me hace que hay algo más.
766
00:46:16,777 --> 00:46:20,239
Varios testigos
lo vieron hacer cosas de la nada.
767
00:46:20,322 --> 00:46:22,282
Hay que darle la razón a los locos.
768
00:46:25,619 --> 00:46:28,789
Harold.
Que rastro de pistas me has dejado.
769
00:46:39,383 --> 00:46:40,592
¿Harold?
770
00:46:43,053 --> 00:46:44,137
¿Harold?
771
00:46:46,098 --> 00:46:47,349
¿Harold?
772
00:46:48,100 --> 00:46:49,852
Señorita. ¿Puedo ayudarle?
773
00:46:50,978 --> 00:46:52,271
¡Sí!
774
00:46:52,354 --> 00:46:54,481
Hasta que alguien ofrece ayuda.
775
00:46:54,565 --> 00:46:57,109
Creí que en el Mundo Real
todos eran malos.
776
00:46:57,943 --> 00:47:01,071
No hagas eso.
Los crayones solo se usan en papel.
777
00:47:03,407 --> 00:47:04,825
Perdón, ¿qué dijo?
778
00:47:04,908 --> 00:47:06,451
No puede dibujar donde sea.
779
00:47:07,202 --> 00:47:09,413
No sabes
en qué se pudo convertir eso.
780
00:47:10,330 --> 00:47:11,748
No le hagas caso, amiga.
781
00:47:11,832 --> 00:47:14,835
Los crayones no son solo para papel.
Son para todo.
782
00:47:14,918 --> 00:47:16,545
Ya quiero ver lo que haces.
783
00:47:16,628 --> 00:47:19,006
Si no va a cenar,
le pediré que se vaya.
784
00:47:22,259 --> 00:47:23,468
Ah, sí cenaré.
785
00:47:33,437 --> 00:47:35,272
Ya va a tener que irse.
786
00:47:39,193 --> 00:47:40,194
¡Hey!
787
00:47:54,666 --> 00:47:57,169
Te digo que todo está relacionado.
788
00:48:05,469 --> 00:48:06,553
¡Es ella!
789
00:48:09,223 --> 00:48:11,225
¡Tú! ¡Ven acá!
790
00:48:52,266 --> 00:48:53,350
Qué buena es.
791
00:48:54,059 --> 00:48:56,854
No, fue ella.
Bueno, yo hice el piano.
792
00:48:56,937 --> 00:48:59,022
-Harold, Alce, hola.
-Ah, hola.
793
00:49:00,524 --> 00:49:01,567
-Terry.
-Hola, Gary.
794
00:49:01,650 --> 00:49:06,572
Tu música fue un elíxir dorado,
y lo bebí hasta quedar embriagado.
795
00:49:07,072 --> 00:49:08,365
No me digas.
796
00:49:09,283 --> 00:49:10,117
Gracias, Gary.
797
00:49:10,409 --> 00:49:12,786
Harold, buenas noticias.
798
00:49:12,870 --> 00:49:15,122
Creo que ya sé quién es tu viejo.
799
00:49:15,205 --> 00:49:17,624
¿Sabes quién...? ¿En serio? ¡Ya sabe!
800
00:49:17,708 --> 00:49:19,209
Ay, Gary, eres el mejor.
801
00:49:19,293 --> 00:49:22,254
Necesito explicarte algo.
Vengan y les diré todo.
802
00:49:22,337 --> 00:49:24,006
Bien. Bueno.
803
00:49:24,089 --> 00:49:25,174
Espera.
804
00:49:26,008 --> 00:49:27,593
¿Por qué los quieres ayudar?
805
00:49:27,676 --> 00:49:29,428
Porque soy buena persona.
806
00:49:29,511 --> 00:49:30,637
Pues los acompaño.
807
00:49:30,721 --> 00:49:33,682
No, hijo. Ya fue bastante emoción.
Tenemos que irnos.
808
00:49:33,765 --> 00:49:37,269
Sí, Mel, ya pasó tu hora de dormir.
Es un buen muchachito.
809
00:49:37,352 --> 00:49:38,562
Gracias.
810
00:49:38,645 --> 00:49:42,065
Le haría bien una figura paterna.
Tal vez.
811
00:49:44,318 --> 00:49:46,028
Bueno. ¿Seguro que están bien?
812
00:49:46,737 --> 00:49:49,281
Ya hiciste mucho.
Deja que Gary cargue con esto.
813
00:49:49,364 --> 00:49:51,116
Sé lo que tengo que hacer.
814
00:49:52,159 --> 00:49:53,660
Sabe qué tiene que hacer.
815
00:49:54,870 --> 00:49:55,954
¿Listo?
