1 00:00:52,803 --> 00:00:55,638 Hoje, as autoridades na Rússia estão a preparar-se... 2 00:00:55,639 --> 00:01:00,309 para protestos contra o julgamento do antigo bilionário Yuri Komarov. 3 00:01:00,310 --> 00:01:01,811 O caso contra Mr. Komarov... 4 00:01:01,812 --> 00:01:05,147 causou uma divisão entre o público Russo. 5 00:01:05,148 --> 00:01:08,568 Há quem veja a sua prisão como uma manobra política... 6 00:01:08,569 --> 00:01:13,420 orquestrada por este homem, o candidato a Ministro da Defesa, Viktor Chagarin. 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,678 O que queres, Viktor? 8 00:01:34,595 --> 00:01:36,526 Por que estás a fazer isto? 9 00:01:37,890 --> 00:01:39,863 O que pretendes conseguir amanhã? 10 00:01:41,685 --> 00:01:44,159 Estou preparado para pagar pelos meus pecados. 11 00:01:47,274 --> 00:01:50,457 Devias preparar-te também. 12 00:01:51,904 --> 00:01:52,792 Yuri, 13 00:01:54,281 --> 00:01:58,715 vamos ser civilizados a este respeito. Já fomos amigos, 14 00:01:59,453 --> 00:02:01,551 podíamos voltar a sê-lo. 15 00:02:03,248 --> 00:02:05,055 Dá-me o dossiê... 16 00:02:05,959 --> 00:02:10,143 e eu devolvo-te a tua vida. 17 00:02:12,257 --> 00:02:15,232 Esquece este estúpido julgamento. 18 00:02:17,471 --> 00:02:19,528 Não quero a minha vida de volta. 19 00:02:26,647 --> 00:02:33,041 Julgas que te vou deixar falar, amanhã? 20 00:02:35,322 --> 00:02:37,754 Ninguém te vai escutar! 21 00:02:38,575 --> 00:02:41,424 Domino toda a gente naquela sala. 22 00:02:43,288 --> 00:02:44,719 Não me dominas a mim. 23 00:02:51,338 --> 00:02:53,770 SEDE DA CIA 24 00:02:57,010 --> 00:02:58,525 Mike. 25 00:02:59,304 --> 00:03:01,903 O Chagarin vai fazer qualquer coisa quanto ao Komarov. 26 00:03:02,266 --> 00:03:04,239 - Merda. - Vou ver se temos alguém lá. 27 00:03:04,351 --> 00:03:06,741 MOSCOVO 28 00:03:14,194 --> 00:03:17,878 DIE HARD NUNCA É BOM DIA PARA MORRER 29 00:04:13,212 --> 00:04:14,976 Estamos prontos para começar. 30 00:04:15,255 --> 00:04:16,603 Faz o telefonema. 31 00:04:22,262 --> 00:04:25,028 Não me vais desiludir? 32 00:04:30,437 --> 00:04:32,869 Alguma vez te desiludi? 33 00:04:38,070 --> 00:04:39,042 Anton. 34 00:04:41,281 --> 00:04:43,547 Alik, é o Viktor. 35 00:04:43,784 --> 00:04:46,675 Yuri Komarov manda cumprimentos... 36 00:04:47,454 --> 00:04:48,885 É altura de apanhá-lo. 37 00:04:49,706 --> 00:04:50,804 Yuri Komarov? 38 00:04:52,251 --> 00:04:53,515 ... e ADEUS. 39 00:05:17,401 --> 00:05:19,416 McClane. 40 00:05:20,988 --> 00:05:22,989 Murph, como vai isso? 41 00:05:22,990 --> 00:05:25,380 Boa pontaria, Vovô. 42 00:05:26,493 --> 00:05:29,426 Sim, nada má. 43 00:05:30,998 --> 00:05:33,346 É isso? 44 00:05:33,917 --> 00:05:36,933 É. Encontrámo-lo. 45 00:05:37,296 --> 00:05:39,728 Não é coisa boa, John. 46 00:05:40,799 --> 00:05:43,064 Hospital ou morgue? 47 00:05:44,094 --> 00:05:45,942 Pior. 48 00:05:47,347 --> 00:05:50,447 Quando foi a última vez que falaste com o rapaz? 49 00:05:51,768 --> 00:05:53,783 Já lá vai algum tempo. 50 00:05:54,980 --> 00:05:57,454 Talvez até alguns anos. 51 00:05:59,151 --> 00:06:02,626 Da última vez que o vi, a coisa foi feia. 52 00:06:05,032 --> 00:06:07,617 Bem, há versões diferentes, 53 00:06:07,618 --> 00:06:12,497 mas a minha gente tem a certeza de que ele está numa prisão de Moscovo, 54 00:06:12,498 --> 00:06:14,999 à espera da sentença. 55 00:06:15,000 --> 00:06:16,959 De que é que o acusam? 56 00:06:16,960 --> 00:06:18,433 É um cadastro feio. 57 00:06:20,797 --> 00:06:23,647 É uma sorte se só for perpétua. 58 00:06:26,970 --> 00:06:29,986 Passa a vida a arranjar sarilhos. 59 00:06:31,266 --> 00:06:33,740 Teve uma data de problemas. 60 00:06:35,771 --> 00:06:38,036 Mas continua a ser o meu filho. 61 00:06:39,274 --> 00:06:41,150 Eu sei. 62 00:06:41,151 --> 00:06:45,794 Mas é a Rússia. Lá fazem as coisas de outra maneira. 63 00:06:48,200 --> 00:06:49,965 Eu também. 64 00:06:52,746 --> 00:06:54,038 Boa sorte, Vovô. 65 00:06:54,039 --> 00:06:55,220 Obrigado, rapaz. 66 00:06:56,750 --> 00:06:59,877 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional John F. Kennedy. 67 00:06:59,878 --> 00:07:02,338 Papá, quem me dera que me deixasse ir consigo. 68 00:07:02,339 --> 00:07:05,939 Não ias resistir à tentação de passar o tempo a dizer-me o que fazer. 69 00:07:10,347 --> 00:07:13,599 Isto não é culpa sua, sabia? 70 00:07:13,600 --> 00:07:15,323 Só... 71 00:07:17,187 --> 00:07:20,453 esperava que ele tivesse tomado juízo. 72 00:07:23,777 --> 00:07:25,041 Trouxe-lhe uma coisa. 73 00:07:29,241 --> 00:07:30,241 MOSCOVO 74 00:07:30,242 --> 00:07:32,326 "Guia Turístico para Idiotas." 75 00:07:32,327 --> 00:07:33,675 Perfeito. 76 00:07:35,289 --> 00:07:37,471 Obrigado, querida. 77 00:07:37,749 --> 00:07:39,292 Amo-o. 78 00:07:39,293 --> 00:07:41,099 Também te amo. 79 00:07:41,962 --> 00:07:44,102 Até breve. 80 00:07:44,423 --> 00:07:45,937 Papá? 81 00:07:47,134 --> 00:07:49,218 Tente... 82 00:07:49,219 --> 00:07:53,653 tente não complicar ainda mais as coisas. 83 00:07:56,101 --> 00:07:57,574 Boa sorte. 84 00:07:58,687 --> 00:08:02,037 Amo-te. Até breve. 85 00:08:18,957 --> 00:08:20,764 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO 86 00:08:31,678 --> 00:08:33,318 RELATÓRIO DE DETENÇÃO 87 00:09:11,677 --> 00:09:14,693 Disseram-me que tinha uma coisa para me propor. 88 00:09:17,599 --> 00:09:20,323 Procura provas contra Yuri Komarov? 89 00:09:23,564 --> 00:09:25,162 Talvez. 90 00:09:29,444 --> 00:09:31,877 Ponha-me na sala do tribunal com ele... 91 00:09:32,281 --> 00:09:35,589 e eu testemunho que Komarov me contratou para matar Anton. 92 00:09:35,659 --> 00:09:37,007 E ele fez isso? 93 00:09:37,870 --> 00:09:39,801 Testemunho sob juramento. 94 00:09:41,415 --> 00:09:43,680 É suficiente, não é? 95 00:09:56,805 --> 00:09:58,862 PRESO ESQUADRA MOSCOVO? - QUE ESQUADRA? 96 00:10:01,768 --> 00:10:05,202 TRIBUNAL DRAGANSKIY? 97 00:10:27,169 --> 00:10:29,253 Tribunal de Draganskiy? 98 00:10:29,254 --> 00:10:30,936 Está a falar Russo? 99 00:10:31,840 --> 00:10:33,674 Que tal? 100 00:10:33,675 --> 00:10:37,303 Bem, pediu um saco grande de cabelo... 101 00:10:37,304 --> 00:10:40,028 a caminho do tribunal de Taganskaya. 102 00:10:40,807 --> 00:10:43,351 Mas eu percebi. 103 00:10:43,352 --> 00:10:45,033 Óptimo. 104 00:10:46,188 --> 00:10:48,189 O trânsito aqui também é uma seca? 105 00:10:48,190 --> 00:10:49,287 Sexo? 106 00:10:50,150 --> 00:10:52,443 Quer sexo? Clubes de sexo? 107 00:10:52,444 --> 00:10:54,626 Não, não é sexo. 108 00:10:54,780 --> 00:10:56,628 É uma seca, este trânsito. 109 00:10:56,990 --> 00:10:58,630 O que é? Um acidente? 110 00:11:00,369 --> 00:11:02,453 Garden Ring. Está mau. 111 00:11:02,454 --> 00:11:06,304 Sempre trânsito, sempre trânsito. 112 00:11:07,376 --> 00:11:09,210 É Americano? 113 00:11:09,211 --> 00:11:13,311 Sim, Americano. Nova Iorque. 