1 00:01:03,981 --> 00:01:08,443 Harold y su crayón mágico 2 00:01:10,904 --> 00:01:14,908 Érase una vez un niño llamado Harold que tuvo una aventura. 3 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 Y se llevó con él su crayón mágico. 4 00:01:19,913 --> 00:01:22,374 Podía dibujar todo lo que él quisiera. 5 00:01:24,793 --> 00:01:27,671 Y a veces, eso lo metía en problemas. 6 00:01:29,173 --> 00:01:31,300 Pero los resolvía pensando rápido. 7 00:01:34,011 --> 00:01:36,180 Y se iba a su siguiente aventura. 8 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 Hizo lo que todos harían con un crayón mágico. 9 00:01:40,559 --> 00:01:44,188 Hizo pasteles, y luego hizo amigos. 10 00:01:44,271 --> 00:01:46,523 Los llamó Alce y Puercoespín. 11 00:01:46,607 --> 00:01:47,733 Vengan todos. 12 00:01:47,816 --> 00:01:49,193 Por obvias razones. 13 00:01:52,696 --> 00:01:54,198 ¡Otra vez no! 14 00:01:56,033 --> 00:01:58,160 Los tres nunca se separaban. 15 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 Hasta cuando se perdían, siempre se encontraban. 16 00:02:01,538 --> 00:02:02,998 Sin importar el lugar... 17 00:02:03,081 --> 00:02:07,085 ...Harold siempre recordaba dónde estaba la ventana de su recámara. 18 00:02:07,169 --> 00:02:08,961 Alrededor de la luna. 19 00:02:12,549 --> 00:02:13,467 Buenas noches. 20 00:02:13,550 --> 00:02:14,801 Buenas noches. 21 00:02:18,639 --> 00:02:19,723 Fin. 22 00:02:19,806 --> 00:02:21,225 Buenas noches, amigos. 23 00:02:21,308 --> 00:02:24,228 ¡Es broma! ¡Claro que la historia no acaba ahí! 24 00:02:26,063 --> 00:02:27,397 ¡Vengan todos! 25 00:02:28,732 --> 00:02:30,275 ¡Ya me quiero bajar! 26 00:02:30,734 --> 00:02:32,778 Su mundo creció. 27 00:02:32,861 --> 00:02:35,322 A la par de su imaginación. 28 00:02:36,156 --> 00:02:38,075 ¡Tienes toda la razón, Narrador! 29 00:02:38,158 --> 00:02:40,327 ¡Mis estómagos están haciendo ruido! 30 00:02:40,410 --> 00:02:42,704 -¡Harold, cuidado! -¿Qué? 31 00:02:43,747 --> 00:02:44,957 ¡Hola, pajarillos! 32 00:02:48,252 --> 00:02:51,380 Y se seguía metiendo en problemas. 33 00:02:53,465 --> 00:02:55,801 Pero siempre los resolvía pensando rápido. 34 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 ¡Una manita! 35 00:02:58,554 --> 00:02:59,888 Un poco más rápido. 36 00:03:01,390 --> 00:03:03,183 -¡Harold! -¡Ya está! 37 00:03:03,600 --> 00:03:04,685 Ah, hola. 38 00:03:05,727 --> 00:03:08,272 Con su crayón mágico, todo era posible. 39 00:03:08,355 --> 00:03:09,648 ¡Te tengo! 40 00:03:10,816 --> 00:03:13,026 -Ay, cuidado. -¡Perdón, Alce! 41 00:03:18,448 --> 00:03:19,533 Estaba pensando. 42 00:03:19,950 --> 00:03:22,911 Si yo los dibujé a ustedes, ¿quién me dibujó a mí? 43 00:03:23,829 --> 00:03:24,746 Qué profundo. 44 00:03:24,830 --> 00:03:26,123 Yo te dibujé, Harold. 45 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 ¿Fuiste tú? 46 00:03:28,000 --> 00:03:29,126 Claro que sí. 47 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 ¿Y cómo eres? 48 00:03:30,460 --> 00:03:32,379 Me parecía un poquito a ti. 49 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 Pero ahora soy viejo. 50 00:03:33,839 --> 00:03:35,924 Se podría decir que yo soy tu viejo. 51 00:03:36,008 --> 00:03:37,676 Mi viejo. 52 00:03:39,136 --> 00:03:41,847 Y entonces, ¿por qué no te veo, viejo? 53 00:03:41,930 --> 00:03:43,974 Porque estoy en otra parte. 54 00:03:44,057 --> 00:03:45,517 En el Mundo Real. 55 00:03:45,601 --> 00:03:47,394 El Mundo Real. 56 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 ¿Qué es eso? 57 00:03:49,813 --> 00:03:52,774 Es como tu mundo, pero un poco más colorido. 58 00:03:52,858 --> 00:03:54,359 Y mucho más complicado. 59 00:03:54,443 --> 00:03:57,112 Suena increíble. ¿Te puedo visitar algún día? 60 00:03:57,404 --> 00:03:58,989 Ojalá eso fuera posible. 61 00:03:59,072 --> 00:04:01,742 Pero con el crayón todo es posible, ¿no? 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 Buenas noches. 63 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 Espera, espera, viejo. Otra pregunta. 64 00:04:05,412 --> 00:04:07,789 -¿Por qué me dibujaste? -Buenas noches. 65 00:04:07,873 --> 00:04:09,499 Bueno, bueno. 66 00:04:09,583 --> 00:04:11,043 Buenas noches, viejo. 67 00:04:21,595 --> 00:04:23,305 Oye, viejo, estuve pensando... 68 00:04:23,388 --> 00:04:26,308 ...y tengo muchísimas preguntas más. 69 00:04:27,935 --> 00:04:28,852 ¿Viejo? 70 00:04:29,311 --> 00:04:31,063 ¿Estás ahí? 71 00:04:31,146 --> 00:04:34,024 ¡Viejo! ¡Hola! 72 00:04:34,107 --> 00:04:36,151 ¡Viejo! 73 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 ¡Viejo! 74 00:04:43,242 --> 00:04:45,661 Así de repente, ¿se quedó callado? 75 00:04:45,744 --> 00:04:46,787 Se me hace raro. 76 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 Ese señor ama hablar. 77 00:04:48,580 --> 00:04:51,166 Tal vez está ocupado siendo real en el Mundo Real. 78 00:04:51,792 --> 00:04:53,001 ¡Qué profunda! 79 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 ¡Eso es! ¡Amigos, vamos al Mundo Real! 80 00:04:55,879 --> 00:04:58,423 Ah, no, no, no, no. No podemos ir. 81 00:05:01,510 --> 00:05:03,846 Con el crayón, todo es posible. 82 00:05:03,929 --> 00:05:06,348 No es tan fácil, Harold. No puedes dibu... 83 00:05:12,104 --> 00:05:13,522 ¡Sí, vamos! 84 00:05:15,315 --> 00:05:18,151 Ya oyeron al viejo. El Mundo Real es constipado. 85 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 Y no sé qué significa eso. 86 00:05:19,903 --> 00:05:23,156 Bueno. Ustedes quédense aquí por si mi viejo regresa. 87 00:05:23,240 --> 00:05:25,659 -Excelente idea. -Y yo voy a buscarlo allá. 88 00:05:25,742 --> 00:05:27,202 Tranquilos. Yo puedo. 89 00:05:27,286 --> 00:05:28,120 ¡Espera! 90 00:05:38,255 --> 00:05:39,631 ¿Qué trae puesto? 91 00:05:41,800 --> 00:05:43,594 Qué brillante. 92 00:05:43,677 --> 00:05:45,304 Es hermoso. 93 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 ¿Qué están haciendo? 94 00:05:48,473 --> 00:05:50,642 Estoy confundido. Soy nuevo aquí, pero... 95 00:05:50,726 --> 00:05:52,019 Ah, hola. 96 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 Qué creativo. 97 00:05:55,772 --> 00:05:56,940 Cerca. 98 00:05:57,524 --> 00:05:58,734 Lejos. 99 00:05:58,817 --> 00:06:03,113 Cerca. Lejos. Tres dimensiones. ¡Es más cool de lo que imaginaba! 100 00:06:03,488 --> 00:06:04,907 ¡Tanta gente amigable! 101 00:06:04,990 --> 00:06:07,868 -Disculpe, ¿dónde estamos? -No molestes, pitufo. 102 00:06:07,951 --> 00:06:09,411 Vamos a ir tras él, ¿no? 103 00:06:09,953 --> 00:06:10,787 No. 104 00:06:10,871 --> 00:06:12,581 Ay, por favor. 105 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Nos asomamos y ya. 106 00:06:14,666 --> 00:06:16,418 -Está bien. -¡Sí! 107 00:06:16,502 --> 00:06:17,628 Un vistazo y ya. 108 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 ¿Cómo se ve? 109 00:06:22,174 --> 00:06:26,428 No distingo. Se ve misterioso y borroso. 110 00:06:26,512 --> 00:06:30,265 Tal vez tienes que acercarte más. 111 00:06:33,393 --> 00:06:35,354 ¡No puede ser! 112 00:06:42,778 --> 00:06:44,446 El Mundo Real. 113 00:06:45,697 --> 00:06:48,367 ¿Por qué se sienten suaves mis pesuñas? 114 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 ¡Hola! 115 00:07:04,633 --> 00:07:06,260 ¿De qué estamos corriendo? 116 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 De un adulto en piyama. 117 00:07:13,392 --> 00:07:14,393 SE REGALAN COSAS 118 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Ropa del Mundo Real. 119 00:07:21,400 --> 00:07:22,901 Qué diferente. 120 00:07:22,985 --> 00:07:24,319 Miren que dejarme aquí. 121 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 No van a durar ni un día. 122 00:07:27,614 --> 00:07:28,448 No teman- 123 00:07:28,782 --> 00:07:30,701 Puercoespín va en camino. 124 00:07:30,784 --> 00:07:31,660 ¡Sí! 125 00:07:32,995 --> 00:07:34,580 ¡No tengo pulgares! 126 00:07:36,039 --> 00:07:37,207 Así no se puede. 127 00:07:41,712 --> 00:07:43,213 ¡Es él! ¡Viejo! 128 00:07:43,630 --> 00:07:45,549 ¡Viejo! ¡Viejo! 129 00:07:45,632 --> 00:07:46,884 ¿Harold? 130 00:07:47,384 --> 00:07:48,844 ¡Harold! ¡Harold! 131 00:07:48,927 --> 00:07:49,928 Soy yo, ¡Alce! 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,346 -¿Alce? -Sí, sí. 133 00:07:52,514 --> 00:07:53,515 Ay, hola. 134 00:07:53,599 --> 00:07:55,809 ¡Hola, Alce! Te ves muy diferente. 135 00:07:55,893 --> 00:07:58,520 -Me veo raro, ¿verdad? -No, te ves supercool. 136 00:07:58,604 --> 00:07:59,563 -¿Seguro? -Sí. 137 00:07:59,646 --> 00:08:02,149 Bien, esto del Mundo Real es real. 138 00:08:02,232 --> 00:08:06,111 Realmente real. Y ¿qué crees? Está mejorando. Lo encontramos. 139 00:08:06,195 --> 00:08:08,155 Al viejo. Ahí está. 140 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 ¡Vamos! 141 00:08:09,615 --> 00:08:11,909 ¡Viejo! ¡Soy Harold! ¡Por fin! 142 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 ¡Oye! ¡Aléjate de mí! 143 00:08:15,621 --> 00:08:16,872 ¿Por qué me pegaste? 144 00:08:16,955 --> 00:08:18,665 Harold, tal vez este no es. 145 00:08:19,499 --> 00:08:20,584 Tienes razón, Alce. 146 00:08:20,667 --> 00:08:23,545 Buen día, Otro viejo. 147 00:08:24,129 --> 00:08:27,841 El Mundo Real es gigantesco. Debe haber diez o veinte viejos. 148 00:08:27,925 --> 00:08:29,551 Sí. Tenemos mucho que cubrir. 