1 00:00:41,142 --> 00:00:43,311 Thank you for coming. 2 00:00:57,158 --> 00:00:58,726 I know we all sound like parrots, Tom, 3 00:00:58,759 --> 00:01:01,729 but I really would like to help if I can. 4 00:01:01,762 --> 00:01:03,464 And so would Mary. 5 00:01:05,133 --> 00:01:06,700 My wife is dead. 6 00:01:08,602 --> 00:01:11,472 I am past help. 7 00:01:11,505 --> 00:01:13,507 But thank you. 8 00:01:19,280 --> 00:01:21,782 The Southesks looked for you to say good-bye. 9 00:01:21,815 --> 00:01:24,418 I was here. 10 00:01:28,856 --> 00:01:30,424 ISOBEL: I hope you'll let me know 11 00:01:30,458 --> 00:01:33,194 if there's anything I can do. 12 00:01:33,227 --> 00:01:35,629 Anything at all. 13 00:01:35,663 --> 00:01:37,665 Thank you. 14 00:01:39,433 --> 00:01:40,901 I'll come with you. 15 00:01:40,934 --> 00:01:44,272 Save him getting the car out twice. 16 00:01:44,305 --> 00:01:46,240 You're both very welcome to stay for some dinner. 17 00:01:46,274 --> 00:01:48,409 I don't think so. 18 00:01:48,442 --> 00:01:52,313 Grief makes one so terribly tired. 19 00:01:52,346 --> 00:01:53,747 Good-bye, my dear. 20 00:01:56,617 --> 00:01:59,253 Now that it's over, try to get some rest. 21 00:02:16,770 --> 00:02:18,839 Is it over? 22 00:02:18,872 --> 00:02:23,277 When one loses a child, is it ever really over? 23 00:02:28,349 --> 00:02:29,483 Cheer up, Mr. Barrow. 24 00:02:29,517 --> 00:02:31,752 A long face won't solve anything. 25 00:02:31,785 --> 00:02:33,287 Leave him alone. 26 00:02:33,321 --> 00:02:35,256 He knew Lady Sybil better than any of us. 27 00:02:35,289 --> 00:02:36,357 Except you. 28 00:02:37,725 --> 00:02:39,727 We were the two who really knew her. 29 00:02:41,262 --> 00:02:43,297 I'd say your grief speaks well for her. 30 00:02:44,898 --> 00:02:46,234 Thank you for that. 31 00:02:46,267 --> 00:02:47,468 Thank you for saying that. 32 00:02:49,637 --> 00:02:52,440 ETHEL: Are you sure you wouldn't like this laid 33 00:02:52,473 --> 00:02:53,907 in the dining room, ma'am? 34 00:02:53,941 --> 00:02:55,443 No, thank you. 35 00:02:55,476 --> 00:02:57,478 I'd like to eat quickly and have an early night. 36 00:03:02,483 --> 00:03:04,852 How was the service? 37 00:03:04,885 --> 00:03:07,821 Oh, quite nicely done. 38 00:03:07,855 --> 00:03:10,958 But you know how it is when you bury someone young. 39 00:03:12,326 --> 00:03:15,329 When you lose your child. 40 00:03:15,363 --> 00:03:17,865 There's nothing worse under the sun. 41 00:03:21,502 --> 00:03:23,504 I was wondering if I... 42 00:03:23,537 --> 00:03:25,473 might try to take her out of herself. 43 00:03:25,506 --> 00:03:28,376 Perhaps give a little lunch party, nothing formal. 44 00:03:28,409 --> 00:03:31,445 Just Lady Grantham and the girls. 45 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 And I could cook something special. 46 00:03:39,620 --> 00:03:42,890 Well, we don't have to decide that now. 47 00:03:42,923 --> 00:03:46,026 But I don't understand why they haven't let him out. 48 00:03:46,059 --> 00:03:49,630 Mr. Murray hasn't been to see Mrs. Bartlett yet, 49 00:03:49,663 --> 00:03:51,665 and when he does, 50 00:03:51,699 --> 00:03:54,768 she may not want to repeat the things she said to me. 51 00:03:54,802 --> 00:03:57,004 Well, she must be made to repeat them. 52 00:03:57,037 --> 00:03:59,507 Even then, would we have enough 53 00:03:59,540 --> 00:04:02,443 to overturn the verdict? 54 00:04:02,476 --> 00:04:04,412 How can we prove she was cooking that pie 55 00:04:04,445 --> 00:04:05,646 and not something else? 56 00:04:05,679 --> 00:04:07,948 Because something else would have been found. 57 00:04:11,985 --> 00:04:15,756 Look, I'm not saying it'll all be done by Tuesday. 58 00:04:15,789 --> 00:04:18,826 But this is the moment we've all been waiting for. 59 00:04:25,599 --> 00:04:27,000 What's the matter? 60 00:04:29,570 --> 00:04:32,473 It is so nice of you to say "we." 61 00:04:32,506 --> 00:04:34,908 I mean it. 62 00:04:34,942 --> 00:04:38,346 We need some good news in this house, Anna. 63 00:04:38,379 --> 00:04:40,914 And this is it. 64 00:04:40,948 --> 00:04:42,816 This must be it. 65 00:04:50,758 --> 00:04:52,726 I thought I might move back in here tonight. 66 00:04:52,760 --> 00:04:53,994 If you'll have me. 67 00:04:54,027 --> 00:04:56,930 Not yet. 68 00:04:56,964 --> 00:04:59,567 I think I'd rather sleep alone for a while yet. 69 00:05:01,435 --> 00:05:02,903 Well, if you're sure. 70 00:05:02,936 --> 00:05:04,938 I'm sure. 71 00:05:07,408 --> 00:05:08,476 Cora... 72 00:05:08,509 --> 00:05:10,378 Let's not go through it all again. 73 00:05:10,411 --> 00:05:11,712 But I'm not arguing. 74 00:05:11,745 --> 00:05:14,548 You listened to Clarkson and so should I have done. 75 00:05:14,582 --> 00:05:17,385 But Tapsell has a reputation as an expert. 76 00:05:17,385 --> 00:05:18,752 And you believed him. 77 00:05:18,786 --> 00:05:23,791 When Dr. Clarkson knew Sybil's history and he did not. 78 00:05:23,824 --> 00:05:25,493 You believed Tapsell 79 00:05:25,526 --> 00:05:28,662 because he is knighted and fashionable 80 00:05:28,696 --> 00:05:31,031 and has a practice in Harley Street. 81 00:05:31,064 --> 00:05:33,901 You let all that nonsense weigh against 82 00:05:33,934 --> 00:05:36,870 saving our daughter's life. 83 00:05:36,904 --> 00:05:41,141 Which is what I find so very hard to forgive. 84 00:05:41,174 --> 00:05:45,479 Do you think I miss her any less than you? 85 00:05:45,513 --> 00:05:47,047 I should think you miss her more. 86 00:05:49,550 --> 00:05:51,051 Since you blocked the last chance we had 87 00:05:51,084 --> 00:05:52,653 to prevent her death. 88 00:05:57,458 --> 00:06:00,127 I'll say good night, then. 89 00:06:00,160 --> 00:06:01,429 Good night. 90 00:06:26,787 --> 00:06:28,656 How is the baby doing? 91 00:06:28,689 --> 00:06:31,659 I envy her. 92 00:06:31,692 --> 00:06:33,060 She doesn't know a thing about it. 93 00:06:36,864 --> 00:06:38,799 We ought to think about getting a nurse. 94 00:06:40,868 --> 00:06:43,837 Mrs. Rose will leave once the baby is weaned. 95 00:06:43,871 --> 00:06:45,773 Perhaps a local girl? 96 00:06:45,806 --> 00:06:46,907 But I'm not staying. 