816
00:49:57,247 --> 00:50:00,292
Cuando cuentas una historia,
creas un mundo entero.
817
00:50:00,375 --> 00:50:03,545
Y normalmente, los personajes
se quedan en ese mundo.
818
00:50:03,629 --> 00:50:06,256
¿De qué estás hablando?
819
00:50:06,840 --> 00:50:07,841
Este...
820
00:50:07,925 --> 00:50:09,051
HAROLD y el CRAYÓN MÁGICO
821
00:50:09,134 --> 00:50:11,803
...es el mundo del que vienen.
822
00:50:18,393 --> 00:50:21,063
Alce, somos nosotros.
Eres tú, soy yo.
823
00:50:21,146 --> 00:50:22,981
¡Es increíble!
824
00:50:23,941 --> 00:50:25,484
Es un libro sobre nosotros.
825
00:50:25,567 --> 00:50:27,694
¿Saben qué los trajo a la vida?
826
00:50:28,445 --> 00:50:30,572
Es de lo que está hecho tu crayón.
827
00:50:30,656 --> 00:50:35,244
El material más misterioso
y poderoso que hay en la tierra.
828
00:50:35,827 --> 00:50:36,912
La cera.
829
00:50:36,995 --> 00:50:39,039
Imaginación pura.
830
00:50:40,999 --> 00:50:43,126
Qué cool suena eso.
831
00:50:44,211 --> 00:50:46,797
Ya quiero irme. Extraño mi casa.
Es más...
832
00:50:47,506 --> 00:50:48,340
...ya me voy.
833
00:50:48,423 --> 00:50:49,299
Así no...
834
00:50:49,383 --> 00:50:51,343
¡Déjame entrar, libro! Quiero irme.
835
00:50:52,052 --> 00:50:53,136
Primero un pie.
836
00:50:53,846 --> 00:50:54,888
Así no funciona.
837
00:50:55,264 --> 00:50:57,057
Y son doce dólares de multa.
838
00:50:57,140 --> 00:50:58,350
Por ensuciarlo.
839
00:51:01,770 --> 00:51:04,022
"Por Crockett Johnson".
¡El Narrador!
840
00:51:04,106 --> 00:51:05,440
Él es mi viejo.
841
00:51:05,524 --> 00:51:07,109
¡Alce, ya sabemos quién es!
842
00:51:13,365 --> 00:51:14,575
¿Puercoespín?
843
00:51:15,075 --> 00:51:16,618
¡Puercoespín! ¿Eres tú?
844
00:51:16,994 --> 00:51:17,870
¿Harold?
845
00:51:17,953 --> 00:51:19,371
¡Sí! ¡Harold!
846
00:51:19,454 --> 00:51:21,498
¡Sabía que los encontraría!
847
00:51:21,582 --> 00:51:22,916
¡Qué emoción!
848
00:51:25,085 --> 00:51:26,128
-¿Alce?
-¡Sí!
849
00:51:26,211 --> 00:51:27,588
Puercoespín, ¿eres tú?
850
00:51:27,671 --> 00:51:30,132
¡Mírate! ¡En forma humana!
851
00:51:30,215 --> 00:51:32,593
¡Ya sé! ¡Es rarísimo!
852
00:51:32,676 --> 00:51:33,969
Amo tener estos.
853
00:51:34,052 --> 00:51:36,430
Yo no me adapto.
Extraño mis pesuñas.
854
00:51:36,513 --> 00:51:38,140
Sí, yo extraño mis púas.
855
00:51:38,223 --> 00:51:40,100
Qué bueno que ya estamos juntos.
856
00:51:40,184 --> 00:51:41,185
¡Ya sé!
857
00:51:43,478 --> 00:51:45,689
¡Estás arrestada
por invadir una casa!
858
00:51:45,772 --> 00:51:48,567
¿Hay algún problema?
Puercoespín es nuestra amiga.
859
00:51:50,694 --> 00:51:51,862
ALCE
860
00:51:51,945 --> 00:51:53,238
PUERCOESPÍN
861
00:51:53,906 --> 00:51:56,783
¿Sería posible
que me devolvieran mi crayón?
862
00:51:58,285 --> 00:52:00,037
Un alce no encaja en la cárcel.
863
00:52:00,120 --> 00:52:04,082
No me gusta nada el Mundo Real.
Me urge irme a mi casa.
864
00:52:04,166 --> 00:52:06,627
Alce, lo arreglaremos.
Necesitamos un plan.
865
00:52:06,710 --> 00:52:09,213
Sea el plan que sea,
esta vez no me dejen.
866
00:52:09,296 --> 00:52:12,216
No, claro que no. Vengan, vengan.