114 00:11:14,550 --> 00:11:16,481 A Grande Maçã. 115 00:11:23,183 --> 00:11:25,560 É isso. 116 00:11:25,561 --> 00:11:28,020 Frank Sinatra. Chairman of the Board. 117 00:11:28,021 --> 00:11:29,397 Isso mesmo. 118 00:11:29,398 --> 00:11:32,191 Chairman. 119 00:11:32,192 --> 00:11:35,167 Canta bem. 120 00:11:40,200 --> 00:11:41,742 Pois canto. 121 00:11:41,743 --> 00:11:43,800 Estou sempre a cantar. 122 00:11:52,921 --> 00:11:57,091 Está bem, está bem. O tribunal de Taganskaya é ali. 123 00:11:57,092 --> 00:11:58,259 Dois blocos. 124 00:11:58,260 --> 00:12:02,263 É melhor ir a pé, o trânsito está mau. Mesmo mau. 125 00:12:02,264 --> 00:12:03,431 Quanto lhe devo? 126 00:12:03,432 --> 00:12:04,599 Não quero dinheiro. 127 00:12:04,600 --> 00:12:08,436 Nada de dinheiro, deixou-me cantar. 128 00:12:08,437 --> 00:12:10,938 Ouviu-me cantar. Não quero dinheiro. 129 00:12:10,939 --> 00:12:12,871 Bem-vindo a Moscovo. 130 00:12:50,103 --> 00:12:53,981 ... protestos no centro de Moscovo, depois de um dia de manifestações na Rússia. 131 00:12:53,982 --> 00:12:56,317 ... enfrenta acusações em público pela primeira vez. 132 00:12:56,318 --> 00:12:59,654 A segurança é apertada devido a vários atentados contra a vida de Komarov... 133 00:12:59,655 --> 00:13:01,002 desde que ele está na prisão. 134 00:14:05,220 --> 00:14:06,318 Silêncio! 135 00:14:06,471 --> 00:14:08,737 Ordem no tribunal! 136 00:14:13,729 --> 00:14:16,036 Ordem no tribunal! 137 00:14:16,523 --> 00:14:17,871 Ordem! 138 00:14:20,152 --> 00:14:21,541 Encerrem as portas! 139 00:15:55,038 --> 00:15:56,261 Detonador. 140 00:15:58,709 --> 00:16:01,141 Mas, senhor... e os motoristas? 141 00:16:03,755 --> 00:16:05,770 Detonador. 142 00:16:15,767 --> 00:16:17,449 Vai ser um estrondo. 143 00:17:00,020 --> 00:17:00,909 Depressa! 144 00:17:04,650 --> 00:17:05,705 Vamos lá! 145 00:17:06,068 --> 00:17:06,957 Vamos lá, agora! 146 00:17:09,404 --> 00:17:10,544 Vamos! Vamos! 147 00:17:10,572 --> 00:17:11,461 Vamos! 148 00:17:22,376 --> 00:17:23,181 Lá dentro. 149 00:17:23,210 --> 00:17:24,474 Vejam lá dentro. 150 00:18:10,966 --> 00:18:12,063 Não estão aqui. 151 00:18:13,260 --> 00:18:14,566 Não me diga...! 152 00:18:23,520 --> 00:18:24,367 O que está a acontecer? 153 00:18:28,525 --> 00:18:30,040 Apanhe o Komarov vivo... 154 00:18:30,194 --> 00:18:31,208 e mate o outro. 155 00:18:32,446 --> 00:18:34,127 Precisamos do dossiê. 156 00:18:41,955 --> 00:18:43,512 Vista isso! 157 00:18:44,791 --> 00:18:45,555 Quem é você? 158 00:18:46,418 --> 00:18:47,724 O seu melhor amigo. 159 00:18:52,382 --> 00:18:53,730 Jack! 160 00:18:54,760 --> 00:18:56,233 Papá! 161 00:19:01,892 --> 00:19:04,032 Sai da carrinha! 162 00:19:07,147 --> 00:19:08,439 O que está aqui a fazer? 163 00:19:08,440 --> 00:19:10,038 Jack! 164 00:19:17,533 --> 00:19:18,672 Merda. 165 00:19:20,577 --> 00:19:21,869 Komarov! Komarov! 166 00:19:21,870 --> 00:19:22,759 Depressa... tragam o camião! 167 00:19:22,830 --> 00:19:24,344 Depressa... o camião! 168 00:19:24,540 --> 00:19:25,581 Vá para casa. 169 00:19:25,582 --> 00:19:27,556 Mas que porra pensas tu...? Jack! 170 00:19:27,668 --> 00:19:29,210 Está fora da sua liga, John! 171 00:19:29,211 --> 00:19:31,351 Jack! O que estás a fazer? 172 00:19:36,635 --> 00:19:38,150 Precisamos dele vivo! 173 00:19:41,098 --> 00:19:42,612 Vais atirar em mim? 174 00:19:44,059 --> 00:19:46,324 Vais atirar no teu próprio pai? 175 00:19:47,437 --> 00:19:49,452 Não devia estar aqui, John. 176 00:19:50,524 --> 00:19:51,816 Não devia estar aqui. 177 00:19:51,817 --> 00:19:54,040 O que estás a fazer? 178 00:20:04,538 --> 00:20:06,622 Vai passar por cima de mim? 179 00:20:06,623 --> 00:20:08,847 Só estás a piorar as coisas! 180 00:20:21,638 --> 00:20:23,320 Saia do caminho! 181 00:20:26,059 --> 00:20:27,449 Chame a polícia! 182 00:20:32,482 --> 00:20:35,332 Reaper One? Reaper One, de 6-1-0. 183 00:20:36,695 --> 00:20:37,486 Quem é que o tem? 184 00:20:37,487 --> 00:20:38,571 O relógio não pára. Foxy. 185 00:20:38,572 --> 00:20:40,031 Está decidido! Execute. 186 00:20:40,032 --> 00:20:41,073 Recebido. A executar. 187 00:20:41,074 --> 00:20:41,949 Está bem, vamos lá. 188 00:20:41,950 --> 00:20:44,758 6-1, Reaper, estamos a ouvir. Continue. 189 00:20:44,912 --> 00:20:46,162 Reaper, qual é a nossa situação? 190 00:20:46,163 --> 00:20:47,121 O seu homem está atrasado. 191 00:20:47,122 --> 00:20:49,081 A média de avanço dele não está boa. 192 00:20:49,082 --> 00:20:50,931 Missão atrasada 6 minutos. 193 00:20:53,504 --> 00:20:56,144 MCC Reaper. Missão atrasada 6 minutos. 194 00:20:56,173 --> 00:20:57,465 Isto é inacreditável. 195 00:20:57,466 --> 00:20:58,424 MCC Reaper. 196 00:20:58,425 --> 00:20:59,425 Não é assim que funciona. 197 00:20:59,426 --> 00:21:01,719 Alguma coisa está errada. Conheço o tipo. Isto não acontece. 198 00:21:01,720 --> 00:21:04,597 MCC Reaper, 6-1 está pronto. Em espera. 199 00:21:04,598 --> 00:21:06,641 6-1, fique a saber que a sua janela está fechada. 200 00:21:06,642 --> 00:21:07,975 Tempo para alvo fora de questão. 201 00:21:07,976 --> 00:21:10,061 Repito, tempo para alvo fora de questão. 202 00:21:10,062 --> 00:21:13,912 Reaper, isto é o mundo real, não é um exercício, está a ouvir? 203 00:21:14,066 --> 00:21:16,832 Não, senhor, a polícia de Moscovo terá fechado a Garden Ring. 204 00:21:16,902 --> 00:21:17,735 Reaper! 205 00:21:17,736 --> 00:21:18,959 Transferência impossível. 206 00:21:19,363 --> 00:21:20,780 Demasiado tarde. Abortar operação. 207 00:21:20,781 --> 00:21:21,447 Abortar! 208 00:21:21,448 --> 00:21:23,588 6-1, janela de missão fechada. Reaper vai sair daqui. 209 00:21:24,868 --> 00:21:25,910 Vamos! 210 00:21:25,911 --> 00:21:27,342 Merda! 211 00:21:28,413 --> 00:21:29,580 Ligue-me às Operações. 212 00:21:29,581 --> 00:21:30,957 Reaper! 213 00:21:30,958 --> 00:21:32,375 Informe o Mike Collins do que se passa. 214 00:21:32,376 --> 00:21:35,127 Diga-lhe que passamos ao plano B, esconderijo. Agora! 215 00:21:35,128 --> 00:21:36,643 Plano B. Sem alternativa. 216 00:21:36,672 --> 00:21:37,922 Merda. 217 00:21:37,923 --> 00:21:40,605 Operação abortada. Fecharam a Garden Ring. 218 00:21:43,387 --> 00:21:45,179 Harvest em curso. Continuem o trabalho. 219 00:21:45,180 --> 00:21:46,570 Vamos terminar isto, Foxy. 220 00:21:47,474 --> 00:21:49,990 Raios te partam, McClane! 221 00:21:50,310 --> 00:21:51,616 Raios te partam! 222 00:22:19,923 --> 00:22:20,979 Merda! 223 00:22:21,216 --> 00:22:23,773 Jack! Ainda não acabei de falar contigo! 224 00:22:27,681 --> 00:22:28,890 Quem é este? 225 00:22:28,891 --> 00:22:30,322 Vamos, siga! 226 00:22:48,494 --> 00:22:50,133 Concentre-se por favor. 227 00:23:10,182 --> 00:23:11,724 Isso mesmo, avance por aí! 228 00:23:11,725 --> 00:23:13,114 Veja se consegue apanhar este tipo! 229 00:23:28,450 --> 00:23:29,714 Jesus! 230 00:23:56,687 --> 00:23:58,229 Estou farto deste tipo. 231 00:23:58,230 --> 00:24:00,370 RPG, agora! 