97 00:06:49,109 --> 00:06:51,479 Or at least, just until I find a job. 98 00:06:53,647 --> 00:06:55,516 Well, there's no rush. 99 00:06:55,549 --> 00:06:57,985 God, no. 100 00:06:58,018 --> 00:06:59,587 Tom's right. 101 00:06:59,620 --> 00:07:00,888 He has to start to make a life for himself sometime. 102 00:07:00,921 --> 00:07:03,156 EDITH: Sometime, yes. 103 00:07:03,190 --> 00:07:04,958 But not right away. 104 00:07:07,060 --> 00:07:08,028 And anyway, 105 00:07:08,061 --> 00:07:10,230 now that the funeral's over, 106 00:07:10,263 --> 00:07:13,667 we ought to think about the Christening. 107 00:07:13,701 --> 00:07:15,969 Do you know what you'd like her to be called? 108 00:07:16,003 --> 00:07:18,939 I'd like to call her Sybil. 109 00:07:21,542 --> 00:07:22,943 Of course. 110 00:07:25,713 --> 00:07:29,617 You don't think it might be a little painful? 111 00:07:29,650 --> 00:07:32,520 Very painful at first. 112 00:07:32,520 --> 00:07:34,522 But I think it's right. 113 00:07:36,657 --> 00:07:39,827 I want to remember her mother whenever I look at her. 114 00:07:39,860 --> 00:07:41,128 Of course you do. 115 00:07:41,161 --> 00:07:44,898 And she would want to be remembered. 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,669 I'll go and see Mr. Travis this afternoon. 117 00:07:48,702 --> 00:07:50,704 Why Mr. Travis? 118 00:07:50,738 --> 00:07:53,674 To fix the date. 119 00:07:53,707 --> 00:07:55,042 But Sybil will be Catholic. 120 00:07:55,075 --> 00:07:56,910 What? 121 00:07:58,579 --> 00:08:00,914 My daughter is Irish and she will be Catholic. 122 00:08:00,948 --> 00:08:02,082 Like her father. 123 00:08:11,992 --> 00:08:14,762 It's time I started my morning. 124 00:08:25,839 --> 00:08:28,141 Mrs. Patmore! 125 00:08:28,175 --> 00:08:30,043 Oh, Ethel? 126 00:08:30,077 --> 00:08:32,780 Mrs. Patmore, I wonder if I could ask for your advice? 127 00:08:32,813 --> 00:08:34,281 Well, I... 128 00:08:34,314 --> 00:08:36,016 I suppose you know I'm working for Mrs. Crawley now 129 00:08:36,049 --> 00:08:37,317 at Crawley House? 130 00:08:37,350 --> 00:08:38,686 I had heard. 131 00:08:38,719 --> 00:08:40,020 She's been ever so kind to me 132 00:08:40,053 --> 00:08:41,589 and I'd hate her to suffer for it. 133 00:08:41,622 --> 00:08:45,626 You see, she's hired me as cook-housekeeper, 134 00:08:45,659 --> 00:08:47,828 but to be honest, my cooking's a little rusty. 135 00:08:47,861 --> 00:08:49,597 Oh, yes? 136 00:08:49,630 --> 00:08:51,231 She's giving a lunch party 137 00:08:51,264 --> 00:08:53,233 to help her ladyship in her sorrow. 138 00:08:53,266 --> 00:08:55,168 I know she'll tell me to keep it simple, 139 00:08:55,202 --> 00:08:57,638 but I'd like to surprise her with something really nice. 140 00:08:57,671 --> 00:08:58,772 Our ladyship? 141 00:08:58,806 --> 00:09:00,974 Mrs. Crawley wants to show sympathy. 142 00:09:01,008 --> 00:09:02,710 I know you'd not want to stop her. 143 00:09:02,743 --> 00:09:04,277 Of course not. 144 00:09:04,311 --> 00:09:06,313 So might you help me prepare a few dishes? 145 00:09:06,346 --> 00:09:07,881 You just tell me how to make them. 146 00:09:07,915 --> 00:09:08,882 I'll do the work. 147 00:09:08,916 --> 00:09:10,250 Please? 148 00:09:10,283 --> 00:09:12,920 Look, I don't mean to be rude or personal, Ethel, 149 00:09:12,953 --> 00:09:15,923 but Mr. Carson has made it very clear that... 150 00:09:15,956 --> 00:09:19,627 That no one from the house is to have any dealings with me. 151 00:09:19,627 --> 00:09:22,696 But surely you're not afraid I'll corrupt you, are you? 152 00:09:22,730 --> 00:09:24,064 I am not! 153 00:09:24,097 --> 00:09:25,866 Then why should Mrs. Crawley be punished 154 00:09:25,899 --> 00:09:27,735 for showing me kindness? 155 00:09:39,813 --> 00:09:42,115 You don't look as optimistic as you did, Bates. 156 00:09:42,149 --> 00:09:43,817 Something wrong? 157 00:09:43,851 --> 00:09:45,285 Not that I'm aware of, Mr. Durrant. 158 00:09:45,318 --> 00:09:46,687 Really? 159 00:09:46,720 --> 00:09:48,188 You seem downcast. 160 00:09:48,221 --> 00:09:51,391 I wondered if some scheme to improve your lot 161 00:09:51,424 --> 00:09:52,726 had gone awry. 162 00:09:55,195 --> 00:09:56,797 If you know something that might suggest 163 00:09:56,830 --> 00:09:59,299 my fortunes have taken a turn for the worse, Officer, 164 00:09:59,332 --> 00:10:02,770 perhaps you'd be kind enough to share it with me. 165 00:10:02,803 --> 00:10:05,706 Am I kind enough to share it with him, Craig? 166 00:10:05,739 --> 00:10:08,075 No, I don't think I am. 167 00:10:14,815 --> 00:10:18,085 Did you hear about Tom's announcement at breakfast? 168 00:10:18,118 --> 00:10:20,754 He wants the child to be a left-footer. 169 00:10:20,788 --> 00:10:24,057 Papa, I know it's hard for you... 170 00:10:24,091 --> 00:10:26,259 There hasn't been a Catholic Crawley since the Reformation. 171 00:10:26,293 --> 00:10:29,096 She isn't a Crawley, she's a Branson. 172 00:10:29,129 --> 00:10:30,430 The only chance that child will have 173 00:10:30,463 --> 00:10:31,799 of achieving anything in life 174 00:10:31,832 --> 00:10:33,734 is because of the blood of her mother. 175 00:10:33,767 --> 00:10:35,869 Well, I don't agree. 176 00:10:35,903 --> 00:10:37,204 And besides, Sybil... 177 00:10:37,237 --> 00:10:38,772 That's another thing. 178 00:10:38,806 --> 00:10:41,709 I think it's ghoulish to call her after Sybil. 179 00:10:41,742 --> 00:10:43,276 Well, I don't. 180 00:10:47,480 --> 00:10:49,349 No, there's no need to cook. 181 00:10:49,382 --> 00:10:52,319 Just fetch some ham from Mr. Bakewell 182 00:10:52,352 --> 00:10:54,287 and make a light salad. 183 00:10:54,321 --> 00:10:57,290 You can't go wrong with that, 184 00:10:57,324 --> 00:11:00,160 and Lady Grantham won't want more. 185 00:11:00,193 --> 00:11:02,162 I'd like to make a bit of an effort. 186 00:11:02,195 --> 00:11:03,296 To show our sympathies. 187 00:11:03,330 --> 00:11:06,967 It's a nice idea, Ethel, but I'd like to keep it safe. 188 00:11:07,000 --> 00:11:09,737 I'll walk up to the house later. 189 00:11:11,772 --> 00:11:14,908 VIOLET: What is your plan for the child? 