1 00:01:31,891 --> 00:01:36,291 || أهرب يا فتى أهرب || 2 00:01:36,315 --> 00:01:41,315 ترجمة: د. نـوح dr.noah0@gmail.com 3 00:01:45,139 --> 00:01:47,139 شتاء عام 1942 4 00:02:13,739 --> 00:02:15,310 مهلاً! ماذا تفعل؟ 5 00:02:18,260 --> 00:02:20,149 هذه سترتي 6 00:02:21,773 --> 00:02:23,773 !سأريك 7 00:02:28,139 --> 00:02:30,347 !لم ننتهي بعد 8 00:02:36,780 --> 00:02:38,588 !مهلاً، عد إلى هنا 9 00:04:22,340 --> 00:04:26,549 يا فتى يجب أن تكون قوي وشجاع 10 00:04:29,660 --> 00:04:31,866 .عليك أن تنجو 11 00:04:34,860 --> 00:04:36,942 يجب أن تنجو، أتسمع؟ 12 00:04:40,020 --> 00:04:41,862 !لا تستسلم أبداً، يا سروليك 13 00:04:49,139 --> 00:04:50,868 !عليك أن تنسى اسمك 14 00:04:51,019 --> 00:04:54,228 ...ولكن حتى لو كان عليك أن تنسى كل شيء 15 00:04:54,380 --> 00:04:59,022 ...اسمك، حتى أمك، وأنا... 16 00:04:59,180 --> 00:05:02,945 يجب ألا تنسى أبداً أنك يهودي، هل تفهم؟ 17 00:05:04,820 --> 00:05:09,144 حافظ على سرية هويتك، لكن لا تنسى ذلك أبداً 18 00:05:09,300 --> 00:05:11,462 .حسناً أبي. أعدك 19 00:06:30,220 --> 00:06:33,905 ستة أشهر قبل ذلك 20 00:06:39,979 --> 00:06:42,027 امسكها هناك 21 00:06:48,179 --> 00:06:50,751 ما اسمك؟ - سروليك - 22 00:06:52,419 --> 00:06:54,581 وأسمك؟ 23 00:06:54,739 --> 00:06:57,504 أنا أورم وهؤلاء اصدقائي 24 00:06:57,660 --> 00:06:59,503 هل هربت من الغيتو؟ 25 00:06:59,660 --> 00:07:02,470 هل قمت بتبديل شيء ما؟ المجوهرات، ساعة واحدة؟ 26 00:07:02,619 --> 00:07:05,429 لا، لا شيء - حقاً هناك شيئاً - 27 00:07:07,180 --> 00:07:10,262 دعه. يقول أنه ليس لديه شيء 28 00:07:16,219 --> 00:07:18,791 ألا تكن في الغابة؟ 29 00:07:18,940 --> 00:07:20,543 ...بالطبع 30 00:07:20,700 --> 00:07:24,625 .للعب أو قطف الفطر 31 00:07:26,019 --> 00:07:27,748 !لكن لا نعيش هناك 32 00:07:27,899 --> 00:07:31,745 بدون الغابة، كان الألمان قد قبضوا علينا بالفعل 33 00:07:31,899 --> 00:07:34,870 لكنهم يخافون من الحزبيين - ما هؤلاء؟ - 34 00:07:35,019 --> 00:07:36,988 رجال مسلحين - ... لكن ثم - 35 00:07:37,139 --> 00:07:38,789 البولنديين؟ 36 00:07:56,899 --> 00:07:59,790 الغابة تحمينا يا سروليك لا حاجة للخوف 37 00:07:59,940 --> 00:08:01,510 .لست خائفاً 38 00:08:15,420 --> 00:08:19,505 يا جانيك، أحضرت الكرز هناك - عندما تدخل - 39 00:08:19,659 --> 00:08:22,310 الذهاب لحديقة الخضروات 40 00:08:22,459 --> 00:08:25,861 أنا وجوزيل نأخذ سلات الجبن من السياج 41 00:08:29,153 --> 00:08:31,555 .أنا أمسك دجاج 42 00:08:31,979 --> 00:08:34,027 وأنا ذاهب لتلك الكرز 43 00:08:38,580 --> 00:08:40,662 ماذا؟ أنا حقاً سريع 44 00:08:40,820 --> 00:08:43,585 احذر. إنها ليست لعبة 45 00:08:44,179 --> 00:08:45,340 .هيا 46 00:09:03,100 --> 00:09:04,306 !امي 47 00:09:09,180 --> 00:09:10,670 .لصوص 48 00:09:11,147 --> 00:09:14,175 اللعنة، أيها اليهود القذرون. لقد ضربتك 49 00:09:14,699 --> 00:09:17,146 سأقتلك - ساعدوني - 50 00:09:22,900 --> 00:09:25,904 ماذا سيفعلون معه؟ - من، جيبلي؟ - 51 00:09:29,659 --> 00:09:32,903 يأتون به إلى الألمان مقابل مكافأة 52 00:09:33,059 --> 00:09:35,267 هل يمكن أن آخذ واحدة؟ - بالتأكيد - 53 00:09:50,059 --> 00:09:52,187 هل تريد بعض الكرز؟ 54 00:09:53,019 --> 00:09:54,509 ليس سيئا يا فتى 55 00:09:54,659 --> 00:09:56,105 .ليس سيئا 56 00:09:56,259 --> 00:09:58,911 ماذا عني؟ يجب أن تشكرني 57 00:09:59,059 --> 00:10:01,187 .أنا ملك الصيد 58 00:10:01,340 --> 00:10:03,626 يا جوزيل، أعطني السكين 59 00:10:05,740 --> 00:10:09,028 حصلتها من جدي أنا الوحيد مع السكين 60 00:10:16,900 --> 00:10:19,221 يجب ألا نختاره أولاً؟ 61 00:10:19,980 --> 00:10:21,470 !غبي 62 00:10:21,620 --> 00:10:23,701 هناك طريقة افضل 63 00:10:43,699 --> 00:10:46,703 ماذا تفعل؟ - تنظيف الجرح - 64 00:10:50,699 --> 00:10:56,502 تذكر: بعد التنظيف، يجب تطهيره 65 00:11:03,660 --> 00:11:04,991 !أريد الصدر 66 00:11:05,140 --> 00:11:08,428 اريد النصف الاخر - هذا ليس عدلا - 67 00:11:10,779 --> 00:11:13,590 كان لديك آخر مرة الآن أريده 68 00:11:13,740 --> 00:11:17,221 عجلوا - خذها ببساطة - 69 00:11:17,379 --> 00:11:19,222 أنا جائع 70 00:11:31,700 --> 00:11:34,431 بماذا تفكر؟ 71 00:11:34,580 --> 00:11:36,821 بوالديك؟ 72 00:11:36,980 --> 00:11:39,823 .لا تفكر في الماضي 73 00:11:41,419 --> 00:11:43,501 .هذا يجعل الأمر أسوأ 74 00:11:44,500 --> 00:11:49,539 فكر بدلاً من ذلك فيما يتعلق برؤية بعضنا البعض مرة أخرى 75 00:11:49,700 --> 00:11:52,703 هذا أفضل بكثير ثم تغفو بشكل طبيعي 76 00:11:52,860 --> 00:11:55,022 هل لديك أخوة أو أخوات؟ 77 00:11:57,700 --> 00:12:00,020 .أخوين وأختيين 78 00:12:00,179 --> 00:12:04,071 أخي الأكبر جوزيف هو أفضل مهرب في الحي اليهودي 79 00:12:04,220 --> 00:12:07,144 أخذ معه جزرتين في وقت ما 80 00:12:07,299 --> 00:12:09,028 ووالدك؟ 81 00:12:13,500 --> 00:12:19,620 قال إنه سيأتي ويأخذنا إذا حصل على مكان آمن لنا 82 00:12:19,779 --> 00:12:22,259 هل ذهب منذ أمد؟ 83 00:12:26,899 --> 00:12:30,540 والدي صانع أحذية. وماذا عن والدك؟ 84 00:12:31,379 --> 00:12:33,701 خبّاز 85 00:12:33,860 --> 00:12:37,831 عندما دخلت المخبز، حصلت على شطيرة 86 00:12:37,980 --> 00:12:40,664 دافئة، مباشرة من الفرن 87 00:12:56,114 --> 00:12:59,196 ما الذي تحدقون اليه؟ !