1 00:01:10,638 --> 00:01:12,840 A fost odată un băiat pe nume Harold, 2 00:01:12,974 --> 00:01:15,275 care a plecat într-o aventură. 3 00:01:15,409 --> 00:01:18,211 Și a luat creionul lui violet cu el. 4 00:01:18,345 --> 00:01:19,747 Aha! 5 00:01:19,881 --> 00:01:22,316 Putea să deseneze orice a vrut. 6 00:01:24,552 --> 00:01:27,555 Și uneori, asta l-a băgat peste cap. 7 00:01:28,990 --> 00:01:31,626 Dar el a apărut mereu gândesc repede. 8 00:01:33,561 --> 00:01:35,930 Și era pornit la următoarea aventură. 9 00:01:38,231 --> 00:01:40,501 A făcut ceea ce oricine ar face cu un creion magic. 10 00:01:40,635 --> 00:01:43,771 A făcut niște plăcinte, și apoi și-a făcut câțiva prieteni. 11 00:01:43,905 --> 00:01:46,173 I-a chemat Elan și Porcupine. 12 00:01:46,306 --> 00:01:47,407 Haideți, toată lumea. 13 00:01:47,542 --> 00:01:49,644 Din motive evidente. 14 00:01:51,345 --> 00:01:54,247 Nu din nou! 15 00:01:55,717 --> 00:01:57,785 Nu au plecat niciodată unul de partea celuilalt. 16 00:01:57,919 --> 00:02:01,188 Chiar și atunci când s-au pierdut, s-au găsit mereu. 17 00:02:01,321 --> 00:02:02,957 Indiferent unde erau, 18 00:02:03,091 --> 00:02:06,861 Harold și-a amintit mereu unde era fereastra dormitorului lui. 19 00:02:06,995 --> 00:02:08,763 Chiar în jurul lunii. 20 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Noapte, Harold. 21 00:02:13,433 --> 00:02:14,869 Noapte bună. 22 00:02:18,405 --> 00:02:19,373 Sfârșitul. 23 00:02:19,507 --> 00:02:21,042 Noapte bună, oameni buni. 24 00:02:21,174 --> 00:02:23,878 Glumesc! Desigur povestea nu s-a terminat aici. 25 00:02:25,913 --> 00:02:27,115 Haideți, toată lumea! 26 00:02:28,448 --> 00:02:30,450 Trebuie să cobor acum! 27 00:02:30,585 --> 00:02:32,386 Lumea lui a devenit mai mare. 28 00:02:32,520 --> 00:02:35,590 La fel și imaginația lui. 29 00:02:35,723 --> 00:02:37,859 Ai înțeles bine, povestitoare! 30 00:02:37,992 --> 00:02:40,028 Imi bat stomacul! 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,563 -Harold, ai grijă! -Ce? 32 00:02:43,430 --> 00:02:44,498 Hei, tuturor! 33 00:02:47,902 --> 00:02:51,338 Și încă a intrat peste capul lui. 34 00:02:53,574 --> 00:02:55,409 Dar el a apărut mereu gândesc repede. 35 00:02:55,543 --> 00:02:57,244 Puțin ajutor aici! 36 00:02:58,278 --> 00:02:59,947 Mai rapid decât atât. 37 00:03:01,149 --> 00:03:02,917 -Harold! -Am înțeles! 38 00:03:03,417 --> 00:03:04,786 Oh, salut! 39 00:03:04,919 --> 00:03:06,821 Cu creionul lui violet, 40 00:03:06,954 --> 00:03:07,989 orice era posibil. 41 00:03:08,122 --> 00:03:09,289 Am inteles! 42 00:03:10,992 --> 00:03:13,493 -Oh, ai grijă acolo. -Îmi pare rău, Moose. 43 00:03:16,164 --> 00:03:17,865 Hmmph. 44 00:03:17,999 --> 00:03:19,567 M-am tot gândit. 45 00:03:19,701 --> 00:03:22,235 Dacă v-am desenat băieți, atunci cine m-a desenat? 46 00:03:23,437 --> 00:03:24,471 Asta e adânc. 47 00:03:24,605 --> 00:03:25,940 Te-am desenat, Harold. 48 00:03:26,074 --> 00:03:28,843 - Ai făcut-o? -Mm-hmm. Sigur am făcut-o. 49 00:03:28,976 --> 00:03:30,178 Ce arata ca? 50 00:03:30,310 --> 00:03:32,046 Obișnuiam să mă uit un pic ca tine. 51 00:03:32,180 --> 00:03:33,514 Dar acum sunt un bătrân. 52 00:03:33,648 --> 00:03:35,817 Bănuiesc că într-un fel, Sunt bătrânul tău. 53 00:03:35,950 --> 00:03:37,151 Bătrânul meu. 54 00:03:38,820 --> 00:03:41,589 Atunci de ce nu pot ne vedem, bătrâne? 55 00:03:41,723 --> 00:03:43,725 Pentru că Sunt în altă parte. 56 00:03:43,858 --> 00:03:45,159 Lumea reală. 57 00:03:45,292 --> 00:03:48,295 Lumea Reală. Wow. 58 00:03:48,428 --> 00:03:49,831 Ce-i asta? 59 00:03:49,964 --> 00:03:51,532 Ei bine, este un fel ca lumea ta 60 00:03:51,666 --> 00:03:52,967 doar puțin mai colorat. 61 00:03:53,101 --> 00:03:54,367 Și mult mai complicat. 62 00:03:54,502 --> 00:03:56,637 Ei bine, sună uimitor. Pot să te vizitez într-o zi? 63 00:03:56,771 --> 00:03:58,573 O, Mi-aș dori să fie posibil. 64 00:03:58,706 --> 00:04:01,341 Dar cu creionul orice este posibil, nu? 65 00:04:01,475 --> 00:04:02,810 Noapte bună, Harold. 66 00:04:02,944 --> 00:04:04,912 Stai, stai, stai, batrane. Inca o intrebare. 67 00:04:05,046 --> 00:04:07,347 -De ce m-ai desenat? -Noapte, Harold. 68 00:04:07,481 --> 00:04:09,249 Bine, bine. 69 00:04:09,382 --> 00:04:10,818 Noapte bună, bătrâne. 70 00:04:21,261 --> 00:04:22,897 Deci, bătrâne, m-am tot gândit 71 00:04:23,030 --> 00:04:26,033 si am o mulțime de întrebări ulterioare. 72 00:04:27,702 --> 00:04:28,669 Bătrân? 73 00:04:29,170 --> 00:04:30,638 Tu de acolo? 74 00:04:30,772 --> 00:04:33,808 Bătrân. Buna ziua! 75 00:04:33,941 --> 00:04:35,843 Bătrân! 76 00:04:39,013 --> 00:04:41,983 Bătrân! 77 00:04:42,917 --> 00:04:45,253 Dintr-o dată tipul asta tace? 78 00:04:45,385 --> 00:04:46,353 Eu nu cred acest lucru. 79 00:04:46,486 --> 00:04:47,922 Omul ăsta îi plăcea să vorbească. 80 00:04:48,055 --> 00:04:50,725 Poate e ocupat fiind real în Lumea Reală. 81 00:04:50,858 --> 00:04:52,560 sunt adânc. 82 00:04:52,693 --> 00:04:55,563 Asta este! Băieți, hai sa mergem in lumea reala! 83 00:04:55,696 --> 00:04:58,331 Oh, nu, nu, nu. Nu vrem să facem asta. 84 00:05:00,768 --> 00:05:03,470 Cu creionul, orice este posibil. 85 00:05:03,604 --> 00:05:05,973 Nu așa funcționează, Harold. Nu poți doar... 86 00:05:10,845 --> 00:05:11,946 Vai! 87 00:05:12,079 --> 00:05:13,581 Da! Să mergem! 88 00:05:15,116 --> 00:05:17,652 L-ai auzit pe bătrân. Lumea Reală este constipată. 89 00:05:17,785 --> 00:05:19,352 Și cine știe ce înseamnă asta. 90 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Bine, bine. Voi doi rămâneți aici în caz că bătrânul meu se întoarce. 91 00:05:22,623 --> 00:05:24,058 O idee grozavă. 92 00:05:24,192 --> 00:05:26,227 Și mă duc să-l caut acolo afară. Nu vă faceți griji. 93 00:05:26,359 --> 00:05:27,862 -Am primit asta! -Stai! 94 00:05:37,972 --> 00:05:40,942 Ce poartă el? 95 00:05:41,474 --> 00:05:42,877 E atât de strălucitor. 96 00:05:43,578 --> 00:05:45,079 E atât de frumos. 97 00:05:46,147 --> 00:05:47,682 ce faci? 98 00:05:47,815 --> 00:05:50,318 Este foarte confuz. Sunt nou aici, dar... 99 00:05:50,450 --> 00:05:51,786 Oh, salut. 100 00:05:51,919 --> 00:05:53,154 Foarte creativ. 101 00:05:55,790 --> 00:05:56,791 Aproape. 102 00:05:57,390 --> 00:05:58,358 Departe. 103 00:05:58,491 --> 00:06:00,493 Aproape. Departe. Trei dimensiuni. 104 00:06:00,628 --> 00:06:02,663 Oh, e și mai rece decât mi-am imaginat! 105 00:06:02,797 --> 00:06:04,532 Uită-te la toți oamenii prietenoși! 106 00:06:04,665 --> 00:06:07,501 -O, scuză-mă. Unde suntem? -Pierde-te, Smurf. 107 00:06:07,635 --> 00:06:10,437 - Mergem după el, nu? -Mmh-mmh. Nu. 108 00:06:10,571 --> 00:06:14,275 Hai, hai. Doar o privire. 109 00:06:14,407 --> 00:06:16,177 - Bine, bine. -Da! 110 00:06:16,310 --> 00:06:17,578 Doar o privire. 111 00:06:20,514 --> 00:06:22,083 Cum arată? 112 00:06:22,216 --> 00:06:26,153 Nu pot spune. Sale... Totul este misterios și neclar. 113 00:06:26,287 --> 00:06:29,957 Poate ar trebui să te uiți mai atent. 114 00:06:33,361 --> 00:06:35,062 Hai, hai! 115 00:06:42,503 --> 00:06:44,404 Lumea Reală. 116 00:06:45,573 --> 00:06:47,942 De ce mi se simt copitele atât de moi? 117 00:07:02,256 --> 00:07:03,456 Hi! 118 00:07:04,392 --> 00:07:05,726 De ce fugim? 119 00:07:05,860 --> 00:07:07,628 Un bărbat adult într-o salopetă. 120 00:07:11,431 --> 00:07:12,633 Oh. 121 00:07:14,101 --> 00:07:15,569 Hainele din lumea reală. 122 00:07:21,342 --> 00:07:22,543 Diferit. 123 00:07:22,677 --> 00:07:23,878 Lăsându-mă în urmă. 124 00:07:24,011 --> 00:07:26,681 Nu vei rezista o zi. 125 00:07:26,814 --> 00:07:28,149 Nu vă faceți griji. 126 00:07:28,282 --> 00:07:30,384 Porcupine e pe drum. 127 00:07:30,518 --> 00:07:31,786 Da! 128 00:07:33,020 --> 00:07:34,522 Fără degete mari! 129 00:07:35,990 --> 00:07:37,024 Nu e bine. 130 00:07:41,595 --> 00:07:42,964 El este! Bătrân! 131 00:07:43,097 --> 00:07:45,299 Bătrân! Bătrân! 132 00:07:45,433 --> 00:07:46,901 Harold? 133 00:07:47,034 --> 00:07:49,537 Harold! Harold! Eu sunt, Moose! 134 00:07:49,670 --> 00:07:50,871 -Elan? -Da, da. 135 00:07:51,005 --> 00:07:53,040 Oh, salut. 136 00:07:53,174 --> 00:07:55,276 Bună, amice! Arăți atât de diferit. 137 00:07:55,409 --> 00:07:58,245 - Arăt ciudat, nu? -Nu, nu, arăți foarte tare. 138 00:07:58,379 --> 00:07:59,747 -Esti sigur? -Oh da. 139 00:07:59,880 --> 00:08:01,749 Bine, chestia asta cu lumea reală este real. 140 00:08:01,882 --> 00:08:03,284 Este cu adevărat real. Și ghici ce. 141 00:08:03,417 --> 00:08:05,753 Doar e din ce în ce mai bine, pentru că l-am găsit. 142 00:08:05,886 --> 00:08:07,955 Bătrânul. El este chiar aici. 143 00:08:08,089 --> 00:08:09,423 Să mergem! 144 00:08:09,557 --> 00:08:12,126 Bătrân! Este Harold! In sfarsit! Vai! 145 00:08:12,259 --> 00:08:13,527 Hei! Pleacă de lângă mine! 146 00:08:13,661 --> 00:08:15,262 Vai! Au, au, au, au, au, au! 147 00:08:15,396 --> 00:08:16,630 De ce ai face asta? 148 00:08:16,764 --> 00:08:18,132 Harold, poate noi am greșit tipul. 149 00:08:18,265 --> 00:08:20,301 Probabil ai dreptate, Elan. 150 00:08:20,434 --> 00:08:23,671 O zi bună, nu bătrâne! 151 00:08:23,804 --> 00:08:25,106 Lumea Reală este uriașă. 152 00:08:25,239 --> 00:08:27,141 Trebuie să existe cel puțin 10 până la 20 de bătrâni aici. 153 00:08:27,274 --> 00:08:29,510 Da. Avem multe de teren de acoperit. 154 00:08:49,230 --> 00:08:51,632 Lumea reală, iată-mă! 155 00:09:14,588 --> 00:09:16,657 Degetele mari! 156 00:09:16,791 --> 00:09:19,260 Da! Da. 157 00:09:20,361 --> 00:09:23,197 Vai. Uită-te la picioarele astea! 158 00:09:24,465 --> 00:09:25,666 Vai. 159 00:09:26,233 --> 00:09:27,968 Ah. Aah. 160 00:09:33,207 --> 00:09:35,042 Ai grijă, lume. 161 00:09:35,443 --> 00:09:36,777 sunt mare. 162 00:09:38,547 --> 00:09:40,247 Hi. Eu sunt Porcupine. 163 00:09:40,381 --> 00:09:41,782 Sunt un iepuraș. 164 00:09:42,249 --> 00:09:43,284 În nici un caz. 165 00:09:45,453 --> 00:09:46,720 Hi! 166 00:09:49,924 --> 00:09:53,260 - Pleacă de pe drum! - O zi bună pentru o plimbare! 167 00:09:53,394 --> 00:09:54,962 Hei, Prasad. 168 00:09:55,096 --> 00:09:57,098 Știu, N-o să-mi lipsească nici un rahat... 169 00:09:57,231 --> 00:09:59,800 Nu voi rata o altă tură. eu doar... 170 00:10:00,701 --> 00:10:01,936 Haide, Prasad. 