1 00:01:26,440 --> 00:01:29,876 COURS SANS TE RETOURNER 2 00:01:37,440 --> 00:01:39,874 Hiver 1942/43 3 00:02:07,400 --> 00:02:09,516 Hé, gamin ! Qu'est-ce que tu fais ? 4 00:02:11,160 --> 00:02:12,798 C'est ma veste ! 5 00:02:16,400 --> 00:02:17,594 Je vais t'apprendre ! 6 00:02:22,800 --> 00:02:24,153 Attends un peu ! 7 00:02:30,720 --> 00:02:31,709 Reviens ici ! 8 00:04:09,040 --> 00:04:12,476 Fiston, il faut que tu sois... 9 00:04:14,400 --> 00:04:16,709 fort et courageux. 10 00:04:19,280 --> 00:04:21,396 Il faut que tu survives. 11 00:04:21,920 --> 00:04:24,275 Tu dois survivre, tu m'entends ? 12 00:04:28,200 --> 00:04:29,633 N'abandonne jamais ! 13 00:04:36,080 --> 00:04:37,718 Tu dois oublier ton nom. 14 00:04:38,040 --> 00:04:40,679 Mais même si tu dois tout oublier... 15 00:04:41,440 --> 00:04:45,638 ton nom... et même ta mère, et moi... 16 00:04:46,080 --> 00:04:49,516 n'oublie jamais que tu es Juif. Tu m'entends ? 17 00:04:51,840 --> 00:04:55,719 Tu dois cacher qui tu es, mais tu ne dois jamais l'oublier. 18 00:04:56,120 --> 00:04:57,917 Oui, papa. Je te le promets. 19 00:06:15,920 --> 00:06:18,912 Six mois plus tôt 20 00:06:22,640 --> 00:06:24,312 Reste où tu es ! 21 00:06:30,800 --> 00:06:33,314 - C'est quoi ton nom ? - Srulik. 22 00:06:35,040 --> 00:06:36,314 Et le tien ? 23 00:06:37,200 --> 00:06:38,315 Moi, c'est Awrum. 24 00:06:38,800 --> 00:06:41,758 Eux, c'est mes copains. Tu t'es échappé du ghetto ? 25 00:06:42,160 --> 00:06:44,833 T'as quelque chose pour nous ? Des bijoux ? Une montre ? 26 00:06:45,240 --> 00:06:47,595 - Non, rien ! - T'as sûrement quelque chose. 27 00:06:48,600 --> 00:06:51,034 Laisse-le, Shleme ! Il te dit qu'il a rien. 28 00:06:57,320 --> 00:06:59,436 T'es jamais venu dans cette forêt ? 29 00:06:59,880 --> 00:07:01,359 Si, bien sûr... 30 00:07:01,760 --> 00:07:05,309 Pour jouer ou pour ramasser des champignons. 31 00:07:06,960 --> 00:07:08,313 Mais pas pour y habiter ! 32 00:07:08,720 --> 00:07:11,553 Sans cette forêt, les Allemands nous auraient déjà pincés. 33 00:07:11,880 --> 00:07:14,314 Mais ils ont peur d'y venir, à cause des partisans. 34 00:07:15,120 --> 00:07:16,872 - C'est quoi ? - Des hommes armés. 35 00:07:17,200 --> 00:07:19,031 - Mais ils sont... - Polonais ? 36 00:07:37,720 --> 00:07:40,632 La forêt nous protège, Srulik. T'as pas à avoir peur. 37 00:07:41,120 --> 00:07:42,189 J'ai pas peur. 38 00:07:56,360 --> 00:07:58,669 Janek, je t'ai posé des cerises là-bas. 39 00:07:59,000 --> 00:08:00,228 Attendez qu'elle rentre. 40 00:08:00,600 --> 00:08:03,194 Icek et Ljebele, vous courez vers le potager. 41 00:08:03,600 --> 00:08:05,989 Josele et moi, on chipe le fromage. 42 00:08:06,480 --> 00:08:09,278 - Moi, je m'occupe du poulet. - Et moi... 43 00:08:09,800 --> 00:08:11,552 je vais récupérer les cerises. 44 00:08:16,120 --> 00:08:17,951 Quoi ? Je cours super vite. 45 00:08:18,800 --> 00:08:20,313 Sois prudent. C'est pas un jeu. 46 00:08:21,640 --> 00:08:22,755 En avant ! 47 00:08:40,720 --> 00:08:41,675 Maman ! 48 00:08:42,400 --> 00:08:43,355 Des voleurs ! 49 00:08:46,120 --> 00:08:47,155 Vous allez voir ! 50 00:08:47,840 --> 00:08:49,114 Bande de sales Juifs ! 51 00:08:49,640 --> 00:08:51,596 Je vais t'arracher les jambes ! 52 00:08:52,280 --> 00:08:55,955 - Je vais te tuer ! - Aidez-moi, les gars ! 53 00:09:01,640 --> 00:09:04,518 - Qu'est-ce qu'ils vont lui faire ? - À Ljebele ? 54 00:09:05,000 --> 00:09:07,912 Ils vont le livrer aux Allemands en échange d'une récompense. 55 00:09:08,240 --> 00:09:10,196 - Je peux en avoir ? - Bien sûr. 56 00:09:25,320 --> 00:09:26,833 Tu veux des cerises ? 57 00:09:28,240 --> 00:09:29,355 Pas mal, petit. 58 00:09:29,680 --> 00:09:30,954 "Pas mal" ? 59 00:09:31,520 --> 00:09:33,954 Et moi, alors ? Regardez-moi ça ! 60 00:09:34,480 --> 00:09:36,152 Je suis le roi de la chasse ! 61 00:09:36,600 --> 00:09:38,272 Josele, passe-moi le couteau. 62 00:09:41,160 --> 00:09:44,470 C'est grand-père qui me l'a donné. Je suis le seul à en avoir un. 63 00:09:51,960 --> 00:09:53,837 Il faut pas d'abord le plumer ? 64 00:09:54,320 --> 00:09:55,753 T'es bête ! 65 00:09:57,200 --> 00:09:58,474 J'ai une meilleure idée. 66 00:10:16,040 --> 00:10:18,793 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je nettoie ma plaie. 67 00:10:23,120 --> 00:10:25,588 N'oublie pas : après avoir nettoyé une plaie, 68 00:10:26,160 --> 00:10:28,549 il faut toujours la désinfecter. 69 00:10:36,120 --> 00:10:37,155 Je veux du blanc ! 70 00:10:37,480 --> 00:10:39,198 Moi aussi, je veux du blanc ! 71 00:10:40,000 --> 00:10:43,675 C'est pas juste ! T'en as déjà eu la dernière fois. C'est mon tour ! 72 00:10:44,440 --> 00:10:45,395 Plus vite ! 73 00:10:45,720 --> 00:10:48,154 - Du calme ! - Mais j'ai faim ! 74 00:11:01,920 --> 00:11:03,672 Tu penses à quoi ? 75 00:11:04,800 --> 00:11:06,119 À tes parents ? 76 00:11:07,200 --> 00:11:09,475 Essaie de pas penser au passé. 77 00:11:11,680 --> 00:11:13,193 Sinon, c'est encore pire. 78 00:11:14,760 --> 00:11:18,799 Imagine comment ce sera quand vous allez tous vous retrouver. 79 00:11:19,920 --> 00:11:22,798 C'est plus gai et ça t'aide à t'endormir. 80 00:11:23,120 --> 00:11:25,190 T'as des frères et sœurs ? 81 00:11:27,960 --> 00:11:30,076 Deux frères et deux sœurs. 82 00:11:30,400 --> 00:11:33,631 Mon grand frère Józef est le meilleur trafiquant du ghetto. 83 00:11:34,440 --> 00:11:36,874 Un jour, il nous a rapporté deux carottes. 84 00:11:37,560 --> 00:11:38,675 Et ton père ? 85 00:11:43,720 --> 00:11:46,188 Il a dit qu'il reviendrait nous chercher... 86 00:11:47,160 --> 00:11:49,720 dès qu'il aurait trouvé une cachette pour nous. 87 00:11:50,040 --> 00:11:51,917 Ça fait longtemps ? 88 00:11:57,120 --> 00:11:58,553 Mon père est cordonnier. 89 00:11:58,880 --> 00:12:00,233 Et le tien ? 90 00:12:01,640 --> 00:12:03,119 Boulanger. 91 00:12:04,080 --> 00:12:07,516 À chaque fois que j'allais le voir, il me donnait un petit pain. 92 00:12:08,040 --> 00:12:10,315 Tout chaud, sorti du four. 93 00:12:23,240 --> 00:12:25,834 Qu'est-ce que tu regardes ? Tourne la tête ! 94 00:12:26,400 --> 00:12:28,789 Et souviens-toi, Srulik : 95 00:12:29,120 --> 00:12:32,271 n'enlève jamais ton pantalon en présence de Polonais. 