انظروا في الاتجاه الآخر 88 00:12:59,220 --> 00:13:01,029 تذكر، يا سروليك 89 00:13:01,179 --> 00:13:04,661 لا تسحب ملابسك أبدًا إذا كانت بولندا تشاهد 90 00:13:04,819 --> 00:13:07,789 لما لا؟ - لأنك مختون - 91 00:13:07,939 --> 00:13:10,784 والبولنديون لا؟ 92 00:13:17,500 --> 00:13:19,707 .تفضل واحد اخر 93 00:13:22,900 --> 00:13:24,789 لديّ واحد ايضاً 94 00:13:26,299 --> 00:13:28,109 .على الأرض 95 00:13:32,299 --> 00:13:34,029 .أهرب 96 00:13:36,299 --> 00:13:38,381 !من هذا الاتجاه 97 00:13:49,420 --> 00:13:51,387 يا اوروم 98 00:13:54,019 --> 00:13:56,750 يا جوزيل. آيسك 99 00:14:05,060 --> 00:14:06,983 .يا صوفيا 100 00:15:06,179 --> 00:15:08,581 .مسكتك 101 00:16:29,059 --> 00:16:31,665 لدي فقط القليل من الدجاج 102 00:16:31,689 --> 00:16:34,136 أطلقوا النار على الخنزير والبقرة 103 00:16:34,160 --> 00:16:35,889 لماذا؟ 104 00:16:37,379 --> 00:16:40,383 .زوجي وأولادي مع الثوّار 105 00:16:42,379 --> 00:16:44,382 هل تعرف ما أنصاره؟ 106 00:16:44,540 --> 00:16:46,906 الرجال المسلحين، البولنديين 107 00:16:47,060 --> 00:16:49,027 هل يمكنك القيام؟ 108 00:16:49,180 --> 00:16:53,070 بعد ثلاثة أيام، حان الوقت لتحريك عضلاتك 109 00:16:54,379 --> 00:16:57,542 كنت مستلقياً أمام بابي 110 00:16:57,700 --> 00:17:00,908 شبه متجمد من البرد 111 00:17:01,820 --> 00:17:04,060 هل تتذكر؟ 112 00:17:20,179 --> 00:17:21,864 .يمكنك البقاء لفترة 113 00:17:22,019 --> 00:17:24,625 لكن ابق بالداخل ولا تقف عند النافذة 114 00:17:24,779 --> 00:17:26,509 فهمت؟ 115 00:17:29,779 --> 00:17:33,001 اسمي ماجدة جانكزيك. وأنت؟ 116 00:17:33,259 --> 00:17:35,831 .هيراب، هيراب ستانياك 117 00:17:37,539 --> 00:17:39,349 .اسم جميل 118 00:17:42,539 --> 00:17:45,702 على الرغم من أنه ليس اسمك الحقيقي، أليس كذلك؟ 119 00:17:46,659 --> 00:17:50,585 .اقولها لاي شخص من الجيد أن يكون لديك اسم بولندي 120 00:17:50,740 --> 00:17:53,584 بالنسبة لي أنت جوريك ستانياك .وذلك هو 121 00:18:05,359 --> 00:18:10,685 سأريك أين يمكنك الاختباء عندما يأتي الألمان 122 00:18:14,000 --> 00:18:16,161 .ليس لديك أشقاء 123 00:18:16,320 --> 00:18:20,881 عندما بدأت الحرب هربت أنت ووالديك من قريتك 124 00:18:21,159 --> 00:18:23,288 ماذا كانت تلك القرية؟ 125 00:18:25,520 --> 00:18:28,045 !لا أتذكر 126 00:18:28,959 --> 00:18:31,610 .كنت أقود عربة 127 00:18:31,760 --> 00:18:33,648 .مع ناس آخرين 128 00:18:33,800 --> 00:18:36,849 عندما حلقت طائرة ألمانية فوقنا 129 00:18:37,000 --> 00:18:39,731 طارت على ارتفاع منخفض وبدأت في إطلاق النار علينا 130 00:18:41,379 --> 00:18:45,465 قفزت في حفرة، لكن والديّ لم ينجحا 131 00:18:45,619 --> 00:18:47,588 ...الرب معكم 132 00:18:47,740 --> 00:18:50,664 ...أنتِ مباركة بين النساء 133 00:18:50,820 --> 00:18:53,664 ومبارك ثمرة بطنك يا يسوع 134 00:18:53,820 --> 00:18:55,310 ...لسلام عليكِ يا مريم 135 00:18:55,459 --> 00:18:58,031 الأم الإلهية - ام الاله - 136 00:18:58,179 --> 00:19:01,786 صلي لأجلنا نحن الخطأة الآن وفي الساعة 137 00:19:01,939 --> 00:19:07,025 يا ام الله ارحم اولادي وزوجي 138 00:19:07,179 --> 00:19:09,069 ساعدهم بالبقاء على قيد الحياة في فصل الشتاء 139 00:19:09,219 --> 00:19:13,270 وتأكد من عدم حدوث أي شيء لهم .آمين 140 00:20:36,619 --> 00:20:38,270 نعم؟ 141 00:20:38,294 --> 00:20:38,395 ...يوم سعيد، اسمي هو 142 00:20:40,219 --> 00:20:43,542 .لا تتردد في إثارة الشك 143 00:20:47,019 --> 00:20:49,909 منت أنت؟ ماذا تريد؟ 144 00:20:56,659 --> 00:21:00,709 أنا يسوع المسيح، المبارك يورك ستانياك 145 00:21:02,580 --> 00:21:05,025 هل من خطأ؟ 146 00:21:05,659 --> 00:21:07,503 ...مبارك 147 00:21:14,340 --> 00:21:16,820 .زوجي صنعهم 148 00:21:23,419 --> 00:21:25,660 .عيد ميلاد مجيد يا جوريك 149 00:21:32,759 --> 00:21:35,330 .لقد كانوا لإبني الأصغر 150 00:21:36,920 --> 00:21:39,684 .من المحتمل قد صغر عليه الآن 151 00:22:29,640 --> 00:22:32,325 مهلاً أنت هل شاهدت صبي صغير؟ 152 00:22:32,480 --> 00:22:35,211 لقد هرب من هنا 153 00:22:36,559 --> 00:22:40,280 إذا بقيت ساكناً، سأخرجك من الحي اليهودي 154 00:22:40,440 --> 00:22:43,886 إذا كنت تريد البقاء، عليك أن تقفز الآن 155 00:22:46,880 --> 00:22:48,768 !إنطلق يا حصان 156 00:22:48,920 --> 00:22:50,808 .توقف 157 00:22:53,999 --> 00:22:55,968 !الأوراق 158 00:23:25,600 --> 00:23:27,045 .أكمل 159 00:23:27,069 --> 00:23:29,069 أنطلق يا حصان 160 00:23:36,680 --> 00:23:38,170 أمي؟ 161 00:23:40,079 --> 00:23:41,683 هل رأيتي إبني 162 00:23:41,839 --> 00:23:43,648 !وقف 163 00:23:50,559 --> 00:23:52,642 .ماما 164 00:23:52,666 --> 00:23:54,666 !ماما 165 00:23:57,319 --> 00:24:00,084 جوريك، لقد حلمت به 166 00:24:00,719 --> 00:24:02,882 هل اترك حامل الشمعة؟ 167 00:24:06,440 --> 00:24:08,044 .حاول أن تنام 168 00:24:12,680 --> 00:24:14,409 .جوريك ستانياك 169 00:24:41,859 --> 00:24:44,226 جوريك، استيقظ 170 00:24:45,500 --> 00:24:49,060 الليلة سمعت أصواتاً ورأيت آثار أقدام حول المنزل 171 00:24:49,220 --> 00:24:51,620 إنه أمر خطير للغاية بالنسبة لك هنا 172 00:24:51,780 --> 00:24:56,341 تذكر، إذا كنت في حاجة ...ماسة لمرة واحدة 173 00:24:56,500 --> 00:24:58,309 يمكنك المجيء هنا 174 00:24:58,460 --> 00:25:01,781 لكنك صبي جيد. الناس يساعدونك 175 00:25:09,980 --> 00:25:11,948 هذه سوف تساعدك ايضا 176 00:25:12,740 --> 00:25:15,549 .