149 00:08:49,279 --> 00:08:52,032 Mundo Real, ¡ahí te voy! 150 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 ¡Pulgares! 151 00:09:17,140 --> 00:09:19,685 ¡Sí! ¡Sí! 152 00:09:21,687 --> 00:09:23,480 Miren estas piernas. 153 00:09:33,282 --> 00:09:35,409 Cuídate, mundo. 154 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Soy muy grande. 155 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 Hola. Soy Puercoespín. 156 00:09:40,581 --> 00:09:41,874 Yo soy un conejo. 157 00:09:42,207 --> 00:09:43,584 ¿En serio? 158 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 ¡Hola! 159 00:09:50,257 --> 00:09:52,509 -¡Quítate! -Lindo día para ir en bici. 160 00:09:53,802 --> 00:09:54,636 Hola, Prasad. 161 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Ya sé, no voy a falt... 162 00:09:57,514 --> 00:09:59,892 Ya no voy a faltar otra vez. 163 00:10:00,726 --> 00:10:02,186 Por favor, Prasad. 164 00:10:02,269 --> 00:10:04,855 Tuve que llevar a mi hijo a algo de la escuela. 165 00:10:04,938 --> 00:10:07,274 No debería usar el teléfono cuando maneja. 166 00:10:10,444 --> 00:10:13,405 ¿Harold? Creo que esto no se hace así. 167 00:10:13,488 --> 00:10:14,448 Bueno. 168 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 ¡Cuidado! 169 00:10:15,657 --> 00:10:17,159 ¡Perdón, perdón! 170 00:10:17,868 --> 00:10:19,745 -Prasad. Espera. -¡Mamá! 171 00:10:27,544 --> 00:10:29,046 -¿Estás bien? -Sí. 172 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 ¿Estás bien, Carl? 173 00:10:36,803 --> 00:10:37,846 Todo está bien. 174 00:10:38,388 --> 00:10:41,642 Fui mi viejo yo por un segundo. No sé si fue por el miedo. 175 00:10:41,725 --> 00:10:44,186 ¡Ay, qué susto! ¿Están bien? Perdónenme. 176 00:10:44,269 --> 00:10:45,687 No los vi. 177 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Me pareció ver un alce. ¿No vieron un alce? 178 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 Sí. Yo soy un Alce. 179 00:10:50,234 --> 00:10:51,860 Debes tener una contusión. 180 00:10:51,944 --> 00:10:54,112 ¡Se me está saliendo el relleno! 181 00:10:54,196 --> 00:10:56,823 Voy por una vendita. Creo que tengo en el bolso. 182 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Ay, no. 183 00:11:00,285 --> 00:11:03,413 Se me pinchó una rueda. 184 00:11:03,497 --> 00:11:04,540 Un segundo. 185 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 Hola. Sí, necesito un neumático. 186 00:11:08,585 --> 00:11:10,462 Se me pinchó y no tengo recambio. 187 00:11:11,213 --> 00:11:12,714 Sí, aquí espero. Gracias. 188 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 ¿Cómo lo hiciste? 189 00:11:22,850 --> 00:11:24,268 Sí, estoy en... 190 00:11:28,313 --> 00:11:30,399 Eres experta en eso. 191 00:11:30,482 --> 00:11:33,819 En realidad no la está cambiando. Solo se la cuelga al carro. 192 00:11:34,528 --> 00:11:35,863 Así es como se cambian. 193 00:11:35,946 --> 00:11:37,948 Así es como se cambian. 194 00:11:40,450 --> 00:11:41,285 ¿Qué es eso? 195 00:11:42,494 --> 00:11:44,997 Es mi silbato para Carl. 196 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 ¡Qué fuerte suena! 197 00:11:50,002 --> 00:11:51,044 ¿Quién es Carl? 198 00:11:51,128 --> 00:11:53,380 Mi Dragolagardrilo. Ahí está. 199 00:11:56,049 --> 00:11:57,759 ¿Es muy pequeño? 200 00:11:57,843 --> 00:11:59,595 Tiene habilidades de camuflaje. 201 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Es parte águila, león, cocodrilo. 202 00:12:04,308 --> 00:12:06,643 ¿Sabes qué? Hoy no hay que hablar de Carl. 203 00:12:07,728 --> 00:12:11,190 Miren, me está chupando, me hace cosquillas. 204 00:12:11,857 --> 00:12:13,609 ¡Ay, cosquillas! Me chup... 205 00:12:13,692 --> 00:12:14,902 ¡Cosquillas! 206 00:12:14,985 --> 00:12:17,154 -Ahora va contigo. -¡Va contigo, Alce! 207 00:12:17,237 --> 00:12:19,448 Tranquilo. Solo huele si eres amigo. 208 00:12:19,531 --> 00:12:21,116 Soy un Alce, tú olfatea. 209 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 Por cierto, soy Terry y él es Mel. 210 00:12:26,914 --> 00:12:28,373 Hola, me llamo Harold. 211 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Me llamo Alce. 212 00:12:29,541 --> 00:12:31,210 Perdónenme por todo. 213 00:12:31,293 --> 00:12:34,254 ¿Los llevo a algún lado? Es lo menos que puedo hacer. 214 00:12:34,338 --> 00:12:35,422 Gracias. 215 00:12:45,349 --> 00:12:46,517 ¡Viejo! 216 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 ¡No! ¡Vete! 217 00:12:48,268 --> 00:12:49,102 ¡Hola! 218 00:12:49,186 --> 00:12:51,230 No puede ser. ¿Qué les pasa? 219 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Soy yo, Puercoespín. 220 00:12:52,856 --> 00:12:55,025 Si no quieres problemas, mejor vete. 221 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 ¿Qué haces? 222 00:12:59,488 --> 00:13:00,864 No tengo púas. 223 00:13:00,948 --> 00:13:02,783 Pues sí, es un mundo nuevo. 224 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 Qué gusto que están bien. 225 00:13:11,708 --> 00:13:14,169 Y que no son de los que demandan. 226 00:13:15,879 --> 00:13:17,923 Perdón por haberlos atropellado. 227 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 ¿Dónde los dejo? 228 00:13:19,800 --> 00:13:22,219 En la casa del viejo sería perfecto. 229 00:13:22,594 --> 00:13:23,887 ¿Es tu padre? 230 00:13:24,847 --> 00:13:27,975 Sí. Bueno, creo que puedes llamarlo así. 231 00:13:28,058 --> 00:13:30,060 Si no fuera por él, yo no existiría. 232 00:13:31,186 --> 00:13:32,271 ¿Dónde vive? 233 00:13:32,855 --> 00:13:35,649 Esperábamos que tú lo supieras. 234 00:13:35,732 --> 00:13:37,651 -¿Dónde vive su padre? -Sí. 235 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 No, no tengo idea. 236 00:13:40,696 --> 00:13:44,908 ¿Los llevo a la estación de autobuses o donde vayan a pasar la noche? 237 00:13:44,992 --> 00:13:48,412 Bueno, todavía no sabemos dónde vamos a pasar la noche. 238 00:13:48,495 --> 00:13:51,665 Y son las únicas personas que conocemos, entonces... 239 00:13:51,748 --> 00:13:53,125 Quédense con nosotros. 240 00:13:53,208 --> 00:13:54,585 ¡Nuevos amigos! ¡Yay! 241 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 Ay, sí, sería muy divertido... 242 00:13:57,129 --> 00:13:59,006 ...pero no tenemos espacio. 243 00:13:59,381 --> 00:14:01,091 Sí tenemos. Sobre la cochera. 244 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 No se quedarán con nosotros. 245 00:14:02,968 --> 00:14:06,054 Perdón, no los conocemos, nada de nada. 246 00:14:06,138 --> 00:14:08,932 No los dejes. Les pegaste y les rompiste la bici. 247 00:14:09,016 --> 00:14:10,642 Y no tienen dónde quedarse. 248 00:14:11,602 --> 00:14:13,687 Papá decía: "Si te piden ayuda... 249 00:14:14,771 --> 00:14:16,190 ...ayudas". 250 00:14:16,273 --> 00:14:18,609 Sí, sí, eso decía. 251 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Está bien. 252 00:14:22,529 --> 00:14:24,323 Una noche. Sobre la cochera. 253 00:14:25,240 --> 00:14:26,325 ¡Sí! 254 00:14:26,408 --> 00:14:28,952 Hizo mucho énfasis en "Sobre la cochera". 255 00:14:29,036 --> 00:14:30,537 No se emocionen demasiado. 256 00:14:31,413 --> 00:14:35,000 Eso dicen siempre que algo es muy emocionante. 257 00:14:36,168 --> 00:14:40,797 ¡Sobre la cochera! ¡Sobre la cochera! ¡Sobre la cochera! 258 00:14:41,507 --> 00:14:42,508 ¿Esta es su casa? 259 00:14:42,591 --> 00:14:44,051 Qué linda. 260 00:14:47,012 --> 00:14:48,347 Hogar, dulce hogar. 261 00:14:48,889 --> 00:14:51,975 Le serviría una mano de pintura y un nuevo tejado... 262 00:14:52,059 --> 00:14:54,186 ...y muchas otras cosas. 263 00:14:54,603 --> 00:14:56,480 Yo digo que está bonita. 264 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 Este es el palacio. 265 00:15:01,610 --> 00:15:03,779 ¡Terry! ¡Es lo máximo! 266 00:15:04,112 --> 00:15:06,198 ¿Ya viste? ¡Una cama de pared! 267 00:15:06,281 --> 00:15:08,200 ¡Qué elegancia! 268 00:15:08,283 --> 00:15:10,577 ¿Cómo supiste que duermo de pie? 269 00:15:10,869 --> 00:15:13,830 Oigan, nunca tuve tiempo de donar esta ropa... 270 00:15:13,914 --> 00:15:15,749 ...tomen lo que les quede. 271 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 ¿Y esta música? 272 00:15:17,918 --> 00:15:21,380 Ah, eso no es nada. Es basura de mi vieja vida. 273 00:15:22,339 --> 00:15:23,590 Eres música. 274 00:15:23,674 --> 00:15:25,175 Sí, era. 275 00:15:25,259 --> 00:15:26,510 Yo solo... Bueno... 276 00:15:27,219 --> 00:15:30,055 Tienes muchos sueños de joven... 277 00:15:30,138 --> 00:15:32,641 ...y luego, el mundo te los quita a patadas. 278 00:15:33,100 --> 00:15:36,770 Nunca me han pateado, pero un señor me dio un bastonazo. 279 00:15:37,271 --> 00:15:38,480 Te entiendo. 280 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 Ahora ordeno anaqueles en Ollie's. 281 00:15:42,943 --> 00:15:44,278 ¿Ya saben? 282 00:15:44,361 --> 00:15:45,487 ¿Ollie's? 283 00:15:46,446 --> 00:15:48,156 La tienda que vende de todo. 284 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 ¿Trabajas en una tienda? 285 00:15:49,908 --> 00:15:51,285 ¡Tienes el mejor empleo! 286 00:15:51,368 --> 00:15:53,871 Sí. Ollie's es el mejor empleo del mundo. 287 00:15:53,954 --> 00:15:55,038 Claro que sí. 288 00:15:55,789 --> 00:15:59,418 Qué bueno que ya no haces música o no podrías trabajar en Ollie's. 289 00:16:00,419 --> 00:16:01,628 Sí. 290 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 Odio mi empleo. 