171 00:10:02,069 --> 00:10:04,338 A trebuit să-mi iau copilul la o chestie de școală. 172 00:10:04,472 --> 00:10:07,708 Ea nu ar trebui să fie folosind telefonul în timpul conducerii. 173 00:10:10,545 --> 00:10:11,712 -Harold? -Da? 174 00:10:11,846 --> 00:10:13,380 nu cred facem asta corect! 175 00:10:13,515 --> 00:10:15,116 -Bine. -Atenţie! 176 00:10:15,249 --> 00:10:17,985 Ne scuzați! Ne scuzați! 177 00:10:18,119 --> 00:10:20,054 -Prasad. Stai. -Mama! 178 00:10:27,161 --> 00:10:28,929 -Te simți bine? -Da. 179 00:10:32,500 --> 00:10:33,767 Oh... 180 00:10:34,735 --> 00:10:37,304 Ești bine, Carl? E în regulă, amice. 181 00:10:37,438 --> 00:10:39,640 Mă simțeam ca vechiul meu eu pentru o secundă. 182 00:10:39,773 --> 00:10:41,342 Nu știu dacă era o chestie de frică. 183 00:10:41,475 --> 00:10:43,644 Oh, Doamne! Te simți bine? Îmi pare atât de rău! 184 00:10:43,777 --> 00:10:45,479 Nu te-am văzut acolo. 185 00:10:45,614 --> 00:10:48,682 Am crezut că am văzut un elan. Ați văzut un elan? 186 00:10:48,816 --> 00:10:49,783 Da. Sunt un elan. 187 00:10:49,917 --> 00:10:51,685 Cred că ai o comoție cerebrală. 188 00:10:51,819 --> 00:10:53,354 Îmi ies interiorul exteriorul meu! 189 00:10:53,487 --> 00:10:55,156 eu voi face ia-ți un leucoaniu. 190 00:10:55,289 --> 00:10:57,091 Cred că am unul în poșetă. 191 00:10:58,325 --> 00:10:59,994 Oh... Oh, trage. 192 00:11:00,127 --> 00:11:03,197 Am o anvelopă crezută. scuze, o secundă. Doar stai. Hm... 193 00:11:03,330 --> 00:11:04,999 Stai o secundă. 194 00:11:06,167 --> 00:11:08,035 Hi. Da, o să am nevoie de o anvelopă. 195 00:11:08,169 --> 00:11:10,905 Am un apartament și nu sunt de rezervă. 196 00:11:11,038 --> 00:11:12,840 Da, o să țin. Multumesc. 197 00:11:21,115 --> 00:11:23,150 -Cum ai facut asta? -Sst! 198 00:11:23,284 --> 00:11:24,285 Bună, sunt... 199 00:11:28,122 --> 00:11:29,890 Wow, chiar ești bun la asta. 200 00:11:30,024 --> 00:11:32,026 Ea nu este de fapt schimbarea unei anvelope. 201 00:11:32,159 --> 00:11:34,128 Ea doar o atașează pe masina. 202 00:11:34,261 --> 00:11:37,865 -Așa schimbi o anvelopă. -Așa schimbi o anvelopă. 203 00:11:40,434 --> 00:11:42,136 Ce-i asta? 204 00:11:42,269 --> 00:11:44,639 Oh, este... Este fluierul meu pentru Carl. 205 00:11:44,772 --> 00:11:47,341 Ahh! 206 00:11:47,474 --> 00:11:48,842 Wow, a fost tare! 207 00:11:49,544 --> 00:11:50,711 Cine este Carl? 208 00:11:50,844 --> 00:11:52,346 El este Dragolizagatorul meu. 209 00:11:52,479 --> 00:11:54,481 - E chiar acolo. -Huh? 210 00:11:55,883 --> 00:11:57,284 Este chiar mic? 211 00:11:57,418 --> 00:11:59,554 El are uimitor abilități de camuflaj. 212 00:11:59,688 --> 00:12:00,689 Oh. 213 00:12:00,821 --> 00:12:03,658 El este în parte vultur, leu, aligator. 214 00:12:03,791 --> 00:12:06,561 Știi ce, puștiule? Să nu facem Carl azi, bine? 215 00:12:07,328 --> 00:12:09,598 Ei bine, mă linge, 216 00:12:09,730 --> 00:12:10,931 care este puțin gâdilator. 217 00:12:11,065 --> 00:12:12,900 Oh, asta gâdilă! Dar el e lins... 218 00:12:13,033 --> 00:12:14,435 Oh, gâdilă! Oh, gâdilă! 219 00:12:14,569 --> 00:12:17,004 - Se duce după tine. -Se duce după tine, Moose! 220 00:12:17,137 --> 00:12:19,039 Nu vă faceți griji. Doar încearcă să te adulmece 221 00:12:19,173 --> 00:12:20,374 să văd dacă ești prietenos. 222 00:12:20,508 --> 00:12:21,775 Sunt un elan. Ia-ți mirosul. 223 00:12:23,545 --> 00:12:26,347 Apropo, Eu sunt Terry și acesta este Mel. 224 00:12:26,814 --> 00:12:28,249 Bună, sunt Harold. 225 00:12:28,382 --> 00:12:29,483 Elan din nou. 226 00:12:29,618 --> 00:12:30,851 Îmi pare atât de rău pentru tot. 227 00:12:30,985 --> 00:12:32,721 Pot să vă dau băieți o plimbare undeva? 228 00:12:32,853 --> 00:12:34,154 Este cel puțin ce pot face. 229 00:12:34,288 --> 00:12:35,422 Sigur. 230 00:12:44,798 --> 00:12:46,367 Bătrân! 231 00:12:46,500 --> 00:12:47,468 Nu! Stop! 232 00:12:47,602 --> 00:12:48,869 Hi! 233 00:12:49,003 --> 00:12:50,871 Dumnezeule. Ce este cu voi oameni? 234 00:12:51,005 --> 00:12:52,574 Sunt eu, Porcupine. 235 00:12:52,707 --> 00:12:55,142 Dacă nu vrei probleme, mai bine pleci de aici. 236 00:12:55,276 --> 00:12:57,278 ce faci? 237 00:12:58,445 --> 00:13:00,447 Aw. Fără penne. 238 00:13:00,582 --> 00:13:02,550 Asta cu adevărat este o lume nou-nouță. 239 00:13:09,923 --> 00:13:11,392 Mă bucur că sunteți bine. 240 00:13:11,526 --> 00:13:14,795 Și că nu ești litigios. 241 00:13:15,796 --> 00:13:17,766 Îmi pare rău că te-am lovit acolo înapoi. 242 00:13:17,898 --> 00:13:19,233 Uh, unde pot să te las? 243 00:13:19,366 --> 00:13:21,802 Ei bine, casa bătrânului ar fi grozav. 244 00:13:21,935 --> 00:13:24,338 Te referi la tatăl tău? 245 00:13:24,471 --> 00:13:27,441 Da. Vreau să spun, Presupun că l-ai putea numi așa. 246 00:13:27,575 --> 00:13:28,677 Dacă nu ar fi el, 247 00:13:28,809 --> 00:13:30,745 Eu nu aș exista, așa că... 248 00:13:30,878 --> 00:13:32,346 Unde locuiește? 249 00:13:32,479 --> 00:13:35,182 Ei bine, noi speram că ai ști. 250 00:13:35,316 --> 00:13:37,184 - Unde locuiește tatăl tău? -Da. 251 00:13:37,318 --> 00:13:40,154 Uh, nu, nu știu asta. 252 00:13:40,287 --> 00:13:42,823 Dar mă bucur să te las la o statie de autobuz 253 00:13:42,956 --> 00:13:44,592 sau oriunde tu stai în noaptea asta. 254 00:13:44,726 --> 00:13:45,993 Ei bine, nu știm exact 255 00:13:46,126 --> 00:13:48,128 unde vom sta în seara asta încă. 256 00:13:48,262 --> 00:13:51,398 Da. Și sunteți singurii oameni știm de fapt, așa că... 257 00:13:51,533 --> 00:13:52,866 Ei pot rămâne cu noi. 258 00:13:53,000 --> 00:13:54,268 Prieteni noi! Yay! 259 00:13:54,401 --> 00:13:56,837 Doamne, ar fi atât de distractiv. 260 00:13:56,970 --> 00:13:58,439 Dar nu avem o cameră. 261 00:13:58,573 --> 00:14:00,742 Da, facem, mamă. Deasupra garajului. 262 00:14:00,874 --> 00:14:02,510 Nu, Mel, ei nu stau cu noi. 263 00:14:02,644 --> 00:14:05,714 Îmi pare rău, pur și simplu nu te cunosc, cu adevărat, deloc. 264 00:14:05,846 --> 00:14:07,081 Mamă, nu putem să-i abandonăm. 265 00:14:07,214 --> 00:14:08,415 I-ai lovit, le-ai spart bicicleta. 266 00:14:08,550 --> 00:14:10,417 Și ei nu ai unde sa stai. 267 00:14:11,352 --> 00:14:14,054 Tata spunea mereu: „Când oamenii au nevoie de ajutor...” 268 00:14:14,689 --> 00:14:15,956 — Noi ajutăm. 269 00:14:16,090 --> 00:14:18,560 Da. Da, spunem asta. 270 00:14:19,794 --> 00:14:22,029 Bine, bine. 271 00:14:22,162 --> 00:14:24,164 Într-o noapte. Deasupra garajului. 272 00:14:25,032 --> 00:14:26,033 Da! 273 00:14:26,166 --> 00:14:27,201 Wow, asta e mult accent 274 00:14:27,334 --> 00:14:28,469 -pe „deasupra garajului”. -Da. 275 00:14:28,603 --> 00:14:30,839 Doar nu înțelegi prea entuziasmat, bine? 276 00:14:30,971 --> 00:14:34,642 Asta e ceea ce oamenii spune când este cu adevărat incitant. 277 00:14:36,110 --> 00:14:37,478 Deasupra garajului! 278 00:14:37,612 --> 00:14:40,849 Deasupra garajului! Deasupra garajului! 279 00:14:40,981 --> 00:14:42,449 Aceasta este casa ta? 280 00:14:42,584 --> 00:14:44,084 Ooh, frumos! 281 00:14:46,855 --> 00:14:48,422 Casă dulce casă. 282 00:14:48,556 --> 00:14:51,693 Ar putea folosi un nou strat de vopsea și un acoperiș nou, 283 00:14:51,826 --> 00:14:54,194 si multe alte lucruri. 284 00:14:54,328 --> 00:14:56,263 Cred că arată grozav. 285 00:14:57,732 --> 00:15:00,200 Aici e palatul. 286 00:15:01,301 --> 00:15:03,270 Oh, Terry, asta este uimitor! 287 00:15:03,404 --> 00:15:05,840 Vezi asta? Are un pat de perete. 288 00:15:05,973 --> 00:15:07,374 Acesta este atât de elegant. 289 00:15:07,509 --> 00:15:10,110 De unde ai știut Dorm în picioare? 290 00:15:10,244 --> 00:15:11,713 Oh, știi ce, 291 00:15:11,846 --> 00:15:13,414 Nu am apucat niciodată să donez oricare dintre aceste haine, 292 00:15:13,548 --> 00:15:15,449 deci te rog ajuta-te la orice ti se potriveste. 293 00:15:15,583 --> 00:15:17,418 Ce este muzica asta? 294 00:15:17,552 --> 00:15:21,221 Oh, asta nu ar fi nimic. Doar vechituri din vechea mea viață. 295 00:15:22,022 --> 00:15:23,157 Ești muzician. 296 00:15:23,290 --> 00:15:24,893 Da, am fost. 297 00:15:25,025 --> 00:15:26,661 Eu doar, știi... 298 00:15:26,795 --> 00:15:29,564 Când ești tânăr, ai tot felul de vise, 299 00:15:29,697 --> 00:15:32,700 iar apoi lumea doar o dă afară din tine. 300 00:15:32,834 --> 00:15:34,001 Nu am fost niciodată lovit cu piciorul înainte, 301 00:15:34,134 --> 00:15:36,538 dar am fost lovit de un tip cu un baston. 302 00:15:37,037 --> 00:15:38,305 Deci te aud. 303 00:15:38,439 --> 00:15:41,475 Acum am rafturi la Ollie. 304 00:15:42,777 --> 00:15:43,977 Știi, uh, 305 00:15:44,111 --> 00:15:45,979 a lui Ollie? 306 00:15:46,113 --> 00:15:47,582 Este ca un magazin care vinde totul. 307 00:15:47,715 --> 00:15:49,349 Lucrezi la un magazin care vinde totul? 308 00:15:49,483 --> 00:15:51,018 Asta suna ca cea mai bună slujbă vreodată. 309 00:15:51,151 --> 00:15:53,588 Da. Mm-hmm. Cea mai bună slujbă a lui Ollie este vreodată. 310 00:15:53,721 --> 00:15:55,222 Da, este. 311 00:15:55,355 --> 00:15:57,224 Felicitari. Lucru bun nu mai faci muzica, 312 00:15:57,357 --> 00:15:59,993 nu ai avea o treabă uimitoare ca al lui Ollie! 313 00:16:00,127 --> 00:16:01,161 Da. 314 00:16:01,295 --> 00:16:02,229 Îmi urăsc slujba. 315 00:16:02,362 --> 00:16:04,599 Oricum, ce faceți? 316 00:16:05,098 --> 00:16:06,868 Ei bine, desenez. 317 00:16:07,000 --> 00:16:09,203 -Hmm. Un artist. -Da. 318 00:16:10,705 --> 00:16:11,706 Hm... 319 00:16:13,073 --> 00:16:14,041 ce faci? 320 00:16:14,174 --> 00:16:16,276 Pe lângă asta? 321 00:16:16,410 --> 00:16:18,145 eu practic doar urmează-l în jur 322 00:16:18,278 --> 00:16:19,581 într-un mod asemănător elanului. 323 00:16:19,714 --> 00:16:22,617 În fiecare zi. 324 00:16:24,117 --> 00:16:26,119 Bine. Ei bine, um... 325 00:16:26,253 --> 00:16:27,856 O să încui de trei ori ușa, 326 00:16:27,988 --> 00:16:30,558 doar, știi, pentru a ține afară orice ciudați. 327 00:16:30,692 --> 00:16:33,595 Poți pleca la drum, băieți dimineaţa. — Bine? 328 00:16:33,728 --> 00:16:34,796 Bucurați-vă. 329 00:16:34,929 --> 00:16:37,364 -Multumesc, Terry. -Mm-hmm. 330 00:16:40,133 --> 00:16:42,069 Elan, suntem atât de norocoși. 331 00:16:42,202 --> 00:16:43,872 Uită-te la toate astea! 332 00:16:44,004 --> 00:16:45,372 Avem noroc, Harold? 