96 00:12:32,640 --> 00:12:35,313 - Pourquoi ? - Parce que tu es circoncis. 97 00:12:35,760 --> 00:12:38,035 Et pas les Polonais ? 98 00:12:46,400 --> 00:12:48,197 Il y en a un là. 99 00:12:50,760 --> 00:12:52,193 Moi aussi, j'en ai un ! 100 00:12:54,240 --> 00:12:55,389 Couchez-vous ! 101 00:12:59,360 --> 00:13:00,509 Courez ! 102 00:13:16,000 --> 00:13:17,228 Awrum ! 103 00:13:18,640 --> 00:13:20,835 Josele ! Icek ! 104 00:13:29,680 --> 00:13:31,033 Sofia ! 105 00:14:30,160 --> 00:14:31,479 Je t'ai eu ! 106 00:15:47,440 --> 00:15:49,874 Tout ce qu'ils m'ont laissé, c'est quelques poulets. 107 00:15:50,280 --> 00:15:52,475 Ils ont abattu les porcs et les vaches. 108 00:15:52,840 --> 00:15:53,989 Pourquoi ? 109 00:15:55,520 --> 00:15:57,829 Mon mari et mes fils sont avec les partisans. 110 00:16:00,520 --> 00:16:02,158 Tu sais ce que c'est, les partisans ? 111 00:16:02,720 --> 00:16:04,472 Des hommes armés. Polonais. 112 00:16:05,200 --> 00:16:06,679 Tu peux te lever ? 113 00:16:07,320 --> 00:16:09,550 Au bout de 3 jours, il faut refaire travailler tes muscles. 114 00:16:09,720 --> 00:16:10,675 3 jours ? 115 00:16:12,440 --> 00:16:15,159 Tu étais couché devant ma porte... 116 00:16:15,920 --> 00:16:18,514 presque mort de froid. 117 00:16:19,840 --> 00:16:21,319 Tu te rappelles ? 118 00:16:36,520 --> 00:16:38,078 Tu peux rester quelque temps. 119 00:16:38,440 --> 00:16:40,908 Mais sans sortir ni mettre ton nez à la fenêtre. 120 00:16:41,240 --> 00:16:42,468 Compris ? 121 00:16:46,120 --> 00:16:47,758 Je m'appelle Magda Janczyk. 122 00:16:48,240 --> 00:16:49,309 Et toi ? 123 00:16:49,640 --> 00:16:51,596 Jurek. Jurek Staniak. 124 00:16:53,880 --> 00:16:55,108 Un joli nom. 125 00:16:58,800 --> 00:17:01,678 Même si ce n'est pas ton vrai nom. Pas vrai ? 126 00:17:02,800 --> 00:17:04,313 Rassure-toi, je ne dirai rien. 127 00:17:04,640 --> 00:17:06,676 C'est plus prudent d'avoir un nom polonais. 128 00:17:07,120 --> 00:17:10,032 Pour moi, tu es Jurek Staniak. C'est tout. 129 00:17:19,760 --> 00:17:21,193 Je vais te montrer 130 00:17:21,520 --> 00:17:24,671 où tu pourras te cacher si les Allemands arrivent. 131 00:17:28,280 --> 00:17:29,713 Tu es fils unique. 132 00:17:30,160 --> 00:17:33,835 Quand la guerre a éclaté, tu as fui ton village avec tes parents. 133 00:17:35,400 --> 00:17:37,516 Quel était le nom du village ? 134 00:17:40,280 --> 00:17:42,032 Je ne m'en souviens pas ! 135 00:17:43,320 --> 00:17:45,629 Vous avez voyagé à bord d'une charrette. 136 00:17:46,000 --> 00:17:47,513 Avec plein d'autres gens. 137 00:17:47,920 --> 00:17:50,832 Et tout à coup, un avion allemand a fait irruption. 138 00:17:51,280 --> 00:17:53,794 Il volait très bas et nous a tiré dessus. 139 00:17:54,160 --> 00:17:57,516 J'ai sauté dans un fossé, mais mes parents ont été touchés. 140 00:17:58,360 --> 00:18:00,316 "Que le Seigneur soit avec toi... 141 00:18:00,640 --> 00:18:03,108 "tu es bénie entre toutes les femmes... 142 00:18:03,440 --> 00:18:06,113 "et béni le fruit de ton sein, Jésus." 143 00:18:06,440 --> 00:18:07,759 "Je te salue, Marie..." 144 00:18:08,080 --> 00:18:10,469 - "mère du Seigneur... - Mère de Dieu !" 145 00:18:10,840 --> 00:18:14,150 "Priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure..." 146 00:18:14,640 --> 00:18:19,031 "Mère de Dieu, prenez soin de mes fils et de mon mari. 147 00:18:19,760 --> 00:18:21,591 "Aidez-les à survivre à l'hiver 148 00:18:22,000 --> 00:18:25,436 "et protégez-les du mal. Amen." 149 00:19:44,280 --> 00:19:45,508 Oui ? 150 00:19:46,400 --> 00:19:47,833 Bonjour, mon nom est... 151 00:19:48,160 --> 00:19:50,913 Tu ne dois pas hésiter, ou ils vont te suspecter. 152 00:19:55,000 --> 00:19:57,309 Qui es-tu ? Qu'est-ce que tu veux ? 153 00:20:04,640 --> 00:20:08,315 Mon nom est Jésus-Christ, gloire à Jurek Staniak. 154 00:20:10,560 --> 00:20:12,391 Je me suis trompé ? 155 00:20:13,600 --> 00:20:14,953 Dieu soit... 156 00:20:22,280 --> 00:20:24,236 C'est mon mari qui les a faits. 157 00:20:31,200 --> 00:20:33,031 Joyeux Noël, Jurek. 158 00:20:38,600 --> 00:20:40,750 Elles étaient à mon plus jeune fils. 159 00:20:42,320 --> 00:20:44,993 Elles sont sûrement trop petites pour lui maintenant. 160 00:21:35,760 --> 00:21:37,876 Toi, là ! T'as pas vu un jeune garçon ? 161 00:21:38,560 --> 00:21:39,959 Il a dû passer devant toi. 162 00:21:41,440 --> 00:21:44,557 Si tu restes allongé calmement, je pourrai te sortir du ghetto. 163 00:21:45,320 --> 00:21:48,198 Mais si tu veux rester ici, saute maintenant. 164 00:21:51,760 --> 00:21:52,829 Hue ! 165 00:21:53,840 --> 00:21:54,875 Halte ! 166 00:21:58,920 --> 00:22:00,319 Vos papiers ! 167 00:22:39,600 --> 00:22:40,555 Maman ? 168 00:22:43,120 --> 00:22:44,519 Auriez-vous vu mon enfant ? 169 00:22:44,920 --> 00:22:46,069 Restez où vous êtes ! 170 00:22:50,840 --> 00:22:51,989 Maman... 171 00:22:52,440 --> 00:22:53,555 Maman... 172 00:22:55,800 --> 00:22:56,835 Maman ! 173 00:22:57,440 --> 00:22:58,509 Jurek ! 174 00:22:59,320 --> 00:23:01,470 Jurek, tu as fait un cauchemar. 175 00:23:02,560 --> 00:23:04,471 Tu veux que je laisse la bougie allumée ? 176 00:23:08,240 --> 00:23:09,355 Rendors-toi. 177 00:23:14,560 --> 00:23:15,709 Jurek Staniak. 178 00:23:41,640 --> 00:23:43,790 Jurek, réveille-toi ! 179 00:23:45,280 --> 00:23:48,636 J'ai entendu des voix hier soir, et on a marché autour de la maison. 180 00:23:48,960 --> 00:23:51,155 C'est trop risqué de te garder ici. 181 00:23:51,600 --> 00:23:55,639 Mais n'oublie jamais ça : si tu cours un grand danger, 182 00:23:56,160 --> 00:23:57,593 tu pourras toujours revenir. 183 00:23:58,160 --> 00:23:59,878 Mais tu es un gentil garçon, Jurek. 184 00:24:00,200 --> 00:24:01,872 Les gens t'aideront toujours. 185 00:24:08,560 --> 00:24:09,993 Ça aussi, ça t'aidera. 186 00:24:11,280 --> 00:24:13,555 Ça t'ouvrira sûrement beaucoup de portes. 187 00:24:24,960 --> 00:24:26,154 Jurek ! 188 00:25:15,680 --> 00:25:16,954 C'est pour quoi ? 189 00:25:17,440 --> 00:25:19,954 Béni soit Jésus-Christ. 190 00:25:23,320 --> 00:25:24,514 Je m'appelle Jurek Sta... 191 00:25:24,840 --> 00:25:27,035 On n'a rien à manger ! Déguerpis ! 