1 00:00:32,205 --> 00:00:39,921 Translated by fathur2307 http://www.moviedetector.com 2 00:00:42,090 --> 00:00:49,264 A member of IDFL™ Subscrew www.idfl.us 3 00:00:56,813 --> 00:01:03,027 Wow. ltu nyaris bukan sebuah instrumen. Itu cantik sekali. 4 00:01:28,553 --> 00:01:30,472 Itu bagus. 5 00:01:33,349 --> 00:01:35,560 Aku tidak bisa merasakan jari-jariku. 6 00:01:38,396 --> 00:01:39,939 Terima kasih. 7 00:01:58,416 --> 00:02:00,835 Kau tidak suka lagu ini. 8 00:02:06,466 --> 00:02:07,884 Kau harus mematikannya. 9 00:02:15,433 --> 00:02:19,604 Akan kubuatkan daging ham keju untukmu, ayolah hentikan! 10 00:02:19,771 --> 00:02:23,858 Kau menyukainya. Katakan kau menyukainya./ Hentikan... 11 00:02:28,613 --> 00:02:31,199 Hei, aku punya sebuah teori... 12 00:02:31,533 --> 00:02:35,245 Kalau seorang wanita dijamin akan hamil kalau dia melakukan seks di mobil. 13 00:02:37,330 --> 00:02:38,456 Apa? 14 00:02:41,334 --> 00:02:43,086 Aku juga punya sebuah teori. 15 00:02:43,711 --> 00:02:46,214 Teoriku mengenai momen. 16 00:02:47,173 --> 00:02:48,800 Momen benturan. 17 00:03:46,191 --> 00:03:50,195 Teoriku adalah momen benturan ini... 18 00:03:50,195 --> 00:03:55,241 Cahaya dengan intensitas tinggi yang memutar balikkan kehidupan kita. 19 00:03:55,241 --> 00:03:57,702 Sebenarnya berujung pada kita menemukan siapa diri kita... 20 00:04:02,415 --> 00:04:05,627 Terima kasih./ Selanjutnya. 21 00:04:11,216 --> 00:04:15,804 Salah satu momen kesukaanku. 22 00:04:23,019 --> 00:04:24,354 Kau melupakan surat izinmu. 23 00:04:25,480 --> 00:04:31,903 Ya...Yah, aku hanya datang ke sini untuk menikmati 2 jam servis permanen. 24 00:04:35,156 --> 00:04:39,327 Institut Lauren, kau bekerja disana? 25 00:04:39,327 --> 00:04:41,746 Tidak. Aku seorang pelajar. 26 00:04:44,958 --> 00:04:49,128 Aku Pagie./ Maaf. Aku Leo. 27 00:04:49,128 --> 00:04:52,799 Terima kasih untuk ini, Leo. 28 00:04:53,591 --> 00:04:57,512 Aku menyadari, bukan dalam maksud yang mengancam... 29 00:04:57,512 --> 00:05:01,641 Kita memiliki zona RPP yang sama./ Apa itu benar? 30 00:05:02,142 --> 00:05:03,226 Ya. 31 00:05:05,019 --> 00:05:07,856 Kau punya kemampuan observasi yang mengesankan. 32 00:05:08,356 --> 00:05:11,401 Ya./ Apa zona RPP kita? 33 00:05:12,360 --> 00:05:14,571 Residential Permanent Parking Zone (Zona Parkir Penghuni Permanen). 34 00:05:16,197 --> 00:05:19,701 Itu terdengar intim. 35 00:05:20,910 --> 00:05:22,036 Ya. 36 00:05:23,830 --> 00:05:24,747 Ok. 37 00:05:25,874 --> 00:05:31,087 Tapi aku berpikir kita berhutang pada diri kita sendiri...Mungkin untuk minum. 38 00:05:32,005 --> 00:05:36,718 Selain kecocokan zona kita. 39 00:05:39,637 --> 00:05:42,265 Ok./ Ok? 40 00:05:44,309 --> 00:05:45,685 Baiklah, ok. 41 00:05:49,814 --> 00:05:51,649 Setelah kau. 42 00:06:45,495 --> 00:06:47,121 Untuk hidungmu. 43 00:06:47,997 --> 00:06:49,624 Untuk kepalamu. 44 00:06:51,459 --> 00:06:53,503 Untuk hatimu. 45 00:06:58,716 --> 00:07:00,635 Untuk nanti. 46 00:07:37,255 --> 00:07:40,258 Apa kau baru saja buang angin?/ Tidak. 47 00:07:42,427 --> 00:07:43,928 Mungkin sedikit. 48 00:07:49,726 --> 00:07:51,644 Itu kacau sekali. 49 00:07:52,812 --> 00:07:55,773 Tapi...Sangat romantis. 50 00:07:56,274 --> 00:07:59,986 Ya Tuhan, aku sangat mencintaimu. Ini gila. 51 00:08:04,532 --> 00:08:08,411 Karena kau tahu CT scan istrimu menunjukan pendarahan intrakranial. 52 00:08:08,411 --> 00:08:11,456 Kami dengan sengaja menjaga pasien dengan cedera otak yang parah, 53 00:08:11,456 --> 00:08:14,167 dalam keadaan koma untuk menenangkan sistem mereka dan... 54 00:08:14,167 --> 00:08:18,171 Memberikan otak waktu untuk menyembuhkan dirinya sendiri saat pembengkakannya berkurang. 55 00:08:18,171 --> 00:08:21,424 Lalu kami perlahan-lahan mengeluarkan mereka dari keadaan itu. 56 00:08:21,549 --> 00:08:23,468 Masalahnya adalah masing-masing dari kita... 57 00:08:23,593 --> 00:08:27,013 Ada sejumlah momen yang pernah kita alami... 58 00:08:27,597 --> 00:08:30,517 Dengan semua orang-orang yang pernah kita kenal. 59 00:08:43,154 --> 00:08:45,949 Dan momen-momen inilah yang menjadi sejarah kita. 60 00:08:46,533 --> 00:08:50,286 Seperti kenangan terbaik kita sendiri yang... 61 00:08:50,453 --> 00:08:54,707 Kita mainkan dan ulang di pikiran kita. Berulang-ulang kali. 62 00:08:59,420 --> 00:09:00,839 Kau tidak lapar? 63 00:09:02,048 --> 00:09:04,759 Hei./ Hai. 64 00:09:04,759 --> 00:09:06,803 Apa yang kau lakukan?/ Tidak ada. 65 00:09:06,928 --> 00:09:09,722 Benarkah?/Tidak. Apa itu?/Bukan apa-apa. 66 00:09:09,848 --> 00:09:11,933 Bukan apa-apa? 67 00:09:12,392 --> 00:09:15,270 Kalau kau terus memberi makan tas kutu itu, dia akan terus datang kembali. 68 00:09:15,436 --> 00:09:16,688 Dan aku alergi. 69 00:09:17,730 --> 00:09:20,400 Seperti kau mengaku alergi pada ketumbar? 70 00:09:20,525 --> 00:09:22,902 Aku tidak tahan pada ketumbar./ Tepat sekali. 71 00:09:23,027 --> 00:09:25,029 Tapi kau tidak alergi. Apa ada yang mau stroberi? 72 00:09:25,029 --> 00:09:28,074 Aku membelinya dari Farmers Market./Belanjaan yang baik...Tanda yang buruk. 73 00:09:28,199 --> 00:09:29,826 Apa?/Kita semua tahu apa artinya itu. 74 00:09:30,118 --> 00:09:32,829 Aku menyukainya, dia seperti Nona... 75 00:09:33,288 --> 00:09:34,831 Terima kasih. Kurasa. 76 00:09:34,956 --> 00:09:37,500 Aku lebih memilihnya daripada burung beo yang coba kau buat menjadi burung dara. 77 00:09:37,500 --> 00:09:40,587 Dan dia membuat kopi yang enak, kita gunakan saja dia. 78 00:09:40,587 --> 00:09:41,754 Terima kasih. 79 00:09:43,673 --> 00:09:46,926 Film? Kurasa kau salah mengejanya. 80 00:09:46,926 --> 00:09:48,011 Tidak. 81 00:09:50,805 --> 00:09:53,016 Movein 82 00:09:57,312 --> 00:09:58,855 Ya. 83 00:10:01,900 --> 00:10:05,195 Aku bersumpah untuk membantumu mencintai kehidupan. 84 00:10:05,195 --> 00:10:07,739 Untuk selalu memelukmu dengan kehangatan. 85 00:10:07,739 --> 00:10:10,408 Dan untuk memiliki kesabaran yang dibutuhkan oleh cinta. 86 00:10:10,950 --> 00:10:13,870 Untuk bicara saat kata-kata dibutuhkan. 87 00:10:13,870 --> 00:10:16,539 Dan untuk berbagi keheningan saat kata-kata tidak dibutuhkan. 88 00:10:17,290 --> 00:10:21,961 Untuk setuju dan tidak setuju pada sebuah kue beludru merah. 89 00:10:22,879 --> 00:10:27,258 Dan untuk hidup dalam kehangatan hatimu dan selalu menyebutnya rumah. 90 00:10:27,675 --> 00:10:32,889 Yah, kau memasang standar yang cukup tinggi. 91 00:10:34,349 --> 00:10:36,935 Ya. Kenapa? 92 00:10:45,360 --> 00:10:47,862 Aku benar-benar mencintaimu. 93 00:10:49,447 --> 00:10:53,243 Dalam semua bentukmu, sekarang dan selamanya. 94 00:10:54,244 --> 00:10:55,620 Aku berjanji untuk tidak pernah lupa. 95 00:10:55,954 --> 00:10:58,832 Kalau ini adalah cinta sekali dalam seumur hidup. 96 00:11:00,750 --> 00:11:04,170 Dan selalu ketahuilah kalau dalam jiwaku yang paling dalam.. 97 00:11:05,797 --> 00:11:10,260 Tidak perduli rintangan apa yang mungkin memisahkan kita... 98 00:11:11,427 --> 00:11:14,639 Aku akan selalu menemukan jalan untuk kembali. 99 00:11:17,475 --> 00:11:20,562 Apa kalian saling menerima sumpah masing-masing untuk selamanya? 100 00:11:20,562 --> 00:11:21,813 Aku bersedia. 101 00:11:24,649 --> 00:11:26,526 Aku bersedia. 102 00:11:27,193 --> 00:11:32,198 Dengan kekuasaan yang diberikan padaku oleh negara bagian Illinois, aku... 103 00:11:32,198 --> 00:11:33,867 Petugas keamanan. 104 00:11:33,867 --> 00:11:38,037 Dan sekarang aku mengumumkan kalian sebagai suami istri. Dan teman terbaik dalam hidup. 105 00:12:35,386 --> 00:12:38,765 Aku punya satu keping. Satu keping. 106 00:12:40,600 --> 00:12:44,521 Itu tidak akan terjadi. 107 00:12:45,146 --> 00:12:47,315 Oh, ya Tuhan. 108 00:12:47,315 --> 00:12:49,484 Kau akan baik-baik saja. 109 00:12:49,484 --> 00:12:53,029 Aku harus menelpon mereka dan mengatakan aku tidak bisa melakukannya. 110 00:12:56,616 --> 00:12:57,867 Tidurlah denganku. 111 00:13:04,874 --> 00:13:05,875 Jangan. 112 00:13:07,001 --> 00:13:08,127 Kumohon, jangan. 113 00:13:13,883 --> 00:13:16,010 Hentikan itu./ Ok. 114 00:13:17,554 --> 00:13:20,807 Kurasa yang ini baik-baik saja. 115 00:13:21,516 --> 00:13:26,020 Maksudku, kita tahu itu belum selesai. Tapi aku sudah mulai melihat sebuah mood. 116 00:13:26,771 --> 00:13:31,234 Itu memiliki tirai yang agak gelap di sana. 117 00:13:31,568 --> 00:13:36,281 Dan elemen yang berkompetisi di sana. 118 00:13:36,447 --> 00:13:40,618 Itu abstrak. Tapi aku tidak tahu. kurasa itu sudah cukup kuat. 119 00:13:43,037 --> 00:13:47,876 Apa?/ Kau benar-benar mencintaiku. 120 00:13:47,876 --> 00:13:51,880 Ya, memang./ Ya. Aku tahu. 121 00:13:51,880 --> 00:13:55,508 Karena ini adalah kepinganku. 122 00:13:56,718 --> 00:14:02,765 Dan itu adalah tumpukan sampah...Yang tidak mau aku simpan. 123 00:14:42,347 --> 00:14:45,016 Momen yang sangat fisik. 124 00:14:45,016 --> 00:14:50,021 Mental dan jenis cinta yang lainnya. 125 00:14:59,280 --> 00:15:01,241 Dia akan sedikit bingung, jadi.. 126 00:15:01,241 --> 00:15:04,369 Beri dia jarak. 127 00:15:04,494 --> 00:15:05,829 Hei. 128 00:15:14,379 --> 00:15:16,506 Senang bertemu denganmu. 129 00:15:17,799 --> 00:15:19,300 Mmm? 130 00:15:19,425 --> 00:15:24,639 Paige, tidak apa. Kau ada di rumah sakit. 131 00:15:24,764 --> 00:15:26,641 Kau mengalami kecelakaan mobil. 132 00:15:26,641 --> 00:15:28,685 Kepalamu terkena tapi kau baik-baik saja. 133 00:15:28,685 --> 00:15:33,064 Kami hanya membuatmu tertidur sebentar./ Bagaimana perasaanmu? 134 00:15:35,150 --> 00:15:40,864 Kepalaku sakit./Yah, itu sangat wajar. 135 00:15:41,030 --> 00:15:42,323 Aku punya sesuatu untuk itu. 136 00:15:42,448 --> 00:15:45,201 Apa ada orang lain yang terluka, dokter? 137 00:15:53,585 --> 00:15:57,422 Paige, kau tahu siapa aku, kan?/ Ya. 138 00:15:57,422 --> 00:15:59,466 Kau adalah dokterku. 139 00:16:16,691 --> 00:16:18,651 Aku suamimu. 140 00:16:23,740 --> 00:16:25,241 Paige. 141 00:16:43,009 --> 00:16:45,470 kau bilang keadaannya baik-baik saja. 142 00:16:45,470 --> 00:16:47,972 Cedera otak bukan seperti patah tulang atau luka gores. 143 00:16:48,097 --> 00:16:49,641 Otak lebih sulit ditebak. 144 00:16:49,766 --> 00:16:54,103 Terkadang karena berat dari jaringan yang membengkak menekan tengkorak, itu bisa menimbulkan, 145 00:16:54,103 --> 00:16:56,815 Kerusakan? Dia tidak ingat padaku. 146 00:16:56,898 --> 00:17:00,109 Walaupun dia sudah bangun, pembengkakan itu bisa menyebabkan kebingungan. 147 00:17:00,109 --> 00:17:02,111 Kehilangan ingatan. Pergerakan mood yang tidak bisa diduga. 148 00:17:02,237 --> 00:17:04,906 Apa?/ Tapi itu wajar. 149 00:17:12,747 --> 00:17:15,083 Jadi itu adalah teoriku. 150 00:17:15,083 --> 00:17:18,753 Kalau momen benturan ini, mendefinisikan siapa diri kita. 151 00:17:21,422 --> 00:17:23,216 Tapi yang tidak pernah aku pertimbangkan... 