سيفتح لك العديد من الأبواب 177 00:25:26,339 --> 00:25:28,148 جوريك؟ 178 00:26:20,039 --> 00:26:21,404 ما الأمر؟ 179 00:26:21,559 --> 00:26:24,450 .تبارك يسوع المسيح 180 00:26:27,440 --> 00:26:28,805 ...أنا جوريك ستا 181 00:26:28,959 --> 00:26:31,405 .ليس لدينا طعام إنصرف 182 00:26:44,840 --> 00:26:47,729 !تبارك يسوع المسيح 183 00:26:51,160 --> 00:26:52,969 .حتى الخلود 184 00:26:53,120 --> 00:26:55,087 اسمي جوريك ستانياك 185 00:26:57,959 --> 00:26:59,325 هيا أدخل 186 00:27:04,880 --> 00:27:07,247 والداي كانا يرقدان هناك بدون حركة 187 00:27:07,400 --> 00:27:11,610 أخذني بعض الناس، لكن المزارع ضربني، فهربت 188 00:27:11,759 --> 00:27:15,321 الآن أنا أعمل هنا وهناك .وإذا ضربني شخص ما، فأنا أكمل 189 00:27:16,979 --> 00:27:18,709 .صبي مسكين 190 00:27:19,960 --> 00:27:21,803 شكراً سيدتي 191 00:27:29,759 --> 00:27:31,443 ...إذن 192 00:27:41,819 --> 00:27:43,549 .كُل 193 00:28:01,719 --> 00:28:03,209 .شكراً لك 194 00:28:42,439 --> 00:28:44,090 يا جوريك، التحريك باستمرار 195 00:28:48,800 --> 00:28:51,167 أيمكننا لعب كرة القدم؟ 196 00:28:51,800 --> 00:28:54,564 ضعها، ثم يمكنك الذهاب 197 00:28:59,359 --> 00:29:01,282 هل انت قادم؟ 198 00:29:01,440 --> 00:29:03,488 في الشتاء؟ - وماذا في ذلك؟ - 199 00:29:03,639 --> 00:29:06,563 لماذا تعيدها؟ - غبي - 200 00:29:06,720 --> 00:29:08,244 !مررها 201 00:29:21,879 --> 00:29:23,644 !يهودي 202 00:29:27,800 --> 00:29:29,768 ربيع 1943 203 00:29:53,920 --> 00:29:56,400 ما أمر ساقك؟ !دعني أرى 204 00:29:57,360 --> 00:29:59,248 هل تؤلم؟ 205 00:30:01,840 --> 00:30:04,525 تعال معي 206 00:30:05,279 --> 00:30:07,805 تعال، هيا 207 00:30:11,360 --> 00:30:14,330 آمل سيكون والدك سعيداً برؤية الكلب 208 00:30:14,479 --> 00:30:16,005 !أبي 209 00:30:21,139 --> 00:30:23,347 علينا قتله، إنه يعاني 210 00:30:23,500 --> 00:30:25,786 لن يقبل جوريك أبداً 211 00:30:25,939 --> 00:30:27,385 ولا حتى أزور 212 00:30:30,119 --> 00:30:32,690 انتهينا تقريباً - أليس ضيق جداً؟ - 213 00:30:32,840 --> 00:30:36,128 لا أعتقد ذلك 214 00:30:37,940 --> 00:30:39,465 جوريك؟ 215 00:30:39,620 --> 00:30:41,782 كيف حال ذئبك؟ 216 00:30:41,940 --> 00:30:45,149 أفضل أليس كذلك؟ 217 00:30:45,539 --> 00:30:50,580 صيف 1943 218 00:30:53,320 --> 00:30:55,321 من سيفوز اليوم؟ 219 00:30:57,000 --> 00:30:59,002 .أعتقد فرانيك 220 00:31:01,000 --> 00:31:02,842 .أنا أكثر منك 221 00:31:04,399 --> 00:31:07,323 !أترون عرفت إنه يهودي 222 00:31:07,480 --> 00:31:10,369 !لا تكن سخيف. وابتعد عنه 223 00:31:10,520 --> 00:31:13,251 .لا تقلق، سوف أترك ذلك إلى الجستابو {هي شرطة سرية ضد الخائنين} 224 00:31:30,376 --> 00:31:32,776 حظاً موفقاً، يا بنيّ 225 00:31:32,800 --> 00:31:34,563 .ستحتاج إليه 226 00:31:56,960 --> 00:31:58,530 إهدء 227 00:32:01,579 --> 00:32:05,107 !حسناً لقد غلبتني. الوغد 228 00:32:14,260 --> 00:32:15,829 لديك الآن طريقتك الخاصة؟ 229 00:32:37,040 --> 00:32:38,689 .يا أزور 230 00:32:40,080 --> 00:32:41,763 !كلب مطيع 231 00:33:05,319 --> 00:33:08,449 !يا أزور، إرجع 232 00:33:16,640 --> 00:33:19,210 تركت مجموعة. أيضا في القمة 233 00:33:20,600 --> 00:33:24,365 ماذا تفعل هنا يا بني؟ - لماذا تطلق النار؟ لم يفعل شيئا - 234 00:33:24,519 --> 00:33:27,728 ماذا كانت تلك الرمية؟ - من كلب مسعور - 235 00:33:28,719 --> 00:33:30,609 حسناً، لنتحرك 236 00:33:34,200 --> 00:33:35,725 !يجب أن تغادر ايضاً 237 00:33:35,880 --> 00:33:38,167 .انسحب الألمان في عمق الغابة 238 00:33:38,319 --> 00:33:39,844 !لنذهب 239 00:33:55,720 --> 00:33:57,164 !هنا 240 00:33:57,839 --> 00:34:00,161 .التي يمكنك استخدامها 241 00:34:05,000 --> 00:34:08,209 .اعتدت على مثل هذه الأحذية فقط 242 00:34:10,359 --> 00:34:12,362 .متأسف بشأن كلبك 243 00:34:14,400 --> 00:34:16,049 !إعتنِ بنفسك 244 00:35:51,239 --> 00:35:55,449 يا طفل. أتريد بعض الطعام؟ 245 00:35:55,639 --> 00:35:57,130 !أدخل 246 00:35:57,279 --> 00:35:59,168 !هيا ساعده 247 00:36:02,000 --> 00:36:04,366 .أراهن أنك جائع 248 00:36:05,400 --> 00:36:07,322 .ستحصل على الطعام قريباً 249 00:36:35,519 --> 00:36:37,886 .سوف يعطونك بعض الطعام هنا 250 00:36:41,760 --> 00:36:45,765 إذن يا فتى. لقد جعلت الأمر سهلاً على هؤلاء البولنديين 251 00:36:45,919 --> 00:36:49,560 الآن مكافأتنا؟ - جميعها بوقت جميل - 252 00:36:50,240 --> 00:36:52,162 .لنرى 253 00:36:52,959 --> 00:36:58,091 يا عزيزي، أنا لست مضطراً للتحقق من وخزك، فأنت يهودي 254 00:36:58,240 --> 00:37:00,321 أنا لست يهودي - أجل، صحيح - 255 00:37:00,479 --> 00:37:04,609 احصلوا على مكافأتكم في المكتب، أيها الجشعون 256 00:37:31,400 --> 00:37:35,041 كنت أعتقد ذلك سيمسكون طفلاً آخر 257 00:37:37,559 --> 00:37:39,608 !شكراً جزيلاً 258 00:37:42,119 --> 00:37:46,648 كُل ولكن بلذة اليهود هم بشر أيضاً 259 00:37:46,800 --> 00:37:48,483 !أنا لست يهودي 260 00:38:14,279 --> 00:38:16,248 !إنه مؤلم 261 00:38:17,119 --> 00:38:19,326 لا تؤلمني! لا 262 00:38:29,719 --> 00:38:31,210 .سروليك 263 00:38:32,199 --> 00:38:33,281 Srulik. 264 00:38:33,440 --> 00:38:35,362 مرحباً، يا سروليك 265 00:38:54,160 --> 00:38:56,366 كيف حالك؟ 266 00:39:09,480 --> 00:39:11,049 .أمي 267 00:39:20,399 --> 00:39:22,129 .دورك 268 00:39:33,280 --> 00:39:34,805 و؟ 269 00:39:39,720 --> 00:39:41,609 !