333 00:16:45,507 --> 00:16:47,709 Nu cred că aparținem aici în lumea reală. 334 00:16:47,842 --> 00:16:50,645 Știi, cu toată durerea. Doar că totul este atât de diferit. 335 00:16:50,778 --> 00:16:53,146 Ei bine, desigur e diferit, amice. 336 00:16:53,280 --> 00:16:54,516 Este o lume diferită. 337 00:16:54,649 --> 00:16:56,684 Este lumea reală. Este o aventură. 338 00:16:56,818 --> 00:16:58,586 E cam distractiv, nu? 339 00:16:58,720 --> 00:17:00,454 Hei, uite. Îl vom găsi pe bătrân, 340 00:17:00,588 --> 00:17:02,055 va începe să povestească din nou, 341 00:17:02,189 --> 00:17:04,024 si apoi totul va reveni la normal. 342 00:17:04,157 --> 00:17:06,360 - Atunci mergem acasă? -Da. 343 00:17:09,463 --> 00:17:11,699 A făcut o bicicletă cu un creion. 344 00:17:11,833 --> 00:17:13,968 Apoi spune că e un porc-spin. 345 00:17:14,101 --> 00:17:15,202 "Porc spinos." 346 00:17:15,335 --> 00:17:17,070 Ai făcut ceea ce trebuie sunându-ne. 347 00:17:17,204 --> 00:17:18,606 Ne vom aduna un grup de lucru special, 348 00:17:18,740 --> 00:17:20,975 și, uh, cu siguranță vom face te tin la curent. 349 00:17:21,108 --> 00:17:23,377 - Mulțumesc, domnule. Apreciază. -Da, domnule. Multumesc. 350 00:17:23,511 --> 00:17:25,513 Primul lucru înveți în meseria asta, 351 00:17:26,179 --> 00:17:28,348 trebuie să-i umor pe nebuni. 352 00:17:49,604 --> 00:17:50,805 Bătrân. 353 00:18:04,284 --> 00:18:05,553 Asta e Pandaconda. 354 00:18:05,687 --> 00:18:07,689 -Jumătate panda, jumătate șarpe. -Mm. 355 00:18:07,822 --> 00:18:10,858 Și acesta este jumătate ornitorincă, jumătate possum. 356 00:18:10,992 --> 00:18:12,827 Un ornitorincă. Geniu. 357 00:18:12,961 --> 00:18:14,562 Pentru că un ornitorin 358 00:18:14,696 --> 00:18:17,497 practic este deja un animal mashup oricum. Deci, știi... 359 00:18:17,632 --> 00:18:20,167 Primești mai mult pentru banii tăi. Multumesc. 360 00:18:20,300 --> 00:18:21,636 Da. 361 00:18:22,870 --> 00:18:24,005 Acesta este Carl. 362 00:18:24,137 --> 00:18:25,773 Ei bine, ai capturat el perfect. 363 00:18:25,907 --> 00:18:27,809 L-am predat pe acela pentru cursul de artă, 364 00:18:27,942 --> 00:18:29,077 și am primit un „nesatisfăcător”. 365 00:18:29,209 --> 00:18:30,778 În mod clar unii oameni nu au viziune. 366 00:18:30,912 --> 00:18:34,247 Îmi doream foarte mult un câine, dar sunt alergic, 367 00:18:34,381 --> 00:18:35,917 așa că tata m-a luat pe Carl. 368 00:18:36,050 --> 00:18:39,319 Și obișnuiam să ne jucăm cu el tot timpul. Si mama. 369 00:18:40,253 --> 00:18:43,524 Dar asta a fost înainte să moară tatăl meu. 370 00:18:44,692 --> 00:18:45,693 Oh. 371 00:18:46,393 --> 00:18:49,229 Și, um, prin „murit” vrei să spui... 372 00:18:50,765 --> 00:18:52,432 Nu mai trăiesc. 373 00:18:54,869 --> 00:18:56,738 Oh, corect, corect. Corect. 374 00:18:57,672 --> 00:18:59,574 Acum mama e mereu stresată 375 00:19:00,407 --> 00:19:01,676 si imi doresc... 376 00:19:02,309 --> 00:19:03,578 Ce vrei? 377 00:19:04,846 --> 00:19:07,882 Nu știu, o vreau doar pe ea a fi fericit, știi? 378 00:19:08,549 --> 00:19:10,417 Așa cum a fost ea. 379 00:19:10,551 --> 00:19:11,953 Ei bine, poate te pot ajuta. 380 00:19:12,754 --> 00:19:14,287 Poate ne-am ajuta unul pe altul. 381 00:19:14,421 --> 00:19:16,256 Da, ca, o faci fericită pe mama mea, 382 00:19:16,390 --> 00:19:18,593 și te voi ajuta să-ți găsești tatăl. 383 00:19:19,594 --> 00:19:20,327 Afacere. 384 00:19:20,460 --> 00:19:22,329 Oh. 385 00:19:22,764 --> 00:19:23,497 Ce? Oh. 386 00:19:27,635 --> 00:19:31,139 Deci cum ai făcut cauciucul acela? Chiar trebuie să știu. 387 00:19:36,376 --> 00:19:37,712 Cu asta. 388 00:19:49,356 --> 00:19:50,792 Aici. Acum încercați. 389 00:19:52,593 --> 00:19:54,194 -Serios? -Mm-hmm. 390 00:19:54,327 --> 00:19:55,530 Cum funcționează? 391 00:19:56,597 --> 00:19:58,365 Nu am făcut-o niciodată gândit la asta. 392 00:19:58,498 --> 00:19:59,701 Mi-a dat-o Bătrânul 393 00:19:59,834 --> 00:20:01,869 așa că am crezut mereu că ar fi. 394 00:20:08,475 --> 00:20:09,677 Ce este asta? 395 00:20:17,384 --> 00:20:19,087 Asta este Spiderfly. 396 00:20:19,252 --> 00:20:20,555 Acum, asta este creativ. 397 00:20:23,356 --> 00:20:24,491 Și terifiant. 398 00:20:24,625 --> 00:20:26,928 -Este terifiant. -Da. Aici. 399 00:20:27,061 --> 00:20:28,730 Mulțumesc... Ar trebui să încercăm... Bine. 400 00:20:28,863 --> 00:20:30,131 Fugi! 401 00:20:30,263 --> 00:20:31,999 Mel, ai grijă. Cred că sunt doar o să se strecoare de aici. 402 00:20:32,133 --> 00:20:34,301 -Este otravitoare. -De ce ai făcut-o otrăvitoare? 403 00:20:35,737 --> 00:20:36,871 Harold? 404 00:20:38,106 --> 00:20:39,439 E rece. 405 00:20:40,440 --> 00:20:42,643 Am nevoie să-mi desenezi o jachetă. 406 00:20:43,443 --> 00:20:45,012 Violet! 407 00:20:46,581 --> 00:20:49,282 A fost aici. 408 00:20:56,157 --> 00:20:58,325 Aw. Hei, prietene. 409 00:21:10,138 --> 00:21:11,873 Wow, aceasta este puterea reală. 410 00:21:17,812 --> 00:21:18,846 Hmm. 411 00:21:19,947 --> 00:21:21,314 Asta va fi. 412 00:21:27,420 --> 00:21:29,023 Buna, frumoasa. 413 00:21:32,260 --> 00:21:34,929 Hei, oricine e acolo jos, Am sunat la poliție. 414 00:21:35,062 --> 00:21:36,030 Sunt pe drum. 415 00:22:06,060 --> 00:22:07,394 Ce a fost asta? 416 00:22:16,469 --> 00:22:18,005 O avem în fiecare zi. 417 00:22:18,139 --> 00:22:20,340 Cel mai bun vreodată. 418 00:22:23,277 --> 00:22:24,812 Oh, bună dimineața, Terry! 419 00:22:25,746 --> 00:22:27,615 De unde au venit acele plăcinte? 420 00:22:27,748 --> 00:22:29,317 Harold le-a făcut. 421 00:22:29,449 --> 00:22:32,186 Bine, bine, plăcintele nu sunt micul dejun. 422 00:22:32,320 --> 00:22:34,288 Mă prefac că nu am auzit ceea ce tocmai ai spus. 423 00:22:34,421 --> 00:22:36,824 Cu siguranță plăcinta este mic dejun. Corect. 424 00:22:36,958 --> 00:22:38,125 Bine. 425 00:22:42,395 --> 00:22:44,031 Casa mea este mov. 426 00:22:44,165 --> 00:22:45,700 Oh, da-da, da. 427 00:22:45,833 --> 00:22:49,070 Ei bine, ai spus că e nevoie niște vopsea nouă, 428 00:22:49,203 --> 00:22:50,972 așa că m-am gândit că voi reuși mai vesel 429 00:22:51,105 --> 00:22:53,241 și atunci nu ai fi atât de nefericit tot timpul. 430 00:22:53,373 --> 00:22:54,642 Mamă, Harold poate face magie. 431 00:22:54,775 --> 00:22:56,911 El poate face literalmente orice. 432 00:22:57,044 --> 00:23:01,414 Nu aș numi asta magie, în sine. Este mai mult o știință. 433 00:23:01,549 --> 00:23:03,117 Am tot incercat pentru a păstra secretul, 434 00:23:03,251 --> 00:23:04,585 dar cu băiatul ăsta, 435 00:23:04,719 --> 00:23:06,520 Practic pot face orice vreau eu. 436 00:23:06,654 --> 00:23:08,890 Bine, putem vorbi o secundă? 437 00:23:09,023 --> 00:23:11,859 Bine. um, deja am de-a face cu, 438 00:23:11,993 --> 00:23:14,128 ca, un imaginar balaur-soparla-leu 439 00:23:14,262 --> 00:23:15,428 situația de acum, 440 00:23:15,563 --> 00:23:17,732 deci nu putem face creioane magice, te rog? 441 00:23:19,767 --> 00:23:21,969 Da. Da da. Nu, sigur, Terry. 442 00:23:22,103 --> 00:23:23,170 Bine. Mare. 443 00:23:23,304 --> 00:23:24,805 Trebuie să-l ajut pe Harold caută-l pe tatăl lui. 444 00:23:24,939 --> 00:23:26,507 Oh, nu. Trebuie să mergi la școală. 445 00:23:26,641 --> 00:23:27,842 Și trebuie să merg la muncă. 446 00:23:27,975 --> 00:23:31,279 Și tipii ăștia trebuie să plece. Trebuie să plece. 447 00:23:31,411 --> 00:23:34,348 Bine? Este timpul să nu mai mâncați plăcintă. Trebuie să plecăm cu toții. 448 00:23:34,481 --> 00:23:36,449 Gata cu plăcintă. Spune la revedere. 449 00:23:36,584 --> 00:23:37,919 Hei, Mel. 450 00:23:46,127 --> 00:23:48,029 -Serios? -Da. 451 00:23:48,495 --> 00:23:49,664 Mulţumesc. 452 00:23:50,430 --> 00:23:52,033 Pa, Mel. Să aveţi o zi bună. 453 00:23:52,166 --> 00:23:54,368 -Multumesc, Terry. -Da. 454 00:23:54,502 --> 00:23:55,937 -La revedere. -La revedere. 455 00:23:56,938 --> 00:23:58,706 În regulă, hai să-ți găsim tatăl. 456 00:23:58,839 --> 00:24:00,541 Stai, nu trebuie mergi la scoala? 457 00:24:00,675 --> 00:24:01,842 eu merg la scoala. 458 00:24:01,976 --> 00:24:04,812 Doar cu un super-lung cale indirectă. 459 00:24:04,946 --> 00:24:06,747 -Multumesc, Mel. -Da. 460 00:24:07,648 --> 00:24:10,017 Mi-ar plăcea să avem mai mult din acea plăcintă. 461 00:24:10,151 --> 00:24:11,619 Da, nu. Nu, nu, nu. 462 00:24:11,752 --> 00:24:13,554 Ascultă, trebuie să respectăm regulile mamei tale. 463 00:24:13,688 --> 00:24:15,056 Gata cu plăcintă.8 464 00:24:15,756 --> 00:24:17,925 Harold, ești un geniu. 465 00:24:18,059 --> 00:24:20,227 -Aceasta este mult mai bună decât plăcintele. -Da. 466 00:24:21,494 --> 00:24:24,065 Uite, dacă o să găsim tatăl tău, avem nevoie de un plan. 467 00:24:24,198 --> 00:24:25,633 Sunt cu mult înaintea ta. 468 00:24:25,766 --> 00:24:27,001 Doar ne vom plimba, caută bătrâni. 469 00:24:27,134 --> 00:24:28,836 Cât de greu poate fi? 470 00:24:31,973 --> 00:24:32,773 Ce? 471 00:24:32,907 --> 00:24:34,342 -Bătrânule! -Nu, asta e... 472 00:24:34,474 --> 00:24:36,444 Bătrân! Sunt eu! Este Harold! 473 00:24:37,645 --> 00:24:39,981 Pe cine numiți bătrân, nenorocite! 474 00:24:40,114 --> 00:24:41,315 Îmi pare rău, domnule Perez. 475 00:24:41,449 --> 00:24:45,586 Oh, asta va fi mult mai greu decât credeam. 476 00:24:45,720 --> 00:24:47,922 Poate avem nevoie pentru a veni cu un plan mai bun. 477 00:24:52,093 --> 00:24:54,595 „Loc unde să mergi când trebuie să știi ceva”? 478 00:24:54,729 --> 00:24:55,997 Asta e, asta facem. 479 00:24:56,130 --> 00:24:58,466 Biblioteca, este un fel de plimbare lungă. 480 00:24:58,599 --> 00:24:59,867 "Plimbare"? Cine a zis pe jos? 481 00:25:09,744 --> 00:25:11,545 Așteaptă, băieți! Așteptați-mă! 482 00:25:13,114 --> 00:25:15,483 Așteptaţi un minut, Sunt un elan pe patine cu role! 483 00:25:15,616 --> 00:25:16,751 O fac! 484 00:25:16,884 --> 00:25:18,119 Oh, cred că primesc stăpânire! 485 00:25:18,252 --> 00:25:19,520 Nu, eu nu! Aah! 486 00:25:23,524 --> 00:25:25,760 Nu, stai! 487 00:25:27,194 --> 00:25:28,195 Oh da. 488 00:25:34,802 --> 00:25:36,637 Vai, vai... 489 00:25:37,638 --> 00:25:38,839 Să mergem! 490 00:25:39,540 --> 00:25:40,941 Vai! 491 00:25:52,920 --> 00:25:55,289 -Uf. -Ce s-a întâmplat? 492 00:25:55,823 --> 00:25:57,024 Vei vedea. 493 00:26:02,930 --> 00:26:08,869 „Glaive”, a chicotit vrăjitorul Gondaldemor. 