152 00:17:24,384 --> 00:17:28,471 Bagaimana kalau suatu hari, kau tidak bisa mengingatnya lagi. 153 00:17:43,903 --> 00:17:45,363 Hai. 154 00:17:45,363 --> 00:17:48,449 Apa yang sedang kau lakukan?/ Tidur. 155 00:17:50,451 --> 00:17:51,703 Benar 156 00:17:51,703 --> 00:17:55,832 Aku bawakan pakaian untukmu./ Terima kasih. 157 00:18:00,545 --> 00:18:04,007 Aku agak lapar./ Ok. 158 00:18:11,014 --> 00:18:16,561 Jadi aku hanya mau mengklarifikasi beberapa hal denganmu mengenai aku... 159 00:18:17,270 --> 00:18:19,647 Bagus./ Jadi, kita sudah menikah. 160 00:18:20,023 --> 00:18:22,692 Ya./ Ya, dan aku punya rambut yang aneh. 161 00:18:23,651 --> 00:18:25,778 kurasa itu karena kau. 162 00:18:26,112 --> 00:18:30,992 Tapi kau bilang itu butuh waktu lama untuk diluruskan dan kau lebih suka menggunakan, 163 00:18:30,992 --> 00:18:31,993 Studioku? 164 00:18:32,243 --> 00:18:37,332 Kenapa aku punya sebuah studio?/ Kau adalah seorang artis. 165 00:18:37,749 --> 00:18:40,210 Pemahat. Pemahat yang benar-benar hebat. 166 00:18:40,919 --> 00:18:45,048 Saat ini kau sedang mengerjakan 4 karya untuk lobi Menara Trivune. 167 00:18:45,048 --> 00:18:48,384 Dan itu sangat besar. Semua orang di kota menginginkan komisi itu. 168 00:18:48,676 --> 00:18:51,596 Tapi kau menunjukan pada mereka kalau karyamu luar biasa. 169 00:18:51,721 --> 00:18:53,097 Jadi kau memenangkannya. 170 00:18:53,223 --> 00:18:55,099 Bagaimana dengan gelar hukumku? 171 00:18:57,268 --> 00:18:59,521 Aku tidak punya gelar hukum? 172 00:18:59,521 --> 00:19:03,066 kurasa kau pernah beberapa kali ke pengadilan. 173 00:19:04,734 --> 00:19:07,779 Terakhir kali aku ingin menjadi artis adalah saat SMU. 174 00:19:11,950 --> 00:19:13,743 kurasa kau harus melihat itu sebagai sebuah kemenangan. 175 00:19:13,868 --> 00:19:17,163 Cedera otak serius sebagai sebuah kemenangan?/ kau bodoh. 176 00:19:17,789 --> 00:19:21,751 Kalau dia tidak ingat siapa kau, maka dia tidak ingat semua hal bodoh yang pernah terjadi. 177 00:19:21,751 --> 00:19:23,294 Kau bisa memulai kembali, membersihkan catatan yang lama. 178 00:19:23,419 --> 00:19:25,380 Aku hanya khawatir kalau dia tidak mengingatmu. 179 00:19:25,588 --> 00:19:27,841 Bagaimana dia bisa mengingat kalau dia jatuh cinta padamu? Apa? 180 00:19:27,841 --> 00:19:30,552 Sejujurnya aku agak terkejut saat dia mendekatimu untuk yang pertama kalinya. 181 00:19:30,552 --> 00:19:32,303 Kau tidak begitu menarik. 182 00:19:33,596 --> 00:19:35,807 Kalian adalah pendukung yang hebat. 183 00:19:37,267 --> 00:19:39,060 Tapi, sungguh. 184 00:19:39,060 --> 00:19:42,981 Bagaimana kalau dia tidak ingat padaku? Lalu apa? 185 00:19:47,152 --> 00:19:50,446 Dia akan ingat padamu. Dia akan ingat pada kita semua. 186 00:19:50,738 --> 00:19:52,282 Kita adalah keluarga. 187 00:19:55,201 --> 00:19:57,287 Ya, aku tahu. kau benar. 188 00:20:18,766 --> 00:20:21,978 Permisi, aku mencari istriku, Paige Collins. Dia ada di sini kemarin. 189 00:20:22,270 --> 00:20:25,356 Yah, tampaknya mereka memindahkannya ke lantai VIP. 190 00:20:25,773 --> 00:20:28,735 Itu kedengarannya mahal./ Sayap donor 191 00:20:28,735 --> 00:20:31,654 Turunlah dan gunakan elevator ke lantai 2 dan belok ke kanan. 192 00:20:32,030 --> 00:20:33,907 Ok, terima kasih. 193 00:20:38,411 --> 00:20:42,707 Paige, ingatan jangka panjangmu masih utuh dan aku sangat optimis... 194 00:20:42,707 --> 00:20:45,543 Kalau ingatanmu yang lain akan menjadi lebih baik seiring dengan waktu. 195 00:20:45,668 --> 00:20:48,046 Tuan Collins, aku senang sekali kau datang. 196 00:20:50,632 --> 00:20:54,302 Ini aneh sekali. Aku Leo. Suami Paige. 197 00:20:54,302 --> 00:20:58,306 kau tahu betapa tidak menyenangkannya untuk mendengar... 198 00:20:58,306 --> 00:21:01,684 Kalau putriku berada di ICU selama berminggu-minggu. 199 00:21:01,684 --> 00:21:05,396 Dan kami belum diberitahu./ Seharusnya kau bilang pada kami. 200 00:21:06,064 --> 00:21:07,315 Maafkan aku. 201 00:21:08,149 --> 00:21:12,654 Kau tidak pernah bertemu dengan orangtuaku? Aku tidak mengerti, kenapa kau belum, 202 00:21:12,779 --> 00:21:14,781 Dokter, sekarang apa langkah selanjutnya? 203 00:21:14,906 --> 00:21:19,702 Semakin cepat dia kembali ke kehidupannya, rutinitasnya yang biasa, maka itu lebih baik. 204 00:21:19,869 --> 00:21:23,248 Dan mulai dalam waktu kurang lebih 1 minggu, aku akan merekomendasikan Paige untuk, 205 00:21:23,248 --> 00:21:28,044 Ok. Apapun yang dia butuhkan. Terapi, spesialis, aku akan memastikan dia mendapatkan yang terbaik. 206 00:21:28,044 --> 00:21:29,754 Kau akan pulang kerumah, dimana aku bisa merawatmu. 207 00:21:29,879 --> 00:21:33,758 Ibu bisa merapikan kamarmu yang lama, dan aku bisa mengambil cuti dari pekerjaan. 208 00:21:34,759 --> 00:21:38,555 Aku tidak bermaksud untuk tidak hormat karena kami sangat menghargai itu... 209 00:21:38,680 --> 00:21:42,892 Tapi kita baru saja dengar yang dikatakan oleh dokter Paige, kalau dia harus kembali ke, 210 00:21:43,143 --> 00:21:45,770 Hidupnya bersamaku adalah rutinitasnya. 211 00:21:45,895 --> 00:21:48,523 Tapi itu adalah hidup yang tidak dia ingat./Dia akan mengingatnya. 212 00:21:48,523 --> 00:21:53,361 Itu yang baru saja dikatakan oleh dokter./ Tidak, yang dia katakan adalah mungkin Paige, 213 00:21:53,444 --> 00:21:58,324 Sekarang kenapa tidak membiarkannya pulang ke rumah dan memulihkan diri dengan, 214 00:21:58,491 --> 00:22:00,535 Kami hanya mencoba melakukan yang terbaik untuk Paige. 215 00:22:00,660 --> 00:22:02,704 Ibu./ltu menarik karena kau bahkan tidak pernah bertanya... 216 00:22:02,829 --> 00:22:06,541 Aku mau semuanya berhenti bertengkar! 217 00:22:07,625 --> 00:22:11,421 Dengar. Semua ini tidak perlu diputuskan sekarang. 218 00:22:11,421 --> 00:22:15,925 kurasa kalian semua sebaiknya pulang, beristirahatlah. Aku yakin semuanya membutuhkan itu. 219 00:22:16,259 --> 00:22:19,888 Bagaimana bisa kau suamiku dan kau tidak pernah bertemu dengan keluargaku? 220 00:22:19,888 --> 00:22:23,683 kau sudah tidak bicara dengan mereka selama bertahun-tahun. 221 00:22:24,100 --> 00:22:27,729 Kenapa aku berhenti menemui keluargaku? 222 00:22:28,021 --> 00:22:29,772 Semua itu terjadi sebelum kita bertemu. 223 00:22:29,939 --> 00:22:32,066 Kita tidak pernah membicarakan hal itu? 224 00:22:32,066 --> 00:22:36,488 Tidak, kita pernah membicarakan itu./ Lalu? 225 00:22:37,238 --> 00:22:41,618 Tapi, untuk permulaan, kau sebaiknya pindah ke kota dan pergi ke lnstitut Seni. 226 00:22:42,327 --> 00:22:45,497 Dan ayahmu memaksa kau tetap di sekolah hukum. 227 00:22:45,914 --> 00:22:49,042 Dia punya pandangan yang cukup tegas mengenai dirimu nantinya. 228 00:22:49,876 --> 00:22:52,003 Keadaan menjadi kacau mulai dari sana. 229 00:22:52,962 --> 00:22:56,090 Ok, dengar, yang aku ingat adalah berada di sekolah hukum. 230 00:22:56,216 --> 00:22:59,260 Dan bertunangan dengan Jeremy. 231 00:23:03,264 --> 00:23:06,309 Aku tidak tahu. 232 00:23:11,523 --> 00:23:16,736 Paige. Ok. Sayang... 233 00:23:17,028 --> 00:23:19,322 Hal yang terbaik untuk dilakukan pada saat ini, 234 00:23:20,198 --> 00:23:25,578 adalah kembali ke kehidupan lamamu bersamaku. kau dengar yang baru saja dikatakan oleh dokter, 235 00:23:25,954 --> 00:23:27,455 ltu adalah yang terbaik untuk pemulihanmu. 236 00:23:27,580 --> 00:23:29,666 Ok, tapi aku tidak mengenalmu. 237 00:23:29,791 --> 00:23:34,254 Dan aku harus masuk ke mobilmu dan tinggal di rumahmu? 238 00:23:34,379 --> 00:23:37,590 Itu rumah kita. Tanpa bukti apapun kalau kita bahkan saling mencintai. 239 00:23:37,715 --> 00:23:38,716 Selain dari pernikahan kita? 240 00:23:38,842 --> 00:23:41,803 Orang bisa menikah karena banyak alasan./Ok, contohnya? 241 00:23:41,803 --> 00:23:44,139 Seperti untuk Green Card. 242 00:23:45,056 --> 00:23:49,269 Aku dari Cincinnati./ Apa aku menyimpan sebuah jurnal? 243 00:23:50,520 --> 00:23:53,481 Setahuku tidak. 244 00:24:07,579 --> 00:24:10,582 Kurasa hanya ini yang bisa kutemukan. 245 00:24:12,876 --> 00:24:15,587 Itu kelihatannya baik-baik saja, sayang. Kita hanya pulang ke rumah. 246 00:24:16,337 --> 00:24:17,630 Paige. 247 00:24:18,465 --> 00:24:23,595 Aku mengerti kalau kau akhirnya meninggalkan kami./Ya, itu yang mereka katakan padaku. 248 00:24:25,638 --> 00:24:30,560 Jadi tidak boleh mengemudi sampai aku memberikan izin, tapi selain itu... 249 00:24:30,685 --> 00:24:31,978 Aku akan menemuimu dalam 4 sampai 6 minggu lagi. 250 00:24:32,562 --> 00:24:33,938 Ok?/ Terima kasih banyak. 251 00:24:33,938 --> 00:24:35,398 Terima kasih, dokter. 252 00:24:35,815 --> 00:24:37,233 Ok. kau sudah siap? Ayo pergi. 253 00:24:37,233 --> 00:24:38,610 Paige, tunggu sebentar. 254 00:24:38,610 --> 00:24:41,321 Aku mendapatkan pesan suara sebelum kecelakaan. 255 00:24:42,489 --> 00:24:44,324 kau bilang kau menginginkan sebuah bukti. 256 00:24:44,324 --> 00:24:47,619 Ok, ya, kita akan mendengarkannya. 257 00:24:48,286 --> 00:24:53,500 Hei, sayang, maaf, aku masih berada di studioku. 258 00:24:53,833 --> 00:24:57,629 Aku sangat merindukanmu sampai-sampai pahatanku mulai terlihat seperti kau. 259 00:24:57,754 --> 00:25:02,926 Jadi apa yang kau lakukan disana? Aku butuh waktu Leo. 260 00:25:03,051 --> 00:25:04,302 Kalau kau mengerti maksudku. 261 00:25:06,262 --> 00:25:10,266 Ngomong-ngomong, balas telponku. Aku mencintaimu. 262 00:25:13,728 --> 00:25:19,526 Aku tidak tahu, aku mendengarkan itu, itu tidak benar-benar membuktikan sesuatu. 263 00:25:19,692 --> 00:25:21,277 Tidak, itu hanya... 264 00:25:21,778 --> 00:25:22,403 ltu lucu, aku terdengar... 265 00:25:24,906 --> 00:25:26,449 Bahagia. 266 00:25:27,867 --> 00:25:30,203 Ok, pikirkanlah. 267 00:25:30,620 --> 00:25:32,330 Kau berhenti dari sekolah hukum. 268 00:25:32,455 --> 00:25:35,333 kau memutuskan pertunanganmu dan pindah ke kota. 269 00:25:35,583 --> 00:25:39,254 Itu semua adalah pilihan yang kau buat bahkan sebelum kau bertemu denganku. 270 00:25:39,587 --> 00:25:41,881 Kurasa kau berhutang pada dirimu sendiri. 271 00:25:42,382 --> 00:25:46,553 Untuk menghormati keputusan itu setidaknya untuk saat ini. 272 00:25:48,304 --> 00:25:53,268 Ini adalah sebuah kesalahan, Paige./ Aku janji aku akan menjaganya. 273 00:25:54,269 --> 00:25:57,647 Pulanglah bersamaku. 274 00:25:57,647 --> 00:25:59,774 Kita akan memikirkan ini bersama. 275 00:26:06,656 --> 00:26:08,992 Kurasa aku bisa mencobanya. 276 00:26:09,909 --> 00:26:12,871 Untuk melihat apakah itu membantu ingatanku. 277 00:26:13,872 --> 00:26:17,000 Aku bisa pulang kapan saja kalau aku berubah pikiran. 278 00:26:18,209 --> 00:26:21,463 Aku menikahinya, itu pastilah karena suatu alasan. 279 00:26:21,463 --> 00:26:25,133 Hubungan yang dijodohkan./Tapi aku akan menerimanya. 280 00:26:34,767 --> 00:26:36,769 Aku terlihat aneh. 281 00:26:38,480 --> 00:26:40,440 kau terlihat hebat. 