مرفوض 270 00:39:46,120 --> 00:39:47,531 الإسم؟ 271 00:39:47,680 --> 00:39:49,921 .جوريك ستانياك 272 00:39:50,080 --> 00:39:51,524 هل أنت يهودي؟ 273 00:39:51,680 --> 00:39:53,205 .لا 274 00:40:03,720 --> 00:40:05,847 !أنت تكذب 275 00:40:08,399 --> 00:40:10,129 أين والديك؟ 276 00:40:10,280 --> 00:40:12,760 كنا نهرب من قريتنا 277 00:40:12,919 --> 00:40:17,607 الطائرات تقصفنا أنا الناجي الوحيد 278 00:40:17,760 --> 00:40:21,401 أين تعيش؟ - مع المزارعين، الذين اعطوني عمل - 279 00:40:21,560 --> 00:40:24,484 إذا ضربوني، أتوجه إلى القرية التالية 280 00:40:31,599 --> 00:40:34,489 متى تعرضت للضرب آخر مرة؟ 281 00:40:34,639 --> 00:40:36,927 .حالاً 282 00:40:40,800 --> 00:40:43,405 .إنزل بنطالك 283 00:41:01,119 --> 00:41:03,168 وما هذا؟ 284 00:41:04,720 --> 00:41:07,689 لقد أجريت عملية جراحية بعد الإصابة 285 00:41:09,240 --> 00:41:12,244 ماذا تقول بهذه الحركة؟ 286 00:41:12,400 --> 00:41:15,767 بسم الآب والابن والروح القدس. آمين 287 00:41:18,439 --> 00:41:20,919 أنت صبي ذكي 288 00:41:24,079 --> 00:41:25,923 .من المؤسف أنك يهودي 289 00:41:26,680 --> 00:41:30,445 وإذا كنت بولندياً، فقد أصبح لدينا أحد المناصرين بأيدينا 290 00:41:30,599 --> 00:41:32,523 .لنذهب 291 00:41:37,000 --> 00:41:38,489 أنصار؟ - مدنيين - 292 00:41:38,639 --> 00:41:40,482 يهود؟ - أجل، كلاهما - 293 00:41:40,639 --> 00:41:42,290 .أكمل 294 00:41:45,440 --> 00:41:47,601 هل تحب الأرانب؟ 295 00:41:48,679 --> 00:41:51,489 !هناك القليل في تلك الحظيرة 296 00:41:54,360 --> 00:41:58,206 .قفصهم وراء في تلك الزاوية 297 00:41:58,360 --> 00:42:00,088 !إهدءوا 298 00:42:02,039 --> 00:42:04,610 !إخرسوا 299 00:42:04,760 --> 00:42:07,331 !إجعلهم هادئين 300 00:42:30,320 --> 00:42:33,449 مهلاً، إفتح الباب 301 00:42:39,239 --> 00:42:41,766 !إفتح الباب اللعين 302 00:42:48,599 --> 00:42:50,601 .أحضر الكلاب 303 00:42:50,760 --> 00:42:52,728 !أحضر الكلاب 304 00:42:52,880 --> 00:42:54,847 !أعده 305 00:42:54,871 --> 00:42:56,871 .بطريقة او بأخرى 306 00:43:08,200 --> 00:43:09,803 !ذهب إلى النهر 307 00:43:09,960 --> 00:43:13,361 لن يتم الاستهزاء بنا من خلال هذا القزم الصغير 308 00:43:54,680 --> 00:43:56,523 .تجمع 309 00:43:57,280 --> 00:44:00,363 قطعان لاثنين. عيونكم مفتوحة عجلوا 310 00:44:00,519 --> 00:44:03,682 .أنت تنظر هناك اثنان هنا. تعال معي 311 00:44:41,720 --> 00:44:43,767 يشم رائحة المسار 312 00:45:45,760 --> 00:45:48,569 أترى شيئاً في الماء؟ 313 00:45:49,519 --> 00:45:51,443 !إطلق الكلب 314 00:46:01,760 --> 00:46:04,205 !حسناً، أخرج الكلب 315 00:46:09,160 --> 00:46:11,446 .إنه شجاع 316 00:46:15,120 --> 00:46:17,486 !إرشقوا في الماء 317 00:46:24,799 --> 00:46:26,529 .لنذهب 318 00:46:53,800 --> 00:46:55,528 .مرحباً 319 00:47:05,600 --> 00:47:09,002 يمكنك النوم هنا إن أردت 320 00:47:09,160 --> 00:47:12,881 لكن تذكر: غداً سأذهب بنفسي 321 00:47:13,039 --> 00:47:15,964 لا أريد أن يمنعني أحد 322 00:47:17,120 --> 00:47:21,249 من أين حصلت على الدجاج؟ - من مزرعة هادئة وقريبة - 323 00:47:24,880 --> 00:47:26,643 هل يحتاجون لعمال؟ 324 00:47:26,800 --> 00:47:29,280 إنها كبيرة سيحتاجون للعمل 325 00:47:29,440 --> 00:47:31,487 هل المزارع لئيم؟ 326 00:47:31,639 --> 00:47:34,246 كيف أن أعرف؟ هو كان نائم 327 00:47:34,400 --> 00:47:36,242 لكن الدجاج كان ودود 328 00:48:20,920 --> 00:48:23,964 المُلكية تعود للألمان البولنديين 329 00:48:24,520 --> 00:48:27,888 الرجل في الجيش الآن السيدة هيرمان هي الرئيس 330 00:48:28,040 --> 00:48:31,522 تبدو ودوة - هي دائما تضحك يوم الجمعة - 331 00:48:31,680 --> 00:48:36,129 هذا عندما يزورها صديقها ويعطيها إياها 332 00:48:36,279 --> 00:48:38,203 ماذا يعطيها؟ 333 00:48:42,680 --> 00:48:46,764 أدخل، سوف أقوم بتقديمك 334 00:48:50,119 --> 00:48:52,282 ما الأمر يا باول؟ 335 00:48:53,280 --> 00:48:57,079 هذا يتيم يا سيدتي يبحث عن عمل 336 00:48:57,240 --> 00:49:00,289 لقد ساعد بشكل جيد جدا اليوم 337 00:49:02,800 --> 00:49:04,450 .حسناً 338 00:49:05,559 --> 00:49:07,323 من لدينا هنا؟ 339 00:49:08,959 --> 00:49:11,166 يبدو أن رجالي نسجوا لي حكاية 340 00:49:11,320 --> 00:49:14,289 أتعرف ذلك الصبي؟ - ...بالطبع إنه - 341 00:49:18,959 --> 00:49:21,041 !هذا جوريك 342 00:49:22,959 --> 00:49:25,724 !جوريك ستانياك 343 00:49:25,880 --> 00:49:30,282 كنت أعلم أنه كان فتى ذكيا 344 00:49:33,439 --> 00:49:36,284 بالمعنى الدقيق للكلمة، هو ملكي 345 00:49:42,119 --> 00:49:44,486 ...لكن إذا أردتيه 346 00:49:45,400 --> 00:49:48,131 سيعتبر هدية لكِ 347 00:50:27,040 --> 00:50:30,681 يا زينيك! دع حصانك يرتاح 348 00:50:30,839 --> 00:50:33,524 .وتحقق من حوافره 349 00:50:39,360 --> 00:50:41,965 هل أنت جائع؟ 350 00:50:53,280 --> 00:50:54,884 !يا جوريك! لا تفعل 351 00:51:04,559 --> 00:51:06,289 .يا باول 352 00:51:18,000 --> 00:51:20,128 !الشاحنة بسرعة 353 00:52:00,920 --> 00:52:02,922 .يرجى خلع ملابسه 354 00:52:03,946 --> 00:52:05,946 نحن مستعدون يا دكتور 355 00:52:14,719 --> 00:52:16,483 I operate no Jews. - What? 356 00:52:16,639 --> 00:52:20,690 أنا لا أعالج اليهود - مستحيل، إنه بولندي - 357 00:52:24,240 --> 00:52:26,447 .وقد دفعت بالفعل مقابل العملية 358 00:52:26,999 --> 00:52:31,209 أنا أخاطر بعملي ليس من أجل شقي يهودي. ابعدوه 359 00:52:31,799 --> 00:52:33,801 .