192 00:25:40,720 --> 00:25:43,075 Béni soit Jésus-Christ. 193 00:25:47,040 --> 00:25:48,075 Pour l'éternité. 194 00:25:48,560 --> 00:25:50,391 Je m'appelle Jurek Staniak. 195 00:25:53,640 --> 00:25:54,675 Entre... 196 00:26:00,240 --> 00:26:02,549 Mes parents gisaient à terre, immobiles. 197 00:26:03,000 --> 00:26:05,275 Des paysans m'ont recueilli mais ils me frappaient, 198 00:26:05,840 --> 00:26:07,353 alors je me suis enfui. 199 00:26:07,680 --> 00:26:11,036 J'erre à la recherche de travail. Si on me frappe, je repars. 200 00:26:11,360 --> 00:26:12,509 Pauvre garçon. 201 00:26:14,040 --> 00:26:15,189 Merci, madame. 202 00:26:23,840 --> 00:26:24,955 Eh bien... 203 00:26:35,640 --> 00:26:36,755 Vas-y. 204 00:26:53,840 --> 00:26:54,829 Merci. 205 00:27:32,520 --> 00:27:33,873 Jurek, continue de remuer. 206 00:27:39,280 --> 00:27:41,077 On peut aller jouer au foot ? 207 00:27:42,360 --> 00:27:44,828 Rentre-moi ça, et vous pourrez y aller. 208 00:27:48,680 --> 00:27:50,079 Tu viens ? 209 00:27:50,720 --> 00:27:52,119 - En hiver ? - Et alors ? 210 00:27:52,840 --> 00:27:55,308 - "Pourquoi tu restes à l'arrière ?" - Imbécile ! 211 00:27:56,000 --> 00:27:56,955 Passe ! 212 00:28:11,240 --> 00:28:12,355 Youpin ! 213 00:28:16,480 --> 00:28:18,755 Printemps 1943 214 00:28:21,000 --> 00:28:22,035 Jurek ! 215 00:28:40,680 --> 00:28:43,558 Qu'est-ce qu'elle a ta patte ? Laisse-moi regarder. 216 00:28:46,200 --> 00:28:47,394 Ça fait mal ? 217 00:28:48,600 --> 00:28:50,670 Allez, on y va. 218 00:28:52,160 --> 00:28:54,151 Viens ! Allez, viens ! 219 00:28:57,360 --> 00:29:00,397 J'espère que votre père sera content de voir ce chien. 220 00:29:01,240 --> 00:29:02,639 - Le voilà. - Papa ! 221 00:29:07,120 --> 00:29:09,031 On devrait l'abattre, il souffre. 222 00:29:09,480 --> 00:29:10,993 Jurek voudra jamais ! 223 00:29:11,320 --> 00:29:12,799 Azor non plus. 224 00:29:15,760 --> 00:29:16,829 Tu as presque fini. 225 00:29:17,160 --> 00:29:20,072 - C'est pas trop serré ? - Je pense pas. 226 00:29:23,200 --> 00:29:24,269 Jurek ! 227 00:29:25,000 --> 00:29:26,831 Comment va ton berger allemand ? 228 00:29:27,160 --> 00:29:28,229 Mieux. 229 00:29:30,320 --> 00:29:35,678 Été 1943 230 00:29:37,680 --> 00:29:39,716 Qui va gagner aujourd'hui ? 231 00:29:41,560 --> 00:29:43,357 Je crois que ce sera Franek. 232 00:29:45,480 --> 00:29:47,357 J'ai tiré plus loin que toi. 233 00:29:48,880 --> 00:29:51,235 Regardez ! Je savais qu'il était juif ! 234 00:29:51,960 --> 00:29:54,315 Laisse-le tranquille. Arrête de l'embêter ! 235 00:29:54,640 --> 00:29:57,074 T'inquiète pas, je laisse la Gestapo s'en charger. 236 00:30:13,560 --> 00:30:14,993 Bonne chance, petit. 237 00:30:16,080 --> 00:30:17,274 Tu en auras besoin. 238 00:30:40,160 --> 00:30:41,149 Chut ! 239 00:30:43,400 --> 00:30:46,312 C'est bon, tu as gagné, vilain toutou ! 240 00:30:55,600 --> 00:30:57,352 Tu as eu ce que tu voulais. 241 00:31:18,520 --> 00:31:19,589 Azor. 242 00:31:21,600 --> 00:31:22,669 Bon chien. 243 00:31:44,120 --> 00:31:46,554 Azor ! Azor, reviens ! 244 00:31:55,440 --> 00:31:58,273 Sur la gauche ! Vous aussi, là-haut ! 245 00:31:58,920 --> 00:32:00,273 Que fais-tu ici, petit ? 246 00:32:00,600 --> 00:32:02,795 Pourquoi vous l'avez tué ? Il avait rien fait ! 247 00:32:03,200 --> 00:32:06,192 - Pourquoi tu as tiré ? - Sûrement un chien enragé. 248 00:32:07,640 --> 00:32:08,914 Allez, on avance ! 249 00:32:12,080 --> 00:32:15,436 Tu devrais décamper aussi, gamin. Les Allemands sont dans la forêt. 250 00:32:16,200 --> 00:32:17,155 En avant ! 251 00:32:32,840 --> 00:32:33,955 Tiens. 252 00:32:34,920 --> 00:32:36,672 Tu sembles en avoir besoin. 253 00:32:42,080 --> 00:32:44,753 Avant, j'avais des chaussures comme les tiennes. 254 00:32:47,280 --> 00:32:48,759 Je suis désolé pour ton chien. 255 00:32:51,400 --> 00:32:52,549 Prends soin de toi ! 256 00:34:23,000 --> 00:34:23,989 Hé, petit ! 257 00:34:25,200 --> 00:34:27,111 Tu veux travailler pour te nourrir ? 258 00:34:27,680 --> 00:34:29,113 Monte ! 259 00:34:29,760 --> 00:34:30,795 Va l'aider ! 260 00:34:34,320 --> 00:34:36,311 Je parie que tu as faim. 261 00:34:37,520 --> 00:34:39,238 On te donnera bientôt à manger. 262 00:35:05,800 --> 00:35:07,358 Ils vont te donner à manger ici. 263 00:35:08,120 --> 00:35:09,155 Aide-le ! 264 00:35:12,080 --> 00:35:15,356 Sacrebleu, petit. Tu leur as facilité la tâche, aux Polacks. 265 00:35:15,720 --> 00:35:16,835 Et notre récompense ? 266 00:35:17,360 --> 00:35:19,828 - "Belohnung" ! - Chaque chose en son temps. 267 00:35:20,520 --> 00:35:21,873 On veut d'abord voir. 268 00:35:23,240 --> 00:35:25,913 Pas même besoin de voir ta quéquette 269 00:35:26,240 --> 00:35:27,753 tellement tu transpires le Juif ! 270 00:35:28,080 --> 00:35:29,752 - Je suis pas juif ! - Bien sûr. 271 00:35:30,080 --> 00:35:31,752 Dans le bureau, votre récompense. 272 00:35:32,280 --> 00:35:33,429 Sales vautours ! 273 00:35:59,480 --> 00:36:02,711 C'est bien ce que je pensais. Ils ont encore attrapé un enfant. 274 00:36:05,640 --> 00:36:07,153 Merci beaucoup ! 275 00:36:10,200 --> 00:36:11,792 Mange à ta faim. 276 00:36:12,120 --> 00:36:14,236 Les Juifs sont des êtres humains, eux aussi. 277 00:36:14,560 --> 00:36:15,879 Je suis pas juif ! 278 00:36:40,680 --> 00:36:42,079 Ça fait mal ! 279 00:36:43,520 --> 00:36:45,158 Ne me tape pas ! Non ! 280 00:36:55,560 --> 00:36:56,879 Srulik ! 281 00:36:58,720 --> 00:36:59,675 Srulik ! 282 00:37:00,280 --> 00:37:01,269 Srulik ! 283 00:37:18,960 --> 00:37:20,598 Comment ça va ? 284 00:37:34,400 --> 00:37:35,310 Maman ! 285 00:37:44,760 --> 00:37:45,954 Allez, à ton tour. 286 00:37:57,760 --> 00:37:59,034 Alors ? 287 00:38:02,640 --> 00:38:03,914 Rompez ! 288 00:38:09,240 --> 00:38:10,229 Nom ? 289 00:38:10,800 --> 00:38:12,119 Jurek Staniak. 290 00:38:13,200 --> 00:38:14,235 Tu es juif ? 291 00:38:14,800 --> 00:38:15,789 Non. 292 00:38:25,800 --> 00:38:27,392 Tu mens ! 293 00:38:30,560 --> 00:38:31,913 Où sont tes parents ? 294 00:38:32,400 --> 00:38:34,709 Quand la guerre a éclaté, on a fui notre village. 295 00:38:35,040 --> 00:38:36,632 Un avion nous a tiré dessus. 296 00:38:37,000 --> 00:38:38,831 Je suis le seul à avoir survécu. 