1 00:00:37,205 --> 00:00:40,274 MAN: I think it's held up very well, 2 00:00:40,308 --> 00:00:42,543 all things considered. 3 00:00:42,576 --> 00:00:44,345 Especially after all that rain. 4 00:00:44,378 --> 00:00:46,780 How's the house team coming on? 5 00:00:46,814 --> 00:00:50,684 Because we're taking this very seriously in the village. 6 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 Nobody takes it more seriously than his lordship, Dad. 7 00:00:54,755 --> 00:00:56,457 Whatever he likes to pretend. 8 00:00:56,490 --> 00:00:59,793 Mr. Bates has had his rest now and wants to get back to work. 9 00:01:01,829 --> 00:01:05,633 It's time to draw a line under this whole unfortunate episode. 10 00:01:07,201 --> 00:01:08,869 So I go out the window. 11 00:01:08,902 --> 00:01:15,509 I cannot hide that I find your situation revolting, 12 00:01:15,543 --> 00:01:18,246 but whether or not you believe me, 13 00:01:18,279 --> 00:01:21,249 I am not entirely unsympathetic. 14 00:01:21,282 --> 00:01:25,519 You have been twisted by nature into something foul, 15 00:01:25,553 --> 00:01:29,157 and even I can see that you did not ask for it. 16 00:01:29,190 --> 00:01:31,325 I think it better 17 00:01:31,359 --> 00:01:32,826 that you resign quietly, 18 00:01:32,860 --> 00:01:37,465 citing the excuse that Mr. Bates has returned. 19 00:01:37,498 --> 00:01:40,701 I will write a perfectly acceptable reference 20 00:01:40,734 --> 00:01:43,237 and you will find that there's nothing about it 21 00:01:43,271 --> 00:01:45,173 that's hard to explain. 22 00:01:46,540 --> 00:01:47,708 I see. 23 00:01:49,277 --> 00:01:50,578 What about tonight? 24 00:01:50,611 --> 00:01:52,546 It's nearly time to change, 25 00:01:52,580 --> 00:01:53,881 so you should dress him tonight 26 00:01:53,914 --> 00:01:55,816 and let Mr. Bates take over tomorrow. 27 00:02:05,326 --> 00:02:07,828 I am not foul, Mr. Carson. 28 00:02:07,861 --> 00:02:12,466 I am not the same as you, but I am not foul. 29 00:02:12,500 --> 00:02:13,901 Yes, well... 30 00:02:16,504 --> 00:02:18,306 We've spoken enough on this subject. 31 00:02:18,339 --> 00:02:21,209 Now if you will excuse me, I'll ring the gong. 32 00:02:27,548 --> 00:02:28,882 Come along, Miss O'Brien. 33 00:02:28,916 --> 00:02:31,252 Time to stop eavesdropping and do some work. 34 00:02:31,285 --> 00:02:32,320 I don't know what you... 35 00:02:36,857 --> 00:02:39,293 How are you getting on with the cricket team? 36 00:02:39,327 --> 00:02:40,928 We should be all right. 37 00:02:40,961 --> 00:02:42,596 We've still got Thomas, thank God. 38 00:02:42,630 --> 00:02:44,365 Won't he be leaving soon? 39 00:02:44,398 --> 00:02:45,633 Not before the match 40 00:02:45,666 --> 00:02:47,368 if I've got anything to do with it. 41 00:02:47,401 --> 00:02:49,903 One of the gardeners told Anna their team is in terrific shape. 42 00:02:51,872 --> 00:02:54,942 It's so unfair the outside staff play for the village. 43 00:02:54,975 --> 00:02:57,378 Why don't you support the house and the village? 44 00:02:57,411 --> 00:02:58,746 You own both. 45 00:02:58,779 --> 00:03:00,881 But I'm captain of the house team. 46 00:03:00,914 --> 00:03:03,317 If I were you, I'd be captain of the village. 47 00:03:03,351 --> 00:03:04,652 They always win. 48 00:03:04,685 --> 00:03:06,320 Not always. 49 00:03:06,354 --> 00:03:08,256 Usually, but not always. 50 00:03:08,289 --> 00:03:10,524 Mary, you look as if you're in a trance. 51 00:03:10,558 --> 00:03:11,792 What were you doing in London? 52 00:03:11,825 --> 00:03:13,261 It's worn you out. 53 00:03:13,294 --> 00:03:14,628 Maybe. 54 00:03:14,662 --> 00:03:17,331 I'll try and rest tomorrow. 55 00:03:19,533 --> 00:03:21,435 Crikey. 56 00:03:21,469 --> 00:03:22,803 I'd better go. 57 00:03:22,836 --> 00:03:24,572 Before you do, a little bird tells me 58 00:03:24,605 --> 00:03:27,275 Mr. Carson has made up his mind to deal with Thomas after all. 59 00:03:27,308 --> 00:03:28,676 Well, it's about time. 60 00:03:28,709 --> 00:03:30,278 I only meant if you want to register your anger 61 00:03:30,311 --> 00:03:33,314 at how Thomas treated you, now is the hour. 62 00:03:33,347 --> 00:03:34,782 I'm not sure. 63 00:03:34,815 --> 00:03:37,318 I'm still disgusted by the whole thing, obviously. 64 00:03:37,351 --> 00:03:38,686 Obviously. 65 00:03:38,719 --> 00:03:41,655 But if you don't speak out, 66 00:03:41,689 --> 00:03:44,292 people might think you weren't disgusted at all. 67 00:03:45,693 --> 00:03:46,894 Now you must excuse me. 68 00:03:46,927 --> 00:03:48,662 I ought to be upstairs. 69 00:03:53,301 --> 00:03:55,303 Anna, what are you doing out here? 70 00:03:55,303 --> 00:03:57,004 Her ladyship's with Lady Mary, sir. 71 00:03:57,037 --> 00:03:58,772 I'm afraid she's going to be late. 72 00:03:58,806 --> 00:04:00,741 Let me see what's happening. 73 00:04:02,910 --> 00:04:04,912 You couldn't be in better hands than Dr. Ryder's, truly. 74 00:04:04,945 --> 00:04:07,615 I hope to God you're right. 75 00:04:07,648 --> 00:04:09,650 Anna's worried you're getting late. 76 00:04:09,683 --> 00:04:11,952 Heavens, you made me jump. 77 00:04:13,454 --> 00:04:14,555 I must go. 78 00:04:14,588 --> 00:04:16,457 O'Brien will scold me. 79 00:04:18,892 --> 00:04:20,728 What were you talking about? 80 00:04:20,761 --> 00:04:22,062 Nothing. 81 00:04:22,095 --> 00:04:23,531 Women's stuff. 82 00:04:25,833 --> 00:04:28,436 Your ears must have been burning earlier. 83 00:04:28,469 --> 00:04:30,604 Papa was discussing the cricket match. 84 00:04:30,638 --> 00:04:32,773 The village thrashed us last year. 85 00:04:32,806 --> 00:04:34,708 I suppose I'll have to play. 86 00:04:34,742 --> 00:04:36,577 You suppose right. 87 00:04:36,610 --> 00:04:37,578 It's because of last year 88 00:04:37,611 --> 00:04:39,880 he's absolutely determined to win this time. 89 00:04:42,583 --> 00:04:45,486 Bates must count himself lucky to be out of it. 90 00:04:45,519 --> 00:04:47,655 I think he'd like to walk normally, sir, 91 00:04:47,688 --> 00:04:50,958 even if playing cricket was the price he had to pay. 92 00:04:50,991 --> 00:04:52,092 Of course he would. 93 00:04:52,125 --> 00:04:53,894 I'm so sorry, that was stupid of me. 94 00:04:53,927 --> 00:04:55,696 It's quite all right, sir. 95 00:04:55,729 --> 00:04:56,730 I was only joking. 96 00:04:58,432 --> 00:05:00,868 MOLESLEY: Oh, there's absolutely no question 97 00:05:00,901 --> 00:05:02,636 that some people have a feel for it. 98 00:05:02,670 --> 00:05:04,605 I think cricket's like anything else. 99 00:05:04,638 --> 00:05:05,806 (exasperated sigh) 100 00:05:05,839 --> 00:05:08,442 When you learn it as a child, 101 00:05:08,476 --> 00:05:11,645 there's an understanding that's hard to come by later. 102 00:05:11,679 --> 00:05:13,447 And with a father like mine, 103 00:05:13,481 --> 00:05:17,551 I was brought up with cricket in my blood. 104 00:05:17,585 --> 00:05:19,453 Why have you never played in the match before? 105 00:05:19,487 --> 00:05:20,721 How could I? 106 00:05:20,754 --> 00:05:22,490 I didn't work at the house until this year, 107 00:05:22,523 --> 00:05:25,125 and I could hardly play for the village team. 108 00:05:25,158 --> 00:05:27,495 We'll have to start a fan club, won't we? 109 00:05:27,528 --> 00:05:28,762 That's kind, Ivy, 110 00:05:28,796 --> 00:05:31,098 but I just want to do my best for the house. 111 00:05:31,131 --> 00:05:32,700 That's all the reward I seek. 112 00:05:32,733 --> 00:05:36,103 Oh, your modesty is an example to us all, Mr. Molesley. 113 00:05:40,073 --> 00:05:42,576 (laughing quietly) 114 00:05:46,179 --> 00:05:47,948 What is that you're so glued to? 115 00:05:47,981 --> 00:05:49,417 This week's column. 116 00:05:49,450 --> 00:05:50,718 I've got to send it off tomorrow. 117 00:05:50,751 --> 00:05:51,785 What's it about? 118 00:05:51,819 --> 00:05:53,086 The poor soldiers. 119 00:05:53,120 --> 00:05:55,556 How many are reduced to begging on the streets, 120 00:05:55,589 --> 00:05:59,460 and some officers are working as dance partners in night clubs. 121 00:05:59,493 --> 00:06:00,861 After the trenches, 122 00:06:00,894 --> 00:06:02,696 even the Embassy Club must seem an improvement. 123 00:06:02,730 --> 00:06:04,532 You shouldn't make fun of them. 124 00:06:04,565 --> 00:06:07,935 She's forgetting that you were in the trenches and she wasn't. 125 00:06:09,870 --> 00:06:11,772 She must be 18 by now. 126 00:06:11,805 --> 00:06:13,441 Little Rose, 18? 127 00:06:13,441 --> 00:06:14,742 How scary. 128 00:06:14,775 --> 00:06:16,444 It's quite a responsibility. 129 00:06:16,477 --> 00:06:18,479 VIOLET: Well, I couldn't say no. 130 00:06:18,512 --> 00:06:21,815 Her mother is my niece and my godchild, 131 00:06:21,849 --> 00:06:24,151 and she asked it as a special favor. 132 00:06:24,184 --> 00:06:27,655 Apparently, she hates London 133 00:06:27,688 --> 00:06:31,191 and they can't get to Scotland until July. 134 00:06:31,224 --> 00:06:36,564 Poor Shrimpie, his work keeps him nailed to his desk. 135 00:06:36,597 --> 00:06:37,831 She hates London, 136 00:06:37,865 --> 00:06:39,767 so she's coming to a great-aunt in Yorkshire 137 00:06:39,800 --> 00:06:41,535 to have a good time. 138 00:06:41,569 --> 00:06:44,472 How original. 139 00:06:44,505 --> 00:06:45,906 Well, don't be silly, of course you will. 140 00:06:45,939 --> 00:06:47,040 No, I won't. 141 00:06:47,074 --> 00:06:48,141 I'd like to help, 142 00:06:48,175 --> 00:06:50,544 but I've never played a game of cricket in my life. 143 00:06:50,578 --> 00:06:53,213 Oddly, the game was never part of my childhood. 144 00:06:53,246 --> 00:06:54,848 Didn't you play last year? 145 00:06:54,882 --> 00:06:56,884 No, nor the year before that. 146 00:06:56,917 --> 00:06:58,719 The fact is, I've never played cricket. 147 00:06:58,752 --> 00:07:00,053 But couldn't you try? 148 00:07:00,087 --> 00:07:01,121 CORA: Robert! 149 00:07:01,154 --> 00:07:02,856 Stop being such a bully. 150 00:07:02,890 --> 00:07:04,625 Let's just have a nice dinner. 151 00:07:13,000 --> 00:07:14,201 I'm afraid I've heard 152 00:07:14,234 --> 00:07:15,869 Mr. Carson's going to let him off. 153 00:07:15,903 --> 00:07:17,838 JIMMY: What can I do about it? 154 00:07:17,871 --> 00:07:20,040 Say you won't tolerate it. 155 00:07:20,073 --> 00:07:22,075 Unless he's going to give him a bad reference, 156 00:07:22,109 --> 00:07:23,744 you're going to tell the police. 157 00:07:23,777 --> 00:07:24,878 I couldn't do that... 158 00:07:24,912 --> 00:07:26,213 Could I? 159 00:07:26,246 --> 00:07:27,080 Why not? 160 00:07:27,114 --> 00:07:29,049 And won't you have to? 161 00:07:29,082 --> 00:07:30,518 If you don't want folk to think 162 00:07:30,551 --> 00:07:31,985 there's something funny about you. 163 00:07:32,019 --> 00:07:35,022 It's a good job that's supposed to be eaten cold. 164 00:07:38,926 --> 00:07:41,529 (sighs) 165 00:07:44,898 --> 00:07:46,133 Are you sure about Rose? 166 00:07:46,166 --> 00:07:47,735 Wouldn't it be better if she stayed here? 167 00:07:47,768 --> 00:07:48,936 No, no, no. 168 00:07:48,969 --> 00:07:50,571 I'm quite looking forward to it. 169 00:07:50,604 --> 00:07:52,906 I couldn't manage an 18-year-old. 170 00:07:52,940 --> 00:07:54,107 Not these days. 171 00:07:54,141 --> 00:07:55,242 I wouldn't know what she was talking about. 172 00:07:55,275 --> 00:07:57,578 My husband was a great traveler, 173 00:07:57,611 --> 00:07:59,847 so I have spent many happy evenings 174 00:07:59,880 --> 00:08:01,281 without understanding a word. 175 00:08:01,314 --> 00:08:02,716 The thing is to keep smiling 176 00:08:02,750 --> 00:08:06,687 and never look as if you disapprove. 