تمعض بالموضوع 360 00:52:33,960 --> 00:52:36,690 !ستندم على ذلك 361 00:52:38,359 --> 00:52:40,966 لدي علاقات جيدة مع قوات الأمن الخاصة 362 00:52:41,120 --> 00:52:43,281 .ممتاز 363 00:52:44,039 --> 00:52:46,805 فقط أسألي ما إذا كانوا يمسكون به 364 00:53:39,279 --> 00:53:40,964 ...أعدك 365 00:53:42,120 --> 00:53:44,042 ...ام الاله 366 00:53:49,359 --> 00:53:50,725 .سروليك 367 00:53:50,749 --> 00:53:52,749 !سروليك 368 00:53:54,040 --> 00:53:56,247 أبي؟ 369 00:53:56,999 --> 00:54:00,685 عليك البقاء على قيد الحياة - أعدك - 370 00:54:00,909 --> 00:54:01,015 ...أعدك 371 00:54:01,039 --> 00:54:04,168 أنا أخاطر بعملي ليس من أجل شقي يهودي 372 00:54:15,760 --> 00:54:20,527 لدينا القليل من المسكنات قد لا يكون العديد من المرضى كافيين 373 00:54:22,280 --> 00:54:24,601 لماذا هو يرقد هنا؟ 374 00:54:33,360 --> 00:54:35,088 ماهذا؟ 375 00:54:42,560 --> 00:54:44,562 !هذه حقا فضيحة 376 00:54:45,839 --> 00:54:47,649 !يا ممرضة 377 00:54:50,120 --> 00:54:53,602 بالأمس تمكنا من إنقاذ يده 378 00:54:54,439 --> 00:54:58,649 اليوم علينا أن نكافح من أجل حياته 379 00:55:00,200 --> 00:55:01,883 !المشرط يا ممرضة 380 00:56:33,519 --> 00:56:36,329 .أمي .أمي 381 00:56:37,953 --> 00:56:39,953 .أمي 382 00:56:39,977 --> 00:56:41,977 أمي 383 00:56:46,319 --> 00:56:48,209 .إهدء يا جوريك 384 00:56:48,359 --> 00:56:50,680 أخلد إلى النوم أيها الطفل 385 00:57:00,999 --> 00:57:02,888 .اصبر 386 00:57:04,800 --> 00:57:06,609 .كل شيء على ما يرام 387 00:57:11,720 --> 00:57:14,290 غداً نستبدل الضمادات 388 00:57:26,039 --> 00:57:29,441 هذه الأخت ألدونا. هي تعتني بك 389 00:57:29,600 --> 00:57:31,328 .لا 390 00:58:06,599 --> 00:58:08,169 أنظر، إنها المفضلة لديك 391 00:58:06,720 --> 00:58:08,887 .وبعض عصير الليمون 392 00:58:24,239 --> 00:58:28,290 عندما أجريت عملية جراحية في ساقي 393 00:58:29,879 --> 00:58:33,122 والآن يمكنني أن أفعل هذا، كما ترى؟ 394 00:58:33,279 --> 00:58:35,850 يمكنك الرقص الآن - أجل - 395 00:58:36,000 --> 00:58:38,924 أجل، جيد 396 00:58:39,080 --> 00:58:41,082 ممتاز. أكثر بقليل 397 00:58:41,239 --> 00:58:43,607 الآن سأدعك تذهب 398 00:58:43,759 --> 00:58:45,841 ...والآن وحدك 399 00:59:21,680 --> 00:59:23,169 !جيد جداً 400 00:59:24,160 --> 00:59:28,609 لا تستسلم، عليك القتال. ناتاليا، لا تتظاهري 401 00:59:28,760 --> 00:59:31,365 قاتل يا جوريك. أحسنت 402 00:59:34,640 --> 00:59:36,289 !أنت الفائز 403 00:59:38,959 --> 00:59:44,568 خريف عام 1943 404 00:59:46,959 --> 00:59:49,042 مرحباً - أنظر يمكنني فعلها - 405 00:59:52,280 --> 00:59:56,888 ماذا يوجد في الحقيبة؟ - يجب ان تغادر بسرعة - 406 00:59:57,039 --> 00:59:58,609 في الحقيبة ملابس وطعام لك 407 00:59:58,760 --> 01:00:01,365 لكن السيدة هيرمان - هي من ارسلتني - 408 01:00:01,519 --> 01:00:05,127 تم استبدال ذلك الضابط لا أحد يستطيع حمايتك 409 01:00:10,879 --> 01:00:13,281 سوف يكونوا هنا بأي لحظة 410 01:00:32,439 --> 01:00:35,443 بعد فوات الأوان إذهبوا من ذلك الطريق 411 01:00:43,959 --> 01:00:46,566 الطابق الأول ردهة 123 412 01:00:46,760 --> 01:00:48,967 إصعدوا، ثم من ذلك الإتجاه 413 01:01:03,880 --> 01:01:05,689 سيجارة؟ 414 01:01:05,999 --> 01:01:07,365 .شكراً 415 01:01:14,439 --> 01:01:16,124 !تعالى 416 01:01:21,439 --> 01:01:23,168 لا أحد 417 01:01:23,320 --> 01:01:25,561 لا أحد؟ 418 01:01:25,720 --> 01:01:29,122 ماذا يعني ذلك؟ ثم اذهب وابحث عنه 419 01:01:30,480 --> 01:01:32,766 !أحتاج إلى هاتف 420 01:02:13,039 --> 01:02:17,728 هل يمكنك اصطحاب هذا الصبي مع القارب؟ 421 01:02:17,880 --> 01:02:19,324 أين بالضبط؟ 422 01:02:19,480 --> 01:02:21,686 بقدر الإمكان في هذا الاتجاه 423 01:02:21,840 --> 01:02:24,525 حسناً - تعال - 424 01:02:36,159 --> 01:02:38,083 جوريك، عليّ العودة 425 01:02:38,239 --> 01:02:41,483 في العزبة يأتون للبحث عنك أولاً 426 01:02:51,879 --> 01:02:54,247 إختبأ لفترة من الوقت 427 01:02:54,399 --> 01:02:58,040 غداً يعودون وراء شخص آخر 428 01:03:05,760 --> 01:03:08,923 .أنت أشجع رجل أعرفه 429 01:03:09,079 --> 01:03:11,320 أجلس، يا صبي 430 01:03:49,079 --> 01:03:52,526 منذ متى نوعك من الناس كرماء جدا؟ 431 01:03:54,479 --> 01:03:57,050 هل أنت متأكد أنك يهودي؟ 432 01:03:58,720 --> 01:04:02,122 إحتفظ بها. قد لا تزال بحاجة إليه 433 01:06:00,399 --> 01:06:01,970 ماذا تريد؟ 434 01:06:02,120 --> 01:06:04,771 أعطينا هذا الصبي ذلك اليهودي المعطل 435 01:06:04,795 --> 01:06:06,795 لا أعلم عن ماذا تقصد؟ 436 01:06:06,819 --> 01:06:08,819 .لا يوجد صبي هنا 437 01:06:08,843 --> 01:06:10,843 إخرسي 438 01:06:45,845 --> 01:06:48,816 رأيناه يهرب إلى بأتجاه القرية 439 01:06:50,240 --> 01:06:52,048 .أعطينا الصبي 440 01:06:53,400 --> 01:06:56,846 ...كما قلت لك، لا أحد 441 01:06:58,239 --> 01:07:01,402 نحن نعرف كل شيء عنكِ أيتها العاهرة الحزبية 442 01:07:58,800 --> 01:08:00,564 !لا أحد 443 01:08:12,479 --> 01:08:15,847 إنه في مكان ما بهذه القرية وأنتِ تعرفين ذلك 444 01:08:22,079 --> 01:08:24,606 !أريد أن أراه يحترق 445 01:08:24,760 --> 01:08:27,604 !إحرق 446 01:08:27,628 --> 01:08:28,936 رائع 447 01:08:29,160 --> 01:08:30,888 !لا تفعل ذلك 448 01:08:33,359 --> 01:08:36,363 !