1
00:01:03,761 --> 00:01:05,221
ROMA
2
00:01:52,310 --> 00:01:53,311
¡Sting!
3
00:01:53,519 --> 00:01:55,521
Sting, ¡ábreme! ¡Soy Bieber!
4
00:01:56,272 --> 00:01:58,441
¡Sting! ¡Anda! ¡Sting!
5
00:01:58,691 --> 00:02:00,776
¡Soy Bieber! ¡Abre la puerta!
6
00:02:01,527 --> 00:02:02,695
¡Ay, mamá!
7
00:02:16,459 --> 00:02:19,879
No puedes matarnos a todos.
Protegeremos al Elegido.
8
00:03:34,954 --> 00:03:36,038
SUEÑO
9
00:03:40,334 --> 00:03:43,004
Hasta nunca, mundo.
Hasta nunca.
10
00:03:43,337 --> 00:03:44,672
COMPARTIR
11
00:04:02,189 --> 00:04:07,194
¡Valentina! Lo declararon muerto
hace 13 minutos. No lo puedo creer.
12
00:04:07,528 --> 00:04:10,197
¿Justin Bieber? ¡No!
13
00:04:12,200 --> 00:04:15,703
La sexta estrella de pop
que muere en el último año.
14
00:04:18,372 --> 00:04:20,541
Y todas con esa mirada.
15
00:04:21,876 --> 00:04:24,212
Como si intentaran decirnos algo.
16
00:04:24,879 --> 00:04:26,672
Esa mirada.
17
00:04:29,050 --> 00:04:33,221
Solo hay una persona en la Tierra
que sabría interpretar esa mirada.
18
00:04:33,721 --> 00:04:37,350
Es inútil, Valentina.
Nadie ha visto a ese hombre en años.
19
00:04:39,060 --> 00:04:41,354
Entonces, que Dios nos ampare.
20
00:04:44,565 --> 00:04:45,566
PARADERO DESCONOCIDO
21
00:04:55,076 --> 00:04:59,080
"Estremecedor", "impactante",
"como de una película de desastres".
22
00:04:59,413 --> 00:05:04,252
Así describieron neoyorquinos lo que
pasó hoy cuando El Centro Zoolander...
23
00:05:04,418 --> 00:05:09,090
para Niños que no Leen Bienmente
y Quieren Hacer Otras Cosas...
24
00:05:09,340 --> 00:05:14,345
se derrumbó en el río Este
dos días después de su inauguración.
25
00:05:14,762 --> 00:05:16,847
Estudiantes y maestros
fueron evacuados.
26
00:05:17,181 --> 00:05:20,768
Y aunque Zoolander y su hijo,
Derek Junior, salieron ilesos...
27
00:05:21,018 --> 00:05:25,773
trágicamente su esposa,
Matilda Jeffries-Zoolander, falleció.
28
00:05:28,484 --> 00:05:31,612
Por suerte, nadie de mi familia
se lastimó.
29
00:05:32,947 --> 00:05:35,116
¿La aplastó el Libro?
30
00:05:36,617 --> 00:05:41,289
Habrá una vigilia esta noche por
el otro león del reino del modelaje...
31
00:05:41,622 --> 00:05:46,627
Hansel, quien al parecer sufrió
heridas en su despampanante rostro...
32
00:05:46,961 --> 00:05:49,797
después de quedar atrapado
bajo una viga en llamas.
33
00:05:50,047 --> 00:05:54,719
Aunque las autoridades siguen
investigando, la causa parece ser...
34
00:05:54,969 --> 00:05:59,307
la decisión de Zoolander
de construir el centro de lectura...
35
00:05:59,640 --> 00:06:04,645
con los materiales que usaron para
construir la maqueta arquitectónica.
36
00:06:04,979 --> 00:06:06,859
MATERIALES DEL MODELO
NO APTOS PARA CONSTRUCCIÓN
37
00:06:06,898 --> 00:06:09,901
El diseñador de ropa Jacob Moogberg,
alias Jacobim Mugatu...
38
00:06:10,318 --> 00:06:15,323
fue sentenciado a dos cadenas
perpetuas en una prisión de modas...
39
00:06:15,656 --> 00:06:19,327
por el intento de asesinato
del Primer Ministro de Malasia.
40
00:06:19,577 --> 00:06:23,331
Su cómplice, el agente Maury Ballstein,
se convirtió en testigo del Estado...
41
00:06:23,664 --> 00:06:26,500
Les diré todo lo que quieran
sobre ese desgraciado.
42
00:06:26,751 --> 00:06:30,338
A cambio de ser reubicado en
el programa de protección de testigos.
43
00:06:31,005 --> 00:06:34,675
Hoy volvió a ser noticia
el exmodelo constructor negligente...
44
00:06:35,009 --> 00:06:37,511
y ahora padre inepto,
Derek Zoolander.
45
00:06:37,678 --> 00:06:42,183
Un vecino tomó este video
enfrente del apartamento de Zoolander.
46
00:06:42,516 --> 00:06:45,186
D.J.,
¿cómo ablandaba la pasta tu mami?
47
00:06:46,354 --> 00:06:49,774
La Agencia de Protección de Menores
se llevó al hijo de Zoolander...
48
00:06:50,107 --> 00:06:52,526
ayer en una audaz redada
a la medianoche...
49
00:06:52,860 --> 00:06:55,363
poniéndolo bajo la custodia
del Estado.
50
00:06:56,572 --> 00:07:00,952
Lamento decir que a partir de este
momento, me retiraré del modelaje...
51
00:07:01,369 --> 00:07:04,872
y viviré solo,
como cangrejo ermitaño.
52
00:07:05,122 --> 00:07:08,376
Seré anónimo,
y se me conocerá como...
53
00:07:09,210 --> 00:07:10,545
Eric...
54
00:07:11,045 --> 00:07:12,255
Toolander.
55
00:07:14,215 --> 00:07:17,552
Por último esta noche,
algo que los hará sentirse viejos.
56
00:07:17,885 --> 00:07:22,890
Parece increíble, pero de los 3,7
millones de egresados de secundaria...
57
00:07:23,224 --> 00:07:26,561
menos del 2%
sabe lo que es una máquina de fax...
58
00:07:26,811 --> 00:07:28,729
el nombre de un presidente blanco...
59
00:07:28,896 --> 00:07:31,732
o, sobre Derek Zoolander, quién era.
60
00:07:32,066 --> 00:07:34,735
Era... era... era...
61
00:07:46,497 --> 00:07:50,918
Extremo Norte de Nueva Jersey
62
00:08:13,608 --> 00:08:15,151
Lárguese.
63
00:08:15,985 --> 00:08:17,987
¡Derek! ¡Ábreme, soy yo!
64
00:08:18,279 --> 00:08:22,116
Viajero, debe estar perdido.
Aquí no vive nadie con ese nombre.
65
00:08:22,450 --> 00:08:26,287
Sí, perdón.
Digo, Eric, tengo tu correo.
66
00:08:38,466 --> 00:08:41,969
Billy Zane. Han pasado años.
67
00:08:42,303 --> 00:08:44,472
¿Dónde está mi cartero
de siempre, Ingvar?
68
00:08:44,680 --> 00:08:48,476
No pudo venir. Yo andaba
por aquí, así que pasé a verte.
69
00:08:49,644 --> 00:08:51,479
Traigo tus películas de Netflix.
70
00:08:53,481 --> 00:08:54,815
Jack Ryan...
71
00:08:55,316 --> 00:08:58,653
y Jack Reacher.
Hoy se vendrán juntos los Jacks.
72
00:08:59,695 --> 00:09:01,489
Te enviaron otra cosa.
73
00:09:04,200 --> 00:09:05,201
¿Qué es?
74
00:09:05,493 --> 00:09:06,827
Ábrelo.
75
00:09:22,176 --> 00:09:25,179
Saliudos, Dierek Zoolaunder.
76
00:09:25,680 --> 00:09:27,682
¿Eres un boxtrol?
77
00:09:28,182 --> 00:09:32,228
Es Alexanya Atoz, dueña del emporio
de la moda más grande del mundo.
78
00:09:32,520 --> 00:09:34,855
Como eres uno de los...
79
00:09:35,189 --> 00:09:37,525
viurdaderos íconos de la mioda...
80
00:09:37,858 --> 00:09:42,863
yo piersonal te seleccioné
para venir a Roma...
81
00:09:43,698 --> 00:09:46,033
la Ciudad Etierna...
82
00:09:46,367 --> 00:09:48,703
para miodelar mi nieva colección...
83
00:09:48,911 --> 00:09:52,039
de mi fabulioso nievo diseñador...
84
00:09:52,540 --> 00:09:54,876
Dion Eteri.
85
00:09:55,376 --> 00:09:56,544
¿Quién?
86
00:09:56,752 --> 00:10:00,131
Don Atari.
Es "el" diseñador actual.
87
00:10:00,381 --> 00:10:02,133
Muchos matarían
por estar en su show.
88
00:10:02,717 --> 00:10:06,053
No puedo.
Soy un cangrejo ermitaño.
89
00:10:06,387 --> 00:10:07,722
Saliudos, Derek Zoolaunder.
90
00:10:08,055 --> 00:10:11,559
¡Te dije que no! ¡Parece que
no estás escuchándome!
91
00:10:17,773 --> 00:10:19,442
Derek...
92
00:10:19,942 --> 00:10:21,277
Eric.
93
00:10:21,944 --> 00:10:25,615
Quizá sea hora de tener contacto
con el mundo de nuevo.
94
00:10:26,282 --> 00:10:28,576
Piénsalo.
Esto puede ser una señal.
95
00:10:28,784 --> 00:10:31,287
¿Y si es una señal de "Alto"?
96
00:10:31,621 --> 00:10:35,625
Yo fui un exitoso
modelo guión ícono de la moda.
97
00:10:36,626 --> 00:10:39,295
Ahora soy un modelo guión fracasado.
98
00:10:40,129 --> 00:10:43,466
Guión señor que sigue
siendo modelo guión padre.
99
00:10:43,966 --> 00:10:48,471
Guión señor que mató a su esposa
con porquerías que la aplastaron.
100
00:10:49,305 --> 00:10:53,476
¡Guión señor que ya debería
de dejar de atormentarse por eso!
101
00:10:53,809 --> 00:10:57,647
Guión señor que no supo preparar
pasta, a quien le quitaron a su hijo...
102
00:10:57,939 --> 00:11:00,483
y guión ahora está solo
y escondiéndose del mundo.
103
00:11:01,484 --> 00:11:02,652
Guión.
104
00:11:04,487 --> 00:11:08,324
Guión ¿intentaste al menos
recuperar a tu hijo?
105
00:11:11,619 --> 00:11:12,954
¿Es posible?
106
00:11:13,162 --> 00:11:16,499
Sí. Contratas a un abogado,
él prepara los debidos documentos...
107
00:11:16,791 --> 00:11:18,834
Ni siquiera sé dónde está.
108
00:11:19,460 --> 00:11:20,795
Primero lo primero.
109
00:11:21,671 --> 00:11:25,007
Si aceptas este trabajo
que Alexanya te ofrece...
110
00:11:25,341 --> 00:11:30,137
Servicios Infantiles verá que eres
un miembro productivo de la sociedad.
111
00:11:32,014 --> 00:11:33,182
Ve a Roma.
112
00:11:34,350 --> 00:11:35,851
Redescúbrete.
113
00:11:36,686 --> 00:11:39,355
Conviértete en el padre
que deberías ser...
114
00:11:40,022 --> 00:11:42,525
y recupera a tu hijo.
115
00:11:54,704 --> 00:11:56,497
¡Buen viaje, amigo mío!
116
00:11:58,332 --> 00:11:59,834
¡Gracias, Billy!
117
00:12:30,448 --> 00:12:34,535
Territorio no explorado
de Malibú
118
00:12:49,550 --> 00:12:50,885
¿Qué me trajiste?
119
00:12:56,224 --> 00:12:57,975
Se te hizo tarde.
120
00:12:59,060 --> 00:13:01,312
Mi sargenta no está feliz.
121
00:13:12,073 --> 00:13:14,909
¡Perdón por llegar tarde! ¡Vaya!
122
00:13:15,243 --> 00:13:19,914
Terminaba la Shavasana, y una
tormenta de arena apareció de la nada.
123
00:13:20,248 --> 00:13:21,749
Pero estoy bien.
124
00:13:22,083 --> 00:13:24,418
Natalka, qué hermosa te ves.
125
00:13:25,211 --> 00:13:26,212
¿En serio?
126
00:13:26,754 --> 00:13:28,089
Sí, en serio.
127
00:13:28,923 --> 00:13:30,925
¡La cena se echó a perder!
128
00:13:32,760 --> 00:13:36,889
Les dije que no me esperaran.
¿Recuerdan? Hablamos de esto.
129
00:13:37,098 --> 00:13:39,100
¿No podemos ir más despacio?
130
00:13:39,392 --> 00:13:43,437
Cuando los conocí hace dos años,
fue la mejor orgía de mi vida.
131
00:13:43,771 --> 00:13:46,941
Regresemos a ese sentimiento.
Sigue ahí.
132
00:13:48,776 --> 00:13:50,111
Hansel.
133
00:13:52,280 --> 00:13:55,116
Todas las relaciones
tienen que avanzar.
134
00:13:55,616 --> 00:13:58,619
De algún modo,
has logrado quedarte inmóvil.
135
00:13:59,620 --> 00:14:04,250
Vas a tener que cambiar.
Porque el cambio es inevitable.
136
00:14:04,792 --> 00:14:05,918
¿Qué?
137
00:14:13,634 --> 00:14:15,136
Natalka.
138
00:14:21,142 --> 00:14:22,476
¿Todos?
139
00:14:28,107 --> 00:14:30,109
¿Cómo es posible?
140
00:14:30,318 --> 00:14:32,320
Creíamos que estarías feliz.
141
00:14:32,612 --> 00:14:34,780
Sí, estoy feliz.
142
00:14:34,989 --> 00:14:39,827
Hay mucho que procesar,
y eso estoy haciendo.
143
00:14:40,328 --> 00:14:44,165
La verdad, jamás me había imaginado
haciendo este papel, como un...
144
00:14:44,373 --> 00:14:45,708
¿Como un padre?
145
00:14:49,795 --> 00:14:52,632
¡Tengo que ver... el camello!
146
00:15:02,183 --> 00:15:04,185
¿Quién soy yo?
147
00:15:06,896 --> 00:15:08,564
¿Quién soy yo?
148
00:15:09,190 --> 00:15:10,524
¡Hola, Hansel!
149
00:15:14,195 --> 00:15:15,571
¿Billy Zane?
150
00:15:16,739 --> 00:15:18,074
Te traigo tu Netflix.
151
00:15:19,408 --> 00:15:20,910
Y esto.
152
00:15:34,715 --> 00:15:38,386
ROMA
153
00:15:38,844 --> 00:15:40,846
PRIORIDAD
154
00:15:43,015 --> 00:15:44,350
- Es la mía.
- No, es la mía.
155
00:15:44,559 --> 00:15:45,560
Disculpa, es...
156
00:15:45,851 --> 00:15:49,230
Créeme, es mi maleta.
Mira la etiqueta.
157
00:15:49,522 --> 00:15:50,522
Hansel.
158
00:15:50,565 --> 00:15:54,735
Ese nombre no me suena.
Mira la etiqueta y verás que...
159
00:15:56,529 --> 00:15:58,531
Derek Zoolander.
160
00:16:00,366 --> 00:16:03,202
Hola. Ha pasado mucho tiempo.
161
00:16:03,703 --> 00:16:05,746
Sí, no el suficiente.
162
00:16:07,039 --> 00:16:10,084
Ahora, si me disculpas,
debería despedirme.
163
00:16:10,376 --> 00:16:13,212
¡Un momento!
No nos hemos visto desde...
164
00:16:13,421 --> 00:16:16,424
¿Desde que el edificio que diseñaste
cayó en mi cara y arruinó mi carrera?
165
00:16:16,465 --> 00:16:17,925
Sí, ya hace mucho tiempo.
166
00:16:18,217 --> 00:16:20,553
Fue un accidente.
No fue mi intención...
167
00:16:20,761 --> 00:16:23,097
¿Construir los soportes
con palitos de paleta...?
168
00:16:23,389 --> 00:16:26,559
¿y con pegamento muy inflamable?
¿Eso fue un accidente?
169
00:16:26,767 --> 00:16:27,767
Sí.
170
00:16:28,728 --> 00:16:31,230
Se acabó. Para siempre.
171
00:16:31,439 --> 00:16:35,776
Porque te prometo que esta es
la última vez que nos vamos a ver.
172
00:16:36,068 --> 00:16:37,612
Aquí, en este momento.
173
00:16:38,070 --> 00:16:39,947
Adiós para siempre.
174
00:16:40,406 --> 00:16:41,949
Por mí está bien.
175
00:16:46,621 --> 00:16:47,955
CASA DE ATOZ
176
00:16:48,414 --> 00:16:50,082
PRESENTA A DON ATARI
177
00:16:54,795 --> 00:16:57,548
Espero que no seas epipléctico
porque nos van a dejar ciegos.
178
00:16:57,757 --> 00:16:59,258
Sí, allá vamos.
179
00:17:02,053 --> 00:17:03,971
Susan Boyle, ¡mira hacia aquí!
180
00:17:05,431 --> 00:17:06,933
¡Tómenle una foto a esto!
181
00:17:07,266 --> 00:17:08,601
¡Buitres!
182
00:17:10,937 --> 00:17:14,482
Creo que entre mi barba y tu cara
repulsiva no nos reconocieron.
183
00:17:14,774 --> 00:17:16,442
¡Derek! ¡Hansel!
184
00:17:17,318 --> 00:17:18,653
Hola, muchachos. Soy Vip.
185
00:17:20,655 --> 00:17:21,655
¿Vip?
186
00:17:21,739 --> 00:17:26,244
Manejo las redes sociales de Don Atari.
Trabajo con él desde que tenía 10 años.
187
00:17:26,577 --> 00:17:27,912
¿Qué edad tienes ahora?
188
00:17:28,246 --> 00:17:30,581
Once. ¿Los llevo al hotel?
189
00:17:45,346 --> 00:17:49,517
Es extraño que a ambos nos llamen
de nuevo a las pasarelas así.
190
00:17:49,850 --> 00:17:53,187
Es un trabajo. Lo hago
solo para recuperar a mi hijo.
191
00:17:53,479 --> 00:17:56,983
Explícame cómo lo vas a lograr
con un desfile de modas.
192
00:17:57,191 --> 00:18:00,194
Es fácil. Servicios Infantiles
se entera de que estoy trabajando...
193
00:18:00,528 --> 00:18:04,198
O.C.A.K, soy un padre responsable,
y me devuelven a mi hijo.
194
00:18:04,532 --> 00:18:06,367
¿Un padre responsable?
195
00:18:06,701 --> 00:18:08,035
¿Crees que no puedo serlo?
196
00:18:08,327 --> 00:18:11,163
No, solo me trae
recuerdos del pasado.
197
00:18:11,372 --> 00:18:14,375
Yo no tuve padre.
Es un problema sicológico para mí.
198
00:18:14,709 --> 00:18:15,835
¿No tuviste padre?
199
00:18:16,043 --> 00:18:20,506
No. Mi mamá me dijo
que mi padre era un policía.
200
00:18:21,382 --> 00:18:23,217
Siempre estaba de gira.
201
00:18:23,551 --> 00:18:26,220
De gira lejos del pequeño Hansel.
202
00:18:34,478 --> 00:18:37,899
Valentina. Vas a querer ver esto.
203
00:18:44,989 --> 00:18:47,825
Mira a don Disco Barry Gibb.
204
00:18:50,912 --> 00:18:53,080
¿Zoolander está en Roma?
205
00:19:03,674 --> 00:19:05,509
Bienvenidos al Palazzo Di Caca.
206
00:19:05,676 --> 00:19:09,347
Todo el hotel es biodegradable.
Está hecho de excremento reciclado.
207
00:19:10,181 --> 00:19:14,435
Esta es la exclusiva y muy tóxica
suite Huella Ecológica Cero.
208
00:19:14,769 --> 00:19:16,771
Las masajistas del spa
son vagabundas...
209
00:19:16,938 --> 00:19:19,565
y el hotel cuenta con wifi orgánico.
210
00:19:20,233 --> 00:19:21,609
¿Vamos a compartir la suite?
211
00:19:22,902 --> 00:19:27,240
- Es un error. Llamaré a Billy Zane.
- Buena idea.
212
00:19:29,116 --> 00:19:33,371
Qué teléfono tan pequeño. ¡Qué retro!
Voy a tomar una foto con mi teléfono.
213
00:19:33,871 --> 00:19:35,456
Habla Billy Zane. No puedo...
214
00:19:35,790 --> 00:19:38,376
Don Atari los espera en el lobby.
215
00:19:38,626 --> 00:19:41,128
Y no beban el agua o se morirán.
216
00:19:44,882 --> 00:19:46,467
Solo tengo una pregunta.
217
00:19:48,553 --> 00:19:51,389
¿Qué demonios es eso
del wifi orgánico?
218
00:19:51,639 --> 00:19:54,976
¿Yo qué sé?
Muchacho, no tengo la menor idea.
219
00:19:55,268 --> 00:19:56,811
- ¿En serio?
- ¡No!
220
00:19:57,103 --> 00:19:58,813
Porque cuando Vip lo dijo,
tenías cara de:
221
00:19:58,938 --> 00:20:00,940
"Claro que sé lo que es
el wifi orgánico".
222
00:20:01,148 --> 00:20:03,268
Me estaba haciendo el cool
porque creía que tú sabías.
223
00:20:03,442 --> 00:20:04,777
¡Yo creía que tú sabías!
224
00:20:04,986 --> 00:20:08,155
No quería que Vip
pensara que yo no era cool.
225
00:20:09,740 --> 00:20:11,909
Extraño no saber cosas contigo.
226
00:20:12,159 --> 00:20:15,663
Sí, yo también.
¿Por qué tardamos en vernos?
227
00:20:15,913 --> 00:20:18,165
Porque ambos nos escondimos
desde el día que maté a mi esposa...
228
00:20:18,249 --> 00:20:19,750
y te dejé desfigurado.
229
00:20:20,084 --> 00:20:21,919
Sí, debe de ser eso.
230
00:20:23,921 --> 00:20:27,258
- Ese fue el día que perdí la pasión.
- ¿La pasión?
231
00:20:27,925 --> 00:20:29,760
La pasión en mi cara.
232
00:20:30,595 --> 00:20:32,930
Ese es mi gran conflicto ahora.
233
00:20:33,264 --> 00:20:36,100
Aún la tienes. D-Zona.
Eres Derek Zoolander.
234
00:20:36,350 --> 00:20:39,437
Paraste una estrella ninja
con una mirada.
235
00:20:42,607 --> 00:20:43,858
Yo estaba ahí.
236
00:20:45,276 --> 00:20:46,861
Ya no soy el mismo.
237
00:20:47,111 --> 00:20:51,115
Claro que sí.
Lánzame esa hermosa mirada.
238
00:20:51,449 --> 00:20:53,117
Dame esa increíble Magnum.
239
00:20:53,451 --> 00:20:54,451
¡No!
240
00:20:55,119 --> 00:20:57,455
- ¡Piensa rápido! ¡Magnum!
- ¡Espera! ¡No!
241
00:20:57,705 --> 00:20:58,705
¡Magnum! ¡Ahora!
242
00:21:01,292 --> 00:21:03,172
¡Anda! ¡Tú puedes,
pero tienes que concentrarte!
243
00:21:04,879 --> 00:21:06,464
- ¡Anda!
- Hansel, ¡detente!
244
00:21:06,797 --> 00:21:07,965
¡Tú puedes!
245
00:21:08,549 --> 00:21:10,134
¿Quizá con una toalla?
246
00:21:10,301 --> 00:21:11,886
- ¡Tequila!
- Hansel, ¡no!
247
00:21:13,221 --> 00:21:15,556
¡No! ¡No está funcionando!
248
00:21:16,224 --> 00:21:17,892
Tienes razón.
249
00:21:22,730 --> 00:21:25,233
¿Qué nos pasó?
250
00:21:26,692 --> 00:21:28,361
Quieres decir, a mí.
251
00:21:30,071 --> 00:21:31,405
Tú todavía la tienes.
252
00:21:31,697 --> 00:21:35,535
No es cierto.
Esta cara es horrorosa.
253
00:21:40,081 --> 00:21:42,750
Anda, Hansel
No puede ser tan terrible.
254
00:21:43,084 --> 00:21:44,418
Lo es.
255
00:21:45,044 --> 00:21:46,587
Quítate la máscara.
256
00:21:46,879 --> 00:21:51,884
De ninguna manera. Nadie me ha visto
sin la máscara. Y nadie me verá nunca.
257
00:21:53,427 --> 00:21:55,429
Yo conozco al verdadero tú.
258
00:21:55,930 --> 00:21:58,432
Y no tiene nada que ver
con tu cara.
259
00:21:59,267 --> 00:22:00,643
¿De verdad?
260
00:22:00,893 --> 00:22:02,395
Claro que sí.
261
00:22:02,645 --> 00:22:03,813
Está bien.
262
00:22:09,318 --> 00:22:12,905
¡Es asquerosa! ¡Me equivoqué!
¡Ponte la máscara! ¡Es repulsiva!
263
00:22:13,072 --> 00:22:15,241
¡No puedo ser tu amigo
con esa apariencia!
264
00:22:15,491 --> 00:22:19,662
¡Da asco! ¡Por favor, póntela!
¡Póntela, me equivoqué!
265
00:22:19,996 --> 00:22:22,331
No. Me siento bien así.
266
00:22:22,748 --> 00:22:25,751
Ponte la máscara para poder
concentrarme en lo que dices.
267
00:22:26,002 --> 00:22:28,170
¡No! Ya no me voy a esconder.
268
00:22:28,671 --> 00:22:33,009
Solo hay una manera de
redescubrirnos. ¿Sabes cuál es?
269
00:22:33,467 --> 00:22:36,095
¿Mirar nuestro interior y conectarnos
con nuestro verdadero yo?
270
00:22:36,387 --> 00:22:40,391
No. Convertirnos en los modelos
más sexys del mundo otra vez.
271
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
Está bien.
272
00:22:41,893 --> 00:22:46,063
¿Y si te arreglamos, te afeitas
esa barba de cabra...?
273
00:22:46,314 --> 00:22:49,984
¿bajamos y les enseñamos a esos
inútiles lo que es la moda de verdad?
274
00:23:29,857 --> 00:23:31,859
¡Ay, Dios! ¡Sí, compa!
275
00:23:32,235 --> 00:23:35,738
¡Sí! ¡Se ven lamentables!
¡Me encanta, compa!
276
00:23:36,030 --> 00:23:38,866
Se vistieron tan anticuados
para verme. Tan Jedis.
277
00:23:39,075 --> 00:23:42,036
Son un asco.
Ambos son un asco. Se ven de lujo.
278
00:23:42,411 --> 00:23:43,746
Gracias.
279
00:23:44,205 --> 00:23:46,415
Soy Don Atari. ¿Qué hay?
280
00:23:46,916 --> 00:23:48,251
¿Qué cuentas, Hansel?
281
00:23:48,543 --> 00:23:50,378
Sí. Qué loco.
282
00:23:50,920 --> 00:23:53,047
Un momento. "Llamaré a Billy Zane".
283
00:23:53,381 --> 00:23:54,715
¡Acabo de decir eso!
284
00:23:55,091 --> 00:23:57,093
Lo sé. Hace 15 minutos, ¿no?
285
00:23:57,385 --> 00:24:00,930
Vip me lo dijo, así que hice estas
camisetas retro con tu vieja frase.
286
00:24:01,556 --> 00:24:02,723
Cool.
287
00:24:03,140 --> 00:24:05,810
Déjenme presentarles a mi cooperativa.
Son perdedores, los odio.
288
00:24:06,060 --> 00:24:08,062
Tenemos a TRS-80, Kitt...
289
00:24:08,437 --> 00:24:10,106
Rubik, mi amigo Gleek.
290
00:24:10,398 --> 00:24:15,069
Él hace excelentes tatuajes malos.
Es un genio. Hace tatuajes estúpidos.
291
00:24:15,403 --> 00:24:17,071
Me hizo mi Coronel Sanders.
292
00:24:17,280 --> 00:24:19,615
Es lo máximo, ¿no?
Es un asco, lo odio.
293
00:24:19,782 --> 00:24:21,450
¿DÓNDE ESTÁ LA CARNE?
294
00:24:21,742 --> 00:24:25,580
¿Por qué me lo hice? Me encanta.
Me lo hice cuando murió mi abuelo.
295
00:24:26,414 --> 00:24:29,125
Es muy cool.
Cuéntanos del show.
296
00:24:29,750 --> 00:24:32,086
¿Dónde quieres que
volvamos locos a todos?
297
00:24:32,295 --> 00:24:35,631
¿En el Coliseo? ¿La Fontana di Trevi?
¿La Plaza de España?
298
00:24:36,924 --> 00:24:39,969
¿Qué? De ninguna manera.
Esos lugares son narnar bobo.
299
00:24:40,303 --> 00:24:44,307
Es en un lugar para desechos médicos
sobre un basurero industrial.
300
00:24:44,599 --> 00:24:46,767
Ultra tóxico, pero buena onda.
301
00:24:46,976 --> 00:24:48,477
¡Cool! Suena de lujo.
302
00:24:48,769 --> 00:24:49,896
Sí, lo máximo.
303
00:24:50,104 --> 00:24:51,439
¿Qué?
304
00:24:51,647 --> 00:24:54,442
Dijeron: "Suena de lujo",
"¡lo máximo!".
305
00:24:54,942 --> 00:24:56,986
Con sus voces de modelos y todo.
306
00:24:57,278 --> 00:24:59,447
No creía que fueran a hacer
las voces. ¡Es espantoso!
307
00:24:59,655 --> 00:25:01,949
"¡Suena de lujo!" "¡Lo máximo!".
308
00:25:03,326 --> 00:25:06,162
Ustedes no me agradan.
Es un honor tenerlos aquí.
309
00:25:22,178 --> 00:25:23,304
¡Oigan, recauchutados!
310
00:25:24,138 --> 00:25:25,806
Quiero presentarles a mi musa.
311
00:25:25,848 --> 00:25:28,976
Es el más grande supermodelo
del mundo actual.
312
00:25:29,185 --> 00:25:30,686
Él es Todo.
313
00:25:31,312 --> 00:25:32,647
¿Todo qué?
314
00:25:32,855 --> 00:25:34,190
Somos Todo.
315
00:25:34,815 --> 00:25:38,486
¿Eres un modelo masculino
o femenino?
316
00:25:38,694 --> 00:25:41,364
A Todo no lo definen
conceptos binarios.
317
00:25:41,864 --> 00:25:44,200
Qué cool. A mí tampoco
me gustan las etiquetas.
318
00:25:44,492 --> 00:25:47,161
Creo que pregunta si tienes
una salchicha o empanada.
319
00:25:48,996 --> 00:25:50,706
¿Tienes salchicha o empanada?
320
00:25:51,541 --> 00:25:54,710
Todo lo es todo para todos.
321
00:25:56,379 --> 00:26:01,217
Acaba de casarse con él misma.
El monomatrimonio por fin es legal.
322
00:26:01,551 --> 00:26:04,887
Yo apoyo eso.
Derek, eso es bueno, ¿no?
323
00:26:08,224 --> 00:26:11,894
¿No te gusta trabajar
con personas como Todo?
324
00:26:12,728 --> 00:26:14,564
No, claro que me gusta.
325
00:26:14,730 --> 00:26:17,567
Si tu hijo lesbiano te dijera:
"Papá, quiero casarme con Todo"...
326
00:26:17,858 --> 00:26:19,569
¿no estarías entusiasmado?
327
00:26:19,860 --> 00:26:23,698
¿No es precisamente lo que quisieras?
Imagínate que Todo llegara...
328
00:26:24,031 --> 00:26:27,577
y te dijera: "Por fin estaremos juntos".
Estarías loco de felicidad, ¿no?
329
00:26:28,369 --> 00:26:29,537
Sí.
330
00:26:30,037 --> 00:26:31,873
Estaría loco de felicidad.
331
00:26:32,707 --> 00:26:35,042
Todo acabó aquí. Atari.
332
00:26:35,376 --> 00:26:36,711
Adiós, tontos.
333
00:26:37,044 --> 00:26:41,090
¡Ya llegó Alexanya Atoz!
¡El show debe comenzar ahora!
334
00:26:43,384 --> 00:26:45,887
¡Alexanya Atoz!
335
00:26:46,220 --> 00:26:49,223
Dicen que no camina,
que solo flota.
336
00:26:52,435 --> 00:26:54,395
Se ve mejor en persona.
337
00:27:03,571 --> 00:27:06,407
Se me está cargando
la batería otra vez.
338
00:27:11,120 --> 00:27:14,123
Vamos a la pasarela.
Vamos a esmerarnos.
339
00:27:17,251 --> 00:27:18,294
¡Vamos!
340
00:27:18,753 --> 00:27:21,422
¡Rápido! ¡Acuéstense!
341
00:27:21,756 --> 00:27:24,091
¡Métanse! ¡Quítense las batas!
342
00:27:25,760 --> 00:27:27,428
¡Rápido! ¡Rápido!
343
00:27:29,138 --> 00:27:32,808
¡Derek! Tengo un buen
presentimiento sobre esto.
344
00:27:33,309 --> 00:27:35,811
Ya lo sé. ¡Me siento tan vivo!
345
00:27:53,955 --> 00:27:54,956
HOLA, MI NOMBRE ES
VIEJO
346
00:27:55,122 --> 00:27:56,332
¿"Viejo"?
347
00:27:56,624 --> 00:27:57,750
HOLA, MI NOMBRE ES
LAME
348
00:27:58,459 --> 00:27:59,794
¿Lamé?
349
00:28:13,724 --> 00:28:14,976
¡Basta, Todo!
350
00:28:16,143 --> 00:28:18,980
¡Salchicha!
¡Definitivamente tiene una salchicha!
351
00:28:19,313 --> 00:28:20,648
Todo acabó.
352
00:28:26,737 --> 00:28:28,155
CIRUELAS COCIDAS
353
00:28:28,990 --> 00:28:29,991
¿Ciruelas?
354
00:28:47,758 --> 00:28:49,427
Déjame decirte el lado bueno.
355
00:28:49,760 --> 00:28:52,597
Pudimos sacudirnos
un poco del polvo.
356
00:28:52,847 --> 00:28:53,848
Yo probé algunas miradas nuevas...
357
00:28:53,973 --> 00:28:57,518
aunque quizá fue difícil verlas
entre todos los dátiles, o...
358
00:28:57,768 --> 00:29:01,272
Hansel, ¿estás loco?
Hicimos el ridículo.
359
00:29:01,606 --> 00:29:03,274
Un "hazterreír" total.
360
00:29:03,608 --> 00:29:07,612
Sé que quedamos como idiotas.
Quiero verle el lado positivo.
361
00:29:07,862 --> 00:29:08,863
Tiac tiac.
362
00:29:09,113 --> 00:29:10,615
¡Ahora no!
363
00:29:14,702 --> 00:29:16,037
Ustedes...
364
00:29:16,454 --> 00:29:17,788
dos...
365
00:29:18,039 --> 00:29:19,874
fueron asombriosos.
366
00:29:20,958 --> 00:29:22,126
Diruk.
367
00:29:22,460 --> 00:29:24,629
Tu caca tan hermiosa.
368
00:29:24,962 --> 00:29:27,298
Y Hansel, tan siexy.
369
00:29:28,966 --> 00:29:32,136
Ridiúculamente siexy y hermioso.
370
00:29:33,387 --> 00:29:35,973
Disculpa, no entiendo nada
de lo que dices.
371
00:29:36,807 --> 00:29:39,477
Quiero invitarlos
como mis huíspedes...
372
00:29:39,810 --> 00:29:43,814
al más exclusivo evento
de moidas de la haustoria.
373
00:29:45,149 --> 00:29:46,984
El Incredibaile.
374
00:29:47,318 --> 00:29:48,986
¿Qué?
375
00:29:49,403 --> 00:29:50,738
¿El Incredibaile?
376
00:29:50,988 --> 00:29:52,323
¿Es como el Baile del Met?
377
00:29:55,826 --> 00:29:58,496
No, diulce y estúpido Deruk.
378
00:29:59,163 --> 00:30:02,667
Por primera vez
en la haustoria de la mioda...
379
00:30:03,000 --> 00:30:06,671
los más importantes
diseñadures van a estar ahí...
380
00:30:07,004 --> 00:30:08,839
bajo el mismo tiecho.
381
00:30:09,507 --> 00:30:12,176
Espero que asiestan...
382
00:30:12,677 --> 00:30:16,347
con sus hermiosas y siexys cacas.
383
00:30:21,602 --> 00:30:23,688
Amigos. ¡Qué locura!
384
00:30:24,689 --> 00:30:27,108
¡Van a ser el centro de mesa
del Incredibaile!
385
00:30:27,358 --> 00:30:28,359
¿Qué significa eso?
386
00:30:28,776 --> 00:30:31,946
El centro de mesa del Incredibaile.
387
00:30:33,364 --> 00:30:35,449
Eso fue una locura.
388
00:30:39,287 --> 00:30:40,413
Yo me largo.
389
00:30:40,621 --> 00:30:42,582
¿De qué estás hablando?
390
00:30:42,623 --> 00:30:45,626
¿No oíste lo que dijeron?
Seremos el centro del Incredibaile.
391
00:30:45,960 --> 00:30:48,963
Le pido a Dios que nadie de
Servicios Infantiles haya visto el show...
392
00:30:49,088 --> 00:30:50,965
o jamás recuperaré al pequeño Derek.
393
00:30:51,299 --> 00:30:54,302
¿Y toda la atención?
Es justo de lo que habíamos hablado.
394
00:30:54,802 --> 00:30:57,638
No. Es justo de lo que
tú habías hablado.
395
00:30:58,097 --> 00:31:00,600
Ya no encajamos. Don Atari y...
396
00:31:00,808 --> 00:31:02,977
Todo y ese tétrico Vipito.
397
00:31:03,269 --> 00:31:04,812
¡No quiero ser parte de eso!
398
00:31:05,646 --> 00:31:06,814
¡Derek!
399
00:31:07,481 --> 00:31:09,817
¡Derek! ¡D-rock!
400
00:31:34,842 --> 00:31:36,510
¿Derek Zoolander?
401
00:31:36,802 --> 00:31:37,970
Sí.
402
00:31:38,346 --> 00:31:42,516
Valentina Valencia.
Interpol, División Global de Moda.
403
00:31:42,808 --> 00:31:46,145
¿Policía de la Moda? No hicimos nada.
Vaya a acosar a otros.
404
00:31:46,354 --> 00:31:48,856
Además, ya dejé la moda.
405
00:31:49,148 --> 00:31:50,358
Tengo que hablar contigo.
406
00:31:51,484 --> 00:31:53,486
Tiene que ver
con la muerte de Justin Bieber.
407
00:31:53,694 --> 00:31:55,363
Su muerte no es mi problema.
408
00:31:55,655 --> 00:31:59,200
Intento averiguar quién está
asesinando a las estrellas de pop.
409
00:31:59,492 --> 00:32:01,536
Creo que eres mi única posibilidad.
410
00:32:02,203 --> 00:32:05,373
¿Qué parte de "No es mi problema"
no entendiste?
411
00:32:05,665 --> 00:32:06,666
Ninguna.
412
00:32:09,043 --> 00:32:11,712
¿Entonces sí entendiste la parte
de que no es mi problema...?
413
00:32:12,004 --> 00:32:15,007
¿o no entendiste ninguna parte
de que no es parte de mi problema?
414
00:32:15,883 --> 00:32:20,012
No. Creo que dice que
entiende lo que estás diciendo...
415
00:32:20,054 --> 00:32:21,054
pero que no lo acepta.
416
00:32:21,222 --> 00:32:23,349
¡Hansel! ¡Es demasiado confuso!
417
00:32:24,058 --> 00:32:27,728
Creía que venir me ayudaría
a redescubrirme y a hallar a mi hijo.
418
00:32:28,020 --> 00:32:30,064
Pero esto es demasiado para mí.
419
00:32:31,065 --> 00:32:34,902
Este cangrejo ermitaño
va a regresar a su planetario.
420
00:32:36,404 --> 00:32:40,408
Puedo usar nuestra base de datos
en Interpol para hallar a tu hijo.
421
00:32:42,994 --> 00:32:44,662
Si tú me ayudas a mí.
422
00:32:46,831 --> 00:32:51,836
Creo que tenemos que cooperar.
Tiene una base de datos o algo...
423
00:32:52,336 --> 00:32:54,005
que nos ayudará a hallar a Derek.
424
00:32:58,009 --> 00:33:00,678
Y está buena. Confío en ella.
425
00:33:28,956 --> 00:33:31,792
Antes de morir Bieber,
twitteó esta mirada.
426
00:33:32,126 --> 00:33:35,630
La publicó en el blogspot
de su gira de verano.
427
00:33:35,922 --> 00:33:37,924
Intentaba enviar un mensaje.
428
00:33:40,468 --> 00:33:42,470
Es la Azul Acero, ¿no?
429
00:33:44,096 --> 00:33:46,140
¿Eres una maldita idiota?
430
00:33:48,267 --> 00:33:50,144
Sí, es la Azul Acero.
431
00:33:50,978 --> 00:33:55,775
¿La Interpol es una cosa socialista
donde contratan a incapacitados?
432
00:33:55,983 --> 00:33:57,985
Lo sé.
433
00:33:58,486 --> 00:34:01,656
Así es.
Oí que tu madre trabajó aquí.
434
00:34:02,990 --> 00:34:04,325
¡Zas!
435
00:34:06,744 --> 00:34:08,746
Mi madre no trabaja aquí.
436
00:34:10,164 --> 00:34:13,834
¡Basta de juegos!
¿Es la Azul Acero o no?
437
00:34:14,168 --> 00:34:15,503
Ni un poquito.
438
00:34:15,962 --> 00:34:17,964
La reconocí en cuanto la vi.
439
00:34:18,339 --> 00:34:21,968
Es una vieja, de los 90.
Para una campaña de humectante.
440
00:34:22,468 --> 00:34:24,136
La llamé "Aqua Vitae".
441
00:35:05,553 --> 00:35:07,221
Joven por siempre.
442
00:35:07,555 --> 00:35:09,724
¡Mu!
443
00:35:14,896 --> 00:35:16,731
Sigue vigente.
444
00:35:17,398 --> 00:35:21,569
Mira la curvatura de mi ceja derecha,
muy distinta a la de Azul Acero.
445
00:35:21,986 --> 00:35:23,070
Tiene razón.
446
00:35:23,154 --> 00:35:26,991
Cuando las superpongo, hay
más de 14.000 diferencias faciales.
447
00:35:28,492 --> 00:35:31,913
No tenía idea de que
hubiera tanta sutileza.
448
00:35:33,497 --> 00:35:35,833
Por favor, acepta mis disculpas.
449
00:35:36,083 --> 00:35:37,585
No hay de qué.
450
00:35:48,429 --> 00:35:51,515
Filippo, busca todo lo que puedas
sobre Aqua Vitae.
451
00:35:54,602 --> 00:35:57,104
Un segundo. Un trato es un trato.
452
00:35:58,272 --> 00:36:00,107
Ahora ayúdame a buscar a mi hijo.
453
00:36:00,358 --> 00:36:03,444
Claro. ¿Su nombre es Derek Junior?
454
00:36:03,694 --> 00:36:04,694
Sí.
455
00:36:04,779 --> 00:36:06,614
¿Lo has buscado en Facebook?
456
00:36:07,114 --> 00:36:09,784
No, gracias. Matilda recibió
un Facebookazo.
457
00:36:10,117 --> 00:36:11,619
La mató.
458
00:36:12,286 --> 00:36:16,123
Lo encontré. Está en el orfanato
Del Piccolo Cletusi.
459
00:36:17,625 --> 00:36:20,294
Aquí. En Roma.
460
00:36:20,878 --> 00:36:22,129
Espera. ¿Qué?
461
00:36:22,964 --> 00:36:24,465
Está en Roma.
462
00:36:24,715 --> 00:36:27,468
Qué conveniente. Ahora podemos ir
a la fiesta del Incredibaile.
463
00:36:27,969 --> 00:36:30,471
Es demasiado conveniente.
464
00:36:30,972 --> 00:36:34,475
Alguien quería que vinieran.
¿Pero quién?
465
00:36:35,226 --> 00:36:36,227
Escúchenme.
466
00:36:36,477 --> 00:36:40,648
Tengan cuidado en el orfanato.
No confíen en nadie de la Casa de Atoz.
467
00:36:40,898 --> 00:36:42,733
Veré qué puedo averiguar.
468
00:37:06,382 --> 00:37:10,720
Orfanato Del Piccolo Cletusi
469
00:37:11,012 --> 00:37:13,848
Gracias por acompañarme.
Me siento nervioso.
470
00:37:14,098 --> 00:37:17,184
Viniste hasta aquí. Relájate.
471
00:37:30,615 --> 00:37:32,783
- Ese debe de ser él.
- ¿Dónde?
472
00:37:39,457 --> 00:37:42,126
Es aún más hermoso
de lo que me imaginé.
473
00:37:43,711 --> 00:37:45,713
Eres muy afortunado.
474
00:37:47,215 --> 00:37:48,549
Tú, muchacho.
475
00:37:50,760 --> 00:37:52,762
- ¿Cómo se llama él?
- ¿Quién?
476
00:37:53,387 --> 00:37:54,555
¿Él?
477
00:37:55,723 --> 00:37:57,391
Ese es Fabrizio.
478
00:37:57,725 --> 00:37:59,060
Fabrizio.
479
00:38:00,061 --> 00:38:04,732
Qué hermoso nombre.
Antes se llamaba Derek Junior.
480
00:38:05,107 --> 00:38:07,610
¿En serio?
Qué raro, ese es mi nombre.
481
00:38:10,404 --> 00:38:14,575
¡Oye, Gordolander! ¡Deja de hablar
con tu estilista y dame el balón!
482
00:38:17,745 --> 00:38:19,080
Adiós, señor.
483
00:38:20,248 --> 00:38:22,917
- Vámonos. Vámonos.
- ¿Por qué?
484
00:38:23,251 --> 00:38:25,253
- No puedo seguir.
- ¿Por qué no?
485
00:38:25,461 --> 00:38:28,756
¡Está gordo!
El gordito es Derek Junior.
486
00:38:28,965 --> 00:38:32,468
El gordito se llama Fofolander.
Así le dijeron.
487
00:38:32,760 --> 00:38:35,096
¿No entiendes?
Cambió "Fofo" por "Zoo".
488
00:38:35,304 --> 00:38:38,266
Así le puso "Fofolander".
¡"Fofo" reemplazó a "Zoo"!
489
00:38:38,474 --> 00:38:41,477
Un momento. ¿Dices que solo
porque tu hijo es gordo...?
490
00:38:41,769 --> 00:38:44,146
¿eso lo convierte
en una mala persona?
491
00:38:45,273 --> 00:38:46,274
Quizá tengas razón.
492
00:38:46,482 --> 00:38:50,278
Te lo pregunto. ¿Ser gordo
te convierte en una mala persona?
493
00:38:50,486 --> 00:38:51,654
Te estoy dando la razón.
494
00:38:51,779 --> 00:38:55,116
Creo que mi hijo gordo
puede ser una mala persona.
495
00:38:58,619 --> 00:39:01,789
No lo convierte en una buena persona.
De eso estoy seguro.
496
00:39:01,998 --> 00:39:04,000
Creo que deberías
hablar con el charco.
497
00:39:16,637 --> 00:39:18,931
Tengo mucho en que pensar.
498
00:39:19,932 --> 00:39:21,601
Claro que sí.
499
00:39:21,767 --> 00:39:24,145
Derek.
500
00:39:24,604 --> 00:39:26,272
¿Qué? ¿Quién es?
501
00:39:26,480 --> 00:39:27,815
Yo no fui.
502
00:39:28,608 --> 00:39:30,109
Derek.
503
00:39:30,484 --> 00:39:32,653
Derek.
504
00:39:33,154 --> 00:39:35,990
¿Fantasma de Matilda?
¿De verdad eres tú?
505
00:39:36,240 --> 00:39:37,491
Sí, Derek.
506
00:39:37,783 --> 00:39:42,163
Lamento no haberme mantenido en
contacto, pero he estado tan... muerta.
507
00:39:42,455 --> 00:39:43,497
Escucha.
508
00:39:44,081 --> 00:39:46,167
Tienes que amar a nuestro hijo.
509
00:39:46,500 --> 00:39:48,252
Él te necesita.
510
00:39:48,669 --> 00:39:51,756
Pero ten cuidado con el Director.
511
00:39:52,256 --> 00:39:53,591
¿Qué te está pasando?
512
00:39:54,008 --> 00:39:55,843
Ama a nuestro hijo.
513
00:39:57,178 --> 00:39:59,347
Y cuidado con el Director.
514
00:40:00,848 --> 00:40:02,016
Hola.
515
00:40:03,517 --> 00:40:04,852
Yo soy el Director.
516
00:40:05,353 --> 00:40:07,355
Derek Zoolander...
517
00:40:08,022 --> 00:40:09,357
me imagino.
518
00:40:09,690 --> 00:40:12,360
Porque nunca nos conocimos. Nunca.
519
00:40:13,027 --> 00:40:16,530
El Sr. Hansel dice
que le gustaría ver a su hijo.
520
00:40:17,114 --> 00:40:19,367
Se arregla fácilmente. Venga.
521
00:40:23,871 --> 00:40:27,542
Debería decirle que su hijo
es superdotado.
522
00:40:29,585 --> 00:40:32,588
Si quieres hallar a los espíritus
en el mundo de la materia...
523
00:40:32,838 --> 00:40:35,675
debes hablar
con el fantasma en la máquina.
524
00:40:35,925 --> 00:40:37,260
¿Qué? ¿Quién habla?
525
00:40:37,510 --> 00:40:42,515
Te tengo un mensaje en una botella,
así que no acudas a la policía.
526
00:40:43,015 --> 00:40:47,186
No debería hablar con la policía
porque hay un mensaje en una botella.
527
00:40:47,436 --> 00:40:49,438
Está bien, ya entendí.
528
00:40:49,772 --> 00:40:52,275
Ahora hazle una broma
a alguien más, idiota.
529
00:40:52,608 --> 00:40:54,110
Ya están aquí.
530
00:41:00,283 --> 00:41:02,285
Hola... campeón.
531
00:41:03,619 --> 00:41:05,788
Me dijeron que alguien
es un gordito sabelotodo.
532
00:41:09,709 --> 00:41:11,294
Los dejo en privado.
533
00:41:12,128 --> 00:41:15,298
Dejaré que se pongan al día
e iré al spa del Caca.
534
00:41:18,050 --> 00:41:22,638
Sé que tienes muchos resentimientos,
pero sigo siendo tu padre.
535
00:41:23,139 --> 00:41:25,808
No eres mi padre. Nunca estabas.
536
00:41:26,100 --> 00:41:29,353
No fue mi elección.
Estuve presente cuando eras pequeño.
537
00:41:29,604 --> 00:41:32,273
La mayoría de los chicos
juega a la pelota con sus padres.
538
00:41:32,565 --> 00:41:35,026
No los llevan a la filmación
de un anuncio de tangas.
539
00:41:35,568 --> 00:41:39,780
A los niños hambrientos de África
les encantaría ver esa filmación.
540
00:41:39,989 --> 00:41:40,989
¿Qué?
541
00:41:41,574 --> 00:41:45,244
Déjame compensártelo.
Vamos a tirarnos una pelota.
542
00:41:45,494 --> 00:41:46,996
¿Tirarnos una pelota?
543
00:41:47,496 --> 00:41:49,498
¿Cómo va la reunión familiar?
544
00:41:49,832 --> 00:41:53,252
Excelente. Quisiera sacarlo
unas horas, si está bien.
545
00:41:53,502 --> 00:41:56,672
Claro, mientras vuelva al atardecer.
546
00:41:57,924 --> 00:41:59,592
Parece un hombre agradable.
547
00:41:59,926 --> 00:42:01,761
Tú pareces un idiota.
548
00:42:02,845 --> 00:42:05,264
Creo que sé
lo que nos puede ayudar.
549
00:42:05,765 --> 00:42:06,766
¿Qué?
550
00:42:07,767 --> 00:42:10,102
¡Un gelato frío de cioccolato!
551
00:42:50,893 --> 00:42:52,895
Hashtag: ¡Uy!
552
00:42:55,314 --> 00:42:58,901
A veces se necesita
una experiencia muy traumática...
553
00:42:59,235 --> 00:43:03,155
para apreciar un cambio de imagen.
¿Verdad que sí?
554
00:43:04,740 --> 00:43:05,908
¿Derek?
555
00:43:08,327 --> 00:43:10,162
¡Derek Junior!
556
00:43:16,210 --> 00:43:18,546
- ¿Estás demente?
- ¿Qué?
557
00:43:18,796 --> 00:43:21,966
¿Qué estás leyendo?
¿Me llamo Malalalala?
558
00:43:22,216 --> 00:43:24,886
¡Nada de libros!
¡Piensa en tu madre!
559
00:43:25,636 --> 00:43:28,306
¿Qué tiene de malo?
Mami leía toneladas de libros.
560
00:43:28,639 --> 00:43:31,309
Y uno de una tonelada la mató.
561
00:43:31,976 --> 00:43:34,437
El libro no mató a mamá.
Fuiste tú.
562
00:43:34,687 --> 00:43:36,939
Y por poco me matas
a mí también.
563
00:43:37,481 --> 00:43:40,735
Por favor, míranos.
Nos vemos ridículos.
564
00:43:41,235 --> 00:43:43,237
Quizá el pantalón te quede holgado...
565
00:43:43,487 --> 00:43:45,323
- ¿Hablas en serio?
- ¿Qué?
566
00:43:45,573 --> 00:43:49,577
¡No quiero parecerme a ti!
¡Caducaste hace mucho!
567
00:43:50,161 --> 00:43:51,746
¡Y eras la persona más...!
568
00:43:52,079 --> 00:43:55,917
¡narcisista y egocéntrica
que jamás haya conocido!
569
00:43:56,584 --> 00:43:58,920
Así no es como yo me veo.
570
00:43:59,503 --> 00:44:00,838
Voy a regresar a la escuela.
571
00:44:02,089 --> 00:44:06,761
Derek, ¡vuelve! ¡Nos íbamos
a hacer tratamientos faciales!
572
00:44:13,059 --> 00:44:14,060
Espera.
573
00:44:15,228 --> 00:44:17,230
¿Cómo aprendiste a hablar italiano?
574
00:44:17,438 --> 00:44:18,438
¡Porque soy listo!
575
00:44:19,482 --> 00:44:21,317
Mamá también era lista.
576
00:44:21,567 --> 00:44:25,738
La única estupidez que hizo
fue enamorarse de ti.
577
00:44:26,739 --> 00:44:30,326
Ni siquiera sé cómo expresar
cuánto me hirió eso.
578
00:44:32,245 --> 00:44:33,913
No sé qué decirte.
579
00:44:34,664 --> 00:44:37,750
No tengo el vocabulario
para responder.
580
00:44:38,084 --> 00:44:40,419
Eres como un dicciosaurio ambulante.
581
00:44:41,087 --> 00:44:43,422
Querrás decir "diccionario ambulante".
582
00:44:44,674 --> 00:44:46,092
No sé.
583
00:44:47,093 --> 00:44:50,096
Es lindo que quieras
tener una relación conmigo.
584
00:44:50,429 --> 00:44:53,432
Pero somos demasiado diferentes,
y es demasiado tarde.
585
00:44:55,101 --> 00:44:57,103
Gracias por el gelato.
586
00:45:15,329 --> 00:45:16,664
Orgía.
587
00:45:17,331 --> 00:45:19,333
150 - Feliz Cumpleaños, Duendecita
588
00:45:19,500 --> 00:45:21,794
Hola, Hansel.
589
00:45:28,634 --> 00:45:31,137
Oí que tú...
590
00:45:31,596 --> 00:45:33,180
sufres de amores.
591
00:45:33,431 --> 00:45:35,892
No, todavía estoy comprometido.
592
00:45:36,142 --> 00:45:38,644
Solo estamos tomando
un descanso para...
593
00:45:38,978 --> 00:45:41,981
No significa que no podamos
disfrutar de nuestros cuerpos.
594
00:45:42,982 --> 00:45:44,317
Maldita sea.
595
00:45:45,151 --> 00:45:46,485
Hansel.
596
00:45:47,153 --> 00:45:51,490
El sexo sin amor
siempre ayuda a mi autoestima.
597
00:45:54,493 --> 00:45:56,162
Anímate.
598
00:46:19,435 --> 00:46:20,686
¡Hansel!
599
00:46:22,021 --> 00:46:23,731
¡Sabemos que estás ahí!
600
00:46:25,524 --> 00:46:28,194
¡Déjanos entrar!
¡Queremos disculparnos!
601
00:46:29,028 --> 00:46:31,530
Vuelve a la pila humana, Hansel.
602
00:46:31,864 --> 00:46:34,867
Toca-toca-tócame.
Quiero hacer cochinadas.
603
00:46:35,201 --> 00:46:37,119
No aguanto más.
Échense para atrás.
604
00:46:37,370 --> 00:46:39,372
¡Atrás! ¡Atrás!
605
00:46:43,501 --> 00:46:44,877
¡Hola! ¡Hola!
606
00:46:46,337 --> 00:46:47,505
Vaya.
607
00:47:01,602 --> 00:47:02,603
Ay, Hansel.
608
00:47:02,937 --> 00:47:05,606
Ustedes hablen. Voy a ir a un bar.
609
00:47:05,856 --> 00:47:07,233
Buena idea. Sí, váyanse.
610
00:47:08,901 --> 00:47:11,070
Eres una tipa muy aburrida.
611
00:47:11,571 --> 00:47:14,574
Vamos, váyanse. Vamos, fuera.
612
00:47:15,074 --> 00:47:16,742
Podría matarte.
613
00:47:18,953 --> 00:47:20,955
Déjenme explicarles.
614
00:47:21,205 --> 00:47:24,125
¡Ni siquiera me dejaron explicarles!
615
00:47:24,458 --> 00:47:27,128
¿Cómo esperas amar a once personas?
616
00:47:27,628 --> 00:47:29,964
Ni siquiera te amas a ti mismo.
617
00:47:33,384 --> 00:47:35,386
Ojalá hayan valido la pena.
618
00:47:36,554 --> 00:47:37,972
Eso no es justo.
619
00:47:38,347 --> 00:47:39,557
¡Kiefer!
620
00:47:45,271 --> 00:47:48,274
¿Adónde se fueron todos?
No había terminado con el hipopótamo.
621
00:47:53,905 --> 00:47:56,240
¿Quién soy?
622
00:47:58,910 --> 00:48:00,411
¿Quién soy?
623
00:48:03,331 --> 00:48:04,331
¿Derek?
624
00:48:04,415 --> 00:48:07,585
Hola, Hansel. ¿También estás
intentando descubrir quién eres?
625
00:48:07,919 --> 00:48:09,170
Sí.
626
00:48:09,837 --> 00:48:12,924
¿Quién soy?
627
00:48:14,592 --> 00:48:15,927
Hola, Katy.
628
00:48:16,427 --> 00:48:19,764
¿Cuándo vamos a descubrir
quiénes somos de verdad?
629
00:48:20,014 --> 00:48:21,349
Sí, ¿verdad?
630
00:48:21,599 --> 00:48:23,017
¿Quién soy?
631
00:48:23,601 --> 00:48:27,271
Neil deGrasse Tyson.
¿Ni tú sabes quién eres?
632
00:48:27,605 --> 00:48:29,774
En un universo en eterna expansión...
633
00:48:30,107 --> 00:48:33,444
lentamente desmoronándose.
Hacia la nada...
634
00:48:33,778 --> 00:48:38,616
¿de qué sirve preguntarse
"Quién soy yo"?
635
00:48:39,116 --> 00:48:43,287
La verdad, me estás dejando
atónito en este momento.
636
00:48:43,955 --> 00:48:48,292
A eso me dedico.
Soy Neil deGrasse Tyson, gilipollas.
637
00:48:50,044 --> 00:48:55,049
¡Hansel! ¡Derek! ¡Vengan a la Interpol!
¡Tengo noticias increíbles!
638
00:48:55,550 --> 00:48:58,219
Hicimos un análisis completo
de tu mirada Aqua Vitae...
639
00:48:58,469 --> 00:49:01,138
y un análisis de su etimología.
640
00:49:01,389 --> 00:49:05,726
La traducción es: "Agua de la vida",
pero se ha interpretado de otro modo.
641
00:49:06,060 --> 00:49:07,395
Fuente de la Juventud
642
00:49:07,979 --> 00:49:10,147
"La Fuente de la Juventud".
643
00:49:11,148 --> 00:49:15,820
Yo solo trabajé ahí un verano,
y no, no te dan finales felices.
644
00:49:16,237 --> 00:49:19,156
No, Derek.
La verdadera Fuente de la Juventud.
645
00:49:20,908 --> 00:49:25,830
¿Se imaginan si la Fuente
de la Juventud de verdad existiera...?
646
00:49:26,330 --> 00:49:30,084
¿y si Alexanya pudiera
comercializar ese líquido?
647
00:49:30,835 --> 00:49:32,503
¿Alguna vez han tenido
esa sensación?...
648
00:49:32,587 --> 00:49:35,756
cuando ven chica adolescente
con cutis perfecto...
649
00:49:36,007 --> 00:49:40,177
y quisieran matarla
y arrancarle el cutis...
650
00:49:40,511 --> 00:49:41,846
para ponérselo sobre el suyo?
651
00:49:42,179 --> 00:49:43,848
Embotellamos ese sentimiento.
652
00:49:44,098 --> 00:49:46,601
Leche Yuvenil de la Casa de Atoz.
653
00:49:47,518 --> 00:49:49,186
Ganaría millones y millones.
654
00:49:51,272 --> 00:49:52,273
Disculpen.
655
00:49:54,525 --> 00:49:55,525
¿Orgía?
656
00:49:55,526 --> 00:49:59,864
Estás en grave peligro.
No te pares tan cerca de mí.
657
00:50:00,114 --> 00:50:02,450
Por favor.
Es el bromista otra vez.
658
00:50:02,700 --> 00:50:04,035
- Ponlo en el altavoz.
- ¿Por qué?
659
00:50:04,202 --> 00:50:05,870
¡Solo ponlo en el altavoz!
660
00:50:06,370 --> 00:50:07,538
¿Quién habla?
661
00:50:07,872 --> 00:50:09,874
Soy tu Rey del Dolor.
662
00:50:10,208 --> 00:50:13,544
Cada vez que respira este tipo, digo:
"¿De qué estás hablando?".
663
00:50:13,794 --> 00:50:14,962
Ay, Dios.
664
00:50:15,213 --> 00:50:18,549
Veme en la Basílica de San Pedro
a medianoche.
665
00:50:20,051 --> 00:50:22,637
Parece que le gusta mucho Sting.
666
00:50:23,221 --> 00:50:25,306
Yo me inspiro en la vida de Sting.
667
00:50:25,723 --> 00:50:28,893
A Bieber lo mataron
frente a la villa de Sting.
668
00:50:29,560 --> 00:50:30,728
¿Qué?
669
00:51:15,773 --> 00:51:19,777
Perdóneme, Padre.
Tengo pecados que quisiera confesar.
670
00:51:20,111 --> 00:51:23,781
Uno tiene que ver
con la muerte de Justin Bieber.
671
00:51:32,123 --> 00:51:34,125
No puede ser.
672
00:51:34,959 --> 00:51:36,127
Hola, Derek.
673
00:51:36,460 --> 00:51:37,795
Hola, Sting.
674
00:51:38,462 --> 00:51:40,464
Y hola, dulce Hansel.
675
00:51:41,132 --> 00:51:42,466
Hola.
676
00:51:42,967 --> 00:51:44,468
¿Ustedes se conocen?
677
00:51:45,136 --> 00:51:46,816
Desgraciadamente,
nunca nos han presentado.
678
00:51:47,054 --> 00:51:48,806
Pero siento que te conozco...
679
00:51:49,640 --> 00:51:51,809
de toda la vida.
680
00:51:54,145 --> 00:51:55,313
Díganme...
681
00:51:55,980 --> 00:51:58,399
¿Han oído hablar
de la Fuente de la Juventud?
682
00:51:58,733 --> 00:52:02,069
Sí. ¿Por qué todo el mundo
me lo pregunta?
683
00:52:02,320 --> 00:52:05,281
No, Derek. No el burdel
en el que trabajaste en el SoHo.
684
00:52:05,406 --> 00:52:06,766
La verdadera Fuente
de la Juventud.
685
00:52:07,408 --> 00:52:10,328
Se remonta a unos seis mil años.
686
00:52:10,828 --> 00:52:15,666
Se cree que originalmente
estaba en el Jardín del Edén.
687
00:52:16,500 --> 00:52:20,671
¿Los baños turcos
en los que trabajé en Tribeca?
688
00:52:22,340 --> 00:52:25,343
No, Derek. El Jardín del Edén.
689
00:52:27,178 --> 00:52:29,680
El lugar donde nacieron Adán y Eva...
690
00:52:30,765 --> 00:52:32,266
y Esteban.
691
00:52:35,102 --> 00:52:37,188
¿Esteban? ¿Quién es Esteban?
692
00:52:38,522 --> 00:52:42,526
Esteban fue el primer supermodelo.
El primer purasangre.
693
00:52:42,777 --> 00:52:46,197
Se dice que era tan hermoso,
con una mirada tan poderosa...
694
00:52:46,530 --> 00:52:51,369
que hasta los estanques donde
se miraba no podían reflejar su belleza.
695
00:52:52,537 --> 00:52:53,704
Esa mirada...
696
00:52:54,205 --> 00:52:57,542
esa mirada se llamaba "El Niño".
697
00:52:59,210 --> 00:53:02,547
La verdad, nunca había
oído hablar de Esteban.
698
00:53:02,880 --> 00:53:06,968
Muchas vidas a lo largo de la historia
se han perdido para que no se sepa.
699
00:53:07,218 --> 00:53:11,305
Fuerzas malvadas han buscado
a sus descendientes durante siglos.
700
00:53:12,890 --> 00:53:14,559
Pues la leyenda dice...
701
00:53:14,809 --> 00:53:17,144
que si arrancas
el corazón aún palpitante...
702
00:53:17,395 --> 00:53:20,481
del sublime cuerpo de uno
de sus verdaderos descendientes...
703
00:53:20,815 --> 00:53:22,483
y bebes su sangre...
704
00:53:22,733 --> 00:53:26,070
obtendrás la belleza eterna.
705
00:53:27,238 --> 00:53:32,243
La Fuente de la Juventud no es una
fuente. La Fuente de la Juventud es...
706
00:53:32,577 --> 00:53:35,079
Una persona. Y no es cualquiera.
707
00:53:35,413 --> 00:53:39,250
Un descendiente directo de Esteban.
El Elegido.
708
00:53:39,667 --> 00:53:41,335
¿Cómo sabes todo esto?
709
00:53:41,586 --> 00:53:45,923
Porque yo, y muchas estrellas de rock
como yo, somos sus protectores.
710
00:53:46,591 --> 00:53:48,593
Solo hay unos cuantos genes...
711
00:53:48,843 --> 00:53:52,930
que separan a las grandes estrellas
de rock de los modelos masculinos.
712
00:53:53,180 --> 00:53:54,849
¿Qué genes son?
713
00:53:55,099 --> 00:53:57,435
Los del talento y la inteligencia.
714
00:53:58,102 --> 00:53:59,103
Por supuesto.
715
00:53:59,437 --> 00:54:02,523
Se nos confió la protección
de los Elegidos.
716
00:54:02,732 --> 00:54:04,525
¿Pero quién es El Elegido?
717
00:54:04,859 --> 00:54:07,528
Creemos que es tu hijo...
718
00:54:08,696 --> 00:54:10,907
y que está en mucho peligro.
719
00:54:11,699 --> 00:54:14,911
¡Está en la escuela! ¡Tenemos que ir
por él antes de que le pase algo!
720
00:54:15,203 --> 00:54:16,203
Esperen.
721
00:54:16,204 --> 00:54:18,539
Hansel, mira mis ojos.
722
00:54:19,707 --> 00:54:23,461
¿Hay algo que quieras preguntarme?
¿Cualquier cosa?
723
00:54:26,047 --> 00:54:28,716
¿De verdad puedes tener sexo
durante diez horas?
724
00:54:31,052 --> 00:54:32,637
Sin comentarios.
725
00:54:32,970 --> 00:54:34,305
Quince.
726
00:54:36,557 --> 00:54:39,477
Adiós, mi apuesto muchacho. Adiós.
727
00:54:39,810 --> 00:54:40,978
Adiós, Sting.
728
00:54:54,659 --> 00:54:55,952
¡Las pinzas!
729
00:55:07,088 --> 00:55:08,756
¡Ya no está!
730
00:55:11,092 --> 00:55:13,427
Es como si nunca
hubiera vivido nadie.
731
00:55:15,680 --> 00:55:17,431
Era una peluca.
732
00:55:17,765 --> 00:55:19,767
Usó una peluca todo el tiempo.
733
00:55:19,976 --> 00:55:21,310
¿Era una peluca?
734
00:55:21,519 --> 00:55:24,188
Ese Director no era
un hombre decente.
735
00:55:24,689 --> 00:55:25,689
¡No!
736
00:55:25,940 --> 00:55:27,775
¡No! ¡No!
737
00:55:29,110 --> 00:55:31,696
¡Derek! Derek, ¡cálmate!
738
00:55:38,202 --> 00:55:39,537
No lo hagas.
739
00:55:40,204 --> 00:55:42,206
"Cuando sientas más ganas".
740
00:55:49,088 --> 00:55:50,756
Filippo, necesito...
741
00:55:50,965 --> 00:55:54,302
que busques todo sobre un hombre
arrestado en 2001...
742
00:55:54,594 --> 00:55:56,108
por lavarle el cerebro a Zoolander.
743
00:55:56,137 --> 00:55:57,638
Compara registros faciales...
744
00:55:57,763 --> 00:56:00,308
con videos de seguridad
del Director del orfanato.
745
00:56:03,769 --> 00:56:05,771
Identificación positiva.
746
00:56:06,939 --> 00:56:09,609
El Director ni siquiera
tenía nombre o documentos.
747
00:56:09,817 --> 00:56:12,987
Ay, Dios. Es el DJ malvado
que bailaba breakdance.
748
00:56:13,279 --> 00:56:16,949
Fue arrestado con Mugatu
y su cómplice en 2001.
749
00:56:17,617 --> 00:56:20,286
Es Katinka
Ingaborgovinananananana.
750
00:56:20,494 --> 00:56:21,495
¿Dónde están ahora?
751
00:56:21,662 --> 00:56:24,498
Ingaborgovinananananana
desapareció del mapa.
752
00:56:24,832 --> 00:56:27,001
Parece que el DJ malvado
cruzó la frontera suiza...
753
00:56:27,043 --> 00:56:29,837
con documentos falsos
hace unas tres semanas.
754
00:56:30,463 --> 00:56:32,298
Supongo que podrían haber...
755
00:56:32,840 --> 00:56:35,843
Venido a Roma
y raptado al hijo de Derek.
756
00:56:36,135 --> 00:56:37,303
¡Exacto!
757
00:56:37,511 --> 00:56:40,306
Significa que la persona
que planeó todo esto es...
758
00:56:49,190 --> 00:56:50,524
¿Quién?
759
00:56:53,027 --> 00:56:54,237
¿Quién?
760
00:56:54,904 --> 00:56:56,572
¿De quién hablamos?
761
00:57:06,666 --> 00:57:07,667
Prisión de la moda de la Unión Europea
762
00:57:07,750 --> 00:57:09,168
para Criminales Dementes
y muy Extravagantes
763
00:57:09,418 --> 00:57:11,212
Mugatu está ahí.
764
00:57:11,587 --> 00:57:16,425
En 10 años solo ha habido un nombre
en la lista de visitas permitidas por él.
765
00:57:19,053 --> 00:57:20,388
Gracias.
766
00:57:21,722 --> 00:57:22,890
¿Por qué?
767
00:57:23,182 --> 00:57:24,850
Por ayudarnos.
768
00:57:28,521 --> 00:57:31,691
Cuando era una niñita
en Albacete...
769
00:57:32,024 --> 00:57:36,195
mi habitación estaba cubierta
de fotos de Derek Zoolander.
770
00:57:38,864 --> 00:57:41,868
El modelo con vida más asombroso.
771
00:57:45,371 --> 00:57:47,540
Excepto que ya no soy modelo.
772
00:57:48,374 --> 00:57:50,710
Mi hijo me dijo que
caduqué hace mucho.
773
00:57:52,879 --> 00:57:54,380
Yo caduqué hace mucho.
774
00:57:55,548 --> 00:57:57,592
¿En qué caducaste tú?
775
00:58:02,054 --> 00:58:04,098
Fui modelo de trajes de baño.
776
00:58:04,557 --> 00:58:06,225
- Me compadezco de ti.
- Lo siento.
777
00:58:07,560 --> 00:58:12,064
Nunca pude hacer la transición
a editoriales o pasarelas.
778
00:58:12,732 --> 00:58:15,067
A tu mundo de la alta moda.
779
00:58:16,068 --> 00:58:17,570
Por culpa de estos.
780
00:58:18,738 --> 00:58:22,408
Estos molestos
y enormes dones naturales.
781
00:58:25,244 --> 00:58:28,789
Nunca les quedaba
la talla de muestra.
782
00:58:29,916 --> 00:58:31,250
Qué asco.
783
00:58:36,589 --> 00:58:40,301
Tienes que ligártela ahora, no luego.
¡Ahora!
784
00:58:40,801 --> 00:58:44,472
Hansel, ¿en serio?
El cuerpo de Matilda ni se ha enfriado.
785
00:58:44,764 --> 00:58:47,433
Matilda murió hace años.
Debes seguir con tu vida.
786
00:58:47,642 --> 00:58:51,145
A estas alturas, solo debe quedar
un par de dientes, alguna vértebra.
787
00:58:51,479 --> 00:58:55,483
Quizá un pedazo del cráneo, como el
de ese tipo de Cuentos desde la cripta.
788
00:58:55,650 --> 00:58:56,984
El guardián de la cripta.
789
00:58:57,485 --> 00:59:00,488
¡Ya basta! No estoy listo.
790
00:59:17,463 --> 00:59:21,133
Los criminales de la moda
más infames están ahí.
791
00:59:22,134 --> 00:59:25,972
Mucho cuidado, Derek.
Tratará de meterse en tu cabeza.
792
00:59:26,305 --> 00:59:29,976
Tranquila. Está fuera de servicio.
793
00:59:37,650 --> 00:59:39,652
Desátales un infierno, Derek.
794
00:59:55,751 --> 00:59:59,255
¡Será tu fin, Zoolander!
¡Será tu fin, hazme caso!
795
00:59:59,505 --> 01:00:01,841
M.C. HAMMER
DELITO: PANTALONES HAMMER
796
01:00:02,091 --> 01:00:06,596
¡Hazle caso a Hammer! ¡No!
¡Zoolander no puede tocar a Mugatu!
797
01:00:07,179 --> 01:00:08,514
¡Cállate, Hammer!
798
01:00:08,764 --> 01:00:11,434
SKIP TAYLOR
DELITO: CHAQUETA MEMBERS ONLY
799
01:00:11,601 --> 01:00:13,394
Members Only.
800
01:00:13,728 --> 01:00:16,063
Las charreteras no son un crimen.
801
01:00:16,397 --> 01:00:19,734
Es ropa informal y elegante.
802
01:00:20,067 --> 01:00:21,402
¡Es intocable!
803
01:00:21,903 --> 01:00:24,906
¡El Sr. Hammer se equivoca!
804
01:00:49,597 --> 01:00:52,433
Derek Zoolander.
805
01:00:55,269 --> 01:00:57,271
Te estaba esperando.
806
01:01:03,778 --> 01:01:05,613
¿Qué le hiciste a mi hijo?
807
01:01:06,948 --> 01:01:10,785
Las manos. Nuestras extremidades
más sobrevaluadas.
808
01:01:12,370 --> 01:01:16,707
Si no nos permiten usarlas,
te sorprendería lo rápido que los pies...
809
01:01:16,958 --> 01:01:19,794
se pueden entrenar
para hacer lo mismo.
810
01:01:28,302 --> 01:01:31,138
Tu hijo está de maravilla.
811
01:01:32,473 --> 01:01:35,643
La escuela le dijo a mi contador
especializado en paraísos fiscales...
812
01:01:35,977 --> 01:01:37,937
que es increíblemente listo.
813
01:01:38,229 --> 01:01:39,897
¿Tu contador?
814
01:01:40,147 --> 01:01:42,817
¿Quién crees que paga
ese orfanato de lujo?
815
01:01:43,067 --> 01:01:44,360
Cuando te lo quitaron...
816
01:01:44,443 --> 01:01:47,405
alguien aseguró que recibiera
sus ocho comidas al día.
817
01:01:47,822 --> 01:01:50,491
¿Ocho? ¡Eres un desgraciado!
818
01:01:54,996 --> 01:01:57,999
Perdón. Quisiera
seguir hablando de esto, pero...
819
01:01:58,499 --> 01:02:01,002
me está dando mucha comezón.
820
01:02:03,421 --> 01:02:06,507
Te pediría que me rascaras,
pero sin duda creerías que...
821
01:02:06,757 --> 01:02:08,426
intentaba engañarte.
822
01:02:12,763 --> 01:02:16,434
O quieres que piense
que no debería ayudarte.
823
01:02:16,767 --> 01:02:20,271
En ese caso,
debería hacer lo contrario...
824
01:02:20,605 --> 01:02:22,273
y ayudarte.
825
01:02:23,274 --> 01:02:27,445
O rehúsa ayudarme.
Me parece una mejor opción.
826
01:02:30,281 --> 01:02:33,701
Intentas confundirme,
pero no caeré en tu trampa.
827
01:02:34,368 --> 01:02:38,539
Lo siento, Mugatu. Voy a
seguir mi intuición y ayudarte.
828
01:02:42,710 --> 01:02:44,378
Quisiera que no lo hicieras.
829
01:02:44,629 --> 01:02:47,298
Ya es tarde.
La suerte está echada.
830
01:02:47,548 --> 01:02:48,966
Preferiría que no.
831
01:02:49,217 --> 01:02:51,552
- Te voy a ayudar.
- Por favor, no.
832
01:02:59,977 --> 01:03:01,479
¡Suéltame!
833
01:03:01,812 --> 01:03:05,900
No hasta que me quites la camisa
de fuerza y te la pongas, ¿sí?
834
01:03:06,901 --> 01:03:09,070
Si lo hago, ¿me soltarás?
835
01:03:09,904 --> 01:03:11,239
¡No!
836
01:03:12,406 --> 01:03:15,910
Significa que sí me soltarás,
así que lo haré.
837
01:03:16,577 --> 01:03:18,079
Ay, Dios.
838
01:03:18,412 --> 01:03:19,580
Está bien.
839
01:03:20,831 --> 01:03:23,668
Jaque y mate, Mugatu.
840
01:03:24,835 --> 01:03:26,337
Vas tú.
841
01:03:28,339 --> 01:03:30,591
De verdad eres idiota, ¿no?
842
01:03:31,259 --> 01:03:36,264
Eres absolutamente superidiota,
rebosante de estupidez.
843
01:03:38,683 --> 01:03:40,851
Durante diez largos años...
844
01:03:41,852 --> 01:03:45,856
estuve planeando mi escape
de este espantoso lugar.
845
01:03:46,190 --> 01:03:48,609
Durante diez largos años.
Durante diez largos años.
846
01:03:49,193 --> 01:03:54,198
10 años invertidos en crear las más
realistas y naturales máscaras...
847
01:03:54,699 --> 01:03:56,701
jamás hechas.
848
01:03:57,869 --> 01:03:59,203
Una para ti.
849
01:04:02,039 --> 01:04:03,875
Y una para mí.
850
01:04:06,878 --> 01:04:08,212
Todo para que hoy...
851
01:04:09,213 --> 01:04:11,716
tú te conviertas...¡en mí!
852
01:04:14,218 --> 01:04:16,053
Y yo pueda convertirme...
853
01:04:17,555 --> 01:04:18,764
¡en ti!
854
01:04:24,645 --> 01:04:27,815
¿Ese es el plan?
Jamás te saldrás con la tuya.
855
01:04:29,734 --> 01:04:32,403
Todos los guardias
son exmodelos masculinos.
856
01:04:32,653 --> 01:04:35,323
Dudo que vaya a tener problemas.
857
01:04:35,698 --> 01:04:37,575
¡Guardia! ¡Guardia!
858
01:04:38,409 --> 01:04:40,077
¿Ya terminó, Sr. Zoolander?
859
01:04:40,411 --> 01:04:41,913
Ya terminé.
860
01:04:42,955 --> 01:04:44,290
¡No!
861
01:04:46,834 --> 01:04:48,502
¡Regresa, Mugatu!
862
01:04:48,753 --> 01:04:50,087
¡Mugatu!
863
01:05:02,934 --> 01:05:04,435
MALDITO COSTURERO
864
01:05:31,295 --> 01:05:32,630
- ¡Ve por Derek!
- ¿Qué?
865
01:05:33,464 --> 01:05:34,465
¡Ve por Derek!
866
01:05:34,799 --> 01:05:36,801
¡Y dile a mi orgía que los amo!
867
01:05:42,723 --> 01:05:43,724
¡Todd!
868
01:05:46,143 --> 01:05:48,479
¿Dónde está mi maldito latte?
869
01:06:14,672 --> 01:06:16,757
Y...toma.
870
01:06:22,597 --> 01:06:23,598
¿Qué dices?
871
01:06:23,848 --> 01:06:25,600
Yo también te extrañé.
872
01:07:07,725 --> 01:07:09,393
¡Alexanya!
873
01:07:40,258 --> 01:07:43,261
Perdón por interrumpir. ¿Qué?
874
01:07:44,262 --> 01:07:47,682
Don Atari, ¿qué haces aquí?
¿No sabes tucar?
875
01:07:48,266 --> 01:07:51,435
¿Mugatu? ¿Qué? ¡No puede ser!
876
01:07:51,769 --> 01:07:53,521
Creía que estabas en la cárcel.
877
01:07:54,272 --> 01:07:58,276
Eres un peligroso criminal que
intentó asesinar a un líder mundial.
878
01:07:58,526 --> 01:08:03,447
Son cosas de un villano retro de Bond.
Muy trillado. Me encantó.
879
01:08:04,115 --> 01:08:05,783
¿Quién eres tú?
880
01:08:06,117 --> 01:08:09,453
¡Hola! Sé que estuviste
tras las rejas, pero...
881
01:08:09,704 --> 01:08:12,957
soy el nuevo estúpido
rey de la moda.
882
01:08:13,040 --> 01:08:14,125
Don Atari, baby.
883
01:08:14,792 --> 01:08:15,960
¿Qué?
884
01:08:16,294 --> 01:08:18,963
Entonces, sabes quién soy yo,
¿verdad?
885
01:08:19,797 --> 01:08:21,340
"Indigente" fue tu peor línea.
886
01:08:21,424 --> 01:08:24,802
Tú y Bob Esponja han influido
más que nadie en mi vida.
887
01:08:25,720 --> 01:08:29,307
¿Y acabas de escapar de prisión
del modo más ingenioso posible?
888
01:08:30,850 --> 01:08:31,850
¿Qué?
889
01:08:32,476 --> 01:08:36,147
¿Ideaste el rapto y la gordura
del hijo de Zoolander...?
890
01:08:36,397 --> 01:08:38,900
Y la entrega del Elegido
para un sacrificio ritual...
891
01:08:39,483 --> 01:08:42,820
como clave de La Fuente
de la Juventud? ¿Fuiste tú?
892
01:08:44,155 --> 01:08:45,823
¿Tú lo ideaste?
893
01:08:46,157 --> 01:08:47,158
Nah.
894
01:08:50,453 --> 01:08:51,704
¿Dijiste "nah"?
895
01:08:52,163 --> 01:08:54,790
Dije... dije... "nah".
896
01:08:55,499 --> 01:08:58,502
Entonces, te lo vuelvo a preguntar.
897
01:08:59,337 --> 01:09:01,839
¿Acaso?... tú...
898
01:09:02,298 --> 01:09:03,298
sabes...
899
01:09:03,841 --> 01:09:05,843
quién... soy...
900
01:09:06,344 --> 01:09:07,678
yo?
901
01:09:09,180 --> 01:09:10,514
Como sea, eres...
902
01:09:12,850 --> 01:09:14,518
¿Soy Jaco-bu-quién?
903
01:09:14,852 --> 01:09:16,020
Jacobim Mugatu.
904
01:09:16,270 --> 01:09:19,190
¡Exacto! ¡Soy Jacobim Mugatu!
905
01:09:19,523 --> 01:09:22,693
¡Genio de la moda! Y tú...
906
01:09:22,860 --> 01:09:24,695
¡tú no eres nadie!
907
01:09:25,029 --> 01:09:26,530
¿Me entiendes?
908
01:09:27,198 --> 01:09:28,532
¡Nadie!
909
01:09:28,866 --> 01:09:30,868
¡Soy el Mamba Bajamba!
910
01:09:31,869 --> 01:09:34,038
¡Soy el Mamba Bajamba!
911
01:09:34,956 --> 01:09:36,123
¡Todd!
912
01:09:40,795 --> 01:09:43,339
¡Llevarás mi nombre a la muerte!
913
01:09:43,589 --> 01:09:46,175
Deberías saber que me
compadezco de todos y de todo.
914
01:09:48,010 --> 01:09:51,097
¡Así es!
¡Acabo de matar a un pequeño hipster!
915
01:09:51,347 --> 01:09:52,473
¡Sí!
916
01:09:52,682 --> 01:09:54,433
¡La prisión me cambió a fondo!
917
01:09:55,101 --> 01:09:58,688
¡Me afectó sicológicamente!
¡Soy psicópata!
918
01:09:59,689 --> 01:10:02,525
¡Esto es solo el principio!
¡Cuidado!
919
01:10:02,942 --> 01:10:04,944
¡Úsese con precaución!
920
01:10:05,361 --> 01:10:08,072
¿Dónde está esa fuente
de sangre obesa?
921
01:10:10,950 --> 01:10:11,951
¡Hansel!
922
01:10:12,201 --> 01:10:14,203
Oigan, Mugatz asesinó a Atari.
923
01:10:14,370 --> 01:10:15,454
¿En serio?
924
01:10:15,705 --> 01:10:17,623
Y van a matar a tu hijo esta noche.
925
01:10:18,624 --> 01:10:19,625
¿Qué?
926
01:10:19,876 --> 01:10:22,545
Un segundo.
Intentaré reunir más información.
927
01:10:31,804 --> 01:10:34,307
¿Qué sucede?
¿Por qué me raptaron?
928
01:10:34,557 --> 01:10:37,310
No te rapté. No seas bobito.
929
01:10:37,643 --> 01:10:41,814
Soy un payaso divertido
e inofensivo. Eso soy.
930
01:10:42,982 --> 01:10:46,986
Que quiere aumentar
tu ingesta calórica.
931
01:10:47,653 --> 01:10:48,738
Mira. Ven aquí.
932
01:10:48,988 --> 01:10:51,490
Hay una barra de toda
la pasta que quieras.
933
01:10:54,327 --> 01:10:55,661
¡Abbondanza!
934
01:10:56,162 --> 01:10:59,498
Picante y caliente, pasta puttanesca...
935
01:10:59,832 --> 01:11:01,667
que significa "pasta de puta".
936
01:11:02,001 --> 01:11:05,171
O sea, que una puta
preparó esta pasta.
937
01:11:07,089 --> 01:11:08,758
¿No parece deliciosa?
938
01:11:09,008 --> 01:11:13,012
También hay una barra de toda
la manteca que quieras comer.
939
01:11:14,013 --> 01:11:17,350
¡Chorrea, puerquito, chorrea!
¡Échala! ¡Échala!
940
01:11:24,899 --> 01:11:26,692
¡Toda la manteca que quieras!
941
01:11:26,901 --> 01:11:29,237
¡Llena tu barriguita de manteca!
942
01:11:29,570 --> 01:11:32,073
- Hansel, ¿dónde está ahora?
- Está bien.
943
01:11:32,365 --> 01:11:35,034
Lo está tratando bien.
Mugatu le preparó bocadillos.
944
01:11:35,243 --> 01:11:38,412
Tiene una barra de manteca,
pastel de queso y cosas así.
945
01:11:38,746 --> 01:11:40,081
Y también pasta.
946
01:11:40,248 --> 01:11:41,248
¡No!
947
01:11:41,374 --> 01:11:44,502
Tienes razón. Lo está engordando
para el matadero.
948
01:11:44,752 --> 01:11:46,671
Ya puedes dejarte de payasadas.
949
01:11:46,921 --> 01:11:50,007
Sé quién eres.
Eres Jacob Moogberg...
950
01:11:50,258 --> 01:11:52,260
y deberías estar en la cárcel.
951
01:11:52,510 --> 01:11:54,845
Oye, Jacob Moogberg murió...
952
01:11:55,179 --> 01:11:59,600
el día que estampé teclas de piano
en una corbata de satén. ¿Entiendes?
953
01:11:59,850 --> 01:12:01,769
Tengo que entrar en acción.
Hasta luego.
954
01:12:02,853 --> 01:12:06,524
¡Escúchame, Biggie Smalls!
¡Yo fui a prisión!
955
01:12:06,857 --> 01:12:10,778
¡Cómete esa pasta de puta!
¡Pronto nos vamos!
956
01:12:21,789 --> 01:12:23,457
¿Estás bien ahí dentro, pequeño?
957
01:12:23,708 --> 01:12:25,209
¡Llama al bote de la policía!
958
01:12:25,459 --> 01:12:26,794
Jamás llegarán a tiempo.
959
01:12:27,211 --> 01:12:30,047
¿Quién dice que las modelos
de traje de baño son inútiles?
960
01:12:30,548 --> 01:12:31,716
¿Qué estás haciendo?
961
01:12:33,634 --> 01:12:35,636
¿Cuánto puedes aguantar
la respiración?
962
01:12:36,304 --> 01:12:37,972
Tómame por atrás, Derek.
963
01:12:38,973 --> 01:12:41,225
Agárrame como si tu vida
dependiera de ello.
964
01:12:42,393 --> 01:12:43,728
Así no.
965
01:12:44,061 --> 01:12:47,398
¡Así! Es más seguro
y flotaremos mejor.
966
01:12:47,732 --> 01:12:48,816
Espera. ¿Qué?
967
01:12:49,108 --> 01:12:50,776
Vamos a nadar de vuelta a Roma.
968
01:12:51,110 --> 01:12:52,486
Está bien.
969
01:12:57,491 --> 01:13:00,661
Acabo de hablar con tu papá.
Tenemos que sacarte de aquí.
970
01:13:01,162 --> 01:13:03,164
Jamás quiero volver a verlo.
971
01:13:03,414 --> 01:13:06,918
¿Qué? Tu papá es un buen tipo.
Te ama como si fueras suyo.
972
01:13:07,168 --> 01:13:11,339
¡Soy suyo! ¡Es literalmente
el peor padre del mundo!
973
01:13:11,672 --> 01:13:16,010
Le rompería el corazón a tu mamá
oírte decir eso de tu papá.
974
01:13:16,844 --> 01:13:18,346
¿Conociste a mi mamá?
975
01:13:18,846 --> 01:13:22,683
Sí. Una de las mujeres
más maravillosas que jamás conocí.
976
01:13:23,100 --> 01:13:24,268
¿De verdad?
977
01:13:24,518 --> 01:13:26,520
No convenía decepcionarla
en la cama.
978
01:13:26,771 --> 01:13:31,025
Esas caderas te hacían una llave
que te dejaba doblado.
979
01:13:31,859 --> 01:13:33,194
Espera, ¿qué?
980
01:13:33,444 --> 01:13:35,196
Recuerdo que una noche...
981
01:13:35,446 --> 01:13:38,866
nos tenía a tu papá y a mí
completamente hechos nudos.
982
01:13:39,116 --> 01:13:42,870
Yo manejaba la locomotora y
tu papá estaba en el vagón de cola.
983
01:13:44,539 --> 01:13:46,707
Tenía una boca
como un atrapanovios.
984
01:13:46,958 --> 01:13:50,294
De esos que quieres sacar el dedo,
pero se vuelve más ajustado.
985
01:13:50,545 --> 01:13:52,547
¡Basta! ¡Por favor!
986
01:13:52,880 --> 01:13:54,715
Mira, no voy a ir.
987
01:13:55,383 --> 01:13:57,385
Mugatu planea abrirte
un tajo en el pecho...
988
01:13:57,468 --> 01:13:59,637
sacarte el corazón
y beber tu sangre.
989
01:13:59,887 --> 01:14:00,888
¿Qué?
990
01:14:01,138 --> 01:14:03,140
¡Ahí viene! Todo va a salir bien.
991
01:14:04,350 --> 01:14:07,186
Está bien. Estaba exagerando.
992
01:14:15,236 --> 01:14:17,405
Es el Día D, pequeña albondiguita.
993
01:14:31,210 --> 01:14:33,170
Eres una nadadora increíble.
994
01:14:37,091 --> 01:14:38,926
¿Por qué estás haciendo esto?
995
01:14:39,260 --> 01:14:41,596
No hables con la boca llena.
996
01:14:51,856 --> 01:14:55,109
El IncrediBAILE
997
01:15:26,265 --> 01:15:30,436
¡Se mojó y se arruinó! ¿Cómo llamamos
a Hansel? Necesitamos un teléfono.
998
01:15:30,603 --> 01:15:31,646
Un minuto.
999
01:15:35,775 --> 01:15:37,276
¿Como este?
1000
01:15:45,368 --> 01:15:46,536
Derek.
1001
01:15:46,702 --> 01:15:48,704
- ¿Dónde estás?
- En una especie de túnel.
1002
01:15:48,955 --> 01:15:50,998
Creo que estamos
debajo del Incredibaile.
1003
01:15:51,082 --> 01:15:52,959
Huele a las ruinas
de un baño antiguo.
1004
01:15:53,209 --> 01:15:54,961
¡Son las Termas de Caracalla!
1005
01:15:55,211 --> 01:15:57,880
Les mando mi ubicación
y me pueden rastrear.
1006
01:15:58,130 --> 01:15:59,130
Cool.
1007
01:15:59,298 --> 01:16:01,300
Jamás nos dejarán entrar
con estas fachas.
1008
01:16:07,640 --> 01:16:10,059
Interpol, División de Moda.
1009
01:16:10,309 --> 01:16:12,562
Necesitamos su vehículo y su ropa.
¡Ahora!
1010
01:16:44,760 --> 01:16:48,180
¿Por qué Anna Wintour se está
alejando de la alfombra roja?
1011
01:17:05,448 --> 01:17:07,450
Tenemos que entrar ahí.
1012
01:17:08,367 --> 01:17:11,704
Todos los baños donde trabajé
tenían una entrada trasera.
1013
01:17:11,954 --> 01:17:14,123
Este no debe de ser diferente.
Vamos.
1014
01:17:21,964 --> 01:17:25,384
Definitivamente es esta.
Si toco lo suficiente...
1015
01:17:25,968 --> 01:17:27,803
debo de poder encontrar...
1016
01:17:39,649 --> 01:17:40,816
¡Derek!
1017
01:17:41,150 --> 01:17:42,318
¡Hansel!
1018
01:17:43,819 --> 01:17:45,488
¡Qué gusto me da verlos!
1019
01:17:45,738 --> 01:17:48,407
Hansel, mi hijo va a morir odiándome.
1020
01:17:48,658 --> 01:17:52,161
¿Odiándote? No paraba
de hablar de cuánto te ama.
1021
01:17:52,411 --> 01:17:54,163
¿De verdad? ¿Él te lo dijo?
1022
01:17:54,413 --> 01:17:57,917
Sí. Lo estoy diciendo en mis
palabras y tuve que leer entre líneas...
1023
01:17:58,000 --> 01:17:59,335
pero, en resumen.
1024
01:17:59,585 --> 01:18:01,587
¡Cállate!
¿Podemos hablar de esto luego?
1025
01:18:01,837 --> 01:18:03,172
Sí, anda. ¡Vámonos!
1026
01:18:03,506 --> 01:18:04,674
¡Por aquí!
1027
01:18:26,862 --> 01:18:28,197
¡Es Alexander Wang!
1028
01:18:28,531 --> 01:18:30,199
Y Vera Wang.
1029
01:18:30,867 --> 01:18:32,535
Ambos Wangs.
1030
01:18:34,287 --> 01:18:35,705
Marc Jacobs.
1031
01:18:36,539 --> 01:18:38,207
Tommy Hilfiger.
1032
01:18:38,457 --> 01:18:41,043
Todos vinieron a ver el sacrificio.
1033
01:18:57,393 --> 01:19:00,062
En el principio de los tiempos...
1034
01:19:00,396 --> 01:19:04,233
Dios creó a Adán y Eva...
1035
01:19:04,901 --> 01:19:07,236
¡y a Esteban!
1036
01:19:08,070 --> 01:19:09,739
¡Mugatu!
1037
01:19:33,930 --> 01:19:36,724
- ¡D.J.!
- Espera. Aún no tenemos apoyo.
1038
01:19:40,102 --> 01:19:41,938
Jacobim Mugautu...
1039
01:19:42,271 --> 01:19:44,941
nos ha entregado a El Elegiudo.
1040
01:19:48,277 --> 01:19:50,279
¡Y observen!
1041
01:19:50,613 --> 01:19:54,116
Dios expulsó a Esteban del Jardín,
solo para redimirnos...
1042
01:19:54,408 --> 01:19:56,118
con la juventud eterna...
1043
01:19:56,410 --> 01:19:59,455
¡bañándonos en la sangre
de este Elegido gordinflón!
1044
01:20:01,082 --> 01:20:02,416
- ¡Derek!
- Derek, ¡no!
1045
01:20:02,625 --> 01:20:03,625
¡No!
1046
01:20:10,633 --> 01:20:13,469
Ya no me importa que estés gordo,
Derek Junior. Te amo.
1047
01:20:13,970 --> 01:20:17,974
Cometí muchos errores en mi vida,
pero tú eres, por mucho, el mejor.
1048
01:20:18,266 --> 01:20:19,767
¿Yo fui un error?
1049
01:20:19,976 --> 01:20:22,979
Creo que sí.
Hubo tanto sexo que no me acuerdo.
1050
01:20:23,271 --> 01:20:25,147
Ni que lo digas, muchacho.
1051
01:20:26,482 --> 01:20:29,819
Eres hermoso. Tienes la pasión.
Solo tienes que creerlo.
1052
01:20:30,111 --> 01:20:31,111
¿La pasión?
1053
01:20:31,279 --> 01:20:35,283
La pasión en tu rostro.
Yo la perdí el día que maté a tu mamá.
1054
01:20:36,284 --> 01:20:39,161
Miren, es un muchachito miedoso...
1055
01:20:39,495 --> 01:20:43,165
hablando de sus sentimientos
con el gordinflón de su hijo.
1056
01:20:43,958 --> 01:20:46,127
¡Tú eres responsable de todo esto!
1057
01:20:46,168 --> 01:20:48,963
Me trajiste con engaños a Italia
para escapar de prisión.
1058
01:20:49,171 --> 01:20:53,175
Hiciste que Don Atari y Alexanya me
contrataran para tender esta trampa.
1059
01:20:53,342 --> 01:20:56,637
¡Ya fue suficiente!
¡Cómete mi puñal, Junior!
1060
01:20:57,138 --> 01:20:59,348
¡Hora de morir, Chancho Panza!
1061
01:21:03,477 --> 01:21:05,187
Magnum, amigo. ¡Ahora!
1062
01:21:06,689 --> 01:21:08,149
Puedo hacerlo.
1063
01:21:22,663 --> 01:21:24,999
Eso no funcionó.
1064
01:21:26,500 --> 01:21:28,836
No tiene sentido, ¿verdad?
1065
01:21:29,503 --> 01:21:31,422
Investigaste todo el asunto, Derek...
1066
01:21:31,505 --> 01:21:34,508
pero no descubriste la parte
más importante del rompecabezas.
1067
01:21:34,842 --> 01:21:36,677
Soy el dueño de la constructora...
1068
01:21:36,719 --> 01:21:39,180
que construyó El Centro para Niños
que no Leen Bienmente.
1069
01:21:39,388 --> 01:21:40,890
URBANIZACIÓN MOOGBERG
JACOB MOOGBERG
1070
01:21:41,057 --> 01:21:43,184
Ordené que cortaran gastos.
1071
01:21:43,517 --> 01:21:44,518
¡Literalmente!
1072
01:21:46,020 --> 01:21:47,355
Pero eso significa...
1073
01:21:47,563 --> 01:21:50,858
Exacto, mofletudo.
Así fue Cómo asesiné a tu madre.
1074
01:21:52,193 --> 01:21:55,363
Lo dan justo después
de una telecomedia.
1075
01:21:55,571 --> 01:21:57,073
Papá, ¡no fuiste tú!
1076
01:21:57,365 --> 01:21:58,699
No fui...
1077
01:21:58,908 --> 01:22:01,869
¡Espera! Me dijiste "papá".
1078
01:22:02,078 --> 01:22:03,704
Supongo que sí.
1079
01:22:04,539 --> 01:22:06,541
¡Ya no tienes el cuchillo ceremonial!
1080
01:22:06,582 --> 01:22:09,210
Lo cual significa...¡que no hay
Fuente de la Juventud!
1081
01:22:09,752 --> 01:22:12,213
¡Anda, Derek!
¡Necesitamos la sangre!
1082
01:22:12,547 --> 01:22:16,551
Deja de ser tan sentimental.
¡Dale el maldito cuchillo!
1083
01:22:16,884 --> 01:22:18,553
Derek, ¡necesitamos la sangre!
1084
01:22:18,761 --> 01:22:20,888
¡Sangre de Esteban!
1085
01:22:21,389 --> 01:22:24,559
¡Sangre de Esteban!
1086
01:22:25,059 --> 01:22:27,562
¡Sangre de Esteban!
¡Dale el cuchillo, Derek!
1087
01:22:32,567 --> 01:22:34,735
¡Cállate, Valentino!
1088
01:22:35,903 --> 01:22:38,072
¡Cállense! ¡Cállense todos!
1089
01:22:38,406 --> 01:22:40,908
¡No existe la Fuente de la Juventud!
1090
01:22:41,576 --> 01:22:42,576
¿Qué?
1091
01:22:43,119 --> 01:22:46,289
Por favor, ¿Adán y Eva y Esteban?
1092
01:22:46,622 --> 01:22:49,584
¿En serio?
¿De verdad creyeron esa estupidez?
1093
01:22:50,084 --> 01:22:51,252
¿Qué?
1094
01:22:51,586 --> 01:22:55,464
¡Literalmente es lo más estúpido
que jamás haya escuchado!
1095
01:22:55,756 --> 01:23:00,261
Entiendo que Alexander Wang crea que
es verdad, pero los demás, ¡por favor!
1096
01:23:00,469 --> 01:23:04,098
Por favor. Sin mí seguirías cortando
patrones en el Taller de Pepito.
1097
01:23:04,307 --> 01:23:06,767
¡Miren, es la bruja blanca de Narnia!
1098
01:23:08,477 --> 01:23:10,917
No, perdón, solo es Anna Wintour.
¡Te voy a botar los dientes!
1099
01:23:12,440 --> 01:23:14,609
¡Te voy a arrancar la maldita lengua!
1100
01:23:14,859 --> 01:23:17,153
Vean la nueva colección
de primavera de Hilfiger...
1101
01:23:17,236 --> 01:23:18,946
inspirada por Blancos de Clase Alta.
1102
01:23:19,322 --> 01:23:21,991
¡No podrías diseñar una buena
chaqueta ni si te salvara la vida!
1103
01:23:22,241 --> 01:23:23,284
Imbécil.
1104
01:23:23,618 --> 01:23:26,245
No entiendo.
¿Dices que la leyenda no es cierta?
1105
01:23:26,287 --> 01:23:28,581
Entonces, ¿por qué hiciste todo esto?
1106
01:23:28,789 --> 01:23:31,792
¡Porque, Marc, por Marc Jacobs...!
1107
01:23:32,793 --> 01:23:36,297
Sabía que solo habría una cosa
que reuniría a todo...
1108
01:23:36,589 --> 01:23:40,635
el idiota mundo de la moda
en un solo lugar sin salidas!
1109
01:23:40,968 --> 01:23:42,303
¡Todd! ¡Las puertas!
1110
01:23:47,475 --> 01:23:48,935
¡Todd! ¡Telas!
1111
01:23:54,148 --> 01:23:58,152
¡Durante años dejaron que
me pudriera en una celda!
1112
01:23:58,653 --> 01:24:01,155
¡Ahora es mi turno!
1113
01:24:04,825 --> 01:24:06,953
Yo llevaba una vida tranquila
de reclusión.
1114
01:24:07,495 --> 01:24:09,121
¿Por qué involucrarme en esto?
1115
01:24:10,665 --> 01:24:12,667
¡Porque mi problema es...!
1116
01:24:13,000 --> 01:24:15,962
¡que te odio, Derek Zoolander!
1117
01:24:17,505 --> 01:24:21,175
¿Por qué matar a esas estrellas de
pop? ¿Por qué matar a Justin Bieber?
1118
01:24:22,176 --> 01:24:25,805
¿En serio? ¿Me preguntas
por qué maté a Justin Bieber?
1119
01:24:29,850 --> 01:24:31,185
¡Todd! ¡Perrito!
1120
01:24:38,317 --> 01:24:39,819
¡Es una bomba!
1121
01:24:40,027 --> 01:24:41,696
No una bomba cualquiera.
1122
01:24:41,988 --> 01:24:46,868
Un dispositivo, diseñado por Philippe
Starck, en colaboración con Al Qaeda...
1123
01:24:47,159 --> 01:24:49,662
para su nueva colección
de explosivos de primavera.
1124
01:24:50,037 --> 01:24:51,873
¡Todd! ¡El piso!
1125
01:24:55,209 --> 01:24:57,879
¡Cuando lance esto a
esta antigua fosa de lava...!
1126
01:24:58,170 --> 01:25:00,715
¡se desbordará, matando
a todo el mundo de la moda!
1127
01:25:01,883 --> 01:25:03,551
Dejándome solo a mí.
1128
01:25:03,843 --> 01:25:05,386
¡No puedes acabar con la moda!
1129
01:25:05,678 --> 01:25:08,055
La moda ya acabó consigo misma.
1130
01:25:08,556 --> 01:25:11,225
¡Mugatu! ¡Voy a cruzar!
1131
01:25:13,728 --> 01:25:14,896
¡Derek!
1132
01:25:15,563 --> 01:25:17,857
El calor es un invento
temporal de la mente.
1133
01:25:18,065 --> 01:25:19,066
Sí.
1134
01:25:19,358 --> 01:25:21,360
No existe.
1135
01:25:25,573 --> 01:25:27,909
¡Está caliente!
1136
01:25:34,081 --> 01:25:35,081
¡Dios!
1137
01:25:35,208 --> 01:25:37,210
¡Detente, Hansel! ¡Detente!
1138
01:25:38,711 --> 01:25:40,046
Derek, ¡lánzame el cuchillo!
1139
01:25:40,254 --> 01:25:41,756
¡Allá va!
1140
01:25:49,263 --> 01:25:50,389
Perdón.
1141
01:25:52,600 --> 01:25:54,101
Qué estúpidos.
1142
01:25:54,393 --> 01:25:57,063
¿Cuál es tu problema?
1143
01:25:57,271 --> 01:25:59,607
Ustedes son de lo peor.
1144
01:25:59,899 --> 01:26:01,567
¡Baja esa bomba, Mugatu!
1145
01:26:02,735 --> 01:26:06,072
La modelo de Playboy con culo
redondito que quiere detenerme.
1146
01:26:06,280 --> 01:26:10,785
¡Modelo de traje de baño! ¡Portada
de Deporte Ilustrado 3 años seguidos!
1147
01:26:29,470 --> 01:26:31,973
- Katinka...
- Ingaborgovinanananana.
1148
01:26:35,142 --> 01:26:38,145
¡Que empiece la fiesta,
mi colega sexy!
1149
01:26:46,362 --> 01:26:48,531
¡Miren! ¡Una pelea sexy!
1150
01:26:59,876 --> 01:27:01,544
¡Fabulosa!
1151
01:27:04,547 --> 01:27:06,382
A Tommy le gusta.
1152
01:27:09,552 --> 01:27:11,888
¡Oigan, idiotas!
¡Quizá esto les llame la atención!
1153
01:27:12,013 --> 01:27:14,515
¡Tengo una bomba en la mano
y está activada!
1154
01:27:20,730 --> 01:27:22,231
Derek, ¡ahora! ¡Magnum! ¡Lánzala!
1155
01:27:23,065 --> 01:27:24,567
¡Vuela, mi amor, vuela!
1156
01:27:25,860 --> 01:27:27,194
¡Lánzala!
1157
01:27:34,952 --> 01:27:36,621
¡Sí! ¡Lo sabía!
1158
01:27:48,716 --> 01:27:50,384
Hansel, ¡necesito tu ayuda!
1159
01:27:50,676 --> 01:27:51,677
¡Déjame intentar!
1160
01:27:54,555 --> 01:27:57,225
¡No funciona!
1161
01:27:57,558 --> 01:28:00,311
¡No puedo seguir, Hansel!
¡No aguanto!
1162
01:28:00,561 --> 01:28:02,647
¡Tienes a tu hijo! ¡Yo no tengo nada!
1163
01:28:04,649 --> 01:28:06,067
Ya no, Hansel.
1164
01:28:07,652 --> 01:28:08,986
¿Quién es tu papá ahora?
1165
01:28:09,237 --> 01:28:13,074
¡No sé quién es mi papá!
¡Ese es el problema!
1166
01:28:13,324 --> 01:28:15,159
- Hansel.
- ¿Qué?
1167
01:28:17,161 --> 01:28:18,829
Yo soy tu padre.
1168
01:28:19,997 --> 01:28:22,166
Mierda. ¿Sting?
1169
01:28:22,416 --> 01:28:24,001
Hagámoslo ahora.
1170
01:28:24,335 --> 01:28:26,003
Sincronicidad.
1171
01:28:44,355 --> 01:28:47,692
Buen intento, pero eso
es tan poderoso como tu obeso hijo...
1172
01:28:47,942 --> 01:28:50,278
¡No soy obeso!
1173
01:28:51,862 --> 01:28:54,031
Es talla extra.
1174
01:28:55,366 --> 01:28:57,118
Y tengo la pasión.
1175
01:29:02,957 --> 01:29:05,960
¡El Niño! ¡Es real!
1176
01:29:08,963 --> 01:29:11,048
Es tan hermosa.
1177
01:29:19,056 --> 01:29:21,058
La profecía era cierta.
1178
01:29:22,727 --> 01:29:24,896
¡Él es El Elegido!
1179
01:29:31,944 --> 01:29:35,948
Hansel. Sigue siendo ardiente.
1180
01:29:46,459 --> 01:29:49,629
¡No lo creo!
¡Es una bomba de confeti!
1181
01:30:02,516 --> 01:30:03,935
Parece que aún la tienes.
1182
01:30:04,185 --> 01:30:06,854
Supongo que sí. Bueno, la tenemos.
1183
01:30:11,525 --> 01:30:12,526
¡Tu rostro!
1184
01:30:13,361 --> 01:30:14,528
¿Qué tan mal está?
1185
01:30:15,196 --> 01:30:17,031
Bienvenido a mi mundo, hermano.
1186
01:30:17,365 --> 01:30:18,532
¡Hansel!
1187
01:30:18,699 --> 01:30:19,867
¡Orgía!
1188
01:30:24,372 --> 01:30:26,207
¿Qué hacen aquí?
1189
01:30:26,958 --> 01:30:30,294
Sabía lo que significaban para ti,
así que los llamé en el camino.
1190
01:30:30,545 --> 01:30:32,046
¿Me hiciste ese favor?
1191
01:30:32,713 --> 01:30:36,384
Eres el mejor amigo que cualquiera
podría pedir, Derek Zoolander.
1192
01:30:40,221 --> 01:30:42,056
Son tan hermosos.
1193
01:30:43,391 --> 01:30:44,725
Te extrañamos mucho.
1194
01:30:44,976 --> 01:30:46,060
Yo también los extrañé.
1195
01:30:46,185 --> 01:30:49,230
Y estoy listo para ser padre...
de todos nuestros hijos.
1196
01:30:51,399 --> 01:30:53,067
Menos uno.
1197
01:30:56,070 --> 01:30:57,738
Perdí a mi bebé.
1198
01:30:58,072 --> 01:30:59,240
No.
1199
01:30:59,907 --> 01:31:02,910
Supongo que patear esa puerta
no fue tan buena idea.
1200
01:31:03,828 --> 01:31:06,497
Vamos a ser una familia.
Es lo único que importa.
1201
01:31:14,755 --> 01:31:17,592
Espera. ¿Estás seguro?
1202
01:31:18,426 --> 01:31:20,928
Tienes razón. No deberíamos.
1203
01:31:21,929 --> 01:31:26,267
Está bien, papá.
No creo que a mamá le importe.
1204
01:31:33,524 --> 01:31:34,692
¡Matilda!
1205
01:31:35,192 --> 01:31:37,194
Ve con ella, Derek.
1206
01:31:37,862 --> 01:31:39,030
¿No te molesta?
1207
01:31:39,363 --> 01:31:41,532
No me molesta nada.
1208
01:31:41,782 --> 01:31:45,578
Estoy muerta.
Literalmente, ya nada me molesta.
1209
01:31:46,412 --> 01:31:51,417
Mugatu transmitió esto a todos
los blogs de moda del planeta.
1210
01:31:51,792 --> 01:31:54,253
Todo el mundo los ama otra vez.
1211
01:31:54,462 --> 01:31:57,465
- ¿Escuchaste?
- Lo logramos. ¡Volvimos!
1212
01:31:57,757 --> 01:32:00,092
Y somos famosos.
Y completamente realizados.
1213
01:32:00,760 --> 01:32:02,303
¿Estás pensando lo mismo que yo?
1214
01:32:02,803 --> 01:32:04,138
Si tú estás pensando...
1215
01:32:04,764 --> 01:32:07,141
¡Fiesta de piscina de lava!
1216
01:32:09,143 --> 01:32:10,645
¡No!
1217
01:32:13,981 --> 01:32:17,193
¡Regresaron! Después de 6 semanas
en la sala de quemaduras...
1218
01:32:17,526 --> 01:32:22,031
con sus asquerosas cicatrices
sanadas por un milagroso tratamiento...
1219
01:32:22,198 --> 01:32:25,159
Derek Zoolander y Hansel
vuelven a dominar las pasarelas...
1220
01:32:25,493 --> 01:32:27,995
después de exponer
a los mejores diseñadores...
1221
01:32:28,204 --> 01:32:30,498
en otro escándalo
de sacrificios humanos.
1222
01:32:30,831 --> 01:32:34,669
Esta vez con la ayuda de la agente
de la Interpol Valentina Valencia...
1223
01:32:35,002 --> 01:32:36,837
la nueva esposa de Zoolander.
1224
01:32:37,213 --> 01:32:41,342
Pusieron la primera piedra del Centro
para Modelos de Traje de Baño...
1225
01:32:41,551 --> 01:32:45,680
que Quieren Ser Tomadas en Serio
y Dedicarse a la Aplicación de la Ley.
1226
01:32:45,846 --> 01:32:49,183
Hansel, definitivamente de vuelta
y completamente realizado.
1227
01:32:49,517 --> 01:32:52,019
Ahora es un padre modelo
y papá de diez hijos.
1228
01:32:52,353 --> 01:32:56,357
Los asistentes a la Semana de Moda
enloquecieron con Derek Junior...
1229
01:32:56,566 --> 01:33:00,695
el modelo de talla extra más sexy
guión galardonado escritor...
1230
01:33:00,903 --> 01:33:03,864
guión la mitad de la pareja
de celebridades Zoolala.
1231
01:33:04,031 --> 01:33:06,367
Estos tres están que arden.
1232
01:33:06,576 --> 01:33:09,579
Redefinen lo que significa
ser verdadera, verdaderamente...
1233
01:33:09,871 --> 01:33:12,707
ridículamente bien parecidos.
1234
01:33:16,043 --> 01:33:19,213
Rebosando de atractivo sexual
A punto de meter mano, pago el pato
1235
01:33:19,380 --> 01:33:23,217
Enloquezco a todos con mi hermosura
Zigzagueo, me pavoneo, lanzo el Acero
1236
01:33:23,384 --> 01:33:25,052
¿Quieres subirte al coolmóbil?
1237
01:33:25,219 --> 01:33:27,221
Quieres mantener mi amistad
Por mi culo genial
1238
01:33:27,430 --> 01:33:31,058
Bebidas con vodka sobre hielo
Mis bolsillos llenos, es un buen trato
1239
01:33:31,225 --> 01:33:34,729
Soy una estrella, la cámara me adora
Mira a esa loca, culpa las bebidas
1240
01:33:34,896 --> 01:33:38,399
Qué vida, mis selfies captan dos
Podría dejarlo, pero yo no me rindo
1241
01:33:38,566 --> 01:33:42,194
Y, ¡ay!, soy más linda que tú
Dominio mundial, soy muy Mugatu
1242
01:33:42,361 --> 01:33:46,073
Voy a asombrar con la última moda
El himno cantaré, el Magnum lanzaré
1243
01:33:46,240 --> 01:33:49,243
Relájate, no lo hagas
Cuando sientas las ganas
1244
01:33:49,577 --> 01:33:51,412
Relájate, no lo hagas
1245
01:33:53,372 --> 01:33:56,751
Relájate, no lo hagas
Cuando el club se esté animando
1246
01:33:57,084 --> 01:33:58,753
Relájate, no lo hagas
1247
01:33:59,086 --> 01:34:01,714
Cuando quieras venir
1248
01:34:16,270 --> 01:34:19,941
Lárguense, vejestorios
Son irrelevantes para nosotros
1249
01:34:20,107 --> 01:34:23,694
Viejos como los presidentes
Su estilo como los Bush, uno y dos
1250
01:34:23,945 --> 01:34:26,781
De eso no hay duda
Molestaron a sus parientes
1251
01:34:27,031 --> 01:34:30,451
Y familiares, les dieron
Déficit de atención, eso seguro
1252
01:34:30,618 --> 01:34:35,122
Cuando digo reliquias, Hansel y Derek
Soy guapo, ustedes están celosos
1253
01:34:35,289 --> 01:34:39,961
Se les nota en las caras
Yo lo echo, ustedes lo huelen
1254
01:34:40,461 --> 01:34:45,383
Lo siento, Don Atari, pero Donatella
Sugirió a Valentino para la fiesta
1255
01:34:45,800 --> 01:34:49,136
Lánzala en la dirección correcta
1256
01:34:49,720 --> 01:34:52,974
Hazlo tu intención
1257
01:34:53,307 --> 01:34:54,976
Vive esos sueños
1258
01:34:55,142 --> 01:34:56,978
Trama esas tramas
1259
01:34:57,311 --> 01:34:58,980
Y pégame, pégame
1260
01:34:59,146 --> 01:35:00,898
Pégame con esos rayos láser
1261
01:35:01,148 --> 01:35:04,068
Relájate, no lo hagas
Cuando sientas las ganas
1262
01:35:04,402 --> 01:35:08,072
Relájate, no lo hagas
Cuando quieras venir
1263
01:35:08,239 --> 01:35:10,074
Relájate, no lo hagas
1264
01:35:10,324 --> 01:35:11,826
Cuando el club se esté animando
1265
01:35:11,993 --> 01:35:13,828
Relájate, no lo hagas
1266
01:35:14,161 --> 01:35:16,163
Cuando quieras venir
1267
01:35:18,833 --> 01:35:21,168
Cuando quieras venir
1268
01:35:30,678 --> 01:35:32,096
¡Relájate!