494 00:26:09,003 --> 00:26:11,772 — Este cea mai puternică armă în univers. 495 00:26:11,906 --> 00:26:14,608 Doar un prost ar îndrăzni să o mânuiască. 496 00:26:14,742 --> 00:26:16,410 A făcut un pas înainte, 497 00:26:16,545 --> 00:26:18,779 abdomenul îi ondula ca piatra lichidă, 498 00:26:18,913 --> 00:26:23,284 pectoralii i se aşezau asupra lor ca doi bolovani de nepătruns, 499 00:26:23,417 --> 00:26:24,852 se disting doar ca uman... 500 00:26:24,985 --> 00:26:26,787 ...de forma perfectă 501 00:26:26,921 --> 00:26:29,356 totuși sfarcurile masculine s-au etalat. 502 00:26:29,490 --> 00:26:30,691 Ah. 503 00:26:30,825 --> 00:26:33,961 -Să mergem. -'Numele este G'Garaur.'" 504 00:26:34,563 --> 00:26:36,297 Uimitor. 505 00:26:36,430 --> 00:26:37,832 O mare rundă de aplauze 506 00:26:37,965 --> 00:26:41,570 pentru bibliotecarul nostru șef, Gary Natwick, 507 00:26:41,702 --> 00:26:43,137 citind din romanul lui... 508 00:26:43,270 --> 00:26:44,205 Ea a plecat. 509 00:26:44,338 --> 00:26:46,107 ...Glaiva lui G'Ga-- 510 00:26:46,240 --> 00:26:48,242 G'Garaur. Nu este atât de greu. 511 00:26:48,375 --> 00:26:50,144 -Îmi pare rău. -Bine. 512 00:26:51,812 --> 00:26:55,049 Ah. Mel, salut. Mulțumesc că ai venit. 513 00:26:55,182 --> 00:26:58,986 Si salut, Chestia cu dragonul imaginar al lui Mel. 514 00:26:59,120 --> 00:27:02,490 Îi atingi fundul. 515 00:27:02,623 --> 00:27:03,958 Îmi pare rău. 516 00:27:04,091 --> 00:27:06,393 Aceștia sunt prietenii mei Harold și Moose. 517 00:27:07,027 --> 00:27:08,295 Harold și Moose? 518 00:27:08,429 --> 00:27:10,599 Da, m-am schimbat destul de recent, 519 00:27:10,731 --> 00:27:12,266 dar sunt tot la fel pe dinăuntru. 520 00:27:12,399 --> 00:27:14,802 Știi, sunt vegetarian, Sunt destul de agil, sunt docil. 521 00:27:14,935 --> 00:27:16,770 Dar cel mai grozav lucru despre mine este 522 00:27:16,904 --> 00:27:19,508 Sunt un rătăcitor din fire. 523 00:27:19,640 --> 00:27:21,709 Și asta sunt pe cale să fac. 524 00:27:21,842 --> 00:27:23,344 Unii rătăcitori. 525 00:27:24,245 --> 00:27:25,312 Bucurați-vă. 526 00:27:25,446 --> 00:27:27,248 Uh, câte pagini sunt? 527 00:27:27,381 --> 00:27:28,682 Șapte sute de pagini. 528 00:27:28,816 --> 00:27:30,251 Sunt atâtea pagini. 529 00:27:30,384 --> 00:27:31,785 Asta trebuie să te fi luat săptămâni pentru a scrie. 530 00:27:31,919 --> 00:27:33,754 Încearcă luni de zile, prietene. 531 00:27:33,888 --> 00:27:36,223 Momentan o fac cumpărături la editori. 532 00:27:36,357 --> 00:27:38,893 Probabil că există va fi un război de licitații. 533 00:27:39,026 --> 00:27:42,029 Mel. Arata exact ca mama ta. 534 00:27:44,398 --> 00:27:45,733 Nu. 535 00:27:45,866 --> 00:27:48,603 Asta e Zerry, regina mea războinică. 536 00:27:48,736 --> 00:27:50,671 Mă refer la regina războinică a lui G'Garaur. 537 00:27:50,804 --> 00:27:54,708 Ce mai face frumoasa ta mama? Spune-i salut de la Biblioteca Gary. 538 00:27:54,842 --> 00:27:56,545 Ne-am cunoscut la facultate. 539 00:27:56,677 --> 00:27:58,647 Și de unde îl cunoști pe Terry? 540 00:27:58,779 --> 00:28:01,815 Nu ești, uh, văzând-o, tu? 541 00:28:01,949 --> 00:28:03,184 Oh, am văzut-o azi dimineață. 542 00:28:03,317 --> 00:28:04,619 Dar asta pentru că am stat noaptea. 543 00:28:04,752 --> 00:28:06,086 Și am văzut-o ieri. 544 00:28:06,220 --> 00:28:08,657 Am tot văzut multe unul de altul, deci... 545 00:28:08,789 --> 00:28:10,357 Dar nu de asta suntem aici. 546 00:28:10,491 --> 00:28:12,661 Suntem aici pentru că eu chiar Am nevoie de ajutorul tău, Biblioteca Gary. 547 00:28:12,793 --> 00:28:16,130 Chiar încerc să-mi găsesc bătrânul. 548 00:28:16,263 --> 00:28:19,466 Suntem o bibliotecă. Nu facem persoane dispărute. 549 00:28:20,569 --> 00:28:21,835 Mama vorbește mereu 550 00:28:21,969 --> 00:28:23,572 despre ce uimitor bibliotecar esti. 551 00:28:23,704 --> 00:28:25,072 Ea face? 552 00:28:25,206 --> 00:28:27,374 Da. Cum poți găsi informatii despre orice. 553 00:28:27,509 --> 00:28:28,610 Ea a spus asta? 554 00:28:28,742 --> 00:28:30,711 Ei bine, îmi pare rău, Harold. 555 00:28:30,844 --> 00:28:32,681 Gary nu poate face asta. 556 00:28:32,813 --> 00:28:35,316 Mama mea va fi atât de dezamăgită. 557 00:28:36,784 --> 00:28:38,052 Așteaptă. 558 00:28:40,054 --> 00:28:41,488 Pentru mama ta... 559 00:28:42,890 --> 00:28:44,325 nimic. 560 00:28:44,458 --> 00:28:46,260 În regulă, cum îl cheamă tatăl tău? 561 00:28:46,393 --> 00:28:47,828 Lucru amuzant, nu știu. 562 00:28:47,962 --> 00:28:49,564 chiar nu stiu. Hm... 563 00:28:49,698 --> 00:28:50,931 Dar știu că e un bătrân, 564 00:28:51,065 --> 00:28:52,800 si stiu că se află în lumea reală. 565 00:28:53,867 --> 00:28:55,069 Bine. 566 00:28:55,202 --> 00:28:56,203 bătrân. 567 00:28:56,770 --> 00:28:58,005 Planeta Pământ. 568 00:28:58,138 --> 00:29:00,841 Și asta aduce în discuție 500 de milioane de oameni. 569 00:29:00,975 --> 00:29:04,345 Um... Ooh, ooh, ooh. Uh... 570 00:29:04,478 --> 00:29:05,614 Spune „bună”. 571 00:29:05,746 --> 00:29:07,281 - Și apoi... -Înţelept. 572 00:29:07,414 --> 00:29:08,449 Și „înțelept”. 573 00:29:08,583 --> 00:29:09,618 Și vorbește așa. 574 00:29:11,485 --> 00:29:13,555 Bine. Voi introduce asta în mainframe. 575 00:29:13,688 --> 00:29:14,989 Și clac-clac-clac. 576 00:29:15,122 --> 00:29:16,625 Și nimic din toate acestea nu este de ajutor. 577 00:29:16,757 --> 00:29:18,492 Să mergem, băieți, ne pierdem timpul. 578 00:29:18,627 --> 00:29:20,828 doar spun că dacă asta este tot ce ai, 579 00:29:20,961 --> 00:29:22,296 nu-l vei găsi niciodată. 580 00:29:24,298 --> 00:29:25,533 Dacă nu... 581 00:29:26,367 --> 00:29:27,535 Dacă nu... 582 00:29:28,570 --> 00:29:29,537 el ne găsește. 583 00:29:29,671 --> 00:29:30,838 Exact! 584 00:29:30,971 --> 00:29:32,439 Ceea ce va fi dificil 585 00:29:32,574 --> 00:29:35,142 pentru ca el nu stie că-l căutăm. 586 00:29:35,276 --> 00:29:36,343 Dacă nu... 587 00:29:37,746 --> 00:29:39,079 Dacă nu... 588 00:29:44,151 --> 00:29:46,253 -Ce? -Nu știu. Asta e... am fost... 589 00:29:46,387 --> 00:29:48,889 Poate ai putea zbura în aer într-un avion mic 590 00:29:49,023 --> 00:29:51,959 și scrie-i mesaje pe cer. 591 00:29:54,461 --> 00:29:57,831 Și de aceea tu intreaba un bibliotecar. Geniu. 592 00:29:57,965 --> 00:29:59,099 Hai să ne distrăm puțin. 593 00:29:59,233 --> 00:30:01,035 -Da. - Creion violet. 594 00:30:01,168 --> 00:30:02,570 Este un fel de treaba mea, așa că... 595 00:30:02,704 --> 00:30:03,638 Drăguţ. 596 00:30:03,772 --> 00:30:05,139 Vă mulţumesc pentru ajutor. 597 00:30:26,561 --> 00:30:27,662 Vai. 598 00:30:27,796 --> 00:30:29,631 Da, bine, din păcate, 599 00:30:29,764 --> 00:30:33,200 ne-am hotărât să trecem pe Glaive of... 600 00:30:33,334 --> 00:30:35,269 -G'Garaur. -Orice. 601 00:30:35,402 --> 00:30:37,739 G'Garaur. Nu este atât de greu. 602 00:30:37,871 --> 00:30:39,006 Este greu. 603 00:30:39,139 --> 00:30:40,374 Nu vrei o carte 604 00:30:40,508 --> 00:30:42,209 unde oamenii nici măcar nu pot spune titlul. 605 00:30:42,343 --> 00:30:45,580 Ești ca toți ceilalți, Yasmin. Nu înțelegi. 606 00:30:45,714 --> 00:30:47,147 Lumea mea este mai mare 607 00:30:47,281 --> 00:30:51,485 decât Hogwarts și Pământul de Mijloc și Narnia combinate. 608 00:30:51,619 --> 00:30:53,053 Bine. 609 00:30:55,456 --> 00:30:56,890 Nu știu ce înseamnă asta. 610 00:30:57,024 --> 00:30:58,626 Înseamnă, „Vă mulțumesc pentru timpul acordat. 611 00:30:58,760 --> 00:31:00,861 — Sper să vă reconsiderați. 612 00:31:16,009 --> 00:31:17,111 Ta-da! 613 00:31:17,244 --> 00:31:21,281 Harold și creionul violet. 614 00:31:24,952 --> 00:31:26,588 Oricine a auzit vreodată termenul 615 00:31:26,721 --> 00:31:28,188 „când zboară un elan”? 616 00:31:28,322 --> 00:31:32,126 Nu! Pentru că elanii nu zboară. Sunt un animal terestru. 617 00:31:32,259 --> 00:31:34,962 Statistic, avioanele sunt mai sigure decât mașinile. 618 00:31:35,095 --> 00:31:37,131 Ce zici de un avion desenat de Harold? 619 00:31:38,132 --> 00:31:41,301 -Va fi grozav. -Va fi grozav. 620 00:31:41,435 --> 00:31:43,805 Statistic, Ce înseamnă asta? 621 00:31:43,937 --> 00:31:48,442 „Harold a lăsat un elan foarte flămând și un porc-spini care merită..." 622 00:31:49,878 --> 00:31:51,011 Hei! 623 00:31:51,145 --> 00:31:53,480 Liniște, te rog. Aceasta este o bibliotecă. 624 00:31:55,416 --> 00:31:59,453 Cu creionul acela, Le pot arăta lumea mea. 625 00:32:08,630 --> 00:32:10,998 Uau, uau, uau, uau! Atenție, semafor roșu! 626 00:32:11,131 --> 00:32:12,499 Oh! 627 00:32:15,135 --> 00:32:17,806 Acesta este minunat! 628 00:32:17,938 --> 00:32:19,808 -Ui! -Atenţie! 629 00:32:19,940 --> 00:32:21,676 Ce? Nu pot-- 630 00:32:21,810 --> 00:32:23,444 De fapt, stai o secundă. 631 00:32:25,012 --> 00:32:26,280 Vai. 632 00:32:31,786 --> 00:32:34,087 Îmi pare rău pentru asta. Ce spuneai? 633 00:32:34,221 --> 00:32:35,757 Am spus: „Ai grijă!” 634 00:32:35,890 --> 00:32:37,157 Oh. 635 00:32:38,593 --> 00:32:40,695 A fost aproape, nu? 636 00:32:44,566 --> 00:32:46,467 Ar trebui să lăsăm un număr de telefon. 637 00:32:46,601 --> 00:32:49,002 Dar mama spune că nu pot da numărul meu străinilor. 638 00:32:49,136 --> 00:32:52,072 Ea nu a spus că nu poți dă numărul ei străinilor. 639 00:33:01,081 --> 00:33:03,518 Mmh-mmh. 640 00:33:12,326 --> 00:33:13,795 Funcționează! 641 00:33:14,562 --> 00:33:18,265 Woo-hoo! 642 00:33:40,120 --> 00:33:41,656 Harold! 643 00:33:41,789 --> 00:33:44,057 Ooh. Scuze, Elan. Îmi pare rău! 644 00:33:47,060 --> 00:33:49,831 Harold! Scoate-mă afară aerul! Aterizează chestia asta! 645 00:33:49,964 --> 00:33:51,398 Nu este nici pe departe la fel de distractiv. 646 00:33:51,533 --> 00:33:53,100 Rezistă! 647 00:33:56,738 --> 00:33:58,138 Da! 648 00:33:59,373 --> 00:34:01,408 Vedea? Acum asta e distractiv. 649 00:34:01,543 --> 00:34:02,877 Uite, asta e școala mea. 650 00:34:03,011 --> 00:34:05,312 În regulă! Hai să te ducem acolo jos. 651 00:34:08,181 --> 00:34:11,118 Se pare că va fi O altă aterizare perfectă, oameni buni. 652 00:34:11,251 --> 00:34:13,487 Așa că stai pe spate, relaxează-te și... 653 00:34:13,621 --> 00:34:15,122 -Oh! -Uau, uau... 654 00:34:18,826 --> 00:34:20,628 Nu pot să cred încă ne rostogolim. 655 00:34:20,762 --> 00:34:22,897 simt ca Sunt într-o mașină de spălat. 