الزريبة ايضاً 449 01:08:58,959 --> 01:09:00,883 !إشتعلت النيران 450 01:09:52,907 --> 01:09:54,907 جوريك؟ 451 01:09:55,531 --> 01:09:57,531 جوريك؟ 452 01:10:03,879 --> 01:10:06,769 أجب! يا جوريك 453 01:10:06,793 --> 01:10:08,793 لقد قلتِ لي أن لا أصدر صوتاً 454 01:10:23,439 --> 01:10:26,124 ماذا لديك هنا؟ 455 01:10:48,319 --> 01:10:51,846 !هيا بسرعة 456 01:11:07,280 --> 01:11:10,648 كُل هذا بسببي؟ 457 01:11:11,960 --> 01:11:16,090 .هذا ليس ذنبك 458 01:11:16,239 --> 01:11:20,164 إنهم يعلمون أننا نساعد الثوار لهذا السبب يفعلون ذلك 459 01:11:20,319 --> 01:11:23,243 ...لكن القرويون الآخرون 460 01:11:23,399 --> 01:11:25,323 ...سيغضبون لو 461 01:11:27,800 --> 01:11:31,725 لا أدري ماذا أقول. أنا مرهقة 462 01:11:31,880 --> 01:11:34,770 وليس لديّ شيء أعطيه لك 463 01:11:48,279 --> 01:11:50,408 .سامحني أرجوك 464 01:11:56,919 --> 01:11:59,082 إذهب الآن 465 01:12:18,880 --> 01:12:21,610 .لا ترجع للغابة يا جوريك 466 01:12:21,760 --> 01:12:24,842 !هناك ينتظرونك على الأرجح 467 01:12:25,000 --> 01:12:27,730 .واصل المشي 468 01:12:27,880 --> 01:12:31,680 إتجه إلى الشرق حيث تشرق الشمس 469 01:12:32,680 --> 01:12:35,524 إلى الجانب الآخر من فيستولا 470 01:12:35,548 --> 01:12:37,548 شتاء عام 1943 471 01:12:45,239 --> 01:12:48,926 إذا كنت لا تستطيع الذهاب، ابحث عن مزرعة 472 01:12:50,239 --> 01:12:52,685 وأعمل من أجل لقمة عيشك 473 01:12:57,479 --> 01:13:02,087 ولكن لا تبقى طويلاً في مكان واحد، فهمت؟ 474 01:13:02,239 --> 01:13:06,289 الروس قادمون من الشرق لطرد الألمان 475 01:13:06,439 --> 01:13:09,250 هل الروس هنا؟ - لا - 476 01:13:09,399 --> 01:13:13,166 .كنت أخشى أن أفتقدهم 477 01:13:19,240 --> 01:13:22,084 لم ينتقل والداي أكثر من ذلك 478 01:13:22,240 --> 01:13:24,970 منذ ذلك الحين أنا وحدي 479 01:13:28,320 --> 01:13:32,120 ...مرت دبابة فوق ذراعي 480 01:13:34,599 --> 01:13:38,206 ثم، عادت الطائرات مجدداً 481 01:13:38,360 --> 01:13:43,001 علقت يدي في الهواء وأطلقوا النار على ذراعي 482 01:13:49,439 --> 01:13:51,601 هل أن متأكد؟ 483 01:13:51,760 --> 01:13:55,525 هل كان هو حقا؟ - هل قطع أدولف هتلر ذراعك؟ - 484 01:15:32,199 --> 01:15:36,841 ما اسمك؟ - جوريك، وأنتِ؟ - 485 01:15:37,159 --> 01:15:42,041 ألينا. من أين أنت؟ - خارج الغابة - 486 01:15:42,399 --> 01:15:44,880 هل تعيش في الغابة؟ 487 01:15:45,839 --> 01:15:48,491 ومالذي حصل لذراعك؟ 488 01:15:48,639 --> 01:15:51,530 كما قلت لكِ أنا اتنقل من مزرعة إلى مزرعة 489 01:15:51,554 --> 01:15:52,936 .أجل 490 01:15:52,960 --> 01:15:57,362 السيدة هيرمان تمكث في تلك المزرعة 491 01:15:57,519 --> 01:16:00,285 ...كنا نجرش الحنطة و 492 01:16:02,320 --> 01:16:04,209 .أبي 493 01:16:07,399 --> 01:16:09,687 .هذا جوريك 494 01:16:11,359 --> 01:16:14,090 !تبارك المسيح عيسى 495 01:16:14,920 --> 01:16:18,002 للخلود، آمين 496 01:16:20,399 --> 01:16:24,246 لقد فقد ذراعه وإنه يبحث عن عمل 497 01:16:24,399 --> 01:16:26,482 هو يرغب بمساعدتنا 498 01:16:26,639 --> 01:16:29,166 هل سبق لك أن قمت بعمل حداد؟ - أبداً - 499 01:16:29,319 --> 01:16:32,368 ولكن إذا قمت بذلك أمامي، فسوف أتقنه 500 01:16:35,239 --> 01:16:39,723 أدخلوا، سأكون هناك 501 01:16:39,880 --> 01:16:43,850 كان والديه هناك ولم يتنقلوا بعد الآن 502 01:16:44,000 --> 01:16:48,050 قلة من الناس أخذوه إلى منزل 503 01:16:50,000 --> 01:16:53,322 جوريك، أخبرني كل شيء عن نفسه 504 01:16:53,479 --> 01:16:56,841 مثل كيف فقد ذراعه 505 01:17:00,319 --> 01:17:03,163 جوريك، يجب أن تأكل شيئاً 506 01:17:07,520 --> 01:17:09,601 شكراً لكِ - على الرحب والسعة - 507 01:17:09,760 --> 01:17:11,603 آلينا؟ 508 01:17:17,359 --> 01:17:19,408 !هيا 509 01:17:23,840 --> 01:17:27,082 أريد أن أريك شيئاً - ماذا؟ - 510 01:17:35,880 --> 01:17:37,564 إنه جميل 511 01:17:44,760 --> 01:17:47,047 يا له من شكل غريب 512 01:17:53,279 --> 01:17:55,486 !لنسبح 513 01:17:59,800 --> 01:18:03,565 ألا يمكنك السباحة بيد واحدة؟ 514 01:18:03,720 --> 01:18:05,642 Of course. 515 01:18:09,440 --> 01:18:11,761 أول واحد في الماء يربح 516 01:18:16,079 --> 01:18:18,047 .إنه بارد 517 01:18:20,680 --> 01:18:24,047 لا يمكنك الفوز ضدي - لم لا؟ - 518 01:18:47,479 --> 01:18:49,720 !أنظر من عاد مجدداً 519 01:18:51,559 --> 01:18:53,927 لا، شكراً 520 01:19:00,720 --> 01:19:03,529 دعنا نرى الدبابة 521 01:19:03,839 --> 01:19:06,570 هل تريدون صعود الدبابة؟ 522 01:19:21,800 --> 01:19:25,600 ماذا يحدث هناك؟ - البولنديون ضد الألمان - 523 01:19:25,760 --> 01:19:28,047 لماذا لا تساعدونهم؟ 524 01:19:34,959 --> 01:19:37,122 أتريدين الصعود أيضاً؟ 525 01:20:28,720 --> 01:20:30,767 ليس ضيق جدا؟ - لا، هو جيد - 526 01:20:33,919 --> 01:20:35,604 !جرب فحسب 527 01:20:46,199 --> 01:20:48,123 جوريك؟ 528 01:20:48,279 --> 01:20:50,088 .فروع جميلة 529 01:20:50,239 --> 01:20:52,242 .ولت الزهور 530 01:20:52,400 --> 01:20:54,926 ... إسمع، هذا الربيع 531 01:20:55,079 --> 01:20:58,879 يقوم بعض الأطفال بالمشاركة اولاً 532 01:20:59,760 --> 01:21:02,730 أعتقد ستكون واحد منهم 533 01:21:07,239 --> 01:21:08,923 .يباركك الله 534 01:21:57,879 --> 01:22:00,928 عيد القربان - آمين - 535 01:22:02,752 --> 01:22:04,752 عيد القربان - آمين - 536 01:22:20,400 --> 01:22:25,530 ربيع عام 1945 537 01:22:29,959 --> 01:22:31,927 .