297 00:38:39,840 --> 00:38:41,398 Tu vis de quoi ? 298 00:38:41,720 --> 00:38:43,472 Les paysans me donnent du travail. 299 00:38:43,800 --> 00:38:46,792 S'ils me frappent, je cherche dans le village suivant. 300 00:38:52,520 --> 00:38:54,795 Quand as-tu été battu pour la dernière fois ? 301 00:38:55,600 --> 00:38:57,397 Il y a... peu de temps. 302 00:39:01,720 --> 00:39:03,790 Baisse ton pantalon. 303 00:39:22,040 --> 00:39:23,792 Et ça, c'est quoi ? 304 00:39:24,320 --> 00:39:27,153 J'ai été opéré à la suite d'une infection. 305 00:39:28,760 --> 00:39:31,115 Que dis-tu quand tu fais ça ? 306 00:39:31,880 --> 00:39:35,316 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 307 00:39:38,000 --> 00:39:39,877 Tu es très dégourdi. 308 00:39:43,560 --> 00:39:44,959 Dommage que tu sois juif. 309 00:39:46,640 --> 00:39:49,712 Même si tu étais polonais, tu rejoindrais vite les partisans. 310 00:39:50,120 --> 00:39:51,235 Allons-y. 311 00:39:56,200 --> 00:39:57,633 - Des partisans ? - Des civils. 312 00:39:57,960 --> 00:39:59,029 - Juifs ? - Oui. 313 00:39:59,760 --> 00:40:01,034 Continuez. 314 00:40:03,360 --> 00:40:04,998 Tu aimes les lapins ? 315 00:40:06,600 --> 00:40:08,238 Il y en a dans la grange là-bas. 316 00:40:12,320 --> 00:40:15,357 Leurs cages sont dans le coin, au fond. 317 00:40:16,320 --> 00:40:17,275 Silence ! 318 00:40:20,000 --> 00:40:21,228 La ferme ! 319 00:40:22,640 --> 00:40:24,756 Faites taire ces cabots ! 320 00:41:06,520 --> 00:41:07,509 Lâchez les chiens ! 321 00:41:08,680 --> 00:41:09,669 Ramenez-le-moi ! 322 00:41:10,800 --> 00:41:12,518 D'une manière ou d'une autre ! 323 00:41:22,920 --> 00:41:24,751 Il est parti vers la rivière ! 324 00:41:25,120 --> 00:41:27,793 Je vais pas me laisser berner par ce petit morveux ! 325 00:42:06,960 --> 00:42:08,029 Par ici ! 326 00:42:09,800 --> 00:42:11,313 Deux par deux ! Ouvrez l'œil ! 327 00:42:11,640 --> 00:42:12,675 En avant ! 328 00:42:13,000 --> 00:42:15,230 Vous deux, par ici ! Vous, avec moi ! 329 00:42:52,320 --> 00:42:53,719 Il a retrouvé sa trace ! 330 00:43:53,880 --> 00:43:55,029 Assis ! 331 00:43:55,720 --> 00:43:56,948 Vous avez quelque chose ? 332 00:43:57,640 --> 00:43:58,993 Lâchez les chiens ! 333 00:44:09,880 --> 00:44:11,996 Faites revenir les chiens, on y va. 334 00:44:17,320 --> 00:44:19,072 Il manque pas de courage, ce môme. 335 00:44:21,840 --> 00:44:23,273 Tirez dans l'eau ! 336 00:44:31,360 --> 00:44:32,315 Venez. 337 00:44:33,520 --> 00:44:34,669 En avant ! 338 00:44:58,920 --> 00:45:00,069 Salut. 339 00:45:10,560 --> 00:45:13,472 Tu peux dormir ici si tu veux. 340 00:45:14,200 --> 00:45:15,679 Mais je te préviens : 341 00:45:16,080 --> 00:45:17,593 demain, je marche tout seul. 342 00:45:18,000 --> 00:45:20,514 Pas question que quelqu'un me ralentisse. 343 00:45:22,200 --> 00:45:25,829 - D'où vient ce poulet ? - Il y a une ferme tout près d'ici. 344 00:45:28,800 --> 00:45:30,392 Ils ont besoin de main-d'œuvre ? 345 00:45:30,720 --> 00:45:32,551 C'est grand, il y a sûrement du travail. 346 00:45:33,360 --> 00:45:34,759 Il est comment, le fermier ? 347 00:45:35,080 --> 00:45:37,548 Qu'est-ce que j'en sais ? Il dormait. 348 00:45:37,920 --> 00:45:39,592 Mais le poulet était gentil ! 349 00:46:21,840 --> 00:46:25,549 La ferme appartient à des Polonais d'origine allemande. 350 00:46:26,120 --> 00:46:29,476 Le mari est parti à la guerre, c'est Mme Herman la patronne. 351 00:46:29,800 --> 00:46:32,951 - Elle a l'air gentille. - C'est parce qu'on est vendredi. 352 00:46:33,400 --> 00:46:37,678 Chaque vendredi, son petit ami vient lui régler son compte. 353 00:46:38,000 --> 00:46:39,353 Son compte de quoi ? 354 00:46:43,960 --> 00:46:46,520 Viens, on va lui dire bonjour. 355 00:46:50,680 --> 00:46:52,272 Qu'y a-t-il, Pawel ? 356 00:46:53,840 --> 00:46:56,957 Ce garçon est orphelin, madame, il cherche du travail. 357 00:46:57,760 --> 00:47:00,228 Il nous a beaucoup aidés aujourd'hui. 358 00:47:03,320 --> 00:47:04,833 C'est pas vrai ! 359 00:47:06,160 --> 00:47:07,752 Comme on se retrouve ! 360 00:47:09,320 --> 00:47:11,390 Mes hommes se sont bien fichus de moi. 361 00:47:11,720 --> 00:47:14,075 - Tu le connais ? - Bien sûr, c'est un... 362 00:47:18,360 --> 00:47:20,032 C'est un Jurek ! 363 00:47:22,520 --> 00:47:24,272 Un Jurek Staniak ! 364 00:47:25,440 --> 00:47:29,228 J'ai tout de suite vu qu'il était très intelligent. 365 00:47:32,840 --> 00:47:34,671 En principe, il m'appartient... 366 00:47:40,560 --> 00:47:42,152 Mais si tu le veux... 367 00:47:43,960 --> 00:47:46,076 je t'en fais cadeau. 368 00:48:23,640 --> 00:48:26,393 Zenek ! Laisse ton cheval se reposer ! 369 00:48:27,400 --> 00:48:29,516 Et contrôle ses sabots ! D'accord ? 370 00:48:35,000 --> 00:48:36,513 Tu as faim ? 371 00:48:49,120 --> 00:48:50,235 Jurek ! Laisse ça ! 372 00:49:00,920 --> 00:49:02,273 Pawel ! 373 00:49:13,920 --> 00:49:15,433 La voiture, vite ! 374 00:49:54,920 --> 00:49:56,273 Déshabillez-le. 375 00:50:02,920 --> 00:50:04,273 Docteur, nous sommes prêts. 376 00:50:09,600 --> 00:50:11,158 - Je n'opère pas les Juifs. - Quoi ? 377 00:50:11,520 --> 00:50:13,192 Je n'opère pas les Juifs ! 378 00:50:13,520 --> 00:50:15,158 C'est impossible, il est polonais. 379 00:50:15,720 --> 00:50:17,756 J'ai déjà payé 100 marks pour l'opération. 380 00:50:18,080 --> 00:50:20,594 Je ne risque pas ma vie pour un gamin juif. 381 00:50:20,920 --> 00:50:22,478 Remmenez-le. 382 00:50:23,480 --> 00:50:25,232 Je vous conseille de réfléchir. 383 00:50:25,680 --> 00:50:27,796 Vous allez le regretter. 384 00:50:30,040 --> 00:50:32,554 J'ai des amis haut placés chez les SS. 385 00:50:32,880 --> 00:50:34,108 Tant mieux. 386 00:50:35,200 --> 00:50:37,430 Comme ça, ils pourront l'emmener. 387 00:51:27,960 --> 00:51:29,439 Je vous le promets... 388 00:51:32,640 --> 00:51:33,789 Je vous le promets... 389 00:51:38,040 --> 00:51:39,075 Srulik ! 390 00:51:39,560 --> 00:51:40,549 Srulik ! 391 00:51:42,760 --> 00:51:43,795 Papa ? 392 00:51:44,520 --> 00:51:45,669 N'abandonne jamais ! 393 00:51:47,200 --> 00:51:48,428 Je vous le promets... 394 00:51:58,760 --> 00:52:01,718 Hélas, nous sommes à court de calmants. 395 00:52:03,120 --> 00:52:06,510 Il y a beaucoup de patients que nous ne pouvons pas soulager. 