190 00:11:14,942 --> 00:11:16,443 What do you mean? 191 00:11:16,476 --> 00:11:18,378 Well, if Branson takes her away 192 00:11:18,411 --> 00:11:23,283 to live with him in Liverpool or wherever he comes to rest, 193 00:11:23,316 --> 00:11:26,219 then presumably it will be his influence 194 00:11:26,253 --> 00:11:28,355 that governs her upbringing. 195 00:11:28,388 --> 00:11:30,357 I hadn't thought about that. 196 00:11:30,390 --> 00:11:33,961 Then I suggest you do, and soon. 197 00:11:35,896 --> 00:11:36,997 What does Cora say? 198 00:11:39,900 --> 00:11:41,368 Not much. 199 00:11:41,401 --> 00:11:43,303 Not much to me, anyway. 200 00:11:43,336 --> 00:11:46,473 She still holds you responsible? 201 00:11:46,506 --> 00:11:51,111 She's wretchedly unhappy, if that's what you mean. 202 00:11:51,144 --> 00:11:56,784 I will not criticize a mother who grieves for her daughter. 203 00:11:56,817 --> 00:12:00,220 I think she's grieving for her marriage as well as for Sybil. 204 00:12:00,253 --> 00:12:06,927 Robert, people like us are never unhappily married. 205 00:12:06,960 --> 00:12:08,495 (sighs) 206 00:12:08,528 --> 00:12:11,231 What do we do if we are? 207 00:12:11,264 --> 00:12:13,400 Well, in those moments, 208 00:12:13,433 --> 00:12:16,069 a couple is "unable to see as much of each other 209 00:12:16,103 --> 00:12:17,337 as they would like." 210 00:12:20,573 --> 00:12:22,409 You think I should go away? 211 00:12:22,442 --> 00:12:25,145 Or Cora could go to New York to see that woman. 212 00:12:26,579 --> 00:12:29,983 It can help to gain a little distance. 213 00:12:30,017 --> 00:12:31,318 (sighs) 214 00:12:31,351 --> 00:12:34,221 I can't seem to think straight about any of it. 215 00:12:34,254 --> 00:12:37,524 My dearest boy. 216 00:12:37,557 --> 00:12:39,893 There is no test on earth 217 00:12:39,927 --> 00:12:43,096 greater than the one you have been put to. 218 00:12:43,130 --> 00:12:45,833 I do not speak much 219 00:12:45,866 --> 00:12:50,838 of the heart, since it's seldom helpful to do so, 220 00:12:50,838 --> 00:12:56,509 but I know well enough the pain when it is broken. 221 00:12:59,346 --> 00:13:01,114 Thank you, Mama. 222 00:13:03,550 --> 00:13:05,285 Don't you two have any work to do? 223 00:13:05,318 --> 00:13:06,553 We're cleaning silver later, 224 00:13:06,586 --> 00:13:07,888 but Mr. Carson told us to wait for him. 225 00:13:07,921 --> 00:13:10,423 I wouldn't mind your hours. 226 00:13:11,624 --> 00:13:14,227 What's the matter? 227 00:13:14,261 --> 00:13:15,495 You look very... 228 00:13:17,297 --> 00:13:18,365 Very what? 229 00:13:18,398 --> 00:13:20,200 I don't know exactly. 230 00:13:20,233 --> 00:13:21,168 Stop gabbing, Ivy, 231 00:13:21,201 --> 00:13:23,070 and remember you've my work to do tomorrow 232 00:13:23,103 --> 00:13:24,137 as well as your own. 233 00:13:24,171 --> 00:13:25,205 Are you off to see the rich farmer? 234 00:13:25,238 --> 00:13:26,539 Whatever he makes, he earns it. 235 00:13:26,573 --> 00:13:28,508 Oh, it'd be nice to be your own boss. 236 00:13:28,541 --> 00:13:31,044 No farmer is his own boss. 237 00:13:31,078 --> 00:13:33,413 He takes his orders from the sun and the snow 238 00:13:33,446 --> 00:13:35,082 and the wind and the rain. 239 00:13:35,115 --> 00:13:36,049 Oh, I see. 240 00:13:36,083 --> 00:13:37,584 Is this the new Servants' Hall? 241 00:13:37,617 --> 00:13:39,887 What have they done with the old one, I wonder? 242 00:13:45,358 --> 00:13:46,927 What are you staring at? 243 00:13:46,960 --> 00:13:49,462 A cat can look at a king. 244 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 But not at a cook. 245 00:13:51,364 --> 00:13:53,533 Now get on with whatever it is you're doing. 246 00:13:53,566 --> 00:13:55,168 I'll be back before the gong. 247 00:14:00,540 --> 00:14:02,342 I don't know what I'm doing here. 248 00:14:02,375 --> 00:14:04,144 You're here because you're kind. 249 00:14:04,177 --> 00:14:05,378 Am I? 250 00:14:05,412 --> 00:14:07,480 Right, this is a list of what you'll need. 251 00:14:07,514 --> 00:14:11,919 I'll come in on Thursday morning and see how you're getting on. 252 00:14:11,919 --> 00:14:13,353 Can I really do it? 253 00:14:13,386 --> 00:14:16,023 Salmon mousse? 254 00:14:16,056 --> 00:14:17,457 Anyone who has use of their limbs 255 00:14:17,490 --> 00:14:20,260 can make a salmon mousse. 256 00:14:20,293 --> 00:14:22,529 Lamb Chops Portmanteau'd? 257 00:14:22,562 --> 00:14:23,997 I don't know... 258 00:14:24,031 --> 00:14:25,498 Surely you can cut up 259 00:14:25,532 --> 00:14:27,935 a bit of chicken liver and some parsley? 260 00:14:27,935 --> 00:14:30,303 Oh, why not just serve 'em bread and cheese, then, 261 00:14:30,337 --> 00:14:31,371 and have done with it? 262 00:14:31,404 --> 00:14:33,140 You're right-- I'll give it a go. 263 00:14:40,547 --> 00:14:42,983 Forgive me for barging in, 264 00:14:43,016 --> 00:14:46,086 but I have a little plan. 265 00:14:46,119 --> 00:14:48,055 Oh, goodness, you've changed. 266 00:14:48,088 --> 00:14:50,457 It's much later than I realized. 267 00:14:50,490 --> 00:14:52,659 We're rather prompt. 268 00:14:52,692 --> 00:14:56,429 Robert's invited Mr. Travis to dine with us. 269 00:14:56,463 --> 00:14:57,664 So what was your plan? 270 00:14:57,697 --> 00:15:00,100 Well, I was wondering if you and the girls 271 00:15:00,133 --> 00:15:02,535 might come to me for luncheon on Thursday. 272 00:15:02,569 --> 00:15:04,671 Do I count as one of the girls? 273 00:15:04,704 --> 00:15:06,073 Of course! 274 00:15:07,274 --> 00:15:08,175 You're very kind, 275 00:15:08,208 --> 00:15:11,011 but I'm not really going out at the moment. 276 00:15:11,044 --> 00:15:12,179 There'll be no one else there, 277 00:15:12,212 --> 00:15:13,981 only me. 278 00:15:13,981 --> 00:15:15,648 And a walk to the village 279 00:15:15,682 --> 00:15:17,985 might blow some cobwebs away. 280 00:15:17,985 --> 00:15:21,388 I'm afraid I would only bring my troubles with me. 281 00:15:23,356 --> 00:15:24,391 Hello, Mother. 282 00:15:24,424 --> 00:15:25,658 What brings you here? 283 00:15:25,692 --> 00:15:27,527 VIOLET: She's just invited 284 00:15:27,560 --> 00:15:29,129 Cora and Edith and Mary 285 00:15:29,162 --> 00:15:30,730 to come to luncheon on Thursday. 