1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Fcine.net 2 00:01:52,110 --> 00:01:53,240 Sting! 3 00:01:53,280 --> 00:01:55,250 Sting, mở cửa đi! Là Bieber đây! 4 00:01:56,150 --> 00:01:58,310 Sting! Mau nào! Sting! 5 00:01:58,350 --> 00:02:00,380 Là Bieber đây! Mở cửa đi 6 00:02:00,390 --> 00:02:02,360 Chết tiệt! 7 00:02:16,210 --> 00:02:18,140 Ngươi không thể giết hết bọn ta 8 00:02:18,170 --> 00:02:20,140 Bọn ta sẽ bảo vệ người được chọn 9 00:03:40,220 --> 00:03:41,350 Hòa bình nhé, thế giới 10 00:03:41,360 --> 00:03:43,330 Hòa bình nhé 11 00:04:02,310 --> 00:04:05,300 Valentina, cậu ta được thông báo đã chết cách đây 13 phút 12 00:04:05,350 --> 00:04:07,210 Không thể tin được 13 00:04:07,220 --> 00:04:09,080 Justin Bieber? 14 00:04:09,120 --> 00:04:11,090 Không 15 00:04:12,350 --> 00:04:15,120 6 ngôi sao nhạc Pop đã chết trong năm qua 16 00:04:18,160 --> 00:04:20,130 Và tất cả đều kết thúc với hình hài đó 17 00:04:22,160 --> 00:04:24,130 Như thể họ muốn nói với chúng ta điều gì đó 18 00:04:24,370 --> 00:04:26,330 Hình hài đó 19 00:04:29,170 --> 00:04:31,200 Chỉ duy nhất một người trên trái đất này 20 00:04:31,240 --> 00:04:33,210 có thể giải mã được mật hiệu này 21 00:04:34,140 --> 00:04:35,240 Đây là ngõ cụt, Valentina. 22 00:04:35,240 --> 00:04:37,210 Không ai nhìn thấy người đó suốt nhiều năm qua 23 00:04:39,120 --> 00:04:41,080 Vậy thì trông cậy vào Chúa 24 00:04:55,130 --> 00:04:56,360 Bất ngờ. Sợ hãi. 25 00:04:56,370 --> 00:04:59,300 Điều gì đó vượt xa những bộ phim kinh dị của Hollywood 26 00:04:59,340 --> 00:05:02,070 Đó là một trong số những cách mà người dân New York mô tả 27 00:05:02,100 --> 00:05:04,330 chuyện xảy ra ngày hôm nay ở Derek Zoolander 28 00:05:04,340 --> 00:05:06,240 trong tâm dành cho những trẻ em yếu môn Đọc 29 00:05:06,240 --> 00:05:09,180 và những người muốn tăng cường khả năng Đọc của mình 30 00:05:09,210 --> 00:05:12,110 Tòa nhà sụp đổ xuống phía Đông con sông 31 00:05:12,110 --> 00:05:15,080 chỉ 2 ngày sau ngày mở cửa chính thức 32 00:05:15,120 --> 00:05:17,240 Các học sinh và giáo viên đã được sơ tán 33 00:05:17,250 --> 00:05:21,190 Và trong khi Zoolander và con trai Derek được an toàn 34 00:05:21,190 --> 00:05:24,090 thì vợ của anh là Matilda jeffries-zoolander, 35 00:05:24,130 --> 00:05:26,090 được báo cáo là đã thiệt mạng 36 00:05:28,360 --> 00:05:31,090 Tôi thấy may mắn vì không ai trong gia đình bị thương 37 00:05:33,100 --> 00:05:35,070 Cô ấy bị quyển sách nguồn rủa? 38 00:05:37,110 --> 00:05:38,300 Một buổi cầu nguyện được tổ chức tối nay 39 00:05:38,340 --> 00:05:42,070 cho những con sư tử khác trong thế giới người mẫu 40 00:05:42,110 --> 00:05:44,200 Hansel, người bị thương tật vĩnh viễn 41 00:05:44,210 --> 00:05:47,180 trên khuân mặt tuyệt đẹp của mình 42 00:05:47,180 --> 00:05:50,180 sau khi bị mắc kẹt dưới một ống dẫn hơi nước 43 00:05:50,190 --> 00:05:52,310 Mặc dù chính quyền vẫn đang điều tra 44 00:05:52,350 --> 00:05:55,080 nguyên nhân của thảm họa này được cho là 45 00:05:55,090 --> 00:05:57,220 bắt nguồn từ một quyết định kỳ lạ của Zoolander 46 00:05:57,230 --> 00:06:00,060 là xây dựng trường dạy Đọc 47 00:06:00,100 --> 00:06:02,360 từ những nguyên liệu đã được dùng để xây dựng 48 00:06:02,360 --> 00:06:06,130 mô hình kiến trúc ban đầu 49 00:06:06,170 --> 00:06:08,100 Nhà thiết kế trang phục Jacob Moogberg, 50 00:06:08,100 --> 00:06:10,160 biệt hiệu Jacobim Mugatu 51 00:06:10,210 --> 00:06:13,140 đã bị kết án tù chung thân 52 00:06:13,140 --> 00:06:16,110 trong một nhà tù an ninh cấp cao 53 00:06:16,110 --> 00:06:18,080 vì can thiệp vào việc sát hại 54 00:06:18,110 --> 00:06:20,080 Thủ tướng Malaysia 55 00:06:20,080 --> 00:06:21,210 Đồng phạm của anh ta, một đại diện người mẫu 56 00:06:21,250 --> 00:06:24,120 Maury Ballstein, đã khai báo sự việc... 57 00:06:24,120 --> 00:06:27,150 Tôi sẽ cho anh mọi thứ anh muốn với tên khốn đó 58 00:06:27,160 --> 00:06:31,180 ...để đổi lấy sự đảm bảo an toàn cho nhân chứng 59 00:06:31,190 --> 00:06:34,320 Trở lại tin tức tối nay, cựu người mẫu, 60 00:06:34,360 --> 00:06:37,260 và giờ là một người cha chưa trưởng thành, Derek Zoolander. 61 00:06:37,300 --> 00:06:39,230 Đoạn băng này được ghi lại từ một người hàng xóm 62 00:06:39,240 --> 00:06:42,170 đối diện nơi gia đình Zoolander giải trí 63 00:06:42,170 --> 00:06:44,200 D.J., mẹ con làm nó mềm bằng cách nào? 64 00:06:46,280 --> 00:06:48,180 Hiệp hội bảo vệ trẻ em 65 00:06:48,180 --> 00:06:50,200 đã đưa con trai của Zoolander, Derek Jr. 66 00:06:50,210 --> 00:06:52,270 ra ngoài trong một cuộc đột kích táo bạo 67 00:06:52,280 --> 00:06:54,250 và đặt cậu bé dưới sự giám sát của nhà nước 68 00:06:56,250 --> 00:06:58,150 Đó là lý do tôi đau khổ khi nói rằng 69 00:06:58,150 --> 00:07:00,180 ngay lập tức tôi sẽ từ bỏ nghề người mẫu 70 00:07:01,260 --> 00:07:04,230 và sống một mình trong một chiếc mai rùa 71 00:07:05,230 --> 00:07:08,130 Kể từ giờ tôi sẽ trở thành vô danh, và chỉ được biết đến với tên 72 00:07:09,130 --> 00:07:11,100 Eric... 73 00:07:11,130 --> 00:07:13,100 Toolander. 74 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Cuối cùng trong tin tức tối nay 75 00:07:15,370 --> 00:07:17,270 đây là thứ sẽ khiến bạn có cảm giác già đi 76 00:07:17,310 --> 00:07:19,240 Một điều tuyệt vời, 77 00:07:19,280 --> 00:07:23,230 khi có hơn 3.7 triệu học sinh tốt nghiệp cấp 3 năm nay 78 00:07:23,250 --> 00:07:26,270 nhưng chỉ 2% biết máy fax là gì, 79 00:07:26,320 --> 00:07:28,370 tên của một Tổng thống da trắng 80 00:07:28,380 --> 00:07:32,120 và biết Derek Zoolander là ai 81 00:07:32,150 --> 00:07:34,180 là ai...là ai... 82 00:08:13,160 --> 00:08:15,130 Đi đi 83 00:08:16,100 --> 00:08:18,160 Derek! Mở cửa ra đi, là tôi đây 84 00:08:18,170 --> 00:08:20,140 Xin lỗi, chắc hẳn du khách đã đi nhầm đường rồi 85 00:08:20,170 --> 00:08:22,140 Không có ai ở đây có tên đó 86 00:08:22,140 --> 00:08:24,200 Phải rồi. Xin lỗi, Eric. 87 00:08:24,240 --> 00:08:26,210 Tôi mang thư đến cho anh 88 00:08:38,120 --> 00:08:41,090 Billy Zane. Đã nhiều năm rồi 89 00:08:42,160 --> 00:08:44,180 Người đưa thưa của tôi, lngvar, đâu? 90 00:08:44,190 --> 00:08:46,090 Cậu ấy không qua khỏi 91 00:08:46,100 --> 00:08:48,060 Tôi là hàng xóm, và tôi nghĩ nên ghé qua 92 00:08:49,200 --> 00:08:51,170 Netflix của anh đây 93 00:08:52,230 --> 00:08:54,200 Chà, Jack Ryan... 94 00:08:54,300 --> 00:08:56,240 và Jack Reacher. 95 00:08:56,270 --> 00:08:58,240 Đêm này sẽ là một đêm ngộ độc Jack 96 00:08:59,270 --> 00:09:01,240 Anh có một thứ khác ở đây? 97 00:09:03,280 --> 00:09:05,110 Gì thế? 98 00:09:05,150 --> 00:09:07,120 Mở ra đi 99 00:09:22,100 --> 00:09:24,220 Xin chào Derek Zoolownder. 100 00:09:25,200 --> 00:09:27,170 Cô là Quái hộp à? 101 00:09:27,340 --> 00:09:29,330 Là Alexanya Atoz, 102 00:09:29,340 --> 00:09:32,240 người sở hữu đế chế thời trang lớn nhất trên thế giới 103 00:09:32,240 --> 00:09:37,270 Vì anh là một trong số những hình tượng người mẫu trên thế giới 104 00:09:37,310 --> 00:09:42,150 tôi đã đích thân chọn anh để đến Roma... 105 00:09:43,190 --> 00:09:45,310 Nơi hội tụ nền văn hoa.... 106 00:09:45,350 --> 00:09:48,290 để làm người mẫu cho bộ sưu tập mới nhất 107 00:09:48,290 --> 00:09:51,190 của nhà thiết kế nóng bỏng nhất của tôi hiện nay... 108 00:09:51,360 --> 00:09:54,160 Doon Atari. 109 00:09:54,360 --> 00:09:56,190 Ai cơ? 110 00:09:56,200 --> 00:09:58,170 Don Atari. 111 00:09:58,200 --> 00:10:00,130 Hiện anh ta là biểu tượng của thời trang 112 00:10:00,140 --> 00:10:02,100 Nhiều người ao ước được xuất hiện trong chương trình của anh ấy 113 00:10:02,140 --> 00:10:03,330 Không được 114 00:10:03,370 --> 00:10:06,140 Giờ tôi đã là người sống ẩn dật 115 00:10:06,140 --> 00:10:07,200 Xin chào, Derek Zoolownder. 116 00:10:07,240 --> 00:10:09,180 Tôi đã nói rồi 117 00:10:09,210 --> 00:10:11,180 Sao cô không chịu nghe tôi? 118 00:10:17,220 --> 00:10:19,190 Derek, 119 00:10:19,220 --> 00:10:21,310 Eric. 120 00:10:21,360 --> 00:10:25,120 Có lẽ đây là lúc chiếm lĩnh thế giới một lần nữa 121 00:10:26,200 --> 00:10:28,250 Hãy nghĩ đến chuyện đó. Đây có thể là dấu hiệu 122 00:10:28,260 --> 00:10:31,260 Lỡ như đó là dấu hiệu của sự kết thúc thì sao, Billy? 123 00:10:31,300 --> 00:10:35,170 Tôi từng là một biểu tượng của thời trang/người mẫu 124 00:10:36,270 --> 00:10:38,300 Giờ tôi chỉ là một sự thất bại 125 00:10:40,140 --> 00:10:42,340 Anh vẫn là một người mẫu/người cha 126 00:10:43,310 --> 00:10:45,280 Tôi vẫn là một người từng gây ra cái chết của vợ 127 00:10:45,310 --> 00:10:47,310 bằng việc sử dụng những vật liệu rẻ tiền để rồi chúng đè sập lên cô ấy 128 00:10:49,250 --> 00:10:54,150 Anh phải ngừng việc tự trách móc bản thân đi 129 00:10:54,160 --> 00:10:55,320 Tôi là người từng không biết làm mềm mì spaghetti 130 00:10:55,360 --> 00:10:57,220 đến nỗi bị người ta lấy mất đứa con 131 00:10:57,230 --> 00:10:59,190 và giờ phải cô đơn, trốn tránh thế giới 132 00:11:01,130 --> 00:11:03,100 Thất bại 133 00:11:04,230 --> 00:11:07,290 Anh đã bao giờ cố gắng để giành lại đứa con chưa? 134 00:11:11,170 --> 00:11:12,300 Được sao? 135 00:11:12,340 --> 00:11:15,170 Ừ. Thuê một luật sư tranh tụng 136 00:11:15,180 --> 00:11:16,240 anh ta sẽ lập các hồ sơ cần thiết 137 00:11:16,280 --> 00:11:18,250 Nhưng tôi còn không biết anh ta ở đâu 138 00:11:19,150 --> 00:11:21,120 Làm thứ quan trọng trước 139 00:11:21,350 --> 00:11:25,180 Nếu anh đồng ý lời mời của Alexanya, 140 00:11:25,190 --> 00:11:27,160 anh có thể chứng tỏ với Hiệp hội trẻ em 141 00:11:27,190 --> 00:11:29,180 rằng anh là một thành viên hữu ích của xã hội 142 00:11:31,260 --> 00:11:33,230 Hãy đến Roma 143 00:11:33,360 --> 00:11:35,330 Tìm lại bản thân 144 00:11:36,300 --> 00:11:38,320 Trở thành người cha mà anh sinh ra để làm 145 00:11:39,300 --> 00:11:41,290 và giành lại đứa con 146 00:11:54,250 --> 00:11:56,220 Lên đường bình an nhé, bạn của tôi 147 00:11:57,350 --> 00:11:59,320 Cám ơn Billy! 148 00:12:49,100 --> 00:12:51,070 Mày có gì đây? 149 00:12:57,310 --> 00:12:58,370 Anh đã trễ 150 00:12:59,080 --> 00:13:00,280 Bi và dây không vui đâu 151 00:13:11,290 --> 00:13:13,090 Xin lỗi tôi đến trễ 152 00:13:13,100 --> 00:13:15,060 Ôi Chúa ơi 153 00:13:15,100 --> 00:13:16,360 Tôi vừa xong việc ở Shavasana 154 00:13:16,370 --> 00:13:19,300 thì cơn bão cát này xuất hiện bất thình lình 155 00:13:19,330 --> 00:13:21,300 Dù sao thì tôi vẫn ổn 156 00:13:21,340 --> 00:13:23,300 Natalka, em thật xinh đẹp 157 00:13:24,270 --> 00:13:26,210 Thật sao? 158 00:13:26,210 --> 00:13:28,180 Ừ, thật mà 159 00:13:28,310 --> 00:13:30,280 Bữa tối bị hỏng rồi 160 00:13:32,350 --> 00:13:35,150 Tôi đã nói mọi người đừng đợi tôi mà 161 00:13:35,180 --> 00:13:37,150 Nhớ không? Chúng ta đã nói chuyện này rồi 162 00:13:37,250 --> 00:13:39,220 Chúng ta không nói chuyện từ từ được sao? 163 00:13:39,220 --> 00:13:40,280 Khi tôi gặp mọi người từ 2 năm trước, 164 00:13:40,320 --> 00:13:42,290 giống như một sự kiện tuyệt vời nhất trong cuộc đời tôi 165 00:13:43,330 --> 00:13:45,230 Hãy quay về với cảm giác đó 166 00:13:45,260 --> 00:13:47,230 Nó vẫn còn đó 167 00:13:48,260 --> 00:13:50,230 Hansel. 168 00:13:52,100 --> 00:13:54,190 Mối quan hệ nào cũng cần có sự tiến triển 169 00:13:55,300 --> 00:13:58,100 Còn anh thì vẫn dậm chân taị chỗ 170 00:13:59,240 --> 00:14:02,070 Nhưng anh phải thay đổi thôi 171 00:14:02,110 --> 00:14:04,080 Vì sự thay đổi đang đến 172 00:14:04,250 --> 00:14:06,210 Sao? 173 00:14:13,220 --> 00:14:15,190 Natalka. 