291 00:16:03,046 --> 00:16:04,840 ¿Ustedes a qué se dedican? 292 00:16:05,382 --> 00:16:07,259 Bueno, yo dibujo. 293 00:16:07,843 --> 00:16:09,344 -Un artista. -Sí. 294 00:16:13,432 --> 00:16:14,474 ¿Y tú qué haces? 295 00:16:14,766 --> 00:16:16,268 Además de eso. 296 00:16:16,643 --> 00:16:19,897 Más que nada, lo sigo por todos lados como un Alce. 297 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Todos los días. 298 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Bien. Bueno... 299 00:16:26,570 --> 00:16:31,241 ...voy a cerrar con llave, para que no se meta algún loco. 300 00:16:31,533 --> 00:16:34,036 Y se pueden ir en la mañana. ¿Sí? 301 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Descansen. 302 00:16:35,204 --> 00:16:36,330 Gracias, Terry. 303 00:16:40,292 --> 00:16:42,002 Qué buena suerte, Alce. 304 00:16:42,503 --> 00:16:43,754 ¡Mira todo esto! 305 00:16:44,296 --> 00:16:45,839 ¿Es buena suerte, Harold? 306 00:16:45,923 --> 00:16:48,258 Creo que no encajamos en el Mundo Real. 307 00:16:48,342 --> 00:16:51,178 Aquí todo duele. Es muy diferente. 308 00:16:51,261 --> 00:16:54,723 Pues sí, claro que es muy diferente. Es otro mundo. 309 00:16:54,806 --> 00:16:57,017 Es el Mundo Real. Es una aventura. 310 00:16:57,351 --> 00:16:59,144 Es divertido, ¿no? 311 00:16:59,228 --> 00:17:00,938 Mira, encontraremos al viejo... 312 00:17:01,021 --> 00:17:04,398 ...empezará a narrar de nuevo y todo volverá a ser normal. 313 00:17:04,483 --> 00:17:06,527 -¿Y nos iremos? -Sí. 314 00:17:09,445 --> 00:17:12,031 Hizo una bicicleta con un crayón. 315 00:17:12,324 --> 00:17:14,326 Y ella dijo que era un puercoespín. 316 00:17:14,409 --> 00:17:15,410 "Puercoespín". 317 00:17:15,493 --> 00:17:17,496 Hizo bien en llamarnos. 318 00:17:17,579 --> 00:17:21,625 Organizaremos una fuerza especial y lo mantendremos informado. 319 00:17:21,708 --> 00:17:23,877 -Gracias, señor. -Sí. Gracias. 320 00:17:24,211 --> 00:17:25,963 Lo primero que aprendes aquí... 321 00:17:26,421 --> 00:17:28,507 ...es a darles la razón a los locos. 322 00:17:49,736 --> 00:17:51,113 ¿Viejo? 323 00:18:04,501 --> 00:18:07,171 Ese es pandaconda. Mitad panda, mitad víbora. 324 00:18:08,172 --> 00:18:10,632 Este es mitad ornitorrinco, mitad zarigüeya. 325 00:18:10,966 --> 00:18:12,885 Ornitogüeya. Genio. 326 00:18:13,385 --> 00:18:17,723 De por sí, el ornitorrinco es una mezcla de animales. 327 00:18:17,806 --> 00:18:20,726 Más animal por tu dinero. ¡Gracias! 328 00:18:20,809 --> 00:18:21,810 Sí. 329 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 No aprobado 330 00:18:23,061 --> 00:18:24,229 Y ese es Carl. 331 00:18:24,313 --> 00:18:26,315 Lo retrataste a la perfección. 332 00:18:26,398 --> 00:18:29,443 Lo hice en clase de arte y me pusieron "no aprobado". 333 00:18:29,526 --> 00:18:31,361 Mucha gente no tiene visión. 334 00:18:31,778 --> 00:18:36,491 Quería un perro, pero soy alérgico, entonces mi padre me dio a Carl. 335 00:18:36,575 --> 00:18:39,453 Y siempre jugábamos con él. Mamá también. 336 00:18:40,579 --> 00:18:44,124 Pero fue antes de que papá muriera. 337 00:18:46,710 --> 00:18:49,338 Y, ¿morir significa...? 338 00:18:50,714 --> 00:18:52,591 Dejar de vivir. 339 00:18:55,219 --> 00:18:56,970 Ah, ya, ya. Ya. 340 00:18:57,679 --> 00:19:00,390 Y ahora, mamá siempre está estresada... 341 00:19:00,724 --> 00:19:02,184 ...y desearía... 342 00:19:02,559 --> 00:19:03,894 ¿Qué desearías? 343 00:19:05,437 --> 00:19:09,733 No sé, desearía que fuera feliz. Como antes. 344 00:19:10,609 --> 00:19:11,652 Podría ayudarte. 345 00:19:13,028 --> 00:19:14,738 Podríamos ayudarnos los dos. 346 00:19:15,239 --> 00:19:18,242 Haz feliz a mamá, y te ayudo a encontrar a tu padre. 347 00:19:19,743 --> 00:19:20,786 Hecho. 348 00:19:22,871 --> 00:19:23,914 ¿Qué? 349 00:19:27,960 --> 00:19:31,547 ¿Cómo hiciste la rueda? Necesito saberlo. 350 00:19:36,718 --> 00:19:38,053 Con esto. 351 00:19:49,690 --> 00:19:51,275 Ten. Inténtalo. 352 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 ¿En serio? 353 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 ¿Cómo funciona? 354 00:19:56,780 --> 00:19:58,657 Oye, jamás lo había pensado. 355 00:19:58,740 --> 00:20:02,119 El viejo me lo dio y nunca me lo pregunté. 356 00:20:08,750 --> 00:20:09,918 ¿Qué es eso? 357 00:20:17,718 --> 00:20:19,094 Es Moscaraña. 358 00:20:19,178 --> 00:20:20,721 Qué creativo. 359 00:20:23,724 --> 00:20:26,560 Y aterrador. Es muy aterrador. 360 00:20:27,102 --> 00:20:28,979 Gra... Creo que... Bueno. 361 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 ¡Corre! 362 00:20:30,147 --> 00:20:32,399 Mel, cuidado. Creo que mejor ya me voy. 363 00:20:32,482 --> 00:20:34,651 -Es venenosa. -¿Por qué la hiciste así? 364 00:20:35,903 --> 00:20:37,321 ¿Harold? 365 00:20:38,405 --> 00:20:39,781 Hace frío. 366 00:20:40,699 --> 00:20:43,035 Necesito que me dibujes una chaqueta. 367 00:20:44,494 --> 00:20:45,329 ¡Morado! 368 00:20:47,956 --> 00:20:49,166 Estuvo aquí. 369 00:20:57,299 --> 00:20:58,550 Hola, amigo. 370 00:21:10,270 --> 00:21:12,314 Esto sí es poder. 371 00:21:20,030 --> 00:21:21,532 Esta me queda. 372 00:21:27,621 --> 00:21:29,289 Hola, hermosa. 373 00:21:33,252 --> 00:21:36,380 Quien esté abajo, ya llamé a la policía. Ya vienen. 374 00:22:06,368 --> 00:22:07,661 ¿Qué era eso? 375 00:22:16,712 --> 00:22:18,338 Lo comemos a diario. 376 00:22:19,131 --> 00:22:20,424 Es el mejor. 377 00:22:23,510 --> 00:22:25,012 Buenos días, Terry. 378 00:22:26,013 --> 00:22:27,764 ¿De dónde sacaron los pasteles? 379 00:22:28,098 --> 00:22:29,183 Los hizo Harold. 380 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Bueno, el pastel no es desayuno. 381 00:22:32,853 --> 00:22:37,107 Voy a hacer como que no oí eso. El pastel sí es desayuno. 382 00:22:37,482 --> 00:22:38,400 Claro. 383 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Mi casa es morada. 384 00:22:44,740 --> 00:22:46,158 Ah, sí, sí. 385 00:22:46,241 --> 00:22:51,496 Dijiste que necesitaba pintura, y pensé que si la hacía más alegre... 386 00:22:51,580 --> 00:22:53,582 ...no estarías infeliz siempre. 387 00:22:53,665 --> 00:22:55,083 Mamá, Harold hace magia. 388 00:22:55,167 --> 00:22:57,419 Literalmente, hace lo que sea. 389 00:22:58,712 --> 00:23:01,798 Yo no le diría magia. Más bien, es una ciencia. 390 00:23:01,882 --> 00:23:04,510 Quería mantenerlo en secreto, pero con esto... 391 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 ...puedo hacer todo lo que quiera. 392 00:23:07,304 --> 00:23:08,639 Oye, ¿podemos hablar? 393 00:23:09,348 --> 00:23:12,351 Bien. Ya tengo que lidiar... 394 00:23:12,434 --> 00:23:15,687 ...con su dragón-lagarto-león imaginario... 395 00:23:15,771 --> 00:23:17,898 ...¿podrías no sumarle un crayón mágico? 396 00:23:20,317 --> 00:23:23,487 -Sí. Sí, sí, claro, Terry. -Bueno. Gracias. 397 00:23:23,570 --> 00:23:25,322 Lo ayudaré a buscar a su papá. 398 00:23:25,405 --> 00:23:27,908 No, tú vas a ir a la escuela y yo al trabajo. 399 00:23:27,991 --> 00:23:30,911 Y ellos tienen que irse. Tienen que irse. 400 00:23:31,620 --> 00:23:34,706 ¿Sí? Se acabó el pastel. Tenemos que irnos. 401 00:23:34,790 --> 00:23:36,875 Se acabó el pastel. Despídete. 402 00:23:36,959 --> 00:23:38,126 Oye, Mel. 403 00:23:46,301 --> 00:23:48,262 -¿En serio? -Sí. 404 00:23:48,679 --> 00:23:49,763 Gracias. 405 00:23:50,722 --> 00:23:52,599 Adiós, Mel. Buen día. 406 00:23:52,683 --> 00:23:54,059 -Gracias, Terry. -Sí. 407 00:23:54,685 --> 00:23:56,061 -Adiós. -Adiós. 408 00:23:57,020 --> 00:23:58,689 Busquemos a tu padre. 409 00:23:59,565 --> 00:24:00,941 ¿No irás a la escuela? 410 00:24:01,024 --> 00:24:02,317 Sí iré a la escuela. 411 00:24:02,401 --> 00:24:04,820 Por una ruta superlarga e indirecta. 412 00:24:05,153 --> 00:24:06,405 Gracias, Mel. 413 00:24:07,906 --> 00:24:09,533 Ojalá hubiera más pastel. 414 00:24:10,325 --> 00:24:13,745 No, no, no, hay que respetar las reglas de tu mamá. 415 00:24:13,829 --> 00:24:15,289 No más pastel. 416 00:24:15,956 --> 00:24:18,250 Harold, eres un genio. 417 00:24:18,333 --> 00:24:20,002 Esto es mejor que el pastel. 418 00:24:22,379 --> 00:24:24,423 Necesitamos un plan para buscar a tu papá. 419 00:24:24,506 --> 00:24:25,465 Ah, ya lo tengo. 420 00:24:25,549 --> 00:24:29,011 Caminaremos buscando a un viejo. ¿Qué tan difícil puede ser? 421 00:24:33,307 --> 00:24:34,683 -¡Viejo! -No, no es... 422 00:24:34,766 --> 00:24:36,852 ¡Viejo! ¡Soy yo! ¡Soy Harold! 423 00:24:38,228 --> 00:24:40,230 ¿A quién le dices viejo, mocoso? 424 00:24:40,314 --> 00:24:41,899 ¡Perdón, Sr. Pérez! 425 00:24:42,232 --> 00:24:45,986 Ay, va a ser más difícil de lo que creí. 426 00:24:46,069 --> 00:24:47,779 Necesitamos un mejor plan. 427 00:24:50,407 --> 00:24:52,618 BIBLIOTECA C.C. BANNISTER 428 00:24:52,701 --> 00:24:54,536 "El lugar para saber lo que sea". 429 00:24:54,620 --> 00:24:56,371 Eso es, iremos ahí. 430 00:24:56,455 --> 00:24:58,373 La biblioteca está lejos para caminar. 431 00:24:58,790 --> 00:25:00,375 ¿Quién dijo "caminar"? 432 00:25:10,093 --> 00:25:11,637 ¡Oigan! ¡Espérenme! 433 00:25:13,931 --> 00:25:15,974 ¡Oigan, soy un alce en patines! 