1 00:00:00,000 --> 00:00:00,015 Α 2 00:00:00,015 --> 00:00:00,030 ΑΠ 3 00:00:00,030 --> 00:00:00,045 ΑΠΟ 4 00:00:00,045 --> 00:00:00,060 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,060 --> 00:00:00,075 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,075 --> 00:00:00,090 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,090 --> 00:00:00,105 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,105 --> 00:00:00,120 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,120 --> 00:00:00,135 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,135 --> 00:00:00,150 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,150 --> 00:00:00,165 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,165 --> 00:00:00,180 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,180 --> 00:00:00,195 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,195 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,210 --> 00:00:00,225 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,225 --> 00:00:00,240 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,240 --> 00:00:00,255 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,255 --> 00:00:00,270 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*L 19 00:00:00,270 --> 00:00:00,285 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LI 20 00:00:00,285 --> 00:00:00,300 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIA 21 00:00:00,300 --> 00:00:00,315 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAK 22 00:00:00,315 --> 00:00:00,330 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKA 23 00:00:00,330 --> 00:00:00,345 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKAD 24 00:00:00,345 --> 00:00:00,360 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA 25 00:00:00,360 --> 00:00:00,375 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA© 26 00:00:00,375 --> 00:00:00,390 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* 27 00:00:00,390 --> 00:00:00,405 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* S 28 00:00:00,405 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SF 29 00:00:00,420 --> 00:00:00,435 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFT 30 00:00:00,435 --> 00:00:00,450 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTe 31 00:00:00,450 --> 00:00:00,465 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTea 32 00:00:00,465 --> 00:00:00,480 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam 33 00:00:00,480 --> 00:00:00,495 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam E 34 00:00:00,495 --> 00:00:00,510 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Ex 35 00:00:00,510 --> 00:00:00,525 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exc 36 00:00:00,525 --> 00:00:00,540 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Excl 37 00:00:00,540 --> 00:00:00,555 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclu 38 00:00:00,555 --> 00:00:00,570 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclus 39 00:00:00,570 --> 00:00:00,585 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusi 40 00:00:00,585 --> 00:00:00,600 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusiv 41 00:00:00,600 --> 00:00:00,615 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive 42 00:00:00,615 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive M 43 00:00:00,630 --> 00:00:00,645 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Mo 44 00:00:00,645 --> 00:00:00,660 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Mov 45 00:00:00,660 --> 00:00:00,675 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movi 46 00:00:00,675 --> 00:00:00,690 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movie 47 00:00:00,690 --> 00:00:00,705 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies 48 00:00:00,705 --> 00:00:00,720 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies W 49 00:00:00,720 --> 00:00:00,735 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies Ww 50 00:00:00,735 --> 00:00:00,750 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW 51 00:00:00,750 --> 00:00:00,765 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW. 52 00:00:00,765 --> 00:00:00,780 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.H 53 00:00:00,780 --> 00:00:00,795 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.He 54 00:00:00,795 --> 00:00:00,810 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.Hel 55 00:00:00,810 --> 00:00:00,825 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.Hell 56 00:00:00,825 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.Hella 57 00:00:00,840 --> 00:00:00,855 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.Hellas 58 00:00:00,855 --> 00:00:00,870 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasT 59 00:00:00,870 --> 00:00:00,885 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz 60 00:00:00,885 --> 00:00:00,900 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz. 61 00:00:00,900 --> 00:00:00,915 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz.c 62 00:00:00,915 --> 00:00:00,930 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz.co 63 00:00:00,930 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz.com 64 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 65 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 66 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 67 00:00:57,789 --> 00:01:01,070 Δεν χιόνιζε τόσο όταν μπήκαμε μέσα. 68 00:01:01,082 --> 00:01:02,728 Είναι πανέμορφο. 69 00:01:09,601 --> 00:01:14,539 Ο ΟΡΚΟΣ 70 00:01:28,220 --> 00:01:29,354 Εντάξει είναι! Εντάξει! 71 00:01:33,025 --> 00:01:34,860 Δεν αισθάνομαι τα δάχτυλά μου. 72 00:01:37,362 --> 00:01:38,397 Σ' ευχαριστώ! 73 00:01:52,010 --> 00:01:54,479 Meat Loaf Θα 'κανα τα πάντα για την αγάπη. 74 00:01:58,150 --> 00:01:59,885 Δεν σου αρέσει αυτό το τραγούδι. 75 00:02:06,158 --> 00:02:07,826 Πρέπει να το κλείσεις! 76 00:02:15,834 --> 00:02:19,471 Παντρεύτηκα έναν βλάκα! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 77 00:02:21,540 --> 00:02:23,308 Σταμάτα! 78 00:02:28,580 --> 00:02:30,749 Έχω μια τη θεωρία. 79 00:02:31,383 --> 00:02:32,950 Πως είναι εγγύηση να μείνει έγγυος μια κοπέλα... 80 00:02:32,951 --> 00:02:34,453 όταν το "κάνει" στο αυτοκίνητο. 81 00:02:36,922 --> 00:02:38,023 Τι; 82 00:02:41,159 --> 00:02:42,861 Έχω κι εγώ μια θεωρία. 83 00:02:43,929 --> 00:02:45,230 Η θεωρία μου για τις στιγμές. 84 00:02:46,965 --> 00:02:49,201 Στιγμές με αντίκτυπο. 85 00:03:46,491 --> 00:03:49,928 Η θεωρία μου είναι, πως αυτές οι στιγμές με αντίκτυπο... 86 00:03:50,343 --> 00:03:52,538 αυτές οι έντονες στιγμές... 87 00:03:52,646 --> 00:03:54,609 που φέρνουν εντελώς τα πάνω, κάτω... 88 00:03:54,633 --> 00:03:57,800 τελικά καταλήγουν να προσδιορίζουν το ποιοι είμαστε. 89 00:04:02,140 --> 00:04:04,876 - Ευχαριστώ. - Επόμενος. 90 00:04:11,016 --> 00:04:15,754 Μια από τις απόλυτα αγαπημένες μου στιγμές. 91 00:04:22,761 --> 00:04:24,496 Ξεχάσατε την άδεια σας. 92 00:04:25,530 --> 00:04:30,178 Ναι, ήρθα εδώ για να απολαύσω την ουρά για δύο ώρες. 93 00:04:30,202 --> 00:04:31,670 Η άδεια είναι το "δώρο" μου. 94 00:04:34,640 --> 00:04:38,710 Ινστιτούτο Ιστορίας της Τέχνης... Εργάζεστε εκεί; 95 00:04:39,945 --> 00:04:40,979 Όχι, φοιτήτρια είμαι. 96 00:04:45,250 --> 00:04:48,553 - Είμαι η Πέιτζ. - Συγγνώμη, και εγώ είμαι ο Λίο. 97 00:04:49,521 --> 00:04:52,190 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ γι' αυτό, Λίο. 98 00:04:53,091 --> 00:04:56,027 Ξέρεις, παρατήρησα, με τελείως μη απειλούμενο τρόπο... 99 00:04:56,028 --> 00:04:58,864 πως έχουμε το ίδιο ΧΣΚ. 100 00:05:00,098 --> 00:05:02,868 - Έτσι ε; - Ναι. 101 00:05:04,770 --> 00:05:06,804 Έχετε εντυπωσιακές δυνάμεις παρατήρησης. 102 00:05:06,805 --> 00:05:08,807 Ναι. 103 00:05:09,074 --> 00:05:11,143 Τι είναι το ΧΣΚ; 104 00:05:12,110 --> 00:05:14,146 Χώρος Στάθμευσης Κατοίκων. 105 00:05:16,548 --> 00:05:21,286 - Μου ακούγετε πολύ οικείο. - Ναι. 106 00:05:23,555 --> 00:05:26,138 Ωραία. 107 00:05:26,139 --> 00:05:28,471 Αυτό που σκεφτόμουν είναι... 108 00:05:28,742 --> 00:05:30,586 πως νομίζω ότι οφείλουμε στους εαυτούς μας, ειλικρινά... 109 00:05:30,610 --> 00:05:31,872 ίσως να πάμε για ένα ποτό... 110 00:05:32,312 --> 00:05:35,975 ως ένδειξη σεβασμού προς την συμβατότητα του χώρου στάθμευσης. 111 00:05:39,371 --> 00:05:44,810 - Εντάξει. - Ναι; Εντάξει. 112 00:05:49,314 --> 00:05:50,314 Μετά από εσάς. 113 00:06:45,404 --> 00:06:46,972 Για την μυτούλα σου... 114 00:06:47,372 --> 00:06:49,374 Για τον πονοκέφαλο... 115 00:06:50,809 --> 00:06:52,377 Για την καρδούλα σου... 116 00:06:58,717 --> 00:06:59,717 Για μετά... 117 00:07:36,688 --> 00:07:39,091 - Έκλασες; - Όχι. 118 00:07:41,960 --> 00:07:43,028 Μπορεί λιγάκι. 119 00:07:49,368 --> 00:07:54,640 Είναι πολύ διεστραμμένο αυτό. Αλλά εντελώς ρομαντικό. 120 00:07:56,108 --> 00:07:59,311 Θεέ μου, σ' αγαπώ τόσο πολύ, είναι τρελό! 121 00:08:04,182 --> 00:08:06,017 Όπως γνωρίζετε, η αξονική τομογραφία της γυναίκας σας... 122 00:08:06,018 --> 00:08:07,718 έδειξε εσωτερική αιμορραγία στον εγκέφαλο. 123 00:08:07,719 --> 00:08:11,989 Κρατάμε τους ασθενείς που πάσχουν από κρανιακή αιμορραγία σε κώμα... 124 00:08:11,990 --> 00:08:13,958 μέχρι να ηρεμήσει το όλο σύστημα... 125 00:08:13,959 --> 00:08:15,894 και να αφήσουμε τον εγκέφαλο να επουλώσει τις πληγές του. 126 00:08:16,061 --> 00:08:17,462 Και φυσικά να ξεπρηστεί. 127 00:08:18,645 --> 00:08:21,205 Και μετά τους βγάζουμε. Τώρα... 128 00:08:21,314 --> 00:08:24,860 Το θέμα είναι πως ο καθένας μας είναι το τελικό αποτέλεσμα... 129 00:08:24,884 --> 00:08:27,830 της κάθε στιγμής που βιώσαμε ποτέ... 130 00:08:27,854 --> 00:08:30,550 με όλους τους ανθρώπους που γνωρίσαμε στην ζωή μας. 131 00:08:43,503 --> 00:08:46,802 Και αυτές οι στιγμές είναι που γίνονται η ιστορία μας. 132 00:08:46,906 --> 00:08:51,053 Σαν τις προσωπικές μας μεγαλύτερες επιτυχίες που παίζουμε... 133 00:08:51,077 --> 00:08:54,376 συνέχεια στο μυαλό μας ξανά και ξανά. 134 00:08:59,037 --> 00:09:00,037 Δεν πεινάς; 135 00:09:01,206 --> 00:09:03,742 - Γεια σου! - Γεια! 136 00:09:04,042 --> 00:09:06,178 - Τι κάνεις; - Τίποτα. 137 00:09:06,278 --> 00:09:08,512 - Σοβαρά; Τι είναι αυτό; - Τίποτα. 138 00:09:08,513 --> 00:09:10,982 - Τίποτα. - Τίποτα; Το φαγητό είναι έτοιμο. 139 00:09:10,983 --> 00:09:13,317 Αν συνεχίσεις να ταΐζεις την γάτα... 140 00:09:13,318 --> 00:09:15,787 δεν θα σταματήσει να έρχεται. Και είμαι αλλεργικός. 141 00:09:16,855 --> 00:09:19,958 Όπως ισχυρίστηκε πως ήσουν αλλεργικός στο κόλιαντρο; 142 00:09:20,325 --> 00:09:21,528 Δεν αντέχω το κόλιαντρο. 143 00:09:21,540 --> 00:09:23,362 Ακριβώς. Αλλά δεν είσαι αλλεργικός. 144 00:09:23,495 --> 00:09:26,140 Θέλει κανείς φράουλες που αγόρασα απ' το μανάβικο; 145 00:09:26,164 --> 00:09:28,109 - Αγόρασες λαχανικά, κακό σημάδι. - Τι; 146 00:09:28,133 --> 00:09:30,636 - Κι όλοι ξέρουμε τι σημαίνει αυτό. - Εμένα μου αρέσει. 147 00:09:30,736 --> 00:09:34,206 - Είναι σαν την μασκότ μας. - Ευχαριστώ, νομίζω. 148 00:09:34,373 --> 00:09:37,409 Προτιμώ αυτήν απ' το κουνάβι που προσπαθούσες να υιοθετήσουμε. 149 00:09:37,709 --> 00:09:39,444 Και κάνει υπέροχο καφέ. Ας την κρατήσουμε. 150 00:09:39,926 --> 00:09:41,188 Σας ευχαριστώ. 151 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 ΜΕΙΝΟΥΜΕ ΜΕΣΑ; 152 00:09:43,963 --> 00:09:46,955 "Μείνουμε μέσα"; Νομίζω κάτι γράφεις λάθος. 153 00:09:47,133 --> 00:09:48,225 Όχι. 154 00:09:51,000 --> 00:09:53,225 ΜΕΝΟΥΜΕ ΜΑΖΙ; 155 00:09:56,376 --> 00:09:57,518 Στο 'πα. 156 00:09:57,519 --> 00:09:58,563 Ναι. 157 00:10:01,933 --> 00:10:04,568 Δίνω όρκο πως θα σε βοηθώ να αγαπάς την ζωή... 158 00:10:04,569 --> 00:10:07,239 να σ' αγκαλιάζω πάντα με στοργή... 159 00:10:07,539 --> 00:10:10,509 και να έχω τη υπομονή που απαιτεί η αγάπη. 160 00:10:10,742 --> 00:10:13,678 Να μιλώ όταν χρειάζονται οι λέξεις... 161 00:10:13,679 --> 00:10:16,581 και να μοιράζομαι την σιωπή όταν δεν χρειάζονται. 162 00:10:16,948 --> 00:10:21,586 Να συμφωνήσω πως διαφωνώ για την γαμήλια τούρτα. 163 00:10:22,835 --> 00:10:25,080 Και να ζω μέσα στην ζεστασιά της καρδιάς σου... 164 00:10:25,104 --> 00:10:26,867 και πάντα να την αποκαλώ "σπίτι μου". 165 00:10:27,626 --> 00:10:30,362 Έβαλες πολύ ψηλά τον πήχη! 166 00:10:31,296 --> 00:10:33,532 Έγραψες τους όρκους σου πάνω στο μενού; 167 00:10:33,966 --> 00:10:36,201 Ναι. Γιατί; 168 00:10:45,310 --> 00:10:48,747 Δίνω όρκο να σ' αγαπώ με πάθος... 169 00:10:49,514 --> 00:10:52,684 σε όλες σου τις μορφές τώρα και για πάντα. 170 00:10:54,233 --> 00:10:58,294 Υπόσχομαι να μην ξεχάσω ποτέ πως αυτή είναι μια αγάπη μοναδική. 171 00:11:00,859 --> 00:11:04,496 Και να ξέρω πάντα στο βαθύτερο μέρος της ψυχής μου... 172 00:11:07,132 --> 00:11:09,434 πως ασχέτως ποιες προκλήσεις μπορεί να μας χωρίσουν... 