1 00:00:56,856 --> 00:00:59,916 Eran sólo un par de centímetros cuando entramos. 2 00:01:00,727 --> 00:01:02,456 Es hermoso. 3 00:01:08,201 --> 00:01:14,037 VOTOS DE AMOR 4 00:01:28,621 --> 00:01:30,987 ¡Así está bien! ¡Está bien! 5 00:01:33,426 --> 00:01:35,485 No siento los dedos. 6 00:01:38,431 --> 00:01:39,830 Gracias. 7 00:01:52,278 --> 00:01:53,267 Meat Loaf. 8 00:01:53,513 --> 00:01:57,745 Haría lo que fuera por amor. 9 00:01:58,251 --> 00:02:00,276 Esta canción no te gusta. 10 00:02:00,353 --> 00:02:02,844 Haría lo que fuera por amor. 11 00:02:06,326 --> 00:02:07,691 Lo tienes que apagar. 12 00:02:07,961 --> 00:02:09,690 Pero no lo haré. 13 00:02:15,702 --> 00:02:19,160 ¡Me casé con un hombre cursi! ¡Por favor, ya para! 14 00:02:19,672 --> 00:02:21,765 - Te encanta. Di que te encanta. - ¡Para! 15 00:02:21,841 --> 00:02:23,308 ¡Ya basta! 16 00:02:23,977 --> 00:02:26,878 - Te encanta esa canción. - Ay, Leo. 17 00:02:28,448 --> 00:02:30,473 Tengo una teoría. 18 00:02:31,451 --> 00:02:34,943 Que una chica siempre se embaraza si lo hace en un auto. 19 00:02:37,390 --> 00:02:38,652 ¿Qué? 20 00:02:41,394 --> 00:02:45,160 Yo también tengo una teoría. Es acerca de momentos. 21 00:02:47,333 --> 00:02:48,698 Momentos de impacto. 22 00:03:27,240 --> 00:03:31,574 INSPIRADA POR SUCESOS REALES 23 00:03:46,526 --> 00:03:49,086 Mi teoría es que estos momentos de impacto... 24 00:03:50,096 --> 00:03:54,533 ...estos destellos intensos que cambian la vida para siempre... 25 00:03:54,801 --> 00:03:57,395 ...acaban definiéndonos. 26 00:03:57,470 --> 00:03:59,768 HACE 4 AÑOS 27 00:04:02,308 --> 00:04:03,707 Gracias. 28 00:04:03,776 --> 00:04:04,936 El que sigue. 29 00:04:11,484 --> 00:04:14,942 Uno de mis momentos favoritos, por mucho. 30 00:04:22,729 --> 00:04:24,128 Olvidaste tu permiso. 31 00:04:25,398 --> 00:04:29,892 Sí. Bueno, vengo sólo para disfrutar de la cola de 2 horas. 32 00:04:29,969 --> 00:04:31,459 El permiso es un gusto extra. 33 00:04:35,275 --> 00:04:37,004 El Instituto de Arte. 34 00:04:37,677 --> 00:04:40,771 - ¿Trabajas ahí? - No, soy una estudiante. 35 00:04:45,451 --> 00:04:46,679 Me llamo Paige. 36 00:04:47,787 --> 00:04:49,277 Disculpa. Yo me llamo Leo. 37 00:04:49,355 --> 00:04:52,256 Gracias por esto, Leo. 38 00:04:53,493 --> 00:04:57,156 Noté, de una manera completamente inocente... 39 00:04:57,263 --> 00:04:59,094 ...que tenemos la misma zona de PER. 40 00:04:59,832 --> 00:05:01,026 ¿De verdad? 41 00:05:01,801 --> 00:05:02,961 Sí. 42 00:05:04,771 --> 00:05:07,001 Tienes unos poderes de observación impresionantes. 43 00:05:07,707 --> 00:05:08,696 Sí. 44 00:05:09,042 --> 00:05:11,135 ¿Qué es una zona de PER? 45 00:05:12,011 --> 00:05:13,808 Permiso de Estacionamiento Residencial. 46 00:05:16,182 --> 00:05:19,049 Eso... suena íntimo. 47 00:05:20,653 --> 00:05:21,779 Sí. 48 00:05:25,892 --> 00:05:28,224 Lo que estaba pensando es que... 49 00:05:28,494 --> 00:05:31,622 ...creo que nos debemos a nosotros mismos tomarnos una copa... 50 00:05:32,065 --> 00:05:35,728 ...dada nuestra compatibilidad de zonas y demás. 51 00:05:49,716 --> 00:05:51,081 Tú primero. 52 00:05:58,691 --> 00:06:00,249 Escoge una mano. 53 00:06:00,360 --> 00:06:02,157 - Esa. - Aquí tienes. 54 00:06:06,099 --> 00:06:07,691 Sabe rico. 55 00:06:25,752 --> 00:06:28,516 Avísenme si necesitan algo más. 56 00:06:39,198 --> 00:06:40,187 Ábrela. 57 00:06:45,471 --> 00:06:46,733 "Para tu nariz." 58 00:06:48,007 --> 00:06:49,167 "Para tu cabeza." 59 00:06:50,843 --> 00:06:52,777 "Para tu corazón." 60 00:06:58,851 --> 00:06:59,909 "Para después" 61 00:07:36,789 --> 00:07:38,188 ¿Te echaste un gas? 62 00:07:42,361 --> 00:07:43,953 Quizá uno chiquito. 63 00:07:49,402 --> 00:07:51,302 Estás loca. 64 00:07:52,738 --> 00:07:54,535 Pero eres muy romántica. 65 00:07:56,242 --> 00:07:59,211 Estoy tan enamorado que es una locura. 66 00:08:04,550 --> 00:08:08,042 La tomografía mostró una hemorragia intracraneal. 67 00:08:08,154 --> 00:08:10,850 A los pacientes con lesiones cerebrales los mantenemos... 68 00:08:10,957 --> 00:08:13,585 ...en estado de coma para calmar sus sistemas... 69 00:08:13,726 --> 00:08:18,060 ...y permitirle al cerebro sanar mientras baja la hinchazón. 70 00:08:18,397 --> 00:08:20,957 Luego los despertamos despacio. En casos severos... 71 00:08:21,067 --> 00:08:24,559 Cada uno de nosotros es la suma total... 72 00:08:24,637 --> 00:08:27,538 ...de todos los momentos que hemos experimentado... 73 00:08:27,607 --> 00:08:30,303 ...con toda la gente que hemos conocido. 74 00:08:43,256 --> 00:08:46,555 Y esos momentos se convierten en nuestra historia. 75 00:08:46,659 --> 00:08:50,755 Son nuestros "grandes éxitos" de recuerdos que tocamos... 76 00:08:50,830 --> 00:08:54,129 ...y volvemos a tocar en nuestras mentes una y otra vez. 77 00:08:59,305 --> 00:09:01,068 ¿No tienes hambre? 78 00:09:01,908 --> 00:09:03,739 - Hola. - Hola. 79 00:09:04,410 --> 00:09:06,469 - ¿Qué haces? - Nada. 80 00:09:06,579 --> 00:09:07,773 - ¿Nada? - No. 81 00:09:07,847 --> 00:09:09,405 - ¿Qué es eso? - Nada. 82 00:09:09,482 --> 00:09:11,416 ¿Nada? La comida está lista. 83 00:09:12,151 --> 00:09:17,418 Si le sigues dando de comer, va a seguir regresando y soy alérgico. 84 00:09:17,623 --> 00:09:20,183 ¿Así como eres alérgico al cilantro? 85 00:09:20,293 --> 00:09:23,592 - No lo aguanto. - Exacto, pero no eres alérgico. 86 00:09:23,663 --> 00:09:26,029 ¿Alguien quiere fresas frescas del mercado? 87 00:09:26,132 --> 00:09:28,327 - Compra comida, mala señal. - ¿Qué? 88 00:09:28,434 --> 00:09:30,698 - Sabemos lo que significa. - Ella me gusta. 89 00:09:31,003 --> 00:09:32,971 Es como una mascota. 90 00:09:33,272 --> 00:09:34,603 Gracias, creo. 91 00:09:34,674 --> 00:09:37,336 La prefiero al hurón que querías adoptar. 92 00:09:37,443 --> 00:09:39,741 Y hace un café excelente. Hay que quedárnosla. 93 00:09:39,946 --> 00:09:40,935 Gracias. 94 00:09:41,013 --> 00:09:42,275 - Toma un poco. - Gracias. 95 00:09:42,348 --> 00:09:43,610 ¿MUDARTE? 96 00:09:43,716 --> 00:09:46,708 ¿ "Mofarte"? No entiendo de qué hablas. 97 00:09:46,886 --> 00:09:47,978 No. 98 00:09:56,128 --> 00:09:57,459 Te lo dije. 99 00:09:57,730 --> 00:09:58,924 Sí. 100 00:10:02,134 --> 00:10:07,094 Prometo ayudarte a amar la vida, siempre abrazarte con ternura... 101 00:10:07,573 --> 00:10:10,565 ...y tener la paciencia que el amor exige. 102 00:10:11,010 --> 00:10:13,342 Hablar cuando se necesitan palabras... 103 00:10:13,646 --> 00:10:16,615 ...y compartir el silencio cuando no. 104 00:10:17,316 --> 00:10:20,808 Acordar en discrepar sobre el pastel rojo. 105 00:10:22,588 --> 00:10:26,615 Y vivir dentro del calor de tu corazón y siempre llamarlo mi hogar. 106 00:10:27,793 --> 00:10:30,318 Es difícil superar esos votos. 107 00:10:31,597 --> 00:10:33,326 ¿Escribiste tus votos en un menú? 108 00:10:34,433 --> 00:10:35,923 Sí. ¿Por qué? 109 00:10:45,511 --> 00:10:47,706 Prometo amarte ferozmente... 110 00:10:49,448 --> 00:10:52,645 ...en todas las condiciones ahora y para siempre. 111 00:10:53,986 --> 00:10:58,047 Prometo nunca olvidar que este es un amor de una vez en la vida. 112 00:11:00,693 --> 00:11:04,026 Y siempre saber, en la parte más profunda de mi alma... 113 00:11:05,631 --> 00:11:09,328 ...que a pesar de los retos que nos separen... 114 00:11:10,970 --> 00:11:13,803 ...siempre encontraremos el camino de regreso. 115 00:11:17,309 --> 00:11:20,244 ¿Se aceptan como esposos para siempre? 116 00:11:20,479 --> 00:11:21,639 Acepto. 117 00:11:24,483 --> 00:11:25,643 Acepto. 118 00:11:27,053 --> 00:11:31,319 Entonces por el poder otorgado por el estado de Illinois, yo... 119 00:11:31,824 --> 00:11:32,882 Seguridad. 120 00:11:33,726 --> 00:11:36,058 ...los declaro marido y mujer y mejores amigos de por vida. 121 00:11:36,162 --> 00:11:37,527 ¡Corran! 122 00:11:48,841 --> 00:11:50,206 INSTITUTO DE ARTE DE CHICAGO 123 00:12:35,121 --> 00:12:38,488 Tengo una obra. Una obra. 124 00:12:40,426 --> 00:12:42,587 Esto no está sucediendo. 125 00:12:43,329 --> 00:12:44,728 Yo no... 126 00:12:45,297 --> 00:12:46,730 Dios mío. 127 00:12:47,399 --> 00:12:50,300 - Todo va a salir bien. - Los voy a tener que llamar. 128 00:12:50,402 --> 00:12:53,565 Tendré que llamarlos y decirles que no puedo. 129 00:12:56,509 --> 00:12:58,340 Ven a la cama conmigo. 130 00:12:59,912 --> 00:13:03,006 Anda. Yo sé que quieres venir a la cama. 131 00:13:04,650 --> 00:13:05,947 ¡No! 132 00:13:06,018 --> 00:13:07,849 ¡No, por favor, no! 133 00:13:13,292 --> 00:13:14,281 ¡Ya basta! 134 00:13:17,329 --> 00:13:20,662 Creo que esta obra está avanzando muy bien. 135 00:13:21,300 --> 00:13:25,999 Ya sé que no está terminada. Pero ya estoy viendo un estado de ánimo. 136 00:13:26,539 --> 00:13:30,976 Tiene como una cortina ensombreciéndose ahí... 137 00:13:31,043 --> 00:13:34,945 ...y un elemento de luz compitiendo ahí. 138 00:13:36,148 --> 00:13:41,176 Es abstracta pero, no sé, me parece muy poderosa. 139 00:13:43,222 --> 00:13:44,382 ¿Qué? 140 00:13:45,391 --> 00:13:47,222 Me amas con pasión. 141 00:13:48,194 --> 00:13:49,957 - Sí, así es. - Sí. 142 00:13:50,863 --> 00:13:54,230 Ya lo sé. Porque esta es mi obra... 143 00:13:56,535 --> 00:13:58,867 ...y esa es la pila de desperdicios... 144 00:14:00,539 --> 00:14:02,530 ...que ahora voy a guardar. 145 00:14:42,081 --> 00:14:48,850 Un momento de amor total, físico, mental y de todas las demás categorías. 146 00:14:56,729 --> 00:14:58,390 No se le acerque mucho. 147 00:14:58,697 --> 00:15:03,259 Va a estar un poco aturdida, así que démosle un poco de espacio. 148 00:15:04,436 --> 00:15:05,562 Hola. 149 00:15:14,480 --> 00:15:16,539 Qué gusto me da verte. 150 00:15:19,919 --> 00:15:21,113 ¿Paige? 151 00:15:21,754 --> 00:15:24,279 Estás bien. Estás en el hospital. 152 00:15:24,790 --> 00:15:28,317 Tuviste un accidente de auto. Te golpeaste la cabeza, pero estás bien. 153 00:15:28,427 --> 00:15:31,157 Estuviste dormida un tiempo. 154 00:15:31,664 --> 00:15:32,892 ¿Cómo te sientes? 155 00:15:35,134 --> 00:15:36,726 Me duele la cabeza. 156 00:15:38,771 --> 00:15:42,229 Eso es perfectamente normal. Te daré algo. 157 00:15:42,308 --> 00:15:44,606 ¿Se lastimó alguien más, doctor? 158 00:15:53,519 --> 00:15:55,953 Paige, tú sabes quién soy, ¿verdad? 159 00:15:56,021 --> 00:15:58,489 Sí. Usted es mi médico. 160 00:16:16,842 --> 00:16:18,537 Yo soy tu esposo. 161 00:16:22,948 --> 00:16:24,006 ¿Paige? 