656 00:34:25,934 --> 00:34:27,635 Poate plăcinta nu este micul dejun. 657 00:34:35,108 --> 00:34:36,644 Trebuie să facem asta din nou. 658 00:34:38,046 --> 00:34:39,246 Oh, hei! 659 00:34:39,379 --> 00:34:42,115 -În regulă. -Uau. 660 00:34:42,249 --> 00:34:43,918 Ei bine, noroc găsindu-ți bătrânul. 661 00:34:44,052 --> 00:34:46,386 Mulţumesc. Distreaza-te la scoala. 662 00:34:49,657 --> 00:34:51,926 -Huh. Uită-te la asta. -Hmm? 663 00:34:56,698 --> 00:34:57,665 Buna ziua. 664 00:34:57,799 --> 00:34:59,867 Hei. Am văzut numărul tău pe cer. 665 00:35:00,001 --> 00:35:01,069 Ce? 666 00:35:01,201 --> 00:35:02,570 M-am gândit că e un semn. 667 00:35:02,704 --> 00:35:04,572 Îmi pare rău, nu știu despre ce vorbesti. 668 00:35:04,706 --> 00:35:06,708 Aș putea fi bătrânul tău dacă vei fi bătrâna mea. 669 00:35:06,841 --> 00:35:09,544 Cred că ai numărul greșit. Bine? 670 00:35:09,677 --> 00:35:11,378 -Buna ziua? -Bună? 671 00:35:11,512 --> 00:35:13,180 -Bună ziua? -Buna ziua? 672 00:35:13,313 --> 00:35:16,316 Da, uh, am primit mesajul tău pe cer. 673 00:35:16,450 --> 00:35:18,620 Lasă-mă să ghicesc. Ești un bătrân. 674 00:35:18,753 --> 00:35:19,687 Da. 675 00:35:19,821 --> 00:35:21,856 -Buna ziua? -Buna ziua? 676 00:35:21,990 --> 00:35:23,323 -Bună? -Buna ziua? 677 00:35:23,457 --> 00:35:24,959 Câți ani de băiat cauți? 678 00:35:25,093 --> 00:35:27,562 -Este un fel de glumă? -Nu, nu, nu. 679 00:35:27,695 --> 00:35:29,329 Mi-ai lăsat un mesaj pe cer. 680 00:35:29,463 --> 00:35:30,798 Nu eram eu. Aşa... 681 00:35:30,932 --> 00:35:32,132 Nu te pot auzi. 682 00:35:32,265 --> 00:35:34,201 Bună ziua? Bună? 683 00:35:34,334 --> 00:35:35,637 Te rog nu ma mai suna. 684 00:35:52,820 --> 00:35:55,255 - Ai întârziat, Melvin. -Unde ai fost, ciudatule? 685 00:35:55,389 --> 00:35:56,423 -Dă-mi asta. -Stop. 686 00:35:56,557 --> 00:35:58,526 - Unde te duci? - Lasă-mă! 687 00:35:58,660 --> 00:36:00,928 frate 688 00:36:01,062 --> 00:36:03,230 Tocmai l-ai lovit pe fratele meu. 689 00:36:03,363 --> 00:36:06,166 Ce-i cu zgomotul? Ce se întâmplă? 690 00:36:06,299 --> 00:36:08,335 Biroul directorului, acum. 691 00:36:12,874 --> 00:36:14,174 Acolo este. 692 00:36:15,208 --> 00:36:17,244 Magazinul care vinde totul. 693 00:36:17,377 --> 00:36:19,714 Haide, hai să-l găsim pe Terry. 694 00:36:21,983 --> 00:36:24,686 O, Elan! Plimbare cu trenul in miniatura! 695 00:36:25,119 --> 00:36:26,087 Nu, Elan! 696 00:36:28,523 --> 00:36:30,525 Ce? Ce faci, omule? 697 00:36:30,658 --> 00:36:34,327 -Wow. -Uau! 698 00:36:35,163 --> 00:36:37,330 Acest loc este nivelul următor! 699 00:36:39,133 --> 00:36:41,903 Wow! 700 00:36:43,437 --> 00:36:45,173 Acest loc are de toate! 701 00:36:45,305 --> 00:36:47,508 Brânză... bile? 702 00:36:47,642 --> 00:36:50,444 Este ca brânza, dar mai pufoasă. 703 00:36:50,578 --> 00:36:52,847 Wow. Oh, și au aceste lucruri! 704 00:36:52,980 --> 00:36:54,148 Oricare ar fi acestea. 705 00:36:54,281 --> 00:36:56,784 Ca eșarfele, dar moale și grea. 706 00:36:56,918 --> 00:36:58,920 Clientul are nevoie de asistență 707 00:36:59,053 --> 00:37:01,789 -în consumabile de macrame. -Ei au propriul lor narator. 708 00:37:01,923 --> 00:37:04,458 ...într-o noapte de teroare pentru un cuplu local. 709 00:37:04,592 --> 00:37:06,828 Poliția caută pentru această femeie. 710 00:37:06,961 --> 00:37:09,463 Autoritățile spun că suspect încă neidentificat... 711 00:37:09,597 --> 00:37:11,364 Buna ziua? 712 00:37:11,498 --> 00:37:15,203 Hi. sunt bătrân. Am cam 40 de ani. 713 00:37:15,335 --> 00:37:17,237 Bine. Pot să vorbesc la mama ta, te rog? 714 00:37:17,370 --> 00:37:19,372 Și doar mi-am făcut caca în pantaloni. 715 00:37:23,144 --> 00:37:24,912 Terry. 716 00:37:25,046 --> 00:37:27,882 Ce am spus despre apelurile personale? 717 00:37:28,015 --> 00:37:29,316 Oh, a fost un număr greșit... 718 00:37:29,449 --> 00:37:31,418 Am avut ca 600 de numere greșite astăzi, îmi pare rău. 719 00:37:31,552 --> 00:37:33,087 Terry, am început la fel ca tine, 720 00:37:33,221 --> 00:37:34,287 dându-mi cocoașa pe podea. 721 00:37:34,421 --> 00:37:35,623 Corect. 722 00:37:35,757 --> 00:37:37,892 Dar 12 ani mai târziu... 723 00:37:42,262 --> 00:37:43,430 -Sunt manager. -Manager. 724 00:37:43,564 --> 00:37:45,633 -Bine? Visele devin realitate. -Da. 725 00:37:45,767 --> 00:37:47,635 -Dar trebuie să lucrezi pentru ei. -Corect. 726 00:37:47,769 --> 00:37:49,504 -Am o oportunitate pentru tine. -Mm-hmm. 727 00:37:49,637 --> 00:37:51,139 Am un depozit întârziat. 728 00:37:51,271 --> 00:37:54,108 Acesta ar putea fi momentul tău. Ești gata să-ți faci lovitura? 729 00:37:54,242 --> 00:37:57,377 - Încearcă doar să mă oprești. -Mare. 730 00:37:57,512 --> 00:37:59,279 - Acesta este ultimul tău avertisment. -Bine. 731 00:37:59,412 --> 00:38:00,413 Mare. 732 00:38:00,548 --> 00:38:02,415 -Noroc. -Multumesc. 733 00:38:02,917 --> 00:38:03,885 — Kay. 734 00:38:04,585 --> 00:38:09,824 Oh, wow! 735 00:38:13,060 --> 00:38:14,896 Se simte atât de bine. 736 00:38:15,029 --> 00:38:17,865 Atât de bine. 737 00:38:19,332 --> 00:38:20,668 Ce faceți aici? 738 00:38:20,802 --> 00:38:23,037 Bună, Terry. Hei, bătrânul meu a sunat încă? 739 00:38:23,171 --> 00:38:26,741 Oh, nu. Bătrânul tău nu a sunat. 740 00:38:26,874 --> 00:38:28,009 Oh. 741 00:38:28,142 --> 00:38:30,377 Dar bătrânii mă sună la fiecare 15 secunde. 742 00:38:30,511 --> 00:38:32,747 ai ceva a face cu asta? 743 00:38:32,880 --> 00:38:34,682 Trebuie pleacă de aici, bine? 744 00:38:34,816 --> 00:38:36,416 Sunt atât de aproape de a-mi pierde locul de muncă. 745 00:38:36,551 --> 00:38:38,252 Oh, felicitări. Ai urât slujba asta. 746 00:38:38,385 --> 00:38:40,087 Nu, îmi place meseria asta. Hei, Prasad. 747 00:38:40,822 --> 00:38:43,057 Bine, bine, sunt foarte confuz. 748 00:38:44,457 --> 00:38:46,194 Voi idioti nu ma mai suna? 749 00:38:46,326 --> 00:38:48,229 Terry? Sunt directorul Brady. 750 00:38:48,361 --> 00:38:50,330 - Directorul Brady? Hi. -Da. 751 00:38:50,463 --> 00:38:51,799 Fiul tău Melvin 752 00:38:51,933 --> 00:38:53,366 a fost implicat într-un incident din școală. 753 00:38:53,500 --> 00:38:54,569 -Ce? -Este bine. 754 00:38:54,702 --> 00:38:55,870 Dar mi-e teamă că vom face 755 00:38:56,003 --> 00:38:57,538 trebuie să-l trimită acasă pentru o zi. 756 00:38:57,672 --> 00:39:01,209 Da, nu, scuze. Voi fi chiar acolo. Bine, la revedere. 757 00:39:01,341 --> 00:39:03,010 Bine, Mel are probleme la scoala, 758 00:39:03,144 --> 00:39:05,646 dar o să-mi pierd slujba dacă pierd această tură. 759 00:39:06,647 --> 00:39:09,183 - Când oamenii au nevoie de ajutor, noi ajutăm. -Corect. 760 00:39:09,317 --> 00:39:10,785 Ştii de la cine am invatat asta? 761 00:39:10,918 --> 00:39:12,787 De la o doamnă care ne-a lovit cu mașina ei. 762 00:39:12,920 --> 00:39:13,754 Mm-hmm. 763 00:39:13,888 --> 00:39:15,590 Știi cine este acea doamnă? 764 00:39:17,390 --> 00:39:18,960 -Tu. - Eu. 765 00:39:21,428 --> 00:39:22,830 Acesta este depozitul. 766 00:39:26,067 --> 00:39:29,337 Deci iei cutiile, te uiți la etichetă, 767 00:39:29,469 --> 00:39:31,739 iar tu le pui pe raftul din dreapta. 768 00:39:32,840 --> 00:39:34,441 O bucată de tort, nu? 769 00:39:34,575 --> 00:39:37,111 Mă întorc într-o oră. Multumesc. 770 00:39:40,815 --> 00:39:43,851 -Vedea? Bucata de tort. -Mm. 771 00:39:49,090 --> 00:39:52,059 nu mai suport. Aceasta este zdrobitoare de suflet. 772 00:39:52,193 --> 00:39:55,696 Oh, Doamne! Având un loc de muncă în Lumea Reală este atât de teribilă. 773 00:39:55,830 --> 00:39:58,465 Nu mi-aș obține un loc de muncă. De ce ar fi vrea cineva un loc de muncă? 774 00:39:58,599 --> 00:40:01,235 Nu știu. Cât timp am facut asta? 775 00:40:01,369 --> 00:40:02,603 -Șase minute! -Aah! 776 00:40:11,245 --> 00:40:12,647 Ce s-a întâmplat? 777 00:40:12,780 --> 00:40:15,415 Nu ești genul de copil care intră în lupte. 778 00:40:15,549 --> 00:40:16,751 A fost un accident. 779 00:40:16,884 --> 00:40:18,619 Au încercat să-mi ia fluierul. 780 00:40:18,753 --> 00:40:21,722 Bine. Ei bine, cred ar trebui să uiți de Carl 781 00:40:21,856 --> 00:40:24,592 și începeți să faceți prieteni adevărați. Bine? 782 00:40:25,259 --> 00:40:26,560 Harold crede în Carl. 783 00:40:26,694 --> 00:40:28,996 Ei bine, poate nu ar trebui să luăm sfaturi de viață 784 00:40:29,130 --> 00:40:31,933 de la o persoană care face magie creioane. 785 00:40:33,301 --> 00:40:34,735 Suntem aici pentru a vă ajuta. 786 00:40:34,869 --> 00:40:36,837 Ai nevoie de... Nu, nu ai nevoie de nici un ajutor. Bine. 787 00:40:36,971 --> 00:40:39,439 Haide, Elan. Va fi mult mai distractiv. 788 00:40:43,611 --> 00:40:45,646 Vai! 789 00:40:45,780 --> 00:40:47,515 Mere la zester 790 00:40:47,648 --> 00:40:48,616 și tot ce se află între ele. 791 00:40:48,749 --> 00:40:51,218 Ollie's este aici pentru nevoile dvs. 792 00:40:51,819 --> 00:40:53,854 Arăt glorios. 793 00:40:53,988 --> 00:40:56,891 Oh, cât de dor mi-e coarnele mele. 794 00:40:57,024 --> 00:40:59,327 Casiera la casă 7. 795 00:40:59,459 --> 00:41:00,594 Casiera la casă... 796 00:41:02,462 --> 00:41:04,899 Sunete de mestecat. 797 00:41:10,972 --> 00:41:12,406 Oh... 798 00:41:15,475 --> 00:41:16,777 Uh... 799 00:41:17,278 --> 00:41:19,613 Vai. Vai... 800 00:41:19,747 --> 00:41:22,450 Ah, perfect. Hei, băieți, vindeți Pumas? 801 00:41:22,583 --> 00:41:25,853 Uh, știi, nu sunt sigur. Dar nu ar trebui să fie o problemă. 802 00:41:25,987 --> 00:41:27,254 Zbura! 803 00:41:27,388 --> 00:41:29,489 Zboară, zboară! 804 00:41:36,163 --> 00:41:37,164 Bucurați-vă! 805 00:41:38,165 --> 00:41:41,602 primesc foarte bun la asta! 806 00:41:42,103 --> 00:41:43,938 Zbura! Zbura! 807 00:41:44,605 --> 00:41:46,240 Vai! 808 00:41:46,374 --> 00:41:48,275 -Este o nebunie! -O, Shawn! 809 00:41:48,409 --> 00:41:51,012 -Miere! Shawn, dragă! -Uau! 810 00:41:52,079 --> 00:41:54,949 zbor! 811 00:41:58,252 --> 00:41:59,920 Minunat! 812 00:42:00,054 --> 00:42:01,122 Oh! 813 00:42:05,726 --> 00:42:07,828 Vai... 814 00:42:13,734 --> 00:42:15,736 E distractiv, mamă! 815 00:42:17,004 --> 00:42:18,005 Vai! 816 00:42:53,841 --> 00:42:56,010 Grăbiţi-vă. Vă rugăm să evacuați clădirea. 817 00:42:56,143 --> 00:42:59,113 O să te dau în judecată. Și iau bolurile astea. 