173 00:11:11,003 --> 00:11:13,905 πάντα θα βρίσκουμε τον τρόπο να γυρίζουμε ο ένας στον άλλον. 174 00:11:17,175 --> 00:11:20,045 Δέχεστε ο ένας τον άλλον για συζύγους για πάντα; 175 00:11:20,512 --> 00:11:25,651 - Δέχομαι. - Δέχομαι! 176 00:11:26,785 --> 00:11:30,389 Τότε, με την ισχύ που μου δίνεται απ' την πολιτεία του Ιλινόις... 177 00:11:32,071 --> 00:11:33,129 Ασφάλεια! 178 00:11:33,973 --> 00:11:36,305 Σας ονομάζω συζύγους και καλύτερους φίλους για πάντα. 179 00:11:36,306 --> 00:11:37,562 Φιληθείτε! Τρέξτε! 180 00:12:35,220 --> 00:12:38,557 Ένα κομμάτι μου έμεινε. Ένα. 181 00:12:41,259 --> 00:12:45,797 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. Θεέ μου. 182 00:12:46,999 --> 00:12:50,636 - Θα είναι μια χαρά. - Πρέπει να τους πάρω. 183 00:12:50,736 --> 00:12:53,296 Θα πρέπει να τους καλέσω και να τους πω ότι δεν μπορώ να το κάνω. 184 00:12:56,141 --> 00:12:57,643 Έλα στο κρεβάτι μαζί μου. 185 00:13:00,159 --> 00:13:02,319 Έλα. Το ξέρω πως θέλεις να έρθεις στο κρεβάτι μαζί μου. 186 00:13:04,897 --> 00:13:06,241 Μη! 187 00:13:06,265 --> 00:13:08,096 Όχι, σε παρακαλώ, όχι! 188 00:13:13,706 --> 00:13:14,730 Σταμάτα! 189 00:13:14,841 --> 00:13:16,001 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 190 00:13:17,763 --> 00:13:20,832 Νομίζω ότι είναι μια χαρά αυτό. 191 00:13:21,547 --> 00:13:23,892 Εννοώ, ξέρω πως δεν έχει τελειώσει... 192 00:13:23,916 --> 00:13:26,248 αλλά ήδη αρχίζω να βλέπω κάτι. 193 00:13:28,206 --> 00:13:31,542 Έχει σαν μια σκοτεινή κουρτίνα απ' αυτή την μεριά... 194 00:13:31,543 --> 00:13:34,980 και μετά σκάει φως από την άλλη. 195 00:13:36,395 --> 00:13:38,740 Είναι αφηρημένο, αλλά, νομίζω, δεν ξέρω... 196 00:13:38,764 --> 00:13:41,426 πως έχει μια δυναμική. 197 00:13:43,088 --> 00:13:46,959 - Τι; - Με αγαπάς ολότελα. 198 00:13:47,926 --> 00:13:49,127 Ναι, σ' αγαπώ, ναι. 199 00:13:50,829 --> 00:13:54,199 Το ξέρω, γιατί αυτό είναι το κομμάτι μου... 200 00:13:56,782 --> 00:13:59,114 κι αυτά είναι τα περισσεύματα... 201 00:14:00,786 --> 00:14:02,777 που τώρα θα τα φυλάξω. 202 00:14:41,647 --> 00:14:44,667 Μια στιγμή απόλυτης σωματικής, 203 00:14:44,679 --> 00:14:48,520 πνευματικής και όποιας άλλης αγάπης. 204 00:14:58,497 --> 00:15:03,468 Θα είναι λίγο αποπροσανατολισμένη, οπότε ας της δώσουμε λίγο χώρο. 205 00:15:14,079 --> 00:15:16,014 Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω. 206 00:15:19,851 --> 00:15:24,323 Πέιτζ, όλα είναι καλά. Είσαι στο νοσοκομείο. 207 00:15:24,723 --> 00:15:26,624 Είχες ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα. 208 00:15:26,625 --> 00:15:28,569 Χτύπησες το κεφάλι σου, αλλά τώρα είσαι μια χαρά. 209 00:15:28,593 --> 00:15:30,073 Σε αφήσαμε να κοιμηθείς λίγο παραπάνω. 210 00:15:31,229 --> 00:15:33,098 Πώς είσαι; 211 00:15:34,833 --> 00:15:37,035 Έχω πονοκέφαλο. 212 00:15:38,804 --> 00:15:42,341 Είναι απόλυτα φυσιολογικό. Θα σου φέρω ένα παυσίπονο. 213 00:15:42,441 --> 00:15:44,476 Χτύπησε κανένας άλλος, γιατρέ; 214 00:15:53,452 --> 00:15:58,523 - Πέιτζ, ξέρεις ποιος είμαι, έτσι; - Ναι. Είστε ο γιατρός μου. 215 00:16:15,974 --> 00:16:17,709 Είμαι ο άντρας σου. 216 00:16:22,681 --> 00:16:23,982 Πέιτζ... 217 00:16:42,034 --> 00:16:44,735 - Ο κ. Κόλλιν... - Είπες ότι όλα είναι εντάξει. 218 00:16:44,736 --> 00:16:46,304 Το χτύπημα στον εγκέφαλο δεν είναι όπως 219 00:16:46,305 --> 00:16:47,865 το σπάσιμο σε κόκκαλο ή κάποια διάσειση. 220 00:16:47,973 --> 00:16:49,107 Ο εγκέφαλος είναι λιγότερο προβλέψιμος. 221 00:16:49,241 --> 00:16:51,275 Μερικές φορές, λόγω των πρησμένων περιοχών πιέζονται... 222 00:16:51,276 --> 00:16:52,179 κάποια μέρη του εγκεφάλου και 223 00:16:52,191 --> 00:16:53,278 προκαλούνται κάποιες δυσλειτουργίες. 224 00:16:53,545 --> 00:16:56,381 Κάποιες δυσλειτουργίες; Δεν με θυμάται! 225 00:16:56,829 --> 00:16:58,640 Παρ' όλο που ξύπνησε, το πρήξιμο... 226 00:16:58,664 --> 00:17:00,776 μπορεί να προκαλέσει σύγχιση ή αμνησία... 227 00:17:00,800 --> 00:17:02,097 διαταρραχές συμπεριφοράς. 228 00:17:02,688 --> 00:17:03,889 Τι; Μα είναι φυσιολογικό! 229 00:17:12,097 --> 00:17:13,966 Λοιπόν αυτή είναι η θεωρία μου. 230 00:17:14,700 --> 00:17:17,769 Πως εκείνες οι στιγμές αντίκτυπο προσδιορίζουν το ποιοι είμαστε. 231 00:17:20,973 --> 00:17:23,741 Αλλά αυτό που δεν υπολόγισα ποτέ... 232 00:17:23,742 --> 00:17:25,838 ήταν, κι αν μια μέρα, δεν μπορούσες 233 00:17:25,850 --> 00:17:27,579 πια να θυμάσαι καμία απ' αυτές; 234 00:17:43,462 --> 00:17:46,398 - Γεια. - Τι κάνεις; 235 00:17:46,598 --> 00:17:50,836 - Κοιμόμουν. - Σωστά. 236 00:17:51,703 --> 00:17:54,773 - Σου έφερα μερικά ρούχα. - Ευχαριστώ. 237 00:17:59,878 --> 00:18:03,115 - Πεινάω λιγάκι. - Εντάξει. 238 00:18:06,218 --> 00:18:07,218 Έλα. 239 00:18:10,255 --> 00:18:14,159 Ήθελα να ελέγξω κάποια πράγματα σχετικά με σενα και μένα. 240 00:18:14,926 --> 00:18:17,705 - Σε σχέση με εμάς. - Τέλεια. 241 00:18:17,729 --> 00:18:20,098 - Λοιπόν, είμαστε παντρεμένοι; - Ναι. 242 00:18:20,198 --> 00:18:21,967 Και έχω περίεργα μαλλιά. 243 00:18:22,968 --> 00:18:24,970 Το βλέπεις στενά το θέμα. 244 00:18:25,537 --> 00:18:28,373 Έλεγες πως ήθελες πολύ ώρα να τα ισιώνεις... 245 00:18:28,473 --> 00:18:30,142 και προτιμούσες αυτή την ώρα να την περνάς στον στούντιό σου. 246 00:18:30,342 --> 00:18:33,111 Στο στούντιο μου; Γιατί έχω στούντιο; 247 00:18:35,547 --> 00:18:40,085 Είσαι καλλιτέχνης. Γλύπτρια. Και πολύ καλή μάλιστα. 248 00:18:40,786 --> 00:18:45,466 Τώρα δουλεύεις 4 έργα για μια μεγάλη εταιρεία. 249 00:18:45,490 --> 00:18:48,680 Τεράστιο! Όλοι την ήθελαν αυτή την δουλειά. 250 00:18:48,841 --> 00:18:51,219 Αλλά η έκθεσή σου στο Εμπορικό ήταν καταπληκτική... 251 00:18:51,243 --> 00:18:52,733 οπότε την κέρδισες εσύ. 252 00:18:52,931 --> 00:18:54,566 Και το πτυχίο μου στην Νομική; 253 00:18:57,135 --> 00:18:59,571 Δεν έχω πτυχίο νομικής; 254 00:18:59,952 --> 00:19:01,062 Νομίζω πως σου έλειπαν... 255 00:19:01,086 --> 00:19:02,610 μερικές μονάδες. 256 00:19:04,743 --> 00:19:07,245 Τελευταία φορά που ήθελα να γίνω καλλιτέχνης ήταν στο γυμνάσιο. 257 00:19:12,017 --> 00:19:14,052 Νομίζω πως πρέπει να το σκεφτείς σαν μια νίκη. 258 00:19:14,286 --> 00:19:16,406 Σοβαρά χτυπήματα στο κεφάλι είναι νίκη; Είσαι ηλίθιος. 259 00:19:17,603 --> 00:19:19,080 Αν δεν θυμάται ποιος είσαι... 260 00:19:19,104 --> 00:19:21,516 τότε δεν θα θυμάται κι όλες τις μαλακίες που έχεις κάνει. 261 00:19:21,540 --> 00:19:23,030 Μπορείς να ξαναρχίσεις απ' την αρχή, με καθαρό μητρώο. 262 00:19:23,375 --> 00:19:25,639 Απλά ανησυχώ, αν δεν σε θυμάται... 263 00:19:25,744 --> 00:19:28,144 πως θα θυμηθεί ότι σε αγαπούσε; Τι; 264 00:19:28,247 --> 00:19:29,271 Ειλικρινά μου έκανε εντύπωση... 265 00:19:29,381 --> 00:19:30,439 πως σ' αγάπησε την πρώτη φορά. 266 00:19:30,440 --> 00:19:32,070 Έχεις γίνει και λιγότερο ελκυστικός. 267 00:19:33,338 --> 00:19:35,107 Είστε πολύ καλοί υποστηρικτές. 268 00:19:37,075 --> 00:19:40,579 Σοβαρά τώρα... Αν δεν με θυμηθεί; 269 00:19:41,747 --> 00:19:42,748 Τότε τι; 270 00:19:46,718 --> 00:19:51,757 Θα σε θυμηθεί. Όλους μας. Είμαστε μια οικογένεια! 271 00:19:54,493 --> 00:19:56,728 Ναι. Έχεις δίκιο. 272 00:20:18,383 --> 00:20:21,586 Με συγχωρείτε, ψάχνω τη γυναίκα μου, Πέιτζ Κόλλινς ήταν εκεί εχτές. 273 00:20:21,987 --> 00:20:24,890 Φαίνεται να την μετέφεραν στον VIP όροφο. 274 00:20:25,624 --> 00:20:27,826 - Ακούγεται ακριβό. - Η πτέρυγα των δωρητών. 275 00:20:28,393 --> 00:20:29,927 Προς τα κάτω, πηγαίνετε με το ασανσέρ... 276 00:20:29,928 --> 00:20:31,328 στον 2ο όροφο και στρίβετε δεξιά. 277 00:20:31,663 --> 00:20:32,664 Εντάξει, ευχαριστώ. 278 00:20:38,136 --> 00:20:40,839 Πέιτζ, η παλιότερη μνήμη σου είναι άθικτη... 279 00:20:40,939 --> 00:20:42,940 και είμαι πολύ αισιόδοξη πως και η υπόλοιπη μνήμη σου... 280 00:20:42,941 --> 00:20:45,219 θα βελτιωθεί με τον καιρό. 281 00:20:45,243 --> 00:20:47,579 Κ. Κόλλινς. Χαίρομαι που είστε εδώ. 282 00:20:50,382 --> 00:20:53,619 Πολύ αλλόκοτο. Είμαι ο Λίο, ο σύζυγος της Πέιτζ. 283 00:20:54,667 --> 00:20:58,569 Ξέρεις πόσο ξεκομμένος ένοιωσα όταν άκουσα από άλλον... 284 00:20:58,671 --> 00:21:01,367 πως η κόρη μου ήταν στην εντατική για βδομάδες... 285 00:21:01,574 --> 00:21:03,538 και δεν είχαμε ενημερωθεί; 286 00:21:03,562 --> 00:21:04,963 Θα πρέπει να μας τηλεφωνήσεις. 287 00:21:05,731 --> 00:21:06,731 Συγγνώμη. 288 00:21:07,766 --> 00:21:09,967 Δεν είχες γνωρίσει ποτέ τους γονείς μου; 289 00:21:09,968 --> 00:21:12,237 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν τον είχατε γνωρίσει; 290 00:21:12,537 --> 00:21:14,473 Λοιπόν, γιατρέ, ποιό είναι το επόμενο βήμα; 291 00:21:14,987 --> 00:21:17,012 Όσο πιο γρήγορα επιστρέψει στην ζωή της... 292 00:21:17,156 --> 00:21:19,734 στην καθημερινή της ρουτίνα, τόσο το καλύτερο. 293 00:21:19,758 --> 00:21:21,369 Από βδομάδα, θα συνιστούσα... 294 00:21:21,393 --> 00:21:23,224 να επισκευθεί η Πέιτζ έναν νεύρο-ψυχίατρο. 295 00:21:23,225 --> 00:21:24,782 Καλά. 296 00:21:24,783 --> 00:21:26,550 Ό, τι χρειάζεται. Ψυχοθεραπεία, ειδικούς γιατρούς... 297 00:21:26,551 --> 00:21:27,551 θα φροντίσω για το καλύτερο. 298 00:21:27,619 --> 00:21:29,259 Θα έρθεις σπίτι όπου μπορώ να σε φροντίσω. 299 00:21:29,855 --> 00:21:31,355 Η μαμά μπορεί να σου ετοιμάσει το παλιό σου δωμάτιο... 300 00:21:31,356 --> 00:21:33,196 και εγώ μπορώ να πάρω άδεια από την δουλειά. 301 00:21:34,726 --> 00:21:38,096 Δεν θέλω να φανώ αγενής, γιατί εκτιμούμε αυτό που κάνετε... 302 00:21:38,463 --> 00:21:40,331 αλλά μόλις ακούσατε την γιατρό της Πέιτζ να λέει... 303 00:21:40,332 --> 00:21:42,577 πως χρειάζεται να επιστρέψει στην καθημερινή της ρουτίνα. 304 00:21:42,601 --> 00:21:45,203 Η ζωή της μαζί μου είναι η καθημερινή της ρουτίνα. 305 00:21:45,370 --> 00:21:46,637 Ναι, αλλά είναι μια ζωή που δεν την θυμάται. 306 00:21:46,638 --> 00:21:47,906 Θα την θυμηθεί. 307 00:21:48,206 --> 00:21:49,942 Αυτό είπε μόλις η γιατρός της. 308 00:21:50,175 --> 00:21:53,045 Όχι. Αυτό που είπε, ήταν πως ίσως η Πέιτζ θα θυμηθεί. 309 00:21:53,178 --> 00:21:55,079 Τώρα, γιατί δεν την αφήνεις να έρθει σπίτι... 310 00:21:55,080 --> 00:21:57,049 και να αναρρώσει με ανθρώπους που γνωρίζει; 311 00:21:57,596 --> 00:21:58,740 Και αγαπά. 312 00:21:58,764 --> 00:22:00,527 Απλά προσπαθούμε για κάνουμε το καλύτερο για την Πέιτζ. 313 00:22:00,633 --> 00:22:02,601 Ενδιαφέρον, γιατί δεν την ρωτήσατε ούτε μία φορά! 314 00:22:02,701 --> 00:22:04,601 - Όχι, αλλά... - Αυτό που χρειάζομαι... 315 00:22:04,703 --> 00:22:06,432 είναι να σταματήσετε να τσακώνεστε! 316 00:22:07,326 --> 00:22:10,518 Άκου, δεν χρειάζεται να αποφασίσουμε τώρα. 317 00:22:10,542 --> 00:22:11,600 Όχι. Συγγνώμη. 318 00:22:11,710 --> 00:22:14,122 Νομίζω ότι πρέπει να πάτε όλοι σπίτια σας, να ξεκουραστείτε. 319 00:22:14,146 --> 00:22:16,233 Σίγουρα το 'χετε όλοι ανάγκη. 320 00:22:16,234 --> 00:22:17,668 Πώς γίνεται να είσαι ο άντρας μου... 321 00:22:17,669 --> 00:22:19,509 και να μην γνώρισες ποτέ την οικογένεια μου; 322 00:22:19,938 --> 00:22:22,708 Δεν τους έχεις μιλήσει για χρόνια. 323 00:22:22,975 --> 00:22:26,612 Γιατί να σταματήσω να μιλάω στην οικογένεια μου; 324 00:22:27,412 --> 00:22:29,480 Συνέβη πριν γνωριστούμε. 325 00:22:29,481 --> 00:22:31,483 Και δεν μιλήσαμε ποτέ γι' αυτό; 326 00:22:31,683 --> 00:22:35,420 - Ναι, μιλήσαμε. - Και; 327 00:22:37,269 --> 00:22:40,248 Γι' αρχή, ήθελες να μετακομίσεις στην πόλη... 328 00:22:40,272 --> 00:22:41,752 και να πας στην Σχολή Καλών Τεχνών. 329 00:22:42,574 --> 00:22:45,634 Κι ο πατέρας σου επέμενε να μείνεις στην Νομική. 330 00:22:45,978 --> 00:22:47,255 Είχε κάποιες πολύ απόλυτες απόψεις... 331 00:22:47,279 --> 00:22:48,599 στο τι έπρεπε να ακολουθήσεις. 332 00:22:49,600 --> 00:22:51,503 Τα πράγματα ξέφυγαν από κει και μετά. 333 00:22:52,170 --> 00:22:55,807 Λοιπόν, κοίτα, αυτό που θυμάμαι είναι να πηγαίνω στην Νομική... 334 00:22:56,308 --> 00:22:58,677 και να είμαι αρραβωνιασμένη με τον Τζέρεμι. 335 00:23:01,813 --> 00:23:04,883 Δεν... Δεν ξέρω. 336 00:23:11,757 --> 00:23:16,761 Πέιτζ. Εντάξει. Μωρό μου, μωρό μου! Απλά... 337 00:23:16,762 --> 00:23:19,764 Το καλύτερο που έχεις να κάνεις τώρα... 338 00:23:19,765 --> 00:23:22,801 είναι να επιστρέψεις στην ζωή σου μαζί μου. 339 00:23:23,468 --> 00:23:25,003 Άκουσες τι είπε η γιατρός. 340 00:23:25,170 --> 00:23:26,939 Είναι το καλύτερο για την ανάρρωσή σου. 341 00:23:27,139 --> 00:23:29,407 Εντάξει, αλλά δεν σε ξέρω. 342 00:23:29,408 --> 00:23:31,543 Και θα πρέπει να μπω στο αμάξι σου... 343 00:23:31,643 --> 00:23:34,947 - και να ζήσω στο σπίτι σου; - Είναι το σπίτι μας. 344 00:23:35,080 --> 00:23:37,292 Χωρίς ούτε καν μία απόδειξη πως ήμασταν ερωτευμένοι; 345 00:23:37,316 --> 00:23:38,359 Άλλη εκτός του γάμου μας; 346 00:23:38,383 --> 00:23:40,418 Οι άνθρωποι παντρεύονται για διάφορους λόγους. 