396 00:52:09,360 --> 00:52:11,078 Pourquoi est-il ici ? 397 00:52:20,240 --> 00:52:21,912 Qu'est-ce que ça veut dire ? 398 00:52:28,480 --> 00:52:30,038 Quelle cruauté, nom de nom ! 399 00:52:31,840 --> 00:52:33,068 Infirmière ! 400 00:52:36,240 --> 00:52:39,550 Hier, on aurait pu sauver son bras. 401 00:52:40,360 --> 00:52:44,194 Aujourd'hui, il s'agit de lui sauver la vie ! 402 00:52:46,280 --> 00:52:47,952 Infirmière, scalpel ! 403 00:54:15,040 --> 00:54:17,270 Maman. Maman ! 404 00:54:19,040 --> 00:54:20,234 Maman. 405 00:54:24,200 --> 00:54:25,155 Maman. 406 00:54:26,360 --> 00:54:27,998 Du calme, Jurek. 407 00:54:41,120 --> 00:54:42,473 Je reviens tout de suite. 408 00:54:44,880 --> 00:54:46,074 Vous allez guérir. 409 00:54:51,880 --> 00:54:53,836 Demain, nous changerons le pansement. 410 00:55:06,200 --> 00:55:09,317 Voici sœur Aldona. Elle va s'occuper de toi. 411 00:55:09,720 --> 00:55:10,869 Non ! 412 00:55:44,120 --> 00:55:45,439 Tiens. 413 00:55:45,840 --> 00:55:47,239 C'est ton préféré. 414 00:56:01,000 --> 00:56:04,436 Alors on m'a opéré la jambe. 415 00:56:06,640 --> 00:56:09,677 Et maintenant, regarde ce que je peux faire. 416 00:56:10,000 --> 00:56:11,718 - Vous pouvez danser. - Oui ! 417 00:56:12,720 --> 00:56:14,790 Oui, c'est bien. 418 00:56:15,800 --> 00:56:17,631 Très bien. Encore un peu. 419 00:56:17,960 --> 00:56:20,235 Attention, je vais te lâcher. 420 00:56:20,600 --> 00:56:21,999 Et maintenant, tout seul... 421 00:56:56,440 --> 00:56:57,589 Très bien ! 422 00:56:59,800 --> 00:57:01,995 Allez, tu dois te battre ! 423 00:57:02,320 --> 00:57:03,753 Natalia, ne fais pas semblant ! 424 00:57:04,080 --> 00:57:05,911 Vas-y, Jurek, encore ! C'est bien ! 425 00:57:08,880 --> 00:57:10,632 Tu as gagné ! 426 00:57:12,880 --> 00:57:18,477 Automne 1943 427 00:57:20,160 --> 00:57:22,151 - Bonjour ! - Regarde ce que je peux faire ! 428 00:57:25,240 --> 00:57:27,435 - Il y a quoi dans ce sac ? - Jurek... 429 00:57:27,760 --> 00:57:29,398 Tu dois partir, vite ! 430 00:57:29,920 --> 00:57:31,990 Il contient des vêtements et à manger. 431 00:57:32,320 --> 00:57:34,470 - Mais Mme Herman... - C'est elle qui m'envoie. 432 00:57:34,800 --> 00:57:37,872 L'officier a été remplacé, tu n'es plus en sécurité ici. 433 00:57:43,600 --> 00:57:45,397 Ils risquent d'arriver à tout instant. 434 00:58:04,040 --> 00:58:06,429 Trop tard. Passez par là. 435 00:58:12,560 --> 00:58:13,629 Heil, Hitler ! 436 00:58:15,240 --> 00:58:17,515 Premier étage, chambre 123. 437 00:58:18,160 --> 00:58:19,434 En haut, cette direction. 438 00:58:22,800 --> 00:58:25,109 - Vous parlez allemand ? - Non. 439 00:58:34,160 --> 00:58:35,275 Cigarette ? 440 00:58:36,480 --> 00:58:37,515 Merci. 441 00:58:44,960 --> 00:58:46,075 Viens ! 442 00:58:51,640 --> 00:58:53,278 Il n'y a personne. 443 00:58:53,680 --> 00:58:55,159 Il n'y a personne. 444 00:58:55,960 --> 00:58:57,518 Qu'est-ce que ça signifie ? 445 00:58:57,880 --> 00:58:59,279 Alors cherchez, nom d'un chien ! 446 00:58:59,520 --> 00:59:01,829 Il me faut un téléphone ! Téléphone ! 447 00:59:40,480 --> 00:59:44,996 J'ai une faveur à vous demander : pourriez-vous emmener ce garçon ? 448 00:59:45,320 --> 00:59:46,594 Où, plus précisément ? 449 00:59:46,960 --> 00:59:49,110 Le plus loin possible, dans cette direction. 450 00:59:49,480 --> 00:59:51,232 - D'accord. - Merci ! 451 00:59:53,840 --> 00:59:55,114 Viens ! 452 01:00:03,560 --> 01:00:05,596 Jurek, je dois y retourner. 453 01:00:05,960 --> 01:00:09,669 La ferme est le premier endroit où ils vont chercher, tu comprends ? 454 01:00:17,760 --> 01:00:19,796 Cache-toi pendant quelque temps. 455 01:00:20,240 --> 01:00:23,437 Demain, ils rechercheront déjà quelqu'un d'autre. 456 01:00:30,920 --> 01:00:33,229 Tu es l'homme le plus courageux que je connaisse. 457 01:00:34,320 --> 01:00:35,992 Assieds-toi, petit. 458 01:01:12,360 --> 01:01:14,635 Comme si tu n'étais pas juif ! 459 01:01:17,720 --> 01:01:19,711 Si ça se trouve, t'en es même pas un ! 460 01:01:22,000 --> 01:01:23,149 Garde ça, petit. 461 01:01:23,560 --> 01:01:26,199 Qui sait ce qui t'attend encore ! 462 01:03:18,240 --> 01:03:19,514 Qu'est-ce que vous voulez ? 463 01:03:20,000 --> 01:03:22,389 Livrez-nous le garçon. Le Juif estropié ! 464 01:03:22,760 --> 01:03:24,990 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 465 01:03:25,960 --> 01:03:27,518 Pas de garçon ici. 466 01:03:28,120 --> 01:03:29,189 Ferme-la ! 467 01:04:04,400 --> 01:04:06,516 On l'a vu entrer dans le village. 468 01:04:07,400 --> 01:04:09,038 Livrez-nous ce petit salopard. 469 01:04:09,720 --> 01:04:12,632 Je vous l'ai dit : il n'y a... 470 01:04:14,600 --> 01:04:16,875 On sait tout sur toi, sale pute de partisan ! 471 01:05:12,040 --> 01:05:13,234 Personne en bas ! 472 01:05:25,720 --> 01:05:28,837 Il est quelque part dans le village. Et tu sais où. 473 01:05:35,480 --> 01:05:37,675 Pas tant de manières ! Je veux la voir brûler ! 474 01:05:38,040 --> 01:05:39,029 Brûler ! 475 01:05:39,560 --> 01:05:40,675 Très bien ! 476 01:05:41,000 --> 01:05:42,149 Ne faites pas ça ! 477 01:05:45,040 --> 01:05:47,634 La porcherie aussi, derrière ! 478 01:06:10,400 --> 01:06:12,231 "Flammes, élevez-vous !" 479 01:06:14,000 --> 01:06:16,639 "Flammes, élevez-vous !" 480 01:06:55,920 --> 01:06:56,875 Jurek ! 481 01:06:58,320 --> 01:06:59,469 Jurek ! 482 01:07:02,160 --> 01:07:03,115 Jurek ! 483 01:07:05,280 --> 01:07:06,793 Jurek ! 484 01:07:12,920 --> 01:07:14,319 Jurek ! 485 01:07:15,720 --> 01:07:18,757 Vous m'aviez dit de ne pas faire de bruit. 486 01:07:30,800 --> 01:07:32,836 Qu'est-ce que tu as là ? 487 01:07:54,800 --> 01:07:56,074 Suis-moi ! 488 01:07:56,680 --> 01:07:57,715 Vite ! 489 01:08:12,960 --> 01:08:15,713 Tout ça... c'est à cause de moi ? 490 01:08:17,640 --> 01:08:20,837 Jurek, ce n'est pas de ta faute. 491 01:08:21,880 --> 01:08:25,634 Ils savent qu'on aide les partisans. Ça leur suffit. 492 01:08:25,960 --> 01:08:28,428 Mais les gens du village... 493 01:08:29,040 --> 01:08:30,712 vont être en colère si... 494 01:08:33,440 --> 01:08:36,750 Je ne sais que te dire, Jurek. Je suis à bout de forces. 