286 00:15:30,763 --> 00:15:32,399 Oh, how kind. 287 00:15:32,432 --> 00:15:33,533 Thank you. 288 00:15:34,734 --> 00:15:36,203 Isobel. 289 00:15:36,236 --> 00:15:39,006 Have you come for dinner? 290 00:15:39,039 --> 00:15:40,140 Oh, no, I'm dressed quite wrongly 291 00:15:40,173 --> 00:15:41,608 and I know you have a guest. 292 00:15:41,641 --> 00:15:45,378 I doubt Mr. Travis has much of an eye for fashion. 293 00:15:45,412 --> 00:15:47,014 Oh, do stay. 294 00:15:47,047 --> 00:15:48,215 We need cheering up. 295 00:15:52,385 --> 00:15:53,720 Can you manage? 296 00:15:53,753 --> 00:15:55,555 Of course I can. 297 00:15:55,588 --> 00:15:56,723 Sorry. 298 00:15:56,756 --> 00:15:58,325 I didn't mean to insult your manhood. 299 00:15:58,358 --> 00:15:59,359 (laughing) 300 00:15:59,392 --> 00:16:01,361 She didn't mean that, either. 301 00:16:01,394 --> 00:16:02,095 Now get on. 302 00:16:02,129 --> 00:16:03,730 ALFRED: Are you looking forward 303 00:16:03,763 --> 00:16:05,332 to your outing with Mr. Mason? 304 00:16:05,365 --> 00:16:06,333 I am. 305 00:16:06,366 --> 00:16:07,700 It's a lovely place. 306 00:16:07,734 --> 00:16:08,668 You should go with her. 307 00:16:08,701 --> 00:16:10,370 Or I could come out with you. 308 00:16:11,438 --> 00:16:13,440 You know the trouble with you lot? 309 00:16:13,473 --> 00:16:15,242 You're all in love with the wrong people. 310 00:16:15,275 --> 00:16:16,576 Now take those upstairs! 311 00:16:18,278 --> 00:16:20,613 But isn't there something rather un-English 312 00:16:20,647 --> 00:16:23,316 about the Roman Church? 313 00:16:23,350 --> 00:16:26,553 Well, since I am an Irishman, that's not likely to bother me. 314 00:16:26,586 --> 00:16:28,755 I cannot feel bells and incense 315 00:16:28,788 --> 00:16:30,790 and all the rest of that pagan folderol 316 00:16:30,823 --> 00:16:33,760 is pleasing to God. 317 00:16:33,793 --> 00:16:35,362 I see. 318 00:16:35,395 --> 00:16:37,564 So is He not pleased by the population of France? 319 00:16:37,597 --> 00:16:38,698 Or Italy? 320 00:16:38,731 --> 00:16:40,333 Not as pleased as He is 321 00:16:40,367 --> 00:16:43,570 by the worship of the Anglicans, no. 322 00:16:43,603 --> 00:16:45,372 EDITH: South America? 323 00:16:45,405 --> 00:16:46,439 Portugal? 324 00:16:46,473 --> 00:16:48,175 Have they missed the mark, too? 325 00:16:48,208 --> 00:16:50,143 I do not mean to sound harsh. 326 00:16:50,177 --> 00:16:52,579 I'm sure there are many individuals from those lands 327 00:16:52,612 --> 00:16:53,680 who please Him. 328 00:16:53,713 --> 00:16:55,648 MARY: And the Russians? 329 00:16:55,682 --> 00:16:57,250 And the Spanish? 330 00:16:57,284 --> 00:16:59,086 There must be many good Spaniards. 331 00:16:59,119 --> 00:17:00,720 MATTHEW: And we haven't even started on the non-Christians. 332 00:17:00,753 --> 00:17:04,391 There's the whole Indian subcontinent to begin with. 333 00:17:04,424 --> 00:17:06,626 And the British Empire, does He approve of that? 334 00:17:06,659 --> 00:17:08,595 If you mean does He approve 335 00:17:08,628 --> 00:17:11,131 of the expansion of the Christian message, 336 00:17:11,164 --> 00:17:12,665 then yes, I think He does. 337 00:17:12,699 --> 00:17:14,167 ROBERT: And so do I. 338 00:17:14,201 --> 00:17:17,470 Poor Mr. Travis, you're all ganging up on him. 339 00:17:17,504 --> 00:17:19,839 Well, you and Granny are ganging up against Tom. 340 00:17:19,872 --> 00:17:20,907 VIOLET: Not me. 341 00:17:20,940 --> 00:17:24,511 The Dowager Duchess of Norfolk is a dear friend. 342 00:17:25,645 --> 00:17:27,714 And she's more Catholic than the Pope. 343 00:17:27,747 --> 00:17:29,716 ROBERT: I simply do not think that it would help the baby 344 00:17:29,749 --> 00:17:33,186 to be baptized into a different tribe from this one. 345 00:17:34,887 --> 00:17:36,623 She will be baptized into my tribe. 346 00:17:36,656 --> 00:17:38,625 ROBERT: Am I the only one to stand up for Sybil? 347 00:17:38,658 --> 00:17:40,227 What about her wishes? 348 00:17:40,260 --> 00:17:42,662 Sybil would be happy for the child to be a Catholic. 349 00:17:42,695 --> 00:17:44,664 How do you make that out? 350 00:17:44,697 --> 00:17:45,798 Because she said so. 351 00:17:45,832 --> 00:17:47,600 To me. 352 00:17:47,634 --> 00:17:48,868 On the day she died. 353 00:17:48,901 --> 00:17:52,172 Did she? 354 00:17:52,205 --> 00:17:53,740 Oh God, did she really? 355 00:17:55,408 --> 00:17:56,476 I'm flabbergasted. 356 00:17:56,509 --> 00:17:59,379 You are always flabbergasted by the unconventional. 357 00:18:00,547 --> 00:18:02,615 But in a family like this one... 358 00:18:02,649 --> 00:18:05,618 Not everyone chooses their religion to satisfy Debrett's. 359 00:18:07,720 --> 00:18:10,390 CARSON: I've no great wish to persecute Catholics, 360 00:18:10,423 --> 00:18:12,592 but I find it hard to believe they're loyal to the Crown. 361 00:18:12,625 --> 00:18:14,794 Well, it'll be a relief for them to know 362 00:18:14,827 --> 00:18:17,564 you no longer want them burned at the stake. 363 00:18:17,597 --> 00:18:19,232 I don't believe in orthodoxy. 364 00:18:20,167 --> 00:18:21,368 That's a long word. 365 00:18:21,401 --> 00:18:23,303 A man can choose to be different 366 00:18:23,336 --> 00:18:24,604 without it making him a traitor. 367 00:18:24,637 --> 00:18:25,572 I agree. 368 00:18:25,605 --> 00:18:27,240 ANNA: I don't like discussing religion. 369 00:18:27,274 --> 00:18:28,708 We'll only fall out, 370 00:18:28,741 --> 00:18:30,910 and surely it's our private business. 371 00:18:30,943 --> 00:18:31,878 Amen. 372 00:18:31,911 --> 00:18:33,580 It's funny though, isn't it? 373 00:18:33,613 --> 00:18:35,348 All that Latin and smelly smoke 374 00:18:35,382 --> 00:18:37,384 and men in black dresses. 375 00:18:37,417 --> 00:18:38,818 I'm glad I'm Church of England, me. 376 00:18:38,851 --> 00:18:41,188 Really, and what do you feel about Transubstantiation? 377 00:18:41,188 --> 00:18:42,555 You what? 378 00:18:42,589 --> 00:18:44,191 CARSON: Never mind, Alfred. 379 00:18:44,224 --> 00:18:46,459 Your heart's in the right place. 380 00:18:46,493 --> 00:18:49,429 I can't say that for everyone under this roof. 381 00:18:52,799 --> 00:18:57,370 MATTHEW: When Sybil was talking about the baby being a Catholic, 382 00:18:57,404 --> 00:19:01,441 did you get the sense that she knew? 383 00:19:01,474 --> 00:19:03,910 I'm not sure. 384 00:19:03,943 --> 00:19:05,578 Not at the time, 385 00:19:05,612 --> 00:19:08,381 but of course I've asked myself since. 386 00:19:10,517 --> 00:19:13,486 You'd think we'd be used to young death 387 00:19:13,520 --> 00:19:16,523 after four years of war. 388 00:19:16,556 --> 00:19:19,492 That's why we must never take anything for granted. 389 00:19:21,528 --> 00:19:25,498 Which is what I'm trying to get Robert to see. 390 00:19:25,532 --> 00:19:29,736 He wasn't given Downton by God's decree. 391 00:19:29,769 --> 00:19:32,439 We have to work if we want to keep it. 392 00:19:34,006 --> 00:19:36,376 But not only Downton. 393 00:19:36,409 --> 00:19:38,378 Us. 394 00:19:38,411 --> 00:19:40,847 We must never take us for granted. 395 00:19:40,880 --> 00:19:42,749 Who knows what's coming? 396 00:19:44,617 --> 00:19:48,521 Well, I have to take one thing for granted: 397 00:19:48,555 --> 00:19:51,824 that I will love you 398 00:19:51,858 --> 00:19:55,928 until the last breath leaves my body. 399 00:19:55,962 --> 00:19:59,766 Oh, my darling, me, too. 400 00:19:59,799 --> 00:20:01,734 Me, too. 401 00:20:14,914 --> 00:20:19,452 But this is quite different from the story you told before. 402 00:20:19,486 --> 00:20:21,454 I don't think it is. 403 00:20:21,488 --> 00:20:23,423 I'm afraid so. 404 00:20:23,456 --> 00:20:26,559 You said you went to Mrs. Bates's house 405 00:20:26,593 --> 00:20:28,995 after you'd eaten your evening meal 406 00:20:29,028 --> 00:20:31,764 and that she was in the process of cooking hers. 407 00:20:31,798 --> 00:20:35,034 Well, I had just eaten when I saw her, that's true, 408 00:20:35,067 --> 00:20:37,870 but it was dinner at midday. 409 00:20:37,904 --> 00:20:41,274 Mr. Bates was going to call on her that afternoon. 410 00:20:43,976 --> 00:20:45,745 But, uh... 411 00:20:45,778 --> 00:20:49,916 You described how the light from the gas lamps 412 00:20:49,949 --> 00:20:54,020 caught the rain and made a kind of halo round her. 413 00:20:54,053 --> 00:20:55,822 (scoffs) 414 00:20:55,855 --> 00:20:57,657 That sounds rather fanciful for me. 415 00:20:57,690 --> 00:20:59,926 So you do not remember saying it? 416 00:20:59,959 --> 00:21:03,696 I don't remember because I never said it. 417 00:21:05,565 --> 00:21:06,766 I see. 418 00:21:10,503 --> 00:21:12,004 As a matter of interest, 419 00:21:12,038 --> 00:21:14,374 why did you let me come here today 420 00:21:14,407 --> 00:21:17,944 if nothing you could say would alter the verdict? 421 00:21:17,977 --> 00:21:21,581 I thought it was time you saw how real people live. 422 00:21:27,053 --> 00:21:30,923 (humming) 423 00:21:38,431 --> 00:21:39,499 Where's Daisy? 424 00:21:40,933 --> 00:21:42,369 Gone off to play the milkmaid. 425 00:21:42,369 --> 00:21:43,670 Do you like dancing? 426 00:21:43,703 --> 00:21:44,837 'Course she likes dancing. 427 00:21:44,871 --> 00:21:45,972 Everyone likes dancing. 428 00:21:46,005 --> 00:21:48,107 I love the foxtrot, don't you? 429 00:21:48,140 --> 00:21:48,941 It's all right. 430 00:21:48,975 --> 00:21:50,943 What about you, Alfred? 431 00:21:50,977 --> 00:21:52,445 Alfred wouldn't do the Foxtrot, 432 00:21:52,479 --> 00:21:53,513 would you, Alfred? 433 00:21:53,546 --> 00:21:54,581 He takes himself 434 00:21:54,614 --> 00:21:55,682 too seriously for that. 435 00:21:55,715 --> 00:21:56,983 Well, I love it. 436 00:21:57,016 --> 00:21:59,018 I think it makes you glad to be young. 437 00:21:59,051 --> 00:22:00,853 (footsteps approaching) 438 00:22:25,745 --> 00:22:27,714 Me, run this farm? 439 00:22:27,747 --> 00:22:28,848 Are you serious? 440 00:22:28,881 --> 00:22:32,419 Not right away, but eventually. 441 00:22:32,419 --> 00:22:33,820 But I'm a cook. 442 00:22:33,853 --> 00:22:35,555 And you think there's no cooking on a farm? 443 00:22:37,023 --> 00:22:38,525 You could do a cracking trade 444 00:22:38,558 --> 00:22:42,929 with jams and jellies and cake and all sorts. 445 00:22:42,962 --> 00:22:45,665 You could sell them at the fairs. 446 00:22:45,698 --> 00:22:47,700 But I'm a woman. 447 00:22:47,734 --> 00:22:48,835 Are you? 448 00:22:48,868 --> 00:22:50,537 Well, I never knew that! 449 00:22:52,439 --> 00:22:55,942 There are widows who take on a tenancy, 450 00:22:55,975 --> 00:22:57,977 and you're liked in the big house. 451 00:22:58,010 --> 00:23:00,046 They'll not refuse you. 452 00:23:00,079 --> 00:23:05,485 I own the equipment, all the stock, 453 00:23:05,518 --> 00:23:06,886 and I've quite a bit put by. 454 00:23:06,919 --> 00:23:10,857 It's hard work, but you're used to that. 455 00:23:10,890 --> 00:23:13,025 I can't answer now. 456 00:23:13,059 --> 00:23:14,527 No, of course not. 457 00:23:14,561 --> 00:23:15,928 But think on it. 458 00:23:20,767 --> 00:23:22,902 And think on this an' all. 459 00:23:22,935 --> 00:23:26,473 My dream would be if you were to come here 460 00:23:26,473 --> 00:23:29,141 and live with me so I could teach you. 461 00:23:29,175 --> 00:23:32,111 But I always thought I'd spend my life in service. 462 00:23:33,913 --> 00:23:36,516 You have 40 years of work ahead of you. 463 00:23:36,549 --> 00:23:39,185 Do you think these great houses like Downton Abbey 464 00:23:39,218 --> 00:23:42,955 are going to go on just as they are for another 40 years? 465 00:23:42,989 --> 00:23:44,491 Because I don't. 466 00:23:47,560 --> 00:23:49,195 You wanted to speak to me, Lady Grantham. 467 00:23:49,228 --> 00:23:52,632 Yes, on a melancholy matter, I'm afraid. 468 00:23:52,665 --> 00:23:54,501 Please. 469 00:23:54,501 --> 00:23:56,503 I want to talk a little more 470 00:23:56,503 --> 00:23:59,171 about the death of my granddaughter. 471 00:23:59,205 --> 00:24:03,943 A terrible, terrible tragedy. 472 00:24:03,976 --> 00:24:06,178 But now I am concerned beyond that. 473 00:24:06,212 --> 00:24:07,714 Oh? 474 00:24:07,747 --> 00:24:09,115 Are you worried for the child? 475 00:24:09,148 --> 00:24:11,117 No, not especially. 476 00:24:11,150 --> 00:24:13,185 No, she seems quite a tough little thing. 477 00:24:14,754 --> 00:24:19,592 Dr. Clarkson, my daughter-in-law is quite convinced 478 00:24:19,626 --> 00:24:23,863 you could have saved Sybil, had you been allowed to. 479 00:24:23,896 --> 00:24:25,865 Well... 480 00:24:25,898 --> 00:24:28,701 One can never speak of these things with any certainty. 481 00:24:28,735 --> 00:24:31,037 Well, this is the point. 482 00:24:31,070 --> 00:24:34,674 What was the likelihood of Sybil's survival? 483 00:24:34,707 --> 00:24:37,143 Had we operated? 484 00:24:37,176 --> 00:24:39,546 She might have lived. 485 00:24:39,579 --> 00:24:41,280 There are cases where an early caesarian 486 00:24:41,313 --> 00:24:43,650 saved the mother after preeclampsia. 487 00:24:43,683 --> 00:24:45,051 How many cases? 488 00:24:45,084 --> 00:24:47,153 Not many, I admit. 489 00:24:47,186 --> 00:24:50,022 I'd need to do some research. 490 00:24:50,056 --> 00:24:52,992 I want you to tell Lord and Lady Grantham 491 00:24:53,025 --> 00:24:55,027 what you have almost admitted to me. 492 00:24:55,061 --> 00:24:58,965 But there was a chance. 493 00:24:58,998 --> 00:25:01,801 Dr. Clarkson. 494 00:25:01,834 --> 00:25:05,905 You have created a division between my son and his wife 495 00:25:05,938 --> 00:25:11,077 when the only way they can conceivably bear their grief 496 00:25:11,110 --> 00:25:13,846 is if they face it together. 497 00:25:13,880 --> 00:25:15,582 So you want me to lie to them 498 00:25:15,582 --> 00:25:17,316 and say there was no chance at all? 499 00:25:17,349 --> 00:25:20,987 "Lie"... 500 00:25:21,020 --> 00:25:23,055 is so unmusical a word. 501 00:25:24,824 --> 00:25:29,929 I want you to review the evidence honestly 502 00:25:29,962 --> 00:25:31,197 and without bias. 503 00:25:31,230 --> 00:25:32,932 Even to ease suffering, 504 00:25:32,965 --> 00:25:35,902 I could never justify telling an outright lie. 505 00:25:37,870 --> 00:25:40,206 Have we nothing in common? 506 00:25:41,941 --> 00:25:43,743 MATTHEW: It's badly run, 507 00:25:43,776 --> 00:25:46,278 and it makes no sense to manage it separately. 508 00:25:46,312 --> 00:25:47,847 What about the tenant? 509 00:25:47,880 --> 00:25:48,981 We'd look after him. 510 00:25:49,015 --> 00:25:51,250 He's growing barley and wheat. 511 00:25:51,283 --> 00:25:53,219 I'd say he'd do better with sheep. 512 00:25:53,252 --> 00:25:54,821 Exactly, we'd merge the grazing. 513 00:25:54,854 --> 00:25:56,155 How do you know that? 514 00:25:56,188 --> 00:25:57,690 How do you? 515 00:25:57,724 --> 00:25:59,759 After spending all your growing years in Manchester. 516 00:25:59,792 --> 00:26:01,694 I've been on a steep learning curve 517 00:26:01,728 --> 00:26:03,663 since arriving at Downton. 518 00:26:03,696 --> 00:26:06,365 My grandfather was a tenant farmer in Galway, 519 00:26:06,398 --> 00:26:07,900 with black-faced sheep. 520 00:26:07,934 --> 00:26:12,071 So there's a country boy inside the revolutionary. 521 00:26:12,104 --> 00:26:13,740 Not much of one. 522 00:26:15,808 --> 00:26:18,277 You must hate it here. 523 00:26:18,310 --> 00:26:21,748 No, I don't hate it. 524 00:26:21,781 --> 00:26:24,851 But I don't belong here either. 525 00:26:24,884 --> 00:26:26,185 What will you do? 526 00:26:26,218 --> 00:26:28,287 I've thought of Liverpool. 527 00:26:28,320 --> 00:26:30,356 There might be something for me there. 528 00:26:30,389 --> 00:26:32,925 And the baby? 529 00:26:32,959 --> 00:26:33,926 (sighs) 530 00:26:33,960 --> 00:26:35,194 I'll hire a woman 531 00:26:35,227 --> 00:26:38,765 or get a cousin over to take care of her. 532 00:26:38,798 --> 00:26:40,132 I don't know. 533 00:26:40,166 --> 00:26:43,135 What else can I do? 534 00:26:43,169 --> 00:26:44,804 You could leave her here. 535 00:26:47,006 --> 00:26:48,340 No. 536 00:26:48,374 --> 00:26:50,042 I'll not be separated from her. 537 00:26:52,211 --> 00:26:55,047 She's all I have left of her mother. 538 00:27:01,153 --> 00:27:02,421 Right. 539 00:27:02,454 --> 00:27:04,090 You know what you're doing? 540 00:27:04,123 --> 00:27:06,125 I think so, yes. 541 00:27:06,158 --> 00:27:07,994 Use an alarm clock to remind you 542 00:27:08,027 --> 00:27:10,262 when to put things in the oven and when to take them out. 543 00:27:10,296 --> 00:27:12,932 I will. 544 00:27:12,965 --> 00:27:15,034 You've done well, Ethel. 545 00:27:15,067 --> 00:27:18,037 Maybe you've also done yourself a favor. 546 00:27:19,371 --> 00:27:21,373 I'm very grateful. 547 00:27:39,959 --> 00:27:41,193 (sighs) 548 00:27:45,031 --> 00:27:48,768 I expected her to deny everything 549 00:27:48,801 --> 00:27:51,738 the moment she realized her testimony would release me. 550 00:27:51,738 --> 00:27:54,073 You know, she did say every word of it. 551 00:27:54,106 --> 00:27:55,407 Of course. 552 00:27:55,441 --> 00:27:57,409 But I'm afraid someone tipped her off 553 00:27:57,443 --> 00:27:58,845 before I went to see her. 554 00:28:00,346 --> 00:28:01,748 I think I know who. 555 00:28:03,850 --> 00:28:07,286 The question remains as to what we do next. 556 00:28:07,319 --> 00:28:10,757 I wonder what Mrs. Bartlett is thinking at this moment. 557 00:28:10,790 --> 00:28:14,093 That she's glad Mr. Bates is still in prison. 558 00:28:14,126 --> 00:28:16,095 No, I'm not sure. 559 00:28:16,128 --> 00:28:20,366 It's a big thing for a woman like that to lie to a lawyer. 560 00:28:20,399 --> 00:28:22,869 To flout the law. 561 00:28:22,902 --> 00:28:25,204 They would have bribed her to do it. 562 00:28:25,237 --> 00:28:26,873 Or frightened her. 563 00:28:26,906 --> 00:28:32,945 Well, we cannot offer a bribe. 564 00:28:32,979 --> 00:28:36,382 But perhaps we can try to persuade her 565 00:28:36,415 --> 00:28:39,351 into returning to the path of truth. 566 00:28:39,385 --> 00:28:41,320 Let me see what I can do. 567 00:28:41,353 --> 00:28:43,489 Nothing foolish. 568 00:28:43,522 --> 00:28:45,191 You mustn't do anything stupid. 569 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 Promise me. 570 00:28:49,061 --> 00:28:51,497 Leave it with me, Mr. Murray. 571 00:28:55,401 --> 00:28:56,903 I don't understand. 572 00:28:56,936 --> 00:28:58,470 I can smell cooking. 573 00:28:58,504 --> 00:29:00,306 It's quite simple, ma'am. 574 00:29:00,339 --> 00:29:01,808 You'll be pleased, I promise. 575 00:29:01,808 --> 00:29:03,109 I've had help. 576 00:29:03,142 --> 00:29:06,045 And I suppose there's no ham and there's no salad? 577 00:29:06,078 --> 00:29:08,314 (doorbell ringing) 578 00:29:08,347 --> 00:29:10,216 If this luncheon is a failure, Ethel, 579 00:29:10,249 --> 00:29:11,818 I shall hold you responsible. 580 00:29:13,319 --> 00:29:14,987 (door slams) 581 00:29:15,021 --> 00:29:16,989 Oh, I'm sorry if I've kept you waiting, 582 00:29:17,023 --> 00:29:18,490 but I had to send up the luncheon. 583 00:29:18,524 --> 00:29:20,559 It's good of you to spare the time. 584 00:29:20,592 --> 00:29:22,194 Oh, it's all right. 585 00:29:22,228 --> 00:29:23,996 I've only the men to cook for today, and they're easy. 586 00:29:24,030 --> 00:29:26,398 What were you doing at Crawley House this morning? 587 00:29:26,432 --> 00:29:28,267 Who says I was at Crawley House? 588 00:29:28,300 --> 00:29:29,535 I saw you coming out. 589 00:29:29,568 --> 00:29:31,303 Oh, I see. 590 00:29:31,337 --> 00:29:35,274 Well, Mrs. Crawley was giving a luncheon party, and I... 591 00:29:35,307 --> 00:29:36,475 And you were helping Ethel. 592 00:29:36,508 --> 00:29:38,544 I suppose I was. 593 00:29:38,577 --> 00:29:41,513 Against my strict instructions to give the place a wide berth. 594 00:29:41,547 --> 00:29:44,250 Now, Mr. Carson, 595 00:29:44,283 --> 00:29:46,853 no one disputes your position as head of this household, 596 00:29:46,853 --> 00:29:50,289 but I am not sure that you are entitled 597 00:29:50,322 --> 00:29:52,291 to dress down Mrs. Patmore in this way. 598 00:29:52,324 --> 00:29:55,327 Of course, if Mrs. Patmore wants to spend her time 599 00:29:55,361 --> 00:29:56,462 frolicking with prostitutes. 600 00:29:57,997 --> 00:29:59,932 Do I look like a frolicker? 601 00:29:59,966 --> 00:30:02,134 May I ask who was expected at this precious luncheon? 602 00:30:02,168 --> 00:30:05,972 Her ladyship, the young ladies and the Dowager. 603 00:30:07,439 --> 00:30:12,111 You have allowed a woman of the streets to wait at table 604 00:30:12,144 --> 00:30:14,546 on members of our family? 605 00:30:14,580 --> 00:30:17,249 Oh, I am speechless. 606 00:30:20,319 --> 00:30:21,587 (sighs) 607 00:30:21,620 --> 00:30:24,857 I would guess he won't stay speechless for long. 608 00:30:24,891 --> 00:30:26,926 I really need to spend a day with the agent 609 00:30:26,959 --> 00:30:28,094 to talk it through. 610 00:30:28,127 --> 00:30:29,528 Jarvis has a lot on his plate. 611 00:30:29,561 --> 00:30:30,897 Yes, of course, but I want to... 612 00:30:30,930 --> 00:30:31,998 Must we discuss this now? 613 00:30:32,031 --> 00:30:34,266 It's very boring for Tom. 614 00:30:34,300 --> 00:30:35,201 I don't... 615 00:30:35,234 --> 00:30:36,903 Tom is your son-in-law, 616 00:30:36,936 --> 00:30:39,338 and his daughter is your only grandchild. 617 00:30:39,371 --> 00:30:41,407 None of which gives him a word in the running of this place. 618 00:30:41,440 --> 00:30:43,042 Or would you like to involve Carson 619 00:30:43,075 --> 00:30:44,376 or the maids or people in the village? 620 00:30:44,410 --> 00:30:45,377 I really... 621 00:30:45,411 --> 00:30:46,478 Robert, we have to act 622 00:30:46,512 --> 00:30:47,513 if we are to avoid another crisis. 623 00:30:47,546 --> 00:30:49,348 At the moment, the capital 624 00:30:49,381 --> 00:30:51,918 is leaking into the cracks caused by bad management. 625 00:30:51,951 --> 00:30:54,186 Bad management? 626 00:30:56,188 --> 00:30:58,424 We'll discuss it later. 627 00:30:58,457 --> 00:31:00,192 (door opens) 628 00:31:02,228 --> 00:31:04,030 M'lord, I wonder if I could have a word? 629 00:31:04,063 --> 00:31:05,131 Can't it wait? 630 00:31:05,164 --> 00:31:07,099 No, m'lord, it can't. 631 00:31:11,971 --> 00:31:13,439 Mr. Carson's got a real bee in his bonnet. 632 00:31:13,472 --> 00:31:14,573 What's that about? 633 00:31:14,606 --> 00:31:15,942 Never you mind. 634 00:31:15,975 --> 00:31:18,310 Ivy, have you been running? 635 00:31:18,344 --> 00:31:20,546 No, why? 636 00:31:20,579 --> 00:31:21,580 Oh, your color's up. 637 00:31:21,613 --> 00:31:22,949 I hope you're not coming down with something. 638 00:31:22,982 --> 00:31:24,450 How was your day off, Daisy? 639 00:31:24,483 --> 00:31:25,584 Lovely, thank you. 640 00:31:26,518 --> 00:31:29,121 What are you doing? 641 00:31:29,155 --> 00:31:30,489 With your day off? 642 00:31:30,522 --> 00:31:31,991 What I usually do. 643 00:31:32,024 --> 00:31:33,960 I'm going somewhere on me own. 644 00:31:35,161 --> 00:31:37,129 MRS. PATMORE: You never give up, do you? 645 00:31:37,163 --> 00:31:38,464 He's not interested. 646 00:31:38,497 --> 00:31:40,599 Well, he must be interested in someone. 647 00:31:40,632 --> 00:31:43,002 He's young, isn't he? 648 00:31:43,035 --> 00:31:44,570 But that someone is not you. 649 00:31:48,975 --> 00:31:50,509 How was Mr. Mason? 650 00:31:50,542 --> 00:31:53,479 Very well, as nice as usual. 651 00:31:53,512 --> 00:31:54,680 What is it? 652 00:31:56,615 --> 00:31:58,584 He wants me to go and live at the farm, 653 00:31:58,617 --> 00:32:01,687 because he wants to leave me the tenancy and all his stock 654 00:32:01,720 --> 00:32:05,057 and all his tools and all his money and everything. 655 00:32:05,091 --> 00:32:06,658 My Lord. 656 00:32:06,692 --> 00:32:08,460 You're a proper heiress. 657 00:32:08,494 --> 00:32:10,296 I haven't said yes yet. 658 00:32:10,329 --> 00:32:12,431 But he's made the offer. 659 00:32:12,464 --> 00:32:14,433 And a very generous one it is, too. 660 00:32:14,466 --> 00:32:16,435 He's ever so generous. 661 00:32:16,468 --> 00:32:18,137 And so kind. 662 00:32:23,342 --> 00:32:26,012 This was very good. 663 00:32:26,045 --> 00:32:26,745 It was. 664 00:32:26,778 --> 00:32:29,381 It really was. 665 00:32:29,415 --> 00:32:31,417 Don't sound so surprised. 666 00:32:31,450 --> 00:32:32,584 I am surprised. 667 00:32:32,618 --> 00:32:34,486 I owe Ethel an apology. 