347 00:23:40,419 --> 00:23:43,422 - Όπως; - Όπως για μια πράσινη κάρτα. 348 00:23:44,756 --> 00:23:46,191 Είμαι από το Σινσινάτι. 349 00:23:47,426 --> 00:23:52,230 - Κρατάω κανένα ημερολόγιο; - Όχι απ' όσο ξέρω. 350 00:24:07,479 --> 00:24:09,815 Μόνο αυτά μπόρεσε να βρει. 351 00:24:11,463 --> 00:24:14,008 Μια χαρά είναι, γλυκιά μου. 352 00:24:14,032 --> 00:24:15,863 Εννοώ, στο σπίτι πάμε, οπότε... 353 00:24:16,421 --> 00:24:19,791 Πέιτζ. Βλέπω πως μας αφήνεις τελικά. 354 00:24:20,759 --> 00:24:23,095 Ναι, αυτό μου είπαν. 355 00:24:25,297 --> 00:24:28,133 Δεν θα μπορείς να οδηγήσεις, μέχρι να σου πω εγώ πότε. 356 00:24:25,744 --> 00:24:28,736 Οπότε, όχι οδήγηση, μέχρι να σου πω εγώ. 357 00:24:29,181 --> 00:24:31,649 Αλλά εκτός αυτού, θα σε ξαναδώ σε 4 με 6 βδομάδες. 358 00:24:31,917 --> 00:24:33,361 Εντάξει; Σας ευχαριστώ πολύ. 359 00:24:33,385 --> 00:24:35,410 - Ευχαριστούμε, γιατρέ, για όλα. - Ευχαριστώ, γιατρέ. 360 00:24:35,411 --> 00:24:36,774 Λοιπόν, είσαι έτοιμη; Πάμε. 361 00:24:36,775 --> 00:24:40,912 Περίμενε. Έχω ένα φωνητικό μήνυμα πριν γίνει το ατύχημα. 362 00:24:41,980 --> 00:24:46,585 - Είπες πως ήθελες αποδείξεις. - Εντάξει, ναι. Για να το ακούσω. 363 00:24:47,953 --> 00:24:51,957 Γεια σου, μωρό μου. Συγγνώμη, είμαι ακόμα στο στούντιο. 364 00:24:52,691 --> 00:24:56,762 Μου λείπεις τόσο, που τα γλυπτά αρχίζουν να σου μοιάζουν. 365 00:24:57,095 --> 00:24:59,864 Λοιπόν... Τι θα κάνεις αργότερα; 366 00:24:59,865 --> 00:25:02,410 Χρειάζομαι λίγες στιγμές με τον Λίο... 367 00:25:02,434 --> 00:25:06,070 αν κατάλαβες τι εννοώ... Ναι... Τέλος πάντων. 368 00:25:06,071 --> 00:25:09,608 Πάρε με να μου πεις. Σ 'αγαπώ. 369 00:25:13,892 --> 00:25:17,760 Δεν ξέρω, ακούγοντάς το... 370 00:25:17,863 --> 00:25:19,262 δεν αποδεικνύει κάτι ακριβώς. 371 00:25:19,431 --> 00:25:21,058 Όχι, όχι, είναι... 372 00:25:21,733 --> 00:25:25,794 Είναι χαριτωμένο. Θέλω να πω, ακουγόμουν ευτυχισμένη. 373 00:25:27,759 --> 00:25:29,494 Λοιπόν, κοίτα. Σκέψου το. 374 00:25:31,043 --> 00:25:33,637 Εγκατέλειψες την Νομική, διέκοψες τον αρραβώνα σου... 375 00:25:33,745 --> 00:25:35,076 και μετακόμισες στην πόλη. 376 00:25:35,647 --> 00:25:37,308 Όλες αυτές ήταν αποφάσεις που πήρες... 377 00:25:37,416 --> 00:25:39,782 πολύ πριν με γνωρίσεις. 378 00:25:39,885 --> 00:25:42,080 Νομίζω πως το χρωστάς στον εαυτό σου... 379 00:25:42,554 --> 00:25:45,819 να τιμήσεις αυτές τις αποφάσεις, τουλάχιστον προς το παρόν. 380 00:25:47,980 --> 00:25:49,147 Είναι λάθος αυτό, Πέιτζ. 381 00:25:50,549 --> 00:25:52,284 Υπόσχομαι πως θα την φροντίσω. 382 00:25:54,266 --> 00:25:57,326 Σε παρακαλώ, έλα σπίτι μαζί μου. Έλα σπίτι μαζί μου. 383 00:25:57,836 --> 00:25:59,394 Θα βρούμε μαζί την λύση. 384 00:26:05,931 --> 00:26:08,267 Υποθέτω ότι θα μπορούσα να το δοκιμάσω... 385 00:26:09,434 --> 00:26:11,236 να δω αν θα βοηθήσει την μνήμη μου και... 386 00:26:13,639 --> 00:26:16,108 Πάντα θα μπορούσα να γυρίσω σπίτι αν αλλάξω γνώμη. 387 00:26:17,643 --> 00:26:19,978 Τον παντρεύτηκα. Κάποιος λόγος θα υπήρχε. 388 00:26:21,760 --> 00:26:23,304 Μια φρουρούμενη υποστήριξη. 389 00:26:23,328 --> 00:26:24,761 Προτίθεμαι όμως. 390 00:26:34,600 --> 00:26:36,662 Το χάλι μου έχω. 391 00:26:37,963 --> 00:26:39,564 Εγώ νομίζω πως είσαι θαύμα. 392 00:26:45,470 --> 00:26:49,241 - Πού μένουμε; - Στην βόρεια πλευρά. 393 00:26:53,278 --> 00:26:56,114 - Ποιος είναι πρόεδρος; - Της χώρας; 394 00:26:56,381 --> 00:26:59,151 - Ναι. - Ομπάμα. 395 00:27:00,285 --> 00:27:01,520 Ο Γερουσιαστής; 396 00:27:03,021 --> 00:27:06,558 - Ναι. Τον ψήφισες κιόλας. - Τον ψήφισα; 397 00:27:19,538 --> 00:27:20,906 Καλώς ήρθες σπίτι. 398 00:27:24,723 --> 00:27:26,088 Μετά από σένα. 399 00:27:32,350 --> 00:27:34,085 Έκπληξη! 400 00:27:38,223 --> 00:27:39,491 Χαίρομαι που σε βλέπω. 401 00:27:40,626 --> 00:27:42,259 Ήθελα να έρθω και στο νοσοκομείο, αλλά... 402 00:27:42,260 --> 00:27:44,038 ο Λίο είπε να μην σε ενοχλήσουμε. 403 00:27:44,062 --> 00:27:45,807 Ναι... κάθε μέρα. 404 00:27:45,831 --> 00:27:47,098 Μας έλειψες. 405 00:27:47,099 --> 00:27:50,502 Να υποθέσω πως... είμαστε φίλες; 406 00:27:51,870 --> 00:27:52,870 Είμαι η Σόνια. 407 00:27:54,006 --> 00:27:55,744 Κι αυτός είναι το αγόρι μου, ο Κάιλ. 408 00:27:55,756 --> 00:27:56,756 Γεια σου, Πέιτζ. 409 00:27:57,442 --> 00:27:59,362 - Αυτός είναι ο Τζίμ. - Φαίνεσαι μια χαρά, Πέιτζ. 410 00:28:00,212 --> 00:28:02,113 Και η Λίλυ. 411 00:28:02,114 --> 00:28:03,948 Έκανες και γυμναστική στο νοσοκομείο; 412 00:28:03,949 --> 00:28:06,194 - Γεια σου, Πέιτζ. - Και ο Τζος. 413 00:28:06,218 --> 00:28:09,755 Εγώ... Συγγνώμη, πρέπει να... Με συγχωρείτε. 414 00:28:15,727 --> 00:28:17,728 Ευχαριστώ που ήρθατε. Συγγνώμη που τελείωσε νωρίς. 415 00:28:17,729 --> 00:28:19,932 - Δεν πειράζει. Να προσέχετε. - Τα λέμε. 416 00:28:48,994 --> 00:28:49,994 Είσαι καλά; 417 00:28:51,663 --> 00:28:52,831 Εσύ τι λες; 418 00:28:54,132 --> 00:28:56,468 Το ξέρω. Είναι πολλά που πρέπει να τα χωνέψεις. 419 00:28:57,849 --> 00:28:58,941 Όχι. 420 00:28:59,618 --> 00:29:03,247 Πολλά να χωνέψω, είναι που ήρθα σπίτι... 421 00:29:04,289 --> 00:29:07,781 σ' ένα ξένο διαμέρισμα, μ' έναν άντρα που δεν ξέρω. 422 00:29:08,960 --> 00:29:11,326 Αυτά θα ήταν πολλά για να τα χωνέψω. 423 00:29:12,030 --> 00:29:14,157 Αλλά το να έρθω σπίτι σε όλα αυτά... 424 00:29:14,266 --> 00:29:16,177 συν ένα σπίτι γεμάτο κόσμο... 425 00:29:16,201 --> 00:29:20,648 να με σπρώχνει, να με αγκαλιάζει και να φωνάζει μες τη μούρη μου... 426 00:29:20,672 --> 00:29:22,984 και να μου λέει για μαλακίες που δεν θυμάμαι... 427 00:29:23,008 --> 00:29:26,102 αυτό δεν είναι μεγάλο χώνεμα, αυτό είναι η απόλυτη μαλακία! 428 00:29:27,145 --> 00:29:28,689 Έχεις δίκιο. 429 00:29:28,713 --> 00:29:30,647 Επρόκειτο να είναι μόνο λίγοι. 430 00:29:30,782 --> 00:29:33,046 Μπορείς σε παρακαλώ να φύγεις; 431 00:29:37,042 --> 00:29:39,878 Πέιτζ... συγγνώμη. 432 00:29:40,245 --> 00:29:42,165 Στ' αλήθεια δεν πρόκειται να μ' αφήσεις μόνη μου; 433 00:29:43,115 --> 00:29:44,549 - Συγγνώμη. - Εγώ, Συγγνώμη. 434 00:29:52,491 --> 00:29:53,625 Συγγνώμη... 435 00:30:41,840 --> 00:30:44,443 Θεέ μου! Θα με σκοτώσει η μητέρα μου. 436 00:31:03,428 --> 00:31:04,630 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 437 00:31:06,665 --> 00:31:07,966 - Τι; - Δεν χτύπησες την πόρτα! 438 00:31:10,102 --> 00:31:11,870 Από συνήθεια. Συγγνώμη. 439 00:31:12,638 --> 00:31:14,398 Δεν είναι πως δεν το 'χεις ξαναδεί. Έλα τώρα. 440 00:31:18,877 --> 00:31:19,877 Δεν είναι αστείο. 441 00:31:20,746 --> 00:31:22,180 - Έπρεπε να χτυπήσεις. - Συγγνώμη. 442 00:31:39,965 --> 00:31:41,833 - Ωραία φαίνεσαι. - Σοβαρά; 443 00:31:44,316 --> 00:31:47,808 Είναι το μόνο απ' τα ρούχα μου που νοιώθω άνετα. 444 00:31:48,073 --> 00:31:49,073 Είναι δικό μου, βασικά. 445 00:31:52,077 --> 00:31:53,111 Όχι, δεν πειράζει. 446 00:32:01,353 --> 00:32:02,421 Τι; 447 00:32:03,835 --> 00:32:06,303 Με κοιτάς σαν να είμαι ζώο σε ζωολογικό κήπο;. 448 00:32:08,340 --> 00:32:09,637 Συγγνώμη, δεν ξέρω. Απλά προσπαθώ... 449 00:32:09,741 --> 00:32:11,140 να το χωνέψω κι εγώ, μάλλον. 450 00:32:16,314 --> 00:32:18,680 Τα κάνεις κάθε μέρα όλα αυτά; 451 00:32:18,783 --> 00:32:21,115 Είναι η συγγνώμη μου για χθες βράδυ. 452 00:32:21,453 --> 00:32:24,286 Ήταν πολύ ηλίθια κίνηση. Απλά δεν το σκέφτηκα. 453 00:32:24,456 --> 00:32:26,617 Όχι, σε παρακαλώ. Εγώ συγγνώμη... 454 00:32:28,493 --> 00:32:30,324 Δεν θέλω να ανησυχείς για μένα, εντάξει; 455 00:32:30,428 --> 00:32:33,295 Απλά συνέχισε την κανονική σου ρουτίνα και.. 456 00:32:35,267 --> 00:32:37,201 Δουλεύεις; Κάνεις κάποια δουλειά; 457 00:32:39,004 --> 00:32:41,495 Ναι. Ελπίζω να μην φαλίρισα. 458 00:32:43,375 --> 00:32:45,468 Έχω ένα στούντιο ηχογράφησης. 459 00:32:46,478 --> 00:32:47,775 Καλό. 460 00:32:52,484 --> 00:32:56,113 Λοιπόν, ποια είναι η ρουτίνα μου; Τι κάνω όλη μέρα; 461 00:32:56,821 --> 00:32:58,049 Λοιπόν... 462 00:32:59,824 --> 00:33:02,336 Συνήθως ξυπνάς και φτιάχνεις καφέ. 463 00:33:02,360 --> 00:33:04,351 Εντάξει. Όχι, όχι, όχι. Το 'χω, το 'χω. 464 00:33:04,496 --> 00:33:06,862 Τον έφτιαξα το πρωί, νομίζω. 465 00:33:08,700 --> 00:33:12,067 Και μετά... Όχι, μη! Αυτό είναι για μένα. 466 00:33:12,203 --> 00:33:13,329 Εσύ δεν τρως κρέας. 467 00:33:19,077 --> 00:33:22,410 Μετά ελέγχεις τα εμέιλς και πληρώνεις τους λογαριασμούς. 468 00:33:23,315 --> 00:33:24,407 Μάλιστα. 469 00:33:24,516 --> 00:33:27,713 Που πάω στοίχημα, δεν θυμάσαι κανέναν κωδικό... 470 00:33:27,852 --> 00:33:29,877 ή αριθμό λογαριασμού, ε; 471 00:33:29,988 --> 00:33:31,046 Οπότε, μάλλον θα τα κάνω εγώ. 472 00:33:31,156 --> 00:33:32,384 Ωραία. 473 00:33:33,258 --> 00:33:35,886 Και μετά πας κάτω στο στούντιό σου. 474 00:33:35,994 --> 00:33:38,019 Μπορώ να σε πάω, να σου δείξω πάνω σε τι δουλεύεις. 475 00:33:39,097 --> 00:33:41,725 Ξέρεις κάτι; Δεν χρειάζεται να τα κάνουμε όλα τώρα αμέσως. 476 00:33:41,833 --> 00:33:43,244 Θέλω να πω... 477 00:33:43,268 --> 00:33:46,547 Πήγαινε στην δουλειά σου, και μπορούμε να κάνουμε... 478 00:33:46,571 --> 00:33:48,436 επαναλήψεις αργότερα, ή κάτι ανάλογο. 479 00:33:50,342 --> 00:33:51,434 Είσαι σίγουρη; 480 00:33:51,543 --> 00:33:53,010 Ναι, ναι, μια χαρά είμαι. 481 00:33:54,713 --> 00:33:56,874 Εντάξει. Κοίτα... 482 00:33:58,450 --> 00:34:00,543 Έχεις κλειδιά, τηλέφωνο εδώ. 483 00:34:01,453 --> 00:34:04,445 Αν με χρειαστείς, όλα τα νούμερά μου είναι εδώ. 484 00:34:04,723 --> 00:34:06,247 Εντάξει. Εντάξει. 485 00:34:09,861 --> 00:34:11,624 Εντάξει. 486 00:34:12,864 --> 00:34:14,559 Καλή σου μέρα! 487 00:34:37,122 --> 00:34:39,056 Τι γίνεται, Λιλ; 488 00:34:39,157 --> 00:34:40,434 Ενημέρωσέ με. 489 00:34:40,458 --> 00:34:42,722 Εκείνος ο τύπος, ο Μυτερά Παπούτσια; Φιλάει χάλια. 490 00:34:42,961 --> 00:34:44,772 Δεν νομίζω πως θα τον κρατήσω. 491 00:34:44,796 --> 00:34:47,128 Εντάξει. 492 00:34:47,665 --> 00:34:50,634 Για να είμαι ειλικρινής, κόλαση ήταν. 493 00:34:50,735 --> 00:34:52,896 Χθες, για κάποιο λόγο είχαμε διπλά ραντεβού. 494 00:34:53,238 --> 00:34:55,399 Πάρα πολλοί πελάτες, αυτό δεν είναι πρόβλημα. 495 00:34:55,573 --> 00:34:57,151 Ναι, αλλά με μόνο ένα στούντιο... 496 00:34:57,175 --> 00:34:59,453 είναι αδύνατο να ηχογραφηθούν δύο μπάντες. 497 00:34:59,477 --> 00:35:01,809 Σωστά; Οπότε οι διαφημιστές της Ντούν δεν ήταν ευέλικτοι... 498 00:35:01,913 --> 00:35:02,971 και πήγανε στους Σάουντσπέις. 499 00:35:03,081 --> 00:35:06,414 Μισό, Τι; Έλα τώρα. Είναι σημαντικοί αυτοί. 500 00:35:07,852 --> 00:35:09,319 Πάντα πρέπει να έχουν προτεραιότητα. 501 00:35:09,421 --> 00:35:10,631 Το ξέρεις αυτό. 502 00:35:10,655 --> 00:35:11,747 Ναι. Κοίτα... 503 00:35:13,491 --> 00:35:16,971 δεν μπορώ να κάνω ηχογραφήσεις, μαζί με τα λογιστικά, εντάξει; 504 00:35:16,995 --> 00:35:18,622 Δεν είναι δουλειά για ένα άτομο. 505 00:35:18,763 --> 00:35:20,641 Δεν είναι πως λουφάρω ή κάτι τέτοιο. 506 00:35:20,665 --> 00:35:22,843 Το ξέρω, το καταλαβαίνω. Δεν θύμωσα. 507 00:35:22,867 --> 00:35:25,267 Απλά... απλά λέω πως γίνονται μαλακίες. 508 00:35:26,037 --> 00:35:27,834 Λοιπόν, τώρα είμ' εδώ. 509 00:35:31,976 --> 00:35:33,341 Πώς τα πάει; 510 00:35:33,445 --> 00:35:34,707 Προσπαθεί. 511 00:35:36,448 --> 00:35:37,710 Είναι... 512 00:35:37,949 --> 00:35:39,439 Κοίτα, ευχαριστώ. 513 00:35:40,318 --> 00:35:41,649 Εντάξει θα είμαι. 514 00:35:43,021 --> 00:35:44,852 Εντάξει. Ωραία. 515 00:35:47,459 --> 00:35:49,859 Λοιπόν, θα έρθεις στις 3:30 ακριβώς; 516 00:35:50,128 --> 00:35:51,356 Φυσικά. 517 00:35:51,496 --> 00:35:54,897 Πάω σπίτι, αλλάζω, βλέπω τι κάνει η Πέιτζ... 518 00:35:54,999 --> 00:35:57,160 αλλά θα έρθω. Εντάξει. 519 00:36:07,666 --> 00:36:09,400 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 520 00:36:10,648 --> 00:36:12,878 Δίνω όρκο να σε βοηθώ να αγαπάς την ζωή... 521 00:36:14,652 --> 00:36:17,364 να σ' αγκαλιάζω πάντα με στοργή... 522 00:36:17,388 --> 00:36:20,255 και να έχω τη υπομονή που απαιτεί η αγάπη. 523 00:36:20,358 --> 00:36:22,553 Να μιλώ όταν χρειάζονται οι λέξεις... 524 00:36:22,660 --> 00:36:25,539 και να μοιράζομαι την σιωπή όταν δεν χρειάζονται. 525 00:36:25,563 --> 00:36:28,828 Να συμφωνήσω πως διαφωνώ για την γαμήλια τούρτα. 526 00:36:30,401 --> 00:36:32,413 Και να ζω μέσα στην ζεστασιά της καρδιάς σου... 527 00:36:32,437 --> 00:36:34,029 και πάντα να την αποκαλώ "σπίτι μου". 528 00:36:34,606 --> 00:36:36,506 Έγραψες τους όρκους σου πάνω στο μενού; 529 00:36:39,511 --> 00:36:40,721 Αλλόκοτο. 530 00:36:40,745 --> 00:36:42,770 Δίνω όρκο να σ' αγαπώ με πάθος... 531 00:36:42,881 --> 00:36:46,078 σε όλες σου τις μορφές, τώρα και για πάντα. 532 00:36:46,918 --> 00:36:50,786 Υπόσχομαι να μην ξεχάσω ποτέ πως αυτή είναι μια αγάπη μοναδική. 533 00:36:52,023 --> 00:36:55,390 Και να ξέρω πάντα στο βαθύτερο μέρος της ψυχής μου... 534 00:36:55,760 --> 00:36:58,092 πως ασχέτως ποιες προκλήσεις μπορεί να μας χωρίσουν... 