فرانيك 538 01:22:32,079 --> 01:22:33,763 إشرب 539 01:22:35,800 --> 01:22:39,360 انتهت الحرب، كانت على الراديو سنحتفل 540 01:22:55,452 --> 01:22:59,696 طاب مسائكم. لنشرب عند الاستسلام الألماني 541 01:22:59,720 --> 01:23:02,802 لماذا ينبغي؟ الروس ليسوا أفضل 542 01:23:06,360 --> 01:23:08,283 .تعال يا سيدي 543 01:23:12,532 --> 01:23:14,296 .جوريك 544 01:23:14,320 --> 01:23:16,048 Alina. 545 01:23:16,330 --> 01:23:18,776 !آلينا أين جوريك؟ 546 01:23:21,000 --> 01:23:22,922 ألا تسمعي؟ 547 01:23:26,720 --> 01:23:28,369 .صبي ذكي 548 01:24:01,199 --> 01:24:04,328 يا جوريك؟ لديّ تفاح 549 01:24:22,080 --> 01:24:25,527 .تحدثنا عنه 550 01:24:25,679 --> 01:24:28,570 مساء الخير 551 01:24:34,519 --> 01:24:36,807 ..أنا موسي فرنكيل 552 01:24:36,960 --> 01:24:39,281 لديّ بعض المستندات 553 01:24:59,079 --> 01:25:00,808 ما أسمك؟ 554 01:25:00,959 --> 01:25:02,883 جوريك ستانياك 555 01:25:03,679 --> 01:25:06,523 يا جوريك، هل صحيح مامكتوب هنا؟ الذي يشير بأنك يهودي؟ 556 01:25:06,679 --> 01:25:10,048 لا، أنا لست يهودي إنه بولندي - 557 01:25:10,200 --> 01:25:14,090 وتوفي والداه في بداية الحرب 558 01:25:14,240 --> 01:25:16,481 .اوراقك 559 01:25:17,719 --> 01:25:20,290 أنزل أيها الصبي ثم يمكننا الحديث 560 01:25:20,440 --> 01:25:23,727 لماذا أتيت إلى هنا بمثل هذه المزاعم؟ 561 01:25:23,879 --> 01:25:28,249 موشي فرانكيل، دار الأيتام اليهودية في وارسو. هو مذكور لدينا 562 01:25:28,400 --> 01:25:31,005 يجب ألا يعيش ذلك الصبي في خوف 563 01:25:31,960 --> 01:25:35,646 أنا لست يهودي، إتركني وشأني - جوريك - 564 01:25:36,360 --> 01:25:38,760 إهدء، أنت تفعل المزيد من الألم لنفسك 565 01:25:38,920 --> 01:25:41,809 هؤلاء الأطفال هم مستقبل شعبنا 566 01:25:41,960 --> 01:25:44,201 لا يمكنك تركهم لمصيرهم 567 01:25:46,280 --> 01:25:48,521 أنت تعلم جيداً أنك يهودي 568 01:25:49,079 --> 01:25:51,845 لا تختبئ لفترة أطول هذا الحرب قد انتهت 569 01:25:51,999 --> 01:25:55,561 حان الوقت للعودة إلينا مرة أخرى 570 01:25:55,720 --> 01:25:57,324 .لن أذهب إلى أي مكان 571 01:25:57,480 --> 01:25:59,686 أريد البقاء هنا إنصرف 572 01:25:59,839 --> 01:26:03,686 يقول إنه ليس يهودياً. اتركه لوحده 573 01:26:05,959 --> 01:26:09,361 إذن أنت بولندي اسحب بنطالك للأسفل 574 01:26:13,679 --> 01:26:15,250 إستمر 575 01:26:17,400 --> 01:26:19,926 يمكن للسيدة أن تنظر في الاتجاه الآخر 576 01:26:20,079 --> 01:26:23,083 إذا كنت على خطأ فلن ترى وجهي ثانيةً 577 01:26:23,239 --> 01:26:25,003 .جوريك 578 01:26:28,720 --> 01:26:30,802 !أنت غير مضطر لفعل ذلك 579 01:26:32,360 --> 01:26:35,489 لقد أجريت عملية جراحية منذ سنوات بعد وقوع حادث 580 01:26:40,079 --> 01:26:42,003 !إنها الحقيقة 581 01:26:42,159 --> 01:26:44,446 !لا يمكنك أخذي 582 01:26:49,119 --> 01:26:52,248 إذهبوا للداخل، يا ألينا 583 01:26:56,600 --> 01:26:58,125 هل يمكنك حمل هذا؟ 584 01:27:04,880 --> 01:27:06,484 دعني أذهب 585 01:27:06,640 --> 01:27:09,404 أتركني حالاً أنا لست بذاهب 586 01:27:09,560 --> 01:27:11,846 !لكن ليس لديهم الحق 587 01:27:13,000 --> 01:27:16,003 لديهم لقد اظهر لي الأوراق 588 01:27:21,319 --> 01:27:23,448 لماذا بهذه الطريقة؟ إنه مجرد طفل 589 01:27:27,079 --> 01:27:30,448 صدقوني سوف أعود سوف لن ابقى هناك 590 01:27:34,199 --> 01:27:36,407 لا تقلقوا، سيكون بخير 591 01:27:36,560 --> 01:27:42,090 ربما لا يزال لديه عائلة يمكننا تقدير الأفضل 592 01:28:03,314 --> 01:28:05,314 جوريك؟ 593 01:28:35,800 --> 01:28:37,289 جوريك؟ توقف 594 01:28:39,239 --> 01:28:41,447 جوريك؟ توقف 595 01:28:41,471 --> 01:28:43,471 جوريك؟ توقف 596 01:29:04,239 --> 01:29:08,086 أنت لست أول شخص يأتي إلينا بهذه الأشياء 597 01:29:18,640 --> 01:29:20,529 !أنا لست خائفاً منك 598 01:29:24,880 --> 01:29:27,087 صحيح؟ - سبق وأن أطلقوا النار عليّ - 599 01:29:27,239 --> 01:29:30,766 طاردوني بكلابهم وأحرقوا بي المنزل 600 01:29:30,920 --> 01:29:33,686 لكنني لازلت على قيد الحياة 601 01:29:33,710 --> 01:29:35,710 سوف لن أدعك تحبسني 602 01:29:37,134 --> 01:29:39,134 سأهرب مجدداً من الأجدر بك أن تتركني أذهب 603 01:29:39,399 --> 01:29:43,371 لا أستطيع نحن بحاجة إلة أشخاص مثلك 604 01:29:44,195 --> 01:29:46,195 ماذا تقصد "نحن"؟ 605 01:29:47,680 --> 01:29:49,967 اليهود، أناسكم 606 01:29:50,119 --> 01:29:51,883 بني إسرائيل 607 01:29:52,639 --> 01:29:57,406 لا اريد ان اصبح يهوديا ثم كان لا يزال لدي ذراعي 608 01:30:17,999 --> 01:30:22,927 ربما لا تصدقني، لكني أفهمك 609 01:30:24,360 --> 01:30:31,959 أنت وحدك تأتي إلى هذا الحد وتريد أن تحدد اختياراتك الخاصة 610 01:30:32,119 --> 01:30:36,762 وهو أمر جيد. هناك أعجبت 611 01:30:36,919 --> 01:30:38,887 .بحق 612 01:30:40,639 --> 01:30:45,805 نريد فقط أن نظهر لك الطريقة الصحيحة من وجهة نظرنا 613 01:30:46,879 --> 01:30:50,201 .من أجلك، من أجلنا 614 01:30:50,960 --> 01:30:54,043 .ولشعبنا المضطهد 615 01:30:55,120 --> 01:31:00,808 إذا كنت تريد حقاً الالتزام بهذا المسار فهو خيارك الوحيد 616 01:31:35,320 --> 01:31:36,924 .بلوني 617 01:31:37,080 --> 01:31:38,683 جوريك؟ 618 01:31:38,839 --> 01:31:43,089 أنت محق؟ - ذلك المكان الذي عشنا فيه - 619 01:31:43,090 --> 01:31:42,855 على الجانب الآخر من كازيميرز. هل أنت من هناك؟ 