434 00:25:16,058 --> 00:25:17,226 ¡Ya pude! 435 00:25:17,309 --> 00:25:19,561 Creo que ya le entendí. ¡No, no entendí! 436 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 ¡Vamos! 437 00:25:48,423 --> 00:25:50,425 BIBLIOTECA C.C. BANNISTER 438 00:25:54,304 --> 00:25:55,138 ¿Qué pasa? 439 00:25:56,306 --> 00:25:57,224 Ya verás. 440 00:25:58,684 --> 00:26:00,978 ¡HOY, LECTURA! LA GUJA DE G'GARAUR 441 00:26:01,061 --> 00:26:02,688 con el autor Gary Natwick 442 00:26:05,023 --> 00:26:09,319 "'La guja', dijo el hechicero Gondaldemor. 443 00:26:09,403 --> 00:26:12,197 'El arma más poderosa del universo. 444 00:26:12,281 --> 00:26:15,033 Solo un tonto se atrevería a esgrimirla'. 445 00:26:15,325 --> 00:26:19,204 Dio un paso al frente, su abdomen parecía de roca líquida... 446 00:26:19,288 --> 00:26:23,584 ...sus pectorales eran como dos peñones impenetrables... 447 00:26:23,667 --> 00:26:27,171 ...lo único que los delataba como humanos era la forma... 448 00:26:27,254 --> 00:26:29,715 ...perfecta pero masculina de sus pezones. 449 00:26:31,133 --> 00:26:34,344 'El nombre es G'Garaur'". 450 00:26:34,887 --> 00:26:36,763 ¡Qué bárbaro! 451 00:26:36,847 --> 00:26:41,935 Un fuerte aplauso a nuestro bibliotecario, Gary Natwick... 452 00:26:42,019 --> 00:26:43,520 ...que leyó de su novela... 453 00:26:43,604 --> 00:26:44,521 Ya se fue. 454 00:26:44,605 --> 00:26:46,648 ..."La Guja de G'Ga..." 455 00:26:46,732 --> 00:26:48,567 G'Garaur. No es tan difícil. 456 00:26:48,650 --> 00:26:50,360 -Perdóname. -Bueno. 457 00:26:52,821 --> 00:26:55,449 Mel, hola. Gracias por venir. 458 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 Y hola, amigo dragón imaginario de Mel. 459 00:26:59,620 --> 00:27:01,580 Le estás tocando el trasero. 460 00:27:03,040 --> 00:27:03,916 Perdón. 461 00:27:03,999 --> 00:27:06,710 Ellos son mis amigos, Harold y Alce. 462 00:27:07,377 --> 00:27:08,754 ¿Harold y Alce? 463 00:27:08,837 --> 00:27:12,382 Sí. Sufrí un cambio reciente, pero soy el mismo por dentro. 464 00:27:12,466 --> 00:27:15,552 Vegetariano, muy ágil, muy dócil. 465 00:27:15,636 --> 00:27:19,389 Pero lo mejor que tengo es que soy nómada por naturaleza. 466 00:27:20,015 --> 00:27:21,642 Y eso es lo que voy a hacer. 467 00:27:22,142 --> 00:27:23,393 Voy a pasear. 468 00:27:24,436 --> 00:27:25,270 Diviértete. 469 00:27:25,687 --> 00:27:27,523 ¿De cuántas páginas es? 470 00:27:27,606 --> 00:27:29,066 Son setecientas páginas. 471 00:27:29,149 --> 00:27:32,194 Son muchísimas páginas. Debe haberte tomado semanas. 472 00:27:32,277 --> 00:27:34,154 Dirás meses, mi amigo. 473 00:27:34,238 --> 00:27:36,281 Por ahora busco editoriales. 474 00:27:36,823 --> 00:27:38,867 Seguramente se pelearán por él. 475 00:27:39,451 --> 00:27:41,620 Mel. Es igualita a tu mamá. 476 00:27:44,414 --> 00:27:45,332 No. 477 00:27:45,916 --> 00:27:48,836 Es Zerry, mi reina guerrera. 478 00:27:48,919 --> 00:27:51,296 Digo, la reina guerrera de G'Garaur. 479 00:27:51,380 --> 00:27:54,758 ¿Cómo está tu bella madre? Saludos del bibliotecario Gary. 480 00:27:55,509 --> 00:27:59,137 La conocí en la universidad. ¿De dónde conoces a Terry? 481 00:27:59,221 --> 00:28:02,224 No sales con ella, ¿o sí? 482 00:28:02,307 --> 00:28:04,977 Salimos esta mañana porque me quedé en su casa. 483 00:28:05,060 --> 00:28:08,480 Ayer entramos y hoy salimos. Entramos y salimos mucho. 484 00:28:09,565 --> 00:28:13,026 Pero da igual. Venimos porque necesito ayuda, Gary. 485 00:28:13,110 --> 00:28:16,154 Estoy tratando de encontrar a mi viejo. 486 00:28:16,822 --> 00:28:19,741 Es la biblioteca, no buscamos gente extraviada. 487 00:28:20,742 --> 00:28:23,954 Mi mamá siempre habla de que eres un gran bibliotecario. 488 00:28:24,079 --> 00:28:25,038 ¿En serio? 489 00:28:25,122 --> 00:28:27,708 Y que siempre encuentras información de todo. 490 00:28:28,083 --> 00:28:29,126 ¿Eso dijo? 491 00:28:29,209 --> 00:28:30,794 Bueno, perdón, Harold. 492 00:28:31,545 --> 00:28:32,588 Gary no puede. 493 00:28:33,213 --> 00:28:35,549 Mi mamá va a estar muy decepcionada. 494 00:28:37,134 --> 00:28:38,051 Espera. 495 00:28:40,345 --> 00:28:41,555 Por tu madre... 496 00:28:43,140 --> 00:28:44,391 ...lo que sea. 497 00:28:44,683 --> 00:28:46,351 Bueno, ¿cómo se llama tu padre? 498 00:28:47,102 --> 00:28:49,271 Es gracioso, no sé. De verdad no sé. 499 00:28:49,938 --> 00:28:52,858 Pero sé que es viejo y sé que está en el Mundo Real. 500 00:28:54,151 --> 00:28:55,152 Claro. 501 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Viejo. 502 00:28:56,320 --> 00:28:58,071 Planeta Tierra. 503 00:28:58,155 --> 00:29:01,116 Y eso nos da 500 millones de personas. 504 00:29:04,620 --> 00:29:05,913 Pon "gentil". 505 00:29:05,996 --> 00:29:07,497 -Y luego... -Sabio. 506 00:29:07,581 --> 00:29:09,958 Y "sabio". Y habla así. 507 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 Bien, pondré eso en el sistema. 508 00:29:13,921 --> 00:29:15,339 Cláquiti, clak, clak. 509 00:29:15,422 --> 00:29:16,924 Y nada de eso nos sirve. 510 00:29:17,007 --> 00:29:18,675 Vámonos, perdemos el tiempo. 511 00:29:18,759 --> 00:29:22,471 Digo que si es lo único que sabes, jamás lo vas a encontrar. 512 00:29:24,389 --> 00:29:25,766 A no ser... 513 00:29:26,350 --> 00:29:27,684 A no ser... 514 00:29:28,769 --> 00:29:31,396 -...que él nos encuentre. -¡Exacto! 515 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Lo que será difícil porque no sabe que lo buscamos. 516 00:29:35,359 --> 00:29:36,527 A no ser... 517 00:29:37,945 --> 00:29:39,154 A no ser... 518 00:29:44,493 --> 00:29:46,703 -¿Qué? -No sé. Por eso te... 519 00:29:46,787 --> 00:29:51,500 Podrías volar en un avioncito y escribirle mensajes en el cielo. 520 00:29:54,878 --> 00:29:57,714 Por eso le preguntas al bibliotecario. Es un genio. 521 00:29:58,173 --> 00:29:59,508 Vamos a divertirnos. 522 00:29:59,591 --> 00:30:01,635 -Sí. -Un crayón morado. 523 00:30:01,718 --> 00:30:03,929 -Es lo que me caracteriza. -Qué tierno. 524 00:30:04,012 --> 00:30:05,264 Gracias por ayudarnos. 525 00:30:28,036 --> 00:30:32,833 Sí, desgraciadamente, decidimos no aceptar "La Guja de..." 526 00:30:33,709 --> 00:30:34,585 G'Garaur. 527 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 Como sea. 528 00:30:35,794 --> 00:30:38,088 G'Garaur. No es tan difícil. 529 00:30:38,172 --> 00:30:42,301 Sí es difícil. No quieres un libro del que nadie pueda decir el título. 530 00:30:42,384 --> 00:30:45,888 Eres igual a todos, Yasmin. No lo entiendes. 531 00:30:45,971 --> 00:30:47,431 Mi mundo es más grande... 532 00:30:47,514 --> 00:30:52,186 ...que Hogwarths, la Tierra Media y Narnia combinados 533 00:30:52,269 --> 00:30:53,270 Claro. 534 00:30:55,856 --> 00:30:57,274 No sé qué significa eso. 535 00:30:57,691 --> 00:31:00,569 "Gracias por tu tiempo, ojalá reconsideres". 536 00:31:16,293 --> 00:31:17,419 ¡Ta-rán! 537 00:31:17,503 --> 00:31:21,465 Harold y su crayón mágico. 538 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 ¿Han oído la expresión "Cuando vuelan los alces"? 539 00:31:28,639 --> 00:31:32,518 ¡No! Porque los alces no volamos. Soy un animal terrestre. 540 00:31:32,601 --> 00:31:35,312 Según cifras, un avión es más seguro que un auto. 541 00:31:35,395 --> 00:31:37,231 ¿Y un avión dibujado por Harold? 542 00:31:38,524 --> 00:31:39,816 Va a ser genial. 543 00:31:40,776 --> 00:31:41,777 Va a ser genial. 544 00:31:42,152 --> 00:31:44,404 Según cifras, ¿qué significa eso? 545 00:31:44,821 --> 00:31:49,618 "Harold dejó que un alce hambriento y un puercoespín merecedor..." 546 00:31:50,369 --> 00:31:51,203 ¡Oiga! 547 00:31:51,286 --> 00:31:53,664 Silencio, por favor. Es una biblioteca. 548 00:31:55,624 --> 00:31:57,918 Con ese crayón, puedo mostrarles mi mundo. 549 00:31:58,001 --> 00:31:59,002 HAROLD y su CRAYÓN MÁGICO 550 00:32:09,721 --> 00:32:11,390 ¡Cuidado! ¡Está el rojo! 551 00:32:15,435 --> 00:32:18,146 ¡Esto es lo máximo! 552 00:32:19,022 --> 00:32:20,232 ¡Cuidado! 553 00:32:20,315 --> 00:32:21,942 ¿Qué? No te o... 554 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 Ah, un segundo. 555 00:32:33,161 --> 00:32:36,081 -Ya, perdón, ¿qué decías? -Dije: "¡Cuidado!". 556 00:32:39,710 --> 00:32:41,003 Estuvo cerca, ¿no? 557 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 Pon un número de teléfono. 558 00:32:47,176 --> 00:32:49,595 Mamá no me deja darles mi número a extraños. 559 00:32:49,678 --> 00:32:52,139 No dijo que no le des su número a extraños. 560 00:32:53,724 --> 00:32:54,558 HUMO 561 00:33:12,951 --> 00:33:14,077 ¡Funciona! 562 00:33:40,395 --> 00:33:42,147 ¡Harold! 563 00:33:42,606 --> 00:33:44,274 Perdón, Alce. ¡Perdón! 564 00:33:45,192 --> 00:33:46,193 ALTITUD 565 00:33:47,444 --> 00:33:50,113 Harold, llévame a tierra. ¡Aterriza! 566 00:33:50,197 --> 00:33:51,573 Eso no es tan divertido. 567 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 ¡Agárrense! 568 00:33:59,623 --> 00:34:01,834 ¿Ven? Esto es divertido. 569 00:34:01,917 --> 00:34:03,126 Miren, es mi escuela. 570 00:34:03,210 --> 00:34:04,878 Muy bien, aterricemos ahí. 571 00:34:08,715 --> 00:34:11,467 Parece que va a ser otro aterrizaje perfecto. 572 00:34:11,552 --> 00:34:13,971 Pónganse cómodos, relájense y... 573 00:34:19,268 --> 00:34:20,811 ¿Por qué seguimos rodando? 574 00:34:20,893 --> 00:34:22,646 Me siento como en una lavadora. 