282 00:26:45,612 --> 00:26:50,200 Dimana kita tinggal? Northside. 283 00:26:53,661 --> 00:26:56,623 Siapa presidennya?/ Presiden negara kita? 284 00:26:56,748 --> 00:26:59,626 Ya./ Obama. 285 00:27:00,919 --> 00:27:05,465 Senatornya?/ Ya, kau memilihnya. 286 00:27:06,090 --> 00:27:07,550 Sungguh? 287 00:27:19,979 --> 00:27:21,439 Selamat datang di rumah. 288 00:27:32,534 --> 00:27:34,494 Kejutan. 289 00:27:39,207 --> 00:27:40,458 Senang bertemu denganmu. 290 00:27:41,292 --> 00:27:44,462 Kami setiap hari berada di rumah sakit, tapi Leo tidak mau kami untuk mengerumunimu. 291 00:27:44,462 --> 00:27:47,215 Ya, mereka ada disana setiap hari./Kami sangat merindukanmu. 292 00:27:48,133 --> 00:27:50,969 kurasa kita dekat? 293 00:27:52,262 --> 00:27:53,513 Aku Sonia. 294 00:27:54,305 --> 00:27:58,184 Dan ini pacarku, Kyle./ Hai, Paige. 295 00:27:58,184 --> 00:28:00,812 Ini Jim./ kau tampak sehat, Paige. 296 00:28:01,104 --> 00:28:04,774 Dan Lily./Hei, apa kau berolahraga di rumah sakit? 297 00:28:04,899 --> 00:28:06,776 Hei, Paige./ Dan Josh. 298 00:28:07,026 --> 00:28:11,030 Aku, maaf, permisi. 299 00:28:15,994 --> 00:28:18,872 Terima kasih semuanya karena sudah datang. Maaf ini berakhir dengan cepat./Tidak apa. 300 00:28:19,414 --> 00:28:21,249 Jaga dirimu, Leo./ Baiklah, sampaijumpa. 301 00:28:49,486 --> 00:28:51,237 Apa kau baik-baik saja? 302 00:28:51,946 --> 00:28:54,365 Bagaimana menurutmu? 303 00:28:54,365 --> 00:28:57,660 Aku tahu...lni agak sulit untuk diterima. 304 00:28:57,660 --> 00:29:03,750 Tidak, yang sulit untuk diterima adalah pulang ke rumah. 305 00:29:04,167 --> 00:29:08,129 Ke apartemen asing dengan seorang pria yang tidak aku kenal. 306 00:29:08,463 --> 00:29:10,673 Itu sulit untuk diterima. 307 00:29:11,716 --> 00:29:15,762 Tapi pulang kerumah pada semua itu, ditambah rumah penuh dengan orang... 308 00:29:16,137 --> 00:29:19,182 Menarik dan memelukku. 309 00:29:19,307 --> 00:29:22,894 Menangis di hadapanku dan berbicara mengenai hal-hal yang tidak aku ingat. 310 00:29:23,019 --> 00:29:24,562 Itu tidak sulit untuk diterima. 311 00:29:24,687 --> 00:29:26,105 Itu benar-benar omong kosong. 312 00:29:26,815 --> 00:29:28,066 Kau benar. 313 00:29:28,066 --> 00:29:30,401 Seharusnya hanya ada beberapa orang. 314 00:29:30,401 --> 00:29:32,904 Bisakah kau keluar. 315 00:29:37,367 --> 00:29:43,206 Paige, maafkan aku./Apa kau benar-benar tidak mau meninggalkan aku sendirian? 316 00:29:43,498 --> 00:29:45,834 Maafkan aku./ Maafkan aku. 317 00:29:53,299 --> 00:29:54,926 Maaf. 318 00:30:42,098 --> 00:30:43,391 Oh, Tuhan. 319 00:30:43,391 --> 00:30:45,101 Oh, ibuku akan membunuhku. 320 00:31:04,037 --> 00:31:05,872 Pagi./ Selamat pagi. 321 00:31:07,415 --> 00:31:09,417 Apa?/ kau tidak mengetuk. 322 00:31:10,376 --> 00:31:12,545 Sudah kebiasaan, maaf. 323 00:31:13,129 --> 00:31:15,340 Bukannya kau belum pernah melihat ini sebelumnya, ayolah. 324 00:31:19,010 --> 00:31:20,428 Ini tidak lucu. 325 00:31:21,346 --> 00:31:23,348 kau seharusnya mengetuk./ Maaf. 326 00:31:40,240 --> 00:31:42,826 kau terlihat sehat./ Sungguh? 327 00:31:44,035 --> 00:31:47,997 Ini satu-satunya pakaian yang terasa nyaman. 328 00:31:48,498 --> 00:31:50,250 Sebenarnya itu milikku. 329 00:31:51,209 --> 00:31:54,295 Oh./ Tidak apa. 330 00:32:02,011 --> 00:32:03,763 Apa? 331 00:32:03,763 --> 00:32:06,516 Kenapa kau melihat aku seperti aku adalah hewan di kebun binatang? 332 00:32:08,268 --> 00:32:11,521 Maaf, kurasa aku hanya mencoba memikirkan ini juga. 333 00:32:16,943 --> 00:32:18,111 Kau biasa melakukan semua ini? 334 00:32:18,111 --> 00:32:21,030 Ini permintaan maafku untuk kemarin malam. 335 00:32:21,030 --> 00:32:24,325 Itu benar-benar tindakan yang bodoh, aku tidak berpikir. 336 00:32:24,367 --> 00:32:26,452 Tidak, kumohon, maafkan aku. 337 00:32:28,037 --> 00:32:33,251 Aku tidak mau kau mengkhawatirkanku, ok? 338 00:32:34,961 --> 00:32:38,006 Apa kau bekerja? Apa kau punya pekerjaan? 339 00:32:38,798 --> 00:32:41,593 Ya, itu kalau bisnisku masih ada. 340 00:32:43,136 --> 00:32:48,016 Aku memiliki sebuah studio rekaman./ Keren. 341 00:32:52,228 --> 00:32:56,608 Jadi apa rutinitasku? Apa yang aku lakukan seharian? 342 00:32:56,608 --> 00:32:57,775 Yah... 343 00:32:59,611 --> 00:33:01,571 Biasanya kau bangun dan membuat kopi. 344 00:33:01,988 --> 00:33:05,783 Baiklah./ Tidak, aku mengerti... 345 00:33:08,369 --> 00:33:12,040 Lalu...Jangan, itu untukku. 346 00:33:12,165 --> 00:33:13,625 Kau tidak makan daging. 347 00:33:18,797 --> 00:33:22,759 Lalu kau memeriksa email dan membayar tagihan. 348 00:33:23,885 --> 00:33:25,804 Ok... 349 00:33:25,929 --> 00:33:29,641 kau tidak ingat kata sandi dan nomor rekeningnya? 350 00:33:29,766 --> 00:33:31,643 kurasa aku saja yang melakukan itu. 351 00:33:33,061 --> 00:33:35,104 Lalu kau turun ke studiomu. 352 00:33:35,480 --> 00:33:38,149 Aku bisa membawamu kesana dan menunjukan apa yang sedang kau kerjakan. 353 00:33:39,192 --> 00:33:42,821 kau tahu sesuatu, kita tidak perlu melakukan semuanya sekarang, maksudku... 354 00:33:43,196 --> 00:33:47,826 Kau pergi bekerja dan kita bisa membuat kartu flash nanti. 355 00:33:50,161 --> 00:33:53,081 Apa kau yakin?/ Ya, aku baik-baiksaja. 356 00:33:54,332 --> 00:33:56,126 Ok, lihat... 357 00:33:58,503 --> 00:34:00,964 Kunci dan telponmu ada di sini... 358 00:34:01,256 --> 00:34:06,302 Kalau kau membutuhkanku, semua nomorku ada di sana./Ok. 359 00:34:09,639 --> 00:34:11,015 Baiklah./ Ya. 360 00:34:12,642 --> 00:34:14,394 Semoga harimu indah. 361 00:34:37,041 --> 00:34:39,002 Ada apa, Lil?/ Hei. 362 00:34:39,002 --> 00:34:39,961 Panggil aku. 363 00:34:40,253 --> 00:34:43,006 Pria dengan sepatu lancip itu adalah pencium yang benar-benar buruk. 364 00:34:43,047 --> 00:34:45,925 Kurasa aku tidak akan merotasinya. 365 00:34:45,925 --> 00:34:47,469 Ok. 366 00:34:47,469 --> 00:34:50,138 Sejujurnya, walaupun ini sangat sulit. 367 00:34:50,305 --> 00:34:52,932 Kemarin, kita mendapat pesanan ganda. 368 00:34:52,932 --> 00:34:55,560 Terlalu banyak klien, itu adalah masalah tingkat tinggi... 369 00:34:55,560 --> 00:34:59,314 Ya, tapi kita hanya punya 1 studio. Hampir tidak mungkin untuk menerima keduanya. 370 00:34:59,314 --> 00:35:03,359 Benar? Jadi buatlah sebuah iklan, lebih fleksibel dan kita akan mendapatkan seluruh kota. 371 00:35:03,485 --> 00:35:06,529 Apa? Ayolah. ltu rekening yang besar. 372 00:35:06,863 --> 00:35:10,700 Mereka harus selalu menjadi prioritas, kau tahu itu. 373 00:35:10,825 --> 00:35:16,414 Ya, lihat, aku tidak bisa menangani semuanya dan mengurus rekening. 374 00:35:16,539 --> 00:35:18,583 Benar, ini bukan pekerjaan untuk 1 orang wanita. 375 00:35:18,708 --> 00:35:20,585 Bukannya aku panik atau semacamnya. 376 00:35:20,752 --> 00:35:23,296 Hei, aku tahu aku bisa, aku tidak marah, aku hanya... 377 00:35:23,588 --> 00:35:25,423 Aku hanya salah bicara. 378 00:35:25,548 --> 00:35:27,926 Yah, aku ada disini sekarang. 379 00:35:31,596 --> 00:35:34,808 Bagaimana keadaannya? 380 00:35:35,433 --> 00:35:38,937 Dia...Terima kasih... 381 00:35:40,063 --> 00:35:43,691 Dia akan baik-baik saja./ Ok. 382 00:35:43,691 --> 00:35:45,151 Bagus. 383 00:35:47,362 --> 00:35:50,782 Jadi kau akan ada jam 3.30?/ Tentu saja. 384 00:35:51,157 --> 00:35:56,287 Aku akan menuju ke rumah dan berganti pakaian dan memeriksa keadaan Paige, tapi aku akan, 385 00:36:08,174 --> 00:36:10,468 Bukti lagi. 386 00:36:10,468 --> 00:36:12,679 Aku bersumpah untuk membantumu menjalani hidup. 387 00:36:14,389 --> 00:36:16,724 Untuk selalu memelukmu dengan kehangatan. 388 00:36:16,724 --> 00:36:19,811 Dan untuk memiliki kesabaran yang dibutuhkan oleh cinta. 389 00:36:19,811 --> 00:36:22,188 Untuk bicara saat kata-kata dibutuhkan. 390 00:36:22,188 --> 00:36:25,108 Dan untuk berbagi keheningan saat kata-kata tidak dibutuhkan. 391 00:36:25,108 --> 00:36:28,945 Untuk setuju dan tidak setuju mengenai kue beludru merah. 392 00:36:30,113 --> 00:36:34,075 Untuk hidup dalam kehangatan hatimu dan selalu menyebutnya rumah. 393 00:36:34,450 --> 00:36:36,453 Apa kau menuliskan sumpahmu di menu? 394 00:36:40,331 --> 00:36:42,625 Ya, Tuhan, aku benar-benar mencintaimu. 395 00:36:42,625 --> 00:36:45,920 Dalam semua bentukmu, sekarang dan selamanya. 396 00:36:46,713 --> 00:36:48,256 Aku berjanji untuk tidak pernah melupakan 397 00:36:48,298 --> 00:36:51,050 kalau ini adalah cinta sekali dalam seumur hidup. 398 00:36:51,885 --> 00:36:55,180 Dan selalu dalam jiwaku yang paling dalam, 399 00:36:55,305 --> 00:36:58,141 tidak perduli tantangan apa yang mungkin memisahkan kita. 400 00:36:58,391 --> 00:37:01,686 Kita akan selalu menemukan jalan untuk kembali. 401 00:37:15,992 --> 00:37:17,494 Oh, hei. 402 00:37:19,120 --> 00:37:23,875 Boleh aku minta ini? 403 00:37:24,167 --> 00:37:25,585 Kau tidak mau yang biasa? 404 00:37:26,377 --> 00:37:27,754 Aku punya yang biasa? 405 00:37:28,671 --> 00:37:30,924 Itu sempurna. Aku mau yang biasa. 406 00:37:32,842 --> 00:37:35,720 Baiklah. lni dia. 407 00:37:58,827 --> 00:38:00,078 Paige. 408 00:38:24,144 --> 00:38:25,728 Bisa kubantu? 409 00:38:27,355 --> 00:38:29,232 Boleh aku pinjam telponmu? 410 00:38:30,400 --> 00:38:31,484 Halo? 411 00:38:32,235 --> 00:38:37,157 Hei, Lil, aku tahu itu jam 3.30. dengar, aku tidak bisa, aku harus mencari Paige. 412 00:38:37,490 --> 00:38:40,201 Tidak, aku tahu. Aku tidak tahu bagaimana cara menebusnya. 413 00:38:42,579 --> 00:38:44,914 Maafkan aku, aku tidak tahu harus menelpon siapa lagi. 414 00:38:45,039 --> 00:38:47,584 Masuklah, sayang. 415 00:38:51,796 --> 00:38:53,756 kau baik-baik saja?/ Ya. 416 00:39:03,933 --> 00:39:06,769 Hei./ Hei. 417 00:39:06,769 --> 00:39:10,023 kau darimana saja? Aku mulai khawatir. 418 00:39:10,023 --> 00:39:11,524 Kupikir terjadi sesuatu padamu. 419 00:39:11,649 --> 00:39:14,277 Maaf. Aku tersesat, secara fisik. 420 00:39:14,819 --> 00:39:17,197 Kurasa secara mental juga. 421 00:39:17,322 --> 00:39:21,284 Kau seharusnya menelpon aku./Aku lupa ponselku. 422 00:39:21,409 --> 00:39:23,578 Aku tidak mengingat nomormu, jadi... 423 00:39:23,578 --> 00:39:26,915 Aku menelpon ibuku dan kami berbicara, dan itu bagus. 424 00:39:27,665 --> 00:39:29,876 Dia mengundang kita untuk makan malam hari ini. 425 00:39:31,586 --> 00:39:33,797 Makan malam? Ok. 426 00:39:36,174 --> 00:39:38,176 kau tidak harus pergi. 427 00:39:38,176 --> 00:39:41,054 kau tidak boleh menyetir jadi aku memang harus pergi. 428 00:39:41,054 --> 00:39:42,472 Bukan itu intinya. 429 00:39:46,017 --> 00:39:50,146 kau tahu, mungkin aku akan terbangun besok dan mengingat semuanya. 430 00:39:50,313 --> 00:39:53,858 Tapi saat ini mereka adalah satu-satunya yang aku yakini. 431 00:39:57,487 --> 00:40:00,782 Ok. Aku akan pergi. 432 00:40:02,617 --> 00:40:03,910 Ok. 433 00:40:05,495 --> 00:40:08,206 Ok. kau mau berganti pakaian? 