232 00:24:04,444 --> 00:24:05,500 Jesus! 233 00:24:26,967 --> 00:24:30,400 Falhou! Escolha interessante, meu. 234 00:24:58,499 --> 00:24:59,582 Vamos lá! 235 00:24:59,583 --> 00:25:01,598 Deves estar a gozar comigo! 236 00:25:05,047 --> 00:25:06,186 O que foi? 237 00:25:09,593 --> 00:25:12,609 Julgas que percebo alguma palavra do que estás a dizer? 238 00:25:15,849 --> 00:25:17,475 Santo Deus! 239 00:25:17,476 --> 00:25:20,617 Estou bem, obrigado. 240 00:25:28,987 --> 00:25:31,447 Meu, pareces a minha avó a conduzir! 241 00:25:31,448 --> 00:25:34,256 Quando eu digo conduz, quero dizer voa! 242 00:26:08,193 --> 00:26:09,833 Saiam da frente! 243 00:26:10,487 --> 00:26:11,960 Meu Deus! 244 00:26:17,619 --> 00:26:18,842 Jesus! 245 00:26:30,883 --> 00:26:32,606 Pelo amor de... 246 00:26:33,010 --> 00:26:34,635 - Olá, querida. - Papá? Está a ouvir-me? 247 00:26:34,636 --> 00:26:36,679 - Como está Moscovo? - Posso falar-te mais tarde? 248 00:26:36,680 --> 00:26:37,903 Espere, não... 249 00:26:43,145 --> 00:26:44,117 Desculpe, minha senhora! 250 00:26:49,526 --> 00:26:50,624 Desculpem! 251 00:27:33,237 --> 00:27:35,585 Viu aquele tipo? 252 00:27:38,116 --> 00:27:39,534 Papá, está a ouvir-me? 253 00:27:39,535 --> 00:27:41,299 Papá, ainda está aí? 254 00:27:41,620 --> 00:27:42,676 Papá? 255 00:27:48,252 --> 00:27:49,558 Merda! 256 00:27:49,878 --> 00:27:51,101 Truz, truz. 257 00:27:55,217 --> 00:27:56,092 Ainda aí estás? 258 00:27:56,093 --> 00:27:57,482 Sim, estou. 259 00:27:58,303 --> 00:28:00,638 Como está o Jack? Já o viu? 260 00:28:00,639 --> 00:28:02,807 Está mesmo à minha frente. 261 00:28:02,808 --> 00:28:04,433 Ele está bem? 262 00:28:04,434 --> 00:28:07,492 Ainda não pusemos a conversa em dia, mas parece-me bem. 263 00:28:08,522 --> 00:28:10,147 Vou ter de falar contigo mais tarde. 264 00:28:10,148 --> 00:28:11,774 O que se está a passar? 265 00:28:11,775 --> 00:28:14,374 - Luce, posso telefonar mais tarde? - Não desligue... 266 00:28:18,866 --> 00:28:19,963 Olha quem! 267 00:28:34,089 --> 00:28:35,812 Estou farto desta merda. 268 00:28:39,136 --> 00:28:41,443 Meu! 269 00:28:42,389 --> 00:28:44,821 Só isso? Não consegues melhor? 270 00:29:15,964 --> 00:29:18,063 Raios o partam, John. 271 00:29:19,218 --> 00:29:20,774 Raios o partam! 272 00:29:56,255 --> 00:29:57,894 Aqui em cima! 273 00:29:58,966 --> 00:30:01,189 Dispare aqui pr'a cima! 274 00:30:05,514 --> 00:30:07,445 John! Entre! 275 00:30:08,475 --> 00:30:10,824 Entre antes que eu mude de ideias. Santo Deus! 276 00:30:12,062 --> 00:30:14,119 Não tenha pressa. 277 00:30:19,653 --> 00:30:21,404 Mas que porra foi aquela? 278 00:30:21,405 --> 00:30:23,656 Cale-se, John. 279 00:30:23,657 --> 00:30:25,741 Juro por Deus que, desta vez, lhe meto uma bala. 280 00:30:25,742 --> 00:30:27,410 Com quem pensas que estás a falar? 281 00:30:27,411 --> 00:30:29,036 A última pessoa que quero ver. 282 00:30:29,037 --> 00:30:30,705 Bem, talvez tenhas perdido tudo aquilo, há pouco... 283 00:30:30,706 --> 00:30:34,792 quando te salvei mais aqui o Papá Gepetto duma data de filhos da mãe Russos. 284 00:30:34,793 --> 00:30:36,961 Salvou? 285 00:30:36,962 --> 00:30:38,602 Isso mesmo, salvei. 286 00:30:39,506 --> 00:30:41,132 - Cale-se. - Cale-se. 287 00:30:41,133 --> 00:30:42,925 É um atraso de vida de primeira, sabia disso, John? 288 00:30:42,926 --> 00:30:45,553 Sou um atraso de vida? 289 00:30:45,554 --> 00:30:46,637 Continuo a ser o teu pai. 290 00:30:46,638 --> 00:30:48,528 Sim, sobre isso não posso fazer nada. 291 00:30:48,724 --> 00:30:50,016 Mas que piada! 292 00:30:50,017 --> 00:30:51,684 Cale-se. Tente não tocar em nada, está bem? 293 00:30:51,685 --> 00:30:53,575 Já fez estragos que cheguem. 294 00:30:55,647 --> 00:30:58,107 A nomeação é na próxima semana... 295 00:30:58,108 --> 00:30:59,609 Começaremos imediatamente. 296 00:30:59,610 --> 00:31:01,791 Desculpe, Komarov escapou. 297 00:31:02,488 --> 00:31:04,614 Volto a telefonar-lhe. Há um problema com o Komarov. 298 00:31:04,615 --> 00:31:05,754 O que aconteceu? 299 00:31:05,949 --> 00:31:07,672 Um ataque qualquer no tribunal. 300 00:31:07,784 --> 00:31:08,951 Quem é que o levou? 301 00:31:08,952 --> 00:31:10,217 Ainda não sabem... 302 00:31:10,412 --> 00:31:12,052 O que é isso de ainda não saber? 303 00:31:13,040 --> 00:31:14,763 ... bem, é confuso... 304 00:31:15,000 --> 00:31:17,808 Testemunhas dizem que viram Komarov... 305 00:31:18,795 --> 00:31:20,519 com um Americano. 306 00:31:21,757 --> 00:31:23,980 Que Americano? 307 00:31:26,637 --> 00:31:28,944 John McClane. 308 00:31:31,016 --> 00:31:32,489 Vamos. 309 00:31:35,354 --> 00:31:36,868 Passe. 310 00:31:37,731 --> 00:31:40,316 Sim, está aqui. Está bem, tudo sob controlo. 311 00:31:40,317 --> 00:31:42,777 Escute, Mike, tivemos um atraso inesperado. Lamento. 312 00:31:42,778 --> 00:31:43,778 Compreendo. 313 00:31:43,779 --> 00:31:46,197 Este é o último tipo do mundo que esperava ver. 314 00:31:46,198 --> 00:31:48,658 Escute, Yuri, tem meia Moscovo à sua procura. 315 00:31:48,659 --> 00:31:50,535 - Preciso que se vista. - Por que é que estou aqui? 316 00:31:50,536 --> 00:31:53,412 Por favor, vista esta roupa. Confie em mim. 317 00:31:53,413 --> 00:31:55,706 Esta é a chave das suas algemas. Tome. 318 00:31:55,707 --> 00:31:57,124 Meu Deus! 319 00:31:57,125 --> 00:31:58,751 - Está bem? - O quê? 320 00:31:58,752 --> 00:32:01,434 Tem o dossiê sobre o Chagarin? 321 00:32:02,881 --> 00:32:04,896 É isto que tens andado a fazer? 322 00:32:05,384 --> 00:32:06,731 Merda de espionagem? 323 00:32:08,887 --> 00:32:10,555 É isso? 324 00:32:10,556 --> 00:32:13,738 És espião? Meu Deus! 325 00:32:15,853 --> 00:32:19,286 O 007 de Plainfield, New Jersey. 326 00:32:19,648 --> 00:32:21,023 Muito bem. 327 00:32:21,024 --> 00:32:23,331 McClane, cale-se. 328 00:32:23,443 --> 00:32:25,111 Calma, Oddjob. 329 00:32:25,112 --> 00:32:27,113 Eu estou de férias. 330 00:32:27,114 --> 00:32:28,614 A tua mãe vai gostar muito. 331 00:32:28,615 --> 00:32:30,672 Pensávamos que andavas a drogar-te ou coisa assim. 332 00:32:31,743 --> 00:32:34,593 Ou a vender droga, mas isso era eu, na verdade. 333 00:32:35,038 --> 00:32:37,971 Tem o dossiê sobre o Chagarin? 334 00:32:38,125 --> 00:32:40,098 Sim ou não? 335 00:32:41,753 --> 00:32:43,254 É muito simples, Yuri. 336 00:32:43,255 --> 00:32:45,729 Dá-me o dossiê, e eu faço-o sair da Rússia. 337 00:32:46,175 --> 00:32:49,316 E fica um homem livre. O que acha? 338 00:32:51,763 --> 00:32:55,447 Não se trata de mim. A minha vida não me importa. 339 00:32:56,810 --> 00:32:58,060 Bem, o acordo é esse. 340 00:32:58,061 --> 00:32:59,618 O único acordo. 341 00:33:00,355 --> 00:33:02,621 Vamos. 342 00:33:03,358 --> 00:33:06,333 Vamos, Yuri. Escolha. 343 00:33:06,904 --> 00:33:08,543 O que vai ser? 344 00:33:10,032 --> 00:33:12,325 Sim ou não? 345 00:33:12,326 --> 00:33:15,383 O tempo urge, Yuri. Vamos. 