867
00:52:12,299 --> 00:52:14,927
Somos Harold, Alce y Puercoespín.
868
00:52:15,010 --> 00:52:17,888
Vamos a pensar
en cómo recuperar nuestro mundo juntos.
869
00:52:17,971 --> 00:52:20,641
Solo hay que recuperar el crayón primero.
870
00:52:31,276 --> 00:52:32,694
¿Qué tal?
871
00:52:35,739 --> 00:52:39,368
¡No pueden encerrarme aquí!
¡No pueden dejarme aquí!
872
00:52:39,451 --> 00:52:40,786
¿No saben lo que soy?
873
00:52:40,869 --> 00:52:41,954
¡Bájate de ahí!
874
00:52:42,037 --> 00:52:43,121
PERTENENCIAS PERSONALES
875
00:52:43,205 --> 00:52:44,081
¡Tienes suerte
876
00:52:44,164 --> 00:52:46,333
-de que no te llene la cara de púas!
-También estoy loco
877
00:52:54,633 --> 00:52:55,634
¿Qué haces?
878
00:53:02,558 --> 00:53:05,519
¡Rápido, rápido!
¡Ábreme, ábreme, ábreme!
879
00:53:05,978 --> 00:53:07,688
¡Rápido, Alce! ¡Corre, corre!
880
00:53:09,147 --> 00:53:10,607
¿Dejaste la celda abierta?
881
00:53:14,319 --> 00:53:16,488
Bueno, ¿cómo atravesamos la pared?
882
00:53:19,074 --> 00:53:21,994
Creí que no iba a funcionar.
883
00:53:27,541 --> 00:53:29,251
Necesito unos crayones.
884
00:53:33,046 --> 00:53:34,256
Listo, niños.
885
00:53:34,339 --> 00:53:36,049
Tiempo. Bajen los lápices.
886
00:53:44,183 --> 00:53:45,601
¿Puedo ir al baño?
887
00:53:49,188 --> 00:53:50,147
Hola.
888
00:53:50,772 --> 00:53:52,566
¡Oye! ¡Dámelo!
889
00:53:52,649 --> 00:53:54,484
¿O tu dragón me va a lastimar?
890
00:53:55,527 --> 00:53:57,070
No es chistoso. Dámelo.
891
00:53:57,613 --> 00:53:58,947
Luego nos vemos.
892
00:53:59,448 --> 00:54:00,574
¡No, no, no!
893
00:54:01,950 --> 00:54:02,868
¡Déjenme salir!
894
00:54:14,630 --> 00:54:17,925
Mira, su estúpido silbato
ni siquiera suena.
895
00:54:28,268 --> 00:54:29,770
¡Vámonos!
896
00:54:48,497 --> 00:54:49,957
Mel, ¿qué hiciste?
897
00:54:53,418 --> 00:54:54,628
¡Perdón, Srta. Hemm!
898
00:54:57,214 --> 00:54:58,549
Gracias, Carl.
899
00:54:59,424 --> 00:55:00,926
No dejes que nadie te vea.
900
00:55:07,766 --> 00:55:08,976
Qué cool.
901
00:55:10,018 --> 00:55:11,812
¡Mel! ¡Hola!
902
00:55:11,895 --> 00:55:14,606
-¡Harold! ¡Alce!
-Y Puercoespín, mucho gusto.
903
00:55:14,690 --> 00:55:16,066
Hola, Puercoespín.
904
00:55:17,025 --> 00:55:18,151
¿Hallaste a tu padre?
905
00:55:18,235 --> 00:55:22,573
Sí. Es Crockett Johnson. Gary nos ayudó,
pero nos arrestaron. Larga historia.
906
00:55:22,656 --> 00:55:23,657
Lo encontré.
907
00:55:24,241 --> 00:55:26,076
Su casa está como a 20 minutos.
908
00:55:26,159 --> 00:55:28,787
¡Perfecto! Vengan, vámonos.
Vamos, Mel.
909
00:55:28,871 --> 00:55:31,123
Hey, hey, hey. Tengo pulgares.
Yo manejo.
910
00:55:33,709 --> 00:55:35,711
¿Has manejado motos alguna vez?
911
00:55:35,794 --> 00:55:38,380
Soy un Puercoespín,
no he hecho nada nunca.
912
00:55:46,555 --> 00:55:48,223
¡Más despacio, Puercoespín!
913
00:56:00,819 --> 00:56:03,155
¿Pueden creer
que jamás había hecho esto?
914
00:56:03,530 --> 00:56:04,573
Yo sí lo creo.
915
00:56:04,656 --> 00:56:06,450
Ojos al frente. Ojos al frente.
