1 00:01:03,761 --> 00:01:05,221 ROMA 2 00:01:52,310 --> 00:01:53,311 ¡Sting! 3 00:01:53,519 --> 00:01:55,521 Sting, ¡ábreme! ¡Soy Bieber! 4 00:01:56,272 --> 00:01:58,441 ¡Sting! ¡Anda! ¡Sting! 5 00:01:58,691 --> 00:02:00,776 ¡Soy Bieber! ¡Abre la puerta! 6 00:02:01,527 --> 00:02:02,695 ¡Ay, mamá! 7 00:02:16,459 --> 00:02:19,879 No puedes matarnos a todos. Protegeremos al Elegido. 8 00:03:34,954 --> 00:03:36,038 SUEÑO 9 00:03:40,334 --> 00:03:43,004 Hasta nunca, mundo. Hasta nunca. 10 00:03:43,337 --> 00:03:44,672 COMPARTIR 11 00:04:02,189 --> 00:04:07,194 ¡Valentina! Lo declararon muerto hace 13 minutos. No lo puedo creer. 12 00:04:07,528 --> 00:04:10,197 ¿Justin Bieber? ¡No! 13 00:04:12,200 --> 00:04:15,703 La sexta estrella de pop que muere en el último año. 14 00:04:18,372 --> 00:04:20,541 Y todas con esa mirada. 15 00:04:21,876 --> 00:04:24,212 Como si intentaran decirnos algo. 16 00:04:24,879 --> 00:04:26,672 Esa mirada. 17 00:04:29,050 --> 00:04:33,221 Solo hay una persona en la Tierra que sabría interpretar esa mirada. 18 00:04:33,721 --> 00:04:37,350 Es inútil, Valentina. Nadie ha visto a ese hombre en años. 19 00:04:39,060 --> 00:04:41,354 Entonces, que Dios nos ampare. 20 00:04:44,565 --> 00:04:45,566 PARADERO DESCONOCIDO 21 00:04:55,076 --> 00:04:59,080 "Estremecedor", "impactante", "como de una película de desastres". 22 00:04:59,413 --> 00:05:04,252 Así describieron neoyorquinos lo que pasó hoy cuando El Centro Zoolander... 23 00:05:04,418 --> 00:05:09,090 para Niños que no Leen Bienmente y Quieren Hacer Otras Cosas... 24 00:05:09,340 --> 00:05:14,345 se derrumbó en el río Este dos días después de su inauguración. 25 00:05:14,762 --> 00:05:16,847 Estudiantes y maestros fueron evacuados. 26 00:05:17,181 --> 00:05:20,768 Y aunque Zoolander y su hijo, Derek Junior, salieron ilesos... 27 00:05:21,018 --> 00:05:25,773 trágicamente su esposa, Matilda Jeffries-Zoolander, falleció. 28 00:05:28,484 --> 00:05:31,612 Por suerte, nadie de mi familia se lastimó. 29 00:05:32,947 --> 00:05:35,116 ¿La aplastó el Libro? 30 00:05:36,617 --> 00:05:41,289 Habrá una vigilia esta noche por el otro león del reino del modelaje... 31 00:05:41,622 --> 00:05:46,627 Hansel, quien al parecer sufrió heridas en su despampanante rostro... 32 00:05:46,961 --> 00:05:49,797 después de quedar atrapado bajo una viga en llamas. 33 00:05:50,047 --> 00:05:54,719 Aunque las autoridades siguen investigando, la causa parece ser... 34 00:05:54,969 --> 00:05:59,307 la decisión de Zoolander de construir el centro de lectura... 35 00:05:59,640 --> 00:06:04,645 con los materiales que usaron para construir la maqueta arquitectónica. 36 00:06:04,979 --> 00:06:06,859 MATERIALES DEL MODELO NO APTOS PARA CONSTRUCCIÓN 37 00:06:06,898 --> 00:06:09,901 El diseñador de ropa Jacob Moogberg, alias Jacobim Mugatu... 38 00:06:10,318 --> 00:06:15,323 fue sentenciado a dos cadenas perpetuas en una prisión de modas... 39 00:06:15,656 --> 00:06:19,327 por el intento de asesinato del Primer Ministro de Malasia. 40 00:06:19,577 --> 00:06:23,331 Su cómplice, el agente Maury Ballstein, se convirtió en testigo del Estado... 41 00:06:23,664 --> 00:06:26,500 Les diré todo lo que quieran sobre ese desgraciado. 42 00:06:26,751 --> 00:06:30,338 A cambio de ser reubicado en el programa de protección de testigos. 43 00:06:31,005 --> 00:06:34,675 Hoy volvió a ser noticia el exmodelo constructor negligente... 44 00:06:35,009 --> 00:06:37,511 y ahora padre inepto, Derek Zoolander. 45 00:06:37,678 --> 00:06:42,183 Un vecino tomó este video enfrente del apartamento de Zoolander. 46 00:06:42,516 --> 00:06:45,186 D.J., ¿cómo ablandaba la pasta tu mami? 47 00:06:46,354 --> 00:06:49,774 La Agencia de Protección de Menores se llevó al hijo de Zoolander... 48 00:06:50,107 --> 00:06:52,526 ayer en una audaz redada a la medianoche... 49 00:06:52,860 --> 00:06:55,363 poniéndolo bajo la custodia del Estado. 50 00:06:56,572 --> 00:07:00,952 Lamento decir que a partir de este momento, me retiraré del modelaje... 51 00:07:01,369 --> 00:07:04,872 y viviré solo, como cangrejo ermitaño. 52 00:07:05,122 --> 00:07:08,376 Seré anónimo, y se me conocerá como... 53 00:07:09,210 --> 00:07:10,545 Eric... 54 00:07:11,045 --> 00:07:12,255 Toolander. 55 00:07:14,215 --> 00:07:17,552 Por último esta noche, algo que los hará sentirse viejos. 56 00:07:17,885 --> 00:07:22,890 Parece increíble, pero de los 3,7 millones de egresados de secundaria... 57 00:07:23,224 --> 00:07:26,561 menos del 2% sabe lo que es una máquina de fax... 58 00:07:26,811 --> 00:07:28,729 el nombre de un presidente blanco... 59 00:07:28,896 --> 00:07:31,732 o, sobre Derek Zoolander, quién era. 60 00:07:32,066 --> 00:07:34,735 Era... era... era... 61 00:07:46,497 --> 00:07:50,918 Extremo Norte de Nueva Jersey 62 00:08:13,608 --> 00:08:15,151 Lárguese. 63 00:08:15,985 --> 00:08:17,987 ¡Derek! ¡Ábreme, soy yo! 64 00:08:18,279 --> 00:08:22,116 Viajero, debe estar perdido. Aquí no vive nadie con ese nombre. 65 00:08:22,450 --> 00:08:26,287 Sí, perdón. Digo, Eric, tengo tu correo. 66 00:08:38,466 --> 00:08:41,969 Billy Zane. Han pasado años. 67 00:08:42,303 --> 00:08:44,472 ¿Dónde está mi cartero de siempre, Ingvar? 68 00:08:44,680 --> 00:08:48,476 No pudo venir. Yo andaba por aquí, así que pasé a verte. 69 00:08:49,644 --> 00:08:51,479 Traigo tus películas de Netflix. 70 00:08:53,481 --> 00:08:54,815 Jack Ryan... 71 00:08:55,316 --> 00:08:58,653 y Jack Reacher. Hoy se vendrán juntos los Jacks. 72 00:08:59,695 --> 00:09:01,489 Te enviaron otra cosa. 73 00:09:04,200 --> 00:09:05,201 ¿Qué es? 74 00:09:05,493 --> 00:09:06,827 Ábrelo. 75 00:09:22,176 --> 00:09:25,179 Saliudos, Dierek Zoolaunder. 76 00:09:25,680 --> 00:09:27,682 ¿Eres un boxtrol? 77 00:09:28,182 --> 00:09:32,228 Es Alexanya Atoz, dueña del emporio de la moda más grande del mundo. 78 00:09:32,520 --> 00:09:34,855 Como eres uno de los... 79 00:09:35,189 --> 00:09:37,525 viurdaderos íconos de la mioda... 80 00:09:37,858 --> 00:09:42,863 yo piersonal te seleccioné para venir a Roma... 81 00:09:43,698 --> 00:09:46,033 la Ciudad Etierna... 82 00:09:46,367 --> 00:09:48,703 para miodelar mi nieva colección... 83 00:09:48,911 --> 00:09:52,039 de mi fabulioso nievo diseñador... 84 00:09:52,540 --> 00:09:54,876 Dion Eteri. 85 00:09:55,376 --> 00:09:56,544 ¿Quién? 86 00:09:56,752 --> 00:10:00,131 Don Atari. Es "el" diseñador actual. 87 00:10:00,381 --> 00:10:02,133 Muchos matarían por estar en su show. 88 00:10:02,717 --> 00:10:06,053 No puedo. Soy un cangrejo ermitaño. 89 00:10:06,387 --> 00:10:07,722 Saliudos, Derek Zoolaunder. 90 00:10:08,055 --> 00:10:11,559 ¡Te dije que no! ¡Parece que no estás escuchándome! 91 00:10:17,773 --> 00:10:19,442 Derek... 92 00:10:19,942 --> 00:10:21,277 Eric. 93 00:10:21,944 --> 00:10:25,615 Quizá sea hora de tener contacto con el mundo de nuevo. 94 00:10:26,282 --> 00:10:28,576 Piénsalo. Esto puede ser una señal. 95 00:10:28,784 --> 00:10:31,287 ¿Y si es una señal de "Alto"? 96 00:10:31,621 --> 00:10:35,625 Yo fui un exitoso modelo guión ícono de la moda. 97 00:10:36,626 --> 00:10:39,295 Ahora soy un modelo guión fracasado. 98 00:10:40,129 --> 00:10:43,466 Guión señor que sigue siendo modelo guión padre. 99 00:10:43,966 --> 00:10:48,471 Guión señor que mató a su esposa con porquerías que la aplastaron. 100 00:10:49,305 --> 00:10:53,476 ¡Guión señor que ya debería de dejar de atormentarse por eso! 101 00:10:53,809 --> 00:10:57,647 Guión señor que no supo preparar pasta, a quien le quitaron a su hijo... 102 00:10:57,939 --> 00:11:00,483 y guión ahora está solo y escondiéndose del mundo. 103 00:11:01,484 --> 00:11:02,652 Guión. 104 00:11:04,487 --> 00:11:08,324 Guión ¿intentaste al menos recuperar a tu hijo? 105 00:11:11,619 --> 00:11:12,954 ¿Es posible? 106 00:11:13,162 --> 00:11:16,499 Sí. Contratas a un abogado, él prepara los debidos documentos... 107 00:11:16,791 --> 00:11:18,834 Ni siquiera sé dónde está. 108 00:11:19,460 --> 00:11:20,795 Primero lo primero. 109 00:11:21,671 --> 00:11:25,007 Si aceptas este trabajo que Alexanya te ofrece... 110 00:11:25,341 --> 00:11:30,137 Servicios Infantiles verá que eres un miembro productivo de la sociedad. 111 00:11:32,014 --> 00:11:33,182 Ve a Roma. 112 00:11:34,350 --> 00:11:35,851 Redescúbrete. 113 00:11:36,686 --> 00:11:39,355 Conviértete en el padre que deberías ser... 114 00:11:40,022 --> 00:11:42,525 y recupera a tu hijo. 115 00:11:54,704 --> 00:11:56,497 ¡Buen viaje, amigo mío! 116 00:11:58,332 --> 00:11:59,834 ¡Gracias, Billy! 117 00:12:30,448 --> 00:12:34,535 Territorio no explorado de Malibú 118 00:12:49,550 --> 00:12:50,885 ¿Qué me trajiste? 119 00:12:56,224 --> 00:12:57,975 Se te hizo tarde. 120 00:12:59,060 --> 00:13:01,312 Mi sargenta no está feliz. 121 00:13:12,073 --> 00:13:14,909 ¡Perdón por llegar tarde! ¡Vaya! 122 00:13:15,243 --> 00:13:19,914 Terminaba la Shavasana, y una tormenta de arena apareció de la nada. 123 00:13:20,248 --> 00:13:21,749 Pero estoy bien. 124 00:13:22,083 --> 00:13:24,418 Natalka, qué hermosa te ves. 125 00:13:25,211 --> 00:13:26,212 ¿En serio? 126 00:13:26,754 --> 00:13:28,089 Sí, en serio. 127 00:13:28,923 --> 00:13:30,925 ¡La cena se echó a perder! 128 00:13:32,760 --> 00:13:36,889 Les dije que no me esperaran. ¿Recuerdan? Hablamos de esto. 129 00:13:37,098 --> 00:13:39,100 ¿No podemos ir más despacio? 130 00:13:39,392 --> 00:13:43,437 Cuando los conocí hace dos años, fue la mejor orgía de mi vida. 131 00:13:43,771 --> 00:13:46,941 Regresemos a ese sentimiento. Sigue ahí. 132 00:13:48,776 --> 00:13:50,111 Hansel. 133 00:13:52,280 --> 00:13:55,116 Todas las relaciones tienen que avanzar. 134 00:13:55,616 --> 00:13:58,619 De algún modo, has logrado quedarte inmóvil. 135 00:13:59,620 --> 00:14:04,250 Vas a tener que cambiar. Porque el cambio es inevitable. 136 00:14:04,792 --> 00:14:05,918 ¿Qué? 137 00:14:13,634 --> 00:14:15,136 Natalka. 138 00:14:21,142 --> 00:14:22,476 ¿Todos? 139 00:14:28,107 --> 00:14:30,109 ¿Cómo es posible? 140 00:14:30,318 --> 00:14:32,320 Creíamos que estarías feliz. 141 00:14:32,612 --> 00:14:34,780 Sí, estoy feliz. 142 00:14:34,989 --> 00:14:39,827 Hay mucho que procesar, y eso estoy haciendo. 143 00:14:40,328 --> 00:14:44,165 La verdad, jamás me había imaginado haciendo este papel, como un... 144 00:14:44,373 --> 00:14:45,708 ¿Como un padre? 145 00:14:49,795 --> 00:14:52,632 ¡Tengo que ver... el camello! 146 00:15:02,183 --> 00:15:04,185 ¿Quién soy yo? 147 00:15:06,896 --> 00:15:08,564 ¿Quién soy yo? 148 00:15:09,190 --> 00:15:10,524 ¡Hola, Hansel! 149 00:15:14,195 --> 00:15:15,571 ¿Billy Zane? 150 00:15:16,739 --> 00:15:18,074 Te traigo tu Netflix. 151 00:15:19,408 --> 00:15:20,910 Y esto. 152 00:15:34,715 --> 00:15:38,386 ROMA 153 00:15:38,844 --> 00:15:40,846 PRIORIDAD 154 00:15:43,015 --> 00:15:44,350 - Es la mía. - No, es la mía. 155 00:15:44,559 --> 00:15:45,560 Disculpa, es... 156 00:15:45,851 --> 00:15:49,230 Créeme, es mi maleta. Mira la etiqueta. 157 00:15:49,522 --> 00:15:50,522 Hansel. 158 00:15:50,565 --> 00:15:54,735 Ese nombre no me suena. Mira la etiqueta y verás que... 159 00:15:56,529 --> 00:15:58,531 Derek Zoolander. 160 00:16:00,366 --> 00:16:03,202 Hola. Ha pasado mucho tiempo. 161 00:16:03,703 --> 00:16:05,746 Sí, no el suficiente. 162 00:16:07,039 --> 00:16:10,084 Ahora, si me disculpas, debería despedirme. 163 00:16:10,376 --> 00:16:13,212 ¡Un momento! No nos hemos visto desde... 164 00:16:13,421 --> 00:16:16,424 ¿Desde que el edificio que diseñaste cayó en mi cara y arruinó mi carrera? 165 00:16:16,465 --> 00:16:17,925 Sí, ya hace mucho tiempo. 166 00:16:18,217 --> 00:16:20,553 Fue un accidente. No fue mi intención... 167 00:16:20,761 --> 00:16:23,097 ¿Construir los soportes con palitos de paleta...? 168 00:16:23,389 --> 00:16:26,559 ¿y con pegamento muy inflamable? ¿Eso fue un accidente? 169 00:16:26,767 --> 00:16:27,767 Sí. 170 00:16:28,728 --> 00:16:31,230 Se acabó. Para siempre. 171 00:16:31,439 --> 00:16:35,776 Porque te prometo que esta es la última vez que nos vamos a ver. 172 00:16:36,068 --> 00:16:37,612 Aquí, en este momento. 173 00:16:38,070 --> 00:16:39,947 Adiós para siempre. 174 00:16:40,406 --> 00:16:41,949 Por mí está bien. 175 00:16:46,621 --> 00:16:47,955 CASA DE ATOZ 176 00:16:48,414 --> 00:16:50,082 PRESENTA A DON ATARI 177 00:16:54,795 --> 00:16:57,548 Espero que no seas epipléctico porque nos van a dejar ciegos. 178 00:16:57,757 --> 00:16:59,258 Sí, allá vamos. 179 00:17:02,053 --> 00:17:03,971 Susan Boyle, ¡mira hacia aquí! 180 00:17:05,431 --> 00:17:06,933 ¡Tómenle una foto a esto! 181 00:17:07,266 --> 00:17:08,601 ¡Buitres! 182 00:17:10,937 --> 00:17:14,482 Creo que entre mi barba y tu cara repulsiva no nos reconocieron. 183 00:17:14,774 --> 00:17:16,442 ¡Derek! ¡Hansel! 184 00:17:17,318 --> 00:17:18,653 Hola, muchachos. Soy Vip. 185 00:17:20,655 --> 00:17:21,655 ¿Vip? 186 00:17:21,739 --> 00:17:26,244 Manejo las redes sociales de Don Atari. Trabajo con él desde que tenía 10 años. 187 00:17:26,577 --> 00:17:27,912 ¿Qué edad tienes ahora? 188 00:17:28,246 --> 00:17:30,581 Once. ¿Los llevo al hotel? 189 00:17:45,346 --> 00:17:49,517 Es extraño que a ambos nos llamen de nuevo a las pasarelas así. 190 00:17:49,850 --> 00:17:53,187 Es un trabajo. Lo hago solo para recuperar a mi hijo. 191 00:17:53,479 --> 00:17:56,983 Explícame cómo lo vas a lograr con un desfile de modas. 192 00:17:57,191 --> 00:18:00,194 Es fácil. Servicios Infantiles se entera de que estoy trabajando... 193 00:18:00,528 --> 00:18:04,198 O.C.A.K, soy un padre responsable, y me devuelven a mi hijo. 194 00:18:04,532 --> 00:18:06,367 ¿Un padre responsable? 195 00:18:06,701 --> 00:18:08,035 ¿Crees que no puedo serlo? 196 00:18:08,327 --> 00:18:11,163 No, solo me trae recuerdos del pasado. 197 00:18:11,372 --> 00:18:14,375 Yo no tuve padre. Es un problema sicológico para mí. 198 00:18:14,709 --> 00:18:15,835 ¿No tuviste padre? 199 00:18:16,043 --> 00:18:20,506 No. Mi mamá me dijo que mi padre era un policía. 200 00:18:21,382 --> 00:18:23,217 Siempre estaba de gira. 201 00:18:23,551 --> 00:18:26,220 De gira lejos del pequeño Hansel. 202 00:18:34,478 --> 00:18:37,899 Valentina. Vas a querer ver esto. 203 00:18:44,989 --> 00:18:47,825 Mira a don Disco Barry Gibb. 204 00:18:50,912 --> 00:18:53,080 ¿Zoolander está en Roma? 205 00:19:03,674 --> 00:19:05,509 Bienvenidos al Palazzo Di Caca. 206 00:19:05,676 --> 00:19:09,347 Todo el hotel es biodegradable. Está hecho de excremento reciclado. 207 00:19:10,181 --> 00:19:14,435 Esta es la exclusiva y muy tóxica suite Huella Ecológica Cero. 208 00:19:14,769 --> 00:19:16,771 Las masajistas del spa son vagabundas... 209 00:19:16,938 --> 00:19:19,565 y el hotel cuenta con wifi orgánico. 210 00:19:20,233 --> 00:19:21,609 ¿Vamos a compartir la suite? 211 00:19:22,902 --> 00:19:27,240 - Es un error. Llamaré a Billy Zane. - Buena idea. 212 00:19:29,116 --> 00:19:33,371 Qué teléfono tan pequeño. ¡Qué retro! Voy a tomar una foto con mi teléfono. 213 00:19:33,871 --> 00:19:35,456 Habla Billy Zane. No puedo... 214 00:19:35,790 --> 00:19:38,376 Don Atari los espera en el lobby. 215 00:19:38,626 --> 00:19:41,128 Y no beban el agua o se morirán. 216 00:19:44,882 --> 00:19:46,467 Solo tengo una pregunta. 217 00:19:48,553 --> 00:19:51,389 ¿Qué demonios es eso del wifi orgánico? 218 00:19:51,639 --> 00:19:54,976 ¿Yo qué sé? Muchacho, no tengo la menor idea. 219 00:19:55,268 --> 00:19:56,811 - ¿En serio? - ¡No! 220 00:19:57,103 --> 00:19:58,813 Porque cuando Vip lo dijo, tenías cara de: 221 00:19:58,938 --> 00:20:00,940 "Claro que sé lo que es el wifi orgánico". 222 00:20:01,148 --> 00:20:03,268 Me estaba haciendo el cool porque creía que tú sabías. 223 00:20:03,442 --> 00:20:04,777 ¡Yo creía que tú sabías! 224 00:20:04,986 --> 00:20:08,155 No quería que Vip pensara que yo no era cool. 225 00:20:09,740 --> 00:20:11,909 Extraño no saber cosas contigo. 226 00:20:12,159 --> 00:20:15,663 Sí, yo también. ¿Por qué tardamos en vernos? 227 00:20:15,913 --> 00:20:18,165 Porque ambos nos escondimos desde el día que maté a mi esposa... 228 00:20:18,249 --> 00:20:19,750 y te dejé desfigurado. 229 00:20:20,084 --> 00:20:21,919 Sí, debe de ser eso. 230 00:20:23,921 --> 00:20:27,258 - Ese fue el día que perdí la pasión. - ¿La pasión? 231 00:20:27,925 --> 00:20:29,760 La pasión en mi cara. 232 00:20:30,595 --> 00:20:32,930 Ese es mi gran conflicto ahora. 233 00:20:33,264 --> 00:20:36,100 Aún la tienes. D-Zona. Eres Derek Zoolander. 234 00:20:36,350 --> 00:20:39,437 Paraste una estrella ninja con una mirada. 235 00:20:42,607 --> 00:20:43,858 Yo estaba ahí. 236 00:20:45,276 --> 00:20:46,861 Ya no soy el mismo. 237 00:20:47,111 --> 00:20:51,115 Claro que sí. Lánzame esa hermosa mirada. 238 00:20:51,449 --> 00:20:53,117 Dame esa increíble Magnum. 239 00:20:53,451 --> 00:20:54,451 ¡No! 240 00:20:55,119 --> 00:20:57,455 - ¡Piensa rápido! ¡Magnum! - ¡Espera! ¡No! 241 00:20:57,705 --> 00:20:58,705 ¡Magnum! ¡Ahora! 242 00:21:01,292 --> 00:21:03,172 ¡Anda! ¡Tú puedes, pero tienes que concentrarte! 243 00:21:04,879 --> 00:21:06,464 - ¡Anda! - Hansel, ¡detente! 244 00:21:06,797 --> 00:21:07,965 ¡Tú puedes! 245 00:21:08,549 --> 00:21:10,134 ¿Quizá con una toalla? 246 00:21:10,301 --> 00:21:11,886 - ¡Tequila! - Hansel, ¡no! 247 00:21:13,221 --> 00:21:15,556 ¡No! ¡No está funcionando! 248 00:21:16,224 --> 00:21:17,892 Tienes razón. 249 00:21:22,730 --> 00:21:25,233 ¿Qué nos pasó? 250 00:21:26,692 --> 00:21:28,361 Quieres decir, a mí. 251 00:21:30,071 --> 00:21:31,405 Tú todavía la tienes. 252 00:21:31,697 --> 00:21:35,535 No es cierto. Esta cara es horrorosa. 253 00:21:40,081 --> 00:21:42,750 Anda, Hansel No puede ser tan terrible. 254 00:21:43,084 --> 00:21:44,418 Lo es. 255 00:21:45,044 --> 00:21:46,587 Quítate la máscara. 256 00:21:46,879 --> 00:21:51,884 De ninguna manera. Nadie me ha visto sin la máscara. Y nadie me verá nunca. 257 00:21:53,427 --> 00:21:55,429 Yo conozco al verdadero tú. 258 00:21:55,930 --> 00:21:58,432 Y no tiene nada que ver con tu cara. 259 00:21:59,267 --> 00:22:00,643 ¿De verdad? 260 00:22:00,893 --> 00:22:02,395 Claro que sí. 261 00:22:02,645 --> 00:22:03,813 Está bien. 262 00:22:09,318 --> 00:22:12,905 ¡Es asquerosa! ¡Me equivoqué! ¡Ponte la máscara! ¡Es repulsiva! 263 00:22:13,072 --> 00:22:15,241 ¡No puedo ser tu amigo con esa apariencia! 264 00:22:15,491 --> 00:22:19,662 ¡Da asco! ¡Por favor, póntela! ¡Póntela, me equivoqué! 265 00:22:19,996 --> 00:22:22,331 No. Me siento bien así. 266 00:22:22,748 --> 00:22:25,751 Ponte la máscara para poder concentrarme en lo que dices. 267 00:22:26,002 --> 00:22:28,170 ¡No! Ya no me voy a esconder. 268 00:22:28,671 --> 00:22:33,009 Solo hay una manera de redescubrirnos. ¿Sabes cuál es? 269 00:22:33,467 --> 00:22:36,095 ¿Mirar nuestro interior y conectarnos con nuestro verdadero yo? 270 00:22:36,387 --> 00:22:40,391 No. Convertirnos en los modelos más sexys del mundo otra vez. 271 00:22:40,600 --> 00:22:41,600 Está bien. 272 00:22:41,893 --> 00:22:46,063 ¿Y si te arreglamos, te afeitas esa barba de cabra...? 273 00:22:46,314 --> 00:22:49,984 ¿bajamos y les enseñamos a esos inútiles lo que es la moda de verdad? 274 00:23:29,857 --> 00:23:31,859 ¡Ay, Dios! ¡Sí, compa! 275 00:23:32,235 --> 00:23:35,738 ¡Sí! ¡Se ven lamentables! ¡Me encanta, compa! 276 00:23:36,030 --> 00:23:38,866 Se vistieron tan anticuados para verme. Tan Jedis. 277 00:23:39,075 --> 00:23:42,036 Son un asco. Ambos son un asco. Se ven de lujo. 278 00:23:42,411 --> 00:23:43,746 Gracias. 279 00:23:44,205 --> 00:23:46,415 Soy Don Atari. ¿Qué hay? 280 00:23:46,916 --> 00:23:48,251 ¿Qué cuentas, Hansel? 281 00:23:48,543 --> 00:23:50,378 Sí. Qué loco. 282 00:23:50,920 --> 00:23:53,047 Un momento. "Llamaré a Billy Zane". 283 00:23:53,381 --> 00:23:54,715 ¡Acabo de decir eso! 284 00:23:55,091 --> 00:23:57,093 Lo sé. Hace 15 minutos, ¿no? 285 00:23:57,385 --> 00:24:00,930 Vip me lo dijo, así que hice estas camisetas retro con tu vieja frase. 286 00:24:01,556 --> 00:24:02,723 Cool. 287 00:24:03,140 --> 00:24:05,810 Déjenme presentarles a mi cooperativa. Son perdedores, los odio. 288 00:24:06,060 --> 00:24:08,062 Tenemos a TRS-80, Kitt... 289 00:24:08,437 --> 00:24:10,106 Rubik, mi amigo Gleek. 290 00:24:10,398 --> 00:24:15,069 Él hace excelentes tatuajes malos. Es un genio. Hace tatuajes estúpidos. 291 00:24:15,403 --> 00:24:17,071 Me hizo mi Coronel Sanders. 292 00:24:17,280 --> 00:24:19,615 Es lo máximo, ¿no? Es un asco, lo odio. 293 00:24:19,782 --> 00:24:21,450 ¿DÓNDE ESTÁ LA CARNE? 294 00:24:21,742 --> 00:24:25,580 ¿Por qué me lo hice? Me encanta. Me lo hice cuando murió mi abuelo. 295 00:24:26,414 --> 00:24:29,125 Es muy cool. Cuéntanos del show. 296 00:24:29,750 --> 00:24:32,086 ¿Dónde quieres que volvamos locos a todos? 297 00:24:32,295 --> 00:24:35,631 ¿En el Coliseo? ¿La Fontana di Trevi? ¿La Plaza de España? 298 00:24:36,924 --> 00:24:39,969 ¿Qué? De ninguna manera. Esos lugares son narnar bobo. 299 00:24:40,303 --> 00:24:44,307 Es en un lugar para desechos médicos sobre un basurero industrial. 300 00:24:44,599 --> 00:24:46,767 Ultra tóxico, pero buena onda. 301 00:24:46,976 --> 00:24:48,477 ¡Cool! Suena de lujo. 302 00:24:48,769 --> 00:24:49,896 Sí, lo máximo. 303 00:24:50,104 --> 00:24:51,439 ¿Qué? 304 00:24:51,647 --> 00:24:54,442 Dijeron: "Suena de lujo", "¡lo máximo!". 305 00:24:54,942 --> 00:24:56,986 Con sus voces de modelos y todo. 306 00:24:57,278 --> 00:24:59,447 No creía que fueran a hacer las voces. ¡Es espantoso! 307 00:24:59,655 --> 00:25:01,949 "¡Suena de lujo!" "¡Lo máximo!". 308 00:25:03,326 --> 00:25:06,162 Ustedes no me agradan. Es un honor tenerlos aquí. 309 00:25:22,178 --> 00:25:23,304 ¡Oigan, recauchutados! 310 00:25:24,138 --> 00:25:25,806 Quiero presentarles a mi musa. 311 00:25:25,848 --> 00:25:28,976 Es el más grande supermodelo del mundo actual. 312 00:25:29,185 --> 00:25:30,686 Él es Todo. 313 00:25:31,312 --> 00:25:32,647 ¿Todo qué? 314 00:25:32,855 --> 00:25:34,190 Somos Todo. 315 00:25:34,815 --> 00:25:38,486 ¿Eres un modelo masculino o femenino? 316 00:25:38,694 --> 00:25:41,364 A Todo no lo definen conceptos binarios. 317 00:25:41,864 --> 00:25:44,200 Qué cool. A mí tampoco me gustan las etiquetas. 318 00:25:44,492 --> 00:25:47,161 Creo que pregunta si tienes una salchicha o empanada. 319 00:25:48,996 --> 00:25:50,706 ¿Tienes salchicha o empanada? 320 00:25:51,541 --> 00:25:54,710 Todo lo es todo para todos. 321 00:25:56,379 --> 00:26:01,217 Acaba de casarse con él misma. El monomatrimonio por fin es legal. 322 00:26:01,551 --> 00:26:04,887 Yo apoyo eso. Derek, eso es bueno, ¿no? 323 00:26:08,224 --> 00:26:11,894 ¿No te gusta trabajar con personas como Todo? 324 00:26:12,728 --> 00:26:14,564 No, claro que me gusta. 325 00:26:14,730 --> 00:26:17,567 Si tu hijo lesbiano te dijera: "Papá, quiero casarme con Todo"... 326 00:26:17,858 --> 00:26:19,569 ¿no estarías entusiasmado? 327 00:26:19,860 --> 00:26:23,698 ¿No es precisamente lo que quisieras? Imagínate que Todo llegara... 328 00:26:24,031 --> 00:26:27,577 y te dijera: "Por fin estaremos juntos". Estarías loco de felicidad, ¿no? 329 00:26:28,369 --> 00:26:29,537 Sí. 330 00:26:30,037 --> 00:26:31,873 Estaría loco de felicidad. 331 00:26:32,707 --> 00:26:35,042 Todo acabó aquí. Atari. 332 00:26:35,376 --> 00:26:36,711 Adiós, tontos. 333 00:26:37,044 --> 00:26:41,090 ¡Ya llegó Alexanya Atoz! ¡El show debe comenzar ahora! 334 00:26:43,384 --> 00:26:45,887 ¡Alexanya Atoz! 335 00:26:46,220 --> 00:26:49,223 Dicen que no camina, que solo flota. 336 00:26:52,435 --> 00:26:54,395 Se ve mejor en persona. 337 00:27:03,571 --> 00:27:06,407 Se me está cargando la batería otra vez. 338 00:27:11,120 --> 00:27:14,123 Vamos a la pasarela. Vamos a esmerarnos. 339 00:27:17,251 --> 00:27:18,294 ¡Vamos! 340 00:27:18,753 --> 00:27:21,422 ¡Rápido! ¡Acuéstense! 341 00:27:21,756 --> 00:27:24,091 ¡Métanse! ¡Quítense las batas! 342 00:27:25,760 --> 00:27:27,428 ¡Rápido! ¡Rápido! 343 00:27:29,138 --> 00:27:32,808 ¡Derek! Tengo un buen presentimiento sobre esto. 344 00:27:33,309 --> 00:27:35,811 Ya lo sé. ¡Me siento tan vivo! 345 00:27:53,955 --> 00:27:54,956 HOLA, MI NOMBRE ES VIEJO 346 00:27:55,122 --> 00:27:56,332 ¿"Viejo"? 347 00:27:56,624 --> 00:27:57,750 HOLA, MI NOMBRE ES LAME 348 00:27:58,459 --> 00:27:59,794 ¿Lamé? 349 00:28:13,724 --> 00:28:14,976 ¡Basta, Todo! 350 00:28:16,143 --> 00:28:18,980 ¡Salchicha! ¡Definitivamente tiene una salchicha! 351 00:28:19,313 --> 00:28:20,648 Todo acabó. 352 00:28:26,737 --> 00:28:28,155 CIRUELAS COCIDAS 353 00:28:28,990 --> 00:28:29,991 ¿Ciruelas? 354 00:28:47,758 --> 00:28:49,427 Déjame decirte el lado bueno. 355 00:28:49,760 --> 00:28:52,597 Pudimos sacudirnos un poco del polvo. 356 00:28:52,847 --> 00:28:53,848 Yo probé algunas miradas nuevas... 357 00:28:53,973 --> 00:28:57,518 aunque quizá fue difícil verlas entre todos los dátiles, o... 358 00:28:57,768 --> 00:29:01,272 Hansel, ¿estás loco? Hicimos el ridículo. 359 00:29:01,606 --> 00:29:03,274 Un "hazterreír" total. 360 00:29:03,608 --> 00:29:07,612 Sé que quedamos como idiotas. Quiero verle el lado positivo. 361 00:29:07,862 --> 00:29:08,863 Tiac tiac. 362 00:29:09,113 --> 00:29:10,615 ¡Ahora no! 363 00:29:14,702 --> 00:29:16,037 Ustedes... 364 00:29:16,454 --> 00:29:17,788 dos... 365 00:29:18,039 --> 00:29:19,874 fueron asombriosos. 366 00:29:20,958 --> 00:29:22,126 Diruk. 367 00:29:22,460 --> 00:29:24,629 Tu caca tan hermiosa. 368 00:29:24,962 --> 00:29:27,298 Y Hansel, tan siexy. 369 00:29:28,966 --> 00:29:32,136 Ridiúculamente siexy y hermioso. 370 00:29:33,387 --> 00:29:35,973 Disculpa, no entiendo nada de lo que dices. 371 00:29:36,807 --> 00:29:39,477 Quiero invitarlos como mis huíspedes... 372 00:29:39,810 --> 00:29:43,814 al más exclusivo evento de moidas de la haustoria. 373 00:29:45,149 --> 00:29:46,984 El Incredibaile. 374 00:29:47,318 --> 00:29:48,986 ¿Qué? 375 00:29:49,403 --> 00:29:50,738 ¿El Incredibaile? 376 00:29:50,988 --> 00:29:52,323 ¿Es como el Baile del Met? 377 00:29:55,826 --> 00:29:58,496 No, diulce y estúpido Deruk. 378 00:29:59,163 --> 00:30:02,667 Por primera vez en la haustoria de la mioda... 379 00:30:03,000 --> 00:30:06,671 los más importantes diseñadures van a estar ahí... 380 00:30:07,004 --> 00:30:08,839 bajo el mismo tiecho. 381 00:30:09,507 --> 00:30:12,176 Espero que asiestan... 382 00:30:12,677 --> 00:30:16,347 con sus hermiosas y siexys cacas. 383 00:30:21,602 --> 00:30:23,688 Amigos. ¡Qué locura! 384 00:30:24,689 --> 00:30:27,108 ¡Van a ser el centro de mesa del Incredibaile! 385 00:30:27,358 --> 00:30:28,359 ¿Qué significa eso? 386 00:30:28,776 --> 00:30:31,946 El centro de mesa del Incredibaile. 387 00:30:33,364 --> 00:30:35,449 Eso fue una locura. 388 00:30:39,287 --> 00:30:40,413 Yo me largo. 389 00:30:40,621 --> 00:30:42,582 ¿De qué estás hablando? 390 00:30:42,623 --> 00:30:45,626 ¿No oíste lo que dijeron? Seremos el centro del Incredibaile. 391 00:30:45,960 --> 00:30:48,963 Le pido a Dios que nadie de Servicios Infantiles haya visto el show... 392 00:30:49,088 --> 00:30:50,965 o jamás recuperaré al pequeño Derek. 393 00:30:51,299 --> 00:30:54,302 ¿Y toda la atención? Es justo de lo que habíamos hablado. 394 00:30:54,802 --> 00:30:57,638 No. Es justo de lo que tú habías hablado. 395 00:30:58,097 --> 00:31:00,600 Ya no encajamos. Don Atari y... 396 00:31:00,808 --> 00:31:02,977 Todo y ese tétrico Vipito. 397 00:31:03,269 --> 00:31:04,812 ¡No quiero ser parte de eso! 398 00:31:05,646 --> 00:31:06,814 ¡Derek! 399 00:31:07,481 --> 00:31:09,817 ¡Derek! ¡D-rock! 400 00:31:34,842 --> 00:31:36,510 ¿Derek Zoolander? 401 00:31:36,802 --> 00:31:37,970 Sí. 402 00:31:38,346 --> 00:31:42,516 Valentina Valencia. Interpol, División Global de Moda. 403 00:31:42,808 --> 00:31:46,145 ¿Policía de la Moda? No hicimos nada. Vaya a acosar a otros. 404 00:31:46,354 --> 00:31:48,856 Además, ya dejé la moda. 405 00:31:49,148 --> 00:31:50,358 Tengo que hablar contigo. 406 00:31:51,484 --> 00:31:53,486 Tiene que ver con la muerte de Justin Bieber. 407 00:31:53,694 --> 00:31:55,363 Su muerte no es mi problema. 408 00:31:55,655 --> 00:31:59,200 Intento averiguar quién está asesinando a las estrellas de pop. 409 00:31:59,492 --> 00:32:01,536 Creo que eres mi única posibilidad. 410 00:32:02,203 --> 00:32:05,373 ¿Qué parte de "No es mi problema" no entendiste? 411 00:32:05,665 --> 00:32:06,666 Ninguna. 412 00:32:09,043 --> 00:32:11,712 ¿Entonces sí entendiste la parte de que no es mi problema...? 413 00:32:12,004 --> 00:32:15,007 ¿o no entendiste ninguna parte de que no es parte de mi problema? 414 00:32:15,883 --> 00:32:20,012 No. Creo que dice que entiende lo que estás diciendo... 415 00:32:20,054 --> 00:32:21,054 pero que no lo acepta. 416 00:32:21,222 --> 00:32:23,349 ¡Hansel! ¡Es demasiado confuso! 417 00:32:24,058 --> 00:32:27,728 Creía que venir me ayudaría a redescubrirme y a hallar a mi hijo. 418 00:32:28,020 --> 00:32:30,064 Pero esto es demasiado para mí. 419 00:32:31,065 --> 00:32:34,902 Este cangrejo ermitaño va a regresar a su planetario. 420 00:32:36,404 --> 00:32:40,408 Puedo usar nuestra base de datos en Interpol para hallar a tu hijo. 421 00:32:42,994 --> 00:32:44,662 Si tú me ayudas a mí. 422 00:32:46,831 --> 00:32:51,836 Creo que tenemos que cooperar. Tiene una base de datos o algo... 423 00:32:52,336 --> 00:32:54,005 que nos ayudará a hallar a Derek. 424 00:32:58,009 --> 00:33:00,678 Y está buena. Confío en ella. 425 00:33:28,956 --> 00:33:31,792 Antes de morir Bieber, twitteó esta mirada. 426 00:33:32,126 --> 00:33:35,630 La publicó en el blogspot de su gira de verano. 427 00:33:35,922 --> 00:33:37,924 Intentaba enviar un mensaje. 428 00:33:40,468 --> 00:33:42,470 Es la Azul Acero, ¿no? 429 00:33:44,096 --> 00:33:46,140 ¿Eres una maldita idiota? 430 00:33:48,267 --> 00:33:50,144 Sí, es la Azul Acero. 431 00:33:50,978 --> 00:33:55,775 ¿La Interpol es una cosa socialista donde contratan a incapacitados? 432 00:33:55,983 --> 00:33:57,985 Lo sé. 433 00:33:58,486 --> 00:34:01,656 Así es. Oí que tu madre trabajó aquí. 434 00:34:02,990 --> 00:34:04,325 ¡Zas! 435 00:34:06,744 --> 00:34:08,746 Mi madre no trabaja aquí. 436 00:34:10,164 --> 00:34:13,834 ¡Basta de juegos! ¿Es la Azul Acero o no? 437 00:34:14,168 --> 00:34:15,503 Ni un poquito. 438 00:34:15,962 --> 00:34:17,964 La reconocí en cuanto la vi. 439 00:34:18,339 --> 00:34:21,968 Es una vieja, de los 90. Para una campaña de humectante. 440 00:34:22,468 --> 00:34:24,136 La llamé "Aqua Vitae". 441 00:35:05,553 --> 00:35:07,221 Joven por siempre. 442 00:35:07,555 --> 00:35:09,724 ¡Mu! 443 00:35:14,896 --> 00:35:16,731 Sigue vigente. 444 00:35:17,398 --> 00:35:21,569 Mira la curvatura de mi ceja derecha, muy distinta a la de Azul Acero. 445 00:35:21,986 --> 00:35:23,070 Tiene razón. 446 00:35:23,154 --> 00:35:26,991 Cuando las superpongo, hay más de 14.000 diferencias faciales. 447 00:35:28,492 --> 00:35:31,913 No tenía idea de que hubiera tanta sutileza. 448 00:35:33,497 --> 00:35:35,833 Por favor, acepta mis disculpas. 449 00:35:36,083 --> 00:35:37,585 No hay de qué. 450 00:35:48,429 --> 00:35:51,515 Filippo, busca todo lo que puedas sobre Aqua Vitae. 451 00:35:54,602 --> 00:35:57,104 Un segundo. Un trato es un trato. 452 00:35:58,272 --> 00:36:00,107 Ahora ayúdame a buscar a mi hijo. 453 00:36:00,358 --> 00:36:03,444 Claro. ¿Su nombre es Derek Junior? 454 00:36:03,694 --> 00:36:04,694 Sí. 455 00:36:04,779 --> 00:36:06,614 ¿Lo has buscado en Facebook? 456 00:36:07,114 --> 00:36:09,784 No, gracias. Matilda recibió un Facebookazo. 457 00:36:10,117 --> 00:36:11,619 La mató. 458 00:36:12,286 --> 00:36:16,123 Lo encontré. Está en el orfanato Del Piccolo Cletusi. 459 00:36:17,625 --> 00:36:20,294 Aquí. En Roma. 460 00:36:20,878 --> 00:36:22,129 Espera. ¿Qué? 461 00:36:22,964 --> 00:36:24,465 Está en Roma. 462 00:36:24,715 --> 00:36:27,468 Qué conveniente. Ahora podemos ir a la fiesta del Incredibaile. 463 00:36:27,969 --> 00:36:30,471 Es demasiado conveniente. 464 00:36:30,972 --> 00:36:34,475 Alguien quería que vinieran. ¿Pero quién? 465 00:36:35,226 --> 00:36:36,227 Escúchenme. 466 00:36:36,477 --> 00:36:40,648 Tengan cuidado en el orfanato. No confíen en nadie de la Casa de Atoz. 467 00:36:40,898 --> 00:36:42,733 Veré qué puedo averiguar. 468 00:37:06,382 --> 00:37:10,720 Orfanato Del Piccolo Cletusi 469 00:37:11,012 --> 00:37:13,848 Gracias por acompañarme. Me siento nervioso. 470 00:37:14,098 --> 00:37:17,184 Viniste hasta aquí. Relájate. 471 00:37:30,615 --> 00:37:32,783 - Ese debe de ser él. - ¿Dónde? 472 00:37:39,457 --> 00:37:42,126 Es aún más hermoso de lo que me imaginé. 473 00:37:43,711 --> 00:37:45,713 Eres muy afortunado. 474 00:37:47,215 --> 00:37:48,549 Tú, muchacho. 475 00:37:50,760 --> 00:37:52,762 - ¿Cómo se llama él? - ¿Quién? 476 00:37:53,387 --> 00:37:54,555 ¿Él? 477 00:37:55,723 --> 00:37:57,391 Ese es Fabrizio. 478 00:37:57,725 --> 00:37:59,060 Fabrizio. 479 00:38:00,061 --> 00:38:04,732 Qué hermoso nombre. Antes se llamaba Derek Junior. 480 00:38:05,107 --> 00:38:07,610 ¿En serio? Qué raro, ese es mi nombre. 481 00:38:10,404 --> 00:38:14,575 ¡Oye, Gordolander! ¡Deja de hablar con tu estilista y dame el balón! 482 00:38:17,745 --> 00:38:19,080 Adiós, señor. 483 00:38:20,248 --> 00:38:22,917 - Vámonos. Vámonos. - ¿Por qué? 484 00:38:23,251 --> 00:38:25,253 - No puedo seguir. - ¿Por qué no? 485 00:38:25,461 --> 00:38:28,756 ¡Está gordo! El gordito es Derek Junior. 486 00:38:28,965 --> 00:38:32,468 El gordito se llama Fofolander. Así le dijeron. 487 00:38:32,760 --> 00:38:35,096 ¿No entiendes? Cambió "Fofo" por "Zoo". 488 00:38:35,304 --> 00:38:38,266 Así le puso "Fofolander". ¡"Fofo" reemplazó a "Zoo"! 489 00:38:38,474 --> 00:38:41,477 Un momento. ¿Dices que solo porque tu hijo es gordo...? 490 00:38:41,769 --> 00:38:44,146 ¿eso lo convierte en una mala persona? 491 00:38:45,273 --> 00:38:46,274 Quizá tengas razón. 492 00:38:46,482 --> 00:38:50,278 Te lo pregunto. ¿Ser gordo te convierte en una mala persona? 493 00:38:50,486 --> 00:38:51,654 Te estoy dando la razón. 494 00:38:51,779 --> 00:38:55,116 Creo que mi hijo gordo puede ser una mala persona. 495 00:38:58,619 --> 00:39:01,789 No lo convierte en una buena persona. De eso estoy seguro. 496 00:39:01,998 --> 00:39:04,000 Creo que deberías hablar con el charco. 497 00:39:16,637 --> 00:39:18,931 Tengo mucho en que pensar. 498 00:39:19,932 --> 00:39:21,601 Claro que sí. 499 00:39:21,767 --> 00:39:24,145 Derek. 500 00:39:24,604 --> 00:39:26,272 ¿Qué? ¿Quién es? 501 00:39:26,480 --> 00:39:27,815 Yo no fui. 502 00:39:28,608 --> 00:39:30,109 Derek. 503 00:39:30,484 --> 00:39:32,653 Derek. 504 00:39:33,154 --> 00:39:35,990 ¿Fantasma de Matilda? ¿De verdad eres tú? 505 00:39:36,240 --> 00:39:37,491 Sí, Derek. 506 00:39:37,783 --> 00:39:42,163 Lamento no haberme mantenido en contacto, pero he estado tan... muerta. 507 00:39:42,455 --> 00:39:43,497 Escucha. 508 00:39:44,081 --> 00:39:46,167 Tienes que amar a nuestro hijo. 509 00:39:46,500 --> 00:39:48,252 Él te necesita. 510 00:39:48,669 --> 00:39:51,756 Pero ten cuidado con el Director. 511 00:39:52,256 --> 00:39:53,591 ¿Qué te está pasando? 512 00:39:54,008 --> 00:39:55,843 Ama a nuestro hijo. 513 00:39:57,178 --> 00:39:59,347 Y cuidado con el Director. 514 00:40:00,848 --> 00:40:02,016 Hola. 515 00:40:03,517 --> 00:40:04,852 Yo soy el Director. 516 00:40:05,353 --> 00:40:07,355 Derek Zoolander... 517 00:40:08,022 --> 00:40:09,357 me imagino. 518 00:40:09,690 --> 00:40:12,360 Porque nunca nos conocimos. Nunca. 519 00:40:13,027 --> 00:40:16,530 El Sr. Hansel dice que le gustaría ver a su hijo. 520 00:40:17,114 --> 00:40:19,367 Se arregla fácilmente. Venga. 521 00:40:23,871 --> 00:40:27,542 Debería decirle que su hijo es superdotado. 522 00:40:29,585 --> 00:40:32,588 Si quieres hallar a los espíritus en el mundo de la materia... 523 00:40:32,838 --> 00:40:35,675 debes hablar con el fantasma en la máquina. 524 00:40:35,925 --> 00:40:37,260 ¿Qué? ¿Quién habla? 525 00:40:37,510 --> 00:40:42,515 Te tengo un mensaje en una botella, así que no acudas a la policía. 526 00:40:43,015 --> 00:40:47,186 No debería hablar con la policía porque hay un mensaje en una botella. 527 00:40:47,436 --> 00:40:49,438 Está bien, ya entendí. 528 00:40:49,772 --> 00:40:52,275 Ahora hazle una broma a alguien más, idiota. 529 00:40:52,608 --> 00:40:54,110 Ya están aquí. 530 00:41:00,283 --> 00:41:02,285 Hola... campeón. 531 00:41:03,619 --> 00:41:05,788 Me dijeron que alguien es un gordito sabelotodo. 532 00:41:09,709 --> 00:41:11,294 Los dejo en privado. 533 00:41:12,128 --> 00:41:15,298 Dejaré que se pongan al día e iré al spa del Caca. 534 00:41:18,050 --> 00:41:22,638 Sé que tienes muchos resentimientos, pero sigo siendo tu padre. 535 00:41:23,139 --> 00:41:25,808 No eres mi padre. Nunca estabas. 536 00:41:26,100 --> 00:41:29,353 No fue mi elección. Estuve presente cuando eras pequeño. 537 00:41:29,604 --> 00:41:32,273 La mayoría de los chicos juega a la pelota con sus padres. 538 00:41:32,565 --> 00:41:35,026 No los llevan a la filmación de un anuncio de tangas. 539 00:41:35,568 --> 00:41:39,780 A los niños hambrientos de África les encantaría ver esa filmación. 540 00:41:39,989 --> 00:41:40,989 ¿Qué? 541 00:41:41,574 --> 00:41:45,244 Déjame compensártelo. Vamos a tirarnos una pelota. 542 00:41:45,494 --> 00:41:46,996 ¿Tirarnos una pelota? 543 00:41:47,496 --> 00:41:49,498 ¿Cómo va la reunión familiar? 544 00:41:49,832 --> 00:41:53,252 Excelente. Quisiera sacarlo unas horas, si está bien. 545 00:41:53,502 --> 00:41:56,672 Claro, mientras vuelva al atardecer. 546 00:41:57,924 --> 00:41:59,592 Parece un hombre agradable. 547 00:41:59,926 --> 00:42:01,761 Tú pareces un idiota. 548 00:42:02,845 --> 00:42:05,264 Creo que sé lo que nos puede ayudar. 549 00:42:05,765 --> 00:42:06,766 ¿Qué? 550 00:42:07,767 --> 00:42:10,102 ¡Un gelato frío de cioccolato! 551 00:42:50,893 --> 00:42:52,895 Hashtag: ¡Uy! 552 00:42:55,314 --> 00:42:58,901 A veces se necesita una experiencia muy traumática... 553 00:42:59,235 --> 00:43:03,155 para apreciar un cambio de imagen. ¿Verdad que sí? 554 00:43:04,740 --> 00:43:05,908 ¿Derek? 555 00:43:08,327 --> 00:43:10,162 ¡Derek Junior! 556 00:43:16,210 --> 00:43:18,546 - ¿Estás demente? - ¿Qué? 557 00:43:18,796 --> 00:43:21,966 ¿Qué estás leyendo? ¿Me llamo Malalalala? 558 00:43:22,216 --> 00:43:24,886 ¡Nada de libros! ¡Piensa en tu madre! 559 00:43:25,636 --> 00:43:28,306 ¿Qué tiene de malo? Mami leía toneladas de libros. 560 00:43:28,639 --> 00:43:31,309 Y uno de una tonelada la mató. 561 00:43:31,976 --> 00:43:34,437 El libro no mató a mamá. Fuiste tú. 562 00:43:34,687 --> 00:43:36,939 Y por poco me matas a mí también. 563 00:43:37,481 --> 00:43:40,735 Por favor, míranos. Nos vemos ridículos. 564 00:43:41,235 --> 00:43:43,237 Quizá el pantalón te quede holgado... 565 00:43:43,487 --> 00:43:45,323 - ¿Hablas en serio? - ¿Qué? 566 00:43:45,573 --> 00:43:49,577 ¡No quiero parecerme a ti! ¡Caducaste hace mucho! 567 00:43:50,161 --> 00:43:51,746 ¡Y eras la persona más...! 568 00:43:52,079 --> 00:43:55,917 ¡narcisista y egocéntrica que jamás haya conocido! 569 00:43:56,584 --> 00:43:58,920 Así no es como yo me veo. 570 00:43:59,503 --> 00:44:00,838 Voy a regresar a la escuela. 571 00:44:02,089 --> 00:44:06,761 Derek, ¡vuelve! ¡Nos íbamos a hacer tratamientos faciales! 572 00:44:13,059 --> 00:44:14,060 Espera. 573 00:44:15,228 --> 00:44:17,230 ¿Cómo aprendiste a hablar italiano? 574 00:44:17,438 --> 00:44:18,438 ¡Porque soy listo! 575 00:44:19,482 --> 00:44:21,317 Mamá también era lista. 576 00:44:21,567 --> 00:44:25,738 La única estupidez que hizo fue enamorarse de ti. 577 00:44:26,739 --> 00:44:30,326 Ni siquiera sé cómo expresar cuánto me hirió eso. 578 00:44:32,245 --> 00:44:33,913 No sé qué decirte. 579 00:44:34,664 --> 00:44:37,750 No tengo el vocabulario para responder. 580 00:44:38,084 --> 00:44:40,419 Eres como un dicciosaurio ambulante. 581 00:44:41,087 --> 00:44:43,422 Querrás decir "diccionario ambulante". 582 00:44:44,674 --> 00:44:46,092 No sé. 583 00:44:47,093 --> 00:44:50,096 Es lindo que quieras tener una relación conmigo. 584 00:44:50,429 --> 00:44:53,432 Pero somos demasiado diferentes, y es demasiado tarde. 585 00:44:55,101 --> 00:44:57,103 Gracias por el gelato. 586 00:45:15,329 --> 00:45:16,664 Orgía. 587 00:45:17,331 --> 00:45:19,333 150 - Feliz Cumpleaños, Duendecita 588 00:45:19,500 --> 00:45:21,794 Hola, Hansel. 589 00:45:28,634 --> 00:45:31,137 Oí que tú... 590 00:45:31,596 --> 00:45:33,180 sufres de amores. 591 00:45:33,431 --> 00:45:35,892 No, todavía estoy comprometido. 592 00:45:36,142 --> 00:45:38,644 Solo estamos tomando un descanso para... 593 00:45:38,978 --> 00:45:41,981 No significa que no podamos disfrutar de nuestros cuerpos. 594 00:45:42,982 --> 00:45:44,317 Maldita sea. 595 00:45:45,151 --> 00:45:46,485 Hansel. 596 00:45:47,153 --> 00:45:51,490 El sexo sin amor siempre ayuda a mi autoestima. 597 00:45:54,493 --> 00:45:56,162 Anímate. 598 00:46:19,435 --> 00:46:20,686 ¡Hansel! 599 00:46:22,021 --> 00:46:23,731 ¡Sabemos que estás ahí! 600 00:46:25,524 --> 00:46:28,194 ¡Déjanos entrar! ¡Queremos disculparnos! 601 00:46:29,028 --> 00:46:31,530 Vuelve a la pila humana, Hansel. 602 00:46:31,864 --> 00:46:34,867 Toca-toca-tócame. Quiero hacer cochinadas. 603 00:46:35,201 --> 00:46:37,119 No aguanto más. Échense para atrás. 604 00:46:37,370 --> 00:46:39,372 ¡Atrás! ¡Atrás! 605 00:46:43,501 --> 00:46:44,877 ¡Hola! ¡Hola! 606 00:46:46,337 --> 00:46:47,505 Vaya. 607 00:47:01,602 --> 00:47:02,603 Ay, Hansel. 608 00:47:02,937 --> 00:47:05,606 Ustedes hablen. Voy a ir a un bar. 609 00:47:05,856 --> 00:47:07,233 Buena idea. Sí, váyanse. 610 00:47:08,901 --> 00:47:11,070 Eres una tipa muy aburrida. 611 00:47:11,571 --> 00:47:14,574 Vamos, váyanse. Vamos, fuera. 612 00:47:15,074 --> 00:47:16,742 Podría matarte. 613 00:47:18,953 --> 00:47:20,955 Déjenme explicarles. 614 00:47:21,205 --> 00:47:24,125 ¡Ni siquiera me dejaron explicarles! 615 00:47:24,458 --> 00:47:27,128 ¿Cómo esperas amar a once personas? 616 00:47:27,628 --> 00:47:29,964 Ni siquiera te amas a ti mismo. 617 00:47:33,384 --> 00:47:35,386 Ojalá hayan valido la pena. 618 00:47:36,554 --> 00:47:37,972 Eso no es justo. 619 00:47:38,347 --> 00:47:39,557 ¡Kiefer! 620 00:47:45,271 --> 00:47:48,274 ¿Adónde se fueron todos? No había terminado con el hipopótamo. 621 00:47:53,905 --> 00:47:56,240 ¿Quién soy? 622 00:47:58,910 --> 00:48:00,411 ¿Quién soy? 623 00:48:03,331 --> 00:48:04,331 ¿Derek? 624 00:48:04,415 --> 00:48:07,585 Hola, Hansel. ¿También estás intentando descubrir quién eres? 625 00:48:07,919 --> 00:48:09,170 Sí. 626 00:48:09,837 --> 00:48:12,924 ¿Quién soy? 627 00:48:14,592 --> 00:48:15,927 Hola, Katy. 628 00:48:16,427 --> 00:48:19,764 ¿Cuándo vamos a descubrir quiénes somos de verdad? 629 00:48:20,014 --> 00:48:21,349 Sí, ¿verdad? 630 00:48:21,599 --> 00:48:23,017 ¿Quién soy? 631 00:48:23,601 --> 00:48:27,271 Neil deGrasse Tyson. ¿Ni tú sabes quién eres? 632 00:48:27,605 --> 00:48:29,774 En un universo en eterna expansión... 633 00:48:30,107 --> 00:48:33,444 lentamente desmoronándose. Hacia la nada... 634 00:48:33,778 --> 00:48:38,616 ¿de qué sirve preguntarse "Quién soy yo"? 635 00:48:39,116 --> 00:48:43,287 La verdad, me estás dejando atónito en este momento. 636 00:48:43,955 --> 00:48:48,292 A eso me dedico. Soy Neil deGrasse Tyson, gilipollas. 637 00:48:50,044 --> 00:48:55,049 ¡Hansel! ¡Derek! ¡Vengan a la Interpol! ¡Tengo noticias increíbles! 638 00:48:55,550 --> 00:48:58,219 Hicimos un análisis completo de tu mirada Aqua Vitae... 639 00:48:58,469 --> 00:49:01,138 y un análisis de su etimología. 640 00:49:01,389 --> 00:49:05,726 La traducción es: "Agua de la vida", pero se ha interpretado de otro modo. 641 00:49:06,060 --> 00:49:07,395 Fuente de la Juventud 642 00:49:07,979 --> 00:49:10,147 "La Fuente de la Juventud". 643 00:49:11,148 --> 00:49:15,820 Yo solo trabajé ahí un verano, y no, no te dan finales felices. 644 00:49:16,237 --> 00:49:19,156 No, Derek. La verdadera Fuente de la Juventud. 645 00:49:20,908 --> 00:49:25,830 ¿Se imaginan si la Fuente de la Juventud de verdad existiera...? 646 00:49:26,330 --> 00:49:30,084 ¿y si Alexanya pudiera comercializar ese líquido? 647 00:49:30,835 --> 00:49:32,503 ¿Alguna vez han tenido esa sensación?... 648 00:49:32,587 --> 00:49:35,756 cuando ven chica adolescente con cutis perfecto... 649 00:49:36,007 --> 00:49:40,177 y quisieran matarla y arrancarle el cutis... 650 00:49:40,511 --> 00:49:41,846 para ponérselo sobre el suyo? 651 00:49:42,179 --> 00:49:43,848 Embotellamos ese sentimiento. 652 00:49:44,098 --> 00:49:46,601 Leche Yuvenil de la Casa de Atoz. 653 00:49:47,518 --> 00:49:49,186 Ganaría millones y millones. 654 00:49:51,272 --> 00:49:52,273 Disculpen. 655 00:49:54,525 --> 00:49:55,525 ¿Orgía? 656 00:49:55,526 --> 00:49:59,864 Estás en grave peligro. No te pares tan cerca de mí. 657 00:50:00,114 --> 00:50:02,450 Por favor. Es el bromista otra vez. 658 00:50:02,700 --> 00:50:04,035 - Ponlo en el altavoz. - ¿Por qué? 659 00:50:04,202 --> 00:50:05,870 ¡Solo ponlo en el altavoz! 660 00:50:06,370 --> 00:50:07,538 ¿Quién habla? 661 00:50:07,872 --> 00:50:09,874 Soy tu Rey del Dolor. 662 00:50:10,208 --> 00:50:13,544 Cada vez que respira este tipo, digo: "¿De qué estás hablando?". 663 00:50:13,794 --> 00:50:14,962 Ay, Dios. 664 00:50:15,213 --> 00:50:18,549 Veme en la Basílica de San Pedro a medianoche. 665 00:50:20,051 --> 00:50:22,637 Parece que le gusta mucho Sting. 666 00:50:23,221 --> 00:50:25,306 Yo me inspiro en la vida de Sting. 667 00:50:25,723 --> 00:50:28,893 A Bieber lo mataron frente a la villa de Sting. 668 00:50:29,560 --> 00:50:30,728 ¿Qué? 669 00:51:15,773 --> 00:51:19,777 Perdóneme, Padre. Tengo pecados que quisiera confesar. 670 00:51:20,111 --> 00:51:23,781 Uno tiene que ver con la muerte de Justin Bieber. 671 00:51:32,123 --> 00:51:34,125 No puede ser. 672 00:51:34,959 --> 00:51:36,127 Hola, Derek. 673 00:51:36,460 --> 00:51:37,795 Hola, Sting. 674 00:51:38,462 --> 00:51:40,464 Y hola, dulce Hansel. 675 00:51:41,132 --> 00:51:42,466 Hola. 676 00:51:42,967 --> 00:51:44,468 ¿Ustedes se conocen? 677 00:51:45,136 --> 00:51:46,816 Desgraciadamente, nunca nos han presentado. 678 00:51:47,054 --> 00:51:48,806 Pero siento que te conozco... 679 00:51:49,640 --> 00:51:51,809 de toda la vida. 680 00:51:54,145 --> 00:51:55,313 Díganme... 681 00:51:55,980 --> 00:51:58,399 ¿Han oído hablar de la Fuente de la Juventud? 682 00:51:58,733 --> 00:52:02,069 Sí. ¿Por qué todo el mundo me lo pregunta? 683 00:52:02,320 --> 00:52:05,281 No, Derek. No el burdel en el que trabajaste en el SoHo. 684 00:52:05,406 --> 00:52:06,766 La verdadera Fuente de la Juventud. 685 00:52:07,408 --> 00:52:10,328 Se remonta a unos seis mil años. 686 00:52:10,828 --> 00:52:15,666 Se cree que originalmente estaba en el Jardín del Edén. 687 00:52:16,500 --> 00:52:20,671 ¿Los baños turcos en los que trabajé en Tribeca? 688 00:52:22,340 --> 00:52:25,343 No, Derek. El Jardín del Edén. 689 00:52:27,178 --> 00:52:29,680 El lugar donde nacieron Adán y Eva... 690 00:52:30,765 --> 00:52:32,266 y Esteban. 691 00:52:35,102 --> 00:52:37,188 ¿Esteban? ¿Quién es Esteban? 692 00:52:38,522 --> 00:52:42,526 Esteban fue el primer supermodelo. El primer purasangre. 693 00:52:42,777 --> 00:52:46,197 Se dice que era tan hermoso, con una mirada tan poderosa... 694 00:52:46,530 --> 00:52:51,369 que hasta los estanques donde se miraba no podían reflejar su belleza. 695 00:52:52,537 --> 00:52:53,704 Esa mirada... 696 00:52:54,205 --> 00:52:57,542 esa mirada se llamaba "El Niño". 697 00:52:59,210 --> 00:53:02,547 La verdad, nunca había oído hablar de Esteban. 698 00:53:02,880 --> 00:53:06,968 Muchas vidas a lo largo de la historia se han perdido para que no se sepa. 699 00:53:07,218 --> 00:53:11,305 Fuerzas malvadas han buscado a sus descendientes durante siglos. 700 00:53:12,890 --> 00:53:14,559 Pues la leyenda dice... 701 00:53:14,809 --> 00:53:17,144 que si arrancas el corazón aún palpitante... 702 00:53:17,395 --> 00:53:20,481 del sublime cuerpo de uno de sus verdaderos descendientes... 703 00:53:20,815 --> 00:53:22,483 y bebes su sangre... 704 00:53:22,733 --> 00:53:26,070 obtendrás la belleza eterna. 705 00:53:27,238 --> 00:53:32,243 La Fuente de la Juventud no es una fuente. La Fuente de la Juventud es... 706 00:53:32,577 --> 00:53:35,079 Una persona. Y no es cualquiera. 707 00:53:35,413 --> 00:53:39,250 Un descendiente directo de Esteban. El Elegido. 708 00:53:39,667 --> 00:53:41,335 ¿Cómo sabes todo esto? 709 00:53:41,586 --> 00:53:45,923 Porque yo, y muchas estrellas de rock como yo, somos sus protectores. 710 00:53:46,591 --> 00:53:48,593 Solo hay unos cuantos genes... 711 00:53:48,843 --> 00:53:52,930 que separan a las grandes estrellas de rock de los modelos masculinos. 712 00:53:53,180 --> 00:53:54,849 ¿Qué genes son? 713 00:53:55,099 --> 00:53:57,435 Los del talento y la inteligencia. 714 00:53:58,102 --> 00:53:59,103 Por supuesto. 715 00:53:59,437 --> 00:54:02,523 Se nos confió la protección de los Elegidos. 716 00:54:02,732 --> 00:54:04,525 ¿Pero quién es El Elegido? 717 00:54:04,859 --> 00:54:07,528 Creemos que es tu hijo... 718 00:54:08,696 --> 00:54:10,907 y que está en mucho peligro. 719 00:54:11,699 --> 00:54:14,911 ¡Está en la escuela! ¡Tenemos que ir por él antes de que le pase algo! 720 00:54:15,203 --> 00:54:16,203 Esperen. 721 00:54:16,204 --> 00:54:18,539 Hansel, mira mis ojos. 722 00:54:19,707 --> 00:54:23,461 ¿Hay algo que quieras preguntarme? ¿Cualquier cosa? 723 00:54:26,047 --> 00:54:28,716 ¿De verdad puedes tener sexo durante diez horas? 724 00:54:31,052 --> 00:54:32,637 Sin comentarios. 725 00:54:32,970 --> 00:54:34,305 Quince. 726 00:54:36,557 --> 00:54:39,477 Adiós, mi apuesto muchacho. Adiós. 727 00:54:39,810 --> 00:54:40,978 Adiós, Sting. 728 00:54:54,659 --> 00:54:55,952 ¡Las pinzas! 729 00:55:07,088 --> 00:55:08,756 ¡Ya no está! 730 00:55:11,092 --> 00:55:13,427 Es como si nunca hubiera vivido nadie. 731 00:55:15,680 --> 00:55:17,431 Era una peluca. 732 00:55:17,765 --> 00:55:19,767 Usó una peluca todo el tiempo. 733 00:55:19,976 --> 00:55:21,310 ¿Era una peluca? 734 00:55:21,519 --> 00:55:24,188 Ese Director no era un hombre decente. 735 00:55:24,689 --> 00:55:25,689 ¡No! 736 00:55:25,940 --> 00:55:27,775 ¡No! ¡No! 737 00:55:29,110 --> 00:55:31,696 ¡Derek! Derek, ¡cálmate! 738 00:55:38,202 --> 00:55:39,537 No lo hagas. 739 00:55:40,204 --> 00:55:42,206 "Cuando sientas más ganas". 740 00:55:49,088 --> 00:55:50,756 Filippo, necesito... 741 00:55:50,965 --> 00:55:54,302 que busques todo sobre un hombre arrestado en 2001... 742 00:55:54,594 --> 00:55:56,108 por lavarle el cerebro a Zoolander. 743 00:55:56,137 --> 00:55:57,638 Compara registros faciales... 744 00:55:57,763 --> 00:56:00,308 con videos de seguridad del Director del orfanato. 745 00:56:03,769 --> 00:56:05,771 Identificación positiva. 746 00:56:06,939 --> 00:56:09,609 El Director ni siquiera tenía nombre o documentos. 747 00:56:09,817 --> 00:56:12,987 Ay, Dios. Es el DJ malvado que bailaba breakdance. 748 00:56:13,279 --> 00:56:16,949 Fue arrestado con Mugatu y su cómplice en 2001. 749 00:56:17,617 --> 00:56:20,286 Es Katinka Ingaborgovinananananana. 750 00:56:20,494 --> 00:56:21,495 ¿Dónde están ahora? 751 00:56:21,662 --> 00:56:24,498 Ingaborgovinananananana desapareció del mapa. 752 00:56:24,832 --> 00:56:27,001 Parece que el DJ malvado cruzó la frontera suiza... 753 00:56:27,043 --> 00:56:29,837 con documentos falsos hace unas tres semanas. 754 00:56:30,463 --> 00:56:32,298 Supongo que podrían haber... 755 00:56:32,840 --> 00:56:35,843 Venido a Roma y raptado al hijo de Derek. 756 00:56:36,135 --> 00:56:37,303 ¡Exacto! 757 00:56:37,511 --> 00:56:40,306 Significa que la persona que planeó todo esto es... 758 00:56:49,190 --> 00:56:50,524 ¿Quién? 759 00:56:53,027 --> 00:56:54,237 ¿Quién? 760 00:56:54,904 --> 00:56:56,572 ¿De quién hablamos? 761 00:57:06,666 --> 00:57:07,667 Prisión de la moda de la Unión Europea 762 00:57:07,750 --> 00:57:09,168 para Criminales Dementes y muy Extravagantes 763 00:57:09,418 --> 00:57:11,212 Mugatu está ahí. 764 00:57:11,587 --> 00:57:16,425 En 10 años solo ha habido un nombre en la lista de visitas permitidas por él. 765 00:57:19,053 --> 00:57:20,388 Gracias. 766 00:57:21,722 --> 00:57:22,890 ¿Por qué? 767 00:57:23,182 --> 00:57:24,850 Por ayudarnos. 768 00:57:28,521 --> 00:57:31,691 Cuando era una niñita en Albacete... 769 00:57:32,024 --> 00:57:36,195 mi habitación estaba cubierta de fotos de Derek Zoolander. 770 00:57:38,864 --> 00:57:41,868 El modelo con vida más asombroso. 771 00:57:45,371 --> 00:57:47,540 Excepto que ya no soy modelo. 772 00:57:48,374 --> 00:57:50,710 Mi hijo me dijo que caduqué hace mucho. 773 00:57:52,879 --> 00:57:54,380 Yo caduqué hace mucho. 774 00:57:55,548 --> 00:57:57,592 ¿En qué caducaste tú? 775 00:58:02,054 --> 00:58:04,098 Fui modelo de trajes de baño. 776 00:58:04,557 --> 00:58:06,225 - Me compadezco de ti. - Lo siento. 777 00:58:07,560 --> 00:58:12,064 Nunca pude hacer la transición a editoriales o pasarelas. 778 00:58:12,732 --> 00:58:15,067 A tu mundo de la alta moda. 779 00:58:16,068 --> 00:58:17,570 Por culpa de estos. 780 00:58:18,738 --> 00:58:22,408 Estos molestos y enormes dones naturales. 781 00:58:25,244 --> 00:58:28,789 Nunca les quedaba la talla de muestra. 782 00:58:29,916 --> 00:58:31,250 Qué asco. 783 00:58:36,589 --> 00:58:40,301 Tienes que ligártela ahora, no luego. ¡Ahora! 784 00:58:40,801 --> 00:58:44,472 Hansel, ¿en serio? El cuerpo de Matilda ni se ha enfriado. 785 00:58:44,764 --> 00:58:47,433 Matilda murió hace años. Debes seguir con tu vida. 786 00:58:47,642 --> 00:58:51,145 A estas alturas, solo debe quedar un par de dientes, alguna vértebra. 787 00:58:51,479 --> 00:58:55,483 Quizá un pedazo del cráneo, como el de ese tipo de Cuentos desde la cripta. 788 00:58:55,650 --> 00:58:56,984 El guardián de la cripta. 789 00:58:57,485 --> 00:59:00,488 ¡Ya basta! No estoy listo. 790 00:59:17,463 --> 00:59:21,133 Los criminales de la moda más infames están ahí. 791 00:59:22,134 --> 00:59:25,972 Mucho cuidado, Derek. Tratará de meterse en tu cabeza. 792 00:59:26,305 --> 00:59:29,976 Tranquila. Está fuera de servicio. 793 00:59:37,650 --> 00:59:39,652 Desátales un infierno, Derek. 794 00:59:55,751 --> 00:59:59,255 ¡Será tu fin, Zoolander! ¡Será tu fin, hazme caso! 795 00:59:59,505 --> 01:00:01,841 M.C. HAMMER DELITO: PANTALONES HAMMER 796 01:00:02,091 --> 01:00:06,596 ¡Hazle caso a Hammer! ¡No! ¡Zoolander no puede tocar a Mugatu! 797 01:00:07,179 --> 01:00:08,514 ¡Cállate, Hammer! 798 01:00:08,764 --> 01:00:11,434 SKIP TAYLOR DELITO: CHAQUETA MEMBERS ONLY 799 01:00:11,601 --> 01:00:13,394 Members Only. 800 01:00:13,728 --> 01:00:16,063 Las charreteras no son un crimen. 801 01:00:16,397 --> 01:00:19,734 Es ropa informal y elegante. 802 01:00:20,067 --> 01:00:21,402 ¡Es intocable! 803 01:00:21,903 --> 01:00:24,906 ¡El Sr. Hammer se equivoca! 804 01:00:49,597 --> 01:00:52,433 Derek Zoolander. 805 01:00:55,269 --> 01:00:57,271 Te estaba esperando. 806 01:01:03,778 --> 01:01:05,613 ¿Qué le hiciste a mi hijo? 807 01:01:06,948 --> 01:01:10,785 Las manos. Nuestras extremidades más sobrevaluadas. 808 01:01:12,370 --> 01:01:16,707 Si no nos permiten usarlas, te sorprendería lo rápido que los pies... 809 01:01:16,958 --> 01:01:19,794 se pueden entrenar para hacer lo mismo. 810 01:01:28,302 --> 01:01:31,138 Tu hijo está de maravilla. 811 01:01:32,473 --> 01:01:35,643 La escuela le dijo a mi contador especializado en paraísos fiscales... 812 01:01:35,977 --> 01:01:37,937 que es increíblemente listo. 813 01:01:38,229 --> 01:01:39,897 ¿Tu contador? 814 01:01:40,147 --> 01:01:42,817 ¿Quién crees que paga ese orfanato de lujo? 815 01:01:43,067 --> 01:01:44,360 Cuando te lo quitaron... 816 01:01:44,443 --> 01:01:47,405 alguien aseguró que recibiera sus ocho comidas al día. 817 01:01:47,822 --> 01:01:50,491 ¿Ocho? ¡Eres un desgraciado! 818 01:01:54,996 --> 01:01:57,999 Perdón. Quisiera seguir hablando de esto, pero... 819 01:01:58,499 --> 01:02:01,002 me está dando mucha comezón. 820 01:02:03,421 --> 01:02:06,507 Te pediría que me rascaras, pero sin duda creerías que... 821 01:02:06,757 --> 01:02:08,426 intentaba engañarte. 822 01:02:12,763 --> 01:02:16,434 O quieres que piense que no debería ayudarte. 823 01:02:16,767 --> 01:02:20,271 En ese caso, debería hacer lo contrario... 824 01:02:20,605 --> 01:02:22,273 y ayudarte. 825 01:02:23,274 --> 01:02:27,445 O rehúsa ayudarme. Me parece una mejor opción. 826 01:02:30,281 --> 01:02:33,701 Intentas confundirme, pero no caeré en tu trampa. 827 01:02:34,368 --> 01:02:38,539 Lo siento, Mugatu. Voy a seguir mi intuición y ayudarte. 828 01:02:42,710 --> 01:02:44,378 Quisiera que no lo hicieras. 829 01:02:44,629 --> 01:02:47,298 Ya es tarde. La suerte está echada. 830 01:02:47,548 --> 01:02:48,966 Preferiría que no. 831 01:02:49,217 --> 01:02:51,552 - Te voy a ayudar. - Por favor, no. 832 01:02:59,977 --> 01:03:01,479 ¡Suéltame! 833 01:03:01,812 --> 01:03:05,900 No hasta que me quites la camisa de fuerza y te la pongas, ¿sí? 834 01:03:06,901 --> 01:03:09,070 Si lo hago, ¿me soltarás? 835 01:03:09,904 --> 01:03:11,239 ¡No! 836 01:03:12,406 --> 01:03:15,910 Significa que sí me soltarás, así que lo haré. 837 01:03:16,577 --> 01:03:18,079 Ay, Dios. 838 01:03:18,412 --> 01:03:19,580 Está bien. 839 01:03:20,831 --> 01:03:23,668 Jaque y mate, Mugatu. 840 01:03:24,835 --> 01:03:26,337 Vas tú. 841 01:03:28,339 --> 01:03:30,591 De verdad eres idiota, ¿no? 842 01:03:31,259 --> 01:03:36,264 Eres absolutamente superidiota, rebosante de estupidez. 843 01:03:38,683 --> 01:03:40,851 Durante diez largos años... 844 01:03:41,852 --> 01:03:45,856 estuve planeando mi escape de este espantoso lugar. 845 01:03:46,190 --> 01:03:48,609 Durante diez largos años. Durante diez largos años. 846 01:03:49,193 --> 01:03:54,198 10 años invertidos en crear las más realistas y naturales máscaras... 847 01:03:54,699 --> 01:03:56,701 jamás hechas. 848 01:03:57,869 --> 01:03:59,203 Una para ti. 849 01:04:02,039 --> 01:04:03,875 Y una para mí. 850 01:04:06,878 --> 01:04:08,212 Todo para que hoy... 851 01:04:09,213 --> 01:04:11,716 tú te conviertas...¡en mí! 852 01:04:14,218 --> 01:04:16,053 Y yo pueda convertirme... 853 01:04:17,555 --> 01:04:18,764 ¡en ti! 854 01:04:24,645 --> 01:04:27,815 ¿Ese es el plan? Jamás te saldrás con la tuya. 855 01:04:29,734 --> 01:04:32,403 Todos los guardias son exmodelos masculinos. 856 01:04:32,653 --> 01:04:35,323 Dudo que vaya a tener problemas. 857 01:04:35,698 --> 01:04:37,575 ¡Guardia! ¡Guardia! 858 01:04:38,409 --> 01:04:40,077 ¿Ya terminó, Sr. Zoolander? 859 01:04:40,411 --> 01:04:41,913 Ya terminé. 860 01:04:42,955 --> 01:04:44,290 ¡No! 861 01:04:46,834 --> 01:04:48,502 ¡Regresa, Mugatu! 862 01:04:48,753 --> 01:04:50,087 ¡Mugatu! 863 01:05:02,934 --> 01:05:04,435 MALDITO COSTURERO 864 01:05:31,295 --> 01:05:32,630 - ¡Ve por Derek! - ¿Qué? 865 01:05:33,464 --> 01:05:34,465 ¡Ve por Derek! 866 01:05:34,799 --> 01:05:36,801 ¡Y dile a mi orgía que los amo! 867 01:05:42,723 --> 01:05:43,724 ¡Todd! 868 01:05:46,143 --> 01:05:48,479 ¿Dónde está mi maldito latte? 869 01:06:14,672 --> 01:06:16,757 Y...toma. 870 01:06:22,597 --> 01:06:23,598 ¿Qué dices? 871 01:06:23,848 --> 01:06:25,600 Yo también te extrañé. 872 01:07:07,725 --> 01:07:09,393 ¡Alexanya! 873 01:07:40,258 --> 01:07:43,261 Perdón por interrumpir. ¿Qué? 874 01:07:44,262 --> 01:07:47,682 Don Atari, ¿qué haces aquí? ¿No sabes tucar? 875 01:07:48,266 --> 01:07:51,435 ¿Mugatu? ¿Qué? ¡No puede ser! 876 01:07:51,769 --> 01:07:53,521 Creía que estabas en la cárcel. 877 01:07:54,272 --> 01:07:58,276 Eres un peligroso criminal que intentó asesinar a un líder mundial. 878 01:07:58,526 --> 01:08:03,447 Son cosas de un villano retro de Bond. Muy trillado. Me encantó. 879 01:08:04,115 --> 01:08:05,783 ¿Quién eres tú? 880 01:08:06,117 --> 01:08:09,453 ¡Hola! Sé que estuviste tras las rejas, pero... 881 01:08:09,704 --> 01:08:12,957 soy el nuevo estúpido rey de la moda. 882 01:08:13,040 --> 01:08:14,125 Don Atari, baby. 883 01:08:14,792 --> 01:08:15,960 ¿Qué? 884 01:08:16,294 --> 01:08:18,963 Entonces, sabes quién soy yo, ¿verdad? 885 01:08:19,797 --> 01:08:21,340 "Indigente" fue tu peor línea. 886 01:08:21,424 --> 01:08:24,802 Tú y Bob Esponja han influido más que nadie en mi vida. 887 01:08:25,720 --> 01:08:29,307 ¿Y acabas de escapar de prisión del modo más ingenioso posible? 888 01:08:30,850 --> 01:08:31,850 ¿Qué? 889 01:08:32,476 --> 01:08:36,147 ¿Ideaste el rapto y la gordura del hijo de Zoolander...? 890 01:08:36,397 --> 01:08:38,900 Y la entrega del Elegido para un sacrificio ritual... 891 01:08:39,483 --> 01:08:42,820 como clave de La Fuente de la Juventud? ¿Fuiste tú? 892 01:08:44,155 --> 01:08:45,823 ¿Tú lo ideaste? 893 01:08:46,157 --> 01:08:47,158 Nah. 894 01:08:50,453 --> 01:08:51,704 ¿Dijiste "nah"? 895 01:08:52,163 --> 01:08:54,790 Dije... dije... "nah". 896 01:08:55,499 --> 01:08:58,502 Entonces, te lo vuelvo a preguntar. 897 01:08:59,337 --> 01:09:01,839 ¿Acaso?... tú... 898 01:09:02,298 --> 01:09:03,298 sabes... 899 01:09:03,841 --> 01:09:05,843 quién... soy... 900 01:09:06,344 --> 01:09:07,678 yo? 901 01:09:09,180 --> 01:09:10,514 Como sea, eres... 902 01:09:12,850 --> 01:09:14,518 ¿Soy Jaco-bu-quién? 903 01:09:14,852 --> 01:09:16,020 Jacobim Mugatu. 904 01:09:16,270 --> 01:09:19,190 ¡Exacto! ¡Soy Jacobim Mugatu! 905 01:09:19,523 --> 01:09:22,693 ¡Genio de la moda! Y tú... 906 01:09:22,860 --> 01:09:24,695 ¡tú no eres nadie! 907 01:09:25,029 --> 01:09:26,530 ¿Me entiendes? 908 01:09:27,198 --> 01:09:28,532 ¡Nadie! 909 01:09:28,866 --> 01:09:30,868 ¡Soy el Mamba Bajamba! 910 01:09:31,869 --> 01:09:34,038 ¡Soy el Mamba Bajamba! 911 01:09:34,956 --> 01:09:36,123 ¡Todd! 912 01:09:40,795 --> 01:09:43,339 ¡Llevarás mi nombre a la muerte! 913 01:09:43,589 --> 01:09:46,175 Deberías saber que me compadezco de todos y de todo. 914 01:09:48,010 --> 01:09:51,097 ¡Así es! ¡Acabo de matar a un pequeño hipster! 915 01:09:51,347 --> 01:09:52,473 ¡Sí! 916 01:09:52,682 --> 01:09:54,433 ¡La prisión me cambió a fondo! 917 01:09:55,101 --> 01:09:58,688 ¡Me afectó sicológicamente! ¡Soy psicópata! 918 01:09:59,689 --> 01:10:02,525 ¡Esto es solo el principio! ¡Cuidado! 919 01:10:02,942 --> 01:10:04,944 ¡Úsese con precaución! 920 01:10:05,361 --> 01:10:08,072 ¿Dónde está esa fuente de sangre obesa? 921 01:10:10,950 --> 01:10:11,951 ¡Hansel! 922 01:10:12,201 --> 01:10:14,203 Oigan, Mugatz asesinó a Atari. 923 01:10:14,370 --> 01:10:15,454 ¿En serio? 924 01:10:15,705 --> 01:10:17,623 Y van a matar a tu hijo esta noche. 925 01:10:18,624 --> 01:10:19,625 ¿Qué? 926 01:10:19,876 --> 01:10:22,545 Un segundo. Intentaré reunir más información. 927 01:10:31,804 --> 01:10:34,307 ¿Qué sucede? ¿Por qué me raptaron? 928 01:10:34,557 --> 01:10:37,310 No te rapté. No seas bobito. 929 01:10:37,643 --> 01:10:41,814 Soy un payaso divertido e inofensivo. Eso soy. 930 01:10:42,982 --> 01:10:46,986 Que quiere aumentar tu ingesta calórica. 931 01:10:47,653 --> 01:10:48,738 Mira. Ven aquí. 932 01:10:48,988 --> 01:10:51,490 Hay una barra de toda la pasta que quieras. 933 01:10:54,327 --> 01:10:55,661 ¡Abbondanza! 934 01:10:56,162 --> 01:10:59,498 Picante y caliente, pasta puttanesca... 935 01:10:59,832 --> 01:11:01,667 que significa "pasta de puta". 936 01:11:02,001 --> 01:11:05,171 O sea, que una puta preparó esta pasta. 937 01:11:07,089 --> 01:11:08,758 ¿No parece deliciosa? 938 01:11:09,008 --> 01:11:13,012 También hay una barra de toda la manteca que quieras comer. 939 01:11:14,013 --> 01:11:17,350 ¡Chorrea, puerquito, chorrea! ¡Échala! ¡Échala! 940 01:11:24,899 --> 01:11:26,692 ¡Toda la manteca que quieras! 941 01:11:26,901 --> 01:11:29,237 ¡Llena tu barriguita de manteca! 942 01:11:29,570 --> 01:11:32,073 - Hansel, ¿dónde está ahora? - Está bien. 943 01:11:32,365 --> 01:11:35,034 Lo está tratando bien. Mugatu le preparó bocadillos. 944 01:11:35,243 --> 01:11:38,412 Tiene una barra de manteca, pastel de queso y cosas así. 945 01:11:38,746 --> 01:11:40,081 Y también pasta. 946 01:11:40,248 --> 01:11:41,248 ¡No! 947 01:11:41,374 --> 01:11:44,502 Tienes razón. Lo está engordando para el matadero. 948 01:11:44,752 --> 01:11:46,671 Ya puedes dejarte de payasadas. 949 01:11:46,921 --> 01:11:50,007 Sé quién eres. Eres Jacob Moogberg... 950 01:11:50,258 --> 01:11:52,260 y deberías estar en la cárcel. 951 01:11:52,510 --> 01:11:54,845 Oye, Jacob Moogberg murió... 952 01:11:55,179 --> 01:11:59,600 el día que estampé teclas de piano en una corbata de satén. ¿Entiendes? 953 01:11:59,850 --> 01:12:01,769 Tengo que entrar en acción. Hasta luego. 954 01:12:02,853 --> 01:12:06,524 ¡Escúchame, Biggie Smalls! ¡Yo fui a prisión! 955 01:12:06,857 --> 01:12:10,778 ¡Cómete esa pasta de puta! ¡Pronto nos vamos! 956 01:12:21,789 --> 01:12:23,457 ¿Estás bien ahí dentro, pequeño? 957 01:12:23,708 --> 01:12:25,209 ¡Llama al bote de la policía! 958 01:12:25,459 --> 01:12:26,794 Jamás llegarán a tiempo. 959 01:12:27,211 --> 01:12:30,047 ¿Quién dice que las modelos de traje de baño son inútiles? 960 01:12:30,548 --> 01:12:31,716 ¿Qué estás haciendo? 961 01:12:33,634 --> 01:12:35,636 ¿Cuánto puedes aguantar la respiración? 962 01:12:36,304 --> 01:12:37,972 Tómame por atrás, Derek. 963 01:12:38,973 --> 01:12:41,225 Agárrame como si tu vida dependiera de ello. 964 01:12:42,393 --> 01:12:43,728 Así no. 965 01:12:44,061 --> 01:12:47,398 ¡Así! Es más seguro y flotaremos mejor. 966 01:12:47,732 --> 01:12:48,816 Espera. ¿Qué? 967 01:12:49,108 --> 01:12:50,776 Vamos a nadar de vuelta a Roma. 968 01:12:51,110 --> 01:12:52,486 Está bien. 969 01:12:57,491 --> 01:13:00,661 Acabo de hablar con tu papá. Tenemos que sacarte de aquí. 970 01:13:01,162 --> 01:13:03,164 Jamás quiero volver a verlo. 971 01:13:03,414 --> 01:13:06,918 ¿Qué? Tu papá es un buen tipo. Te ama como si fueras suyo. 972 01:13:07,168 --> 01:13:11,339 ¡Soy suyo! ¡Es literalmente el peor padre del mundo! 973 01:13:11,672 --> 01:13:16,010 Le rompería el corazón a tu mamá oírte decir eso de tu papá. 974 01:13:16,844 --> 01:13:18,346 ¿Conociste a mi mamá? 975 01:13:18,846 --> 01:13:22,683 Sí. Una de las mujeres más maravillosas que jamás conocí. 976 01:13:23,100 --> 01:13:24,268 ¿De verdad? 977 01:13:24,518 --> 01:13:26,520 No convenía decepcionarla en la cama. 978 01:13:26,771 --> 01:13:31,025 Esas caderas te hacían una llave que te dejaba doblado. 979 01:13:31,859 --> 01:13:33,194 Espera, ¿qué? 980 01:13:33,444 --> 01:13:35,196 Recuerdo que una noche... 981 01:13:35,446 --> 01:13:38,866 nos tenía a tu papá y a mí completamente hechos nudos. 982 01:13:39,116 --> 01:13:42,870 Yo manejaba la locomotora y tu papá estaba en el vagón de cola. 983 01:13:44,539 --> 01:13:46,707 Tenía una boca como un atrapanovios. 984 01:13:46,958 --> 01:13:50,294 De esos que quieres sacar el dedo, pero se vuelve más ajustado. 985 01:13:50,545 --> 01:13:52,547 ¡Basta! ¡Por favor! 986 01:13:52,880 --> 01:13:54,715 Mira, no voy a ir. 987 01:13:55,383 --> 01:13:57,385 Mugatu planea abrirte un tajo en el pecho... 988 01:13:57,468 --> 01:13:59,637 sacarte el corazón y beber tu sangre. 989 01:13:59,887 --> 01:14:00,888 ¿Qué? 990 01:14:01,138 --> 01:14:03,140 ¡Ahí viene! Todo va a salir bien. 991 01:14:04,350 --> 01:14:07,186 Está bien. Estaba exagerando. 992 01:14:15,236 --> 01:14:17,405 Es el Día D, pequeña albondiguita. 993 01:14:31,210 --> 01:14:33,170 Eres una nadadora increíble. 994 01:14:37,091 --> 01:14:38,926 ¿Por qué estás haciendo esto? 995 01:14:39,260 --> 01:14:41,596 No hables con la boca llena. 996 01:14:51,856 --> 01:14:55,109 El IncrediBAILE 997 01:15:26,265 --> 01:15:30,436 ¡Se mojó y se arruinó! ¿Cómo llamamos a Hansel? Necesitamos un teléfono. 998 01:15:30,603 --> 01:15:31,646 Un minuto. 999 01:15:35,775 --> 01:15:37,276 ¿Como este? 1000 01:15:45,368 --> 01:15:46,536 Derek. 1001 01:15:46,702 --> 01:15:48,704 - ¿Dónde estás? - En una especie de túnel. 1002 01:15:48,955 --> 01:15:50,998 Creo que estamos debajo del Incredibaile. 1003 01:15:51,082 --> 01:15:52,959 Huele a las ruinas de un baño antiguo. 1004 01:15:53,209 --> 01:15:54,961 ¡Son las Termas de Caracalla! 1005 01:15:55,211 --> 01:15:57,880 Les mando mi ubicación y me pueden rastrear. 1006 01:15:58,130 --> 01:15:59,130 Cool. 1007 01:15:59,298 --> 01:16:01,300 Jamás nos dejarán entrar con estas fachas. 1008 01:16:07,640 --> 01:16:10,059 Interpol, División de Moda. 1009 01:16:10,309 --> 01:16:12,562 Necesitamos su vehículo y su ropa. ¡Ahora! 1010 01:16:44,760 --> 01:16:48,180 ¿Por qué Anna Wintour se está alejando de la alfombra roja? 1011 01:17:05,448 --> 01:17:07,450 Tenemos que entrar ahí. 1012 01:17:08,367 --> 01:17:11,704 Todos los baños donde trabajé tenían una entrada trasera. 1013 01:17:11,954 --> 01:17:14,123 Este no debe de ser diferente. Vamos. 1014 01:17:21,964 --> 01:17:25,384 Definitivamente es esta. Si toco lo suficiente... 1015 01:17:25,968 --> 01:17:27,803 debo de poder encontrar... 1016 01:17:39,649 --> 01:17:40,816 ¡Derek! 1017 01:17:41,150 --> 01:17:42,318 ¡Hansel! 1018 01:17:43,819 --> 01:17:45,488 ¡Qué gusto me da verlos! 1019 01:17:45,738 --> 01:17:48,407 Hansel, mi hijo va a morir odiándome. 1020 01:17:48,658 --> 01:17:52,161 ¿Odiándote? No paraba de hablar de cuánto te ama. 1021 01:17:52,411 --> 01:17:54,163 ¿De verdad? ¿Él te lo dijo? 1022 01:17:54,413 --> 01:17:57,917 Sí. Lo estoy diciendo en mis palabras y tuve que leer entre líneas... 1023 01:17:58,000 --> 01:17:59,335 pero, en resumen. 1024 01:17:59,585 --> 01:18:01,587 ¡Cállate! ¿Podemos hablar de esto luego? 1025 01:18:01,837 --> 01:18:03,172 Sí, anda. ¡Vámonos! 1026 01:18:03,506 --> 01:18:04,674 ¡Por aquí! 1027 01:18:26,862 --> 01:18:28,197 ¡Es Alexander Wang! 1028 01:18:28,531 --> 01:18:30,199 Y Vera Wang. 1029 01:18:30,867 --> 01:18:32,535 Ambos Wangs. 1030 01:18:34,287 --> 01:18:35,705 Marc Jacobs. 1031 01:18:36,539 --> 01:18:38,207 Tommy Hilfiger. 1032 01:18:38,457 --> 01:18:41,043 Todos vinieron a ver el sacrificio. 1033 01:18:57,393 --> 01:19:00,062 En el principio de los tiempos... 1034 01:19:00,396 --> 01:19:04,233 Dios creó a Adán y Eva... 1035 01:19:04,901 --> 01:19:07,236 ¡y a Esteban! 1036 01:19:08,070 --> 01:19:09,739 ¡Mugatu! 1037 01:19:33,930 --> 01:19:36,724 - ¡D.J.! - Espera. Aún no tenemos apoyo. 1038 01:19:40,102 --> 01:19:41,938 Jacobim Mugautu... 1039 01:19:42,271 --> 01:19:44,941 nos ha entregado a El Elegiudo. 1040 01:19:48,277 --> 01:19:50,279 ¡Y observen! 1041 01:19:50,613 --> 01:19:54,116 Dios expulsó a Esteban del Jardín, solo para redimirnos... 1042 01:19:54,408 --> 01:19:56,118 con la juventud eterna... 1043 01:19:56,410 --> 01:19:59,455 ¡bañándonos en la sangre de este Elegido gordinflón! 1044 01:20:01,082 --> 01:20:02,416 - ¡Derek! - Derek, ¡no! 1045 01:20:02,625 --> 01:20:03,625 ¡No! 1046 01:20:10,633 --> 01:20:13,469 Ya no me importa que estés gordo, Derek Junior. Te amo. 1047 01:20:13,970 --> 01:20:17,974 Cometí muchos errores en mi vida, pero tú eres, por mucho, el mejor. 1048 01:20:18,266 --> 01:20:19,767 ¿Yo fui un error? 1049 01:20:19,976 --> 01:20:22,979 Creo que sí. Hubo tanto sexo que no me acuerdo. 1050 01:20:23,271 --> 01:20:25,147 Ni que lo digas, muchacho. 1051 01:20:26,482 --> 01:20:29,819 Eres hermoso. Tienes la pasión. Solo tienes que creerlo. 1052 01:20:30,111 --> 01:20:31,111 ¿La pasión? 1053 01:20:31,279 --> 01:20:35,283 La pasión en tu rostro. Yo la perdí el día que maté a tu mamá. 1054 01:20:36,284 --> 01:20:39,161 Miren, es un muchachito miedoso... 1055 01:20:39,495 --> 01:20:43,165 hablando de sus sentimientos con el gordinflón de su hijo. 1056 01:20:43,958 --> 01:20:46,127 ¡Tú eres responsable de todo esto! 1057 01:20:46,168 --> 01:20:48,963 Me trajiste con engaños a Italia para escapar de prisión. 1058 01:20:49,171 --> 01:20:53,175 Hiciste que Don Atari y Alexanya me contrataran para tender esta trampa. 1059 01:20:53,342 --> 01:20:56,637 ¡Ya fue suficiente! ¡Cómete mi puñal, Junior! 1060 01:20:57,138 --> 01:20:59,348 ¡Hora de morir, Chancho Panza! 1061 01:21:03,477 --> 01:21:05,187 Magnum, amigo. ¡Ahora! 1062 01:21:06,689 --> 01:21:08,149 Puedo hacerlo. 1063 01:21:22,663 --> 01:21:24,999 Eso no funcionó. 1064 01:21:26,500 --> 01:21:28,836 No tiene sentido, ¿verdad? 1065 01:21:29,503 --> 01:21:31,422 Investigaste todo el asunto, Derek... 1066 01:21:31,505 --> 01:21:34,508 pero no descubriste la parte más importante del rompecabezas. 1067 01:21:34,842 --> 01:21:36,677 Soy el dueño de la constructora... 1068 01:21:36,719 --> 01:21:39,180 que construyó El Centro para Niños que no Leen Bienmente. 1069 01:21:39,388 --> 01:21:40,890 URBANIZACIÓN MOOGBERG JACOB MOOGBERG 1070 01:21:41,057 --> 01:21:43,184 Ordené que cortaran gastos. 1071 01:21:43,517 --> 01:21:44,518 ¡Literalmente! 1072 01:21:46,020 --> 01:21:47,355 Pero eso significa... 1073 01:21:47,563 --> 01:21:50,858 Exacto, mofletudo. Así fue Cómo asesiné a tu madre. 1074 01:21:52,193 --> 01:21:55,363 Lo dan justo después de una telecomedia. 1075 01:21:55,571 --> 01:21:57,073 Papá, ¡no fuiste tú! 1076 01:21:57,365 --> 01:21:58,699 No fui... 1077 01:21:58,908 --> 01:22:01,869 ¡Espera! Me dijiste "papá". 1078 01:22:02,078 --> 01:22:03,704 Supongo que sí. 1079 01:22:04,539 --> 01:22:06,541 ¡Ya no tienes el cuchillo ceremonial! 1080 01:22:06,582 --> 01:22:09,210 Lo cual significa...¡que no hay Fuente de la Juventud! 1081 01:22:09,752 --> 01:22:12,213 ¡Anda, Derek! ¡Necesitamos la sangre! 1082 01:22:12,547 --> 01:22:16,551 Deja de ser tan sentimental. ¡Dale el maldito cuchillo! 1083 01:22:16,884 --> 01:22:18,553 Derek, ¡necesitamos la sangre! 1084 01:22:18,761 --> 01:22:20,888 ¡Sangre de Esteban! 1085 01:22:21,389 --> 01:22:24,559 ¡Sangre de Esteban! 1086 01:22:25,059 --> 01:22:27,562 ¡Sangre de Esteban! ¡Dale el cuchillo, Derek! 1087 01:22:32,567 --> 01:22:34,735 ¡Cállate, Valentino! 1088 01:22:35,903 --> 01:22:38,072 ¡Cállense! ¡Cállense todos! 1089 01:22:38,406 --> 01:22:40,908 ¡No existe la Fuente de la Juventud! 1090 01:22:41,576 --> 01:22:42,576 ¿Qué? 1091 01:22:43,119 --> 01:22:46,289 Por favor, ¿Adán y Eva y Esteban? 1092 01:22:46,622 --> 01:22:49,584 ¿En serio? ¿De verdad creyeron esa estupidez? 1093 01:22:50,084 --> 01:22:51,252 ¿Qué? 1094 01:22:51,586 --> 01:22:55,464 ¡Literalmente es lo más estúpido que jamás haya escuchado! 1095 01:22:55,756 --> 01:23:00,261 Entiendo que Alexander Wang crea que es verdad, pero los demás, ¡por favor! 1096 01:23:00,469 --> 01:23:04,098 Por favor. Sin mí seguirías cortando patrones en el Taller de Pepito. 1097 01:23:04,307 --> 01:23:06,767 ¡Miren, es la bruja blanca de Narnia! 1098 01:23:08,477 --> 01:23:10,917 No, perdón, solo es Anna Wintour. ¡Te voy a botar los dientes! 1099 01:23:12,440 --> 01:23:14,609 ¡Te voy a arrancar la maldita lengua! 1100 01:23:14,859 --> 01:23:17,153 Vean la nueva colección de primavera de Hilfiger... 1101 01:23:17,236 --> 01:23:18,946 inspirada por Blancos de Clase Alta. 1102 01:23:19,322 --> 01:23:21,991 ¡No podrías diseñar una buena chaqueta ni si te salvara la vida! 1103 01:23:22,241 --> 01:23:23,284 Imbécil. 1104 01:23:23,618 --> 01:23:26,245 No entiendo. ¿Dices que la leyenda no es cierta? 1105 01:23:26,287 --> 01:23:28,581 Entonces, ¿por qué hiciste todo esto? 1106 01:23:28,789 --> 01:23:31,792 ¡Porque, Marc, por Marc Jacobs...! 1107 01:23:32,793 --> 01:23:36,297 Sabía que solo habría una cosa que reuniría a todo... 1108 01:23:36,589 --> 01:23:40,635 el idiota mundo de la moda en un solo lugar sin salidas! 1109 01:23:40,968 --> 01:23:42,303 ¡Todd! ¡Las puertas! 1110 01:23:47,475 --> 01:23:48,935 ¡Todd! ¡Telas! 1111 01:23:54,148 --> 01:23:58,152 ¡Durante años dejaron que me pudriera en una celda! 1112 01:23:58,653 --> 01:24:01,155 ¡Ahora es mi turno! 1113 01:24:04,825 --> 01:24:06,953 Yo llevaba una vida tranquila de reclusión. 1114 01:24:07,495 --> 01:24:09,121 ¿Por qué involucrarme en esto? 1115 01:24:10,665 --> 01:24:12,667 ¡Porque mi problema es...! 1116 01:24:13,000 --> 01:24:15,962 ¡que te odio, Derek Zoolander! 1117 01:24:17,505 --> 01:24:21,175 ¿Por qué matar a esas estrellas de pop? ¿Por qué matar a Justin Bieber? 1118 01:24:22,176 --> 01:24:25,805 ¿En serio? ¿Me preguntas por qué maté a Justin Bieber? 1119 01:24:29,850 --> 01:24:31,185 ¡Todd! ¡Perrito! 1120 01:24:38,317 --> 01:24:39,819 ¡Es una bomba! 1121 01:24:40,027 --> 01:24:41,696 No una bomba cualquiera. 1122 01:24:41,988 --> 01:24:46,868 Un dispositivo, diseñado por Philippe Starck, en colaboración con Al Qaeda... 1123 01:24:47,159 --> 01:24:49,662 para su nueva colección de explosivos de primavera. 1124 01:24:50,037 --> 01:24:51,873 ¡Todd! ¡El piso! 1125 01:24:55,209 --> 01:24:57,879 ¡Cuando lance esto a esta antigua fosa de lava...! 1126 01:24:58,170 --> 01:25:00,715 ¡se desbordará, matando a todo el mundo de la moda! 1127 01:25:01,883 --> 01:25:03,551 Dejándome solo a mí. 1128 01:25:03,843 --> 01:25:05,386 ¡No puedes acabar con la moda! 1129 01:25:05,678 --> 01:25:08,055 La moda ya acabó consigo misma. 1130 01:25:08,556 --> 01:25:11,225 ¡Mugatu! ¡Voy a cruzar! 1131 01:25:13,728 --> 01:25:14,896 ¡Derek! 1132 01:25:15,563 --> 01:25:17,857 El calor es un invento temporal de la mente. 1133 01:25:18,065 --> 01:25:19,066 Sí. 1134 01:25:19,358 --> 01:25:21,360 No existe. 1135 01:25:25,573 --> 01:25:27,909 ¡Está caliente! 1136 01:25:34,081 --> 01:25:35,081 ¡Dios! 1137 01:25:35,208 --> 01:25:37,210 ¡Detente, Hansel! ¡Detente! 1138 01:25:38,711 --> 01:25:40,046 Derek, ¡lánzame el cuchillo! 1139 01:25:40,254 --> 01:25:41,756 ¡Allá va! 1140 01:25:49,263 --> 01:25:50,389 Perdón. 1141 01:25:52,600 --> 01:25:54,101 Qué estúpidos. 1142 01:25:54,393 --> 01:25:57,063 ¿Cuál es tu problema? 1143 01:25:57,271 --> 01:25:59,607 Ustedes son de lo peor. 1144 01:25:59,899 --> 01:26:01,567 ¡Baja esa bomba, Mugatu! 1145 01:26:02,735 --> 01:26:06,072 La modelo de Playboy con culo redondito que quiere detenerme. 1146 01:26:06,280 --> 01:26:10,785 ¡Modelo de traje de baño! ¡Portada de Deporte Ilustrado 3 años seguidos! 1147 01:26:29,470 --> 01:26:31,973 - Katinka... - Ingaborgovinanananana. 1148 01:26:35,142 --> 01:26:38,145 ¡Que empiece la fiesta, mi colega sexy! 1149 01:26:46,362 --> 01:26:48,531 ¡Miren! ¡Una pelea sexy! 1150 01:26:59,876 --> 01:27:01,544 ¡Fabulosa! 1151 01:27:04,547 --> 01:27:06,382 A Tommy le gusta. 1152 01:27:09,552 --> 01:27:11,888 ¡Oigan, idiotas! ¡Quizá esto les llame la atención! 1153 01:27:12,013 --> 01:27:14,515 ¡Tengo una bomba en la mano y está activada! 1154 01:27:20,730 --> 01:27:22,231 Derek, ¡ahora! ¡Magnum! ¡Lánzala! 1155 01:27:23,065 --> 01:27:24,567 ¡Vuela, mi amor, vuela! 1156 01:27:25,860 --> 01:27:27,194 ¡Lánzala! 1157 01:27:34,952 --> 01:27:36,621 ¡Sí! ¡Lo sabía! 1158 01:27:48,716 --> 01:27:50,384 Hansel, ¡necesito tu ayuda! 1159 01:27:50,676 --> 01:27:51,677 ¡Déjame intentar! 1160 01:27:54,555 --> 01:27:57,225 ¡No funciona! 1161 01:27:57,558 --> 01:28:00,311 ¡No puedo seguir, Hansel! ¡No aguanto! 1162 01:28:00,561 --> 01:28:02,647 ¡Tienes a tu hijo! ¡Yo no tengo nada! 1163 01:28:04,649 --> 01:28:06,067 Ya no, Hansel. 1164 01:28:07,652 --> 01:28:08,986 ¿Quién es tu papá ahora? 1165 01:28:09,237 --> 01:28:13,074 ¡No sé quién es mi papá! ¡Ese es el problema! 1166 01:28:13,324 --> 01:28:15,159 - Hansel. - ¿Qué? 1167 01:28:17,161 --> 01:28:18,829 Yo soy tu padre. 1168 01:28:19,997 --> 01:28:22,166 Mierda. ¿Sting? 1169 01:28:22,416 --> 01:28:24,001 Hagámoslo ahora. 1170 01:28:24,335 --> 01:28:26,003 Sincronicidad. 1171 01:28:44,355 --> 01:28:47,692 Buen intento, pero eso es tan poderoso como tu obeso hijo... 1172 01:28:47,942 --> 01:28:50,278 ¡No soy obeso! 1173 01:28:51,862 --> 01:28:54,031 Es talla extra. 1174 01:28:55,366 --> 01:28:57,118 Y tengo la pasión. 1175 01:29:02,957 --> 01:29:05,960 ¡El Niño! ¡Es real! 1176 01:29:08,963 --> 01:29:11,048 Es tan hermosa. 1177 01:29:19,056 --> 01:29:21,058 La profecía era cierta. 1178 01:29:22,727 --> 01:29:24,896 ¡Él es El Elegido! 1179 01:29:31,944 --> 01:29:35,948 Hansel. Sigue siendo ardiente. 1180 01:29:46,459 --> 01:29:49,629 ¡No lo creo! ¡Es una bomba de confeti! 1181 01:30:02,516 --> 01:30:03,935 Parece que aún la tienes. 1182 01:30:04,185 --> 01:30:06,854 Supongo que sí. Bueno, la tenemos. 1183 01:30:11,525 --> 01:30:12,526 ¡Tu rostro! 1184 01:30:13,361 --> 01:30:14,528 ¿Qué tan mal está? 1185 01:30:15,196 --> 01:30:17,031 Bienvenido a mi mundo, hermano. 1186 01:30:17,365 --> 01:30:18,532 ¡Hansel! 1187 01:30:18,699 --> 01:30:19,867 ¡Orgía! 1188 01:30:24,372 --> 01:30:26,207 ¿Qué hacen aquí? 1189 01:30:26,958 --> 01:30:30,294 Sabía lo que significaban para ti, así que los llamé en el camino. 1190 01:30:30,545 --> 01:30:32,046 ¿Me hiciste ese favor? 1191 01:30:32,713 --> 01:30:36,384 Eres el mejor amigo que cualquiera podría pedir, Derek Zoolander. 1192 01:30:40,221 --> 01:30:42,056 Son tan hermosos. 1193 01:30:43,391 --> 01:30:44,725 Te extrañamos mucho. 1194 01:30:44,976 --> 01:30:46,060 Yo también los extrañé. 1195 01:30:46,185 --> 01:30:49,230 Y estoy listo para ser padre... de todos nuestros hijos. 1196 01:30:51,399 --> 01:30:53,067 Menos uno. 1197 01:30:56,070 --> 01:30:57,738 Perdí a mi bebé. 1198 01:30:58,072 --> 01:30:59,240 No. 1199 01:30:59,907 --> 01:31:02,910 Supongo que patear esa puerta no fue tan buena idea. 1200 01:31:03,828 --> 01:31:06,497 Vamos a ser una familia. Es lo único que importa. 1201 01:31:14,755 --> 01:31:17,592 Espera. ¿Estás seguro? 1202 01:31:18,426 --> 01:31:20,928 Tienes razón. No deberíamos. 1203 01:31:21,929 --> 01:31:26,267 Está bien, papá. No creo que a mamá le importe. 1204 01:31:33,524 --> 01:31:34,692 ¡Matilda! 1205 01:31:35,192 --> 01:31:37,194 Ve con ella, Derek. 1206 01:31:37,862 --> 01:31:39,030 ¿No te molesta? 1207 01:31:39,363 --> 01:31:41,532 No me molesta nada. 1208 01:31:41,782 --> 01:31:45,578 Estoy muerta. Literalmente, ya nada me molesta. 1209 01:31:46,412 --> 01:31:51,417 Mugatu transmitió esto a todos los blogs de moda del planeta. 1210 01:31:51,792 --> 01:31:54,253 Todo el mundo los ama otra vez. 1211 01:31:54,462 --> 01:31:57,465 - ¿Escuchaste? - Lo logramos. ¡Volvimos! 1212 01:31:57,757 --> 01:32:00,092 Y somos famosos. Y completamente realizados. 1213 01:32:00,760 --> 01:32:02,303 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 1214 01:32:02,803 --> 01:32:04,138 Si tú estás pensando... 1215 01:32:04,764 --> 01:32:07,141 ¡Fiesta de piscina de lava! 1216 01:32:09,143 --> 01:32:10,645 ¡No! 1217 01:32:13,981 --> 01:32:17,193 ¡Regresaron! Después de 6 semanas en la sala de quemaduras... 1218 01:32:17,526 --> 01:32:22,031 con sus asquerosas cicatrices sanadas por un milagroso tratamiento... 1219 01:32:22,198 --> 01:32:25,159 Derek Zoolander y Hansel vuelven a dominar las pasarelas... 1220 01:32:25,493 --> 01:32:27,995 después de exponer a los mejores diseñadores... 1221 01:32:28,204 --> 01:32:30,498 en otro escándalo de sacrificios humanos. 1222 01:32:30,831 --> 01:32:34,669 Esta vez con la ayuda de la agente de la Interpol Valentina Valencia... 1223 01:32:35,002 --> 01:32:36,837 la nueva esposa de Zoolander. 1224 01:32:37,213 --> 01:32:41,342 Pusieron la primera piedra del Centro para Modelos de Traje de Baño... 1225 01:32:41,551 --> 01:32:45,680 que Quieren Ser Tomadas en Serio y Dedicarse a la Aplicación de la Ley. 1226 01:32:45,846 --> 01:32:49,183 Hansel, definitivamente de vuelta y completamente realizado. 1227 01:32:49,517 --> 01:32:52,019 Ahora es un padre modelo y papá de diez hijos. 1228 01:32:52,353 --> 01:32:56,357 Los asistentes a la Semana de Moda enloquecieron con Derek Junior... 1229 01:32:56,566 --> 01:33:00,695 el modelo de talla extra más sexy guión galardonado escritor... 1230 01:33:00,903 --> 01:33:03,864 guión la mitad de la pareja de celebridades Zoolala. 1231 01:33:04,031 --> 01:33:06,367 Estos tres están que arden. 1232 01:33:06,576 --> 01:33:09,579 Redefinen lo que significa ser verdadera, verdaderamente... 1233 01:33:09,871 --> 01:33:12,707 ridículamente bien parecidos. 1234 01:33:16,043 --> 01:33:19,213 Rebosando de atractivo sexual A punto de meter mano, pago el pato 1235 01:33:19,380 --> 01:33:23,217 Enloquezco a todos con mi hermosura Zigzagueo, me pavoneo, lanzo el Acero 1236 01:33:23,384 --> 01:33:25,052 ¿Quieres subirte al coolmóbil? 1237 01:33:25,219 --> 01:33:27,221 Quieres mantener mi amistad Por mi culo genial 1238 01:33:27,430 --> 01:33:31,058 Bebidas con vodka sobre hielo Mis bolsillos llenos, es un buen trato 1239 01:33:31,225 --> 01:33:34,729 Soy una estrella, la cámara me adora Mira a esa loca, culpa las bebidas 1240 01:33:34,896 --> 01:33:38,399 Qué vida, mis selfies captan dos Podría dejarlo, pero yo no me rindo 1241 01:33:38,566 --> 01:33:42,194 Y, ¡ay!, soy más linda que tú Dominio mundial, soy muy Mugatu 1242 01:33:42,361 --> 01:33:46,073 Voy a asombrar con la última moda El himno cantaré, el Magnum lanzaré 1243 01:33:46,240 --> 01:33:49,243 Relájate, no lo hagas Cuando sientas las ganas 1244 01:33:49,577 --> 01:33:51,412 Relájate, no lo hagas 1245 01:33:53,372 --> 01:33:56,751 Relájate, no lo hagas Cuando el club se esté animando 1246 01:33:57,084 --> 01:33:58,753 Relájate, no lo hagas 1247 01:33:59,086 --> 01:34:01,714 Cuando quieras venir 1248 01:34:16,270 --> 01:34:19,941 Lárguense, vejestorios Son irrelevantes para nosotros 1249 01:34:20,107 --> 01:34:23,694 Viejos como los presidentes Su estilo como los Bush, uno y dos 1250 01:34:23,945 --> 01:34:26,781 De eso no hay duda Molestaron a sus parientes 1251 01:34:27,031 --> 01:34:30,451 Y familiares, les dieron Déficit de atención, eso seguro 1252 01:34:30,618 --> 01:34:35,122 Cuando digo reliquias, Hansel y Derek Soy guapo, ustedes están celosos 1253 01:34:35,289 --> 01:34:39,961 Se les nota en las caras Yo lo echo, ustedes lo huelen 1254 01:34:40,461 --> 01:34:45,383 Lo siento, Don Atari, pero Donatella Sugirió a Valentino para la fiesta 1255 01:34:45,800 --> 01:34:49,136 Lánzala en la dirección correcta 1256 01:34:49,720 --> 01:34:52,974 Hazlo tu intención 1257 01:34:53,307 --> 01:34:54,976 Vive esos sueños 1258 01:34:55,142 --> 01:34:56,978 Trama esas tramas 1259 01:34:57,311 --> 01:34:58,980 Y pégame, pégame 1260 01:34:59,146 --> 01:35:00,898 Pégame con esos rayos láser 1261 01:35:01,148 --> 01:35:04,068 Relájate, no lo hagas Cuando sientas las ganas 1262 01:35:04,402 --> 01:35:08,072 Relájate, no lo hagas Cuando quieras venir 1263 01:35:08,239 --> 01:35:10,074 Relájate, no lo hagas 1264 01:35:10,324 --> 01:35:11,826 Cuando el club se esté animando 1265 01:35:11,993 --> 01:35:13,828 Relájate, no lo hagas 1266 01:35:14,161 --> 01:35:16,163 Cuando quieras venir 1267 01:35:18,833 --> 01:35:21,168 Cuando quieras venir 1268 01:35:30,678 --> 01:35:32,096 ¡Relájate!