495 01:08:37,520 --> 01:08:39,829 Et je n'ai plus rien à te donner. 496 01:08:52,160 --> 01:08:53,718 Je t'en prie, pardonne-moi. 497 01:09:00,800 --> 01:09:02,392 Pars, maintenant. 498 01:09:21,520 --> 01:09:23,954 Ne retourne pas dans la forêt, Jurek. 499 01:09:24,400 --> 01:09:26,960 Ils t'y attendent sûrement. 500 01:09:27,640 --> 01:09:29,551 Marche sans t'arrêter. 501 01:09:30,520 --> 01:09:33,751 Va vers l'est, là où le soleil se lève. 502 01:09:35,600 --> 01:09:37,591 De l'autre côté de la Vistule. 503 01:09:38,320 --> 01:09:39,992 Hiver 1943/44 504 01:09:46,920 --> 01:09:50,390 Quand tu ne pourras pas aller plus loin, cherche une ferme... 505 01:09:51,920 --> 01:09:53,751 et travailles-y pour te nourrir. 506 01:09:59,200 --> 01:10:03,352 Mais ne reste pas trop longtemps au même endroit, tu entends ? 507 01:10:03,880 --> 01:10:07,668 Les Russes vont arriver par l'est et ils repousseront les Allemands. 508 01:10:08,120 --> 01:10:10,953 - Les Russes sont déjà passés ici ? - Non. 509 01:10:11,280 --> 01:10:14,113 Tant mieux. Je croyais les avoir ratés. 510 01:10:19,720 --> 01:10:21,915 Mes parents gisaient, immobiles. 511 01:10:22,640 --> 01:10:24,676 Depuis, je suis tout seul. 512 01:10:28,560 --> 01:10:31,791 Et puis un char m'a roulé sur le bras. 513 01:10:34,840 --> 01:10:37,434 Ensuite, l'avion est revenu. 514 01:10:38,480 --> 01:10:40,152 J'ai levé les bras au ciel... 515 01:10:41,040 --> 01:10:42,678 et ils m'ont tiré sur le bras. 516 01:10:48,080 --> 01:10:49,513 Tu en es sûr ? 517 01:10:50,440 --> 01:10:51,919 C'était vraiment lui ? 518 01:10:52,240 --> 01:10:54,515 C'est Adolf Hitler qui t'a privé de ton bras ? 519 01:12:26,840 --> 01:12:28,432 Comment tu t'appelles ? 520 01:12:29,520 --> 01:12:31,476 Jurek. Et toi ? 521 01:12:31,800 --> 01:12:34,394 Alina. Tu viens d'où ? 522 01:12:35,600 --> 01:12:36,715 De la forêt. 523 01:12:37,240 --> 01:12:39,151 Tu vis dans la forêt ? 524 01:12:40,600 --> 01:12:42,875 Qu'est-il arrivé à ton bras ? 525 01:12:43,240 --> 01:12:45,959 Comme je te le disais, je vais de ferme en ferme. 526 01:12:46,280 --> 01:12:47,269 Oui. 527 01:12:47,600 --> 01:12:51,798 Dans une des fermes vivait une certaine Mme Herman... 528 01:12:52,160 --> 01:12:54,310 C'était la saison du battage et... 529 01:12:56,960 --> 01:12:58,234 Papa ! 530 01:13:00,760 --> 01:13:01,909 Voici Jurek. 531 01:13:04,160 --> 01:13:06,151 Béni soit Jésus-Christ ! 532 01:13:07,760 --> 01:13:10,228 Pour l'éternité... Amen. 533 01:13:13,200 --> 01:13:16,875 Il a perdu son bras dans une ferme, et il cherche du travail. 534 01:13:17,240 --> 01:13:18,798 Il aimerait nous aider. 535 01:13:19,400 --> 01:13:21,789 - Tu as déjà forgé le fer ? - Non, jamais. 536 01:13:22,160 --> 01:13:24,594 Mais si vous me montrez, je m'en sortirai. 537 01:13:28,040 --> 01:13:29,917 Emmène-le à l'intérieur. 538 01:13:31,520 --> 01:13:32,589 J'arrive. 539 01:13:33,760 --> 01:13:36,479 Ses parents gisaient à terre, ils ne bougeaient plus. 540 01:13:36,800 --> 01:13:38,995 Et des gens l'ont recueilli dans une ferme. 541 01:13:39,320 --> 01:13:40,833 On a beaucoup parlé. 542 01:13:41,160 --> 01:13:43,594 Jurek m'a tout raconté, 543 01:13:43,920 --> 01:13:47,515 comment il a perdu son bras en travaillant à la ferme. 544 01:13:51,320 --> 01:13:53,595 Jurek, il faut que tu manges. 545 01:13:58,480 --> 01:13:59,435 - Merci. - De rien. 546 01:14:00,760 --> 01:14:02,034 Alina ! 547 01:14:08,360 --> 01:14:09,429 Viens ! 548 01:14:14,880 --> 01:14:17,519 - Je vais te montrer quelque chose. - Quoi ? 549 01:14:26,880 --> 01:14:27,995 C'est magnifique. 550 01:14:34,120 --> 01:14:35,678 Quelle drôle de forme ! 551 01:14:42,480 --> 01:14:44,357 Si on allait se baigner ? 552 01:14:49,040 --> 01:14:50,712 Tu peux peut-être pas nager ? 553 01:14:51,040 --> 01:14:52,598 Avec un seul bras. 554 01:14:52,920 --> 01:14:54,273 Bien sûr que je peux ! 555 01:14:58,480 --> 01:15:00,277 Le premier arrivé dans l'eau ! 556 01:15:04,120 --> 01:15:05,519 Elle est froide ! 557 01:15:08,760 --> 01:15:11,513 - "T'as aucune chance ! - Et pourquoi ça ?" 558 01:15:20,600 --> 01:15:21,749 C'est pas juste ! 559 01:15:33,000 --> 01:15:35,309 Regardez qui est revenu nous voir. 560 01:15:38,160 --> 01:15:39,957 Non, merci. 561 01:15:43,720 --> 01:15:46,234 Comme ça. C'est bien. Et là... 562 01:15:46,720 --> 01:15:48,153 Allons voir les chars. 563 01:15:52,040 --> 01:15:54,235 Tu veux monter sur le char ? 564 01:16:07,000 --> 01:16:08,399 Qu'est-ce qui se passe ? 565 01:16:08,800 --> 01:16:10,677 Les Polonais se battent à Varsovie. 566 01:16:11,000 --> 01:16:12,831 Vous allez pas les aider ? 567 01:16:20,160 --> 01:16:21,752 Et toi, tu veux y aller ? 568 01:17:13,920 --> 01:17:15,797 - Pas trop serré ? - Non, c'est bien. 569 01:17:16,120 --> 01:17:17,235 Essaie-le. 570 01:17:28,440 --> 01:17:29,589 Jurek ? 571 01:17:30,480 --> 01:17:32,038 Quelles belles branches ! 572 01:17:32,360 --> 01:17:33,713 Elles ont perdu leurs fleurs. 573 01:17:34,480 --> 01:17:36,835 Écoute, le printemps prochain, 574 01:17:37,160 --> 01:17:40,391 certains enfants vont célébrer leur première communion. 575 01:17:42,000 --> 01:17:44,230 Je pense que tu pourrais te joindre à eux. 576 01:17:49,280 --> 01:17:50,508 Que Dieu te garde. 577 01:18:36,320 --> 01:18:37,958 - Le corps du Christ. - Amen. 578 01:18:41,000 --> 01:18:42,115 Le corps du Christ. 579 01:18:42,480 --> 01:18:43,674 Amen. 580 01:18:58,880 --> 01:19:00,472 Printemps 1945 581 01:19:08,000 --> 01:19:08,989 Franek ! 582 01:19:09,440 --> 01:19:11,271 Tiens, la guerre est finie ! 583 01:19:13,720 --> 01:19:15,631 La guerre est finie, la radio l'a annoncé ! 584 01:19:33,400 --> 01:19:35,118 Monsieur... Monsieur ! 585 01:19:35,680 --> 01:19:37,398 Buvons à la capitulation allemande ! 586 01:19:37,840 --> 01:19:40,479 Un bien pour un mal. Les Russes ne valent pas mieux. 587 01:19:43,480 --> 01:19:44,754 Venez, monsieur ! 588 01:19:49,760 --> 01:19:50,954 Jurek ! 589 01:19:52,360 --> 01:19:53,429 Alina ! 590 01:19:54,240 --> 01:19:56,435 Alina, où est Jurek ? 591 01:19:56,920 --> 01:19:58,239 Tu entends pas ? 592 01:20:02,600 --> 01:20:03,874 Quel malicieux ! 593 01:20:37,040 --> 01:20:37,995 Jurek ! 594 01:20:38,320 --> 01:20:39,639 J'ai des pommes ! 595 01:20:54,960 --> 01:20:57,076 On a parlé de lui. 596 01:20:58,120 --> 01:20:59,189 Bonjour. 597 01:20:59,520 --> 01:21:00,509 Bonjour. 598 01:21:07,000 --> 01:21:08,672 Je m'appelle Mosche Frenkiel. 599 01:21:09,560 --> 01:21:11,357 J'ai ici des documents... 600 01:21:30,560 --> 01:21:31,675 Comment tu t'appelles ? 601 01:21:32,200 --> 01:21:33,474 Jurek Staniak. 602 01:21:33,800 --> 01:21:37,395 Jurek ! C'est vrai, ce que dit le monsieur ? Tu es juif ? 603 01:21:37,720 --> 01:21:39,517 Non, je suis pas juif ! 604 01:21:39,840 --> 01:21:41,068 Il est polonais ! 605 01:21:41,400 --> 01:21:44,278 Ses parents sont morts quand la guerre a commencé ! 606 01:21:45,760 --> 01:21:47,876 Tenez, vos papiers. 607 01:21:49,160 --> 01:21:51,594 Calme-toi, petit. Ensuite, on pourra discuter. 608 01:21:51,920 --> 01:21:54,992 Qui êtes-vous pour lancer de telles accusations ? 609 01:21:55,280 --> 01:21:57,953 Mosche Frenkiel, de l'orphelinat juif de Varsovie. 610 01:21:58,280 --> 01:21:59,793 On nous a informés... 611 01:22:00,120 --> 01:22:02,350 Il faut pas qu'il vive dans la peur, comme moi ! 612 01:22:02,680 --> 01:22:04,955 Je suis pas juif ! Laissez-moi ! 613 01:22:07,080 --> 01:22:09,275 Calme-toi, tu vas te faire mal. 614 01:22:09,600 --> 01:22:12,319 Les enfants dispersés sont l'avenir de notre peuple. 615 01:22:12,640 --> 01:22:15,074 On ne peut pas les abandonner à leur sort. 616 01:22:16,880 --> 01:22:18,791 Tu sais très bien que tu es juif ! 617 01:22:19,160 --> 01:22:21,674 Plus besoin de te cacher, la guerre est finie. 618 01:22:22,000 --> 01:22:25,754 Il est temps de reprendre ta place. Auprès de nous. 619 01:22:26,080 --> 01:22:27,274 J'irai nulle part ! 620 01:22:27,600 --> 01:22:29,591 Je veux rester ici ! Allez-vous-en ! 621 01:22:29,920 --> 01:22:33,310 S'il vous dit qu'il n'est pas juif. Laissez-le en paix ! 622 01:22:36,240 --> 01:22:37,559 D'accord, petit Polonais. 623 01:22:37,880 --> 01:22:39,757 Si tu baissais ton pantalon ? 624 01:22:43,280 --> 01:22:44,315 Vas-y. 625 01:22:45,600 --> 01:22:47,591 La dame va se tourner. 626 01:22:48,400 --> 01:22:50,630 Si je me trompe, tu ne me reverras jamais. 627 01:22:51,440 --> 01:22:52,429 Jurek ? 628 01:22:52,840 --> 01:22:53,795 Jurek... 629 01:22:55,960 --> 01:22:58,235 Jurek, rien ne t'y oblige. 630 01:23:00,600 --> 01:23:04,070 Il y a des années, je me suis blessé et on m'a opéré. 631 01:23:08,520 --> 01:23:09,919 C'est vrai ! 632 01:23:10,440 --> 01:23:12,351 Vous avez pas le droit de m'emmener ! 633 01:23:16,120 --> 01:23:17,519 À la maison ! 634 01:23:17,840 --> 01:23:19,034 Alina ! 635 01:23:23,720 --> 01:23:25,233 Vous pouvez me tenir ça ? 636 01:23:31,920 --> 01:23:33,558 Laissez-moi ! 637 01:23:33,880 --> 01:23:35,996 Laissez-moi, je vous dis ! Je viendrai pas ! 638 01:23:36,800 --> 01:23:38,791 Ils ont pas le droit ! 639 01:23:39,120 --> 01:23:40,633 Si. Il m'a montré les papiers. 640 01:23:47,120 --> 01:23:48,599 Pourquoi ? C'est qu'un gamin. 641 01:23:52,840 --> 01:23:54,796 Je reviendrai ! C'est promis ! 642 01:23:55,760 --> 01:23:57,193 Je resterai pas là-bas ! 643 01:24:00,040 --> 01:24:02,031 Soyez sans crainte, ça va bien se passer. 644 01:24:02,400 --> 01:24:04,152 Il a peut-être encore de la famille. 645 01:24:04,960 --> 01:24:07,599 Nous sommes les mieux placés pour les retrouver. 646 01:24:27,880 --> 01:24:29,438 Jurek ! 647 01:25:01,720 --> 01:25:02,914 Reste là ! 648 01:25:05,120 --> 01:25:06,712 Jurek ! Arrête ! 649 01:25:12,440 --> 01:25:14,351 Jurek ! Arrête ! Jurek ! 650 01:25:27,320 --> 01:25:30,596 Tu n'es pas le premier à arriver chez nous avec de telles idioties. 651 01:25:43,680 --> 01:25:45,352 J'ai pas peur de toi ! 652 01:25:45,720 --> 01:25:48,393 - Vraiment ? - On m'a tiré dessus plusieurs fois. 653 01:25:48,760 --> 01:25:51,513 Lâché des chiens sur moi. Brûlé la maison où je me cachais. 654 01:25:51,840 --> 01:25:53,558 Mais je suis toujours vivant. 655 01:25:53,960 --> 01:25:56,554 Je vous laisserai pas m'enfermer dans un orphelinat. 656 01:25:56,920 --> 01:25:58,751 Je me sauverai ! 657 01:25:59,240 --> 01:26:00,798 Vous feriez mieux de me laisser. 658 01:26:01,240 --> 01:26:02,673 Je ne peux pas. 659 01:26:03,240 --> 01:26:04,912 Nous avons besoin de gens comme toi. 660 01:26:05,240 --> 01:26:06,673 Qui sont les gens comme moi ? 661 01:26:07,000 --> 01:26:08,194 Nous, les Juifs. 662 01:26:08,720 --> 01:26:10,119 Ton peuple. 663 01:26:11,160 --> 01:26:12,798 Les enfants d'Israël. 664 01:26:13,120 --> 01:26:14,758 Mais je veux pas être juif. 665 01:26:15,080 --> 01:26:17,275 Si je l'étais pas, j'aurais encore mon bras ! 666 01:26:34,520 --> 01:26:35,555 Jurek. 667 01:26:37,040 --> 01:26:39,315 Tu ne vas peut-être pas me croire... 668 01:26:40,000 --> 01:26:41,433 mais je te comprends. 669 01:26:43,400 --> 01:26:47,473 Jusqu'à maintenant, tu as suivi ton propre chemin... 670 01:26:47,880 --> 01:26:50,155 et tu as pris tes propres décisions. 671 01:26:51,160 --> 01:26:52,354 Je te félicite. 672 01:26:53,840 --> 01:26:55,512 J'ai beaucoup de respect pour toi. 673 01:26:55,960 --> 01:26:57,234 Sincèrement. 674 01:26:58,080 --> 01:26:59,832 Mais nous voudrions 675 01:27:00,200 --> 01:27:03,237 te montrer un chemin que nous croyons bon pour toi. 676 01:27:04,320 --> 01:27:05,389 Pour toi. 677 01:27:05,800 --> 01:27:07,074 Pour nous. 678 01:27:08,400 --> 01:27:10,914 Et pour notre peuple torturé. 679 01:27:12,560 --> 01:27:15,154 Mais si tu ne veux pas aller avec nous... 680 01:27:15,600 --> 01:27:17,830 c'est à toi seul d'en décider. 681 01:27:50,800 --> 01:27:52,392 Blonie. 682 01:27:52,760 --> 01:27:53,954 Jurek ? 683 01:27:54,760 --> 01:27:55,875 Ça va ? 684 01:27:56,280 --> 01:27:58,840 Blonie, c'était le nom de notre village. 685 01:27:59,240 --> 01:28:00,753 Blonie, d'accord. 686 01:28:01,080 --> 01:28:03,150 De l'autre côté de la Vistule. 687 01:28:03,480 --> 01:28:05,311 C'est de là que tu viens ? 688 01:28:23,600 --> 01:28:24,589 C'est là ! 689 01:28:24,920 --> 01:28:26,114 Juste là ! 690 01:28:58,360 --> 01:28:59,475 Srulik ? 691 01:29:09,880 --> 01:29:11,393 Tu es vivant ! 692 01:29:26,080 --> 01:29:28,958 Mosche Frenkiel, de l'orphelinat juif de Varsovie. 