177 00:08:10,290 --> 00:08:13,561 So Bates, I'll see you on duty tomorrow. 178 00:08:14,762 --> 00:08:15,996 Good night, Barrow. 179 00:08:16,029 --> 00:08:18,165 You do know I wish you every good fortune? 180 00:08:18,198 --> 00:08:19,099 I believe so. 181 00:08:19,132 --> 00:08:20,167 Thank you, m'lord. 182 00:08:32,012 --> 00:08:33,881 To the victor the spoils. 183 00:08:33,914 --> 00:08:35,849 What will you do? 184 00:08:35,883 --> 00:08:36,884 Oh, what's it to you? 185 00:08:36,917 --> 00:08:39,052 You're right. 186 00:08:39,086 --> 00:08:40,621 It's nothing to me. 187 00:08:42,823 --> 00:08:46,994 (door opens and closes) 188 00:08:47,027 --> 00:08:49,329 If we can buy out Simpson and Tucker, 189 00:08:49,362 --> 00:08:51,665 quite a chunk of the estate will be back in hand. 190 00:08:51,699 --> 00:08:53,300 We'll be operating a real business. 191 00:08:53,333 --> 00:08:54,768 That's why I think the cricket 192 00:08:54,802 --> 00:08:56,637 may have come at rather a good time. 193 00:08:56,670 --> 00:08:58,271 Why? 194 00:08:58,305 --> 00:09:01,041 Because you think if you get a few runs and catch someone out, 195 00:09:01,074 --> 00:09:03,176 Papa will accept all this gladly? 196 00:09:03,210 --> 00:09:05,345 I think the cricket will show him 197 00:09:05,378 --> 00:09:07,848 it doesn't mean we can't keep up the old traditions as well. 198 00:09:07,881 --> 00:09:10,918 And I am to help persuade him? 199 00:09:10,951 --> 00:09:12,052 Of course. 200 00:09:12,085 --> 00:09:14,254 You're on my team now. 201 00:09:26,099 --> 00:09:28,669 You can kiss me, but that's it. 202 00:09:28,702 --> 00:09:29,336 Why? 203 00:09:29,369 --> 00:09:30,704 Haven't you missed me? 204 00:09:30,738 --> 00:09:32,339 Desperately. 205 00:09:32,372 --> 00:09:35,342 But London seems to have tired me out. 206 00:09:51,258 --> 00:09:52,893 Come. 207 00:09:52,926 --> 00:09:56,864 Mr. Carson, is it true Mr. Barrow's leaving? 208 00:09:56,897 --> 00:09:58,799 Yes, and... 209 00:10:01,168 --> 00:10:03,270 For what it's worth, 210 00:10:03,303 --> 00:10:05,806 I think he was genuinely mistaken 211 00:10:05,839 --> 00:10:09,076 over the incident and he's sorry now. 212 00:10:09,109 --> 00:10:10,711 Which of course is no excuse. 213 00:10:10,744 --> 00:10:14,147 I want to be sure you'll give him a bad reference. 214 00:10:14,181 --> 00:10:16,750 I'm sorry? 215 00:10:16,784 --> 00:10:18,118 I can't let a man like that 216 00:10:18,151 --> 00:10:19,853 go to work in innocent people's houses. 217 00:10:19,887 --> 00:10:23,891 I will write him the character I think he deserves. 218 00:10:23,924 --> 00:10:25,092 Can I read it? 219 00:10:25,125 --> 00:10:27,194 Certainly not. 220 00:10:27,227 --> 00:10:29,162 Because I've been thinking 221 00:10:29,196 --> 00:10:31,699 I ought to report him to the police. 222 00:10:31,732 --> 00:10:32,900 What? 223 00:10:32,933 --> 00:10:34,134 It's my duty. 224 00:10:34,167 --> 00:10:35,435 I know today thinking is much more liberal... 225 00:10:35,468 --> 00:10:37,070 Now, just a minute. 226 00:10:37,104 --> 00:10:39,206 I've never been called a liberal in my life 227 00:10:39,239 --> 00:10:41,341 and I don't intend to start now. 228 00:10:41,374 --> 00:10:46,246 But I do not believe in scandal. 229 00:10:46,279 --> 00:10:48,782 Mr. Barrow will go, and when he does 230 00:10:48,816 --> 00:10:51,018 I would like him to go quietly. 231 00:10:51,051 --> 00:10:53,253 For the sake of the house, the family, 232 00:10:53,286 --> 00:10:55,355 and for that matter, you. 233 00:10:57,725 --> 00:11:00,460 I'm sorry, Mr. Carson, but I can't stay quiet 234 00:11:00,493 --> 00:11:02,095 if my conscience prompts me differently. 235 00:11:04,164 --> 00:11:05,966 I won't turn a blind eye to sin. 236 00:11:50,377 --> 00:11:53,080 I've asked Ethel to bring us some coffee. 237 00:11:53,113 --> 00:11:55,448 Oh, I'm not supposed to drink coffee. 238 00:11:55,482 --> 00:11:56,784 My mother doesn't approve. 239 00:11:56,817 --> 00:11:59,052 Would you like something else? 240 00:11:59,086 --> 00:12:00,788 Absolutely not. 241 00:12:00,788 --> 00:12:03,223 After all, she won't find out unless you tell her. 242 00:12:03,256 --> 00:12:05,058 How is Lady Flintshire? 243 00:12:05,092 --> 00:12:06,426 Incredibly busy. 244 00:12:06,459 --> 00:12:08,796 Daddy works harder than a slave, 245 00:12:08,829 --> 00:12:11,498 and so she has to manage everything else by herself. 246 00:12:11,531 --> 00:12:13,834 I doubt he works harder than a slave. 247 00:12:13,867 --> 00:12:17,270 Cousin Isobel is very literal. 248 00:12:17,304 --> 00:12:18,471 Now, I have something for you. 249 00:12:18,505 --> 00:12:20,140 (door opens) 250 00:12:25,245 --> 00:12:27,247 ETHEL: Shall I pour, ma'am? 251 00:12:27,280 --> 00:12:29,449 No, thank you, I'll do it. 252 00:12:34,321 --> 00:12:38,959 These are the first answers to the advertisement. 253 00:12:40,961 --> 00:12:45,498 Cousin Violet is trying to find a new job for my cook. 254 00:12:45,532 --> 00:12:47,467 That sounds rather inconvenient. 255 00:12:49,069 --> 00:12:51,504 Cousin Violet has never let a matter of convenience 256 00:12:51,538 --> 00:12:53,340 stand in the way of a principle. 257 00:12:53,373 --> 00:12:55,142 As the kettle said to the pot. 258 00:12:57,044 --> 00:13:00,080 (giggling) 259 00:13:00,113 --> 00:13:03,383 I'm to leave with no reference 260 00:13:03,416 --> 00:13:05,853 after working here for ten years? 261 00:13:05,853 --> 00:13:08,455 I'm afraid my hands are tied. 262 00:13:08,488 --> 00:13:10,457 I'll never get a job now, Mr. Carson. 263 00:13:12,559 --> 00:13:14,227 Does his lordship know about this? 264 00:13:14,261 --> 00:13:16,229 No. 265 00:13:16,263 --> 00:13:17,865 Then I'm going to tell him. 266 00:13:17,898 --> 00:13:19,099 And how would you do that 267 00:13:19,132 --> 00:13:20,868 without telling him the rest of it? 268 00:13:26,974 --> 00:13:28,241 This wasn't Jimmy's idea. 269 00:13:28,275 --> 00:13:29,276 Somebody's put him up to it. 270 00:13:31,411 --> 00:13:33,280 He wouldn't be so unkind, not left to himself. 271 00:13:33,313 --> 00:13:37,384 I'm almost touched that you will defend him 272 00:13:37,417 --> 00:13:40,553 under such circumstances. 273 00:13:40,587 --> 00:13:44,257 But there it is. 274 00:13:44,291 --> 00:13:46,259 Well, can I stay here for a day or two 275 00:13:46,293 --> 00:13:49,897 while I come up with some sort of plan? 276 00:13:52,365 --> 00:13:54,935 Yes, I think I can allow that. 277 00:13:54,968 --> 00:13:57,204 But that's the best I can do. 278 00:14:00,140 --> 00:14:01,374 (sniffling) 279 00:14:01,408 --> 00:14:02,910 Thank you, Mr. Carson. 280 00:14:08,681 --> 00:14:10,550 At least it doesn't smell damp. 281 00:14:12,285 --> 00:14:14,254 I think it's nice. 282 00:14:14,287 --> 00:14:17,424 Or it will be, when it's got a lick of paint. 283 00:14:17,457 --> 00:14:18,926 I can do that. 284 00:14:20,360 --> 00:14:22,095 I can. 285 00:14:22,129 --> 00:14:25,132 You're not climbing any ladders. 286 00:14:25,165 --> 00:14:29,502 But yes, together I think we can make it really comfy. 287 00:14:29,536 --> 00:14:31,538 What do they call extreme optimism? 288 00:14:31,571 --> 00:14:34,074 They call it "making the best of things," 289 00:14:34,107 --> 00:14:36,243 and that is what we'll do. 290 00:14:39,179 --> 00:14:42,015 You being in this room is enough to make it nice. 291 00:14:44,317 --> 00:14:45,618 (laughing) 292 00:14:45,652 --> 00:14:47,154 Come here. 293 00:14:49,556 --> 00:14:51,124 (banging) 294 00:14:51,158 --> 00:14:52,359 (laughing) 295 00:14:56,163 --> 00:14:59,232 We should think of some things to do while you're here. 296 00:14:59,266 --> 00:15:01,401 Edith, you should take Rose over to Whitby on Wednesday 297 00:15:01,434 --> 00:15:02,970 when they have their market. 298 00:15:02,970 --> 00:15:04,972 She'd enjoy that. 299 00:15:05,005 --> 00:15:06,439 I can't, I'm going to London on Wednesday. 300 00:15:06,473 --> 00:15:07,307 Oh! 301 00:15:07,340 --> 00:15:08,408 Well, could I come? 302 00:15:08,441 --> 00:15:10,443 Oh, but you've only just got here. 303 00:15:10,477 --> 00:15:12,479 I thought you hated London. 304 00:15:12,512 --> 00:15:14,281 Who told you that? 305 00:15:14,314 --> 00:15:15,648 Susan. 306 00:15:15,682 --> 00:15:17,684 Oh, darling Mummy. 307 00:15:17,717 --> 00:15:19,652 Well, should I correct her? 308 00:15:19,686 --> 00:15:20,587 Oh, no. 309 00:15:20,620 --> 00:15:23,190 She's right, really, but... 310 00:15:23,223 --> 00:15:25,225 I'm planning a surprise for her 311 00:15:25,258 --> 00:15:28,028 and I need to go to London to arrange it. 312 00:15:28,061 --> 00:15:29,729 You won't give me away, will you? 313 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Won't you stay with your parents? 314 00:15:31,264 --> 00:15:32,132 I can't. 315 00:15:32,165 --> 00:15:33,400 That would spoil everything. 316 00:15:33,433 --> 00:15:36,036 You can stay with me. 317 00:15:36,069 --> 00:15:37,504 Aunt Rosamund won't mind, 318 00:15:37,537 --> 00:15:39,106 and there's plenty of room. 319 00:15:39,139 --> 00:15:40,640 I don't even know why you're going. 320 00:15:40,673 --> 00:15:41,674 To see my editor. 321 00:15:41,708 --> 00:15:44,144 To discuss my article. 322 00:15:48,215 --> 00:15:50,050 I think I might come up with you to London. 323 00:15:50,083 --> 00:15:52,085 I'll ring the office in the morning. 324 00:15:52,119 --> 00:15:53,453 I can stay at my club. 325 00:15:53,486 --> 00:15:54,654 Don't do that. 326 00:15:54,687 --> 00:15:56,423 Aunt Rosamund would love to have you. 327 00:15:56,456 --> 00:16:01,428 And I suspect I'll need help controlling Rose. 328 00:16:01,461 --> 00:16:02,662 Why do you say that? 329 00:16:02,695 --> 00:16:04,464 I'm not sure. 330 00:16:04,497 --> 00:16:07,034 Instinct. 331 00:16:07,067 --> 00:16:08,535 But when your mother finds out, will she mind? 332 00:16:08,568 --> 00:16:11,638 No, she'll be delighted and so grateful to all of you 333 00:16:11,671 --> 00:16:14,674 for helping with my secret. 334 00:16:14,707 --> 00:16:16,643 Besides, with Edith as my chaperone, 335 00:16:16,676 --> 00:16:18,111 what harm can I come to? 336 00:16:20,613 --> 00:16:22,615 But how can I help? 337 00:16:22,649 --> 00:16:24,184 If our plan works, 338 00:16:24,217 --> 00:16:25,785 we'll be farming a third of the estate directly. 339 00:16:25,818 --> 00:16:27,787 And you can manage that? 340 00:16:27,820 --> 00:16:30,423 We think so, but we need you to think so too, 341 00:16:30,457 --> 00:16:32,659 because Lord Grantham definitely won't. 342 00:16:32,692 --> 00:16:34,661 Are you drawing up the battle lines? 343 00:16:34,694 --> 00:16:36,429 Poor Robert. 344 00:16:36,463 --> 00:16:39,532 The post-war world is not being kind to him. 345 00:16:41,268 --> 00:16:43,170 How are you getting on with the agent's house? 346 00:16:43,203 --> 00:16:44,704 I hope Jarvis didn't leave it a wreck. 347 00:16:44,737 --> 00:16:46,273 No, not at all. 348 00:16:46,306 --> 00:16:48,275 But the furniture was his, 349 00:16:48,308 --> 00:16:50,577 so I'll have to begin in a state of Trappist simplicity. 350 00:16:50,610 --> 00:16:53,080 Well, I'm sure there's some stuff in the attics here. 351 00:16:53,080 --> 00:16:54,147 We'll have a look. 352 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 But what about Sybbie? 353 00:16:56,216 --> 00:16:57,684 Won't it be lonely for her 354 00:16:57,717 --> 00:17:00,153 with just you and Nanny and nobody else for company? 