346 00:33:16,288 --> 00:33:18,331 Conseguem que eu saia daqui? 347 00:33:18,332 --> 00:33:19,582 Só vocês três? 348 00:33:19,583 --> 00:33:21,959 Ena, Nijinski. Eu não faço parte do bando. 349 00:33:21,960 --> 00:33:24,420 Acabo de sair do avião. Ainda estou com jet-lag. 350 00:33:24,421 --> 00:33:27,562 Não tenho nada a ver com isto. Não é, Jack? 351 00:33:30,052 --> 00:33:32,776 Só se puder levar a minha filha comigo. 352 00:33:35,974 --> 00:33:38,365 A gente do Chagarin vai matá-la. 353 00:33:40,437 --> 00:33:42,828 Está bem. Seja rápido. 354 00:33:44,858 --> 00:33:46,498 Onde está o dossiê? 355 00:33:47,277 --> 00:33:50,321 Está num cofre em Prypiat, mas a chave está aqui em Moscovo. 356 00:33:50,322 --> 00:33:51,711 No Hotel Ukraina. 357 00:33:55,077 --> 00:33:59,177 Faça a sua chamada. Vamos para o Ukraina. 358 00:34:07,005 --> 00:34:08,061 É o papá... 359 00:34:09,925 --> 00:34:11,356 Estou bem, meu amor. 360 00:34:11,927 --> 00:34:12,983 Depois falamos. 361 00:34:13,470 --> 00:34:14,234 Escuta... 362 00:34:15,097 --> 00:34:17,612 Vou estar à tua espera no sítio onde eu e a tua mãe dançámos pela primeira vez. 363 00:34:17,808 --> 00:34:18,864 Já. 364 00:34:20,602 --> 00:34:22,325 Despacha-te! Percebes? 365 00:34:32,364 --> 00:34:35,464 Mike, escute, desculpe aquilo desta manhã, meu. 366 00:34:36,743 --> 00:34:39,176 Tudo bem. 367 00:34:39,955 --> 00:34:42,679 Está bem, vamos lá. 368 00:34:47,171 --> 00:34:48,143 Contacto! 369 00:34:50,966 --> 00:34:52,675 Baixe-se! 370 00:34:52,676 --> 00:34:54,608 Vá, baixe-se! Vamos lá! 371 00:34:57,848 --> 00:34:59,404 John, cobertura! 372 00:35:14,907 --> 00:35:16,129 Vamos lá, companheiro! 373 00:35:18,327 --> 00:35:20,550 Vá! Vá! 374 00:35:26,710 --> 00:35:28,711 Isso mesmo, toca a mexer! 375 00:35:28,712 --> 00:35:30,046 Vamos lá a despachar! 376 00:35:30,047 --> 00:35:31,589 Estou de férias, está bem? 377 00:35:31,590 --> 00:35:33,730 Vamos, toca a mexer! Cuidado com a cabeça. 378 00:35:35,594 --> 00:35:36,677 McClane, depressa! 379 00:35:36,678 --> 00:35:38,819 12.800 kms para isto? 380 00:35:43,644 --> 00:35:45,561 Baixe-se, Yuri. Fique baixo! 381 00:35:45,562 --> 00:35:46,896 Cabeça baixa. 382 00:35:46,897 --> 00:35:48,912 Vamos lá! 383 00:36:02,621 --> 00:36:04,261 Esconderijo, uma ova! 384 00:36:09,878 --> 00:36:12,227 - Ele sabe que idade temos? - Vamos lá. 385 00:36:17,261 --> 00:36:18,386 Aqui, aqui. 386 00:36:18,387 --> 00:36:20,680 Sente-se. Não é grave. 387 00:36:20,681 --> 00:36:22,154 Deixe-me ver isso. 388 00:36:22,516 --> 00:36:24,016 Está tudo bem. 389 00:36:24,017 --> 00:36:25,699 O que estás a fazer? 390 00:36:27,938 --> 00:36:30,022 Acalme-se, Yuri, está bem? Vai tudo correr bem. 391 00:36:30,023 --> 00:36:33,123 Tome, ponha isto para se manter quente. 392 00:36:34,778 --> 00:36:37,572 O que foi aquilo, John? Cinco minutos? 393 00:36:37,573 --> 00:36:39,490 Lixou uma operação de três anos em cinco minutos? 394 00:36:39,491 --> 00:36:41,006 És bem vindo! O que queres que eu faça? 395 00:36:43,162 --> 00:36:44,287 Inacreditável. 396 00:36:44,288 --> 00:36:45,538 Inacreditável. 397 00:36:45,539 --> 00:36:48,791 Estou queimado à brava, já não tenho amigos nesta cidade. 398 00:36:48,792 --> 00:36:51,752 E a tua gente em Langley? Faz-lhes um telefonema. 399 00:36:51,753 --> 00:36:54,311 Dê-me o seu telefone. 400 00:37:01,763 --> 00:37:04,140 Tenho um contrato de dois anos com esse telefone. 401 00:37:04,141 --> 00:37:06,531 O que traz consigo? Dê-me isso. 402 00:37:08,270 --> 00:37:10,160 Tem algum dinheiro consigo? 403 00:37:11,023 --> 00:37:12,732 Algum dinheiro Americano. 404 00:37:12,733 --> 00:37:15,457 Que conversa é essa? Precisamos de avançar. 405 00:37:15,652 --> 00:37:19,155 Temos de levar este tipo a um médico. Alguém que o veja. 406 00:37:19,156 --> 00:37:20,364 A missão mantém-se. 407 00:37:20,365 --> 00:37:22,867 A tua missão está a esvair-se ali. 408 00:37:22,868 --> 00:37:25,258 A missão continua. Vamos para o hotel. 409 00:37:28,790 --> 00:37:32,641 Vamos. Toca a andar. 410 00:37:44,014 --> 00:37:45,431 Isto é uma loucura. 411 00:37:45,432 --> 00:37:47,225 O quê, vais sair e matar outra pessoa? 412 00:37:47,226 --> 00:37:49,185 Porquê todo este trabalho apenas por um homem? 413 00:37:49,186 --> 00:37:51,159 É um prisioneiro político. 414 00:37:51,438 --> 00:37:52,730 Não é que se importe, 415 00:37:52,731 --> 00:37:55,191 mas trata-se de segurança nacional, está bem? 416 00:37:55,192 --> 00:37:58,778 Ele tem o que faz falta para parar Viktor Chagarin, e precisamos que isso aconteça. 417 00:37:58,779 --> 00:38:00,029 Excelente, Jack. 418 00:38:00,030 --> 00:38:02,073 Vamos deixá-lo na Embaixada e podemos ir para casa. 419 00:38:02,074 --> 00:38:04,840 Está a gozar? Depois do que aconteceu no esconderijo? 420 00:38:05,911 --> 00:38:07,411 Escute, a coisa não funciona assim, está bem? 421 00:38:07,412 --> 00:38:09,580 É uma enorme chatice diplomática, e eu sou um elemento dispensável. 422 00:38:09,581 --> 00:38:12,583 Então, agora preciso desse dossiê para concluir esta missão. 423 00:38:12,584 --> 00:38:13,793 Mais alguma pergunta? 424 00:38:13,794 --> 00:38:15,419 Sim, só uma. 425 00:38:15,420 --> 00:38:17,769 Por que é que nunca me telefonaste e disseste onde estavas? 426 00:38:18,215 --> 00:38:19,938 Como se quisesse saber disso! 427 00:38:31,228 --> 00:38:33,493 Esperem lá! 428 00:38:37,025 --> 00:38:40,542 Yuri, ouça-me, está bem? Estamos quase a conseguir. 429 00:38:40,904 --> 00:38:43,197 Assim que tivermos essa chave, pegamos no dossiê... 430 00:38:43,198 --> 00:38:45,366 e fazemo-lo sair da Rússia com a sua filha, certo? 431 00:38:45,367 --> 00:38:46,923 Está bem. 432 00:38:47,953 --> 00:38:51,998 Escute-me, está a ir muito bem. 433 00:38:51,999 --> 00:38:54,514 Preciso que aguente aqui um segundo. Fique de olho nele, John. 434 00:38:55,711 --> 00:38:59,603 Que merda é essa de "John"? O que aconteceu a "Papá"? 435 00:38:59,965 --> 00:39:01,938 Boa pergunta. 436 00:39:04,803 --> 00:39:07,819 Na Rússia temos uma palavra para homens como ele. 437 00:39:08,348 --> 00:39:10,071 "Krutoi". 438 00:39:10,726 --> 00:39:14,103 Significa "duro", "teimoso". 439 00:39:14,104 --> 00:39:17,704 Na América, significa "delinquente juvenil". 440 00:39:19,485 --> 00:39:21,875 É seu filho único? 441 00:39:23,197 --> 00:39:26,296 Não. Tenho uma filha, também. 442 00:39:26,867 --> 00:39:29,341 E o senhor? 443 00:39:31,955 --> 00:39:35,055 Tenho só a minha Solnyschka. 444 00:39:35,501 --> 00:39:39,226 Quando ela era pequena, eu estava sempre a trabalhar. 445 00:39:39,838 --> 00:39:43,146 Julgava que o trabalho era tudo o que importava. 446 00:39:48,305 --> 00:39:51,057 Também lixei a vida do meu filho. 447 00:39:51,058 --> 00:39:52,141 Trabalha-se sempre... 448 00:39:52,142 --> 00:39:55,283 sem parar, a maior parte do tempo, quando se é polícia. 