916
00:56:32,768 --> 00:56:34,311
¡Shaknathar!
917
00:56:34,394 --> 00:56:36,146
¿Qué? ¿Cómo que se salió?
918
00:56:37,064 --> 00:56:39,149
Bueno. Gracias.
919
00:56:40,901 --> 00:56:42,110
Buscador Familiar
920
00:57:05,133 --> 00:57:07,594
Casa de Crockett Johnson
921
00:57:14,601 --> 00:57:16,979
Bienvenidos
a la Casa de Crockett Johnson.
922
00:57:17,062 --> 00:57:18,397
¿Son fans de su trabajo?
923
00:57:18,480 --> 00:57:21,066
Sí, sí. Por decirlo así.
924
00:57:21,733 --> 00:57:25,320
Viajamos desde muy lejos
y me muero por conocerlo en persona.
925
00:57:25,696 --> 00:57:27,823
Bueno, la casa ahora es un museo.
926
00:57:27,906 --> 00:57:29,491
Crockett Johnson falleció.
927
00:57:30,784 --> 00:57:32,494
¿Falleció?
928
00:57:34,788 --> 00:57:36,582
Ya no está vivo, Harold.
929
00:57:37,624 --> 00:57:39,084
Como mi papá.
930
00:57:39,751 --> 00:57:41,837
Con todo gusto les doy el recorrido.
931
00:57:41,920 --> 00:57:43,213
No, está bien.
932
00:57:44,715 --> 00:57:46,175
Gracias. Buen día.
933
00:57:46,258 --> 00:57:47,926
Igualmente. Gracias.
934
00:57:50,846 --> 00:57:52,347
Lo siento, Harold.
935
00:57:55,809 --> 00:57:57,728
Es el final de la historia.
936
00:58:04,651 --> 00:58:06,570
¡Mel! ¡Mel!
937
00:58:06,653 --> 00:58:07,946
Ven acá.
938
00:58:08,030 --> 00:58:10,157
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
Me preocupé.
939
00:58:10,240 --> 00:58:12,868
Llamó la directora.
Dañaste la escuela y huiste.
940
00:58:12,951 --> 00:58:14,578
No, yo no fui. Fue Carl.
941
00:58:14,661 --> 00:58:16,455
¿Qué te está pasando?
942
00:58:16,538 --> 00:58:19,666
Harold es de un libro
y vinimos a buscar a su padre.
943
00:58:20,250 --> 00:58:21,627
Mel, espera en el carro.
944
00:58:21,710 --> 00:58:23,378
-Mamá, Harold...
-¡Ahora!
945
00:58:26,673 --> 00:58:27,674
Ve.
946
00:58:31,428 --> 00:58:34,973
Oye, no sé qué estás haciendo
o si solo estás loco.
947
00:58:35,057 --> 00:58:38,185
Pero desde que llegaste,
nuestra vida se puso de cabeza.
948
00:58:38,268 --> 00:58:39,811
Tengo un hijo que proteger.
949
00:58:39,895 --> 00:58:42,606
Y tú le metes ideas
que no son buenas para él.
950
00:58:42,689 --> 00:58:45,943
Voy a tener que pedirte
que te alejes de mí y de mi hijo.
951
00:58:46,026 --> 00:58:47,486
Déjanos en paz.
952
00:58:53,659 --> 00:58:54,826
Perdón.
953
00:58:57,120 --> 00:58:59,831
Me equivoqué con todo.
954
00:59:08,841 --> 00:59:10,050
¿Puercoespín?
955
00:59:13,178 --> 00:59:14,763
Desapareció.
956
00:59:15,138 --> 00:59:16,431
-Harold.
-¿Qué hacemos?
957
00:59:16,515 --> 00:59:17,641
Se acabó.
958
00:59:18,350 --> 00:59:20,060
No se acabó.
Puedes hacer todo.
959
00:59:20,143 --> 00:59:21,270
No, ya no.
960
00:59:22,145 --> 00:59:24,606
Era el viejo. Era su libro.
Era su mundo.
961
00:59:24,690 --> 00:59:28,193
Yo solo soy un dibujo tonto
que hace otros dibujos tontos.
962
00:59:29,528 --> 00:59:31,321
¿Eso es lo que somos?
963
00:59:31,780 --> 00:59:33,365
¿Dibujos tontos?
964
00:59:34,449 --> 00:59:35,659
Perdón.
965
00:59:43,041 --> 00:59:44,126
¿Alce?
966
00:59:46,044 --> 00:59:47,212
¿Puercoespín?
967
00:59:49,506 --> 00:59:50,507
No.
968
00:59:53,302 --> 00:59:54,303
No.