355 00:17:00,187 --> 00:17:03,456 I think it's right for both of us. 356 00:17:03,490 --> 00:17:04,624 (door opens) 357 00:17:04,657 --> 00:17:06,726 (sobbing) 358 00:17:06,759 --> 00:17:08,161 Mr. Barrow? 359 00:17:11,098 --> 00:17:13,366 What in heaven's name are you doing out here? 360 00:17:19,806 --> 00:17:21,508 I know you're leaving, 361 00:17:21,541 --> 00:17:25,178 but things can't be as black as all that. 362 00:17:25,212 --> 00:17:26,446 You're trained now. 363 00:17:26,479 --> 00:17:28,215 You could apply for a position as a butler. 364 00:17:28,248 --> 00:17:31,851 You don't know everything, then. 365 00:17:31,884 --> 00:17:34,621 Then will you tell me everything? 366 00:17:34,654 --> 00:17:37,390 I'm afraid if I do, Mrs. Hughes, 367 00:17:37,424 --> 00:17:41,694 that it will shock and disgust you. 368 00:17:41,728 --> 00:17:43,463 Shock and disgust? 369 00:17:43,496 --> 00:17:44,464 My, my. 370 00:17:44,497 --> 00:17:46,833 I think I have to hear it now. 371 00:17:46,866 --> 00:17:48,368 Come on. 372 00:17:52,272 --> 00:17:55,275 Lady Grantham-- the Dowager, that is-- 373 00:17:55,308 --> 00:17:57,277 has been concerned that your history here 374 00:17:57,310 --> 00:17:59,679 has left you lonely. 375 00:17:59,712 --> 00:18:02,715 She's kind to concern herself. 376 00:18:02,749 --> 00:18:04,517 It's not just that. 377 00:18:04,551 --> 00:18:07,187 She believes that you've made this house 378 00:18:07,220 --> 00:18:10,657 a local topic of unwelcome conversation. 379 00:18:10,690 --> 00:18:12,892 Ah. 380 00:18:12,925 --> 00:18:15,662 So she has placed an advertisement for you, 381 00:18:15,695 --> 00:18:19,166 and she's got some replies. 382 00:18:21,268 --> 00:18:23,703 The point is, you would go to your new position 383 00:18:23,736 --> 00:18:26,806 with references from me and from Mrs. Hughes, 384 00:18:26,839 --> 00:18:30,743 and you would not have to refer to your earlier life. 385 00:18:30,777 --> 00:18:32,512 In effect, you'd be washed clean. 386 00:18:34,747 --> 00:18:35,815 (door opens) 387 00:18:35,848 --> 00:18:38,285 Yes? 388 00:18:38,318 --> 00:18:39,786 Is the new maid working out? 389 00:18:39,819 --> 00:18:41,454 No, not really. 390 00:18:41,488 --> 00:18:43,556 I don't think she'll stay. 391 00:18:43,590 --> 00:18:45,358 I miss Anna. 392 00:18:45,392 --> 00:18:47,660 What do you call her now she's your maid? 393 00:18:47,694 --> 00:18:49,562 Anna, I'm afraid. 394 00:18:49,596 --> 00:18:51,831 I can't very well call her Bates. 395 00:18:51,864 --> 00:18:54,567 No. 396 00:18:54,601 --> 00:18:56,803 What's this about? 397 00:18:56,836 --> 00:18:58,571 Well... 398 00:18:58,605 --> 00:19:00,840 You know Matthew wants to come with you to London. 399 00:19:00,873 --> 00:19:02,775 Why shouldn't he? 400 00:19:02,809 --> 00:19:07,214 I just need to check which train you're planning to come back on. 401 00:19:07,247 --> 00:19:09,582 The 3:00 on Thursday, why? 402 00:19:09,616 --> 00:19:13,320 Can you promise not to let him catch an earlier one? 403 00:19:13,353 --> 00:19:14,921 Of course not. 404 00:19:14,954 --> 00:19:16,556 What reason would I give? 405 00:19:16,589 --> 00:19:18,658 You can think of something. 406 00:19:18,691 --> 00:19:19,859 Please. 407 00:19:19,892 --> 00:19:21,761 Oh, all right. 408 00:19:21,794 --> 00:19:25,465 But why is everything always so complicated? 409 00:19:28,235 --> 00:19:29,869 (door opens) 410 00:19:29,902 --> 00:19:32,339 We'll talk about it when Matthew gets back from London. 411 00:19:32,372 --> 00:19:33,973 Can't I even have a clue? 412 00:19:34,006 --> 00:19:35,742 He should tell you, it's his idea. 413 00:19:35,775 --> 00:19:37,244 God, it sounds ominous. 414 00:19:37,277 --> 00:19:38,545 What does? 415 00:19:38,578 --> 00:19:40,347 Matthew has some ghastly scheme for the estate 416 00:19:40,380 --> 00:19:42,382 and Tom's too frightened to say what it is. 417 00:19:42,415 --> 00:19:43,883 I need a drink. 418 00:19:47,654 --> 00:19:50,623 You cannot allow him to blackmail you like this. 419 00:19:50,657 --> 00:19:55,628 And before you ask, Thomas has told me the whole story. 420 00:19:55,662 --> 00:19:58,865 I am only sorry you had to listen to such horrors. 421 00:19:58,898 --> 00:20:00,767 Why? 422 00:20:00,800 --> 00:20:03,836 Do you think Thomas is the first man of that sort 423 00:20:03,870 --> 00:20:04,871 that I've ever come across? 424 00:20:04,904 --> 00:20:06,439 I would hope so. 425 00:20:06,473 --> 00:20:08,241 Well, he isn't. 426 00:20:08,275 --> 00:20:10,243 And I'll tell you something else. 427 00:20:10,277 --> 00:20:12,011 I think James may have led him on. 428 00:20:12,044 --> 00:20:13,413 What?! 429 00:20:13,446 --> 00:20:15,915 Oh, I cannot listen to such allegations. 430 00:20:15,948 --> 00:20:17,484 Calm down. 431 00:20:17,517 --> 00:20:19,419 I don't mean deliberately. 432 00:20:19,452 --> 00:20:22,289 But he's a vain and silly flirt. 433 00:20:22,322 --> 00:20:24,357 He may have given Thomas the wrong impression 434 00:20:24,391 --> 00:20:25,792 without meaning to. 435 00:20:25,825 --> 00:20:28,295 I can hardly believe we are having this conversation. 436 00:20:28,328 --> 00:20:29,929 Maybe not, 437 00:20:29,962 --> 00:20:33,566 but I won't sit by and let that young whippersnapper ruin a man 438 00:20:33,600 --> 00:20:35,802 for the rest of his life. 439 00:20:35,835 --> 00:20:39,339 Not a man who was wounded in the service of King and Country. 440 00:20:39,372 --> 00:20:41,374 We may have no choice. 441 00:20:41,408 --> 00:20:45,345 These practices, with which you are apparently so familiar, 442 00:20:45,378 --> 00:20:47,013 are against the law. 443 00:20:47,046 --> 00:20:48,715 I know that. 444 00:20:48,748 --> 00:20:50,350 Very well, then. 445 00:20:50,383 --> 00:20:52,685 If we stand up to James and he goes to the police, 446 00:20:52,719 --> 00:20:54,821 it will only put Thomas in prison, 447 00:20:54,854 --> 00:20:56,889 which he will not thank you for. 448 00:21:19,412 --> 00:21:21,381 Inspecting the love nest? 449 00:21:21,414 --> 00:21:24,451 Just fetching some coal. 450 00:21:34,026 --> 00:21:35,595 I envy you. 451 00:21:35,628 --> 00:21:37,597 Whatever you say. 452 00:21:37,630 --> 00:21:40,700 No, I mean it. 453 00:21:40,733 --> 00:21:43,903 The happy couple, and everyone so pleased for you. 454 00:21:46,506 --> 00:21:48,608 I can't imagine what that's like. 455 00:21:48,641 --> 00:21:50,843 Perhaps you should try being nicer. 456 00:21:53,012 --> 00:21:55,482 It's being nice that got me into trouble. 457 00:21:55,515 --> 00:21:56,749 What do you mean? 458 00:21:59,051 --> 00:22:00,387 Never mind. 459 00:22:02,054 --> 00:22:05,592 I'll be gone soon, and out your hair. 460 00:22:07,727 --> 00:22:09,629 You'll be glad of that. 461 00:22:09,662 --> 00:22:10,863 Yes, I will be. 462 00:22:23,042 --> 00:22:27,146 I assume I can count on you, Mr. Molesley? 463 00:22:27,179 --> 00:22:28,915 Oh, I'll say. 464 00:22:28,948 --> 00:22:30,650 There's not much I don't know about cricket. 465 00:22:30,683 --> 00:22:32,885 You make me quite nervous. 466 00:22:34,120 --> 00:22:35,888 So with you, me, 467 00:22:35,922 --> 00:22:37,089 James, Alfred, 468 00:22:37,123 --> 00:22:39,492 both you hall boys, 469 00:22:39,526 --> 00:22:40,827 that makes six from down here. 470 00:22:40,860 --> 00:22:43,430 I can't play, Mr. Carson, but I can keep score. 471 00:22:43,430 --> 00:22:44,864 Good, very good. 472 00:22:44,897 --> 00:22:49,101 So with his lordship, Mr. Crawley and "Mr." Branson, 473 00:22:49,135 --> 00:22:50,803 we're already ten. 474 00:22:50,837 --> 00:22:52,572 What about you, Mr. Barrow? 475 00:22:52,605 --> 00:22:55,141 I think I'll be gone by then. 476 00:22:55,174 --> 00:22:57,644 Yes, you will. 477 00:23:01,814 --> 00:23:03,516 Where's Mary? 478 00:23:03,550 --> 00:23:06,118 I was looking for her, but Anna said she'd gone out. 479 00:23:06,152 --> 00:23:07,554 She's away for the night. 480 00:23:07,587 --> 00:23:08,855 She'll be back tomorrow. 481 00:23:08,888 --> 00:23:09,722 Oh? 482 00:23:11,223 --> 00:23:14,527 Cora, is everything as it should be between them? 483 00:23:14,561 --> 00:23:16,496 Between Mary and Matthew? 484 00:23:16,529 --> 00:23:19,031 Oh... yes, I think so. 485 00:23:19,065 --> 00:23:20,066 Why do you ask? 486 00:23:20,099 --> 00:23:22,935 Oh, I find I'm rather impatient 487 00:23:22,969 --> 00:23:25,004 to get the succession settled. 488 00:23:25,037 --> 00:23:27,540 Robert, it's still early days. 489 00:23:27,574 --> 00:23:29,208 Luncheon is served, m'lady. 490 00:23:29,241 --> 00:23:31,043 Is it just us? 491 00:23:31,077 --> 00:23:32,211 Yes. 492 00:23:32,244 --> 00:23:33,846 Tom is on the other side of the estate, 493 00:23:33,880 --> 00:23:35,047 so he said he'd eat in a pub. 494 00:23:35,081 --> 00:23:39,586 He's hiding from me until Matthew has told me the worst. 495 00:23:39,619 --> 00:23:41,521 Probably. 496 00:23:41,554 --> 00:23:43,155 May I take the opportunity 497 00:23:43,189 --> 00:23:45,658 to bring your lordship up to date with the team? 498 00:23:45,692 --> 00:23:47,026 Are we in good shape? 499 00:23:47,059 --> 00:23:48,861 I reckon that with three family players 500 00:23:48,895 --> 00:23:51,764 and seven from downstairs, we're only one short. 501 00:23:51,798 --> 00:23:53,132 Two short. 502 00:23:53,165 --> 00:23:54,867 Branson won't play. 503 00:23:54,901 --> 00:23:57,670 Mr. Branson is busy at the moment. 504 00:23:57,704 --> 00:23:59,071 Is he, m'lady? 505 00:23:59,105 --> 00:24:01,508 Might I point out that we're all busy, 506 00:24:01,508 --> 00:24:04,811 but we still find time to support the honor of the house. 507 00:24:04,844 --> 00:24:06,212 Yes. 508 00:24:06,245 --> 00:24:08,515 But that is not the right road to travel, Carson, 509 00:24:08,548 --> 00:24:11,183 if we want to remain in her ladyship's good graces. 510 00:24:18,525 --> 00:24:19,892 Now, I know you're here 511 00:24:19,926 --> 00:24:21,728 because you all have lots of things to do, 512 00:24:21,761 --> 00:24:22,895 so just run about and do them. 513 00:24:22,929 --> 00:24:24,230 EDITH: I'll go up and change. 514 00:24:24,263 --> 00:24:26,666 But I thought we'd all have dinner together, 515 00:24:26,699 --> 00:24:27,767 and then we can have a proper catch-up. 516 00:24:27,800 --> 00:24:28,668 If that's what you'd like, 517 00:24:28,701 --> 00:24:30,269 but please don't let me be a nuisance. 518 00:24:30,302 --> 00:24:31,571 We could always just... 519 00:24:31,604 --> 00:24:32,905 I insist. 520 00:24:32,939 --> 00:24:35,908 A good family gossip will be my payment in kind. 521 00:24:35,942 --> 00:24:37,944 Then of course we'd be delighted. 522 00:24:37,977 --> 00:24:38,945 Good. 523 00:24:38,978 --> 00:24:40,547 We dine at half past eight. 524 00:24:56,796 --> 00:24:58,297 Hello, operator. 525 00:24:58,330 --> 00:25:00,600 Number, please? 526 00:25:00,633 --> 00:25:02,569 Knightsbridge 4056. 527 00:25:04,737 --> 00:25:06,573 (door closes) 528 00:25:08,575 --> 00:25:10,910 I've been through those replies to her ladyship's advertisement, 529 00:25:10,943 --> 00:25:13,079 and I don't think there's one 530 00:25:13,112 --> 00:25:14,947 where I should be happier than here. 531 00:25:14,981 --> 00:25:16,282 That's very flattering. 532 00:25:16,315 --> 00:25:20,687 There was a nice letter from a Mrs. Watson. 533 00:25:20,720 --> 00:25:22,288 But it was near Cheadle. 