535 00:36:58,563 --> 00:37:01,896 πάντα θα βρίσκουμε τον τρόπο να γυρίζουμε ο ένας στον άλλον. 536 00:37:19,884 --> 00:37:21,875 Μπορώ να έχω ένα... 537 00:37:22,754 --> 00:37:24,153 Ένα απ' αυτά; 538 00:37:24,255 --> 00:37:25,654 Δεν θέλετε το συνηθισμένο σας; 539 00:37:26,624 --> 00:37:28,251 Έχω συνηθισμένο; 540 00:37:28,826 --> 00:37:31,226 Τέλεια. Θα πάρω το συνηθισμένο. 541 00:37:32,964 --> 00:37:34,141 Ωραία. 542 00:37:34,165 --> 00:37:35,223 Ορίστε. 543 00:37:36,301 --> 00:37:38,064 Σας ευχαριστώ. 544 00:37:40,505 --> 00:37:41,972 Ευχαριστώ. 545 00:37:59,157 --> 00:38:00,454 Πέιτζ; 546 00:38:24,482 --> 00:38:26,074 Μπορώ να σας βοηθήσω; 547 00:38:27,986 --> 00:38:29,346 Μπορώ να δανειστώ το τηλέφωνό σας; 548 00:38:30,788 --> 00:38:32,016 Εμπρός; 549 00:38:32,590 --> 00:38:34,802 Γεια σου, Λιλ. Όχι, το ξέρω πως είναι 3:30. 550 00:38:34,826 --> 00:38:37,818 Κοίτα, δεν μπορώ. Δεν μπορώ. Πρέπει να βρω την Πέιτζ. 551 00:38:37,929 --> 00:38:40,090 Όχι, όχι. Δεν ξέρω. Σκέψου κάτι. 552 00:38:42,867 --> 00:38:45,165 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ποιον άλλον να πάρω. 553 00:38:45,269 --> 00:38:47,703 Μπες μέσα, γλυκιά μου. Μπες. 554 00:38:47,805 --> 00:38:49,272 Γλυκιά μου. 555 00:38:52,010 --> 00:38:54,103 - Είσαι καλά; - Ναι. 556 00:39:07,358 --> 00:39:10,020 Πού ήσουν. Άρχισα ν' ανησυχώ λίγο. 557 00:39:10,128 --> 00:39:11,720 Νόμιζα πως μπορεί να έπαθες κάτι. 558 00:39:11,829 --> 00:39:14,389 Συγγνώμη. Χάθηκα, σωματικά. 559 00:39:14,966 --> 00:39:17,378 Και διανοητικά υποθέτω, μάλλον. 560 00:39:17,402 --> 00:39:19,179 Έπρεπε να μου 'χες τηλεφωνήσει. 561 00:39:19,203 --> 00:39:21,068 Ναι, ξέχασα το τηλέφωνο... 562 00:39:21,172 --> 00:39:22,867 και δεν ξέρω το νούμερό σου απ' έξω... 563 00:39:22,974 --> 00:39:24,407 οπότε τηλεφώνησα στην μαμά μου... 564 00:39:24,509 --> 00:39:27,171 και περάσαμε μαζί την μέρα, που ήταν υπέροχα. 565 00:39:27,979 --> 00:39:30,504 Μας προσκάλεσε απόψε για δείπνο. 566 00:39:31,983 --> 00:39:33,746 Δείπνο; Εντάξει. 567 00:39:36,587 --> 00:39:37,918 Δεν χρειάζεται να πας. 568 00:39:38,022 --> 00:39:41,026 Δεν σου επιτρέπεται να οδηγήσεις, οπότε υποχρεούμαι να πάω. 569 00:39:41,050 --> 00:39:42,658 Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 570 00:39:46,364 --> 00:39:48,764 Ξέρεις, μπορεί να ξυπνήσω αύριο... 571 00:39:48,866 --> 00:39:50,561 και να τα θυμάμαι όλα... 572 00:39:50,668 --> 00:39:53,603 αλλά προς το παρόν, αυτοί είναι η μόνη μου σιγουριά. 573 00:39:57,942 --> 00:39:59,102 Εντάξει. 574 00:39:59,944 --> 00:40:01,275 Θα πάμε. 575 00:40:03,181 --> 00:40:04,341 Εντάξει. 576 00:40:05,950 --> 00:40:07,076 Εντάξει. 577 00:40:07,185 --> 00:40:08,413 Θ' αλλάξεις; 578 00:40:11,756 --> 00:40:13,087 Αλλάζω. 579 00:40:15,560 --> 00:40:17,790 Στρίβεις αριστερά εδώ στους Κάλντγουελ... 580 00:40:17,895 --> 00:40:19,273 και μετά δεξιά κοντά στην στροφή... 581 00:40:19,297 --> 00:40:21,265 κι είμαστε μετά από 6 σπίτια στα δεξιά. 582 00:40:21,365 --> 00:40:24,425 Οι Πρέστλευς πήραν καινούργιο γραμματοκιβώτιο! Τι χαριτωμένο! 583 00:40:26,270 --> 00:40:28,749 Ξέρεις, το ότι συμφώνησα να πάμε, δεν σημαίνει ακριβώς... 584 00:40:28,773 --> 00:40:30,451 "Λυπάμαι που δεν έχουμε μιλήσει... 585 00:40:30,475 --> 00:40:31,635 "αλλά τώρα που έχω χτυπήσει στο κεφάλι... 586 00:40:31,743 --> 00:40:33,472 "ίσως μπορέσετε να το παραβλέψετε." 587 00:40:33,778 --> 00:40:35,289 Έχεις δίκιο. 588 00:40:35,313 --> 00:40:37,975 Δεν έπρεπε να τους πάρεις μη με λησμόνει. 589 00:40:38,716 --> 00:40:40,240 Αστειάκι. 590 00:40:42,553 --> 00:40:44,111 Βασικά, είναι για γέλια. 591 00:40:44,956 --> 00:40:47,434 Λοιπόν, έχεις ήδη γνωρίσει τους γονείς μου... 592 00:40:47,458 --> 00:40:49,826 αλλά ο μπαμπάς μου θα σου πει να τον φωνάζεις Μπιλ... 593 00:40:49,850 --> 00:40:51,305 αλλά προτιμά το, κύριε Θόρντον. 594 00:40:51,329 --> 00:40:52,473 Και την αδερφή μου την λένε... 595 00:40:52,497 --> 00:40:53,828 Γκουέν. 596 00:40:54,332 --> 00:40:56,994 Ξέρω πολλά για την οικογένειά σου, Πέιτζ. 597 00:40:57,101 --> 00:40:58,500 Σωστά. Ναι. 598 00:40:58,603 --> 00:41:00,969 Είμαστε παντρεμένοι. Το ξέρεις; 599 00:41:04,742 --> 00:41:06,835 - Θεέ μου, αρραβωνιάστηκες! - Το ξέρω. 600 00:41:10,248 --> 00:41:12,409 - Κάνετε πολύ ωραίο ζευγάρι. - Ευχαριστούμε, Πέιτζ. 601 00:41:15,787 --> 00:41:17,982 Πέρασε πολύς καιρός. 602 00:41:18,089 --> 00:41:19,299 Πέρασε; 603 00:41:19,323 --> 00:41:20,381 Ναι. 604 00:41:20,992 --> 00:41:23,825 Το περίεργο είναι που όλοι φαίνεστε λίγο μεγαλύτεροι. 605 00:41:23,928 --> 00:41:25,973 - Σοβαρά; - Ναι, ειδικά εσύ. 606 00:41:25,997 --> 00:41:28,659 Αχ, πόσο χαίρομαι που ξαναγύρισες! 607 00:41:28,766 --> 00:41:30,131 Βουαλά! 608 00:41:30,301 --> 00:41:34,135 Προς τιμή της Πέιτζ που γύρισε σπίτι, έφτιαξα το αγαπημένο σου. 609 00:41:34,572 --> 00:41:36,164 Φιλέ μινιόν. 610 00:41:37,809 --> 00:41:39,640 Παρακαλώ. Παρακαλώ, καθίστε. 611 00:41:43,748 --> 00:41:46,979 Πριν αρχίσουμε, νομίζω πως αυτό το βράδυ απαιτεί μια πρόποση. 612 00:41:47,084 --> 00:41:48,328 Αγάπη μου; 613 00:41:48,352 --> 00:41:51,287 Λοιπόν... θέλω να πιω στην υγειά της οικογένειάς μου. 614 00:41:52,523 --> 00:41:55,232 Είμαι πολύ τυχερός που έχω αυτές τις 3 615 00:41:55,244 --> 00:41:57,805 πανέμορφες γυναίκες στην ζωή μου... 616 00:41:57,829 --> 00:42:01,822 και όταν είμαστε όλοι μαζί, αυτή η τύχη πολλαπλασιάζεται. 617 00:42:02,166 --> 00:42:03,827 Πέιτζ, γλυκιά μου, καλώς ήρθες σπίτι. 618 00:42:05,169 --> 00:42:06,534 Στην οικογένεια. 619 00:42:06,637 --> 00:42:08,332 Στην οικογένεια! 620 00:42:10,274 --> 00:42:13,004 Λοιπόν, Λίο, η οικογένειά σου; 621 00:42:14,011 --> 00:42:15,489 Τους βλέπεις συχνά; 622 00:42:15,513 --> 00:42:16,690 Όχι. 623 00:42:16,714 --> 00:42:17,806 Πολύ κακώς. 624 00:42:18,616 --> 00:42:20,311 Και οι δύο γονείς μου έχουν πεθάνει. 625 00:42:21,118 --> 00:42:22,608 Μόνο η Πέιτζ υπάρχει. 626 00:42:23,888 --> 00:42:25,480 Αυτή είναι η οικογένειά μου τώρα. 627 00:42:28,960 --> 00:42:32,039 Και τι δουλειά κάνεις, Λίο; 628 00:42:32,063 --> 00:42:35,175 Μόλις άνοιξα το δικό μου στούντιο ηχογραφήσεων στο κέντρο. 629 00:42:35,199 --> 00:42:38,965 Βασικά, η Πέιτζ, με έπεισε να το γυρίσω επαγγελματικά. 630 00:42:40,805 --> 00:42:41,897 Εγώ σ' έπεισα; 631 00:42:42,039 --> 00:42:43,165 Ναι. 632 00:42:45,676 --> 00:42:48,144 Δεν είναι όμως κάπως πεθαμένο το επάγγελμα; 633 00:42:49,513 --> 00:42:51,892 Όχι, εννοώ, δεν μπορεί ο κόσμος να ηχογραφήσει διάφορα... 634 00:42:51,916 --> 00:42:53,042 στον υπολογιστή του στο σπίτι... 635 00:42:53,150 --> 00:42:55,209 και να ακούγεται εξ' ίσου καλά; 636 00:42:55,319 --> 00:42:56,547 - Ράιαν... - Τι; 637 00:42:56,654 --> 00:42:58,198 Κοίτα, οι ηχογραφήσεις που μου αρέσουν... 638 00:42:58,222 --> 00:43:01,589 έχουν ζωή και ζέση και ψυχή. 639 00:43:02,360 --> 00:43:05,852 Όπως η ηχογράφηση της κιθάρας του Σκότι Μουρ στο Μίστερι Τρέιν. 640 00:43:06,430 --> 00:43:08,909 Δεν θα το πετύχεις αυτό στον υπολογιστή σου. 641 00:43:08,933 --> 00:43:11,378 Θες ένα "ζωντανό δωμάτιο", θες μια ταινία να χοροπηδάει. 642 00:43:11,402 --> 00:43:15,549 Θέλεις αληθινούς μουσικούς, να τα δίνουν όλα στο παίξιμό τους. 643 00:43:15,573 --> 00:43:16,917 Θέλεις... 644 00:43:16,941 --> 00:43:19,026 Μάλλον, για να απαντήσω στην ερώτησή σου... 645 00:43:19,050 --> 00:43:20,187 μπορεί να πεθαίνει το επάγγελμα... 646 00:43:20,211 --> 00:43:24,580 και να μπορείς να ηχογραφείς με υψηλή ποιότητα στο σπίτι. 647 00:43:25,917 --> 00:43:27,594 Αλλά, έλα τώρα... 648 00:43:27,618 --> 00:43:30,553 δεν γίνεται με τίποτα, να έχεις την ίδια άκουσμα στο λάπτοπ σου. 649 00:43:45,970 --> 00:43:47,801 Άκουσα ότι θα είναι όλοι εδώ απόψε. 650 00:43:47,905 --> 00:43:49,930 Ίσως να είναι κάπως πολύ για την Πέιτζ. 651 00:43:50,041 --> 00:43:52,407 Όχι, βασικά, είμαι καλά εδώ. 652 00:43:55,079 --> 00:43:57,047 Η Νταϊάν Τσέιν δεν είναι αυτή; 653 00:43:58,482 --> 00:44:01,461 Ναι, αλλά δεν κάνουμε παρέα πια. 654 00:44:01,485 --> 00:44:04,298 Θεέ μου, λείπες πολύ καιρό! 655 00:44:04,322 --> 00:44:05,414 Θεέ μου! 656 00:44:08,259 --> 00:44:09,817 Καλή τύχη, φίλε. 657 00:44:10,428 --> 00:44:12,157 - Γεια. - Γεια! 658 00:44:13,564 --> 00:44:16,124 Συγγνώμη, Λίο, αυτές είναι οι φίλες μου από το λύκειο. 659 00:44:16,233 --> 00:44:18,312 Η Σάνα, η Κάρι, η Λίζμπεθ. 660 00:44:18,336 --> 00:44:19,564 Γεια. 661 00:44:19,770 --> 00:44:22,739 Εμένα; Δεν θα με συστήσεις; 662 00:44:25,910 --> 00:44:26,968 Γεια. 663 00:44:27,078 --> 00:44:28,102 Γεια. 664 00:44:31,849 --> 00:44:33,180 Συγγνώμη, αυτός είναι ο... 665 00:44:33,918 --> 00:44:35,180 Τζέρεμι. 666 00:44:35,619 --> 00:44:36,950 Πέρασε πολύς καιρός. 667 00:44:37,855 --> 00:44:39,288 Αλήθεια; 668 00:44:40,157 --> 00:44:43,637 Δεν μου φαίνεται. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 669 00:44:43,661 --> 00:44:46,306 Δεν είμαι σίγουρος αν το ανέφερε. Είμαι ο Λίο. 670 00:44:46,330 --> 00:44:48,491 - Γεια. - Ο σύζυγος της Πέιτζ. 671 00:44:48,599 --> 00:44:51,159 Μάλιστα. Πάω να πάρω ποτό. 672 00:44:51,268 --> 00:44:52,479 Θέλετε κάτι εσείς; 673 00:44:52,503 --> 00:44:53,680 Ντισαρόνο πικρό; 674 00:44:53,704 --> 00:44:55,001 Θα πάρω ένα βατόμουρο μοχίτο. 675 00:44:55,106 --> 00:44:56,316 Σοβαρά; 676 00:44:56,340 --> 00:44:58,103 Ναι, θυμάμαι. 677 00:45:02,279 --> 00:45:03,507 Θεέ μου, Πέιτζ. 678 00:45:03,614 --> 00:45:04,858 Θυμάσαι στην 6η δημοτικού... 679 00:45:04,882 --> 00:45:06,326 που ετοιμαζόμασταν για τον Χριστουγενιάτικο χορό... 680 00:45:06,350 --> 00:45:08,195 και κατσαρώναμε τα μαλλιά σου... 681 00:45:08,219 --> 00:45:10,187 Καταλήξαμε να στα κάψουμε! 682 00:45:10,287 --> 00:45:12,312 Το θυμάμαι απόλυτα αυτό! 683 00:45:12,723 --> 00:45:15,335 Και κατέληξα να φοράω μπερέ στον χορό; 684 00:45:15,359 --> 00:45:16,758 Όχι, όχι, όχι, αυτό ήταν όταν... 685 00:45:22,333 --> 00:45:24,811 Ήταν σαν μια από κείνες τις καθώς πρέπει, με τα πουλοβεράκια... 686 00:45:24,835 --> 00:45:27,167 και τα μοχίτο και τις αδελφότητες. 687 00:45:27,271 --> 00:45:29,296 Σαν, "ό,τι της πούνε κάνει;" 688 00:45:29,640 --> 00:45:30,834 Ναι, βασικά. 689 00:45:30,941 --> 00:45:33,186 Φλέρταρε ακόμα και με τον Τζέρεμι μπροστά στα μούτρα μου. 690 00:45:33,210 --> 00:45:34,541 Τον πρώην-αρραβωνιαστικό Τζέρεμι; 691 00:45:34,645 --> 00:45:35,873 Όχι, όχι. Όχι. 692 00:45:35,980 --> 00:45:38,847 Στο μυαλό της, είναι ο νυν αρραβωνιαστικός Τζέρεμι. 693 00:45:39,650 --> 00:45:41,880 Γι' αυτό μάλλον της ήταν ενοχλητικό... 694 00:45:41,986 --> 00:45:43,276 να έχει έναν άγνωστο σύζυγο... 695 00:45:43,300 --> 00:45:45,547 να την μπλοκάρει με το πουλί του όλη νύχτα. 696 00:45:46,624 --> 00:45:49,218 Είναι πολλά που πρέπει να χωνέψω κι εγώ. 697 00:45:50,194 --> 00:45:51,821 Λοιπόν, τι την ανάβει; 698 00:45:53,130 --> 00:45:54,374 Την Πέιτζ; 699 00:45:54,398 --> 00:45:55,558 Όχι, την μητέρα της. 700 00:45:55,666 --> 00:45:57,156 Ναι, την Πέιτζ. 701 00:45:57,868 --> 00:45:59,392 Εννοείς, στο κρεβάτι; 702 00:45:59,503 --> 00:46:00,902 Ήμαρτον, Λίο! 703 00:46:01,038 --> 00:46:02,528 Τι; Είναι προσωπικό. Είναι... 704 00:46:02,640 --> 00:46:04,198 Δεν ξέρω. 705 00:46:04,308 --> 00:46:06,037 Είναι κάτι μεταξύ μας. 706 00:46:06,177 --> 00:46:08,236 Δεν θα το κρίνω! 707 00:46:10,147 --> 00:46:11,842 Της αρέσει να την γαργαλάνε. 708 00:46:12,817 --> 00:46:14,216 Σοβαρά; 709 00:46:14,318 --> 00:46:16,530 Νόμιζα πως δεν θα έκρινες. 710 00:46:16,554 --> 00:46:18,249 Δεν κρίνω. Απλά... 711 00:46:18,355 --> 00:46:19,549 Δεν με νοιάζει αν είναι η λόξα σου. 712 00:46:19,657 --> 00:46:21,535 Δεν είναι αυτό. 713 00:46:21,559 --> 00:46:23,993 Απλά είναι κάτι που την χαλαρώνει, όταν κολλάει το μυαλό της. 714 00:46:24,095 --> 00:46:26,529 Εντάξει. Ίσως να το προσπαθούσες. 715 00:46:27,331 --> 00:46:28,423 Σοβαρά; 716 00:46:28,532 --> 00:46:29,726 Ναι. Τι έχεις να χάσεις; 717 00:46:46,951 --> 00:46:48,612 Γεια σου, Λίσα. 718 00:46:48,886 --> 00:46:50,063 Πέιτζ; 719 00:46:50,087 --> 00:46:53,750 Επειδή τους αντιμετωπίζω κάθε μέρα και ξέρω πως έχουν... 720 00:46:56,794 --> 00:46:59,773 Μόλις, προέκυψε κάτι σημαντικό. 721 00:46:59,797 --> 00:47:01,890 Θα σε πάρω εγώ αμέσως. Εντάξει. 722 00:47:05,569 --> 00:47:06,866 - Γεια. - Γεια. 723 00:47:07,738 --> 00:47:09,035 Παρακαλώ. 724 00:47:16,647 --> 00:47:20,378 Θυμάσαι εκείνη την φορά στην λίμνη... 725 00:47:21,218 --> 00:47:24,464 όταν μου είπες πως πάντα θα με προσέχεις, ό,τι κι αν γίνει; 726 00:47:24,488 --> 00:47:25,632 Την νύχτα στο σπιτάκι. 727 00:47:25,656 --> 00:47:27,089 Ναι. 728 00:47:27,291 --> 00:47:28,553 Ναι. 729 00:47:29,093 --> 00:47:32,426 Μπορείς να μου πεις, σε παρακαλώ, τι πήγε στραβά με μας; 730 00:47:32,930 --> 00:47:35,275 Μόνο εσύ, Πέιτζ, μπορείς να χωρίσεις κάποιον... 731 00:47:35,299 --> 00:47:37,379 και μετά να γυρίσεις και να απαιτήσεις απαντήσεις. 