162 00:16:42,801 --> 00:16:44,962 - ¿Sr. Collins? - Dijo que todo iba bien. 163 00:16:45,037 --> 00:16:47,699 Una lesión cerebral no es como un hueso roto. 164 00:16:47,806 --> 00:16:49,171 Los cerebros son muy impredecibles. 165 00:16:49,341 --> 00:16:52,469 A veces, la presión del tejido hinchado contra el cráneo... 166 00:16:52,544 --> 00:16:55,308 - ...puede causar discapacidad. - ¿Discapacidad? 167 00:16:55,381 --> 00:16:56,507 No se acuerda de mí. 168 00:16:56,582 --> 00:17:00,484 Aunque está despierta, la hinchazón puede causar amnesia... 169 00:17:00,552 --> 00:17:01,849 ...y cambios de humor. 170 00:17:02,087 --> 00:17:04,180 - ¿Qué? - Pero eso es normal. 171 00:17:12,598 --> 00:17:14,498 Entonces, esa es mi teoría. 172 00:17:15,067 --> 00:17:18,230 Que esos momentos de impacto definen quiénes somos. 173 00:17:21,273 --> 00:17:23,605 Pero lo que nunca consideré fue: 174 00:17:24,343 --> 00:17:28,404 ¿Qué si un día no pudieras recordar esos momentos? 175 00:17:43,295 --> 00:17:44,387 Hola. 176 00:17:45,531 --> 00:17:47,863 - ¿Qué estás haciendo? - Durmiendo. 177 00:17:50,302 --> 00:17:51,530 Claro. 178 00:17:51,937 --> 00:17:53,302 Te traje ropa. 179 00:17:54,373 --> 00:17:55,738 Gracias. 180 00:18:00,079 --> 00:18:01,376 Tengo un poco de hambre. 181 00:18:02,648 --> 00:18:03,808 Sí. 182 00:18:06,785 --> 00:18:08,082 Ven. 183 00:18:10,622 --> 00:18:15,116 Sólo quería verificar unas cosas contigo acerca de mí... 184 00:18:15,394 --> 00:18:16,759 ...acerca de nosotros. 185 00:18:17,096 --> 00:18:19,257 - Muy bien. - ¿Entonces estamos casados? 186 00:18:19,598 --> 00:18:20,792 - Sí. - Sí. 187 00:18:20,899 --> 00:18:22,833 Y tengo pelo extraño. 188 00:18:23,335 --> 00:18:25,633 Ese es un punto de vista limitado. 189 00:18:25,904 --> 00:18:28,498 Decías que tardabas mucho en alisarlo... 190 00:18:28,607 --> 00:18:30,598 ...y preferías pasar ese tiempo en tu estudio. 191 00:18:30,676 --> 00:18:33,440 ¿En mi estudio? ¿Por qué tengo un estudio? 192 00:18:35,814 --> 00:18:37,304 Eres una artista. 193 00:18:37,749 --> 00:18:39,979 Una escultora. Muy buena. 194 00:18:41,120 --> 00:18:44,578 Estás trabajando en 4 obras para el vestíbulo de la Torre Tribune. 195 00:18:44,656 --> 00:18:46,021 Es impresionante. 196 00:18:46,125 --> 00:18:48,491 Todos querían esa comisión. 197 00:18:48,594 --> 00:18:52,496 Tu exhibición en el museo fue increíble y te la ganaste. 198 00:18:53,198 --> 00:18:54,665 ¿Y mi título de abogada? 199 00:18:57,302 --> 00:18:59,202 ¿No tengo título de abogada? 200 00:18:59,705 --> 00:19:02,367 Te faltó tomar algunas clases. 201 00:19:04,510 --> 00:19:08,310 La última vez que quise ser artista fue en la secundaria. 202 00:19:11,817 --> 00:19:13,717 Considéralo algo positivo. 203 00:19:13,819 --> 00:19:15,946 - ¿Trauma cerebral? ¿Positivo? - Eres un idiota. 204 00:19:17,356 --> 00:19:21,190 Si no recuerda quién eres no recuerda todas tus estupideces. 205 00:19:21,293 --> 00:19:22,783 Puedes volver a empezar de cero. 206 00:19:23,128 --> 00:19:25,392 Estoy preocupado. Si no se acuerda de ti... 207 00:19:25,497 --> 00:19:27,897 ¿...cómo va a recordar que te quiere? ¿Qué? 208 00:19:28,000 --> 00:19:30,195 Me asombró que la atrajeras originalmente. 209 00:19:30,302 --> 00:19:31,997 Ahora eres menos atractivo. 210 00:19:33,405 --> 00:19:35,202 Son un excelente sistema de apoyo. 211 00:19:37,209 --> 00:19:40,645 En serio. ¿Qué pasa si no se acuerda de mí? 212 00:19:41,413 --> 00:19:42,539 ¿Entonces qué? 213 00:19:47,052 --> 00:19:50,215 Se va a acordar de ti. Se va a acordar de todos nosotros. 214 00:19:50,322 --> 00:19:51,584 Somos su familia. 215 00:19:55,194 --> 00:19:56,991 Sí, tienes razón. 216 00:20:18,350 --> 00:20:20,511 Busco a mi esposa, Paige Collins. 217 00:20:20,586 --> 00:20:21,780 Estaba aquí ayer. 218 00:20:22,120 --> 00:20:24,611 Parece que la pasaron al piso de VIP. 219 00:20:25,724 --> 00:20:27,783 - Suena caro. - El ala de donantes. 220 00:20:28,427 --> 00:20:31,794 Tome el ascensor al segundo piso y doble a la derecha. 221 00:20:31,897 --> 00:20:33,421 Gracias. 222 00:20:38,270 --> 00:20:40,636 Tu memoria a largo plazo está bien... 223 00:20:40,739 --> 00:20:45,108 ...y soy optimista con respecto al resto de tu memoria. 224 00:20:45,611 --> 00:20:48,239 Sr. Collins. Me alegro de que esté aquí. 225 00:20:50,749 --> 00:20:53,718 Esto es extraño. Yo soy Leo, el esposo de Paige. 226 00:20:54,419 --> 00:20:58,321 ¿Sabe lo desconcertante que fue que nos dijeran... 227 00:20:58,423 --> 00:21:03,224 ...que mi hija llevaba semanas aquí sin que nadie nos avisara? 228 00:21:03,629 --> 00:21:06,496 - Deberías habernos llamado. - Lo siento. 229 00:21:07,966 --> 00:21:10,127 ¿No conoces a mis padres? 230 00:21:10,235 --> 00:21:12,260 No entiendo. ¿Por qué no se conocen? 231 00:21:12,337 --> 00:21:14,328 ¿Cuál es el siguiente paso, doctora? 232 00:21:14,740 --> 00:21:19,439 Entre antes se instale en su vida, en su rutina, mejor. 233 00:21:19,511 --> 00:21:22,969 En una semana recomendaré que Paige vea a un neurosicólogo. 234 00:21:23,615 --> 00:21:24,604 Lo que ella necesite... 235 00:21:24,683 --> 00:21:27,481 ...terapia, especialistas, tendrá lo mejor. 236 00:21:27,619 --> 00:21:29,348 Vendrás a la casa y te cuidaré. 237 00:21:29,655 --> 00:21:33,455 Tu mamá te preparará tu cuarto y tomaré un descanso del trabajo. 238 00:21:34,660 --> 00:21:38,027 No quiero ser irrespetuoso porque se lo agradecemos mucho... 239 00:21:38,330 --> 00:21:42,391 ...pero la doctora dijo que Paige necesita volver a su rutina normal. 240 00:21:43,001 --> 00:21:45,094 Su vida conmigo es su rutina normal. 241 00:21:45,170 --> 00:21:47,365 Sí, pero no se acuerda de esa vida. 242 00:21:47,506 --> 00:21:49,940 Se va a acordar. Eso es lo que dijo la doctora. 243 00:21:50,042 --> 00:21:52,977 No, lo que dijo es que Paige quizá se acuerde. 244 00:21:53,045 --> 00:21:57,277 ¿Por qué no dejar que vuelva a casa y se recupere con gente que conoce? 245 00:21:57,349 --> 00:22:00,284 - Y quiere. - Sólo queremos hacer lo mejor para Paige. 246 00:22:00,385 --> 00:22:02,353 No le han preguntado nada a ella. 247 00:22:02,454 --> 00:22:06,185 - No, pero... - ¡Lo que necesito es que dejen de discutir! 248 00:22:07,526 --> 00:22:10,359 No hay que decidir nada de esto ahora mismo. 249 00:22:11,229 --> 00:22:13,823 Deberían irse a casa y descansar. 250 00:22:13,899 --> 00:22:15,992 Seguro que lo necesitan. 251 00:22:16,335 --> 00:22:18,997 ¿Cómo eres mi esposo y no conoces a mi familia? 252 00:22:19,838 --> 00:22:22,807 Hace años que no hablas con ellos. 253 00:22:24,109 --> 00:22:27,044 ¿Por qué dejé de hablarles? 254 00:22:27,779 --> 00:22:29,440 Todo pasó antes de que te conociera. 255 00:22:29,715 --> 00:22:32,809 - ¿Y nunca hablamos de eso? - No. Sí hablamos. 256 00:22:34,786 --> 00:22:35,844 ¿Y entonces...? 257 00:22:37,022 --> 00:22:41,322 Tú querías mudarte a la ciudad e ir al Instituto de Arte. 258 00:22:42,327 --> 00:22:45,387 Y tu papá insistía en que siguieras estudiando derecho. 259 00:22:45,731 --> 00:22:48,165 Tenía una visión muy estricta de tu futuro. 260 00:22:49,901 --> 00:22:51,459 Ahí empezaron los problemas. 261 00:22:52,738 --> 00:22:55,866 Lo que recuerdo es estar estudiando derecho... 262 00:22:55,974 --> 00:22:58,738 ...y estar comprometida con Jeremy. 263 00:23:02,047 --> 00:23:04,914 No sé. 264 00:23:11,990 --> 00:23:13,184 ¡Paige! 265 00:23:13,558 --> 00:23:16,186 Nena, nena, sólo... 266 00:23:16,862 --> 00:23:23,426 ...lo que debes hacer en este momento es regresar a tu vida conmigo. 267 00:23:24,102 --> 00:23:27,071 Ya oíste al médico. Es lo mejor para tu curación. 268 00:23:27,172 --> 00:23:29,333 Sí, pero yo no te conozco. 269 00:23:29,875 --> 00:23:33,777 ¿Quieres que me suba en tu auto y que viva en tu casa? 270 00:23:33,879 --> 00:23:34,937 En nuestra casa. 271 00:23:35,013 --> 00:23:37,243 ¿Sin pruebas de que estábamos enamorados? 272 00:23:37,349 --> 00:23:38,407 ¿Fuera de estar casados? 273 00:23:38,517 --> 00:23:40,451 La gente se casa por muchas razones. 274 00:23:40,552 --> 00:23:43,350 - ¿Como cuáles? - Un permiso de residencia. 275 00:23:44,623 --> 00:23:46,113 Soy de Cincinnati. 276 00:23:47,559 --> 00:23:49,424 ¿Llevaba un diario? 277 00:23:50,962 --> 00:23:52,759 No que yo sepa. 278 00:24:07,612 --> 00:24:10,137 Esto es todo lo que pudo encontrar. 279 00:24:11,216 --> 00:24:13,707 Está bien, corazón. 280 00:24:13,785 --> 00:24:15,616 Sólo vamos a la casa. 281 00:24:15,821 --> 00:24:17,413 - Es horrendo. - ¿Paige? 282 00:24:18,256 --> 00:24:20,247 Entiendo que finalmente te vas a ir. 283 00:24:20,325 --> 00:24:22,885 Sí, eso es lo que me dicen. 284 00:24:25,497 --> 00:24:28,489 No manejes hasta que te lo autorice. 285 00:24:28,934 --> 00:24:31,402 Pero fuera de eso, te veré en 4 a 6 semanas. 286 00:24:31,670 --> 00:24:33,069 - ¿Está bien? - Muchas gracias. 287 00:24:33,138 --> 00:24:35,163 - Sí, por todo. - Gracias, doctora. 288 00:24:35,774 --> 00:24:36,968 ¿Estás lista? Vámonos. 289 00:24:37,108 --> 00:24:40,771 Espera. Tengo un correo de voz. Es de antes del accidente. 290 00:24:42,314 --> 00:24:46,774 - Dijiste que querías evidencia. - Bueno, sí. Déjame escucharlo. 291 00:24:48,186 --> 00:24:49,653 Hola, mi vida. 292 00:24:50,755 --> 00:24:53,189 Disculpa que siga en mi estudio. 293 00:24:53,291 --> 00:24:56,988 Te extraño tanto que mis esculturas se están pareciendo a ti. 294 00:24:57,496 --> 00:24:59,794 Así que, ¿qué vas a hacer después? 295 00:24:59,965 --> 00:25:03,526 Porque necesito un poco de tiempo de Leo, si me entiendes. 296 00:25:05,170 --> 00:25:08,037 Sí. En fin, llámame. 297 00:25:08,940 --> 00:25:10,271 Te quiero. 298 00:25:13,645 --> 00:25:19,015 Supongo que al oírlo otra vez, no demuestra nada. 299 00:25:19,184 --> 00:25:20,811 No, no. Es... 300 00:25:21,486 --> 00:25:25,547 Es lindo. Digo, yo sueno... contenta. 301 00:25:27,959 --> 00:25:30,120 Mira. Piénsalo. 302 00:25:30,795 --> 00:25:34,822 Dejaste derecho, rompiste tu compromiso, te mudaste a la ciudad. 303 00:25:35,400 --> 00:25:39,530 Son decisiones que tomaste mucho antes de conocerme. 304 00:25:39,638 --> 00:25:41,833 Creo que te debes a ti misma... 305 00:25:42,307 --> 00:25:45,572 ...honrar esas decisiones, al menos por ahora. 306 00:25:48,480 --> 00:25:50,209 Esto es un error, Paige. 307 00:25:50,515 --> 00:25:52,813 Les prometo que la cuidaré. 308 00:25:54,019 --> 00:25:57,079 Ven a casa conmigo. Ven a casa. 309 00:25:57,589 --> 00:25:59,147 Resolveremos todo esto juntos. 