534 00:25:22,321 --> 00:25:23,690 Cheadle's very close 535 00:25:23,723 --> 00:25:25,725 to where Mr. and Mrs. Bryant live. 536 00:25:25,758 --> 00:25:27,193 Oh, I see. 537 00:25:27,226 --> 00:25:30,162 And you feel that would defeat the purpose, 538 00:25:30,196 --> 00:25:33,666 if the goal is to leave your past behind you? 539 00:25:33,700 --> 00:25:34,967 Don't you, ma'am? 540 00:25:35,001 --> 00:25:37,169 Yes, I'm afraid I do. 541 00:25:37,203 --> 00:25:41,240 It's a pity if it was the only one that was appealing. 542 00:25:45,077 --> 00:25:47,313 So it looks as if I'll be staying on. 543 00:25:47,346 --> 00:25:51,350 I'm sorry if it makes trouble between you and the Dowager. 544 00:25:51,383 --> 00:25:53,352 Oh, don't worry about that. 545 00:25:53,385 --> 00:25:54,954 If you had gone, 546 00:25:54,987 --> 00:25:58,290 she'd have found some other bone for us to fight over. 547 00:26:13,740 --> 00:26:16,809 You look very pretty today. 548 00:26:16,843 --> 00:26:20,813 I'm not sure how professional it is of me to point that out. 549 00:26:20,847 --> 00:26:23,850 Well, it's jolly nice of you. 550 00:26:25,852 --> 00:26:27,353 So, uh, business. 551 00:26:29,856 --> 00:26:33,993 Now, I've read your piece. 552 00:26:34,026 --> 00:26:35,394 Of course, the plight of ex-soldiers 553 00:26:35,427 --> 00:26:38,097 is not an obvious topic for a woman's column. 554 00:26:38,130 --> 00:26:39,832 I know it isn't very feminine, 555 00:26:39,866 --> 00:26:43,803 but I felt so strongly about it, I thought it was worth a try. 556 00:26:43,836 --> 00:26:45,171 No, no, you misunderstand me. 557 00:26:45,204 --> 00:26:46,839 I like the idea of a woman 558 00:26:46,873 --> 00:26:48,675 taking a position on a man's subject. 559 00:26:48,708 --> 00:26:50,109 And I was going to say, 560 00:26:50,142 --> 00:26:52,712 don't be afraid of being serious when it feels right. 561 00:26:52,745 --> 00:26:53,746 Really? 562 00:26:53,780 --> 00:26:55,081 Really. 563 00:26:55,114 --> 00:26:57,349 No, no, I think we're on to something new here. 564 00:26:57,383 --> 00:27:00,319 The mature female voice in debate. 565 00:27:00,352 --> 00:27:02,722 I don't like the sound of "mature." 566 00:27:02,755 --> 00:27:04,857 No, um... 567 00:27:04,891 --> 00:27:06,092 Balanced? 568 00:27:06,125 --> 00:27:07,393 Yes. 569 00:27:07,426 --> 00:27:09,161 Let's go with "balanced." 570 00:27:09,195 --> 00:27:10,362 (laughing) 571 00:27:10,396 --> 00:27:11,898 Are you in town tonight 572 00:27:11,931 --> 00:27:13,199 and by any chance looking for something to do? 573 00:27:13,232 --> 00:27:17,870 I am, but sadly I'm spoken for. 574 00:27:17,904 --> 00:27:19,071 It's a pity. 575 00:27:20,439 --> 00:27:23,910 But you will let me know when you're up in London again? 576 00:27:28,147 --> 00:27:30,449 But why are you bothering with Thomas? 577 00:27:30,482 --> 00:27:31,818 He's going. 578 00:27:31,851 --> 00:27:33,285 Good riddance. 579 00:27:33,319 --> 00:27:35,855 I don't know. 580 00:27:35,888 --> 00:27:38,157 Something he said. 581 00:27:38,190 --> 00:27:40,126 I feel funny taking his job. 582 00:27:40,159 --> 00:27:42,294 You haven't taken his job. 583 00:27:42,328 --> 00:27:45,364 He filled in for you while you were away, that's all. 584 00:27:45,397 --> 00:27:47,734 Mmm. 585 00:27:47,767 --> 00:27:49,368 I might ask Mrs. Hughes. 586 00:27:49,401 --> 00:27:51,303 She usually knows what's going on. 587 00:27:51,337 --> 00:27:52,905 Oh... 588 00:27:52,939 --> 00:27:54,240 (laughing) 589 00:27:54,273 --> 00:27:57,276 Which is more than you do. 590 00:28:04,817 --> 00:28:06,018 Taxi! 591 00:28:10,522 --> 00:28:13,059 Warwick Square, please. 592 00:28:13,092 --> 00:28:14,326 (car honking) 593 00:28:29,508 --> 00:28:31,110 Now I understand. 594 00:28:32,912 --> 00:28:35,014 You're not too shocked, then? 595 00:28:35,047 --> 00:28:36,983 No. 596 00:28:37,016 --> 00:28:38,918 But why is Mr. Carson? 597 00:28:38,951 --> 00:28:40,419 It's not as if none of us knew. 598 00:28:40,452 --> 00:28:44,456 I think the point is we didn't know officially. 599 00:28:44,490 --> 00:28:47,326 That's what Mr. Carson finds hard. 600 00:28:47,359 --> 00:28:50,129 He can't avoid the subject any longer 601 00:28:50,162 --> 00:28:51,964 because it's lying there on the mat. 602 00:28:51,998 --> 00:28:53,800 And he can't stand up to Jimmy? 603 00:28:53,833 --> 00:28:56,468 He says he's powerless. 604 00:28:56,502 --> 00:28:59,438 And it's true we won't help Thomas by putting him in prison. 605 00:28:59,471 --> 00:29:01,507 I wouldn't wish that on any man. 606 00:29:01,540 --> 00:29:03,275 Hah. 607 00:29:03,309 --> 00:29:06,012 Imagine me feeling sorry for Thomas. 608 00:29:06,045 --> 00:29:09,315 Life is full of surprises. 609 00:29:11,183 --> 00:29:14,086 You don't think we should have waited? 610 00:29:14,120 --> 00:29:15,054 No. 611 00:29:15,087 --> 00:29:16,856 Why should your delicious dinner be spoiled 612 00:29:16,889 --> 00:29:18,858 just because Rose has forgotten the time? 613 00:29:18,891 --> 00:29:20,192 It's my fault. 614 00:29:20,226 --> 00:29:22,428 I shouldn't have let her out of my sight. 615 00:29:22,461 --> 00:29:23,362 Nonsense. 616 00:29:23,395 --> 00:29:25,331 You had stuff to see to. 617 00:29:25,364 --> 00:29:27,199 ROSAMUND: Talking of which, how did you get on today 618 00:29:27,233 --> 00:29:28,434 with your editor? 619 00:29:28,467 --> 00:29:29,836 Oh. 620 00:29:29,869 --> 00:29:31,938 Quite well, I think. 621 00:29:31,971 --> 00:29:33,105 How about you, Matthew? 622 00:29:33,139 --> 00:29:35,007 I was only running errands. 623 00:29:35,041 --> 00:29:37,209 My main thing is tomorrow. 624 00:29:37,243 --> 00:29:39,145 HOUSEMAID (in distance): Tell her ladyship... 625 00:29:39,178 --> 00:29:40,479 Mead, what is it? 626 00:29:40,512 --> 00:29:42,414 Come on. 627 00:29:42,448 --> 00:29:46,085 This is the driver who took up Lady Rose 628 00:29:46,118 --> 00:29:47,586 from outside the house, m'lady. 629 00:29:47,619 --> 00:29:52,591 I came back because she left a scarf in the back of my cab. 630 00:29:52,624 --> 00:29:54,526 How very good of you. 631 00:29:54,560 --> 00:29:56,262 Go on. 632 00:29:56,295 --> 00:29:58,564 Tell them why they sent you up to the dining room. 633 00:30:01,300 --> 00:30:02,568 I know where she is, ma'am. 634 00:30:02,601 --> 00:30:05,437 Your maid downstairs said you might like to hear. 635 00:30:05,471 --> 00:30:07,239 Then she was right. 636 00:30:07,273 --> 00:30:08,340 Where did she go? 637 00:30:08,374 --> 00:30:11,110 First to Warwick Square. 638 00:30:11,143 --> 00:30:14,113 To pick up a friend. 639 00:30:14,146 --> 00:30:16,615 And then you took her on somewhere? 640 00:30:16,648 --> 00:30:18,150 Eventually. 641 00:30:18,184 --> 00:30:21,420 I was sat outside for the best part of two hours. 642 00:30:24,423 --> 00:30:26,625 How very expensive. 643 00:30:26,658 --> 00:30:31,097 When they came out, they said they wanted to go to a club. 644 00:30:31,130 --> 00:30:34,000 The Blue Dragon on Greek Street. 645 00:30:34,033 --> 00:30:36,502 And what sort of club is that? 646 00:30:36,535 --> 00:30:38,971 Well... 647 00:30:39,005 --> 00:30:40,907 You know. 648 00:30:40,940 --> 00:30:42,574 That's the point. 649 00:30:42,608 --> 00:30:45,144 I don't. 650 00:30:45,177 --> 00:30:47,613 (playing jazz tune) 651 00:30:57,156 --> 00:30:58,624 (laughing) 652 00:31:17,109 --> 00:31:19,011 (giggling) 653 00:31:35,227 --> 00:31:37,496 This is like the outer circle from Dante's Inferno. 654 00:31:37,529 --> 00:31:38,965 The outer circle? 655 00:31:41,733 --> 00:31:43,669 EDITH: There she is. 656 00:31:43,702 --> 00:31:45,437 Heavens, what a transformation. 657 00:31:49,475 --> 00:31:51,110 And that presumably is the friend 658 00:31:51,143 --> 00:31:53,712 she spent two hours with in Warwick Square. 659 00:31:53,745 --> 00:31:56,382 MATTHEW: Let's not start down that track. 660 00:31:59,351 --> 00:32:00,987 (music ends) 661 00:32:01,020 --> 00:32:02,989 (applause) 662 00:32:16,768 --> 00:32:18,004 Oh, my g... 663 00:32:19,671 --> 00:32:22,008 How on earth did you find me? 664 00:32:22,041 --> 00:32:23,209 How do you do? 665 00:32:23,242 --> 00:32:24,576 I am a cousin of Rose's mother. 666 00:32:24,610 --> 00:32:26,212 Lady Rosamund Painswick. 667 00:32:26,245 --> 00:32:28,180 This is Terence Margadale. 668 00:32:28,214 --> 00:32:29,215 Well, how do you do? 669 00:32:29,248 --> 00:32:30,282 Please sit down. 670 00:32:30,316 --> 00:32:31,483 Can you bring some more glasses? 671 00:32:34,086 --> 00:32:36,422 Tell me, where is Mrs. Margadale? 672 00:32:36,455 --> 00:32:38,024 She's in the country at the... 673 00:32:39,658 --> 00:32:41,093 (laughing nervously) 674 00:32:41,127 --> 00:32:42,328 Um... 675 00:32:42,361 --> 00:32:44,763 Uh, Terence used to work for Daddy, 676 00:32:44,796 --> 00:32:47,299 so he's more of a family friend, really. 677 00:32:47,333 --> 00:32:48,634 EDITH: Oh, so Cousin Shrimpie 678 00:32:48,667 --> 00:32:50,302 will be pleased to hear about him, will he? 679 00:32:50,336 --> 00:32:51,203 No, please... 680 00:32:51,237 --> 00:32:52,271 Why don't we dance? 681 00:32:53,805 --> 00:32:55,674 MUSICIAN: Ladies and gentlemen, another song for you. 682 00:32:59,378 --> 00:33:01,280 (music starts) 683 00:33:05,217 --> 00:33:06,485 Now, look. 684 00:33:06,518 --> 00:33:07,653 I think I can just about get Rosamund and Edith 685 00:33:07,686 --> 00:33:10,789 to keep their mouths shut if you come back with us now 686 00:33:10,822 --> 00:33:12,758 and have nothing more to do with this man, 687 00:33:12,791 --> 00:33:14,626 at least not until you are out of our charge. 688 00:33:14,660 --> 00:33:15,761 But you know, he's... 689 00:33:15,794 --> 00:33:18,764 He's terribly unhappy, and it's not his fault at all. 690 00:33:18,797 --> 00:33:20,499 His wife is absolutely horrid... 691 00:33:20,532 --> 00:33:22,468 Married men who wish to seduce young women 692 00:33:22,501 --> 00:33:23,702 always have horrid wives. 693 00:33:23,735 --> 00:33:25,671 I suggest you meet Mrs. Margadale 694 00:33:25,704 --> 00:33:28,074 before you come to any final conclusions. 695 00:33:28,074 --> 00:33:28,774 You're wrong. 696 00:33:28,807 --> 00:33:30,509 He's in love with me. 697 00:33:30,542 --> 00:33:32,444 He wants to marry me just as soon as he can get a divorce. 698 00:33:32,478 --> 00:33:34,580 And when will that be? 699 00:33:34,613 --> 00:33:36,815 Well, you see, it's terribly difficult... 700 00:33:36,848 --> 00:33:38,217 Yes, I thought it might be. 701 00:33:38,250 --> 00:33:40,152 Now are you going to accept my conditions, 702 00:33:40,186 --> 00:33:42,121 or do I throw you to Lady Rosamund? 703 00:33:43,489 --> 00:33:45,157 Why are you helping me? 704 00:33:46,625 --> 00:33:49,261 I'm on the side of the downtrodden. 705 00:33:51,730 --> 00:33:53,599 MATTHEW: Excuse me. 706 00:33:57,203 --> 00:33:59,138 I rather like Warwick Square. 707 00:33:59,171 --> 00:34:01,773 Sort of Belgravia without the bustle. 708 00:34:01,807 --> 00:34:04,176 We haven't been there very long. 709 00:34:04,210 --> 00:34:06,145 Rose is feeling rather tired, so we're leaving. 710 00:34:07,579 --> 00:34:09,615 Would you at least stay for a... 711 00:34:13,352 --> 00:34:17,523 Well, no, no, I'm... I'm glad she's staying, 712 00:34:17,556 --> 00:34:19,858 but one forgets about parenthood. 713 00:34:19,891 --> 00:34:23,129 The "on and on"-ness of it. 714 00:34:23,162 --> 00:34:24,763 Were you a very involved mother with Robert and Rosamund? 715 00:34:24,796 --> 00:34:27,333 Does it surprise you? 716 00:34:27,366 --> 00:34:28,534 A bit. 717 00:34:28,567 --> 00:34:30,836 I'd imagined them surrounded 718 00:34:30,869 --> 00:34:33,539 by nannies and governesses, being starched and ironed 719 00:34:33,572 --> 00:34:35,174 to spend an hour with you after tea. 720 00:34:36,908 --> 00:34:40,179 Yes, but it was an hour every day. 721 00:34:42,481 --> 00:34:44,550 I see, yes. 722 00:34:44,583 --> 00:34:46,752 How tiring. 723 00:34:46,785 --> 00:34:50,322 After the money turned up from Mr. Swire, 724 00:34:50,356 --> 00:34:52,324 things went back to normal. 725 00:34:56,928 --> 00:34:59,231 Mr. Carson, may I have a word? 726 00:34:59,265 --> 00:34:59,765 I'll leave you. 727 00:34:59,798 --> 00:35:01,167 Just one second. 728 00:35:04,303 --> 00:35:05,271 Well? 729 00:35:07,439 --> 00:35:08,674 When's Mr. Barrow leaving? 730 00:35:09,775 --> 00:35:11,443 I'm not sure. 731 00:35:11,477 --> 00:35:13,245 He's lost his job. 732 00:35:13,279 --> 00:35:14,746 Why can't he just go? 733 00:35:14,780 --> 00:35:16,248 I find it very awkward. 734 00:35:16,282 --> 00:35:17,649 He made a mistake. 735 00:35:17,683 --> 00:35:19,318 You're still in one piece. 736 00:35:19,351 --> 00:35:21,887 Why do you have to be such a big girl's blouse about it? 737 00:35:23,889 --> 00:35:26,192 I'm sorry, Mr. Carson, but I won't change my mind. 738 00:35:29,961 --> 00:35:32,764 I suppose you know who's put him up to this, Mr. Carson? 739 00:35:34,800 --> 00:35:36,902 That Mr. Bates is gobby, isn't he? 740 00:35:36,935 --> 00:35:38,670 Why do you say that? 741 00:35:38,704 --> 00:35:40,372 Well, everyone used to talk about him 742 00:35:40,406 --> 00:35:43,475 as if he could walk on water, but he's got a mouth on him. 743 00:35:43,509 --> 00:35:44,810 What did he say? 744 00:35:44,843 --> 00:35:46,878 He was sticking up for Mr. Barrow. 745 00:35:46,912 --> 00:35:48,680 Is this because of Mr. Carson 746 00:35:48,714 --> 00:35:51,217 not giving him a reference? 747 00:35:51,250 --> 00:35:52,718 I don't think it's right, do you? 748 00:35:52,751 --> 00:35:54,853 Yes, I bloody well do think it's right! 749 00:35:58,657 --> 00:36:00,326 You know nothing about it. 750 00:36:03,795 --> 00:36:04,896 What's happened? 751 00:36:06,532 --> 00:36:07,833 What did I say? 752 00:36:07,866 --> 00:36:10,336 I shouldn't get involved, dear. 753 00:36:10,369 --> 00:36:13,405 If you'll take my advice, I should stay out of it. 754 00:36:20,011 --> 00:36:23,315 VIOLET: Tell me, has there been any progress with Ethel? 755 00:36:23,349 --> 00:36:24,783 No. 756 00:36:24,816 --> 00:36:26,652 I'm sorry to disappoint you, but she doesn't want to go. 757 00:36:26,685 --> 00:36:29,355 Not one of them was right? 758 00:36:29,388 --> 00:36:30,422 One. 759 00:36:30,456 --> 00:36:31,823 A Mrs. Watson. 760 00:36:31,857 --> 00:36:34,993 But the house was near where the Bryants live, 761 00:36:35,026 --> 00:36:37,396 and to be honest, I suspect that was the reason. 762 00:36:37,429 --> 00:36:40,966 A chance to see little Charlie from time to time. 763 00:36:40,999 --> 00:36:43,335 Well, I can't blame her for that. 764 00:36:43,369 --> 00:36:44,336 Of course not. 765 00:36:44,370 --> 00:36:46,405 But the Bryants would be bound to find out, 766 00:36:46,438 --> 00:36:48,607 which would only lead to more heartbreak. 767 00:36:54,313 --> 00:36:56,448 I'll write to you as soon as I hear, 768 00:36:56,482 --> 00:37:00,486 but it's extremely unlikely there is anything wrong at all. 769 00:37:00,519 --> 00:37:04,390 This may prove an expensive journey for you. 770 00:37:04,423 --> 00:37:08,327 May I ask you a question, Dr. Ryder? 771 00:37:08,360 --> 00:37:11,297 Has my wife been to see you? 772 00:37:11,297 --> 00:37:13,465 I'm not aware of treating a Mrs. Crawley, 773 00:37:13,499 --> 00:37:15,901 but even if I had I could not possibly comment on it. 774 00:37:15,934 --> 00:37:18,370 Of course. 775 00:37:18,404 --> 00:37:20,439 It's only... 776 00:37:20,472 --> 00:37:22,574 I can't bear to think of her being worried 777 00:37:22,608 --> 00:37:25,611 when I know very well that if anyone's to blame, it's me. 778 00:37:25,644 --> 00:37:29,781 I'm not sure blame is a very useful concept in this area. 779 00:37:32,351 --> 00:37:35,053 Please believe me that probability and logic indicate 780 00:37:35,086 --> 00:37:38,324 a Crawley baby yowling in its crib before too long. 781 00:37:40,826 --> 00:37:42,794 Thank you. 782 00:37:42,828 --> 00:37:43,929 Good-bye. 783 00:37:43,962 --> 00:37:45,331 Good-bye. 784 00:37:59,878 --> 00:38:01,913 Mrs. Levinson for Dr. Ryder. 785 00:38:09,555 --> 00:38:11,690 This should buck you up. 786 00:38:16,462 --> 00:38:19,030 Why did you go without saying? 787 00:38:19,064 --> 00:38:21,400 When I knew all along it was me. 788 00:38:21,433 --> 00:38:23,369 You know nothing of the sort. 789 00:38:24,135 --> 00:38:27,939 In fact, it was me. 790 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 What do you mean? 791 00:38:31,843 --> 00:38:34,380 There was something wrong. 792 00:38:34,413 --> 00:38:35,514 With... 793 00:38:37,048 --> 00:38:39,751 Actually, I can't talk about this sort of thing. 794 00:38:39,785 --> 00:38:40,919 Even to you. 795 00:38:40,952 --> 00:38:42,388 You sound like Robert. 796 00:38:42,421 --> 00:38:43,989 Well, I am his daughter. 797 00:38:45,724 --> 00:38:49,561 The fact is, it meant a small operation. 798 00:38:50,829 --> 00:38:52,030 What? 799 00:38:52,063 --> 00:38:53,131 It's all right. 800 00:38:53,164 --> 00:38:54,666 It was weeks ago. 801 00:38:54,700 --> 00:38:56,602 That's why I've been keeping you at arm's length. 802 00:38:58,404 --> 00:38:59,838 (relieved sigh) 803 00:38:59,871 --> 00:39:02,408 I thought you'd gone off me. 804 00:39:03,775 --> 00:39:09,415 Anyway, today was just to see if all is well, and he says it is. 805 00:39:09,448 --> 00:39:12,984 He says I'm to get in touch with him in six months' time, 806 00:39:13,018 --> 00:39:15,421 but that I'll be pregnant before then. 807 00:39:19,090 --> 00:39:23,629 So now we can start making babies. 808 00:39:28,199 --> 00:39:31,770 I feel very guilty not telling Susan about last night. 809 00:39:31,803 --> 00:39:33,772 Mummy wouldn't understand. 810 00:39:33,805 --> 00:39:34,773 Nor do I. 811 00:39:34,806 --> 00:39:36,442 What were you thinking? 812 00:39:36,442 --> 00:39:38,577 A respectable, well-born young woman 813 00:39:38,610 --> 00:39:40,512 going out with a married man? 814 00:39:40,546 --> 00:39:43,114 MATTHEW: Rose knows that it all depends on her behavior 815 00:39:43,148 --> 00:39:44,149 for the rest of her stay. 816 00:39:44,182 --> 00:39:47,586 One false step and I shall personally telephone 817 00:39:47,619 --> 00:39:49,087 Lady Flintshire. 818 00:39:49,120 --> 00:39:51,156 Very well. 819 00:39:51,189 --> 00:39:52,658 But I don't approve. 820 00:39:54,726 --> 00:39:55,794 (sighs) 821 00:40:05,170 --> 00:40:06,572 (engine stops) 822 00:40:17,983 --> 00:40:20,185 EDITH: Rose, you have obviously read too many novels 823 00:40:20,218 --> 00:40:22,888 about young women admired for their feistiness. 824 00:40:25,657 --> 00:40:27,793 Do you think they will keep quiet? 825 00:40:27,826 --> 00:40:29,728 I expect so, 826 00:40:29,761 --> 00:40:32,063 as long as you stick to your side of the bargain. 827 00:40:32,097 --> 00:40:33,565 Even Cousin Rosamund? 828 00:40:33,599 --> 00:40:35,634 She didn't like being made to keep the secret. 829 00:40:35,667 --> 00:40:38,837 EDITH: Probably because she knows that Granny would be furious. 830 00:40:47,713 --> 00:40:48,580 (grunts) 831 00:40:49,681 --> 00:40:50,849 You see how I turn it? 832 00:40:50,882 --> 00:40:53,785 First this way, 833 00:40:53,819 --> 00:40:54,986 and now that. 834 00:40:59,057 --> 00:41:00,225 Alfred, what's the matter? 835 00:41:00,258 --> 00:41:01,760 Nothing. 836 00:41:01,793 --> 00:41:04,029 It's not easy about this business with Mr. Barrow. 837 00:41:04,062 --> 00:41:07,098 Well, why not take a turn with Mr. Molesley's bat? 838 00:41:07,132 --> 00:41:08,967 That'll put a smile on your face. 839 00:41:11,637 --> 00:41:14,172 Is Mr. Carson really not giving Mr. Barrow a reference? 840 00:41:14,205 --> 00:41:17,543 IVY: But what will he do if he hasn't got a reference? 841 00:41:17,576 --> 00:41:19,578 He could always go abroad. 842 00:41:19,611 --> 00:41:22,080 He might do well in America, Mr. Barrow. 843 00:41:22,113 --> 00:41:23,214 DAISY: Seems a bit drastic. 844 00:41:23,248 --> 00:41:25,150 Why should he go abroad? 845 00:41:25,183 --> 00:41:26,251 Keep your nose out of it. 846 00:41:29,921 --> 00:41:31,790 IVY: Why won't someone tell us what's going on? 847 00:41:31,823 --> 00:41:34,025 Because you wouldn't understand it. 848 00:41:35,293 --> 00:41:36,928 I very much hope. 849 00:41:38,597 --> 00:41:40,265 Why didn't Carson tell me? 850 00:41:40,298 --> 00:41:41,867 He's the one who's being undermined. 851 00:41:41,900 --> 00:41:44,836 It's a very difficult subject for him to discuss. 852 00:41:44,870 --> 00:41:46,304 I can imagine. 853 00:41:46,337 --> 00:41:48,173 But it's not as if we didn't all know. 854 00:41:48,206 --> 00:41:49,575 About Barrow. 855 00:41:49,575 --> 00:41:51,577 That's what I said to Mrs. Hughes. 856 00:41:51,577 --> 00:41:53,612 I mean, if I'd shouted blue murder 857 00:41:53,645 --> 00:41:55,581 every time someone tried to kiss me at Eton, 858 00:41:55,581 --> 00:41:57,015 I'd have gone hoarse in a month. 859 00:41:58,183 --> 00:42:00,218 What a tiresome fellow. 860 00:42:00,251 --> 00:42:01,987 It's not the boy's fault, m'lord. 861 00:42:02,020 --> 00:42:05,724 He's been whipped up, told if he doesn't see it through, 862 00:42:05,757 --> 00:42:08,860 we'll all suspect him of batting for the same team. 863 00:42:08,894 --> 00:42:09,995 Crikey. 864 00:42:10,028 --> 00:42:10,996 But who'd do that? 865 00:42:11,029 --> 00:42:12,998 Who's got it in for Barrow? 866 00:42:13,031 --> 00:42:14,666 Miss O'Brien. 867 00:42:14,700 --> 00:42:15,934 O'Brien? 868 00:42:15,967 --> 00:42:18,003 I thought they were as thick as thieves. 869 00:42:18,036 --> 00:42:19,905 Not now, m'lord. 870 00:42:23,609 --> 00:42:26,612 Now, I've spoken to your mother. 871 00:42:26,645 --> 00:42:29,114 She has a new plan for when you leave here. 872 00:42:29,147 --> 00:42:31,349 Aren't I going back to London? 873 00:42:31,382 --> 00:42:32,651 Oh, no, no. 874 00:42:32,684 --> 00:42:34,252 It's so horrid and dusty. 875 00:42:34,285 --> 00:42:36,755 What is Mummy's plan? 876 00:42:36,788 --> 00:42:39,958 They're opening Duneagle early. 877 00:42:39,991 --> 00:42:41,292 You're to go there. 878 00:42:41,326 --> 00:42:42,360 On my own? 879 00:42:42,393 --> 00:42:43,695 No. 880 00:42:43,729 --> 00:42:45,631 Your Aunt Agatha will keep you company. 881 00:42:45,664 --> 00:42:48,333 Alone in Scotland with Aunt Agatha? 882 00:42:49,801 --> 00:42:51,637 She can't be serious! 883 00:42:51,637 --> 00:42:52,971 I know, I know, 884 00:42:53,004 --> 00:42:55,841 Lady Agatha isn't much of a party person, I admit. 885 00:42:55,874 --> 00:42:59,177 This is all because I went up to London to see Terence, isn't it? 886 00:42:59,210 --> 00:43:01,179 How did she find out? 887 00:43:01,212 --> 00:43:02,648 Who gave me away? 888 00:43:03,749 --> 00:43:05,851 I don't know who Terence is. 889 00:43:05,884 --> 00:43:08,687 Of course, it's not your fault, Aunt Violet. 890 00:43:08,720 --> 00:43:09,855 But they promised! 891 00:43:09,888 --> 00:43:11,657 Don't shoot the messenger, my dear. 892 00:43:11,657 --> 00:43:13,659 I'm only relaying your mother's orders. 893 00:43:13,692 --> 00:43:15,694 You're to stay for the cricket match 894 00:43:15,727 --> 00:43:17,796 and head north the next day. 895 00:43:17,829 --> 00:43:20,666 Perhaps I'll run away. 896 00:43:20,699 --> 00:43:22,668 Not this time. 897 00:43:22,701 --> 00:43:24,169 My maid will travel with you 898 00:43:24,202 --> 00:43:26,838 so you have someone to talk to on the journey. 899 00:43:26,872 --> 00:43:29,875 I won't be held a prisoner forever. 900 00:43:29,908 --> 00:43:32,110 No, one day you will be older and out of our power. 901 00:43:33,444 --> 00:43:35,681 But not yet. 902 00:43:41,352 --> 00:43:43,121 Prison's changed you. 903 00:43:45,123 --> 00:43:47,793 There was a time when nothing was too bad for me, 904 00:43:47,826 --> 00:43:49,695 as far as you were concerned. 905 00:43:49,728 --> 00:43:51,897 Prison has changed me. 906 00:43:51,930 --> 00:43:53,832 You do know Miss O'Brien is behind it. 907 00:43:53,865 --> 00:43:55,701 I knew someone was. 908 00:43:57,468 --> 00:43:59,971 Jimmy'd never think of it for himself. 909 00:44:00,005 --> 00:44:02,407 Doesn't it bother you that she'll get away with it? 910 00:44:02,440 --> 00:44:04,843 Not really. 911 00:44:04,876 --> 00:44:09,280 Without a reference after ten years here, 912 00:44:09,314 --> 00:44:11,783 you'll never work again. 913 00:44:11,817 --> 00:44:15,153 Not in England. 914 00:44:15,186 --> 00:44:16,922 But elsewhere, maybe. 915 00:44:16,955 --> 00:44:18,790 I've a cousin in Bombay. 916 00:44:18,824 --> 00:44:20,091 I might go there. 917 00:44:20,125 --> 00:44:22,894 I like the sun. 918 00:44:22,928 --> 00:44:24,362 There must be something you know about Miss O'Brien 919 00:44:24,395 --> 00:44:26,097 you can use against her. 920 00:44:26,131 --> 00:44:31,002 You've heard of the phrase, "To know when you're beaten"? 921 00:44:31,036 --> 00:44:34,740 Well, I'm beaten, Mr. Bates. 922 00:44:34,740 --> 00:44:36,942 I am well and truly beaten. 923 00:44:36,975 --> 00:44:39,878 Then give me the weapon and I'll do the work. 924 00:44:39,911 --> 00:44:41,847 What can I say 925 00:44:41,880 --> 00:44:43,949 that will make her change her mind? 926 00:44:49,287 --> 00:44:51,356 It is not how we do things! 927 00:44:51,389 --> 00:44:52,924 Many of the farmers' families 928 00:44:52,958 --> 00:44:54,893 have been at Downton for as long as we have. 929 00:44:54,926 --> 00:44:56,427 But we need to see more profits from the farms. 930 00:44:56,461 --> 00:44:57,829 Here we go! 931 00:44:57,863 --> 00:44:58,964 Profit, profit, profit! 932 00:44:58,997 --> 00:45:00,999 We cannot go forward with no income. 933 00:45:01,032 --> 00:45:02,834 ROBERT: But why not tackle it gradually? 934 00:45:02,868 --> 00:45:04,202 Perhaps buy some time 935 00:45:04,235 --> 00:45:05,804 by investing your capital. 936 00:45:05,837 --> 00:45:08,373 I hear of schemes every day 937 00:45:08,406 --> 00:45:11,176 that'll double whatever's put into them or treble it or more. 938 00:45:11,209 --> 00:45:14,012 Many schemes offer high rewards, very few deliver them. 939 00:45:14,045 --> 00:45:16,782 There's a chap in America, what's his name, Charles Ponzi, 940 00:45:16,815 --> 00:45:19,250 who offers a huge return after 90 days. 941 00:45:19,284 --> 00:45:22,788 Now, Harry Stoke has gone in with a bundle... 942 00:45:22,788 --> 00:45:24,222 Then Harry Stoke, whoever he is, is a fool! 943 00:45:24,255 --> 00:45:25,891 But if I could find out... 944 00:45:25,924 --> 00:45:27,258 Robert, the last time you took an interest in investment 945 00:45:27,292 --> 00:45:28,359 you ruined the family! 946 00:45:28,393 --> 00:45:29,928 Now, look here! 947 00:45:29,961 --> 00:45:31,897 Robert's been the captain of this ship long enough 948 00:45:31,930 --> 00:45:33,364 to be entitled to some respect! 949 00:45:33,398 --> 00:45:35,466 He didn't mean to be disrespectful. 950 00:45:35,500 --> 00:45:37,102 He does a marvelous impression of it. 951 00:45:37,135 --> 00:45:38,837 BRANSON: We are giving the farmers 952 00:45:38,870 --> 00:45:40,205 a choice, that's all. 953 00:45:40,238 --> 00:45:42,073 If they want to sell, the larger units will let us 954 00:45:42,107 --> 00:45:43,909 meet the challenges of the modern world. 955 00:45:43,942 --> 00:45:46,044 We need to build something that will last, Papa, 956 00:45:46,077 --> 00:45:47,345 not stand by and watch it 957 00:45:47,378 --> 00:45:48,947 crumble into dust. 958 00:45:48,980 --> 00:45:50,115 What about the tenants? 959 00:45:50,148 --> 00:45:51,482 What about the men and women 960 00:45:51,516 --> 00:45:53,551 who put their trust in us? 961 00:45:53,584 --> 00:45:55,486 Is this fair to them? 962 00:45:55,520 --> 00:45:57,122 I don't believe so. 963 00:45:57,155 --> 00:46:01,059 But isn't the most important thing, for them or us, 964 00:46:01,092 --> 00:46:03,929 to maintain Downton as a source of employment? 965 00:46:03,962 --> 00:46:07,065 So you're against me, too. 966 00:46:08,867 --> 00:46:10,068 It seems to me your plan 967 00:46:10,101 --> 00:46:14,005 adds up to carrying on as if nothing's changed, 968 00:46:14,039 --> 00:46:16,241 to spend Matthew's money keeping up the illusion. 969 00:46:16,274 --> 00:46:18,343 Then when we've fallen 970 00:46:18,376 --> 00:46:20,178 into a bottomless pit of debt, 971 00:46:20,211 --> 00:46:21,046 we'll sell up and go. 972 00:46:21,079 --> 00:46:24,049 So yes, I believe Matthew is right. 973 00:46:24,082 --> 00:46:25,250 I see. 974 00:46:27,485 --> 00:46:31,056 You seem to be agreed there's no place for me in all this. 975 00:46:33,158 --> 00:46:35,326 So obviously it's time for me to take a back seat. 976 00:46:46,204 --> 00:46:49,107 EDITH: Hello, is that The Daily Telegraph information desk? 977 00:46:49,140 --> 00:46:50,341 (groans) 978 00:46:50,375 --> 00:46:51,609 Yes, how can I help you? 979 00:46:51,642 --> 00:46:53,544 I want to find out about a London editor. 980 00:46:53,578 --> 00:46:55,146 And who is that? 981 00:46:55,180 --> 00:46:57,515 Michael Gregson of The Sketch. 982 00:46:57,548 --> 00:46:59,317 What would you like to know? 983 00:46:59,350 --> 00:47:01,352 Just some general stuff. 984 00:47:01,386 --> 00:47:04,890 His education, what he's done since then. 985 00:47:04,923 --> 00:47:06,224 Yes. 986 00:47:06,257 --> 00:47:08,526 And a little about his private life. 987 00:47:08,559 --> 00:47:09,961 One moment, please. 988 00:47:19,938 --> 00:47:21,940 But why here? 989 00:47:21,973 --> 00:47:25,043 I don't like the idea of her being our first visitor. 990 00:47:25,076 --> 00:47:26,912 I want to be away from the others. 991 00:47:26,912 --> 00:47:29,915 I don't know why you're doing this. 992 00:47:29,915 --> 00:47:32,417 You don't even like Thomas. 993 00:47:32,450 --> 00:47:35,353 Because I know what it is to feel powerless. 994 00:47:37,222 --> 00:47:39,090 To see your life slide away 995 00:47:39,124 --> 00:47:41,092 and there's nothing you can do to stop it. 996 00:47:43,394 --> 00:47:44,930 Quite the orator. 997 00:47:46,131 --> 00:47:48,566 Have you thought about standing for Parliament? 998 00:47:48,599 --> 00:47:50,401 (knock at door) 999 00:48:03,181 --> 00:48:04,515 Oh, yes. 1000 00:48:04,549 --> 00:48:06,351 Very nice. 1001 00:48:06,384 --> 00:48:08,954 It'll be even better with a bit of money spent on it. 1002 00:48:10,721 --> 00:48:12,190 Can I get you some tea? 1003 00:48:12,223 --> 00:48:14,259 If I'm staying long enough. 1004 00:48:14,292 --> 00:48:17,095 I don't know what it is Mr. Bates wants to see me about. 1005 00:48:17,128 --> 00:48:19,998 You'll have time for tea. 1006 00:48:28,506 --> 00:48:30,375 Will that be all, ma'am? 1007 00:48:30,408 --> 00:48:31,709 There is one thing. 1008 00:48:31,742 --> 00:48:35,480 There was a letter delivered by hand this afternoon. 1009 00:48:35,513 --> 00:48:37,215 It's from the Dowager. 1010 00:48:37,248 --> 00:48:39,985 She wants us to call on her in the morning. 1011 00:48:39,985 --> 00:48:41,219 But why would she want me? 1012 00:48:41,252 --> 00:48:43,989 No doubt we will find out in the morning. 1013 00:48:46,657 --> 00:48:48,259 Well, I am surprised to find 1014 00:48:48,293 --> 00:48:50,996 that you're a fan of Mr. Oscar Wilde. 1015 00:48:51,029 --> 00:48:54,065 You've known about Mr. Barrow all along, 1016 00:48:54,099 --> 00:48:55,300 so what's changed now? 1017 00:48:55,333 --> 00:48:57,568 Perhaps I've come to my senses. 1018 00:48:57,602 --> 00:49:00,738 You mean you've found a way to be even nastier than usual. 1019 00:49:00,771 --> 00:49:03,208 Oh, get back in the knife box, Miss Sharp. 1020 00:49:03,241 --> 00:49:06,477 I want you to persuade Jimmy to let Mr. Barrow have a reference, 1021 00:49:06,511 --> 00:49:09,647 so when he leaves here he can start again. 1022 00:49:09,680 --> 00:49:12,017 Why would Jimmy listen to me? 1023 00:49:14,019 --> 00:49:15,686 I won't do it. 1024 00:49:15,720 --> 00:49:17,122 I think you will. 1025 00:49:22,093 --> 00:49:23,594 (inaudible whispering) 1026 00:49:30,801 --> 00:49:31,702 I'm going. 1027 00:49:31,736 --> 00:49:33,038 Sort it out by this evening. 1028 00:49:33,071 --> 00:49:34,472 Or? 1029 00:49:34,505 --> 00:49:37,508 Or you'll find your secret is no longer safe with me. 1030 00:49:43,581 --> 00:49:47,252 I'm just saying I think you've made your point. 1031 00:49:47,285 --> 00:49:50,355 To let it go now would be the gentlemanly thing to do. 1032 00:49:50,388 --> 00:49:52,557 You said that if I let it go, 1033 00:49:52,590 --> 00:49:55,160 they'd think I was up to the same thing. 1034 00:49:55,193 --> 00:49:57,195 That I wasn't a proper man. 1035 00:49:57,228 --> 00:49:59,564 If you'd done nothing, yes. 1036 00:50:01,499 --> 00:50:03,468 But this way you'll come across 1037 00:50:03,501 --> 00:50:07,572 as merciful and not vindictive, do you see? 1038 00:50:09,507 --> 00:50:11,776 I never wanted to push it this far. 1039 00:50:11,809 --> 00:50:14,445 Then you'll be glad to stop it. 1040 00:50:14,479 --> 00:50:17,782 You're sure I won't be made to look a fool? 1041 00:50:17,815 --> 00:50:20,251 Far from it. 1042 00:50:20,285 --> 00:50:23,554 I think they'll hold you higher in their estimation. 1043 00:50:23,588 --> 00:50:25,156 Ah, James. 1044 00:50:25,190 --> 00:50:26,191 Upstairs, please. 1045 00:50:26,224 --> 00:50:28,159 May I have a word with you please, Mr. Carson, 1046 00:50:28,193 --> 00:50:29,260 before we go up? 1047 00:50:41,572 --> 00:50:42,707 But why London? 1048 00:50:42,740 --> 00:50:44,075 You've only just got back. 1049 00:50:44,109 --> 00:50:45,843 I've had some bad news, that's all. 1050 00:50:45,876 --> 00:50:47,312 What sort of bad news? 1051 00:50:47,345 --> 00:50:48,579 MATTHEW: Never mind. 1052 00:50:48,613 --> 00:50:49,747 It's not our business. 1053 00:50:49,780 --> 00:50:51,682 How's the cricket team coming along? 1054 00:50:51,716 --> 00:50:53,351 We're still two short. 1055 00:50:53,384 --> 00:50:56,454 And you're still determined not to play? 1056 00:50:56,487 --> 00:50:58,256 It's not that I won't play. 1057 00:50:58,289 --> 00:51:00,125 I can't play, I don't know how. 1058 00:51:00,158 --> 00:51:01,759 CORA: Stop twisting his arm. 1059 00:51:01,792 --> 00:51:03,594 Any news on the move, Tom? 1060 00:51:03,628 --> 00:51:05,330 We're going to miss you both so much. 1061 00:51:05,363 --> 00:51:07,532 EDITH: You told Matthew not to twist his arm 1062 00:51:07,565 --> 00:51:09,600 and now you're doing exactly the same thing. 1063 00:51:09,634 --> 00:51:11,702 I just think children are happier in families. 1064 00:51:11,736 --> 00:51:12,770 I'm sorry, but I do. 1065 00:51:15,306 --> 00:51:17,208 Well, I'm glad that's settled. 1066 00:51:18,443 --> 00:51:21,779 But I suppose Barrow will have to go? 1067 00:51:21,812 --> 00:51:23,214 M'lord? 1068 00:51:24,549 --> 00:51:26,651 He's so good at cricket. 1069 00:51:26,684 --> 00:51:28,619 I know we were soundly beaten last year, 1070 00:51:28,653 --> 00:51:30,688 but he did get most of our runs. 1071 00:51:30,721 --> 00:51:33,458 I thought we just wanted him to have a reference 1072 00:51:33,491 --> 00:51:35,426 so he could find work when he leaves. 1073 00:51:35,460 --> 00:51:37,728 I know, but now that I think about it, 1074 00:51:37,762 --> 00:51:40,331 Carson ought to insist that he stays on. 1075 00:51:40,365 --> 00:51:43,301 He needs to re-establish his authority over James. 1076 00:51:43,334 --> 00:51:46,771 Couldn't Mr. Barrow just stay 'til after the match, m'lord? 1077 00:51:46,804 --> 00:51:47,805 And then go? 1078 00:51:47,838 --> 00:51:49,540 That seems rather unkind. 1079 00:51:49,574 --> 00:51:51,676 Wouldn't we be using him? 1080 00:51:54,479 --> 00:51:55,880 He might not want to stay, m'lord, 1081 00:51:55,913 --> 00:51:57,182 after the unpleasantness. 1082 00:51:57,215 --> 00:51:59,417 I think he will. 1083 00:51:59,450 --> 00:52:01,286 But don't forget the cricket. 1084 00:52:01,319 --> 00:52:03,654 I won't, m'lord. 1085 00:52:07,192 --> 00:52:10,661 See how my grip is firm but tender? 1086 00:52:10,695 --> 00:52:15,666 Cherish the ball, don't crush it. 1087 00:52:15,700 --> 00:52:17,435 Right, Gabriel... 1088 00:52:19,237 --> 00:52:20,471 Is it true you've given in 1089 00:52:20,505 --> 00:52:22,407 and let Mr. Barrow get away with it? 1090 00:52:22,440 --> 00:52:24,342 It was dragging on and on. 1091 00:52:24,375 --> 00:52:25,943 At least this way, we'll be rid of him. 1092 00:52:25,976 --> 00:52:28,646 I heard his lordship wants him to stay for the cricket match. 1093 00:52:28,679 --> 00:52:31,316 And even if he does, it won't be for much longer. 1094 00:52:31,349 --> 00:52:33,318 Then he'll get his reference and go. 1095 00:52:33,351 --> 00:52:34,719 Good riddance. 1096 00:52:44,529 --> 00:52:46,597 I'm going over to Windmill Farm 1097 00:52:46,631 --> 00:52:49,300 to see what we can do with the outbuildings. 1098 00:52:49,334 --> 00:52:51,436 Would you like to come with me? 1099 00:52:51,469 --> 00:52:53,671 I'm sure you can manage on your own. 1100 00:53:00,911 --> 00:53:02,313 Aren't you going? 1101 00:53:02,347 --> 00:53:04,949 I'll meet him there later. 1102 00:53:04,982 --> 00:53:07,785 He's putting a good face on it, 1103 00:53:07,818 --> 00:53:10,255 but you know he wants you with him on this. 1104 00:53:10,255 --> 00:53:11,622 More than anything. 1105 00:53:11,656 --> 00:53:13,324 I should not serve him well. 1106 00:53:13,358 --> 00:53:14,592 I don't have the instincts 1107 00:53:14,625 --> 00:53:16,561 for what he wants to do. 1108 00:53:16,594 --> 00:53:18,563 You mean you're not a tradesman. 1109 00:53:18,596 --> 00:53:21,266 Your word, not mine. 1110 00:53:21,266 --> 00:53:22,933 Shall I tell you how I look at it? 1111 00:53:24,569 --> 00:53:27,405 Every man or woman who marries into this house, 1112 00:53:27,438 --> 00:53:28,939 every child born into it, 1113 00:53:28,973 --> 00:53:30,875 has to put their gifts at the family's disposal. 1114 00:53:32,810 --> 00:53:35,980 I'm a hard worker and I have some knowledge of the land. 1115 00:53:36,013 --> 00:53:38,483 Matthew knows the law and the nature of business. 1116 00:53:38,516 --> 00:53:40,285 Which I do not. 1117 00:53:40,318 --> 00:53:42,587 You understand the responsibilities 1118 00:53:42,620 --> 00:53:43,954 we owe to the people round here, 1119 00:53:43,988 --> 00:53:46,657 those who work for the estate and those that don't. 1120 00:53:46,691 --> 00:53:49,794 It seems to me if we could manage to pool all of that, 1121 00:53:49,827 --> 00:53:55,433 if we each do what we can do, then Downton has a real chance. 1122 00:53:55,466 --> 00:53:57,768 You are very eloquent. 1123 00:53:59,036 --> 00:54:02,673 You are a good spokesman for Matthew's vision. 1124 00:54:02,707 --> 00:54:04,642 Better than he has been, recently. 1125 00:54:04,675 --> 00:54:06,877 So you'll give us your backing? 1126 00:54:10,881 --> 00:54:11,949 I'll think about it. 1127 00:54:14,952 --> 00:54:16,754 On one condition. 1128 00:54:16,787 --> 00:54:19,890 You play cricket for the house. 1129 00:54:22,059 --> 00:54:24,429 You said it yourself: 1130 00:54:24,462 --> 00:54:26,864 we all have to do what we can do. 1131 00:54:29,967 --> 00:54:32,470 Oh, for God's sake. 1132 00:54:32,503 --> 00:54:33,871 If it means that much to you. 1133 00:54:44,014 --> 00:54:45,049 Oh! 1134 00:54:45,082 --> 00:54:47,918 You didn't expect to find me here. 1135 00:54:47,952 --> 00:54:49,854 No. 1136 00:54:49,887 --> 00:54:52,990 I thought the only person who could tell us with any accuracy 1137 00:54:53,023 --> 00:54:54,759 the Bryants' response 1138 00:54:54,792 --> 00:54:58,429 to Ethel's working nearby were the Bryants themselves. 1139 00:54:58,463 --> 00:54:59,630 Lady Grantham wrote to me, 1140 00:54:59,664 --> 00:55:01,466 explaining your wish. 1141 00:55:01,499 --> 00:55:03,768 Well, it was only that Mrs. Watson 1142 00:55:03,801 --> 00:55:05,636 had answered the advertisement... 1143 00:55:05,670 --> 00:55:07,605 I know the circumstances. 1144 00:55:07,638 --> 00:55:09,640 Just as I know that you would like to see 1145 00:55:09,674 --> 00:55:10,941 how Charlie's getting on. 1146 00:55:12,877 --> 00:55:14,912 As it happens, I've been uncomfortable 1147 00:55:14,945 --> 00:55:16,881 about keeping a mother from her son. 1148 00:55:16,914 --> 00:55:19,550 And although I would not want to confuse him 1149 00:55:19,584 --> 00:55:20,885 until he's much older, if then... 1150 00:55:20,918 --> 00:55:22,753 You wouldn't have to confuse him. 1151 00:55:22,787 --> 00:55:24,555 I've already worked it out. 1152 00:55:24,589 --> 00:55:26,591 I'm his old nanny who was employed by you 1153 00:55:26,624 --> 00:55:27,925 when he was first born. 1154 00:55:27,958 --> 00:55:30,528 But what about when he talks about you to Mr. Bryant? 1155 00:55:30,561 --> 00:55:33,097 You will please leave Mr. Bryant to me. 1156 00:55:33,130 --> 00:55:34,865 Now Ethel, 1157 00:55:34,899 --> 00:55:37,635 you must write to Mrs. Watson today 1158 00:55:37,668 --> 00:55:39,570 and get it settled. 1159 00:55:39,604 --> 00:55:41,739 And I'll be able to see Charlie. 1160 00:55:43,173 --> 00:55:44,509 It won't be easy. 1161 00:55:44,542 --> 00:55:47,044 It'll be easier than not seeing him. 1162 00:55:50,581 --> 00:55:52,016 Very much easier. 1163 00:55:54,719 --> 00:55:59,624 And if Mr. Barrow is to stay on, what would he be? 1164 00:55:59,657 --> 00:56:00,691 My valet? 1165 00:56:00,725 --> 00:56:02,793 You can make him under butler. 1166 00:56:03,961 --> 00:56:05,596 Then your dinners will be grand enough 1167 00:56:05,630 --> 00:56:07,064 for Chu Chin Chow, 1168 00:56:07,097 --> 00:56:09,500 and he can apply to be a butler when he does leave. 1169 00:56:09,534 --> 00:56:11,969 But that would make him my superior. 1170 00:56:12,002 --> 00:56:12,837 I don't know. 1171 00:56:12,870 --> 00:56:14,639 Under butler, head valet. 1172 00:56:14,672 --> 00:56:15,706 There's not much in it. 1173 00:56:15,740 --> 00:56:17,708 MRS. HUGHES: The question remains. 1174 00:56:17,742 --> 00:56:21,512 How do we convince James? 1175 00:56:21,546 --> 00:56:26,183 Well, it's his lordship who wants Mr. Barrow to stay on, 1176 00:56:26,216 --> 00:56:29,854 so I think his lordship can bring it about. 1177 00:56:36,594 --> 00:56:38,696 Is this worth it? 1178 00:56:38,729 --> 00:56:40,898 I've no time to learn anything. 1179 00:56:40,931 --> 00:56:43,601 Shouldn't I just trust to beginner's luck? 1180 00:56:43,634 --> 00:56:44,902 Certainly not. 1181 00:56:44,935 --> 00:56:47,738 I want you to profit from my skills 1182 00:56:47,772 --> 00:56:49,740 in gratitude for bringing Robert round. 1183 00:56:49,774 --> 00:56:50,741 Not completely. 1184 00:56:50,775 --> 00:56:51,742 Not yet. 1185 00:56:53,544 --> 00:56:54,512 Elbow up. 1186 00:56:56,714 --> 00:56:58,849 You won't make a gentleman of me, you know. 1187 00:56:58,883 --> 00:57:00,551 You can teach me to fish, 1188 00:57:00,585 --> 00:57:01,819 to ride and to shoot, 1189 00:57:01,852 --> 00:57:03,554 but I'll still be an Irish Mick in my heart. 1190 00:57:03,588 --> 00:57:05,122 So I should hope. 1191 00:57:09,093 --> 00:57:10,094 There! 1192 00:57:10,127 --> 00:57:11,095 See? 1193 00:57:11,128 --> 00:57:12,930 You're getting the hang of it. 1194 00:57:15,866 --> 00:57:17,167 EDITH: I'm sorry 1195 00:57:17,201 --> 00:57:18,636 if this is inconvenient. 1196 00:57:18,669 --> 00:57:21,672 It's unexpected, not inconvenient. 1197 00:57:21,706 --> 00:57:25,576 I suppose I'd better just say it. 1198 00:57:25,610 --> 00:57:26,811 Please do. 1199 00:57:30,014 --> 00:57:34,218 I had the impression on my last visit that you were flirting, 1200 00:57:34,251 --> 00:57:38,656 giving signs that you found me attractive. 1201 00:57:38,689 --> 00:57:41,592 If I am wrong, then I apologize. 1202 00:57:41,626 --> 00:57:43,794 You're not wrong. 1203 00:57:45,963 --> 00:57:47,932 But since then, I have discovered 1204 00:57:47,965 --> 00:57:49,900 that you are in fact married. 1205 00:57:51,702 --> 00:57:53,571 Yes. 1206 00:57:53,604 --> 00:57:55,573 I'm afraid I find the idea 1207 00:57:55,606 --> 00:57:58,676 of a married man flirting with me wholly repugnant, 1208 00:57:58,709 --> 00:58:02,079 so you'll see I must hand in my resignation at once. 1209 00:58:02,112 --> 00:58:03,914 No, it's true I am married, 1210 00:58:03,948 --> 00:58:05,950 but I hope you will allow me to explain. 1211 00:58:05,983 --> 00:58:07,852 Explain what? 1212 00:58:07,885 --> 00:58:10,988 I am familiar with the institution of marriage. 1213 00:58:11,021 --> 00:58:11,989 Yes. 1214 00:58:12,022 --> 00:58:13,558 But not with this one. 1215 00:58:14,792 --> 00:58:16,026 My wife is in an asylum, 1216 00:58:16,060 --> 00:58:18,162 and she has been for some years. 1217 00:58:18,195 --> 00:58:20,865 Lizzie was a wonderful person and I loved her very much. 1218 00:58:20,898 --> 00:58:22,800 It took me a long time to accept 1219 00:58:22,833 --> 00:58:28,238 that the woman I knew was gone and wouldn't be coming back. 1220 00:58:28,272 --> 00:58:31,308 Then why haven't you got a divorce? 1221 00:58:31,341 --> 00:58:32,743 I can't. 1222 00:58:32,777 --> 00:58:34,579 A lunatic is not deemed responsible. 1223 00:58:34,579 --> 00:58:37,582 She's neither the guilty nor the innocent party. 1224 00:58:40,985 --> 00:58:46,791 It means that I'm tied for the rest of my life to a... 1225 00:58:49,026 --> 00:58:51,729 a mad woman... 1226 00:58:51,762 --> 00:58:53,297 who doesn't even know me. 1227 00:58:53,330 --> 00:58:56,100 I can't begin to tell you how much it cheers me 1228 00:58:56,133 --> 00:58:58,603 to read your column and... 1229 00:58:58,603 --> 00:59:01,271 and to meet when we do. 1230 00:59:01,305 --> 00:59:06,010 I hope very much you'll consider staying on. 1231 00:59:18,222 --> 00:59:19,924 Heads. 1232 00:59:21,391 --> 00:59:22,893 (applause) 1233 00:59:28,833 --> 00:59:30,100 Yes! 1234 00:59:36,140 --> 00:59:39,143 I'm glad everything's settled with Ethel. 1235 00:59:39,176 --> 00:59:41,011 But I trust you can find another cook 1236 00:59:41,045 --> 00:59:42,913 without too much difficulty. 1237 00:59:42,947 --> 00:59:45,082 Preferably one with a blameless record 1238 00:59:45,115 --> 00:59:48,886 so my house ceases to be a topic of gossip, 1239 00:59:48,919 --> 00:59:50,655 which is really what this is all about. 1240 00:59:50,655 --> 00:59:53,658 Oh, if Ethel wants to be part of her son's life, 1241 00:59:53,691 --> 00:59:56,861 even a little part, who are we to stand in her way? 1242 00:59:56,894 --> 00:59:59,396 Of course, if you had had to sell Charlie to the butcher 1243 00:59:59,429 --> 01:00:01,932 to be chopped up as stew to achieve the same ends, 1244 01:00:01,966 --> 01:00:03,834 you would have done so. 1245 01:00:03,868 --> 01:00:05,736 Happily, it was not needed. 1246 01:00:12,376 --> 01:00:13,377 Huzzah! 1247 01:00:30,928 --> 01:00:32,629 (applause) 1248 01:00:44,709 --> 01:00:45,710 Well shot, sir. 1249 01:00:50,347 --> 01:00:51,181 Well played, Barrow. 1250 01:00:51,215 --> 01:00:52,049 Thank you, Your Lordship. 1251 01:00:52,082 --> 01:00:53,818 Excellent innings. 1252 01:00:53,851 --> 01:00:57,121 I thought I was helping him get out of our lives for good. 1253 01:00:57,154 --> 01:00:59,724 Now he ranks higher than I do. 1254 01:00:59,757 --> 01:01:01,692 I've been a damn fool. 1255 01:01:03,260 --> 01:01:06,096 By the way, what was that phrase he gave you 1256 01:01:06,130 --> 01:01:07,865 to say to Miss O'Brien? 1257 01:01:07,898 --> 01:01:10,300 You can tell me now, surely? 1258 01:01:10,334 --> 01:01:13,170 If you keep it under your hat. 1259 01:01:13,203 --> 01:01:14,905 It was, "Her ladyship's soap." 1260 01:01:14,939 --> 01:01:16,040 What? 1261 01:01:16,073 --> 01:01:17,875 I can't make any sense of it either, 1262 01:01:17,908 --> 01:01:19,176 but that's what he said. 1263 01:01:19,209 --> 01:01:20,745 "Her ladyship's soap." 1264 01:01:22,847 --> 01:01:24,815 And it worked. 1265 01:01:27,885 --> 01:01:29,486 It's down to you, Molesley. 1266 01:01:29,519 --> 01:01:31,488 Last man in. 1267 01:01:31,521 --> 01:01:33,157 We're in good shape thanks to Barrow, 1268 01:01:33,190 --> 01:01:34,358 but we could do with a bonus. 1269 01:01:34,391 --> 01:01:35,860 Don't worry about me, m'lord. 1270 01:01:35,893 --> 01:01:37,027 I'll show them a thing or two. 1271 01:01:37,061 --> 01:01:38,028 That's the spirit. 1272 01:01:38,062 --> 01:01:39,096 Well done, Papa. 1273 01:01:39,129 --> 01:01:40,197 Well, I did my best. 1274 01:01:40,230 --> 01:01:41,799 We'll just have to hope it's enough. 1275 01:01:41,832 --> 01:01:44,501 Anna says we are to expect great things of Molesley. 1276 01:01:44,534 --> 01:01:45,435 Ah. 1277 01:01:52,542 --> 01:01:53,878 Out! 1278 01:01:57,948 --> 01:01:58,949 Well bowled. 1279 01:02:02,386 --> 01:02:05,890 As usual, our expectations are disappointed. 1280 01:02:05,923 --> 01:02:07,291 Let's have some tea. 1281 01:02:09,026 --> 01:02:10,127 Who gave me away? 1282 01:02:10,160 --> 01:02:11,829 Was it you? 1283 01:02:11,862 --> 01:02:12,830 Certainly not. 1284 01:02:12,863 --> 01:02:14,064 Because in case you don't know, 1285 01:02:14,098 --> 01:02:17,201 I'm being sent north tomorrow with a monster for a jailer! 1286 01:02:19,369 --> 01:02:21,138 Well, what did she expect? 1287 01:02:21,171 --> 01:02:23,407 Carrying on with a married man, as if her home were in a tree. 1288 01:02:23,440 --> 01:02:25,309 Granny, who told you? 1289 01:02:27,144 --> 01:02:28,879 How could you have done that 1290 01:02:28,913 --> 01:02:30,147 after you promised? 1291 01:02:30,180 --> 01:02:32,016 But Mama said you told her! 1292 01:02:32,049 --> 01:02:33,083 I just filled in the details. 1293 01:02:33,117 --> 01:02:34,451 I never said a word. 1294 01:02:34,484 --> 01:02:35,986 Have you tricked me, Mama? 1295 01:02:36,020 --> 01:02:36,887 Tricked? 1296 01:02:36,921 --> 01:02:37,988 I am not a conjuror. 1297 01:02:38,022 --> 01:02:39,223 I only did what was necessary 1298 01:02:39,256 --> 01:02:40,925 to preserve the honor of the family. 1299 01:02:40,958 --> 01:02:42,526 In other words, you tricked me. 1300 01:02:43,961 --> 01:02:45,495 James. 1301 01:02:45,529 --> 01:02:47,998 You put up a very good show out there. 1302 01:02:48,032 --> 01:02:49,900 Well done. 1303 01:02:49,934 --> 01:02:51,101 Thank you, m'lord. 1304 01:02:51,135 --> 01:02:53,070 As a matter of fact, I wanted to thank you 1305 01:02:53,103 --> 01:02:55,105 for your generosity with Barrow. 1306 01:02:55,139 --> 01:02:58,442 Letting him stay on shows a real largeness of spirit. 1307 01:02:58,475 --> 01:02:59,910 Stay on? 1308 01:02:59,944 --> 01:03:01,278 Mr. Barrow's staying on? 1309 01:03:01,311 --> 01:03:03,247 As under butler. 1310 01:03:03,280 --> 01:03:05,149 I was given the impression you'd allowed it. 1311 01:03:05,182 --> 01:03:07,517 I allowed him to have a decent reference for when he left. 1312 01:03:07,551 --> 01:03:10,855 But you won't mind too much, will you? 1313 01:03:10,855 --> 01:03:12,256 Oh, and by the way, 1314 01:03:12,289 --> 01:03:15,092 congratulations on your appointment as first footman. 1315 01:03:15,125 --> 01:03:16,326 What? 1316 01:03:16,360 --> 01:03:18,595 Thank you, m'lord. 1317 01:03:18,628 --> 01:03:20,497 Very much. 1318 01:03:38,048 --> 01:03:39,917 Lord Grantham, I believe? 1319 01:03:39,950 --> 01:03:41,218 The same. 1320 01:03:41,251 --> 01:03:43,387 We're looking for a Mr. Alfred Nugent, m'lord. 1321 01:03:43,420 --> 01:03:45,155 And you are? 1322 01:03:45,189 --> 01:03:49,059 Inspector Stanford and Sergeant Brand, York Police. 1323 01:03:49,093 --> 01:03:52,429 Alfred can't have got into trouble with the police? 1324 01:03:52,462 --> 01:03:54,064 That's not possible. 1325 01:03:54,098 --> 01:03:57,101 He's made a complaint concerning a Mr. Thomas Barrow 1326 01:03:57,134 --> 01:03:59,503 making an assault of a criminal nature 1327 01:03:59,536 --> 01:04:02,272 on another of your employees. 1328 01:04:02,306 --> 01:04:04,942 That is a very serious allegation. 1329 01:04:04,975 --> 01:04:06,576 It is, m'lord. 1330 01:04:06,610 --> 01:04:08,512 Serious enough to bring us here to interrupt your cricket match. 1331 01:04:08,545 --> 01:04:10,380 If you'd like to point out the young gentleman? 1332 01:04:10,414 --> 01:04:11,381 He's over... 1333 01:04:11,415 --> 01:04:12,616 I'll fetch him. 1334 01:04:12,649 --> 01:04:14,018 We'll go... 1335 01:04:14,051 --> 01:04:15,052 I think it's better 1336 01:04:15,085 --> 01:04:16,353 if you leave it to his lordship. 1337 01:04:16,386 --> 01:04:18,422 I'm sure he can get to the bottom of it. 1338 01:04:20,557 --> 01:04:23,193 But I know what I saw, m'lord, and it weren't right. 1339 01:04:23,227 --> 01:04:26,130 I am not asking you to abandon your beliefs, Alfred. 1340 01:04:26,163 --> 01:04:29,166 Just to introduce a little kindness into the equation. 1341 01:04:29,199 --> 01:04:31,068 Am I not to stand up against evil? 1342 01:04:31,101 --> 01:04:32,970 Evil? 1343 01:04:33,003 --> 01:04:35,505 Thomas does not choose to be the way he is, 1344 01:04:35,539 --> 01:04:37,942 and what harm was done, really, 1345 01:04:37,975 --> 01:04:40,144 that his life should be destroyed for it? 1346 01:04:40,177 --> 01:04:41,511 Well... 1347 01:04:41,545 --> 01:04:43,680 Let he who is without sin cast the first stone. 1348 01:04:43,713 --> 01:04:45,382 Are you without sin, Alfred? 1349 01:04:45,415 --> 01:04:47,051 For I am certainly not. 1350 01:04:51,355 --> 01:04:53,090 Sorry about your son, Mr. Molesley. 1351 01:04:53,123 --> 01:04:54,224 Don't be. 1352 01:04:54,258 --> 01:04:56,160 He talked such a lovely game. 1353 01:04:56,193 --> 01:04:58,963 He could always talk a good game of cricket. 1354 01:04:58,963 --> 01:05:00,965 He just couldn't play it. 1355 01:05:02,332 --> 01:05:04,368 Just as I thought. 1356 01:05:04,401 --> 01:05:05,569 There's been a mix-up. 1357 01:05:05,602 --> 01:05:07,204 Alfred here witnessed some rough-housing 1358 01:05:07,237 --> 01:05:10,607 between two of the staff and misinterpreted it. 1359 01:05:10,640 --> 01:05:12,376 But why did you make the telephone call 1360 01:05:12,409 --> 01:05:13,510 without checking your facts? 1361 01:05:14,611 --> 01:05:18,615 I'm very much afraid to say he was a bit squiffy, 1362 01:05:18,648 --> 01:05:20,250 weren't you, Alfred? 1363 01:05:23,587 --> 01:05:26,423 I made the call before I knew what I were doing. 1364 01:05:26,456 --> 01:05:28,092 I'd been at the cider. 1365 01:05:28,125 --> 01:05:29,026 You what? 1366 01:05:29,059 --> 01:05:31,595 Oh, I think we can overlook it this once, 1367 01:05:31,628 --> 01:05:33,130 don't you, Carson? 1368 01:05:36,700 --> 01:05:39,003 ROBERT: So you see, I'm afraid 1369 01:05:39,036 --> 01:05:40,304 there's really nothing to investigate. 1370 01:05:40,337 --> 01:05:42,006 I am terribly sorry to have wasted your time. 1371 01:05:42,006 --> 01:05:43,507 Would you care to have some tea? 1372 01:05:44,541 --> 01:05:45,742 No, thank you, Lord Grantham. 1373 01:05:45,775 --> 01:05:47,611 I think we've got the measure of it. 1374 01:05:47,644 --> 01:05:49,246 Good luck with your match. 1375 01:06:14,171 --> 01:06:16,040 Where's Nanny? 1376 01:06:16,040 --> 01:06:18,575 MARY: Gone to get some baby paraphernalia. 1377 01:06:18,608 --> 01:06:20,710 Shall I tell her you're looking for her? 1378 01:06:22,779 --> 01:06:24,748 No. 1379 01:06:24,781 --> 01:06:27,051 No, I'll be here anyway. 1380 01:06:37,627 --> 01:06:39,796 You're very good to play. 1381 01:06:39,829 --> 01:06:42,632 I don't know why I made such a fuss about it. 1382 01:06:45,469 --> 01:06:48,172 Can I ask you something? 1383 01:06:48,205 --> 01:06:49,773 Of course. 1384 01:06:49,806 --> 01:06:54,311 If I were to say I'd live with you while Sybbie's little, 1385 01:06:54,344 --> 01:06:57,381 and that we wouldn't move out until she's older, 1386 01:06:57,414 --> 01:06:59,783 would you mind? 1387 01:06:59,816 --> 01:07:01,651 I should be delighted. 1388 01:07:03,253 --> 01:07:06,290 And I know it's what Sybil would want. 1389 01:07:06,323 --> 01:07:09,293 I think you're right. 1390 01:07:15,199 --> 01:07:17,367 Tom says Robert's ready to get behind the plan. 1391 01:07:17,401 --> 01:07:18,768 I'm glad. 1392 01:07:18,802 --> 01:07:21,405 So we'll be building a new kingdom 1393 01:07:21,438 --> 01:07:24,208 while we make our little prince. 1394 01:07:24,241 --> 01:07:26,676 I'm looking forward to both enormously. 1395 01:07:26,710 --> 01:07:28,312 CLARKSON: Right, gentlemen. 1396 01:07:28,345 --> 01:07:30,714 Time's up. 1397 01:07:30,747 --> 01:07:32,449 We're about to start again. 1398 01:07:32,482 --> 01:07:35,452 I hope I can count on you not to laugh when I drop the ball. 1399 01:07:35,485 --> 01:07:37,687 You can always count on me. 1400 01:07:37,721 --> 01:07:40,290 I know that. 1401 01:07:40,324 --> 01:07:43,793 I didn't think it was possible to love as much as I love you. 1402 01:07:43,827 --> 01:07:45,529 ROBERT: Matthew, hurry up! 1403 01:07:45,562 --> 01:07:46,830 You're keeping everyone waiting! 1404 01:07:46,863 --> 01:07:48,565 I've got to go. 1405 01:07:48,598 --> 01:07:50,300 Of course you have. 1406 01:08:07,417 --> 01:08:10,687 Tom seems to think you might be coming round. 1407 01:08:10,720 --> 01:08:12,756 He's brought me round, more like. 1408 01:08:12,789 --> 01:08:15,792 But yes, all right. 1409 01:08:15,825 --> 01:08:20,164 Let's give it a go and see what the future brings. 1410 01:08:20,197 --> 01:08:21,298 Thank you. 1411 01:08:38,715 --> 01:08:40,884 Catch it! 1412 01:08:42,452 --> 01:08:44,254 (cheering) 1413 01:08:44,288 --> 01:08:45,789 (chuckling) 1414 01:08:50,327 --> 01:08:51,528 Great stuff.