575 00:34:26,024 --> 00:34:27,818 El pastel no era desayuno. 576 00:34:35,284 --> 00:34:36,909 Hay que volver a hacer eso. 577 00:34:38,286 --> 00:34:39,580 ¡Ah, miren! 578 00:34:39,663 --> 00:34:42,498 VIEJO ¡LLÁMAME! 579 00:34:42,833 --> 00:34:44,960 -Buena suerte con tu viejo. -Gracias. 580 00:34:45,043 --> 00:34:46,210 Diviértete. 581 00:34:50,924 --> 00:34:52,009 Mira. 582 00:34:56,763 --> 00:34:57,931 ¿Hola? 583 00:34:58,265 --> 00:35:00,184 Hola. Vi tu número en el cielo. 584 00:35:00,350 --> 00:35:01,393 ¿Qué? 585 00:35:01,476 --> 00:35:02,769 Lo tomé como una señal. 586 00:35:02,853 --> 00:35:05,022 Perdón, no sé de qué está hablando. 587 00:35:05,105 --> 00:35:06,857 Soy tu viejo si eres mi señora. 588 00:35:06,940 --> 00:35:09,193 Creo que se equivocó de número. ¿Sí? 589 00:35:10,319 --> 00:35:11,778 -¿Hola? -¿Hola? 590 00:35:11,862 --> 00:35:13,530 -¿Hola? -¿Hola? 591 00:35:13,614 --> 00:35:16,783 Sí. Vi tu mensaje en el cielo. 592 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 No me diga, es un viejo. 593 00:35:19,286 --> 00:35:20,162 Sí. 594 00:35:20,245 --> 00:35:22,080 -¿Hola? -¿Hola? 595 00:35:22,164 --> 00:35:23,707 -¿Hola? -¿Hola? 596 00:35:23,790 --> 00:35:25,542 ¿Qué tan viejo lo estás buscando? 597 00:35:26,126 --> 00:35:28,003 -¿Es una broma o qué? -No, no, no. 598 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Me dejaste un mensaje en el cielo. 599 00:35:29,796 --> 00:35:31,048 Yo no fui. Entonces... 600 00:35:31,131 --> 00:35:32,466 No te escucho. 601 00:35:32,549 --> 00:35:34,426 ¿Hola? ¿Hola? 602 00:35:34,510 --> 00:35:35,802 No vuelva a llamarme. 603 00:35:53,153 --> 00:35:55,572 -Ya es tarde, Melvin. -¿Dónde estabas, ñoño? 604 00:35:55,656 --> 00:35:56,782 -Dame eso. -Déjame. 605 00:35:56,865 --> 00:35:58,867 -¿Adónde vas? -¡Suéltame! 606 00:36:00,244 --> 00:36:01,203 Amigo. 607 00:36:01,286 --> 00:36:02,913 Le pegaste a mi amigo. 608 00:36:03,664 --> 00:36:06,500 ¿Quién hace ruido? ¿Qué están haciendo? 609 00:36:06,583 --> 00:36:08,418 A la oficina del director, ahora. 610 00:36:12,923 --> 00:36:14,174 Ahí está. 611 00:36:15,509 --> 00:36:17,135 La tienda que vende de todo. 612 00:36:17,511 --> 00:36:19,221 Ven, busquemos a Terry. 613 00:36:22,015 --> 00:36:24,977 ¡Alce, mira! ¡Un tren miniatura! 614 00:36:25,060 --> 00:36:25,936 ¡No, Alce! 615 00:36:28,689 --> 00:36:31,024 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 616 00:36:35,153 --> 00:36:37,406 ¡Esto es de otro nivel! 617 00:36:39,616 --> 00:36:42,578 GRABACIÓN EN PROGRESO 618 00:36:43,704 --> 00:36:45,205 ¡Aquí tienen de todo! 619 00:36:45,581 --> 00:36:47,332 ¿Bolas de queso? 620 00:36:47,916 --> 00:36:50,169 Es como queso, pero esponjado. 621 00:36:50,836 --> 00:36:53,005 ¡Ah, y tienen estas cosas! 622 00:36:53,088 --> 00:36:54,339 No sé qué son. 623 00:36:54,423 --> 00:36:57,176 Como bufandas, pero suaves y pesadas. 624 00:36:57,259 --> 00:36:59,386 Un cliente necesita ayuda en Macramé. 625 00:36:59,469 --> 00:37:01,138 Tienen su propio narrador. 626 00:37:02,222 --> 00:37:04,766 ...una noche de terror para una pareja. 627 00:37:04,850 --> 00:37:07,102 La policía busca a esta mujer. 628 00:37:07,436 --> 00:37:09,313 Aún no han identificado... 629 00:37:10,898 --> 00:37:11,732 ¿Hola? 630 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 Hola. Soy viejo. Tengo como cuarenta. 631 00:37:15,527 --> 00:37:17,571 Bueno. ¿Me comunicas con tu mamá? 632 00:37:17,654 --> 00:37:19,740 Me acabo de hacer en el pantalón. 633 00:37:23,327 --> 00:37:24,411 Terry. 634 00:37:25,454 --> 00:37:28,123 ¿Qué te dije de las llamadas personales? 635 00:37:28,207 --> 00:37:31,835 Era número equivo... Me han llamado como 600 veces. Perdón. 636 00:37:32,127 --> 00:37:34,630 Terry, empecé como tú, matándome en tienda. 637 00:37:34,713 --> 00:37:36,006 Sí. 638 00:37:36,089 --> 00:37:37,674 Pero doce años después... 639 00:37:37,883 --> 00:37:39,510 OLLIE'S GERENTE 640 00:37:42,554 --> 00:37:43,764 -Gerente. -Gerente. 641 00:37:43,847 --> 00:37:45,933 -¿Sí? Los sueños se cumplen. -Sip. 642 00:37:46,016 --> 00:37:48,060 -Pero debes trabajar por ellos. -Sí. 643 00:37:48,143 --> 00:37:51,355 Te daré una oportunidad. Hay un retraso en la bodega. 644 00:37:51,438 --> 00:37:54,399 Puede ser tu momento. ¿Lista para tu oportunidad? 645 00:37:54,483 --> 00:37:56,777 -No podrías detenerme. -Eso. 646 00:37:57,861 --> 00:37:59,696 -Es tu último aviso. -Bueno. 647 00:37:59,780 --> 00:38:00,781 Excelente. 648 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 -Buena suerte. -Gracias. 649 00:38:02,908 --> 00:38:04,034 Claro. 650 00:38:13,252 --> 00:38:15,212 Qué rico se siente. 651 00:38:15,295 --> 00:38:17,673 Muy rico. 652 00:38:19,675 --> 00:38:20,884 ¿Qué hacen aquí? 653 00:38:20,968 --> 00:38:23,595 Hola, Terry. Oye, ¿ya te llamó mi viejo? 654 00:38:23,929 --> 00:38:26,974 Ah, no. Tu viejo no me ha llamado. 655 00:38:28,058 --> 00:38:31,895 Pero me llaman viejos cada 15 segundos. ¿Es cosa tuya? 656 00:38:33,146 --> 00:38:35,107 Tienen que irse, ¿sí? 657 00:38:35,190 --> 00:38:36,775 Voy a perder mi empleo. 658 00:38:36,859 --> 00:38:38,569 Felicidades. Odias tu empleo. 659 00:38:38,652 --> 00:38:40,320 Amo mi empleo. Hola, Prasad. 660 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Bueno. Estoy muy confundido. 661 00:38:44,616 --> 00:38:46,535 ¡Dejen de llamarme, idiotas! 662 00:38:46,618 --> 00:38:48,453 ¿Terry? Soy la directora Brady. 663 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 Directora Brady. Hola. 664 00:38:50,747 --> 00:38:53,709 Su hijo Melvin tuvo un incidente en la escuela. 665 00:38:53,792 --> 00:38:54,960 -¿Qué? -Está bien. 666 00:38:55,043 --> 00:38:57,462 Pero lo enviaremos a casa el resto del día. 667 00:38:57,546 --> 00:39:00,799 Sí, no... Lo siento. Voy para allá. Bueno. Adiós. 668 00:39:01,592 --> 00:39:03,552 Mel tuvo problemas en la escuela... 669 00:39:03,635 --> 00:39:05,762 ...pero me despedirán si me voy. 670 00:39:07,014 --> 00:39:09,474 -Si te piden ayuda, ayudas. -Sí. 671 00:39:09,558 --> 00:39:11,185 ¿Sabes de quién aprendí eso? 672 00:39:11,268 --> 00:39:13,061 De una señora que nos arrolló. 673 00:39:14,438 --> 00:39:15,689 ¿Sabes quién es? 674 00:39:17,691 --> 00:39:18,901 -Tú. -Yo. 675 00:39:21,737 --> 00:39:22,988 Esta es la bodega. 676 00:39:26,491 --> 00:39:29,661 Toman las cajas, leen la etiqueta... 677 00:39:29,745 --> 00:39:31,538 ...y la ponen en su anaquel. 678 00:39:33,207 --> 00:39:34,750 Superfácil, ¿no? 679 00:39:34,833 --> 00:39:37,002 Regreso en una hora. Gracias. 680 00:39:39,129 --> 00:39:41,089 FRÁGIL MANÉJESE CON CUIDADO 681 00:39:41,173 --> 00:39:43,008 ¿Ves? Superfácil. 682 00:39:49,431 --> 00:39:52,559 ¡Ya no lo soporto! ¡Te destruye por dentro! 683 00:39:52,643 --> 00:39:56,104 Qué horror. Trabajar en el Mundo Real es horrible. 684 00:39:56,188 --> 00:39:58,899 Yo no tendría empleo. ¿Por qué todos quieren uno? 685 00:39:58,982 --> 00:40:01,610 No sé. ¿Cuánto tiempo llevamos? 686 00:40:01,693 --> 00:40:03,111 ¡Seis minutos! 687 00:40:11,453 --> 00:40:12,871 ¿Qué pasó? 688 00:40:12,955 --> 00:40:15,541 Tú no eres de los que se pelean. 689 00:40:15,958 --> 00:40:17,417 Fue un accidente. 690 00:40:17,501 --> 00:40:19,127 Querían quitarme el silbato. 691 00:40:19,211 --> 00:40:22,256 Bien. Creo que deberías olvidar a Carl... 692 00:40:22,339 --> 00:40:25,008 ...y tener amigos de verdad. ¿Sí? 693 00:40:25,634 --> 00:40:26,885 Harold cree en Carl. 694 00:40:26,969 --> 00:40:31,807 No deberías seguir consejos de alguien que hace magia con crayones. 695 00:40:33,517 --> 00:40:34,726 Estamos para ayudar. 696 00:40:34,810 --> 00:40:37,229 ¿Necesita...? No necesita ayuda. 697 00:40:37,312 --> 00:40:39,273 Ven, Alce. Esto será más divertido. 698 00:40:43,402 --> 00:40:46,029 CAMPISMO 699 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 Desde Arroz a Zapatos y todo lo que hay en medio. 700 00:40:49,074 --> 00:40:51,285 Ollie's cubre sus necesidades. 701 00:40:52,035 --> 00:40:53,787 Salí glorioso. 702 00:40:54,371 --> 00:40:56,623 Ay, cómo extraño mis astas. 703 00:40:58,000 --> 00:41:00,586 Cajera a la caja 7. Cajera a la caja... 704 00:41:03,422 --> 00:41:05,007 Está masticando. 705 00:41:20,105 --> 00:41:22,482 Ah, perfecto. Oye, ¿venden Puma? 706 00:41:23,275 --> 00:41:26,028 No estoy seguro. Pero no hay problema. 707 00:41:26,111 --> 00:41:27,571 ¡Vuela! 708 00:41:27,654 --> 00:41:29,531 ¡Vuela, vuela! 709 00:41:36,288 --> 00:41:37,372 ¡Diviértete! 710 00:41:39,541 --> 00:41:41,502 Me estoy haciendo bueno en esto. 711 00:41:42,127 --> 00:41:44,129 ¡Vuela! ¡Vuela! 712 00:41:46,507 --> 00:41:48,550 -¡Qué loco está esto! -¡Ay, Shawn! 713 00:41:48,634 --> 00:41:51,178 ¡Hijo! ¡Shawn, hijo! 714 00:41:52,221 --> 00:41:55,015 ¡Estoy volando! 715 00:41:58,435 --> 00:42:00,145 ¡Increíble! 716 00:42:14,034 --> 00:42:15,827 ¡Qué divertido, mamá! 717 00:42:54,157 --> 00:42:55,951 Rápido. Desalojen la tienda. 718 00:42:56,451 --> 00:42:59,288 Los voy a demandar. Y me llevo estos tazones. 719 00:43:00,998 --> 00:43:03,375 Mamá, quiero subirme otra vez. 720 00:43:03,917 --> 00:43:05,669 ¡Mamá! 721 00:43:07,045 --> 00:43:09,464 ¿Cómo haces todo eso? Eso quiero saber. 722 00:43:09,798 --> 00:43:12,050 -Es-es una pregunta lógica. -Sí, yo... 723 00:43:12,134 --> 00:43:15,137 Y no digas nada de crayones mágicos. 