818 00:43:00,714 --> 00:43:03,184 -Dar, mamă, vreau să o fac din nou. -Sst! 819 00:43:03,651 --> 00:43:06,087 Dar, mamă! 820 00:43:06,220 --> 00:43:09,023 Cum ai făcut asta? Chiar vreau să știu. 821 00:43:09,156 --> 00:43:11,692 -E o întrebare valabilă. -Da. eu-- 822 00:43:11,826 --> 00:43:14,995 Nu spune nimic despre creioane magice. 823 00:43:15,963 --> 00:43:17,331 La ce te gândeai? 824 00:43:17,465 --> 00:43:19,166 Oh, sincer, nu fac multă gândire. 825 00:43:19,300 --> 00:43:21,469 -Sunt mai mult un tip improvizator. -Adevărat. 826 00:43:21,602 --> 00:43:22,870 Vești bune, Terry. 827 00:43:23,003 --> 00:43:24,638 Poliția s-a terminat benzile de securitate. 828 00:43:24,772 --> 00:43:27,842 Vor afla cine a făcut asta, si cand o fac... 829 00:43:27,975 --> 00:43:29,810 ...nu va fi frumos. 830 00:43:30,579 --> 00:43:31,879 Cine sunteți? 831 00:43:32,012 --> 00:43:33,414 Suntem prieteni ai lui Terry, doar completând. 832 00:43:33,548 --> 00:43:37,017 Dar trebuie să fiu sincer, treaba ta este super plictisitoare. 833 00:43:37,151 --> 00:43:38,819 Nu e de mirare că îl urăști atât de mult. 834 00:43:45,025 --> 00:43:48,028 Vindeți pume, nu? Nu m-am înșelat în privința asta? 835 00:43:51,065 --> 00:43:52,867 Ne pare foarte, foarte rău. Este acolo... 836 00:43:53,000 --> 00:43:54,935 Da, există ceva putem face? 837 00:43:55,069 --> 00:43:57,938 Ați făcut multe. Cred că te poți opri. 838 00:44:00,007 --> 00:44:03,177 Mamă, le-ai cerut să te ajute. Au făcut tot posibilul. 839 00:44:03,844 --> 00:44:05,646 În plus, ai urât slujba aceea. 840 00:44:05,779 --> 00:44:07,948 Eu doar spun, poate acum gasesti ceva 841 00:44:08,082 --> 00:44:09,717 asta te face fericit. 842 00:44:12,453 --> 00:44:13,921 Vă rog? 843 00:44:14,922 --> 00:44:17,725 Am făcut-o mereu Vreau să gunoi acel loc. 844 00:44:19,226 --> 00:44:20,261 Bine. 845 00:44:20,728 --> 00:44:21,996 Haide. 846 00:44:28,202 --> 00:44:30,605 Te uiți vreodată la viața ta și du-te, 847 00:44:30,738 --> 00:44:32,139 "Cum am ajuns aici?" 848 00:44:32,273 --> 00:44:34,576 ma intreb eu acea intrebare chiar acum. 849 00:44:34,708 --> 00:44:37,311 Da, am crezut că sunt va fi pianist concertist. 850 00:44:37,444 --> 00:44:38,879 Așteaptă o secundă. 851 00:44:39,013 --> 00:44:40,181 Poate lucrez la Ollie nu a fost adevărata ta pasiune. 852 00:44:40,314 --> 00:44:41,516 crezi? 853 00:44:41,650 --> 00:44:44,418 Terry, trebuie să cânți la pian. Este cine ești. 854 00:44:44,553 --> 00:44:48,557 Nu știu, chiar nu am știut jucat de când a murit soțul meu. 855 00:44:48,689 --> 00:44:49,990 Sunt un pic ruginit. 856 00:44:51,225 --> 00:44:52,293 Camion cu înghețată. 857 00:44:52,426 --> 00:44:55,029 Camion cu înghețată. Ne place înghețata, nu-i așa? 858 00:44:55,796 --> 00:44:58,699 Da, da, ne place înghețata. 859 00:44:58,832 --> 00:45:00,801 Înghețata sună grozav. Să mergem. Să mergem. 860 00:45:00,935 --> 00:45:02,903 Să luăm această înghețată. Haide, Terry. 861 00:45:03,037 --> 00:45:04,905 Nu-mi place atât de mult. 862 00:45:22,489 --> 00:45:23,724 Hm... 863 00:45:24,458 --> 00:45:25,859 Cum a... Știi ce? 864 00:45:25,993 --> 00:45:29,096 Nici nu o să mai întreb. Acest lucru este incredibil. 865 00:45:29,230 --> 00:45:30,297 Vreau să spun... 866 00:45:30,431 --> 00:45:32,266 Joacă pentru noi, te rog. 867 00:45:33,000 --> 00:45:34,536 Nu mai fac asta. 868 00:45:34,669 --> 00:45:37,838 Haide, mamă. Nu ai mai jucat de atâta vreme. 869 00:45:37,972 --> 00:45:40,140 Tata și eu obișnuiam să-l iubim. Vă rog? 870 00:46:08,637 --> 00:46:11,640 Fă băieții ăștia arata ca niste criminali? 871 00:46:13,007 --> 00:46:14,775 Arată ca niște proști. 872 00:46:14,908 --> 00:46:16,578 Mai e ceva în asta. 873 00:46:16,711 --> 00:46:18,012 Am martori care spun 874 00:46:18,145 --> 00:46:20,014 l-au văzut făcând lucruri din aer. 875 00:46:20,147 --> 00:46:22,416 Trebuie să-i umor pe nebuni. 876 00:46:24,719 --> 00:46:28,289 Ah. Harold. Ce urmă de indicii pe care le-ai lăsat. 877 00:46:39,366 --> 00:46:40,401 Harold? 878 00:46:42,903 --> 00:46:43,904 -Harold? -Mmh-mmh. 879 00:46:45,839 --> 00:46:47,107 Harold? 880 00:46:47,742 --> 00:46:49,544 domnișoară? Vă pot ajuta? 881 00:46:50,844 --> 00:46:52,012 Da! 882 00:46:52,146 --> 00:46:53,947 Slavă domnului cineva oferă ajutor. 883 00:46:54,081 --> 00:46:55,249 Începusem să mă gândesc 884 00:46:55,382 --> 00:46:57,251 lumea reală era plin de nenorociri. 885 00:46:57,384 --> 00:47:00,755 Nu face asta. Creioanele sunt pentru hârtie, dragă. 886 00:47:00,888 --> 00:47:02,956 Uh... 887 00:47:03,090 --> 00:47:04,358 Scuze, ce tocmai ai spus? 888 00:47:04,491 --> 00:47:06,894 Ea nu poate doar să deseneze oriunde vrea ea. 889 00:47:07,027 --> 00:47:09,897 Ei bine, habar n-ai ce ar fi putut fi. 890 00:47:10,030 --> 00:47:11,465 Nu o asculta, amice. 891 00:47:11,599 --> 00:47:14,101 Creioanele colorate nu sunt doar pentru hârtie. Sunt pentru peste tot. 892 00:47:14,234 --> 00:47:16,103 Abia aștept să văd ceea ce faci. 893 00:47:16,236 --> 00:47:17,438 Dacă nu ești aici să mănânci, 894 00:47:17,572 --> 00:47:19,406 Va trebui te rog sa pleci. 895 00:47:22,042 --> 00:47:23,310 Oh, voi mânca. 896 00:47:33,187 --> 00:47:35,155 Va trebui să pleci acum. 897 00:47:39,326 --> 00:47:40,461 Hei! 898 00:47:54,375 --> 00:47:56,711 iti spun eu, toate acestea sunt legate. 899 00:48:04,918 --> 00:48:06,220 Asta e ea! 900 00:48:08,723 --> 00:48:10,958 Tu! Întoarce-te aici! 901 00:48:51,999 --> 00:48:53,500 Atât de bine! 902 00:48:53,635 --> 00:48:56,403 Nu, asta a fost tot ea. Ei bine, vreau să spun, am făcut pianul. 903 00:48:56,538 --> 00:48:58,740 -Harold, Moose, salut. -Oh, salut. 904 00:48:58,873 --> 00:49:01,241 -O, Terry. -Bună, Gary. 905 00:49:01,375 --> 00:49:03,912 Muzica ta a fost un elixir de aur, 906 00:49:04,044 --> 00:49:06,447 si am baut până am fost în stare de ebrietate. 907 00:49:06,947 --> 00:49:08,516 Ai făcut-o, acum? 908 00:49:09,016 --> 00:49:10,217 Mulțumesc, Gary. 909 00:49:10,350 --> 00:49:12,352 Harold, am o veste minunată. 910 00:49:12,486 --> 00:49:14,622 Cred că știu cine este bătrânul tău. 911 00:49:14,756 --> 00:49:17,191 Știi cu cine... Tu faci? El face! 912 00:49:17,324 --> 00:49:18,893 Oh, Gary, ești cel mai bun. 913 00:49:19,026 --> 00:49:20,327 Va fi nevoie de niște explicații, 914 00:49:20,461 --> 00:49:21,930 așa că urmează-mă și îți voi spune totul. 915 00:49:22,062 --> 00:49:23,731 Bine. Bine. 916 00:49:23,865 --> 00:49:25,199 W-W-Așteaptă. 917 00:49:25,332 --> 00:49:27,201 De ce vrei să-i ajuți dintr-o dată? 918 00:49:27,334 --> 00:49:29,069 Sunt o persoană drăguță. 919 00:49:29,203 --> 00:49:30,270 Ei bine, vin și eu. 920 00:49:30,404 --> 00:49:31,972 Nu, nu, nu, nu, dragă. 921 00:49:32,105 --> 00:49:33,541 Ai avut destulă emoție pentru o zi. Trebuie să mergem acasă. 922 00:49:33,675 --> 00:49:35,743 Da, Mel, Cred că a trecut ora de culcare. 923 00:49:35,877 --> 00:49:36,911 Ce băiat minunat. 924 00:49:37,044 --> 00:49:38,278 Multumesc. 925 00:49:38,412 --> 00:49:42,216 Ar putea folosi o figură paternă, poate. 926 00:49:43,150 --> 00:49:45,520 Bine. Ești sigur că ești bine? 927 00:49:45,653 --> 00:49:47,655 Terry, ai terminat mai mult decât suficient. 928 00:49:47,789 --> 00:49:49,089 Lasă-l pe Gary să poarte această povară. 929 00:49:49,223 --> 00:49:51,291 Știu exact ce să fac. 930 00:49:51,960 --> 00:49:53,494 El știe exact ce să facă! 931 00:49:54,662 --> 00:49:55,730 Gata? 932 00:49:56,731 --> 00:49:58,265 Când cineva spune o poveste, 933 00:49:58,398 --> 00:49:59,901 ei creează o lume întreagă. 934 00:50:00,033 --> 00:50:02,904 Și de obicei, personajele stai acolo in lumea aceea. 935 00:50:03,036 --> 00:50:06,306 Ce... ce esti... Ce vrei sa spui? 936 00:50:06,440 --> 00:50:11,613 Aceasta este lumea din care vii. 937 00:50:18,252 --> 00:50:20,788 Elan, asta suntem noi. Ăsta sunt eu, ăsta ești tu. 938 00:50:20,922 --> 00:50:22,824 Oh, asta e incredibil. 939 00:50:23,591 --> 00:50:25,058 Este o carte întreagă despre noi. 940 00:50:25,192 --> 00:50:28,061 Știi ce v-a adus la viață doi? 941 00:50:28,195 --> 00:50:30,030 Este ceea ce creionul tău este facut din. 942 00:50:30,163 --> 00:50:35,168 Cel mai misterios, mai puternic, lucruri extraordinare pe pământ. 943 00:50:35,737 --> 00:50:36,671 Ceară. 944 00:50:36,804 --> 00:50:38,806 Imaginație pură. 945 00:50:40,875 --> 00:50:43,645 Oh, e atât de tare. 946 00:50:43,778 --> 00:50:46,446 Vreau să merg acasă. Mi-e dor de casă. Stii ceva? 947 00:50:46,881 --> 00:50:48,016 eu intru. 948 00:50:48,148 --> 00:50:49,149 asta e... 949 00:50:49,283 --> 00:50:51,251 Lasă-mă să intru, carte. Vreau să merg acasă! 950 00:50:52,119 --> 00:50:53,287 Trebuie să intru în el, poate. 951 00:50:53,420 --> 00:50:54,622 Asta nu va merge. 952 00:50:54,756 --> 00:50:56,791 Și asta e o amendă de 12 USD. 953 00:50:56,925 --> 00:50:58,492 Murdărire. 954 00:51:01,328 --> 00:51:03,765 — De Crockett Johnson. Naratorul, Crockett Johnson! 955 00:51:03,898 --> 00:51:05,098 Acesta este bătrânul meu. 956 00:51:05,232 --> 00:51:06,801 Elan, în sfârșit stii cine este! 957 00:51:13,206 --> 00:51:14,742 Porc spinos? 958 00:51:14,876 --> 00:51:16,410 Porcupine, tu ești? 959 00:51:16,544 --> 00:51:17,545 Harold? 960 00:51:17,679 --> 00:51:19,047 Da! Harold! 961 00:51:19,179 --> 00:51:21,214 Ştiam eu! Știam că te voi găsi! 962 00:51:21,348 --> 00:51:23,618 Oh, Doamne! 963 00:51:24,919 --> 00:51:25,853 -Elan? -Da! 964 00:51:25,987 --> 00:51:27,220 Porcupine, tu ești? 965 00:51:27,354 --> 00:51:29,657 Uită-te la tine. Tu în formă umană. 966 00:51:29,791 --> 00:51:32,092 Știu, este atât de ciudat! 967 00:51:32,225 --> 00:51:33,761 Îmi place să am astea. 968 00:51:33,895 --> 00:51:36,096 Încă nu mă simt confortabil. Mi-e dor de copitele mele, știi? 969 00:51:36,229 --> 00:51:37,665 Da, nu, mi-e dor de penele mele. 970 00:51:37,799 --> 00:51:39,901 E atât de bine să ai gașca din nou împreună. 971 00:51:40,034 --> 00:51:41,035 Știu! 972 00:51:42,870 --> 00:51:45,305 Ești arestat pentru pătrundere! 973 00:51:45,439 --> 00:51:46,608 Există vreo problemă aici? 974 00:51:46,741 --> 00:51:48,475 Porcul ăla este un prieten de-al nostru. 975 00:51:53,681 --> 00:51:56,618 Uh, ar fi posibil ca să-mi iau creionul înapoi? 976 00:51:57,852 --> 00:51:59,587 Spune-ți ceva, elanul nu este în închisoare. 977 00:51:59,721 --> 00:52:02,289 chiar nu-mi place Lumea Reală deloc. 