174 00:14:20,330 --> 00:14:22,300 Tất cả ư? 175 00:14:27,340 --> 00:14:30,070 Sao có thể chứ? 176 00:14:30,110 --> 00:14:32,070 Chúng tôi tưởng anh sẽ hạnh phúc 177 00:14:32,240 --> 00:14:34,230 Tôi hạnh phúc chứ 178 00:14:34,280 --> 00:14:36,210 Tôi... 179 00:14:36,240 --> 00:14:39,210 Chỉ là có quá nhiều thứ phải tiêu thụ và tôi đang cố gắng 180 00:14:40,080 --> 00:14:41,280 Nói thật, tôi chưa từng 181 00:14:41,320 --> 00:14:43,340 tưởng tượng bản thân lãnh nhận trách nhiệm này, mọi người biết đó... 182 00:14:44,150 --> 00:14:45,310 Trách nhiệm làm cha ư? 183 00:14:45,350 --> 00:14:48,120 Ừ...tôi... 184 00:14:49,320 --> 00:14:50,310 Để tôi..Tôi phải kiểm tra cái này 185 00:14:50,360 --> 00:14:52,330 Kiểm tra con lạc đà ở đây 186 00:15:01,300 --> 00:15:03,270 Tôi là ai? 187 00:15:06,270 --> 00:15:08,240 Tôi là ai? 188 00:15:08,340 --> 00:15:10,310 Này Hansel! 189 00:15:13,280 --> 00:15:15,250 Billy Zane? 190 00:15:16,150 --> 00:15:18,120 Netflix của anh đây 191 00:15:18,350 --> 00:15:20,320 Và đây nữa 192 00:15:42,380 --> 00:15:44,210 - Cám ơn rất nhiều - Không, là túi của tôi 193 00:15:44,210 --> 00:15:45,200 Xin lỗi, tôi nghĩ nó là... 194 00:15:45,250 --> 00:15:48,050 Không, tin tôi đi, đây là túi của tôi 195 00:15:48,080 --> 00:15:50,110 Hãy nhìn cuống vé ở đây. Hansel. 196 00:15:50,150 --> 00:15:52,120 Anh chưa từng nghe cái tên đó sao? 197 00:15:52,120 --> 00:15:54,110 Hãy nhìn vào cuống vé và anh sẽ thấy 198 00:15:56,120 --> 00:15:58,090 Derek Zoolander. 199 00:16:00,130 --> 00:16:02,290 Chào anh. Đã lâu rồi 200 00:16:03,270 --> 00:16:05,230 Ừ. Không lâu lắm 201 00:16:07,140 --> 00:16:09,300 Xin phép anh, tôi phải đi 202 00:16:10,110 --> 00:16:12,070 Chờ đã! 203 00:16:12,110 --> 00:16:13,230 Chúng ta chưa gặp nhau từ khi... 204 00:16:13,240 --> 00:16:14,300 Từ khi tòa nhà của anh sụp đổ 205 00:16:14,310 --> 00:16:16,210 lên khuân mặt của tôi và hủy hoại sự nghiệp của tôi? 206 00:16:16,240 --> 00:16:18,140 Ừ, cũng khá lâu rồi 207 00:16:18,150 --> 00:16:20,270 Đó chỉ là tai nạn, tôi không hề cố ý... 208 00:16:20,280 --> 00:16:23,150 Anh không cố ý xây ống hơi nước bằng những cây gậy nhựa 209 00:16:23,150 --> 00:16:25,210 và xi măng bằng cao su dễ cháy? 210 00:16:25,250 --> 00:16:26,240 Đó chỉ là tai nạn thôi sao? 211 00:16:26,250 --> 00:16:28,220 Ừ 212 00:16:28,290 --> 00:16:30,280 Đây là lần cuối. Mãi mãi 213 00:16:31,160 --> 00:16:33,090 Vì tôi hứa với anh, 214 00:16:33,090 --> 00:16:36,060 đây sẽ là lần cuối cùng chúng ta gặp lại nhau 215 00:16:36,100 --> 00:16:37,290 Ngay tại đây, ngay lúc này 216 00:16:37,330 --> 00:16:39,300 Vĩnh biệt 217 00:16:40,100 --> 00:16:42,070 Tôi đồng ý 218 00:16:54,320 --> 00:16:56,080 Hy vọng anh không bị quá khích 219 00:16:56,120 --> 00:16:57,280 vì chúng ta chuẩn bị phải che mắt 220 00:16:57,290 --> 00:16:59,250 Ừ. Bắt đầu nào 221 00:17:02,090 --> 00:17:04,060 Susan Boyle, nhìn vào đây! 222 00:17:05,160 --> 00:17:06,320 Chụp cái này nè 223 00:17:06,360 --> 00:17:08,330 Lũ kền kền! 224 00:17:11,130 --> 00:17:13,120 Tôi đoán là do bộ râu và khuân mặt gớm ghiếc của anh 225 00:17:13,170 --> 00:17:14,290 nên họ không nhận ra chúng ta 226 00:17:14,300 --> 00:17:16,270 Derek! Hansel! 227 00:17:17,170 --> 00:17:19,140 Xin chào, tôi là VlP. 228 00:17:20,240 --> 00:17:22,270 VlP? - Phải 229 00:17:22,310 --> 00:17:24,300 Tôi chịu trách nhiệm truyền thông cho Don Atari. 230 00:17:24,350 --> 00:17:26,180 Tôi đã làm việc với anh ấy từ khi 10 tuổi 231 00:17:26,180 --> 00:17:27,340 Giờ cậu bao nhiêu tuổi? 232 00:17:27,380 --> 00:17:29,150 11 233 00:17:29,150 --> 00:17:31,120 Chúng ta đến khách sạn nhé? 234 00:17:45,300 --> 00:17:47,270 Lạ thật. Anh và tôi được gọi về 235 00:17:47,300 --> 00:17:50,100 với sàn diễn lớn như thế này 236 00:17:50,140 --> 00:17:53,340 Chỉ là một buổi biểu diễn thôi. Tôi làm chuyện này để giành quyền nuôi con 237 00:17:53,340 --> 00:17:57,140 Giải thích xem việc hoạt động thời trang thì liên quan gì đến chuyện đó 238 00:17:57,150 --> 00:18:00,140 Đơn giản thôi. Hiệp hội trẻ em sẽ biết tôi làm việc lại 239 00:18:00,180 --> 00:18:02,270 chứng tỏ tôi là một người cha có trách nhiệm 240 00:18:02,320 --> 00:18:04,180 Và họ cho tôi nuôi con 241 00:18:04,190 --> 00:18:06,350 Một người cha có trách nhiệm? 242 00:18:06,390 --> 00:18:08,250 Sao? Anh nghĩ tôi không làm được hả? 243 00:18:08,260 --> 00:18:11,050 Không, chỉ là tôi nhớ lại một chuyện 244 00:18:11,090 --> 00:18:12,150 Tôi không hề có cha 245 00:18:12,190 --> 00:18:14,290 Đó giống như một vấn đề lớn với tôi 246 00:18:14,330 --> 00:18:17,090 - Anh không có cha sao? - Ừ 247 00:18:17,130 --> 00:18:20,330 Mẹ tôi chỉ nói bố tôi là một cảnh sát siêng năng 248 00:18:20,340 --> 00:18:23,270 Luôn dành thời gian trên những con đường 249 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 Con đường cách xa Hansel bé nhỏ. 250 00:18:34,320 --> 00:18:37,150 Valentina. Cô phải xem cái này 251 00:18:45,130 --> 00:18:47,150 Xem anh chàng Barry Gibb kìa 252 00:18:50,330 --> 00:18:52,300 Zoolander đang ở Roma sao? 253 00:19:03,310 --> 00:19:05,280 Chào mừng đến với Palazzo d'Caca. 254 00:19:05,310 --> 00:19:07,210 Khách sạn này tự phân hủy hoàn toàn 255 00:19:07,220 --> 00:19:09,180 và được làm từ các chất thải 256 00:19:10,190 --> 00:19:12,310 Đây là siêu phẩm độc quyền, siêu độc hại 257 00:19:12,320 --> 00:19:14,310 chưa hề có ai đặt chân tới 258 00:19:14,360 --> 00:19:17,120 Những người làm trong phòng spa đều là người vô gia cư 259 00:19:17,160 --> 00:19:19,150 Và khách sạn còn hỗ trợ Wi-Fi miễn phí từ phòng ngủ tới phòng ăn nữa 260 00:19:20,160 --> 00:19:21,190 Chờ đã...Chúng tôi ở cùng phòng sao? 261 00:19:21,200 --> 00:19:22,320 Ừm 262 00:19:22,330 --> 00:19:24,260 Chắc có nhầm lẫn gì đó 263 00:19:24,300 --> 00:19:25,290 Để tôi gọi Billy Zane. 264 00:19:25,330 --> 00:19:27,300 Ý hay đó 265 00:19:29,100 --> 00:19:31,200 Nhìn chiếc điện thoại tí hon kìa! Thật cổ điện 266 00:19:31,240 --> 00:19:32,300 Tôi sẽ chụp hình với điện thoại của tôi 267 00:19:32,310 --> 00:19:36,140 Billy Zane đây, hiện tôi không thể nghe máy... 268 00:19:36,140 --> 00:19:38,340 Don Atari đang chờ các anh dưới sảnh 269 00:19:38,350 --> 00:19:40,310 Ồ...đừng uống nước nhé nếu không các anh sẽ ngỏm đấy 270 00:19:44,390 --> 00:19:46,150 Tôi chỉ có một câu hỏi thôi 271 00:19:46,150 --> 00:19:48,120 Ừ? 272 00:19:48,320 --> 00:19:51,290 Wi-Fi từ phòng ngủ đến phòng ăn là sao? 273 00:19:51,330 --> 00:19:52,350 Đừng hỏi tôi 274 00:19:52,360 --> 00:19:55,120 Tôi chẳng biết cái cóc khô gì 275 00:19:55,130 --> 00:19:57,160 - Thật hả? - Không 276 00:19:57,170 --> 00:19:59,130 Vì khi thằng VlP nói, tôi thấy anh ra bộ kiểu như... 277 00:19:59,170 --> 00:20:01,140 ''Tôi biết tỏng Wi-Fi từ phòng ngủ đến phòng ăn là gì'' 278 00:20:01,140 --> 00:20:03,130 Tôi chỉ tỏ ra thế thôi vì tôi tưởng anh biết 279 00:20:03,170 --> 00:20:05,140 Tôi tưởng anh biết 280 00:20:05,140 --> 00:20:07,340 Không, tôi chỉ làm thế vì không muốn VlP nghĩ tôi hai lúa 281 00:20:09,340 --> 00:20:12,040 Tôi nhớ cảm giác cùng hai lúa với anh 282 00:20:12,080 --> 00:20:14,070 Ừ, tôi cũng thế? 283 00:20:14,120 --> 00:20:16,080 Sao chúng ta không làm chuyện này sớm hơn nhỉ? 284 00:20:16,080 --> 00:20:17,140 Vì chúng ta đều trốn tránh 285 00:20:17,150 --> 00:20:18,180 từ khi tôi giết vợ mình 286 00:20:18,220 --> 00:20:20,080 và phá hoại cuộc sống của anh 287 00:20:20,090 --> 00:20:22,060 Ừ, có lẽ thế 288 00:20:24,090 --> 00:20:25,290 Đó chính là ngày tôi mất đi ngọn lửa 289 00:20:25,290 --> 00:20:27,260 Ngọn lửa? 290 00:20:27,330 --> 00:20:29,300 Ngọn lửa trên khuôn mặt 291 00:20:30,330 --> 00:20:33,300 Nó giống như vấn đề lớn đối với tôi 292 00:20:33,300 --> 00:20:36,330 Anh vẫn còn phong độ mà, anh là Derek Zoolander. 293 00:20:36,370 --> 00:20:39,140 Anh khiến chiếc ngôi sao dừng giữa không trung chỉ bằng một ánh nhìn 294 00:20:42,210 --> 00:20:44,180 Tôi đã ở đó 295 00:20:45,210 --> 00:20:46,340 Giờ tôi không còn thế nữa 296 00:20:46,350 --> 00:20:48,210 Còn mà 297 00:20:48,220 --> 00:20:51,190 Này, ném cho tôi cái nhìn đó coi 298 00:20:51,220 --> 00:20:53,150 Cho tôi cái lực nam châm ấy 299 00:20:53,150 --> 00:20:55,090 Không 300 00:20:55,120 --> 00:20:56,150 Suy nghĩ nhanh vào, nam châm 301 00:20:56,160 --> 00:20:57,180 Chờ đã, đừng 302 00:20:57,230 --> 00:20:59,090 Nam Châm, nào! 303 00:20:59,130 --> 00:21:01,190 Ồ! 304 00:21:01,200 --> 00:21:03,160 Mau nào! Anh làm được mà. Tập trung vào 305 00:21:04,370 --> 00:21:06,330 -Cố lên nào! - Hansel, dừng lại 306 00:21:06,330 --> 00:21:08,300 Anh làm được mà! 307 00:21:08,340 --> 00:21:10,170 Chúng ta không thử bằng một chiếc khăn được sao? 308 00:21:10,170 --> 00:21:12,140 - Tequila! - Hansel, không! 309 00:21:13,140 --> 00:21:15,130 Không! Không hiệu quả đâu 310 00:21:16,140 --> 00:21:18,110 Ừ, anh nói đúng 311 00:21:22,320 --> 00:21:24,290 Điều gì xảy ra với chúng ta thế này? 312 00:21:26,350 --> 00:21:28,320 Ý anh là tôi? 313 00:21:30,130 --> 00:21:31,180 Anh vẫn còn phong độ mà 314 00:21:31,230 --> 00:21:33,090 Không 315 00:21:33,130 --> 00:21:35,120 Nhìn khuân mặt này xem. Giống như chương trình kinh dị 316 00:21:40,170 --> 00:21:42,360 Thôi nào Hansel. Không thể tệ như thế được 317 00:21:43,070 --> 00:21:45,040 Tệ mà 318 00:21:45,140 --> 00:21:46,230 - Bỏ mặt nạ ra - Không 319 00:21:46,240 --> 00:21:48,110 Không được 320 00:21:48,140 --> 00:21:50,240 Chưa ai từng nhìn tôi khi mặt nạ bị tháo gỡ 321 00:21:50,280 --> 00:21:52,250 Và sẽ không ai nhìn thấy 322 00:21:53,210 --> 00:21:56,120 Tôi nghĩ tôi biết con người thật của anh 323 00:21:56,150 --> 00:21:58,120 Và nó chẳng liên quan gì đến gương mặt của anh 324 00:21:59,150 --> 00:22:00,310 Anh nói nghiêm túc chứ? 325 00:22:00,360 --> 00:22:02,220 Đương nhiên rồi 326 00:22:02,220 --> 00:22:04,190 Ừ 327 00:22:07,260 --> 00:22:09,160 Không! 328 00:22:09,200 --> 00:22:11,170 Gớm quá! Đeo vào đi! 329 00:22:11,170 --> 00:22:13,160 Tôi nhầm rồi! Làm ơn đeo mặt nạ vào! Gớm ghiếc quá 330 00:22:13,200 --> 00:22:15,230 Tôi không thể làm bạn với khuân mặt đó! làm ơn! 331 00:22:15,270 --> 00:22:18,140 Gớm quá! Làm ơn, đeo mặt nạ vòa! 332 00:22:18,170 --> 00:22:19,270 Xin anh đấy Hansel, đeo vào đi, tôi nhầm rồi 333 00:22:19,270 --> 00:22:22,330 Không. Tôi cảm thấy rất ổn 334 00:22:22,380 --> 00:22:24,170 Anh đeo mặt nạ vào được không 335 00:22:24,180 --> 00:22:25,240 để tôi có thể tập trung suy nghĩ nên nói gì 336 00:22:25,280 --> 00:22:29,080 Không! Tôi sẽ không lẩn trốn nữa 337 00:22:29,080 --> 00:22:31,240 Nghe này! Chỉ có một cách duy nhất để chúng ta tìm lại bản thân 338 00:22:31,290 --> 00:22:33,250 Anh biết đó là gì không? 339 00:22:33,290 --> 00:22:36,220 Nhìn lại bản thân và kết nối với sự thật bên trong chúng ta 340 00:22:36,220 --> 00:22:38,320 Không. Tôi định nói là chúng ta sẽ trở thành hai người mẫu 341 00:22:38,360 --> 00:22:40,160 lớn nhất và nóng bỏng nhất một lần nữa 342 00:22:40,160 --> 00:22:42,060 Ừ 343 00:22:42,100 --> 00:22:44,220 Ừ. Vậy nên anh hãy trang hoàng lại dung nhan 344 00:22:44,230 --> 00:22:46,220 bỏ lớp râu xồm xoàm đó 345 00:22:46,270 --> 00:22:49,360 đi ra ngoài và cho mấy tay đó biết thời trang thực sự là gì 346 00:22:49,360 --> 00:23:10,000 f ci ne. ne t 347 00:23:29,280 --> 00:23:32,210 Chúa ơi! Phải thế chứ! 348 00:23:32,210 --> 00:23:36,170 Các anh trông thật khập khiễng. Tôi thích điều đó 349 00:23:36,220 --> 00:23:37,210 Cách ăn mặc quê mùa này làm tôi thấy hứng thú 350 00:23:37,250 --> 00:23:39,120 Thật cổ điển 351 00:23:39,120 --> 00:23:40,180 Anh thật lúa. Cả hai anh đều lùa 352 00:23:40,220 --> 00:23:42,190 Tuyệt lắm 353 00:23:42,190 --> 00:23:44,120 Cám ơn 354 00:23:44,130 --> 00:23:46,090 Tôi là Don Atari. Khỏe không? 355 00:23:47,100 --> 00:23:48,150 Khỏe không, Hansel? 356 00:23:48,160 --> 00:23:51,060 Ừ, cái đó bệnh lắm 357 00:23:51,100 --> 00:23:53,070 Chờ đã. ''Tôi sẽ gọi Billy...''. 358 00:23:53,130 --> 00:23:55,100 Tôi vừa nói câu đó! 359 00:23:55,200 --> 00:23:57,190 Tôi biết. Khoảng 15 phút trước đúng không? 360 00:23:57,240 --> 00:23:59,100 VlP đã nói với tôi và tôi thiết kế hay cái áo cổ điển này 361 00:23:59,140 --> 00:24:01,110 với câu nói của anh 362 00:24:01,210 --> 00:24:03,140 Hay đấy! 363 00:24:03,140 --> 00:24:04,200 Để tôi giới thiệu đội của tôi 364 00:24:04,250 --> 00:24:06,080 Họ toàn là lũ thất bại. Tôi ghét họ lắm 365 00:24:06,080 --> 00:24:08,050 Đây là Trs-80, Kitt... 366 00:24:08,180 --> 00:24:10,240 Rubik, anh bạn Gleek. 367 00:24:10,250 --> 00:24:13,220 Anh bạn này đẻ ra những hình xăm kinh khủng nhất quả đất 368 00:24:13,220 --> 00:24:15,250 Anh ấy là thiên tài với những hình xăm thật ngốc nghếch 369 00:24:15,290 --> 00:24:17,190 Anh ấy đã xăm cái hình Sanders cho tôi đấy 370 00:24:17,190 --> 00:24:18,220 Nhìn cái hình này 371 00:24:18,260 --> 00:24:20,230 Gớm lắm. Tôi chẳng thích nó tí nào 372 00:24:21,230 --> 00:24:24,100 Sao tôi lại làm chuyện này chứ? Tôi chẳng thích nó tí nào 373 00:24:24,100 --> 00:24:26,070 Phải nói là tôi yêu nó. Tôi xăm nó từ khi ông tôi mất 374 00:24:26,170 --> 00:24:27,230 Hay lắm! 375 00:24:27,240 --> 00:24:30,070 Chúng ta sẽ hợp tác thế nào đây? 376 00:24:30,100 --> 00:24:32,200 Phải, anh muốn chúng tôi bùng cháy trên sân khấu nào? 377 00:24:32,240 --> 00:24:35,230 Đấu trường La Mã? Đài phun nước Trevi? Sàn diễn Tây Ban Nha 378 00:24:36,280 --> 00:24:38,140 Sao? Không đời nào 379 00:24:38,180 --> 00:24:40,240 Những nơi đó toàn vớ vớ vẩn vẩn 380 00:24:40,280 --> 00:24:42,270 Chúng tôi sẽ tổ chức tại một khu chứa rác thải y tế 381 00:24:42,280 --> 00:24:44,250 bên dưới là một đống rác thải công nghiệp 382 00:24:44,250 --> 00:24:46,220 Toàn là chất độc hại, nhưng cứ yên tâm 383 00:24:46,320 --> 00:24:48,260 Hay! Nghe lầy đấy 384 00:24:48,260 --> 00:24:49,280 Ừ, đổi gió 385 00:24:49,290 --> 00:24:51,220 Sao cơ? 386 00:24:51,260 --> 00:24:53,250 Các anh vừa nói ''lầy đấy'', ''Đổi gió'' 387 00:24:55,130 --> 00:24:57,190 Giờ người ta đang đua nhau đi lồng tiếng 388 00:24:57,230 --> 00:24:59,260 Nhưng tôi nghĩ các anh không làm được đâu. Bệnh lắm 389 00:24:59,270 --> 00:25:01,240 ''lầy đấy'', ''Đổi gió'' 390 00:25:03,170 --> 00:25:05,200 Tôi không thích các anh. Rất hân hạnh được hợp tác 391 00:25:22,120 --> 00:25:24,090 Này, tập hợp 392 00:25:24,160 --> 00:25:26,090 Tôi muốn giới thiệu nàng thơ của tôi 393 00:25:26,090 --> 00:25:27,250 và có thể nói là một siêu mẫu lớn 394 00:25:27,260 --> 00:25:29,060 trên toàn thế giới hiện nay 395 00:25:29,100 --> 00:25:31,070 Tất cả 396 00:25:31,170 --> 00:25:32,190 Tất cả gì? 397 00:25:32,230 --> 00:25:33,260 Chúng ta là tất cả 398 00:25:33,300 --> 00:25:38,300 Bạn là người mẫu nam hay nữ thế? 399 00:25:38,340 --> 00:25:41,100 Cấu trúc nhị phân không thể xác định được 400 00:25:42,140 --> 00:25:44,270 Hay đấy. Tôi cũng không thích nhãn mác 401 00:25:44,280 --> 00:25:46,300 Nhưng tôi nghĩ ý anh ấy đang hỏi anh thích giới tính nào 402 00:25:49,120 --> 00:25:51,090 Anh có chuối hay lỗ đen? 403 00:25:51,220 --> 00:25:54,120 Tất cả là tất cả, vì tất cả 404 00:25:56,220 --> 00:25:59,190 À mà, anh ấy vừa cưới tất cả mọi người đấy 405 00:25:59,190 --> 00:26:01,160 Hôn nhân với mọi người đã được chấp nhận ở Ý 406 00:26:01,230 --> 00:26:03,160 Tôi ủng hộ 407 00:26:03,160 --> 00:26:05,130 Derek, cái đó tốt mà, đúng không? 408 00:26:08,200 --> 00:26:10,260 Xin lỗi, có phải anh đang không thoải mái 409 00:26:10,300 --> 00:26:12,240 với những người thích cưới cả thế giới không? 410 00:26:12,270 --> 00:26:14,330 Không, đương nhiên không phải 411 00:26:14,340 --> 00:26:16,280 Ý tôi là nếu con trai anh xuất hiện trước mặt anh và nói 412 00:26:16,280 --> 00:26:18,140 ''Này bố, con muốn cưới tất cả 413 00:26:18,180 --> 00:26:19,310 anh có bất ngờ về chuyện đó không? 414 00:26:19,310 --> 00:26:21,250 Đó có phải điều anh muốn không? 415 00:26:21,280 --> 00:26:23,220 Thử tưởng tượng mọi người xuất hiện và nói 416 00:26:23,250 --> 00:26:25,220 ''cuối cùng chúng ta cũng được ở bên nhau'' 417 00:26:25,220 --> 00:26:27,190 anh sẽ thực sự bất ngờ về chuyện đó chứ? 418 00:26:28,120 --> 00:26:30,090 Ừ 419 00:26:30,120 --> 00:26:32,090 Tôi sẽ, thực sự bất ngờ 420 00:26:32,330 --> 00:26:34,290 Tất cả đã xong rồi. Atari. 421 00:26:35,200 --> 00:26:36,290 Gặp các anh sau 422 00:26:36,330 --> 00:26:39,270 Mọi người, Alexanya Atoz đã tới đây! 423 00:26:39,270 --> 00:26:41,240 Chương trình phải bắt đầu ngay! 424 00:26:43,170 --> 00:26:46,160 Chà. Alexanya Atoz. 425 00:26:46,210 --> 00:26:48,180 Họ nói cô ấy không bước đi, mà giống như lướt 426 00:26:52,280 --> 00:26:54,250 Trông ở ngoài đẹp hơn 427 00:27:03,190 --> 00:27:05,220 Tôi sẽ khiến họ bùng cháy một lần nữa 428 00:27:11,170 --> 00:27:13,260 Hãy cho chúng ta ra đó, để chúng ta làm việc của mình 429 00:27:17,370 --> 00:27:21,310 Nhanh nhanh! Nằm xuống, nằm xuống 430 00:27:21,340 --> 00:27:23,310 Vào đi. Cởi dây ra 431 00:27:25,250 --> 00:27:27,210 Đi! Đi! 432 00:27:29,220 --> 00:27:33,150 Derek! Tôi có cảm giác thực sự hào hứng 433 00:27:33,150 --> 00:27:35,150 Tôi biết. Tôi thấy như mình đang sống 434 00:27:41,330 --> 00:27:43,300 Ôi 435 00:27:54,310 --> 00:27:56,280 ''Già''? 436 00:27:58,150 --> 00:28:00,110 ''Kệch Cỡm''? 437 00:28:13,260 --> 00:28:15,230 Dừng lại! 438 00:28:16,160 --> 00:28:18,190 Bê đê rồi. Chắn chắn là bê đê rồi 439 00:28:18,370 --> 00:28:20,330 Tất cả đã xong 440 00:28:28,310 --> 00:28:30,280 ''Mận''? 441 00:28:30,280 --> 00:28:42,280 f c i n e. n et 442 00:28:47,360 --> 00:28:49,330 Để tôi cho anh biết điều tốt ở đây là gì 443 00:28:49,360 --> 00:28:52,230 Tôi nghĩ chúng ta phải rũ bỏ những bụi bẩn 444 00:28:52,230 --> 00:28:53,290 Tôi cũng muốn thử vài phong cách mới 445 00:28:53,330 --> 00:28:57,240 cho dù là ''kệch cỡm'' hay anh biết đó ''mận''? 446 00:28:57,270 --> 00:28:59,300 Hansel, anh điên sao? 447 00:28:59,310 --> 00:29:01,170 Chúng ta bị đùa giỡn 448 00:29:01,210 --> 00:29:03,180 Một thứ để gây cười 449 00:29:03,280 --> 00:29:05,140 Anh muốn tôi nói gì đây? Tôi biết... 450 00:29:05,180 --> 00:29:06,240 Tôi biết chúng ta trông như những thằng hề 451 00:29:06,280 --> 00:29:07,300 nhưng tôi đang cố suy nghĩ tích cực! 452 00:29:07,320 --> 00:29:08,300 Cốc, cốc... 453 00:29:08,350 --> 00:29:10,320 Không phải bây giờ. Chúng tôi... 454 00:29:14,220 --> 00:29:16,160 Hai 455 00:29:16,190 --> 00:29:17,320 anh... 456 00:29:17,330 --> 00:29:19,290 rất toẹt 457 00:29:20,330 --> 00:29:22,160 Deeryuck. 458 00:29:22,160 --> 00:29:24,320 Khuân mẹt anh thặc đệp 459 00:29:24,370 --> 00:29:27,130 Và Hansel, thặc mứi lạ 460 00:29:28,370 --> 00:29:31,300 Mứi lạ mọc cánh toẹt vừi 461 00:29:33,310 --> 00:29:35,330 Xin lỗi. Tôi không hiểu bà cô nói gì 462 00:29:36,310 --> 00:29:39,280 Tôi muốn mời các anh làm khách mời 463 00:29:39,310 --> 00:29:43,220 trong một sự kiện thời trang mang tính lịch sự 464 00:29:44,350 --> 00:29:46,320 Buổi diễn Kinh Ngẹt 465 00:29:47,190 --> 00:29:49,160 Ôi trời! 466 00:29:49,220 --> 00:29:50,320 Buổi diễn Kinh Ngẹt 467 00:29:50,320 --> 00:29:52,290 Giống như một sự bế tắc sao? 468 00:29:55,260 --> 00:29:59,160 Không, Deryuck ngốc nghếch 469 00:29:59,200 --> 00:30:03,160 Lần đầu tiên trong lịch sự Thời Trang 470 00:30:03,200 --> 00:30:06,230 tất cả các nhà thiết kế sẽ hội tụ 471 00:30:06,240 --> 00:30:08,210 dưới một mái nhè 472 00:30:09,240 --> 00:30:12,270 Tôi tin các anh sẽ tới đóa 473 00:30:12,280 --> 00:30:15,340 với khuân mẹt toẹt vừi và mứi lạ 474 00:30:21,290 --> 00:30:23,260 Này. Tuyệt vời ông mặt trời! 475 00:30:24,360 --> 00:30:27,090 Các anh sẽ trở thành trung tâm của Buổi diễn Kinh Nghẹt 476 00:30:27,090 --> 00:30:29,150 Nghĩa là sao? 477 00:30:29,200 --> 00:30:31,160 Trung tâm của sự Kinh Nghẹt 478 00:30:33,200 --> 00:30:35,170 Hai anh thật củ chuối, Johnny. 479 00:30:39,110 --> 00:30:40,270 Tôi không chịu được nữa 480 00:30:40,310 --> 00:30:42,300 Hả? Derek, anh nói gì vậy? 481 00:30:42,340 --> 00:30:44,110 Anh không nghe họ nói gì sao? 482 00:30:44,110 --> 00:30:46,170 Chúng ta sẽ trở thành trung tâm của sự Kinh Ngẹt 483 00:30:46,210 --> 00:30:49,080 Tôi chỉ mong không ai từ Hội trẻ em tham dự buổi diễn hôm nay 484 00:30:49,080 --> 00:30:51,050 nếu không tôi sẽ không bao giờ gặp lại Derek bé bỏng 485 00:30:51,220 --> 00:30:52,280 Còn sự chú ý thì sao? 486 00:30:52,290 --> 00:30:55,120 Đây đúng là điều chúng ta mong muốn mà 487 00:30:55,120 --> 00:30:57,220 Không Hansel. Nó chỉ đúng với mong muốn của anh 488 00:30:58,090 --> 00:30:59,250 Chúng ta không hòa hợp được nữa 489 00:30:59,290 --> 00:31:03,130 Don Atari và tên VlP kỳ quái đó! 490 00:31:03,130 --> 00:31:05,100 - Tôi không muốn trở thành một phần với họ - Derek. 491 00:31:05,230 --> 00:31:07,200 Derek! 492 00:31:07,200 --> 00:31:09,230 Derek! D-rock! 493 00:31:34,330 --> 00:31:36,190 Derek Zoolander? 494 00:31:36,230 --> 00:31:38,200 Phải 495 00:31:38,200 --> 00:31:40,190 Valentina Valencia. 496 00:31:40,230 --> 00:31:43,100 lnterpol, biệt đội thời trang toàn cầu 497 00:31:43,100 --> 00:31:46,200 Cảnh sát thời trang hả? Chúng tôi vô tội. Làm ơn đi hà hiếp người khác 498 00:31:46,240 --> 00:31:48,210 Hơn nữa, tôi không còn hoạt động trong ngành thời trang 499 00:31:49,080 --> 00:31:51,040 Tôi cần nói chuyện với anh 500 00:31:51,280 --> 00:31:53,250 Liên quan tới cái chết của Justin Bieber. 501 00:31:53,280 --> 00:31:56,080 Cái chết của cậu ta không liên quan tới tôi 502 00:31:56,120 --> 00:31:59,210 Tôi đang cố tìm ra kẻ đã giết các ngôi sao nhạc pop của thế giới 503 00:31:59,220 --> 00:32:01,190 Và tôi nghĩ anh là cơ hội duy nhất 504 00:32:02,290 --> 00:32:05,220 Tôi đã nói ''không liên quan'', bộ cô không hiểu sao? 505 00:32:05,230 --> 00:32:07,190 Không 506 00:32:09,300 --> 00:32:12,090 Vậy là cô hiểu tôi nói ''không liên quan'' 507 00:32:12,100 --> 00:32:14,330 hay là cô không hiểu câu hỏi cô có hiểu ''không liên quan'' là gì 508 00:32:15,370 --> 00:32:17,340 Không không Derek. 509 00:32:17,340 --> 00:32:19,330 Tôi nghĩ ý cô ấy là cổ hiểu điều anh nói 510 00:32:19,370 --> 00:32:21,140 nhưng cô ấy không chấp nhận 511 00:32:21,140 --> 00:32:23,110 Hansel! Tôi đang rất rối rồi 512 00:32:24,250 --> 00:32:25,340 Tôi tưởng việc quay lại có thể giúp tôi tìm lại bản thân 513 00:32:25,380 --> 00:32:28,080 và có thể tìm thấy con trai tôi 514 00:32:28,080 --> 00:32:30,050 Nhưng những điều này nằm ngoài mong muốn đó 515 00:32:31,290 --> 00:32:34,220 Tôi sẽ quay trở lại với vũ trụ của mình 516 00:32:36,360 --> 00:32:40,050 Tôi có thể dùng dữ liệu ở lnterpol để giúp anh tìm con trai 517 00:32:42,330 --> 00:32:44,300 Nếu anh chịu giúp tôi 518 00:32:46,370 --> 00:32:48,300 Tôi nghĩ chúng ta phải liều với cô ấy 519 00:32:48,300 --> 00:32:50,130 Cô ấy có cái dữ liệu gì đó 520 00:32:50,170 --> 00:32:52,230 mà cổ vừa nói 521 00:32:52,240 --> 00:32:54,210 sẽ giúp anh tìm ra Derek bé nhỏ. 522 00:32:57,310 --> 00:32:59,070 Và cô ấy cũng quyến rũ nữa 523 00:32:59,110 --> 00:33:01,080 Tôi tin cô ấy 524 00:33:29,140 --> 00:33:32,270 Trước khi Bieber chết, cậu ấy đã đăng tải khuân mặt này 525 00:33:32,280 --> 00:33:34,340 lên trang bogspot của chuyến lưu diễn mùa hè 526 00:33:35,380 --> 00:33:37,350 Cậu ấy đang cố gửi một lời nhắn 527 00:33:40,250 --> 00:33:42,220 Màu xanh thép, đúng không? 528 00:33:44,120 --> 00:33:46,090 Cô bị ngố hay sao hả? 529 00:33:48,160 --> 00:33:51,150 Màu xanh thép phải không 530 00:33:51,170 --> 00:33:53,330 Tôi thắc mắc liệu lnterpol có phải là một trong số những nơi 531 00:33:53,330 --> 00:33:55,330 tuyển mộ những người có vấn đề về não bộ không 532 00:33:55,370 --> 00:33:57,340 Tôi...tôi biết 533 00:33:58,270 --> 00:33:59,360 Phải đấy 534 00:33:59,370 --> 00:34:01,340 Tôi nghe nói mẹ anh cũng làm việc ở đây 535 00:34:02,110 --> 00:34:04,080 Ôi, đỉnh! 536 00:34:06,350 --> 00:34:08,320 Mẹ tôi đâu có làm việc ở đây 537 00:34:10,120 --> 00:34:11,310 Không đùa giỡn nữa 538 00:34:11,350 --> 00:34:13,320 Đây có phải màu xanh thép hay không? 539 00:34:14,120 --> 00:34:16,150 Không hề 540 00:34:16,160 --> 00:34:18,120 Vừa nhìn tôi đã nhận ra nó 541 00:34:18,260 --> 00:34:20,060 Khá cổ...từ những năm 90. 542 00:34:20,090 --> 00:34:22,060 Nó là một chiến dịch sữa dưỡng thể do tôi đại diện 543 00:34:22,160 --> 00:34:24,130 Tôi gọi nó là ''aqua vitae''. 544 00:35:05,140 --> 00:35:07,110 Trẻ mãi! 545 00:35:07,140 --> 00:35:09,130 Mu!!! 546 00:35:14,350 --> 00:35:16,320 Vẫn còn phong độ 547 00:35:17,320 --> 00:35:19,290 Để ý độ cong lông mày của tôi 548 00:35:19,320 --> 00:35:21,290 Nó là mỹ phẩm dùng cả ngày và đêm 549 00:35:21,320 --> 00:35:23,190 Phải 550 00:35:23,190 --> 00:35:26,250 Khi tôi phân tích, có hơn 14 ngàn điểm khác thường trên khuân mặt 551 00:35:26,360 --> 00:35:28,290 Chà 552 00:35:28,330 --> 00:35:31,160 Tôi không ngờ hồi đó lại tinh thế như thế 553 00:35:33,200 --> 00:35:35,170 Xin chấp nhận lời xin lỗi của tôi, Derek. 554 00:35:35,370 --> 00:35:37,340 Xin lỗi không được chấp nhận 555 00:35:46,180 --> 00:35:49,120 Chà 556 00:35:49,120 --> 00:35:51,180 Filippo, chúng ta phải tìm tất cả thông tin liên quan đến Aqua vitae. 557 00:35:54,320 --> 00:35:56,310 Chờ một chút, cô gái. Thỏa thuận là thỏa thuận 558 00:35:58,160 --> 00:36:00,060 Giờ cô phải giúp tôi tìm con trai 559 00:36:00,090 --> 00:36:01,290 Được thôi 560 00:36:01,300 --> 00:36:03,160 Tên cậu lấy là Derek Jr.? 561 00:36:03,160 --> 00:36:04,290 Phải 562 00:36:04,330 --> 00:36:07,100 Anh có từng tìm facebook của cậu ấy chưa? 563 00:36:07,100 --> 00:36:09,130 Không, cám ơn. Matilda đã dùng facebook... 564 00:36:10,100 --> 00:36:12,070 và nó đã giết chết cô ấy 565 00:36:12,110 --> 00:36:13,200 Tìm thấy rồi 566 00:36:13,240 --> 00:36:15,330 Cậu ấy ở khu trẻ mồ côi Del Piccolo Cletusi. 567 00:36:17,180 --> 00:36:19,040 Đây 568 00:36:19,080 --> 00:36:20,310 Ở Roma 569 00:36:20,310 --> 00:36:22,280 Chờ đã. Gì ở? 570 00:36:22,350 --> 00:36:24,320 Cậu ấy đang ở Rome 571 00:36:24,350 --> 00:36:27,180 Thật tiện lợi. Chúng ta có thể đến buổi diễn Kinh Ngẹt đó 572 00:36:28,090 --> 00:36:30,060 Quá là tiện lợi 573 00:36:30,390 --> 00:36:32,360 Ai đó muốn các anh tới đây 574 00:36:32,360 --> 00:36:34,330 Nhưng ai mới được? 575 00:36:35,100 --> 00:36:36,260 Nghe tôi nói đây 576 00:36:36,300 --> 00:36:38,130 Hãy cẩn thận khi tới trại mồ côi 577 00:36:38,130 --> 00:36:40,100 Và không được tin ai ở đó 578 00:36:41,100 --> 00:36:43,070 Tôi sẽ xem có tìm được thông tin gì 579 00:37:11,130 --> 00:37:14,100 Cám ơn đã đi cùng tôi. Tôi thấy hơi lo lắng 580 00:37:14,130 --> 00:37:16,300 Này. Cứ tự tin lên. Thoải mái nào 581 00:37:30,220 --> 00:37:31,180 Chắc chắn là nó 582 00:37:31,220 --> 00:37:33,190 Đâu? 583 00:37:39,260 --> 00:37:41,320 Còn nam tính hơn tôi nghĩ 584 00:37:43,330 --> 00:37:45,300 Anh may mắn thật 585 00:37:47,100 --> 00:37:49,070 Này, nhóc 586 00:37:50,340 --> 00:37:52,310 - Cậu bé đó tên gì? - Ai cơ? 587 00:37:53,170 --> 00:37:55,140 Đó hả? 588 00:37:55,240 --> 00:37:57,210 Là Fabrizio. 589 00:37:57,240 --> 00:37:59,210 Fabrizio. 590 00:37:59,380 --> 00:38:01,350 Tên đẹp lắm 591 00:38:02,220 --> 00:38:05,150 Cậu ấy từng được gọi là Derek Jr. 592 00:38:05,150 --> 00:38:07,140 Vậy sao? Lạ thiệt. Đó là tên cháu 593 00:38:17,230 --> 00:38:19,200 Chào chú 594 00:38:20,100 --> 00:38:21,190 - Đi thôi - Hả? 595 00:38:21,240 --> 00:38:23,070 - Đi thôi - Sao? 596 00:38:23,100 --> 00:38:24,130 Tôi không làm được 597 00:38:24,140 --> 00:38:25,230 Tại sao không? 598 00:38:25,270 --> 00:38:29,170 Nó mập quá! Nó chính là Derek Jr. 599 00:38:29,180 --> 00:38:31,200 Không, cậu nhóc mập đó tên là Fatlander. 600 00:38:31,210 --> 00:38:33,110 Họ gọi cậu ấy thế 601 00:38:33,110 --> 00:38:35,170 Anh không hiểu sao? Chúng đổi từ ''zoo'' thành từ ''Fat 602 00:38:35,220 --> 00:38:38,310 Nên tên của nó biến thành ''Fatlander''. Fat là mập đó 603 00:38:38,350 --> 00:38:41,340 Chờ đã. Anh đang nói vì cậu ấy mập 604 00:38:41,360 --> 00:38:43,320 nên là một người không tốt hả? 605 00:38:44,390 --> 00:38:46,150 Có lẽ anh đúng 606 00:38:46,160 --> 00:38:47,350 Không, tôi đâu có hỏi 607 00:38:47,360 --> 00:38:50,190 Cứ mập là trở thành một người tồi tệ sao? 608 00:38:50,200 --> 00:38:54,220 Tôi thực sự nghĩ đứa con mũm mĩm của tôi có thể trở thành một người tồi tệ 609 00:38:58,370 --> 00:39:00,240 Điều đó không khiến cậu bé trở thành người tốt, tôi biết 610 00:39:00,240 --> 00:39:01,260 nhưng tôi không biết phải nói gì 611 00:39:01,280 --> 00:39:03,240 Tôi nghĩ anh nên nói chuyện để giải quyết 612 00:39:16,360 --> 00:39:18,320 Tôi nghĩ mình có nhiều điều phải suy ngẫm 613 00:39:20,090 --> 00:39:21,220 Chắc chắn rồi 614 00:39:21,230 --> 00:39:23,320 Derek. 615 00:39:24,230 --> 00:39:26,260 Hả? Ai đó? 616 00:39:26,270 --> 00:39:28,200 Không biết. Không phải tôi 617 00:39:28,200 --> 00:39:32,110 Derek. 618 00:39:33,210 --> 00:39:35,230 Hồn ma của Matilda? Phải em đó không? 619 00:39:36,110 --> 00:39:38,080 Phải, Derek. 620 00:39:38,110 --> 00:39:41,340 Xin lỗi em không liên lạc với anh, nhưng em đã chết thực sự rồi 621 00:39:42,180 --> 00:39:44,080 Nghe này 622 00:39:44,120 --> 00:39:46,090 Anh phải yêu con trai 623 00:39:46,190 --> 00:39:48,280 Nó cần anh 624 00:39:48,290 --> 00:39:51,120 Nhưng hãy cẩn thận với hiệu trưởng 625 00:39:52,160 --> 00:39:53,320 Chuyện gì xảy ra với em vậy? 626 00:39:53,360 --> 00:39:55,330 Hãy yêu con trai 627 00:39:56,200 --> 00:39:59,170 - Êu... - Và cẩn thận với Hiệu trưởng 628 00:40:00,300 --> 00:40:02,270 Chào 629 00:40:03,200 --> 00:40:05,170 Tôi là hiệu trưởng 630 00:40:05,170 --> 00:40:07,140 Derek Zoolander... 631 00:40:07,370 --> 00:40:09,240 chắc là anh 632 00:40:09,280 --> 00:40:13,180 Vì tôi chưa từng gặp anh bao giờ 633 00:40:13,180 --> 00:40:16,150 Anh Hansel báo với tôi rằng anh muốn gặp con trai 634 00:40:17,120 --> 00:40:19,090 Dễ dàng thu xếp thôi. Lại đây 635 00:40:24,120 --> 00:40:27,120 Phải nói rằng con trai anh là một người có tài 636 00:40:28,100 --> 00:40:30,190 Alo 637 00:40:30,200 --> 00:40:33,060 Nếu muốn tìm thấy những linh hồn trong thế giới tái chế 638 00:40:33,100 --> 00:40:35,260 hãy nói chuyện với hồn ma trong cái tủ 639 00:40:35,300 --> 00:40:37,270 Hả? Ai đó? 640 00:40:37,270 --> 00:40:39,260 Tôi có một lời nhắn trong cái lọ cho anh 641 00:40:39,270 --> 00:40:43,230 nên đừng đến chỗ cảnh sát 642 00:40:43,280 --> 00:40:47,150 Được rồi, không được đến chỗ cảnh sát vì có một lời nhắn trong cái lọ 643 00:40:47,150 --> 00:40:49,240 Được rồi, tôi hiểu 644 00:40:49,280 --> 00:40:51,340 Giờ hãy đi ghẹo người khác đi đồ ngốc 645 00:40:52,220 --> 00:40:54,190 Chúng đây rồi 646 00:41:00,160 --> 00:41:02,130 Này, nhóc 647 00:41:03,300 --> 00:41:05,270 Nghe nói có người bị ghẹo là đồ mập thù lù 648 00:41:09,270 --> 00:41:11,240 Tôi để anh nói chuyện nhé 649 00:41:12,170 --> 00:41:13,260 Tôi sẽ để hai người riêng tư 650 00:41:13,270 --> 00:41:15,240 và kiếm chỗ nào đó thư giãn 651 00:41:18,250 --> 00:41:21,180 Này, bố biết con có rất nhiều cảm xúc kỳ quặc 652 00:41:21,180 --> 00:41:23,170 nhưng bố vẫn là bố của con 653 00:41:23,180 --> 00:41:26,150 Chú không phải bố con. Chú đâu có ở bên con 654 00:41:26,190 --> 00:41:29,250 Đó không phải điều bố muốn. Bố đã ở bên con lúc con còn nhỏ 655 00:41:29,290 --> 00:41:32,260 Đứa trẻ nào cũng chơi trốn tìm với bố 656 00:41:32,260 --> 00:41:35,290 Chúng không đi cùng bố đến những buổi diễn thời trang 657 00:41:35,300 --> 00:41:37,230 Có rất nhiều đứa trẻ chết đói ở Châu Phi 658 00:41:37,230 --> 00:41:39,200 khao khát được dự một buổi diễn thời trang 659 00:41:39,300 --> 00:41:41,270 Hả? 660 00:41:41,300 --> 00:41:43,240 Để bố bù đắp cho con nhé 661 00:41:43,270 --> 00:41:45,200 Giờ hãy ra ngoài chơi ném bóng 662 00:41:45,210 --> 00:41:47,110 Ném bóng? 663 00:41:47,110 --> 00:41:49,080 Gia đình hội ngộ thế nào rồi? 664 00:41:49,310 --> 00:41:51,280 Ổn. Tôi muốn hỏi thăm nó 665 00:41:51,310 --> 00:41:53,250 trong vài giờ, nếu được 666 00:41:53,280 --> 00:41:56,220 Được. Chỉ cần cậu bé quay về trước khi mặt trời lặn 667 00:41:58,120 --> 00:42:00,090 Ông ấy trông có vẻ tử tế 668 00:42:00,120 --> 00:42:02,090 Còn chú trông như tên ngốc 669 00:42:03,120 --> 00:42:05,090 Được rồi, bố biết cách giải quyết 670 00:42:05,230 --> 00:42:07,190 Là gì? 671 00:42:07,290 --> 00:42:09,290 Kem sô-cô-la đông lạnh! 672 00:42:22,180 --> 00:42:24,140 Chào 673 00:42:38,190 --> 00:42:40,160 Chúa ơi 674 00:42:50,270 --> 00:42:52,240 Dấu thăng, Oái 675 00:42:55,340 --> 00:42:59,210 Đôi lúc cần có một trải nghiệm thật sự khủng khiếp 676 00:42:59,210 --> 00:43:01,200 để con biết trân trọng sự hội ngộ 677 00:43:01,210 --> 00:43:03,180 Đúng không? 678 00:43:04,250 --> 00:43:06,220 Derek? 679 00:43:08,160 --> 00:43:10,120 Derek Jr.! 680 00:43:16,230 --> 00:43:18,290 - Con điên rồi sao? - Sao? 681 00:43:18,330 --> 00:43:22,170 Con đọc gì vậy? Tôi là Malalalala? 682 00:43:22,200 --> 00:43:24,170 Không sách vở gì hết. Nghĩ đến mẹ con đi 683 00:43:25,340 --> 00:43:28,270 Chuyện gì vậy? Mẹ đọc cả đống sách mà 684 00:43:28,280 --> 00:43:30,240 Và cả đống sách đó đã giết chết mẹ con 685 00:43:32,110 --> 00:43:34,240 Không phải sách giết mẹ, mà là bố 686 00:43:34,280 --> 00:43:36,250 Và bố gần như giết cả con 687 00:43:37,280 --> 00:43:41,220 Nhìn chúng ta xem. Thật nực cười 688 00:43:41,220 --> 00:43:43,250 Sao? Có thể quần của con hơi rộng 689 00:43:43,260 --> 00:43:45,280 - Bố đang nghiêm túc đấy hả? - Gì chứ? 690 00:43:45,290 --> 00:43:48,160 Con không muốn giống bố một tẹo nào 691 00:43:48,200 --> 00:43:49,160 Cả bố trước đây 692 00:43:49,200 --> 00:43:53,130 Và bố là người tự mãn nhất 693 00:43:53,130 --> 00:43:55,190 kiêu ngạo nhất con từng gặp 694 00:43:56,300 --> 00:43:58,270 Nhưng bố không nghĩ bố là người như vậy 695 00:43:59,240 --> 00:44:01,210 Con về lại trường được 696 00:44:02,140 --> 00:44:04,240 Nhóc Derek, quay lại đây 697 00:44:04,280 --> 00:44:06,270 Bố tưởng chúng ta sẽ làm lành với nhau 698 00:44:12,320 --> 00:44:14,290 Chờ đã 699 00:44:15,220 --> 00:44:16,310 Con học tiếng Ý bằng cách nào? 700 00:44:16,360 --> 00:44:18,320 Vì con thông minh 701 00:44:19,260 --> 00:44:21,250 Mẹ cũng thông minh 702 00:44:21,260 --> 00:44:23,250 Điều dại dột duy nhất mẹ từng làm 703 00:44:23,300 --> 00:44:25,260 là yêu bố 704 00:44:27,170 --> 00:44:29,330 Bố không thể tìm ra một lời nào để tả sự đau đớn này 705 00:44:31,370 --> 00:44:35,140 Con cũng không biết phải nói gì 706 00:44:35,140 --> 00:44:38,130 Không. Bố thực sự là không biết tìm từ nào để nói 707 00:44:38,180 --> 00:44:40,150 Con giống như một con khủng long đi bộ 708 00:44:41,180 --> 00:44:43,150 Ý bố là từ điển di động? 709 00:44:44,250 --> 00:44:46,220 Bố không biết 710 00:44:47,220 --> 00:44:50,190 Con rất cảm kích việc bố muốn nối lại tình cảm 711 00:44:50,220 --> 00:44:51,320 nhưng chúng ta quá khác biệt 712 00:44:51,320 --> 00:44:53,290 Và quá muộn rồi 713 00:44:55,160 --> 00:44:57,130 Cám ơn bố vì cây kem 714 00:45:14,380 --> 00:45:16,350 Orgy. 715 00:45:19,190 --> 00:45:21,150 Chào, Hansel. 716 00:45:28,230 --> 00:45:30,290 Em nghe thấy anh... 717 00:45:31,260 --> 00:45:33,200 đang lấy lại danh tiếng 718 00:45:33,200 --> 00:45:36,130 Không không...anh vẫn đang cố 719 00:45:36,170 --> 00:45:39,160 Bọn anh chỉ đang thử một số cách... 720 00:45:39,170 --> 00:45:41,270 Điều đó không có nghĩa là chúng ta không thể tận hưởng nhau 721 00:45:42,240 --> 00:45:44,210 Ôi, chết tiệt 722 00:45:44,380 --> 00:45:46,170 Hansel. 723 00:45:46,180 --> 00:45:50,280 Quan hệ tình dục vô nghĩa luôn khiến tôi cảm thấy tốt hơn 724 00:45:54,190 --> 00:45:56,160 Nào 725 00:46:19,250 --> 00:46:21,340 Hansel! 726 00:46:21,380 --> 00:46:23,180 Tôi biết anh ở trong đó 727 00:46:23,180 --> 00:46:25,150 Ở yên đây, ở yên đây 728 00:46:25,320 --> 00:46:27,310 Hansel, cho chúng tôi vào. Chúng tôi muốn xin lỗi 729 00:46:29,190 --> 00:46:31,280 Quay về đi Hansel. 730 00:46:31,320 --> 00:46:35,190 Hãy sờ sờ vào người em, em muốn bị anh vấy bẩn 731 00:46:35,230 --> 00:46:37,090 Quá đủ rồi. Mọi người lùi lại 732 00:46:37,100 --> 00:46:39,160 Lùi lại! Lùi lại! 733 00:46:43,200 --> 00:46:44,260 Xin chào! Xin chào 734 00:46:46,110 --> 00:46:47,200 Chúa ơi 735 00:46:47,240 --> 00:46:49,210 Chúa ơi 736 00:47:01,250 --> 00:47:03,190 Ôi, Hansel. 737 00:47:03,190 --> 00:47:05,210 Được rồi, mọi người nói chuyện đi, tôi đi bar đây 738 00:47:05,260 --> 00:47:07,090 Ý hay đấy. Đi đi 739 00:47:07,130 --> 00:47:08,290 Này... 740 00:47:08,330 --> 00:47:10,300 Cô là một nữ điếm cổ điển đấy 741 00:47:11,330 --> 00:47:14,200 Mau nào. Ra ngoài đi. Đi 742 00:47:14,370 --> 00:47:16,340 Tôi có thể giết anh 743 00:47:18,370 --> 00:47:21,240 Làm ơn để tôi giải thích đã 744 00:47:21,240 --> 00:47:24,230 Cho tôi cơ hội giải thích đi 745 00:47:24,280 --> 00:47:26,300 Hansel, sao anh có thể mong đợi tình yêu từ 11 con người 746 00:47:27,310 --> 00:47:29,280 khi anh còn không yêu bản thân mình nữa 747 00:47:33,290 --> 00:47:35,250 Mong là họ đáng để đánh đổi chúng tôi 748 00:47:37,090 --> 00:47:38,320 Không công bằng 749 00:47:38,360 --> 00:47:40,330 Kiefer! 750 00:47:40,360 --> 00:47:42,330 Kiefer! 751 00:47:45,230 --> 00:47:48,060 Mọi người đi đâu hết rồi. Tôi chưa xong với cô hippo đó mà 752 00:47:48,060 --> 00:47:53,000 Fcine.net 753 00:47:53,310 --> 00:47:55,330 Tôi là ai? 754 00:47:59,080 --> 00:48:01,050 Tôi là ai? 755 00:48:03,220 --> 00:48:05,310 - Derek? - Này, Hansel. 756 00:48:05,320 --> 00:48:07,290 Anh cũng đang cố tìm ra anh là ai sao? 757 00:48:07,320 --> 00:48:09,290 ừ 758 00:48:14,290 --> 00:48:16,320 Này, Katy! 759 00:48:16,330 --> 00:48:19,300 Ừ, khi nào chúng ta mới có thể tìm ra con người thật của mình 760 00:48:20,100 --> 00:48:21,230 Tôi biết 761 00:48:21,270 --> 00:48:23,240 Tôi là ai? 762 00:48:23,270 --> 00:48:26,070 Neil Degrasse Tyson. 763 00:48:26,070 --> 00:48:27,330 Anh cũng không biết anh là ai sao? 764 00:48:27,370 --> 00:48:30,140 Trong vũ trụ ngày càng rộng lớn này. 765 00:48:30,140 --> 00:48:34,080 từ từ kéo chính nó vào hư vô 766 00:48:34,110 --> 00:48:37,380 lợi ích của việc hỏi ''Tôi là ai'' có ý nghĩa gì chứ? 767 00:48:40,090 --> 00:48:43,080 Neil, phải nói rằng anh làm tôi đau đầu rồi đấy 768 00:48:43,360 --> 00:48:45,290 Nghề của chàng mà 769 00:48:45,290 --> 00:48:48,090 Tôi là Neil Degrasse Tyson, gái ạ 770 00:48:50,230 --> 00:48:53,220 Hansel! Derek! Các anh phải tới lnterpol! 771 00:48:53,230 --> 00:48:55,330 Tôi có một tin rất tuyệt 772 00:48:55,370 --> 00:48:58,340 Chúng tôi nghiên cứu sâu về khuân mặt Aqua vitae của anh 773 00:48:58,370 --> 00:49:01,270 và chạy các phân tích ngôn ngữ học về ngữ nguyên của nó 774 00:49:01,270 --> 00:49:04,070 Phiên dịch trực tiếp là ''nước của sự sống'' 775 00:49:04,110 --> 00:49:06,140 Nhưng rất nhiều người đã biến thể thành nhiều cách 776 00:49:08,110 --> 00:49:10,080 ''Suối nguồn tươi trẻ'' 777 00:49:11,150 --> 00:49:13,280 Này, tôi chỉ làm việc ở đó trong 1 mùa hè 778 00:49:13,290 --> 00:49:16,260 và không có kết cục hay 779 00:49:16,260 --> 00:49:18,320 Không, Derek. Suối nguồn tươi trẻ thực sự cơ 780 00:49:21,130 --> 00:49:26,260 Thử tưởng tượng xem nếu suối nguồn tươi trẻ thực sự tồn tại... 781 00:49:26,300 --> 00:49:29,290 Và nếu Alexanya Atoz có thể bán một thứ thuốc như thế... 782 00:49:30,370 --> 00:49:33,130 Bạn có từng cảm giác rằng 783 00:49:33,140 --> 00:49:36,300 khi nhìn thấy một cô gái trẻ với làn da hoàn hảo 784 00:49:36,340 --> 00:49:40,070 và bạn muốn giết cô bé đó để lấy làn da 785 00:49:40,080 --> 00:49:42,050 và đắp lên da của bạn? 786 00:49:42,080 --> 00:49:43,340 Chúng tôi hiểu cảm giác đó 787 00:49:43,350 --> 00:49:46,110 Sữa suối nguồn tươi trẻ House of Atoz 788 00:49:47,250 --> 00:49:49,220 Cô ta có thể kiếm hàng tỷ đồng 789 00:49:51,090 --> 00:49:53,060 Xin lỗi 790 00:49:54,230 --> 00:49:55,320 Orgy? 791 00:49:55,360 --> 00:49:57,330 Anh đang gặp nguy hiểm cùng cực 792 00:49:58,160 --> 00:50:00,260 Đừng đứng quá gần tôi 793 00:50:00,270 --> 00:50:02,290 Thôi nào. Lại một cuộc gọi ngớ ngẩn 794 00:50:02,340 --> 00:50:04,100 - Mở loa lớn lên đi - Tại sao? 795 00:50:04,140 --> 00:50:06,110 Cứ mở lên đi 796 00:50:06,140 --> 00:50:07,300 Ai đó? 797 00:50:07,340 --> 00:50:10,310 Tôi là Vua của nỗi đau 798 00:50:10,310 --> 00:50:13,210 Mỗi lần hắn mở miệng là tôi lại như kiểu ''Mày nói cái gì vậy?'' 799 00:50:14,110 --> 00:50:17,280 Hãy gặp tôi ở Nhà thờ Thánh Peter nửa đêm nay 800 00:50:20,290 --> 00:50:22,250 Có vẻ như tay này khoái ting. 801 00:50:23,260 --> 00:50:25,350 Tôi đã theo nghề người mẫu nhờ Sting 802 00:50:25,390 --> 00:50:28,090 Và Bieber bị giết trước nhà của Sting 803 00:50:29,130 --> 00:50:31,100 Sao? 804 00:51:15,380 --> 00:51:17,140 Xin Cha hãy tha tội cho con 805 00:51:17,140 --> 00:51:19,110 Con có quá nhiều tội để xưng 806 00:51:20,280 --> 00:51:23,040 Một trong số đó liên quan đến cái chết của Justin Bieber. 807 00:51:32,160 --> 00:51:34,130 Không thể nào 808 00:51:34,330 --> 00:51:36,190 Này, Derek. 809 00:51:36,200 --> 00:51:38,160 Chào Sting. 810 00:51:38,260 --> 00:51:40,230 Chào Hansel đáng yêu 811 00:51:41,100 --> 00:51:43,070 Chào anh 812 00:51:43,100 --> 00:51:45,070 Hai người biết nhau sao? 813 00:51:45,140 --> 00:51:47,110 Tiếc là chúng tôi chưa từng gặp 814 00:51:47,140 --> 00:51:49,110 Tôi vẫn cảm giác như tôi biết về anh 815 00:51:49,310 --> 00:51:51,280 - Cả cuộc đời mình - Cả cuộc đời mình 816 00:51:54,080 --> 00:51:56,050 Nói xem 817 00:51:56,150 --> 00:51:58,310 Các anh có nghe về suối nguồn tươi trẻ không? 818 00:51:58,350 --> 00:52:02,290 Có. Sao mọi người cứ hỏi mãi câu đó? 819 00:52:02,320 --> 00:52:05,120 Không, Derek, không phải công ty anh làm việc ở Soho. 820 00:52:05,120 --> 00:52:07,090 Suối nguồn tươi trẻ đích thực cơ 821 00:52:07,330 --> 00:52:11,160 Nó khởi nguồn từ 6,000 năm trước 822 00:52:11,200 --> 00:52:16,330 Nơi nó xuất phát được cho là Vườn Địa Đàng 823 00:52:16,340 --> 00:52:20,140 Ý anh là nhà tắm Thổ Nhĩ Kỳ tôi từng làm việc ở Tribeca? 824 00:52:22,180 --> 00:52:25,080 Không, Derek. Vườn Địa Đàng thực sự 825 00:52:27,180 --> 00:52:29,170 Nơi sinh ra Adam và Eva 826 00:52:30,320 --> 00:52:32,280 và Steve. 827 00:52:35,190 --> 00:52:37,160 Steve? Steve là ai? 828 00:52:38,320 --> 00:52:40,350 Steve là siêu mẫu đầu tiên 829 00:52:40,360 --> 00:52:42,330 Người khởi nguồn 830 00:52:42,360 --> 00:52:44,300 Anh ấy được cho là rất xinh đẹp 831 00:52:44,330 --> 00:52:46,360 với ánh mắt hết sức mãnh liệt 832 00:52:46,370 --> 00:52:49,100 đến nỗi con suối nơi anh ấy nhìn vào 833 00:52:49,140 --> 00:52:51,100 cũng không thể phản chiếu được chính vẻ đẹp của anh 834 00:52:52,210 --> 00:52:54,170 Ánh mắt đó 835 00:52:54,170 --> 00:52:57,140 Ánh mắt đó được gọi là ''Đứa con của Chúa''. 836 00:52:59,110 --> 00:53:02,080 Nhưng thật là tôi chưa từng nghe về Steve. 837 00:53:03,150 --> 00:53:05,120 Vô số những con người sống qua lịch sử 838 00:53:05,150 --> 00:53:06,120 đã để mất dấu về người đó 839 00:53:06,150 --> 00:53:11,090 Lực lượng gian ác đã săn đuổi con cháu cuả người suốt nhiều thế kỷ 840 00:53:12,330 --> 00:53:14,350 Huyền thoại kể rằng 841 00:53:14,360 --> 00:53:17,300 nếu có thể chiếm đoạt được quả tim còn đập 842 00:53:17,330 --> 00:53:20,300 từ một thân thể tuyệt trần của dòng dõi Steve 843 00:53:20,300 --> 00:53:22,290 và uống máu của nó 844 00:53:22,340 --> 00:53:25,300 thì sẽ có được vẻ đẹp vĩnh cửu 845 00:53:27,340 --> 00:53:30,070 Vậy ra suối nguồn tươi trẻ không phải là một con suối 846 00:53:30,380 --> 00:53:32,170 Mà là... 847 00:53:32,180 --> 00:53:33,270 Một con người 848 00:53:33,310 --> 00:53:35,210 Và không phải người thường 849 00:53:35,250 --> 00:53:37,220 Một người thuộc dòng dõi Steve. 850 00:53:37,350 --> 00:53:39,320 Người được chọn 851 00:53:39,350 --> 00:53:42,080 Sao anh biết những điều này 852 00:53:42,120 --> 00:53:45,150 Vì tôi, và rất nhiều các ngôi sao nhạc rock khác, là người giám hộ 853 00:53:46,360 --> 00:53:49,120 Chỉ có một vài dòng nhạc 854 00:53:49,130 --> 00:53:53,060 có thể tách rời những ngôi sao nhạc rock nổi tiếng khỏi những người mẫu nam 855 00:53:53,100 --> 00:53:55,160 Đó là những dòng nào? 856 00:53:55,200 --> 00:53:57,170 Dòng nhạc cho người tài năng và thông minh 857 00:53:57,340 --> 00:53:59,300 Đương nhiên rồi 858 00:53:59,340 --> 00:54:01,310 Chúng tôi được giao để bảo vệ người được chọn 859 00:54:03,110 --> 00:54:04,340 Nhưng ai là người được chọn? 860 00:54:04,340 --> 00:54:07,140 Chúng tôi tin đó là con trai anh 861 00:54:08,350 --> 00:54:10,320 Và cậu ấy đang gặp nguy hiểm 862 00:54:11,350 --> 00:54:15,180 Chúng ta phải đến chỗ nó trước khi có chuyện gì khủng khiếp xảy ra 863 00:54:15,220 --> 00:54:18,160 Không, chờ đã Hansel. Hãy nhìn vào mắt tôi 864 00:54:20,130 --> 00:54:21,320 Anh có muốn hỏi tôi điều gì không? 865 00:54:21,360 --> 00:54:23,330 Bất cứ điều gì? 866 00:54:26,130 --> 00:54:28,160 Anh có muốn quan hệ trong suốt 10 tiếng không? 867 00:54:31,140 --> 00:54:33,070 Không có gì để bàn luận 868 00:54:33,070 --> 00:54:35,040 15 tiếng 869 00:54:36,340 --> 00:54:38,310 Tạm biệt, người đẹp của tôi 870 00:54:38,340 --> 00:54:41,070 - Tạm biệt - Tạm biệt Sting. 871 00:54:55,160 --> 00:54:57,130 Kềm cắt khóa 872 00:55:07,140 --> 00:55:09,110 Nó đi rồi! 873 00:55:11,180 --> 00:55:13,150 Cứ như chưa ai từng ở đây 874 00:55:15,250 --> 00:55:16,240 Là tóc giả 875 00:55:16,250 --> 00:55:18,110 Hả 876 00:55:18,150 --> 00:55:20,090 Hắn mang tóc giả 877 00:55:20,090 --> 00:55:21,250 Tóc giả là sao? 878 00:55:21,250 --> 00:55:24,120 Tên Hiệu trưởng đó không tử tế gì 879 00:55:24,160 --> 00:55:25,320 Không! 880 00:55:25,360 --> 00:55:28,350 Không! Không! 881 00:55:28,360 --> 00:55:30,120 Derek! 882 00:55:30,160 --> 00:55:32,130 Derek, bình tĩnh! 883 00:55:38,100 --> 00:55:40,070 Đừng làm vậy 884 00:55:40,170 --> 00:55:42,140 Khi tôi thực sự muốn... 885 00:55:49,150 --> 00:55:50,240 - Filippo. - Nghe 886 00:55:50,250 --> 00:55:52,180 Tôi muốn anh tìm tất cả các thông tin 887 00:55:52,190 --> 00:55:54,210 về người đàn ông bị bắt năm 2001 888 00:55:54,220 --> 00:55:56,120 vì tội tẩy não Zoolander. 889 00:55:56,120 --> 00:55:58,150 Hãy quét mặt để kiểm tra 890 00:55:58,190 --> 00:56:00,250 sự giống nhau với Hiệu trưởng của trại mồ côi 891 00:56:03,360 --> 00:56:05,330 Nhận diện tương đồng 892 00:56:07,170 --> 00:56:09,230 Hiệu trưởng đó không hề có tên hay giấy tờ 893 00:56:09,240 --> 00:56:11,070 Chúa ơi 894 00:56:11,100 --> 00:56:13,200 Hắn là tên DJ độc ác 895 00:56:13,240 --> 00:56:16,210 Anh ta đã bị bắt cùng với đồng loại năm 2001. 896 00:56:17,280 --> 00:56:20,180 - Là Katinka lngaborgovinananananana. - Giờ họ đang ở đâu? 897 00:56:20,210 --> 00:56:25,080 lngaborgovinanananana đã hoàn toàn biến mất 898 00:56:25,120 --> 00:56:27,180 Có vẻ như DJ độc ác để vượt biên qua biên giới Thụy Sĩ 899 00:56:27,220 --> 00:56:29,250 khoảng 3 tuần trước 900 00:56:30,290 --> 00:56:33,160 Tôi nghĩ có thể họ... 901 00:56:33,160 --> 00:56:35,220 được dẫn đường đến Rome để bắt cóc con trai của Derek 902 00:56:35,290 --> 00:56:37,190 Đúng vậy 903 00:56:37,200 --> 00:56:39,320 Nghĩa là người đứng sau tất cả chuyện này chính là 904 00:56:49,180 --> 00:56:51,140 Ai? 905 00:56:52,380 --> 00:56:54,350 Là ai? 906 00:56:55,080 --> 00:56:57,050 Chúng ta đang nói về ai? 907 00:57:09,200 --> 00:57:11,160 Mugatu ở trong đó 908 00:57:12,100 --> 00:57:14,090 Trong 10 năm, ông ấy chỉ gặp duy nhất một cái tên 909 00:57:14,100 --> 00:57:16,130 trong danh sách người ghé thăm 910 00:57:19,110 --> 00:57:21,070 Cám ơn 911 00:57:21,270 --> 00:57:23,140 Về chuyện gì? 912 00:57:23,180 --> 00:57:25,140 Vì đã giúp chúng tôi 913 00:57:28,280 --> 00:57:32,180 Khi tôi còn là cô bé mới lớn ở Albacete, 914 00:57:32,220 --> 00:57:36,120 căn phòng của tôi dán đầy hình của người mẫu Derek Zoolander. 915 00:57:39,090 --> 00:57:41,290 Người mẫu tuyệt vời duy nhất trên đời này 916 00:57:45,200 --> 00:57:47,170 Tiếc là tôi không còn như thế nữa 917 00:57:48,230 --> 00:57:50,200 Con trai tôi nói tôi đã chìm vào quá khứ 918 00:57:52,270 --> 00:57:54,240 Tôi cũng thế 919 00:57:56,110 --> 00:57:58,080 Cô cũng thế là sao? 920 00:58:02,110 --> 00:58:04,280 Tôi từng là người mẫu áo tắm 921 00:58:04,280 --> 00:58:06,250 Tôi xin lỗi 922 00:58:08,090 --> 00:58:11,280 Tôi chưa từng được nâng lên các mặt báo hay sàn diễn 923 00:58:13,090 --> 00:58:15,060 để đến với thế giới thời trang cao cấp của anh 924 00:58:16,100 --> 00:58:18,060 Bởi vì cái này 925 00:58:18,300 --> 00:58:22,230 Bộ ngực đáng sợ, quá khổ, không tự nhiên 926 00:58:25,300 --> 00:58:28,240 Nó không bao giờ vừa vặn với áo mẫu 927 00:58:29,280 --> 00:58:31,240 Kinh 928 00:58:37,080 --> 00:58:38,210 Anh phải chủ động ngay 929 00:58:38,250 --> 00:58:41,080 Ngay bây giờ 930 00:58:41,090 --> 00:58:42,250 Hansel, anh nghiêm túc hả? - Ừ 931 00:58:42,250 --> 00:58:45,120 Khi xác Matilda còn ấm dưới mồ sao 932 00:58:45,160 --> 00:58:48,130 Matilda đã chết nhiều năm rồi, anh phải bước tiếp thôi 933 00:58:48,130 --> 00:58:50,190 Nói thật bây giờ cô ấy chỉ còn vài cái răng thôi 934 00:58:50,230 --> 00:58:55,260 Có thể chỉ là cái xương sọ giống như những bộ xác khô trong các hầm mộ 935 00:58:55,270 --> 00:58:57,200 Người canh giữ hầm mộ ấy 936 00:58:57,240 --> 00:59:00,100 Hansel, thôi đi! Tôi chưa sẵn sàng 937 00:59:18,120 --> 00:59:21,090 Tội phạm nổi tiếng nhất trong giới thời trang đang ở trong đó 938 00:59:22,260 --> 00:59:26,250 Cẩn thận Derek. Hắn sẽ cố xâm nhập vào đầu của anh 939 00:59:26,270 --> 00:59:29,290 Đừng lo. Đầu của tôi ngừng hoạt động rồi 940 00:59:37,280 --> 00:59:39,240 Cho chúng biết tay đi, Derek. 941 00:59:56,160 --> 00:59:57,250 Anh sẽ bị hạ thôi, Zoolander! 942 00:59:57,260 --> 00:59:59,130 Anh sẽ bị hạ thôi, hãy nghe tôi 943 00:59:59,170 --> 01:00:02,230 Anh nên nghe Hammer! Đừng đụng vào thứ này! 944 01:00:02,230 --> 01:00:05,290 Đừng!! Zoolander đừng đụng vào Mugatu! Đừng! 945 01:00:07,140 --> 01:00:09,110 lm đi Hammer! 946 01:00:09,280 --> 01:00:12,270 Chỉ dành cho thành viên. Chỉ dành cho thành viên 947 01:00:13,310 --> 01:00:16,110 Được sùng mộ không phải là cái tội 948 01:00:16,320 --> 01:00:20,180 Trang phục thông minh. Trang phục thông minh 949 01:00:20,220 --> 01:00:22,190 Anh không thể chạm vào hắn đâu 950 01:00:22,190 --> 01:00:24,320 Hammer nhầm rồi 951 01:00:49,250 --> 01:00:52,180 Derek Zoolander. 952 01:00:55,150 --> 01:00:57,120 Tôi đã mong được gặp anh 953 01:01:03,300 --> 01:01:05,260 Ngươi đã làm gì con trai ta 954 01:01:06,270 --> 01:01:08,260 Bàn tay 955 01:01:08,270 --> 01:01:10,290 là thứ được đề cao quá mức 956 01:01:12,240 --> 01:01:14,300 Khi khôn được sử dụng chúng 957 01:01:14,340 --> 01:01:16,270 anh sẽ ngac nhiên khi biết 958 01:01:16,280 --> 01:01:18,240 bàn chân có thể được huấn luyện để làm những việc tương tự 959 01:01:28,220 --> 01:01:30,310 Con trai anh vẫn ổn 960 01:01:32,260 --> 01:01:35,320 Từ những gì nhà trường nói với kế toán nước ngoài của tôi... 961 01:01:35,360 --> 01:01:37,330 Cậu bé khá là thông minh 962 01:01:38,160 --> 01:01:40,190 Kế toán hả? 963 01:01:40,230 --> 01:01:43,130 Anh nghĩ ai đã trả tiền cho cái trại mồ côi đó? 964 01:01:43,170 --> 01:01:46,330 Ai đó phải đảm bảo cậu bé có đủ bữa ăn 8 ký mỗi ngày 965 01:01:47,270 --> 01:01:49,370 8 ký hả? Đồ khốn 966 01:01:55,210 --> 01:01:58,270 Xin lỗi, tôi muốn nói chuyện tiếp về vấn đề này nhưng... 967 01:01:58,280 --> 01:02:00,280 có vẻ như cơn ngứa lại xuất hiện 968 01:02:03,190 --> 01:02:05,160 Tôi muốn nhờ anh gãi hộ 969 01:02:05,190 --> 01:02:07,350 nhưng rõ ràng anh sẽ nghĩ tôi đang cố lừa phỉnh anh 970 01:02:12,360 --> 01:02:16,320 Hay anh đang cố làm tôi nghĩ rằng tôi không nên giúp anh 971 01:02:16,370 --> 01:02:21,330 Nếu thế, tôi nên làm ngược lại và giúp anh 972 01:02:23,080 --> 01:02:25,170 Hoặc đừng giúp tôi 973 01:02:25,210 --> 01:02:27,180 Tôi nghĩ lựa chọn đó hay hơn 974 01:02:30,350 --> 01:02:33,220 Anh đang cố quanh co với tôi, nhưng tôi sẽ không bị lừa 975 01:02:34,090 --> 01:02:35,310 Xin lỗi, Mugatu. 976 01:02:35,350 --> 01:02:37,220 Tôi sẽ theo bản năng đầu tiên của mình. 977 01:02:37,220 --> 01:02:39,190 Và giúp anh. 978 01:02:42,290 --> 01:02:44,230 Tôi thật sự ước là anh không làm vậy. 979 01:02:44,230 --> 01:02:47,200 Quá trễ rồi. Xúc xắc đã được gieo. 980 01:02:47,230 --> 01:02:48,290 Tôi thích anh không làm vậy hơn. 981 01:02:48,300 --> 01:02:49,320 Tôi sẽ làm. 982 01:02:49,370 --> 01:02:51,340 Xin đừng. 983 01:02:59,350 --> 01:03:02,180 Để tôi đi! 984 01:03:02,180 --> 01:03:05,240 Không cho đến khi anh cởi áo khoác cho tôi và mặc nó vào, hiểu chưa? 985 01:03:06,350 --> 01:03:08,320 Nếu tôi làm vậy, anh sẽ để tôi đi sao? 986 01:03:09,290 --> 01:03:11,260 Không! 987 01:03:12,220 --> 01:03:14,190 Nghĩa là anh sẽ để tôi đi. 988 01:03:14,230 --> 01:03:16,190 Vậy nên tôi sẽ làm vậy. 989 01:03:16,230 --> 01:03:17,290 Ôi Chúa ơi. 990 01:03:17,300 --> 01:03:19,260 Được rồi! 991 01:03:20,270 --> 01:03:23,200 Kiểm tra và phối hợp, Mugatu. 992 01:03:24,240 --> 01:03:26,200 Tới lượt anh. 993 01:03:28,240 --> 01:03:31,180 Anh thực sự là một thằng đần, đúng không? 994 01:03:31,210 --> 01:03:36,170 Như là một tên đại, đại ngu ngốc. 995 01:03:38,250 --> 01:03:41,340 Trong 10 năm dài dăng dẵng... 996 01:03:41,350 --> 01:03:46,090 tôi đã âm mưu trốn thoát khỏi nơi khủng khiếp này. 997 01:03:46,090 --> 01:03:49,250 Trong 10 năm dài. Trong 10 năm dài. 998 01:03:49,290 --> 01:03:53,250 10 năm dành để tạo ra một số mặt nạ sống động và trông như thật nhất... 999 01:03:54,230 --> 01:03:56,200 ... từng được tạo ra. 1000 01:03:57,270 --> 01:03:59,240 Một cho anh. 1001 01:04:02,110 --> 01:04:04,080 Và một cho tôi. 1002 01:04:06,350 --> 01:04:08,310 Để hôm nay 1003 01:04:09,080 --> 01:04:11,110 ...anh có thể trở thành tôi. 1004 01:04:13,320 --> 01:04:15,290 Và tôi có thể trở thành... 1005 01:04:16,320 --> 01:04:18,290 ... anh! 1006 01:04:24,100 --> 01:04:26,090 Là vậy sao? 1007 01:04:26,100 --> 01:04:28,070 Anh sẽ không bao giờ trốn thoát được với thứ này. 1008 01:04:30,200 --> 01:04:32,330 Tất cả bảo vệ ở đây đều là cựu người mẫu. 1009 01:04:32,370 --> 01:04:35,200 Bằng cách nào đó tôi không nghĩ nó sẽ là vấn đề. 1010 01:04:35,210 --> 01:04:38,230 Bảo vệ! Bảo vệ! 1011 01:04:38,240 --> 01:04:40,180 Tất cả là vậy sao, ông Zoolander? 1012 01:04:40,210 --> 01:04:42,180 Tất cả là vậy. 1013 01:04:42,250 --> 01:04:44,110 Không. 1014 01:04:44,120 --> 01:04:46,080 Không. 1015 01:04:46,350 --> 01:04:48,320 Quay lại đây, Mugatu! 1016 01:04:48,320 --> 01:04:50,290 Mugatu! 1017 01:05:30,360 --> 01:05:31,350 Đi bắt Derek đi! 1018 01:05:31,360 --> 01:05:33,090 Cái gì? 1019 01:05:33,100 --> 01:05:34,260 Đi bắt Derek! 1020 01:05:34,300 --> 01:05:36,270 Và nói với họ là tôi yêu họ! 1021 01:05:42,270 --> 01:05:44,240 Tood! 1022 01:05:46,110 --> 01:05:48,240 Cà phê sữa của tôi đâu? 1023 01:06:13,310 --> 01:06:16,240 Ồ, và, ừm, đây. 1024 01:06:22,150 --> 01:06:23,310 Cái gì kia? 1025 01:06:23,320 --> 01:06:25,310 Tao cũng nhớ mày. 1026 01:07:07,290 --> 01:07:09,260 Alexanya! 1027 01:07:11,100 --> 01:07:13,060 Moo-moo! 1028 01:07:38,260 --> 01:07:40,160 Alexanya! 1029 01:07:40,160 --> 01:07:42,060 Ôi không. Xin lỗi vì đã làm phiền. 1030 01:07:42,090 --> 01:07:44,060 Cái gì? 1031 01:07:44,130 --> 01:07:46,150 Don Atari, anh làm gì ở đây? 1032 01:07:46,160 --> 01:07:48,100 Sao không gõ cửa? 1033 01:07:48,130 --> 01:07:52,090 Mugatu? Cái gì? Không đời nào! 1034 01:07:52,140 --> 01:07:54,260 Tôi tưởng là anh phải đang ở trong tù chứ, anh bạn. 1035 01:07:54,270 --> 01:07:56,260 Anh giống như một tên tội phạm nguy heiemr 1036 01:07:56,310 --> 01:07:58,070 cố gắng ám sát một nhà lãnh đạo thế giới đó, anh bạn. 1037 01:07:58,080 --> 01:08:00,310 Đó là những lời đồn nhảm nhí. 1038 01:08:00,350 --> 01:08:02,310 Buồn cười. Tôi thích đó. 1039 01:08:04,120 --> 01:08:06,140 Anh là ai? 1040 01:08:06,150 --> 01:08:10,110 Ừm, xin chào! Tôi biết anh khá ngạc nhiên, 1041 01:08:10,120 --> 01:08:12,250 nhưng thật ra tôi là một ông vua thời trang ngu ngốc mới đó, sao cũng được. 1042 01:08:12,260 --> 01:08:14,160 Don Atari, cưng à. 1043 01:08:14,160 --> 01:08:16,250 Sao nào! 1044 01:08:16,300 --> 01:08:18,320 Vậy anh biết tôi là ai đúng không? 1045 01:08:19,360 --> 01:08:21,360 Tàu vô chủ là ngu ngốc nhất đó, anh bạn. 1046 01:08:21,370 --> 01:08:25,270 Anh và Spongebob là ảnh hưởng lớn nhất về thời trang trong đời tôi. 1047 01:08:25,300 --> 01:08:27,170 Và anh vừa trốn ra khỏi tù 1048 01:08:27,210 --> 01:08:29,170 trong một cách khéo léo nhất có thể sao? 1049 01:08:30,210 --> 01:08:32,180 Sao cơ? 1050 01:08:32,180 --> 01:08:34,150 Anh có sáng tạo ra một vụ bắt cóc 1051 01:08:34,180 --> 01:08:36,270 và vỗ béo con trai của Zoolander, 1052 01:08:36,280 --> 01:08:39,180 và xem nó như là sự lựa chọn số một trong hi lễ hi sinh 1053 01:08:39,220 --> 01:08:41,190 như là chìa khóa đến đài phun nước của tuổi trẻ không? 1054 01:08:41,320 --> 01:08:43,290 Có không? 1055 01:08:44,120 --> 01:08:45,350 Có không? Anh có làm vậy không? 1056 01:08:45,360 --> 01:08:47,260 - Hông. - Hông sao? 1057 01:08:47,260 --> 01:08:49,060 Hông. 1058 01:08:49,090 --> 01:08:50,190 - Hông? - Hông. 1059 01:08:50,200 --> 01:08:51,320 Anh nói ''hông'' sao? 1060 01:08:51,330 --> 01:08:54,230 Tôi... tôi nói là ''hông''. 1061 01:08:55,300 --> 01:08:58,170 Tôi chỉ muốn hỏi anh một lần nữa. 1062 01:08:59,100 --> 01:09:02,340 Anh có biết 1063 01:09:03,210 --> 01:09:07,080 tôi là ai không? 1064 01:09:08,380 --> 01:09:10,350 Sao cũng được, anh là... 1065 01:09:12,220 --> 01:09:14,190 Tôi là ai cơ? 1066 01:09:14,290 --> 01:09:16,080 Jacobim Mugatu. 1067 01:09:16,090 --> 01:09:17,110 Đúng rồi! 1068 01:09:17,160 --> 01:09:18,350 Tôi là Jacobim Mugatu! 1069 01:09:18,390 --> 01:09:20,320 Thiên tài thời trang. 1070 01:09:20,330 --> 01:09:22,290 Và anh... 1071 01:09:22,290 --> 01:09:24,320 Anh không là ai cả! 1072 01:09:24,330 --> 01:09:26,300 Anh hiểu tôi không? 1073 01:09:26,330 --> 01:09:28,300 Chẳng là gì cả! 1074 01:09:28,300 --> 01:09:30,270 Tôi là thiên tài thời trang! 1075 01:09:31,200 --> 01:09:33,170 Tôi là thiên tài thời trang! 1076 01:09:34,310 --> 01:09:36,270 Todd! 1077 01:09:40,210 --> 01:09:43,180 Anh sẽ nhớ tên tôi cho đến chết! 1078 01:09:43,220 --> 01:09:44,310 Anh nên biết, tôi thực sự quan tâm đến mọi người 1079 01:09:44,320 --> 01:09:46,280 và mọi thứ một cách chân thật... 1080 01:09:48,120 --> 01:09:50,280 Đúng vậy! Tôi vừa giết một tên nhóc Híp-pi! 1081 01:09:50,360 --> 01:09:52,150 Tuyệt! 1082 01:09:52,190 --> 01:09:54,350 Nhà tù đã thay đổi tôi sâu sắc! 1083 01:09:54,360 --> 01:09:56,290 Nó ảnh hưởng đến tâm lý của tôi! 1084 01:09:56,330 --> 01:09:58,300 Tôi là một tên tâm thần! 1085 01:09:59,330 --> 01:10:02,130 Đây mới chỉ là khởi đầu thôi! Cẩn thận đấy! 1086 01:10:02,330 --> 01:10:05,200 Khách hàng hãy cẩn thận! 1087 01:10:05,240 --> 01:10:07,210 Tên nhóc mũm mũm kia đâu rồi? 1088 01:10:10,240 --> 01:10:12,140 Hansel! 1089 01:10:12,180 --> 01:10:14,150 Các cậu, Mugatz vừa giết Atari. 1090 01:10:14,150 --> 01:10:16,080 Thật sao? 1091 01:10:16,110 --> 01:10:18,080 Còn nữa, tối nay họ sẽ giết con anh. 1092 01:10:18,120 --> 01:10:20,050 Cái gì? 1093 01:10:20,090 --> 01:10:22,110 Đợi chút. Tôi sẽ cố kiếm thêm thông tin. 1094 01:10:22,110 --> 01:10:31,000 fc ine.ne t 1095 01:10:31,330 --> 01:10:33,090 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1096 01:10:33,130 --> 01:10:34,190 Sao ông lại bắt cóc tôi? 1097 01:10:34,230 --> 01:10:38,100 Tôi không bắt cóc cậu. Đừng làm một tên Billy-ngu-ngốc chứ. 1098 01:10:38,100 --> 01:10:41,230 Tôi chỉ là một chú hề vui vẻ, không đe dọa gì cả, tôi là vậy đó. 1099 01:10:43,140 --> 01:10:45,200 Ai lại muốn tăng lượng calo thu vào chứ? 1100 01:10:45,380 --> 01:10:47,170 Nghe này. 1101 01:10:47,180 --> 01:10:48,340 Đến đây.. 1102 01:10:48,380 --> 01:10:51,080 Đây là tất cả những gì cậu có thể ăn ở một quầy mì Ý. 1103 01:10:53,150 --> 01:10:55,120 Rất nhiều! 1104 01:10:56,120 --> 01:10:59,320 Món mì ÝPuttanesca cay và nóng. 1105 01:10:59,320 --> 01:11:02,050 Có nghĩa là ''Mì của mấy con điếm!'' 1106 01:11:02,090 --> 01:11:04,320 Trong từ con điếm, người đã làm món mì Ý này. 1107 01:11:07,100 --> 01:11:09,090 Trông không ngon sao? 1108 01:11:09,100 --> 01:11:12,200 Tiếp theo, một quầy mỡ lợn. 1109 01:11:14,140 --> 01:11:15,330 Phun ra đi, heo, phun ra! 1110 01:11:15,370 --> 01:11:17,340 Phun nó ra! Phun ra nào! 1111 01:11:24,350 --> 01:11:27,080 Tất cả mọi thứ mỡ mà cậu muốn! 1112 01:11:27,090 --> 01:11:29,050 Nhét đầy cái bụng cậu bằng mỡ. 1113 01:11:29,250 --> 01:11:30,350 Hansel, giờ nó đang ở đây? 1114 01:11:30,360 --> 01:11:32,150 Thằng bé không sao. 1115 01:11:32,160 --> 01:11:33,320 Thật ra là khá tốt. 1116 01:11:33,360 --> 01:11:38,160 Thằng bé có một quầy mỡ lợn và vài cái bánh phô mai và nhiều đồ nữa. 1117 01:11:38,200 --> 01:11:39,290 Ồ và cả mì Ý nữa! 1118 01:11:39,330 --> 01:11:41,320 Không. 1119 01:11:41,370 --> 01:11:45,100 Ồ không. Anh nói đúng. Hắn đang vỗ béo thằng bé để giết. 1120 01:11:45,100 --> 01:11:47,090 Ông có thể ngừng hành động ngu ngốc được rồi. 1121 01:11:47,140 --> 01:11:50,200 Tôi biết ông là ai. Ông là Jacob Moogberg. 1122 01:11:50,210 --> 01:11:53,080 Và lẽ ra ông phải ở trong tù. 1123 01:11:53,080 --> 01:11:57,070 Này! Jacob Moogberg đã chết cái ngày mà ta đưa một chiếc khăn quàng cổ 1124 01:11:57,120 --> 01:11:58,170 gỗ mun và ngà voi trên nền vải satin cho hắn! 1125 01:11:58,180 --> 01:12:00,150 Cậu nghe rõ chưa? 1126 01:12:00,150 --> 01:12:02,180 Được rồi. Tôi sẽ di chuyển. Sau. 1127 01:12:02,220 --> 01:12:05,090 Cậu phải nghe lời tôi, đồ mập. 1128 01:12:05,090 --> 01:12:07,060 Tôi đã vào tù. 1129 01:12:07,090 --> 01:12:09,220 Tốt hơn là cậu nên ăn hết tô mì Ý cuối cùng đó đi! 1130 01:12:09,230 --> 01:12:11,200 Chúng tôi sẽ quay lại trong 2 giây! 1131 01:12:21,340 --> 01:12:23,310 Ở trong đó ổn chứ, nhóc con? 1132 01:12:23,340 --> 01:12:25,140 Chúng ta nên gọi thuyền cảnh sát! 1133 01:12:25,180 --> 01:12:27,200 Họ sẽ không đến đây kịp lúc. 1134 01:12:27,250 --> 01:12:30,180 Ai nói người mẫu áo tắm là vô dụng chứ? 1135 01:12:30,180 --> 01:12:32,150 Đợi đã. Cô làm gì vậy? 1136 01:12:33,250 --> 01:12:35,220 Anh có thể nín thở trong bao lâu? 1137 01:12:35,250 --> 01:12:37,080 Cái gì? 1138 01:12:37,120 --> 01:12:38,090 Giữ sau tôi đi, Derek. 1139 01:12:38,090 --> 01:12:40,350 Và ôm tôi như là mạng anh phụ thuộc vào nó vậy. 1140 01:12:42,130 --> 01:12:43,220 Không phải thế này. 1141 01:12:43,230 --> 01:12:45,130 Thế này cơ! 1142 01:12:45,160 --> 01:12:47,190 Vì sự an toàn. Và để nổi lên. 1143 01:12:47,200 --> 01:12:49,060 Đợi đã, cái gì? 1144 01:12:49,070 --> 01:12:50,230 Chúng ta sẽ bơi quay về Rome! 1145 01:12:50,270 --> 01:12:52,240 Được thôi! 1146 01:12:57,210 --> 01:12:59,140 Tôi vừa nói chuyện với bố cậu. 1147 01:12:59,140 --> 01:13:01,170 Và chúng tôi sẽ đưa cậu ra khỏi đây ngay. 1148 01:13:01,180 --> 01:13:03,240 Tôi không muốn gặp ông ấy nữa. 1149 01:13:03,250 --> 01:13:05,220 Cậu đang nói gì vậy? Bố cậu là một người tuyệt vời. 1150 01:13:05,250 --> 01:13:07,150 Ông ấy yêu cậu như là con mình vậy! 1151 01:13:07,150 --> 01:13:09,120 Tôi là con ông ấy! 1152 01:13:09,150 --> 01:13:12,090 Ông ấy là người bố tồi tệ nhất, theo nghĩa đen! 1153 01:13:12,090 --> 01:13:13,320 Cậu có biết nó sẽ làm tan nát trái tim mẹ cậu 1154 01:13:13,360 --> 01:13:15,330 khi nghe cậu trách mắng bố mình như thế này không? 1155 01:13:16,260 --> 01:13:19,130 Chú biết mẹ tôi sao? 1156 01:13:19,130 --> 01:13:22,100 Tất nhiên. Một trong những người phụ nữ tuyệt vời nhất mà tôi từng gặp. 1157 01:13:22,370 --> 01:13:24,270 Thật sao? 1158 01:13:24,270 --> 01:13:27,140 Cậu sẽ không muốn đi ngang qua cô ấy. 1159 01:13:27,170 --> 01:13:30,070 Hông của cô ấy sẽ khiến cậu đánh bại một ban nhạc ngay tức khắc. 1160 01:13:31,280 --> 01:13:33,210 Đợi đã, cái gì? 1161 01:13:33,210 --> 01:13:35,200 Tôi có nhớ đêm nọ, 1162 01:13:35,250 --> 01:13:39,210 cô ấy đã khiến tôi và bố cậu hoàn toàn kiệt sức. 1163 01:13:39,220 --> 01:13:41,080 Tôi đang lái tàu chở hàng, 1164 01:13:41,120 --> 01:13:43,090 bố cậu thì ở trong bếp. 1165 01:13:43,150 --> 01:13:44,250 Ồ... 1166 01:13:44,260 --> 01:13:47,090 Cô ấy có cái miệng giống như con móng tay Trung Quốc vậy. 1167 01:13:47,130 --> 01:13:50,190 Cậu biết nơi mà cậu cố gắng kéo nó ra nhưng nó chỉ bị giữ chặt lại hơn... 1168 01:13:50,200 --> 01:13:52,250 Dừng lại đi! Chúa ơi! 1169 01:13:52,300 --> 01:13:54,360 Nghe này... Tôi sẽ không đi đâu. 1170 01:13:54,370 --> 01:13:57,270 Chà, Mugatu đang lên kế hoạch mổ bụng cậu ra, 1171 01:13:57,270 --> 01:13:59,240 cắt trái tim cậu ra bằng một con dao và uống máu cậu đo! 1172 01:13:59,300 --> 01:14:01,170 Cái gì? 1173 01:14:01,170 --> 01:14:03,140 Ông ta đến rồi. Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. 1174 01:14:04,180 --> 01:14:05,340 Không sao, không sao. 1175 01:14:05,380 --> 01:14:07,350 Tôi nói phóng đại thôi. 1176 01:14:15,190 --> 01:14:17,150 Chính là hôm nay, đồ bánh bao. 1177 01:14:31,270 --> 01:14:33,240 Cô là một kình ngư tuyệt vời. 1178 01:14:37,180 --> 01:14:39,200 Tại sao ông lại làm việc này? 1179 01:14:39,210 --> 01:14:41,180 Đừng nói bằng cái mồm đầy thức ăn. 1180 01:15:26,260 --> 01:15:28,120 Ướt sũng của rồi! Bị hủy hoại rồi! 1181 01:15:28,160 --> 01:15:29,130 Làm thế nào chúng ta đuổi kịp Hansel đây? 1182 01:15:29,160 --> 01:15:30,150 Chúng ta cần một cái điện thoại. 1183 01:15:30,200 --> 01:15:32,160 Đợi đã. 1184 01:15:35,230 --> 01:15:37,200 Giống cái này sao? 1185 01:15:45,180 --> 01:15:46,200 Derek. 1186 01:15:46,240 --> 01:15:47,300 Hansel, anh đang ở đâu? 1187 01:15:47,310 --> 01:15:51,210 Tôi nghĩ chúng tôi đang ở dưới một hòn đá tuyệt diệu. 1188 01:15:51,220 --> 01:15:53,180 Nó có mùi giống tàn tích của một nhà tắm cổ đại 1189 01:15:53,220 --> 01:15:55,190 Nó ở nhà tắm Caracalla. 1190 01:15:55,190 --> 01:15:56,210 Tôi sẽ thả một cây kim hay gì đó 1191 01:15:56,250 --> 01:15:57,310 để các anh có thể theo dõi tọa độ của tôi. 1192 01:15:57,320 --> 01:15:59,190 Tuyệt. 1193 01:15:59,190 --> 01:16:01,160 Họ sẽ không cho ta vào với bộ dạng như thế này. 1194 01:16:08,130 --> 01:16:10,230 Cảnh sát thời trang! 1195 01:16:10,270 --> 01:16:12,260 Chúng tôi cần xe và quần áo của hai người. Ngay! 1196 01:16:44,340 --> 01:16:47,270 Tại sao Anna Wintour là bỏ đi từ thảm đỏ chứ? 1197 01:17:05,260 --> 01:17:07,220 Chúng ta phải vào trong đó. 1198 01:17:08,290 --> 01:17:12,090 Mọi nhà tắm mà tôi từng làm việc đều có một lối vào ở phía sau. 1199 01:17:12,130 --> 01:17:14,100 Tôi nghĩ nơi này cũng không khác đâu. Đi nào. 1200 01:17:21,310 --> 01:17:23,270 Chính là nó. 1201 01:17:24,140 --> 01:17:25,230 Nếu tôi cảm nhận đủ lâu, 1202 01:17:25,280 --> 01:17:27,240 tôi sẽ tìm được cái lỗ... 1203 01:17:39,160 --> 01:17:41,130 Derek! 1204 01:17:41,160 --> 01:17:43,130 Hansel! 1205 01:17:43,330 --> 01:17:45,300 Tôi rất vui vì gặp lại mọi người. 1206 01:17:45,330 --> 01:17:48,300 Hansel, con trai tôi sẽ chết khi đang căm ghét tôi. 1207 01:17:48,300 --> 01:17:50,270 Ghét anh sao? Lần cuối tôi gặp cậu ta, 1208 01:17:50,270 --> 01:17:52,100 cậu ta không thể ngừng nói là yêu anh như thế nào. 1209 01:17:52,140 --> 01:17:53,130 - Thật sao? - Phải. 1210 01:17:53,170 --> 01:17:54,230 Nó nói sao? 1211 01:17:54,270 --> 01:17:56,210 Vâng, ý tôi là, tôi là loại người diễn giải, 1212 01:17:56,240 --> 01:17:57,300 và anh phải đọc giữa các dòng, 1213 01:17:57,310 --> 01:17:59,280 nhưng về cơ bản thì... 1214 01:17:59,280 --> 01:18:01,250 lm đi! Chúng ta nói chuyện này sau được không? 1215 01:18:01,280 --> 01:18:02,340 - Phải, đi nào. - Đi thôi! 1216 01:18:02,350 --> 01:18:04,320 Lối này! 1217 01:18:26,370 --> 01:18:28,240 Đó là Alexander Wang. 1218 01:18:28,240 --> 01:18:30,210 Và Vera Wang. 1219 01:18:30,280 --> 01:18:32,240 Hai người nhà Wang. 1220 01:18:34,150 --> 01:18:36,110 Marc Jacobs. 1221 01:18:36,180 --> 01:18:38,240 Tommy Hilfiger. 1222 01:18:38,280 --> 01:18:40,250 Họ ở đây để hi sinh. 1223 01:18:57,300 --> 01:19:00,200 Từ khi khởi đầu, 1224 01:19:00,240 --> 01:19:04,270 Chúa đã tạo ra Adam và Eve... 1225 01:19:04,310 --> 01:19:06,330 ... và Steve! 1226 01:19:08,080 --> 01:19:10,050 Mugatu! 1227 01:19:10,080 --> 01:19:12,050 Mugatu! 1228 01:19:12,220 --> 01:19:14,180 Mugatu! 1229 01:19:14,190 --> 01:19:16,150 Mugatu! 1230 01:19:16,220 --> 01:19:18,190 Mugatu! 1231 01:19:33,300 --> 01:19:35,240 - D.J. - Đợi đã. 1232 01:19:35,240 --> 01:19:37,210 Chúng ta vẫn chưa có quân yểm trợ. 1233 01:19:40,350 --> 01:19:43,340 Jacobeem Mugowto đã giải thoát chúng ta... 1234 01:19:43,350 --> 01:19:45,320 ...những người được lựa chọn. 1235 01:19:48,220 --> 01:19:50,310 Và đây, 1236 01:19:50,320 --> 01:19:52,350 Chúa đã xóa tên Steve ra khỏi vườn địa đàng 1237 01:19:52,360 --> 01:19:55,050 chỉ để cứu chuộc chúng ta với sự trẻ trung trường tồn... 1238 01:19:55,090 --> 01:19:56,290 Không. 1239 01:19:56,290 --> 01:19:59,160 ... tắm trong máu của kẻ đã được lựa chọn! 1240 01:20:01,200 --> 01:20:02,190 - Derek! - Derek, Đừng! 1241 01:20:02,200 --> 01:20:04,170 Không! 1242 01:20:10,380 --> 01:20:12,280 Bố không quan tâm việc con béo nữa, Derek Jr. 1243 01:20:12,280 --> 01:20:14,210 Bố yêu con. 1244 01:20:14,250 --> 01:20:16,300 Nghe này, bố đã gặp nhiều sai lầm trong đời, 1245 01:20:16,310 --> 01:20:18,210 nhưng đến giờ thì con là điều tuyệt vời nhất. 1246 01:20:18,220 --> 01:20:19,270 Con là một sai lầm sao? 1247 01:20:19,320 --> 01:20:23,190 Nói cho con biết sự thật, chúng ta đã làm tình quá nhiều, bố không thể nhớ được. 1248 01:20:23,220 --> 01:20:25,090 Kể tôi nghe đi, Muchacho. 1249 01:20:25,090 --> 01:20:26,350 Ặc! 1250 01:20:26,360 --> 01:20:29,350 Con rất đẹp. Con có lửa. Con chỉ cần tin vào nó. 1251 01:20:29,360 --> 01:20:31,090 Lửa sao? 1252 01:20:31,130 --> 01:20:33,190 Lửa trên mặt con. 1253 01:20:33,200 --> 01:20:36,170 Bố đã mất nó ngày mà bố giết mẹ con. 1254 01:20:36,170 --> 01:20:39,330 Trông kia, một anh chàng buồn bã sợ hãi 1255 01:20:39,370 --> 01:20:42,340 nói chuyện với cậu con trai mập về cảm nhận của họ. 1256 01:20:44,210 --> 01:20:46,270 Anh phải chịu trách nhiệm cho tất cả việc này! 1257 01:20:46,280 --> 01:20:49,040 Anh đã kéo tôi đến Ý để anh có thể thoát khỏi tù. 1258 01:20:49,080 --> 01:20:51,140 Anh đã khiến Don Atari và Alexanya thuê tôi để đặt ra cái bẫy này. 1259 01:20:51,350 --> 01:20:53,250 Nhưng đủ là đủ! 1260 01:20:53,250 --> 01:20:55,080 Đủ là đủ! 1261 01:20:55,120 --> 01:20:57,250 Ăn lưỡi của tôi đi! 1262 01:20:57,260 --> 01:20:59,220 Đến lúc chết rồi, tên nhóc bụ bẫm. 1263 01:21:03,290 --> 01:21:05,260 Magnum, anh bạn. Làm ngay. 1264 01:21:06,360 --> 01:21:08,330 Tôi có thể làm được. 1265 01:21:22,310 --> 01:21:24,300 Không có hiệu quả chút nào cả. 1266 01:21:26,320 --> 01:21:29,220 Nó chỉ không đúng chỗ thôi, đúng không? 1267 01:21:29,250 --> 01:21:31,310 Anh đã phá hoại mọi thứ, Derek, 1268 01:21:31,320 --> 01:21:35,050 nhưng không thành công khi cố trở thành mảnh ghép quan trọng nhất trong câu đó. 1269 01:21:35,090 --> 01:21:37,080 Tôi sở hữu công ty xây dựng 1270 01:21:37,130 --> 01:21:39,100 đã xây dựng những trung tâm dành cho trẻ em không thể đọc tốt. 1271 01:21:41,230 --> 01:21:43,200 Cá nhân tôi đã chắc chắn là họ cắt đúng cạnh. 1272 01:21:43,230 --> 01:21:45,100 Theo nghĩa đen! 1273 01:21:45,100 --> 01:21:46,160 Nhưng vậy có nghĩa là... 1274 01:21:46,200 --> 01:21:50,230 Đúng vậy đó, viên đậu. Đó là cách tôi đã giết mẹ của cậu! 1275 01:21:51,340 --> 01:21:54,310 Ở trên CBS, ngay sau hai cô gái đó. 1276 01:21:55,310 --> 01:21:57,210 Bố, không phải là bố. 1277 01:21:57,250 --> 01:21:58,340 Không phải... 1278 01:21:58,350 --> 01:22:01,250 Đợi đã. Con đã gọi ''bố'' rồi. 1279 01:22:02,120 --> 01:22:04,090 Con đoán là vậy. 1280 01:22:04,320 --> 01:22:06,310 Giờ anh không có con dao làm lễ! 1281 01:22:06,320 --> 01:22:09,050 Nghĩa là, không có đài phun nước tuổi trẻ! 1282 01:22:10,090 --> 01:22:12,320 Thôi nào, Derek! Chúng tôi cần máu! 1283 01:22:12,330 --> 01:22:14,320 Đừng có nhạy cảm như vậy, Derek. 1284 01:22:14,330 --> 01:22:16,320 Đưa con dao cho anh ta đi. 1285 01:22:16,370 --> 01:22:18,340 Derek, chúng tôi cần máu! 1286 01:22:18,340 --> 01:22:25,110 Máu của Steve! Máu của Steve! 1287 01:22:25,140 --> 01:22:28,110 Máu của Steve!! Trả dao lại cho anh ta đi, Derek. 1288 01:22:28,110 --> 01:22:30,080 Máu của Steve! Máu của Steve! 1289 01:22:32,320 --> 01:22:34,280 lm đi, Valentino! 1290 01:22:35,390 --> 01:22:38,250 lm đi! Mọi người im lặng! 1291 01:22:38,260 --> 01:22:40,280 Không có đài phun nước tuổi trẻ! 1292 01:22:41,260 --> 01:22:43,120 Cái gì? 1293 01:22:43,130 --> 01:22:47,120 Ý tôi là, Adam và Eve và Steve sao? 1294 01:22:47,170 --> 01:22:49,220 Nghiêm túc đó hả? Các người thật sự tin vào điều nhảm nhí này sao? 1295 01:22:49,370 --> 01:22:51,340 Cái gì? 1296 01:22:51,370 --> 01:22:56,200 Đó chính là điều ngu ngốc nhất mà tôi từng được nghe, theo nghĩa đen! 1297 01:22:56,240 --> 01:22:59,300 Tôi thấy bình thường nếu Alexander Wang tin vào nó, nhưng tất cả mọi người, thôi nào! 1298 01:22:59,340 --> 01:23:01,280 Ôi trời! 1299 01:23:01,280 --> 01:23:04,270 Không có tôi, anh vẫn đang đứng cắt mẫu ở xưởng đồ đàn ông đó. 1300 01:23:04,320 --> 01:23:06,310 Nhìn kìa, đó là mụ phù thủy trắng ở Narnia! 1301 01:23:08,320 --> 01:23:11,080 Ôi không, tôi xin lỗi. Chỉ là Anna Wintour thôi. 1302 01:23:11,120 --> 01:23:12,280 Tôi sẽ đấm nát răng cô! 1303 01:23:12,290 --> 01:23:15,160 Tôi sẽ cắt đứt lưỡi của anh! 1304 01:23:15,160 --> 01:23:17,220 Xem qua bộ sưu tập mùa xuân mới của Hilfiger kìa. 1305 01:23:17,230 --> 01:23:19,250 Đem đến cho mọi người bởi nhà đặc quyền da trắng! 1306 01:23:19,300 --> 01:23:21,290 Anh nên làm một cái áo khoác để có thể cứu được mạng mình! 1307 01:23:22,130 --> 01:23:24,070 Đồ khốn! 1308 01:23:24,070 --> 01:23:25,090 Tôi không hiểu. 1309 01:23:25,140 --> 01:23:26,260 Anh đang nói truyền thuyết này không phải là thật sao? 1310 01:23:26,300 --> 01:23:29,100 Vậy thì tạo sao anh làm mọi chuyện này chứ? 1311 01:23:29,140 --> 01:23:31,270 Bởi vì Marc, của Marc Jacobs... 1312 01:23:33,140 --> 01:23:36,080 ...tôi biết sẽ chỉ có một điều có thể quy tụ 1313 01:23:36,080 --> 01:23:41,040 toàn bộ thế giới thời trang ngu ngốc và trong một nơi không lối thoát! 1314 01:23:41,090 --> 01:23:43,050 Todd! Cửa! 1315 01:23:47,160 --> 01:23:49,130 Todd! Dây lụa! 1316 01:23:52,130 --> 01:23:53,100 Hả? 1317 01:23:53,130 --> 01:23:58,260 Trong nhiều năm trời, các người đã để tôi chết dần trong một khoang tù giam! 1318 01:23:58,300 --> 01:24:00,360 Giờ đến lượt của tôi! 1319 01:24:05,110 --> 01:24:07,080 Tôi đã sống trong một cuộc sống tu hành yên bình. 1320 01:24:07,280 --> 01:24:09,250 Sao lại kéo tôi vào chuyện này chứ? 1321 01:24:10,310 --> 01:24:12,340 Bởi vì vấn đề lớn của tôi là... 1322 01:24:12,350 --> 01:24:15,290 ...tôi ghét anh, Derek Zoolander! 1323 01:24:17,290 --> 01:24:19,260 Vậy sao lại giết những ngôi sao nhạc pop này? 1324 01:24:19,260 --> 01:24:21,230 Sao lại giết Justin Bieber? 1325 01:24:22,160 --> 01:24:25,150 Thật sao? Anh đang hỏi tôi sao lại giết Justin Bieber hả? 1326 01:24:29,330 --> 01:24:31,300 Todd! Chó! 1327 01:24:38,210 --> 01:24:40,110 Là một quả bom! 1328 01:24:40,110 --> 01:24:42,080 Không chỉ là bom. 1329 01:24:42,080 --> 01:24:45,110 Một thiết bị, thiết kể bởi Philippe Starck 1330 01:24:45,150 --> 01:24:47,140 phối hợp với al-Qaeda 1331 01:24:47,180 --> 01:24:49,280 trong bộ sưu tập bom mùa xuân mới. 1332 01:24:50,120 --> 01:24:52,090 Todd! Sàn nhà! 1333 01:24:55,260 --> 01:24:58,290 Khi tôi ném thứ này vào hồ dung nham cổ xưa, 1334 01:24:58,330 --> 01:25:00,300 nó sẽ tràn ra, giết hết mọi kẻ trong giới thời trang. 1335 01:25:01,300 --> 01:25:03,270 Chỉ còn lại mình tôi. 1336 01:25:03,330 --> 01:25:05,270 Anh không thể giết thời trang được! 1337 01:25:05,270 --> 01:25:07,240 Tôi e là thời trang đã tự chết rồi. 1338 01:25:08,340 --> 01:25:11,100 Mugatu! Tôi sẽ qua đó! 1339 01:25:13,340 --> 01:25:15,340 Derek! 1340 01:25:15,350 --> 01:25:17,340 Nhiệt độ là một cấu trúc thế tục của lý trí. 1341 01:25:17,380 --> 01:25:19,140 Phải rồi. 1342 01:25:19,150 --> 01:25:21,120 Nó không tồn tại! 1343 01:25:25,160 --> 01:25:27,280 Nóng quá! Nóng quá! 1344 01:25:34,100 --> 01:25:35,160 Chúa ơi! 1345 01:25:35,170 --> 01:25:37,130 Dừng lại, Hansel! Dừng lại! 1346 01:25:38,340 --> 01:25:40,130 Derek, đưa con dao cho tôi. 1347 01:25:40,140 --> 01:25:42,110 Nhận lấy này! 1348 01:25:49,110 --> 01:25:51,080 Xin lỗi. 1349 01:25:52,220 --> 01:25:54,180 Ngu quá! 1350 01:25:54,220 --> 01:25:57,190 Vấn đề của chú là gì vậy? 1351 01:25:57,220 --> 01:25:59,310 Các người đúng là lũ tồi tệ nhất. 1352 01:25:59,360 --> 01:26:01,330 Thả quả bom xuống, Mugatu! 1353 01:26:03,190 --> 01:26:06,250 Ồ, cô là người mẫu Playboy đầu bong bóng đã cố kéo tôi xuống. 1354 01:26:06,300 --> 01:26:08,130 Người mẫu đồ tắm! 1355 01:26:08,130 --> 01:26:11,100 Đạt giải ảnh bìa thu hút ba năm liên tiếp! 1356 01:26:29,150 --> 01:26:30,210 Katinka... 1357 01:26:30,220 --> 01:26:32,190 ...ingaborgovinanananana! 1358 01:26:35,090 --> 01:26:37,360 Bắt đầu rồi, chị gái quyến rũ. 1359 01:26:46,140 --> 01:26:48,110 Nhìn kìa! Họ đang chiến đấu vẻ quyến rũ! 1360 01:26:59,320 --> 01:27:01,280 Tuyệt vời! 1361 01:27:04,190 --> 01:27:06,180 Tommy thích đó. 1362 01:27:09,360 --> 01:27:12,300 Này đồ đần! Có lẽ thứ này sẽ thu hút sự chú ý của mọi người! 1363 01:27:12,300 --> 01:27:15,090 Tôi có một quả bom trong tay và nó đang báo động. 1364 01:27:21,140 --> 01:27:22,330 Derek, làm ngay! Magnum! Làm đi! 1365 01:27:22,340 --> 01:27:24,310 Bay đi, cục cưng, bay đi! 1366 01:27:26,080 --> 01:27:28,050 Đẩy nó ra! 1367 01:27:35,120 --> 01:27:37,090 Phải! Tôi biết mà! 1368 01:27:48,370 --> 01:27:50,330 Hansel, tôi cần anh giúp! 1369 01:27:51,100 --> 01:27:53,070 Đây, để tôi thử! 1370 01:27:54,370 --> 01:27:58,070 Không hiệu quả Derek, không có hiệu quả! 1371 01:27:58,110 --> 01:28:00,300 Tôi không thể giữ được, Hansel! Tôi không có nó! 1372 01:28:00,310 --> 01:28:02,280 Anh là con của ông ấy! Tôi không có gì cả. 1373 01:28:05,120 --> 01:28:07,080 Không còn nữa, Hansel. 1374 01:28:08,090 --> 01:28:09,350 Giờ ai là bố của cậu? 1375 01:28:09,390 --> 01:28:11,350 Tôi không biết bố tôi là ai cả. 1376 01:28:11,360 --> 01:28:13,150 Đó là điều mấu chốt! 1377 01:28:13,190 --> 01:28:15,160 - Hansel. - Cái gì? 1378 01:28:17,090 --> 01:28:19,060 Bố là bố của con. 1379 01:28:20,100 --> 01:28:22,090 Chết tiệt. Sting? 1380 01:28:22,130 --> 01:28:24,100 Hãy tiến hành thôi. 1381 01:28:24,170 --> 01:28:26,140 Sự đồng bộ. 1382 01:28:26,140 --> 01:28:38,140 Fcine.net 1383 01:28:45,120 --> 01:28:48,090 Có cố gắng nhưng nó trông cũng mạnh mẽ như thằng con trai mâp của anh vậy... 1384 01:28:48,130 --> 01:28:50,090 Tôi không mập! 1385 01:28:51,260 --> 01:28:53,250 Thằng bé dùng size lớn! 1386 01:28:55,200 --> 01:28:57,170 Và tôi có lửa! 1387 01:29:03,140 --> 01:29:05,370 El nino! Nó là thật! 1388 01:29:09,080 --> 01:29:11,050 Thật đẹp. 1389 01:29:12,150 --> 01:29:14,120 Chúa ban ơn. 1390 01:29:19,160 --> 01:29:21,120 Lời tiên tri là sự thật. 1391 01:29:23,090 --> 01:29:25,060 Nó chính là người được chọn. 1392 01:29:32,100 --> 01:29:36,130 Hansel. Giờ nó vẫn còn nóng lắm. 1393 01:29:46,220 --> 01:29:49,150 Không đời nào! Nó là một quả bong lấp lánh! 1394 01:30:02,270 --> 01:30:04,130 Trông như là anh vẫn có nó. 1395 01:30:04,130 --> 01:30:05,160 Tôi đoán là vậy. 1396 01:30:05,170 --> 01:30:07,160 Chúng tôi đều có. 1397 01:30:11,280 --> 01:30:13,110 Mặt của anh. 1398 01:30:13,140 --> 01:30:15,110 Tệ đến mức nào? 1399 01:30:15,180 --> 01:30:17,170 Chào mừng đến thế giới của tôi, anh bạn. 1400 01:30:17,180 --> 01:30:18,340 - Hansel! - Hansel! 1401 01:30:18,380 --> 01:30:20,350 - Orgy! - Hansel! 1402 01:30:24,260 --> 01:30:27,090 Họ làm gì ở đây? 1403 01:30:27,090 --> 01:30:28,350 Tôi biết họ có ý nghĩa như thế nào với anh 1404 01:30:28,360 --> 01:30:30,220 nên tôi đã gọi họ vượt đường xa tới đây. 1405 01:30:30,260 --> 01:30:33,130 Anh làm vậy vì tôi sao? 1406 01:30:33,130 --> 01:30:36,160 Anh là một người bạn thân mà ai cũng mong ước,Derek Zoolander. 1407 01:30:40,240 --> 01:30:42,260 Trông mọi người đẹp lắm. 1408 01:30:43,270 --> 01:30:45,140 Chúng tôi nhớ anh lắm. 1409 01:30:45,140 --> 01:30:47,080 Tôi cũng nhớ mọi người. 1410 01:30:47,080 --> 01:30:49,140 Và tôi đã sẵn sàng trở thành bố. Cho tất cả con cái của chúng ta. 1411 01:30:51,220 --> 01:30:53,180 Trừ một. 1412 01:30:54,250 --> 01:30:56,120 Cái gì? 1413 01:30:56,150 --> 01:30:58,120 Tôi đã mất con của mình. 1414 01:30:58,160 --> 01:31:00,210 Không. 1415 01:31:00,260 --> 01:31:02,280 Tôi đoán là đá một cánh cửa xuống không phải là một ý hay. 1416 01:31:04,190 --> 01:31:06,190 Chúng ta sẽ trở thành gia đình, đó là điều duy nhất có ý nghĩa. 1417 01:31:14,270 --> 01:31:17,140 Đợi đã. Anh chắc chứ? 1418 01:31:18,180 --> 01:31:20,200 Em nói đúng. Ta không nên. 1419 01:31:22,180 --> 01:31:26,120 Không sao đâu bố, con không nghĩ mẹ sẽ bận tâm đâu. 1420 01:31:33,190 --> 01:31:35,160 Matilda. 1421 01:31:35,190 --> 01:31:37,160 Đến chỗ cô ấy đi, Derek. 1422 01:31:37,290 --> 01:31:39,190 Em không bận lòng chứ? 1423 01:31:39,230 --> 01:31:41,220 Em hoàn toàn không bận lòng. 1424 01:31:41,230 --> 01:31:43,170 Em chết rồi. 1425 01:31:43,170 --> 01:31:45,140 Nghĩa là không còn điều gì có thể làm phiền lòng em nữa. 1426 01:31:46,240 --> 01:31:47,260 Và đoán xem nào. 1427 01:31:47,300 --> 01:31:49,200 Mugatu đã phát trực tiếp tất cả chuyện vừa rồi 1428 01:31:49,210 --> 01:31:52,070 trên mọi blog thời trang trên hành tinh này! 1429 01:31:52,080 --> 01:31:54,040 Mọi người lại yêu các anh nữa rồi. 1430 01:31:54,240 --> 01:31:55,270 Anh nghe thấy không? 1431 01:31:55,280 --> 01:31:58,040 Ta làm được rồi. Ta đã quay trở lại. 1432 01:31:58,080 --> 01:32:00,070 Và nổi tiếng. Và hoàn toàn được nhận ra. 1433 01:32:00,320 --> 01:32:02,290 Anh có nghĩ điều tôi đang nghĩ không? 1434 01:32:03,150 --> 01:32:04,250 Nếu anh đang nghĩ... 1435 01:32:04,290 --> 01:32:07,090 Bữa tiệc hồ bơi nham thạch! 1436 01:32:09,090 --> 01:32:11,060 Không! 1437 01:32:13,330 --> 01:32:15,200 Họ đã quay lại! 1438 01:32:15,200 --> 01:32:17,220 After six weeks in the burn ward, 1439 01:32:17,270 --> 01:32:19,290 những vết sẹo trên mặt họ đã lành lặn 1440 01:32:19,340 --> 01:32:22,200 bởi một thứ thuốc nham thạch kì diệu. 1441 01:32:22,210 --> 01:32:25,200 Derek Zoolander và Hansel lại sở hữu đường băng một lần nữa 1442 01:32:25,240 --> 01:32:28,140 sau khi phơi bày những nhà thiết kế thời trang hàng đầu 1443 01:32:28,180 --> 01:32:31,150 dính dáng đến một vụ bê bối hiến tế người khác. 1444 01:32:31,180 --> 01:32:34,310 Lần này với sự giúp đỡ của điệp viên ngầm Valentina Valencia, 1445 01:32:34,320 --> 01:32:36,290 giờ là vợ của Zoolander. 1446 01:32:37,190 --> 01:32:39,160 Hai người này gần đây đã phá vỡ kỉ lục 1447 01:32:39,190 --> 01:32:41,180 với trung tâm dành cho những người mẫu đồ bơi của Valentina valencia 1448 01:32:41,190 --> 01:32:43,130 những người có mục tiêu rõ ràng 1449 01:32:43,130 --> 01:32:45,290 và có thể chuyển tiếp vào một lực lượng thực thi pháp luật. 1450 01:32:45,330 --> 01:32:49,230 Hansel, chắc chắn đã trở lại và tự nhận thức được. 1451 01:32:49,270 --> 01:32:52,170 Hiện tại là một mô hình cha mẹ điển hình. Và là bố của 10 đứa trẻ. 1452 01:32:52,170 --> 01:32:54,160 Đám đông ở tuần lễ thời trang Paris 1453 01:32:54,200 --> 01:32:57,110 hoàn toàn phát điên vì Derek Zoolander, Jr., 1454 01:32:57,110 --> 01:32:59,170 người mẫu size lớn quyến rũ nhất 1455 01:32:59,210 --> 01:33:00,300 đã thắng giải thưởng sách quốc gia 1456 01:33:00,340 --> 01:33:04,210 nổi tiếng là một nửa của cặp đôi Zoolala. 1457 01:33:04,250 --> 01:33:06,310 Phải, mọi người hoàn toàn đã vào đúng đường ray... 1458 01:33:06,320 --> 01:33:09,290 Xác định lại nó có nghĩa là hoàn toàn, hoàn toàn, 1459 01:33:09,320 --> 01:33:12,120 đẹp một cách lố bịch.