310 00:26:06,498 --> 00:26:08,432 Supongo que puedo hacer la prueba... 311 00:26:10,001 --> 00:26:12,868 ...para ver si le ayuda a mi memoria y... 312 00:26:13,838 --> 00:26:16,898 Siempre puedo volver a casa si cambio de parecer. 313 00:26:18,243 --> 00:26:20,507 Me casé con él. Debió ser por alguna razón. 314 00:26:21,513 --> 00:26:24,505 - Una aprobación cautelosa. - Pero la acepto. 315 00:26:34,859 --> 00:26:36,690 Parezco una loca. 316 00:26:38,229 --> 00:26:40,220 Te ves maravillosa. 317 00:26:45,937 --> 00:26:48,906 - ¿Dónde vivimos? - En el lado norte. 318 00:26:53,445 --> 00:26:55,276 ¿Quién es el presidente? 319 00:26:55,447 --> 00:26:57,381 - ¿Del país? - Sí. 320 00:26:58,149 --> 00:26:59,377 Obama. 321 00:27:00,418 --> 00:27:01,783 ¿El senador? 322 00:27:03,321 --> 00:27:05,414 Sí. Tú votaste por él. 323 00:27:05,657 --> 00:27:06,919 ¿En serio? 324 00:27:20,005 --> 00:27:21,495 Bienvenida a casa. 325 00:27:24,476 --> 00:27:25,841 Tú primero. 326 00:27:32,250 --> 00:27:33,342 ¡Sorpresa! 327 00:27:39,090 --> 00:27:40,955 Qué gusto verte. 328 00:27:41,126 --> 00:27:44,186 Fuimos a diario al hospital pero no te queríamos abrumar. 329 00:27:44,295 --> 00:27:47,526 - Sí. Fueron. A diario. - Te extrañamos mucho. 330 00:27:48,133 --> 00:27:50,601 ¿Supongo que... somos muy amigas? 331 00:27:52,137 --> 00:27:55,800 Yo soy Sonia. Y él es mi novio, Kyle. 332 00:27:56,041 --> 00:27:58,305 - Hola, Paige. - Él es Jim. 333 00:27:58,677 --> 00:28:01,646 - Te ves maravillosa, Paige. - Y Lily. 334 00:28:01,813 --> 00:28:04,475 ¿Hacías ejercicio en el hospital? 335 00:28:04,549 --> 00:28:06,608 - Hola, Paige. - Y Josh. 336 00:28:06,985 --> 00:28:10,182 Perdón, yo... disculpen. 337 00:28:15,827 --> 00:28:17,852 Gracias por venir. Lástima que acabó temprano. 338 00:28:17,962 --> 00:28:20,328 - Está bien. Cuídate, Leo. - Nos vemos. 339 00:28:49,594 --> 00:28:51,084 ¿Estás bien? 340 00:28:51,730 --> 00:28:52,992 ¿Tú qué crees? 341 00:28:54,499 --> 00:28:56,831 Ya lo sé. Es mucho que asimilar. 342 00:28:57,602 --> 00:28:58,694 No. 343 00:28:59,370 --> 00:29:02,999 Mucho que asimilar hubiera sido llegar a casa... 344 00:29:04,042 --> 00:29:07,534 ...a un apartamento desconocido con un hombre que no conozco. 345 00:29:08,713 --> 00:29:11,079 Eso habría sido mucho que asimilar. 346 00:29:11,783 --> 00:29:15,879 Pero llegar a casa a todo eso, más una casa llena de gente... 347 00:29:15,954 --> 00:29:20,357 ...jalándome y abrazándome y llorando... 348 00:29:20,425 --> 00:29:22,689 ...y hablando de más cosas que no recuerdo... 349 00:29:22,761 --> 00:29:25,855 ...eso no fue mucho que asimilar, fue una estupidez. 350 00:29:26,898 --> 00:29:28,388 Tienes razón. 351 00:29:28,466 --> 00:29:30,400 Sólo iban a ser unas cuantas personas. 352 00:29:30,535 --> 00:29:32,799 ¿Puedes salir, por favor? 353 00:29:37,442 --> 00:29:40,240 Paige, mira, perdóname. 354 00:29:40,545 --> 00:29:42,809 ¿De verdad no me vas a dejar sola? 355 00:29:43,414 --> 00:29:45,314 - Lo siento. - Yo lo siento. 356 00:29:46,217 --> 00:29:47,582 Claro. 357 00:29:52,791 --> 00:29:54,383 Lo siento. 358 00:30:42,006 --> 00:30:44,975 Dios mío. Mi madre me va a matar. 359 00:31:03,895 --> 00:31:05,692 - Buenos días. - Buenos días. 360 00:31:07,065 --> 00:31:09,556 - ¿Qué? - ¡No tocaste! 361 00:31:10,401 --> 00:31:12,335 Es la costumbre. Perdón. 362 00:31:13,037 --> 00:31:15,028 No es que no lo hayas visto nunca. 363 00:31:18,910 --> 00:31:21,845 No es chistoso. Necesitas tocar. 364 00:31:22,080 --> 00:31:23,479 Perdón. 365 00:31:40,131 --> 00:31:42,497 - Te ves linda. - ¿De verdad? 366 00:31:44,068 --> 00:31:47,560 Es mi única prenda de vestir en la que me siento cómoda. 367 00:31:48,473 --> 00:31:49,872 En realidad es mía. 368 00:31:52,210 --> 00:31:53,734 No, está bien. 369 00:32:02,020 --> 00:32:03,180 ¿Qué? 370 00:32:03,588 --> 00:32:06,056 Me estás mirando como a un animal de zoológico. 371 00:32:08,092 --> 00:32:10,890 Perdón. Estoy tratando de entender todo esto. 372 00:32:16,067 --> 00:32:18,433 ¿Normalmente haces todo esto? 373 00:32:18,536 --> 00:32:20,868 Es para pedirte perdón por anoche. 374 00:32:21,205 --> 00:32:24,038 Fue una estupidez. No estaba pensando. 375 00:32:24,208 --> 00:32:26,369 No, por favor. Lo siento. Yo... 376 00:32:28,246 --> 00:32:30,077 No quiero que te preocupes por mí. 377 00:32:30,181 --> 00:32:33,048 Sigue con tu rutina. 378 00:32:35,019 --> 00:32:36,953 ¿Trabajas? ¿Tienes un empleo? 379 00:32:38,756 --> 00:32:41,247 Sí. Si no he quebrado. 380 00:32:43,127 --> 00:32:45,220 Tengo un estudio de grabación. 381 00:32:46,230 --> 00:32:47,527 Fantástico. 382 00:32:52,236 --> 00:32:55,865 Entonces, ¿cuál es mi rutina? ¿Qué hago todo el día? 383 00:32:56,574 --> 00:32:57,802 Bueno... 384 00:32:59,577 --> 00:33:02,045 ...te levantas y preparas el café. 385 00:33:02,113 --> 00:33:04,104 - Está bien. - No, no, voy yo. 386 00:33:04,248 --> 00:33:06,614 Lo preparé esta mañana. 387 00:33:08,453 --> 00:33:11,820 Y luego tú... No, déjalo. Eso es para mí. 388 00:33:11,956 --> 00:33:13,082 Tú no comes carne. 389 00:33:18,830 --> 00:33:22,163 Luego tú... lees correos electrónicos y pagas cuentas. 390 00:33:24,135 --> 00:33:28,663 Supongo que no recuerdas las contraseñas ni los números de cuentas. 391 00:33:29,607 --> 00:33:30,631 Así que lo haré yo. 392 00:33:33,011 --> 00:33:35,639 Y luego vas a tu estudio. 393 00:33:35,747 --> 00:33:37,772 Te puedo llevar y enseñarte tus obras. 394 00:33:38,850 --> 00:33:41,478 ¿Sabes qué? No necesitamos repasar todo ahora. 395 00:33:43,021 --> 00:33:48,186 Vete a trabajar y luego puedo anotar cosas para acordarme. 396 00:33:50,094 --> 00:33:52,756 - ¿Estás segura? - Sí. Sí. Estoy bien. 397 00:33:54,465 --> 00:33:56,626 Mira, tus... 398 00:33:58,202 --> 00:34:00,295 Tienes las llaves, tu teléfono aquí. 399 00:34:01,205 --> 00:34:04,197 Si me necesitas, todos mis números están ahí. 400 00:34:09,614 --> 00:34:11,377 Está bien. 401 00:34:12,617 --> 00:34:14,312 Que tengas un buen día. 402 00:34:36,874 --> 00:34:38,808 - ¿Qué hay, Lil? - Hola. 403 00:34:38,910 --> 00:34:40,138 Ponme al corriente. 404 00:34:40,211 --> 00:34:42,475 ¿El Zapatos Puntiagudos? Besa mal. 405 00:34:42,713 --> 00:34:45,648 Lo voy a sacar de la rotación. 406 00:34:47,418 --> 00:34:50,387 La verdad, esto ha sido un infierno. 407 00:34:50,488 --> 00:34:52,649 Ayer llegaron dos clientes a la vez. 408 00:34:52,990 --> 00:34:55,151 Demasiados clientes, buen problema. 409 00:34:55,326 --> 00:34:59,160 Sí, pero con un solo estudio, no podemos hacer dos grabaciones. 410 00:34:59,230 --> 00:35:02,722 Publicidad Dune se puso inflexible y se fue a Soundspace. 411 00:35:02,834 --> 00:35:06,167 ¿Qué? Por favor. Es una cuenta importante. 412 00:35:07,605 --> 00:35:09,072 Siempre hay que darles prioridad. 413 00:35:09,173 --> 00:35:11,505 - Tú lo sabes. - Sí. Mira. 414 00:35:13,244 --> 00:35:16,680 No puedo manejar las sesiones y llevar las cuentas. 415 00:35:16,747 --> 00:35:18,374 No es un negocio de uno solo. 416 00:35:18,516 --> 00:35:22,543 - No es que yo haya sido irresponsable. - Entiendo. No estoy enojada. 417 00:35:22,620 --> 00:35:25,020 Pero ha habido tropezones. 418 00:35:25,790 --> 00:35:27,587 Pues ya estoy aquí. 419 00:35:31,729 --> 00:35:34,459 - ¿Cómo está ella? - Está recuperándose. 420 00:35:36,200 --> 00:35:37,462 Está... 421 00:35:37,702 --> 00:35:39,192 Mira, gracias. 422 00:35:40,071 --> 00:35:41,402 Todo va a salir bien. 423 00:35:47,211 --> 00:35:49,611 ¿Vas a ir a la cita de las 3:30? 424 00:35:49,881 --> 00:35:51,109 Claro. 425 00:35:51,249 --> 00:35:55,913 Voy a ir a casa, cambiarme y ver cómo está Paige, pero ahí estaré. 426 00:36:07,498 --> 00:36:08,897 MÁS EVIDENCIA 427 00:36:10,401 --> 00:36:12,631 Prometo ayudarte a amar la vida... 428 00:36:14,405 --> 00:36:17,067 ...siempre abrazarte con ternura... 429 00:36:17,141 --> 00:36:20,008 ...y tener la paciencia que el amor exige. 430 00:36:20,111 --> 00:36:24,639 Hablar cuando se necesitan palabras y compartir el silencio cuando no. 431 00:36:25,316 --> 00:36:28,581 Acordar en discrepar sobre el pastel rojo. 432 00:36:30,154 --> 00:36:33,783 Y vivir dentro del calor de tu corazón y siempre llamarlo mi hogar. 433 00:36:34,358 --> 00:36:36,258 ¿Escribiste tus votos en un menú? 434 00:36:39,263 --> 00:36:40,423 Qué raro. 435 00:36:40,498 --> 00:36:45,834 Prometo amarte ferozmente en todas las condiciones, ahora y para siempre. 436 00:36:46,671 --> 00:36:50,539 Prometo nunca olvidar que este es un amor de una vez en la vida. 437 00:36:51,776 --> 00:36:55,143 Y siempre saber, en la parte más profunda de mi alma... 438 00:36:55,513 --> 00:36:57,845 ...que a pesar de los retos que nos separen... 439 00:36:58,316 --> 00:37:01,649 ...siempre encontraremos el camino de regreso. 440 00:37:15,866 --> 00:37:16,855 Hola. 441 00:37:19,637 --> 00:37:21,628 ¿Me puede dar... 442 00:37:22,506 --> 00:37:23,905 ...uno de estos? 443 00:37:24,008 --> 00:37:25,407 ¿No quiere lo de siempre? 444 00:37:26,377 --> 00:37:28,004 ¿Hay algo que pido siempre? 445 00:37:28,579 --> 00:37:30,979 Perfecto. Deme lo de siempre. 446 00:37:32,717 --> 00:37:34,981 - Muy bien. - Aquí tiene. 447 00:37:36,053 --> 00:37:37,816 Gracias. 448 00:37:40,258 --> 00:37:41,725 Gracias. 449 00:37:58,909 --> 00:38:00,206 ¿Paige? 450 00:38:24,235 --> 00:38:25,827 ¿En qué le puedo servir? 451 00:38:27,738 --> 00:38:28,898 ¿Me presta su teléfono? 452 00:38:30,541 --> 00:38:31,769 ¿Hola? 453 00:38:32,343 --> 00:38:34,504 Hola. Ya sé que son las 3:30. 454 00:38:34,578 --> 00:38:37,570 No puedo. Tengo que encontrar a Paige. 455 00:38:37,682 --> 00:38:39,843 No, no. No sé. Inventa algo. 456 00:38:42,620 --> 00:38:44,918 Perdón. No sabía a quién más llamar. 457 00:38:45,022 --> 00:38:47,456 Súbete, corazón. 458 00:38:47,558 --> 00:38:49,025 Ay, corazón. 459 00:38:51,762 --> 00:38:53,855 - ¿Estás bien? - Sí. 460 00:39:04,275 --> 00:39:05,867 - Hola. - Hola. 461 00:39:07,111 --> 00:39:09,773 ¿Dónde andabas? Estaba preocupado. 462 00:39:09,880 --> 00:39:11,472 Creí que te había pasado algo. 463 00:39:11,582 --> 00:39:14,142 Disculpa. Me perdí, físicamente. 464 00:39:14,719 --> 00:39:17,085 Y mentalmente, supongo, también. 465 00:39:17,154 --> 00:39:18,883 Deberías haberme llamado. 466 00:39:18,956 --> 00:39:22,619 Sí, olvidé el teléfono y no me sé tu número de memoria... 467 00:39:22,727 --> 00:39:26,925 ...así que llamé a mi mamá. Y pasamos el día juntas. Estuvo bien. 468 00:39:27,732 --> 00:39:30,257 Nos invitó a cenar esta noche. 469 00:39:31,736 --> 00:39:33,499 ¿A cenar? Bueno. 470 00:39:36,340 --> 00:39:37,671 No tienes que ir. 471 00:39:37,775 --> 00:39:40,437 Tú no puedes manejar, así que tengo que ir. 472 00:39:40,511 --> 00:39:42,411 Pero eso no importa. 473 00:39:46,117 --> 00:39:50,315 Quizá mañana me despierte y me acuerde de todo... 474 00:39:50,421 --> 00:39:53,356 ...pero ahora ellos son lo único de lo que estoy segura. 475 00:39:59,697 --> 00:40:01,028 Iremos. 476 00:40:06,704 --> 00:40:08,171 ¿Te vas a cambiar? 477 00:40:11,509 --> 00:40:12,840 Me voy a cambiar. 478 00:40:15,312 --> 00:40:18,975 A la izquierda en casa de los Caldwell, a la derecha al final... 479 00:40:19,049 --> 00:40:21,017 ...y es la sexta casa a la derecha. 480 00:40:21,118 --> 00:40:24,178 Los Prestley pusieron un buzón nuevo. Qué lindo. 481 00:40:26,023 --> 00:40:30,153 Este arreglo no dice: "Perdón por no haberme comunicado... 482 00:40:30,227 --> 00:40:33,219 ...pero como me lastimé, quizá lo puedan olvidar". 483 00:40:34,932 --> 00:40:36,832 Deberíamos haberles comprado nomeolvides. 484 00:40:38,469 --> 00:40:39,993 Qué chistoso. 485 00:40:42,306 --> 00:40:43,864 La verdad, sí es chistoso. 486 00:40:44,708 --> 00:40:47,142 Ya conoces a mis padres... 487 00:40:47,211 --> 00:40:51,011 ...pero mi papá dirá que lo llames Bill, pero prefiere Sr. Thornton. 488 00:40:51,081 --> 00:40:53,572 - Y mi hermana se llama... - Gwen. 489 00:40:54,084 --> 00:40:56,746 Yo sé mucho de tu familia, Paige. 490 00:40:56,854 --> 00:40:59,880 - Cierto. Sí. - Estamos casados. 491 00:41:04,495 --> 00:41:06,588 - ¡Dios mío, estás comprometida! - Ya lo sé. 492 00:41:10,000 --> 00:41:12,161 - Hacen una pareja muy linda. - Gracias, Paige. 493 00:41:15,539 --> 00:41:17,734 Siglos sin verte. 494 00:41:17,842 --> 00:41:20,140 - ¿De verdad? - Sí. 495 00:41:20,744 --> 00:41:23,577 Lo raro es que todos se ven mayores. 496 00:41:23,681 --> 00:41:25,672 - ¿Sí? - Sí. Sobre todo tú. 497 00:41:25,749 --> 00:41:28,411 Me gusta que hayas regresado. 498 00:41:28,486 --> 00:41:29,475 Voilà. 499 00:41:30,054 --> 00:41:33,888 Para celebrar que Paige esté en casa, te hice tu cena favorita. 500 00:41:34,325 --> 00:41:35,917 Filet mignon. 501 00:41:37,561 --> 00:41:39,392 Por favor. Siéntense. 502 00:41:43,501 --> 00:41:46,732 Antes de empezar, creo que esta noche amerita un brindis. 503 00:41:46,837 --> 00:41:48,031 ¿Mi vida? 504 00:41:48,105 --> 00:41:51,040 Me gustaría brindar por mi familia. 505 00:41:52,276 --> 00:41:57,509 Tengo mucha suerte de tener a estas tres hermosas mujeres en mi vida. 506 00:41:57,581 --> 00:42:01,574 Cuando estamos todos juntos esa fortuna se multiplica. 507 00:42:01,919 --> 00:42:03,580 Paige, bienvenida a casa. 508 00:42:04,922 --> 00:42:06,287 Por la familia. 509 00:42:06,390 --> 00:42:08,085 Por la familia. 510 00:42:10,027 --> 00:42:12,757 Leo, cuéntame de tu familia. 511 00:42:13,764 --> 00:42:15,197 ¿La ves con frecuencia? 512 00:42:16,433 --> 00:42:17,422 Pues qué lástima. 513 00:42:18,369 --> 00:42:20,064 Mis padres murieron. 514 00:42:20,871 --> 00:42:22,361 Sólo tengo a Paige. 515 00:42:23,641 --> 00:42:25,233 Ella es mi familia. 516 00:42:28,712 --> 00:42:31,738 ¿Y a qué te dedicas, Leo? 517 00:42:31,815 --> 00:42:34,875 Acabo de abrir un estudio de grabación en el centro. 518 00:42:34,952 --> 00:42:38,718 Paige me convenció de convertirlo en un negocio. 519 00:42:40,558 --> 00:42:42,924 - ¿Yo te convencí? - Sí. 520 00:42:45,429 --> 00:42:47,897 ¿No está en vías de extinción? 521 00:42:49,199 --> 00:42:53,727 La gente puede hacer buenas grabaciones con sus computadoras. 522 00:42:53,938 --> 00:42:54,927 Ryan. 523 00:42:55,072 --> 00:42:57,905 - ¿Qué? - Los discos que me gustan... 524 00:42:57,975 --> 00:43:01,342 ...tienen vida y calor y alma. 525 00:43:02,112 --> 00:43:05,604 Como el eco de la guitarra de Moore en "Mystery Train". 526 00:43:06,183 --> 00:43:08,617 Una computadora no te va a dar eso. 527 00:43:08,686 --> 00:43:11,086 Necesitas un cuarto vivo, juntar pistas. 528 00:43:11,155 --> 00:43:15,251 Necesitas músicos vivos, inspirándose unos a otros. 529 00:43:16,694 --> 00:43:19,857 Para contestar tu pregunta, quizá el oficio esté en extinción... 530 00:43:19,964 --> 00:43:24,333 ...y puedas grabar cosas de alta calidad en casa. 531 00:43:25,669 --> 00:43:30,299 Pero no puedes hacer las "Sesiones Sun" de Elvis en tu computadora. 532 00:43:45,723 --> 00:43:47,554 Parece que todos van a venir hoy. 533 00:43:47,658 --> 00:43:49,683 Quizá sea demasiado para Paige. 534 00:43:49,793 --> 00:43:52,159 No, me siento bien aquí. 535 00:43:54,832 --> 00:43:56,800 ¿No es Diane Chain? 536 00:43:58,235 --> 00:44:01,170 Sí, ya no somos amigas. 537 00:44:01,238 --> 00:44:04,002 Has estado lejos mucho tiempo. 538 00:44:04,074 --> 00:44:05,166 ¡Dios mío! 539 00:44:08,012 --> 00:44:09,570 Buena suerte, hombre. 540 00:44:10,180 --> 00:44:11,272 ¡Hola! 541 00:44:13,317 --> 00:44:15,877 Disculpa, Leo, son mis amigas de la secundaria. 542 00:44:15,986 --> 00:44:18,011 Son Shana, Carrie, Lizbet. 543 00:44:18,088 --> 00:44:19,316 Hola. 544 00:44:19,523 --> 00:44:22,492 ¿Y yo, qué? ¿No me vas a presentar? 545 00:44:25,663 --> 00:44:27,858 - Hola. - Hola. 546 00:44:31,602 --> 00:44:34,366 - Perdón, te presento a... - Jeremy. 547 00:44:35,372 --> 00:44:36,703 Ha pasado mucho tiempo. 548 00:44:37,608 --> 00:44:39,041 ¿En serio? 549 00:44:39,910 --> 00:44:43,346 No parece. No has cambiado en nada. 550 00:44:43,414 --> 00:44:46,008 No sé si ella lo mencionó. Yo soy Leo. 551 00:44:46,083 --> 00:44:48,244 - Hola. - El esposo de Paige. 552 00:44:48,352 --> 00:44:52,186 Cierto. Voy por una bebida. ¿Quieren algo? 553 00:44:52,256 --> 00:44:54,747 - ¿Un Disaronno sour? - Un mojito de arándano. 554 00:44:54,858 --> 00:44:56,018 ¿De verdad? 555 00:44:56,093 --> 00:44:57,856 Sí, me acuerdo. 556 00:45:02,032 --> 00:45:04,557 Dios mío, Paige. ¿Te acuerdas en 9o... 557 00:45:04,635 --> 00:45:06,034 ...antes del baile de Navidad... 558 00:45:06,103 --> 00:45:07,900 ...estábamos haciéndonos rizos... 559 00:45:07,971 --> 00:45:09,939 ...y te quemaste la mitad del pelo? 560 00:45:10,040 --> 00:45:12,065 ¡Me acuerdo de todo! 561 00:45:12,476 --> 00:45:15,036 ¿No fui al baile con una boina? 562 00:45:22,086 --> 00:45:26,045 Parecía una chica de sororidad universitaria que toma mojitos. 563 00:45:27,024 --> 00:45:29,049 ¿Como una esposa de Stepford? 564 00:45:29,393 --> 00:45:32,885 Básicamente. Estaba coqueteando con Jeremy en mis narices. 565 00:45:32,963 --> 00:45:35,625 - ¿El ex prometido? - No, no. 566 00:45:35,733 --> 00:45:38,600 En su mente, es Jeremy, su prometido actual. 567 00:45:39,403 --> 00:45:41,633 Por lo cual seguramente fue bastante molesto... 568 00:45:41,739 --> 00:45:45,300 ...que el extraño de su esposo la bloqueara sexualmente. 569 00:45:46,376 --> 00:45:48,970 Eso es mucho que asimilar para mí. 570 00:45:49,947 --> 00:45:51,574 ¿Qué la excita? 571 00:45:52,883 --> 00:45:55,317 - ¿A Paige? - No, a su madre. 572 00:45:55,419 --> 00:45:56,909 Sí, a Paige. 573 00:45:57,621 --> 00:45:59,145 ¿En la cama? 574 00:45:59,256 --> 00:46:00,655 Dios mío, Leo. 575 00:46:00,791 --> 00:46:02,281 ¿Qué? Es privado. 576 00:46:02,392 --> 00:46:05,793 No sé, es algo entre nosotros dos. 577 00:46:05,929 --> 00:46:07,988 No los voy a juzgar. 578 00:46:09,900 --> 00:46:11,595 Que le hagan cosquillas. 579 00:46:12,569 --> 00:46:13,968 ¿En serio? 580 00:46:14,071 --> 00:46:16,232 Creía que no nos ibas a juzgar. 581 00:46:16,306 --> 00:46:19,298 No. No me importa que les gusten cosas raras. 582 00:46:19,409 --> 00:46:21,240 No es nada de eso. 583 00:46:21,311 --> 00:46:23,745 La relaja cuando está obsesionada con algo. 584 00:46:23,847 --> 00:46:26,281 Pues deberías intentarlo. 585 00:46:27,084 --> 00:46:29,484 - ¿En serio? - Sí. ¿Qué tienes que perder? 586 00:46:46,570 --> 00:46:47,559 Hola, Lisa. 587 00:46:48,639 --> 00:46:49,765 ¿Paige? 588 00:46:49,840 --> 00:46:53,503 Porque llevo siglos lidiando con ellos y sé que tienen... 589 00:46:56,547 --> 00:46:59,482 Algo importante se presentó. 590 00:46:59,550 --> 00:47:01,643 Te llamaré enseguida. 591 00:47:05,322 --> 00:47:06,619 - Hola. - Hola. 592 00:47:07,491 --> 00:47:08,788 Por favor. 593 00:47:16,400 --> 00:47:20,131 ¿Te acuerdas de aquella vez en el lago... 594 00:47:20,971 --> 00:47:24,168 ...cuando me dijiste que tú siempre me ibas a proteger? 595 00:47:24,241 --> 00:47:26,835 - En el cobertizo. - Sí. 596 00:47:28,846 --> 00:47:32,179 ¿Me puedes decir qué fue lo que pasó entre nosotros? 597 00:47:32,683 --> 00:47:37,086 Sólo tú, Paige, puedes romper con alguien y luego exigir respuestas. 598 00:47:39,690 --> 00:47:41,180 ¿Entonces yo rompí contigo? 599 00:47:41,258 --> 00:47:45,160 Cruel y duramente antes de la boda. 600 00:47:46,997 --> 00:47:48,259 ¿Por qué? 601 00:47:49,266 --> 00:47:51,860 Esa es una pregunta que yo y todos mis amigos... 602 00:47:51,935 --> 00:47:55,871 ...y mis dos novias después quisiéramos poder contestar. 603 00:47:56,006 --> 00:47:59,203 En serio. Debo de haber tenido alguna razón. 604 00:47:59,276 --> 00:48:00,607 Tú... 605 00:48:01,612 --> 00:48:03,102 cambiaste. 606 00:48:04,181 --> 00:48:08,083 Empezaste a hablar diferente, a vestirte diferente. 607 00:48:08,785 --> 00:48:10,753 No estabas segura de querer ser abogada. 608 00:48:12,556 --> 00:48:15,389 Definitivamente no estabas segura sobre mí. 609 00:48:17,361 --> 00:48:20,228 - ¿Te devolví tu anillo? - Sí, me lo devolviste. 610 00:48:22,065 --> 00:48:23,794 ¿Quién lo tiene ahora? 611 00:48:23,901 --> 00:48:25,425 Nadie, todavía. 612 00:48:26,870 --> 00:48:30,306 Pero estoy con Rose. ¿De la clase de Gwen? 613 00:48:30,407 --> 00:48:33,308 Llevo saliendo con ella un año. 614 00:48:35,913 --> 00:48:38,211 No te podía esperar para siempre. 615 00:48:38,282 --> 00:48:40,750 ¿No podías haber predicho... 616 00:48:40,817 --> 00:48:45,117 ...que iba a tener un trauma cerebral y que iba a olvidar que rompimos... 617 00:48:45,222 --> 00:48:48,589 ...e iba a exigirte respuestas? 618 00:48:48,659 --> 00:48:49,819 ¿Qué te pasa? 619 00:48:53,096 --> 00:48:55,155 Perdón. Voy a dejar que trabajes. 620 00:48:55,265 --> 00:48:56,664 Está bien. 621 00:49:11,481 --> 00:49:12,948 - Perdón. - Perdóname a mí. 622 00:49:13,083 --> 00:49:14,812 No estaba esperando eso. 623 00:49:14,918 --> 00:49:16,783 Una costumbre, supongo. 624 00:49:19,589 --> 00:49:24,583 No sabía a dónde me dirigía hasta que me encontré aquí. 625 00:49:25,495 --> 00:49:31,024 Me parece ridículo que saqué a todos de mi vida durante 5 años. 626 00:49:35,005 --> 00:49:37,269 No me parece bien. 627 00:49:51,655 --> 00:49:52,713 Hola. 628 00:49:53,824 --> 00:49:55,849 - Hola. - ¿Cómo estuvo tu día? 629 00:49:58,228 --> 00:49:59,695 Estuvo bien. 630 00:50:01,965 --> 00:50:04,525 Estoy contento de estar contigo. 631 00:50:06,470 --> 00:50:08,995 Perdón por el desorden. 632 00:50:09,072 --> 00:50:10,539 No hay problema. 633 00:50:10,974 --> 00:50:13,966 - ¿Estás haciendo un collage? - ¿Yo hago collages? 634 00:50:15,312 --> 00:50:17,371 No, no que yo recuerde. 635 00:50:19,016 --> 00:50:23,851 No, me sentí inspirada viendo a todos anoche. 636 00:50:24,021 --> 00:50:25,386 ¿Para hacer collages? 637 00:50:25,489 --> 00:50:27,582 Todos esos recuerdos se me echaron encima. 638 00:50:27,691 --> 00:50:31,388 Pensé hacer una línea temporal de mi vida. 639 00:50:31,828 --> 00:50:35,059 Excelente. Es una excelente idea. 640 00:50:35,932 --> 00:50:37,194 Sí. 641 00:50:37,267 --> 00:50:41,226 Busqué entre tus cosas. Espero que no te moleste. 642 00:50:42,039 --> 00:50:44,667 Está bien, está bien. Todo lo mío es tuyo. 643 00:50:44,741 --> 00:50:47,232 Tengo un certificado que lo demuestra. 644 00:50:47,344 --> 00:50:49,710 Sí, lo encontré. Está en los años perdidos. 645 00:50:50,947 --> 00:50:52,608 Verás, empecé de acá. 646 00:50:52,716 --> 00:50:56,083 Encontré unas fotos familiares, yo de niña, cosas así. 647 00:50:56,253 --> 00:50:59,279 Fue fácil ponerlo en orden porque me acuerdo. 648 00:50:59,389 --> 00:51:02,415 - Lo cual es bueno, ¿no? - Sí, supongo. 649 00:51:02,526 --> 00:51:06,519 Pero lo que he querido hacer es descubrir mi último recuerdo... 650 00:51:06,596 --> 00:51:09,064 ...antes de olvidar todo. 651 00:51:09,900 --> 00:51:11,595 ¿Y cómo vas con eso? 652 00:51:11,902 --> 00:51:14,234 Creo que estaba en el Macaroni Grill... 653 00:51:14,304 --> 00:51:17,865 ...y les estaba preguntando si tenían los ravioles tostados. 654 00:51:17,941 --> 00:51:20,307 Y no recuerdo la respuesta. 655 00:51:20,410 --> 00:51:25,211 Ese es mi último recuerdo antes de despertar en el hospital. 656 00:51:25,882 --> 00:51:29,750 Ay, no. ¿Cómo vamos a saber si tenían ravioles tostados? 657 00:51:35,592 --> 00:51:37,719 Dios mío, esto no está sucediendo. 658 00:51:37,794 --> 00:51:40,388 - No te preocupes. - No está sucediendo. 659 00:51:40,464 --> 00:51:43,456 No, no, no. Por favor no hagas eso. 660 00:51:46,970 --> 00:51:47,959 Anda. 661 00:51:49,406 --> 00:51:51,306 ¿Qué estás haciendo? 662 00:51:51,975 --> 00:51:53,602 Perdóname. 663 00:51:54,578 --> 00:51:58,309 Perdón. ¿Esa era una de nuestras cosas? 664 00:51:58,615 --> 00:52:00,640 - Sí, más o menos. - Lo siento. 665 00:52:00,784 --> 00:52:04,117 No lo tienes que decir. No. Yo entiendo. Todo va a regresar. 666 00:52:04,187 --> 00:52:06,451 Tenemos que seguir haciendo esto... 667 00:52:06,523 --> 00:52:08,184 ...volviendo a tu vida. 668 00:52:08,291 --> 00:52:10,282 Todo se va a resolver. 669 00:52:12,162 --> 00:52:13,652 Sí. 670 00:52:19,736 --> 00:52:19,803 Una docena de negocios fueron entablados el miércoles. 671 00:52:19,804 --> 00:52:23,239 Una docena de negocios fueron entablados el miércoles. 672 00:52:23,340 --> 00:52:26,332 Hay aceras llenas de vidrios tras dos días de protestas... 673 00:52:26,409 --> 00:52:28,707 - ...por el asesinato. - Hola. 674 00:52:30,447 --> 00:52:32,415 Creo que estoy lista para ver mi estudio. 675 00:52:32,649 --> 00:52:35,345 - ¿Me lo puedes enseñar? - Sí. 676 00:52:35,418 --> 00:52:36,817 Vamos. 677 00:52:56,006 --> 00:52:59,498 Es el primer estudio que tienes tú sola. 678 00:53:01,111 --> 00:53:03,272 Es un espacio increíble, ¿no? 679 00:53:08,752 --> 00:53:11,721 Al principio no te gustaba. 680 00:53:11,788 --> 00:53:14,916 Se te ocurrió la idea de quemar un sahumerio... 681 00:53:15,025 --> 00:53:18,426 ...que le compraste a un tipo en una esquina. 682 00:53:19,863 --> 00:53:21,888 Prendimos esa cosa y empezamos a agitarla... 683 00:53:21,965 --> 00:53:25,901 ...hasta que nos dimos cuenta de que era un pedazo de lechuga vieja. 684 00:53:26,803 --> 00:53:30,398 Estábamos agitando una lechuga en llamas. No sé. 685 00:53:31,942 --> 00:53:33,705 Pero debe de haber servido... 686 00:53:33,777 --> 00:53:37,110 ...porque después ya no te podía sacar de aquí. 687 00:53:39,883 --> 00:53:43,614 Llegabas y ponías música. Te perdías en un proyecto. 688 00:53:43,720 --> 00:53:46,814 Yo tenía que recordarte que ya era de noche. 689 00:53:50,227 --> 00:53:53,560 Esta es una de tus obras para la serie de la Torre Tribune. 690 00:53:53,630 --> 00:53:55,757 ¿Qué se supone que es? 691 00:53:56,600 --> 00:53:59,125 No estoy seguro si tú lo sabías. 692 00:54:01,838 --> 00:54:03,430 Pero ven acá. 693 00:54:05,976 --> 00:54:10,777 Aquí, sólo ayúdale a descubrir qué quiere ser. 694 00:54:17,821 --> 00:54:20,847 No sé cómo usar esta cosa. 695 00:54:20,957 --> 00:54:23,323 Claro que sabes. Espera. 696 00:54:30,500 --> 00:54:32,627 Así está mejor. Anda. 697 00:54:32,702 --> 00:54:34,465 Prueba. Puede ser divertido. 698 00:54:34,537 --> 00:54:36,971 Baja la música, por favor. 699 00:54:37,040 --> 00:54:40,032 Te juro que antes la oías mucho más fuerte. 700 00:54:40,143 --> 00:54:42,441 No sé cómo te concentrabas... 701 00:54:42,512 --> 00:54:47,108 ¡Tengo un dolor de cabeza muy fuerte! ¡Baja la música! 702 00:54:55,458 --> 00:54:57,016 ¡Te estoy tratando de ayudar! 703 00:55:00,897 --> 00:55:02,888 Pero no soy tu costal de boxeo. 704 00:55:05,468 --> 00:55:07,663 Nosotros no nos hablamos así. 705 00:55:12,008 --> 00:55:14,408 Esto también es duro para mí, Paige. 706 00:55:58,922 --> 00:56:00,355 ¿Paige? 707 00:56:00,423 --> 00:56:01,890 ¿Sí? 708 00:56:03,760 --> 00:56:04,818 Hola. 709 00:56:04,894 --> 00:56:08,557 Pasé por la panadería portuguesa que te encanta. 710 00:56:08,698 --> 00:56:10,529 Nos compré unos... 711 00:56:14,304 --> 00:56:16,397 - ¿Hay alguien aquí? - Sí. 712 00:56:20,844 --> 00:56:22,778 - Leo. - Hola. 713 00:56:23,980 --> 00:56:27,143 Mi hermana está abrumada con arreglos para la boda... 714 00:56:27,250 --> 00:56:29,081 ...y ya viene la fiesta de compromiso. 715 00:56:29,152 --> 00:56:32,588 Pensamos que Paige podía venir a casa y ayudarle. 716 00:56:32,655 --> 00:56:36,751 Me parece que es lo que debo hacer, darle mi apoyo a Gwen. 717 00:56:39,295 --> 00:56:42,264 Está bien. ¿Pero, y tu vida aquí? 718 00:56:43,967 --> 00:56:47,095 ¿Y todo el trabajo que no has terminado? 719 00:56:47,170 --> 00:56:49,195 Hablé con la gente del Tribune... 720 00:56:49,305 --> 00:56:51,535 ...y fueron muy comprensivos con lo del accidente. 721 00:56:51,641 --> 00:56:55,634 Papá me va a prestar el dinero para devolverles el adelanto. 722 00:56:55,712 --> 00:56:58,180 No sé, no lo puedo hacer. 723 00:56:59,282 --> 00:57:00,772 Sal cuando estés lista, corazón. 724 00:57:00,850 --> 00:57:02,613 Gracias, papá. 725 00:57:08,324 --> 00:57:10,485 Perdón. Sólo es hasta después de la boda. 726 00:57:10,660 --> 00:57:13,288 Sólo quiero que tengas cuidado. 727 00:57:13,797 --> 00:57:17,528 No estoy entrando en un culto. Me voy a quedar con mi familia. 728 00:57:17,634 --> 00:57:19,568 - Sí, pero... - ¿Pero qué? 729 00:57:25,175 --> 00:57:28,144 ¿Te puedo dar, al menos, un abrazo torpe? 730 00:57:46,863 --> 00:57:49,661 - ¿Cómo te sientes? - Me siento bien. 731 00:57:49,732 --> 00:57:52,895 ¿Sí? ¿Nada de mareos, desorientación, somnolencia? 732 00:57:53,837 --> 00:57:54,826 Excelente. 733 00:57:54,904 --> 00:57:57,873 Estoy muy contenta y la tomografía salió muy bien. 734 00:57:58,875 --> 00:58:00,604 Qué alivio. Bueno... 735 00:58:00,710 --> 00:58:03,577 Y tu memoria, ¿recordaste algo? 736 00:58:03,680 --> 00:58:06,274 - La verdad, no. - No, ¿eh? 737 00:58:06,382 --> 00:58:08,247 Eso no es normal, ¿verdad? 738 00:58:08,351 --> 00:58:10,444 Tratándose del cerebro, nada es normal... 739 00:58:10,553 --> 00:58:12,680 ...porque no hay dos lesiones iguales. 740 00:58:12,755 --> 00:58:15,622 Paige parece perfectamente normal de nuevo. 741 00:58:15,725 --> 00:58:17,283 Es maravilloso. 742 00:58:17,727 --> 00:58:20,127 Sra. Thornton, ¿puedo hablar a solas con Paige? 743 00:58:22,031 --> 00:58:24,795 Está bien, mamá. Estoy bien. 744 00:58:27,704 --> 00:58:29,069 Está bien. 745 00:58:30,740 --> 00:58:31,968 Gracias. 746 00:58:39,282 --> 00:58:42,251 ¿Tú quieres recuperar tu memoria? 747 00:58:42,318 --> 00:58:43,444 Sí. 748 00:58:43,553 --> 00:58:46,078 Porque algunos piensan que al recuperar su memoria... 749 00:58:46,155 --> 00:58:48,953 ...recordarán el trauma, pero eso rara vez sucede. 750 00:58:49,058 --> 00:58:51,219 No, no es eso. 751 00:58:51,327 --> 00:58:53,261 No tengo miedo del accidente. 752 00:58:54,063 --> 00:58:55,553 ¿De qué tienes miedo? 753 00:58:59,402 --> 00:59:02,735 Supongo que sólo... No sé, es... 754 00:59:04,173 --> 00:59:06,903 ¿Qué si no me gusta la vida que tenía? 755 00:59:06,976 --> 00:59:08,568 ¿O qué si me gusta demasiado? 756 00:59:10,013 --> 00:59:11,913 Simplemente no sé. 757 00:59:12,348 --> 00:59:16,341 Sólo hice una rotación siquiátrica, así que quizá me equivoque. 758 00:59:17,253 --> 00:59:20,416 Pero creo que debes tratar de llenar los huecos. 759 00:59:21,291 --> 00:59:23,657 Puedes decidir que quieres una vida diferente... 760 00:59:23,760 --> 00:59:27,252 ...pero si no estás dispuesta a recordar... 761 00:59:27,330 --> 00:59:30,925 ...me temo que vivirás con miedo a tu propio pasado. 762 00:59:33,603 --> 00:59:35,332 Hola. Aquí estoy. 763 00:59:37,840 --> 00:59:39,307 ¿Quiénes son estos tipos? 764 00:59:39,375 --> 00:59:42,139 Cuchilloz Cortantez, con "z". 765 00:59:42,211 --> 00:59:43,473 Claro. 766 00:59:44,380 --> 00:59:47,713 Bueno, Mikey, suena increíble. Lánzate de una vez. 767 00:59:48,885 --> 00:59:50,352 Me estoy lanzando. 768 00:59:50,453 --> 00:59:51,886 La línea del bajo es una nota. 769 00:59:52,021 --> 00:59:54,319 - Sólo una nota. - Fantástico. 770 00:59:54,824 --> 00:59:56,223 Toma dos. 771 01:00:01,030 --> 01:00:02,793 Te ves diferente. 772 01:00:02,865 --> 01:00:05,891 Sí. Quería vestirme como Kanye. 773 01:00:06,002 --> 01:00:09,233 Iba a decir Michael Bublé, pero te ves bien. 774 01:00:12,508 --> 01:00:15,705 Entonces... Voy a estar entrando y saliendo. 775 01:00:19,482 --> 01:00:20,881 Suena muy bien, Mikey. 776 01:00:20,984 --> 01:00:24,750 Empieza del principio o del medio, donde sea. 777 01:00:26,322 --> 01:00:29,758 La gente viene aquí para trabajar contigo. 778 01:00:29,859 --> 01:00:32,760 Yo hago lo que puedo, pero debes estar aquí. 779 01:00:32,862 --> 01:00:34,193 Ya lo sé. 780 01:00:34,597 --> 01:00:37,657 Si Paige está en Lake Forest con su familia... 781 01:00:37,867 --> 01:00:39,391 ...yo tengo que estar ahí. 782 01:00:39,502 --> 01:00:42,232 Necesito que se vuelva a enamorar de mí. 783 01:00:53,616 --> 01:00:55,675 - Ay, se encontraron. - ¡Hola! 784 01:00:56,219 --> 01:00:57,584 Déjame ver. 785 01:00:57,687 --> 01:01:00,451 Es increíble. 786 01:01:00,556 --> 01:01:02,421 - Ya empezó el conteo. - Hola. 787 01:01:02,558 --> 01:01:05,459 Te queda una semana de tu antigua vida. ¿Cómo estás? 788 01:01:05,561 --> 01:01:07,392 Me siento bastante bien. 789 01:01:07,463 --> 01:01:10,626 Me mareo un poco si lo pienso demasiado, pero... 790 01:01:10,733 --> 01:01:11,791 ¿Qué? 791 01:01:13,569 --> 01:01:16,060 Nada, es un mareo bueno. 792 01:01:16,139 --> 01:01:19,267 Es como pánico o entusiasmo. 793 01:01:21,277 --> 01:01:24,246 El pánico y el entusiasmo son diferentes. 794 01:01:24,313 --> 01:01:27,146 - Mi vida, va a haber unas 400 personas. - Así es. 795 01:01:27,717 --> 01:01:30,709 ¿También sientes un hormigueo en los dedos? 796 01:01:30,787 --> 01:01:33,415 Sí. ¿Eso es malo? 797 01:01:33,656 --> 01:01:35,920 ¿Escuchas a Radiohead? 798 01:01:35,992 --> 01:01:39,587 Thom Yorke habla de marearse todo el tiempo. 799 01:01:40,363 --> 01:01:42,126 Cuando siente hormigueo... 800 01:01:42,198 --> 01:01:45,690 ...es cuando sabe que está escribiendo algo genial. 801 01:01:45,802 --> 01:01:49,363 Luego se emociona tanto tocando que casi se desmaya. 802 01:01:49,472 --> 01:01:53,033 Ryan, parece que estás al borde de la genialidad. 803 01:01:53,142 --> 01:01:55,269 - Fantástico, hombre. - Salud. 804 01:01:55,344 --> 01:01:57,710 Ryan, quiero presentarte a alguien. 805 01:01:57,814 --> 01:01:59,076 Mamá, ¿tú escuchas a Radiohead? 806 01:02:00,817 --> 01:02:02,842 ¿Eso es verdad? 807 01:02:11,461 --> 01:02:12,519 ¿Paige? 808 01:02:13,796 --> 01:02:15,195 Hola, Leo. 809 01:02:18,868 --> 01:02:20,802 - ¿Qué? - Tu pelo. 810 01:02:20,870 --> 01:02:22,337 Se ve muy diferente. 811 01:02:23,306 --> 01:02:25,706 - Te ves hermosa. - Gracias. 812 01:02:26,342 --> 01:02:28,674 He estado pensando en algo. 813 01:02:30,046 --> 01:02:31,343 ¿Cuál es tu libro favorito? 814 01:02:32,815 --> 01:02:36,649 - No creo que sea el que tú recuerdas. - Está bien. Eso no importa. 815 01:02:36,719 --> 01:02:39,187 La casa en la playa de James Patterson. 816 01:02:39,255 --> 01:02:41,348 - No, ¿de verdad? - Sí. 817 01:02:41,491 --> 01:02:44,051 Bueno. La casa en la playa. 818 01:02:44,994 --> 01:02:47,986 Si es tan bueno, debes de habérselo prestado a alguien. 819 01:02:48,064 --> 01:02:50,089 Sí, a Gwen, creo. 820 01:02:50,233 --> 01:02:52,861 Y probablemente te dijiste a ti misma: 821 01:02:52,935 --> 01:02:55,369 "Quisiera ser la persona que no lo ha leído... 822 01:02:55,438 --> 01:02:57,872 ...para volver a experimentarlo todo de nuevo". 823 01:02:57,940 --> 01:02:59,874 Sí, supongo que sí. 824 01:02:59,942 --> 01:03:01,876 Creo que debemos considerar esto así. 825 01:03:04,046 --> 01:03:05,274 ¿Qué? 826 01:03:06,582 --> 01:03:09,210 No te acuerdas de cómo nos conocimos. 827 01:03:09,619 --> 01:03:11,917 Ni te acuerdas de cómo nos enamoramos. 828 01:03:12,021 --> 01:03:14,683 Y en cierto sentido, sí, es espantoso. 829 01:03:14,757 --> 01:03:18,921 Pero fue la mejor época de mi vida. 830 01:03:20,296 --> 01:03:23,459 Sería fantástico volver a experimentar todo eso de nuevo. 831 01:03:24,734 --> 01:03:27,066 Como leer tu libro favorito por primera vez. 832 01:03:27,136 --> 01:03:28,933 - Exactamente. - Entiendo. 833 01:03:29,372 --> 01:03:31,602 Por eso te quiero invitar a salir. 834 01:03:34,076 --> 01:03:35,475 A salir. 835 01:03:35,578 --> 01:03:37,808 Como si acabáramos de conocernos. 836 01:03:42,752 --> 01:03:47,519 No sé. Digo, ya viene la boda. 837 01:03:47,590 --> 01:03:49,251 Pero si salimos antes... 838 01:03:49,325 --> 01:03:51,657 ...me podrías llevar como tu acompañante. 839 01:03:51,861 --> 01:03:55,661 No te prometo nada, pero te recomendaré como acompañante. 840 01:03:57,667 --> 01:03:59,134 Está bien. 841 01:03:59,235 --> 01:04:00,668 - ¿Sí? - Una cita. 842 01:04:10,913 --> 01:04:13,905 Tengo una idea, pero requiere ir a la ciudad. 843 01:04:13,983 --> 01:04:16,747 - ¿Estás dispuesta? - Sí... 844 01:04:16,819 --> 01:04:19,310 ...pero tengo que estar aquí antes de las 10 a.m. 845 01:04:19,422 --> 01:04:21,652 - Dios mío. - ¿Qué? 846 01:04:21,791 --> 01:04:24,624 ¿Primera cita y ya te invitaste a pasar la noche? 847 01:04:24,694 --> 01:04:26,821 No sé, estoy un poco escandalizado. 848 01:04:26,929 --> 01:04:30,421 - No, quise decir... - Tranquila, te traeré esta noche. 849 01:04:30,499 --> 01:04:34,936 Digo, si quieres pasar la noche. Si quieres... 850 01:04:35,171 --> 01:04:38,140 ¿Quieres ver cómo te sientes? Está bien. 851 01:04:56,359 --> 01:04:58,190 ¿Nos bajamos? 852 01:04:58,294 --> 01:05:00,159 No es necesario. 853 01:05:00,463 --> 01:05:02,124 ¿Ahora es cuando descubro... 854 01:05:02,198 --> 01:05:05,224 ...que no eres mi esposo, sino un acosador loco... 855 01:05:05,334 --> 01:05:07,393 ...que me va a estrangular con mi bolsa? 856 01:05:07,503 --> 01:05:12,133 No. Este es el lugar preciso donde nos conocimos. 857 01:05:15,144 --> 01:05:17,977 Te voy a llevar a una retrospectiva nuestra. 858 01:05:27,590 --> 01:05:29,353 Qué rico. 859 01:05:29,825 --> 01:05:31,816 ¿Lista para el postre? 860 01:05:31,894 --> 01:05:33,486 ¿El postre? 861 01:05:33,996 --> 01:05:37,090 - Acabamos de comer waffles. - Esa fue la cena. 862 01:05:38,334 --> 01:05:40,825 Este es el postre. 863 01:05:43,072 --> 01:05:45,870 ¿Cómo sabes de qué sabores son? 864 01:05:45,942 --> 01:05:49,673 Es una ruleta rusa de chocolates. Es parte de la diversión. 865 01:05:49,745 --> 01:05:52,737 Nos sorprendían cuáles nos gustaban y cuáles no. 866 01:05:56,118 --> 01:05:57,244 Y... 867 01:05:58,587 --> 01:06:01,249 - ¿No te gusta? - Ese no me gusta. 868 01:06:01,357 --> 01:06:04,190 Toma. Prueba este. Creo que te gustará. 869 01:06:10,833 --> 01:06:11,822 Te lo dije. 870 01:06:15,204 --> 01:06:16,603 Te toca a ti. 871 01:06:19,575 --> 01:06:21,736 ¿Uno para mí y otro para ti? 872 01:06:27,717 --> 01:06:29,912 Verás qué rico es el chocolate caliente. 873 01:06:29,986 --> 01:06:32,045 Veníamos aquí cuando nevaba. 874 01:06:32,121 --> 01:06:34,112 ¿Quieres volverme diabética o sólo gorda? 875 01:06:40,329 --> 01:06:43,059 Todavía lo tienes en el pelo. 876 01:06:55,344 --> 01:06:59,110 ¿Venimos aquí de noche y miramos el lago? 877 01:06:59,915 --> 01:07:02,179 No es precisamente lo que hacemos. 878 01:07:06,756 --> 01:07:08,690 No voy a... 879 01:07:10,192 --> 01:07:11,591 No, no es eso. 880 01:07:12,061 --> 01:07:15,724 Dijimos que íbamos a meternos una vez al mes y es abril. 881 01:07:16,866 --> 01:07:18,663 Empezamos en julio. 882 01:07:21,937 --> 01:07:24,269 ¿Por qué decidimos hacer esto? 883 01:07:24,340 --> 01:07:28,208 El mesero de un restaurante nos dijo que lo hacía. 884 01:07:28,310 --> 01:07:30,676 Tenía 80 años, y pensamos que podíamos. 885 01:07:30,780 --> 01:07:32,213 Sí. 886 01:07:32,348 --> 01:07:35,146 - Era sin traje de buzo, pero... - Hablas en serio. 887 01:07:35,217 --> 01:07:37,708 ...tratándose de ti, haré una excepción. 888 01:07:45,194 --> 01:07:47,458 Está bien. Date la vuelta. 889 01:07:49,031 --> 01:07:50,521 Date la vuelta. 890 01:08:03,746 --> 01:08:06,306 - ¿Sin traje de buzo? - Eso dijimos, ¿no? 891 01:08:16,192 --> 01:08:17,659 ¡Ah, no! 892 01:08:17,726 --> 01:08:19,318 ¡No, no! 893 01:08:33,175 --> 01:08:34,437 Ya está bien. Sal. 894 01:08:45,621 --> 01:08:46,713 Gracias. 895 01:08:50,426 --> 01:08:53,520 - ¡Calefacción! - Mi párpado izquierdo se quedó congelado. 896 01:08:59,401 --> 01:09:01,392 ¡No siento los dedos! 897 01:09:03,873 --> 01:09:05,033 ¡No los siento! 898 01:09:17,820 --> 01:09:20,050 No sé qué hizo tu Paige en la primera cita... 899 01:09:20,122 --> 01:09:24,388 ...pero conmigo sólo vas a llegar a primera base. 900 01:09:32,768 --> 01:09:36,431 Perdón. Puedo besar mejor. Tengo los labios entumecidos. 901 01:09:39,775 --> 01:09:41,265 Es lindo. 902 01:09:50,186 --> 01:09:51,949 Segunda base, máximo. 903 01:09:53,422 --> 01:09:55,117 Esto es perfecto. 904 01:10:16,378 --> 01:10:19,006 Gracias por salir conmigo esta noche. 905 01:10:19,114 --> 01:10:21,309 Lo pasé muy bien. 906 01:10:25,020 --> 01:10:26,715 Te he extrañado. 907 01:10:27,523 --> 01:10:30,458 Extraño nuestra vida juntos. Extraño estar contigo. 908 01:10:34,964 --> 01:10:36,397 Te quiero. 909 01:10:43,572 --> 01:10:47,133 Debería... probablemente entrar. 910 01:10:50,346 --> 01:10:51,711 Buenas noches. 911 01:10:51,814 --> 01:10:53,213 Buenas noches. 912 01:11:12,434 --> 01:11:13,765 Hola. 913 01:11:14,903 --> 01:11:17,701 No sabía que ibas a estar aquí. 914 01:11:18,374 --> 01:11:19,966 ¿Saliste con Jeremy? 915 01:11:20,075 --> 01:11:21,303 No. 916 01:11:21,744 --> 01:11:23,473 Estaba con Leo. 917 01:11:24,947 --> 01:11:26,574 Me cae bien. 918 01:11:29,218 --> 01:11:30,446 Sí. 919 01:11:31,820 --> 01:11:33,310 A mí también. 920 01:11:35,124 --> 01:11:36,614 ¿Estás bien? 921 01:11:41,830 --> 01:11:45,095 Paige, nunca te había visto así. 922 01:11:45,167 --> 01:11:47,601 ¿Esta es la nueva Paige? 923 01:11:47,670 --> 01:11:49,570 Porque es extraño. 924 01:11:49,638 --> 01:11:53,233 No sé, no sé cómo soy. Tengo un tatuaje. 925 01:11:56,478 --> 01:11:58,673 Y también soy vegetariana. 926 01:12:00,449 --> 01:12:03,782 Estuvimos como antes. Mejor, la verdad. 927 01:12:04,620 --> 01:12:08,681 Todo lo que me hizo enamorarme de Paige sigue ahí. 928 01:12:09,024 --> 01:12:13,620 Para ti, estoy segura de que fue una confirmación de tu amor... 929 01:12:13,696 --> 01:12:15,459 ...o de tu matrimonio, ¿cierto? 930 01:12:15,531 --> 01:12:18,329 Pero para ella, fue una buena primera cita. 931 01:12:18,434 --> 01:12:21,995 Exacto. Necesitas esperar los 3 días requeridos para llamar. 932 01:12:22,104 --> 01:12:25,801 ¿Necesito esperar 3 días después de una cita con mi esposa? 933 01:12:25,874 --> 01:12:28,434 Mínimo. Es un caso único. Quizá más. 934 01:12:28,510 --> 01:12:30,842 La voy a ver el sábado en la boda. 935 01:12:30,946 --> 01:12:32,777 Les digo que fue muy obvio. 936 01:12:32,848 --> 01:12:35,817 A pesar de toda esta locura, debemos estar juntos. 937 01:12:35,884 --> 01:12:38,853 - ¿Obvio para ella o para ti? - Para los dos. 938 01:12:40,389 --> 01:12:41,879 - ¿Paige? - ¿Sí? 939 01:12:41,990 --> 01:12:44,959 Hay que escribir los nombres en las tarjetas después de comer. 940 01:12:47,029 --> 01:12:48,997 Antes de empezar con eso... 941 01:12:50,299 --> 01:12:53,666 ...te tengo una pequeña sorpresa, Paige. 942 01:12:55,537 --> 01:12:57,300 ¿Recuerdas a Ray Porter? 943 01:12:57,373 --> 01:13:00,035 Enseñaba Ley Constitucional en Northwestern. 944 01:13:00,142 --> 01:13:04,135 Trabajamos en la revista de derecho. Nos conocemos desde hace mucho. 945 01:13:05,147 --> 01:13:07,138 Es el director de la facultad de derecho. 946 01:13:07,216 --> 01:13:10,083 - Bueno. - Te van a admitir de nuevo. 947 01:13:10,185 --> 01:13:11,743 ¿Qué? 948 01:13:14,022 --> 01:13:16,081 No solicité la entrada. 949 01:13:16,191 --> 01:13:17,852 Yo me encargué. 950 01:13:19,895 --> 01:13:23,058 Esto es... una locura. 951 01:13:25,100 --> 01:13:28,365 Es como tener una segunda oportunidad en la vida. 952 01:13:45,888 --> 01:13:47,253 CUENTA VENCIDA 953 01:15:00,028 --> 01:15:01,825 Parece que necesitas un trago. 954 01:15:03,098 --> 01:15:04,759 Ya tomé varios. 955 01:15:04,833 --> 01:15:06,960 No has tomado de esto. 956 01:15:09,204 --> 01:15:10,603 Está bien. 957 01:15:12,007 --> 01:15:14,635 Me alegro de tener un momento a solas. 958 01:15:14,710 --> 01:15:18,202 No he tenido la oportunidad de hablar contigo. 959 01:15:18,380 --> 01:15:19,677 Sí. 960 01:15:19,781 --> 01:15:21,442 Sí, fantástico. 961 01:15:22,451 --> 01:15:24,112 Felicidades. 962 01:15:28,657 --> 01:15:30,989 - Muy bueno. - Sí, es bueno. 963 01:15:33,629 --> 01:15:35,620 He estado pensando. 964 01:15:35,697 --> 01:15:40,862 Y pienso que probablemente es hora de que nos encarguemos nosotros. 965 01:15:40,969 --> 01:15:42,231 ¿De qué habla? 966 01:15:42,905 --> 01:15:44,668 De la vida de Paige. 967 01:15:45,807 --> 01:15:48,037 Yo sé que ella no tenía seguro médico... 968 01:15:48,143 --> 01:15:51,135 ...porque decidieron vivir de cierta manera... 969 01:15:52,314 --> 01:15:54,145 ...y debes de estar ahogándote en deudas. 970 01:15:55,250 --> 01:15:57,810 Pero también veo una salida. 971 01:15:58,554 --> 01:16:00,044 ¿Cuál? 972 01:16:01,189 --> 01:16:02,679 Divórciate de ella. 973 01:16:03,926 --> 01:16:06,190 Las cuentas acaban de empezar. 974 01:16:08,497 --> 01:16:12,331 Este no es el momento ni el lugar para discutir esto. 975 01:16:12,401 --> 01:16:15,393 Está bien. Si no te importa perder tu negocio... 976 01:16:15,504 --> 01:16:19,440 ...que claramente no te importa... 977 01:16:19,541 --> 01:16:22,510 ...¿qué me dices de Paige? ¿De hacer lo mejor para ella? 978 01:16:22,578 --> 01:16:24,842 - ¿Y Ud. Sabe lo que es mejor? - La verdad, sí. 979 01:16:25,514 --> 01:16:28,347 - Es Ud. un hipócrita. - ¿Qué dijiste? 980 01:16:28,417 --> 01:16:31,386 Si su familia le importa tanto, ¿por qué no vino nunca... 981 01:16:31,453 --> 01:16:34,889 ...para tratar de arreglar las cosas con Paige? 982 01:16:39,695 --> 01:16:41,560 Es Ud. un cobarde. 983 01:16:57,713 --> 01:16:59,908 ¿Te presento a algunos invitados? 984 01:17:00,616 --> 01:17:04,074 - No es agradable sentirse excluido. - Yo no me siento excluido. 985 01:17:04,319 --> 01:17:07,811 Bueno. Si tú lo dices. Te ves un poco lúgubre acá, solo. 986 01:17:07,923 --> 01:17:09,914 Sólo estoy esperando a Paige. 987 01:17:09,992 --> 01:17:12,153 Bueno, suerte con eso. 988 01:17:12,260 --> 01:17:13,727 Te gusta esto, ¿verdad? 989 01:17:15,263 --> 01:17:17,959 - ¿Me gusta qué? - Paige te deja. 990 01:17:18,066 --> 01:17:21,763 Va y tiene una vida con un tipo al que nadie entiende. 991 01:17:21,837 --> 01:17:23,395 Y ahora la ves rechazar todo eso. 992 01:17:24,239 --> 01:17:26,639 Digo, me gusta un poco. 993 01:17:28,043 --> 01:17:30,034 Déjame decirte lo que a mí me gusta. 994 01:17:30,312 --> 01:17:33,008 Me gusta que Paige me contó todo acerca de ti. 995 01:17:35,183 --> 01:17:38,311 Me dijo que cuando estaba contigo... 996 01:17:39,521 --> 01:17:43,184 ...se despertaba de noche, asustada, pensando: "¿Esto es todo?". 997 01:17:45,160 --> 01:17:47,526 Te contó todo, ¿eh? 998 01:17:47,696 --> 01:17:50,187 ¿Te contó que se me lanzó el otro día? 999 01:17:50,298 --> 01:17:52,163 ¿Te contó eso? 1000 01:17:52,267 --> 01:17:55,964 ¿O te dejó de contar todo cuando se le olvidó quién eras? 1001 01:17:58,340 --> 01:18:00,308 Estás siendo un imbécil. 1002 01:18:00,942 --> 01:18:03,809 Obviamente la quieres. Y crees que la vas a recuperar. 1003 01:18:04,613 --> 01:18:07,138 Pero la verdad es que te dejó atrás. 1004 01:18:07,683 --> 01:18:09,981 ¿Crees que no volverá a pasar? 1005 01:18:10,519 --> 01:18:12,487 Gracias por ese consejo. 1006 01:18:12,554 --> 01:18:15,114 Lo pensaré en la cama, con tu esposa. 1007 01:18:16,858 --> 01:18:18,052 ¡Leo! 1008 01:18:30,205 --> 01:18:32,469 - ¡Paige, espera! - ¿Cómo se te ocurrió? 1009 01:18:32,541 --> 01:18:36,705 No sé. Es una buena pregunta. ¡Porque me he estado volviendo loco... 1010 01:18:36,812 --> 01:18:39,076 ...haciendo el idiota! 1011 01:18:39,181 --> 01:18:42,048 ¡Haciendo todo lo posible por salvar lo que teníamos! 1012 01:18:42,150 --> 01:18:44,175 Y tú te le lanzaste a Jeremy. 1013 01:18:44,986 --> 01:18:47,386 - Eso no es justo. - ¿No es justo? 1014 01:18:49,491 --> 01:18:51,823 Yo veo cómo lo miras. 1015 01:18:53,662 --> 01:18:54,924 Y lo sé... 1016 01:18:56,164 --> 01:18:59,031 ...porque antes me mirabas así. 1017 01:19:01,903 --> 01:19:04,838 - Leo, yo... - Hay que empezar a ser realistas. 1018 01:19:04,906 --> 01:19:06,669 No vas a recuperar tu memoria. 1019 01:19:07,776 --> 01:19:10,438 La verdad es que sigo siendo un extraño. 1020 01:19:12,380 --> 01:19:14,541 No te estoy tratando de herir. 1021 01:19:16,785 --> 01:19:18,377 Pero estoy... 1022 01:19:21,790 --> 01:19:24,691 Estoy muy cansada de desilusionarte. 1023 01:19:26,762 --> 01:19:28,024 Ya lo sé. 1024 01:19:29,765 --> 01:19:31,392 Lo siento mucho. 1025 01:19:34,936 --> 01:19:37,302 Les voy a pedir disculpas a Gwen y Ryan. 1026 01:19:37,405 --> 01:19:40,135 Dios mío, no, está bien. 1027 01:19:41,610 --> 01:19:45,444 Los desastres en bodas siempre se convierten en buenas anécdotas. 1028 01:19:47,249 --> 01:19:48,716 Tarde o temprano. 1029 01:19:55,957 --> 01:20:00,394 ¿Cómo ves a la chica que amas y admites que es hora de dejarla? 1030 01:20:10,305 --> 01:20:11,329 ¿Leo? 1031 01:20:15,977 --> 01:20:19,572 Espero un día poder amar tanto como tú me amas a mí. 1032 01:20:22,951 --> 01:20:24,976 Encontraste la manera. 1033 01:20:26,454 --> 01:20:28,422 La volverás a encontrar. 1034 01:21:44,032 --> 01:21:45,397 Maldita sea. 1035 01:21:45,734 --> 01:21:47,827 Estás aquí, no allá. 1036 01:21:48,536 --> 01:21:50,197 ¿Estás bien? 1037 01:21:50,272 --> 01:21:51,569 Ya terminé. 1038 01:21:52,007 --> 01:21:54,373 Se acabó. Me rindo. 1039 01:21:55,043 --> 01:21:56,704 Tú nunca te rindes, Leo. 1040 01:21:56,778 --> 01:22:00,646 Si nuestro destino fuera estar juntos, estaríamos juntos. 1041 01:22:03,285 --> 01:22:07,722 Estaba pensando en la primera vez que fuimos al restaurante griego. 1042 01:22:08,390 --> 01:22:11,826 Había un letrero gigante que decía: "Ahora Servimos Sopa". 1043 01:22:12,761 --> 01:22:18,324 Yo empecé a hablar de todos los obstáculos... 1044 01:22:18,433 --> 01:22:20,060 ...que el dueño tuvo que superar... 1045 01:22:20,135 --> 01:22:22,603 ...para realizar su sueño de servir sopa. 1046 01:22:24,472 --> 01:22:26,906 Y entonces, cuando acabé... 1047 01:22:28,076 --> 01:22:31,978 ...ella no dijo nada por unos segundos y simplemente... 1048 01:22:34,149 --> 01:22:36,344 ...como que lo exhaló. 1049 01:22:38,153 --> 01:22:40,246 Se lo dijo casi a sí misma. 1050 01:22:41,823 --> 01:22:43,347 "Te quiero". 1051 01:22:45,026 --> 01:22:47,119 Se quedó ahí, suspendido. 1052 01:22:48,296 --> 01:22:52,164 Fue la primera vez que lo dijo y yo ni quise responder. 1053 01:22:52,267 --> 01:22:54,758 Sólo quería seguir oyéndolo. 1054 01:22:57,305 --> 01:22:59,830 Eso fue a las dos semanas de conocernos. 1055 01:23:02,010 --> 01:23:05,810 Sólo le tomó dos semanas enamorarse de mí. 1056 01:23:16,858 --> 01:23:18,621 Ella no me ama. 1057 01:24:10,779 --> 01:24:12,542 Firme aquí, por favor. 1058 01:24:49,050 --> 01:24:51,075 Ven, gatito. 1059 01:24:59,928 --> 01:25:01,054 ¿Diane? 1060 01:25:02,130 --> 01:25:03,222 Hola. 1061 01:25:03,965 --> 01:25:06,126 - ¿Cómo estás? - Mira... 1062 01:25:08,770 --> 01:25:11,000 ...yo sé que han pasado años. 1063 01:25:11,106 --> 01:25:13,574 Estuve lejos un tiempo. 1064 01:25:14,275 --> 01:25:17,005 Nunca tuve la oportunidad de pedirte perdón. 1065 01:25:17,912 --> 01:25:20,779 Estaba pasando por una época muy rara... 1066 01:25:20,915 --> 01:25:23,782 ...pero tu papá le puso fin... 1067 01:25:25,320 --> 01:25:27,914 ...cuando tu mamá lo confrontó. 1068 01:25:27,989 --> 01:25:30,924 Sólo quería que lo supieras. 1069 01:25:31,426 --> 01:25:33,986 No quiero abrir viejas heridas, pero... 1070 01:25:34,095 --> 01:25:37,861 ...de verdad necesitaba pedirte perdón. 1071 01:25:39,434 --> 01:25:42,028 Me alegro de que me lo hayas dicho. 1072 01:25:42,137 --> 01:25:44,833 Siempre fuiste muy buena amiga conmigo. 1073 01:25:45,006 --> 01:25:47,634 Quisiera haber podido corresponderte. 1074 01:25:48,009 --> 01:25:51,672 Los lirios estaban feos, así que agarré girasoles. 1075 01:26:02,490 --> 01:26:04,890 - Te lo quería decir. - ¿Tú sabías? 1076 01:26:06,194 --> 01:26:08,128 ¿Lo has sabido todo el tiempo? 1077 01:26:09,664 --> 01:26:11,495 - Perdón. - No me hables. 1078 01:26:11,566 --> 01:26:14,535 Paige. Paige. ¡Paige! 1079 01:26:18,072 --> 01:26:20,302 ¿Dónde has estado todo el día, extraña? 1080 01:26:22,677 --> 01:26:23,871 ¿Paige? 1081 01:26:25,980 --> 01:26:27,709 Vi a Diane Chain en la tienda. 1082 01:26:30,318 --> 01:26:33,754 Por eso me fui, ¿no? Porque me enteré. 1083 01:26:35,757 --> 01:26:39,090 Mamá, apenas sé quién soy... 1084 01:26:39,194 --> 01:26:41,560 ...y luego resulta que me estás mintiendo... 1085 01:26:41,663 --> 01:26:45,099 ...¿y estás usando mi accidente para reescribir el pasado? 1086 01:26:47,101 --> 01:26:49,729 No aguantaba la idea de perderte de nuevo. 1087 01:26:50,672 --> 01:26:54,335 ¿Tienes idea de lo traicionada que me siento ahora? 1088 01:26:54,409 --> 01:26:56,400 Disculpa, Paige. 1089 01:26:56,511 --> 01:26:58,741 Hemos sido más felices que en años. 1090 01:26:58,846 --> 01:27:01,713 - ¡Ay, mamá! - Por fin habías regresado. 1091 01:27:01,783 --> 01:27:04,274 - ¡Manipulada por ustedes! - ¡No! 1092 01:27:04,385 --> 01:27:06,546 - ¡Sí, como siempre! - ¡Paige! 1093 01:27:06,621 --> 01:27:09,749 ¡Te fue infiel con mi amiga! 1094 01:27:10,925 --> 01:27:13,189 ¿Cómo pudiste quedarte con él? 1095 01:27:18,266 --> 01:27:20,359 Me iba a ir. 1096 01:27:22,637 --> 01:27:24,696 Sí. Estaba lista para irme. 1097 01:27:25,406 --> 01:27:29,706 Pero una tarde estaba totalmente sola en la casa... 1098 01:27:30,712 --> 01:27:35,274 ...y empecé a ver todas las fotografías de ti... 1099 01:27:35,984 --> 01:27:37,611 ...y de tu... 1100 01:27:39,754 --> 01:27:41,551 ...de tu hermana. 1101 01:27:42,257 --> 01:27:46,717 Y la casa me pareció tan llena de todos nosotros. 1102 01:27:48,963 --> 01:27:51,158 Éramos una familia, Paige. 1103 01:27:52,767 --> 01:27:55,429 Y me di cuenta en ese momento de que... 1104 01:27:56,137 --> 01:27:59,766 ...esa era la cosa más importante del mundo para mí. 1105 01:28:00,174 --> 01:28:03,007 Y no pude, no pude... 1106 01:28:03,745 --> 01:28:06,305 ...no pude irme. 1107 01:28:08,750 --> 01:28:10,980 ¿Y como gente de buena familia lo olvidaste? 1108 01:28:11,486 --> 01:28:12,578 No. 1109 01:28:13,521 --> 01:28:16,957 Decidí quedarme con él... 1110 01:28:18,126 --> 01:28:21,254 ...por todas las cosas que había hecho bien... 1111 01:28:22,930 --> 01:28:26,923 ...y no dejarlo por la única cosa que hizo mal. 1112 01:28:30,438 --> 01:28:32,463 Decidí perdonarlo. 1113 01:28:38,346 --> 01:28:40,211 Quizá Leo tenía razón. 1114 01:28:41,382 --> 01:28:45,978 Quizá no pueda averiguar quién soy rodeada de todos ustedes. 1115 01:29:08,242 --> 01:29:09,334 Paige. 1116 01:29:17,251 --> 01:29:19,685 - Disculpa. - ¿Está todo bien? 1117 01:29:23,024 --> 01:29:26,084 Uds. dos necesitan hablar, así que yo... 1118 01:29:26,194 --> 01:29:27,684 - Bueno. - Te llamo después. 1119 01:29:27,762 --> 01:29:29,389 Adiós. 1120 01:29:32,033 --> 01:29:33,762 Disculpa. 1121 01:29:35,737 --> 01:29:37,329 ¿Qué pasó? 1122 01:29:39,907 --> 01:29:42,432 - ¿Te puedo preguntar algo? - Sí. 1123 01:29:43,511 --> 01:29:45,877 Siempre me puedes preguntar lo que sea. 1124 01:29:46,547 --> 01:29:49,175 ¿Tú sabías del romance de mi papá? 1125 01:29:50,518 --> 01:29:51,712 Sí. 1126 01:29:52,387 --> 01:29:53,684 Lo sabía. 1127 01:30:00,061 --> 01:30:01,722 ¿Por qué no me lo dijiste? 1128 01:30:08,970 --> 01:30:12,428 En muchas ocasiones casi te dije. 1129 01:30:15,109 --> 01:30:18,203 ¿Pero volver a alejarte de tu familia? 1130 01:30:18,946 --> 01:30:20,573 Me parecía mal. 1131 01:30:22,650 --> 01:30:24,550 Yo quería tu amor. 1132 01:30:24,619 --> 01:30:26,450 Pero no así. 1133 01:30:27,722 --> 01:30:29,587 Quería ganármelo. 1134 01:30:45,473 --> 01:30:49,102 Siento que no me puedo dar el lujo de perderlos ahora. 1135 01:30:51,946 --> 01:30:53,345 No los pierdas. 1136 01:31:01,355 --> 01:31:04,756 Ciertos elementos han querido nulificar varias leyes... 1137 01:31:04,826 --> 01:31:07,659 ...alegando que las extensiones de derechos de autor... 1138 01:31:07,762 --> 01:31:09,855 ...constituyen unos derechos perpetuos... 1139 01:31:09,964 --> 01:31:13,957 ...que los forjadores de la constitución habrían rechazado. 1140 01:31:26,481 --> 01:31:27,846 Gracias por la comida. 1141 01:31:27,949 --> 01:31:31,510 La verdad, quería decirte una cosa. 1142 01:31:33,688 --> 01:31:36,156 Mi relación con Rose se acabó. 1143 01:31:37,358 --> 01:31:39,155 Rompí con ella, Paige. 1144 01:31:39,961 --> 01:31:42,725 ¿Por qué hiciste eso? 1145 01:31:42,830 --> 01:31:44,627 Yo creía que se iban a comprometer. 1146 01:31:44,699 --> 01:31:46,291 Sí, pero eso fue antes de ti. 1147 01:31:46,367 --> 01:31:47,834 No, fue después de mí. 1148 01:31:47,902 --> 01:31:50,063 Sí, pero fue antes de esta Paige. 1149 01:31:50,171 --> 01:31:52,036 Antes de que el antiguo tú volviera. 1150 01:31:54,041 --> 01:31:56,202 Jeremy, yo no soy mi antiguo yo. 1151 01:31:57,311 --> 01:31:58,903 Sólo soy yo. 1152 01:31:59,380 --> 01:32:02,577 Soy este yo que está tratando de comprender todo. 1153 01:32:02,984 --> 01:32:07,819 Entiendo, pero ya seas el antiguo tú o el nuevo, no me importa. 1154 01:32:09,524 --> 01:32:11,992 Te acuerdas de cómo éramos juntos. Lo sé. 1155 01:32:12,059 --> 01:32:15,187 - Y ahora podemos recuperar eso. - Teníamos algo maravilloso. 1156 01:32:15,263 --> 01:32:17,823 Tengo recuerdos maravillosos. Pero esos son... 1157 01:32:17,899 --> 01:32:19,992 ...mis únicos recuerdos. 1158 01:32:20,067 --> 01:32:22,433 Todo lo que vino después de ti se borró. 1159 01:32:26,407 --> 01:32:31,606 Tengo que descubrir qué se siente estar sin ti, yo sola. 1160 01:32:34,115 --> 01:32:37,050 ¿No te acuerdas de cómo rompiste conmigo? 1161 01:32:37,885 --> 01:32:39,284 ¿Por qué? 1162 01:32:39,387 --> 01:32:41,685 Porque era muy parecido a esto. 1163 01:32:45,960 --> 01:32:47,359 Vámonos. 1164 01:32:58,105 --> 01:33:00,869 Hola. Te estaba buscando. 1165 01:33:00,942 --> 01:33:04,810 Me preocupó no verte en la biblioteca. 1166 01:33:07,381 --> 01:33:08,643 Entonces... 1167 01:33:11,452 --> 01:33:14,649 ¿Cómo va la clase de propiedad intelectual? 1168 01:33:20,227 --> 01:33:23,128 La verdad, quería hablar contigo de eso. 1169 01:33:23,831 --> 01:33:26,800 Decidí dejar la facultad de derecho. 1170 01:33:28,769 --> 01:33:30,896 Voy a rentar un apartamento en la ciudad. 1171 01:33:31,806 --> 01:33:34,297 Está volviendo a suceder todo de nuevo. 1172 01:33:34,408 --> 01:33:36,103 Maldita sea, Paige. 1173 01:33:37,578 --> 01:33:39,136 He cometido muchos errores. 1174 01:33:39,947 --> 01:33:44,145 Esto no se trata de ti ni de las cosas que has hecho. 1175 01:33:44,752 --> 01:33:49,018 Se trata de mí, de quién quiero ser, de quién soy. 1176 01:33:50,257 --> 01:33:54,921 Sólo dime qué decir para que no te vuelva a perder. 1177 01:33:58,265 --> 01:33:59,857 No me vas a perder. 1178 01:34:07,975 --> 01:34:10,136 Un momento de impacto. 1179 01:34:16,183 --> 01:34:20,483 Un momento de impacto cuyo potencial de cambio... 1180 01:34:20,554 --> 01:34:24,012 ...tiene consecuencias mucho más allá de las que podemos predecir. 1181 01:34:27,228 --> 01:34:30,129 Enviando algunas partículas a que choquen entre sí. 1182 01:34:32,299 --> 01:34:34,665 Acercándolas más que antes. 1183 01:34:41,175 --> 01:34:44,406 Enviando a otras girando a grandes aventuras. 1184 01:34:47,348 --> 01:34:50,579 Aterrizando donde nunca creías que las ibas a encontrar. 1185 01:34:54,155 --> 01:34:57,556 Verán, esa es la verdad sobre momentos como estos. 1186 01:34:58,426 --> 01:35:00,087 No puedes... 1187 01:35:00,928 --> 01:35:06,093 ...por más que trates de controlar cómo te van a afectar. 1188 01:35:08,502 --> 01:35:12,165 Tienes que dejar que las partículas que chocaron caigan donde sea... 1189 01:35:13,174 --> 01:35:17,270 ...y esperar hasta la siguiente colisión. 1190 01:35:25,219 --> 01:35:28,188 Prometo ayudarte a amar la vida... 1191 01:35:28,255 --> 01:35:30,621 ...siempre abrazarte con ternura... 1192 01:35:30,725 --> 01:35:33,592 ...y tener la paciencia que el amor exige. 1193 01:35:33,694 --> 01:35:35,787 Hablar cuando se necesitan palabras... 1194 01:35:35,896 --> 01:35:38,558 ...y compartir el silencio cuando no. 1195 01:35:38,632 --> 01:35:42,193 Acordar en discrepar sobre el pastel rojo. 1196 01:35:42,903 --> 01:35:47,272 Y vivir dentro del calor de tu corazón y siempre llamarlo mi hogar. 1197 01:36:13,067 --> 01:36:14,932 DÍA DE NIEVE 1198 01:36:33,187 --> 01:36:34,279 Hola. 1199 01:36:37,258 --> 01:36:38,657 Hola. 1200 01:36:42,096 --> 01:36:45,327 Ojalá no hayas venido a la ciudad por chocolate caliente. 1201 01:36:45,432 --> 01:36:49,129 La verdad, me mudé acá hace seis meses. 1202 01:36:49,203 --> 01:36:51,296 Vivo en Rogers Park. 1203 01:36:52,106 --> 01:36:55,132 ¿De verdad? Fantástico. 1204 01:36:55,209 --> 01:36:57,643 Y regresé al Instituto de Arte. 1205 01:36:57,711 --> 01:36:59,269 ¿Estás bromeando? 1206 01:37:00,314 --> 01:37:01,781 Fabuloso. 1207 01:37:01,849 --> 01:37:04,784 Sí. Digo, estoy de oyente en algunas clases... 1208 01:37:05,853 --> 01:37:09,220 ...y es increíble lo que mis manos recuerdan... 1209 01:37:09,323 --> 01:37:12,292 ...que mi... que mi mente olvidó. 1210 01:37:13,394 --> 01:37:14,725 Sí. 1211 01:37:16,163 --> 01:37:17,858 Así que, gracias. 1212 01:37:19,533 --> 01:37:21,000 Yo no hice nada. 1213 01:37:21,068 --> 01:37:22,899 Lo hiciste todo. 1214 01:37:24,305 --> 01:37:27,570 Me aceptaste por quien soy... 1215 01:37:28,375 --> 01:37:31,173 ...y no por lo que querías que fuera. 1216 01:37:34,849 --> 01:37:37,181 Yo sólo quería que fueras feliz. 1217 01:37:39,186 --> 01:37:40,653 Eso es todo. 1218 01:37:48,162 --> 01:37:51,222 ¿No hay un lugar cubano por aquí a donde... 1219 01:37:51,332 --> 01:37:55,166 ...íbamos cuando este lugar estaba cerrado? 1220 01:37:56,904 --> 01:37:59,896 Sí. Está... Espera. ¿Te acuerdas? 1221 01:38:00,774 --> 01:38:01,934 No, no. 1222 01:38:03,410 --> 01:38:04,741 Ya quisiera. 1223 01:38:05,179 --> 01:38:09,206 No, los recuerdos no han regresado, pero he estado... 1224 01:38:10,885 --> 01:38:13,080 Sonia y yo hemos estado pasando tiempo juntas... 1225 01:38:13,187 --> 01:38:17,021 ...y le he estado preguntando sobre nosotros. 1226 01:38:18,759 --> 01:38:21,387 ¿De verdad? ¿Y qué te ha dicho? 1227 01:38:23,864 --> 01:38:27,595 Que no cree que estés saliendo con alguien ahora. 1228 01:38:31,071 --> 01:38:33,266 Resulta que tiene razón. 1229 01:38:35,743 --> 01:38:39,144 ¿Y tú? ¿Tú estás saliendo con alguien? 1230 01:38:44,618 --> 01:38:46,313 Qué bien. 1231 01:38:46,754 --> 01:38:50,451 ¿Quieres ir al lugar cubano? 1232 01:38:51,392 --> 01:38:52,757 ¿Conmigo? 1233 01:39:01,602 --> 01:39:04,969 ¿Qué opinas de ir a un lugar al que nunca hemos ido? 1234 01:39:05,072 --> 01:39:06,767 ¿Un lugar nuevo? 1235 01:39:07,675 --> 01:39:09,336 Me gustaría. 1236 01:39:09,743 --> 01:39:11,142 Tú primero. 1237 01:39:31,665 --> 01:39:37,433 La pareja que inspiró está película está casada y tiene dos hijos. 1238 01:39:37,504 --> 01:39:43,773 Ella nunca recuperó la memoria. 1239 01:43:39,980 --> 01:43:41,971 Traducción: Elena Barcia con Sergio Barer Filmtrans, lnc.