978 00:52:02,422 --> 00:52:03,891 Vreau doar să merg acasă atât de rău. 979 00:52:04,025 --> 00:52:06,060 Elan, relaxează-te. Putem repara asta. Avem nevoie doar de un plan. 980 00:52:06,193 --> 00:52:08,730 Oricare ar fi planul, poți nu ma lasi in urma de data asta? 981 00:52:08,863 --> 00:52:11,599 Nu, desigur că nu. Hei, hei. Vino aici, vino aici. 982 00:52:11,733 --> 00:52:14,535 Sunt Harold și Moose și Porcupine, bine? 983 00:52:14,669 --> 00:52:17,471 O să ne dăm seama cum readucem lumea laolaltă. 984 00:52:17,605 --> 00:52:20,207 Trebuie doar ia mai întâi acel creion. 985 00:52:31,052 --> 00:52:32,553 Ce mai faceţi? 986 00:52:35,222 --> 00:52:39,027 Nu mă poți ține sus aici! Ține-mă închis aici! 987 00:52:39,159 --> 00:52:40,260 Știi ce sunt? 988 00:52:40,394 --> 00:52:41,863 Mai bine te dai jos! 989 00:52:41,996 --> 00:52:43,931 Ești atât de norocos nu ai fața plină 990 00:52:53,908 --> 00:52:56,376 -Hei, ce faci? -Uau, uau... 991 00:53:01,816 --> 00:53:05,153 Hai, hai! Lasă-mă să intru! Deschide-te! Lasă-mă să intru! 992 00:53:05,285 --> 00:53:07,555 Haide, Elan! Hai, grăbește-te, grăbește-te! 993 00:53:09,057 --> 00:53:10,490 Ai lăsat ușa deschisă? 994 00:53:13,594 --> 00:53:16,764 Bine. Cum facem treci prin peretele acela? Ooh. 995 00:53:18,498 --> 00:53:21,401 Da! Nu pot să cred că a funcționat! 996 00:53:27,307 --> 00:53:29,577 Trebuie să iau niște creioane. 997 00:53:32,446 --> 00:53:33,548 Bine, clasa. 998 00:53:33,681 --> 00:53:35,750 Timpul s-a terminat. Creioane jos. 999 00:53:43,591 --> 00:53:45,492 Pot să merg la baie? 1000 00:53:48,796 --> 00:53:51,632 -Hei. -Hei! Dă-i înapoi. 1001 00:53:51,766 --> 00:53:54,401 De ce? Este dragonul tău de companie mă vei răni? 1002 00:53:55,203 --> 00:53:57,071 Asta nu este amuzant. Dă-i înapoi. 1003 00:53:57,205 --> 00:53:59,073 Ne vedem mai târziu. 1004 00:53:59,207 --> 00:54:00,808 Nu, nu, nu! 1005 00:54:01,642 --> 00:54:03,144 Haide, lasă-mă să ies. 1006 00:54:03,578 --> 00:54:05,980 Ah... 1007 00:54:14,354 --> 00:54:15,990 Uite, verifică fluierul asta stupid. 1008 00:54:16,124 --> 00:54:18,226 Nici măcar nu merge. 1009 00:54:27,902 --> 00:54:30,872 Să plecăm de aici! 1010 00:54:48,022 --> 00:54:49,791 Mel, ce ai făcut? 1011 00:54:53,194 --> 00:54:54,629 Îmi pare rău, doamnă Hemm. 1012 00:54:56,631 --> 00:54:58,065 Mulțumesc, Carl. 1013 00:54:58,866 --> 00:55:00,768 Nu lăsa pe nimeni să te vadă, bine? 1014 00:55:06,406 --> 00:55:08,810 Asta e tare. 1015 00:55:09,610 --> 00:55:11,444 -Mel! Hei! -Ha-ha! 1016 00:55:11,579 --> 00:55:12,647 Harold, Elan! 1017 00:55:12,780 --> 00:55:14,282 Și Porcupine. Încântat de cunoştinţă. 1018 00:55:14,414 --> 00:55:16,250 Bună, Porcupine. 1019 00:55:16,383 --> 00:55:17,718 L-ai găsit pe tatăl tău? 1020 00:55:17,852 --> 00:55:19,319 Da! Numele lui este Crockett Johnson. 1021 00:55:19,452 --> 00:55:20,988 -Johnson. -Gary ne ajuta. 1022 00:55:21,122 --> 00:55:22,256 Apoi am fost arestați cu toții, ceea ce este o poveste pentru altă dată. 1023 00:55:22,389 --> 00:55:23,825 L-am găsit. 1024 00:55:23,958 --> 00:55:25,660 Casa lui este doar ca La 20 de minute de aici. 1025 00:55:25,793 --> 00:55:28,461 Oh, e perfect! Să luăm afară de aici. Haide, Mel. 1026 00:55:28,596 --> 00:55:30,865 Uau, uau, uau. Am degetele mari acum. conduc. 1027 00:55:33,034 --> 00:55:35,368 Hm, ai avut vreodată a mai condus o motocicleta? 1028 00:55:35,502 --> 00:55:38,072 Sunt un porc-spin. Nu am mai făcut nimic până acum. 1029 00:55:46,214 --> 00:55:48,348 Mai încet, Porcupine! 1030 00:56:00,528 --> 00:56:02,897 Poti sa crezi Nu am mai făcut asta până acum? 1031 00:56:03,030 --> 00:56:04,065 Da, pot. 1032 00:56:04,198 --> 00:56:06,133 Uită-te la drum. Uită-te la drum. 1033 00:56:32,492 --> 00:56:33,861 Shaknathar! 1034 00:56:33,995 --> 00:56:36,931 Ei bine, ce vrei să spui a fugit? 1035 00:56:37,064 --> 00:56:38,866 Bine. Multumesc. 1036 00:57:14,001 --> 00:57:16,604 Buna ziua. Bun venit la Casa Crockett Johnson. 1037 00:57:16,737 --> 00:57:17,939 Sunteți fani ai muncii lui? 1038 00:57:18,072 --> 00:57:21,142 Da. Da. Ai putea spune asta. 1039 00:57:21,275 --> 00:57:22,944 Am călătorit mult pentru a ajunge aici. 1040 00:57:23,077 --> 00:57:24,845 Și abia aștept să-l întâlnesc faţă în faţă. 1041 00:57:24,979 --> 00:57:27,315 Ei bine, acesta este un muzeu acum. 1042 00:57:27,447 --> 00:57:29,449 Crockett Johnson a murit. 1043 00:57:30,518 --> 00:57:32,119 A decedat? 1044 00:57:34,588 --> 00:57:36,924 Nu mai trăiește, Harold. 1045 00:57:37,425 --> 00:57:39,226 E ca tatăl meu. 1046 00:57:39,360 --> 00:57:41,461 Aș fi mai mult decât fericit să vă fac un tur. 1047 00:57:41,595 --> 00:57:42,863 Nu, e în regulă. 1048 00:57:43,898 --> 00:57:46,000 Multumesc. Să aveţi o zi bună. 1049 00:57:46,133 --> 00:57:47,635 Mulţumesc. Şi tu. 1050 00:57:50,671 --> 00:57:51,973 Îmi pare rău, Harold. 1051 00:57:55,475 --> 00:57:57,645 Acesta este sfârșitul poveștii. 1052 00:58:04,484 --> 00:58:06,087 Mel! Mel! 1053 00:58:06,220 --> 00:58:07,588 Vino aici. 1054 00:58:07,722 --> 00:58:09,724 Ce s-a întâmplat? Te simți bine? Eram atât de îngrijorat. 1055 00:58:09,857 --> 00:58:11,692 Directorul a sunat și a spus ai distrus școala 1056 00:58:11,826 --> 00:58:12,793 si ai fugit? 1057 00:58:12,927 --> 00:58:14,295 Nu, nu am fost eu. Era Carl. 1058 00:58:14,428 --> 00:58:15,997 Ce se întâmplă cu tine? 1059 00:58:16,130 --> 00:58:17,698 Am aflat că Harold este dintr-o carte, 1060 00:58:17,832 --> 00:58:19,533 așa că am venit aici să-și găsim tatăl. 1061 00:58:19,667 --> 00:58:21,335 Mel, așteaptă în mașină. 1062 00:58:21,469 --> 00:58:23,604 -Dar, mamă, Harold era... - Doar du-te! 1063 00:58:26,540 --> 00:58:27,742 Merge. 1064 00:58:30,811 --> 00:58:32,813 Uite, nu știu ce se întâmplă aici, 1065 00:58:32,947 --> 00:58:34,615 sau dacă ești pur și simplu nebun. 1066 00:58:34,749 --> 00:58:36,017 Dar de când ai apărut, 1067 00:58:36,150 --> 00:58:37,785 vietile noastre au fost întors pe dos. 1068 00:58:37,918 --> 00:58:39,553 Am un copil de protejat. 1069 00:58:39,687 --> 00:58:40,821 Și îi umpli capul cu chestii 1070 00:58:40,955 --> 00:58:42,523 asta nu-i bine pentru el. 1071 00:58:42,656 --> 00:58:45,593 Deci, va trebui să te întreb să stai departe de mine și de fiul meu. 1072 00:58:45,726 --> 00:58:47,128 Lasă-ne în pace. 1073 00:58:53,534 --> 00:58:54,835 Îmi pare rău. 1074 00:58:56,971 --> 00:58:59,740 M-am înșelat în toate. 1075 00:59:08,649 --> 00:59:10,017 Porc spinos? 1076 00:59:11,786 --> 00:59:14,755 A dispărut. 1077 00:59:14,889 --> 00:59:16,257 -Harold. -Ce facem? 1078 00:59:16,390 --> 00:59:17,825 S-a terminat. 1079 00:59:17,958 --> 00:59:19,960 Ce vrei să spui că s-a terminat? Poți face orice. 1080 00:59:20,094 --> 00:59:21,195 Nu, nu pot. 1081 00:59:21,929 --> 00:59:23,097 Era Bătrânul. 1082 00:59:23,230 --> 00:59:24,832 Era cartea lui. Era lumea lui. 1083 00:59:24,965 --> 00:59:28,135 Sunt doar un desen prost desenând alte desene stupide. 1084 00:59:29,403 --> 00:59:30,938 Deci asta suntem? 1085 00:59:31,605 --> 00:59:33,274 Doar niște desene stupide? 1086 00:59:34,341 --> 00:59:35,709 Îmi pare rău. 1087 00:59:42,783 --> 00:59:44,051 Elan? 1088 00:59:45,786 --> 00:59:47,054 Porc spinos? 1089 00:59:49,356 --> 00:59:50,357 Nu. 1090 00:59:53,194 --> 00:59:54,195 Nu. 1091 01:00:37,471 --> 01:00:38,973 Oh, bătrâne. 1092 01:00:41,142 --> 01:00:43,844 Nu ar fi trebuit niciodată mi-a dat asta. 1093 01:01:17,311 --> 01:01:18,245 Harold. 1094 01:01:20,848 --> 01:01:22,983 Ce mai faci, prietene? 1095 01:01:33,761 --> 01:01:35,329 mama? 1096 01:01:35,462 --> 01:01:37,731 Am un sentiment prost. Cred că Harold are probleme. 1097 01:01:37,865 --> 01:01:39,900 Nu, singurul cine are probleme esti tu. 1098 01:01:40,034 --> 01:01:42,403 Și nu vreau să aud mai multe despre Harold. 1099 01:01:42,537 --> 01:01:43,737 Urcă-te în mașină. 1100 01:01:52,846 --> 01:01:55,883 mama! Mamă, tot ce a desenat Harold dispare. 1101 01:01:56,016 --> 01:01:58,152 Vorbesc serios, mamă. Ceva nu e în regulă. 1102 01:01:58,285 --> 01:02:00,988 Nu am încredere în Gary. El pune la cale ceva. 1103 01:02:01,121 --> 01:02:02,923 Trebuie să ajutăm. Și am nevoie de Carl. 1104 01:02:03,057 --> 01:02:04,626 -Dă-mi fluierul. -Mama. 1105 01:02:04,792 --> 01:02:06,193 Dă-mi-o. 1106 01:02:20,741 --> 01:02:22,409 I-ai dezamăgit pe toată lumea. 1107 01:02:22,544 --> 01:02:24,311 Dar fără cineva care să te îndrume, 1108 01:02:24,445 --> 01:02:28,015 ai fost legat să încurce lucrurile. 1109 01:02:28,148 --> 01:02:31,686 Nu poți folosi tot creionul de unul singur. Este prea puternic. 1110 01:02:31,819 --> 01:02:33,655 Lasă-mă să-ți ghidez povestea. 1111 01:02:33,787 --> 01:02:36,423 Lucrurile mele sunt puțin mai întunecate. Este pentru vârsta de 14 ani în sus. 1112 01:02:36,558 --> 01:02:38,492 Dar o pot face. 1113 01:02:39,159 --> 01:02:42,129 Harold, te pot ajuta. 1114 01:02:43,931 --> 01:02:45,432 Dă-mi creionul. 1115 01:03:24,872 --> 01:03:27,408 Sunt o persoană creativă. 1116 01:03:27,542 --> 01:03:29,243 Eu creez lumi. 1117 01:03:29,376 --> 01:03:32,980 Dacă mi-ai citi cartea, ai ști că asta... 1118 01:03:33,648 --> 01:03:35,349 este Temnița din Azgarach. 1119 01:03:37,951 --> 01:03:42,256 Oh! Acestea sunt ciudate, brățări cool. 1120 01:03:42,389 --> 01:03:45,760 Ei bine, mă bucur că-ți plac. 1121 01:03:45,893 --> 01:03:48,228 Le vei purta de foarte mult timp. 1122 01:03:55,336 --> 01:03:57,104 Toți oamenii care m-a respins, 1123 01:03:57,237 --> 01:04:00,107 Le voi arăta cât au greșit. 1124 01:04:00,240 --> 01:04:03,444 Acum vor vedea de ce este capabil Biblioteca Gary. 1125 01:04:03,578 --> 01:04:05,379 Nu, Gary, nu este pentru ce este creionul. 1126 01:04:05,513 --> 01:04:07,716 Ar trebui să-l folosești pentru a face oamenii fericiți. 1127 01:04:07,848 --> 01:04:10,184 Răzbunarea mă va face fericit. 1128 01:04:22,162 --> 01:04:23,364 Harold? Ah! 1129 01:04:25,232 --> 01:04:26,668 Gary, lasă-l în pace. Lasă-l să plece. 1130 01:04:26,801 --> 01:04:28,969 Chiar simt că am plecat prea departe pe această cale 1131 01:04:29,103 --> 01:04:30,337 să mă întorc acum. 1132 01:04:30,471 --> 01:04:32,172 Îl cunosc pe Terry va fi tulburat 1133 01:04:32,306 --> 01:04:33,974 despre fiul ei dispărut, Desigur, 1134 01:04:34,108 --> 01:04:35,844 dar nu-ți face griji. 