969
01:00:37,679 --> 01:00:39,056
Ay, viejo.
970
01:00:41,517 --> 01:00:43,894
Ojalá no me hubieras dado esto.
971
01:01:17,094 --> 01:01:17,928
Harold.
972
01:01:21,181 --> 01:01:23,100
¿Cómo estás, amigo?
973
01:01:33,944 --> 01:01:34,945
¿Mamá?
974
01:01:35,946 --> 01:01:38,115
Tengo un mal presentimiento.
Creo que Harold tiene problemas.
975
01:01:38,198 --> 01:01:40,325
No, el único en problemas eres tú.
976
01:01:40,409 --> 01:01:42,703
Y no quiero saber nada de Harold.
977
01:01:42,786 --> 01:01:43,787
Entra al carro.
978
01:01:53,130 --> 01:01:56,300
¡Mamá! Todo lo que dibujó Harold
está desapareciendo.
979
01:01:56,675 --> 01:01:58,677
Es en serio, mamá. Algo anda mal.
980
01:01:58,760 --> 01:02:01,054
No confío en Gary.
Le va a hacer algo.
981
01:02:01,555 --> 01:02:03,473
Hay que ayudarlo. Necesito a Carl.
982
01:02:03,557 --> 01:02:04,933
-Dame el silbato.
-Mamá.
983
01:02:05,017 --> 01:02:06,185
Que me lo des.
984
01:02:21,158 --> 01:02:22,743
Le fallaste a todos.
985
01:02:22,910 --> 01:02:26,705
Pero sin nadie que te guiara,
era obvio que te ibas a equivocar.
986
01:02:28,415 --> 01:02:31,585
No puedes usar el crayón tú solo,
es demasiado poderoso.
987
01:02:31,919 --> 01:02:34,254
Déjame guiar tu historia.
988
01:02:34,338 --> 01:02:36,965
Lo mío es más oscuro.
Para 14 años en adelante.
989
01:02:37,049 --> 01:02:38,342
Pero puedo hacerlo.
990
01:02:39,426 --> 01:02:42,304
Harold, puedo ayudarte.
991
01:02:44,181 --> 01:02:45,682
Dame el crayón.
992
01:03:25,806 --> 01:03:27,641
Soy una persona creativa.
993
01:03:27,724 --> 01:03:29,685
Creo mundos.
994
01:03:29,768 --> 01:03:32,938
Si hubieras leído mi libro,
sabrías que este...
995
01:03:33,856 --> 01:03:35,566
...es el calabozo de Azgarach.
996
01:03:39,570 --> 01:03:42,739
Qué brazaletes tan cool y extraños.
997
01:03:42,823 --> 01:03:45,075
Qué bueno que te gustan.
998
01:03:46,368 --> 01:03:48,412
Los vas a usar por mucho tiempo.
999
01:03:55,752 --> 01:03:57,588
Todos los que me rechazaron...
1000
01:03:57,880 --> 01:03:59,840
...verán qué equivocados estaban.
1001
01:04:00,591 --> 01:04:03,969
Ahora verán de lo que es capaz
el bibliotecario Gary.
1002
01:04:04,052 --> 01:04:05,804
Gary, el crayón no es para eso.
1003
01:04:05,888 --> 01:04:08,098
Es para hacer felices a los demás.
1004
01:04:08,432 --> 01:04:10,350
La venganza me hará feliz.
1005
01:04:22,237 --> 01:04:23,238
¿Harold?
1006
01:04:25,490 --> 01:04:27,201
Gary, déjalo en paz.
Déjalo ir.
1007
01:04:27,284 --> 01:04:30,537
Siento que ya voy muy encaminado
para dar marcha atrás.
1008
01:04:30,621 --> 01:04:34,374
Terry se sentirá destruida
por perder a su hijo, claro...
1009
01:04:34,458 --> 01:04:35,751
...pero no te preocupes.
1010
01:04:36,543 --> 01:04:38,837
El bibliotecario Gary
la va a consolar.
1011
01:04:39,505 --> 01:04:41,924
Tal vez algún día
le dibujaré un hijo nuevo.
1012
01:04:42,007 --> 01:04:43,926
Uno cool que se parezca a mí.
1013
01:04:44,343 --> 01:04:46,386
Estás muy mal de la cabeza, Gary.
1014
01:04:46,470 --> 01:04:48,013
¿Sí? ¿Qué les parece esto?
1015
01:04:49,806 --> 01:04:51,642
¿Qué? ¿Qué nos parece qué?
1016
01:05:07,616 --> 01:05:10,494
El Mundo Real
no era como me lo imaginaba.
1017
01:05:13,872 --> 01:05:14,748
No.