449 00:39:55,479 --> 00:40:01,164 Pensava que passar a vida a trabalhar era uma coisa boa. 450 00:40:06,865 --> 00:40:08,672 Não o ajudei em nada. 451 00:40:11,495 --> 00:40:13,677 Nunca é tarde de mais... 452 00:40:14,748 --> 00:40:16,179 Espero eu. 453 00:40:18,877 --> 00:40:20,976 Está bem, vamos lá. 454 00:40:30,430 --> 00:40:32,974 Yuri, em que parte do edifício fica o salão de baile? 455 00:40:32,975 --> 00:40:34,058 Na torre principal. 456 00:40:34,059 --> 00:40:35,810 Torre principal. Que andar? 457 00:40:35,811 --> 00:40:36,853 No último andar. 458 00:40:36,854 --> 00:40:38,604 Último andar. 459 00:40:38,605 --> 00:40:39,647 E a segurança? 460 00:40:39,648 --> 00:40:41,649 Lembra-se de alguns guardas? Câmaras? Alguma coisa dessas? 461 00:40:41,650 --> 00:40:43,693 Não sei. 462 00:40:43,694 --> 00:40:45,361 Bem, preciso que se lembre. 463 00:40:45,362 --> 00:40:47,572 Estive preso cinco anos, como é que hei-de saber? 464 00:40:47,573 --> 00:40:49,490 - Tudo pode ter mudado. - Eu sei. 465 00:40:49,491 --> 00:40:52,424 Pense, está bem? Tente visualizar. 466 00:40:52,995 --> 00:40:57,345 O salão de baile fechou em 89. Acho que, agora, está em recuperação. 467 00:40:57,416 --> 00:40:59,041 Então, esse andar não tem segurança. 468 00:40:59,042 --> 00:41:01,586 Não sei! Escute! A minha filha está lá. 469 00:41:01,587 --> 00:41:05,020 - Morro de medo, vamos lá! - Acalme-se, Yuri. 470 00:41:29,865 --> 00:41:32,172 Acho que já deve ter feito isto antes. 471 00:41:34,536 --> 00:41:36,134 Esperto. 472 00:41:38,707 --> 00:41:41,014 Eu podia ter feito o mesmo. 473 00:42:23,502 --> 00:42:25,934 Irina? 474 00:42:41,645 --> 00:42:43,034 Papá. 475 00:42:51,113 --> 00:42:53,378 Mas que ternura. 476 00:42:53,740 --> 00:42:55,922 A sério? Não posso saber. 477 00:43:06,128 --> 00:43:07,851 Precisas de um abraço? 478 00:43:10,257 --> 00:43:12,675 Não somos propriamente uma família dada a abraços. 479 00:43:12,676 --> 00:43:14,524 Tens razão. 480 00:43:16,013 --> 00:43:17,736 Precisamos apenas de ir buscar uma coisa... 481 00:43:18,348 --> 00:43:20,530 e, depois, deixamos Moscovo para sempre. 482 00:43:21,101 --> 00:43:21,865 Está bem? 483 00:43:22,102 --> 00:43:22,741 Está bem. 484 00:43:30,527 --> 00:43:31,708 Quem são eles? 485 00:43:34,698 --> 00:43:36,755 O jovem trabalha para a CIA. 486 00:43:37,367 --> 00:43:40,383 O mais velho é o pai dele. Americanos. 487 00:43:41,955 --> 00:43:43,386 Então, graças a Deus por eles. 488 00:43:45,292 --> 00:43:47,627 Há qualquer coisa de estranho nisto. 489 00:43:47,628 --> 00:43:49,267 Cale-se, está bem? 490 00:43:50,797 --> 00:43:52,145 Estou a dizer-te, Jack. 491 00:43:52,799 --> 00:43:54,564 Isto cheira mal. 492 00:43:56,303 --> 00:43:58,235 Pare, está bem? 493 00:43:58,347 --> 00:44:02,808 Isto pode parecer um conceito totalmente estranho. 494 00:44:02,809 --> 00:44:05,311 Sei que gosta de avançar e meter-se a improvisar. 495 00:44:05,312 --> 00:44:07,063 Mas, como qualquer profissional, eu tenho um plano. 496 00:44:07,064 --> 00:44:09,023 Vamos, então, segui-lo, certo? 497 00:44:09,024 --> 00:44:10,705 Então, avança lá com o plano. 498 00:44:11,068 --> 00:44:13,083 Yuri, vamos lá. Vamos pegar na chave e sair daqui. 499 00:44:15,072 --> 00:44:17,087 É só um momento. 500 00:44:35,342 --> 00:44:36,606 Como se sente? 501 00:44:38,929 --> 00:44:40,694 Bem. 502 00:44:50,357 --> 00:44:52,456 Como é que chegou aqui tão depressa? 503 00:44:55,571 --> 00:44:56,960 Bem... 504 00:44:57,614 --> 00:45:00,672 vim pela Garden Ring. 505 00:45:00,701 --> 00:45:05,135 A Garden Ring! Costuma estar sempre má. 506 00:45:16,383 --> 00:45:17,814 Ficou presa no trânsito? 507 00:45:19,887 --> 00:45:22,402 Já a tenho! 508 00:45:25,434 --> 00:45:27,657 Sejam bem-vindos, Americanos. 509 00:45:33,901 --> 00:45:35,999 Baixe a merda da arma, idiota! 510 00:45:44,453 --> 00:45:46,676 Papá, o que se passa? 511 00:45:50,000 --> 00:45:51,890 Dêem-me as vossas armas. 512 00:45:52,419 --> 00:45:53,934 Venha cá buscá-las. 513 00:46:00,093 --> 00:46:01,525 Ai sim?! 514 00:46:02,429 --> 00:46:03,860 Isso mesmo. 515 00:46:10,020 --> 00:46:12,911 - Yuri. - Façam isso. 516 00:46:14,817 --> 00:46:16,873 E eu a pensar que tu eras um filho problemático...! 517 00:46:35,003 --> 00:46:37,894 Isto é parte do teu plano, Sr. Profissional? 518 00:46:40,676 --> 00:46:42,065 O que estás a fazer? 519 00:46:42,511 --> 00:46:44,234 Trata-se de dinheiro, papá... 520 00:46:44,555 --> 00:46:46,319 milhões de dólares. 521 00:46:46,473 --> 00:46:47,807 Julga que a vida me foi fácil? 522 00:46:47,808 --> 00:46:49,990 Enquanto estava na prisão, como vítima? 523 00:46:50,894 --> 00:46:52,228 Mas... 524 00:46:52,229 --> 00:46:54,828 sou o teu pai. 525 00:46:56,567 --> 00:46:58,415 E eu sou a sua filha. 526 00:46:59,403 --> 00:47:01,821 Devíamos matar já o velho. 527 00:47:01,822 --> 00:47:03,420 Ainda precisamos dele. 528 00:47:03,532 --> 00:47:05,255 Mas podes matá-los a eles. 529 00:47:05,325 --> 00:47:07,132 Obrigado. 530 00:47:12,916 --> 00:47:15,265 Não sei se estou a dizer bem. 531 00:47:19,882 --> 00:47:23,815 Sabem o que eu odeio nos Americanos? 532 00:47:24,845 --> 00:47:26,276 Tudo. 533 00:47:27,431 --> 00:47:29,821 Especialmente os cowboys. 534 00:47:48,744 --> 00:47:52,844 Podia ter sido bailarino. Juro. 535 00:47:57,377 --> 00:48:00,060 Mas ninguém me apoiava. 536 00:48:04,384 --> 00:48:05,649 Vocês dois... 537 00:48:07,888 --> 00:48:10,556 têm sido uma verdadeira... 538 00:48:10,557 --> 00:48:13,907 chatice! 539 00:48:31,453 --> 00:48:33,593 Na verdade, prefiro dançar. 540 00:48:34,081 --> 00:48:39,182 Mas matar é muito, muito melhor do que trabalhar numa mercearia! 541 00:48:43,298 --> 00:48:44,604 Jesus Cristo! 542 00:48:47,094 --> 00:48:48,358 Boa. 543 00:49:01,441 --> 00:49:04,374 Vocês são tão arrogantes! 544 00:49:04,611 --> 00:49:06,793 Não estamos em 1986, sabiam? 545 00:49:08,782 --> 00:49:10,755 Reagan já morreu. 546 00:49:18,125 --> 00:49:21,057 Desculpe. Valha-me Deus! 547 00:49:30,721 --> 00:49:32,402 Qual é a graça? 548 00:49:32,973 --> 00:49:34,237 Não lhe posso dizer. 549 00:49:34,850 --> 00:49:37,741 Não é você. Adoro essas fatiotas. 550 00:49:38,645 --> 00:49:41,077 Estão óptimos. 551 00:49:48,989 --> 00:49:51,421 Basta, obrigado. 552 00:49:54,369 --> 00:49:55,675 Toca a dançar! 553 00:50:13,180 --> 00:50:14,277 Vamos lá! 554 00:50:28,529 --> 00:50:31,503 Lembras-te da última vez que falámos antes de te teres ido embora? 555 00:50:34,535 --> 00:50:37,300 Não me venha puxar ao sentimento, agora que vamos morrer! 556 00:50:38,747 --> 00:50:40,581 Não, não faz o seu tipo. 557 00:50:40,582 --> 00:50:41,874 Qual é o meu tipo? 558 00:50:41,875 --> 00:50:44,474 Matar gente má, esse é o seu tipo! 559 00:50:45,796 --> 00:50:47,811 Não vais morrer hoje! 560 00:51:14,908 --> 00:51:16,923 Vai! 561 00:51:48,859 --> 00:51:50,373 Merda! 562 00:51:50,861 --> 00:51:52,125 Porra! 563 00:51:53,071 --> 00:51:54,836 Estamos tramados, John. 564 00:52:04,208 --> 00:52:06,056 Não posso acreditar nisto. 565 00:52:12,674 --> 00:52:15,106 Não posso acreditar. É inacreditável. 566 00:52:33,487 --> 00:52:34,668 Jesus! 567 00:52:38,158 --> 00:52:39,422 Vamos! 568 00:52:46,917 --> 00:52:48,306 Vamos lá sair deste edifício! 569 00:53:04,226 --> 00:53:05,115 Onde estão eles? 570 00:53:09,273 --> 00:53:10,537 Vamos lá. 571 00:53:35,090 --> 00:53:36,883 Alik, já está. Estamos prontos! 572 00:53:36,884 --> 00:53:37,689 Vamos! 573 00:53:37,718 --> 00:53:38,634 Para a esquerda! 574 00:53:38,635 --> 00:53:39,649 Recebido, Comandante. 575 00:54:13,754 --> 00:54:14,893 Ele está consigo? 576 00:54:16,423 --> 00:54:17,465 E o dossiê? 577 00:54:17,466 --> 00:54:19,356 Está com ele? 578 00:54:19,635 --> 00:54:22,094 Preciso desse dossiê, Alik. 579 00:54:22,095 --> 00:54:23,860 Ele vai levar-nos lá. 580 00:54:25,015 --> 00:54:27,697 Não quero mais falhas, Alik. 581 00:54:28,101 --> 00:54:30,033 E quando tiver o dossiê, 582 00:54:30,604 --> 00:54:32,577 mate ambos. 583 00:54:33,816 --> 00:54:35,122 Sim, senhor. 584 00:54:53,126 --> 00:54:54,432 Merda. 585 00:54:58,715 --> 00:55:01,217 Foi bem excitante. 586 00:55:01,218 --> 00:55:03,984 Sim. Divertidíssimo. 587 00:55:04,972 --> 00:55:07,154 Queres repetir? 588 00:55:10,060 --> 00:55:11,450 Foste atingido? 589 00:55:12,896 --> 00:55:14,327 Não, estou bem. 590 00:55:14,898 --> 00:55:16,649 Deixa-me ver isso. 591 00:55:16,650 --> 00:55:18,623 Está tudo bem. 592 00:55:19,319 --> 00:55:20,862 Merda! 593 00:55:20,863 --> 00:55:24,421 Não posso acreditar que ela tenha traído o pai pelo Chagarin. 594 00:55:25,576 --> 00:55:28,008 Não compreendo aquilo. 595 00:55:29,663 --> 00:55:32,012 Um dia compreenderás. 596 00:55:32,583 --> 00:55:34,264 Miúdos. 597 00:55:37,421 --> 00:55:39,936 Qual é o nosso próximo passo? 598 00:55:40,340 --> 00:55:42,647 Não sei. 599 00:55:42,843 --> 00:55:44,983 - Não sabes? - Não sei, está bem? 600 00:55:45,012 --> 00:55:47,277 Quer dizer, estou sem plano. Não sei. 601 00:55:47,514 --> 00:55:49,196 Não sei. 602 00:55:50,392 --> 00:55:52,199 Lixei tudo. 603 00:55:52,853 --> 00:55:54,659 Falhei a missão. 604 00:56:02,029 --> 00:56:04,280 Bem, então acabámos, certo? 605 00:56:04,281 --> 00:56:06,866 - Sim, acabámos. - Ficamos por aqui. 606 00:56:06,867 --> 00:56:09,243 Devíamos ir para casa. 607 00:56:09,244 --> 00:56:12,038 Passamos por uma farmácia quando sairmos de Moscovo... 608 00:56:12,039 --> 00:56:15,791 e compramos Merthiolate ou mercúrio... 609 00:56:15,792 --> 00:56:17,641 para tratar dos teus arranhões. 610 00:56:17,711 --> 00:56:20,852 Levo-te para casa. Compro-te um brinquedo. 611 00:56:21,089 --> 00:56:24,717 Dou-te um copo de leite quentinho com chocolate. 612 00:56:24,718 --> 00:56:26,469 E os teus chinelos de quarto da CIA. 613 00:56:26,470 --> 00:56:27,762 Está bem. 614 00:56:27,763 --> 00:56:29,694 - O quê? - Já percebi. 615 00:56:30,390 --> 00:56:32,739 O que diabo vamos fazer? 616 00:56:33,393 --> 00:56:35,645 O que é que está no dossiê? 617 00:56:35,646 --> 00:56:38,495 Provas contra Chagarin. 618 00:56:41,985 --> 00:56:43,834 Provas sobre quê? 619 00:56:44,321 --> 00:56:46,920 Chernobyl. 620 00:56:49,284 --> 00:56:51,077 Escute. 621 00:56:51,078 --> 00:56:53,246 Komarov e Chagarin costumavam ter... 622 00:56:53,247 --> 00:56:57,931 uns esquemas extra, naquele tempo. 623 00:56:59,753 --> 00:57:03,186 Extraíam urânio para armamento e por ganância... 624 00:57:03,465 --> 00:57:06,189 provocaram a fusão do reactor. 625 00:57:07,469 --> 00:57:10,902 Depois separaram-se. 626 00:57:10,931 --> 00:57:13,780 Antigos sócios, rompimento feio. 627 00:57:14,977 --> 00:57:17,033 Filhos da mãe. 628 00:57:17,813 --> 00:57:19,772 Então, Chagarin mandou o Komarov para a prisão. 629 00:57:19,773 --> 00:57:22,608 Meteu-o num buraco, nunca mais pensou nele. 630 00:57:22,609 --> 00:57:24,791 Não tinha de se preocupar mais. 631 00:57:26,029 --> 00:57:28,545 Então e a libertação? 632 00:57:28,866 --> 00:57:31,298 Bem, pesava-lhe a consciência. 633 00:57:32,953 --> 00:57:35,663 Pois, não admira. 634 00:57:35,664 --> 00:57:40,126 Escute, o Chagarin não é boa gente. É uma verdadeira ameaça. 635 00:57:40,127 --> 00:57:43,963 Se este tipo controlar as coisas, vai arruinar tudo. 636 00:57:43,964 --> 00:57:47,300 Estou a falar em terrorismo... 637 00:57:47,301 --> 00:57:49,399 Armas de Destruição Maciça... 638 00:57:49,803 --> 00:57:51,401 armamento nuclear. 639 00:57:54,975 --> 00:57:57,741 Alguém tem de detê-lo. 640 00:57:58,687 --> 00:58:01,912 Bem, é o que estamos a fazer. 641 00:58:03,400 --> 00:58:08,251 Vamos a Chiapep e fazemos o nosso trabalho. 642 00:58:09,656 --> 00:58:11,463 O nosso trabalho? 643 00:58:13,660 --> 00:58:16,426 Vamos lá e matamos uma data de filhos da mãe. 644 00:58:22,711 --> 00:58:25,338 O que foi? Tens alguma ideia melhor? 645 00:58:25,339 --> 00:58:28,605 Está bem. Puxe isso. 646 00:58:28,842 --> 00:58:30,718 Não vais chorar, pois não? 647 00:58:30,719 --> 00:58:32,720 Puxe e pronto. 648 00:58:32,721 --> 00:58:35,028 Toda a gente precisa de chorar de vez em quando. 649 00:58:35,265 --> 00:58:37,225 - Não tenhas vergonha. - Puxe. 650 00:58:37,226 --> 00:58:38,935 Lembras-te de quando... 651 00:58:38,936 --> 00:58:43,231 tu e o Ralphie Mauser foram pintar aquela casa? 652 00:58:43,232 --> 00:58:46,234 Ficaste com o dedo preso na escada e choraste cinco ou seis dias. 653 00:58:46,235 --> 00:58:47,791 John, puxe isso! 654 00:58:47,945 --> 00:58:50,279 Está bem. 655 00:58:50,280 --> 00:58:52,504 Aos três. Vamos lá. 656 00:58:52,574 --> 00:58:54,714 Um, dois... 657 00:58:59,456 --> 00:59:00,790 Santo Deus. 658 00:59:00,791 --> 00:59:02,639 Jesus. 659 00:59:04,211 --> 00:59:06,518 Quando foi a última vez que levaste a vacina do tétano? 660 00:59:11,885 --> 00:59:13,567 Estás bem? 661 00:59:16,056 --> 00:59:17,821 Precisamos de um carro. 662 00:59:18,225 --> 00:59:19,892 Assim é que é! 663 00:59:19,893 --> 00:59:21,491 De volta ao trabalho! 664 00:59:40,998 --> 00:59:43,958 Watergate, como vai essa fechadura? 665 00:59:43,959 --> 00:59:45,751 Está quase. 666 00:59:45,752 --> 00:59:47,767 Toma, tenta estas. 667 00:59:48,755 --> 00:59:50,089 Vamos lá. 668 00:59:50,090 --> 00:59:52,772 Roubar... que bonito! Muito bonito, John. 669 00:59:52,801 --> 00:59:55,609 Sou candidato ao prémio de Pai do Ano. 670 01:00:01,143 --> 01:00:02,810 Tudo bem. 671 01:00:02,811 --> 01:00:04,937 Como é que sabias que todas estas armas iam estar aqui? 672 01:00:04,938 --> 01:00:07,106 É um ponto de reunião Checheno. 673 01:00:07,107 --> 01:00:11,082 O dono não gosta de armas no clube, então, os idiotas deixam-nas nos carros. 674 01:00:11,278 --> 01:00:13,376 Aprende-se muito em três anos. 675 01:00:20,162 --> 01:00:22,719 Vamos mesmo a Chernobyl? 676 01:00:25,626 --> 01:00:27,224 "A" Chernobyl? 677 01:00:27,961 --> 01:00:29,462 A central radioactiva? A fusão do reactor? 678 01:00:29,463 --> 01:00:31,394 Essa mesma. 679 01:00:32,799 --> 01:00:34,967 Não é a Chernobyl da Suíça, pois não? 680 01:00:34,968 --> 01:00:38,304 Com o sky e a neve e tudo aquilo? 681 01:00:38,305 --> 01:00:40,570 Refere-se a Grenoble? 682 01:00:41,642 --> 01:00:44,950 Não, desculpe, não vamos a Grenoble. 683 01:00:51,652 --> 01:00:54,320 O filho do Eddie Collins levou-o de férias no ano passado. 684 01:00:54,321 --> 01:00:55,822 Foram para Boca. 685 01:00:55,823 --> 01:00:58,199 - Ai sim? - Passaram quatro dias nas corridas. 686 01:00:58,200 --> 01:01:00,132 Simpático. 687 01:01:00,244 --> 01:01:02,078 E relaxante. 688 01:01:02,079 --> 01:01:04,845 Claro. 689 01:01:05,916 --> 01:01:08,167 Temos de ir a Chernobyl? 690 01:01:08,168 --> 01:01:10,267 Sim, desculpe lá. 691 01:01:10,504 --> 01:01:13,645 Mas aquilo da radioactividade já passou, certo? 692 01:01:49,418 --> 01:01:51,516 Está como se lembra, papá? 693 01:01:51,879 --> 01:01:53,310 Não me quero lembrar. 694 01:01:55,215 --> 01:01:56,313 Difícil. 695 01:01:58,594 --> 01:01:59,649 O dossiê... 696 01:02:00,053 --> 01:02:01,485 está no cofre interior. 697 01:02:03,974 --> 01:02:06,865 Muito comovente. Toca a andar. 698 01:02:31,084 --> 01:02:32,849 Qual deles é? 699 01:02:33,253 --> 01:02:35,727 Mexa-se, bode velho. 700 01:02:53,148 --> 01:02:56,957 Duas camadas de tinta nova e um corta relva e fica como nova. 701 01:03:04,868 --> 01:03:07,829 Sabe, no princípio negavam até que tivesse acontecido. 702 01:03:07,830 --> 01:03:10,720 Realizaram um desfile de crianças no dia seguinte para provar. 703 01:03:10,958 --> 01:03:15,267 24 horas depois, 50.000 residentes foram evacuados. 704 01:03:15,963 --> 01:03:18,103 Nunca mais regressaram. 705 01:03:19,633 --> 01:03:23,066 Mal entrarem no cofre, Komarov é um homem morto. 706 01:03:25,389 --> 01:03:27,237 Tudo bem. 707 01:04:11,185 --> 01:04:13,283 Tens um plano? 708 01:04:14,104 --> 01:04:15,535 Nem por isso. 709 01:04:16,523 --> 01:04:18,774 Estava a pensar que podíamos improvisar. 710 01:04:18,775 --> 01:04:23,627 Sabe, correr para lá ao ataque e ir resolvendo o que acontecesse. 711 01:04:29,703 --> 01:04:31,370 O que é isto? Uma arma de pirata? 712 01:04:31,371 --> 01:04:34,123 Sim, é da velha guarda. 713 01:04:34,124 --> 01:04:35,388 Como o pai, certo? 714 01:04:35,542 --> 01:04:37,474 Sim, como eu. 715 01:04:40,130 --> 01:04:43,188 Um dia destes, vamos ter uma longa conversa. 716 01:04:59,733 --> 01:05:01,498 Olha, Jack... 717 01:05:02,319 --> 01:05:04,709 lamento que o teu colega tenha morrido. 718 01:05:06,490 --> 01:05:10,715 Lamento ter-te estragado o dia. Não estava nos meus planos. 719 01:05:11,829 --> 01:05:13,996 Causei-te problemas. 720 01:05:13,997 --> 01:05:17,681 Sabes, vim cá para outra coisa. 721 01:05:21,129 --> 01:05:24,396 E todas aquelas tretas. Quer dizer... 722 01:05:27,928 --> 01:05:30,026 passei mesmo um bom dia. 723 01:05:32,141 --> 01:05:35,365 É divertido andar por aí contigo. 724 01:05:41,441 --> 01:05:42,914 É bom ver-te. 725 01:05:48,782 --> 01:05:51,423 Amo-te, rapaz. 726 01:05:56,957 --> 01:05:58,597 Eu também. 727 01:06:00,627 --> 01:06:03,059 Quero que saibas que te apoio. 728 01:06:06,466 --> 01:06:08,732 Eu também o apoio. 729 01:06:12,848 --> 01:06:16,490 Muito bem. Vamos lá matar uns filhos da mãe. 730 01:06:38,040 --> 01:06:38,804 Chave. 731 01:08:02,374 --> 01:08:05,348 Mas que merda é esta? 732 01:08:05,586 --> 01:08:09,269 Estou a perder a paciência. É bom que o raio do dossiê esteja aqui. 733 01:08:13,635 --> 01:08:16,485 Há décadas que se acumulam radiações nesta sala. 734 01:08:19,099 --> 01:08:21,573 Subestimou-nos, querido papá. 735 01:08:21,935 --> 01:08:23,909 Tragam-no! 736 01:09:07,439 --> 01:09:09,246 Assim é que é! 737 01:09:14,696 --> 01:09:15,669 Vamos lá! 738 01:09:16,615 --> 01:09:22,092 Composto 27-4. Neutraliza a radiação, confiem em mim. 739 01:09:35,217 --> 01:09:38,108 O que é que isto lhe faz lembrar? 740 01:09:39,471 --> 01:09:40,694 Newark. 741 01:09:59,825 --> 01:10:03,842 Em segurança. Podemos dispensar os fatos. 742 01:10:27,895 --> 01:10:30,994 Mas que raio é isso? 743 01:10:32,483 --> 01:10:36,374 Urânio enriquecido no valor de um bilião de Euros. 744 01:10:37,654 --> 01:10:39,419 O quê? 745 01:10:40,365 --> 01:10:43,868 Não se preocupe, nesta forma é estável. 746 01:10:43,869 --> 01:10:44,841 Dossiê! 747 01:10:46,538 --> 01:10:50,639 Irina, deixe-se de merdas, por favor. 748 01:10:50,834 --> 01:10:54,518 Ninguém aqui está a falar de urânio. Onde está o dossiê? 749 01:10:55,380 --> 01:10:57,979 Acabou-se a brincadeira, onde está o dossiê? 750 01:11:03,388 --> 01:11:06,321 Isso já não lhe diz respeito. 751 01:11:31,083 --> 01:11:32,180 Meu amor... 752 01:11:32,835 --> 01:11:34,141 bom trabalho. 753 01:11:37,756 --> 01:11:39,187 Disse-te... 754 01:11:39,758 --> 01:11:41,148 que tudo resultaria bem. 755 01:11:44,054 --> 01:11:45,193 Vem cá ao papá. 756 01:11:58,735 --> 01:12:00,041 Papá, é um génio! 757 01:12:01,405 --> 01:12:02,210 Eu sei. 758 01:12:07,286 --> 01:12:08,216 Carrega-o. 759 01:12:11,290 --> 01:12:12,220 Pegasus? 760 01:12:12,875 --> 01:12:13,889 Está a receber? 761 01:13:02,508 --> 01:13:05,106 É muito hardware para um dossiê só. 762 01:13:14,186 --> 01:13:15,700 A partir dentro de cinco minutos. 763 01:13:16,355 --> 01:13:17,285 Perfeito. 764 01:13:58,397 --> 01:13:59,661 Aqui tem, senhor. 765 01:13:59,731 --> 01:14:01,997 Evacuação da equipa terminada. É todo seu. 766 01:14:02,234 --> 01:14:02,956 Óptimo. 767 01:14:33,265 --> 01:14:34,863 Estás lá dentro? 768 01:14:35,184 --> 01:14:36,323 Sim, sim, Viktor. 769 01:14:38,437 --> 01:14:39,951 Estou cá dentro. 770 01:14:42,608 --> 01:14:43,872 Yuri? 771 01:14:45,194 --> 01:14:46,291 Estás surpreendido? 772 01:14:48,363 --> 01:14:51,046 Estou no mesmo lugar onde tudo começou... 773 01:14:51,742 --> 01:14:53,548 antes de me teres traído. 774 01:14:54,244 --> 01:14:55,217 Lembra-te... 775 01:14:56,955 --> 01:14:59,721 de que prometeste devolver-me a vida. 776 01:15:00,709 --> 01:15:02,224 Devolveste-ma. 777 01:15:03,754 --> 01:15:04,893 Agradeço-te por isso. 778 01:15:07,132 --> 01:15:08,647 E agora... 779 01:15:09,134 --> 01:15:10,732 vou tirar-te a tua. 780 01:15:40,666 --> 01:15:42,430 Static 4, estamos prontos para levantar. 781 01:15:44,461 --> 01:15:47,060 Static 4, está a receber? 782 01:15:58,684 --> 01:16:01,116 Onde está o bailarino? 783 01:16:01,311 --> 01:16:03,813 Está bem? Está ferido? 784 01:16:03,814 --> 01:16:05,579 Não. 785 01:16:08,360 --> 01:16:09,458 Estou bem. 786 01:16:12,948 --> 01:16:14,796 Está tudo bem. 787 01:16:19,204 --> 01:16:21,803 O que está nessas caixas? 788 01:16:24,710 --> 01:16:26,808 Graças a Deus que você está aqui, Jack. 789 01:16:27,796 --> 01:16:29,380 Temos de nos ir embora. 790 01:16:29,381 --> 01:16:31,062 Eles vão regressar não tarda. 791 01:16:33,552 --> 01:16:36,318 Deixe-me ir buscar o dossiê. 792 01:16:36,346 --> 01:16:38,153 O que está nas caixas? 793 01:16:41,393 --> 01:16:43,825 É U-235. 794 01:16:45,481 --> 01:16:47,996 Urânio para armas. 795 01:16:49,693 --> 01:16:51,958 Caixas blindadas. 796 01:16:57,367 --> 01:16:59,007 Do tipo para bombas? 797 01:17:00,496 --> 01:17:03,094 Sim, desse tipo. 798 01:17:08,670 --> 01:17:10,338 Não tão depressa, Eddie. 799 01:17:10,339 --> 01:17:11,770 Está maluco? 800 01:17:12,549 --> 01:17:14,217 Sim, um bocadinho. 801 01:17:14,218 --> 01:17:15,774 Vou buscar o dossiê. 802 01:17:16,845 --> 01:17:19,945 Não, não vai nada. 803 01:17:20,557 --> 01:17:23,768 A chave. É o seu cofre, não é? 804 01:17:23,769 --> 01:17:27,160 O quê? Não. Não, eu... 805 01:17:27,231 --> 01:17:29,106 Pôs esta merda aqui, certo? 806 01:17:29,107 --> 01:17:31,540 - O quê? Não. - Certo? 807 01:17:31,777 --> 01:17:33,959 Não sabia, Jack. 808 01:17:42,621 --> 01:17:44,553 Aquele é o bailarino? 809 01:17:44,623 --> 01:17:46,346 De que está a falar? 810 01:17:46,375 --> 01:17:48,390 Uma desgraça para um bom atleta. 811 01:17:48,794 --> 01:17:51,560 Jack, você conhece-me. 812 01:17:53,465 --> 01:17:56,565 Sim, conheço-o. 813 01:17:57,970 --> 01:17:59,901 Mas conheço-o melhor a ele. 814 01:18:02,141 --> 01:18:06,324 Nunca houve dossiê nenhum, pois não? 815 01:18:15,737 --> 01:18:17,419 Claro que não havia dossiê nenhum. 816 01:18:17,781 --> 01:18:20,005 Foi um mero isco. 817 01:18:20,576 --> 01:18:23,494 O que eu precisava estava neste cofre. 818 01:18:23,495 --> 01:18:27,596 Chagarin era o único com poder suficiente e influência para me tirar da prisão. 819 01:18:28,292 --> 01:18:30,932 Usei-o. 820 01:18:32,421 --> 01:18:34,436 Usei-o a si. 821 01:18:36,675 --> 01:18:39,065 Trata-se de dinheiro. 822 01:18:39,094 --> 01:18:40,845 E quando é que não se trata de dinheiro? 823 01:18:40,846 --> 01:18:42,402 Quer prender-me? 824 01:18:44,349 --> 01:18:49,020 Está fora da sua jurisdição, Detective McClane, não está? 825 01:18:49,021 --> 01:18:51,870 Eu cá não me preocupava muito em ser preso. 826 01:18:52,691 --> 01:18:54,790 Escute, o meu rapaz... 827 01:18:55,319 --> 01:18:57,528 está na CIA. 828 01:18:57,529 --> 01:18:59,961 Não precisa de telefonar. 829 01:19:00,657 --> 01:19:02,214 Coisas da espionagem. 830 01:19:02,618 --> 01:19:06,968 Malditos Americanos. Acham que são muito espertos. 831 01:19:07,372 --> 01:19:11,209 Não, não sou assim tão esperto. Estou apenas de férias. 832 01:19:11,210 --> 01:19:13,141 Aqui o meu rapaz... 833 01:19:14,379 --> 01:19:16,144 vai tratar-lhe da saúde. 834 01:19:21,386 --> 01:19:23,819 Mexa-se! 835 01:19:30,020 --> 01:19:34,162 Pode despedir-se da sua filha, imbecil de merda. 836 01:19:39,488 --> 01:19:41,837 Onde está a sua Soltschanitsa? 837 01:19:55,003 --> 01:19:56,935 - Merda! - Raios partam! 838 01:20:02,052 --> 01:20:03,024 Merda! 839 01:20:26,410 --> 01:20:27,549 Irina, vou para o telhado... 840 01:20:27,953 --> 01:20:28,884 O telhado! 841 01:20:51,393 --> 01:20:52,477 Marcar 91. 842 01:20:52,478 --> 01:20:53,575 Motor? 843 01:20:53,645 --> 01:20:54,562 Tudo em ordem. 844 01:20:54,563 --> 01:20:55,535 Vamos! 845 01:21:23,175 --> 01:21:24,397 Que subtil. 846 01:21:24,802 --> 01:21:27,109 O que raio está naquelas malditas granadas? 847 01:21:34,102 --> 01:21:35,283 Vai caçá-lo! 848 01:21:35,687 --> 01:21:37,994 Vou para o helicóptero. 849 01:22:32,411 --> 01:22:34,245 Vadim, atenção à cauda. 850 01:22:34,246 --> 01:22:36,595 Recebido. Está a 120 metros... 851 01:22:37,416 --> 01:22:38,430 ... 115 metros... 852 01:23:05,444 --> 01:23:06,875 Do telhado vem fogo de armas pequenas. 853 01:23:21,543 --> 01:23:22,516 Temos uma visita. 854 01:23:23,128 --> 01:23:25,310 Atenção à cauda. 855 01:23:33,138 --> 01:23:34,069 Vamos! 856 01:23:34,139 --> 01:23:35,362 Vamos, depressa! 857 01:23:35,808 --> 01:23:37,906 Vadim, dê-me controlo de fogo, agora... 858 01:23:38,602 --> 01:23:39,574 A accionar! 859 01:23:49,613 --> 01:23:50,502 Mata-o! 860 01:23:50,614 --> 01:23:51,753 Com todo o gosto, papá. 861 01:23:58,455 --> 01:24:00,554 Estou de férias, merda! 862 01:24:03,168 --> 01:24:04,724 Vadim! Ele está lá! Estou a vê-lo! 863 01:24:12,094 --> 01:24:14,401 As coisas que nós fazemos pelos nossos filhos. 864 01:24:14,513 --> 01:24:16,570 Yippee-ki-yay, filho da puta. 865 01:24:20,978 --> 01:24:22,117 O que aconteceu? 866 01:24:30,863 --> 01:24:32,461 O Centro de Gravidade mudou. 867 01:24:33,157 --> 01:24:34,754 Tenho a manche no máximo à frente. 868 01:25:05,522 --> 01:25:07,287 Não consigo aguentá-lo. 869 01:25:10,027 --> 01:25:11,166 Jesus Cristo! 870 01:25:16,700 --> 01:25:17,964 Muito bem... 871 01:25:18,368 --> 01:25:20,133 Sr. Super-espião. 872 01:25:22,748 --> 01:25:26,807 Mas que pena o seu pai não estar vivo para ver a sua promoção. 873 01:25:27,669 --> 01:25:29,643 Nem você. 874 01:25:48,857 --> 01:25:50,997 Aguente, John! 875 01:26:35,279 --> 01:26:36,918 Vamos! 876 01:26:45,330 --> 01:26:46,928 Estamos sem munições! 877 01:26:47,249 --> 01:26:48,388 Merda! 878 01:26:49,126 --> 01:26:50,223 Filhos da mãe. 879 01:26:50,460 --> 01:26:52,517 O que raio está a fazer? 880 01:26:55,132 --> 01:26:56,229 Isto é para si, papá. 881 01:28:00,030 --> 01:28:01,294 John. 882 01:28:20,884 --> 01:28:22,315 Papá! 883 01:28:24,429 --> 01:28:25,694 Estou aqui. 884 01:28:52,749 --> 01:28:54,514 Chamaste-me Papá? 885 01:28:56,086 --> 01:28:57,434 Não. 886 01:28:58,755 --> 01:29:00,437 Bem me parecia. 887 01:29:02,009 --> 01:29:03,774 Está a ouvir coisas. 888 01:29:04,595 --> 01:29:07,402 Está com ouvido de nadador. 889 01:29:16,273 --> 01:29:19,539 Não nos vai crescer um terceiro braço, pois não? 890 01:29:21,028 --> 01:29:23,043 Pode cair-lhe o cabelo. 891 01:29:23,322 --> 01:29:24,795 Ri-te, ri-te! 892 01:29:25,157 --> 01:29:27,964 Vais ficar assim daqui a cinco anos. 893 01:29:28,160 --> 01:29:30,328 É água da chuva. Não faz mal. 894 01:29:30,329 --> 01:29:33,762 Além disso, é difícil matar um McClane. 895 01:29:35,042 --> 01:29:37,126 Agora és um McClane? 896 01:29:37,127 --> 01:29:40,546 Sim, sou um McClane. John McClane. 897 01:29:40,547 --> 01:29:42,270 John McClane Junior. 898 01:29:43,050 --> 01:29:45,635 Então, isso faz de si um "sénior". 899 01:29:45,636 --> 01:29:47,303 Isso mesmo. 900 01:29:47,304 --> 01:29:49,055 Tenta não esquecer isto. 901 01:29:49,056 --> 01:29:50,946 Sou o teu pai. 902 01:29:52,142 --> 01:29:55,242 Tem algum respeito pelo teu pai. 903 01:29:55,854 --> 01:29:57,327 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 904 01:29:59,149 --> 01:30:03,750 Anda à procura de trabalhos ou são eles que sempre vêm ter consigo? 905 01:30:05,656 --> 01:30:08,839 Sabes, depois de todos estes anos... 906 01:30:09,493 --> 01:30:12,425 ainda me faço a mesma pergunta. 907 01:30:14,206 --> 01:30:20,642 Ripadas por: n0Te 908 01:37:32,644 --> 01:37:39,080 Tradução Ana Maria Nobre