1
00:00:52,803 --> 00:00:55,638
Hoje, as autoridades na Rússia
estão a preparar-se...
2
00:00:55,639 --> 00:01:00,309
para protestos contra o julgamento
do antigo bilionário Yuri Komarov.
3
00:01:00,310 --> 00:01:01,811
O caso contra Mr. Komarov...
4
00:01:01,812 --> 00:01:05,147
causou uma divisão
entre o público Russo.
5
00:01:05,148 --> 00:01:08,568
Há quem veja a sua prisão
como uma manobra política...
6
00:01:08,569 --> 00:01:13,420
orquestrada por este homem, o candidato
a Ministro da Defesa, Viktor Chagarin.
7
00:01:20,080 --> 00:01:21,678
O que queres, Viktor?
8
00:01:34,595 --> 00:01:36,526
Por que estás a fazer isto?
9
00:01:37,890 --> 00:01:39,863
O que pretendes conseguir amanhã?
10
00:01:41,685 --> 00:01:44,159
Estou preparado para pagar
pelos meus pecados.
11
00:01:47,274 --> 00:01:50,457
Devias preparar-te também.
12
00:01:51,904 --> 00:01:52,792
Yuri,
13
00:01:54,281 --> 00:01:58,715
vamos ser civilizados a este respeito.
Já fomos amigos,
14
00:01:59,453 --> 00:02:01,551
podíamos voltar a sê-lo.
15
00:02:03,248 --> 00:02:05,055
Dá-me o dossiê...
16
00:02:05,959 --> 00:02:10,143
e eu devolvo-te a tua vida.
17
00:02:12,257 --> 00:02:15,232
Esquece este estúpido julgamento.
18
00:02:17,471 --> 00:02:19,528
Não quero a minha vida de volta.
19
00:02:26,647 --> 00:02:33,041
Julgas que te vou deixar falar, amanhã?
20
00:02:35,322 --> 00:02:37,754
Ninguém te vai escutar!
21
00:02:38,575 --> 00:02:41,424
Domino toda a gente naquela sala.
22
00:02:43,288 --> 00:02:44,719
Não me dominas a mim.
23
00:02:51,338 --> 00:02:53,770
SEDE DA CIA
24
00:02:57,010 --> 00:02:58,525
Mike.
25
00:02:59,304 --> 00:03:01,903
O Chagarin vai fazer qualquer coisa
quanto ao Komarov.
26
00:03:02,266 --> 00:03:04,239
- Merda.
- Vou ver se temos alguém lá.
27
00:03:04,351 --> 00:03:06,741
MOSCOVO
28
00:03:14,194 --> 00:03:17,878
DIE HARD
NUNCA É BOM DIA PARA MORRER
29
00:04:13,212 --> 00:04:14,976
Estamos prontos para começar.
30
00:04:15,255 --> 00:04:16,603
Faz o telefonema.
31
00:04:22,262 --> 00:04:25,028
Não me vais desiludir?
32
00:04:30,437 --> 00:04:32,869
Alguma vez te desiludi?
33
00:04:38,070 --> 00:04:39,042
Anton.
34
00:04:41,281 --> 00:04:43,547
Alik, é o Viktor.
35
00:04:43,784 --> 00:04:46,675
Yuri Komarov manda cumprimentos...
36
00:04:47,454 --> 00:04:48,885
É altura de apanhá-lo.
37
00:04:49,706 --> 00:04:50,804
Yuri Komarov?
38
00:04:52,251 --> 00:04:53,515
... e ADEUS.
39
00:05:17,401 --> 00:05:19,416
McClane.
40
00:05:20,988 --> 00:05:22,989
Murph, como vai isso?
41
00:05:22,990 --> 00:05:25,380
Boa pontaria, Vovô.
42
00:05:26,493 --> 00:05:29,426
Sim, nada má.
43
00:05:30,998 --> 00:05:33,346
É isso?
44
00:05:33,917 --> 00:05:36,933
É. Encontrámo-lo.
45
00:05:37,296 --> 00:05:39,728
Não é coisa boa, John.
46
00:05:40,799 --> 00:05:43,064
Hospital ou morgue?
47
00:05:44,094 --> 00:05:45,942
Pior.
48
00:05:47,347 --> 00:05:50,447
Quando foi a última vez que falaste
com o rapaz?
49
00:05:51,768 --> 00:05:53,783
Já lá vai algum tempo.
50
00:05:54,980 --> 00:05:57,454
Talvez até alguns anos.
51
00:05:59,151 --> 00:06:02,626
Da última vez que o vi,
a coisa foi feia.
52
00:06:05,032 --> 00:06:07,617
Bem, há versões diferentes,
53
00:06:07,618 --> 00:06:12,497
mas a minha gente tem a certeza
de que ele está numa prisão de Moscovo,
54
00:06:12,498 --> 00:06:14,999
à espera da sentença.
55
00:06:15,000 --> 00:06:16,959
De que é que o acusam?
56
00:06:16,960 --> 00:06:18,433
É um cadastro feio.
57
00:06:20,797 --> 00:06:23,647
É uma sorte se só for perpétua.
58
00:06:26,970 --> 00:06:29,986
Passa a vida a arranjar sarilhos.
59
00:06:31,266 --> 00:06:33,740
Teve uma data de problemas.
60
00:06:35,771 --> 00:06:38,036
Mas continua a ser o meu filho.
61
00:06:39,274 --> 00:06:41,150
Eu sei.
62
00:06:41,151 --> 00:06:45,794
Mas é a Rússia.
Lá fazem as coisas de outra maneira.
63
00:06:48,200 --> 00:06:49,965
Eu também.
64
00:06:52,746 --> 00:06:54,038
Boa sorte, Vovô.
65
00:06:54,039 --> 00:06:55,220
Obrigado, rapaz.
66
00:06:56,750 --> 00:06:59,877
Bem-vindos ao Aeroporto
Internacional John F. Kennedy.
67
00:06:59,878 --> 00:07:02,338
Papá, quem me dera que me deixasse
ir consigo.
68
00:07:02,339 --> 00:07:05,939
Não ias resistir à tentação de passar
o tempo a dizer-me o que fazer.
69
00:07:10,347 --> 00:07:13,599
Isto não é culpa sua, sabia?
70
00:07:13,600 --> 00:07:15,323
Só...
71
00:07:17,187 --> 00:07:20,453
esperava que ele tivesse tomado juízo.
72
00:07:23,777 --> 00:07:25,041
Trouxe-lhe uma coisa.
73
00:07:29,241 --> 00:07:30,241
MOSCOVO
74
00:07:30,242 --> 00:07:32,326
"Guia Turístico para Idiotas."
75
00:07:32,327 --> 00:07:33,675
Perfeito.
76
00:07:35,289 --> 00:07:37,471
Obrigado, querida.
77
00:07:37,749 --> 00:07:39,292
Amo-o.
78
00:07:39,293 --> 00:07:41,099
Também te amo.
79
00:07:41,962 --> 00:07:44,102
Até breve.
80
00:07:44,423 --> 00:07:45,937
Papá?
81
00:07:47,134 --> 00:07:49,218
Tente...
82
00:07:49,219 --> 00:07:53,653
tente não complicar ainda mais as coisas.
83
00:07:56,101 --> 00:07:57,574
Boa sorte.
84
00:07:58,687 --> 00:08:02,037
Amo-te. Até breve.
85
00:08:18,957 --> 00:08:20,764
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO
86
00:08:31,678 --> 00:08:33,318
RELATÓRIO DE DETENÇÃO
87
00:09:11,677 --> 00:09:14,693
Disseram-me que tinha uma coisa
para me propor.
88
00:09:17,599 --> 00:09:20,323
Procura provas contra Yuri Komarov?
89
00:09:23,564 --> 00:09:25,162
Talvez.
90
00:09:29,444 --> 00:09:31,877
Ponha-me na sala do tribunal com ele...
91
00:09:32,281 --> 00:09:35,589
e eu testemunho que Komarov me
contratou para matar Anton.
92
00:09:35,659 --> 00:09:37,007
E ele fez isso?
93
00:09:37,870 --> 00:09:39,801
Testemunho sob juramento.
94
00:09:41,415 --> 00:09:43,680
É suficiente, não é?
95
00:09:56,805 --> 00:09:58,862
PRESO ESQUADRA MOSCOVO?
- QUE ESQUADRA?
96
00:10:01,768 --> 00:10:05,202
TRIBUNAL
DRAGANSKIY?
97
00:10:27,169 --> 00:10:29,253
Tribunal de Draganskiy?
98
00:10:29,254 --> 00:10:30,936
Está a falar Russo?
99
00:10:31,840 --> 00:10:33,674
Que tal?
100
00:10:33,675 --> 00:10:37,303
Bem, pediu um saco grande de cabelo...
101
00:10:37,304 --> 00:10:40,028
a caminho do tribunal de Taganskaya.
102
00:10:40,807 --> 00:10:43,351
Mas eu percebi.
103
00:10:43,352 --> 00:10:45,033
Óptimo.
104
00:10:46,188 --> 00:10:48,189
O trânsito aqui também é uma seca?
105
00:10:48,190 --> 00:10:49,287
Sexo?
106
00:10:50,150 --> 00:10:52,443
Quer sexo? Clubes de sexo?
107
00:10:52,444 --> 00:10:54,626
Não, não é sexo.
108
00:10:54,780 --> 00:10:56,628
É uma seca, este trânsito.
109
00:10:56,990 --> 00:10:58,630
O que é? Um acidente?
110
00:11:00,369 --> 00:11:02,453
Garden Ring. Está mau.
111
00:11:02,454 --> 00:11:06,304
Sempre trânsito, sempre trânsito.
112
00:11:07,376 --> 00:11:09,210
É Americano?
113
00:11:09,211 --> 00:11:13,311
Sim, Americano. Nova Iorque.