434 00:40:15,505 --> 00:40:19,425 Cuma belok kiri di Caldwells, lalu belok kanan di Culdesac... 435 00:40:19,425 --> 00:40:20,802 6 rumah di sebelah kanan. 436 00:40:20,969 --> 00:40:24,556 Keluarga Pessive punya kotak surat yang baru, lucu sekali. 437 00:40:25,974 --> 00:40:30,270 Kesepakatan ini tidak benar-benar mengatakan kalau aku minta maaf dia belum bicara... 438 00:40:30,395 --> 00:40:32,981 Sekarang karena aku punya cedera otak mungkin kau bisa memikirkan itu. 439 00:40:33,356 --> 00:40:37,026 kau benar. ltu adalah sebuah "Jangan lupakan aku". 440 00:40:38,319 --> 00:40:39,696 Itu lucu. 441 00:40:41,781 --> 00:40:44,033 Yah, sebenarnya itu lucu. 442 00:40:44,617 --> 00:40:49,664 Jadi, kau sudah bertemu dengan orangtuaku, tapi ayahku akan mengatakan beberapa hal, tapi... 443 00:40:49,664 --> 00:40:52,041 kau bisa memanggil Mr. Thorton, dan nama saudara perempuanku adalah... 444 00:40:52,167 --> 00:40:53,209 Gwen. 445 00:40:53,918 --> 00:40:56,087 Aku tahu banyak mengenai keluargamu, Paige. 446 00:40:56,629 --> 00:41:00,049 Benar, ya./Kami sudah menikah, kau tahu. 447 00:41:04,471 --> 00:41:07,390 Oh Tuhan, kau sudah bertunangan?/ Aku tahu. 448 00:41:10,018 --> 00:41:12,812 Kalian akan menjadi pasangan yang serasi. 449 00:41:15,315 --> 00:41:18,818 Dan ini sudah lama sekali. Benar, kan? 450 00:41:20,570 --> 00:41:23,573 Jadi yang paling aneh adalah semuanya terlihat sedikit lebih tua. 451 00:41:23,573 --> 00:41:25,784 Sungguh? Ya, terutama kau. 452 00:41:25,784 --> 00:41:29,370 Oh, aku senang sekali kau kembali./ Voila. 453 00:41:29,913 --> 00:41:34,083 Untuk menghormati Paige yang pulang ke rumah, aku membuatkan makan malam kesukaanmu. 454 00:41:34,834 --> 00:41:36,461 Fillet Mignon. 455 00:41:37,337 --> 00:41:40,131 Oh, duduklah. 456 00:41:43,384 --> 00:41:47,889 Sebelum kita mulai, kurasa kita harus bersulang untuk malam ini, sayang? 457 00:41:49,682 --> 00:41:51,726 Aku mau bersulang untuk keluargaku. 458 00:41:52,268 --> 00:41:58,066 Aku sangat beruntung memiliki 3 wanita cantik ini dalam hidupku. 459 00:41:58,107 --> 00:42:01,986 Saat kita bersama, keberuntungan berlipat ganda. 460 00:42:02,278 --> 00:42:04,030 Paige, sayang, selamat datang di rumah. 461 00:42:04,989 --> 00:42:08,535 Untuk keluarga./ Untuk keluarga. 462 00:42:09,410 --> 00:42:13,540 Jadi, Leo, bagaimana dengan keluargamu? 463 00:42:13,540 --> 00:42:16,751 Apa kau sering bertemu dengan mereka?/Tidak. 464 00:42:16,751 --> 00:42:18,503 Yah, itu sangat disayangkan. 465 00:42:18,503 --> 00:42:22,715 Kedua orangtuaku sudah meninggal. Hanya Paige. 466 00:42:23,800 --> 00:42:25,468 Dia adalah keluargaku sekarang. 467 00:42:28,763 --> 00:42:34,310 Dan apa pekerjaan yang kau lakukan, Leo?/ Aku baru saja membuka studio rekamanmu 468 00:42:34,894 --> 00:42:39,274 Sebenarnya Paige yang meyakinkan aku untuk mengubah itu menjadi bisnis. 469 00:42:40,400 --> 00:42:43,278 Benarkah?/ Ya. 470 00:42:44,863 --> 00:42:47,740 Bukankah itu sulit? 471 00:42:48,908 --> 00:42:54,122 Tidak, maksudku, bisakah orang-orang merekam sesuatu dengan komputer mereka di rumah dan, 472 00:42:54,122 --> 00:42:56,166 Ryan./ Apa? 473 00:42:56,291 --> 00:43:02,088 Lihat, rekaman yang aku sukai, mereka memiliki kehidupan, kehangatan dan jiwa. 474 00:43:02,213 --> 00:43:05,467 Seperti Slapback di Gitar Scotty Morris di Mystery Chain.. 475 00:43:06,342 --> 00:43:08,678 kau tidak akan mendapatkan itu di komputermu. 476 00:43:08,803 --> 00:43:11,973 Kau mau ruangan yang hidup, kau mau memukul kaset... 477 00:43:11,973 --> 00:43:15,268 Kau mau musisi sungguhan di ruangan saling bersahutan. 478 00:43:15,977 --> 00:43:20,857 kurasa untuk menjawab pertanyaanmu. ltu mungkin sulit. 479 00:43:21,107 --> 00:43:25,028 kau bisa merekam sesuatu yang berkualitas tinggi di rumah. 480 00:43:25,612 --> 00:43:27,947 Tapi, ayolah, kau tidak akan mendapatkan itu di laptopmu. 481 00:43:45,924 --> 00:43:49,677 Jadi aku dengar semuanya akan datang malam ini./Hal seperti ini mungkin akan terlalu, 482 00:43:49,928 --> 00:43:52,472 Oh, tidak, sebenarnya aku baik-baik saja disini. 483 00:43:54,682 --> 00:43:57,018 Bukankah itu Diane? 484 00:43:58,353 --> 00:44:03,191 Ya, kita sudah jarang bertemu lagi. 485 00:44:04,025 --> 00:44:06,277 Oh, Tuhan. 486 00:44:07,904 --> 00:44:09,697 Semoga beruntung, teman. 487 00:44:10,323 --> 00:44:12,408 Hai. 488 00:44:13,118 --> 00:44:16,663 Maaf, Leo, ini adalah teman-temanku dari SMU. 489 00:44:16,663 --> 00:44:19,374 Inl Shanon, Carry, Lucfith./Hai. 490 00:44:19,499 --> 00:44:22,502 Bagaimana denganku? Aku tidak diperkenalkan? 491 00:44:25,797 --> 00:44:28,508 Hai./ Hai. 492 00:44:31,761 --> 00:44:35,140 Maaf. lni.../ Jeremy. 493 00:44:35,140 --> 00:44:39,060 Sudah lama sekali./ Benarkah? 494 00:44:40,186 --> 00:44:43,439 Tampaknya begitu. kau tidak berubah sedikitpun. 495 00:44:43,565 --> 00:44:46,484 Aku tidak yakin dia sudah mengatakannya. Aku Leo. 496 00:44:46,484 --> 00:44:49,070 Hai./Suami Paige./Benar. 497 00:44:50,530 --> 00:44:52,574 Aku mau mengambil minuman. Kalian mau sesuatu? 498 00:44:52,574 --> 00:44:55,410 Aku mau blueberry mojito. 499 00:44:55,410 --> 00:44:58,079 Sungguh?/ Ya. Aku ingat. 500 00:45:02,375 --> 00:45:06,337 Tunggu, Paige, apa kau ingat saat kita berada di kelas 9, kau sedang bersiap-siap untuk, 501 00:45:06,504 --> 00:45:09,632 Kita mengkriting rambut kita...Dan terus seperti itu sepanjang malam. 502 00:45:09,757 --> 00:45:12,302 Aku ingat itu. 503 00:45:22,020 --> 00:45:23,396 Seperti dia adalah... 504 00:45:23,521 --> 00:45:26,316 Gadis perkumpulan wanita yang duduk mengenakan baju hangat dan meminum mojito. 505 00:45:26,691 --> 00:45:28,193 Seperti seorang Stepford Wive? 506 00:45:29,360 --> 00:45:30,778 Pada dasarnya, ya. 507 00:45:30,904 --> 00:45:32,780 Dia bahkan merayu Jeremy tepat didepanku. 508 00:45:33,156 --> 00:45:35,408 Jeremy si mantan tunangan?/ Tidak... 509 00:45:35,533 --> 00:45:38,995 Dalam pikirannya, Jeremy adalah tunangannya. 510 00:45:39,621 --> 00:45:45,210 Karena itulah mungkin cukup menyebalkan saat suaminya yang asing mengganggu semalaman. 511 00:45:46,211 --> 00:45:48,505 Hal itu sulit untuk dipikirkan. 512 00:45:49,964 --> 00:45:53,760 Jadi, apa yang membuatnyabergairah?/Paige? 513 00:45:54,219 --> 00:45:57,555 Tidak, ibunya. Ya, Paige. 514 00:45:57,555 --> 00:46:00,809 Seperti, di tempat tidur?/ Ya Tuhan, Leo... 515 00:46:01,059 --> 00:46:03,561 Apa, itu pribadi... ltu...Aku tidak tahu. 516 00:46:03,937 --> 00:46:07,774 Itu masalah antara aku dan dia./ Aku tidak akan menghakimi. 517 00:46:10,485 --> 00:46:13,488 Dia suka dikelitiki./ Sungguh? 518 00:46:14,364 --> 00:46:16,157 Kupikir kau tidak mau menghakimi. 519 00:46:16,241 --> 00:46:19,494 Aku tidak menghakimi. Aku tidak peduli jika kau menyukai itu. 520 00:46:19,661 --> 00:46:23,665 Bukan begitu. ltu akan membuatnya sedih kalau dia menjadi seperti itu. 521 00:46:24,290 --> 00:46:26,459 Ok, kau harus mencoba itu. 522 00:46:27,085 --> 00:46:29,963 Sungguh?/ Ya, apa ruginya bagimu? 523 00:46:46,688 --> 00:46:48,398 Hey Lisa../ Hey. 524 00:46:48,690 --> 00:46:49,983 Paige? 525 00:46:49,983 --> 00:46:53,570 Karena aku sudah berurusan dengan orang-orang ini dalam waktu yang sangat lama dan aku, 526 00:46:56,698 --> 00:47:01,494 Sesuatu yang penting baru saja terjadi. Aku akan menelponmu lagi nanti. Ok. 527 00:47:05,457 --> 00:47:07,459 Hai.../ Hai. 528 00:47:16,468 --> 00:47:20,763 Jadi, kau ingat saat di danau? 529 00:47:21,014 --> 00:47:24,267 Saat kau mengatakan padaku kau akan selalu menjagaku tidak perduli apapun yang terjadi. 530 00:47:24,392 --> 00:47:27,145 Malam di rumah perahu./Ya. 531 00:47:29,022 --> 00:47:32,525 Bisakah kau mengatakan padaku apa yang terjadi pada kita? 532 00:47:32,650 --> 00:47:37,530 Hanya kau, Paige, yang bisa mencampakkan seorang pria dan kembali menuntut jawaban. 533 00:47:39,824 --> 00:47:41,576 Jadi, aku meninggalkanmu? 534 00:47:41,743 --> 00:47:45,580 Kau meninggalkanku dengan sangat kejam tepat sebelum menikah. 535 00:47:47,123 --> 00:47:48,249 Kenapa? 536 00:47:49,375 --> 00:47:52,378 Yah, itu adalah pertanyaan yang aku dan semua teman-temanku... 537 00:47:52,378 --> 00:47:55,799 Dua orang wanita...Kami tidak punya jawaban untuk itu. 538 00:47:56,132 --> 00:47:59,552 Ayolah, sungguh. Aku pasti punya alasan. 539 00:47:59,677 --> 00:48:03,348 Kau berubah. 540 00:48:03,848 --> 00:48:08,937 Cara bicaramu berbeda, pakaianmu berbeda. 541 00:48:08,937 --> 00:48:11,606 Kau tidak yakin lagi mengenai sekolah hukum. 542 00:48:12,816 --> 00:48:15,235 Dan kau jelas sekali tidak yakin padaku. 543 00:48:17,195 --> 00:48:20,198 Apa aku mengembalikan cincinmu?/ Ya, kau mengembalikannya. 544 00:48:22,075 --> 00:48:25,245 Siapa yang memiliki cincin itu sekarang?/Belum ada. 545 00:48:27,038 --> 00:48:30,083 Tapi aku pernah bersama dengan Rose. kau ingat, dari kelasnya Gwen. 546 00:48:30,416 --> 00:48:32,585 Aku bersama dengan Rose sudah sekitar 1 tahun sekarang. 547 00:48:35,880 --> 00:48:38,049 Aku tidak bisa menunggu selamanya, Paige. 548 00:48:39,300 --> 00:48:43,555 Kau tidak mungkin mengantisipasi kalau aku terkena cedera otak dan... 549 00:48:44,139 --> 00:48:48,518 melupakan perpisahan kita dan datang ke kantormu untuk menuntut jawaban? 550 00:48:49,018 --> 00:48:50,228 Ada apa denganmu? 551 00:48:53,439 --> 00:48:56,109 Maaf, aku akan membiarkanmu kembali bekerja. 552 00:49:11,833 --> 00:49:14,836 Maafkan aku. Aku tidak mengharapkan itu. 553 00:49:15,420 --> 00:49:17,297 Kurasa itu sudah kebiasaan. 554 00:49:19,674 --> 00:49:22,719 Sejujurnya aku tidak tahu kemana tujuanku. 555 00:49:23,761 --> 00:49:25,138 Tapi aku berada disini, 556 00:49:25,430 --> 00:49:28,141 Rasanya konyol sekali bagiku kalau... 557 00:49:28,975 --> 00:49:31,311 aku mengasingkan semua orang selama 5 tahun. 558 00:49:34,731 --> 00:49:37,525 Rasanya itu tidak benar. 559 00:49:52,123 --> 00:49:54,918 Hei.../ Hei. 560 00:49:54,918 --> 00:49:56,377 Bagaimana harimu? 561 00:49:58,046 --> 00:49:59,589 Baik. 562 00:50:01,966 --> 00:50:03,426 Senang berada di rumah bersamamu. 563 00:50:06,805 --> 00:50:10,183 Maaf mengenai kekacauan di sini./Tidak masalah. 564 00:50:10,892 --> 00:50:12,894 Apa kau membuat kolase? 565 00:50:13,019 --> 00:50:17,315 Apa aku membuat kolase?/Seingatku tidak. 566 00:50:18,483 --> 00:50:23,822 Aku hanya sangat terinspirasi melihat semuanya kemarin malam.. 567 00:50:24,280 --> 00:50:25,740 Untuk membuat kolase? 568 00:50:25,865 --> 00:50:28,910 Semua kenangan itu datang begitu saja padaku, jadi aku pikir aku mau membuat sebuah, 569 00:50:29,035 --> 00:50:35,583 Kau tahu? Dari hidupku./ ltu hebat. ltu ide yang bagus. 570 00:50:37,377 --> 00:50:41,172 Aku mungkin menggeledah beberapa barang-barangmu, aku harap kau tidak keberatan. 571 00:50:42,132 --> 00:50:45,135 Tidak apa...Milikku adalah milikmu. 572 00:50:45,135 --> 00:50:47,512 Aku bahkan punya sertifikat dari negara bagian Illinois untuk membuktikannya. 573 00:50:47,804 --> 00:50:50,807 Ya, aku menemukan itu. ltu adalah tahun-tahun yang hilang. 574 00:50:50,807 --> 00:50:52,684 Aku memulai disini... 575 00:50:52,809 --> 00:50:56,521 Aku menemukan beberapa foto keluarga tentang diriku saat aku masih kecil, hal semacam, 576 00:50:56,688 --> 00:50:59,566 ltu mudah untuk disusun secara kronologis karena aku ingat itu. 577 00:50:59,691 --> 00:51:04,904 Itu bagus, kan? 578 00:51:01,234 --> 00:51:04,821 Yeah, kurasa begitu. Tapi apa yg sedang coba kulakukan adalah.. 579 00:51:04,946 --> 00:51:06,865 Menunjuk titik ingatan terakhir yang aku miliki... 580 00:51:06,990 --> 00:51:09,284 Sebelum semuanya menjadi...Kosong. 581 00:51:09,993 --> 00:51:11,244 Bagaimana perkembangannya? 582 00:51:12,078 --> 00:51:14,289 kurasa aku sedang berada di Macarani Grill... 583 00:51:14,414 --> 00:51:17,500 Dan aku bertanya pada mereka apakah mereka punya ravioli panggang spesial. 584 00:51:17,667 --> 00:51:20,545 Dan aku tidak ingat jawabannya. 585 00:51:20,545 --> 00:51:24,924 Itu saja. Hanya itu. lngatan terakhirku sebelum aku terbangun di rumah sakit. 586 00:51:25,383 --> 00:51:29,345 Oh, tidak. Bagaimana kita bisa tahu apakah mereka punya ravioli panggang? 587 00:51:35,685 --> 00:51:37,812 Ya Tuhan, ini tidak terjadi. 588 00:51:38,104 --> 00:51:40,732 Tidak apa./ lni tidak terjadi. 589 00:51:40,857 --> 00:51:43,943 Ok? Tidak, kumohon jangan lakukan itu. 590 00:51:47,238 --> 00:51:48,990 Ayolah... 591 00:51:49,908 --> 00:51:51,242 Apa yang kau lakukan? 592 00:51:51,910 --> 00:51:53,286 Maafkan aku. 593 00:51:54,829 --> 00:51:58,958 Maafkan aku, apa itu salah satu kebiasaan kita? 594 00:51:59,000 --> 00:52:00,710 Ya, semacam itu.../ Maafkan aku. 595 00:52:01,044 --> 00:52:03,463 Tidak. kau tidak perlu mengatakannya. Aku mengerti. 596 00:52:03,588 --> 00:52:06,633 Itu akan kembali, kita hanya perlu untuk terus melakukan yang kita lakukan sekarang. 597 00:52:06,758 --> 00:52:10,428 Membiarkanmu kembali dalam kehidupanmu. Semuanya mengenai itu. 598 00:52:12,180 --> 00:52:13,640 Ya. 599 00:52:27,779 --> 00:52:30,698 Hei, kurasa aku sudah siap untuk melihat studioku sekarang. 600 00:52:32,826 --> 00:52:34,744 Maukah kau menunjukannya padaku? 601 00:52:34,744 --> 00:52:36,871 Ya, ayo. 602 00:52:56,141 --> 00:52:58,810 Ini adalah studio pertama yang kau miliki untuk dirimu sendiri. 603 00:53:01,604 --> 00:53:03,773 Ini tempat yang bagus, kan? 604 00:53:09,070 --> 00:53:10,989 Awalnya kau tidak yakin apakah kau menyukainya... 605 00:53:12,073 --> 00:53:15,660 Sampai kau mendapatkan ide untuk membakar tongkat tinta yang, 606 00:53:15,660 --> 00:53:18,705 Kau beli dari seseorang di dekat sini. 607 00:53:19,539 --> 00:53:23,710 Kita melihat benda ini dan kita mulai mengayunkannya sampai kita menyadari kalau, 608 00:53:23,835 --> 00:53:26,212 itu hanya sebuah selada yang sudah lama. 609 00:53:26,963 --> 00:53:30,175 Jadi kita melambai-lambai, membakar selada. 610 00:53:32,093 --> 00:53:33,887 Tapi pasti itu yang membuatnya berhasil. 611 00:53:34,012 --> 00:53:37,015 Karena, setelah itu aku tidak bisa mengeluarkanmu dari sini. 612 00:53:40,518 --> 00:53:44,022 kau masuk dan memutar musik dan sibuk dengan proyekmu... 613 00:53:44,022 --> 00:53:46,149 Aku harus datang dan mengingatkanmu bahwa hari sudah malam. 614 00:53:50,153 --> 00:53:53,865 Ini adalah salah satu karyamu, untuk seri "Trivune". 615 00:53:53,865 --> 00:53:56,075 Apa ini seharusnya? 616 00:53:57,243 --> 00:54:00,079 kurasa bahkan kau saja belum tahu. 617 00:54:01,623 --> 00:54:05,251 Tapi kemarilah.../Aku... 618 00:54:08,838 --> 00:54:11,633 Aku harap kau memikirkan apa itu nantinya. 619 00:54:17,972 --> 00:54:21,017 Aku tidak tahu cara menggunakan benda ini. 620 00:54:21,017 --> 00:54:24,270 Aku yakin kau tahu. Tunggu sebentar. 621 00:54:30,443 --> 00:54:34,823 Itu lebih baik. Ayolah, aku tidak tahu. Coba saja. Itu mungkin akan menyenangkan. 622 00:54:34,823 --> 00:54:37,242 Bisakah kau memelankan suara musiknya... 623 00:54:37,242 --> 00:54:40,245 Aku bersumpah kau terbiasa mendengarkan musik yang jauh lebih keras... 624 00:54:40,245 --> 00:54:43,164 Aku tidak pernah mengerti bagaimana kau bisa fokus seperti itu... 625 00:54:43,164 --> 00:54:47,085 Kepalaku sakit, tolong pelankan musik itu. 626 00:54:55,426 --> 00:54:57,887 Aku mencoba untuk membantumu! 627 00:55:00,974 --> 00:55:03,143 Tapi aku bukan kantung tinjumu. 628 00:55:05,937 --> 00:55:08,189 Kita tidak bicara pada satu sama lain seperti ini. 629 00:55:12,360 --> 00:55:14,195 Ini juga sulit bagiku, Paige. 630 00:55:59,115 --> 00:56:01,576 Paige.../ Ya? 631 00:56:03,703 --> 00:56:05,121 Hei... 632 00:56:05,246 --> 00:56:08,500 Aku melewati toko kue Portugis yang kau sukai dalam perjalanan pulang. 633 00:56:08,792 --> 00:56:10,502 Aku membelikan kita beberapa... 634 00:56:14,672 --> 00:56:16,674 Ada orang disini?/ Ya. 635 00:56:20,804 --> 00:56:23,014 Leo.../ Hei. 636 00:56:24,140 --> 00:56:27,435 Kau tahu saudara perempuanku sangat panik dengan masalah pernikahannya, jadi... 637 00:56:27,560 --> 00:56:29,813 Ada pesta pertunangan sebentar lagi... 638 00:56:30,146 --> 00:56:32,774 Kami pikir Paige bisa pulang ke rumah dan membantunya. 639 00:56:32,899 --> 00:56:37,028 Tampaknya itu adalah hal yang benar untuk dilakukan, untuk ada disana bagi Gwen. 640 00:56:39,197 --> 00:56:42,575 Ok, tapi bagaimana dengan kehidupanmu disini? 641 00:56:44,035 --> 00:56:46,121 Bagaimana dengan semua pekerjaan yang belum kau selesaikan? 642 00:56:47,330 --> 00:56:49,165 Aku sudah bicara pada orang-orang di Trivune dan... 643 00:56:49,290 --> 00:56:52,210 Mereka benar-benar mengerti mengenai kecelakaan itu... 644 00:56:52,293 --> 00:56:55,421 Ayah akan meminjamkan aku uang untuk mengembalikan uang panjar mereka, jadi... 645 00:56:55,797 --> 00:56:58,550 Aku tidak tahu...Aku tidak bisa melakukannya. 646 00:56:59,300 --> 00:57:00,844 Datanglah saat kau sudah siap, sayang. 647 00:57:00,969 --> 00:57:02,512 Ok, terima kasih, Ayah. 648 00:57:08,309 --> 00:57:10,979 Maafkan aku. ltu hanya sampai setelah pesta pernikahan. 649 00:57:11,020 --> 00:57:13,273 Aku hanya mau kau untuk berhati-hati, ok? 650 00:57:14,107 --> 00:57:15,942 Aku tidak bergabung dengan sebuah kultus. 651 00:57:16,067 --> 00:57:17,819 Aku hanya akan tinggal dengan keluargaku. 652 00:57:18,153 --> 00:57:20,238 Aku tahu, tapi.../ Tapi apa? 653 00:57:25,034 --> 00:57:28,163 Bolehkah aku setidaknya memberikanmu pelukan yang canggung? 654 00:57:46,973 --> 00:57:49,976 Jadi, bagaimana perasaanmu?/ Aku baik-baik saja. 655 00:57:49,976 --> 00:57:53,062 Tidak pusing, disorientasi, merasa mengantuk? 656 00:57:53,062 --> 00:57:54,939 Tidak./ Bagus. 657 00:57:55,064 --> 00:57:58,067 Aku sangat senang, dan CT Scanmu terlihat bagus sekali. 658 00:57:59,778 --> 00:58:01,196 Melegakan sekali... 659 00:58:01,196 --> 00:58:03,907 Jadi, ingatanmu...kau ingat sesuatu? 660 00:58:04,032 --> 00:58:06,326 Tidak juga./ Tidak? 661 00:58:06,743 --> 00:58:08,453 Itu tidak wajar, ya? 662 00:58:08,620 --> 00:58:10,872 Masalah mengenai otak, tidak ada yang wajar. 663 00:58:10,997 --> 00:58:12,957 Karena tidak ada dua cedera otak yang sama. 664 00:58:13,082 --> 00:58:15,919 Paige tampaknya sudah menjadi dirinya kembali. 665 00:58:16,044 --> 00:58:17,670 Itu luar biasa. 666 00:58:17,796 --> 00:58:20,799 Nyonya Thorton, boleh aku bicara dengan Paige sendirian, kumohon? 667 00:58:22,008 --> 00:58:25,303 Tidak apa, lbu. Aku baik-baik saja. 668 00:58:27,847 --> 00:58:29,224 Baiklah. 669 00:58:30,558 --> 00:58:31,768 Terima kasih. 670 00:58:39,484 --> 00:58:41,820 Paige, apa kau mau mendapatkan ingatanmu kembali? 671 00:58:42,445 --> 00:58:43,738 Ya. 672 00:58:43,738 --> 00:58:46,366 Karena beberapa pasien takut kalau ingatan mereka kembali... 673 00:58:46,366 --> 00:58:49,786 Begitu pula dengan trauma mereka. Tapi itu jarang terjadi. 674 00:58:49,786 --> 00:58:53,665 Tidak, bukan itu. Aku tidak takut pada kecelakaan itu. 675 00:58:54,374 --> 00:58:56,000 Jadi apa yang kau takutkan? 676 00:58:59,629 --> 00:59:02,841 kurasa aku hanya...Aku tidak tahu. 677 00:59:04,217 --> 00:59:06,928 Bagaimana kalau aku tidak menyukai kehidupan yang kumiliki? 678 00:59:07,053 --> 00:59:11,349 Atau bagaimana kalau aku terlalu menyukainya...Aku hanya tidak tahu. 679 00:59:12,267 --> 00:59:16,563 Aku hanya melakukan satu rotasi psikologi jadi ini mungkin adalah saran yang buruk. 680 00:59:17,397 --> 00:59:19,566 Tapi kurasa kau harus mencoba mengisi kekosongan itu. 681 00:59:21,651 --> 00:59:24,028 Kau masih bisa memutuskan kalau kau mau kehidupan yang berbeda. 682 00:59:24,028 --> 00:59:28,032 Tapi kalau kau tidak membuka dirimu untuk mengingat mereka... 683 00:59:28,032 --> 00:59:30,118 Aku takut kau akan hidup dengan ketakutan pada masa lalumu sendiri. 684 00:59:33,830 --> 00:59:35,623 Hei...Aku disini. 685 00:59:38,209 --> 00:59:42,380 Orang-orang ini adalah..?/ Knight zkill.. dengan sebuah huruf Z. 686 00:59:43,089 --> 00:59:46,551 Benar.../ Ok, Mikey, kedengarannya luar biasa... 687 00:59:46,551 --> 00:59:50,680 Ayo lakukan saja./ Aku akan melakukannya. 688 00:59:50,805 --> 00:59:53,683 Garis dasarnya adalah satu notasi./Satu notasi... 689 00:59:53,808 --> 00:59:55,852 Bagus, pengambilan ke 2! 690 01:00:00,064 --> 01:00:04,402 Wow...kau terlihat berbeda./ Ya... 691 01:00:04,402 --> 01:00:06,070 Aku mau terlihat seperti Kanye. 692 01:00:06,196 --> 01:00:09,824 Aku mau mengatakan itu lebih mirip dengan Michael Buble, tapi terserah, itu bagus sekali. 693 01:00:12,410 --> 01:00:16,372 Jadi...Aku akan keluar masuk untuk sementara. 694 01:00:19,709 --> 01:00:21,586 Kedengarannya bagus, Mikey... 695 01:00:21,711 --> 01:00:24,672 Mulailah dari atas, tengah, terserah padamu. 696 01:00:26,424 --> 01:00:30,136 Kau tahu sesuatu, orang-orang datang kesini untuk bekerja denganmu, ok? 697 01:00:30,261 --> 01:00:33,264 Aku melakukan yang terbaik tapi kau harus berada di sini. 698 01:00:33,431 --> 01:00:36,935 Aku tahu. Tapi Paige sedang berada di Lakeforest bersama keluarganya. 699 01:00:37,811 --> 01:00:39,020 Di sanalah aku harus berada. 700 01:00:39,479 --> 01:00:42,440 Aku harus membuat istriku jatuh cinta lagi padaku. 701 01:00:55,286 --> 01:00:57,163 Hai... 702 01:01:00,583 --> 01:01:02,544 Hitungan mundurnya sudah dimulai, teman... 703 01:01:02,544 --> 01:01:04,504 Satu minggu lagi untuk kehidupan formalmu. 704 01:01:04,796 --> 01:01:07,757 Bagaimana perasaanmu?/ Sebenarnya aku merasa cukup baik. 705 01:01:07,757 --> 01:01:11,094 Aku menjadi pusing kalau aku terlalu lama memikirkan itu. 706 01:01:11,219 --> 01:01:12,262 Apa? 707 01:01:13,888 --> 01:01:15,974 Sayang, itu adalah rasa pusing yang bagus. 708 01:01:16,599 --> 01:01:19,894 Itu seperti panik atau kegembiraan. 709 01:01:22,147 --> 01:01:24,607 Panik dan kegembiraan itu berbeda. 710 01:01:24,607 --> 01:01:26,693 Sayang, akan ada sekitar 400 orang disana. 711 01:01:26,693 --> 01:01:27,569 Benar. 712 01:01:27,694 --> 01:01:31,489 Apa kau juga merasakan geli di jari-jarimu? 713 01:01:31,489 --> 01:01:33,616 Ya...Apa itu buruk? 714 01:01:33,867 --> 01:01:36,035 Apa kau mendengarkan Radiohead?/ Uh uh... 715 01:01:36,161 --> 01:01:40,165 Tom York, dia selalu berbicara mengenai mantra yang membuat pusing. 716 01:01:40,748 --> 01:01:42,542 Dia bilang jari-jarinya terasa geli... 717 01:01:42,834 --> 01:01:45,420 Begitulah dia tahu dia menciptakan sesuatu yang jenius. 718 01:01:46,004 --> 01:01:49,382 Dan dia bermain dengan sangat bersemangat, sampai dia hampir pingsan. 719 01:01:49,382 --> 01:01:53,261 Kedengaannya bagiku, kau berada di ambang kejeniusan. 720 01:01:53,261 --> 01:01:55,972 Itu bagus./ Bersulang. 721 01:01:55,972 --> 01:01:59,058 Ryan, aku mau kau menemui seseorang. 722 01:02:01,102 --> 01:02:03,396 Apa itu benar? 723 01:02:11,738 --> 01:02:15,492 Paige?/ Hei, Leo. 724 01:02:18,787 --> 01:02:19,954 Apa? 725 01:02:19,996 --> 01:02:22,874 Rambutmu, terlihat sangat berbeda. 726 01:02:23,541 --> 01:02:26,211 kau terlihat cantik./ Terima kasih. 727 01:02:26,336 --> 01:02:28,755 Aku sudah memikirkan sesuatu. 728 01:02:28,880 --> 01:02:30,006 Ok? 729 01:02:30,256 --> 01:02:31,508 Apa buku kesukaanmu? 730 01:02:33,343 --> 01:02:35,303 Itu mungkin bukan sesuatu yang kau ingat. 731 01:02:35,303 --> 01:02:37,096 Itu tidak apa-apa, bukan itu intinya. 732 01:02:37,096 --> 01:02:39,724 "The Beach House (Rumah Pantai)" oleh James Patterson. 733 01:02:39,724 --> 01:02:41,726 Sungguh?/ Ya. 734 01:02:41,851 --> 01:02:44,479 Ok, "The Beach House". 735 01:02:45,021 --> 01:02:48,149 Kalau itu bagus, mungkin kau meminjamkan buku itu pada seseorang, kan? 736 01:02:48,733 --> 01:02:50,235 Ya. kurasa pada Quinn. 737 01:02:50,360 --> 01:02:55,365 kau mungkin mengatakan pada dirimu sendiri, akulah orang yang belum membacanya. 738 01:02:55,490 --> 01:02:57,992 Jadi...Aku bisa mengalami itu lagi. 739 01:02:58,243 --> 01:03:00,120 Ya, kurasa begitu. 740 01:03:00,495 --> 01:03:02,747 Menurutku begitulah cara kita seharusnya melihat ini. 741 01:03:04,332 --> 01:03:05,542 Apa? 742 01:03:06,793 --> 01:03:09,671 Kau tidak ingat bagaimana kita bertemu. 743 01:03:09,671 --> 01:03:12,006 Dan kau tidak ingat bagaimana kita saling jatuh cinta. 744 01:03:12,006 --> 01:03:14,926 Dalam satu sisi, ya, itu memang payah. 745 01:03:14,926 --> 01:03:19,597 Tapi itu adalah masa terindah dalam hidupku. 746 01:03:20,473 --> 01:03:24,144 Aku hanya berpikir bagaimana rasanya untuk mengalami itu sekali lagi. 747 01:03:24,769 --> 01:03:27,355 Seperti membaca buku kesukaanmu untuk pertama kalinya. 748 01:03:27,522 --> 01:03:28,523 Tepat sekali. 749 01:03:29,732 --> 01:03:31,943 Karena itulah aku mau mengajakmu berkencan. 750 01:03:34,863 --> 01:03:35,989 Kencan? 751 01:03:36,156 --> 01:03:38,408 Seperti 2 orang yang bertemu untuk pertama kalinya. 752 01:03:43,204 --> 01:03:47,750 Aku tidak tahu...Sebentar lagi akan ada pesta pernikahan... 753 01:03:48,084 --> 01:03:49,335 Kita pergi keluar sebelum itu? 754 01:03:49,544 --> 01:03:51,671 Mungkin kau masih bisa membawa aku sebagai teman kencanmu. 755 01:03:51,921 --> 01:03:55,925 Aku tidak bisa berjanji apa-apa, tapi aku akan mengatakan hal-hal yang baik mengenai kau. 756 01:03:58,011 --> 01:04:01,139 Baiklah.../Ya?/Sebuah kencan? 757 01:04:11,316 --> 01:04:16,196 Jadi, aku punya ide tapi itu berhubungan dengan pergi ke kota, apa kau baik-baik saja? 758 01:04:16,196 --> 01:04:19,657 Ya, tidak apa. Aku hanya harus kembali pada jam 10 pagi. 759 01:04:19,657 --> 01:04:21,826 Oh, ya Tuhan./ Apa? 760 01:04:22,160 --> 01:04:25,121 Kencan pertama dan kau sudah mengundang dirimu untuk menginap? 761 01:04:25,121 --> 01:04:28,124 Aku hanya merasa sedikit takut, itu saja./Tidak, aku hanya... 762 01:04:28,249 --> 01:04:30,251 Jangan khawatir. Aku akan memulangkanmu malam ini. 763 01:04:30,794 --> 01:04:34,464 Kalau kau mau menginap, itu...Maksudku, kalau kau mau... 764 01:04:35,423 --> 01:04:37,717 kau hanya ingin melihat bagaimana perkembangannya? Ok. 765 01:04:57,237 --> 01:05:00,115 Bagaimana kalau kita keluar?/ Kita tidak perlu keluar. 766 01:05:00,490 --> 01:05:02,659 Apa ini bagian dari kencan dimana aku mengetahui, 767 01:05:02,659 --> 01:05:05,870 kalau sebenarnya kau bukanlah suamiku tapi seorang penguntit yang gila... 768 01:05:05,995 --> 01:05:07,872 dan kau mau mencekik aku dengan dompetku? 769 01:05:07,997 --> 01:05:12,752 Itu dia area parkir dimana kita bertemu pertama kalinya. 770 01:05:15,380 --> 01:05:18,466 Aku akan mengajakmu melakukan sedikit retrospeksi mengenai kita. 771 01:05:28,434 --> 01:05:31,646 Itu enak sekali./kau sudah siap untuk makanan penutup? 772 01:05:32,438 --> 01:05:36,151 Makanan penutup? Tapi kau sudah makan wafel. 773 01:05:36,151 --> 01:05:37,819 Ini adalah makan malam. 774 01:05:39,821 --> 01:05:41,990 Ini adalah makanan penutup. 775 01:05:44,033 --> 01:05:46,119 Bagaimana kau tahu rasa apa saja itu? 776 01:05:46,286 --> 01:05:48,329 Itu seperti Russian Roulette dengan coklat. 777 01:05:48,955 --> 01:05:50,415 Itu adalah bagian dari kesenangan... 778 01:05:50,415 --> 01:05:53,376 Kita terkejut dengan yang kita sukai dan dengan yang tidak kita sukai. 779 01:05:53,501 --> 01:05:54,711 Ok. 780 01:05:56,963 --> 01:06:00,049 Dan...kau tidak menyukainya? 781 01:06:00,175 --> 01:06:02,469 Aku tidak suka yang itu. 782 01:06:02,844 --> 01:06:04,971 Cobalah yang ini, kurasa kau akan menyukai yang ini. 783 01:06:11,352 --> 01:06:13,521 Sudah kubilang.../ Ok. 784 01:06:15,690 --> 01:06:17,108 Giliranmu. 785 01:06:19,986 --> 01:06:22,489 Apa kita melakukan "Chop-Chop"? 786 01:06:27,786 --> 01:06:29,871 Tunggu sampai kau mencoba coklat pedas. 787 01:06:29,871 --> 01:06:32,248 Kita sering datang ke sini. 788 01:06:32,248 --> 01:06:34,626 Apa kau mencoba membuatku diabetes atau hanya gemuk? 789 01:06:34,626 --> 01:06:36,252 Tidak... 790 01:06:55,855 --> 01:06:59,567 Jadi, kita datang ke sini pada malam hari dan melihat danau? 791 01:07:00,193 --> 01:07:02,946 Bukan itu yang kita lakukan. 792 01:07:06,866 --> 01:07:09,244 Aku tidak... 793 01:07:09,869 --> 01:07:12,372 Bukannya... 794 01:07:12,497 --> 01:07:14,749 Kita bilang kalau kita akan pergi sekali setiap bulan... 795 01:07:14,874 --> 01:07:16,292 Dan kita belum pergi pada bulan April. 796 01:07:17,127 --> 01:07:18,837 Kita mulai di bulan Juli. 797 01:07:21,881 --> 01:07:24,926 Kenapa? Kenapa kita melakukan itu? 798 01:07:24,926 --> 01:07:28,513 Kita sedang berada di restoran spaghetti dan kita mendengar dari seorang pelayan, dan dia, 799 01:07:28,513 --> 01:07:32,308 Dan sudah sekitar 80 tahun, dan kita pikir kita bisa.../Ya. 800 01:07:32,809 --> 01:07:34,686 Aku selalu mengatakan "Tidak ada pakaian renang", tapi... 801 01:07:34,686 --> 01:07:37,605 Sungguh?/ Untukmu aku akan membuat sebuah pengecualian. 802 01:07:45,488 --> 01:07:48,074 Baiklah, berputarlah. 803 01:07:49,159 --> 01:07:50,535 Berputar. 804 01:08:01,754 --> 01:08:05,300 Ok.../ Tunggu, apa itu? 805 01:08:05,300 --> 01:08:07,760 kau bilang tidak ada pakaian renang, kan? 806 01:08:17,312 --> 01:08:20,231 Tidak...Tidak! 807 01:08:46,257 --> 01:08:48,009 Terima kasih. 808 01:08:50,720 --> 01:08:53,973 Panas...Panas. 809 01:08:59,979 --> 01:09:01,523 Aku tidak bisa merasakan jari-jariku. 810 01:09:03,983 --> 01:09:05,318 Aku tidak bisa merasakannya. 811 01:09:17,997 --> 01:09:20,834 Aku tidak tahu apa yang Paigemu lakukan pada kencan pertama, tapi... 812 01:09:20,834 --> 01:09:25,046 Bersamaku, kau hanya mendapatkan basis pertama. 813 01:09:25,922 --> 01:09:27,632 Ok. 814 01:09:33,471 --> 01:09:36,808 Aku bisa melakukannya dengan lebih baik. Bibirku masih mati rasa. 815 01:09:40,145 --> 01:09:41,855 Itu bagus. 816 01:09:50,488 --> 01:09:52,449 Paling bagus basis kedua... 817 01:09:53,575 --> 01:09:55,493 lni sempurna. 818 01:10:16,389 --> 01:10:18,558 Terima kasih karena sudah keluar bersamaku malam ini. 819 01:10:19,476 --> 01:10:21,561 Aku benar-benar bersenang-senang. 820 01:10:25,440 --> 01:10:27,442 Aku merindukanmu. 821 01:10:27,776 --> 01:10:30,695 Aku merindukan kehidupan kita bersama, aku rindu bersama denganmu. 822 01:10:35,283 --> 01:10:37,202 Aku mencintaimu. 823 01:10:43,792 --> 01:10:47,796 Mungkin sebaiknya aku masuk ke dalam. 824 01:10:50,089 --> 01:10:53,510 Selamat malam./ Selamat malam. 825 01:11:12,529 --> 01:11:16,032 Hei.../ Hei. 826 01:11:16,449 --> 01:11:18,743 Aku tidak tahu kau akan berada di sini. 827 01:11:18,743 --> 01:11:21,788 Apa kau keluar bersama Jeremy?/ Tidak. 828 01:11:22,122 --> 01:11:23,790 Aku bersama dengan Leo. 829 01:11:25,125 --> 01:11:26,543 Aku suka padanya. 830 01:11:29,546 --> 01:11:33,842 Ya, aku juga. 831 01:11:35,343 --> 01:11:36,678 Apa kau baik-baik saja? 832 01:11:43,101 --> 01:11:46,187 Aku belum pernah melihatmu seperti ini sebelumnya, apa ini, 833 01:11:46,312 --> 01:11:48,773 Dirimu yang baru? 834 01:11:48,898 --> 01:11:49,858 Ini benar-benar aneh. 835 01:11:50,024 --> 01:11:53,611 Aku tidak tahu apa yang aku... 836 01:11:56,656 --> 01:11:58,825 lni sulit untuk diterima. 837 01:12:00,535 --> 01:12:05,748 Ini hanya seperti biasa. Sebenarnya ini lebih baik. 838 01:12:04,747 --> 01:12:08,501 Segala sesuatu tentang jatuh cintaku pada Paige masih ada. 839 01:12:08,877 --> 01:12:13,923 Kau tahu, bagimu aku yakin ini seperti konfirmasi mengenai cinta, 840 01:12:14,048 --> 01:12:15,425 dalam pernikahanmu, benar kan? 841 01:12:15,550 --> 01:12:18,595 Tapi baginya mungkin ini benar-benar seperti kencan pertama yang sangat indah. 842 01:12:18,928 --> 01:12:22,390 Tepat sekali. Karena itulah aku rasa kau harus menunggu 3 hari sebelum kau menelpon. 843 01:12:22,515 --> 01:12:25,852 Aku harus menunggu 3 hari untuk menelpon setelah aku berkencan dengan istriku sendiri? 844 01:12:25,977 --> 01:12:28,062 Setidaknya ini adalah kasus yang unik. 845 01:12:28,396 --> 01:12:29,939 Mungkin lebih lama./ Tidak boleh terlalu lama. 846 01:12:30,064 --> 01:12:31,107 Aku akan bertemu dengannya hari Sabtu pada pesta pernikahan. 847 01:12:31,191 --> 01:12:34,527 Jelas sekali bahkan dengan semua kegilaan ini... 848 01:12:34,527 --> 01:12:36,112 kami masih seharusnya bersama. 849 01:12:36,112 --> 01:12:38,698 Jelas baginya atau bagimu?/ Bagi kami berdua. 850 01:12:40,575 --> 01:12:42,243 Paige.../ Ya? 851 01:12:42,243 --> 01:12:46,206 Kita harus mulai menulis kartu-kartu itu. 852 01:12:47,332 --> 01:12:48,875 Kita bisa mulai dengan itu. 853 01:12:50,502 --> 01:12:55,548 Aku punya sedikit kejutan untukmu, Paige./Oh? 854 01:12:56,466 --> 01:12:59,761 kau kenal Ray Porter, kan? Dia mengajar Hukum Konstitusional, 855 01:12:59,886 --> 01:13:04,265 di Northwestern. Dia dan aku menulis sebuah ulasan hukum bersama, kami sudah lama sekali, 856 01:13:05,350 --> 01:13:08,520 Dia sekarang menjadi dekan sekolah hukum dan... 857 01:13:08,520 --> 01:13:10,271 Mereka akan mengijinkanmu masuk kembali. 858 01:13:10,563 --> 01:13:16,486 Apa? Aku bahkan tidak mendaftar. 859 01:13:16,611 --> 01:13:18,154 Aku sudah mengurusnya. 860 01:13:20,490 --> 01:13:23,576 Ini gila. 861 01:13:25,245 --> 01:13:28,331 Aku merasa seperti mendapat kesempatan mengulang hidup dengan bebas. 862 01:15:00,298 --> 01:15:02,801 Tampaknya kau butuh minuman. 863 01:15:02,801 --> 01:15:07,055 Aku sudah punya./ kau belum mencoba ini. 864 01:15:12,268 --> 01:15:14,187 Aku senang kita mendapatkan momen sendirian. 865 01:15:14,896 --> 01:15:18,274 Aku tidak punya kesempatan untuk benar-benar bicara denganmu, Leo. 866 01:15:22,654 --> 01:15:24,072 Selamat. 867 01:15:28,910 --> 01:15:31,579 Itu bagus./ Ya, benar. 868 01:15:34,082 --> 01:15:35,333 Aku sudah memikirkan... 869 01:15:36,167 --> 01:15:41,381 Dan kurasa sudah waktunya untuk kita memulai dari sini. 870 01:15:41,756 --> 01:15:42,841 Memulai apa? 871 01:15:43,383 --> 01:15:45,468 Hubungan dengan Paige. 872 01:15:45,844 --> 01:15:48,680 Aku tahu dia tidak punya asuransi kesehatan karena... 873 01:15:48,680 --> 01:15:51,891 Kau memilih untuk hidup dengan cara seperti itu. 874 01:15:52,475 --> 01:15:54,894 Dan aku tahu kau pasti memiliki banyak hutang. 875 01:15:55,478 --> 01:15:57,689 Aku juga tahu jalan keluar dari ini. 876 01:15:58,523 --> 01:16:00,066 Apa itu? 877 01:16:01,359 --> 01:16:02,819 Perceraian. 878 01:16:04,237 --> 01:16:06,656 Tagihannya barulah sebuah permulaan, Leo. 879 01:16:08,741 --> 01:16:10,493 Tuan Thorton, kurasa ini bukan. 880 01:16:10,493 --> 01:16:12,078 Waktu atau tempat yang tepat untuk membicarakan ini. 881 01:16:12,662 --> 01:16:15,915 Baiklah. kau tidak perduli untuk kehilangan bisnismu. 882 01:16:15,915 --> 01:16:17,959 Tapi jelas sekali tidak perduli. 883 01:16:18,835 --> 01:16:20,086 Bagaimana dengan Paige? 884 01:16:20,086 --> 01:16:23,173 Bagaimana dengan melakukan hal yang jelas sekali tepat untuknya? 885 01:16:23,173 --> 01:16:25,550 Dan kau tahu apa yang tepat untuknya?/Aku tahu. 886 01:16:26,092 --> 01:16:28,511 kau benar-benar munafik./ Apa yang kau katakan? 887 01:16:28,636 --> 01:16:30,388 Kalau kau benar-benar seorang pria yang memikirkan keluarga, 888 01:16:30,722 --> 01:16:34,934 Bagaimana bisa aku tidak pernah melihatmu datang dan mencoba mengembalikan keadaan bersama, 889 01:16:39,814 --> 01:16:41,441 Kau benar-benar seorang penakut. 890 01:16:58,500 --> 01:17:00,585 Boleh aku memperkenalkanmu? 891 01:17:00,585 --> 01:17:03,004 Pasti tidak enak rasanya menjadi orang asing. 892 01:17:03,004 --> 01:17:06,299 Bukan aku yang orang asing./ Baiklah, kalau menurutmu begitu. 893 01:17:06,299 --> 01:17:08,092 Kau agak menakutkan berada sendirian di luar sini. 894 01:17:08,343 --> 01:17:10,261 Aku hanya sedang menunggu Paige. 895 01:17:10,261 --> 01:17:12,305 Semoga beruntung dengan itu. 896 01:17:12,680 --> 01:17:14,265 kau suka ini, kan? 897 01:17:15,475 --> 01:17:17,769 Maaf, apa?/ Paige meninggalkanmu di belakang. 898 01:17:17,936 --> 01:17:21,731 Dia pergi dan menjalani hidupnya tanpa kau dengan seorang pria. 899 01:17:21,898 --> 01:17:23,858 Dan sekarang kau bisa melihat dia menolak semua itu. 900 01:17:24,984 --> 01:17:27,821 Dan aku agak menyukai itu. 901 01:17:28,279 --> 01:17:29,906 Biar kukatakan padamu apa yang aku sukai. 902 01:17:30,740 --> 01:17:34,077 Aku suka fakta bahwa Paige mengatakan semuanya mengenai kau, Jeremy. 903 01:17:34,536 --> 01:17:35,370 Ok. 904 01:17:35,954 --> 01:17:39,124 Dia mengatakan padaku, saat dia bersama denganmu... 905 01:17:39,541 --> 01:17:44,420 Dia terbangun pada tengah malam dengan panik... 906 01:17:44,420 --> 01:17:47,966 Wow...Dia mengatakan semuanya padamu, ya? 907 01:17:47,966 --> 01:17:50,885 Apa dia mengatakan padamu kalau dia pernah menyerahkan dirinya padaku? 908 01:17:51,052 --> 01:17:52,387 Apa dia mengatakan itu padamu? 909 01:17:52,679 --> 01:17:56,307 Atau apa dia berhenti mengatakan semuanya padamu saat dia lupa siapa dirimu? 910 01:17:59,018 --> 01:18:01,354 Aku mengerti kenapa kau sangat menyebalkan. 911 01:18:01,354 --> 01:18:04,607 Kau jelas sekali mencintai dia dan kau pikir kau akan mendapatkan dia kembali. 912 01:18:04,607 --> 01:18:07,694 Tapi masalahnya adalah...Dia sudah melupakanmu. 913 01:18:08,611 --> 01:18:10,572 Apa yang membuatmu berpikir kalau itu tidak akan terjadi lagi? 914 01:18:10,697 --> 01:18:12,866 Terima kasih untuk masukan itu. 915 01:18:13,158 --> 01:18:15,660 Aku akan mengatakan itu selagi aku tidur dengan istrimu. 916 01:18:17,328 --> 01:18:18,746 L-80! 917 01:18:30,508 --> 01:18:32,677 Paige, tunggu!/ Apa yang kau pikirkan? 918 01:18:32,677 --> 01:18:37,182 Aku tidak tahu, itu pertanyaan yang bagus sekali. Karena aku membuat diriku sendiri menjadi, 919 01:18:37,182 --> 01:18:41,311 Mempermalukan diriku sendiri, secara harfiah mencoba semua yang mungkin untuk... 920 01:18:41,311 --> 01:18:42,645 Mencoba menyelamatkan apa yang kita miliki. 921 01:18:42,771 --> 01:18:44,898 Dan kau menyerahkan dirimu pada Jeremy. 922 01:18:45,148 --> 01:18:48,151 Itu tidak adil!/ ltu tidak adil? 923 01:18:49,611 --> 01:18:51,404 Aku melihat caramu menatapnya. 924 01:18:53,740 --> 01:18:59,329 Aku tahu...Karena dulu kau menatapku seperti itu. 925 01:19:02,123 --> 01:19:05,043 Leo.../Tidak, kurasa kita hanya perlu mulai berpikir realistis. 926 01:19:05,043 --> 01:19:07,086 Ingatanmu tidak kembali. 927 01:19:08,087 --> 01:19:10,423 Faktanya adalah aku masih menjadi orang asing. 928 01:19:12,675 --> 01:19:14,719 Aku tidak mencoba untuk menyakitimu. 929 01:19:17,096 --> 01:19:18,348 Tapi, aku hanya... 930 01:19:21,935 --> 01:19:25,063 Aku sudah lelah membuatmu kecewa. 931 01:19:26,856 --> 01:19:28,108 Aku tahu. 932 01:19:29,943 --> 01:19:31,736 Maafkan aku. 933 01:19:35,156 --> 01:19:37,408 Aku akan meminta maaf pada Gwen dan Ryan. 934 01:19:37,992 --> 01:19:41,246 Ya Tuhan, tidak...Tidak apa-apa. 935 01:19:41,704 --> 01:19:45,667 Kekacauan pernikahan punya sebuah cara untuk berubah menjadi cerita yang hebat. 936 01:19:47,293 --> 01:19:49,420 Pada akhirnya. 937 01:19:56,219 --> 01:19:58,179 Bagaimana kau melihat wanita yang kau cintai dan, 938 01:19:58,471 --> 01:20:00,849 mengatakan pada dirimu sendiri kalau sudah waktunya untuk pergi? 939 01:20:10,817 --> 01:20:12,735 Leo... 940 01:20:15,864 --> 01:20:19,868 Aku harap suatu hari nanti aku bisa mencintai caramu mencintaiku. 941 01:20:23,079 --> 01:20:28,126 Kau sudah pernah menemukan jawabannya... kau akan melakukannya lagi. 942 01:21:44,244 --> 01:21:48,206 Sial...kau di sini bukan di sana. 943 01:21:48,623 --> 01:21:53,586 Apa kau baik-baik saja?/ Aku sudah tamat. lni sudah selesai. 944 01:21:53,837 --> 01:21:56,798 Aku menyerah.../ kau tidak pernah menyerah, Leo. 945 01:21:56,965 --> 01:22:01,094 Tidak, kalau kami ditakdirkan untuk bersama, kami akan bersama. 946 01:22:03,429 --> 01:22:08,476 Aku hanya memikirkan pertama kalinya kami pergi ke restoran Yunani di belokan... 947 01:22:08,476 --> 01:22:12,355 Ada spanduk besar yang bertuliskan "Sekarang kami menyajikan sup" dan... 948 01:22:12,897 --> 01:22:16,401 Aku hanya mulai terus berbicara mengenai, 949 01:22:16,526 --> 01:22:21,364 semua rintangan yang harus dilalui oleh pemiliknya untuk bisa meraih, 950 01:22:21,364 --> 01:22:23,241 mimpi seumur hidupnya untuk menyajikan sup. 951 01:22:24,659 --> 01:22:27,412 Lalu...Saat aku sudah selesai... 952 01:22:28,079 --> 01:22:31,499 Dia tidak mengatakan apa-apa selama beberapa saat, dan... 953 01:22:31,499 --> 01:22:34,294 dia hanya membuang nafas. 954 01:22:38,047 --> 01:22:40,091 Itu hampir seperti untuk dirinya sendiri. 955 01:22:41,676 --> 01:22:43,136 "Aku mencintaimu". 956 01:22:44,971 --> 01:22:46,806 Aku hanya terdiam di sana. 957 01:22:48,266 --> 01:22:50,769 Pertama kalinya dia mengatakan itu... 958 01:22:51,227 --> 01:22:55,023 Aku tidak mau merespon, aku hanya mau terus mendengar itu. 959 01:22:57,358 --> 01:23:00,612 Itu 2 minggu setelah kami bertemu. 960 01:23:01,780 --> 01:23:05,617 Butuh waktu 2 minggu untuk jatuh cinta padaku sebelumnya. 961 01:23:16,669 --> 01:23:18,505 Dia tidak mencintai aku. 962 01:24:10,932 --> 01:24:12,809 Tolong tanda tangan di sini. 963 01:24:49,012 --> 01:24:51,014 Halo, teman. 964 01:24:59,814 --> 01:25:01,274 Diane'? 965 01:25:02,567 --> 01:25:05,695 Hei.../ Bagaimana kabarmu? 966 01:25:05,695 --> 01:25:10,950 Dengar, aku tahu ini sudah bertahun-tahun. 967 01:25:11,284 --> 01:25:14,162 Aku pergi untuk beberapa lama. 968 01:25:14,329 --> 01:25:18,249 Aku tidak pernah punya kesempatan untuk meminta maaf. 969 01:25:18,249 --> 01:25:22,212 Aku hanya sedang melalui masa yang benar-benar aneh, tapi... 970 01:25:22,462 --> 01:25:24,255 Ayahmu mengakhirinya. 971 01:25:25,507 --> 01:25:27,717 Segera setelah ibumu berbicara padanya mengenai kita. 972 01:25:27,842 --> 01:25:30,136 Aku hanya ingin kau tahu itu. 973 01:25:31,638 --> 01:25:34,140 Aku tidak bermaksud untuk membuka luka lama, tapi... 974 01:25:34,140 --> 01:25:38,770 aku hanya perlu mengatakan kalau aku benar-benar menyesal. 975 01:25:39,437 --> 01:25:41,981 Tidak, aku sangat lega kau mengatakan sesuatu. 976 01:25:42,315 --> 01:25:44,359 Kau selalu menjadi teman yang sangat baik. 977 01:25:45,360 --> 01:25:47,445 Aku hanya berharap aku bisa membalasmu. 978 01:25:48,154 --> 01:25:51,199 Aku punya beberapa bunga... 979 01:26:02,418 --> 01:26:05,171 Aku mau mengatakan padamu./ kau tahu? 980 01:26:06,464 --> 01:26:08,925 Selama ini kau tahu... 981 01:26:09,551 --> 01:26:11,636 Maafkan aku./ Jangan bicara padaku. 982 01:26:11,761 --> 01:26:14,848 Paige...Paige! 983 01:26:18,393 --> 01:26:21,020 Hei, darimana saja kau seharian, orang asing? 984 01:26:22,647 --> 01:26:23,940 Paige? 985 01:26:26,067 --> 01:26:28,278 Aku bertemu dengan Diane di toko. 986 01:26:30,363 --> 01:26:32,407 Karena itu aku pergi, benar kan? 987 01:26:32,949 --> 01:26:34,534 Karena aku tahu. 988 01:26:35,994 --> 01:26:39,372 Ibu, aku bahkan hampir tidak mengenali siapa diriku. 989 01:26:39,372 --> 01:26:41,833 Dan tampaknya, kau berbohong padaku. 990 01:26:41,833 --> 01:26:45,587 Dan kau menggunakan kecelakaanku untuk menulis kembali masa lalu? 991 01:26:47,088 --> 01:26:50,091 Aku tidak tahan untuk kehilangan kau lagi. 992 01:26:50,925 --> 01:26:54,554 Apa kau tahu betapa aku sangat merasa dikhianati saat ini? 993 01:26:54,888 --> 01:26:56,264 Maafkan aku, Paige. 994 01:26:56,973 --> 01:26:59,058 Kita kembali berada di sini setelah bertahun-tahun. 995 01:26:59,184 --> 01:27:01,811 Ibu.../ Kami akhirnya mendapatkanmu kembali. 996 01:27:02,145 --> 01:27:03,688 Kembali dengan syarat-syaratmu! 997 01:27:03,813 --> 01:27:05,940 Tidak!/ Ya, seperti biasa! 998 01:27:06,065 --> 01:27:10,195 Paige.../Dia berselingkuh darimu dengan temanku! 999 01:27:10,987 --> 01:27:13,281 Bagaimana kau bisa tinggal bersamanya? 1000 01:27:18,369 --> 01:27:20,079 Aku sudah mau pergi. 1001 01:27:23,041 --> 01:27:25,460 Aku sudah siap untuk pergi. 1002 01:27:25,460 --> 01:27:29,714 Lalu suatu siang, aku berada sendirian di rumah. 1003 01:27:30,673 --> 01:27:33,092 Dan aku mulai melihat semua foto-foto itu. 1004 01:27:34,010 --> 01:27:35,804 Dari dirimu... 1005 01:27:36,262 --> 01:27:41,101 Dan...adikmu. 1006 01:27:42,310 --> 01:27:47,357 Dan rumah itu tampaknya begitu penuh dengan kita semua. 1007 01:27:49,025 --> 01:27:51,569 Kita adalah sebuah keluarga, Paige. 1008 01:27:52,654 --> 01:27:54,906 Dan aku sadar pada saat itu kalau, 1009 01:27:54,906 --> 01:27:59,911 itu adalah hal yang paling penting di dunia untukku. 1010 01:28:00,578 --> 01:28:03,665 Dan aku tidak bisa... 1011 01:28:03,998 --> 01:28:07,418 Aku tidak bisa pergi. 1012 01:28:08,837 --> 01:28:11,005 Jadi kau melupakannya begitu saja? 1013 01:28:11,631 --> 01:28:17,220 Tidak...Aku memilih untuk tinggal dengannya. 1014 01:28:18,304 --> 01:28:21,558 Untuk semua hal yang sudah dia lakukan dengan benar. 1015 01:28:23,017 --> 01:28:27,188 Dan untuk tidak meninggalkannya karena satu kesalahan yang dia lakukan. 1016 01:28:30,525 --> 01:28:32,444 Aku memilih untuk memaafkannya. 1017 01:28:38,366 --> 01:28:39,826 Mungkin Leo benar. 1018 01:28:41,286 --> 01:28:44,497 Mungkin aku tidak bisa memikirkan siapa diriku... 1019 01:28:44,622 --> 01:28:46,541 dan berada di dekat kalian semua. 1020 01:29:08,772 --> 01:29:10,023 Paige. 1021 01:29:17,197 --> 01:29:19,324 Maafkan aku./ Apa semuanya baik-baik saja? 1022 01:29:23,077 --> 01:29:26,247 Kalian berdua tampaknya perlu bicara,jadi aku akan... 1023 01:29:26,247 --> 01:29:28,625 Ok.../ Sampai nanti. 1024 01:29:32,086 --> 01:29:33,963 Maafkan aku. 1025 01:29:35,673 --> 01:29:36,925 Apa yang terjadi? 1026 01:29:39,928 --> 01:29:42,680 Boleh aku bertanya sesuatu padamu?/Ya. 1027 01:29:43,348 --> 01:29:45,433 kau boleh bertanya apa saja padaku. 1028 01:29:46,559 --> 01:29:48,645 Apa kau tahu mengenai perselingkuhan ayahku? 1029 01:29:50,355 --> 01:29:53,650 Ya...Aku tahu. 1030 01:30:00,490 --> 01:30:02,117 Kenapa kau tidak mengatakannya padaku? 1031 01:30:08,998 --> 01:30:12,961 Sering sekali aku hampir mengatakannya padamu. 1032 01:30:15,046 --> 01:30:20,385 Tapi untuk menjauhkanmu dari keluargamu lagi... rasanya itu salah. 1033 01:30:22,804 --> 01:30:26,099 Aku menginginkan cintamu, tapi bukan dengan cara seperti itu. 1034 01:30:27,809 --> 01:30:29,227 Aku mau berjuang untuk mendapatkannya. 1035 01:30:45,618 --> 01:30:48,913 Aku hanya tidak berpikir kalau aku bisa kehilangan mereka sekarang. 1036 01:30:51,958 --> 01:30:53,543 Kalau begitu jangan. 1037 01:31:04,637 --> 01:31:08,266 Mengklaim ekstensi berulang dari perlindungan hak cipta... 1038 01:31:08,266 --> 01:31:09,893 Berhubungan dengan hak cipta selamanya... 1039 01:31:26,409 --> 01:31:28,703 Terima kasih makan siangnya./ Sebenarnya... 1040 01:31:28,870 --> 01:31:30,789 Ada sesuatu yang mau aku katakan padamu. 1041 01:31:31,623 --> 01:31:32,832 Ok. 1042 01:31:33,708 --> 01:31:38,713 Masalah dengan Rose sudah selesai. Aku mengakhirinya, Paige. 1043 01:31:39,881 --> 01:31:41,257 Tidak... 1044 01:31:41,257 --> 01:31:44,511 Kenapa kau melakukan itu? Aku pikir kau mau bertunangan... 1045 01:31:44,511 --> 01:31:45,386 Memang benar, tapi itu sebelum kau. 1046 01:31:46,471 --> 01:31:48,223 Tidak, itu setelah aku. 1047 01:31:48,223 --> 01:31:50,266 Tapi itu sebelum kau yang sekarang. 1048 01:31:50,391 --> 01:31:52,268 Sebelum kau yang dulu kembali lagi. 1049 01:31:54,062 --> 01:31:56,231 Jeremy, aku bukan diriku yang dulu. 1050 01:31:57,190 --> 01:31:58,900 Aku hanyalah aku. 1051 01:31:59,484 --> 01:32:03,446 Aku hanyalah aku yang masih mencoba untuk memikirkan itu. 1052 01:32:03,446 --> 01:32:07,951 Aku mengerti. Yang manapun juga, kau yang dulu, kau yang baru..Aku tidak peduli. 1053 01:32:09,327 --> 01:32:11,371 Aku tahu kau ingat seperti apa kita saat bersama. 1054 01:32:11,371 --> 01:32:14,207 Aku tahu kau ingat. Inilah kesempatan kita mendapatkannya kembali. 1055 01:32:14,207 --> 01:32:17,001 Yang kita miliki dulu itu luar biasa. Kenangan yang indah. 1056 01:32:17,127 --> 01:32:19,712 Tapi itu adalah satu-satunya kenanganku. 1057 01:32:20,130 --> 01:32:22,507 Semuanya setelah kau sudah dihapus. 1058 01:32:23,341 --> 01:32:24,384 Aku... 1059 01:32:26,469 --> 01:32:29,722 Aku harus mencari tahu seperti apa rasanya tanpa kau. 1060 01:32:30,890 --> 01:32:32,016 Sendirian. 1061 01:32:33,977 --> 01:32:37,272 Apa kau yakin kau tidak ingat putus pertama kalinya denganku? 1062 01:32:37,564 --> 01:32:38,982 Kenapa? 1063 01:32:39,441 --> 01:32:41,818 Karena ini kedengarannya seperti itu. 1064 01:32:45,864 --> 01:32:47,365 Ayo pergi. 1065 01:32:58,168 --> 01:33:01,796 Hei...Aku mencari kemana-mana... 1066 01:33:02,338 --> 01:33:05,425 Aku khawatir saat aku tidak melihatmu di luar perpustakaan. 1067 01:33:07,302 --> 01:33:08,803 Jadi... 1068 01:33:11,473 --> 01:33:14,642 Aku sedang mempersiapkan sebuah kelas properti kecil. 1069 01:33:20,148 --> 01:33:22,734 Sebenarnya aku mau bicara denganmu mengenai itu. 1070 01:33:23,818 --> 01:33:26,821 Aku memutuskan untuk meninggalkan sekolah hukum. 1071 01:33:28,698 --> 01:33:31,284 Dan aku akan membeli apartemen di kota. 1072 01:33:31,284 --> 01:33:34,454 Ini terulang lagi, kan? 1073 01:33:34,454 --> 01:33:35,997 Ya ampun, Paige. 1074 01:33:37,874 --> 01:33:41,878 Aku sudah membuat banyak kesalahan./ Ayah, ini bukan tentangmu. 1075 01:33:42,921 --> 01:33:46,090 Atau apapun yang kau lakukan. Ini mengenai aku. 1076 01:33:46,925 --> 01:33:49,302 Aku ingin menjadi siapa, siapa diriku. 1077 01:33:50,261 --> 01:33:55,683 Katakan saja apa yang harus aku katakan agar aku tidak kehilangan kau lagi. 1078 01:33:58,394 --> 01:33:59,646 Kau tidak akan kehilangan aku. 1079 01:34:08,071 --> 01:34:10,281 Momen benturan. 1080 01:34:16,246 --> 01:34:21,126 Momen benturan terbukti potensial untuk perubahan... 1081 01:34:21,126 --> 01:34:24,546 Memiliki efek jauh melebihi yang bisa kita prediksi. 1082 01:34:27,465 --> 01:34:30,510 Mengirim partikel-partikel yang bertabrakan. 1083 01:34:32,262 --> 01:34:34,722 Membuat mereka lebih dekat dari sebelumnya. 1084 01:34:41,146 --> 01:34:44,816 Sementara mengirim yang lainnya berputar-putar. 1085 01:34:47,444 --> 01:34:50,488 Mendaratkan mereka di tempat dimana kau tidak akan pernah berpikir akan menemukan mereka. 1086 01:34:54,242 --> 01:34:57,162 Itulah yang menarik mengenai momen seperti ini. 1087 01:34:58,413 --> 01:34:59,831 kau tidak bisa... 1088 01:35:00,790 --> 01:35:06,504 Tidak perduli betapa kerasnya kau mencoba, mengendalikan bagaimana itu akan, 1089 01:35:08,631 --> 01:35:12,260 Kau hanya perlu membiarkan itu berjalan dengan sendirinya. 1090 01:35:13,219 --> 01:35:14,387 Dan menunggu. 1091 01:35:15,096 --> 01:35:17,974 Untuk benturan berikutnya. 1092 01:35:25,106 --> 01:35:28,109 Aku bersumpah untuk membantumu mencintai hidup. 1093 01:35:28,401 --> 01:35:30,570 Untukselalu memelukmu dengan kehangatan. 1094 01:35:30,570 --> 01:35:33,615 Dan untuk memiliki kesabaran yang dibutuhkan oleh cinta. 1095 01:35:33,615 --> 01:35:35,825 Untuk bicara saat kata-kata dibutuhkan. 1096 01:35:35,950 --> 01:35:38,453 Dan untuk membagi keheningan saat kata-kata tidak dibutuhkan. 1097 01:35:38,787 --> 01:35:42,665 Untuk setuju dan tidak setuju pada sebuah kue beludru merah. 1098 01:35:43,041 --> 01:35:47,796 Dan untuk hidup dalam kehangatan hatimu, dan selalu menyebutnya rumah. 1099 01:36:13,321 --> 01:36:14,948 Hari bersalju. 1100 01:36:33,174 --> 01:36:34,676 Hai... 1101 01:36:37,011 --> 01:36:38,138 Hai... 1102 01:36:41,975 --> 01:36:45,478 Aku harap kau tidak datang jauh-jauh ke kota untuk coklat panas. 1103 01:36:45,603 --> 01:36:49,232 Sebenarnya, aku pindah kembali kesini. 6 bulan yang lalu. 1104 01:36:49,357 --> 01:36:51,276 Aku tinggal di Roger's Park. 1105 01:36:51,943 --> 01:36:55,405 Benarkah? ltu hebat. 1106 01:36:55,530 --> 01:36:58,032 Sebenarnya aku kembali ke lnstitut Seni. 1107 01:36:58,324 --> 01:36:59,993 Apa, apa kau bercanda? 1108 01:37:00,743 --> 01:37:01,828 Itu luar biasa. 1109 01:37:01,995 --> 01:37:05,165 Ya, aku mengikuti beberapa kelas... 1110 01:37:05,790 --> 01:37:10,211 Rasanya gila apa yang diingat oleh tanganku kalau... 1111 01:37:10,587 --> 01:37:12,797 Kau tahu...Apa yang dilupakan oleh pikiranku. 1112 01:37:16,301 --> 01:37:17,802 Terima kasih. 1113 01:37:19,095 --> 01:37:21,014 Aku tidak melakukan apa-apa. 1114 01:37:21,264 --> 01:37:22,974 kau melakukan semuanya. 1115 01:37:24,142 --> 01:37:27,729 kau menerima aku apa adanya. 1116 01:37:28,480 --> 01:37:31,649 Bukan untuk apa yang kau inginkan. 1117 01:37:34,736 --> 01:37:36,780 Aku hanya ingin kau bahagia. 1118 01:37:38,990 --> 01:37:40,450 Itu saja. 1119 01:37:48,082 --> 01:37:52,420 Apa ada tempat Cuba disekitar sini dimana... 1120 01:37:53,129 --> 01:37:55,548 Kita sering pergi saat tempat ini tutup? 1121 01:37:56,549 --> 01:38:00,386 Ya, tunggu...kau ingat? 1122 01:38:00,804 --> 01:38:04,307 Tidak...Aku berharap. 1123 01:38:05,350 --> 01:38:07,936 Tidak, ingatanku belum kembali, tapi... 1124 01:38:10,730 --> 01:38:13,358 Sonia dan aku sedikit berbicara dan... 1125 01:38:13,358 --> 01:38:17,278 Aku menanyakan padanya mengenai kita. 1126 01:38:19,030 --> 01:38:21,950 Benarkah? Dan apa yang dia katakan? 1127 01:38:23,701 --> 01:38:27,789 Dia rasa kau tidak sedang berkencan dengan seseorang sekarang. 1128 01:38:30,917 --> 01:38:33,503 Tampaknya dia benar. 1129 01:38:35,755 --> 01:38:39,801 kau? Apa kau berkencan dengan seseorang? 1130 01:38:44,556 --> 01:38:45,932 Semuanya baik. 1131 01:38:46,683 --> 01:38:51,187 Jadi, apa kau mau pergi ke tempat Cuba itu? 1132 01:38:51,771 --> 01:38:53,440 Bersamaku? 1133 01:38:54,399 --> 01:38:55,733 Ok. 1134 01:38:56,443 --> 01:38:58,069 Ok. 1135 01:39:01,698 --> 01:39:05,076 Bagaimana pendapatmu kalau kita mencoba tempat yang belum pernah kita coba sebelumnya? 1136 01:39:05,076 --> 01:39:06,494 Tempat yang baru? 1137 01:39:07,370 --> 01:39:08,955 Aku suka itu. 1138 01:39:33,688 --> 01:39:43,656 Pasangan yg menginspirasi film ini telah menikah dengan bahagia dan memiliki 2 orang anak. Dia tak pernah mendapatkan ingatannya kembali. 1139 01:39:44,616 --> 01:39:49,245 Made by fathur2307 http://www.moviedetector.com 1140 01:39:50,872 --> 01:39:58,630 A member of IDFL™ Subscrew www.idfl.us