732 00:47:39,937 --> 00:47:41,481 Δηλαδή εγώ σε χώρισα; 733 00:47:41,505 --> 00:47:45,407 Ψυχρά και ωμά, λίγο πριν τον γάμο. 734 00:47:47,244 --> 00:47:48,506 Γιατί; 735 00:47:49,513 --> 00:47:52,159 Αυτό είναι ένα ερώτημα που εγώ κι όλοι οι φίλοι μου... 736 00:47:52,183 --> 00:47:54,227 συν οι δύο κοπέλες που πήγα μετά από τσαντίλα... 737 00:47:54,251 --> 00:47:56,116 ναι, όλοι τρελαινόμαστε για μια απάντηση. 738 00:47:56,253 --> 00:47:57,631 Έλα, σοβαρά. 739 00:47:57,655 --> 00:47:59,499 Πρέπει να είχα κάποιο λόγο. 740 00:47:59,523 --> 00:48:00,854 Ά... 741 00:48:01,859 --> 00:48:03,349 Άλλαξες. 742 00:48:04,428 --> 00:48:08,330 Μίλαγες διαφορετικά, ντυνόσουν διαφορετικά. 743 00:48:09,033 --> 00:48:11,001 Δεν ήσουν πια σίγουρη για την Νομική. 744 00:48:12,803 --> 00:48:15,636 Και οπωσδήποτε δεν ήσουν σίγουρη πια για μένα. 745 00:48:17,608 --> 00:48:18,952 Σου έδωσα πίσω το δαχτυλίδι σου; 746 00:48:18,976 --> 00:48:20,466 Ναι, μου το έδωσες. 747 00:48:22,313 --> 00:48:24,042 Ποιά το έχει τώρα; 748 00:48:24,148 --> 00:48:25,672 Καμία ακόμα. 749 00:48:27,117 --> 00:48:28,828 Αλλά είμαι με την Ρόουζ. 750 00:48:28,852 --> 00:48:30,547 Την θυμάσαι; Από την τάξη της Γκουέν. 751 00:48:30,654 --> 00:48:33,555 Είμαι με την Ρόουζ περίπου ένα χρόνο τώρα. 752 00:48:36,160 --> 00:48:38,505 Δεν μπορούσα να περιμένω για πάντα, Πέιτζ. 753 00:48:38,529 --> 00:48:41,041 Δεν μπορούσες να προβλέψεις... 754 00:48:41,065 --> 00:48:45,365 πως θα χτυπήσω στο κεφάλι και θα ξεχάσω τον χωρισμό μας... 755 00:48:45,469 --> 00:48:47,180 και θα έρθω βόλτα απ' το γραφείο σου... 756 00:48:47,204 --> 00:48:48,882 απαιτώντας απαντήσεις; 757 00:48:48,906 --> 00:48:50,066 Τι έχεις πάθει; 758 00:48:53,344 --> 00:48:55,403 Συγγνώμη. Θα σ' αφήσω να γυρίσεις στην δουλειά σου. 759 00:48:55,512 --> 00:48:56,911 Εντάξει. 760 00:49:11,729 --> 00:49:13,196 - Συγγνώμη. - Εγώ συγγνώμη. 761 00:49:13,330 --> 00:49:15,059 Δεν το περίμενα αυτό. 762 00:49:15,165 --> 00:49:17,030 Συνήθεια, υποθέτω. 763 00:49:19,837 --> 00:49:24,831 Ειλικρινά δεν ήξερα ούτε πού πήγαινα, μέχρι που βρέθηκα εδώ. 764 00:49:25,743 --> 00:49:27,608 Απλά μου φαίνεται τόσο γελοίο... 765 00:49:27,711 --> 00:49:31,272 να τους έχω αποκλείσει όλους για 5 χρόνια. 766 00:49:35,252 --> 00:49:37,516 Απλά δεν μου κάθεται καλά. 767 00:49:54,071 --> 00:49:56,096 Πώς ήταν η μέρα σου; 768 00:49:58,475 --> 00:49:59,942 Μια χαρά. 769 00:50:02,212 --> 00:50:04,772 Απλά χαίρομαι που είμαι σπίτι μαζί σου. 770 00:50:06,717 --> 00:50:09,296 Συγγνώμη για την ακαταστασία. 771 00:50:09,320 --> 00:50:10,787 Κανένα πρόβλημα. 772 00:50:11,221 --> 00:50:12,932 Τι; Κάνεις κολάζ; 773 00:50:12,956 --> 00:50:14,218 Κάνω όντως κολάζ; 774 00:50:15,559 --> 00:50:17,618 Όχι, απ' όσο θυμάμαι. 775 00:50:19,263 --> 00:50:21,941 Όχι, ξέρεις, εμπνεύστηκα τόσο... 776 00:50:21,965 --> 00:50:24,092 μόνο που τους είδα όλους χθες βράδυ. 777 00:50:24,268 --> 00:50:25,633 Για να κάνεις κολάζ; 778 00:50:25,736 --> 00:50:27,829 Όλες οι αναμνήσεις με κατέκλυσαν σαν παλίρροια.... 779 00:50:27,938 --> 00:50:31,635 γι' αυτό σκέφτηκα να κάνω ένα χρονοδιάγραμμα της ζωής μου. 780 00:50:32,076 --> 00:50:35,307 Πολύ... υπέροχο. Υπέροχη ιδέα. 781 00:50:36,180 --> 00:50:37,490 Ναι. 782 00:50:37,514 --> 00:50:40,813 Έψαξα κάποια πράγματά σου. Ελπίζω να μην σε πειράζει. 783 00:50:42,286 --> 00:50:44,964 Καθόλου. Καθόλου. Ό, τι είναι δικό μου είναι και δικό σου. 784 00:50:44,988 --> 00:50:47,479 Έχω και πιστοποιητικό από το Ιλινόις που το αποδεικνύει. 785 00:50:47,591 --> 00:50:49,957 Ναι, το βρήκα. Είναι στα χαμένα χρόνια. 786 00:50:51,195 --> 00:50:52,856 Κοίτα, άρχισα από 'δω. 787 00:50:52,963 --> 00:50:56,330 Βρήκα μερικές οικογενειακές φωτογραφίες, εμένα μικρή... τέτοια. 788 00:50:56,500 --> 00:50:58,195 Αυτά ήταν εύκολο να τα βάλω σε χρονολογική σειρά... 789 00:50:58,302 --> 00:50:59,530 γιατί τα θυμάμαι. 790 00:50:59,636 --> 00:51:00,830 Αυτό είναι καλό, σωστά; 791 00:51:00,938 --> 00:51:02,667 Ναι, ναι. Μάλλον. 792 00:51:02,773 --> 00:51:04,536 Αλλά αυτό που προσπαθώ να κάνω... 793 00:51:04,641 --> 00:51:06,820 είναι να οριοθετήσω την τελευταία ανάμνηση που είχα... 794 00:51:06,844 --> 00:51:09,312 πριν εκκενωθούν όλα. 795 00:51:10,147 --> 00:51:11,842 Πώς πάει αυτό; 796 00:51:12,149 --> 00:51:14,527 Νομίζω πως ήμουν στην ψησταριά Μακαρόνι... 797 00:51:14,551 --> 00:51:18,164 και τους ρώταγα αν είχαν τα σπέσιαλ ψητά ραβιόλια. 798 00:51:18,188 --> 00:51:20,554 Και δεν θυμάμαι την απάντηση. 799 00:51:20,657 --> 00:51:23,023 Αυτό είναι, τέλος, αυτή ήταν η τελευταία μου ανάμνηση... 800 00:51:23,127 --> 00:51:25,459 πριν ξυπνήσω στο νοσοκομείο. 801 00:51:25,562 --> 00:51:29,999 Όχι! Πώς θα μάθουμε αν είχαν τα ψητά ραβιόλια; 802 00:51:35,839 --> 00:51:38,017 Θεέ μου, δεν συμβαίνει αυτό. 803 00:51:38,041 --> 00:51:39,386 Θα περάσει. 804 00:51:39,410 --> 00:51:40,687 Δεν συμβαίνει αυτό. 805 00:51:40,711 --> 00:51:43,703 Εντάξει; Όχι, όχι, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 806 00:51:47,217 --> 00:51:49,242 - Έλα. - Τι...;! 807 00:51:49,653 --> 00:51:51,553 Τι κάνεις; 808 00:51:52,222 --> 00:51:53,849 Συγγνώμη. 809 00:51:54,825 --> 00:51:58,556 Συγγνώμη. Ήταν... Ήταν κάτι απ' τα "δικά μας"; 810 00:51:58,862 --> 00:52:00,887 - Ναι, κάπως έτσι. Ήταν... - Συγγνώμη. 811 00:52:01,031 --> 00:52:02,055 Όχι. Μην ζητάς συγγνώμη. 812 00:52:02,166 --> 00:52:04,411 Δεν χρειάζεται. Το καταλαβαίνω. Θα σου ξανάρθουν όλα. 813 00:52:04,435 --> 00:52:06,746 Απλά πρέπει να συνεχίσουμε να κάνουμε αυτά που κάνουμε... 814 00:52:06,770 --> 00:52:08,431 για να ξαναμπείς στην ζωή σου. 815 00:52:08,539 --> 00:52:10,530 Θα ξεδιαλυθεί μόνο του. 816 00:52:12,409 --> 00:52:13,899 Ναι. 817 00:52:30,828 --> 00:52:32,872 Νομίζω πως είμαι έτοιμη να δω το στούντιό μου τώρα. 818 00:52:32,896 --> 00:52:34,274 Θα μου το δείξεις; 819 00:52:34,298 --> 00:52:35,642 Ναι. 820 00:52:35,666 --> 00:52:37,065 Πάμε. 821 00:52:56,253 --> 00:52:59,745 Είναι το πρώτο στούντιο που είχες ποτέ δικό σου. 822 00:53:01,358 --> 00:53:03,519 Γαμάτος χώρος, έτσι; 823 00:53:08,999 --> 00:53:12,011 Δεν ήσουν σίγουρη αν σου άρεσε στην αρχή. 824 00:53:12,035 --> 00:53:15,163 Μέχρι που είχες την ιδέα να κάψεις κάποια καπνισμένα ραβδιά... 825 00:53:15,272 --> 00:53:18,673 που αγόρασες από έναν τύπο στην γωνία του παντοπωλείου. 826 00:53:19,376 --> 00:53:21,020 Τα ανάψαμε... 827 00:53:21,044 --> 00:53:22,188 και τα ανεμίζαμε γύρω γύρω... 828 00:53:22,212 --> 00:53:26,148 μέχρι που καταλάβαμε πως ήταν κοκκαλωμένα μαρούλια. 829 00:53:27,050 --> 00:53:30,645 Οπότε, ανεμίζαμε γύρω γύρω τα καμμένα μαρούλια. Ούτε ξέρω. 830 00:53:32,189 --> 00:53:34,000 Αλλά μάλλον έκαναν την δουλειά τους... 831 00:53:34,024 --> 00:53:37,357 γιατί μετά απ' αυτό, δεν μπορούσα να σε βγάλω από 'δω μέσα. 832 00:53:40,130 --> 00:53:42,041 Έμπαινες μέσα, τερμάτιζες την μουσική σου... 833 00:53:42,065 --> 00:53:43,862 και χανόσουν σ' αυτό που έφτιαχνες... 834 00:53:43,967 --> 00:53:47,061 κι έπρεπε να έρθω να σου υπενθυμίσω πως νύχτωσε. 835 00:53:50,474 --> 00:53:53,853 Αυτό είναι ένα από τα έργα σου για την τωρινή δουλειά σου. 836 00:53:53,877 --> 00:53:56,004 Τι υποτίθεται πως είναι; 837 00:53:56,847 --> 00:53:59,372 Μάλλον ούτε εσύ δεν ήξερες ακόμα. 838 00:54:02,085 --> 00:54:03,677 Αλλά έλα 'δω. 839 00:54:06,223 --> 00:54:11,024 Πάρε, απλά... βοήθησέ το να καταλάβει τι θέλει να γίνει. 840 00:54:16,166 --> 00:54:17,531 Εντάξει. 841 00:54:18,068 --> 00:54:20,713 Δεν... δεν ξέρω πως να χρησιμοποιήσω αυτό το πράγμα. 842 00:54:20,737 --> 00:54:23,570 Σίγουρα ξέρεις. Περίμενε, μισό... 843 00:54:30,747 --> 00:54:32,926 Καλύτερα τώρα. Έλα. 844 00:54:32,950 --> 00:54:34,761 Απλά δοκίμασέ το. Μπορεί να σ' αρέσει. 845 00:54:34,785 --> 00:54:37,263 Μπορείς να κλείσεις την μουσική, σε παρακαλώ; 846 00:54:37,287 --> 00:54:38,948 Σου ορκίζομαι συνήθιζες να τ' ακούς... 847 00:54:39,056 --> 00:54:40,284 πολύ πιο δυνατά απ' αυτό! 848 00:54:40,390 --> 00:54:41,568 Ποτέ δεν μπόρεσα να καταλάβω πώς μπορούσες... 849 00:54:41,592 --> 00:54:42,735 να συγκεντρωθείς... 850 00:54:42,759 --> 00:54:44,904 Έχω έναν κλινικά άσχημο γαμημένο πονοκέφαλο! 851 00:54:44,928 --> 00:54:47,362 Σε παρακαλώ κλείσε την μουσική! 852 00:54:55,706 --> 00:54:57,264 Προσπαθώ να σε βοηθήσω! 853 00:55:01,144 --> 00:55:03,135 Αλλά δεν είμαι ο σάκος του μποξ σου! 854 00:55:05,716 --> 00:55:07,911 Δεν μιλάμε μεταξύ μας έτσι. 855 00:55:12,255 --> 00:55:14,655 Είναι δύσκολο και για μένα, Πέιτζ! 856 00:55:59,169 --> 00:56:00,647 Πέιτζ; 857 00:56:00,671 --> 00:56:02,138 Ναι; 858 00:56:05,275 --> 00:56:07,186 Πέρασα απ' το Πορτογαλικό φούρνο... 859 00:56:07,210 --> 00:56:08,837 που σου αρέσει τόσο, καθώς ερχόμουν σπίτι... 860 00:56:08,945 --> 00:56:10,776 και μας πήρα μερικά... 861 00:56:14,551 --> 00:56:16,644 - Είναι κάποιος εδώ; - Ναι. 862 00:56:21,091 --> 00:56:23,025 Λίο. 863 00:56:24,227 --> 00:56:27,390 Η αδελφή μου έχει πήξει με τα διάφορα του γάμου... 864 00:56:27,497 --> 00:56:29,375 και πλησιάζει και το πάρτυ των αρραβώνων. 865 00:56:29,399 --> 00:56:32,879 Και σκεφτήκαμε όλοι, να έρθει η Πέιτζ στο σπίτι να την βοηθήσει. 866 00:56:32,903 --> 00:56:35,415 Μου φάνηκε το πιο σωστό που είναι να κάνω... 867 00:56:35,439 --> 00:56:36,997 να είμαι εκεί για την Γκουέν. 868 00:56:39,543 --> 00:56:42,512 Εντάξει. Αλλά η ζωή σου εδώ; 869 00:56:44,214 --> 00:56:47,393 Όλη σου η δουλειά που δεν έχεις τελειώσει; 870 00:56:47,417 --> 00:56:49,442 Μίλησα με τους ανθρώπους στην δουλειά. 871 00:56:49,553 --> 00:56:51,783 Έδειξαν μεγάλη κατανόηση σχετικά με το ατύχημα... 872 00:56:51,888 --> 00:56:53,617 και ο μπαμπάς θα μου δανείσει τα λεφτά... 873 00:56:53,724 --> 00:56:55,935 να τους επιστρέψω την προκαταβολή τους, οπότε... 874 00:56:55,959 --> 00:56:58,427 Δεν ξέρω. Απλά... δεν μπορώ να το κάνω. 875 00:56:59,529 --> 00:57:01,074 Έλα έξω όποτε ετοιμαστείς, γλυκιά μου. 876 00:57:01,098 --> 00:57:02,861 Εντάξει, ευχαριστώ, μπαμπά. 877 00:57:08,572 --> 00:57:10,733 Συγγνώμη. Είναι μόνο μέχρι τον γάμο. 878 00:57:10,907 --> 00:57:13,535 Απλά θέλω να προσέχεις, εντάξει; 879 00:57:14,044 --> 00:57:15,922 Μα δεν θα ενταχθώ σε αίρεση. 880 00:57:15,946 --> 00:57:17,777 Απλά πάω να μείνω με την οικογένειά μου. 881 00:57:17,881 --> 00:57:19,815 - Το ξέρω, αλλά... - Αλλά τι; 882 00:57:25,422 --> 00:57:28,391 Μπορώ τουλάχιστον να σου δώσω μια αδέξια αγκαλιά; 883 00:57:47,110 --> 00:57:48,475 Λοιπόν, πως νοιώθεις; 884 00:57:48,578 --> 00:57:49,956 Μια χαρά. 885 00:57:49,980 --> 00:57:53,143 Ναι; Ούτε ζαλάδα, υπνηλία, αποπροσανατολισμό; 886 00:57:53,250 --> 00:57:55,128 - Όχι. - Τέλεια. 887 00:57:55,152 --> 00:57:57,848 Είμαι πολύ χαρούμενη, κι η ακτινογραφία σου δείχνει τέλεια. 888 00:57:59,122 --> 00:58:00,851 Τι ανακούφιση! Λοιπόν... 889 00:58:00,957 --> 00:58:03,824 Η μνήμη σου, κάτι; 890 00:58:03,927 --> 00:58:05,189 Όχι, ακριβώς. 891 00:58:05,295 --> 00:58:06,523 Όχι, ε; 892 00:58:06,630 --> 00:58:08,495 Δεν είναι φυσιολογικό αυτό, έτσι; 893 00:58:08,598 --> 00:58:10,691 Άκου, όταν πρόκειται για εγκέφαλο τίποτα δεν είναι φυσιολογικό... 894 00:58:10,801 --> 00:58:12,979 γιατί 2 εγκεφαλικές βλάβες ποτέ δεν είναι ίδιες. 895 00:58:13,003 --> 00:58:15,870 Η Πέιτζ φαίνεται απόλυτα ο εαυτός της πάλι. 896 00:58:15,972 --> 00:58:17,530 Υπέροχα. 897 00:58:17,974 --> 00:58:19,001 Κυρία Θόρτον, μπορώ να μιλήσω 898 00:58:19,013 --> 00:58:20,413 ιδιαιτέρως στην Πέιτζ, σας παρακαλώ; 899 00:58:22,279 --> 00:58:25,043 Εντάξει, μαμά. Είμαι καλά. 900 00:58:27,951 --> 00:58:29,316 Εντάξει. 901 00:58:30,987 --> 00:58:32,215 Ευχαριστώ. 902 00:58:39,529 --> 00:58:42,542 Πέιτζ, θέλεις να ανακτήσεις την μνήμη σου; 903 00:58:42,566 --> 00:58:43,692 Ναι. 904 00:58:43,800 --> 00:58:45,044 Επειδή κάποιοι ασθενείς φοβούνται... 905 00:58:45,068 --> 00:58:46,379 πως όταν επανέλθει η μνήμη τους... 906 00:58:46,403 --> 00:58:47,847 θα επανέλθει κι η ανάμνηση του τραύματος... 907 00:58:47,871 --> 00:58:49,282 αλλά ευτυχώς αυτό συμβαίνει σπάνια. 908 00:58:49,306 --> 00:58:51,467 Όχι, δεν είναι αυτό. Δεν... δεν... 909 00:58:51,575 --> 00:58:53,509 Δεν φοβάμαι το ατύχημα. 910 00:58:54,311 --> 00:58:55,801 Τότε τι φοβάσαι; 911 00:58:59,649 --> 00:59:02,982 Υποθέτω πως... δεν ξέρω... 912 00:59:04,421 --> 00:59:07,200 Εννοώ, κι αν δεν μου αρέσει η ζωή που είχα; 913 00:59:07,224 --> 00:59:08,868 Ή αν μου αρέσει πάρα πολύ; 914 00:59:08,892 --> 00:59:10,236 Απλά... 915 00:59:10,260 --> 00:59:12,160 Απλά δεν ξέρω. 916 00:59:12,596 --> 00:59:14,393 Έκανα μόνο ένα μάθημα Ψυχιατρικής... 917 00:59:14,497 --> 00:59:16,590 οπότε ίσως αυτή να είναι απαίσια συμβουλή. 918 00:59:17,500 --> 00:59:20,663 Αλλά νομίζω πως πρέπει να προσπαθήσεις να γεμίσεις τα κενά. 919 00:59:21,538 --> 00:59:23,983 Μπορείς ακόμα να αποφασίσεις πως θέλεις μια διαφορετική ζωή... 920 00:59:24,007 --> 00:59:26,052 αλλά αν αφήσεις τον εαυτό σου... 921 00:59:26,076 --> 00:59:27,553 να θυμηθεί... 