724 00:43:16,305 --> 00:43:17,306 ¿Qué pensaste? 725 00:43:17,639 --> 00:43:21,018 Ah, no, casi nunca pienso. Soy más de improvisar. 726 00:43:21,101 --> 00:43:21,935 Es cierto. 727 00:43:22,186 --> 00:43:25,063 Buenas noticias. La policía ya revisa los videos. 728 00:43:25,147 --> 00:43:27,065 Verán quién hizo esto, y entonces... 729 00:43:28,066 --> 00:43:29,318 ...no va a ser bonito. 730 00:43:31,320 --> 00:43:33,947 -¿Y ustedes? -Amigos de Terry. La cubrimos. 731 00:43:34,031 --> 00:43:37,451 Pero ¿la verdad? Su trabajo es superaburrido. 732 00:43:37,534 --> 00:43:38,911 Con razón lo odias. 733 00:43:44,917 --> 00:43:47,669 Sí venden pumas, ¿verdad? ¿En eso no me equivoqué? 734 00:43:51,298 --> 00:43:53,467 Perdónanos, Terry. ¿Hay algo...? 735 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 Sí, sí, ¿podemos hacer algo? 736 00:43:55,427 --> 00:43:58,055 Ya hicieron bastante. No hace falta. 737 00:44:00,474 --> 00:44:03,352 Mamá, tú les pediste ayuda y lo intentaron. 738 00:44:04,144 --> 00:44:05,979 Además, odiabas este trabajo. 739 00:44:06,063 --> 00:44:09,316 Tal vez ahora puedas buscar algo que te haga feliz. 740 00:44:12,569 --> 00:44:13,570 Por favor. 741 00:44:15,197 --> 00:44:17,699 Siempre quise hacer pedazos esa tienda. 742 00:44:19,618 --> 00:44:20,452 Bueno. 743 00:44:21,119 --> 00:44:22,120 Vamos. 744 00:44:28,460 --> 00:44:32,047 ¿Alguna vez reflexionan sobre sus vidas y piensan en cómo llegaron aquí? 745 00:44:33,173 --> 00:44:35,175 Eso mismo me estoy preguntando. 746 00:44:35,551 --> 00:44:37,594 Yo quería ser pianista concertista. 747 00:44:38,095 --> 00:44:40,430 Espera. Creo que Ollie's no era tu pasión. 748 00:44:40,764 --> 00:44:41,723 ¿Tú crees? 749 00:44:41,807 --> 00:44:44,309 Tienes que tocar el piano. Es quien eres. 750 00:44:44,935 --> 00:44:48,564 No sé. No toco desde que murió mi esposo. 751 00:44:48,647 --> 00:44:49,815 Estoy oxidada. 752 00:44:51,358 --> 00:44:55,195 ¡Un camión de helados! Nos gusta el helado, ¿no? 753 00:44:55,988 --> 00:44:59,032 Sí, sí. Nos fascina el helado. 754 00:44:59,116 --> 00:45:01,159 Sí, yo quiero un helado. Ven, vamos. 755 00:45:01,243 --> 00:45:03,412 Vamos por helado. Vamos, Terry. 756 00:45:03,495 --> 00:45:04,997 A mí no me gusta tanto. 757 00:45:24,641 --> 00:45:29,271 ¿Cómo...? ¿Sabes? No voy a preguntar. Esto es Increíble. 758 00:45:29,354 --> 00:45:30,564 O sea... 759 00:45:30,898 --> 00:45:32,441 Por favor, toca algo. 760 00:45:33,275 --> 00:45:34,860 Ya no toco el piano. 761 00:45:34,943 --> 00:45:37,654 Por favor, mamá. Llevas siglos sin tocar. 762 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 A papá y a mí nos gustaba. Por favor. 763 00:46:09,686 --> 00:46:11,980 ¿Les ves cara de criminales? 764 00:46:12,481 --> 00:46:14,316 Les veo cara de babosos. 765 00:46:15,025 --> 00:46:16,693 Se me hace que hay algo más. 766 00:46:16,777 --> 00:46:20,239 Varios testigos lo vieron hacer cosas de la nada. 767 00:46:20,322 --> 00:46:22,282 Hay que darle la razón a los locos. 768 00:46:25,619 --> 00:46:28,789 Harold. Que rastro de pistas me has dejado. 769 00:46:39,383 --> 00:46:40,592 ¿Harold? 770 00:46:43,053 --> 00:46:44,137 ¿Harold? 771 00:46:46,098 --> 00:46:47,349 ¿Harold? 772 00:46:48,100 --> 00:46:49,852 Señorita. ¿Puedo ayudarle? 773 00:46:50,978 --> 00:46:52,271 ¡Sí! 774 00:46:52,354 --> 00:46:54,481 Hasta que alguien ofrece ayuda. 775 00:46:54,565 --> 00:46:57,109 Creí que en el Mundo Real todos eran malos. 776 00:46:57,943 --> 00:47:01,071 No hagas eso. Los crayones solo se usan en papel. 777 00:47:03,407 --> 00:47:04,825 Perdón, ¿qué dijo? 778 00:47:04,908 --> 00:47:06,451 No puede dibujar donde sea. 779 00:47:07,202 --> 00:47:09,413 No sabes en qué se pudo convertir eso. 780 00:47:10,330 --> 00:47:11,748 No le hagas caso, amiga. 781 00:47:11,832 --> 00:47:14,835 Los crayones no son solo para papel. Son para todo. 782 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 Ya quiero ver lo que haces. 783 00:47:16,628 --> 00:47:19,006 Si no va a cenar, le pediré que se vaya. 784 00:47:22,259 --> 00:47:23,468 Ah, sí cenaré. 785 00:47:33,437 --> 00:47:35,272 Ya va a tener que irse. 786 00:47:39,193 --> 00:47:40,194 ¡Hey! 787 00:47:54,666 --> 00:47:57,169 Te digo que todo está relacionado. 788 00:48:05,469 --> 00:48:06,553 ¡Es ella! 789 00:48:09,223 --> 00:48:11,225 ¡Tú! ¡Ven acá! 790 00:48:52,266 --> 00:48:53,350 Qué buena es. 791 00:48:54,059 --> 00:48:56,854 No, fue ella. Bueno, yo hice el piano. 792 00:48:56,937 --> 00:48:59,022 -Harold, Alce, hola. -Ah, hola. 793 00:49:00,524 --> 00:49:01,567 -Terry. -Hola, Gary. 794 00:49:01,650 --> 00:49:06,572 Tu música fue un elíxir dorado, y lo bebí hasta quedar embriagado. 795 00:49:07,072 --> 00:49:08,365 No me digas. 796 00:49:09,283 --> 00:49:10,117 Gracias, Gary. 797 00:49:10,409 --> 00:49:12,786 Harold, buenas noticias. 798 00:49:12,870 --> 00:49:15,122 Creo que ya sé quién es tu viejo. 799 00:49:15,205 --> 00:49:17,624 ¿Sabes quién...? ¿En serio? ¡Ya sabe! 800 00:49:17,708 --> 00:49:19,209 Ay, Gary, eres el mejor. 801 00:49:19,293 --> 00:49:22,254 Necesito explicarte algo. Vengan y les diré todo. 802 00:49:22,337 --> 00:49:24,006 Bien. Bueno. 803 00:49:24,089 --> 00:49:25,174 Espera. 804 00:49:26,008 --> 00:49:27,593 ¿Por qué los quieres ayudar? 805 00:49:27,676 --> 00:49:29,428 Porque soy buena persona. 806 00:49:29,511 --> 00:49:30,637 Pues los acompaño. 807 00:49:30,721 --> 00:49:33,682 No, hijo. Ya fue bastante emoción. Tenemos que irnos. 808 00:49:33,765 --> 00:49:37,269 Sí, Mel, ya pasó tu hora de dormir. Es un buen muchachito. 809 00:49:37,352 --> 00:49:38,562 Gracias. 810 00:49:38,645 --> 00:49:42,065 Le haría bien una figura paterna. Tal vez. 811 00:49:44,318 --> 00:49:46,028 Bueno. ¿Seguro que están bien? 812 00:49:46,737 --> 00:49:49,281 Ya hiciste mucho. Deja que Gary cargue con esto. 813 00:49:49,364 --> 00:49:51,116 Sé lo que tengo que hacer. 814 00:49:52,159 --> 00:49:53,660 Sabe qué tiene que hacer. 815 00:49:54,870 --> 00:49:55,954 ¿Listo? 816 00:49:57,247 --> 00:50:00,292 Cuando cuentas una historia, creas un mundo entero. 817 00:50:00,375 --> 00:50:03,545 Y normalmente, los personajes se quedan en ese mundo. 818 00:50:03,629 --> 00:50:06,256 ¿De qué estás hablando? 819 00:50:06,840 --> 00:50:07,841 Este... 820 00:50:07,925 --> 00:50:09,051 HAROLD y el CRAYÓN MÁGICO 821 00:50:09,134 --> 00:50:11,803 ...es el mundo del que vienen. 822 00:50:18,393 --> 00:50:21,063 Alce, somos nosotros. Eres tú, soy yo. 823 00:50:21,146 --> 00:50:22,981 ¡Es increíble! 824 00:50:23,941 --> 00:50:25,484 Es un libro sobre nosotros. 825 00:50:25,567 --> 00:50:27,694 ¿Saben qué los trajo a la vida? 826 00:50:28,445 --> 00:50:30,572 Es de lo que está hecho tu crayón. 827 00:50:30,656 --> 00:50:35,244 El material más misterioso y poderoso que hay en la tierra. 828 00:50:35,827 --> 00:50:36,912 La cera. 829 00:50:36,995 --> 00:50:39,039 Imaginación pura. 830 00:50:40,999 --> 00:50:43,126 Qué cool suena eso. 831 00:50:44,211 --> 00:50:46,797 Ya quiero irme. Extraño mi casa. Es más... 832 00:50:47,506 --> 00:50:48,340 ...ya me voy. 833 00:50:48,423 --> 00:50:49,299 Así no... 834 00:50:49,383 --> 00:50:51,343 ¡Déjame entrar, libro! Quiero irme. 835 00:50:52,052 --> 00:50:53,136 Primero un pie. 836 00:50:53,846 --> 00:50:54,888 Así no funciona. 837 00:50:55,264 --> 00:50:57,057 Y son doce dólares de multa. 838 00:50:57,140 --> 00:50:58,350 Por ensuciarlo. 839 00:51:01,770 --> 00:51:04,022 "Por Crockett Johnson". ¡El Narrador! 840 00:51:04,106 --> 00:51:05,440 Él es mi viejo. 841 00:51:05,524 --> 00:51:07,109 ¡Alce, ya sabemos quién es! 842 00:51:13,365 --> 00:51:14,575 ¿Puercoespín? 843 00:51:15,075 --> 00:51:16,618 ¡Puercoespín! ¿Eres tú? 844 00:51:16,994 --> 00:51:17,870 ¿Harold? 845 00:51:17,953 --> 00:51:19,371 ¡Sí! ¡Harold! 846 00:51:19,454 --> 00:51:21,498 ¡Sabía que los encontraría! 847 00:51:21,582 --> 00:51:22,916 ¡Qué emoción! 848 00:51:25,085 --> 00:51:26,128 -¿Alce? -¡Sí! 849 00:51:26,211 --> 00:51:27,588 Puercoespín, ¿eres tú? 850 00:51:27,671 --> 00:51:30,132 ¡Mírate! ¡En forma humana! 851 00:51:30,215 --> 00:51:32,593 ¡Ya sé! ¡Es rarísimo! 852 00:51:32,676 --> 00:51:33,969 Amo tener estos. 853 00:51:34,052 --> 00:51:36,430 Yo no me adapto. Extraño mis pesuñas. 854 00:51:36,513 --> 00:51:38,140 Sí, yo extraño mis púas. 855 00:51:38,223 --> 00:51:40,100 Qué bueno que ya estamos juntos. 856 00:51:40,184 --> 00:51:41,185 ¡Ya sé! 857 00:51:43,478 --> 00:51:45,689 ¡Estás arrestada por invadir una casa! 858 00:51:45,772 --> 00:51:48,567 ¿Hay algún problema? Puercoespín es nuestra amiga. 859 00:51:50,694 --> 00:51:51,862 ALCE 860 00:51:51,945 --> 00:51:53,238 PUERCOESPÍN 861 00:51:53,906 --> 00:51:56,783 ¿Sería posible que me devolvieran mi crayón? 862 00:51:58,285 --> 00:52:00,037 Un alce no encaja en la cárcel. 863 00:52:00,120 --> 00:52:04,082 No me gusta nada el Mundo Real. Me urge irme a mi casa. 864 00:52:04,166 --> 00:52:06,627 Alce, lo arreglaremos. Necesitamos un plan. 865 00:52:06,710 --> 00:52:09,213 Sea el plan que sea, esta vez no me dejen. 866 00:52:09,296 --> 00:52:12,216 No, claro que no. Vengan, vengan. 867 00:52:12,299 --> 00:52:14,927 Somos Harold, Alce y Puercoespín. 