114
00:11:14,550 --> 00:11:16,481
A Grande Maçã.
115
00:11:23,183 --> 00:11:25,560
É isso.
116
00:11:25,561 --> 00:11:28,020
Frank Sinatra. Chairman of the Board.
117
00:11:28,021 --> 00:11:29,397
Isso mesmo.
118
00:11:29,398 --> 00:11:32,191
Chairman.
119
00:11:32,192 --> 00:11:35,167
Canta bem.
120
00:11:40,200 --> 00:11:41,742
Pois canto.
121
00:11:41,743 --> 00:11:43,800
Estou sempre a cantar.
122
00:11:52,921 --> 00:11:57,091
Está bem, está bem.
O tribunal de Taganskaya é ali.
123
00:11:57,092 --> 00:11:58,259
Dois blocos.
124
00:11:58,260 --> 00:12:02,263
É melhor ir a pé, o trânsito está mau.
Mesmo mau.
125
00:12:02,264 --> 00:12:03,431
Quanto lhe devo?
126
00:12:03,432 --> 00:12:04,599
Não quero dinheiro.
127
00:12:04,600 --> 00:12:08,436
Nada de dinheiro, deixou-me cantar.
128
00:12:08,437 --> 00:12:10,938
Ouviu-me cantar.
Não quero dinheiro.
129
00:12:10,939 --> 00:12:12,871
Bem-vindo a Moscovo.
130
00:12:50,103 --> 00:12:53,981
... protestos no centro de Moscovo, depois
de um dia de manifestações na Rússia.
131
00:12:53,982 --> 00:12:56,317
... enfrenta acusações em público
pela primeira vez.
132
00:12:56,318 --> 00:12:59,654
A segurança é apertada devido a vários
atentados contra a vida de Komarov...
133
00:12:59,655 --> 00:13:01,002
desde que ele está na prisão.
134
00:14:05,220 --> 00:14:06,318
Silêncio!
135
00:14:06,471 --> 00:14:08,737
Ordem no tribunal!
136
00:14:13,729 --> 00:14:16,036
Ordem no tribunal!
137
00:14:16,523 --> 00:14:17,871
Ordem!
138
00:14:20,152 --> 00:14:21,541
Encerrem as portas!
139
00:15:55,038 --> 00:15:56,261
Detonador.
140
00:15:58,709 --> 00:16:01,141
Mas, senhor... e os motoristas?
141
00:16:03,755 --> 00:16:05,770
Detonador.
142
00:16:15,767 --> 00:16:17,449
Vai ser um estrondo.
143
00:17:00,020 --> 00:17:00,909
Depressa!
144
00:17:04,650 --> 00:17:05,705
Vamos lá!
145
00:17:06,068 --> 00:17:06,957
Vamos lá, agora!
146
00:17:09,404 --> 00:17:10,544
Vamos! Vamos!
147
00:17:10,572 --> 00:17:11,461
Vamos!
148
00:17:22,376 --> 00:17:23,181
Lá dentro.
149
00:17:23,210 --> 00:17:24,474
Vejam lá dentro.
150
00:18:10,966 --> 00:18:12,063
Não estão aqui.
151
00:18:13,260 --> 00:18:14,566
Não me diga...!
152
00:18:23,520 --> 00:18:24,367
O que está a acontecer?
153
00:18:28,525 --> 00:18:30,040
Apanhe o Komarov vivo...
154
00:18:30,194 --> 00:18:31,208
e mate o outro.
155
00:18:32,446 --> 00:18:34,127
Precisamos do dossiê.
156
00:18:41,955 --> 00:18:43,512
Vista isso!
157
00:18:44,791 --> 00:18:45,555
Quem é você?
158
00:18:46,418 --> 00:18:47,724
O seu melhor amigo.
159
00:18:52,382 --> 00:18:53,730
Jack!
160
00:18:54,760 --> 00:18:56,233
Papá!
161
00:19:01,892 --> 00:19:04,032
Sai da carrinha!
162
00:19:07,147 --> 00:19:08,439
O que está aqui a fazer?
163
00:19:08,440 --> 00:19:10,038
Jack!
164
00:19:17,533 --> 00:19:18,672
Merda.
165
00:19:20,577 --> 00:19:21,869
Komarov! Komarov!
166
00:19:21,870 --> 00:19:22,759
Depressa... tragam o camião!
167
00:19:22,830 --> 00:19:24,344
Depressa... o camião!
168
00:19:24,540 --> 00:19:25,581
Vá para casa.
169
00:19:25,582 --> 00:19:27,556
Mas que porra pensas tu...?
Jack!
170
00:19:27,668 --> 00:19:29,210
Está fora da sua liga, John!
171
00:19:29,211 --> 00:19:31,351
Jack! O que estás a fazer?
172
00:19:36,635 --> 00:19:38,150
Precisamos dele vivo!
173
00:19:41,098 --> 00:19:42,612
Vais atirar em mim?
174
00:19:44,059 --> 00:19:46,324
Vais atirar no teu próprio pai?
175
00:19:47,437 --> 00:19:49,452
Não devia estar aqui, John.
176
00:19:50,524 --> 00:19:51,816
Não devia estar aqui.
177
00:19:51,817 --> 00:19:54,040
O que estás a fazer?
178
00:20:04,538 --> 00:20:06,622
Vai passar por cima de mim?
179
00:20:06,623 --> 00:20:08,847
Só estás a piorar as coisas!
180
00:20:21,638 --> 00:20:23,320
Saia do caminho!
181
00:20:26,059 --> 00:20:27,449
Chame a polícia!
182
00:20:32,482 --> 00:20:35,332
Reaper One?
Reaper One, de 6-1-0.
183
00:20:36,695 --> 00:20:37,486
Quem é que o tem?
184
00:20:37,487 --> 00:20:38,571
O relógio não pára. Foxy.
185
00:20:38,572 --> 00:20:40,031
Está decidido! Execute.
186
00:20:40,032 --> 00:20:41,073
Recebido. A executar.
187
00:20:41,074 --> 00:20:41,949
Está bem, vamos lá.
188
00:20:41,950 --> 00:20:44,758
6-1, Reaper, estamos a ouvir.
Continue.
189
00:20:44,912 --> 00:20:46,162
Reaper, qual é a nossa situação?
190
00:20:46,163 --> 00:20:47,121
O seu homem está atrasado.
191
00:20:47,122 --> 00:20:49,081
A média de avanço dele não está boa.
192
00:20:49,082 --> 00:20:50,931
Missão atrasada 6 minutos.
193
00:20:53,504 --> 00:20:56,144
MCC Reaper. Missão atrasada 6 minutos.
194
00:20:56,173 --> 00:20:57,465
Isto é inacreditável.
195
00:20:57,466 --> 00:20:58,424
MCC Reaper.
196
00:20:58,425 --> 00:20:59,425
Não é assim que funciona.
197
00:20:59,426 --> 00:21:01,719
Alguma coisa está errada. Conheço o tipo.
Isto não acontece.
198
00:21:01,720 --> 00:21:04,597
MCC Reaper, 6-1 está pronto.
Em espera.
199
00:21:04,598 --> 00:21:06,641
6-1, fique a saber que
a sua janela está fechada.
200
00:21:06,642 --> 00:21:07,975
Tempo para alvo fora de questão.
201
00:21:07,976 --> 00:21:10,061
Repito, tempo para alvo fora de questão.
202
00:21:10,062 --> 00:21:13,912
Reaper, isto é o mundo real,
não é um exercício, está a ouvir?
203
00:21:14,066 --> 00:21:16,832
Não, senhor, a polícia de Moscovo
terá fechado a Garden Ring.
204
00:21:16,902 --> 00:21:17,735
Reaper!
205
00:21:17,736 --> 00:21:18,959
Transferência impossível.
206
00:21:19,363 --> 00:21:20,780
Demasiado tarde. Abortar operação.
207
00:21:20,781 --> 00:21:21,447
Abortar!
208
00:21:21,448 --> 00:21:23,588
6-1, janela de missão fechada.
Reaper vai sair daqui.
209
00:21:24,868 --> 00:21:25,910
Vamos!
210
00:21:25,911 --> 00:21:27,342
Merda!
211
00:21:28,413 --> 00:21:29,580
Ligue-me às Operações.
212
00:21:29,581 --> 00:21:30,957
Reaper!
213
00:21:30,958 --> 00:21:32,375
Informe o Mike Collins do que se passa.
214
00:21:32,376 --> 00:21:35,127
Diga-lhe que passamos ao plano B,
esconderijo. Agora!
215
00:21:35,128 --> 00:21:36,643
Plano B. Sem alternativa.
216
00:21:36,672 --> 00:21:37,922
Merda.
217
00:21:37,923 --> 00:21:40,605
Operação abortada.
Fecharam a Garden Ring.
218
00:21:43,387 --> 00:21:45,179
Harvest em curso.
Continuem o trabalho.
219
00:21:45,180 --> 00:21:46,570
Vamos terminar isto, Foxy.
220
00:21:47,474 --> 00:21:49,990
Raios te partam, McClane!
221
00:21:50,310 --> 00:21:51,616
Raios te partam!
222
00:22:19,923 --> 00:22:20,979
Merda!
223
00:22:21,216 --> 00:22:23,773
Jack! Ainda não acabei de falar contigo!
224
00:22:27,681 --> 00:22:28,890
Quem é este?
225
00:22:28,891 --> 00:22:30,322
Vamos, siga!
226
00:22:48,494 --> 00:22:50,133
Concentre-se por favor.
227
00:23:10,182 --> 00:23:11,724
Isso mesmo, avance por aí!
228
00:23:11,725 --> 00:23:13,114
Veja se consegue apanhar este tipo!
229
00:23:28,450 --> 00:23:29,714
Jesus!
230
00:23:56,687 --> 00:23:58,229
Estou farto deste tipo.
231
00:23:58,230 --> 00:24:00,370
RPG, agora!
232
00:24:04,444 --> 00:24:05,500
Jesus!
233
00:24:26,967 --> 00:24:30,400
Falhou! Escolha interessante, meu.
234
00:24:58,499 --> 00:24:59,582
Vamos lá!
235
00:24:59,583 --> 00:25:01,598
Deves estar a gozar comigo!
236
00:25:05,047 --> 00:25:06,186
O que foi?
237
00:25:09,593 --> 00:25:12,609
Julgas que percebo alguma palavra
do que estás a dizer?
238
00:25:15,849 --> 00:25:17,475
Santo Deus!
239
00:25:17,476 --> 00:25:20,617
Estou bem, obrigado.
240
00:25:28,987 --> 00:25:31,447
Meu, pareces a minha avó a conduzir!
241
00:25:31,448 --> 00:25:34,256
Quando eu digo conduz,
quero dizer voa!
242
00:26:08,193 --> 00:26:09,833
Saiam da frente!
243
00:26:10,487 --> 00:26:11,960
Meu Deus!
244
00:26:17,619 --> 00:26:18,842
Jesus!
245
00:26:30,883 --> 00:26:32,606
Pelo amor de...
246
00:26:33,010 --> 00:26:34,635
- Olá, querida.
- Papá? Está a ouvir-me?
247
00:26:34,636 --> 00:26:36,679
- Como está Moscovo?
- Posso falar-te mais tarde?
248
00:26:36,680 --> 00:26:37,903
Espere, não...
249
00:26:43,145 --> 00:26:44,117
Desculpe, minha senhora!
250
00:26:49,526 --> 00:26:50,624
Desculpem!
251
00:27:33,237 --> 00:27:35,585
Viu aquele tipo?
252
00:27:38,116 --> 00:27:39,534
Papá, está a ouvir-me?
253
00:27:39,535 --> 00:27:41,299
Papá, ainda está aí?
254
00:27:41,620 --> 00:27:42,676
Papá?
255
00:27:48,252 --> 00:27:49,558
Merda!
256
00:27:49,878 --> 00:27:51,101
Truz, truz.
257
00:27:55,217 --> 00:27:56,092
Ainda aí estás?
258
00:27:56,093 --> 00:27:57,482
Sim, estou.
259
00:27:58,303 --> 00:28:00,638
Como está o Jack? Já o viu?
260
00:28:00,639 --> 00:28:02,807
Está mesmo à minha frente.
261
00:28:02,808 --> 00:28:04,433
Ele está bem?
262
00:28:04,434 --> 00:28:07,492
Ainda não pusemos a conversa em dia,
mas parece-me bem.
263
00:28:08,522 --> 00:28:10,147
Vou ter de falar contigo mais tarde.
264
00:28:10,148 --> 00:28:11,774
O que se está a passar?
265
00:28:11,775 --> 00:28:14,374
- Luce, posso telefonar mais tarde?
- Não desligue...
266
00:28:18,866 --> 00:28:19,963
Olha quem!
267
00:28:34,089 --> 00:28:35,812
Estou farto desta merda.
268
00:28:39,136 --> 00:28:41,443
Meu!
269
00:28:42,389 --> 00:28:44,821
Só isso? Não consegues melhor?
270
00:29:15,964 --> 00:29:18,063
Raios o partam, John.
271
00:29:19,218 --> 00:29:20,774
Raios o partam!
272
00:29:56,255 --> 00:29:57,894
Aqui em cima!
273
00:29:58,966 --> 00:30:01,189
Dispare aqui pr'a cima!
274
00:30:05,514 --> 00:30:07,445
John! Entre!
275
00:30:08,475 --> 00:30:10,824
Entre antes que eu mude de ideias.
Santo Deus!
276
00:30:12,062 --> 00:30:14,119
Não tenha pressa.
277
00:30:19,653 --> 00:30:21,404
Mas que porra foi aquela?
278
00:30:21,405 --> 00:30:23,656
Cale-se, John.
279
00:30:23,657 --> 00:30:25,741
Juro por Deus que, desta vez,
lhe meto uma bala.
280
00:30:25,742 --> 00:30:27,410
Com quem pensas que estás a falar?
281
00:30:27,411 --> 00:30:29,036
A última pessoa que quero ver.
282
00:30:29,037 --> 00:30:30,705
Bem, talvez tenhas perdido
tudo aquilo, há pouco...
283
00:30:30,706 --> 00:30:34,792
quando te salvei mais aqui o Papá Gepetto
duma data de filhos da mãe Russos.
284
00:30:34,793 --> 00:30:36,961
Salvou?
285
00:30:36,962 --> 00:30:38,602
Isso mesmo, salvei.
286
00:30:39,506 --> 00:30:41,132
- Cale-se.
- Cale-se.
287
00:30:41,133 --> 00:30:42,925
É um atraso de vida de primeira,
sabia disso, John?
288
00:30:42,926 --> 00:30:45,553
Sou um atraso de vida?
289
00:30:45,554 --> 00:30:46,637
Continuo a ser o teu pai.
290
00:30:46,638 --> 00:30:48,528
Sim, sobre isso não posso fazer nada.
291
00:30:48,724 --> 00:30:50,016
Mas que piada!
292
00:30:50,017 --> 00:30:51,684
Cale-se. Tente não tocar em nada,
está bem?
293
00:30:51,685 --> 00:30:53,575
Já fez estragos que cheguem.
294
00:30:55,647 --> 00:30:58,107
A nomeação é na próxima semana...
295
00:30:58,108 --> 00:30:59,609
Começaremos imediatamente.
296
00:30:59,610 --> 00:31:01,791
Desculpe, Komarov escapou.
297
00:31:02,488 --> 00:31:04,614
Volto a telefonar-lhe.
Há um problema com o Komarov.
298
00:31:04,615 --> 00:31:05,754
O que aconteceu?
299
00:31:05,949 --> 00:31:07,672
Um ataque qualquer no tribunal.
300
00:31:07,784 --> 00:31:08,951
Quem é que o levou?
301
00:31:08,952 --> 00:31:10,217
Ainda não sabem...
302
00:31:10,412 --> 00:31:12,052
O que é isso de ainda não saber?
303
00:31:13,040 --> 00:31:14,763
... bem, é confuso...
304
00:31:15,000 --> 00:31:17,808
Testemunhas dizem que viram Komarov...
305
00:31:18,795 --> 00:31:20,519
com um Americano.
306
00:31:21,757 --> 00:31:23,980
Que Americano?
307
00:31:26,637 --> 00:31:28,944
John McClane.
308
00:31:31,016 --> 00:31:32,489
Vamos.
309
00:31:35,354 --> 00:31:36,868
Passe.
310
00:31:37,731 --> 00:31:40,316
Sim, está aqui.
Está bem, tudo sob controlo.
311
00:31:40,317 --> 00:31:42,777
Escute, Mike, tivemos um atraso
inesperado. Lamento.
312
00:31:42,778 --> 00:31:43,778
Compreendo.
313
00:31:43,779 --> 00:31:46,197
Este é o último tipo do mundo
que esperava ver.
314
00:31:46,198 --> 00:31:48,658
Escute, Yuri, tem meia Moscovo
à sua procura.
315
00:31:48,659 --> 00:31:50,535
- Preciso que se vista.
- Por que é que estou aqui?
316
00:31:50,536 --> 00:31:53,412
Por favor, vista esta roupa.
Confie em mim.
317
00:31:53,413 --> 00:31:55,706
Esta é a chave das suas algemas.
Tome.
318
00:31:55,707 --> 00:31:57,124
Meu Deus!
319
00:31:57,125 --> 00:31:58,751
- Está bem?
- O quê?
320
00:31:58,752 --> 00:32:01,434
Tem o dossiê sobre o Chagarin?
321
00:32:02,881 --> 00:32:04,896
É isto que tens andado a fazer?
322
00:32:05,384 --> 00:32:06,731
Merda de espionagem?
323
00:32:08,887 --> 00:32:10,555
É isso?
324
00:32:10,556 --> 00:32:13,738
És espião? Meu Deus!
325
00:32:15,853 --> 00:32:19,286
O 007 de Plainfield, New Jersey.
326
00:32:19,648 --> 00:32:21,023
Muito bem.
327
00:32:21,024 --> 00:32:23,331
McClane, cale-se.
328
00:32:23,443 --> 00:32:25,111
Calma, Oddjob.
329
00:32:25,112 --> 00:32:27,113
Eu estou de férias.
330
00:32:27,114 --> 00:32:28,614
A tua mãe vai gostar muito.
331
00:32:28,615 --> 00:32:30,672
Pensávamos que andavas a drogar-te
ou coisa assim.
332
00:32:31,743 --> 00:32:34,593
Ou a vender droga,
mas isso era eu, na verdade.
333
00:32:35,038 --> 00:32:37,971
Tem o dossiê sobre o Chagarin?
334
00:32:38,125 --> 00:32:40,098
Sim ou não?
335
00:32:41,753 --> 00:32:43,254
É muito simples, Yuri.
336
00:32:43,255 --> 00:32:45,729
Dá-me o dossiê, e eu faço-o
sair da Rússia.
337
00:32:46,175 --> 00:32:49,316
E fica um homem livre.
O que acha?
338
00:32:51,763 --> 00:32:55,447
Não se trata de mim.
A minha vida não me importa.
339
00:32:56,810 --> 00:32:58,060
Bem, o acordo é esse.
340
00:32:58,061 --> 00:32:59,618
O único acordo.
341
00:33:00,355 --> 00:33:02,621
Vamos.
342
00:33:03,358 --> 00:33:06,333
Vamos, Yuri.
Escolha.
343
00:33:06,904 --> 00:33:08,543
O que vai ser?
344
00:33:10,032 --> 00:33:12,325
Sim ou não?
345
00:33:12,326 --> 00:33:15,383
O tempo urge, Yuri. Vamos.
346
00:33:16,288 --> 00:33:18,331
Conseguem que eu saia daqui?
347
00:33:18,332 --> 00:33:19,582
Só vocês três?
348
00:33:19,583 --> 00:33:21,959
Ena, Nijinski.
Eu não faço parte do bando.
349
00:33:21,960 --> 00:33:24,420
Acabo de sair do avião.
Ainda estou com jet-lag.
350
00:33:24,421 --> 00:33:27,562
Não tenho nada a ver com isto.
Não é, Jack?
351
00:33:30,052 --> 00:33:32,776
Só se puder levar a minha filha comigo.
352
00:33:35,974 --> 00:33:38,365
A gente do Chagarin vai matá-la.
353
00:33:40,437 --> 00:33:42,828
Está bem. Seja rápido.
354
00:33:44,858 --> 00:33:46,498
Onde está o dossiê?
355
00:33:47,277 --> 00:33:50,321
Está num cofre em Prypiat,
mas a chave está aqui em Moscovo.
356
00:33:50,322 --> 00:33:51,711
No Hotel Ukraina.
357
00:33:55,077 --> 00:33:59,177
Faça a sua chamada.
Vamos para o Ukraina.
358
00:34:07,005 --> 00:34:08,061
É o papá...
359
00:34:09,925 --> 00:34:11,356
Estou bem, meu amor.
360
00:34:11,927 --> 00:34:12,983
Depois falamos.
361
00:34:13,470 --> 00:34:14,234
Escuta...
362
00:34:15,097 --> 00:34:17,612
Vou estar à tua espera no sítio onde
eu e a tua mãe dançámos pela primeira vez.
363
00:34:17,808 --> 00:34:18,864
Já.
364
00:34:20,602 --> 00:34:22,325
Despacha-te! Percebes?
365
00:34:32,364 --> 00:34:35,464
Mike, escute, desculpe aquilo
desta manhã, meu.
366
00:34:36,743 --> 00:34:39,176
Tudo bem.
367
00:34:39,955 --> 00:34:42,679
Está bem, vamos lá.
368
00:34:47,171 --> 00:34:48,143
Contacto!
369
00:34:50,966 --> 00:34:52,675
Baixe-se!
370
00:34:52,676 --> 00:34:54,608
Vá, baixe-se!
Vamos lá!
371
00:34:57,848 --> 00:34:59,404
John, cobertura!
372
00:35:14,907 --> 00:35:16,129
Vamos lá, companheiro!
373
00:35:18,327 --> 00:35:20,550
Vá! Vá!
374
00:35:26,710 --> 00:35:28,711
Isso mesmo, toca a mexer!
375
00:35:28,712 --> 00:35:30,046
Vamos lá a despachar!
376
00:35:30,047 --> 00:35:31,589
Estou de férias, está bem?
377
00:35:31,590 --> 00:35:33,730
Vamos, toca a mexer!
Cuidado com a cabeça.
378
00:35:35,594 --> 00:35:36,677
McClane, depressa!
379
00:35:36,678 --> 00:35:38,819
12.800 kms para isto?
380
00:35:43,644 --> 00:35:45,561
Baixe-se, Yuri.
Fique baixo!
381
00:35:45,562 --> 00:35:46,896
Cabeça baixa.
382
00:35:46,897 --> 00:35:48,912
Vamos lá!
383
00:36:02,621 --> 00:36:04,261
Esconderijo, uma ova!
384
00:36:09,878 --> 00:36:12,227
- Ele sabe que idade temos?
- Vamos lá.
385
00:36:17,261 --> 00:36:18,386
Aqui, aqui.
386
00:36:18,387 --> 00:36:20,680
Sente-se. Não é grave.
387
00:36:20,681 --> 00:36:22,154
Deixe-me ver isso.
388
00:36:22,516 --> 00:36:24,016
Está tudo bem.
389
00:36:24,017 --> 00:36:25,699
O que estás a fazer?
390
00:36:27,938 --> 00:36:30,022
Acalme-se, Yuri, está bem?
Vai tudo correr bem.
391
00:36:30,023 --> 00:36:33,123
Tome, ponha isto para se manter quente.
392
00:36:34,778 --> 00:36:37,572
O que foi aquilo, John?
Cinco minutos?
393
00:36:37,573 --> 00:36:39,490
Lixou uma operação de três anos
em cinco minutos?
394
00:36:39,491 --> 00:36:41,006
És bem vindo!
O que queres que eu faça?
395
00:36:43,162 --> 00:36:44,287
Inacreditável.
396
00:36:44,288 --> 00:36:45,538
Inacreditável.
397
00:36:45,539 --> 00:36:48,791
Estou queimado à brava,
já não tenho amigos nesta cidade.
398
00:36:48,792 --> 00:36:51,752
E a tua gente em Langley?
Faz-lhes um telefonema.
399
00:36:51,753 --> 00:36:54,311
Dê-me o seu telefone.
400
00:37:01,763 --> 00:37:04,140
Tenho um contrato de dois anos
com esse telefone.
401
00:37:04,141 --> 00:37:06,531
O que traz consigo? Dê-me isso.
402
00:37:08,270 --> 00:37:10,160
Tem algum dinheiro consigo?
403
00:37:11,023 --> 00:37:12,732
Algum dinheiro Americano.
404
00:37:12,733 --> 00:37:15,457
Que conversa é essa?
Precisamos de avançar.
405
00:37:15,652 --> 00:37:19,155
Temos de levar este tipo a um médico.
Alguém que o veja.
406
00:37:19,156 --> 00:37:20,364
A missão mantém-se.
407
00:37:20,365 --> 00:37:22,867
A tua missão está a esvair-se ali.
408
00:37:22,868 --> 00:37:25,258
A missão continua.
Vamos para o hotel.
409
00:37:28,790 --> 00:37:32,641
Vamos. Toca a andar.
410
00:37:44,014 --> 00:37:45,431
Isto é uma loucura.
411
00:37:45,432 --> 00:37:47,225
O quê, vais sair e matar
outra pessoa?
412
00:37:47,226 --> 00:37:49,185
Porquê todo este trabalho
apenas por um homem?
413
00:37:49,186 --> 00:37:51,159
É um prisioneiro político.
414
00:37:51,438 --> 00:37:52,730
Não é que se importe,
415
00:37:52,731 --> 00:37:55,191
mas trata-se de segurança nacional,
está bem?
416
00:37:55,192 --> 00:37:58,778
Ele tem o que faz falta para parar Viktor
Chagarin, e precisamos que isso aconteça.
417
00:37:58,779 --> 00:38:00,029
Excelente, Jack.
418
00:38:00,030 --> 00:38:02,073
Vamos deixá-lo na Embaixada
e podemos ir para casa.
419
00:38:02,074 --> 00:38:04,840
Está a gozar?
Depois do que aconteceu no esconderijo?
420
00:38:05,911 --> 00:38:07,411
Escute, a coisa não funciona assim,
está bem?
421
00:38:07,412 --> 00:38:09,580
É uma enorme chatice diplomática,
e eu sou um elemento dispensável.
422
00:38:09,581 --> 00:38:12,583
Então, agora preciso desse dossiê
para concluir esta missão.
423
00:38:12,584 --> 00:38:13,793
Mais alguma pergunta?
424
00:38:13,794 --> 00:38:15,419
Sim, só uma.
425
00:38:15,420 --> 00:38:17,769
Por que é que nunca me telefonaste
e disseste onde estavas?
426
00:38:18,215 --> 00:38:19,938
Como se quisesse saber disso!
427
00:38:31,228 --> 00:38:33,493
Esperem lá!
428
00:38:37,025 --> 00:38:40,542
Yuri, ouça-me, está bem?
Estamos quase a conseguir.
429
00:38:40,904 --> 00:38:43,197
Assim que tivermos essa chave,
pegamos no dossiê...
430
00:38:43,198 --> 00:38:45,366
e fazemo-lo sair da Rússia
com a sua filha, certo?
431
00:38:45,367 --> 00:38:46,923
Está bem.
432
00:38:47,953 --> 00:38:51,998
Escute-me, está a ir muito bem.
433
00:38:51,999 --> 00:38:54,514
Preciso que aguente aqui um segundo.
Fique de olho nele, John.
434
00:38:55,711 --> 00:38:59,603
Que merda é essa de "John"?
O que aconteceu a "Papá"?
435
00:38:59,965 --> 00:39:01,938
Boa pergunta.
436
00:39:04,803 --> 00:39:07,819
Na Rússia temos uma palavra
para homens como ele.
437
00:39:08,348 --> 00:39:10,071
"Krutoi".
438
00:39:10,726 --> 00:39:14,103
Significa "duro", "teimoso".
439
00:39:14,104 --> 00:39:17,704
Na América, significa
"delinquente juvenil".
440
00:39:19,485 --> 00:39:21,875
É seu filho único?
441
00:39:23,197 --> 00:39:26,296
Não. Tenho uma filha, também.
442
00:39:26,867 --> 00:39:29,341
E o senhor?
443
00:39:31,955 --> 00:39:35,055
Tenho só a minha Solnyschka.
444
00:39:35,501 --> 00:39:39,226
Quando ela era pequena,
eu estava sempre a trabalhar.
445
00:39:39,838 --> 00:39:43,146
Julgava que o trabalho
era tudo o que importava.
446
00:39:48,305 --> 00:39:51,057
Também lixei a vida do meu filho.
447
00:39:51,058 --> 00:39:52,141
Trabalha-se sempre...
448
00:39:52,142 --> 00:39:55,283
sem parar, a maior parte do tempo,
quando se é polícia.
449
00:39:55,479 --> 00:40:01,164
Pensava que passar a vida a trabalhar
era uma coisa boa.
450
00:40:06,865 --> 00:40:08,672
Não o ajudei em nada.
451
00:40:11,495 --> 00:40:13,677
Nunca é tarde de mais...
452
00:40:14,748 --> 00:40:16,179
Espero eu.
453
00:40:18,877 --> 00:40:20,976
Está bem, vamos lá.
454
00:40:30,430 --> 00:40:32,974
Yuri, em que parte do edifício
fica o salão de baile?
455
00:40:32,975 --> 00:40:34,058
Na torre principal.
456
00:40:34,059 --> 00:40:35,810
Torre principal. Que andar?
457
00:40:35,811 --> 00:40:36,853
No último andar.
458
00:40:36,854 --> 00:40:38,604
Último andar.
459
00:40:38,605 --> 00:40:39,647
E a segurança?
460
00:40:39,648 --> 00:40:41,649
Lembra-se de alguns guardas? Câmaras?
Alguma coisa dessas?
461
00:40:41,650 --> 00:40:43,693
Não sei.
462
00:40:43,694 --> 00:40:45,361
Bem, preciso que se lembre.
463
00:40:45,362 --> 00:40:47,572
Estive preso cinco anos,
como é que hei-de saber?
464
00:40:47,573 --> 00:40:49,490
- Tudo pode ter mudado.
- Eu sei.
465
00:40:49,491 --> 00:40:52,424
Pense, está bem?
Tente visualizar.
466
00:40:52,995 --> 00:40:57,345
O salão de baile fechou em 89.
Acho que, agora, está em recuperação.
467
00:40:57,416 --> 00:40:59,041
Então, esse andar não tem segurança.
468
00:40:59,042 --> 00:41:01,586
Não sei! Escute!
A minha filha está lá.
469
00:41:01,587 --> 00:41:05,020
- Morro de medo, vamos lá!
- Acalme-se, Yuri.
470
00:41:29,865 --> 00:41:32,172
Acho que já deve ter feito isto antes.
471
00:41:34,536 --> 00:41:36,134
Esperto.
472
00:41:38,707 --> 00:41:41,014
Eu podia ter feito o mesmo.
473
00:42:23,502 --> 00:42:25,934
Irina?
474
00:42:41,645 --> 00:42:43,034
Papá.
475
00:42:51,113 --> 00:42:53,378
Mas que ternura.
476
00:42:53,740 --> 00:42:55,922
A sério? Não posso saber.
477
00:43:06,128 --> 00:43:07,851
Precisas de um abraço?
478
00:43:10,257 --> 00:43:12,675
Não somos propriamente
uma família dada a abraços.
479
00:43:12,676 --> 00:43:14,524
Tens razão.
480
00:43:16,013 --> 00:43:17,736
Precisamos apenas de ir buscar
uma coisa...
481
00:43:18,348 --> 00:43:20,530
e, depois, deixamos Moscovo
para sempre.
482
00:43:21,101 --> 00:43:21,865
Está bem?
483
00:43:22,102 --> 00:43:22,741
Está bem.
484
00:43:30,527 --> 00:43:31,708
Quem são eles?
485
00:43:34,698 --> 00:43:36,755
O jovem trabalha para a CIA.
486
00:43:37,367 --> 00:43:40,383
O mais velho é o pai dele.
Americanos.
487
00:43:41,955 --> 00:43:43,386
Então, graças a Deus por eles.
488
00:43:45,292 --> 00:43:47,627
Há qualquer coisa de estranho nisto.
489
00:43:47,628 --> 00:43:49,267
Cale-se, está bem?
490
00:43:50,797 --> 00:43:52,145
Estou a dizer-te, Jack.
491
00:43:52,799 --> 00:43:54,564
Isto cheira mal.
492
00:43:56,303 --> 00:43:58,235
Pare, está bem?
493
00:43:58,347 --> 00:44:02,808
Isto pode parecer um conceito
totalmente estranho.
494
00:44:02,809 --> 00:44:05,311
Sei que gosta de avançar
e meter-se a improvisar.
495
00:44:05,312 --> 00:44:07,063
Mas, como qualquer profissional,
eu tenho um plano.
496
00:44:07,064 --> 00:44:09,023
Vamos, então, segui-lo, certo?
497
00:44:09,024 --> 00:44:10,705
Então, avança lá com o plano.
498
00:44:11,068 --> 00:44:13,083
Yuri, vamos lá.
Vamos pegar na chave e sair daqui.
499
00:44:15,072 --> 00:44:17,087
É só um momento.
500
00:44:35,342 --> 00:44:36,606
Como se sente?
501
00:44:38,929 --> 00:44:40,694
Bem.
502
00:44:50,357 --> 00:44:52,456
Como é que chegou aqui tão depressa?
503
00:44:55,571 --> 00:44:56,960
Bem...
504
00:44:57,614 --> 00:45:00,672
vim pela Garden Ring.
505
00:45:00,701 --> 00:45:05,135
A Garden Ring!
Costuma estar sempre má.
506
00:45:16,383 --> 00:45:17,814
Ficou presa no trânsito?
507
00:45:19,887 --> 00:45:22,402
Já a tenho!
508
00:45:25,434 --> 00:45:27,657
Sejam bem-vindos, Americanos.
509
00:45:33,901 --> 00:45:35,999
Baixe a merda da arma, idiota!
510
00:45:44,453 --> 00:45:46,676
Papá, o que se passa?
511
00:45:50,000 --> 00:45:51,890
Dêem-me as vossas armas.
512
00:45:52,419 --> 00:45:53,934
Venha cá buscá-las.
513
00:46:00,093 --> 00:46:01,525
Ai sim?!
514
00:46:02,429 --> 00:46:03,860
Isso mesmo.
515
00:46:10,020 --> 00:46:12,911
- Yuri.
- Façam isso.
516
00:46:14,817 --> 00:46:16,873
E eu a pensar que tu eras
um filho problemático...!
517
00:46:35,003 --> 00:46:37,894
Isto é parte do teu plano,
Sr. Profissional?
518
00:46:40,676 --> 00:46:42,065
O que estás a fazer?
519
00:46:42,511 --> 00:46:44,234
Trata-se de dinheiro, papá...
520
00:46:44,555 --> 00:46:46,319
milhões de dólares.
521
00:46:46,473 --> 00:46:47,807
Julga que a vida me foi fácil?
522
00:46:47,808 --> 00:46:49,990
Enquanto estava na prisão,
como vítima?
523
00:46:50,894 --> 00:46:52,228
Mas...
524
00:46:52,229 --> 00:46:54,828
sou o teu pai.
525
00:46:56,567 --> 00:46:58,415
E eu sou a sua filha.
526
00:46:59,403 --> 00:47:01,821
Devíamos matar já o velho.
527
00:47:01,822 --> 00:47:03,420
Ainda precisamos dele.
528
00:47:03,532 --> 00:47:05,255
Mas podes matá-los a eles.
529
00:47:05,325 --> 00:47:07,132
Obrigado.
530
00:47:12,916 --> 00:47:15,265
Não sei se estou a dizer bem.
531
00:47:19,882 --> 00:47:23,815
Sabem o que eu odeio nos Americanos?
532
00:47:24,845 --> 00:47:26,276
Tudo.
533
00:47:27,431 --> 00:47:29,821
Especialmente os cowboys.
534
00:47:48,744 --> 00:47:52,844
Podia ter sido bailarino.
Juro.
535
00:47:57,377 --> 00:48:00,060
Mas ninguém me apoiava.
536
00:48:04,384 --> 00:48:05,649
Vocês dois...
537
00:48:07,888 --> 00:48:10,556
têm sido uma verdadeira...
538
00:48:10,557 --> 00:48:13,907
chatice!
539
00:48:31,453 --> 00:48:33,593
Na verdade, prefiro dançar.
540
00:48:34,081 --> 00:48:39,182
Mas matar é muito, muito melhor
do que trabalhar numa mercearia!
541
00:48:43,298 --> 00:48:44,604
Jesus Cristo!
542
00:48:47,094 --> 00:48:48,358
Boa.
543
00:49:01,441 --> 00:49:04,374
Vocês são tão arrogantes!
544
00:49:04,611 --> 00:49:06,793
Não estamos em 1986, sabiam?
545
00:49:08,782 --> 00:49:10,755
Reagan já morreu.
546
00:49:18,125 --> 00:49:21,057
Desculpe. Valha-me Deus!
547
00:49:30,721 --> 00:49:32,402
Qual é a graça?
548
00:49:32,973 --> 00:49:34,237
Não lhe posso dizer.
549
00:49:34,850 --> 00:49:37,741
Não é você. Adoro essas fatiotas.
550
00:49:38,645 --> 00:49:41,077
Estão óptimos.
551
00:49:48,989 --> 00:49:51,421
Basta, obrigado.
552
00:49:54,369 --> 00:49:55,675
Toca a dançar!
553
00:50:13,180 --> 00:50:14,277
Vamos lá!
554
00:50:28,529 --> 00:50:31,503
Lembras-te da última vez que falámos
antes de te teres ido embora?
555
00:50:34,535 --> 00:50:37,300
Não me venha puxar ao sentimento,
agora que vamos morrer!
556
00:50:38,747 --> 00:50:40,581
Não, não faz o seu tipo.
557
00:50:40,582 --> 00:50:41,874
Qual é o meu tipo?
558
00:50:41,875 --> 00:50:44,474
Matar gente má, esse é o seu tipo!
559
00:50:45,796 --> 00:50:47,811
Não vais morrer hoje!
560
00:51:14,908 --> 00:51:16,923
Vai!
561
00:51:48,859 --> 00:51:50,373
Merda!
562
00:51:50,861 --> 00:51:52,125
Porra!
563
00:51:53,071 --> 00:51:54,836
Estamos tramados, John.
564
00:52:04,208 --> 00:52:06,056
Não posso acreditar nisto.
565
00:52:12,674 --> 00:52:15,106
Não posso acreditar.
É inacreditável.
566
00:52:33,487 --> 00:52:34,668
Jesus!
567
00:52:38,158 --> 00:52:39,422
Vamos!
568
00:52:46,917 --> 00:52:48,306
Vamos lá sair deste edifício!
569
00:53:04,226 --> 00:53:05,115
Onde estão eles?
570
00:53:09,273 --> 00:53:10,537
Vamos lá.
571
00:53:35,090 --> 00:53:36,883
Alik, já está. Estamos prontos!
572
00:53:36,884 --> 00:53:37,689
Vamos!
573
00:53:37,718 --> 00:53:38,634
Para a esquerda!
574
00:53:38,635 --> 00:53:39,649
Recebido, Comandante.
575
00:54:13,754 --> 00:54:14,893
Ele está consigo?
576
00:54:16,423 --> 00:54:17,465
E o dossiê?
577
00:54:17,466 --> 00:54:19,356
Está com ele?
578
00:54:19,635 --> 00:54:22,094
Preciso desse dossiê, Alik.
579
00:54:22,095 --> 00:54:23,860
Ele vai levar-nos lá.
580
00:54:25,015 --> 00:54:27,697
Não quero mais falhas, Alik.
581
00:54:28,101 --> 00:54:30,033
E quando tiver o dossiê,
582
00:54:30,604 --> 00:54:32,577
mate ambos.
583
00:54:33,816 --> 00:54:35,122
Sim, senhor.
584
00:54:53,126 --> 00:54:54,432
Merda.
585
00:54:58,715 --> 00:55:01,217
Foi bem excitante.
586
00:55:01,218 --> 00:55:03,984
Sim. Divertidíssimo.
587
00:55:04,972 --> 00:55:07,154
Queres repetir?
588
00:55:10,060 --> 00:55:11,450
Foste atingido?
589
00:55:12,896 --> 00:55:14,327
Não, estou bem.
590
00:55:14,898 --> 00:55:16,649
Deixa-me ver isso.
591
00:55:16,650 --> 00:55:18,623
Está tudo bem.
592
00:55:19,319 --> 00:55:20,862
Merda!
593
00:55:20,863 --> 00:55:24,421
Não posso acreditar que ela
tenha traído o pai pelo Chagarin.
594
00:55:25,576 --> 00:55:28,008
Não compreendo aquilo.
595
00:55:29,663 --> 00:55:32,012
Um dia compreenderás.
596
00:55:32,583 --> 00:55:34,264
Miúdos.
597
00:55:37,421 --> 00:55:39,936
Qual é o nosso próximo passo?
598
00:55:40,340 --> 00:55:42,647
Não sei.
599
00:55:42,843 --> 00:55:44,983
- Não sabes?
- Não sei, está bem?
600
00:55:45,012 --> 00:55:47,277
Quer dizer, estou sem plano.
Não sei.
601
00:55:47,514 --> 00:55:49,196
Não sei.
602
00:55:50,392 --> 00:55:52,199
Lixei tudo.
603
00:55:52,853 --> 00:55:54,659
Falhei a missão.
604
00:56:02,029 --> 00:56:04,280
Bem, então acabámos, certo?
605
00:56:04,281 --> 00:56:06,866
- Sim, acabámos.
- Ficamos por aqui.
606
00:56:06,867 --> 00:56:09,243
Devíamos ir para casa.
607
00:56:09,244 --> 00:56:12,038
Passamos por uma farmácia
quando sairmos de Moscovo...
608
00:56:12,039 --> 00:56:15,791
e compramos Merthiolate ou mercúrio...
609
00:56:15,792 --> 00:56:17,641
para tratar dos teus arranhões.
610
00:56:17,711 --> 00:56:20,852
Levo-te para casa.
Compro-te um brinquedo.
611
00:56:21,089 --> 00:56:24,717
Dou-te um copo de leite quentinho
com chocolate.
612
00:56:24,718 --> 00:56:26,469
E os teus chinelos de quarto da CIA.
613
00:56:26,470 --> 00:56:27,762
Está bem.
614
00:56:27,763 --> 00:56:29,694
- O quê?
- Já percebi.
615
00:56:30,390 --> 00:56:32,739
O que diabo vamos fazer?
616
00:56:33,393 --> 00:56:35,645
O que é que está no dossiê?
617
00:56:35,646 --> 00:56:38,495
Provas contra Chagarin.
618
00:56:41,985 --> 00:56:43,834
Provas sobre quê?
619
00:56:44,321 --> 00:56:46,920
Chernobyl.
620
00:56:49,284 --> 00:56:51,077
Escute.
621
00:56:51,078 --> 00:56:53,246
Komarov e Chagarin costumavam ter...
622
00:56:53,247 --> 00:56:57,931
uns esquemas extra, naquele tempo.
623
00:56:59,753 --> 00:57:03,186
Extraíam urânio para armamento
e por ganância...
624
00:57:03,465 --> 00:57:06,189
provocaram a fusão do reactor.
625
00:57:07,469 --> 00:57:10,902
Depois separaram-se.
626
00:57:10,931 --> 00:57:13,780
Antigos sócios, rompimento feio.
627
00:57:14,977 --> 00:57:17,033
Filhos da mãe.
628
00:57:17,813 --> 00:57:19,772
Então, Chagarin mandou o Komarov
para a prisão.
629
00:57:19,773 --> 00:57:22,608
Meteu-o num buraco,
nunca mais pensou nele.
630
00:57:22,609 --> 00:57:24,791
Não tinha de se preocupar mais.
631
00:57:26,029 --> 00:57:28,545
Então e a libertação?
632
00:57:28,866 --> 00:57:31,298
Bem, pesava-lhe a consciência.
633
00:57:32,953 --> 00:57:35,663
Pois, não admira.
634
00:57:35,664 --> 00:57:40,126
Escute, o Chagarin não é boa gente.
É uma verdadeira ameaça.
635
00:57:40,127 --> 00:57:43,963
Se este tipo controlar as coisas,
vai arruinar tudo.
636
00:57:43,964 --> 00:57:47,300
Estou a falar em terrorismo...
637
00:57:47,301 --> 00:57:49,399
Armas de Destruição Maciça...
638
00:57:49,803 --> 00:57:51,401
armamento nuclear.
639
00:57:54,975 --> 00:57:57,741
Alguém tem de detê-lo.
640
00:57:58,687 --> 00:58:01,912
Bem, é o que estamos a fazer.
641
00:58:03,400 --> 00:58:08,251
Vamos a Chiapep
e fazemos o nosso trabalho.
642
00:58:09,656 --> 00:58:11,463
O nosso trabalho?
643
00:58:13,660 --> 00:58:16,426
Vamos lá e matamos
uma data de filhos da mãe.
644
00:58:22,711 --> 00:58:25,338
O que foi? Tens alguma ideia melhor?
645
00:58:25,339 --> 00:58:28,605
Está bem. Puxe isso.
646
00:58:28,842 --> 00:58:30,718
Não vais chorar, pois não?
647
00:58:30,719 --> 00:58:32,720
Puxe e pronto.
648
00:58:32,721 --> 00:58:35,028
Toda a gente precisa de chorar
de vez em quando.
649
00:58:35,265 --> 00:58:37,225
- Não tenhas vergonha.
- Puxe.
650
00:58:37,226 --> 00:58:38,935
Lembras-te de quando...
651
00:58:38,936 --> 00:58:43,231
tu e o Ralphie Mauser
foram pintar aquela casa?
652
00:58:43,232 --> 00:58:46,234
Ficaste com o dedo preso na escada
e choraste cinco ou seis dias.
653
00:58:46,235 --> 00:58:47,791
John, puxe isso!
654
00:58:47,945 --> 00:58:50,279
Está bem.
655
00:58:50,280 --> 00:58:52,504
Aos três. Vamos lá.
656
00:58:52,574 --> 00:58:54,714
Um, dois...
657
00:58:59,456 --> 00:59:00,790
Santo Deus.
658
00:59:00,791 --> 00:59:02,639
Jesus.
659
00:59:04,211 --> 00:59:06,518
Quando foi a última vez que
levaste a vacina do tétano?
660
00:59:11,885 --> 00:59:13,567
Estás bem?
661
00:59:16,056 --> 00:59:17,821
Precisamos de um carro.
662
00:59:18,225 --> 00:59:19,892
Assim é que é!
663
00:59:19,893 --> 00:59:21,491
De volta ao trabalho!
664
00:59:40,998 --> 00:59:43,958
Watergate, como vai essa fechadura?
665
00:59:43,959 --> 00:59:45,751
Está quase.
666
00:59:45,752 --> 00:59:47,767
Toma, tenta estas.
667
00:59:48,755 --> 00:59:50,089
Vamos lá.
668
00:59:50,090 --> 00:59:52,772
Roubar... que bonito!
Muito bonito, John.
669
00:59:52,801 --> 00:59:55,609
Sou candidato ao prémio
de Pai do Ano.
670
01:00:01,143 --> 01:00:02,810
Tudo bem.
671
01:00:02,811 --> 01:00:04,937
Como é que sabias que todas estas armas
iam estar aqui?
672
01:00:04,938 --> 01:00:07,106
É um ponto de reunião Checheno.
673
01:00:07,107 --> 01:00:11,082
O dono não gosta de armas no clube,
então, os idiotas deixam-nas nos carros.
674
01:00:11,278 --> 01:00:13,376
Aprende-se muito em três anos.
675
01:00:20,162 --> 01:00:22,719
Vamos mesmo a Chernobyl?
676
01:00:25,626 --> 01:00:27,224
"A" Chernobyl?
677
01:00:27,961 --> 01:00:29,462
A central radioactiva?
A fusão do reactor?
678
01:00:29,463 --> 01:00:31,394
Essa mesma.
679
01:00:32,799 --> 01:00:34,967
Não é a Chernobyl da Suíça,
pois não?
680
01:00:34,968 --> 01:00:38,304
Com o sky e a neve e tudo aquilo?
681
01:00:38,305 --> 01:00:40,570
Refere-se a Grenoble?
682
01:00:41,642 --> 01:00:44,950
Não, desculpe, não vamos a Grenoble.
683
01:00:51,652 --> 01:00:54,320
O filho do Eddie Collins levou-o
de férias no ano passado.
684
01:00:54,321 --> 01:00:55,822
Foram para Boca.
685
01:00:55,823 --> 01:00:58,199
- Ai sim?
- Passaram quatro dias nas corridas.
686
01:00:58,200 --> 01:01:00,132
Simpático.
687
01:01:00,244 --> 01:01:02,078
E relaxante.
688
01:01:02,079 --> 01:01:04,845
Claro.
689
01:01:05,916 --> 01:01:08,167
Temos de ir a Chernobyl?
690
01:01:08,168 --> 01:01:10,267
Sim, desculpe lá.
691
01:01:10,504 --> 01:01:13,645
Mas aquilo da radioactividade
já passou, certo?
692
01:01:49,418 --> 01:01:51,516
Está como se lembra, papá?
693
01:01:51,879 --> 01:01:53,310
Não me quero lembrar.
694
01:01:55,215 --> 01:01:56,313
Difícil.
695
01:01:58,594 --> 01:01:59,649
O dossiê...
696
01:02:00,053 --> 01:02:01,485
está no cofre interior.
697
01:02:03,974 --> 01:02:06,865
Muito comovente. Toca a andar.
698
01:02:31,084 --> 01:02:32,849
Qual deles é?
699
01:02:33,253 --> 01:02:35,727
Mexa-se, bode velho.
700
01:02:53,148 --> 01:02:56,957
Duas camadas de tinta nova
e um corta relva e fica como nova.
701
01:03:04,868 --> 01:03:07,829
Sabe, no princípio negavam
até que tivesse acontecido.
702
01:03:07,830 --> 01:03:10,720
Realizaram um desfile de crianças
no dia seguinte para provar.
703
01:03:10,958 --> 01:03:15,267
24 horas depois,
50.000 residentes foram evacuados.
704
01:03:15,963 --> 01:03:18,103
Nunca mais regressaram.
705
01:03:19,633 --> 01:03:23,066
Mal entrarem no cofre,
Komarov é um homem morto.
706
01:03:25,389 --> 01:03:27,237
Tudo bem.
707
01:04:11,185 --> 01:04:13,283
Tens um plano?
708
01:04:14,104 --> 01:04:15,535
Nem por isso.
709
01:04:16,523 --> 01:04:18,774
Estava a pensar que podíamos improvisar.
710
01:04:18,775 --> 01:04:23,627
Sabe, correr para lá ao ataque
e ir resolvendo o que acontecesse.
711
01:04:29,703 --> 01:04:31,370
O que é isto? Uma arma de pirata?
712
01:04:31,371 --> 01:04:34,123
Sim, é da velha guarda.
713
01:04:34,124 --> 01:04:35,388
Como o pai, certo?
714
01:04:35,542 --> 01:04:37,474
Sim, como eu.
715
01:04:40,130 --> 01:04:43,188
Um dia destes,
vamos ter uma longa conversa.
716
01:04:59,733 --> 01:05:01,498
Olha, Jack...
717
01:05:02,319 --> 01:05:04,709
lamento que o teu colega tenha morrido.
718
01:05:06,490 --> 01:05:10,715
Lamento ter-te estragado o dia.
Não estava nos meus planos.
719
01:05:11,829 --> 01:05:13,996
Causei-te problemas.
720
01:05:13,997 --> 01:05:17,681
Sabes, vim cá para outra coisa.
721
01:05:21,129 --> 01:05:24,396
E todas aquelas tretas. Quer dizer...
722
01:05:27,928 --> 01:05:30,026
passei mesmo um bom dia.
723
01:05:32,141 --> 01:05:35,365
É divertido andar por aí contigo.
724
01:05:41,441 --> 01:05:42,914
É bom ver-te.
725
01:05:48,782 --> 01:05:51,423
Amo-te, rapaz.
726
01:05:56,957 --> 01:05:58,597
Eu também.
727
01:06:00,627 --> 01:06:03,059
Quero que saibas que te apoio.
728
01:06:06,466 --> 01:06:08,732
Eu também o apoio.
729
01:06:12,848 --> 01:06:16,490
Muito bem.
Vamos lá matar uns filhos da mãe.
730
01:06:38,040 --> 01:06:38,804
Chave.
731
01:08:02,374 --> 01:08:05,348
Mas que merda é esta?
732
01:08:05,586 --> 01:08:09,269
Estou a perder a paciência.
É bom que o raio do dossiê esteja aqui.
733
01:08:13,635 --> 01:08:16,485
Há décadas que se acumulam
radiações nesta sala.
734
01:08:19,099 --> 01:08:21,573
Subestimou-nos, querido papá.
735
01:08:21,935 --> 01:08:23,909
Tragam-no!
736
01:09:07,439 --> 01:09:09,246
Assim é que é!
737
01:09:14,696 --> 01:09:15,669
Vamos lá!
738
01:09:16,615 --> 01:09:22,092
Composto 27-4.
Neutraliza a radiação, confiem em mim.
739
01:09:35,217 --> 01:09:38,108
O que é que isto lhe faz lembrar?
740
01:09:39,471 --> 01:09:40,694
Newark.
741
01:09:59,825 --> 01:10:03,842
Em segurança.
Podemos dispensar os fatos.
742
01:10:27,895 --> 01:10:30,994
Mas que raio é isso?
743
01:10:32,483 --> 01:10:36,374
Urânio enriquecido no valor
de um bilião de Euros.
744
01:10:37,654 --> 01:10:39,419
O quê?
745
01:10:40,365 --> 01:10:43,868
Não se preocupe, nesta forma é estável.
746
01:10:43,869 --> 01:10:44,841
Dossiê!
747
01:10:46,538 --> 01:10:50,639
Irina, deixe-se de merdas, por favor.
748
01:10:50,834 --> 01:10:54,518
Ninguém aqui está a falar de urânio.
Onde está o dossiê?
749
01:10:55,380 --> 01:10:57,979
Acabou-se a brincadeira,
onde está o dossiê?
750
01:11:03,388 --> 01:11:06,321
Isso já não lhe diz respeito.
751
01:11:31,083 --> 01:11:32,180
Meu amor...
752
01:11:32,835 --> 01:11:34,141
bom trabalho.
753
01:11:37,756 --> 01:11:39,187
Disse-te...
754
01:11:39,758 --> 01:11:41,148
que tudo resultaria bem.
755
01:11:44,054 --> 01:11:45,193
Vem cá ao papá.
756
01:11:58,735 --> 01:12:00,041
Papá, é um génio!
757
01:12:01,405 --> 01:12:02,210
Eu sei.
758
01:12:07,286 --> 01:12:08,216
Carrega-o.
759
01:12:11,290 --> 01:12:12,220
Pegasus?
760
01:12:12,875 --> 01:12:13,889
Está a receber?
761
01:13:02,508 --> 01:13:05,106
É muito hardware para um dossiê só.
762
01:13:14,186 --> 01:13:15,700
A partir dentro de cinco minutos.
763
01:13:16,355 --> 01:13:17,285
Perfeito.
764
01:13:58,397 --> 01:13:59,661
Aqui tem, senhor.
765
01:13:59,731 --> 01:14:01,997
Evacuação da equipa terminada.
É todo seu.
766
01:14:02,234 --> 01:14:02,956
Óptimo.
767
01:14:33,265 --> 01:14:34,863
Estás lá dentro?
768
01:14:35,184 --> 01:14:36,323
Sim, sim, Viktor.
769
01:14:38,437 --> 01:14:39,951
Estou cá dentro.
770
01:14:42,608 --> 01:14:43,872
Yuri?
771
01:14:45,194 --> 01:14:46,291
Estás surpreendido?
772
01:14:48,363 --> 01:14:51,046
Estou no mesmo lugar
onde tudo começou...
773
01:14:51,742 --> 01:14:53,548
antes de me teres traído.
774
01:14:54,244 --> 01:14:55,217
Lembra-te...
775
01:14:56,955 --> 01:14:59,721
de que prometeste devolver-me a vida.
776
01:15:00,709 --> 01:15:02,224
Devolveste-ma.
777
01:15:03,754 --> 01:15:04,893
Agradeço-te por isso.
778
01:15:07,132 --> 01:15:08,647
E agora...
779
01:15:09,134 --> 01:15:10,732
vou tirar-te a tua.
780
01:15:40,666 --> 01:15:42,430
Static 4, estamos prontos
para levantar.
781
01:15:44,461 --> 01:15:47,060
Static 4, está a receber?
782
01:15:58,684 --> 01:16:01,116
Onde está o bailarino?
783
01:16:01,311 --> 01:16:03,813
Está bem? Está ferido?
784
01:16:03,814 --> 01:16:05,579
Não.
785
01:16:08,360 --> 01:16:09,458
Estou bem.
786
01:16:12,948 --> 01:16:14,796
Está tudo bem.
787
01:16:19,204 --> 01:16:21,803
O que está nessas caixas?
788
01:16:24,710 --> 01:16:26,808
Graças a Deus que você está aqui, Jack.
789
01:16:27,796 --> 01:16:29,380
Temos de nos ir embora.
790
01:16:29,381 --> 01:16:31,062
Eles vão regressar não tarda.
791
01:16:33,552 --> 01:16:36,318
Deixe-me ir buscar o dossiê.
792
01:16:36,346 --> 01:16:38,153
O que está nas caixas?
793
01:16:41,393 --> 01:16:43,825
É U-235.
794
01:16:45,481 --> 01:16:47,996
Urânio para armas.
795
01:16:49,693 --> 01:16:51,958
Caixas blindadas.
796
01:16:57,367 --> 01:16:59,007
Do tipo para bombas?
797
01:17:00,496 --> 01:17:03,094
Sim, desse tipo.
798
01:17:08,670 --> 01:17:10,338
Não tão depressa, Eddie.
799
01:17:10,339 --> 01:17:11,770
Está maluco?
800
01:17:12,549 --> 01:17:14,217
Sim, um bocadinho.
801
01:17:14,218 --> 01:17:15,774
Vou buscar o dossiê.
802
01:17:16,845 --> 01:17:19,945
Não, não vai nada.
803
01:17:20,557 --> 01:17:23,768
A chave.
É o seu cofre, não é?
804
01:17:23,769 --> 01:17:27,160
O quê? Não. Não, eu...
805
01:17:27,231 --> 01:17:29,106
Pôs esta merda aqui, certo?
806
01:17:29,107 --> 01:17:31,540
- O quê? Não.
- Certo?
807
01:17:31,777 --> 01:17:33,959
Não sabia, Jack.
808
01:17:42,621 --> 01:17:44,553
Aquele é o bailarino?
809
01:17:44,623 --> 01:17:46,346
De que está a falar?
810
01:17:46,375 --> 01:17:48,390
Uma desgraça para um bom atleta.
811
01:17:48,794 --> 01:17:51,560
Jack, você conhece-me.
812
01:17:53,465 --> 01:17:56,565
Sim, conheço-o.
813
01:17:57,970 --> 01:17:59,901
Mas conheço-o melhor a ele.
814
01:18:02,141 --> 01:18:06,324
Nunca houve dossiê nenhum, pois não?
815
01:18:15,737 --> 01:18:17,419
Claro que não havia dossiê nenhum.
816
01:18:17,781 --> 01:18:20,005
Foi um mero isco.
817
01:18:20,576 --> 01:18:23,494
O que eu precisava
estava neste cofre.
818
01:18:23,495 --> 01:18:27,596
Chagarin era o único com poder suficiente
e influência para me tirar da prisão.
819
01:18:28,292 --> 01:18:30,932
Usei-o.
820
01:18:32,421 --> 01:18:34,436
Usei-o a si.
821
01:18:36,675 --> 01:18:39,065
Trata-se de dinheiro.
822
01:18:39,094 --> 01:18:40,845
E quando é que não se trata de dinheiro?
823
01:18:40,846 --> 01:18:42,402
Quer prender-me?
824
01:18:44,349 --> 01:18:49,020
Está fora da sua jurisdição,
Detective McClane, não está?
825
01:18:49,021 --> 01:18:51,870
Eu cá não me preocupava muito
em ser preso.
826
01:18:52,691 --> 01:18:54,790
Escute, o meu rapaz...
827
01:18:55,319 --> 01:18:57,528
está na CIA.
828
01:18:57,529 --> 01:18:59,961
Não precisa de telefonar.
829
01:19:00,657 --> 01:19:02,214
Coisas da espionagem.
830
01:19:02,618 --> 01:19:06,968
Malditos Americanos.
Acham que são muito espertos.
831
01:19:07,372 --> 01:19:11,209
Não, não sou assim tão esperto.
Estou apenas de férias.
832
01:19:11,210 --> 01:19:13,141
Aqui o meu rapaz...
833
01:19:14,379 --> 01:19:16,144
vai tratar-lhe da saúde.
834
01:19:21,386 --> 01:19:23,819
Mexa-se!
835
01:19:30,020 --> 01:19:34,162
Pode despedir-se da sua filha,
imbecil de merda.
836
01:19:39,488 --> 01:19:41,837
Onde está a sua Soltschanitsa?
837
01:19:55,003 --> 01:19:56,935
- Merda!
- Raios partam!
838
01:20:02,052 --> 01:20:03,024
Merda!
839
01:20:26,410 --> 01:20:27,549
Irina, vou para o telhado...
840
01:20:27,953 --> 01:20:28,884
O telhado!
841
01:20:51,393 --> 01:20:52,477
Marcar 91.
842
01:20:52,478 --> 01:20:53,575
Motor?
843
01:20:53,645 --> 01:20:54,562
Tudo em ordem.
844
01:20:54,563 --> 01:20:55,535
Vamos!
845
01:21:23,175 --> 01:21:24,397
Que subtil.
846
01:21:24,802 --> 01:21:27,109
O que raio está naquelas
malditas granadas?
847
01:21:34,102 --> 01:21:35,283
Vai caçá-lo!
848
01:21:35,687 --> 01:21:37,994
Vou para o helicóptero.
849
01:22:32,411 --> 01:22:34,245
Vadim, atenção à cauda.
850
01:22:34,246 --> 01:22:36,595
Recebido. Está a 120 metros...
851
01:22:37,416 --> 01:22:38,430
... 115 metros...
852
01:23:05,444 --> 01:23:06,875
Do telhado vem fogo de armas pequenas.
853
01:23:21,543 --> 01:23:22,516
Temos uma visita.
854
01:23:23,128 --> 01:23:25,310
Atenção à cauda.
855
01:23:33,138 --> 01:23:34,069
Vamos!
856
01:23:34,139 --> 01:23:35,362
Vamos, depressa!
857
01:23:35,808 --> 01:23:37,906
Vadim, dê-me controlo de fogo, agora...
858
01:23:38,602 --> 01:23:39,574
A accionar!
859
01:23:49,613 --> 01:23:50,502
Mata-o!
860
01:23:50,614 --> 01:23:51,753
Com todo o gosto, papá.
861
01:23:58,455 --> 01:24:00,554
Estou de férias, merda!
862
01:24:03,168 --> 01:24:04,724
Vadim! Ele está lá! Estou a vê-lo!
863
01:24:12,094 --> 01:24:14,401
As coisas que nós fazemos
pelos nossos filhos.
864
01:24:14,513 --> 01:24:16,570
Yippee-ki-yay, filho da puta.
865
01:24:20,978 --> 01:24:22,117
O que aconteceu?
866
01:24:30,863 --> 01:24:32,461
O Centro de Gravidade mudou.
867
01:24:33,157 --> 01:24:34,754
Tenho a manche no máximo à frente.
868
01:25:05,522 --> 01:25:07,287
Não consigo aguentá-lo.
869
01:25:10,027 --> 01:25:11,166
Jesus Cristo!
870
01:25:16,700 --> 01:25:17,964
Muito bem...
871
01:25:18,368 --> 01:25:20,133
Sr. Super-espião.
872
01:25:22,748 --> 01:25:26,807
Mas que pena o seu pai não estar vivo
para ver a sua promoção.
873
01:25:27,669 --> 01:25:29,643
Nem você.
874
01:25:48,857 --> 01:25:50,997
Aguente, John!
875
01:26:35,279 --> 01:26:36,918
Vamos!
876
01:26:45,330 --> 01:26:46,928
Estamos sem munições!
877
01:26:47,249 --> 01:26:48,388
Merda!
878
01:26:49,126 --> 01:26:50,223
Filhos da mãe.
879
01:26:50,460 --> 01:26:52,517
O que raio está a fazer?
880
01:26:55,132 --> 01:26:56,229
Isto é para si, papá.
881
01:28:00,030 --> 01:28:01,294
John.
882
01:28:20,884 --> 01:28:22,315
Papá!
883
01:28:24,429 --> 01:28:25,694
Estou aqui.
884
01:28:52,749 --> 01:28:54,514
Chamaste-me Papá?
885
01:28:56,086 --> 01:28:57,434
Não.
886
01:28:58,755 --> 01:29:00,437
Bem me parecia.
887
01:29:02,009 --> 01:29:03,774
Está a ouvir coisas.
888
01:29:04,595 --> 01:29:07,402
Está com ouvido de nadador.
889
01:29:16,273 --> 01:29:19,539
Não nos vai crescer um terceiro braço,
pois não?
890
01:29:21,028 --> 01:29:23,043
Pode cair-lhe o cabelo.
891
01:29:23,322 --> 01:29:24,795
Ri-te, ri-te!
892
01:29:25,157 --> 01:29:27,964
Vais ficar assim daqui a cinco anos.
893
01:29:28,160 --> 01:29:30,328
É água da chuva. Não faz mal.
894
01:29:30,329 --> 01:29:33,762
Além disso, é difícil matar um McClane.
895
01:29:35,042 --> 01:29:37,126
Agora és um McClane?
896
01:29:37,127 --> 01:29:40,546
Sim, sou um McClane.
John McClane.
897
01:29:40,547 --> 01:29:42,270
John McClane Junior.
898
01:29:43,050 --> 01:29:45,635
Então, isso faz de si um "sénior".
899
01:29:45,636 --> 01:29:47,303
Isso mesmo.
900
01:29:47,304 --> 01:29:49,055
Tenta não esquecer isto.
901
01:29:49,056 --> 01:29:50,946
Sou o teu pai.
902
01:29:52,142 --> 01:29:55,242
Tem algum respeito pelo teu pai.
903
01:29:55,854 --> 01:29:57,327
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
904
01:29:59,149 --> 01:30:03,750
Anda à procura de trabalhos
ou são eles que sempre vêm ter consigo?
905
01:30:05,656 --> 01:30:08,839
Sabes, depois de todos estes anos...
906
01:30:09,493 --> 01:30:12,425
ainda me faço a mesma pergunta.
907
01:30:14,206 --> 01:30:20,642
Ripadas por:
n0Te
908
01:37:32,644 --> 01:37:39,080
Tradução
Ana Maria Nobre