922 00:59:27,577 --> 00:59:31,172 φοβάμαι πως θα ζεις με τον φόβο του παρελθόντος σου. 923 00:59:33,950 --> 00:59:35,713 Ήρθα. 924 00:59:38,088 --> 00:59:39,599 Κι αυτοί οι τύποι είναι οι... 925 00:59:39,623 --> 00:59:42,435 Νάιφ Σκιλζ, με "ζ". 926 00:59:42,459 --> 00:59:43,721 Μάλιστα. 927 00:59:44,628 --> 00:59:47,961 Εντάξει, Μάικι, ακούγεται εκπληκτικό. Ας ξεκινήσουμε. 928 00:59:49,132 --> 00:59:50,599 Εγώ έχω ξεκινήσει. 929 00:59:50,700 --> 00:59:52,133 Η γραμμή του μπάσου είναι μια νότα. 930 00:59:52,269 --> 00:59:53,446 Μόνο μία νότα. 931 00:59:53,470 --> 00:59:54,562 Εντάξει, έγινε. 932 00:59:55,071 --> 00:59:56,436 Δυο λεπτά. 933 01:00:01,278 --> 01:00:03,089 Δείχνεις διαφορετικός. 934 01:00:03,113 --> 01:00:06,139 Ναι. Σαν τον Κάνιε κάπως. 935 01:00:06,249 --> 01:00:07,927 Εγώ θα πω πιο πολύ προς Μάικλ Μπουμπλέ... 936 01:00:07,951 --> 01:00:09,475 αλλά, όπως και να 'χει, πάλι ωραίος. 937 01:00:12,756 --> 01:00:15,953 Λοιπόν... Θα είμαι μπες-βγες για λίγο διάστημα. 938 01:00:19,729 --> 01:00:21,128 Ακούγεται πολύ καλό, Μάικι. 939 01:00:21,231 --> 01:00:24,997 Ας το πάρουμε απ' την αρχή, την μέση, ή από κάπου. 940 01:00:26,569 --> 01:00:30,005 Ξέρεις κάτι; Ο κόσμος έρχεται εδώ για να δουλέψει μαζί σου, εντάξει; 941 01:00:30,106 --> 01:00:33,007 Εννοώ, κάνω ό,τι καλύτερο, αλλά πρέπει να είσαι εδώ. 942 01:00:33,109 --> 01:00:34,440 Το ξέρω. 943 01:00:34,844 --> 01:00:37,904 Αλλά αν η Πέιτζ είναι στην λίμνη Φόρεστ με την οικογένειά της... 944 01:00:38,114 --> 01:00:39,638 εκεί πρέπει να είμαι κι εγώ. 945 01:00:39,749 --> 01:00:42,479 Πρέπει να κάνω την γυναίκα μου να με ερωτευτεί ξανά. 946 01:00:53,863 --> 01:00:55,922 - Βρεθήκατε. - Γεια! 947 01:00:57,934 --> 01:01:00,698 Χάρηκα που σε είδα. 948 01:01:00,804 --> 01:01:02,047 Άρχισε η αντίστροφη μέτρηση, φίλε. 949 01:01:02,059 --> 01:01:02,669 Γεια σου, φίλε. 950 01:01:02,806 --> 01:01:04,517 Μια βδομάδα έμεινε απ' την προηγούμενη ζωή σου. 951 01:01:04,541 --> 01:01:05,701 Πώς νοιώθεις; 952 01:01:05,809 --> 01:01:07,687 Νοιώθω πολύ καλά, βασικά. 953 01:01:07,711 --> 01:01:09,522 Εννοώ, με πιάνει κάποια ζαλάδα... 954 01:01:09,546 --> 01:01:10,957 αν το σκέφτομαι πολύ ώρα, αλλά... 955 01:01:10,981 --> 01:01:12,039 Τι; 956 01:01:13,817 --> 01:01:16,362 Όχι, γλυκιά μου, είναι καλή ζαλάδα. Είναι σαν... 957 01:01:16,386 --> 01:01:19,514 Είναι σαν πανικός... ή ενθουσιασμός. 958 01:01:21,524 --> 01:01:24,537 Ο πανικός διαφέρει απ' τον ενθουσιασμό. 959 01:01:24,561 --> 01:01:26,172 Γλυκιά μου, θα είναι 400 άτομα εκεί πέρα. 960 01:01:26,196 --> 01:01:27,390 Ακριβώς. 961 01:01:27,964 --> 01:01:31,010 Έχεις και λίγη φαγούρα στα δάκτυλά σου; 962 01:01:31,034 --> 01:01:33,662 Ναι. Είναι κακό αυτό; 963 01:01:33,903 --> 01:01:34,995 Ακούς τους Ρέντιοχέντ; 964 01:01:36,239 --> 01:01:39,834 Ο Θομ Γιορκ μιλάει για ζαλάδες όλη την ώρα. 965 01:01:40,610 --> 01:01:42,421 Λέει πως όταν τον τρώνε τα δάκτυλά του... 966 01:01:42,445 --> 01:01:45,937 τότε ξέρει πως θα δημιουργήσει κάτι μεγαλοφυές. 967 01:01:46,049 --> 01:01:47,573 Και μετά φτιάχνεται τόσο παίζοντας... 968 01:01:47,684 --> 01:01:49,618 που σχεδόν λιποθυμάει. 969 01:01:49,719 --> 01:01:53,280 Ράιαν, νομίζω πως βρίσκεσαι στο χείλος της ιδιοφυΐας. 970 01:01:53,390 --> 01:01:55,568 - Ψώνιο, φίλε. - Εις υγείαν. 971 01:01:55,592 --> 01:01:57,958 Ράιαν, θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 972 01:01:58,061 --> 01:01:59,405 Μαμά, ακούς Ρέντιοχεντ; 973 01:01:59,429 --> 01:02:00,953 Ναι, γιατί να μην ακούω; 974 01:02:01,064 --> 01:02:03,089 Λοιπόν, είναι αλήθεια αυτό; 975 01:02:11,708 --> 01:02:12,766 Πέιτζ; 976 01:02:14,044 --> 01:02:15,443 Γεια σου, Λίο. 977 01:02:19,115 --> 01:02:21,093 - Τι; - Τα μαλλιά σου. 978 01:02:21,117 --> 01:02:22,584 Φαίνονται πολύ διαφορετικά. 979 01:02:23,553 --> 01:02:24,797 Είσαι πανέμορφη. 980 01:02:24,821 --> 01:02:25,947 Σ' ευχαριστώ. 981 01:02:26,589 --> 01:02:28,921 Εντάξει, κοίτα, σκεφτόμουν κάτι. 982 01:02:29,059 --> 01:02:30,436 Εντάξει. 983 01:02:30,460 --> 01:02:31,860 Ποιό είναι το αγαπημένο σου βιβλίο; 984 01:02:33,063 --> 01:02:34,894 Πιθανώς να μην είναι αυτό που θυμάσαι. 985 01:02:34,998 --> 01:02:36,942 Δεν πειράζει. Δεν είναι αυτό το θέμα.. 986 01:02:36,966 --> 01:02:39,478 Εντάξει. "Το Σπίτι Στην Παραλία" του Τζέιμς Πάτερσον. 987 01:02:39,502 --> 01:02:41,595 - Όχι, σοβαρά; - Ναι. 988 01:02:41,738 --> 01:02:44,298 Εντάξει. "Το Σπίτι Στην Παραλία". 989 01:02:45,241 --> 01:02:48,287 Αν ήταν πολύ καλό, πιθανόν το δάνεσες σε κάποιον, σωστά; 990 01:02:48,311 --> 01:02:50,336 Ναι. Στην Γκουέν, νομίζω. 991 01:02:50,480 --> 01:02:53,159 Και πιθανόν είπες μέσα σου... 992 01:02:53,183 --> 01:02:55,661 "Θεέ μου, μακάρι να ήμουν αυτή που δεν το είχε διαβάσει... 993 01:02:55,685 --> 01:02:58,164 "για να μπορούσα να το απολάμβανα απ' την αρχή." 994 01:02:58,188 --> 01:03:00,166 Ναι, μάλλον. 995 01:03:00,190 --> 01:03:02,124 Έτσι νομίζω πως πρέπει να το δούμε κι αυτό. 996 01:03:04,294 --> 01:03:05,522 Τι; 997 01:03:06,830 --> 01:03:08,627 Δεν μπορείς να θυμηθείς πώς γνωριστήκαμε. 998 01:03:09,866 --> 01:03:12,164 Και δεν μπορείς να θυμηθείς πώς ερωτευτήκαμε. 999 01:03:12,268 --> 01:03:14,980 Και κατά έναν τρόπο, ναι, αυτό είναι χάλια. 1000 01:03:15,004 --> 01:03:19,168 Ήταν όμως η πιο σπουδαία στιγμή της ζωής μου. 1001 01:03:20,543 --> 01:03:21,821 Απλά σκεφτόμουν πόσο ωραίο θα ήταν... 1002 01:03:21,845 --> 01:03:23,710 να το ξαναβιώσω αυτό απ' την αρχή. 1003 01:03:24,981 --> 01:03:27,359 Σαν να διαβάζεις το αγαπημένο σου βιβλίο για πρώτη φορά. 1004 01:03:27,383 --> 01:03:29,180 - Ακριβώς. - Κατάλαβα. 1005 01:03:29,619 --> 01:03:31,849 Γι' αυτό θέλω να σου ζητήσω να βγούμε ραντεβού. 1006 01:03:33,857 --> 01:03:35,722 Ραντεβού; 1007 01:03:35,825 --> 01:03:38,500 Σαν δυο άνθρωποι που μόλις γνωρίζονται για πρώτη φορά. 1008 01:03:38,895 --> 01:03:40,294 Τζέρεμι... 1009 01:03:41,531 --> 01:03:43,175 Ναι, συγγνώμη... 1010 01:03:43,199 --> 01:03:46,178 Δεν ξέρω. Εννοώ... ξέρεις... 1011 01:03:46,202 --> 01:03:47,897 έχουμε τον γάμο... 1012 01:03:48,004 --> 01:03:49,715 Αλλά αν βγούμε πριν τον γάμο... 1013 01:03:49,739 --> 01:03:52,071 ίσως μπορέσεις να με πάρεις ως συνοδό σου. 1014 01:03:52,175 --> 01:03:53,719 Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα... 1015 01:03:53,743 --> 01:03:56,075 αλλά θα πω μια καλή κουβέντα για σένα. 1016 01:03:57,914 --> 01:03:59,381 Εντάξει. 1017 01:03:59,482 --> 01:04:00,915 - Ναι; - Ραντεβού. 1018 01:04:11,161 --> 01:04:14,206 Έχω μια ιδέα, προϋποθέτει να πάμε στην πόλη. 1019 01:04:14,230 --> 01:04:15,875 Είσαι εντάξει μ' αυτό; 1020 01:04:15,899 --> 01:04:17,042 Ναι, μια χαρά. 1021 01:04:17,066 --> 01:04:19,557 Απλά πρέπει να είμαι πίσω μέχρι τις 10:00 το πρωί. 1022 01:04:19,669 --> 01:04:20,761 Ω, Θεέ μου! 1023 01:04:20,870 --> 01:04:21,894 Τι; 1024 01:04:22,038 --> 01:04:23,249 Πρώτο ραντεβού και ήδη... 1025 01:04:23,273 --> 01:04:24,917 προσκαλείσαι να μείνεις την νύχτα; 1026 01:04:24,941 --> 01:04:27,068 Απλά σκανδαλίστηκα λίγο. 1027 01:04:27,177 --> 01:04:28,269 Όχι, εγώ απλά εννοούσα... 1028 01:04:28,378 --> 01:04:30,723 Μην ανησυχείς. Θα σε γυρίσω απόψε. 1029 01:04:30,747 --> 01:04:32,725 Εννοώ, αν θέλεις να μείνεις το βράδυ, δεν με... 1030 01:04:32,749 --> 01:04:35,183 Εννοώ, δεν έχω... Αν θέλεις... 1031 01:04:35,418 --> 01:04:38,387 Θέλεις να δεις απλά πώς θα πάει; Εντάξει. 1032 01:04:56,606 --> 01:04:58,437 Να βγούμε; 1033 01:04:58,541 --> 01:05:00,406 Δεν χρειάζεται. 1034 01:05:00,710 --> 01:05:02,421 Εδώ είναι το σημείο του ραντεβού που ανακαλύπτω... 1035 01:05:02,445 --> 01:05:03,956 πως δεν είσαι στην ουσία ο άντρας μου... 1036 01:05:03,980 --> 01:05:05,470 αλλά κάποιος τρελός που με παρακολουθεί... 1037 01:05:05,582 --> 01:05:07,641 και με στραγγαλίζει με την τσάντα μου; 1038 01:05:07,750 --> 01:05:10,776 Όχι. Εδώ είναι το ακριβές σημείο του πάρκινγκ... 1039 01:05:10,887 --> 01:05:12,377 που πρωτοσυναντηθήκαμε. 1040 01:05:15,391 --> 01:05:18,224 Θα σου κάνω μια μικρή αναδρομή από εμάς. 1041 01:05:27,837 --> 01:05:29,600 Είναι τόσο καλό! 1042 01:05:30,073 --> 01:05:32,117 Είσαι έτοιμη για επιδόρπιο; 1043 01:05:32,141 --> 01:05:33,733 Επιδόρπιο; 1044 01:05:34,244 --> 01:05:35,654 Μα μόλις φάγαμε βάφλες. 1045 01:05:35,678 --> 01:05:37,339 Αυτό είναι δείπνο. 1046 01:05:38,581 --> 01:05:41,072 Αυτά είναι επιδόρπιο. 1047 01:05:43,319 --> 01:05:46,165 Πώς ξέρεις τι γεύσεις είναι; 1048 01:05:46,189 --> 01:05:49,969 Είναι σαν σοκολατένια ρωσική ρουλέτα. Κομμάτι της διασκέδασης. 1049 01:05:49,993 --> 01:05:51,604 Θα εκπλαγούμε απ' αυτές που μας άρεσαν... 1050 01:05:51,628 --> 01:05:52,993 κι αυτές που δεν μας άρεσαν. 1051 01:05:53,096 --> 01:05:54,256 Εντάξει. 1052 01:05:56,366 --> 01:05:57,492 Και... 1053 01:05:58,835 --> 01:06:00,012 Δεν σου άρεσε; 1054 01:06:00,036 --> 01:06:01,503 Δεν μ' άρεσε αυτό. 1055 01:06:01,604 --> 01:06:04,437 Να. Δοκίμασε αυτό. Νομίζω αυτό θα σ' αρέσει. 1056 01:06:11,481 --> 01:06:13,540 - Στο είπα. - Εντάξει. 1057 01:06:15,451 --> 01:06:16,850 Σειρά σου. 1058 01:06:19,822 --> 01:06:21,983 Πάμε μία σου και μία μου; 1059 01:06:27,964 --> 01:06:30,209 Περίμενε μέχρι να δοκιμάσεις την ζεστή τους σοκολάτα. 1060 01:06:30,233 --> 01:06:32,344 Ερχόμασταν εδώ όποτε χιόνιζε. 1061 01:06:32,368 --> 01:06:34,359 Προσπαθείς να με κάνεις διαβητική ή απλά χοντρή; 1062 01:06:34,470 --> 01:06:35,801 Όχι, εγώ... 1063 01:06:40,576 --> 01:06:42,567 Έχεις ένα... Είν' ακόμα στα μαλλιά σου! 1064 01:06:55,591 --> 01:06:59,357 Λοιπόν, ερχόμαστε εδώ την νύχτα και κοιτάμε την λίμνη; 1065 01:07:00,163 --> 01:07:02,427 Δεν κάνουμε ακριβώς αυτό. 1066 01:07:07,003 --> 01:07:08,937 Εγώ... Δεν είμαι... 1067 01:07:09,772 --> 01:07:10,916 Εγώ δεν... 1068 01:07:10,940 --> 01:07:12,237 Όχι, όχι, δεν είναι αυτό. 1069 01:07:12,342 --> 01:07:14,572 Είπαμε θα βουτάμε μια φορά τον μήνα, κάθε μήνα... 1070 01:07:14,677 --> 01:07:16,317 και δεν έχουμε κάνει ακόμα τον Απρίλιο. 1071 01:07:17,113 --> 01:07:18,910 Ξεκινήσαμε τον Ιούλιο. 1072 01:07:22,185 --> 01:07:24,563 Γιατί; Γιατί το κάνουμε αυτό; 1073 01:07:24,587 --> 01:07:26,432 Ήμασταν σε μια την σπαγγετερία... 1074 01:07:26,456 --> 01:07:28,447 κι είχαμε έναν σερβιτόρο που είπε πως το έκανε. 1075 01:07:28,558 --> 01:07:30,924 Και ήταν περίπου 80. Οπότε σκεφτήκαμε πως μπορούμε κι εμείς. 1076 01:07:31,027 --> 01:07:32,460 Ναι. 1077 01:07:32,595 --> 01:07:34,239 Λοιπόν, είπαμε χωρίς στολές, αλλά... 1078 01:07:34,263 --> 01:07:35,441 Μιλάς σοβαρά. 1079 01:07:35,465 --> 01:07:37,956 Για σένα, μάλλον θα κάνω μια εξαίρεση. 1080 01:07:45,441 --> 01:07:47,705 Εντάξει. Γύρνα απ' την άλλη. 1081 01:07:49,278 --> 01:07:50,768 Γύρνα απ' την άλλη! 1082 01:08:01,457 --> 01:08:02,549 Εντάξει. 1083 01:08:03,993 --> 01:08:05,304 Μισό. Χωρίς στολή; 1084 01:08:05,328 --> 01:08:06,556 Είπαμε χωρίς στολές, σωστά; 1085 01:08:11,234 --> 01:08:12,258 Ναι. 1086 01:08:16,439 --> 01:08:17,950 Όχι. 1087 01:08:17,974 --> 01:08:19,566 Όχι, όχι. Όχι, όχι! 1088 01:08:33,423 --> 01:08:34,685 Έλα. 1089 01:08:45,868 --> 01:08:46,960 Σ' ευχαριστώ. 1090 01:08:50,673 --> 01:08:51,833 Ζέστη, ζέστη! 1091 01:08:51,941 --> 01:08:53,772 Το αριστερό μου βλέφαρο κοκκάλωσε κι έκλεισε. 1092 01:08:59,649 --> 01:09:01,640 Δεν νοιώθω τα δάκτυλά μου. 1093 01:09:04,120 --> 01:09:05,280 Δεν τα νοιώθω. 1094 01:09:18,067 --> 01:09:20,345 Δεν ξέρω τι έκανε η δική σου Πέιτζ στο πρώτο ραντεβού... 1095 01:09:20,369 --> 01:09:24,635 αλλά μαζί μου, θα πας μόνο μέχρι την πρώτη βάση. 1096 01:09:26,509 --> 01:09:27,737 Εντάξει. 1097 01:09:33,015 --> 01:09:34,726 Συγγνώμη. Μπορώ και καλύτερα. 1098 01:09:34,750 --> 01:09:36,684 Τα χείλια μου είναι ακόμα μουδιασμένα. 1099 01:09:40,022 --> 01:09:41,512 Ωραίο είναι. 1100 01:09:50,433 --> 01:09:52,196 Δεύτερη βάση, και μέχρι εκεί. 1101 01:09:53,669 --> 01:09:55,364 Τέλεια. 1102 01:10:16,626 --> 01:10:19,254 Σ' ευχαριστώ που βγήκες μαζί μου απόψε. 1103 01:10:19,362 --> 01:10:21,557 Πέρασα αλήθεια πολύ καλά. 1104 01:10:25,268 --> 01:10:26,963 Μου έλειψες. 1105 01:10:27,770 --> 01:10:30,705 Μου έλειψε η ζωή μας μαζί. Μου έλειψε να είμαι μαζί σου. 1106 01:10:35,211 --> 01:10:36,644 Σ' αγαπώ! 1107 01:10:43,819 --> 01:10:47,380 Μάλλον πρέπει... να πάω μέσα. 1108 01:10:50,593 --> 01:10:51,958 Good night. 1109 01:10:52,061 --> 01:10:53,460 Καληνύχτα. 1110 01:11:15,151 --> 01:11:17,949 Δεν ήξερα πως θα ήσουν εδώ. 1111 01:11:18,621 --> 01:11:20,213 Ήσουν έξω με τον Τζέρεμι; 1112 01:11:20,323 --> 01:11:21,551 Όχι. 1113 01:11:21,991 --> 01:11:23,720 Ήμουν με τον Λίο. 1114 01:11:25,194 --> 01:11:26,821 Μου αρέσει. 1115 01:11:29,465 --> 01:11:30,693 Ναι. 1116 01:11:32,068 --> 01:11:33,558 Κι εμένα. 1117 01:11:35,371 --> 01:11:36,861 Είσαι εντάξει; 1118 01:11:42,078 --> 01:11:45,390 Πέιτζ, δεν σ' έχω ξαναδεί έτσι. 1119 01:11:45,414 --> 01:11:47,893 Εννοώ, αυτό το κλάμα... είναι το νέο σου "εγώ"; 1120 01:11:47,917 --> 01:11:49,861 Γιατί είναι αλλόκοτο. 1121 01:11:49,885 --> 01:11:51,863 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω ποια είμαι "εγώ". 1122 01:11:51,887 --> 01:11:53,479 Έχω τατουάζ! 1123 01:11:56,726 --> 01:11:58,921 Είμαι και χορτοφάγος! 1124 01:12:00,696 --> 01:12:04,029 Ήταν όπως παλιά. Και καλύτερα, στην ουσία. 1125 01:12:04,867 --> 01:12:06,596 Όλα που με έκαναν να ερωτευτώ... 1126 01:12:06,702 --> 01:12:08,932 την Πέιτζ, είναι ακόμα εκεί. 1127 01:12:09,271 --> 01:12:12,434 Ξέρεις... για σένα, είμαι σίγουρη πως φάνηκε... 1128 01:12:12,541 --> 01:12:13,919 σαν μια επιβεβαίωση της αγάπης σου... 1129 01:12:13,943 --> 01:12:15,754 ή του γάμου σου, σωστά; 1130 01:12:15,778 --> 01:12:17,075 Αλλά για κείνη, πιθανώς να φάνηκε περισσότερο... 1131 01:12:17,179 --> 01:12:18,579 σαν ένα πολύ καλό πρώτο ραντεβού. 1132 01:12:18,681 --> 01:12:20,615 Ακριβώς! Γι' αυτό πιστεύω πως πρέπει να περιμένεις... 1133 01:12:20,716 --> 01:12:22,240 τις απαιτούμενες 3 μέρες πριν της τηλεφωνήσεις. 1134 01:12:22,351 --> 01:12:24,300 Πρέπει να περιμένω 3 μέρες να τηλεφωνήσω... 1135 01:12:24,320 --> 01:12:26,098 μετά απ' το ραντεβού με την γυναίκα μου; 1136 01:12:26,122 --> 01:12:28,734 Τουλάχιστον. Πρόκειται για ειδική περίπτωση. Ίσως και περισσότερο. 1137 01:12:28,758 --> 01:12:29,782 Δεν γίνεται περισσότερο. 1138 01:12:29,892 --> 01:12:31,169 Θα την δω το Σάββατο στον γάμο. 1139 01:12:31,193 --> 01:12:33,071 Σας λέω, ήταν πολύ ξεκάθαρο. 1140 01:12:33,095 --> 01:12:34,770 Ακόμα και μ' αυτή την τρέλα που γίνεται 1141 01:12:34,782 --> 01:12:36,108 γύρω μας, εμείς ανήκουμε μαζί. 1142 01:12:36,132 --> 01:12:37,463 Ξεκάθαρο σ' εκείνη ή σε σένα; 1143 01:12:37,566 --> 01:12:39,090 Και στους δύο! 1144 01:12:40,636 --> 01:12:42,126 - Πέιτζ; - Ναι; 1145 01:12:42,238 --> 01:12:45,250 Πρέπει να γράψουμε τις κάρτες θέσεων, αφού φάμε. 1146 01:12:45,274 --> 01:12:46,605 Ναι. 1147 01:12:47,276 --> 01:12:49,244 Πριν ξεκινήσετε μ' αυτό... 1148 01:12:50,546 --> 01:12:53,913 σου έχω μια μικρή έκπληξη, Πέιτζ. 1149 01:12:55,785 --> 01:12:57,596 Ξέρεις τον Ρέι Πόρτερ, σωστά; 1150 01:12:57,620 --> 01:13:00,282 Δίδασκε συνταγματικό δίκαιο στο Πανεπιστήμιο Νορθγουέστερν. 1151 01:13:00,389 --> 01:13:01,967 Ήμασταν μαζί στην Νομική. 1152 01:13:01,991 --> 01:13:04,391 Γνωριζόμαστε χίλια χρόνια. 1153 01:13:05,394 --> 01:13:07,439 Τώρα είναι πρύτανης της Νομικής. 1154 01:13:07,463 --> 01:13:08,607 Εντάξει. 1155 01:13:08,631 --> 01:13:10,326 Και θα σου επιτρέψουν να ξαναπάς. 1156 01:13:10,433 --> 01:13:11,991 Τι; 1157 01:13:14,270 --> 01:13:16,329 Μα δεν έκανα καν αίτηση. 1158 01:13:16,439 --> 01:13:18,100 Το φρόντισα εγώ. 1159 01:13:20,142 --> 01:13:23,305 Αυτό είναι... τρελό! 1160 01:13:25,347 --> 01:13:28,612 Νοιώθω σαν να παίρνω δωρεάν επανάληψη ζωής. 1161 01:13:46,000 --> 01:13:48,100 ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΠΛΗΡΩΜΗΣ 1162 01:15:00,276 --> 01:15:02,073 Μοιάζεις να χρειάζεσαι ένα ποτό. 1163 01:15:03,345 --> 01:15:05,056 Ήπια ήδη αρκετά. 1164 01:15:05,080 --> 01:15:07,207 Αλλά δεν ήπιες αυτό. 1165 01:15:09,451 --> 01:15:10,850 Εντάξει. 1166 01:15:12,254 --> 01:15:14,933 Χαίρομαι που έχουμε λίγο χρόνο μόνοι μας. 1167 01:15:14,957 --> 01:15:18,449 Δεν είχα την ευκαιρία να σου μιλήσω ανοιχτά, Λίο. 1168 01:15:18,627 --> 01:15:19,924 Ναι. 1169 01:15:20,029 --> 01:15:21,690 Ναι, εντάξει. 1170 01:15:22,698 --> 01:15:24,359 Συγχαρητήρια. 1171 01:15:28,904 --> 01:15:30,115 Ωραίο! 1172 01:15:30,139 --> 01:15:31,231 Ναι, είναι. 1173 01:15:33,876 --> 01:15:35,921 Σκεπτόμουν... 1174 01:15:35,945 --> 01:15:41,110 και νομίζω πως ήρθε η ώρα να μας αφήσεις ν' αναλάβουμε εμείς. 1175 01:15:41,217 --> 01:15:42,479 Ν' αναλάβετε τι; 1176 01:15:43,152 --> 01:15:44,915 Τα θέματα της Πέιτζ. 1177 01:15:46,055 --> 01:15:48,285 Κοίτα, ξέρω πως δεν είχε ασφάλεια υγείας, επειδή... 1178 01:15:48,390 --> 01:15:51,382 επέλεξες να ζεις μ' έναν συγκεκριμένο τρόπο... 1179 01:15:52,561 --> 01:15:54,392 και ξέρω πως πρέπει να πνίγεσαι στα χρέη. 1180 01:15:55,497 --> 01:15:58,057 Αλλά επίσης ξέρω κι έναν τρόπο να ξεμπλέξεις απ' αυτό. 1181 01:15:58,801 --> 01:16:00,291 Ποιον τρόπο; 1182 01:16:01,437 --> 01:16:02,927 Χώρισέ την. 1183 01:16:04,173 --> 01:16:06,437 Τα χρέη μόλις ξεκίνησαν, Λίο. 1184 01:16:08,744 --> 01:16:10,803 Κύριε Θόρτον, δεν νομίζω πως είναι η κατάλληλη στιγμή... 1185 01:16:10,913 --> 01:16:12,624 ή το μέρος γι' αυτή την συζήτηση. 1186 01:16:12,648 --> 01:16:15,640 Πολύ καλά. Αν δεν νοιάζεσαι που θα χάσεις την δουλειά σου... 1187 01:16:15,751 --> 01:16:18,496 που, σαφώς δεν σε νοιάζει... 1188 01:16:18,520 --> 01:16:19,680 τι γίνεται με την Πέιτζ; 1189 01:16:19,788 --> 01:16:21,466 Γιατί να μην κάνεις αυτό που προφανώς... 1190 01:16:21,490 --> 01:16:22,801 είναι το σωστό γι' αυτήν; 1191 01:16:22,825 --> 01:16:24,002 Και ξέρετε εσείς ποιο είναι το σωστό γι' αυτήν; 1192 01:16:24,026 --> 01:16:25,084 Και βέβαια ξέρω. 1193 01:16:25,761 --> 01:16:27,353 Είστε πολύ υποκριτής. 1194 01:16:27,463 --> 01:16:28,640 Τι είπες; 1195 01:16:28,664 --> 01:16:31,676 Αν είστε τόσο καλός οικογενειάρχης, πως και δεν... 1196 01:16:31,700 --> 01:16:33,031 Δεν σας είδα ποτέ να έρθετε και να προσπαθήσετε... 1197 01:16:33,135 --> 01:16:35,126 να τα ξαναβρείτε με την Πέιτζ; 1198 01:16:39,942 --> 01:16:41,807 Είστε πολύ δειλός. 1199 01:16:57,960 --> 01:17:00,155 Να σε συστήσω λίγο γύρω; 1200 01:17:00,863 --> 01:17:02,558 Να μην νοιώθεις παραμελημένος. 1201 01:17:02,665 --> 01:17:04,326 Δεν είμαι παραμελημένος. 1202 01:17:04,566 --> 01:17:05,897 Καλά. Αφού το λες εσύ. 1203 01:17:06,001 --> 01:17:08,060 Φαίνεσαι λίγο "κάπως" να κάθεσαι εδώ μοναχός σου. 1204 01:17:08,170 --> 01:17:10,215 Περιμένω την Πέιτζ, φίλε. 1205 01:17:10,239 --> 01:17:12,400 Μάλιστα. Λοιπόν, καλή τύχη εύχομαι. 1206 01:17:12,508 --> 01:17:13,975 Το γουστάρεις αυτό, έτσι; 1207 01:17:15,511 --> 01:17:16,569 Συγγνώμη, τι γουστάρω; 1208 01:17:16,679 --> 01:17:18,203 Η Πέιτζ σε άφησε πίσω της. 1209 01:17:18,314 --> 01:17:20,191 Προχωράει κι έχει μια ζωή χωρίς εσένα... 1210 01:17:20,215 --> 01:17:22,060 με κάποιον τύπο που δεν καταλαβαίνει κανείς. 1211 01:17:22,084 --> 01:17:23,924 Και τώρα την βλέπεις να τα απορρίπτει όλ' αυτά. 1212 01:17:24,486 --> 01:17:26,886 Μου αρέσει λίγο. 1213 01:17:27,056 --> 01:17:28,387 Ναι; 1214 01:17:28,490 --> 01:17:30,535 Λοιπόν, κάτσε να σου πω τι μου αρέσει εμένα. 1215 01:17:30,559 --> 01:17:32,083 Μ' αρέσει το γεγονός πως η Πέιτζ είπε σε μένα... 1216 01:17:32,194 --> 01:17:33,394 τα πάντα για σένα, Τζέρεμι. 1217 01:17:34,229 --> 01:17:35,407 Εντάξει. 1218 01:17:35,431 --> 01:17:38,559 Μου είπε πως όταν ήταν μαζί σου... 1219 01:17:39,768 --> 01:17:41,895 ξύπναγε την νύχτα μεσα στον πανικό... 1220 01:17:42,004 --> 01:17:43,437 σκεπτόμενη, "Αυτό είναι όλο;" 1221 01:17:45,407 --> 01:17:46,601 Στα είπε όλα, ε; 1222 01:17:47,943 --> 01:17:50,436 Σου είπε πως μου την έπεσε τις προάλλες; 1223 01:17:50,546 --> 01:17:52,411 Στο είπε; 1224 01:17:52,514 --> 01:17:54,592 Ή σταμάτησε να στα λέει όλα... 1225 01:17:54,616 --> 01:17:56,208 όταν ξέχασε ποιος στον διάολο ήσουν; 1226 01:17:58,587 --> 01:18:00,555 Κοίτα, καταλαβαίνω γιατί γίνεσαι τόσο μαλάκας. 1227 01:18:01,190 --> 01:18:02,567 Προφανώς την αγαπάς... 1228 01:18:02,591 --> 01:18:04,111 και νομίζεις πως θα την πάρεις πίσω. 1229 01:18:04,860 --> 01:18:07,385 Αλλά το θέμα είναι, πως σε ξεπέρασε. 1230 01:18:07,930 --> 01:18:10,228 Τι σε κάνει να πιστεύεις πως δεν θα ξανασυμβεί αυτό; 1231 01:18:10,766 --> 01:18:12,777 Σ' ευχαριστώ γι' αυτή την συμβουλή. 1232 01:18:12,801 --> 01:18:15,800 Θα την έχω κατά νου, όταν θα είμαι στο κρεβάτι με την γυναίκα σου! 1233 01:18:17,106 --> 01:18:18,300 Λίο! 1234 01:18:30,452 --> 01:18:31,476 Πέιτζ, περίμενε! 1235 01:18:31,587 --> 01:18:32,764 Τι στον διάολο σκεφτόσουν; 1236 01:18:32,788 --> 01:18:34,119 Δεν ξέρω. Πολύ καλή ερώτηση... 1237 01:18:34,223 --> 01:18:36,953 γιατί έχω αρχίσει να τρελαίνομαι... 1238 01:18:37,059 --> 01:18:39,323 γελοιοποιώντας τον εαυτό μου! 1239 01:18:39,428 --> 01:18:40,952 Κυριολεκτικά έχω δοκιμάσει τα πάντα... 1240 01:18:41,063 --> 01:18:42,291 στην προσπάθειά μου να σώσω αυτό που έχουμε. 1241 01:18:42,398 --> 01:18:44,423 Κι εσύ την πέφτεις στον Τζέρεμι! 1242 01:18:45,234 --> 01:18:46,478 Δεν είναι δίκαιο αυτό! 1243 01:18:46,502 --> 01:18:47,628 Δεν είναι δίκαιο; 1244 01:18:49,738 --> 01:18:52,070 Βλέπω τον τρόπο που τον κοιτάς. 1245 01:18:53,909 --> 01:18:55,171 Τον ξέρω... 1246 01:18:56,412 --> 01:18:59,279 γιατί παλιά έτσι κοίταζες κι εμένα. 1247 01:19:02,151 --> 01:19:03,294 Λίο, εγώ... 1248 01:19:03,318 --> 01:19:05,130 Όχι, νομίζω πως πρέπει ν' αρχίσουμε να είμαστε ρεαλιστές. 1249 01:19:05,154 --> 01:19:06,917 Η μνήμη σου δεν θα επιστρέψει. 1250 01:19:08,023 --> 01:19:10,685 Το γεγονός είναι πως ακόμα είμαι ένας ξένος. 1251 01:19:12,628 --> 01:19:14,789 Δεν προσπαθώ να σε πληγώσω. 1252 01:19:17,032 --> 01:19:18,624 Αλλά απλά... 1253 01:19:22,037 --> 01:19:24,938 κουράστηκα να σε απογοητεύω. 1254 01:19:27,009 --> 01:19:28,271 Το ξέρω. 1255 01:19:30,012 --> 01:19:31,639 Λυπάμαι πολύ. 1256 01:19:35,184 --> 01:19:37,550 Θα ζητήσω συγγνώμη στην Γκουέν και τον Ράιν. 1257 01:19:37,653 --> 01:19:40,383 Θεέ μου, όχι, δεν πειράζει. 1258 01:19:41,857 --> 01:19:45,691 Οι γαμήλιες καταστροφές καταλήγουν σπουδαίες ιστορίες... 1259 01:19:47,496 --> 01:19:48,963 στο τέλος. 1260 01:19:56,205 --> 01:19:57,615 Πώς κοιτάς το κορίτσι που αγαπάς... 1261 01:19:57,639 --> 01:20:00,631 και λες στον εαυτό σου πως ήρθε η ώρα να φύγεις; 1262 01:20:10,552 --> 01:20:11,576 Λίο; 1263 01:20:16,225 --> 01:20:19,820 Ελπίζω μια μέρα να μπορέσω ν' αγαπήσω έτσι όπως μ' αγαπάς εσύ. 1264 01:20:23,198 --> 01:20:25,223 Το κατάφερες μια φορά. 1265 01:20:26,702 --> 01:20:28,670 Θα το ξανακάνεις. 1266 01:21:44,279 --> 01:21:45,644 Γαμώτο. 1267 01:21:45,981 --> 01:21:48,074 Είσαι εδώ, όχι εκεί. 1268 01:21:48,784 --> 01:21:50,495 Είσ' εντάξει; 1269 01:21:50,519 --> 01:21:51,816 Τελείωσα. 1270 01:21:52,254 --> 01:21:54,620 Τελείωσε. Παρατούμαι. 1271 01:21:55,290 --> 01:21:57,001 Όχι, ποτέ δεν τα παρατάς, Λίο. 1272 01:21:57,025 --> 01:21:59,504 Όχι, αν ήταν γραφτό μας να είμαστε μαζί... 1273 01:21:59,528 --> 01:22:00,893 θα ήμασταν μαζί. 1274 01:22:03,532 --> 01:22:05,176 Σκεφτόμουν την πρώτη φορά... 1275 01:22:05,200 --> 01:22:08,525 που πήγαμε στο Ελληνικό εστιατόριο στην γωνία. 1276 01:22:08,637 --> 01:22:10,571 Υπήρχε ένα μεγάλο πανό που έγραφε: 1277 01:22:10,672 --> 01:22:12,071 "Τώρα σερβίρουμε σούπα"... 1278 01:22:13,008 --> 01:22:17,238 κι άρχισα να σκέφτομαι συνέχεια όλα τα εμπόδια... 1279 01:22:17,380 --> 01:22:20,026 που ο ιδιοκτήτης έπρεπε να ξεπεράσει... 1280 01:22:20,050 --> 01:22:22,850 για να εκπληρώσει το όνειρο της ζωής του να σερβίρει σούπα. 1281 01:22:24,720 --> 01:22:27,154 Και μετά... Κι όταν τελείωσα... 1282 01:22:28,323 --> 01:22:30,883 δεν είπε τίποτα για λίγα δευτερόλεπτα... 1283 01:22:30,993 --> 01:22:32,221 κι απλά..... 1284 01:22:34,396 --> 01:22:36,591 Απλά το εξέπνευσε. 1285 01:22:38,400 --> 01:22:40,493 Σαν να το 'λεγε στον εαυτό της. 1286 01:22:42,070 --> 01:22:43,594 "Σ' αγαπώ." 1287 01:22:45,274 --> 01:22:47,367 Κι απλά έμεινε εκεί. 1288 01:22:48,543 --> 01:22:50,221 Ήταν η πρώτη φορά που το είπε... 1289 01:22:50,245 --> 01:22:52,406 και δεν ήθελα καν ν' απαντήσω. 1290 01:22:52,514 --> 01:22:55,005 Ήθελα μόνο να συνεχίσω να τ' ακούω. 1291 01:22:57,552 --> 01:23:00,077 Αυτό έγινε 2 βδομάδες αφού γνωριστήκαμε. 1292 01:23:02,257 --> 01:23:03,747 Της πήρε μόνο 2 βδομάδες... 1293 01:23:03,859 --> 01:23:06,054 να μ' ερωτευτεί, πριν. 1294 01:23:17,105 --> 01:23:18,868 Δεν μ' αγαπάει. 1295 01:24:11,026 --> 01:24:12,789 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 1296 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 ΑΙΤΗΣΗ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 1297 01:24:49,297 --> 01:24:51,322 Έλα 'δω, φιλαράκι. 1298 01:25:00,175 --> 01:25:01,301 Νταϊάν; 1299 01:25:02,377 --> 01:25:03,469 Γειά. 1300 01:25:04,212 --> 01:25:06,373 - Τι κάνεις; - Άκου... 1301 01:25:09,017 --> 01:25:11,247 Ξέρω πως πέρασαν χρόνια. 1302 01:25:11,353 --> 01:25:13,821 Έλειπα για λίγο καιρό. 1303 01:25:14,523 --> 01:25:17,253 Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να ζητήσω συγγνώμη. 1304 01:25:18,160 --> 01:25:21,027 Πέρναγα μια πολύ περίεργη περίοδο... 1305 01:25:21,163 --> 01:25:24,030 αλλά ο μπαμπάς σου το τελείωσε... 1306 01:25:25,567 --> 01:25:28,212 μόλις η μητέρα σου τον αντιμετώπισε σχετικά μ' εμάς. 1307 01:25:28,236 --> 01:25:31,171 Κι ήθελα πάντα να το μάθεις αυτό. 1308 01:25:31,673 --> 01:25:34,233 Δεν θέλω ν' ανοίξω παλιές πληγές, αλλά... 1309 01:25:34,342 --> 01:25:38,108 ήθελα πραγματικά να ζητήσω συγγνώμη. 1310 01:25:39,681 --> 01:25:42,275 Όχι, ειλικρινά χαίρομαι που είπες κάτι. 1311 01:25:42,384 --> 01:25:45,080 Υπήρξες πάντα πολύ καλή φίλη. 1312 01:25:45,253 --> 01:25:47,881 Μακάρι να μπορούσα να ανταποδώσω την χάρη. 1313 01:25:48,256 --> 01:25:51,919 Οι κρίνοι ήταν χάλια, αλλά πήρα ηλίανθους. 1314 01:26:02,737 --> 01:26:03,931 Ήθελα να στο πω. 1315 01:26:04,039 --> 01:26:05,131 Τα ήξερες; 1316 01:26:06,441 --> 01:26:08,375 Τα ήξερες όλον τον καιρό; 1317 01:26:09,911 --> 01:26:11,789 - Συγγνώμη. - Μη μου μιλάς. 1318 01:26:11,813 --> 01:26:14,782 Πέιτζ. Πέιτζ. Πέιτζ! 1319 01:26:18,320 --> 01:26:20,550 Που ήσουν όλη μέρα, ξενάκι μου; 1320 01:26:22,924 --> 01:26:24,118 Πέιτζ; 1321 01:26:26,228 --> 01:26:27,957 Συνάντησα την Νταϊάν Τσέιν στο μαγαζί. 1322 01:26:30,565 --> 01:26:34,001 Γι' αυτόν τον λόγο έφυγα, έτσι; Επειδή το έμαθα. 1323 01:26:36,004 --> 01:26:39,036 Μαμά, ούτε που ξέρω ποια είμαι και μετά αποδεικνύεται... 1324 01:26:39,060 --> 01:26:41,807 πως μου λές ψέματα και πως χρησιμοποίησες... 1325 01:26:41,910 --> 01:26:45,346 το ατύχημά μου για να ξαναγράψεις το παρελθόν; 1326 01:26:47,349 --> 01:26:49,977 Δεν άντεχα στην σκέψη πως θα σε ξανάχανα. 1327 01:26:50,919 --> 01:26:54,632 Έχεις ιδέα πόσο προδομένη αισθάνομαι αυτή την στιγμή; 1328 01:26:54,656 --> 01:26:56,647 Συγγνώμη, Πέιτζ. 1329 01:26:56,758 --> 01:26:58,988 Είχαμε χρόνια να είμαστε τόσο ευτυχισμένοι. 1330 01:26:59,094 --> 01:27:00,338 Μαμά! 1331 01:27:00,362 --> 01:27:02,006 Επιτέλους σε είχαμε πάλι πίσω. 1332 01:27:02,030 --> 01:27:03,341 Πίσω με τους δικούς σου όρους! 1333 01:27:03,365 --> 01:27:04,525 Όχι! 1334 01:27:04,633 --> 01:27:06,844 - Ναι, ως συνήθως! - Πέιτζ! 1335 01:27:06,868 --> 01:27:09,996 Σε κεράτωσε με την φίλη μου! 1336 01:27:11,172 --> 01:27:13,436 Πώς μπόρεσες να μείνεις μαζί του; 1337 01:27:14,809 --> 01:27:15,935 Θα... 1338 01:27:18,513 --> 01:27:20,606 Θα έφευγα. 1339 01:27:22,884 --> 01:27:24,943 Θα το 'κανα. Ήμουν έτοιμη να φύγω. 1340 01:27:25,654 --> 01:27:29,954 Και τότε ένα απόγευμα, ήμουν ολομόναχη στο σπίτι... 1341 01:27:30,959 --> 01:27:35,521 κι άρχισα να κοιτώ όλες τις φωτογραφίες τις δικές σου... 1342 01:27:36,231 --> 01:27:37,858 και της... 1343 01:27:40,001 --> 01:27:41,798 και της αδελφής σου. 1344 01:27:42,504 --> 01:27:46,964 Και το σπίτι έμοιαζε τόσο γεμάτο από όλους μας. 1345 01:27:49,210 --> 01:27:51,405 Ήμασταν μια οικογένεια, Πέιτζ. 1346 01:27:53,014 --> 01:27:55,676 Και συνειδητοποίησα εκείνη την στιγμή... 1347 01:27:56,384 --> 01:28:00,013 πως αυτό ήταν το πιο σημαντικό πράγμα στον σκόσμο για μένα. 1348 01:28:00,422 --> 01:28:03,255 Και δεν μπορούσα... δεν μπορούσα... 1349 01:28:03,992 --> 01:28:06,552 δεν μπορούσα να φύγω. 1350 01:28:08,997 --> 01:28:11,227 Οπότε, έκανες σαν να μην έγινε; 1351 01:28:11,733 --> 01:28:12,825 Όχι. 1352 01:28:13,768 --> 01:28:17,204 Επέλεξα να μείνω μαζί του... 1353 01:28:18,373 --> 01:28:21,501 για όλα τα πράγματα που είχε κάνει σωστά... 1354 01:28:23,178 --> 01:28:27,171 και να μην φύγω, για το ένα πράγμα που είχε κάνει λάθος. 1355 01:28:30,685 --> 01:28:32,710 Επέλεξα να τον συγχωρήσω. 1356 01:28:38,593 --> 01:28:40,458 Μπορεί ο Λίο να είχε δίκιο. 1357 01:28:41,630 --> 01:28:43,936 Ίσως να μην μπορώ να καταλάβω ποια είμαι... 1358 01:28:43,960 --> 01:28:46,226 και να είμαι εδώ γύρω σας. 1359 01:29:08,490 --> 01:29:09,582 Πέιτζ! 1360 01:29:17,499 --> 01:29:18,776 Συγγνώμη. 1361 01:29:18,800 --> 01:29:19,926 Όλα εντάξει; 1362 01:29:23,271 --> 01:29:26,331 Κοίτα, προφανώς έχετε να μιλήσετε, οπότε εγώ... 1363 01:29:26,441 --> 01:29:27,985 - Εντάξει. - Τα λέμε αργότερα. 1364 01:29:28,009 --> 01:29:29,636 Εντάξει, γεια. 1365 01:29:32,280 --> 01:29:34,009 Συγγνώμη... 1366 01:29:35,984 --> 01:29:37,576 Τι έγινε; 1367 01:29:40,155 --> 01:29:41,465 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 1368 01:29:41,489 --> 01:29:42,683 Ναι. 1369 01:29:43,758 --> 01:29:46,124 Μπορείς πάντα να με ρωτάς οτιδήποτε. 1370 01:29:46,795 --> 01:29:49,423 Ήξερες για την σχέση του μπαμπά μου; 1371 01:29:50,765 --> 01:29:51,959 Ναι. 1372 01:29:52,634 --> 01:29:53,931 Το ήξερα. 1373 01:30:00,308 --> 01:30:01,969 Γιατί δεν μου το 'πες; 1374 01:30:09,217 --> 01:30:12,675 Υπήρξαν τόσες πολλές φορές... που σχεδόν πήγα να στο πω. 1375 01:30:15,356 --> 01:30:18,450 Αλλά να σε απομακρύνω από την οικογένειά σου πάλι; 1376 01:30:19,194 --> 01:30:20,821 Μου φαινόταν λάθος. 1377 01:30:22,897 --> 01:30:24,842 Ήθελα την αγάπη σου... 1378 01:30:24,866 --> 01:30:26,697 αλλά όχι έτσι. 1379 01:30:27,969 --> 01:30:29,834 Ήθελα να την κερδίσω. 1380 01:30:45,720 --> 01:30:49,349 Δεν νομίζω πως αντέχω να τους χάσω αυτή την στιγμή. 1381 01:30:52,193 --> 01:30:53,592 Οπότε μην τους χάσεις. 1382 01:31:26,728 --> 01:31:28,093 Ευχαριστώ για το γεύμα. 1383 01:31:28,196 --> 01:31:31,757 Βασικά, είναι κάτι που ήθελα να σου πω. 1384 01:31:31,866 --> 01:31:33,026 Εντάξει. 1385 01:31:33,935 --> 01:31:36,403 Τελειώσαμε με την Ρόουζ. 1386 01:31:37,605 --> 01:31:39,402 Το τελείωσα, Πέιτζ. 1387 01:31:40,208 --> 01:31:42,972 Όχι. Γιατί το έκανες αυτό; 1388 01:31:43,077 --> 01:31:44,922 Νόμιζα πως θα αρραβωνιαζόσασταν... 1389 01:31:44,946 --> 01:31:46,590 Σκοπεύαμε, αλλά αυτό ήταν πριν από σένα. 1390 01:31:46,614 --> 01:31:48,125 Όχι, αυτό ήταν μετά από μένα. 1391 01:31:48,149 --> 01:31:50,394 Εντάξει, ήταν μετά από σένα, αλλά πριν από "αυτήν" εσένα. 1392 01:31:50,418 --> 01:31:52,283 Ήταν πριν να έρθει ο παλιός σου εαυτός. 1393 01:31:54,289 --> 01:31:56,450 Τζέρεμι, δεν είμαι ο παλιός μου εαυτός. 1394 01:31:57,559 --> 01:31:59,151 Είμαι απλά "εγώ". 1395 01:31:59,627 --> 01:32:02,824 Είμαι "αυτή" που προσπαθεί ακόμα να καταλάβει. 1396 01:32:03,231 --> 01:32:05,109 Κατάλαβα, αλλά όποια και να' ναι... 1397 01:32:05,133 --> 01:32:08,068 η παλιά εσύ ή η καινούργια εσύ, δεν με νοιάζει. 1398 01:32:09,771 --> 01:32:11,115 Ξέρω πως θυμάσαι πώς ήμασταν μαζί. 1399 01:32:11,139 --> 01:32:12,283 Το ξέρω πως το θυμάσαι. 1400 01:32:12,307 --> 01:32:13,774 Αυτή είναι η ευκαιρία μας να το ξανάχουμε. 1401 01:32:13,942 --> 01:32:15,486 Αυτό που είχαμε ήταν υπέροχο. 1402 01:32:15,510 --> 01:32:18,122 Ήταν υπέροχες αναμνήσεις, αλλά ήταν... 1403 01:32:18,146 --> 01:32:20,291 Αυτές είναι οι μόνες μου αναμνήσεις. 1404 01:32:20,315 --> 01:32:22,681 Τα πάντα μετά από σένα είναι σβησμένα. 1405 01:32:26,654 --> 01:32:31,853 Πρέπει ν' ανακαλύψω πώς είναι να είμαι χωρίς εσένα, μόνη μου. 1406 01:32:34,362 --> 01:32:37,292 Είσαι σίγουρη πως δεν θυμάσαι; Πώς με χώρισες την πρώτη φορά; 1407 01:32:38,132 --> 01:32:39,531 Γιατί; 1408 01:32:39,634 --> 01:32:41,932 Γιατί ακούστηκε ακριβώς το ίδιο. 1409 01:32:46,207 --> 01:32:47,606 Πάμε. 1410 01:32:58,353 --> 01:33:01,165 Έψαχνα παντού. 1411 01:33:01,189 --> 01:33:05,057 Ανησύχησα όταν δεν σε είδα έξω απ' την βιβλιοθήκη. 1412 01:33:07,629 --> 01:33:08,891 Λοιπόν... 1413 01:33:11,699 --> 01:33:14,896 Πώς πάει η τάξη της διανοητικής διαλεκτικής; 1414 01:33:20,475 --> 01:33:23,376 Βασικά, θέλω να σου μιλήσω γι' αυτό. 1415 01:33:24,078 --> 01:33:27,047 Αποφάσισα να φύγω απ' την Νομική σχολή. 1416 01:33:29,017 --> 01:33:31,144 Και θα πιάσω ένα διαμέρισμα στην πόλη. 1417 01:33:32,053 --> 01:33:34,544 Ξανασυμβαίνει απ' την αρχή, έτσι; 1418 01:33:34,656 --> 01:33:36,351 Γαμώτο, Πέιτζ. 1419 01:33:37,825 --> 01:33:39,383 Έχω κάνει πολλά λάθη. 1420 01:33:40,194 --> 01:33:44,392 Μπαμπά, δεν έχει σχέση με σένα ή με ό,τι έχεις κάνει. 1421 01:33:44,999 --> 01:33:49,265 Έχει σχέση με μένα, ποια θέλω να γίνω, ποια είμαι. 1422 01:33:50,505 --> 01:33:55,169 Απλά πες μου τι να πω, για να μην σε ξαναχάσω. 1423 01:33:58,513 --> 01:34:00,105 Δεν θα με ξαναχάσεις. 1424 01:34:08,222 --> 01:34:10,383 Μια στιγμή σύγκρουσης. 1425 01:34:16,431 --> 01:34:20,778 Μια στιγμή σύγκρουσης, που οι ενδεχόμενες αλλαγές της... 1426 01:34:20,802 --> 01:34:24,260 έχουν παράπλευρες συνέπειες που δεν μπορούμε να προβλέψουμε... 1427 01:34:27,475 --> 01:34:30,376 στέλνοντας κάποια σωματίδια να συμπτυχθούν... 1428 01:34:32,547 --> 01:34:34,913 κάνοντάς τα να έρθουν τα πιο κοντά από ποτέ... 1429 01:34:41,422 --> 01:34:44,653 ενώ στέλνουν άλλα, να πετάξουν σε σπουδαίες περιπέτειες... 1430 01:34:47,595 --> 01:34:50,826 προσγειονώμενα εκεί που δεν θα σκεφτόσουν ποτέ να τα βρεις. 1431 01:34:54,402 --> 01:34:57,803 Βλέπεις, αυτό είναι το μυστικό σ' αυτές τις στιγμές. 1432 01:34:58,673 --> 01:35:00,334 Δεν μπορείς... 1433 01:35:01,175 --> 01:35:03,439 όσο κι αν προσπαθήσεις... 1434 01:35:04,178 --> 01:35:06,908 να ελέγξεις το πόσο θα σε επηρεάσουν. 1435 01:35:08,750 --> 01:35:11,036 Πρέπει απλά να αφήσεις τα συγκρουόμενα σωματίδια... 1436 01:35:11,060 --> 01:35:12,500 να προσγειωθούν εκεί που θέλουν... 1437 01:35:13,421 --> 01:35:17,517 και να περιμένεις μέχρι... την επόμενη σύγκρουση. 1438 01:35:25,466 --> 01:35:28,479 Δίνω όρκο να σε βοηθώ ν' αγαπάς την ζωή... 1439 01:35:28,503 --> 01:35:30,869 να σε αγκαλιάζω πάντα με τρυφερότητα... 1440 01:35:30,972 --> 01:35:33,839 και να 'χω την υπομονή που απαιτεί η αγάπη. 1441 01:35:33,941 --> 01:35:36,034 Να μιλώ όταν είναι απαραίτητες οι λέξεις... 1442 01:35:36,144 --> 01:35:38,856 και να μοιράζομαι την σιωπή όταν δεν είναι απαραίτητες. 1443 01:35:38,880 --> 01:35:42,441 Να συμφωνήσω πως διαφωνώ για την γαμήλια τούρτα. 1444 01:35:43,151 --> 01:35:45,496 Και να ζω μέσα στην ζεστασιά της καρδιάς σου... 1445 01:35:45,520 --> 01:35:47,147 και να την αποκαλώ πάντα, "σπίτι μου". 1446 01:36:13,000 --> 01:36:16,000 ΜΕΡΑ ΧΙΟΝΙΟΥ 1447 01:36:33,434 --> 01:36:34,526 Γεια. 1448 01:36:37,505 --> 01:36:38,904 Γεια. 1449 01:36:42,343 --> 01:36:44,106 Ελπίζω να μην ήρθες τόσο δρόμο... 1450 01:36:44,212 --> 01:36:45,577 στην πόλη για ζεστή σοκολάτα. 1451 01:36:45,680 --> 01:36:49,426 Βασικά, μετακόμισα ξανά εδώ, πριν από 6 μήνες. 1452 01:36:49,450 --> 01:36:51,543 Μένω κοντά στο πάρκο Ρότζερς. 1453 01:36:52,353 --> 01:36:55,432 Αλήθεια; Αυτό... είναι τέλειο. 1454 01:36:55,456 --> 01:36:57,935 Ουσιαστικά, επέστρεψα στην Σχολή Καλών Τεχνών. 1455 01:36:57,959 --> 01:36:59,517 Τι; Πλάκα μου κάνεις; 1456 01:37:00,862 --> 01:37:02,072 Αυτό είναι καταπληκτικό! 1457 01:37:02,096 --> 01:37:05,031 Ναι. Κάθομαι σε μερικά μαθήματα... 1458 01:37:06,100 --> 01:37:09,467 κι είναι τρελό το πώς θυμούνται τα χέρια μου... 1459 01:37:09,570 --> 01:37:12,539 αυτά που... ξέρεις, που ξέχασε το μυαλό μου. 1460 01:37:13,641 --> 01:37:14,972 Ναι. 1461 01:37:16,410 --> 01:37:18,105 Γι' αυτό, σ' ευχαριστώ. 1462 01:37:19,780 --> 01:37:21,291 Δεν έκανα τίποτα εγώ. 1463 01:37:21,315 --> 01:37:23,146 Εσύ έκανες τα πάντα. 1464 01:37:24,552 --> 01:37:27,817 Με αποδέχτηκες γι' αυτό που είμαι... 1465 01:37:28,623 --> 01:37:31,421 και όχι γι' αυτό που ήθελες να γίνω. 1466 01:37:35,096 --> 01:37:37,428 Απλά ήθελα να είσαι ευτυχισμένη. 1467 01:37:39,433 --> 01:37:40,900 Αυτό είναι όλο. 1468 01:37:48,409 --> 01:37:51,469 Δεν υπάρχει κάποιο Κουβανέζικο μέρος εδώ γύρω... 1469 01:37:51,579 --> 01:37:55,413 που πηγαίναμε παλιά όταν αυτό το μέρος ήταν κλειστό; 1470 01:37:57,151 --> 01:38:00,143 Ναι. Είναι... Περίμενε. Θυμάσαι; 1471 01:38:01,022 --> 01:38:02,182 Όχι, όχι. 1472 01:38:03,658 --> 01:38:04,989 Μακάρι. 1473 01:38:05,426 --> 01:38:09,453 Όχι, η μνήμη μου και τα σχετικά, δεν έχουν επιστρέψει, αλλά έχω... 1474 01:38:11,132 --> 01:38:13,327 Η Σόνια κι εγώ κάνουμε λίγο παρέα... 1475 01:38:13,434 --> 01:38:17,268 και την ρωτάω για μας. 1476 01:38:19,006 --> 01:38:21,634 Αλήθεια; Και τι έχει πει; 1477 01:38:24,111 --> 01:38:26,045 Πως δεν νομίζει... 1478 01:38:26,147 --> 01:38:27,842 ότι βγαίνεις με κάποιαν τώρα. 1479 01:38:31,319 --> 01:38:33,514 Τυχαίνει... να έχει δίκιο. 1480 01:38:35,990 --> 01:38:39,391 Εσύ; Βγαίνεις... με κανέναν; 1481 01:38:44,865 --> 01:38:46,560 Ωραία. 1482 01:38:47,001 --> 01:38:50,698 Λοιπόν, θέλεις να πας στο Κουβανέζικο μέρος... 1483 01:38:51,639 --> 01:38:53,004 μαζί μου; 1484 01:38:54,675 --> 01:38:56,165 Εντάξει. 1485 01:38:56,844 --> 01:38:58,209 Εντάξει. 1486 01:39:01,849 --> 01:39:03,360 Τι θα 'λεγες να προσπαθήσουμε να πάμε κάπου... 1487 01:39:03,384 --> 01:39:05,215 που δεν έχουν ξαναπάει παλιά; 1488 01:39:05,319 --> 01:39:07,014 Κάποιο μέρος καινούργιο; 1489 01:39:07,922 --> 01:39:09,583 Θα μου άρεσε αυτό. 1490 01:39:09,991 --> 01:39:11,390 Μετά από σένα. 1491 01:39:32,404 --> 01:39:35,340 Το ζευγάρι που ενέπνευσε να γίνει αυτή η ταινία, 1492 01:39:35,352 --> 01:39:38,000 είναι σήμερα παντρεμένο και έχει 2 παιδιά. 1493 01:39:38,100 --> 01:39:43,246 Εκείνη δεν ανάκτησε ποτέ την μνήμη της. 1494 01:39:46,100 --> 01:39:52,246 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*LIAKADA©* SFTeam Exclusive Movies WwW.HellasTz.com