1018
01:05:20,921 --> 01:05:21,922
¿Mel?
1019
01:05:23,507 --> 01:05:24,800
¿Podemos hablar?
1020
01:05:27,594 --> 01:05:28,637
¿Mel?
1021
01:05:29,137 --> 01:05:30,222
¡Mel!
1022
01:05:35,561 --> 01:05:37,729
Ahora, el mundo se fijará en mí...
1023
01:05:38,480 --> 01:05:40,065
...y se impresionará.
1024
01:05:40,816 --> 01:05:42,776
¡Adelante, Thrahaknahar!
1025
01:05:52,578 --> 01:05:54,288
Perdóname, Mel.
1026
01:05:56,039 --> 01:05:59,501
No puedo dibujar para salir de esto.
Metí la pata.
1027
01:06:00,460 --> 01:06:04,298
No es cierto. Me mejoraste la vida.
1028
01:06:06,049 --> 01:06:07,551
Creíste en mí.
1029
01:06:08,719 --> 01:06:10,179
Y en mi mamá.
1030
01:06:10,262 --> 01:06:11,555
Y en Carl.
1031
01:06:14,850 --> 01:06:16,018
Cree en ti mismo.
1032
01:06:17,477 --> 01:06:19,146
Yo creo en ti.
1033
01:06:23,525 --> 01:06:25,694
Y sí podemos dibujar nuestra salida.
1034
01:07:05,692 --> 01:07:07,194
Ahí, ahí.
1035
01:07:09,738 --> 01:07:11,323
Vamos por él.
1036
01:07:18,580 --> 01:07:22,209
Sobre esta roca erigiré mi reino.
1037
01:07:35,681 --> 01:07:37,808
Eso fue divertido, ¿no?
Escóndete.
1038
01:07:39,434 --> 01:07:40,602
¿Cómo salieron?
1039
01:07:41,770 --> 01:07:43,146
Con esto.
1040
01:07:46,149 --> 01:07:47,401
El mío es más grande.
1041
01:07:47,484 --> 01:07:51,154
Oye, Gary, eso no te pertenece,
devuélvemelo.
1042
01:07:51,697 --> 01:07:53,657
No puedo hacer eso, Harold.
1043
01:08:24,395 --> 01:08:25,397
Dibuja.
1044
01:08:41,330 --> 01:08:43,332
¡Muy bien, Harold!
1045
01:09:22,912 --> 01:09:24,122
¡Fuego!
1046
01:09:24,872 --> 01:09:25,999
¡Cuidado!
1047
01:09:43,058 --> 01:09:44,852
Vas a tener que hacerlo mejor.
1048
01:09:50,274 --> 01:09:51,567
Eso estuvo mejor.
1049
01:09:55,195 --> 01:09:57,489
¡No! ¡No! No.
1050
01:09:57,573 --> 01:09:58,574
No. No.
1051
01:09:58,657 --> 01:09:59,950
-Dame el crayón.
-No.
1052
01:10:00,033 --> 01:10:01,785
-Sí.
-¡Nunca!
1053
01:10:01,869 --> 01:10:02,703
¡Gary!
1054
01:10:08,500 --> 01:10:11,253
¡Gary! ¡Todos saben
que los crayones no se comen!
1055
01:10:11,753 --> 01:10:13,088
Sabe horrible.
1056
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
El poder.
1057
01:10:24,558 --> 01:10:25,893
Lo siento.
1058
01:10:44,161 --> 01:10:45,370
¿Dónde está?
1059
01:10:45,829 --> 01:10:47,122
Gary, ¿dónde estás?
1060
01:10:47,623 --> 01:10:49,416
Gary ya no existe.
1061
01:10:54,087 --> 01:10:55,923
Solo existe G'Garaur.
1062
01:10:59,092 --> 01:11:01,386
¡Mel! Ay, Dios. ¿Estás bien?
1063
01:11:01,470 --> 01:11:03,931
Estaba preocupada.
¿Qué está pasando?
1064
01:11:04,014 --> 01:11:06,892
Gary se tragó el crayón.
Quiere matar a Harold.
1065
01:11:11,313 --> 01:11:13,106
-Creo que hay que irnos.
-Sí.
1066
01:11:13,440 --> 01:11:14,858
Terry, no te vayas.
1067
01:11:14,942 --> 01:11:16,735
Ven. Únete a mí.
1068
01:11:16,818 --> 01:11:19,363
Para que juntos
gobernemos esta tierra.
1069
01:11:19,446 --> 01:11:22,407
Marido y mujer.
1070
01:11:23,200 --> 01:11:24,117
No, gracias.
1071
01:11:24,201 --> 01:11:25,369
¿En serio?
1072
01:11:25,452 --> 01:11:27,955
Sí, no.
Aunque me gusta tu nuevo pelo.
1073
01:11:32,251 --> 01:11:34,419
Te enseñaré lo que te pierdes.
1074
01:11:43,303 --> 01:11:44,847
¡La Guja...
1075
01:11:46,098 --> 01:11:49,726
...de G'Garaur!
1076
01:11:50,310 --> 01:11:51,520
¡Corre!
1077
01:11:55,858 --> 01:11:57,526
¡Cuidado!
1078
01:12:04,157 --> 01:12:05,367
¡Harold!
1079
01:12:07,661 --> 01:12:08,662
¡Cuidado!
1080
01:12:12,916 --> 01:12:14,168
¡Harold!
1081
01:12:14,251 --> 01:12:15,711
¡Ay, no!
1082
01:12:20,299 --> 01:12:21,300
Oye.
1083
01:12:21,592 --> 01:12:23,927
Debí haberte creído
hace mucho tiempo.
1084
01:12:30,559 --> 01:12:33,979
¿Ves, Harold?
Este poder estaba destinado para mí.
1085
01:12:47,451 --> 01:12:49,161
¡A él, Carl!
1086
01:13:00,797 --> 01:13:02,341
¡El pelo no!
1087
01:13:02,424 --> 01:13:05,802
¡Es lo único que le gusta de mí!
1088
01:13:11,934 --> 01:13:12,893
¡Sí!
1089
01:13:14,520 --> 01:13:15,395
¡Carl!
1090
01:13:18,190 --> 01:13:21,818
No. No, Gary. Detente.
El crayón no es para esto.
1091
01:13:24,655 --> 01:13:26,198
¡G'Garaur!
1092
01:13:30,327 --> 01:13:31,662
Se acabó, Harold.
1093
01:13:32,246 --> 01:13:36,291
Solo eres una caricatura
de la sección de libros infantiles...
1094
01:13:36,375 --> 01:13:41,588
...sin un narrador que te diga qué hacer
ni amigos que te ayuden.
1095
01:13:46,260 --> 01:13:48,011
Pues yo creo en mí.
1096
01:13:48,637 --> 01:13:50,389
Y creo en mis amigos.
1097
01:13:50,472 --> 01:13:52,391
Los amigos no sirven para nada.
1098
01:13:52,891 --> 01:13:54,184
Según me han dicho.
1099
01:14:03,485 --> 01:14:05,195
-¿Necesitas una mano?
-¡Sí!
1100
01:14:05,529 --> 01:14:07,698
Perdí el crayón.
Debemos recuperarlo.
1101
01:14:07,781 --> 01:14:11,618
Ah, miren. Todo el libro de cuentos
se volvió a reunir.
1102
01:14:11,702 --> 01:14:13,161
Qué tiernos.
1103
01:14:14,830 --> 01:14:15,706
Déjamelo.
1104
01:14:18,959 --> 01:14:20,878
¡Thraknah!
1105
01:14:24,047 --> 01:14:25,174
¡Sí!
1106
01:14:28,677 --> 01:14:30,929
No voy a perder este poder, Harold.
1107
01:14:35,392 --> 01:14:37,644
Perdóname, Gary,
pero no me dejaste otra.
1108
01:14:37,728 --> 01:14:39,605
Nada que dibujes va a vencerme.
1109
01:14:40,522 --> 01:14:41,690
Moscaraña.
1110
01:14:52,868 --> 01:14:54,119
¡La Guja!
1111
01:14:57,122 --> 01:14:58,665
Bueno, Alce, te toca.
1112
01:14:59,458 --> 01:15:00,417
¿Qué?
1113
01:15:41,875 --> 01:15:42,960
¡Lo logramos!
1114
01:15:43,043 --> 01:15:44,503
-¡Venga!
-¡Sí!
1115
01:15:46,713 --> 01:15:47,548
¡Carl!
1116
01:15:59,059 --> 01:16:00,227
¿Estás bien?
1117
01:16:04,064 --> 01:16:06,984
Solamente quería un lugar
donde me aceptaran.
1118
01:16:09,987 --> 01:16:12,072
Quería que mi mundo...
1119
01:16:12,823 --> 01:16:14,324
...fuera real.
1120
01:16:31,550 --> 01:16:33,552
EL MUNDO DE GARY
1121
01:16:48,275 --> 01:16:49,693
Es muy hermoso.
1122
01:16:50,068 --> 01:16:52,613
¿Por qué esa mujer se parece a mí?
1123
01:16:55,199 --> 01:16:56,533
¿Ah, sí?
1124
01:16:59,161 --> 01:17:01,538
Ya, ve, ve, ve. Ese es tu lugar...
1125
01:17:01,872 --> 01:17:03,123
...G'Garaur.
1126
01:17:05,792 --> 01:17:07,461
Lo dijiste bien.
1127
01:17:20,599 --> 01:17:22,017
Ah, y Harold, yo...
1128
01:17:23,477 --> 01:17:25,312
Deberíamos dejarlo ahí.
1129
01:18:05,602 --> 01:18:07,980
HAROLD y su CRAYÓN MÁGICO
por Crockett Johnson
1130
01:18:10,482 --> 01:18:12,985
Solo había pastel.
1131
01:18:16,864 --> 01:18:18,574
¡Tus astas!
1132
01:18:32,880 --> 01:18:35,340
HAROLD
de Crockett Johnson
1133
01:18:55,152 --> 01:18:57,863
Me pregunto qué diría
el viejo si me viera.
1134
01:18:58,572 --> 01:19:00,949
Creo que estaría orgulloso de ti.
1135
01:19:03,410 --> 01:19:04,453
Gracias.
1136
01:19:08,457 --> 01:19:11,543
¿Alguna vez dijo
por qué creó a Harold?
1137
01:19:12,085 --> 01:19:13,462
Ven conmigo.
1138
01:19:37,402 --> 01:19:38,487
Querido Harold...
1139
01:19:39,363 --> 01:19:42,199
...algún día querrás saber
por qué te creé.
1140
01:19:43,116 --> 01:19:47,663
Al principio, eras un niño
con un crayón morado y un papel.
1141
01:19:47,746 --> 01:19:49,039
A CASA
1142
01:19:49,122 --> 01:19:52,417
Quería que la gente viera
que con un poco de imaginación...
1143
01:19:52,501 --> 01:19:55,629
...puedes hacer de tu vida
lo que tú quieras.
1144
01:19:59,007 --> 01:20:03,262
Quería que tú inspiraras a la gente
para que también vivieran así su vida.
1145
01:20:06,473 --> 01:20:08,934
Tenemos tiempo limitado
en este mundo...
1146
01:20:09,476 --> 01:20:12,604
...pero dejamos una huella
en las vidas que cambiamos.
1147
01:20:14,815 --> 01:20:18,986
Y sé que tú, Harold,
no dejarás de inspirar al mundo...
1148
01:20:22,281 --> 01:20:23,740
...una persona a la vez.
1149
01:20:27,744 --> 01:20:30,539
Porque la vida
no es algo que te pasa y ya...
1150
01:20:32,124 --> 01:20:33,458
Gracias.
1151
01:20:33,542 --> 01:20:35,210
...es algo que tú creas.
1152
01:20:37,337 --> 01:20:38,672
El truco...
1153
01:20:39,381 --> 01:20:41,133
...está en la imaginación.
1154
01:20:41,758 --> 01:20:42,926
Los veré pronto.
1155
01:20:52,186 --> 01:20:54,354
-Bien, chicos, ¿listos?
-¡Lista!
1156
01:20:54,438 --> 01:20:56,690
¿Alce? Alce, ¿estás listo?
1157
01:20:56,773 --> 01:20:58,734
Ah, sí. Estoy listo.
1158
01:20:59,276 --> 01:21:00,944
Me dibujaron listo.
1159
01:21:02,029 --> 01:21:03,614
¡Vengan todos!
1160
01:23:00,522 --> 01:23:03,483
Música dulce
como el canto del fénix.
1161
01:23:17,497 --> 01:23:18,457
Zerry.
1162
01:23:18,540 --> 01:23:20,167
Oh, reina guerrera.
1163
01:23:20,834 --> 01:23:22,586
Por fin te encontré...
1164
01:23:22,669 --> 01:23:25,088
...y nada en el mundo
logrará alejarnos.
1165
01:23:25,172 --> 01:23:28,383
Ay, me halagas, Gar...
1166
01:23:28,467 --> 01:23:29,301
Gagur...
1167
01:23:29,384 --> 01:23:30,552
G'Garaur.
1168
01:23:30,636 --> 01:23:31,678
Gar-gar.
1169
01:23:32,179 --> 01:23:33,388
Pero ya tengo novio.
1170
01:23:36,517 --> 01:23:37,559
¿Gondaldemor?
1171
01:23:42,022 --> 01:23:43,106
Buen día.
1172
01:23:45,067 --> 01:23:46,151
No me importa.
1173
01:23:46,902 --> 01:23:49,196
¡Da igual, estoy superocupado
de todos modos!
1174
01:29:54,686 --> 01:29:56,688
Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro