1 00:01:37,447 --> 00:01:39,881 Invierno 1942-43. 2 00:02:07,407 --> 00:02:09,523 ¡Hey, chico! ¿Qué estás haciendo? 3 00:02:11,167 --> 00:02:12,805 ¡Es mi chaqueta! 4 00:02:16,407 --> 00:02:17,601 ¡Te voy a enseñar! 5 00:02:22,807 --> 00:02:24,160 ¡Espera un minuto! 6 00:02:30,727 --> 00:02:31,727 ¡Vuelve aquí! 7 00:04:09,047 --> 00:04:12,483 Hijo, que debe ser... 8 00:04:14,407 --> 00:04:16,716 fuerte y valiente. 9 00:04:19,287 --> 00:04:21,403 Tendrá que sobrevive. 10 00:04:21,927 --> 00:04:24,282 Tu tienes que sobrevivir, ¿me oyes? 11 00:04:28,207 --> 00:04:29,640 ¡No te rindas! 12 00:04:36,087 --> 00:04:37,725 Ha olvidado tu nombre. 13 00:04:38,047 --> 00:04:40,686 Pero incluso si tienes que olvidarte de todo... 14 00:04:41,447 --> 00:04:45,645 tu nombre... e incluso su madre ya mí... 15 00:04:46,087 --> 00:04:49,523 Nunca olvides que eres un Judio. ¿Me oyes? 16 00:04:51,847 --> 00:04:55,726 Tienes que ocultar quién eres, pero nunca olvidar. 17 00:04:56,127 --> 00:04:57,924 Sí, papá. Te lo prometo. 18 00:06:15,927 --> 00:06:18,919 Seis meses antes. 19 00:06:22,647 --> 00:06:24,319 ¡Quédate donde estás! 20 00:06:30,807 --> 00:06:33,321 - ¿Cuál es tu nombre? - Srulik. 21 00:06:35,047 --> 00:06:36,321 ¿Y el tuyo? 22 00:06:37,207 --> 00:06:38,322 El mío es Awrum. 23 00:06:38,807 --> 00:06:41,765 Ellos son mis amigos. ¿Se ha escapado del gueto? 24 00:06:42,167 --> 00:06:44,840 ¿Tienes algo para nosotros? ¿ Joyas? ¿Un reloj? 25 00:06:45,247 --> 00:06:47,602 - ¡No, nada! - Usted seguramente tiene algo. 26 00:06:48,607 --> 00:06:51,041 ¡Déjalo, Shleme! Te he dicho que no es nada. 27 00:06:57,327 --> 00:06:59,443 ¿Nunca has estado en este bosque? 28 00:06:59,887 --> 00:07:01,366 Si, por supuesto... 29 00:07:01,767 --> 00:07:05,316 Para jugar o para recoger setas. 30 00:07:06,967 --> 00:07:08,320 ¡Pero no pensar! 31 00:07:08,727 --> 00:07:11,560 Sin el bosque, los alemanes que ya han pellizcado. 32 00:07:11,887 --> 00:07:14,321 Pero ellos tienen miedo de venir aquí, por los partisanos. 33 00:07:15,127 --> 00:07:16,879 - ¿Qué son? - Hombres armados. 34 00:07:17,207 --> 00:07:19,038 Pero... - ¿polacos? 35 00:07:37,727 --> 00:07:40,639 El bosque nos protege, Srulik. Usted no tiene que tener miedo. 36 00:07:41,127 --> 00:07:42,196 No tengo miedo. 37 00:07:56,367 --> 00:07:58,676 Janek, te pedí cerezas allí. 38 00:07:59,007 --> 00:08:00,235 Espere hasta que regrese. 39 00:08:00,607 --> 00:08:03,201 Lcek y Ljebele, que corren hacia el jardín. 40 00:08:03,607 --> 00:08:05,996 Josele y me lo arrebató queso. 41 00:08:06,487 --> 00:08:09,285 - Me ocupo de la gallina. - Y yo... 42 00:08:09,807 --> 00:08:11,559 Voy a recuperarme cerezas. 43 00:08:16,127 --> 00:08:17,958 ¿Qué? Yo por supuesto súper rápido. 44 00:08:18,807 --> 00:08:20,320 Tenga cuidado. Esto no es un juego. 45 00:08:21,647 --> 00:08:22,762 ¡Adelante! 46 00:08:40,727 --> 00:08:41,727 ¡Mamá! 47 00:08:42,407 --> 00:08:43,407 ¡Ladrones! 48 00:08:46,127 --> 00:08:47,162 ¡Ya verás! 49 00:08:47,847 --> 00:08:49,121 ¡Band Judios sucios! 50 00:08:49,647 --> 00:08:51,603 ¡Te arranco las piernas! 51 00:08:52,287 --> 00:08:55,962 - ¡Te voy a matar! - ¡Ayúdame, chicos! 52 00:09:01,647 --> 00:09:04,525 - ¿Qué van a hacer con él? - ¿A Ljebele? 53 00:09:05,007 --> 00:09:07,919 Lls entregará a los alemanes a cambio de una recompensa. 54 00:09:08,247 --> 00:09:10,203 - ¿Puedo tener un poco? - Por supuesto. 55 00:09:25,327 --> 00:09:26,840 ¿Quieres cerezas? 56 00:09:28,247 --> 00:09:29,362 No está mal, chico. 57 00:09:29,687 --> 00:09:30,961 "¿No está mal"? 58 00:09:31,527 --> 00:09:33,961 ¿Y yo? ¡Mira eso! 59 00:09:34,487 --> 00:09:36,159 ¡Yo soy el rey de la caza! 60 00:09:36,607 --> 00:09:38,279 Josele, pásame el cuchillo. 61 00:09:41,167 --> 00:09:44,477 Abuelo de Se me lo dio. Yo soy el único que tiene una. 62 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 ¿Ll no primero necesitan arrancar? 63 00:09:54,327 --> 00:09:55,760 ¡Eres un estúpido! 64 00:09:57,207 --> 00:09:58,481 Tengo una idea mejor. 65 00:10:16,047 --> 00:10:18,800 - ¿Qué estás haciendo? - Yo limpio mi herida. 66 00:10:23,127 --> 00:10:25,595 No se olvide: después de limpiar una herida, 67 00:10:26,167 --> 00:10:28,556 debe siempre desinfectar. 68 00:10:36,127 --> 00:10:37,162 ¡Quiero blanco! 69 00:10:37,487 --> 00:10:39,205 ¡También quiero blanco! 70 00:10:40,007 --> 00:10:43,682 ¡No es justo! Usted ya ha tenido la última vez . ¡Es mi turno! 71 00:10:44,447 --> 00:10:45,447 ¡Más rápido! 72 00:10:45,727 --> 00:10:48,161 - ¡Relax! - ¡Tengo hambre! 73 00:11:01,927 --> 00:11:03,679 ¿Crees qué? 74 00:11:04,807 --> 00:11:06,126 ¿Tus padres? 75 00:11:07,207 --> 00:11:09,482 Trate de no pensar en el pasado. 76 00:11:11,687 --> 00:11:13,200 De lo contrario, es aún peor. 77 00:11:14,767 --> 00:11:18,806 Imagine cómo será cuando todos ustedes terminan. 78 00:11:19,927 --> 00:11:22,805 Es más gay y ayuda a conciliar el sueño. 79 00:11:23,127 --> 00:11:25,197 ¿Tienes hermanos y hermanas? 80 00:11:27,967 --> 00:11:30,083 Dos hermanos y dos hermanas. 81 00:11:30,407 --> 00:11:33,638 Mi hermano mayor Jozef es el mejor distribuidor en el gueto. 82 00:11:34,447 --> 00:11:36,881 Un día él nos trajo dos zanahorias. 83 00:11:37,567 --> 00:11:38,682 ¿Y su padre? 84 00:11:43,727 --> 00:11:46,195 Ll dijo que nos iba a recoger... 85 00:11:47,167 --> 00:11:49,727 pronto encontró un escondite para nosotros. 86 00:11:50,047 --> 00:11:51,924 ¿Por cuánto tiempo? 87 00:11:57,127 --> 00:11:58,560 Mi padre es un zapatero. 88 00:11:58,887 --> 00:12:00,240 ¿Y el tuyo? 89 00:12:01,647 --> 00:12:03,126 Boulanger. 90 00:12:04,087 --> 00:12:07,523 Cada vez que fui a verlo, me dio un bollo. 91 00:12:08,047 --> 00:12:10,322 Todo caliente del horno. 92 00:12:23,247 --> 00:12:25,841 ¿Qué usted que mira? ¡Gire la cabeza! 93 00:12:26,407 --> 00:12:28,796 Y recuerde, Srulik: 94 00:12:29,127 --> 00:12:32,278 Nunca quitado los pantalones en presencia de los polacos. 95 00:12:32,647 --> 00:12:35,320 - ¿Por qué? - Porque estás circuncidado. 96 00:12:35,767 --> 00:12:38,042 ¿Y no los polacos? 97 00:12:46,407 --> 00:12:48,204 LL hay nadie allí. 98 00:12:50,767 --> 00:12:52,200 ¡Yo también tengo uno! 99 00:12:54,247 --> 00:12:55,396 ¡Usted miente! 100 00:12:59,367 --> 00:13:00,516 ¡Corre! 101 00:13:16,007 --> 00:13:17,235 ¡Awrum! 102 00:13:18,647 --> 00:13:20,842 ¡Josele! ¡lcek! 103 00:13:29,687 --> 00:13:31,040 ¡Sofía! 104 00:14:30,167 --> 00:14:31,486 ¡Gotcha! 105 00:15:47,447 --> 00:15:49,881 Todo me dejaron, es un par de pollos. 106 00:15:50,287 --> 00:15:52,482 Lls sacrificado cerdos y vacas. 107 00:15:52,847 --> 00:15:53,996 ¿Por qué? 108 00:15:55,527 --> 00:15:57,836 Mi marido y mi hijo están con partidarios. 109 00:16:00,527 --> 00:16:02,165 ¿Usted sabe lo que es, partidarios? 110 00:16:02,727 --> 00:16:04,479 Hombres armados. Polacos. 111 00:16:05,207 --> 00:16:06,686 ¿Puedes levantarte? 112 00:16:07,327 --> 00:16:09,647 Después de tres días, usted tiene que trabajar los músculos nuevo. 113 00:16:09,727 --> 00:16:10,727 ¿3 días? 114 00:16:12,447 --> 00:16:15,166 Estabas mintiendo a mi puerta... 115 00:16:15,927 --> 00:16:18,521 casi congeló a la muerte. 116 00:16:19,847 --> 00:16:21,326 ¿Te acuerdas? 117 00:16:36,527 --> 00:16:38,085 Usted puede permanecer un tiempo. 118 00:16:38,447 --> 00:16:40,915 Pero sin salir o poner su nariz a la ventana. 119 00:16:41,247 --> 00:16:42,475 ¿Entiendes? 120 00:16:46,127 --> 00:16:47,765 Mi nombre es Magda Janczyk. 121 00:16:48,247 --> 00:16:49,316 ¿Usted? 122 00:16:49,647 --> 00:16:51,603 Jurek. Jurek Staniak. 123 00:16:53,887 --> 00:16:55,115 Un bonito nombre. 124 00:16:58,807 --> 00:17:01,685 Incluso si este no es su verdadero nombre. ¿Verdad? 125 00:17:02,807 --> 00:17:04,320 La preocupación, no lo haré. 126 00:17:04,647 --> 00:17:06,683 Es prudente tener un nombre polaco. 127 00:17:07,127 --> 00:17:10,039 Para mí, usted es Jurek Staniak. Eso es todo. 128 00:17:19,767 --> 00:17:21,200 Yo te mostraré 129 00:17:21,527 --> 00:17:24,678 donde se puede ocultar si los alemanes llegan. 130 00:17:28,287 --> 00:17:29,720 Usted es hijo único. 131 00:17:30,167 --> 00:17:33,842 Cuando estalló la guerra, huiste su pueblo con sus padres. 132 00:17:35,407 --> 00:17:37,523 ¿Cuál era el nombre de la aldea? 133 00:17:40,287 --> 00:17:42,039 ¡No me acuerdo! 134 00:17:43,327 --> 00:17:45,636 Usted ha viajado a bordo de un vagón. 135 00:17:46,007 --> 00:17:47,520 Con muchas otras personas. 136 00:17:47,927 --> 00:17:50,839 De repente, una ráfaga de avión alemán. 137 00:17:51,287 --> 00:17:53,801 Ll volar muy bajo y nos disparó. 138 00:17:54,167 --> 00:17:57,523 Salté en una zanja, , pero mis padres se vieron afectados. 139 00:17:58,367 --> 00:18:00,323 "El Señor esté con ustedes..." 140 00:18:00,647 --> 00:18:03,115 " Bendita tú eres entre todas las mujeres..." 141 00:18:03,447 --> 00:18:06,120 "Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús ". 142 00:18:06,447 --> 00:18:07,766 "Dios te salve María..." 143 00:18:08,087 --> 00:18:10,476 - "Madre del Señor... - ¡Madre de Dios!" 144 00:18:10,847 --> 00:18:14,157 "Ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora..." 145 00:18:14,647 --> 00:18:19,038 ". Madre de Dios, cuidar de mi hijo y mi marido." 146 00:18:19,767 --> 00:18:21,598 "Ayúdales a sobrevivir el invierno." 147 00:18:22,007 --> 00:18:25,443 "Y protegerlos del mal Amén." 148 00:19:44,287 --> 00:19:45,515 Sí? 149 00:19:46,407 --> 00:19:47,840 Hola, mi nombre es... 150 00:19:48,167 --> 00:19:50,920 Usted debe no dude o que se sospecha que. 151 00:19:55,007 --> 00:19:57,316 ¿Quién es usted? ¿Qué quieres? 152 00:20:04,647 --> 00:20:08,322 Mi nombre es Jesucristo, la gloria a Jurek Staniak. 153 00:20:10,567 --> 00:20:12,398 ¿Me equivoqué? 154 00:20:13,607 --> 00:20:14,960 Dios... 155 00:20:22,287 --> 00:20:24,243 Es mi marido, que los hizo. 156 00:20:31,207 --> 00:20:33,038 Feliz Navidad, Jurek. 157 00:20:38,607 --> 00:20:40,757 Eran mi hijo menor. 158 00:20:42,327 --> 00:20:45,000 Son probablemente demasiado pequeño para él ahora. 159 00:21:35,767 --> 00:21:37,883 ¡Usted, no! ¿Usted no ha visto a un niño? 160 00:21:38,567 --> 00:21:39,966 Ll tenía que pasar delante de ti. 161 00:21:41,447 --> 00:21:44,564 Si usted permanece acostado tranquilamente, puedo salir del gueto. 162 00:21:45,327 --> 00:21:48,205 Pero si quieres quedarte aquí, saltos ahora. 163 00:21:51,767 --> 00:21:52,836 ¡Hue! 164 00:21:53,847 --> 00:21:54,882 ¡Alto! 165 00:21:58,927 --> 00:22:00,326 ¡Sus papeles! 166 00:22:39,607 --> 00:22:40,607 ¿Mamá? 167 00:22:43,127 --> 00:22:44,526 ¿Te visto a mi hijo? 168 00:22:44,927 --> 00:22:46,076 ¡Quédate donde estás! 169 00:22:50,847 --> 00:22:51,996 Mamá... 170 00:22:52,447 --> 00:22:53,562 mamá... 171 00:22:55,807 --> 00:22:56,842 mamá! 172 00:22:57,447 --> 00:22:58,516 ¡Jurek! 173 00:22:59,327 --> 00:23:01,477 Jurek, te hizo una pesadilla. 174 00:23:02,567 --> 00:23:04,478 ¿Quieres que me vaya la vela quema ? 175 00:23:08,247 --> 00:23:09,362 Vuelve a dormir. 176 00:23:14,567 --> 00:23:15,716 Jurek Staniak. 177 00:23:41,647 --> 00:23:43,797 ¡Jurek, despierta! 178 00:23:45,287 --> 00:23:48,643 Oí voces anoche, y caminé alrededor de la casa. 179 00:23:48,967 --> 00:23:51,162 Es demasiado arriesgado para mantenerte aquí. 180 00:23:51,607 --> 00:23:55,646 Pero nunca olviden esto: Si ejecuta un gran peligro, 181 00:23:56,167 --> 00:23:57,600 siempre puede volver. 182 00:23:58,167 --> 00:23:59,885 Pero eres un chico agradable, Jurek. 183 00:24:00,207 --> 00:24:01,879 Gente siempre va a ayudar. 184 00:24:08,567 --> 00:24:10,000 Esto también le ayudará. 185 00:24:11,287 --> 00:24:13,562 Seguramente abrir muchas puertas le . 186 00:24:24,967 --> 00:24:26,161 ¡Jurek! 187 00:25:15,687 --> 00:25:16,961 ¿Por qué? 188 00:25:17,447 --> 00:25:19,961 Bendito sea Jesucristo. 189 00:25:23,327 --> 00:25:24,521 Mi nombre Jurek Sta... 190 00:25:24,847 --> 00:25:27,042 ¡No tenemos nada que comer! ¡Desactive descuento! 191 00:25:40,727 --> 00:25:43,082 Bendito sea Jesucristo. 192 00:25:47,047 --> 00:25:48,082 Para la eternidad. 193 00:25:48,567 --> 00:25:50,398 Mi nombre Jurek Staniak. 194 00:25:53,647 --> 00:25:54,682 Entre... 195 00:26:00,247 --> 00:26:02,556 Mis padres tendidos en el suelo, inmóvil . 196 00:26:03,007 --> 00:26:05,288 Los agricultores me han dado la bienvenida pero me golpeó, 197 00:26:05,847 --> 00:26:07,360 así que se escapó. 198 00:26:07,687 --> 00:26:11,043 Vago en busca de trabajo. Si me pegas, me voy. 199 00:26:11,367 --> 00:26:12,516 Pobre muchacho. 200 00:26:14,047 --> 00:26:15,196 Gracias, señora. 201 00:26:23,847 --> 00:26:24,962 Bueno... 202 00:26:35,647 --> 00:26:36,762 Vaya por delante. 203 00:26:53,847 --> 00:26:54,847 Gracias. 204 00:27:32,527 --> 00:27:33,880 Jurek, continúa a moverse. 205 00:27:39,287 --> 00:27:41,084 ¿Podemos ir a jugar al fútbol? 206 00:27:42,367 --> 00:27:44,835 Me la devolvió, y se puede ir. 207 00:27:48,687 --> 00:27:50,086 ¿Vienes? 208 00:27:50,727 --> 00:27:52,126 - ¿En el invierno? - ¿Y qué? 209 00:27:52,847 --> 00:27:55,315 - "¿Por qué te quedas en la parte de atrás?" - ¡Lmbécile! 210 00:27:56,007 --> 00:27:57,007 ¡Pase! 211 00:28:11,247 --> 00:28:12,362 ¡Yid! 212 00:28:16,487 --> 00:28:18,762 Primavera 1943. 213 00:28:21,007 --> 00:28:22,042 ¡Jurek! 214 00:28:40,687 --> 00:28:43,565 ¿Qué es la pata? Deja que te mire. 215 00:28:46,207 --> 00:28:47,401 ¿Te duele? 216 00:28:48,607 --> 00:28:50,677 Vamos, vamos. 217 00:28:52,167 --> 00:28:54,158 ¡Vamos! ¡Vamos! 218 00:28:57,367 --> 00:29:00,404 Espero que tu padre estará encantado de ver a este perro. 219 00:29:01,247 --> 00:29:02,646 - Aquí está. - ¡Papá! 220 00:29:07,127 --> 00:29:09,038 En caso de dispararle, él sufre. 221 00:29:09,487 --> 00:29:11,000 ¡Jurek quiero volver! 222 00:29:11,327 --> 00:29:12,806 Azor tampoco. 223 00:29:15,767 --> 00:29:16,836 Ya casi ha terminado. 224 00:29:17,167 --> 00:29:20,079 - ¿No es demasiado apretado? - No lo creo. 225 00:29:23,207 --> 00:29:24,276 ¡Jurek! 226 00:29:25,007 --> 00:29:26,838 ¿Cómo está tu pastor alemán? 227 00:29:27,167 --> 00:29:28,236 Mejor. 228 00:29:30,327 --> 00:29:35,685 Verano 1943. 229 00:29:37,687 --> 00:29:39,723 ¿Quién ganará hoy? 230 00:29:41,567 --> 00:29:43,364 Yo creo que sí Franek. 231 00:29:45,487 --> 00:29:47,364 Saqué más que tú. 232 00:29:48,887 --> 00:29:51,242 ¡Mira! ¡ Yo sabía que él era judío! 233 00:29:51,967 --> 00:29:54,322 Déjalo en paz. ¡Deja de molestar a ella! 234 00:29:54,647 --> 00:29:57,081 No te preocupes, te dejo la Gestapo hacerlo. 235 00:30:13,567 --> 00:30:15,000 Buena suerte, muchacho. 236 00:30:16,087 --> 00:30:17,281 Usted necesitará. 237 00:30:40,167 --> 00:30:41,167 ¡Silencio! 238 00:30:43,407 --> 00:30:46,319 ¡Está bien, usted ganó, perro travieso! 239 00:30:55,607 --> 00:30:57,359 Ya tienes lo que querías. 240 00:31:18,527 --> 00:31:19,596 Azor. 241 00:31:21,607 --> 00:31:22,676 Buen perro. 242 00:31:44,127 --> 00:31:46,561 ¡Azor! ¡Azor, vuelve! 243 00:31:55,447 --> 00:31:58,280 ¡A la izquierda! ¡Usted también, allá arriba! 244 00:31:58,927 --> 00:32:00,327 ¿Qué estás haciendo aquí, muchacho? 245 00:32:00,607 --> 00:32:02,802 ¿Por qué lo mataste? ¡Ll había hecho nada! 246 00:32:03,207 --> 00:32:06,199 - ¿Por qué le disparaste? - Seguramente un perro rabioso. 247 00:32:07,647 --> 00:32:08,921 ¡Vaya temprano! 248 00:32:12,087 --> 00:32:15,443 También debe limpiar, chico. Los alemanes están en el bosque. 249 00:32:16,207 --> 00:32:17,207 ¡Adelante! 250 00:32:32,847 --> 00:32:33,962 Aquí. 251 00:32:34,927 --> 00:32:36,679 Pareces necesitarlo. 252 00:32:42,087 --> 00:32:44,760 Antes tenía zapatos como la suya . 253 00:32:47,287 --> 00:32:48,766 Siento lo de tu perro. 254 00:32:51,407 --> 00:32:52,556 ¡Tenga cuidado! 255 00:34:23,007 --> 00:34:24,007 ¡Hey, chico! 256 00:34:25,207 --> 00:34:27,118 ¿Usted quiere trabajar para alimentar a usted? 257 00:34:27,687 --> 00:34:29,120 ¡Monte! 258 00:34:29,767 --> 00:34:30,802 ¡Va ayuda! 259 00:34:34,327 --> 00:34:36,318 Apuesto a que tienes hambre. 260 00:34:37,527 --> 00:34:39,245 Nos pronto le damos comida. 261 00:35:05,807 --> 00:35:07,365 Lls le dará de comer aquí. 262 00:35:08,127 --> 00:35:09,162 ¡Ayúdalo! 263 00:35:12,087 --> 00:35:15,363 Sacrebleu pequeña. Tú tienes facilitó la tarea de polacos. 264 00:35:15,727 --> 00:35:16,842 ¿Y nuestra recompensa? 265 00:35:17,367 --> 00:35:19,835 - "¡Belohnung!" - Todo a su tiempo. 266 00:35:20,527 --> 00:35:21,880 Primero queremos ver. 267 00:35:23,247 --> 00:35:25,920 Ni siquiera necesita ver a su polla 268 00:35:26,247 --> 00:35:27,760 para que sudar la Judio! 269 00:35:28,087 --> 00:35:29,759 - ¡No soy judía! - Por supuesto. 270 00:35:30,087 --> 00:35:31,759 En la recompensa oficina. 271 00:35:32,287 --> 00:35:33,436 ¡Buitres de venta! 272 00:35:59,487 --> 00:36:02,718 Eso es lo que yo pensaba. Lls todavía atrapado un niño. 273 00:36:05,647 --> 00:36:07,160 ¡Gracias! 274 00:36:10,207 --> 00:36:11,799 Coma a su hambre. 275 00:36:12,127 --> 00:36:14,243 Los Judios son los seres humanos, también . 276 00:36:14,567 --> 00:36:15,886 ¡No soy judía! 277 00:36:40,687 --> 00:36:42,086 ¡Duele! 278 00:36:43,527 --> 00:36:45,165 ¡No me pegues! ¡No! 279 00:36:55,567 --> 00:36:56,886 ¡Srulik! 280 00:36:58,727 --> 00:36:59,727 ¡Srulik! 281 00:37:00,287 --> 00:37:01,287 ¡Srulik! 282 00:37:18,967 --> 00:37:20,605 ¿Cómo estás? 283 00:37:34,407 --> 00:37:35,407 ¡Mamá! 284 00:37:44,767 --> 00:37:45,961 Vamos, tu turno. 285 00:37:57,767 --> 00:37:59,041 ¿Y? 286 00:38:02,647 --> 00:38:03,921 ¡Romper! 287 00:38:09,247 --> 00:38:10,247 ¿Nombre? 288 00:38:10,807 --> 00:38:12,126 Jurek Staniak. 289 00:38:13,207 --> 00:38:14,242 ¿Usted es judío? 290 00:38:14,807 --> 00:38:15,807 No. 291 00:38:25,807 --> 00:38:27,399 ¡Usted miente! 292 00:38:30,567 --> 00:38:31,920 ¿Dónde están tus padres? 293 00:38:32,407 --> 00:38:34,716 Cuando estalló la guerra, huimos de nuestro pueblo. 294 00:38:35,047 --> 00:38:36,639 Un tiro avión en nosotros. 295 00:38:37,007 --> 00:38:38,838 Yo soy el único que sobrevivió. 296 00:38:39,847 --> 00:38:41,405 ¿Ya viste lo que? 297 00:38:41,727 --> 00:38:43,479 Los campesinos me dan trabajo. 298 00:38:43,807 --> 00:38:46,799 Si me golpearon, que busco en el pueblo de al lado. 299 00:38:52,527 --> 00:38:54,802 ¿Cuando has golpeado durar? 300 00:38:55,607 --> 00:38:57,404 Ll... allí en breve. 301 00:39:01,727 --> 00:39:03,797 Bájate los pantalones. 302 00:39:22,047 --> 00:39:23,799 ¿Y esto es lo que? 303 00:39:24,327 --> 00:39:27,160 Me operaron después de una infección. 304 00:39:28,767 --> 00:39:31,122 ¿Qué dices cuando haces eso? 305 00:39:31,887 --> 00:39:35,323 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo . Amén. 306 00:39:38,007 --> 00:39:39,884 Eres muy inteligente. 307 00:39:43,567 --> 00:39:44,966 Lástima que eres judío. 308 00:39:46,647 --> 00:39:49,719 Mientras estabas polaco, pronto se uniría a los partisanos. 309 00:39:50,127 --> 00:39:51,242 Vamos. 310 00:39:56,207 --> 00:39:57,640 - ¿Los partidarios? - Los civiles. 311 00:39:57,967 --> 00:39:59,036 - ¿Judios? - Sí. 312 00:39:59,767 --> 00:40:01,041 Continuar. 313 00:40:03,367 --> 00:40:05,005 ¿Te gustan los conejos? 314 00:40:06,607 --> 00:40:08,245 Ll son algunos en el granero allí. 315 00:40:12,327 --> 00:40:15,364 Sus jaulas están en la esquina, en la parte inferior. 316 00:40:16,327 --> 00:40:17,327 ¡Silencio! 317 00:40:20,007 --> 00:40:21,235 ¡Cállate! 318 00:40:22,647 --> 00:40:24,763 ¡Silencio estos perritos! 319 00:41:06,527 --> 00:41:07,527 ¡Suelte los perros! 320 00:41:08,687 --> 00:41:09,687 ¡Traédmelo! 321 00:41:10,807 --> 00:41:12,525 ¡Una forma u otra! 322 00:41:22,927 --> 00:41:24,758 ¡Ll fue al río! 323 00:41:25,127 --> 00:41:27,800 ¡No voy a dejarme engañar por esta cachorro! 324 00:42:06,967 --> 00:42:08,036 ¡De esta manera! 325 00:42:09,807 --> 00:42:11,320 ¡De dos en dos! ¡Abre los ojos! 326 00:42:11,647 --> 00:42:12,682 ¡Adelante! 327 00:42:13,007 --> 00:42:15,237 ¡Ustedes dos aquí! ¡Se conmigo! 328 00:42:52,327 --> 00:42:53,726 ¡Ll le ha remontado! 329 00:43:53,887 --> 00:43:55,036 ¡Siéntese! 330 00:43:55,727 --> 00:43:56,955 ¿Tienes algo? 331 00:43:57,647 --> 00:43:59,000 ¡Suelte los perros! 332 00:44:09,887 --> 00:44:12,003 Perros Fry, vamos. 333 00:44:17,327 --> 00:44:19,079 Ll carecen de valor, este chico. 334 00:44:21,847 --> 00:44:23,280 ¡Tire en el agua! 335 00:44:31,367 --> 00:44:32,367 Ven. 336 00:44:33,527 --> 00:44:34,676 ¡Adelante! 337 00:44:58,927 --> 00:45:00,076 Hola. 338 00:45:10,567 --> 00:45:13,479 Puedes dormir aquí si quieres. 339 00:45:14,207 --> 00:45:15,686 Pero te advierto: 340 00:45:16,087 --> 00:45:17,600 mañana, camino solo. 341 00:45:18,007 --> 00:45:20,521 No hay manera de que alguien me desaceleración. 342 00:45:22,207 --> 00:45:25,836 - ¿De dónde viene el pollo? - Ll es una granja cerca de aquí. 343 00:45:28,807 --> 00:45:30,399 ¿Lls necesita mano de obra? 344 00:45:30,727 --> 00:45:32,558 Esto es muy bueno, no hay duda trabajo. 345 00:45:33,367 --> 00:45:34,766 ¿Ll es como el granjero? 346 00:45:35,087 --> 00:45:37,555 ¿Qué sé yo? Ll dormía. 347 00:45:37,927 --> 00:45:39,599 ¡Pero el pollo estaba muy bien! 348 00:46:21,847 --> 00:46:25,556 La finca pertenece a los polacos de origen alemán. 349 00:46:26,127 --> 00:46:29,483 El marido está en la guerra, la señora Herman es el jefe. 350 00:46:29,807 --> 00:46:32,958 - Es agradable aire. - Esto es porque uno es viernes. 351 00:46:33,407 --> 00:46:37,685 Cada viernes, su novio viene resolver su cuenta. 352 00:46:38,007 --> 00:46:39,360 ¿Su cuenta de qué? 353 00:46:43,967 --> 00:46:46,527 Vamos a decir hola. 354 00:46:50,687 --> 00:46:52,279 ¿Qué es, Pawel? 355 00:46:53,847 --> 00:46:56,964 Este muchacho es un huérfano, señora, que busca trabajo. 356 00:46:57,767 --> 00:47:00,235 Ll Nos ayudó mucho en la actualidad. 357 00:47:03,327 --> 00:47:04,840 ¡Esto no es cierto! 358 00:47:06,167 --> 00:47:07,759 ¡Nos reunimos de nuevo! 359 00:47:09,327 --> 00:47:11,397 Mis hombres estaban muy bueno para mí. 360 00:47:11,727 --> 00:47:14,082 - ¿Lo conoces? - Claro, es un... 361 00:47:18,367 --> 00:47:20,039 ¡Es Jurek! 362 00:47:22,527 --> 00:47:24,279 ¡A Jurek Staniak! 363 00:47:25,447 --> 00:47:29,235 Inmediatamente me di cuenta de que era muy inteligente. 364 00:47:32,847 --> 00:47:34,678 En principio, es mi... 365 00:47:40,567 --> 00:47:42,159 Pero si quieres... 366 00:47:43,967 --> 00:47:46,083 Yo te hacen un regalo. 367 00:48:23,647 --> 00:48:26,400 ¡Zenek! ¡Deje que su caballo para descansar! 368 00:48:27,407 --> 00:48:29,523 ¡Y controlar sus pezuñas! ¿De acuerdo? 369 00:48:35,007 --> 00:48:36,520 ¿Tienes hambre? 370 00:48:49,127 --> 00:48:50,242 ¡Jurek! ¡Déjalo! 371 00:49:00,927 --> 00:49:02,280 ¡Pawel! 372 00:49:13,927 --> 00:49:15,440 ¡El coche, rápido! 373 00:49:54,927 --> 00:49:56,280 Desnudarlo. 374 00:50:02,927 --> 00:50:04,280 Doctor, estamos listos. 375 00:50:09,607 --> 00:50:11,165 - No utilice los Judios. - ¿Qué? 376 00:50:11,527 --> 00:50:13,199 ¡Yo no opero los Judios! 377 00:50:13,527 --> 00:50:15,165 Es imposible, es polaca. 378 00:50:15,727 --> 00:50:17,763 He pagado 100 marcas para la operación. 379 00:50:18,087 --> 00:50:20,601 No me arriesgo mi vida para un niño judío. 380 00:50:20,927 --> 00:50:22,485 Remmenez ella. 381 00:50:23,487 --> 00:50:25,239 Te aconsejo que pienses. 382 00:50:25,687 --> 00:50:27,803 Te arrepentirás. 383 00:50:30,047 --> 00:50:32,561 Tengo amigos en las altas esferas en la SS . 384 00:50:32,887 --> 00:50:34,115 Bueno. 385 00:50:35,207 --> 00:50:37,437 De esa manera, puede llevarlo. 386 00:51:27,967 --> 00:51:29,446 Te lo prometo... 387 00:51:32,647 --> 00:51:33,796 te prometo... 388 00:51:38,047 --> 00:51:39,082 ¡Srulik! 389 00:51:39,567 --> 00:51:40,567 ¡Srulik! 390 00:51:42,767 --> 00:51:43,802 ¿Papá? 391 00:51:44,527 --> 00:51:45,676 ¡No te rindas! 392 00:51:47,207 --> 00:51:48,435 Te lo prometo... 393 00:51:58,767 --> 00:52:01,725 Desafortunadamente, que está corto de analgésicos. 394 00:52:03,127 --> 00:52:06,517 Ll son muchos los pacientes que no pueden aliviar. 395 00:52:09,367 --> 00:52:11,085 ¿Por qué aquí? 396 00:52:20,247 --> 00:52:21,919 ¿Qué significa? 397 00:52:28,487 --> 00:52:30,045 ¡Qué crueldad, nom nom! 398 00:52:31,847 --> 00:52:33,075 ¡Lnfirmière! 399 00:52:36,247 --> 00:52:39,557 Ayer, podríamos haber salvado su brazo. 400 00:52:40,367 --> 00:52:44,201 ¡Hoy, se trata de salvar su vida! 401 00:52:46,287 --> 00:52:47,959 ¡Bisturí Lnfirmière! 402 00:54:15,047 --> 00:54:17,277 Mamá. ¡Mamá! 403 00:54:19,047 --> 00:54:20,241 Mamá. 404 00:54:24,207 --> 00:54:25,207 Mamá. 405 00:54:26,367 --> 00:54:28,005 Relax, Jurek. 406 00:54:41,127 --> 00:54:42,480 Vuelvo derecha. 407 00:54:44,887 --> 00:54:46,081 Sanes. 408 00:54:51,887 --> 00:54:53,843 Mañana cambiará el apósito. 409 00:55:06,207 --> 00:55:09,324 Aquí Aldona hermana. Ella va a cuidar de ti. 410 00:55:09,727 --> 00:55:10,876 ¡No! 411 00:55:44,127 --> 00:55:45,446 Aquí. 412 00:55:45,847 --> 00:55:47,246 ¿Cuál es su favorito? 413 00:56:01,007 --> 00:56:04,443 Así que me operaron la pierna. 414 00:56:06,647 --> 00:56:09,684 Ahora mira lo que puedo hacer. 415 00:56:10,007 --> 00:56:11,725 - Se puede bailar. - ¡Sí! 416 00:56:12,727 --> 00:56:14,797 Sí, lo es. 417 00:56:15,807 --> 00:56:17,638 Fine. Un poco. 418 00:56:17,967 --> 00:56:20,242 Tenga en cuenta que voy a dejarte ir. 419 00:56:20,607 --> 00:56:22,006 Ahora solo... 420 00:56:56,447 --> 00:56:57,596 ¡Muy bueno! 421 00:56:59,807 --> 00:57:02,002 ¡Vamos, tienes que luchar! 422 00:57:02,327 --> 00:57:03,760 ¡Natalia, no pretendo! 423 00:57:04,087 --> 00:57:05,918 ¡Vamos, Jurek, otra vez! ¡Bueno! 424 00:57:08,887 --> 00:57:10,639 ¡Ganaste! 425 00:57:12,887 --> 00:57:18,484 Otoño 1943. 426 00:57:20,167 --> 00:57:22,158 - ¡Hola! - ¡Mira lo que puedo hacer! 427 00:57:25,247 --> 00:57:27,442 - Ll ¿Qué hay en esa bolsa? - Jurek... 428 00:57:27,767 --> 00:57:29,405 ¡Usted necesita salir, rápidamente! 429 00:57:29,927 --> 00:57:31,997 Ll contiene ropa y comida. 430 00:57:32,327 --> 00:57:34,477 - Pero... la señora Herman. - Fue ella quien me envió. 431 00:57:34,807 --> 00:57:37,879 El oficial fue reemplazado, no estás a salvo aquí. 432 00:57:43,607 --> 00:57:45,404 Lls puede ocurrir en cualquier momento. 433 00:58:04,047 --> 00:58:06,436 Demasiado tarde. Ir a través de allí. 434 00:58:12,567 --> 00:58:13,636 ¡Heil, Hitler! 435 00:58:15,247 --> 00:58:17,522 Primer piso, sala 123. 436 00:58:18,167 --> 00:58:19,441 Top esta dirección. 437 00:58:22,807 --> 00:58:25,116 - ¿Usted habla alemán? - No. 438 00:58:34,167 --> 00:58:35,282 ¿Cigarrillo? 439 00:58:36,487 --> 00:58:37,522 Gracias. 440 00:58:44,967 --> 00:58:46,082 ¡Vamos! 441 00:58:51,647 --> 00:58:53,285 Ll nadie. 442 00:58:53,687 --> 00:58:55,166 Ll nadie. 443 00:58:55,967 --> 00:58:57,525 ¿Qué significa eso? 444 00:58:57,887 --> 00:58:59,286 ¡Mientras busca, Dios mío! 445 00:58:59,527 --> 00:59:01,836 ¡Ll Necesito un teléfono! ¿Gusta? 446 00:59:40,487 --> 00:59:45,003 ¿Tengo que pedirte un favor: podría tomar ese chico? 447 00:59:45,327 --> 00:59:46,601 ¿Cuando, específicamente? 448 00:59:46,967 --> 00:59:49,117 Medida de lo posible, en esa dirección. 449 00:59:49,487 --> 00:59:51,239 - Está bien. - ¡Gracias! 450 00:59:53,847 --> 00:59:55,121 ¡Vamos! 451 01:00:03,567 --> 01:00:05,603 Jurek, debo volver. 452 01:00:05,967 --> 01:00:09,676 La granja es la primera dónde van para, ¿sabes? 453 01:00:17,767 --> 01:00:19,803 Escóndete por un tiempo. 454 01:00:20,247 --> 01:00:23,444 Mañana ya buscan otra persona. 455 01:00:30,927 --> 01:00:33,236 Eres el hombre más valiente que conozco . 456 01:00:34,327 --> 01:00:35,999 Siéntate, hijo. 457 01:01:12,367 --> 01:01:14,642 ¡Como si no fueras judío! 458 01:01:17,727 --> 01:01:19,718 ¡Si es así, ni siquiera estás en! 459 01:01:22,007 --> 01:01:23,156 Manténgalo pequeña. 460 01:01:23,567 --> 01:01:26,206 ¡¿Quién sabe lo que le espera de nuevo?! 461 01:03:18,247 --> 01:03:19,521 ¿Qué quieres? 462 01:03:20,007 --> 01:03:22,396 Líbranos del muchacho. ¡El Judio paralizado! 463 01:03:22,767 --> 01:03:24,997 No sé lo que quieres decir. 464 01:03:25,967 --> 01:03:27,525 No Boys aquí. 465 01:03:28,127 --> 01:03:29,196 ¡Cállate! 466 01:04:04,407 --> 01:04:06,523 Se le vio entrar en el pueblo. 467 01:04:07,407 --> 01:04:09,045 Líbranos ese pequeño bastardo. 468 01:04:09,727 --> 01:04:12,639 Como ya he dicho, hay... 469 01:04:14,607 --> 01:04:16,882 ¡Sabemos todo sobre ti, partidario puta sucia! 470 01:05:12,047 --> 01:05:13,241 ¡Nadie abajo! 471 01:05:25,727 --> 01:05:28,844 Ll está en algún lugar en el pueblo. ¿Y sabes dónde? 472 01:05:35,487 --> 01:05:37,682 ¡No tantas maneras! ¡Yo quiero verla quemar! 473 01:05:38,047 --> 01:05:39,047 ¡Burn! 474 01:05:39,567 --> 01:05:40,682 ¡Muy bueno! 475 01:05:41,007 --> 01:05:42,156 ¡No hagas eso! 476 01:05:45,047 --> 01:05:47,641 ¡El cerdo también está detrás! 477 01:06:10,407 --> 01:06:12,238 "¡Llamas, se levantan!" 478 01:06:14,007 --> 01:06:16,646 "Llamas, se levantan!" 479 01:06:55,927 --> 01:06:56,927 Jurek! 480 01:06:58,327 --> 01:06:59,476 ¡Jurek! 481 01:07:02,167 --> 01:07:03,167 ¡Jurek! 482 01:07:05,287 --> 01:07:06,800 ¡Jurek! 483 01:07:12,927 --> 01:07:14,326 ¡Jurek! 484 01:07:15,727 --> 01:07:18,764 Me dijiste que no hacer ruido. 485 01:07:30,807 --> 01:07:32,843 ¿Qué tienes ahí? 486 01:07:54,807 --> 01:07:56,081 ¡Sígueme! 487 01:07:56,687 --> 01:07:57,722 ¡Rápida! 488 01:08:12,967 --> 01:08:15,720 Todo esto... ¿es por mi culpa? 489 01:08:17,647 --> 01:08:20,844 Jurek, no es tu culpa. 490 01:08:21,887 --> 01:08:25,641 Lls sabe que ayuda a los partidarios. Suficiente ellos. 491 01:08:25,967 --> 01:08:28,435 Pero la gente del pueblo... 492 01:08:29,047 --> 01:08:30,719 va a estar enojado si... 493 01:08:33,447 --> 01:08:36,757 No sé qué decirte, Jurek. Estoy agotado. 494 01:08:37,527 --> 01:08:39,836 No tengo nada más que darte. 495 01:08:52,167 --> 01:08:53,725 Te lo ruego, perdóname. 496 01:09:00,807 --> 01:09:02,399 Pars ahora. 497 01:09:21,527 --> 01:09:23,961 No mires hacia atrás en el bosque, Jurek. 498 01:09:24,407 --> 01:09:26,967 Lls seguramente le esperan. 499 01:09:27,647 --> 01:09:29,558 Camina sin parar. 500 01:09:30,527 --> 01:09:33,758 Ir al este, donde sale el sol. 501 01:09:35,607 --> 01:09:37,598 En el otro lado del Vístula. 502 01:09:38,327 --> 01:09:39,999 Invierno 1943/44. 503 01:09:46,927 --> 01:09:50,397 Cuando usted no será capaz de ir más lejos , en busca de una granja... 504 01:09:51,927 --> 01:09:53,758 adelante y están trabajando para alimentarte. 505 01:09:59,207 --> 01:10:03,359 Pero no te quedes demasiado tiempo en un mismo lugar, ¿me oyes? 506 01:10:03,887 --> 01:10:07,675 Los rusos llegarán del al este y repeler a los alemanes. 507 01:10:08,127 --> 01:10:10,960 - ¿Los rusos ya se gastan aquí? - No. 508 01:10:11,287 --> 01:10:14,120 Bueno. Me pareció haber fracasado. 509 01:10:19,727 --> 01:10:21,922 Mis padres yacían inmóviles. 510 01:10:22,647 --> 01:10:24,683 Desde que estoy solo. 511 01:10:28,567 --> 01:10:31,798 Y un carro que me puso en el brazo. 512 01:10:34,847 --> 01:10:37,441 Entonces el avión regresó. 513 01:10:38,487 --> 01:10:40,159 Levanté mis brazos al cielo... 514 01:10:41,047 --> 01:10:42,685 y me tiro en el brazo. 515 01:10:48,087 --> 01:10:49,520 ¿Seguro? 516 01:10:50,447 --> 01:10:51,926 ¿Fue realmente él? 517 01:10:52,247 --> 01:10:54,522 ¿Esto se Adolf Hitler hizo que privó de su brazo? 518 01:12:26,847 --> 01:12:28,439 ¿Cuál es tu nombre? 519 01:12:29,527 --> 01:12:31,483 Jurek. ¿Y tú? 520 01:12:31,807 --> 01:12:34,401 Alina. ¿Usted viene de dónde? 521 01:12:35,607 --> 01:12:36,722 En el bosque. 522 01:12:37,247 --> 01:12:39,158 ¿Usted vive en el bosque? 523 01:12:40,607 --> 01:12:42,882 ¿Qué pasó en el brazo? 524 01:12:43,247 --> 01:12:45,966 Como te he dicho, voy a de granja en granja. 525 01:12:46,287 --> 01:12:47,287 Sí. 526 01:12:47,607 --> 01:12:51,805 En una empresa vivió una señora Herman... 527 01:12:52,167 --> 01:12:54,317 Era la temporada de trilla y... 528 01:12:56,967 --> 01:12:58,241 papá! 529 01:13:00,767 --> 01:13:01,916 Aquí Jurek. 530 01:13:04,167 --> 01:13:06,158 ¡Bendito sea Jesucristo! 531 01:13:07,767 --> 01:13:10,235 Para la eternidad... Amén. 532 01:13:13,207 --> 01:13:16,882 Ll perdió su brazo en una granja, y en busca de trabajo. 533 01:13:17,247 --> 01:13:18,805 Ll nos ayudaría. 534 01:13:19,407 --> 01:13:21,796 - ¿Ya has forjado de hierro? - No, nunca. 535 01:13:22,167 --> 01:13:24,601 Pero si usted me muestra, voy a estar bien. 536 01:13:28,047 --> 01:13:29,924 Llévalo dentro. 537 01:13:31,527 --> 01:13:32,596 Llego. 538 01:13:33,767 --> 01:13:36,486 Sus padres tendidos en el suelo, no se movieron. 539 01:13:36,807 --> 01:13:39,002 Y el pueblo reunido en una granja. 540 01:13:39,327 --> 01:13:40,840 Se ha hablado mucho. 541 01:13:41,167 --> 01:13:43,601 Jurek me ha dicho todo, 542 01:13:43,927 --> 01:13:47,522 cómo perdió su brazo trabajando en la granja. 543 01:13:51,327 --> 01:13:53,602 Jurek, usted tiene que comer. 544 01:13:58,487 --> 01:13:59,487 - Gracias. - De nada. 545 01:14:00,767 --> 01:14:02,041 ¡Alina! 546 01:14:08,367 --> 01:14:09,436 ¡Vamos! 547 01:14:14,887 --> 01:14:17,526 - Te voy a enseñar algo. - ¿Qué? 548 01:14:26,887 --> 01:14:28,002 Es maravilloso. 549 01:14:34,127 --> 01:14:35,685 ¡Lo que una forma divertida! 550 01:14:42,487 --> 01:14:44,364 ¿Si usted fue a nadar? 551 01:14:49,047 --> 01:14:50,719 ¿Usted tal vez no sabe nadar? 552 01:14:51,047 --> 01:14:52,605 Con un brazo. 553 01:14:52,927 --> 01:14:54,280 ¡Por supuesto que puedo! 554 01:14:58,487 --> 01:15:00,284 ¡El primero ocurrió en el agua! 555 01:15:04,127 --> 01:15:05,526 ¡Hace frío! 556 01:15:08,767 --> 01:15:11,520 - "No tienes oportunidad. - ¿Y por qué es eso?" 557 01:15:20,607 --> 01:15:21,756 Esto no es justo! 558 01:15:33,007 --> 01:15:35,316 Mira quién vino a vernos. 559 01:15:38,167 --> 01:15:39,964 No, gracias. 560 01:15:43,727 --> 01:15:46,241 Así. Eso es bueno. Y entonces... 561 01:15:46,727 --> 01:15:48,160 Vamos a ver los tanques. 562 01:15:52,047 --> 01:15:54,242 ¿Quieres montar en un carro? 563 01:16:07,007 --> 01:16:08,406 ¿Qué sucede? 564 01:16:08,807 --> 01:16:10,684 Polacos que luchaban en Varsovia. 565 01:16:11,007 --> 01:16:12,838 ¿Usted no va a ayudar? 566 01:16:20,167 --> 01:16:21,759 ¿Y quieres ir? 567 01:17:13,927 --> 01:17:15,847 - ¿No es demasiado apretado? - No, eso está bien. 568 01:17:16,127 --> 01:17:17,242 Pruébalo. 569 01:17:28,447 --> 01:17:29,596 ¿Jurek? 570 01:17:30,487 --> 01:17:32,045 ¡Lo piernas hermosas! 571 01:17:32,367 --> 01:17:33,720 Han perdido sus flores. 572 01:17:34,487 --> 01:17:36,842 Escucha, la próxima primavera 573 01:17:37,167 --> 01:17:40,398 algunos niños celebrarán su Primera Comunión. 574 01:17:42,007 --> 01:17:44,237 Creo que se podría te unes a ellos. 575 01:17:49,287 --> 01:17:50,515 Que Dios los guarde. 576 01:18:36,327 --> 01:18:37,965 - El cuerpo de Cristo. - Amén. 577 01:18:41,007 --> 01:18:42,122 El cuerpo de Cristo. 578 01:18:42,487 --> 01:18:43,681 Amén. 579 01:18:58,887 --> 01:19:00,479 Primavera 1945. 580 01:19:08,007 --> 01:19:09,007 ¡Franek! 581 01:19:09,447 --> 01:19:11,278 ¡Bueno, la guerra ha terminado! 582 01:19:13,727 --> 01:19:15,638 ¡La guerra ha terminado, Radio anunciado! 583 01:19:33,407 --> 01:19:35,125 Sir... ¡Señor! 584 01:19:35,687 --> 01:19:37,405 ¡Bebamos a la rendición alemana! 585 01:19:37,847 --> 01:19:40,486 Una bendición disfrazada. Los rusos no son mejores. 586 01:19:43,487 --> 01:19:44,761 ¡Venga, señor! 587 01:19:49,767 --> 01:19:50,961 ¡Jurek! 588 01:19:52,367 --> 01:19:53,436 ¡Alina! 589 01:19:54,247 --> 01:19:56,442 ¿Alina, donde Jurek? 590 01:19:56,927 --> 01:19:58,246 ¿No oyes? 591 01:20:02,607 --> 01:20:03,881 ¡Qué traviesa! 592 01:20:37,047 --> 01:20:38,047 ¡Jurek! 593 01:20:38,327 --> 01:20:39,646 ¡Manzanas I! 594 01:20:54,967 --> 01:20:57,083 Hablamos de él. 595 01:20:58,127 --> 01:20:59,196 Hola. 596 01:20:59,527 --> 01:21:00,527 Hola. 597 01:21:07,007 --> 01:21:08,679 Mi nombre es Moshe Frenkiel. 598 01:21:09,567 --> 01:21:11,364 Tengo algunos documentos... 599 01:21:30,567 --> 01:21:31,682 ¿Cuál es tu nombre? 600 01:21:32,207 --> 01:21:33,481 Jurek Staniak. 601 01:21:33,807 --> 01:21:37,402 ¡Jurek! ¿Es verdad lo que dijo el señor ? ¿Usted es judío? 602 01:21:37,727 --> 01:21:39,524 ¡No, yo no soy judío! 603 01:21:39,847 --> 01:21:41,075 ¡Ll es polaco! 604 01:21:41,407 --> 01:21:44,285 ¡Sus padres murieron cuando ha empezado la guerra! 605 01:21:45,767 --> 01:21:47,883 Aquí, sus papeles. 606 01:21:49,167 --> 01:21:51,601 Cálmate, hijo. Entonces podemos discutir. 607 01:21:51,927 --> 01:21:54,999 ¿Quién eres tú para empezar tales acusaciones? 608 01:21:55,287 --> 01:21:57,960 Mosche Frenkiel, orfanato judío en Varsovia. 609 01:21:58,287 --> 01:21:59,800 Se nos informó... 610 01:22:00,127 --> 01:22:02,357 ¡No habría de hacerlo en vivo en el miedo , como yo! 611 01:22:02,687 --> 01:22:04,962 ¡No soy judía! ¡Déjame! 612 01:22:07,087 --> 01:22:09,282 Calmarse, usted va a hacerte daño. 613 01:22:09,607 --> 01:22:12,326 Niños dispersos son el futuro de nuestro pueblo. 614 01:22:12,647 --> 01:22:15,081 No podemos abandonarlos a su suerte. 615 01:22:16,887 --> 01:22:18,798 ¡Sabes que eres judío! 616 01:22:19,167 --> 01:22:21,681 No hay necesidad de ocultar, la guerra ha terminado. 617 01:22:22,007 --> 01:22:25,761 Tiempo de Ll para tomar su lugar. A nuestro lado. 618 01:22:26,087 --> 01:22:27,281 ¡Voy a ir a ninguna parte! 619 01:22:27,607 --> 01:22:29,598 ¡Quiero quedarme aquí! ¡Vete! 620 01:22:29,927 --> 01:22:33,317 Si él le dice que él no es judío. ¡Déjalo en paz! 621 01:22:36,247 --> 01:22:37,566 Bueno, poco polaca. 622 01:22:37,887 --> 01:22:39,764 ¿Si bajaste los pantalones? 623 01:22:43,287 --> 01:22:44,322 Vaya por delante. 624 01:22:45,607 --> 01:22:47,598 La señora se encenderá. 625 01:22:48,407 --> 01:22:50,637 Si estoy equivocado, usted nunca me ves de nuevo. 626 01:22:51,447 --> 01:22:52,447 ¿Jurek? 627 01:22:52,847 --> 01:22:53,847 Jurek... 628 01:22:55,967 --> 01:22:58,242 Jurek, nada te obliga allí. 629 01:23:00,607 --> 01:23:04,077 Hace años Ll, me lesioné y me operó. 630 01:23:08,527 --> 01:23:09,926 ¡Eso es! 631 01:23:10,447 --> 01:23:12,358 ¡Usted tiene el derecho de no llevarme! 632 01:23:16,127 --> 01:23:17,526 ¡En casa! 633 01:23:17,847 --> 01:23:19,041 ¡Alina! 634 01:23:23,727 --> 01:23:25,240 ¿Usted me puede mantener? 635 01:23:31,927 --> 01:23:33,565 ¡Déjame! 636 01:23:33,887 --> 01:23:36,003 ¡Déjame, te digo! ¡No vengo! 637 01:23:36,807 --> 01:23:38,798 ¡No LLS permitido! 638 01:23:39,127 --> 01:23:40,640 . Si Me mostró los papeles. 639 01:23:47,127 --> 01:23:48,606 ¿Por qué? Es un niño. 640 01:23:52,847 --> 01:23:54,803 ¡Volveré! ¡Te lo prometo! 641 01:23:55,767 --> 01:23:57,200 ¡Me quedaré no existe! 642 01:24:00,047 --> 01:24:02,038 No te preocupes, no habrá ningún problema. 643 01:24:02,407 --> 01:24:04,159 Ll tiene quizás la familia. 644 01:24:04,967 --> 01:24:07,606 Estamos en una posición mejor para encontrarlos. 645 01:24:27,887 --> 01:24:29,445 ¡Jurek! 646 01:25:01,727 --> 01:25:02,921 ¡Quédate ahí! 647 01:25:05,127 --> 01:25:06,719 ¡Jurek! ¡Alto! 648 01:25:12,447 --> 01:25:14,358 ¡Jurek! ¡Alto! ¡Jurek! 649 01:25:27,327 --> 01:25:30,603 No eres el primero en llegar casa con esas tonterías. 650 01:25:43,687 --> 01:25:45,359 ¡No tengo miedo de ti! 651 01:25:45,727 --> 01:25:48,400 - ¿En serio? - Me han disparado varias veces. 652 01:25:48,767 --> 01:25:51,520 Abandonado perros en mí. Quemado la casa donde yo estaba escondido. 653 01:25:51,847 --> 01:25:53,565 Pero todavía estoy vivo. 654 01:25:53,967 --> 01:25:56,561 No voy a dejar que me encierras en un orfanato. 655 01:25:56,927 --> 01:25:58,758 ¡Me voy a ahorrar! 656 01:25:59,247 --> 01:26:00,805 Será mejor que me vaya. 657 01:26:01,247 --> 01:26:02,680 No puedo. 658 01:26:03,247 --> 01:26:04,919 Necesitamos gente como tú. 659 01:26:05,247 --> 01:26:06,680 ¿Quiénes son las personas como yo? 660 01:26:07,007 --> 01:26:08,201 Nos Judios. 661 01:26:08,727 --> 01:26:10,126 Tu pueblo. 662 01:26:11,167 --> 01:26:12,805 Hijos de Israel. 663 01:26:13,127 --> 01:26:14,765 Pero quiero ser judío. 664 01:26:15,087 --> 01:26:17,282 ¡Si no fuera, yo todavía tendría mi brazo! 665 01:26:34,527 --> 01:26:35,562 Jurek. 666 01:26:37,047 --> 01:26:39,322 No vas podría no me creen... 667 01:26:40,007 --> 01:26:41,440 pero entiendo que usted. 668 01:26:43,407 --> 01:26:47,480 Hasta ahora, ha seguido su propio camino... 669 01:26:47,887 --> 01:26:50,162 y tomó sus propias decisiones. 670 01:26:51,167 --> 01:26:52,361 Felicito. 671 01:26:53,847 --> 01:26:55,519 Tengo un gran respeto por usted. 672 01:26:55,967 --> 01:26:57,241 Honestamente. 673 01:26:58,087 --> 01:26:59,839 Pero deseamos. 674 01:27:00,207 --> 01:27:03,244 Puede mostrar el camino que creemos que es bueno para ti. 675 01:27:04,327 --> 01:27:05,396 Para usted. 676 01:27:05,807 --> 01:27:07,081 Para nosotros. 677 01:27:08,407 --> 01:27:10,921 Y para nuestro pueblo torturados. 678 01:27:12,567 --> 01:27:15,161 Pero si no quieres ir con nosotros... 679 01:27:15,607 --> 01:27:17,837 lo es sólo tuya decidir. 680 01:27:50,807 --> 01:27:52,399 Blonie. 681 01:27:52,767 --> 01:27:53,961 ¿Jurek? 682 01:27:54,767 --> 01:27:55,882 ¿Está bien? 683 01:27:56,287 --> 01:27:58,847 Blonie, que era el nombre de nuestro pueblo. 684 01:27:59,247 --> 01:28:00,760 Blonie, está bien. 685 01:28:01,087 --> 01:28:03,157 En el otro lado del Vístula. 686 01:28:03,487 --> 01:28:05,318 ¿Aquí es donde vienes? 687 01:28:23,607 --> 01:28:24,607 ¡Es! 688 01:28:24,927 --> 01:28:26,121 ¡Justo ahí! 689 01:28:58,367 --> 01:28:59,482 ¿Srulik? 690 01:29:09,887 --> 01:29:11,400 ¡Estás vivo! 691 01:29:26,087 --> 01:29:28,965 Mosche Frenkiel, orfanato judío en Varsovia. 