620 01:31:42,879 --> 01:31:44,928 بلوني، صحيح 621 01:31:44,952 --> 01:31:47,952 على الجانب الآخر من كازيميرز هل أنت من هناك؟ 622 01:32:08,976 --> 01:32:10,976 !ها هو 623 01:32:45,879 --> 01:32:47,608 سروليك؟ 624 01:32:57,400 --> 01:32:59,004 لازلت على قيد الحياة 625 01:33:14,839 --> 01:33:18,286 موشي فرينكل من دار الأيتام اليهودية في وارسو 626 01:33:20,120 --> 01:33:23,124 إيفا ستانياك - ستانياك؟ - 627 01:33:23,839 --> 01:33:28,641 لذلك يمكنني تذكر الاسم جئت إلى هنا كل يوم 628 01:33:28,799 --> 01:33:32,963 ما الأسم؟ - يسمي نفسه يورك ستانياك - 629 01:33:33,120 --> 01:33:34,848 جوريك؟ 630 01:33:35,719 --> 01:33:38,883 كان هذا هو اسم ذلك الفتى الفظيع الذي كنت تتنمر عليه دائمًا 631 01:33:39,039 --> 01:33:42,203 كنت دائما اسمح أن تأخذ حلوى 632 01:33:42,360 --> 01:33:44,601 .خذ 633 01:33:45,919 --> 01:33:48,002 جوريك ستانياك 634 01:33:50,760 --> 01:33:54,206 ثم يمكنني أن أفعل شيئًا لك ولعائلتك 635 01:33:54,359 --> 01:33:56,010 بغض النظر عن صغره 636 01:33:57,840 --> 01:34:00,161 هل يمكنني أن ألقِ نظرة حول المكان؟ 637 01:34:11,760 --> 01:34:14,729 كان لدى فريدمان خمسة أطفال 638 01:34:15,399 --> 01:34:17,720 سروليك كان الأصغر 639 01:34:19,640 --> 01:34:22,927 كان والده خبازا ووالدته خياطة 640 01:34:23,079 --> 01:34:29,405 ذهبت الأخت الكبرى والعم إلى الحرب في روسيا 641 01:34:30,320 --> 01:34:34,449 جاء باقي أفراد العائلة إلى الحي اليهودي في وارسو 642 01:34:35,200 --> 01:34:39,045 ...لم اسمع بهم ابدا إلا 643 01:34:39,200 --> 01:34:40,884 ماذا؟ 644 01:34:46,879 --> 01:34:49,086 ...صديق من قرية أخرى 645 01:34:49,240 --> 01:34:52,960 قالت لي ذات مرة إنها سروليك رأت والده 646 01:34:54,639 --> 01:34:57,245 ويبدو أنه هرب من الحي اليهودي 647 01:34:57,400 --> 01:35:00,768 ويبحث عن مأوى لأسرته 648 01:35:02,080 --> 01:35:04,686 لكن لم تقتنعي؟ 649 01:35:04,839 --> 01:35:09,164 بسبب وصفها. لم يبدو لي السيد فريدمان 650 01:35:25,159 --> 01:35:27,242 .سروليك 651 01:35:53,039 --> 01:35:56,088 واصل السير، سيكونوا هنا 652 01:35:59,360 --> 01:36:01,328 سروليك؟ 653 01:36:01,480 --> 01:36:03,004 أبي؟ 654 01:36:11,440 --> 01:36:14,444 رآه المزارع هنا 655 01:36:14,600 --> 01:36:16,409 هل أنت متأكد؟ 656 01:36:20,480 --> 01:36:22,846 أمك؟ والآخرون؟ 657 01:36:23,600 --> 01:36:27,968 إنه رائع، أليس كذلك؟ - أنا لا أمرض قبل رحيلي - 658 01:36:28,119 --> 01:36:30,520 ما المدة؟ - عشرة أيام - 659 01:36:30,680 --> 01:36:37,131 يا فتى، يجب عليك يجب أن تكون قويًا وشجاعًا 660 01:36:37,279 --> 01:36:39,203 !يجب أن تنجو 661 01:36:39,360 --> 01:36:43,001 يجب أن تنجو، أسمعت؟ 662 01:36:46,280 --> 01:36:47,850 لا تستسلم يا سروليك 663 01:36:47,999 --> 01:36:51,321 إذا أرسلوا كلابًا عليك، فأنت تختبئ في الماء 664 01:36:51,480 --> 01:36:53,369 سيفقدون أثرك 665 01:36:53,520 --> 01:36:57,490 عليك أن تنسى اسمك أنت بحاجة إلى اسم بولندي 666 01:36:57,639 --> 01:36:59,607 ...من الآن أسمك 667 01:36:59,759 --> 01:37:03,003 ستانياك مثل زوجة المتجر 668 01:37:03,160 --> 01:37:04,810 ستتذكر ذلك 669 01:37:04,959 --> 01:37:07,042 ...وأسمك هو 670 01:37:07,200 --> 01:37:09,406 جوريك - أجل، جيد جداً - 671 01:37:09,560 --> 01:37:11,164 هذا هو اسمك الجديد 672 01:37:11,320 --> 01:37:14,529 إذن ما اسمك؟ - جوريك ستانياك - 673 01:37:16,120 --> 01:37:18,406 أنظر هناك 674 01:37:21,999 --> 01:37:25,526 ولكن حتى لو كان عليك أن تنسى كل شيء 675 01:37:25,679 --> 01:37:29,570 ...اسمك وحتى والدتك وأنا 676 01:37:29,719 --> 01:37:36,079 يجب ألا تنسى أبدًا أنك يهودي، هل تفهم؟ 677 01:37:39,639 --> 01:37:44,327 حافظ على سرية هويتك، لكن لا تنسى ذلك أبدًا 678 01:37:44,479 --> 01:37:46,289 حسناً أبي، أعدك 679 01:37:52,559 --> 01:37:54,004 سوف أهرب 680 01:37:54,160 --> 01:37:56,161 ...عندما يتبعونني الجنود 681 01:37:56,320 --> 01:37:59,369 أهرب من الجهة الأخرى 682 01:38:00,040 --> 01:38:02,201 اهرب قدرما تستطيع 683 01:38:02,360 --> 01:38:05,045 لا تستدير وتستمر في الركض 684 01:38:18,000 --> 01:38:20,241 إفعلها 685 01:38:28,200 --> 01:38:30,930 ها هو توقف أيها اليهودي 686 01:39:02,520 --> 01:39:04,170 سروليك؟ 687 01:40:07,600 --> 01:40:10,762 يذهب اليمين إلى وارسو ودار الأيتام 688 01:40:11,680 --> 01:40:16,083 أي إتجاه تروم فيه؟ 689 01:40:42,919 --> 01:40:48,086 عندما كان عمري 14 عامًا، كنت في دار للأيتام في لودز 690 01:40:53,840 --> 01:40:57,162 منذ أن التحقت بالمدرسة الابتدائية والثانوية 691 01:40:57,319 --> 01:41:00,483 تخرجت في نصف الوقت العادي 692 01:41:03,920 --> 01:41:06,571 حصلت على منحة للدراسة في الكلية 693 01:41:06,720 --> 01:41:10,611 عندما كان عمري 20 عامًا، ذهبت للعيش في مسكن 694 01:41:10,760 --> 01:41:13,046 لقد درست الرياضيات 695 01:41:25,679 --> 01:41:29,969 في عام 1962 هاجرت إلى إسرائيل 696 01:41:38,399 --> 01:41:43,530 هناك، قابلت أختي فاجا التي لم أرَها منذ 30 عامًا 697 01:41:43,680 --> 01:41:46,524 تعرفت على عائلتها 698 01:41:51,319 --> 01:41:54,051 كانت سونجا الحب من النظرة الأولى 699 01:41:56,119 --> 01:41:57,962 ...تزوجنا 700 01:42:00,319 --> 01:42:06,282 أنجبا طفلين: ميشال وزفيكا 701 01:42:07,079 --> 01:42:09,162 لدينا ستة أحفاد 702 01:42:12,986 --> 01:42:14,986 إيلدا، هاكار، نيفو، نمرود، إتمار، ونعمة 703 01:42:16,610 --> 01:42:18,610 ترجمة: د. نـوح dr.noah0@gmail.com