868 00:52:15,010 --> 00:52:17,888 Vamos a pensar en cómo recuperar nuestro mundo juntos. 869 00:52:17,971 --> 00:52:20,641 Solo hay que recuperar el crayón primero. 870 00:52:31,276 --> 00:52:32,694 ¿Qué tal? 871 00:52:35,739 --> 00:52:39,368 ¡No pueden encerrarme aquí! ¡No pueden dejarme aquí! 872 00:52:39,451 --> 00:52:40,786 ¿No saben lo que soy? 873 00:52:40,869 --> 00:52:41,954 ¡Bájate de ahí! 874 00:52:42,037 --> 00:52:43,121 PERTENENCIAS PERSONALES 875 00:52:43,205 --> 00:52:44,081 ¡Tienes suerte 876 00:52:44,164 --> 00:52:46,333 -de que no te llene la cara de púas! -También estoy loco 877 00:52:54,633 --> 00:52:55,634 ¿Qué haces? 878 00:53:02,558 --> 00:53:05,519 ¡Rápido, rápido! ¡Ábreme, ábreme, ábreme! 879 00:53:05,978 --> 00:53:07,688 ¡Rápido, Alce! ¡Corre, corre! 880 00:53:09,147 --> 00:53:10,607 ¿Dejaste la celda abierta? 881 00:53:14,319 --> 00:53:16,488 Bueno, ¿cómo atravesamos la pared? 882 00:53:19,074 --> 00:53:21,994 Creí que no iba a funcionar. 883 00:53:27,541 --> 00:53:29,251 Necesito unos crayones. 884 00:53:33,046 --> 00:53:34,256 Listo, niños. 885 00:53:34,339 --> 00:53:36,049 Tiempo. Bajen los lápices. 886 00:53:44,183 --> 00:53:45,601 ¿Puedo ir al baño? 887 00:53:49,188 --> 00:53:50,147 Hola. 888 00:53:50,772 --> 00:53:52,566 ¡Oye! ¡Dámelo! 889 00:53:52,649 --> 00:53:54,484 ¿O tu dragón me va a lastimar? 890 00:53:55,527 --> 00:53:57,070 No es chistoso. Dámelo. 891 00:53:57,613 --> 00:53:58,947 Luego nos vemos. 892 00:53:59,448 --> 00:54:00,574 ¡No, no, no! 893 00:54:01,950 --> 00:54:02,868 ¡Déjenme salir! 894 00:54:14,630 --> 00:54:17,925 Mira, su estúpido silbato ni siquiera suena. 895 00:54:28,268 --> 00:54:29,770 ¡Vámonos! 896 00:54:48,497 --> 00:54:49,957 Mel, ¿qué hiciste? 897 00:54:53,418 --> 00:54:54,628 ¡Perdón, Srta. Hemm! 898 00:54:57,214 --> 00:54:58,549 Gracias, Carl. 899 00:54:59,424 --> 00:55:00,926 No dejes que nadie te vea. 900 00:55:07,766 --> 00:55:08,976 Qué cool. 901 00:55:10,018 --> 00:55:11,812 ¡Mel! ¡Hola! 902 00:55:11,895 --> 00:55:14,606 -¡Harold! ¡Alce! -Y Puercoespín, mucho gusto. 903 00:55:14,690 --> 00:55:16,066 Hola, Puercoespín. 904 00:55:17,025 --> 00:55:18,151 ¿Hallaste a tu padre? 905 00:55:18,235 --> 00:55:22,573 Sí. Es Crockett Johnson. Gary nos ayudó, pero nos arrestaron. Larga historia. 906 00:55:22,656 --> 00:55:23,657 Lo encontré. 907 00:55:24,241 --> 00:55:26,076 Su casa está como a 20 minutos. 908 00:55:26,159 --> 00:55:28,787 ¡Perfecto! Vengan, vámonos. Vamos, Mel. 909 00:55:28,871 --> 00:55:31,123 Hey, hey, hey. Tengo pulgares. Yo manejo. 910 00:55:33,709 --> 00:55:35,711 ¿Has manejado motos alguna vez? 911 00:55:35,794 --> 00:55:38,380 Soy un Puercoespín, no he hecho nada nunca. 912 00:55:46,555 --> 00:55:48,223 ¡Más despacio, Puercoespín! 913 00:56:00,819 --> 00:56:03,155 ¿Pueden creer que jamás había hecho esto? 914 00:56:03,530 --> 00:56:04,573 Yo sí lo creo. 915 00:56:04,656 --> 00:56:06,450 Ojos al frente. Ojos al frente. 916 00:56:32,768 --> 00:56:34,311 ¡Shaknathar! 917 00:56:34,394 --> 00:56:36,146 ¿Qué? ¿Cómo que se salió? 918 00:56:37,064 --> 00:56:39,149 Bueno. Gracias. 919 00:56:40,901 --> 00:56:42,110 Buscador Familiar 920 00:57:05,133 --> 00:57:07,594 Casa de Crockett Johnson 921 00:57:14,601 --> 00:57:16,979 Bienvenidos a la Casa de Crockett Johnson. 922 00:57:17,062 --> 00:57:18,397 ¿Son fans de su trabajo? 923 00:57:18,480 --> 00:57:21,066 Sí, sí. Por decirlo así. 924 00:57:21,733 --> 00:57:25,320 Viajamos desde muy lejos y me muero por conocerlo en persona. 925 00:57:25,696 --> 00:57:27,823 Bueno, la casa ahora es un museo. 926 00:57:27,906 --> 00:57:29,491 Crockett Johnson falleció. 927 00:57:30,784 --> 00:57:32,494 ¿Falleció? 928 00:57:34,788 --> 00:57:36,582 Ya no está vivo, Harold. 929 00:57:37,624 --> 00:57:39,084 Como mi papá. 930 00:57:39,751 --> 00:57:41,837 Con todo gusto les doy el recorrido. 931 00:57:41,920 --> 00:57:43,213 No, está bien. 932 00:57:44,715 --> 00:57:46,175 Gracias. Buen día. 933 00:57:46,258 --> 00:57:47,926 Igualmente. Gracias. 934 00:57:50,846 --> 00:57:52,347 Lo siento, Harold. 935 00:57:55,809 --> 00:57:57,728 Es el final de la historia. 936 00:58:04,651 --> 00:58:06,570 ¡Mel! ¡Mel! 937 00:58:06,653 --> 00:58:07,946 Ven acá. 938 00:58:08,030 --> 00:58:10,157 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? Me preocupé. 939 00:58:10,240 --> 00:58:12,868 Llamó la directora. Dañaste la escuela y huiste. 940 00:58:12,951 --> 00:58:14,578 No, yo no fui. Fue Carl. 941 00:58:14,661 --> 00:58:16,455 ¿Qué te está pasando? 942 00:58:16,538 --> 00:58:19,666 Harold es de un libro y vinimos a buscar a su padre. 943 00:58:20,250 --> 00:58:21,627 Mel, espera en el carro. 944 00:58:21,710 --> 00:58:23,378 -Mamá, Harold... -¡Ahora! 945 00:58:26,673 --> 00:58:27,674 Ve. 946 00:58:31,428 --> 00:58:34,973 Oye, no sé qué estás haciendo o si solo estás loco. 947 00:58:35,057 --> 00:58:38,185 Pero desde que llegaste, nuestra vida se puso de cabeza. 948 00:58:38,268 --> 00:58:39,811 Tengo un hijo que proteger. 949 00:58:39,895 --> 00:58:42,606 Y tú le metes ideas que no son buenas para él. 950 00:58:42,689 --> 00:58:45,943 Voy a tener que pedirte que te alejes de mí y de mi hijo. 951 00:58:46,026 --> 00:58:47,486 Déjanos en paz. 952 00:58:53,659 --> 00:58:54,826 Perdón. 953 00:58:57,120 --> 00:58:59,831 Me equivoqué con todo. 954 00:59:08,841 --> 00:59:10,050 ¿Puercoespín? 955 00:59:13,178 --> 00:59:14,763 Desapareció. 956 00:59:15,138 --> 00:59:16,431 -Harold. -¿Qué hacemos? 957 00:59:16,515 --> 00:59:17,641 Se acabó. 958 00:59:18,350 --> 00:59:20,060 No se acabó. Puedes hacer todo. 959 00:59:20,143 --> 00:59:21,270 No, ya no. 960 00:59:22,145 --> 00:59:24,606 Era el viejo. Era su libro. Era su mundo. 961 00:59:24,690 --> 00:59:28,193 Yo solo soy un dibujo tonto que hace otros dibujos tontos. 962 00:59:29,528 --> 00:59:31,321 ¿Eso es lo que somos? 963 00:59:31,780 --> 00:59:33,365 ¿Dibujos tontos? 964 00:59:34,449 --> 00:59:35,659 Perdón. 965 00:59:43,041 --> 00:59:44,126 ¿Alce? 966 00:59:46,044 --> 00:59:47,212 ¿Puercoespín? 967 00:59:49,506 --> 00:59:50,507 No. 968 00:59:53,302 --> 00:59:54,303 No. 969 01:00:37,679 --> 01:00:39,056 Ay, viejo. 970 01:00:41,517 --> 01:00:43,894 Ojalá no me hubieras dado esto. 971 01:01:17,094 --> 01:01:17,928 Harold. 972 01:01:21,181 --> 01:01:23,100 ¿Cómo estás, amigo? 973 01:01:33,944 --> 01:01:34,945 ¿Mamá? 974 01:01:35,946 --> 01:01:38,115 Tengo un mal presentimiento. Creo que Harold tiene problemas. 975 01:01:38,198 --> 01:01:40,325 No, el único en problemas eres tú. 976 01:01:40,409 --> 01:01:42,703 Y no quiero saber nada de Harold. 977 01:01:42,786 --> 01:01:43,787 Entra al carro. 978 01:01:53,130 --> 01:01:56,300 ¡Mamá! Todo lo que dibujó Harold está desapareciendo. 979 01:01:56,675 --> 01:01:58,677 Es en serio, mamá. Algo anda mal. 980 01:01:58,760 --> 01:02:01,054 No confío en Gary. Le va a hacer algo. 981 01:02:01,555 --> 01:02:03,473 Hay que ayudarlo. Necesito a Carl. 982 01:02:03,557 --> 01:02:04,933 -Dame el silbato. -Mamá. 983 01:02:05,017 --> 01:02:06,185 Que me lo des. 984 01:02:21,158 --> 01:02:22,743 Le fallaste a todos. 985 01:02:22,910 --> 01:02:26,705 Pero sin nadie que te guiara, era obvio que te ibas a equivocar. 986 01:02:28,415 --> 01:02:31,585 No puedes usar el crayón tú solo, es demasiado poderoso. 987 01:02:31,919 --> 01:02:34,254 Déjame guiar tu historia. 988 01:02:34,338 --> 01:02:36,965 Lo mío es más oscuro. Para 14 años en adelante. 989 01:02:37,049 --> 01:02:38,342 Pero puedo hacerlo. 990 01:02:39,426 --> 01:02:42,304 Harold, puedo ayudarte. 991 01:02:44,181 --> 01:02:45,682 Dame el crayón. 992 01:03:25,806 --> 01:03:27,641 Soy una persona creativa. 993 01:03:27,724 --> 01:03:29,685 Creo mundos. 994 01:03:29,768 --> 01:03:32,938 Si hubieras leído mi libro, sabrías que este... 995 01:03:33,856 --> 01:03:35,566 ...es el calabozo de Azgarach. 996 01:03:39,570 --> 01:03:42,739 Qué brazaletes tan cool y extraños. 997 01:03:42,823 --> 01:03:45,075 Qué bueno que te gustan. 998 01:03:46,368 --> 01:03:48,412 Los vas a usar por mucho tiempo. 999 01:03:55,752 --> 01:03:57,588 Todos los que me rechazaron... 1000 01:03:57,880 --> 01:03:59,840 ...verán qué equivocados estaban. 1001 01:04:00,591 --> 01:04:03,969 Ahora verán de lo que es capaz el bibliotecario Gary. 1002 01:04:04,052 --> 01:04:05,804 Gary, el crayón no es para eso. 1003 01:04:05,888 --> 01:04:08,098 Es para hacer felices a los demás. 1004 01:04:08,432 --> 01:04:10,350 La venganza me hará feliz. 1005 01:04:22,237 --> 01:04:23,238 ¿Harold? 1006 01:04:25,490 --> 01:04:27,201 Gary, déjalo en paz. Déjalo ir. 1007 01:04:27,284 --> 01:04:30,537 Siento que ya voy muy encaminado para dar marcha atrás. 1008 01:04:30,621 --> 01:04:34,374 Terry se sentirá destruida por perder a su hijo, claro... 1009 01:04:34,458 --> 01:04:35,751 ...pero no te preocupes. 1010 01:04:36,543 --> 01:04:38,837 El bibliotecario Gary la va a consolar. 1011 01:04:39,505 --> 01:04:41,924 Tal vez algún día le dibujaré un hijo nuevo. 1012 01:04:42,007 --> 01:04:43,926 Uno cool que se parezca a mí. 1013 01:04:44,343 --> 01:04:46,386 Estás muy mal de la cabeza, Gary. 1014 01:04:46,470 --> 01:04:48,013 ¿Sí? ¿Qué les parece esto? 1015 01:04:49,806 --> 01:04:51,642 ¿Qué? ¿Qué nos parece qué? 1016 01:05:07,616 --> 01:05:10,494 El Mundo Real no era como me lo imaginaba. 