692 01:29:31,367 --> 01:29:33,801 - Ewa Staniak. - ¿Staniak? 693 01:29:34,287 --> 01:29:37,404 ¿Qué? Así es como yo pudiera recordar el nombre. 694 01:29:37,767 --> 01:29:39,644 Antes de venir aquí todos los días. 695 01:29:40,047 --> 01:29:41,526 ¿Recuerdas qué nombre? 696 01:29:42,407 --> 01:29:44,204 Ll fue llamado Jurek Staniak. 697 01:29:44,527 --> 01:29:45,527 ¿Jurek? 698 01:29:46,887 --> 01:29:50,004 Este es el nombre de este muchacho atormentado, ¿verdad? 699 01:29:50,327 --> 01:29:53,285 Llegué a conseguir un dulces para consolarme. 700 01:29:53,607 --> 01:29:55,325 Ayudarse a sí mismo. 701 01:29:57,167 --> 01:29:58,680 Jurek Staniak. 702 01:30:00,407 --> 01:30:03,683 Todavía habré hecho algo para su familia. 703 01:30:04,007 --> 01:30:05,122 Aunque sea poco. 704 01:30:07,527 --> 01:30:09,245 ¿Puedo ir a dar un paseo? 705 01:30:21,407 --> 01:30:23,796 El Fridman tuvo 5 hijos. 706 01:30:25,047 --> 01:30:26,799 Srulik era el más joven. 707 01:30:28,727 --> 01:30:31,719 El padre era un panadero. La madre, una costurera. 708 01:30:32,127 --> 01:30:34,197 Hermana mayor y su tío 709 01:30:35,007 --> 01:30:37,885 gestionan desde Rusia antes de la guerra. 710 01:30:39,287 --> 01:30:42,802 El resto de la familia fue enviada en el gueto de Varsovia. 711 01:30:43,687 --> 01:30:45,484 Nunca he oído nada. 712 01:30:45,847 --> 01:30:46,916 Si lo hace... 713 01:30:47,687 --> 01:30:48,756 ¿Si no tienes? 714 01:30:55,367 --> 01:30:57,358 Un amigo de la aldea vecina... 715 01:30:57,687 --> 01:31:00,838 me dijo que una vez, había visto al padre Srulik. 716 01:31:02,047 --> 01:31:04,515 Según ella, huyó del gueto 717 01:31:04,847 --> 01:31:07,645 y buscó un escondite para su familia. 718 01:31:09,687 --> 01:31:11,279 No pareces muy convencido. 719 01:31:12,287 --> 01:31:16,075 Esta es su descripción... no encajaba Sr. Fridman. 720 01:31:31,207 --> 01:31:32,720 ¡Srulik! 721 01:31:36,527 --> 01:31:37,527 ¡Srulik! 722 01:31:59,167 --> 01:32:01,476 ¡Continuar a gatear! ¡Lls sucederá! 723 01:32:03,407 --> 01:32:04,556 ¿Srulik? 724 01:32:05,567 --> 01:32:06,761 ¿Papá? 725 01:32:07,207 --> 01:32:08,356 ¡Srulik! 726 01:32:15,607 --> 01:32:17,996 El agricultor dijo que lo vio en el camino. 727 01:32:18,647 --> 01:32:19,875 ¿Seguro? 728 01:32:24,527 --> 01:32:26,836 ¿Su madre? ¿Y los demás? 729 01:32:27,247 --> 01:32:29,078 ¡Hace mucho frío! Decir que ayer era verano. 730 01:32:29,447 --> 01:32:31,836 Quiero coger frío antes mi permiso. 731 01:32:32,167 --> 01:32:34,203 - ¿Este es el tiempo? - Diez días. 732 01:32:34,727 --> 01:32:38,356 Hijo, que debe ser... 733 01:32:38,687 --> 01:32:40,996 fuerte y valiente. 734 01:32:41,327 --> 01:32:43,238 Tendrá que sobrevive. 735 01:32:43,567 --> 01:32:46,877 Usted tiene que sobrevivir, ¿me oyes? 736 01:32:49,527 --> 01:32:50,926 ¡No te rindas! 737 01:32:51,247 --> 01:32:54,444 Si tienen perros, ocultar en agua o en una piscina. 738 01:32:54,767 --> 01:32:56,359 Lls perder la pista. 739 01:32:56,807 --> 01:33:00,482 Usted ha olvidado su nombre. Búscate un nombre polaco. 740 01:33:00,887 --> 01:33:02,684 A partir de ahora, tú serás llamado... 741 01:33:03,047 --> 01:33:04,047 ¡Staniak! 742 01:33:04,447 --> 01:33:06,167 Como la señora de la tienda de comestibles. 743 01:33:06,407 --> 01:33:07,886 ¿Te acuerdas? 744 01:33:08,207 --> 01:33:10,277 Y tu nombre... 745 01:33:10,607 --> 01:33:12,359 - ¿Jurek? - ¡Sí! ¡Muy bueno! 746 01:33:12,847 --> 01:33:14,280 Aquí está su nuevo nombre. 747 01:33:14,607 --> 01:33:15,642 ¿Cuál es tu nombre? 748 01:33:15,807 --> 01:33:17,286 - Jurek Staniak. - ¡Bueno! 749 01:33:19,407 --> 01:33:21,363 Veré allí. 750 01:33:25,327 --> 01:33:27,966 Pero incluso si usted tiene que olvidarse de todo... 751 01:33:28,847 --> 01:33:30,758 Su nombre... 752 01:33:31,167 --> 01:33:32,885 e incluso su madre ya mí.... 753 01:33:33,207 --> 01:33:35,118 nunca olvida... 754 01:33:35,447 --> 01:33:37,403 Nunca olvides que eres judío. 755 01:33:37,767 --> 01:33:38,767 ¿Me oyes? 756 01:33:40,007 --> 01:33:44,239 Usted tiene que ocultar quién es usted, pero usted tiene Nunca olvidar. 757 01:33:44,647 --> 01:33:46,399 Sí, papá. Te lo prometo. 758 01:33:53,367 --> 01:33:56,279 Voy a correr ahora. Si los soldados me siguen, 759 01:33:56,807 --> 01:33:59,275 curso en la dirección opuesta. 760 01:34:00,407 --> 01:34:02,602 Cursos, siempre que pueda. 761 01:34:03,007 --> 01:34:05,043 No mires hacia atrás, curso sin... 762 01:34:18,447 --> 01:34:20,119 Usted obtendrá allí. 763 01:34:26,687 --> 01:34:28,837 ¡Es! ¡Quedarse donde está, Judio! 764 01:35:00,407 --> 01:35:01,476 ¿Srulik? 765 01:36:01,767 --> 01:36:04,565 Derecho, los conductores de carretera al orfanato en Varsovia. 766 01:36:05,687 --> 01:36:08,042 Izquierda... esta es la casa de Kowalski. 767 01:36:08,687 --> 01:36:10,040 ¿Usted desea tomar qué manera? 768 01:36:36,887 --> 01:36:38,240 A la edad de 14... 769 01:36:39,087 --> 01:36:41,885 Me pusieron en un orfanato en Lodz . 770 01:36:46,327 --> 01:36:50,002 Fui a la universidad, y en la escuela secundaria. 771 01:36:50,487 --> 01:36:53,206 Obtuve mi licenciatura dos años antes. 772 01:36:56,367 --> 01:36:58,835 Recibí una beca para estudiar en la universidad. 773 01:36:59,207 --> 01:37:02,916 A los 20, me dieron una habitación en una residencia universitaria. 774 01:37:03,247 --> 01:37:04,965 Estudié matemáticas. 775 01:37:18,087 --> 01:37:21,318 En 1962 me fui a vivir a Israel. 776 01:37:29,167 --> 01:37:31,635 He encontrado mi hermana Feiga... 777 01:37:31,967 --> 01:37:34,037 ¡Yo no había visto durante treinta años ! 778 01:37:34,527 --> 01:37:36,597 Yo conocí a su familia. 779 01:37:42,487 --> 01:37:44,842 Con Sonia, fue amor a primera vista. 780 01:37:46,807 --> 01:37:48,320 Nos casamos... 781 01:37:51,127 --> 01:37:53,561 y tuvo dos hijos: Michal... 782 01:37:55,207 --> 01:37:56,356 y Zvika. 783 01:37:57,687 --> 01:37:59,564 Tenemos seis nietos: 784 01:37:59,887 --> 01:38:05,757 Elad, Agar, Nevo, Nimrod ltamar y Naama.