693 01:29:31,360 --> 01:29:33,794 - Ewa Staniak. - Staniak ? 694 01:29:34,280 --> 01:29:37,397 Quoi ? Voilà comment j'ai pu me souvenir du nom. 695 01:29:37,760 --> 01:29:39,637 Avant, je venais ici tous les jours. 696 01:29:40,040 --> 01:29:41,519 Te souvenir de quel nom ? 697 01:29:42,400 --> 01:29:44,197 Il se faisait appeler Jurek Staniak. 698 01:29:44,520 --> 01:29:45,509 Jurek ? 699 01:29:46,880 --> 01:29:49,997 C'est le nom de ce garçon qui te martyrisait, pas vrai ? 700 01:29:50,320 --> 01:29:53,278 Et je venais chercher un bonbon pour me faire consoler. 701 01:29:53,600 --> 01:29:55,318 Sers-toi. 702 01:29:57,160 --> 01:29:58,673 Jurek Staniak. 703 01:30:00,400 --> 01:30:03,676 J'aurai quand même pu faire quelque chose pour ta famille. 704 01:30:04,000 --> 01:30:05,115 Même si c'est peu. 705 01:30:07,520 --> 01:30:09,238 Je peux aller faire un tour ? 706 01:30:21,400 --> 01:30:23,789 Les Fridman avaient 5 enfants. 707 01:30:25,040 --> 01:30:26,792 Srulik était le plus jeune. 708 01:30:28,720 --> 01:30:31,712 Le père était boulanger. La mère, couturière. 709 01:30:32,120 --> 01:30:34,190 La sœur aînée et l'oncle 710 01:30:35,000 --> 01:30:37,878 ont réussi à partir en Russie avant la guerre. 711 01:30:39,280 --> 01:30:42,795 Le reste de la famille a été envoyé dans le ghetto de Varsovie. 712 01:30:43,680 --> 01:30:45,477 Je n'ai plus jamais eu de nouvelles. 713 01:30:45,840 --> 01:30:46,909 Si ce n'est... 714 01:30:47,680 --> 01:30:48,749 Si ce n'est ? 715 01:30:55,360 --> 01:30:57,351 Une amie du village voisin... 716 01:30:57,680 --> 01:31:00,831 m'a dit qu'une fois, elle avait vu le père Srulik. 717 01:31:02,040 --> 01:31:04,508 Selon elle, il s'était enfui du ghetto 718 01:31:04,840 --> 01:31:07,638 et cherchait une cachette pour sa famille. 719 01:31:09,680 --> 01:31:11,272 Vous n'avez pas l'air convaincue. 720 01:31:12,280 --> 01:31:16,068 C'est que sa description... ne correspondait pas à M. Fridman. 721 01:31:31,200 --> 01:31:32,713 Srulik ! 722 01:31:36,520 --> 01:31:37,475 Srulik ! 723 01:31:59,160 --> 01:32:01,469 Continue à ramper ! Ils vont arriver ! 724 01:32:03,400 --> 01:32:04,549 Srulik ? 725 01:32:05,560 --> 01:32:06,754 Papa ? 726 01:32:07,200 --> 01:32:08,349 Srulik ! 727 01:32:15,600 --> 01:32:17,989 Le paysan a dit qu'il l'avait vu sur le chemin. 728 01:32:18,640 --> 01:32:19,868 Tu en es sûr ? 729 01:32:24,520 --> 01:32:26,829 Ta mère ? Et les autres ? 730 01:32:27,240 --> 01:32:29,071 On gèle ! Dire qu'hier, c'était l'été. 731 01:32:29,440 --> 01:32:31,829 Je veux pas attraper froid avant ma permission. 732 01:32:32,160 --> 01:32:34,196 - C'est dans combien de temps ? - Dix jours. 733 01:32:34,720 --> 01:32:38,349 Fiston, il faut que tu sois... 734 01:32:38,680 --> 01:32:40,989 fort et courageux. 735 01:32:41,320 --> 01:32:43,231 Il faut que tu survives. 736 01:32:43,560 --> 01:32:46,870 Tu dois survivre, tu m'entends ? 737 01:32:49,520 --> 01:32:50,919 N'abandonne jamais ! 738 01:32:51,240 --> 01:32:54,437 S'ils ont des chiens, cache-toi dans l'eau ou dans une mare. 739 01:32:54,760 --> 01:32:56,352 Ils perdront ta trace. 740 01:32:56,800 --> 01:33:00,475 Tu dois oublier ton nom. Trouve-toi un nom polonais. 741 01:33:00,880 --> 01:33:02,677 Dorénavant, tu t'appelleras... 742 01:33:03,040 --> 01:33:04,029 Staniak ! 743 01:33:04,440 --> 01:33:06,078 Comme la dame de l'épicerie. 744 01:33:06,400 --> 01:33:07,879 Tu t'en souviendras ? 745 01:33:08,200 --> 01:33:10,270 Et ton prénom... 746 01:33:10,600 --> 01:33:12,352 - Jurek ? - Oui ! Très bien ! 747 01:33:12,840 --> 01:33:14,273 Voilà ton nouveau nom. 748 01:33:14,600 --> 01:33:15,635 Comment tu t'appelles ? 749 01:33:15,800 --> 01:33:17,279 - Jurek Staniak. - Bien ! 750 01:33:19,400 --> 01:33:21,356 Je vais voir là-bas. 751 01:33:25,320 --> 01:33:27,959 Mais même si tu dois tout oublier... 752 01:33:28,840 --> 01:33:30,751 ton nom... 753 01:33:31,160 --> 01:33:32,878 et même ta mère, et moi... 754 01:33:33,200 --> 01:33:35,111 n'oublie jamais... 755 01:33:35,440 --> 01:33:37,396 n'oublie jamais que tu es juif. 756 01:33:37,760 --> 01:33:38,749 Tu m'entends ? 757 01:33:40,000 --> 01:33:44,232 Tu dois cacher qui tu es, mais tu ne dois jamais l'oublier. 758 01:33:44,640 --> 01:33:46,392 Oui, papa. Je te le promets. 759 01:33:53,360 --> 01:33:56,272 Je vais courir maintenant. Si les soldats me poursuivent, 760 01:33:56,800 --> 01:33:59,268 cours dans la direction opposée. 761 01:34:00,400 --> 01:34:02,595 Cours aussi longtemps que tu pourras. 762 01:34:03,000 --> 01:34:05,036 Ne te retourne pas, cours sans... 763 01:34:18,440 --> 01:34:20,112 Tu vas y arriver. 764 01:34:26,680 --> 01:34:28,830 Le voilà ! Reste où tu es, Juif ! 765 01:35:00,400 --> 01:35:01,469 Srulik ? 766 01:36:01,760 --> 01:36:04,558 À droite, la route mène à l'orphelinat de Varsovie. 767 01:36:05,680 --> 01:36:08,035 À gauche... c'est la maison des Kowalski. 768 01:36:08,680 --> 01:36:10,033 Tu veux prendre quel chemin ? 769 01:36:36,880 --> 01:36:38,233 À l'âge de 14 ans... 770 01:36:39,080 --> 01:36:41,878 on m'a placé dans un orphelinat, à Lodz. 771 01:36:46,320 --> 01:36:49,995 Je suis allé au collège, puis au lycée. 772 01:36:50,480 --> 01:36:53,199 J'ai eu mon baccalauréat avec deux ans d'avance. 773 01:36:56,360 --> 01:36:58,828 J'ai reçu une bourse pour étudier à l'université. 774 01:36:59,200 --> 01:37:02,909 À 20 ans, j'ai obtenu une chambre dans une résidence universitaire. 775 01:37:03,240 --> 01:37:04,958 J'ai étudié les mathématiques. 776 01:37:18,080 --> 01:37:21,311 En 1962, je suis parti vivre en Israël. 777 01:37:29,160 --> 01:37:31,628 J'y ai retrouvé ma sœur Feiga... 778 01:37:31,960 --> 01:37:34,030 que je n'avais pas vue depuis trente ans ! 779 01:37:34,520 --> 01:37:36,590 J'ai fait la connaissance de sa famille. 780 01:37:42,480 --> 01:37:44,835 Avec Sonia, ça a été le coup de foudre. 781 01:37:46,800 --> 01:37:48,313 On s'est mariés... 782 01:37:51,120 --> 01:37:53,554 et on a eu deux enfants : Michal... 783 01:37:55,200 --> 01:37:56,349 et Zvika. 784 01:37:57,680 --> 01:37:59,557 Nous avons six petits-enfants : 785 01:37:59,880 --> 01:38:05,750 Elad, Hagar, Nevo, Nimrod, Itamar et Naamah.