1135 01:04:35,976 --> 01:04:39,012 Biblioteca Gary o va consola. 1136 01:04:39,146 --> 01:04:41,616 Poate într-o zi Chiar îi voi desena un nou fiu. 1137 01:04:41,750 --> 01:04:43,384 Una misto care seamana cu mine. 1138 01:04:43,518 --> 01:04:45,986 Ești un serios tip încurcat, Gary. 1139 01:04:46,120 --> 01:04:47,921 Oh da? Ce zici de asta? 1140 01:04:49,390 --> 01:04:51,425 Ce zici? Ce zici? 1141 01:05:07,307 --> 01:05:10,310 Lumea reală nu este nimic cum mi-am imaginat. 1142 01:05:13,447 --> 01:05:14,448 Nu. 1143 01:05:20,655 --> 01:05:21,656 Mel? 1144 01:05:23,123 --> 01:05:24,559 Putem vorbi? 1145 01:05:27,394 --> 01:05:28,429 Mel-- 1146 01:05:28,897 --> 01:05:30,097 Mel? 1147 01:05:35,135 --> 01:05:37,438 Acum lumea se va uita la mine 1148 01:05:38,272 --> 01:05:40,374 și fii impresionat. 1149 01:05:40,508 --> 01:05:43,310 Mai departe, Thrahaknahar! 1150 01:05:52,319 --> 01:05:54,254 Îmi pare atât de rău, Mel. 1151 01:05:55,890 --> 01:05:57,525 Nu pot să ne scot din asta. 1152 01:05:57,659 --> 01:05:59,727 chiar am dat peste cap. 1153 01:05:59,861 --> 01:06:04,164 Nu, nu ai făcut-o. Ai făcut lucrurile mult mai bine. 1154 01:06:05,834 --> 01:06:07,401 Ai crezut în mine. 1155 01:06:08,670 --> 01:06:10,003 Și mama mea. 1156 01:06:10,137 --> 01:06:11,405 Și Carl. 1157 01:06:14,441 --> 01:06:16,410 Doar crede în tine. 1158 01:06:17,411 --> 01:06:19,046 Da. 1159 01:06:23,317 --> 01:06:25,486 Și noi putem să desenăm drumul nostru de aici. 1160 01:07:05,425 --> 01:07:06,528 Hei! Hei! 1161 01:07:06,661 --> 01:07:09,229 Aha! 1162 01:07:09,363 --> 01:07:11,198 Să mergem să-l luăm. 1163 01:07:16,871 --> 01:07:18,171 Aha! 1164 01:07:18,305 --> 01:07:22,109 Pe această stâncă Îmi voi ridica regatul. 1165 01:07:35,222 --> 01:07:37,592 A fost distractiv, nu? Du-te ascunde-te, du-te ascunde-te. 1166 01:07:39,159 --> 01:07:40,427 Cum ai iesit? 1167 01:07:41,596 --> 01:07:42,730 Cu asta. 1168 01:07:45,900 --> 01:07:47,467 Al meu e mai mare. 1169 01:07:47,602 --> 01:07:50,605 Uite, Gary, nu e locul la tine, bine? Dă-i înapoi. 1170 01:07:50,738 --> 01:07:53,473 Mm. Îmi pare rău. Nu pot face asta, Harold. 1171 01:08:24,072 --> 01:08:25,272 Remiză. 1172 01:08:32,279 --> 01:08:33,715 huh? 1173 01:08:41,154 --> 01:08:43,223 Da pentru Harold! 1174 01:09:10,918 --> 01:09:12,452 Vai. 1175 01:09:22,730 --> 01:09:24,364 Foc! 1176 01:09:24,498 --> 01:09:25,900 Harold, ai grijă! 1177 01:09:35,643 --> 01:09:36,944 Oh! Oh! 1178 01:09:42,617 --> 01:09:44,652 Va trebui să faci mai bine de atât. 1179 01:09:50,158 --> 01:09:51,425 A fost mai bine. 1180 01:09:54,962 --> 01:09:57,131 Nu! Nu! Nu. 1181 01:09:57,264 --> 01:09:58,498 Nu. Nu. 1182 01:09:58,633 --> 01:09:59,701 -Dă-mi creionul. -Nu. 1183 01:09:59,834 --> 01:10:01,201 -Da. -Nu! 1184 01:10:01,334 --> 01:10:03,336 Gary! Nu, nu... 1185 01:10:04,839 --> 01:10:05,873 Mm-mm. 1186 01:10:08,776 --> 01:10:10,945 Gary! Toată lumea știe nu mănânci creioane colorate. 1187 01:10:11,445 --> 01:10:12,847 Nu e bun. 1188 01:10:21,756 --> 01:10:23,256 Puterea. 1189 01:10:24,357 --> 01:10:25,660 o simt. 1190 01:10:43,745 --> 01:10:45,412 Unde este el? 1191 01:10:45,546 --> 01:10:47,215 Gary, unde ești? 1192 01:10:47,347 --> 01:10:49,282 Nu există Gary. 1193 01:10:53,755 --> 01:10:56,356 Doar G'Garaur. 1194 01:10:58,693 --> 01:11:00,862 Mel! Oh, Doamne. Te simți bine? 1195 01:11:00,995 --> 01:11:03,330 Eram atât de îngrijorat. Ce se întâmplă aici? 1196 01:11:03,463 --> 01:11:05,199 Mamă, Gary a înghițit creionul. 1197 01:11:05,332 --> 01:11:06,701 Cred că el este încercând să-l omoare pe Harold. 1198 01:11:10,872 --> 01:11:12,607 -Trebuie să plecăm de aici. -Da. 1199 01:11:12,740 --> 01:11:14,742 Terry, nu pleca. 1200 01:11:14,876 --> 01:11:16,343 Vino. Alătură-te mie. 1201 01:11:16,476 --> 01:11:18,946 Ca să putem domni peste acest pământ. 1202 01:11:19,080 --> 01:11:22,016 Bărbat și femeie. 1203 01:11:22,784 --> 01:11:24,852 -Nu, multumesc. -Serios? 1204 01:11:24,986 --> 01:11:27,755 Da. Nu. Îmi place totuși noul tău păr. 1205 01:11:31,926 --> 01:11:34,327 Îți voi arăta ce iti lipseste. 1206 01:11:43,070 --> 01:11:44,572 Glaive... 1207 01:11:45,940 --> 01:11:47,775 de G'Garaur! 1208 01:11:50,144 --> 01:11:51,411 Fugi! 1209 01:11:55,382 --> 01:11:56,651 Ai grijă! 1210 01:12:03,991 --> 01:12:04,992 Harold! 1211 01:12:07,327 --> 01:12:08,529 Ai grijă! 1212 01:12:12,834 --> 01:12:14,035 Harold! 1213 01:12:14,168 --> 01:12:15,269 Oh, nu! 1214 01:12:19,907 --> 01:12:23,744 Hei. Ar fi trebuit să te cred cu mult timp în urmă. 1215 01:12:30,184 --> 01:12:33,554 Vezi tu, Harold, această putere a fost menită pentru mine. 1216 01:12:46,701 --> 01:12:48,803 Sic el, Carl! 1217 01:12:59,379 --> 01:13:01,682 Oh. Nu părul. 1218 01:13:01,816 --> 01:13:05,052 Acesta este singurul lucru îi place la mine. 1219 01:13:14,262 --> 01:13:15,830 Carl! 1220 01:13:17,031 --> 01:13:18,633 Nu! 1221 01:13:18,766 --> 01:13:20,001 Nu, Gary. Trebuie să oprești asta. 1222 01:13:20,134 --> 01:13:22,136 Asta nu este pentru ce este creionul. 1223 01:13:24,372 --> 01:13:25,973 G'Garaur! 1224 01:13:30,278 --> 01:13:31,879 S-a terminat, Harold. 1225 01:13:32,013 --> 01:13:35,783 Ești doar un desen de desene animate din secțiunea tineri cititori 1226 01:13:35,917 --> 01:13:39,120 fără narator să-ți spun ce să faci 1227 01:13:39,253 --> 01:13:41,122 și nici prieteni care să te ajute. 1228 01:13:46,127 --> 01:13:48,296 Ei bine, eu cred în mine. 1229 01:13:48,428 --> 01:13:50,097 Și cred în prietenii mei. 1230 01:13:50,231 --> 01:13:51,966 Prietenii sunt supraevaluați. 1231 01:13:52,600 --> 01:13:53,768 Așa că mi s-a spus. 1232 01:14:03,077 --> 01:14:04,712 -Ai nevoie de o mână? -Da! 1233 01:14:04,845 --> 01:14:07,148 Am pierdut creionul. Trebuie să-l recuperăm. 1234 01:14:07,281 --> 01:14:11,319 Oh, uite, întregul carte de povești din nou împreună. 1235 01:14:11,451 --> 01:14:12,887 Cât de emoționant. 1236 01:14:14,388 --> 01:14:15,790 Am asta. 1237 01:14:18,659 --> 01:14:20,728 Thraknah! 1238 01:14:21,461 --> 01:14:22,730 Ha! 1239 01:14:23,496 --> 01:14:24,699 Da! 1240 01:14:28,202 --> 01:14:30,771 nu voi renunța această putere, Harold. 1241 01:14:34,474 --> 01:14:37,111 Urăsc să-ți fac asta, Gary, dar nu mi-ai lăsat de ales. 1242 01:14:37,244 --> 01:14:39,313 Nimic din ce poți desena ma va bate. 1243 01:14:40,081 --> 01:14:42,049 Păianjen. 1244 01:14:52,393 --> 01:14:53,894 Glaive! 1245 01:14:54,028 --> 01:14:55,029 Ah! 1246 01:14:56,764 --> 01:14:58,566 Ei bine, Moose, te-ai trezit. 1247 01:14:59,133 --> 01:15:00,101 Ce? 1248 01:15:20,988 --> 01:15:22,023 Oh. 1249 01:15:41,542 --> 01:15:42,543 Noi am făcut-o! 1250 01:15:42,676 --> 01:15:44,245 -Haide! -Da! 1251 01:15:46,447 --> 01:15:47,681 Carl! 1252 01:15:58,527 --> 01:15:59,760 Ești bine? 1253 01:16:03,731 --> 01:16:06,834 Am vrut doar un loc unde eram. 1254 01:16:09,703 --> 01:16:11,872 Îmi doream lumea 1255 01:16:12,673 --> 01:16:14,108 a fi real. 1256 01:16:48,309 --> 01:16:49,743 E frumos. 1257 01:16:49,877 --> 01:16:52,346 De ce femeia aia arata ca mine? 1258 01:16:54,849 --> 01:16:56,283 Oare ea? 1259 01:16:58,953 --> 01:17:01,222 Uh, du-te, du-te, du-te. Ești locul acolo... 1260 01:17:01,355 --> 01:17:02,890 G'Garaur. 1261 01:17:05,594 --> 01:17:07,161 Ai spus bine. 1262 01:17:20,374 --> 01:17:22,009 Ah, și, Harold, eu... 1263 01:17:23,244 --> 01:17:25,045 Ar trebui să-l lăsăm acolo. 1264 01:18:14,695 --> 01:18:15,796 Da. 1265 01:18:15,930 --> 01:18:18,332 Ah, coarnele tale! 1266 01:18:54,569 --> 01:18:56,337 Mă întreb ce ar spune bătrânul 1267 01:18:56,470 --> 01:18:58,005 dacă m-ar putea vedea acum. 1268 01:18:58,138 --> 01:19:00,841 Cred că ar face-o am fost mândri de tine. 1269 01:19:02,977 --> 01:19:04,245 Multumesc. 1270 01:19:05,312 --> 01:19:06,747 Oh. 1271 01:19:08,182 --> 01:19:11,318 A spus vreodată de ce l-a făcut pe Harold? 1272 01:19:11,885 --> 01:19:13,287 Urmați-mă. 1273 01:19:36,944 --> 01:19:38,747 Dragă Harold, 1274 01:19:38,879 --> 01:19:42,416 Într-o zi s-ar putea să vrei să știi de ce te-am creat. 1275 01:19:42,550 --> 01:19:44,385 La început, ai fost doar un băiat 1276 01:19:44,519 --> 01:19:47,354 cu un creion violet și o pagină goală. 1277 01:19:48,523 --> 01:19:51,693 Am vrut să le arăt oamenilor asta cu puțină imaginație, 1278 01:19:51,825 --> 01:19:55,496 îți poți face viața orice vrei tu să fie. 1279 01:19:58,799 --> 01:20:00,501 Am vrut să inspiri oamenii 1280 01:20:00,635 --> 01:20:03,304 să-și trăiască viața și așa. 1281 01:20:06,173 --> 01:20:08,677 Avem doar atât de mult timp pe lumea asta, 1282 01:20:08,809 --> 01:20:12,580 dar ne lăsăm amprenta în viețile pe care le schimbăm. 1283 01:20:14,649 --> 01:20:16,350 Și te cunosc, Harold, 1284 01:20:16,483 --> 01:20:18,986 va continua să inspire lumea noastră... 1285 01:20:21,989 --> 01:20:23,490 o persoană odată. 1286 01:20:27,428 --> 01:20:31,065 Pentru că viața nu este ceva așa ți se întâmplă. 1287 01:20:31,965 --> 01:20:33,233 Multumesc. 1288 01:20:33,367 --> 01:20:35,269 Este ceva ce creați. 1289 01:20:37,004 --> 01:20:38,205 Smecheria... 1290 01:20:39,106 --> 01:20:41,075 este în imaginație. 1291 01:20:41,576 --> 01:20:42,843 ne vedem curând. 1292 01:20:51,885 --> 01:20:53,921 - Bine, băieți. Gata? -Gata! 1293 01:20:54,054 --> 01:20:56,223 Elan? Elan, ești gata? 1294 01:20:56,357 --> 01:20:58,793 Oh da. Da, sunt gata. 1295 01:20:58,926 --> 01:21:00,861 Am fost desenat gata. 1296 01:21:01,895 --> 01:21:03,030 Haideți, toată lumea! 1297 01:23:00,280 --> 01:23:03,317 Muzica la fel de dulce ca un cântec de Phoenix. 1298 01:23:17,030 --> 01:23:18,065 Zerry. 1299 01:23:18,198 --> 01:23:19,767 O, Regina Războinică. 1300 01:23:20,434 --> 01:23:22,035 Te-am găsit în sfârșit, 1301 01:23:22,169 --> 01:23:24,772 si nimic in lume ne va sfâşia. 1302 01:23:24,906 --> 01:23:28,008 Oh, e atât de măgulitor, Gar... 1303 01:23:28,141 --> 01:23:30,010 -Gagur-- -G'Garaur. 1304 01:23:30,143 --> 01:23:31,679 Gar-gar. 1305 01:23:31,813 --> 01:23:33,247 Dar mă văd cu cineva. 1306 01:23:36,183 --> 01:23:38,051 Gondaldemor? 1307 01:23:41,556 --> 01:23:42,790 Bună ziua. 1308 01:23:44,792 --> 01:23:46,059 Ei bine, asta e tare. 1309 01:23:46,828 --> 01:23:48,730 Oricum sunt super ocupat!