1017 01:05:13,872 --> 01:05:14,748 No. 1018 01:05:20,921 --> 01:05:21,922 ¿Mel? 1019 01:05:23,507 --> 01:05:24,800 ¿Podemos hablar? 1020 01:05:27,594 --> 01:05:28,637 ¿Mel? 1021 01:05:29,137 --> 01:05:30,222 ¡Mel! 1022 01:05:35,561 --> 01:05:37,729 Ahora, el mundo se fijará en mí... 1023 01:05:38,480 --> 01:05:40,065 ...y se impresionará. 1024 01:05:40,816 --> 01:05:42,776 ¡Adelante, Thrahaknahar! 1025 01:05:52,578 --> 01:05:54,288 Perdóname, Mel. 1026 01:05:56,039 --> 01:05:59,501 No puedo dibujar para salir de esto. Metí la pata. 1027 01:06:00,460 --> 01:06:04,298 No es cierto. Me mejoraste la vida. 1028 01:06:06,049 --> 01:06:07,551 Creíste en mí. 1029 01:06:08,719 --> 01:06:10,179 Y en mi mamá. 1030 01:06:10,262 --> 01:06:11,555 Y en Carl. 1031 01:06:14,850 --> 01:06:16,018 Cree en ti mismo. 1032 01:06:17,477 --> 01:06:19,146 Yo creo en ti. 1033 01:06:23,525 --> 01:06:25,694 Y sí podemos dibujar nuestra salida. 1034 01:07:05,692 --> 01:07:07,194 Ahí, ahí. 1035 01:07:09,738 --> 01:07:11,323 Vamos por él. 1036 01:07:18,580 --> 01:07:22,209 Sobre esta roca erigiré mi reino. 1037 01:07:35,681 --> 01:07:37,808 Eso fue divertido, ¿no? Escóndete. 1038 01:07:39,434 --> 01:07:40,602 ¿Cómo salieron? 1039 01:07:41,770 --> 01:07:43,146 Con esto. 1040 01:07:46,149 --> 01:07:47,401 El mío es más grande. 1041 01:07:47,484 --> 01:07:51,154 Oye, Gary, eso no te pertenece, devuélvemelo. 1042 01:07:51,697 --> 01:07:53,657 No puedo hacer eso, Harold. 1043 01:08:24,395 --> 01:08:25,397 Dibuja. 1044 01:08:41,330 --> 01:08:43,332 ¡Muy bien, Harold! 1045 01:09:22,912 --> 01:09:24,122 ¡Fuego! 1046 01:09:24,872 --> 01:09:25,999 ¡Cuidado! 1047 01:09:43,058 --> 01:09:44,852 Vas a tener que hacerlo mejor. 1048 01:09:50,274 --> 01:09:51,567 Eso estuvo mejor. 1049 01:09:55,195 --> 01:09:57,489 ¡No! ¡No! No. 1050 01:09:57,573 --> 01:09:58,574 No. No. 1051 01:09:58,657 --> 01:09:59,950 -Dame el crayón. -No. 1052 01:10:00,033 --> 01:10:01,785 -Sí. -¡Nunca! 1053 01:10:01,869 --> 01:10:02,703 ¡Gary! 1054 01:10:08,500 --> 01:10:11,253 ¡Gary! ¡Todos saben que los crayones no se comen! 1055 01:10:11,753 --> 01:10:13,088 Sabe horrible. 1056 01:10:22,014 --> 01:10:23,390 El poder. 1057 01:10:24,558 --> 01:10:25,893 Lo siento. 1058 01:10:44,161 --> 01:10:45,370 ¿Dónde está? 1059 01:10:45,829 --> 01:10:47,122 Gary, ¿dónde estás? 1060 01:10:47,623 --> 01:10:49,416 Gary ya no existe. 1061 01:10:54,087 --> 01:10:55,923 Solo existe G'Garaur. 1062 01:10:59,092 --> 01:11:01,386 ¡Mel! Ay, Dios. ¿Estás bien? 1063 01:11:01,470 --> 01:11:03,931 Estaba preocupada. ¿Qué está pasando? 1064 01:11:04,014 --> 01:11:06,892 Gary se tragó el crayón. Quiere matar a Harold. 1065 01:11:11,313 --> 01:11:13,106 -Creo que hay que irnos. -Sí. 1066 01:11:13,440 --> 01:11:14,858 Terry, no te vayas. 1067 01:11:14,942 --> 01:11:16,735 Ven. Únete a mí. 1068 01:11:16,818 --> 01:11:19,363 Para que juntos gobernemos esta tierra. 1069 01:11:19,446 --> 01:11:22,407 Marido y mujer. 1070 01:11:23,200 --> 01:11:24,117 No, gracias. 1071 01:11:24,201 --> 01:11:25,369 ¿En serio? 1072 01:11:25,452 --> 01:11:27,955 Sí, no. Aunque me gusta tu nuevo pelo. 1073 01:11:32,251 --> 01:11:34,419 Te enseñaré lo que te pierdes. 1074 01:11:43,303 --> 01:11:44,847 ¡La Guja... 1075 01:11:46,098 --> 01:11:49,726 ...de G'Garaur! 1076 01:11:50,310 --> 01:11:51,520 ¡Corre! 1077 01:11:55,858 --> 01:11:57,526 ¡Cuidado! 1078 01:12:04,157 --> 01:12:05,367 ¡Harold! 1079 01:12:07,661 --> 01:12:08,662 ¡Cuidado! 1080 01:12:12,916 --> 01:12:14,168 ¡Harold! 1081 01:12:14,251 --> 01:12:15,711 ¡Ay, no! 1082 01:12:20,299 --> 01:12:21,300 Oye. 1083 01:12:21,592 --> 01:12:23,927 Debí haberte creído hace mucho tiempo. 1084 01:12:30,559 --> 01:12:33,979 ¿Ves, Harold? Este poder estaba destinado para mí. 1085 01:12:47,451 --> 01:12:49,161 ¡A él, Carl! 1086 01:13:00,797 --> 01:13:02,341 ¡El pelo no! 1087 01:13:02,424 --> 01:13:05,802 ¡Es lo único que le gusta de mí! 1088 01:13:11,934 --> 01:13:12,893 ¡Sí! 1089 01:13:14,520 --> 01:13:15,395 ¡Carl! 1090 01:13:18,190 --> 01:13:21,818 No. No, Gary. Detente. El crayón no es para esto. 1091 01:13:24,655 --> 01:13:26,198 ¡G'Garaur! 1092 01:13:30,327 --> 01:13:31,662 Se acabó, Harold. 1093 01:13:32,246 --> 01:13:36,291 Solo eres una caricatura de la sección de libros infantiles... 1094 01:13:36,375 --> 01:13:41,588 ...sin un narrador que te diga qué hacer ni amigos que te ayuden. 1095 01:13:46,260 --> 01:13:48,011 Pues yo creo en mí. 1096 01:13:48,637 --> 01:13:50,389 Y creo en mis amigos. 1097 01:13:50,472 --> 01:13:52,391 Los amigos no sirven para nada. 1098 01:13:52,891 --> 01:13:54,184 Según me han dicho. 1099 01:14:03,485 --> 01:14:05,195 -¿Necesitas una mano? -¡Sí! 1100 01:14:05,529 --> 01:14:07,698 Perdí el crayón. Debemos recuperarlo. 1101 01:14:07,781 --> 01:14:11,618 Ah, miren. Todo el libro de cuentos se volvió a reunir. 1102 01:14:11,702 --> 01:14:13,161 Qué tiernos. 1103 01:14:14,830 --> 01:14:15,706 Déjamelo. 1104 01:14:18,959 --> 01:14:20,878 ¡Thraknah! 1105 01:14:24,047 --> 01:14:25,174 ¡Sí! 1106 01:14:28,677 --> 01:14:30,929 No voy a perder este poder, Harold. 1107 01:14:35,392 --> 01:14:37,644 Perdóname, Gary, pero no me dejaste otra. 1108 01:14:37,728 --> 01:14:39,605 Nada que dibujes va a vencerme. 1109 01:14:40,522 --> 01:14:41,690 Moscaraña. 1110 01:14:52,868 --> 01:14:54,119 ¡La Guja! 1111 01:14:57,122 --> 01:14:58,665 Bueno, Alce, te toca. 1112 01:14:59,458 --> 01:15:00,417 ¿Qué? 1113 01:15:41,875 --> 01:15:42,960 ¡Lo logramos! 1114 01:15:43,043 --> 01:15:44,503 -¡Venga! -¡Sí! 1115 01:15:46,713 --> 01:15:47,548 ¡Carl! 1116 01:15:59,059 --> 01:16:00,227 ¿Estás bien? 1117 01:16:04,064 --> 01:16:06,984 Solamente quería un lugar donde me aceptaran. 1118 01:16:09,987 --> 01:16:12,072 Quería que mi mundo... 1119 01:16:12,823 --> 01:16:14,324 ...fuera real. 1120 01:16:31,550 --> 01:16:33,552 EL MUNDO DE GARY 1121 01:16:48,275 --> 01:16:49,693 Es muy hermoso. 1122 01:16:50,068 --> 01:16:52,613 ¿Por qué esa mujer se parece a mí? 1123 01:16:55,199 --> 01:16:56,533 ¿Ah, sí? 1124 01:16:59,161 --> 01:17:01,538 Ya, ve, ve, ve. Ese es tu lugar... 1125 01:17:01,872 --> 01:17:03,123 ...G'Garaur. 1126 01:17:05,792 --> 01:17:07,461 Lo dijiste bien. 1127 01:17:20,599 --> 01:17:22,017 Ah, y Harold, yo... 1128 01:17:23,477 --> 01:17:25,312 Deberíamos dejarlo ahí. 1129 01:18:05,602 --> 01:18:07,980 HAROLD y su CRAYÓN MÁGICO por Crockett Johnson 1130 01:18:10,482 --> 01:18:12,985 Solo había pastel. 1131 01:18:16,864 --> 01:18:18,574 ¡Tus astas! 1132 01:18:32,880 --> 01:18:35,340 HAROLD de Crockett Johnson 1133 01:18:55,152 --> 01:18:57,863 Me pregunto qué diría el viejo si me viera. 1134 01:18:58,572 --> 01:19:00,949 Creo que estaría orgulloso de ti. 1135 01:19:03,410 --> 01:19:04,453 Gracias. 1136 01:19:08,457 --> 01:19:11,543 ¿Alguna vez dijo por qué creó a Harold? 1137 01:19:12,085 --> 01:19:13,462 Ven conmigo. 1138 01:19:37,402 --> 01:19:38,487 Querido Harold... 1139 01:19:39,363 --> 01:19:42,199 ...algún día querrás saber por qué te creé. 1140 01:19:43,116 --> 01:19:47,663 Al principio, eras un niño con un crayón morado y un papel. 1141 01:19:47,746 --> 01:19:49,039 A CASA 1142 01:19:49,122 --> 01:19:52,417 Quería que la gente viera que con un poco de imaginación... 1143 01:19:52,501 --> 01:19:55,629 ...puedes hacer de tu vida lo que tú quieras. 1144 01:19:59,007 --> 01:20:03,262 Quería que tú inspiraras a la gente para que también vivieran así su vida. 1145 01:20:06,473 --> 01:20:08,934 Tenemos tiempo limitado en este mundo... 1146 01:20:09,476 --> 01:20:12,604 ...pero dejamos una huella en las vidas que cambiamos. 1147 01:20:14,815 --> 01:20:18,986 Y sé que tú, Harold, no dejarás de inspirar al mundo... 1148 01:20:22,281 --> 01:20:23,740 ...una persona a la vez. 1149 01:20:27,744 --> 01:20:30,539 Porque la vida no es algo que te pasa y ya... 1150 01:20:32,124 --> 01:20:33,458 Gracias. 1151 01:20:33,542 --> 01:20:35,210 ...es algo que tú creas. 1152 01:20:37,337 --> 01:20:38,672 El truco... 1153 01:20:39,381 --> 01:20:41,133 ...está en la imaginación. 1154 01:20:41,758 --> 01:20:42,926 Los veré pronto. 1155 01:20:52,186 --> 01:20:54,354 -Bien, chicos, ¿listos? -¡Lista! 1156 01:20:54,438 --> 01:20:56,690 ¿Alce? Alce, ¿estás listo? 1157 01:20:56,773 --> 01:20:58,734 Ah, sí. Estoy listo. 1158 01:20:59,276 --> 01:21:00,944 Me dibujaron listo. 1159 01:21:02,029 --> 01:21:03,614 ¡Vengan todos! 1160 01:23:00,522 --> 01:23:03,483 Música dulce como el canto del fénix. 1161 01:23:17,497 --> 01:23:18,457 Zerry. 1162 01:23:18,540 --> 01:23:20,167 Oh, reina guerrera. 1163 01:23:20,834 --> 01:23:22,586 Por fin te encontré... 1164 01:23:22,669 --> 01:23:25,088 ...y nada en el mundo logrará alejarnos. 1165 01:23:25,172 --> 01:23:28,383 Ay, me halagas, Gar... 1166 01:23:28,467 --> 01:23:29,301 Gagur... 1167 01:23:29,384 --> 01:23:30,552 G'Garaur. 1168 01:23:30,636 --> 01:23:31,678 Gar-gar. 1169 01:23:32,179 --> 01:23:33,388 Pero ya tengo novio. 1170 01:23:36,517 --> 01:23:37,559 ¿Gondaldemor? 1171 01:23:42,022 --> 01:23:43,106 Buen día. 1172 01:23:45,067 --> 01:23:46,151 No me importa. 1173 01:23:46,902 --> 01:23:49,196 ¡Da igual, estoy superocupado de todos modos! 1174 01:29:54,686 --> 01:29:56,688 Traducción: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro