1
00:00:00,000 --> 00:00:00,015
Α
2
00:00:00,015 --> 00:00:00,030
ΑΠ
3
00:00:00,030 --> 00:00:00,045
ΑΠΟ
4
00:00:00,045 --> 00:00:00,060
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,060 --> 00:00:00,075
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,075 --> 00:00:00,090
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,090 --> 00:00:00,105
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,105 --> 00:00:00,120
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,120 --> 00:00:00,135
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,135 --> 00:00:00,150
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,150 --> 00:00:00,165
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,165 --> 00:00:00,180
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,180 --> 00:00:00,195
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,195 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,210 --> 00:00:00,225
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,225 --> 00:00:00,240
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,240 --> 00:00:00,255
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,255 --> 00:00:00,270
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*L
19
00:00:00,270 --> 00:00:00,285
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LI
20
00:00:00,285 --> 00:00:00,300
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIA
21
00:00:00,300 --> 00:00:00,315
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAK
22
00:00:00,315 --> 00:00:00,330
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKA
23
00:00:00,330 --> 00:00:00,345
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKAD
24
00:00:00,345 --> 00:00:00,360
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA
25
00:00:00,360 --> 00:00:00,375
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©
26
00:00:00,375 --> 00:00:00,390
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
27
00:00:00,390 --> 00:00:00,405
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
S
28
00:00:00,405 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SF
29
00:00:00,420 --> 00:00:00,435
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFT
30
00:00:00,435 --> 00:00:00,450
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTe
31
00:00:00,450 --> 00:00:00,465
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTea
32
00:00:00,465 --> 00:00:00,480
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam
33
00:00:00,480 --> 00:00:00,495
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam E
34
00:00:00,495 --> 00:00:00,510
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Ex
35
00:00:00,510 --> 00:00:00,525
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exc
36
00:00:00,525 --> 00:00:00,540
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Excl
37
00:00:00,540 --> 00:00:00,555
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclu
38
00:00:00,555 --> 00:00:00,570
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclus
39
00:00:00,570 --> 00:00:00,585
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusi
40
00:00:00,585 --> 00:00:00,600
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusiv
41
00:00:00,600 --> 00:00:00,615
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive
42
00:00:00,615 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive M
43
00:00:00,630 --> 00:00:00,645
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Mo
44
00:00:00,645 --> 00:00:00,660
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Mov
45
00:00:00,660 --> 00:00:00,675
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movi
46
00:00:00,675 --> 00:00:00,690
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movie
47
00:00:00,690 --> 00:00:00,705
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
48
00:00:00,705 --> 00:00:00,720
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
W
49
00:00:00,720 --> 00:00:00,735
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
Ww
50
00:00:00,735 --> 00:00:00,750
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW
51
00:00:00,750 --> 00:00:00,765
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.
52
00:00:00,765 --> 00:00:00,780
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.H
53
00:00:00,780 --> 00:00:00,795
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.He
54
00:00:00,795 --> 00:00:00,810
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.Hel
55
00:00:00,810 --> 00:00:00,825
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.Hell
56
00:00:00,825 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.Hella
57
00:00:00,840 --> 00:00:00,855
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.Hellas
58
00:00:00,855 --> 00:00:00,870
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasT
59
00:00:00,870 --> 00:00:00,885
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz
60
00:00:00,885 --> 00:00:00,900
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.
61
00:00:00,900 --> 00:00:00,915
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.c
62
00:00:00,915 --> 00:00:00,930
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.co
63
00:00:00,930 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.com
64
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
65
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
66
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
67
00:00:57,789 --> 00:01:01,070
Δεν χιόνιζε τόσο
όταν μπήκαμε μέσα.
68
00:01:01,082 --> 00:01:02,728
Είναι πανέμορφο.
69
00:01:09,601 --> 00:01:14,539
Ο ΟΡΚΟΣ
70
00:01:28,220 --> 00:01:29,354
Εντάξει είναι! Εντάξει!
71
00:01:33,025 --> 00:01:34,860
Δεν αισθάνομαι τα δάχτυλά μου.
72
00:01:37,362 --> 00:01:38,397
Σ' ευχαριστώ!
73
00:01:52,010 --> 00:01:54,479
Meat Loaf
Θα 'κανα τα πάντα για την αγάπη.
74
00:01:58,150 --> 00:01:59,885
Δεν σου αρέσει αυτό το τραγούδι.
75
00:02:06,158 --> 00:02:07,826
Πρέπει να το κλείσεις!
76
00:02:15,834 --> 00:02:19,471
Παντρεύτηκα έναν βλάκα!
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
77
00:02:21,540 --> 00:02:23,308
Σταμάτα!
78
00:02:28,580 --> 00:02:30,749
Έχω μια τη θεωρία.
79
00:02:31,383 --> 00:02:32,950
Πως είναι εγγύηση
να μείνει έγγυος μια κοπέλα...
80
00:02:32,951 --> 00:02:34,453
όταν το "κάνει" στο αυτοκίνητο.
81
00:02:36,922 --> 00:02:38,023
Τι;
82
00:02:41,159 --> 00:02:42,861
Έχω κι εγώ μια θεωρία.
83
00:02:43,929 --> 00:02:45,230
Η θεωρία μου για τις στιγμές.
84
00:02:46,965 --> 00:02:49,201
Στιγμές με αντίκτυπο.
85
00:03:46,491 --> 00:03:49,928
Η θεωρία μου είναι, πως αυτές
οι στιγμές με αντίκτυπο...
86
00:03:50,343 --> 00:03:52,538
αυτές οι έντονες στιγμές...
87
00:03:52,646 --> 00:03:54,609
που φέρνουν εντελώς
τα πάνω, κάτω...
88
00:03:54,633 --> 00:03:57,800
τελικά καταλήγουν
να προσδιορίζουν το ποιοι είμαστε.
89
00:04:02,140 --> 00:04:04,876
- Ευχαριστώ.
- Επόμενος.
90
00:04:11,016 --> 00:04:15,754
Μια από τις απόλυτα
αγαπημένες μου στιγμές.
91
00:04:22,761 --> 00:04:24,496
Ξεχάσατε την άδεια σας.
92
00:04:25,530 --> 00:04:30,178
Ναι, ήρθα εδώ για να απολαύσω
την ουρά για δύο ώρες.
93
00:04:30,202 --> 00:04:31,670
Η άδεια είναι το "δώρο" μου.
94
00:04:34,640 --> 00:04:38,710
Ινστιτούτο Ιστορίας της
Τέχνης... Εργάζεστε εκεί;
95
00:04:39,945 --> 00:04:40,979
Όχι, φοιτήτρια είμαι.
96
00:04:45,250 --> 00:04:48,553
- Είμαι η Πέιτζ.
- Συγγνώμη, και εγώ είμαι ο Λίο.
97
00:04:49,521 --> 00:04:52,190
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ
γι' αυτό, Λίο.
98
00:04:53,091 --> 00:04:56,027
Ξέρεις, παρατήρησα, με τελείως
μη απειλούμενο τρόπο...
99
00:04:56,028 --> 00:04:58,864
πως έχουμε το ίδιο ΧΣΚ.
100
00:05:00,098 --> 00:05:02,868
- Έτσι ε;
- Ναι.
101
00:05:04,770 --> 00:05:06,804
Έχετε εντυπωσιακές
δυνάμεις παρατήρησης.
102
00:05:06,805 --> 00:05:08,807
Ναι.
103
00:05:09,074 --> 00:05:11,143
Τι είναι το ΧΣΚ;
104
00:05:12,110 --> 00:05:14,146
Χώρος Στάθμευσης Κατοίκων.
105
00:05:16,548 --> 00:05:21,286
- Μου ακούγετε πολύ οικείο.
- Ναι.
106
00:05:23,555 --> 00:05:26,138
Ωραία.
107
00:05:26,139 --> 00:05:28,471
Αυτό που σκεφτόμουν είναι...
108
00:05:28,742 --> 00:05:30,586
πως νομίζω ότι οφείλουμε
στους εαυτούς μας, ειλικρινά...
109
00:05:30,610 --> 00:05:31,872
ίσως να πάμε για ένα ποτό...
110
00:05:32,312 --> 00:05:35,975
ως ένδειξη σεβασμού προς την
συμβατότητα του χώρου στάθμευσης.
111
00:05:39,371 --> 00:05:44,810
- Εντάξει.
- Ναι; Εντάξει.
112
00:05:49,314 --> 00:05:50,314
Μετά από εσάς.
113
00:06:45,404 --> 00:06:46,972
Για την μυτούλα σου...
114
00:06:47,372 --> 00:06:49,374
Για τον πονοκέφαλο...
115
00:06:50,809 --> 00:06:52,377
Για την καρδούλα σου...
116
00:06:58,717 --> 00:06:59,717
Για μετά...
117
00:07:36,688 --> 00:07:39,091
- Έκλασες;
- Όχι.
118
00:07:41,960 --> 00:07:43,028
Μπορεί λιγάκι.
119
00:07:49,368 --> 00:07:54,640
Είναι πολύ διεστραμμένο αυτό.
Αλλά εντελώς ρομαντικό.
120
00:07:56,108 --> 00:07:59,311
Θεέ μου, σ' αγαπώ τόσο πολύ,
είναι τρελό!
121
00:08:04,182 --> 00:08:06,017
Όπως γνωρίζετε, η αξονική
τομογραφία της γυναίκας σας...
122
00:08:06,018 --> 00:08:07,718
έδειξε εσωτερική
αιμορραγία στον εγκέφαλο.
123
00:08:07,719 --> 00:08:11,989
Κρατάμε τους ασθενείς που πάσχουν
από κρανιακή αιμορραγία σε κώμα...
124
00:08:11,990 --> 00:08:13,958
μέχρι να ηρεμήσει το όλο
σύστημα...
125
00:08:13,959 --> 00:08:15,894
και να αφήσουμε τον εγκέφαλο
να επουλώσει τις πληγές του.
126
00:08:16,061 --> 00:08:17,462
Και φυσικά να ξεπρηστεί.
127
00:08:18,645 --> 00:08:21,205
Και μετά τους βγάζουμε.
Τώρα...
128
00:08:21,314 --> 00:08:24,860
Το θέμα είναι πως ο καθένας μας
είναι το τελικό αποτέλεσμα...
129
00:08:24,884 --> 00:08:27,830
της κάθε στιγμής που
βιώσαμε ποτέ...
130
00:08:27,854 --> 00:08:30,550
με όλους τους ανθρώπους
που γνωρίσαμε στην ζωή μας.
131
00:08:43,503 --> 00:08:46,802
Και αυτές οι στιγμές είναι
που γίνονται η ιστορία μας.
132
00:08:46,906 --> 00:08:51,053
Σαν τις προσωπικές μας μεγαλύτερες
επιτυχίες που παίζουμε...
133
00:08:51,077 --> 00:08:54,376
συνέχεια στο μυαλό μας
ξανά και ξανά.
134
00:08:59,037 --> 00:09:00,037
Δεν πεινάς;
135
00:09:01,206 --> 00:09:03,742
- Γεια σου!
- Γεια!
136
00:09:04,042 --> 00:09:06,178
- Τι κάνεις;
- Τίποτα.
137
00:09:06,278 --> 00:09:08,512
- Σοβαρά; Τι είναι αυτό;
- Τίποτα.
138
00:09:08,513 --> 00:09:10,982
- Τίποτα.
- Τίποτα; Το φαγητό είναι έτοιμο.
139
00:09:10,983 --> 00:09:13,317
Αν συνεχίσεις να
ταΐζεις την γάτα...
140
00:09:13,318 --> 00:09:15,787
δεν θα σταματήσει να έρχεται.
Και είμαι αλλεργικός.
141
00:09:16,855 --> 00:09:19,958
Όπως ισχυρίστηκε πως ήσουν
αλλεργικός στο κόλιαντρο;
142
00:09:20,325 --> 00:09:21,528
Δεν αντέχω το κόλιαντρο.
143
00:09:21,540 --> 00:09:23,362
Ακριβώς. Αλλά δεν
είσαι αλλεργικός.
144
00:09:23,495 --> 00:09:26,140
Θέλει κανείς φράουλες που
αγόρασα απ' το μανάβικο;
145
00:09:26,164 --> 00:09:28,109
- Αγόρασες λαχανικά, κακό σημάδι.
- Τι;
146
00:09:28,133 --> 00:09:30,636
- Κι όλοι ξέρουμε τι σημαίνει αυτό.
- Εμένα μου αρέσει.
147
00:09:30,736 --> 00:09:34,206
- Είναι σαν την μασκότ μας.
- Ευχαριστώ, νομίζω.
148
00:09:34,373 --> 00:09:37,409
Προτιμώ αυτήν απ' το κουνάβι
που προσπαθούσες να υιοθετήσουμε.
149
00:09:37,709 --> 00:09:39,444
Και κάνει υπέροχο καφέ.
Ας την κρατήσουμε.
150
00:09:39,926 --> 00:09:41,188
Σας ευχαριστώ.
151
00:09:42,000 --> 00:09:43,800
ΜΕΙΝΟΥΜΕ ΜΕΣΑ;
152
00:09:43,963 --> 00:09:46,955
"Μείνουμε μέσα";
Νομίζω κάτι γράφεις λάθος.
153
00:09:47,133 --> 00:09:48,225
Όχι.
154
00:09:51,000 --> 00:09:53,225
ΜΕΝΟΥΜΕ ΜΑΖΙ;
155
00:09:56,376 --> 00:09:57,518
Στο 'πα.
156
00:09:57,519 --> 00:09:58,563
Ναι.
157
00:10:01,933 --> 00:10:04,568
Δίνω όρκο πως θα σε βοηθώ
να αγαπάς την ζωή...
158
00:10:04,569 --> 00:10:07,239
να σ' αγκαλιάζω πάντα με στοργή...
159
00:10:07,539 --> 00:10:10,509
και να έχω τη υπομονή
που απαιτεί η αγάπη.
160
00:10:10,742 --> 00:10:13,678
Να μιλώ όταν χρειάζονται
οι λέξεις...
161
00:10:13,679 --> 00:10:16,581
και να μοιράζομαι την σιωπή
όταν δεν χρειάζονται.
162
00:10:16,948 --> 00:10:21,586
Να συμφωνήσω πως διαφωνώ
για την γαμήλια τούρτα.
163
00:10:22,835 --> 00:10:25,080
Και να ζω μέσα στην ζεστασιά
της καρδιάς σου...
164
00:10:25,104 --> 00:10:26,867
και πάντα να την αποκαλώ
"σπίτι μου".
165
00:10:27,626 --> 00:10:30,362
Έβαλες πολύ ψηλά τον πήχη!
166
00:10:31,296 --> 00:10:33,532
Έγραψες τους όρκους σου
πάνω στο μενού;
167
00:10:33,966 --> 00:10:36,201
Ναι.
Γιατί;
168
00:10:45,310 --> 00:10:48,747
Δίνω όρκο να σ' αγαπώ με πάθος...
169
00:10:49,514 --> 00:10:52,684
σε όλες σου τις μορφές
τώρα και για πάντα.
170
00:10:54,233 --> 00:10:58,294
Υπόσχομαι να μην ξεχάσω ποτέ
πως αυτή είναι μια αγάπη μοναδική.
171
00:11:00,859 --> 00:11:04,496
Και να ξέρω πάντα στο βαθύτερο
μέρος της ψυχής μου...
172
00:11:07,132 --> 00:11:09,434
πως ασχέτως ποιες προκλήσεις
μπορεί να μας χωρίσουν...
173
00:11:11,003 --> 00:11:13,905
πάντα θα βρίσκουμε τον τρόπο
να γυρίζουμε ο ένας στον άλλον.
174
00:11:17,175 --> 00:11:20,045
Δέχεστε ο ένας τον άλλον
για συζύγους για πάντα;
175
00:11:20,512 --> 00:11:25,651
- Δέχομαι.
- Δέχομαι!
176
00:11:26,785 --> 00:11:30,389
Τότε, με την ισχύ που μου δίνεται
απ' την πολιτεία του Ιλινόις...
177
00:11:32,071 --> 00:11:33,129
Ασφάλεια!
178
00:11:33,973 --> 00:11:36,305
Σας ονομάζω συζύγους και
καλύτερους φίλους για πάντα.
179
00:11:36,306 --> 00:11:37,562
Φιληθείτε! Τρέξτε!
180
00:12:35,220 --> 00:12:38,557
Ένα κομμάτι μου έμεινε.
Ένα.
181
00:12:41,259 --> 00:12:45,797
Δεν μπορεί να
συμβαίνει αυτό. Θεέ μου.
182
00:12:46,999 --> 00:12:50,636
- Θα είναι μια χαρά.
- Πρέπει να τους πάρω.
183
00:12:50,736 --> 00:12:53,296
Θα πρέπει να τους καλέσω και να
τους πω ότι δεν μπορώ να το κάνω.
184
00:12:56,141 --> 00:12:57,643
Έλα στο κρεβάτι μαζί μου.
185
00:13:00,159 --> 00:13:02,319
Έλα. Το ξέρω πως θέλεις
να έρθεις στο κρεβάτι μαζί μου.
186
00:13:04,897 --> 00:13:06,241
Μη!
187
00:13:06,265 --> 00:13:08,096
Όχι, σε παρακαλώ, όχι!
188
00:13:13,706 --> 00:13:14,730
Σταμάτα!
189
00:13:14,841 --> 00:13:16,001
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
190
00:13:17,763 --> 00:13:20,832
Νομίζω ότι είναι μια χαρά αυτό.
191
00:13:21,547 --> 00:13:23,892
Εννοώ, ξέρω πως δεν
έχει τελειώσει...
192
00:13:23,916 --> 00:13:26,248
αλλά ήδη αρχίζω να βλέπω κάτι.
193
00:13:28,206 --> 00:13:31,542
Έχει σαν μια σκοτεινή κουρτίνα
απ' αυτή την μεριά...
194
00:13:31,543 --> 00:13:34,980
και μετά σκάει φως από την άλλη.
195
00:13:36,395 --> 00:13:38,740
Είναι αφηρημένο, αλλά, νομίζω,
δεν ξέρω...
196
00:13:38,764 --> 00:13:41,426
πως έχει μια δυναμική.
197
00:13:43,088 --> 00:13:46,959
- Τι;
- Με αγαπάς ολότελα.
198
00:13:47,926 --> 00:13:49,127
Ναι, σ' αγαπώ, ναι.
199
00:13:50,829 --> 00:13:54,199
Το ξέρω, γιατί αυτό είναι
το κομμάτι μου...
200
00:13:56,782 --> 00:13:59,114
κι αυτά είναι τα περισσεύματα...
201
00:14:00,786 --> 00:14:02,777
που τώρα θα τα φυλάξω.
202
00:14:41,647 --> 00:14:44,667
Μια στιγμή απόλυτης σωματικής,
203
00:14:44,679 --> 00:14:48,520
πνευματικής και
όποιας άλλης αγάπης.
204
00:14:58,497 --> 00:15:03,468
Θα είναι λίγο αποπροσανατολισμένη,
οπότε ας της δώσουμε λίγο χώρο.
205
00:15:14,079 --> 00:15:16,014
Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω.
206
00:15:19,851 --> 00:15:24,323
Πέιτζ, όλα είναι καλά.
Είσαι στο νοσοκομείο.
207
00:15:24,723 --> 00:15:26,624
Είχες ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα.
208
00:15:26,625 --> 00:15:28,569
Χτύπησες το κεφάλι σου,
αλλά τώρα είσαι μια χαρά.
209
00:15:28,593 --> 00:15:30,073
Σε αφήσαμε να κοιμηθείς
λίγο παραπάνω.
210
00:15:31,229 --> 00:15:33,098
Πώς είσαι;
211
00:15:34,833 --> 00:15:37,035
Έχω πονοκέφαλο.
212
00:15:38,804 --> 00:15:42,341
Είναι απόλυτα φυσιολογικό.
Θα σου φέρω ένα παυσίπονο.
213
00:15:42,441 --> 00:15:44,476
Χτύπησε κανένας άλλος, γιατρέ;
214
00:15:53,452 --> 00:15:58,523
- Πέιτζ, ξέρεις ποιος είμαι, έτσι;
- Ναι. Είστε ο γιατρός μου.
215
00:16:15,974 --> 00:16:17,709
Είμαι ο άντρας σου.
216
00:16:22,681 --> 00:16:23,982
Πέιτζ...
217
00:16:42,034 --> 00:16:44,735
- Ο κ. Κόλλιν...
- Είπες ότι όλα είναι εντάξει.
218
00:16:44,736 --> 00:16:46,304
Το χτύπημα στον εγκέφαλο
δεν είναι όπως
219
00:16:46,305 --> 00:16:47,865
το σπάσιμο σε κόκκαλο
ή κάποια διάσειση.
220
00:16:47,973 --> 00:16:49,107
Ο εγκέφαλος είναι
λιγότερο προβλέψιμος.
221
00:16:49,241 --> 00:16:51,275
Μερικές φορές, λόγω των πρησμένων
περιοχών πιέζονται...
222
00:16:51,276 --> 00:16:52,179
κάποια μέρη του εγκεφάλου και
223
00:16:52,191 --> 00:16:53,278
προκαλούνται κάποιες
δυσλειτουργίες.
224
00:16:53,545 --> 00:16:56,381
Κάποιες δυσλειτουργίες;
Δεν με θυμάται!
225
00:16:56,829 --> 00:16:58,640
Παρ' όλο που ξύπνησε,
το πρήξιμο...
226
00:16:58,664 --> 00:17:00,776
μπορεί να προκαλέσει σύγχιση
ή αμνησία...
227
00:17:00,800 --> 00:17:02,097
διαταρραχές συμπεριφοράς.
228
00:17:02,688 --> 00:17:03,889
Τι; Μα είναι φυσιολογικό!
229
00:17:12,097 --> 00:17:13,966
Λοιπόν αυτή είναι η θεωρία μου.
230
00:17:14,700 --> 00:17:17,769
Πως εκείνες οι στιγμές αντίκτυπο
προσδιορίζουν το ποιοι είμαστε.
231
00:17:20,973 --> 00:17:23,741
Αλλά αυτό που δεν υπολόγισα ποτέ...
232
00:17:23,742 --> 00:17:25,838
ήταν, κι αν μια
μέρα, δεν μπορούσες
233
00:17:25,850 --> 00:17:27,579
πια να θυμάσαι καμία απ' αυτές;
234
00:17:43,462 --> 00:17:46,398
- Γεια.
- Τι κάνεις;
235
00:17:46,598 --> 00:17:50,836
- Κοιμόμουν.
- Σωστά.
236
00:17:51,703 --> 00:17:54,773
- Σου έφερα μερικά ρούχα.
- Ευχαριστώ.
237
00:17:59,878 --> 00:18:03,115
- Πεινάω λιγάκι.
- Εντάξει.
238
00:18:06,218 --> 00:18:07,218
Έλα.
239
00:18:10,255 --> 00:18:14,159
Ήθελα να ελέγξω κάποια πράγματα
σχετικά με σενα και μένα.
240
00:18:14,926 --> 00:18:17,705
- Σε σχέση με εμάς.
- Τέλεια.
241
00:18:17,729 --> 00:18:20,098
- Λοιπόν, είμαστε παντρεμένοι;
- Ναι.
242
00:18:20,198 --> 00:18:21,967
Και έχω περίεργα μαλλιά.
243
00:18:22,968 --> 00:18:24,970
Το βλέπεις στενά το θέμα.
244
00:18:25,537 --> 00:18:28,373
Έλεγες πως ήθελες πολύ ώρα
να τα ισιώνεις...
245
00:18:28,473 --> 00:18:30,142
και προτιμούσες αυτή την ώρα
να την περνάς στον στούντιό σου.
246
00:18:30,342 --> 00:18:33,111
Στο στούντιο μου;
Γιατί έχω στούντιο;
247
00:18:35,547 --> 00:18:40,085
Είσαι καλλιτέχνης. Γλύπτρια.
Και πολύ καλή μάλιστα.
248
00:18:40,786 --> 00:18:45,466
Τώρα δουλεύεις 4 έργα
για μια μεγάλη εταιρεία.
249
00:18:45,490 --> 00:18:48,680
Τεράστιο!
Όλοι την ήθελαν αυτή την δουλειά.
250
00:18:48,841 --> 00:18:51,219
Αλλά η έκθεσή σου στο Εμπορικό
ήταν καταπληκτική...
251
00:18:51,243 --> 00:18:52,733
οπότε την κέρδισες εσύ.
252
00:18:52,931 --> 00:18:54,566
Και το πτυχίο μου στην Νομική;
253
00:18:57,135 --> 00:18:59,571
Δεν έχω πτυχίο νομικής;
254
00:18:59,952 --> 00:19:01,062
Νομίζω πως σου έλειπαν...
255
00:19:01,086 --> 00:19:02,610
μερικές μονάδες.
256
00:19:04,743 --> 00:19:07,245
Τελευταία φορά που ήθελα να γίνω
καλλιτέχνης ήταν στο γυμνάσιο.
257
00:19:12,017 --> 00:19:14,052
Νομίζω πως πρέπει να το
σκεφτείς σαν μια νίκη.
258
00:19:14,286 --> 00:19:16,406
Σοβαρά χτυπήματα στο κεφάλι
είναι νίκη; Είσαι ηλίθιος.
259
00:19:17,603 --> 00:19:19,080
Αν δεν θυμάται ποιος είσαι...
260
00:19:19,104 --> 00:19:21,516
τότε δεν θα θυμάται κι όλες
τις μαλακίες που έχεις κάνει.
261
00:19:21,540 --> 00:19:23,030
Μπορείς να ξαναρχίσεις
απ' την αρχή, με καθαρό μητρώο.
262
00:19:23,375 --> 00:19:25,639
Απλά ανησυχώ, αν δεν σε θυμάται...
263
00:19:25,744 --> 00:19:28,144
πως θα θυμηθεί ότι σε αγαπούσε;
Τι;
264
00:19:28,247 --> 00:19:29,271
Ειλικρινά μου έκανε εντύπωση...
265
00:19:29,381 --> 00:19:30,439
πως σ' αγάπησε την πρώτη φορά.
266
00:19:30,440 --> 00:19:32,070
Έχεις γίνει και
λιγότερο ελκυστικός.
267
00:19:33,338 --> 00:19:35,107
Είστε πολύ καλοί υποστηρικτές.
268
00:19:37,075 --> 00:19:40,579
Σοβαρά τώρα...
Αν δεν με θυμηθεί;
269
00:19:41,747 --> 00:19:42,748
Τότε τι;
270
00:19:46,718 --> 00:19:51,757
Θα σε θυμηθεί. Όλους μας.
Είμαστε μια οικογένεια!
271
00:19:54,493 --> 00:19:56,728
Ναι.
Έχεις δίκιο.
272
00:20:18,383 --> 00:20:21,586
Με συγχωρείτε, ψάχνω τη γυναίκα
μου, Πέιτζ Κόλλινς ήταν εκεί εχτές.
273
00:20:21,987 --> 00:20:24,890
Φαίνεται να την μετέφεραν
στον VIP όροφο.
274
00:20:25,624 --> 00:20:27,826
- Ακούγεται ακριβό.
- Η πτέρυγα των δωρητών.
275
00:20:28,393 --> 00:20:29,927
Προς τα κάτω, πηγαίνετε
με το ασανσέρ...
276
00:20:29,928 --> 00:20:31,328
στον 2ο όροφο και στρίβετε δεξιά.
277
00:20:31,663 --> 00:20:32,664
Εντάξει, ευχαριστώ.
278
00:20:38,136 --> 00:20:40,839
Πέιτζ, η παλιότερη μνήμη σου
είναι άθικτη...
279
00:20:40,939 --> 00:20:42,940
και είμαι πολύ αισιόδοξη
πως και η υπόλοιπη μνήμη σου...
280
00:20:42,941 --> 00:20:45,219
θα βελτιωθεί με τον καιρό.
281
00:20:45,243 --> 00:20:47,579
Κ. Κόλλινς.
Χαίρομαι που είστε εδώ.
282
00:20:50,382 --> 00:20:53,619
Πολύ αλλόκοτο. Είμαι ο Λίο,
ο σύζυγος της Πέιτζ.
283
00:20:54,667 --> 00:20:58,569
Ξέρεις πόσο ξεκομμένος ένοιωσα
όταν άκουσα από άλλον...
284
00:20:58,671 --> 00:21:01,367
πως η κόρη μου ήταν
στην εντατική για βδομάδες...
285
00:21:01,574 --> 00:21:03,538
και δεν είχαμε ενημερωθεί;
286
00:21:03,562 --> 00:21:04,963
Θα πρέπει να μας τηλεφωνήσεις.
287
00:21:05,731 --> 00:21:06,731
Συγγνώμη.
288
00:21:07,766 --> 00:21:09,967
Δεν είχες γνωρίσει ποτέ
τους γονείς μου;
289
00:21:09,968 --> 00:21:12,237
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί δεν τον είχατε γνωρίσει;
290
00:21:12,537 --> 00:21:14,473
Λοιπόν, γιατρέ, ποιό είναι
το επόμενο βήμα;
291
00:21:14,987 --> 00:21:17,012
Όσο πιο γρήγορα επιστρέψει
στην ζωή της...
292
00:21:17,156 --> 00:21:19,734
στην καθημερινή της ρουτίνα,
τόσο το καλύτερο.
293
00:21:19,758 --> 00:21:21,369
Από βδομάδα, θα συνιστούσα...
294
00:21:21,393 --> 00:21:23,224
να επισκευθεί η Πέιτζ
έναν νεύρο-ψυχίατρο.
295
00:21:23,225 --> 00:21:24,782
Καλά.
296
00:21:24,783 --> 00:21:26,550
Ό, τι χρειάζεται. Ψυχοθεραπεία,
ειδικούς γιατρούς...
297
00:21:26,551 --> 00:21:27,551
θα φροντίσω για το καλύτερο.
298
00:21:27,619 --> 00:21:29,259
Θα έρθεις σπίτι όπου μπορώ
να σε φροντίσω.
299
00:21:29,855 --> 00:21:31,355
Η μαμά μπορεί να σου ετοιμάσει
το παλιό σου δωμάτιο...
300
00:21:31,356 --> 00:21:33,196
και εγώ μπορώ να πάρω
άδεια από την δουλειά.
301
00:21:34,726 --> 00:21:38,096
Δεν θέλω να φανώ αγενής,
γιατί εκτιμούμε αυτό που κάνετε...
302
00:21:38,463 --> 00:21:40,331
αλλά μόλις ακούσατε την γιατρό
της Πέιτζ να λέει...
303
00:21:40,332 --> 00:21:42,577
πως χρειάζεται να επιστρέψει
στην καθημερινή της ρουτίνα.
304
00:21:42,601 --> 00:21:45,203
Η ζωή της μαζί μου είναι
η καθημερινή της ρουτίνα.
305
00:21:45,370 --> 00:21:46,637
Ναι, αλλά είναι μια ζωή
που δεν την θυμάται.
306
00:21:46,638 --> 00:21:47,906
Θα την θυμηθεί.
307
00:21:48,206 --> 00:21:49,942
Αυτό είπε μόλις η γιατρός της.
308
00:21:50,175 --> 00:21:53,045
Όχι. Αυτό που είπε, ήταν πως
ίσως η Πέιτζ θα θυμηθεί.
309
00:21:53,178 --> 00:21:55,079
Τώρα, γιατί δεν την αφήνεις
να έρθει σπίτι...
310
00:21:55,080 --> 00:21:57,049
και να αναρρώσει με ανθρώπους
που γνωρίζει;
311
00:21:57,596 --> 00:21:58,740
Και αγαπά.
312
00:21:58,764 --> 00:22:00,527
Απλά προσπαθούμε για κάνουμε
το καλύτερο για την Πέιτζ.
313
00:22:00,633 --> 00:22:02,601
Ενδιαφέρον, γιατί δεν την ρωτήσατε
ούτε μία φορά!
314
00:22:02,701 --> 00:22:04,601
- Όχι, αλλά...
- Αυτό που χρειάζομαι...
315
00:22:04,703 --> 00:22:06,432
είναι να σταματήσετε
να τσακώνεστε!
316
00:22:07,326 --> 00:22:10,518
Άκου, δεν χρειάζεται
να αποφασίσουμε τώρα.
317
00:22:10,542 --> 00:22:11,600
Όχι. Συγγνώμη.
318
00:22:11,710 --> 00:22:14,122
Νομίζω ότι πρέπει να πάτε όλοι
σπίτια σας, να ξεκουραστείτε.
319
00:22:14,146 --> 00:22:16,233
Σίγουρα το 'χετε όλοι ανάγκη.
320
00:22:16,234 --> 00:22:17,668
Πώς γίνεται να είσαι
ο άντρας μου...
321
00:22:17,669 --> 00:22:19,509
και να μην γνώρισες ποτέ
την οικογένεια μου;
322
00:22:19,938 --> 00:22:22,708
Δεν τους έχεις μιλήσει για χρόνια.
323
00:22:22,975 --> 00:22:26,612
Γιατί να σταματήσω να
μιλάω στην οικογένεια μου;
324
00:22:27,412 --> 00:22:29,480
Συνέβη πριν γνωριστούμε.
325
00:22:29,481 --> 00:22:31,483
Και δεν μιλήσαμε ποτέ γι' αυτό;
326
00:22:31,683 --> 00:22:35,420
- Ναι, μιλήσαμε.
- Και;
327
00:22:37,269 --> 00:22:40,248
Γι' αρχή, ήθελες να μετακομίσεις
στην πόλη...
328
00:22:40,272 --> 00:22:41,752
και να πας στην Σχολή Καλών
Τεχνών.
329
00:22:42,574 --> 00:22:45,634
Κι ο πατέρας σου επέμενε
να μείνεις στην Νομική.
330
00:22:45,978 --> 00:22:47,255
Είχε κάποιες πολύ απόλυτες
απόψεις...
331
00:22:47,279 --> 00:22:48,599
στο τι έπρεπε να ακολουθήσεις.
332
00:22:49,600 --> 00:22:51,503
Τα πράγματα ξέφυγαν από
κει και μετά.
333
00:22:52,170 --> 00:22:55,807
Λοιπόν, κοίτα, αυτό που θυμάμαι
είναι να πηγαίνω στην Νομική...
334
00:22:56,308 --> 00:22:58,677
και να είμαι αρραβωνιασμένη
με τον Τζέρεμι.
335
00:23:01,813 --> 00:23:04,883
Δεν... Δεν ξέρω.
336
00:23:11,757 --> 00:23:16,761
Πέιτζ. Εντάξει. Μωρό μου,
μωρό μου! Απλά...
337
00:23:16,762 --> 00:23:19,764
Το καλύτερο που έχεις να κάνεις
τώρα...
338
00:23:19,765 --> 00:23:22,801
είναι να επιστρέψεις
στην ζωή σου μαζί μου.
339
00:23:23,468 --> 00:23:25,003
Άκουσες τι είπε η γιατρός.
340
00:23:25,170 --> 00:23:26,939
Είναι το καλύτερο για
την ανάρρωσή σου.
341
00:23:27,139 --> 00:23:29,407
Εντάξει, αλλά δεν σε ξέρω.
342
00:23:29,408 --> 00:23:31,543
Και θα πρέπει να μπω
στο αμάξι σου...
343
00:23:31,643 --> 00:23:34,947
- και να ζήσω στο σπίτι σου;
- Είναι το σπίτι μας.
344
00:23:35,080 --> 00:23:37,292
Χωρίς ούτε καν μία απόδειξη
πως ήμασταν ερωτευμένοι;
345
00:23:37,316 --> 00:23:38,359
Άλλη εκτός του γάμου μας;
346
00:23:38,383 --> 00:23:40,418
Οι άνθρωποι παντρεύονται
για διάφορους λόγους.
347
00:23:40,419 --> 00:23:43,422
- Όπως;
- Όπως για μια πράσινη κάρτα.
348
00:23:44,756 --> 00:23:46,191
Είμαι από το Σινσινάτι.
349
00:23:47,426 --> 00:23:52,230
- Κρατάω κανένα ημερολόγιο;
- Όχι απ' όσο ξέρω.
350
00:24:07,479 --> 00:24:09,815
Μόνο αυτά μπόρεσε να βρει.
351
00:24:11,463 --> 00:24:14,008
Μια χαρά είναι, γλυκιά μου.
352
00:24:14,032 --> 00:24:15,863
Εννοώ, στο σπίτι πάμε, οπότε...
353
00:24:16,421 --> 00:24:19,791
Πέιτζ.
Βλέπω πως μας αφήνεις τελικά.
354
00:24:20,759 --> 00:24:23,095
Ναι, αυτό μου είπαν.
355
00:24:25,297 --> 00:24:28,133
Δεν θα μπορείς να οδηγήσεις,
μέχρι να σου πω εγώ πότε.
356
00:24:25,744 --> 00:24:28,736
Οπότε, όχι οδήγηση, μέχρι
να σου πω εγώ.
357
00:24:29,181 --> 00:24:31,649
Αλλά εκτός αυτού, θα σε
ξαναδώ σε 4 με 6 βδομάδες.
358
00:24:31,917 --> 00:24:33,361
Εντάξει; Σας ευχαριστώ πολύ.
359
00:24:33,385 --> 00:24:35,410
- Ευχαριστούμε, γιατρέ, για όλα.
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
360
00:24:35,411 --> 00:24:36,774
Λοιπόν, είσαι έτοιμη;
Πάμε.
361
00:24:36,775 --> 00:24:40,912
Περίμενε. Έχω ένα φωνητικό
μήνυμα πριν γίνει το ατύχημα.
362
00:24:41,980 --> 00:24:46,585
- Είπες πως ήθελες αποδείξεις.
- Εντάξει, ναι. Για να το ακούσω.
363
00:24:47,953 --> 00:24:51,957
Γεια σου, μωρό μου.
Συγγνώμη, είμαι ακόμα στο στούντιο.
364
00:24:52,691 --> 00:24:56,762
Μου λείπεις τόσο, που τα γλυπτά
αρχίζουν να σου μοιάζουν.
365
00:24:57,095 --> 00:24:59,864
Λοιπόν...
Τι θα κάνεις αργότερα;
366
00:24:59,865 --> 00:25:02,410
Χρειάζομαι λίγες
στιγμές με τον Λίο...
367
00:25:02,434 --> 00:25:06,070
αν κατάλαβες τι εννοώ...
Ναι... Τέλος πάντων.
368
00:25:06,071 --> 00:25:09,608
Πάρε με να μου πεις.
Σ 'αγαπώ.
369
00:25:13,892 --> 00:25:17,760
Δεν ξέρω, ακούγοντάς το...
370
00:25:17,863 --> 00:25:19,262
δεν αποδεικνύει κάτι ακριβώς.
371
00:25:19,431 --> 00:25:21,058
Όχι, όχι, είναι...
372
00:25:21,733 --> 00:25:25,794
Είναι χαριτωμένο. Θέλω να πω,
ακουγόμουν ευτυχισμένη.
373
00:25:27,759 --> 00:25:29,494
Λοιπόν, κοίτα.
Σκέψου το.
374
00:25:31,043 --> 00:25:33,637
Εγκατέλειψες την Νομική,
διέκοψες τον αρραβώνα σου...
375
00:25:33,745 --> 00:25:35,076
και μετακόμισες στην πόλη.
376
00:25:35,647 --> 00:25:37,308
Όλες αυτές ήταν αποφάσεις
που πήρες...
377
00:25:37,416 --> 00:25:39,782
πολύ πριν με γνωρίσεις.
378
00:25:39,885 --> 00:25:42,080
Νομίζω πως το χρωστάς
στον εαυτό σου...
379
00:25:42,554 --> 00:25:45,819
να τιμήσεις αυτές τις αποφάσεις,
τουλάχιστον προς το παρόν.
380
00:25:47,980 --> 00:25:49,147
Είναι λάθος αυτό, Πέιτζ.
381
00:25:50,549 --> 00:25:52,284
Υπόσχομαι πως θα την φροντίσω.
382
00:25:54,266 --> 00:25:57,326
Σε παρακαλώ, έλα σπίτι μαζί μου.
Έλα σπίτι μαζί μου.
383
00:25:57,836 --> 00:25:59,394
Θα βρούμε μαζί την λύση.
384
00:26:05,931 --> 00:26:08,267
Υποθέτω ότι θα μπορούσα
να το δοκιμάσω...
385
00:26:09,434 --> 00:26:11,236
να δω αν θα βοηθήσει
την μνήμη μου και...
386
00:26:13,639 --> 00:26:16,108
Πάντα θα μπορούσα να γυρίσω
σπίτι αν αλλάξω γνώμη.
387
00:26:17,643 --> 00:26:19,978
Τον παντρεύτηκα.
Κάποιος λόγος θα υπήρχε.
388
00:26:21,760 --> 00:26:23,304
Μια φρουρούμενη υποστήριξη.
389
00:26:23,328 --> 00:26:24,761
Προτίθεμαι όμως.
390
00:26:34,600 --> 00:26:36,662
Το χάλι μου έχω.
391
00:26:37,963 --> 00:26:39,564
Εγώ νομίζω πως είσαι θαύμα.
392
00:26:45,470 --> 00:26:49,241
- Πού μένουμε;
- Στην βόρεια πλευρά.
393
00:26:53,278 --> 00:26:56,114
- Ποιος είναι πρόεδρος;
- Της χώρας;
394
00:26:56,381 --> 00:26:59,151
- Ναι.
- Ομπάμα.
395
00:27:00,285 --> 00:27:01,520
Ο Γερουσιαστής;
396
00:27:03,021 --> 00:27:06,558
- Ναι. Τον ψήφισες κιόλας.
- Τον ψήφισα;
397
00:27:19,538 --> 00:27:20,906
Καλώς ήρθες σπίτι.
398
00:27:24,723 --> 00:27:26,088
Μετά από σένα.
399
00:27:32,350 --> 00:27:34,085
Έκπληξη!
400
00:27:38,223 --> 00:27:39,491
Χαίρομαι που σε βλέπω.
401
00:27:40,626 --> 00:27:42,259
Ήθελα να έρθω και
στο νοσοκομείο, αλλά...
402
00:27:42,260 --> 00:27:44,038
ο Λίο είπε να μην σε ενοχλήσουμε.
403
00:27:44,062 --> 00:27:45,807
Ναι... κάθε μέρα.
404
00:27:45,831 --> 00:27:47,098
Μας έλειψες.
405
00:27:47,099 --> 00:27:50,502
Να υποθέσω πως...
είμαστε φίλες;
406
00:27:51,870 --> 00:27:52,870
Είμαι η Σόνια.
407
00:27:54,006 --> 00:27:55,744
Κι αυτός είναι το
αγόρι μου, ο Κάιλ.
408
00:27:55,756 --> 00:27:56,756
Γεια σου, Πέιτζ.
409
00:27:57,442 --> 00:27:59,362
- Αυτός είναι ο Τζίμ.
- Φαίνεσαι μια χαρά, Πέιτζ.
410
00:28:00,212 --> 00:28:02,113
Και η Λίλυ.
411
00:28:02,114 --> 00:28:03,948
Έκανες και γυμναστική
στο νοσοκομείο;
412
00:28:03,949 --> 00:28:06,194
- Γεια σου, Πέιτζ.
- Και ο Τζος.
413
00:28:06,218 --> 00:28:09,755
Εγώ... Συγγνώμη, πρέπει να...
Με συγχωρείτε.
414
00:28:15,727 --> 00:28:17,728
Ευχαριστώ που ήρθατε.
Συγγνώμη που τελείωσε νωρίς.
415
00:28:17,729 --> 00:28:19,932
- Δεν πειράζει. Να προσέχετε.
- Τα λέμε.
416
00:28:48,994 --> 00:28:49,994
Είσαι καλά;
417
00:28:51,663 --> 00:28:52,831
Εσύ τι λες;
418
00:28:54,132 --> 00:28:56,468
Το ξέρω. Είναι πολλά που
πρέπει να τα χωνέψεις.
419
00:28:57,849 --> 00:28:58,941
Όχι.
420
00:28:59,618 --> 00:29:03,247
Πολλά να χωνέψω,
είναι που ήρθα σπίτι...
421
00:29:04,289 --> 00:29:07,781
σ' ένα ξένο διαμέρισμα,
μ' έναν άντρα που δεν ξέρω.
422
00:29:08,960 --> 00:29:11,326
Αυτά θα ήταν πολλά για να
τα χωνέψω.
423
00:29:12,030 --> 00:29:14,157
Αλλά το να έρθω σπίτι
σε όλα αυτά...
424
00:29:14,266 --> 00:29:16,177
συν ένα σπίτι γεμάτο κόσμο...
425
00:29:16,201 --> 00:29:20,648
να με σπρώχνει, να με αγκαλιάζει
και να φωνάζει μες τη μούρη μου...
426
00:29:20,672 --> 00:29:22,984
και να μου λέει για μαλακίες
που δεν θυμάμαι...
427
00:29:23,008 --> 00:29:26,102
αυτό δεν είναι μεγάλο χώνεμα,
αυτό είναι η απόλυτη μαλακία!
428
00:29:27,145 --> 00:29:28,689
Έχεις δίκιο.
429
00:29:28,713 --> 00:29:30,647
Επρόκειτο να είναι μόνο λίγοι.
430
00:29:30,782 --> 00:29:33,046
Μπορείς σε παρακαλώ να φύγεις;
431
00:29:37,042 --> 00:29:39,878
Πέιτζ... συγγνώμη.
432
00:29:40,245 --> 00:29:42,165
Στ' αλήθεια δεν πρόκειται
να μ' αφήσεις μόνη μου;
433
00:29:43,115 --> 00:29:44,549
- Συγγνώμη.
- Εγώ, Συγγνώμη.
434
00:29:52,491 --> 00:29:53,625
Συγγνώμη...
435
00:30:41,840 --> 00:30:44,443
Θεέ μου!
Θα με σκοτώσει η μητέρα μου.
436
00:31:03,428 --> 00:31:04,630
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
437
00:31:06,665 --> 00:31:07,966
- Τι;
- Δεν χτύπησες την πόρτα!
438
00:31:10,102 --> 00:31:11,870
Από συνήθεια. Συγγνώμη.
439
00:31:12,638 --> 00:31:14,398
Δεν είναι πως δεν το 'χεις
ξαναδεί. Έλα τώρα.
440
00:31:18,877 --> 00:31:19,877
Δεν είναι αστείο.
441
00:31:20,746 --> 00:31:22,180
- Έπρεπε να χτυπήσεις.
- Συγγνώμη.
442
00:31:39,965 --> 00:31:41,833
- Ωραία φαίνεσαι.
- Σοβαρά;
443
00:31:44,316 --> 00:31:47,808
Είναι το μόνο απ' τα ρούχα μου
που νοιώθω άνετα.
444
00:31:48,073 --> 00:31:49,073
Είναι δικό μου, βασικά.
445
00:31:52,077 --> 00:31:53,111
Όχι, δεν πειράζει.
446
00:32:01,353 --> 00:32:02,421
Τι;
447
00:32:03,835 --> 00:32:06,303
Με κοιτάς σαν να είμαι ζώο
σε ζωολογικό κήπο;.
448
00:32:08,340 --> 00:32:09,637
Συγγνώμη, δεν ξέρω.
Απλά προσπαθώ...
449
00:32:09,741 --> 00:32:11,140
να το χωνέψω κι εγώ, μάλλον.
450
00:32:16,314 --> 00:32:18,680
Τα κάνεις κάθε μέρα όλα αυτά;
451
00:32:18,783 --> 00:32:21,115
Είναι η συγγνώμη μου
για χθες βράδυ.
452
00:32:21,453 --> 00:32:24,286
Ήταν πολύ ηλίθια κίνηση.
Απλά δεν το σκέφτηκα.
453
00:32:24,456 --> 00:32:26,617
Όχι, σε παρακαλώ.
Εγώ συγγνώμη...
454
00:32:28,493 --> 00:32:30,324
Δεν θέλω να ανησυχείς
για μένα, εντάξει;
455
00:32:30,428 --> 00:32:33,295
Απλά συνέχισε την κανονική
σου ρουτίνα και..
456
00:32:35,267 --> 00:32:37,201
Δουλεύεις;
Κάνεις κάποια δουλειά;
457
00:32:39,004 --> 00:32:41,495
Ναι. Ελπίζω να μην φαλίρισα.
458
00:32:43,375 --> 00:32:45,468
Έχω ένα στούντιο ηχογράφησης.
459
00:32:46,478 --> 00:32:47,775
Καλό.
460
00:32:52,484 --> 00:32:56,113
Λοιπόν, ποια είναι η ρουτίνα μου;
Τι κάνω όλη μέρα;
461
00:32:56,821 --> 00:32:58,049
Λοιπόν...
462
00:32:59,824 --> 00:33:02,336
Συνήθως ξυπνάς και φτιάχνεις καφέ.
463
00:33:02,360 --> 00:33:04,351
Εντάξει. Όχι, όχι, όχι.
Το 'χω, το 'χω.
464
00:33:04,496 --> 00:33:06,862
Τον έφτιαξα το πρωί, νομίζω.
465
00:33:08,700 --> 00:33:12,067
Και μετά... Όχι, μη!
Αυτό είναι για μένα.
466
00:33:12,203 --> 00:33:13,329
Εσύ δεν τρως κρέας.
467
00:33:19,077 --> 00:33:22,410
Μετά ελέγχεις τα εμέιλς
και πληρώνεις τους λογαριασμούς.
468
00:33:23,315 --> 00:33:24,407
Μάλιστα.
469
00:33:24,516 --> 00:33:27,713
Που πάω στοίχημα, δεν θυμάσαι
κανέναν κωδικό...
470
00:33:27,852 --> 00:33:29,877
ή αριθμό λογαριασμού, ε;
471
00:33:29,988 --> 00:33:31,046
Οπότε, μάλλον θα τα κάνω εγώ.
472
00:33:31,156 --> 00:33:32,384
Ωραία.
473
00:33:33,258 --> 00:33:35,886
Και μετά πας κάτω στο στούντιό σου.
474
00:33:35,994 --> 00:33:38,019
Μπορώ να σε πάω, να σου δείξω
πάνω σε τι δουλεύεις.
475
00:33:39,097 --> 00:33:41,725
Ξέρεις κάτι; Δεν χρειάζεται
να τα κάνουμε όλα τώρα αμέσως.
476
00:33:41,833 --> 00:33:43,244
Θέλω να πω...
477
00:33:43,268 --> 00:33:46,547
Πήγαινε στην δουλειά σου,
και μπορούμε να κάνουμε...
478
00:33:46,571 --> 00:33:48,436
επαναλήψεις αργότερα,
ή κάτι ανάλογο.
479
00:33:50,342 --> 00:33:51,434
Είσαι σίγουρη;
480
00:33:51,543 --> 00:33:53,010
Ναι, ναι, μια χαρά είμαι.
481
00:33:54,713 --> 00:33:56,874
Εντάξει. Κοίτα...
482
00:33:58,450 --> 00:34:00,543
Έχεις κλειδιά, τηλέφωνο εδώ.
483
00:34:01,453 --> 00:34:04,445
Αν με χρειαστείς,
όλα τα νούμερά μου είναι εδώ.
484
00:34:04,723 --> 00:34:06,247
Εντάξει. Εντάξει.
485
00:34:09,861 --> 00:34:11,624
Εντάξει.
486
00:34:12,864 --> 00:34:14,559
Καλή σου μέρα!
487
00:34:37,122 --> 00:34:39,056
Τι γίνεται, Λιλ;
488
00:34:39,157 --> 00:34:40,434
Ενημέρωσέ με.
489
00:34:40,458 --> 00:34:42,722
Εκείνος ο τύπος, ο Μυτερά
Παπούτσια; Φιλάει χάλια.
490
00:34:42,961 --> 00:34:44,772
Δεν νομίζω πως θα τον κρατήσω.
491
00:34:44,796 --> 00:34:47,128
Εντάξει.
492
00:34:47,665 --> 00:34:50,634
Για να είμαι ειλικρινής,
κόλαση ήταν.
493
00:34:50,735 --> 00:34:52,896
Χθες, για κάποιο λόγο
είχαμε διπλά ραντεβού.
494
00:34:53,238 --> 00:34:55,399
Πάρα πολλοί πελάτες,
αυτό δεν είναι πρόβλημα.
495
00:34:55,573 --> 00:34:57,151
Ναι, αλλά με μόνο ένα στούντιο...
496
00:34:57,175 --> 00:34:59,453
είναι αδύνατο να ηχογραφηθούν
δύο μπάντες.
497
00:34:59,477 --> 00:35:01,809
Σωστά; Οπότε οι διαφημιστές
της Ντούν δεν ήταν ευέλικτοι...
498
00:35:01,913 --> 00:35:02,971
και πήγανε στους Σάουντσπέις.
499
00:35:03,081 --> 00:35:06,414
Μισό, Τι; Έλα τώρα.
Είναι σημαντικοί αυτοί.
500
00:35:07,852 --> 00:35:09,319
Πάντα πρέπει να έχουν
προτεραιότητα.
501
00:35:09,421 --> 00:35:10,631
Το ξέρεις αυτό.
502
00:35:10,655 --> 00:35:11,747
Ναι. Κοίτα...
503
00:35:13,491 --> 00:35:16,971
δεν μπορώ να κάνω ηχογραφήσεις,
μαζί με τα λογιστικά, εντάξει;
504
00:35:16,995 --> 00:35:18,622
Δεν είναι δουλειά για ένα άτομο.
505
00:35:18,763 --> 00:35:20,641
Δεν είναι πως λουφάρω
ή κάτι τέτοιο.
506
00:35:20,665 --> 00:35:22,843
Το ξέρω, το καταλαβαίνω.
Δεν θύμωσα.
507
00:35:22,867 --> 00:35:25,267
Απλά... απλά λέω πως
γίνονται μαλακίες.
508
00:35:26,037 --> 00:35:27,834
Λοιπόν, τώρα είμ' εδώ.
509
00:35:31,976 --> 00:35:33,341
Πώς τα πάει;
510
00:35:33,445 --> 00:35:34,707
Προσπαθεί.
511
00:35:36,448 --> 00:35:37,710
Είναι...
512
00:35:37,949 --> 00:35:39,439
Κοίτα, ευχαριστώ.
513
00:35:40,318 --> 00:35:41,649
Εντάξει θα είμαι.
514
00:35:43,021 --> 00:35:44,852
Εντάξει. Ωραία.
515
00:35:47,459 --> 00:35:49,859
Λοιπόν, θα έρθεις
στις 3:30 ακριβώς;
516
00:35:50,128 --> 00:35:51,356
Φυσικά.
517
00:35:51,496 --> 00:35:54,897
Πάω σπίτι, αλλάζω,
βλέπω τι κάνει η Πέιτζ...
518
00:35:54,999 --> 00:35:57,160
αλλά θα έρθω. Εντάξει.
519
00:36:07,666 --> 00:36:09,400
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
520
00:36:10,648 --> 00:36:12,878
Δίνω όρκο να σε βοηθώ
να αγαπάς την ζωή...
521
00:36:14,652 --> 00:36:17,364
να σ' αγκαλιάζω πάντα με στοργή...
522
00:36:17,388 --> 00:36:20,255
και να έχω τη υπομονή
που απαιτεί η αγάπη.
523
00:36:20,358 --> 00:36:22,553
Να μιλώ όταν χρειάζονται
οι λέξεις...
524
00:36:22,660 --> 00:36:25,539
και να μοιράζομαι την σιωπή
όταν δεν χρειάζονται.
525
00:36:25,563 --> 00:36:28,828
Να συμφωνήσω πως διαφωνώ
για την γαμήλια τούρτα.
526
00:36:30,401 --> 00:36:32,413
Και να ζω μέσα στην ζεστασιά
της καρδιάς σου...
527
00:36:32,437 --> 00:36:34,029
και πάντα να την αποκαλώ
"σπίτι μου".
528
00:36:34,606 --> 00:36:36,506
Έγραψες τους όρκους σου
πάνω στο μενού;
529
00:36:39,511 --> 00:36:40,721
Αλλόκοτο.
530
00:36:40,745 --> 00:36:42,770
Δίνω όρκο να σ' αγαπώ με πάθος...
531
00:36:42,881 --> 00:36:46,078
σε όλες σου τις μορφές,
τώρα και για πάντα.
532
00:36:46,918 --> 00:36:50,786
Υπόσχομαι να μην ξεχάσω ποτέ
πως αυτή είναι μια αγάπη μοναδική.
533
00:36:52,023 --> 00:36:55,390
Και να ξέρω πάντα στο βαθύτερο
μέρος της ψυχής μου...
534
00:36:55,760 --> 00:36:58,092
πως ασχέτως ποιες προκλήσεις
μπορεί να μας χωρίσουν...
535
00:36:58,563 --> 00:37:01,896
πάντα θα βρίσκουμε τον τρόπο
να γυρίζουμε ο ένας στον άλλον.
536
00:37:19,884 --> 00:37:21,875
Μπορώ να έχω ένα...
537
00:37:22,754 --> 00:37:24,153
Ένα απ' αυτά;
538
00:37:24,255 --> 00:37:25,654
Δεν θέλετε το συνηθισμένο σας;
539
00:37:26,624 --> 00:37:28,251
Έχω συνηθισμένο;
540
00:37:28,826 --> 00:37:31,226
Τέλεια.
Θα πάρω το συνηθισμένο.
541
00:37:32,964 --> 00:37:34,141
Ωραία.
542
00:37:34,165 --> 00:37:35,223
Ορίστε.
543
00:37:36,301 --> 00:37:38,064
Σας ευχαριστώ.
544
00:37:40,505 --> 00:37:41,972
Ευχαριστώ.
545
00:37:59,157 --> 00:38:00,454
Πέιτζ;
546
00:38:24,482 --> 00:38:26,074
Μπορώ να σας βοηθήσω;
547
00:38:27,986 --> 00:38:29,346
Μπορώ να δανειστώ το τηλέφωνό σας;
548
00:38:30,788 --> 00:38:32,016
Εμπρός;
549
00:38:32,590 --> 00:38:34,802
Γεια σου, Λιλ.
Όχι, το ξέρω πως είναι 3:30.
550
00:38:34,826 --> 00:38:37,818
Κοίτα, δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
Πρέπει να βρω την Πέιτζ.
551
00:38:37,929 --> 00:38:40,090
Όχι, όχι. Δεν ξέρω.
Σκέψου κάτι.
552
00:38:42,867 --> 00:38:45,165
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ποιον
άλλον να πάρω.
553
00:38:45,269 --> 00:38:47,703
Μπες μέσα, γλυκιά μου.
Μπες.
554
00:38:47,805 --> 00:38:49,272
Γλυκιά μου.
555
00:38:52,010 --> 00:38:54,103
- Είσαι καλά;
- Ναι.
556
00:39:07,358 --> 00:39:10,020
Πού ήσουν.
Άρχισα ν' ανησυχώ λίγο.
557
00:39:10,128 --> 00:39:11,720
Νόμιζα πως μπορεί να έπαθες κάτι.
558
00:39:11,829 --> 00:39:14,389
Συγγνώμη. Χάθηκα, σωματικά.
559
00:39:14,966 --> 00:39:17,378
Και διανοητικά υποθέτω, μάλλον.
560
00:39:17,402 --> 00:39:19,179
Έπρεπε να μου 'χες τηλεφωνήσει.
561
00:39:19,203 --> 00:39:21,068
Ναι, ξέχασα το τηλέφωνο...
562
00:39:21,172 --> 00:39:22,867
και δεν ξέρω το νούμερό σου
απ' έξω...
563
00:39:22,974 --> 00:39:24,407
οπότε τηλεφώνησα στην μαμά μου...
564
00:39:24,509 --> 00:39:27,171
και περάσαμε μαζί την μέρα,
που ήταν υπέροχα.
565
00:39:27,979 --> 00:39:30,504
Μας προσκάλεσε απόψε για δείπνο.
566
00:39:31,983 --> 00:39:33,746
Δείπνο; Εντάξει.
567
00:39:36,587 --> 00:39:37,918
Δεν χρειάζεται να πας.
568
00:39:38,022 --> 00:39:41,026
Δεν σου επιτρέπεται να οδηγήσεις,
οπότε υποχρεούμαι να πάω.
569
00:39:41,050 --> 00:39:42,658
Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
570
00:39:46,364 --> 00:39:48,764
Ξέρεις, μπορεί να ξυπνήσω αύριο...
571
00:39:48,866 --> 00:39:50,561
και να τα θυμάμαι όλα...
572
00:39:50,668 --> 00:39:53,603
αλλά προς το παρόν, αυτοί
είναι η μόνη μου σιγουριά.
573
00:39:57,942 --> 00:39:59,102
Εντάξει.
574
00:39:59,944 --> 00:40:01,275
Θα πάμε.
575
00:40:03,181 --> 00:40:04,341
Εντάξει.
576
00:40:05,950 --> 00:40:07,076
Εντάξει.
577
00:40:07,185 --> 00:40:08,413
Θ' αλλάξεις;
578
00:40:11,756 --> 00:40:13,087
Αλλάζω.
579
00:40:15,560 --> 00:40:17,790
Στρίβεις αριστερά εδώ
στους Κάλντγουελ...
580
00:40:17,895 --> 00:40:19,273
και μετά δεξιά
κοντά στην στροφή...
581
00:40:19,297 --> 00:40:21,265
κι είμαστε μετά από 6 σπίτια
στα δεξιά.
582
00:40:21,365 --> 00:40:24,425
Οι Πρέστλευς πήραν καινούργιο
γραμματοκιβώτιο! Τι χαριτωμένο!
583
00:40:26,270 --> 00:40:28,749
Ξέρεις, το ότι συμφώνησα να πάμε,
δεν σημαίνει ακριβώς...
584
00:40:28,773 --> 00:40:30,451
"Λυπάμαι που δεν έχουμε μιλήσει...
585
00:40:30,475 --> 00:40:31,635
"αλλά τώρα που έχω χτυπήσει
στο κεφάλι...
586
00:40:31,743 --> 00:40:33,472
"ίσως μπορέσετε
να το παραβλέψετε."
587
00:40:33,778 --> 00:40:35,289
Έχεις δίκιο.
588
00:40:35,313 --> 00:40:37,975
Δεν έπρεπε να τους πάρεις
μη με λησμόνει.
589
00:40:38,716 --> 00:40:40,240
Αστειάκι.
590
00:40:42,553 --> 00:40:44,111
Βασικά, είναι για γέλια.
591
00:40:44,956 --> 00:40:47,434
Λοιπόν, έχεις ήδη γνωρίσει
τους γονείς μου...
592
00:40:47,458 --> 00:40:49,826
αλλά ο μπαμπάς μου θα σου πει
να τον φωνάζεις Μπιλ...
593
00:40:49,850 --> 00:40:51,305
αλλά προτιμά το, κύριε Θόρντον.
594
00:40:51,329 --> 00:40:52,473
Και την αδερφή μου την λένε...
595
00:40:52,497 --> 00:40:53,828
Γκουέν.
596
00:40:54,332 --> 00:40:56,994
Ξέρω πολλά για την οικογένειά σου,
Πέιτζ.
597
00:40:57,101 --> 00:40:58,500
Σωστά. Ναι.
598
00:40:58,603 --> 00:41:00,969
Είμαστε παντρεμένοι.
Το ξέρεις;
599
00:41:04,742 --> 00:41:06,835
- Θεέ μου, αρραβωνιάστηκες!
- Το ξέρω.
600
00:41:10,248 --> 00:41:12,409
- Κάνετε πολύ ωραίο ζευγάρι.
- Ευχαριστούμε, Πέιτζ.
601
00:41:15,787 --> 00:41:17,982
Πέρασε πολύς καιρός.
602
00:41:18,089 --> 00:41:19,299
Πέρασε;
603
00:41:19,323 --> 00:41:20,381
Ναι.
604
00:41:20,992 --> 00:41:23,825
Το περίεργο είναι που όλοι
φαίνεστε λίγο μεγαλύτεροι.
605
00:41:23,928 --> 00:41:25,973
- Σοβαρά;
- Ναι, ειδικά εσύ.
606
00:41:25,997 --> 00:41:28,659
Αχ, πόσο χαίρομαι που ξαναγύρισες!
607
00:41:28,766 --> 00:41:30,131
Βουαλά!
608
00:41:30,301 --> 00:41:34,135
Προς τιμή της Πέιτζ που γύρισε
σπίτι, έφτιαξα το αγαπημένο σου.
609
00:41:34,572 --> 00:41:36,164
Φιλέ μινιόν.
610
00:41:37,809 --> 00:41:39,640
Παρακαλώ.
Παρακαλώ, καθίστε.
611
00:41:43,748 --> 00:41:46,979
Πριν αρχίσουμε, νομίζω πως αυτό
το βράδυ απαιτεί μια πρόποση.
612
00:41:47,084 --> 00:41:48,328
Αγάπη μου;
613
00:41:48,352 --> 00:41:51,287
Λοιπόν... θέλω να πιω στην υγειά
της οικογένειάς μου.
614
00:41:52,523 --> 00:41:55,232
Είμαι πολύ τυχερός
που έχω αυτές τις 3
615
00:41:55,244 --> 00:41:57,805
πανέμορφες γυναίκες
στην ζωή μου...
616
00:41:57,829 --> 00:42:01,822
και όταν είμαστε όλοι μαζί,
αυτή η τύχη πολλαπλασιάζεται.
617
00:42:02,166 --> 00:42:03,827
Πέιτζ, γλυκιά μου, καλώς ήρθες
σπίτι.
618
00:42:05,169 --> 00:42:06,534
Στην οικογένεια.
619
00:42:06,637 --> 00:42:08,332
Στην οικογένεια!
620
00:42:10,274 --> 00:42:13,004
Λοιπόν, Λίο, η οικογένειά σου;
621
00:42:14,011 --> 00:42:15,489
Τους βλέπεις συχνά;
622
00:42:15,513 --> 00:42:16,690
Όχι.
623
00:42:16,714 --> 00:42:17,806
Πολύ κακώς.
624
00:42:18,616 --> 00:42:20,311
Και οι δύο γονείς μου
έχουν πεθάνει.
625
00:42:21,118 --> 00:42:22,608
Μόνο η Πέιτζ υπάρχει.
626
00:42:23,888 --> 00:42:25,480
Αυτή είναι η οικογένειά μου τώρα.
627
00:42:28,960 --> 00:42:32,039
Και τι δουλειά κάνεις, Λίο;
628
00:42:32,063 --> 00:42:35,175
Μόλις άνοιξα το δικό μου στούντιο
ηχογραφήσεων στο κέντρο.
629
00:42:35,199 --> 00:42:38,965
Βασικά, η Πέιτζ, με έπεισε
να το γυρίσω επαγγελματικά.
630
00:42:40,805 --> 00:42:41,897
Εγώ σ' έπεισα;
631
00:42:42,039 --> 00:42:43,165
Ναι.
632
00:42:45,676 --> 00:42:48,144
Δεν είναι όμως κάπως
πεθαμένο το επάγγελμα;
633
00:42:49,513 --> 00:42:51,892
Όχι, εννοώ, δεν μπορεί ο κόσμος
να ηχογραφήσει διάφορα...
634
00:42:51,916 --> 00:42:53,042
στον υπολογιστή του στο σπίτι...
635
00:42:53,150 --> 00:42:55,209
και να ακούγεται εξ' ίσου καλά;
636
00:42:55,319 --> 00:42:56,547
- Ράιαν...
- Τι;
637
00:42:56,654 --> 00:42:58,198
Κοίτα, οι ηχογραφήσεις
που μου αρέσουν...
638
00:42:58,222 --> 00:43:01,589
έχουν ζωή και ζέση και ψυχή.
639
00:43:02,360 --> 00:43:05,852
Όπως η ηχογράφηση της κιθάρας
του Σκότι Μουρ στο Μίστερι Τρέιν.
640
00:43:06,430 --> 00:43:08,909
Δεν θα το πετύχεις αυτό
στον υπολογιστή σου.
641
00:43:08,933 --> 00:43:11,378
Θες ένα "ζωντανό δωμάτιο",
θες μια ταινία να χοροπηδάει.
642
00:43:11,402 --> 00:43:15,549
Θέλεις αληθινούς μουσικούς,
να τα δίνουν όλα στο παίξιμό τους.
643
00:43:15,573 --> 00:43:16,917
Θέλεις...
644
00:43:16,941 --> 00:43:19,026
Μάλλον, για να απαντήσω
στην ερώτησή σου...
645
00:43:19,050 --> 00:43:20,187
μπορεί να πεθαίνει το επάγγελμα...
646
00:43:20,211 --> 00:43:24,580
και να μπορείς να ηχογραφείς
με υψηλή ποιότητα στο σπίτι.
647
00:43:25,917 --> 00:43:27,594
Αλλά, έλα τώρα...
648
00:43:27,618 --> 00:43:30,553
δεν γίνεται με τίποτα, να έχεις
την ίδια άκουσμα στο λάπτοπ σου.
649
00:43:45,970 --> 00:43:47,801
Άκουσα ότι θα είναι όλοι
εδώ απόψε.
650
00:43:47,905 --> 00:43:49,930
Ίσως να είναι κάπως πολύ
για την Πέιτζ.
651
00:43:50,041 --> 00:43:52,407
Όχι, βασικά, είμαι καλά εδώ.
652
00:43:55,079 --> 00:43:57,047
Η Νταϊάν Τσέιν δεν είναι αυτή;
653
00:43:58,482 --> 00:44:01,461
Ναι, αλλά δεν κάνουμε παρέα πια.
654
00:44:01,485 --> 00:44:04,298
Θεέ μου, λείπες πολύ καιρό!
655
00:44:04,322 --> 00:44:05,414
Θεέ μου!
656
00:44:08,259 --> 00:44:09,817
Καλή τύχη, φίλε.
657
00:44:10,428 --> 00:44:12,157
- Γεια.
- Γεια!
658
00:44:13,564 --> 00:44:16,124
Συγγνώμη, Λίο, αυτές είναι
οι φίλες μου από το λύκειο.
659
00:44:16,233 --> 00:44:18,312
Η Σάνα, η Κάρι, η Λίζμπεθ.
660
00:44:18,336 --> 00:44:19,564
Γεια.
661
00:44:19,770 --> 00:44:22,739
Εμένα;
Δεν θα με συστήσεις;
662
00:44:25,910 --> 00:44:26,968
Γεια.
663
00:44:27,078 --> 00:44:28,102
Γεια.
664
00:44:31,849 --> 00:44:33,180
Συγγνώμη, αυτός είναι ο...
665
00:44:33,918 --> 00:44:35,180
Τζέρεμι.
666
00:44:35,619 --> 00:44:36,950
Πέρασε πολύς καιρός.
667
00:44:37,855 --> 00:44:39,288
Αλήθεια;
668
00:44:40,157 --> 00:44:43,637
Δεν μου φαίνεται.
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
669
00:44:43,661 --> 00:44:46,306
Δεν είμαι σίγουρος αν το ανέφερε.
Είμαι ο Λίο.
670
00:44:46,330 --> 00:44:48,491
- Γεια.
- Ο σύζυγος της Πέιτζ.
671
00:44:48,599 --> 00:44:51,159
Μάλιστα.
Πάω να πάρω ποτό.
672
00:44:51,268 --> 00:44:52,479
Θέλετε κάτι εσείς;
673
00:44:52,503 --> 00:44:53,680
Ντισαρόνο πικρό;
674
00:44:53,704 --> 00:44:55,001
Θα πάρω ένα βατόμουρο μοχίτο.
675
00:44:55,106 --> 00:44:56,316
Σοβαρά;
676
00:44:56,340 --> 00:44:58,103
Ναι, θυμάμαι.
677
00:45:02,279 --> 00:45:03,507
Θεέ μου, Πέιτζ.
678
00:45:03,614 --> 00:45:04,858
Θυμάσαι στην 6η δημοτικού...
679
00:45:04,882 --> 00:45:06,326
που ετοιμαζόμασταν για τον
Χριστουγενιάτικο χορό...
680
00:45:06,350 --> 00:45:08,195
και κατσαρώναμε τα μαλλιά σου...
681
00:45:08,219 --> 00:45:10,187
Καταλήξαμε να στα κάψουμε!
682
00:45:10,287 --> 00:45:12,312
Το θυμάμαι απόλυτα αυτό!
683
00:45:12,723 --> 00:45:15,335
Και κατέληξα να φοράω μπερέ
στον χορό;
684
00:45:15,359 --> 00:45:16,758
Όχι, όχι, όχι, αυτό ήταν όταν...
685
00:45:22,333 --> 00:45:24,811
Ήταν σαν μια από κείνες τις
καθώς πρέπει, με τα πουλοβεράκια...
686
00:45:24,835 --> 00:45:27,167
και τα μοχίτο και τις αδελφότητες.
687
00:45:27,271 --> 00:45:29,296
Σαν, "ό,τι της πούνε κάνει;"
688
00:45:29,640 --> 00:45:30,834
Ναι, βασικά.
689
00:45:30,941 --> 00:45:33,186
Φλέρταρε ακόμα και με τον Τζέρεμι
μπροστά στα μούτρα μου.
690
00:45:33,210 --> 00:45:34,541
Τον πρώην-αρραβωνιαστικό
Τζέρεμι;
691
00:45:34,645 --> 00:45:35,873
Όχι, όχι. Όχι.
692
00:45:35,980 --> 00:45:38,847
Στο μυαλό της, είναι ο νυν
αρραβωνιαστικός Τζέρεμι.
693
00:45:39,650 --> 00:45:41,880
Γι' αυτό μάλλον της ήταν
ενοχλητικό...
694
00:45:41,986 --> 00:45:43,276
να έχει έναν άγνωστο σύζυγο...
695
00:45:43,300 --> 00:45:45,547
να την μπλοκάρει με το πουλί του
όλη νύχτα.
696
00:45:46,624 --> 00:45:49,218
Είναι πολλά που πρέπει
να χωνέψω κι εγώ.
697
00:45:50,194 --> 00:45:51,821
Λοιπόν, τι την ανάβει;
698
00:45:53,130 --> 00:45:54,374
Την Πέιτζ;
699
00:45:54,398 --> 00:45:55,558
Όχι, την μητέρα της.
700
00:45:55,666 --> 00:45:57,156
Ναι, την Πέιτζ.
701
00:45:57,868 --> 00:45:59,392
Εννοείς, στο κρεβάτι;
702
00:45:59,503 --> 00:46:00,902
Ήμαρτον, Λίο!
703
00:46:01,038 --> 00:46:02,528
Τι; Είναι προσωπικό. Είναι...
704
00:46:02,640 --> 00:46:04,198
Δεν ξέρω.
705
00:46:04,308 --> 00:46:06,037
Είναι κάτι μεταξύ μας.
706
00:46:06,177 --> 00:46:08,236
Δεν θα το κρίνω!
707
00:46:10,147 --> 00:46:11,842
Της αρέσει να την γαργαλάνε.
708
00:46:12,817 --> 00:46:14,216
Σοβαρά;
709
00:46:14,318 --> 00:46:16,530
Νόμιζα πως δεν θα έκρινες.
710
00:46:16,554 --> 00:46:18,249
Δεν κρίνω. Απλά...
711
00:46:18,355 --> 00:46:19,549
Δεν με νοιάζει αν είναι η λόξα σου.
712
00:46:19,657 --> 00:46:21,535
Δεν είναι αυτό.
713
00:46:21,559 --> 00:46:23,993
Απλά είναι κάτι που την χαλαρώνει,
όταν κολλάει το μυαλό της.
714
00:46:24,095 --> 00:46:26,529
Εντάξει.
Ίσως να το προσπαθούσες.
715
00:46:27,331 --> 00:46:28,423
Σοβαρά;
716
00:46:28,532 --> 00:46:29,726
Ναι. Τι έχεις να χάσεις;
717
00:46:46,951 --> 00:46:48,612
Γεια σου, Λίσα.
718
00:46:48,886 --> 00:46:50,063
Πέιτζ;
719
00:46:50,087 --> 00:46:53,750
Επειδή τους αντιμετωπίζω κάθε
μέρα και ξέρω πως έχουν...
720
00:46:56,794 --> 00:46:59,773
Μόλις, προέκυψε κάτι σημαντικό.
721
00:46:59,797 --> 00:47:01,890
Θα σε πάρω εγώ αμέσως.
Εντάξει.
722
00:47:05,569 --> 00:47:06,866
- Γεια.
- Γεια.
723
00:47:07,738 --> 00:47:09,035
Παρακαλώ.
724
00:47:16,647 --> 00:47:20,378
Θυμάσαι εκείνη την φορά
στην λίμνη...
725
00:47:21,218 --> 00:47:24,464
όταν μου είπες πως πάντα
θα με προσέχεις, ό,τι κι αν γίνει;
726
00:47:24,488 --> 00:47:25,632
Την νύχτα στο σπιτάκι.
727
00:47:25,656 --> 00:47:27,089
Ναι.
728
00:47:27,291 --> 00:47:28,553
Ναι.
729
00:47:29,093 --> 00:47:32,426
Μπορείς να μου πεις, σε παρακαλώ,
τι πήγε στραβά με μας;
730
00:47:32,930 --> 00:47:35,275
Μόνο εσύ, Πέιτζ, μπορείς
να χωρίσεις κάποιον...
731
00:47:35,299 --> 00:47:37,379
και μετά να γυρίσεις
και να απαιτήσεις απαντήσεις.
732
00:47:39,937 --> 00:47:41,481
Δηλαδή εγώ σε χώρισα;
733
00:47:41,505 --> 00:47:45,407
Ψυχρά και ωμά, λίγο πριν τον γάμο.
734
00:47:47,244 --> 00:47:48,506
Γιατί;
735
00:47:49,513 --> 00:47:52,159
Αυτό είναι ένα ερώτημα που εγώ
κι όλοι οι φίλοι μου...
736
00:47:52,183 --> 00:47:54,227
συν οι δύο κοπέλες που πήγα
μετά από τσαντίλα...
737
00:47:54,251 --> 00:47:56,116
ναι, όλοι τρελαινόμαστε
για μια απάντηση.
738
00:47:56,253 --> 00:47:57,631
Έλα, σοβαρά.
739
00:47:57,655 --> 00:47:59,499
Πρέπει να είχα κάποιο λόγο.
740
00:47:59,523 --> 00:48:00,854
Ά...
741
00:48:01,859 --> 00:48:03,349
Άλλαξες.
742
00:48:04,428 --> 00:48:08,330
Μίλαγες διαφορετικά,
ντυνόσουν διαφορετικά.
743
00:48:09,033 --> 00:48:11,001
Δεν ήσουν πια σίγουρη
για την Νομική.
744
00:48:12,803 --> 00:48:15,636
Και οπωσδήποτε δεν ήσουν
σίγουρη πια για μένα.
745
00:48:17,608 --> 00:48:18,952
Σου έδωσα πίσω το δαχτυλίδι σου;
746
00:48:18,976 --> 00:48:20,466
Ναι, μου το έδωσες.
747
00:48:22,313 --> 00:48:24,042
Ποιά το έχει τώρα;
748
00:48:24,148 --> 00:48:25,672
Καμία ακόμα.
749
00:48:27,117 --> 00:48:28,828
Αλλά είμαι με την Ρόουζ.
750
00:48:28,852 --> 00:48:30,547
Την θυμάσαι;
Από την τάξη της Γκουέν.
751
00:48:30,654 --> 00:48:33,555
Είμαι με την Ρόουζ περίπου
ένα χρόνο τώρα.
752
00:48:36,160 --> 00:48:38,505
Δεν μπορούσα να περιμένω
για πάντα, Πέιτζ.
753
00:48:38,529 --> 00:48:41,041
Δεν μπορούσες να προβλέψεις...
754
00:48:41,065 --> 00:48:45,365
πως θα χτυπήσω στο κεφάλι
και θα ξεχάσω τον χωρισμό μας...
755
00:48:45,469 --> 00:48:47,180
και θα έρθω βόλτα
απ' το γραφείο σου...
756
00:48:47,204 --> 00:48:48,882
απαιτώντας απαντήσεις;
757
00:48:48,906 --> 00:48:50,066
Τι έχεις πάθει;
758
00:48:53,344 --> 00:48:55,403
Συγγνώμη. Θα σ' αφήσω
να γυρίσεις στην δουλειά σου.
759
00:48:55,512 --> 00:48:56,911
Εντάξει.
760
00:49:11,729 --> 00:49:13,196
- Συγγνώμη.
- Εγώ συγγνώμη.
761
00:49:13,330 --> 00:49:15,059
Δεν το περίμενα αυτό.
762
00:49:15,165 --> 00:49:17,030
Συνήθεια, υποθέτω.
763
00:49:19,837 --> 00:49:24,831
Ειλικρινά δεν ήξερα ούτε πού
πήγαινα, μέχρι που βρέθηκα εδώ.
764
00:49:25,743 --> 00:49:27,608
Απλά μου φαίνεται τόσο γελοίο...
765
00:49:27,711 --> 00:49:31,272
να τους έχω αποκλείσει όλους
για 5 χρόνια.
766
00:49:35,252 --> 00:49:37,516
Απλά δεν μου κάθεται καλά.
767
00:49:54,071 --> 00:49:56,096
Πώς ήταν η μέρα σου;
768
00:49:58,475 --> 00:49:59,942
Μια χαρά.
769
00:50:02,212 --> 00:50:04,772
Απλά χαίρομαι που είμαι
σπίτι μαζί σου.
770
00:50:06,717 --> 00:50:09,296
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
771
00:50:09,320 --> 00:50:10,787
Κανένα πρόβλημα.
772
00:50:11,221 --> 00:50:12,932
Τι; Κάνεις κολάζ;
773
00:50:12,956 --> 00:50:14,218
Κάνω όντως κολάζ;
774
00:50:15,559 --> 00:50:17,618
Όχι, απ' όσο θυμάμαι.
775
00:50:19,263 --> 00:50:21,941
Όχι, ξέρεις, εμπνεύστηκα τόσο...
776
00:50:21,965 --> 00:50:24,092
μόνο που τους είδα όλους
χθες βράδυ.
777
00:50:24,268 --> 00:50:25,633
Για να κάνεις κολάζ;
778
00:50:25,736 --> 00:50:27,829
Όλες οι αναμνήσεις με κατέκλυσαν
σαν παλίρροια....
779
00:50:27,938 --> 00:50:31,635
γι' αυτό σκέφτηκα να κάνω
ένα χρονοδιάγραμμα της ζωής μου.
780
00:50:32,076 --> 00:50:35,307
Πολύ... υπέροχο.
Υπέροχη ιδέα.
781
00:50:36,180 --> 00:50:37,490
Ναι.
782
00:50:37,514 --> 00:50:40,813
Έψαξα κάποια πράγματά σου.
Ελπίζω να μην σε πειράζει.
783
00:50:42,286 --> 00:50:44,964
Καθόλου. Καθόλου. Ό, τι είναι
δικό μου είναι και δικό σου.
784
00:50:44,988 --> 00:50:47,479
Έχω και πιστοποιητικό από
το Ιλινόις που το αποδεικνύει.
785
00:50:47,591 --> 00:50:49,957
Ναι, το βρήκα.
Είναι στα χαμένα χρόνια.
786
00:50:51,195 --> 00:50:52,856
Κοίτα, άρχισα από 'δω.
787
00:50:52,963 --> 00:50:56,330
Βρήκα μερικές οικογενειακές
φωτογραφίες, εμένα μικρή... τέτοια.
788
00:50:56,500 --> 00:50:58,195
Αυτά ήταν εύκολο να τα βάλω
σε χρονολογική σειρά...
789
00:50:58,302 --> 00:50:59,530
γιατί τα θυμάμαι.
790
00:50:59,636 --> 00:51:00,830
Αυτό είναι καλό, σωστά;
791
00:51:00,938 --> 00:51:02,667
Ναι, ναι. Μάλλον.
792
00:51:02,773 --> 00:51:04,536
Αλλά αυτό που προσπαθώ να κάνω...
793
00:51:04,641 --> 00:51:06,820
είναι να οριοθετήσω την
τελευταία ανάμνηση που είχα...
794
00:51:06,844 --> 00:51:09,312
πριν εκκενωθούν όλα.
795
00:51:10,147 --> 00:51:11,842
Πώς πάει αυτό;
796
00:51:12,149 --> 00:51:14,527
Νομίζω πως ήμουν στην ψησταριά
Μακαρόνι...
797
00:51:14,551 --> 00:51:18,164
και τους ρώταγα αν είχαν
τα σπέσιαλ ψητά ραβιόλια.
798
00:51:18,188 --> 00:51:20,554
Και δεν θυμάμαι την απάντηση.
799
00:51:20,657 --> 00:51:23,023
Αυτό είναι, τέλος, αυτή ήταν
η τελευταία μου ανάμνηση...
800
00:51:23,127 --> 00:51:25,459
πριν ξυπνήσω στο νοσοκομείο.
801
00:51:25,562 --> 00:51:29,999
Όχι! Πώς θα μάθουμε αν είχαν
τα ψητά ραβιόλια;
802
00:51:35,839 --> 00:51:38,017
Θεέ μου, δεν συμβαίνει αυτό.
803
00:51:38,041 --> 00:51:39,386
Θα περάσει.
804
00:51:39,410 --> 00:51:40,687
Δεν συμβαίνει αυτό.
805
00:51:40,711 --> 00:51:43,703
Εντάξει; Όχι, όχι, σε παρακαλώ,
μην το κάνεις αυτό.
806
00:51:47,217 --> 00:51:49,242
- Έλα.
- Τι...;!
807
00:51:49,653 --> 00:51:51,553
Τι κάνεις;
808
00:51:52,222 --> 00:51:53,849
Συγγνώμη.
809
00:51:54,825 --> 00:51:58,556
Συγγνώμη. Ήταν...
Ήταν κάτι απ' τα "δικά μας";
810
00:51:58,862 --> 00:52:00,887
- Ναι, κάπως έτσι. Ήταν...
- Συγγνώμη.
811
00:52:01,031 --> 00:52:02,055
Όχι. Μην ζητάς συγγνώμη.
812
00:52:02,166 --> 00:52:04,411
Δεν χρειάζεται. Το καταλαβαίνω.
Θα σου ξανάρθουν όλα.
813
00:52:04,435 --> 00:52:06,746
Απλά πρέπει να συνεχίσουμε
να κάνουμε αυτά που κάνουμε...
814
00:52:06,770 --> 00:52:08,431
για να ξαναμπείς στην ζωή σου.
815
00:52:08,539 --> 00:52:10,530
Θα ξεδιαλυθεί μόνο του.
816
00:52:12,409 --> 00:52:13,899
Ναι.
817
00:52:30,828 --> 00:52:32,872
Νομίζω πως είμαι έτοιμη
να δω το στούντιό μου τώρα.
818
00:52:32,896 --> 00:52:34,274
Θα μου το δείξεις;
819
00:52:34,298 --> 00:52:35,642
Ναι.
820
00:52:35,666 --> 00:52:37,065
Πάμε.
821
00:52:56,253 --> 00:52:59,745
Είναι το πρώτο στούντιο
που είχες ποτέ δικό σου.
822
00:53:01,358 --> 00:53:03,519
Γαμάτος χώρος, έτσι;
823
00:53:08,999 --> 00:53:12,011
Δεν ήσουν σίγουρη αν σου
άρεσε στην αρχή.
824
00:53:12,035 --> 00:53:15,163
Μέχρι που είχες την ιδέα να κάψεις
κάποια καπνισμένα ραβδιά...
825
00:53:15,272 --> 00:53:18,673
που αγόρασες από έναν τύπο
στην γωνία του παντοπωλείου.
826
00:53:19,376 --> 00:53:21,020
Τα ανάψαμε...
827
00:53:21,044 --> 00:53:22,188
και τα ανεμίζαμε γύρω γύρω...
828
00:53:22,212 --> 00:53:26,148
μέχρι που καταλάβαμε πως
ήταν κοκκαλωμένα μαρούλια.
829
00:53:27,050 --> 00:53:30,645
Οπότε, ανεμίζαμε γύρω γύρω
τα καμμένα μαρούλια. Ούτε ξέρω.
830
00:53:32,189 --> 00:53:34,000
Αλλά μάλλον έκαναν
την δουλειά τους...
831
00:53:34,024 --> 00:53:37,357
γιατί μετά απ' αυτό, δεν
μπορούσα να σε βγάλω από 'δω μέσα.
832
00:53:40,130 --> 00:53:42,041
Έμπαινες μέσα, τερμάτιζες
την μουσική σου...
833
00:53:42,065 --> 00:53:43,862
και χανόσουν σ' αυτό
που έφτιαχνες...
834
00:53:43,967 --> 00:53:47,061
κι έπρεπε να έρθω να σου
υπενθυμίσω πως νύχτωσε.
835
00:53:50,474 --> 00:53:53,853
Αυτό είναι ένα από τα έργα σου
για την τωρινή δουλειά σου.
836
00:53:53,877 --> 00:53:56,004
Τι υποτίθεται πως είναι;
837
00:53:56,847 --> 00:53:59,372
Μάλλον ούτε εσύ δεν ήξερες ακόμα.
838
00:54:02,085 --> 00:54:03,677
Αλλά έλα 'δω.
839
00:54:06,223 --> 00:54:11,024
Πάρε, απλά... βοήθησέ το
να καταλάβει τι θέλει να γίνει.
840
00:54:16,166 --> 00:54:17,531
Εντάξει.
841
00:54:18,068 --> 00:54:20,713
Δεν... δεν ξέρω πως
να χρησιμοποιήσω αυτό το πράγμα.
842
00:54:20,737 --> 00:54:23,570
Σίγουρα ξέρεις.
Περίμενε, μισό...
843
00:54:30,747 --> 00:54:32,926
Καλύτερα τώρα. Έλα.
844
00:54:32,950 --> 00:54:34,761
Απλά δοκίμασέ το.
Μπορεί να σ' αρέσει.
845
00:54:34,785 --> 00:54:37,263
Μπορείς να κλείσεις την
μουσική, σε παρακαλώ;
846
00:54:37,287 --> 00:54:38,948
Σου ορκίζομαι συνήθιζες
να τ' ακούς...
847
00:54:39,056 --> 00:54:40,284
πολύ πιο δυνατά απ' αυτό!
848
00:54:40,390 --> 00:54:41,568
Ποτέ δεν μπόρεσα να καταλάβω
πώς μπορούσες...
849
00:54:41,592 --> 00:54:42,735
να συγκεντρωθείς...
850
00:54:42,759 --> 00:54:44,904
Έχω έναν κλινικά άσχημο
γαμημένο πονοκέφαλο!
851
00:54:44,928 --> 00:54:47,362
Σε παρακαλώ κλείσε την μουσική!
852
00:54:55,706 --> 00:54:57,264
Προσπαθώ να σε βοηθήσω!
853
00:55:01,144 --> 00:55:03,135
Αλλά δεν είμαι ο
σάκος του μποξ σου!
854
00:55:05,716 --> 00:55:07,911
Δεν μιλάμε μεταξύ μας έτσι.
855
00:55:12,255 --> 00:55:14,655
Είναι δύσκολο και για μένα, Πέιτζ!
856
00:55:59,169 --> 00:56:00,647
Πέιτζ;
857
00:56:00,671 --> 00:56:02,138
Ναι;
858
00:56:05,275 --> 00:56:07,186
Πέρασα απ' το Πορτογαλικό
φούρνο...
859
00:56:07,210 --> 00:56:08,837
που σου αρέσει τόσο,
καθώς ερχόμουν σπίτι...
860
00:56:08,945 --> 00:56:10,776
και μας πήρα μερικά...
861
00:56:14,551 --> 00:56:16,644
- Είναι κάποιος εδώ;
- Ναι.
862
00:56:21,091 --> 00:56:23,025
Λίο.
863
00:56:24,227 --> 00:56:27,390
Η αδελφή μου έχει πήξει
με τα διάφορα του γάμου...
864
00:56:27,497 --> 00:56:29,375
και πλησιάζει και το πάρτυ
των αρραβώνων.
865
00:56:29,399 --> 00:56:32,879
Και σκεφτήκαμε όλοι, να έρθει
η Πέιτζ στο σπίτι να την βοηθήσει.
866
00:56:32,903 --> 00:56:35,415
Μου φάνηκε το πιο σωστό
που είναι να κάνω...
867
00:56:35,439 --> 00:56:36,997
να είμαι εκεί για την Γκουέν.
868
00:56:39,543 --> 00:56:42,512
Εντάξει.
Αλλά η ζωή σου εδώ;
869
00:56:44,214 --> 00:56:47,393
Όλη σου η δουλειά που δεν
έχεις τελειώσει;
870
00:56:47,417 --> 00:56:49,442
Μίλησα με τους ανθρώπους
στην δουλειά.
871
00:56:49,553 --> 00:56:51,783
Έδειξαν μεγάλη κατανόηση
σχετικά με το ατύχημα...
872
00:56:51,888 --> 00:56:53,617
και ο μπαμπάς θα μου δανείσει
τα λεφτά...
873
00:56:53,724 --> 00:56:55,935
να τους επιστρέψω
την προκαταβολή τους, οπότε...
874
00:56:55,959 --> 00:56:58,427
Δεν ξέρω.
Απλά... δεν μπορώ να το κάνω.
875
00:56:59,529 --> 00:57:01,074
Έλα έξω όποτε ετοιμαστείς,
γλυκιά μου.
876
00:57:01,098 --> 00:57:02,861
Εντάξει, ευχαριστώ, μπαμπά.
877
00:57:08,572 --> 00:57:10,733
Συγγνώμη.
Είναι μόνο μέχρι τον γάμο.
878
00:57:10,907 --> 00:57:13,535
Απλά θέλω να προσέχεις, εντάξει;
879
00:57:14,044 --> 00:57:15,922
Μα δεν θα ενταχθώ σε αίρεση.
880
00:57:15,946 --> 00:57:17,777
Απλά πάω να μείνω
με την οικογένειά μου.
881
00:57:17,881 --> 00:57:19,815
- Το ξέρω, αλλά...
- Αλλά τι;
882
00:57:25,422 --> 00:57:28,391
Μπορώ τουλάχιστον να σου δώσω
μια αδέξια αγκαλιά;
883
00:57:47,110 --> 00:57:48,475
Λοιπόν, πως νοιώθεις;
884
00:57:48,578 --> 00:57:49,956
Μια χαρά.
885
00:57:49,980 --> 00:57:53,143
Ναι; Ούτε ζαλάδα, υπνηλία,
αποπροσανατολισμό;
886
00:57:53,250 --> 00:57:55,128
- Όχι.
- Τέλεια.
887
00:57:55,152 --> 00:57:57,848
Είμαι πολύ χαρούμενη, κι η
ακτινογραφία σου δείχνει τέλεια.
888
00:57:59,122 --> 00:58:00,851
Τι ανακούφιση! Λοιπόν...
889
00:58:00,957 --> 00:58:03,824
Η μνήμη σου, κάτι;
890
00:58:03,927 --> 00:58:05,189
Όχι, ακριβώς.
891
00:58:05,295 --> 00:58:06,523
Όχι, ε;
892
00:58:06,630 --> 00:58:08,495
Δεν είναι φυσιολογικό αυτό, έτσι;
893
00:58:08,598 --> 00:58:10,691
Άκου, όταν πρόκειται για εγκέφαλο
τίποτα δεν είναι φυσιολογικό...
894
00:58:10,801 --> 00:58:12,979
γιατί 2 εγκεφαλικές βλάβες
ποτέ δεν είναι ίδιες.
895
00:58:13,003 --> 00:58:15,870
Η Πέιτζ φαίνεται απόλυτα
ο εαυτός της πάλι.
896
00:58:15,972 --> 00:58:17,530
Υπέροχα.
897
00:58:17,974 --> 00:58:19,001
Κυρία Θόρτον, μπορώ να μιλήσω
898
00:58:19,013 --> 00:58:20,413
ιδιαιτέρως στην
Πέιτζ, σας παρακαλώ;
899
00:58:22,279 --> 00:58:25,043
Εντάξει, μαμά. Είμαι καλά.
900
00:58:27,951 --> 00:58:29,316
Εντάξει.
901
00:58:30,987 --> 00:58:32,215
Ευχαριστώ.
902
00:58:39,529 --> 00:58:42,542
Πέιτζ, θέλεις να ανακτήσεις
την μνήμη σου;
903
00:58:42,566 --> 00:58:43,692
Ναι.
904
00:58:43,800 --> 00:58:45,044
Επειδή κάποιοι
ασθενείς φοβούνται...
905
00:58:45,068 --> 00:58:46,379
πως όταν επανέλθει η μνήμη τους...
906
00:58:46,403 --> 00:58:47,847
θα επανέλθει κι η ανάμνηση
του τραύματος...
907
00:58:47,871 --> 00:58:49,282
αλλά ευτυχώς αυτό συμβαίνει
σπάνια.
908
00:58:49,306 --> 00:58:51,467
Όχι, δεν είναι αυτό.
Δεν... δεν...
909
00:58:51,575 --> 00:58:53,509
Δεν φοβάμαι το ατύχημα.
910
00:58:54,311 --> 00:58:55,801
Τότε τι φοβάσαι;
911
00:58:59,649 --> 00:59:02,982
Υποθέτω πως... δεν ξέρω...
912
00:59:04,421 --> 00:59:07,200
Εννοώ, κι αν δεν μου αρέσει
η ζωή που είχα;
913
00:59:07,224 --> 00:59:08,868
Ή αν μου αρέσει πάρα πολύ;
914
00:59:08,892 --> 00:59:10,236
Απλά...
915
00:59:10,260 --> 00:59:12,160
Απλά δεν ξέρω.
916
00:59:12,596 --> 00:59:14,393
Έκανα μόνο ένα μάθημα
Ψυχιατρικής...
917
00:59:14,497 --> 00:59:16,590
οπότε ίσως αυτή να είναι
απαίσια συμβουλή.
918
00:59:17,500 --> 00:59:20,663
Αλλά νομίζω πως πρέπει να
προσπαθήσεις να γεμίσεις τα κενά.
919
00:59:21,538 --> 00:59:23,983
Μπορείς ακόμα να αποφασίσεις
πως θέλεις μια διαφορετική ζωή...
920
00:59:24,007 --> 00:59:26,052
αλλά αν αφήσεις τον εαυτό σου...
921
00:59:26,076 --> 00:59:27,553
να θυμηθεί...
922
00:59:27,577 --> 00:59:31,172
φοβάμαι πως θα ζεις
με τον φόβο του παρελθόντος σου.
923
00:59:33,950 --> 00:59:35,713
Ήρθα.
924
00:59:38,088 --> 00:59:39,599
Κι αυτοί οι τύποι είναι οι...
925
00:59:39,623 --> 00:59:42,435
Νάιφ Σκιλζ, με "ζ".
926
00:59:42,459 --> 00:59:43,721
Μάλιστα.
927
00:59:44,628 --> 00:59:47,961
Εντάξει, Μάικι, ακούγεται
εκπληκτικό. Ας ξεκινήσουμε.
928
00:59:49,132 --> 00:59:50,599
Εγώ έχω ξεκινήσει.
929
00:59:50,700 --> 00:59:52,133
Η γραμμή του μπάσου είναι
μια νότα.
930
00:59:52,269 --> 00:59:53,446
Μόνο μία νότα.
931
00:59:53,470 --> 00:59:54,562
Εντάξει, έγινε.
932
00:59:55,071 --> 00:59:56,436
Δυο λεπτά.
933
01:00:01,278 --> 01:00:03,089
Δείχνεις διαφορετικός.
934
01:00:03,113 --> 01:00:06,139
Ναι. Σαν τον Κάνιε κάπως.
935
01:00:06,249 --> 01:00:07,927
Εγώ θα πω πιο πολύ προς
Μάικλ Μπουμπλέ...
936
01:00:07,951 --> 01:00:09,475
αλλά, όπως και να 'χει,
πάλι ωραίος.
937
01:00:12,756 --> 01:00:15,953
Λοιπόν... Θα είμαι μπες-βγες
για λίγο διάστημα.
938
01:00:19,729 --> 01:00:21,128
Ακούγεται πολύ καλό, Μάικι.
939
01:00:21,231 --> 01:00:24,997
Ας το πάρουμε απ' την αρχή,
την μέση, ή από κάπου.
940
01:00:26,569 --> 01:00:30,005
Ξέρεις κάτι; Ο κόσμος έρχεται εδώ
για να δουλέψει μαζί σου, εντάξει;
941
01:00:30,106 --> 01:00:33,007
Εννοώ, κάνω ό,τι καλύτερο,
αλλά πρέπει να είσαι εδώ.
942
01:00:33,109 --> 01:00:34,440
Το ξέρω.
943
01:00:34,844 --> 01:00:37,904
Αλλά αν η Πέιτζ είναι στην λίμνη
Φόρεστ με την οικογένειά της...
944
01:00:38,114 --> 01:00:39,638
εκεί πρέπει να είμαι κι εγώ.
945
01:00:39,749 --> 01:00:42,479
Πρέπει να κάνω την γυναίκα μου
να με ερωτευτεί ξανά.
946
01:00:53,863 --> 01:00:55,922
- Βρεθήκατε.
- Γεια!
947
01:00:57,934 --> 01:01:00,698
Χάρηκα που σε είδα.
948
01:01:00,804 --> 01:01:02,047
Άρχισε η αντίστροφη μέτρηση, φίλε.
949
01:01:02,059 --> 01:01:02,669
Γεια σου, φίλε.
950
01:01:02,806 --> 01:01:04,517
Μια βδομάδα έμεινε απ' την
προηγούμενη ζωή σου.
951
01:01:04,541 --> 01:01:05,701
Πώς νοιώθεις;
952
01:01:05,809 --> 01:01:07,687
Νοιώθω πολύ καλά, βασικά.
953
01:01:07,711 --> 01:01:09,522
Εννοώ, με πιάνει κάποια ζαλάδα...
954
01:01:09,546 --> 01:01:10,957
αν το σκέφτομαι πολύ ώρα, αλλά...
955
01:01:10,981 --> 01:01:12,039
Τι;
956
01:01:13,817 --> 01:01:16,362
Όχι, γλυκιά μου, είναι καλή ζαλάδα.
Είναι σαν...
957
01:01:16,386 --> 01:01:19,514
Είναι σαν πανικός...
ή ενθουσιασμός.
958
01:01:21,524 --> 01:01:24,537
Ο πανικός διαφέρει
απ' τον ενθουσιασμό.
959
01:01:24,561 --> 01:01:26,172
Γλυκιά μου, θα είναι 400 άτομα
εκεί πέρα.
960
01:01:26,196 --> 01:01:27,390
Ακριβώς.
961
01:01:27,964 --> 01:01:31,010
Έχεις και λίγη φαγούρα
στα δάκτυλά σου;
962
01:01:31,034 --> 01:01:33,662
Ναι. Είναι κακό αυτό;
963
01:01:33,903 --> 01:01:34,995
Ακούς τους Ρέντιοχέντ;
964
01:01:36,239 --> 01:01:39,834
Ο Θομ Γιορκ μιλάει για ζαλάδες
όλη την ώρα.
965
01:01:40,610 --> 01:01:42,421
Λέει πως όταν τον τρώνε
τα δάκτυλά του...
966
01:01:42,445 --> 01:01:45,937
τότε ξέρει πως θα δημιουργήσει
κάτι μεγαλοφυές.
967
01:01:46,049 --> 01:01:47,573
Και μετά φτιάχνεται τόσο
παίζοντας...
968
01:01:47,684 --> 01:01:49,618
που σχεδόν λιποθυμάει.
969
01:01:49,719 --> 01:01:53,280
Ράιαν, νομίζω πως βρίσκεσαι
στο χείλος της ιδιοφυΐας.
970
01:01:53,390 --> 01:01:55,568
- Ψώνιο, φίλε.
- Εις υγείαν.
971
01:01:55,592 --> 01:01:57,958
Ράιαν, θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
972
01:01:58,061 --> 01:01:59,405
Μαμά, ακούς Ρέντιοχεντ;
973
01:01:59,429 --> 01:02:00,953
Ναι, γιατί να μην ακούω;
974
01:02:01,064 --> 01:02:03,089
Λοιπόν, είναι αλήθεια αυτό;
975
01:02:11,708 --> 01:02:12,766
Πέιτζ;
976
01:02:14,044 --> 01:02:15,443
Γεια σου, Λίο.
977
01:02:19,115 --> 01:02:21,093
- Τι;
- Τα μαλλιά σου.
978
01:02:21,117 --> 01:02:22,584
Φαίνονται πολύ διαφορετικά.
979
01:02:23,553 --> 01:02:24,797
Είσαι πανέμορφη.
980
01:02:24,821 --> 01:02:25,947
Σ' ευχαριστώ.
981
01:02:26,589 --> 01:02:28,921
Εντάξει, κοίτα, σκεφτόμουν κάτι.
982
01:02:29,059 --> 01:02:30,436
Εντάξει.
983
01:02:30,460 --> 01:02:31,860
Ποιό είναι το αγαπημένο σου βιβλίο;
984
01:02:33,063 --> 01:02:34,894
Πιθανώς να μην είναι
αυτό που θυμάσαι.
985
01:02:34,998 --> 01:02:36,942
Δεν πειράζει.
Δεν είναι αυτό το θέμα..
986
01:02:36,966 --> 01:02:39,478
Εντάξει. "Το Σπίτι Στην Παραλία"
του Τζέιμς Πάτερσον.
987
01:02:39,502 --> 01:02:41,595
- Όχι, σοβαρά;
- Ναι.
988
01:02:41,738 --> 01:02:44,298
Εντάξει. "Το Σπίτι Στην Παραλία".
989
01:02:45,241 --> 01:02:48,287
Αν ήταν πολύ καλό, πιθανόν
το δάνεσες σε κάποιον, σωστά;
990
01:02:48,311 --> 01:02:50,336
Ναι.
Στην Γκουέν, νομίζω.
991
01:02:50,480 --> 01:02:53,159
Και πιθανόν είπες μέσα σου...
992
01:02:53,183 --> 01:02:55,661
"Θεέ μου, μακάρι να ήμουν αυτή
που δεν το είχε διαβάσει...
993
01:02:55,685 --> 01:02:58,164
"για να μπορούσα να
το απολάμβανα απ' την αρχή."
994
01:02:58,188 --> 01:03:00,166
Ναι, μάλλον.
995
01:03:00,190 --> 01:03:02,124
Έτσι νομίζω πως πρέπει
να το δούμε κι αυτό.
996
01:03:04,294 --> 01:03:05,522
Τι;
997
01:03:06,830 --> 01:03:08,627
Δεν μπορείς να θυμηθείς
πώς γνωριστήκαμε.
998
01:03:09,866 --> 01:03:12,164
Και δεν μπορείς να θυμηθείς
πώς ερωτευτήκαμε.
999
01:03:12,268 --> 01:03:14,980
Και κατά έναν τρόπο, ναι,
αυτό είναι χάλια.
1000
01:03:15,004 --> 01:03:19,168
Ήταν όμως η πιο σπουδαία
στιγμή της ζωής μου.
1001
01:03:20,543 --> 01:03:21,821
Απλά σκεφτόμουν πόσο ωραίο
θα ήταν...
1002
01:03:21,845 --> 01:03:23,710
να το ξαναβιώσω αυτό απ' την αρχή.
1003
01:03:24,981 --> 01:03:27,359
Σαν να διαβάζεις το αγαπημένο σου
βιβλίο για πρώτη φορά.
1004
01:03:27,383 --> 01:03:29,180
- Ακριβώς.
- Κατάλαβα.
1005
01:03:29,619 --> 01:03:31,849
Γι' αυτό θέλω να σου ζητήσω
να βγούμε ραντεβού.
1006
01:03:33,857 --> 01:03:35,722
Ραντεβού;
1007
01:03:35,825 --> 01:03:38,500
Σαν δυο άνθρωποι που μόλις
γνωρίζονται για πρώτη φορά.
1008
01:03:38,895 --> 01:03:40,294
Τζέρεμι...
1009
01:03:41,531 --> 01:03:43,175
Ναι, συγγνώμη...
1010
01:03:43,199 --> 01:03:46,178
Δεν ξέρω. Εννοώ... ξέρεις...
1011
01:03:46,202 --> 01:03:47,897
έχουμε τον γάμο...
1012
01:03:48,004 --> 01:03:49,715
Αλλά αν βγούμε πριν τον γάμο...
1013
01:03:49,739 --> 01:03:52,071
ίσως μπορέσεις να με πάρεις
ως συνοδό σου.
1014
01:03:52,175 --> 01:03:53,719
Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα...
1015
01:03:53,743 --> 01:03:56,075
αλλά θα πω μια καλή κουβέντα
για σένα.
1016
01:03:57,914 --> 01:03:59,381
Εντάξει.
1017
01:03:59,482 --> 01:04:00,915
- Ναι;
- Ραντεβού.
1018
01:04:11,161 --> 01:04:14,206
Έχω μια ιδέα, προϋποθέτει
να πάμε στην πόλη.
1019
01:04:14,230 --> 01:04:15,875
Είσαι εντάξει μ' αυτό;
1020
01:04:15,899 --> 01:04:17,042
Ναι, μια χαρά.
1021
01:04:17,066 --> 01:04:19,557
Απλά πρέπει να είμαι πίσω
μέχρι τις 10:00 το πρωί.
1022
01:04:19,669 --> 01:04:20,761
Ω, Θεέ μου!
1023
01:04:20,870 --> 01:04:21,894
Τι;
1024
01:04:22,038 --> 01:04:23,249
Πρώτο ραντεβού και ήδη...
1025
01:04:23,273 --> 01:04:24,917
προσκαλείσαι να μείνεις την νύχτα;
1026
01:04:24,941 --> 01:04:27,068
Απλά σκανδαλίστηκα λίγο.
1027
01:04:27,177 --> 01:04:28,269
Όχι, εγώ απλά εννοούσα...
1028
01:04:28,378 --> 01:04:30,723
Μην ανησυχείς.
Θα σε γυρίσω απόψε.
1029
01:04:30,747 --> 01:04:32,725
Εννοώ, αν θέλεις να μείνεις
το βράδυ, δεν με...
1030
01:04:32,749 --> 01:04:35,183
Εννοώ, δεν έχω...
Αν θέλεις...
1031
01:04:35,418 --> 01:04:38,387
Θέλεις να δεις απλά πώς θα πάει;
Εντάξει.
1032
01:04:56,606 --> 01:04:58,437
Να βγούμε;
1033
01:04:58,541 --> 01:05:00,406
Δεν χρειάζεται.
1034
01:05:00,710 --> 01:05:02,421
Εδώ είναι το σημείο του ραντεβού
που ανακαλύπτω...
1035
01:05:02,445 --> 01:05:03,956
πως δεν είσαι στην ουσία
ο άντρας μου...
1036
01:05:03,980 --> 01:05:05,470
αλλά κάποιος τρελός
που με παρακολουθεί...
1037
01:05:05,582 --> 01:05:07,641
και με στραγγαλίζει
με την τσάντα μου;
1038
01:05:07,750 --> 01:05:10,776
Όχι. Εδώ είναι το ακριβές σημείο
του πάρκινγκ...
1039
01:05:10,887 --> 01:05:12,377
που πρωτοσυναντηθήκαμε.
1040
01:05:15,391 --> 01:05:18,224
Θα σου κάνω μια μικρή αναδρομή
από εμάς.
1041
01:05:27,837 --> 01:05:29,600
Είναι τόσο καλό!
1042
01:05:30,073 --> 01:05:32,117
Είσαι έτοιμη για επιδόρπιο;
1043
01:05:32,141 --> 01:05:33,733
Επιδόρπιο;
1044
01:05:34,244 --> 01:05:35,654
Μα μόλις φάγαμε βάφλες.
1045
01:05:35,678 --> 01:05:37,339
Αυτό είναι δείπνο.
1046
01:05:38,581 --> 01:05:41,072
Αυτά είναι επιδόρπιο.
1047
01:05:43,319 --> 01:05:46,165
Πώς ξέρεις τι γεύσεις είναι;
1048
01:05:46,189 --> 01:05:49,969
Είναι σαν σοκολατένια ρωσική
ρουλέτα. Κομμάτι της διασκέδασης.
1049
01:05:49,993 --> 01:05:51,604
Θα εκπλαγούμε απ' αυτές
που μας άρεσαν...
1050
01:05:51,628 --> 01:05:52,993
κι αυτές που δεν μας άρεσαν.
1051
01:05:53,096 --> 01:05:54,256
Εντάξει.
1052
01:05:56,366 --> 01:05:57,492
Και...
1053
01:05:58,835 --> 01:06:00,012
Δεν σου άρεσε;
1054
01:06:00,036 --> 01:06:01,503
Δεν μ' άρεσε αυτό.
1055
01:06:01,604 --> 01:06:04,437
Να. Δοκίμασε αυτό.
Νομίζω αυτό θα σ' αρέσει.
1056
01:06:11,481 --> 01:06:13,540
- Στο είπα.
- Εντάξει.
1057
01:06:15,451 --> 01:06:16,850
Σειρά σου.
1058
01:06:19,822 --> 01:06:21,983
Πάμε μία σου και μία μου;
1059
01:06:27,964 --> 01:06:30,209
Περίμενε μέχρι να δοκιμάσεις
την ζεστή τους σοκολάτα.
1060
01:06:30,233 --> 01:06:32,344
Ερχόμασταν εδώ όποτε χιόνιζε.
1061
01:06:32,368 --> 01:06:34,359
Προσπαθείς να με κάνεις
διαβητική ή απλά χοντρή;
1062
01:06:34,470 --> 01:06:35,801
Όχι, εγώ...
1063
01:06:40,576 --> 01:06:42,567
Έχεις ένα...
Είν' ακόμα στα μαλλιά σου!
1064
01:06:55,591 --> 01:06:59,357
Λοιπόν, ερχόμαστε εδώ την νύχτα
και κοιτάμε την λίμνη;
1065
01:07:00,163 --> 01:07:02,427
Δεν κάνουμε ακριβώς αυτό.
1066
01:07:07,003 --> 01:07:08,937
Εγώ... Δεν είμαι...
1067
01:07:09,772 --> 01:07:10,916
Εγώ δεν...
1068
01:07:10,940 --> 01:07:12,237
Όχι, όχι, δεν είναι αυτό.
1069
01:07:12,342 --> 01:07:14,572
Είπαμε θα βουτάμε μια φορά
τον μήνα, κάθε μήνα...
1070
01:07:14,677 --> 01:07:16,317
και δεν έχουμε κάνει ακόμα
τον Απρίλιο.
1071
01:07:17,113 --> 01:07:18,910
Ξεκινήσαμε τον Ιούλιο.
1072
01:07:22,185 --> 01:07:24,563
Γιατί;
Γιατί το κάνουμε αυτό;
1073
01:07:24,587 --> 01:07:26,432
Ήμασταν σε μια την σπαγγετερία...
1074
01:07:26,456 --> 01:07:28,447
κι είχαμε έναν σερβιτόρο
που είπε πως το έκανε.
1075
01:07:28,558 --> 01:07:30,924
Και ήταν περίπου 80. Οπότε
σκεφτήκαμε πως μπορούμε κι εμείς.
1076
01:07:31,027 --> 01:07:32,460
Ναι.
1077
01:07:32,595 --> 01:07:34,239
Λοιπόν, είπαμε χωρίς στολές,
αλλά...
1078
01:07:34,263 --> 01:07:35,441
Μιλάς σοβαρά.
1079
01:07:35,465 --> 01:07:37,956
Για σένα, μάλλον θα κάνω
μια εξαίρεση.
1080
01:07:45,441 --> 01:07:47,705
Εντάξει. Γύρνα απ' την άλλη.
1081
01:07:49,278 --> 01:07:50,768
Γύρνα απ' την άλλη!
1082
01:08:01,457 --> 01:08:02,549
Εντάξει.
1083
01:08:03,993 --> 01:08:05,304
Μισό.
Χωρίς στολή;
1084
01:08:05,328 --> 01:08:06,556
Είπαμε χωρίς στολές, σωστά;
1085
01:08:11,234 --> 01:08:12,258
Ναι.
1086
01:08:16,439 --> 01:08:17,950
Όχι.
1087
01:08:17,974 --> 01:08:19,566
Όχι, όχι. Όχι, όχι!
1088
01:08:33,423 --> 01:08:34,685
Έλα.
1089
01:08:45,868 --> 01:08:46,960
Σ' ευχαριστώ.
1090
01:08:50,673 --> 01:08:51,833
Ζέστη, ζέστη!
1091
01:08:51,941 --> 01:08:53,772
Το αριστερό μου βλέφαρο
κοκκάλωσε κι έκλεισε.
1092
01:08:59,649 --> 01:09:01,640
Δεν νοιώθω τα δάκτυλά μου.
1093
01:09:04,120 --> 01:09:05,280
Δεν τα νοιώθω.
1094
01:09:18,067 --> 01:09:20,345
Δεν ξέρω τι έκανε η δική σου Πέιτζ
στο πρώτο ραντεβού...
1095
01:09:20,369 --> 01:09:24,635
αλλά μαζί μου, θα πας μόνο
μέχρι την πρώτη βάση.
1096
01:09:26,509 --> 01:09:27,737
Εντάξει.
1097
01:09:33,015 --> 01:09:34,726
Συγγνώμη. Μπορώ και καλύτερα.
1098
01:09:34,750 --> 01:09:36,684
Τα χείλια μου είναι ακόμα
μουδιασμένα.
1099
01:09:40,022 --> 01:09:41,512
Ωραίο είναι.
1100
01:09:50,433 --> 01:09:52,196
Δεύτερη βάση, και μέχρι εκεί.
1101
01:09:53,669 --> 01:09:55,364
Τέλεια.
1102
01:10:16,626 --> 01:10:19,254
Σ' ευχαριστώ που βγήκες
μαζί μου απόψε.
1103
01:10:19,362 --> 01:10:21,557
Πέρασα αλήθεια πολύ καλά.
1104
01:10:25,268 --> 01:10:26,963
Μου έλειψες.
1105
01:10:27,770 --> 01:10:30,705
Μου έλειψε η ζωή μας μαζί.
Μου έλειψε να είμαι μαζί σου.
1106
01:10:35,211 --> 01:10:36,644
Σ' αγαπώ!
1107
01:10:43,819 --> 01:10:47,380
Μάλλον πρέπει... να πάω μέσα.
1108
01:10:50,593 --> 01:10:51,958
Good night.
1109
01:10:52,061 --> 01:10:53,460
Καληνύχτα.
1110
01:11:15,151 --> 01:11:17,949
Δεν ήξερα πως θα ήσουν εδώ.
1111
01:11:18,621 --> 01:11:20,213
Ήσουν έξω με τον Τζέρεμι;
1112
01:11:20,323 --> 01:11:21,551
Όχι.
1113
01:11:21,991 --> 01:11:23,720
Ήμουν με τον Λίο.
1114
01:11:25,194 --> 01:11:26,821
Μου αρέσει.
1115
01:11:29,465 --> 01:11:30,693
Ναι.
1116
01:11:32,068 --> 01:11:33,558
Κι εμένα.
1117
01:11:35,371 --> 01:11:36,861
Είσαι εντάξει;
1118
01:11:42,078 --> 01:11:45,390
Πέιτζ, δεν σ' έχω ξαναδεί έτσι.
1119
01:11:45,414 --> 01:11:47,893
Εννοώ, αυτό το κλάμα...
είναι το νέο σου "εγώ";
1120
01:11:47,917 --> 01:11:49,861
Γιατί είναι αλλόκοτο.
1121
01:11:49,885 --> 01:11:51,863
Δεν ξέρω.
Δεν ξέρω ποια είμαι "εγώ".
1122
01:11:51,887 --> 01:11:53,479
Έχω τατουάζ!
1123
01:11:56,726 --> 01:11:58,921
Είμαι και χορτοφάγος!
1124
01:12:00,696 --> 01:12:04,029
Ήταν όπως παλιά.
Και καλύτερα, στην ουσία.
1125
01:12:04,867 --> 01:12:06,596
Όλα που με έκαναν να ερωτευτώ...
1126
01:12:06,702 --> 01:12:08,932
την Πέιτζ, είναι ακόμα εκεί.
1127
01:12:09,271 --> 01:12:12,434
Ξέρεις... για σένα, είμαι σίγουρη
πως φάνηκε...
1128
01:12:12,541 --> 01:12:13,919
σαν μια επιβεβαίωση
της αγάπης σου...
1129
01:12:13,943 --> 01:12:15,754
ή του γάμου σου, σωστά;
1130
01:12:15,778 --> 01:12:17,075
Αλλά για κείνη, πιθανώς
να φάνηκε περισσότερο...
1131
01:12:17,179 --> 01:12:18,579
σαν ένα πολύ καλό πρώτο ραντεβού.
1132
01:12:18,681 --> 01:12:20,615
Ακριβώς! Γι' αυτό πιστεύω πως
πρέπει να περιμένεις...
1133
01:12:20,716 --> 01:12:22,240
τις απαιτούμενες 3 μέρες
πριν της τηλεφωνήσεις.
1134
01:12:22,351 --> 01:12:24,300
Πρέπει να περιμένω 3 μέρες
να τηλεφωνήσω...
1135
01:12:24,320 --> 01:12:26,098
μετά απ' το ραντεβού
με την γυναίκα μου;
1136
01:12:26,122 --> 01:12:28,734
Τουλάχιστον. Πρόκειται για ειδική
περίπτωση. Ίσως και περισσότερο.
1137
01:12:28,758 --> 01:12:29,782
Δεν γίνεται περισσότερο.
1138
01:12:29,892 --> 01:12:31,169
Θα την δω το Σάββατο στον γάμο.
1139
01:12:31,193 --> 01:12:33,071
Σας λέω, ήταν πολύ ξεκάθαρο.
1140
01:12:33,095 --> 01:12:34,770
Ακόμα και μ' αυτή την
τρέλα που γίνεται
1141
01:12:34,782 --> 01:12:36,108
γύρω μας, εμείς ανήκουμε μαζί.
1142
01:12:36,132 --> 01:12:37,463
Ξεκάθαρο σ' εκείνη ή σε σένα;
1143
01:12:37,566 --> 01:12:39,090
Και στους δύο!
1144
01:12:40,636 --> 01:12:42,126
- Πέιτζ;
- Ναι;
1145
01:12:42,238 --> 01:12:45,250
Πρέπει να γράψουμε τις κάρτες
θέσεων, αφού φάμε.
1146
01:12:45,274 --> 01:12:46,605
Ναι.
1147
01:12:47,276 --> 01:12:49,244
Πριν ξεκινήσετε μ' αυτό...
1148
01:12:50,546 --> 01:12:53,913
σου έχω μια μικρή έκπληξη, Πέιτζ.
1149
01:12:55,785 --> 01:12:57,596
Ξέρεις τον Ρέι Πόρτερ, σωστά;
1150
01:12:57,620 --> 01:13:00,282
Δίδασκε συνταγματικό δίκαιο
στο Πανεπιστήμιο Νορθγουέστερν.
1151
01:13:00,389 --> 01:13:01,967
Ήμασταν μαζί στην Νομική.
1152
01:13:01,991 --> 01:13:04,391
Γνωριζόμαστε χίλια χρόνια.
1153
01:13:05,394 --> 01:13:07,439
Τώρα είναι πρύτανης της Νομικής.
1154
01:13:07,463 --> 01:13:08,607
Εντάξει.
1155
01:13:08,631 --> 01:13:10,326
Και θα σου επιτρέψουν να ξαναπάς.
1156
01:13:10,433 --> 01:13:11,991
Τι;
1157
01:13:14,270 --> 01:13:16,329
Μα δεν έκανα καν αίτηση.
1158
01:13:16,439 --> 01:13:18,100
Το φρόντισα εγώ.
1159
01:13:20,142 --> 01:13:23,305
Αυτό είναι... τρελό!
1160
01:13:25,347 --> 01:13:28,612
Νοιώθω σαν να παίρνω δωρεάν
επανάληψη ζωής.
1161
01:13:46,000 --> 01:13:48,100
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΠΛΗΡΩΜΗΣ
1162
01:15:00,276 --> 01:15:02,073
Μοιάζεις να χρειάζεσαι ένα ποτό.
1163
01:15:03,345 --> 01:15:05,056
Ήπια ήδη αρκετά.
1164
01:15:05,080 --> 01:15:07,207
Αλλά δεν ήπιες αυτό.
1165
01:15:09,451 --> 01:15:10,850
Εντάξει.
1166
01:15:12,254 --> 01:15:14,933
Χαίρομαι που έχουμε λίγο
χρόνο μόνοι μας.
1167
01:15:14,957 --> 01:15:18,449
Δεν είχα την ευκαιρία να
σου μιλήσω ανοιχτά, Λίο.
1168
01:15:18,627 --> 01:15:19,924
Ναι.
1169
01:15:20,029 --> 01:15:21,690
Ναι, εντάξει.
1170
01:15:22,698 --> 01:15:24,359
Συγχαρητήρια.
1171
01:15:28,904 --> 01:15:30,115
Ωραίο!
1172
01:15:30,139 --> 01:15:31,231
Ναι, είναι.
1173
01:15:33,876 --> 01:15:35,921
Σκεπτόμουν...
1174
01:15:35,945 --> 01:15:41,110
και νομίζω πως ήρθε η ώρα
να μας αφήσεις ν' αναλάβουμε εμείς.
1175
01:15:41,217 --> 01:15:42,479
Ν' αναλάβετε τι;
1176
01:15:43,152 --> 01:15:44,915
Τα θέματα της Πέιτζ.
1177
01:15:46,055 --> 01:15:48,285
Κοίτα, ξέρω πως δεν είχε
ασφάλεια υγείας, επειδή...
1178
01:15:48,390 --> 01:15:51,382
επέλεξες να ζεις μ' έναν
συγκεκριμένο τρόπο...
1179
01:15:52,561 --> 01:15:54,392
και ξέρω πως πρέπει
να πνίγεσαι στα χρέη.
1180
01:15:55,497 --> 01:15:58,057
Αλλά επίσης ξέρω κι έναν τρόπο
να ξεμπλέξεις απ' αυτό.
1181
01:15:58,801 --> 01:16:00,291
Ποιον τρόπο;
1182
01:16:01,437 --> 01:16:02,927
Χώρισέ την.
1183
01:16:04,173 --> 01:16:06,437
Τα χρέη μόλις ξεκίνησαν, Λίο.
1184
01:16:08,744 --> 01:16:10,803
Κύριε Θόρτον, δεν νομίζω πως
είναι η κατάλληλη στιγμή...
1185
01:16:10,913 --> 01:16:12,624
ή το μέρος γι' αυτή την συζήτηση.
1186
01:16:12,648 --> 01:16:15,640
Πολύ καλά. Αν δεν νοιάζεσαι
που θα χάσεις την δουλειά σου...
1187
01:16:15,751 --> 01:16:18,496
που, σαφώς δεν σε νοιάζει...
1188
01:16:18,520 --> 01:16:19,680
τι γίνεται με την Πέιτζ;
1189
01:16:19,788 --> 01:16:21,466
Γιατί να μην κάνεις αυτό που
προφανώς...
1190
01:16:21,490 --> 01:16:22,801
είναι το σωστό γι' αυτήν;
1191
01:16:22,825 --> 01:16:24,002
Και ξέρετε εσείς ποιο είναι
το σωστό γι' αυτήν;
1192
01:16:24,026 --> 01:16:25,084
Και βέβαια ξέρω.
1193
01:16:25,761 --> 01:16:27,353
Είστε πολύ υποκριτής.
1194
01:16:27,463 --> 01:16:28,640
Τι είπες;
1195
01:16:28,664 --> 01:16:31,676
Αν είστε τόσο καλός οικογενειάρχης,
πως και δεν...
1196
01:16:31,700 --> 01:16:33,031
Δεν σας είδα ποτέ να έρθετε
και να προσπαθήσετε...
1197
01:16:33,135 --> 01:16:35,126
να τα ξαναβρείτε με την Πέιτζ;
1198
01:16:39,942 --> 01:16:41,807
Είστε πολύ δειλός.
1199
01:16:57,960 --> 01:17:00,155
Να σε συστήσω λίγο γύρω;
1200
01:17:00,863 --> 01:17:02,558
Να μην νοιώθεις παραμελημένος.
1201
01:17:02,665 --> 01:17:04,326
Δεν είμαι παραμελημένος.
1202
01:17:04,566 --> 01:17:05,897
Καλά. Αφού το λες εσύ.
1203
01:17:06,001 --> 01:17:08,060
Φαίνεσαι λίγο "κάπως"
να κάθεσαι εδώ μοναχός σου.
1204
01:17:08,170 --> 01:17:10,215
Περιμένω την Πέιτζ, φίλε.
1205
01:17:10,239 --> 01:17:12,400
Μάλιστα.
Λοιπόν, καλή τύχη εύχομαι.
1206
01:17:12,508 --> 01:17:13,975
Το γουστάρεις αυτό, έτσι;
1207
01:17:15,511 --> 01:17:16,569
Συγγνώμη, τι γουστάρω;
1208
01:17:16,679 --> 01:17:18,203
Η Πέιτζ σε άφησε πίσω της.
1209
01:17:18,314 --> 01:17:20,191
Προχωράει κι έχει μια ζωή
χωρίς εσένα...
1210
01:17:20,215 --> 01:17:22,060
με κάποιον τύπο που δεν
καταλαβαίνει κανείς.
1211
01:17:22,084 --> 01:17:23,924
Και τώρα την βλέπεις
να τα απορρίπτει όλ' αυτά.
1212
01:17:24,486 --> 01:17:26,886
Μου αρέσει λίγο.
1213
01:17:27,056 --> 01:17:28,387
Ναι;
1214
01:17:28,490 --> 01:17:30,535
Λοιπόν, κάτσε να σου πω
τι μου αρέσει εμένα.
1215
01:17:30,559 --> 01:17:32,083
Μ' αρέσει το γεγονός πως
η Πέιτζ είπε σε μένα...
1216
01:17:32,194 --> 01:17:33,394
τα πάντα για σένα, Τζέρεμι.
1217
01:17:34,229 --> 01:17:35,407
Εντάξει.
1218
01:17:35,431 --> 01:17:38,559
Μου είπε πως όταν ήταν μαζί σου...
1219
01:17:39,768 --> 01:17:41,895
ξύπναγε την νύχτα μεσα
στον πανικό...
1220
01:17:42,004 --> 01:17:43,437
σκεπτόμενη, "Αυτό είναι όλο;"
1221
01:17:45,407 --> 01:17:46,601
Στα είπε όλα, ε;
1222
01:17:47,943 --> 01:17:50,436
Σου είπε πως μου την έπεσε
τις προάλλες;
1223
01:17:50,546 --> 01:17:52,411
Στο είπε;
1224
01:17:52,514 --> 01:17:54,592
Ή σταμάτησε να στα λέει όλα...
1225
01:17:54,616 --> 01:17:56,208
όταν ξέχασε ποιος
στον διάολο ήσουν;
1226
01:17:58,587 --> 01:18:00,555
Κοίτα, καταλαβαίνω γιατί
γίνεσαι τόσο μαλάκας.
1227
01:18:01,190 --> 01:18:02,567
Προφανώς την αγαπάς...
1228
01:18:02,591 --> 01:18:04,111
και νομίζεις πως θα την πάρεις
πίσω.
1229
01:18:04,860 --> 01:18:07,385
Αλλά το θέμα είναι,
πως σε ξεπέρασε.
1230
01:18:07,930 --> 01:18:10,228
Τι σε κάνει να πιστεύεις πως
δεν θα ξανασυμβεί αυτό;
1231
01:18:10,766 --> 01:18:12,777
Σ' ευχαριστώ γι' αυτή την συμβουλή.
1232
01:18:12,801 --> 01:18:15,800
Θα την έχω κατά νου, όταν θα είμαι
στο κρεβάτι με την γυναίκα σου!
1233
01:18:17,106 --> 01:18:18,300
Λίο!
1234
01:18:30,452 --> 01:18:31,476
Πέιτζ, περίμενε!
1235
01:18:31,587 --> 01:18:32,764
Τι στον διάολο σκεφτόσουν;
1236
01:18:32,788 --> 01:18:34,119
Δεν ξέρω.
Πολύ καλή ερώτηση...
1237
01:18:34,223 --> 01:18:36,953
γιατί έχω αρχίσει
να τρελαίνομαι...
1238
01:18:37,059 --> 01:18:39,323
γελοιοποιώντας τον εαυτό μου!
1239
01:18:39,428 --> 01:18:40,952
Κυριολεκτικά έχω δοκιμάσει
τα πάντα...
1240
01:18:41,063 --> 01:18:42,291
στην προσπάθειά μου
να σώσω αυτό που έχουμε.
1241
01:18:42,398 --> 01:18:44,423
Κι εσύ την πέφτεις στον Τζέρεμι!
1242
01:18:45,234 --> 01:18:46,478
Δεν είναι δίκαιο αυτό!
1243
01:18:46,502 --> 01:18:47,628
Δεν είναι δίκαιο;
1244
01:18:49,738 --> 01:18:52,070
Βλέπω τον τρόπο που τον κοιτάς.
1245
01:18:53,909 --> 01:18:55,171
Τον ξέρω...
1246
01:18:56,412 --> 01:18:59,279
γιατί παλιά έτσι
κοίταζες κι εμένα.
1247
01:19:02,151 --> 01:19:03,294
Λίο, εγώ...
1248
01:19:03,318 --> 01:19:05,130
Όχι, νομίζω πως πρέπει ν' αρχίσουμε
να είμαστε ρεαλιστές.
1249
01:19:05,154 --> 01:19:06,917
Η μνήμη σου δεν θα επιστρέψει.
1250
01:19:08,023 --> 01:19:10,685
Το γεγονός είναι πως ακόμα
είμαι ένας ξένος.
1251
01:19:12,628 --> 01:19:14,789
Δεν προσπαθώ να σε πληγώσω.
1252
01:19:17,032 --> 01:19:18,624
Αλλά απλά...
1253
01:19:22,037 --> 01:19:24,938
κουράστηκα να σε απογοητεύω.
1254
01:19:27,009 --> 01:19:28,271
Το ξέρω.
1255
01:19:30,012 --> 01:19:31,639
Λυπάμαι πολύ.
1256
01:19:35,184 --> 01:19:37,550
Θα ζητήσω συγγνώμη στην Γκουέν
και τον Ράιν.
1257
01:19:37,653 --> 01:19:40,383
Θεέ μου, όχι, δεν πειράζει.
1258
01:19:41,857 --> 01:19:45,691
Οι γαμήλιες καταστροφές
καταλήγουν σπουδαίες ιστορίες...
1259
01:19:47,496 --> 01:19:48,963
στο τέλος.
1260
01:19:56,205 --> 01:19:57,615
Πώς κοιτάς το κορίτσι
που αγαπάς...
1261
01:19:57,639 --> 01:20:00,631
και λες στον εαυτό σου
πως ήρθε η ώρα να φύγεις;
1262
01:20:10,552 --> 01:20:11,576
Λίο;
1263
01:20:16,225 --> 01:20:19,820
Ελπίζω μια μέρα να μπορέσω
ν' αγαπήσω έτσι όπως μ' αγαπάς εσύ.
1264
01:20:23,198 --> 01:20:25,223
Το κατάφερες μια φορά.
1265
01:20:26,702 --> 01:20:28,670
Θα το ξανακάνεις.
1266
01:21:44,279 --> 01:21:45,644
Γαμώτο.
1267
01:21:45,981 --> 01:21:48,074
Είσαι εδώ, όχι εκεί.
1268
01:21:48,784 --> 01:21:50,495
Είσ' εντάξει;
1269
01:21:50,519 --> 01:21:51,816
Τελείωσα.
1270
01:21:52,254 --> 01:21:54,620
Τελείωσε. Παρατούμαι.
1271
01:21:55,290 --> 01:21:57,001
Όχι, ποτέ δεν τα παρατάς, Λίο.
1272
01:21:57,025 --> 01:21:59,504
Όχι, αν ήταν γραφτό μας
να είμαστε μαζί...
1273
01:21:59,528 --> 01:22:00,893
θα ήμασταν μαζί.
1274
01:22:03,532 --> 01:22:05,176
Σκεφτόμουν την πρώτη φορά...
1275
01:22:05,200 --> 01:22:08,525
που πήγαμε στο Ελληνικό
εστιατόριο στην γωνία.
1276
01:22:08,637 --> 01:22:10,571
Υπήρχε ένα μεγάλο πανό που έγραφε:
1277
01:22:10,672 --> 01:22:12,071
"Τώρα σερβίρουμε σούπα"...
1278
01:22:13,008 --> 01:22:17,238
κι άρχισα να σκέφτομαι συνέχεια
όλα τα εμπόδια...
1279
01:22:17,380 --> 01:22:20,026
που ο ιδιοκτήτης έπρεπε
να ξεπεράσει...
1280
01:22:20,050 --> 01:22:22,850
για να εκπληρώσει το όνειρο
της ζωής του να σερβίρει σούπα.
1281
01:22:24,720 --> 01:22:27,154
Και μετά...
Κι όταν τελείωσα...
1282
01:22:28,323 --> 01:22:30,883
δεν είπε τίποτα για λίγα
δευτερόλεπτα...
1283
01:22:30,993 --> 01:22:32,221
κι απλά.....
1284
01:22:34,396 --> 01:22:36,591
Απλά το εξέπνευσε.
1285
01:22:38,400 --> 01:22:40,493
Σαν να το 'λεγε στον εαυτό της.
1286
01:22:42,070 --> 01:22:43,594
"Σ' αγαπώ."
1287
01:22:45,274 --> 01:22:47,367
Κι απλά έμεινε εκεί.
1288
01:22:48,543 --> 01:22:50,221
Ήταν η πρώτη φορά που το είπε...
1289
01:22:50,245 --> 01:22:52,406
και δεν ήθελα καν ν' απαντήσω.
1290
01:22:52,514 --> 01:22:55,005
Ήθελα μόνο να συνεχίσω
να τ' ακούω.
1291
01:22:57,552 --> 01:23:00,077
Αυτό έγινε 2 βδομάδες αφού
γνωριστήκαμε.
1292
01:23:02,257 --> 01:23:03,747
Της πήρε μόνο 2 βδομάδες...
1293
01:23:03,859 --> 01:23:06,054
να μ' ερωτευτεί, πριν.
1294
01:23:17,105 --> 01:23:18,868
Δεν μ' αγαπάει.
1295
01:24:11,026 --> 01:24:12,789
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
1296
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
ΑΙΤΗΣΗ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ
1297
01:24:49,297 --> 01:24:51,322
Έλα 'δω, φιλαράκι.
1298
01:25:00,175 --> 01:25:01,301
Νταϊάν;
1299
01:25:02,377 --> 01:25:03,469
Γειά.
1300
01:25:04,212 --> 01:25:06,373
- Τι κάνεις;
- Άκου...
1301
01:25:09,017 --> 01:25:11,247
Ξέρω πως πέρασαν χρόνια.
1302
01:25:11,353 --> 01:25:13,821
Έλειπα για λίγο καιρό.
1303
01:25:14,523 --> 01:25:17,253
Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να
ζητήσω συγγνώμη.
1304
01:25:18,160 --> 01:25:21,027
Πέρναγα μια πολύ περίεργη
περίοδο...
1305
01:25:21,163 --> 01:25:24,030
αλλά ο μπαμπάς σου το τελείωσε...
1306
01:25:25,567 --> 01:25:28,212
μόλις η μητέρα σου τον
αντιμετώπισε σχετικά μ' εμάς.
1307
01:25:28,236 --> 01:25:31,171
Κι ήθελα πάντα να το μάθεις αυτό.
1308
01:25:31,673 --> 01:25:34,233
Δεν θέλω ν' ανοίξω παλιές
πληγές, αλλά...
1309
01:25:34,342 --> 01:25:38,108
ήθελα πραγματικά να ζητήσω
συγγνώμη.
1310
01:25:39,681 --> 01:25:42,275
Όχι, ειλικρινά χαίρομαι
που είπες κάτι.
1311
01:25:42,384 --> 01:25:45,080
Υπήρξες πάντα πολύ καλή φίλη.
1312
01:25:45,253 --> 01:25:47,881
Μακάρι να μπορούσα
να ανταποδώσω την χάρη.
1313
01:25:48,256 --> 01:25:51,919
Οι κρίνοι ήταν χάλια,
αλλά πήρα ηλίανθους.
1314
01:26:02,737 --> 01:26:03,931
Ήθελα να στο πω.
1315
01:26:04,039 --> 01:26:05,131
Τα ήξερες;
1316
01:26:06,441 --> 01:26:08,375
Τα ήξερες όλον τον καιρό;
1317
01:26:09,911 --> 01:26:11,789
- Συγγνώμη.
- Μη μου μιλάς.
1318
01:26:11,813 --> 01:26:14,782
Πέιτζ. Πέιτζ. Πέιτζ!
1319
01:26:18,320 --> 01:26:20,550
Που ήσουν όλη μέρα, ξενάκι μου;
1320
01:26:22,924 --> 01:26:24,118
Πέιτζ;
1321
01:26:26,228 --> 01:26:27,957
Συνάντησα την Νταϊάν Τσέιν
στο μαγαζί.
1322
01:26:30,565 --> 01:26:34,001
Γι' αυτόν τον λόγο έφυγα, έτσι;
Επειδή το έμαθα.
1323
01:26:36,004 --> 01:26:39,036
Μαμά, ούτε που ξέρω ποια είμαι
και μετά αποδεικνύεται...
1324
01:26:39,060 --> 01:26:41,807
πως μου λές ψέματα
και πως χρησιμοποίησες...
1325
01:26:41,910 --> 01:26:45,346
το ατύχημά μου για να
ξαναγράψεις το παρελθόν;
1326
01:26:47,349 --> 01:26:49,977
Δεν άντεχα στην σκέψη
πως θα σε ξανάχανα.
1327
01:26:50,919 --> 01:26:54,632
Έχεις ιδέα πόσο προδομένη
αισθάνομαι αυτή την στιγμή;
1328
01:26:54,656 --> 01:26:56,647
Συγγνώμη, Πέιτζ.
1329
01:26:56,758 --> 01:26:58,988
Είχαμε χρόνια να είμαστε
τόσο ευτυχισμένοι.
1330
01:26:59,094 --> 01:27:00,338
Μαμά!
1331
01:27:00,362 --> 01:27:02,006
Επιτέλους σε είχαμε πάλι πίσω.
1332
01:27:02,030 --> 01:27:03,341
Πίσω με τους δικούς σου όρους!
1333
01:27:03,365 --> 01:27:04,525
Όχι!
1334
01:27:04,633 --> 01:27:06,844
- Ναι, ως συνήθως!
- Πέιτζ!
1335
01:27:06,868 --> 01:27:09,996
Σε κεράτωσε με την φίλη μου!
1336
01:27:11,172 --> 01:27:13,436
Πώς μπόρεσες να μείνεις μαζί του;
1337
01:27:14,809 --> 01:27:15,935
Θα...
1338
01:27:18,513 --> 01:27:20,606
Θα έφευγα.
1339
01:27:22,884 --> 01:27:24,943
Θα το 'κανα.
Ήμουν έτοιμη να φύγω.
1340
01:27:25,654 --> 01:27:29,954
Και τότε ένα απόγευμα,
ήμουν ολομόναχη στο σπίτι...
1341
01:27:30,959 --> 01:27:35,521
κι άρχισα να κοιτώ όλες
τις φωτογραφίες τις δικές σου...
1342
01:27:36,231 --> 01:27:37,858
και της...
1343
01:27:40,001 --> 01:27:41,798
και της αδελφής σου.
1344
01:27:42,504 --> 01:27:46,964
Και το σπίτι έμοιαζε
τόσο γεμάτο από όλους μας.
1345
01:27:49,210 --> 01:27:51,405
Ήμασταν μια οικογένεια, Πέιτζ.
1346
01:27:53,014 --> 01:27:55,676
Και συνειδητοποίησα εκείνη
την στιγμή...
1347
01:27:56,384 --> 01:28:00,013
πως αυτό ήταν το πιο σημαντικό
πράγμα στον σκόσμο για μένα.
1348
01:28:00,422 --> 01:28:03,255
Και δεν μπορούσα...
δεν μπορούσα...
1349
01:28:03,992 --> 01:28:06,552
δεν μπορούσα να φύγω.
1350
01:28:08,997 --> 01:28:11,227
Οπότε, έκανες σαν να μην έγινε;
1351
01:28:11,733 --> 01:28:12,825
Όχι.
1352
01:28:13,768 --> 01:28:17,204
Επέλεξα να μείνω μαζί του...
1353
01:28:18,373 --> 01:28:21,501
για όλα τα πράγματα που είχε
κάνει σωστά...
1354
01:28:23,178 --> 01:28:27,171
και να μην φύγω, για το ένα
πράγμα που είχε κάνει λάθος.
1355
01:28:30,685 --> 01:28:32,710
Επέλεξα να τον συγχωρήσω.
1356
01:28:38,593 --> 01:28:40,458
Μπορεί ο Λίο να είχε δίκιο.
1357
01:28:41,630 --> 01:28:43,936
Ίσως να μην μπορώ να καταλάβω
ποια είμαι...
1358
01:28:43,960 --> 01:28:46,226
και να είμαι εδώ γύρω σας.
1359
01:29:08,490 --> 01:29:09,582
Πέιτζ!
1360
01:29:17,499 --> 01:29:18,776
Συγγνώμη.
1361
01:29:18,800 --> 01:29:19,926
Όλα εντάξει;
1362
01:29:23,271 --> 01:29:26,331
Κοίτα, προφανώς έχετε
να μιλήσετε, οπότε εγώ...
1363
01:29:26,441 --> 01:29:27,985
- Εντάξει.
- Τα λέμε αργότερα.
1364
01:29:28,009 --> 01:29:29,636
Εντάξει, γεια.
1365
01:29:32,280 --> 01:29:34,009
Συγγνώμη...
1366
01:29:35,984 --> 01:29:37,576
Τι έγινε;
1367
01:29:40,155 --> 01:29:41,465
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
1368
01:29:41,489 --> 01:29:42,683
Ναι.
1369
01:29:43,758 --> 01:29:46,124
Μπορείς πάντα να με ρωτάς
οτιδήποτε.
1370
01:29:46,795 --> 01:29:49,423
Ήξερες για την σχέση
του μπαμπά μου;
1371
01:29:50,765 --> 01:29:51,959
Ναι.
1372
01:29:52,634 --> 01:29:53,931
Το ήξερα.
1373
01:30:00,308 --> 01:30:01,969
Γιατί δεν μου το 'πες;
1374
01:30:09,217 --> 01:30:12,675
Υπήρξαν τόσες πολλές φορές...
που σχεδόν πήγα να στο πω.
1375
01:30:15,356 --> 01:30:18,450
Αλλά να σε απομακρύνω
από την οικογένειά σου πάλι;
1376
01:30:19,194 --> 01:30:20,821
Μου φαινόταν λάθος.
1377
01:30:22,897 --> 01:30:24,842
Ήθελα την αγάπη σου...
1378
01:30:24,866 --> 01:30:26,697
αλλά όχι έτσι.
1379
01:30:27,969 --> 01:30:29,834
Ήθελα να την κερδίσω.
1380
01:30:45,720 --> 01:30:49,349
Δεν νομίζω πως αντέχω
να τους χάσω αυτή την στιγμή.
1381
01:30:52,193 --> 01:30:53,592
Οπότε μην τους χάσεις.
1382
01:31:26,728 --> 01:31:28,093
Ευχαριστώ για το γεύμα.
1383
01:31:28,196 --> 01:31:31,757
Βασικά, είναι κάτι που ήθελα
να σου πω.
1384
01:31:31,866 --> 01:31:33,026
Εντάξει.
1385
01:31:33,935 --> 01:31:36,403
Τελειώσαμε με την Ρόουζ.
1386
01:31:37,605 --> 01:31:39,402
Το τελείωσα, Πέιτζ.
1387
01:31:40,208 --> 01:31:42,972
Όχι.
Γιατί το έκανες αυτό;
1388
01:31:43,077 --> 01:31:44,922
Νόμιζα πως θα αρραβωνιαζόσασταν...
1389
01:31:44,946 --> 01:31:46,590
Σκοπεύαμε, αλλά αυτό ήταν πριν
από σένα.
1390
01:31:46,614 --> 01:31:48,125
Όχι, αυτό ήταν μετά από μένα.
1391
01:31:48,149 --> 01:31:50,394
Εντάξει, ήταν μετά από σένα,
αλλά πριν από "αυτήν" εσένα.
1392
01:31:50,418 --> 01:31:52,283
Ήταν πριν να έρθει ο παλιός
σου εαυτός.
1393
01:31:54,289 --> 01:31:56,450
Τζέρεμι, δεν είμαι ο παλιός μου
εαυτός.
1394
01:31:57,559 --> 01:31:59,151
Είμαι απλά "εγώ".
1395
01:31:59,627 --> 01:32:02,824
Είμαι "αυτή" που προσπαθεί
ακόμα να καταλάβει.
1396
01:32:03,231 --> 01:32:05,109
Κατάλαβα, αλλά όποια και
να' ναι...
1397
01:32:05,133 --> 01:32:08,068
η παλιά εσύ ή η καινούργια εσύ,
δεν με νοιάζει.
1398
01:32:09,771 --> 01:32:11,115
Ξέρω πως θυμάσαι πώς ήμασταν μαζί.
1399
01:32:11,139 --> 01:32:12,283
Το ξέρω πως το θυμάσαι.
1400
01:32:12,307 --> 01:32:13,774
Αυτή είναι η ευκαιρία μας
να το ξανάχουμε.
1401
01:32:13,942 --> 01:32:15,486
Αυτό που είχαμε ήταν υπέροχο.
1402
01:32:15,510 --> 01:32:18,122
Ήταν υπέροχες αναμνήσεις,
αλλά ήταν...
1403
01:32:18,146 --> 01:32:20,291
Αυτές είναι οι μόνες
μου αναμνήσεις.
1404
01:32:20,315 --> 01:32:22,681
Τα πάντα μετά από σένα
είναι σβησμένα.
1405
01:32:26,654 --> 01:32:31,853
Πρέπει ν' ανακαλύψω πώς είναι
να είμαι χωρίς εσένα, μόνη μου.
1406
01:32:34,362 --> 01:32:37,292
Είσαι σίγουρη πως δεν θυμάσαι;
Πώς με χώρισες την πρώτη φορά;
1407
01:32:38,132 --> 01:32:39,531
Γιατί;
1408
01:32:39,634 --> 01:32:41,932
Γιατί ακούστηκε ακριβώς το ίδιο.
1409
01:32:46,207 --> 01:32:47,606
Πάμε.
1410
01:32:58,353 --> 01:33:01,165
Έψαχνα παντού.
1411
01:33:01,189 --> 01:33:05,057
Ανησύχησα όταν δεν σε είδα
έξω απ' την βιβλιοθήκη.
1412
01:33:07,629 --> 01:33:08,891
Λοιπόν...
1413
01:33:11,699 --> 01:33:14,896
Πώς πάει η τάξη της διανοητικής
διαλεκτικής;
1414
01:33:20,475 --> 01:33:23,376
Βασικά, θέλω να σου μιλήσω
γι' αυτό.
1415
01:33:24,078 --> 01:33:27,047
Αποφάσισα να φύγω
απ' την Νομική σχολή.
1416
01:33:29,017 --> 01:33:31,144
Και θα πιάσω ένα διαμέρισμα
στην πόλη.
1417
01:33:32,053 --> 01:33:34,544
Ξανασυμβαίνει απ' την αρχή, έτσι;
1418
01:33:34,656 --> 01:33:36,351
Γαμώτο, Πέιτζ.
1419
01:33:37,825 --> 01:33:39,383
Έχω κάνει πολλά λάθη.
1420
01:33:40,194 --> 01:33:44,392
Μπαμπά, δεν έχει σχέση με σένα
ή με ό,τι έχεις κάνει.
1421
01:33:44,999 --> 01:33:49,265
Έχει σχέση με μένα, ποια θέλω
να γίνω, ποια είμαι.
1422
01:33:50,505 --> 01:33:55,169
Απλά πες μου τι να πω,
για να μην σε ξαναχάσω.
1423
01:33:58,513 --> 01:34:00,105
Δεν θα με ξαναχάσεις.
1424
01:34:08,222 --> 01:34:10,383
Μια στιγμή σύγκρουσης.
1425
01:34:16,431 --> 01:34:20,778
Μια στιγμή σύγκρουσης,
που οι ενδεχόμενες αλλαγές της...
1426
01:34:20,802 --> 01:34:24,260
έχουν παράπλευρες συνέπειες
που δεν μπορούμε να προβλέψουμε...
1427
01:34:27,475 --> 01:34:30,376
στέλνοντας κάποια σωματίδια
να συμπτυχθούν...
1428
01:34:32,547 --> 01:34:34,913
κάνοντάς τα να έρθουν
τα πιο κοντά από ποτέ...
1429
01:34:41,422 --> 01:34:44,653
ενώ στέλνουν άλλα, να πετάξουν
σε σπουδαίες περιπέτειες...
1430
01:34:47,595 --> 01:34:50,826
προσγειονώμενα εκεί που δεν
θα σκεφτόσουν ποτέ να τα βρεις.
1431
01:34:54,402 --> 01:34:57,803
Βλέπεις, αυτό είναι το μυστικό
σ' αυτές τις στιγμές.
1432
01:34:58,673 --> 01:35:00,334
Δεν μπορείς...
1433
01:35:01,175 --> 01:35:03,439
όσο κι αν προσπαθήσεις...
1434
01:35:04,178 --> 01:35:06,908
να ελέγξεις το πόσο θα
σε επηρεάσουν.
1435
01:35:08,750 --> 01:35:11,036
Πρέπει απλά να αφήσεις
τα συγκρουόμενα σωματίδια...
1436
01:35:11,060 --> 01:35:12,500
να προσγειωθούν εκεί που θέλουν...
1437
01:35:13,421 --> 01:35:17,517
και να περιμένεις μέχρι...
την επόμενη σύγκρουση.
1438
01:35:25,466 --> 01:35:28,479
Δίνω όρκο να σε βοηθώ
ν' αγαπάς την ζωή...
1439
01:35:28,503 --> 01:35:30,869
να σε αγκαλιάζω πάντα
με τρυφερότητα...
1440
01:35:30,972 --> 01:35:33,839
και να 'χω την υπομονή
που απαιτεί η αγάπη.
1441
01:35:33,941 --> 01:35:36,034
Να μιλώ όταν είναι
απαραίτητες οι λέξεις...
1442
01:35:36,144 --> 01:35:38,856
και να μοιράζομαι την σιωπή
όταν δεν είναι απαραίτητες.
1443
01:35:38,880 --> 01:35:42,441
Να συμφωνήσω πως διαφωνώ
για την γαμήλια τούρτα.
1444
01:35:43,151 --> 01:35:45,496
Και να ζω μέσα στην ζεστασιά
της καρδιάς σου...
1445
01:35:45,520 --> 01:35:47,147
και να την αποκαλώ
πάντα, "σπίτι μου".
1446
01:36:13,000 --> 01:36:16,000
ΜΕΡΑ ΧΙΟΝΙΟΥ
1447
01:36:33,434 --> 01:36:34,526
Γεια.
1448
01:36:37,505 --> 01:36:38,904
Γεια.
1449
01:36:42,343 --> 01:36:44,106
Ελπίζω να μην ήρθες τόσο δρόμο...
1450
01:36:44,212 --> 01:36:45,577
στην πόλη για ζεστή σοκολάτα.
1451
01:36:45,680 --> 01:36:49,426
Βασικά, μετακόμισα ξανά
εδώ, πριν από 6 μήνες.
1452
01:36:49,450 --> 01:36:51,543
Μένω κοντά στο πάρκο Ρότζερς.
1453
01:36:52,353 --> 01:36:55,432
Αλήθεια;
Αυτό... είναι τέλειο.
1454
01:36:55,456 --> 01:36:57,935
Ουσιαστικά, επέστρεψα
στην Σχολή Καλών Τεχνών.
1455
01:36:57,959 --> 01:36:59,517
Τι; Πλάκα μου κάνεις;
1456
01:37:00,862 --> 01:37:02,072
Αυτό είναι καταπληκτικό!
1457
01:37:02,096 --> 01:37:05,031
Ναι.
Κάθομαι σε μερικά μαθήματα...
1458
01:37:06,100 --> 01:37:09,467
κι είναι τρελό το πώς θυμούνται
τα χέρια μου...
1459
01:37:09,570 --> 01:37:12,539
αυτά που... ξέρεις, που ξέχασε
το μυαλό μου.
1460
01:37:13,641 --> 01:37:14,972
Ναι.
1461
01:37:16,410 --> 01:37:18,105
Γι' αυτό, σ' ευχαριστώ.
1462
01:37:19,780 --> 01:37:21,291
Δεν έκανα τίποτα εγώ.
1463
01:37:21,315 --> 01:37:23,146
Εσύ έκανες τα πάντα.
1464
01:37:24,552 --> 01:37:27,817
Με αποδέχτηκες γι'
αυτό που είμαι...
1465
01:37:28,623 --> 01:37:31,421
και όχι γι' αυτό που ήθελες
να γίνω.
1466
01:37:35,096 --> 01:37:37,428
Απλά ήθελα να είσαι ευτυχισμένη.
1467
01:37:39,433 --> 01:37:40,900
Αυτό είναι όλο.
1468
01:37:48,409 --> 01:37:51,469
Δεν υπάρχει κάποιο Κουβανέζικο
μέρος εδώ γύρω...
1469
01:37:51,579 --> 01:37:55,413
που πηγαίναμε παλιά όταν
αυτό το μέρος ήταν κλειστό;
1470
01:37:57,151 --> 01:38:00,143
Ναι. Είναι... Περίμενε.
Θυμάσαι;
1471
01:38:01,022 --> 01:38:02,182
Όχι, όχι.
1472
01:38:03,658 --> 01:38:04,989
Μακάρι.
1473
01:38:05,426 --> 01:38:09,453
Όχι, η μνήμη μου και τα σχετικά,
δεν έχουν επιστρέψει, αλλά έχω...
1474
01:38:11,132 --> 01:38:13,327
Η Σόνια κι εγώ κάνουμε λίγο
παρέα...
1475
01:38:13,434 --> 01:38:17,268
και την ρωτάω για μας.
1476
01:38:19,006 --> 01:38:21,634
Αλήθεια;
Και τι έχει πει;
1477
01:38:24,111 --> 01:38:26,045
Πως δεν νομίζει...
1478
01:38:26,147 --> 01:38:27,842
ότι βγαίνεις με κάποιαν τώρα.
1479
01:38:31,319 --> 01:38:33,514
Τυχαίνει... να έχει δίκιο.
1480
01:38:35,990 --> 01:38:39,391
Εσύ; Βγαίνεις... με κανέναν;
1481
01:38:44,865 --> 01:38:46,560
Ωραία.
1482
01:38:47,001 --> 01:38:50,698
Λοιπόν, θέλεις να πας
στο Κουβανέζικο μέρος...
1483
01:38:51,639 --> 01:38:53,004
μαζί μου;
1484
01:38:54,675 --> 01:38:56,165
Εντάξει.
1485
01:38:56,844 --> 01:38:58,209
Εντάξει.
1486
01:39:01,849 --> 01:39:03,360
Τι θα 'λεγες να προσπαθήσουμε
να πάμε κάπου...
1487
01:39:03,384 --> 01:39:05,215
που δεν έχουν ξαναπάει παλιά;
1488
01:39:05,319 --> 01:39:07,014
Κάποιο μέρος καινούργιο;
1489
01:39:07,922 --> 01:39:09,583
Θα μου άρεσε αυτό.
1490
01:39:09,991 --> 01:39:11,390
Μετά από σένα.
1491
01:39:32,404 --> 01:39:35,340
Το ζευγάρι που ενέπνευσε
να γίνει αυτή η ταινία,
1492
01:39:35,352 --> 01:39:38,000
είναι σήμερα παντρεμένο
και έχει 2 παιδιά.
1493
01:39:38,100 --> 01:39:43,246
Εκείνη δεν ανάκτησε
ποτέ την μνήμη της.
1494
01:39:46,100 --> 01:39:52,246
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.com