668 00:32:34,520 --> 00:32:36,722 I've underestimated her. 669 00:32:38,024 --> 00:32:40,159 I sometimes wonder if I should learn to cook. 670 00:32:40,192 --> 00:32:41,327 Why? 671 00:32:41,360 --> 00:32:42,528 You never know. 672 00:32:42,561 --> 00:32:43,662 It might come in handy one day. 673 00:32:43,695 --> 00:32:46,065 And I've got to do something. 674 00:32:46,098 --> 00:32:50,736 What did you say to that editor who wanted you to write for him? 675 00:32:50,769 --> 00:32:52,338 I haven't said anything yet. 676 00:32:52,371 --> 00:32:54,106 It's probably too late now, anyway. 677 00:32:54,140 --> 00:32:55,441 Matthew tells me Robert was against it. 678 00:32:55,474 --> 00:32:57,543 What difference does that make? 679 00:32:57,576 --> 00:32:59,145 Oh really, my dear, shh. 680 00:32:59,178 --> 00:33:00,679 We're all family. 681 00:33:00,712 --> 00:33:02,348 I'm not letting the side down. 682 00:33:02,381 --> 00:33:04,083 I'm just saying that Robert frequently makes decisions 683 00:33:04,116 --> 00:33:07,719 based on values that have no relevance anymore. 684 00:33:11,090 --> 00:33:12,691 Do you think I should do it? 685 00:33:12,724 --> 00:33:15,427 I wouldn't countermand your father. 686 00:33:15,461 --> 00:33:17,063 Then why bring it up? 687 00:33:18,264 --> 00:33:20,632 Well, I do, and so does Matthew. (door opens) 688 00:33:20,666 --> 00:33:22,134 And so does Matthew what? 689 00:33:22,168 --> 00:33:25,804 What else has Matthew decided for my family? 690 00:33:25,837 --> 00:33:27,273 Robert... 691 00:33:27,306 --> 00:33:30,109 Don't worry, I don't need to be fed. 692 00:33:30,142 --> 00:33:31,510 We're going, all of you, now. 693 00:33:31,543 --> 00:33:33,079 What are you talking about? 694 00:33:33,079 --> 00:33:34,380 Do you know who has prepared this luncheon for you? 695 00:33:34,413 --> 00:33:36,715 Yes, Ethel, our former housemaid. 696 00:33:36,748 --> 00:33:38,750 Who bore a bastard child! 697 00:33:38,784 --> 00:33:40,119 What? 698 00:33:40,152 --> 00:33:43,155 Robert, Ethel has rebuilt her life. 699 00:33:43,189 --> 00:33:45,791 Has she? Do you know what she has built it into? 700 00:33:45,824 --> 00:33:47,226 What do you mean? 701 00:33:47,259 --> 00:33:49,328 ISOBEL: I think Cousin Robert is referring 702 00:33:49,361 --> 00:33:51,430 to Ethel's work as a prostitute. 703 00:33:55,801 --> 00:33:58,170 Well, of course, you know these days 704 00:33:58,204 --> 00:34:00,239 servants are very hard to find. 705 00:34:00,272 --> 00:34:01,273 I don't think you understand 706 00:34:01,307 --> 00:34:02,541 the difficulties she's had to face. 707 00:34:02,574 --> 00:34:04,510 I couldn't care less how she earns her living! 708 00:34:04,543 --> 00:34:06,112 Good luck to her! 709 00:34:06,112 --> 00:34:07,346 What I care about is 710 00:34:07,379 --> 00:34:08,747 that you have exposed my family to scandal! 711 00:34:08,780 --> 00:34:09,715 But who would know? 712 00:34:09,748 --> 00:34:10,782 I can't tell you how people 713 00:34:10,816 --> 00:34:12,218 find out these things, but they do. 714 00:34:12,251 --> 00:34:14,120 Your gardener, your kitchen maid, your... 715 00:34:19,291 --> 00:34:23,129 I suppose she has an appropriate costume for every activity. 716 00:34:24,596 --> 00:34:26,232 We're leaving. 717 00:34:27,766 --> 00:34:29,135 Is this because of me, m'lord? 718 00:34:29,168 --> 00:34:31,137 No, it's because of his lordship. 719 00:34:31,137 --> 00:34:33,139 And we're not leaving. 720 00:34:33,139 --> 00:34:34,673 Is that a Charlotte Russe? 721 00:34:34,706 --> 00:34:36,375 How delicious. 722 00:34:37,609 --> 00:34:40,146 I hope it's tasty, m'lady. 723 00:34:40,146 --> 00:34:42,248 Mrs. Patmore gave me some help. 724 00:34:42,281 --> 00:34:45,151 I'm glad to know that Mrs. Patmore has a good heart 725 00:34:45,151 --> 00:34:46,485 and does not judge. 726 00:34:48,687 --> 00:34:50,656 Is anyone coming? 727 00:34:54,560 --> 00:34:58,230 It seems a pity to miss such a good pudding. 728 00:35:16,748 --> 00:35:18,250 Who went to Mrs. Bartlett? 729 00:35:18,284 --> 00:35:19,685 Who got her to change her evidence? 730 00:35:19,718 --> 00:35:21,853 Who is Mrs. Bart... 731 00:35:21,887 --> 00:35:23,289 Durrant. 732 00:35:23,322 --> 00:35:24,923 Well, now Durrant is going to tell her 733 00:35:24,956 --> 00:35:26,358 the police are on to her 734 00:35:26,392 --> 00:35:27,393 and she's going to wind up inside 735 00:35:27,426 --> 00:35:28,360 if she doesn't change her story. 736 00:35:28,394 --> 00:35:29,261 Change it to what? 737 00:35:29,295 --> 00:35:30,562 To the truth. 738 00:35:30,596 --> 00:35:31,730 Or else what? 739 00:35:31,763 --> 00:35:33,332 Or else I go to the Governor. 740 00:35:33,365 --> 00:35:34,566 I tell him how you and Durrant are bringing in drugs 741 00:35:34,600 --> 00:35:35,601 and trying to get me to sell them for you. 742 00:35:35,634 --> 00:35:36,602 That's a lie. 743 00:35:36,635 --> 00:35:37,936 And Durrant will lose his job 744 00:35:37,969 --> 00:35:40,672 and you will stay here five years longer. 745 00:35:48,714 --> 00:35:51,317 No, he went down there and told them 746 00:35:51,350 --> 00:35:53,352 and none of them came away. 747 00:35:53,385 --> 00:35:55,587 Not even the Dowager? 748 00:35:55,621 --> 00:35:56,788 My, my. 749 00:35:56,822 --> 00:35:58,957 Perhaps the world is becoming a kinder place. 750 00:35:58,990 --> 00:36:00,626 You say kinder. 751 00:36:00,659 --> 00:36:03,362 I say weaker and less disciplined. 752 00:36:03,395 --> 00:36:06,598 Well, if her ladyship is prepared to visit Crawley House, 753 00:36:06,632 --> 00:36:09,268 I dare say you won't object when I do. 754 00:36:09,301 --> 00:36:12,304 I won't forbid it because I have no right to do so, 755 00:36:12,338 --> 00:36:15,474 but I do object with every fiber of my being. 756 00:36:16,908 --> 00:36:18,344 But you disappoint me. 757 00:36:21,347 --> 00:36:24,783 I never thought of you as a woman with no standards. 758 00:36:29,588 --> 00:36:31,590 I wish you'd come back to the drawing room. 759 00:36:33,492 --> 00:36:35,894 I'd only set your mother's teeth on edge. 760 00:36:35,927 --> 00:36:38,330 She'll come through it. 761 00:36:38,364 --> 00:36:39,631 She will. 762 00:36:41,400 --> 00:36:44,436 Which brings me to your performance today. 763 00:36:44,470 --> 00:36:45,871 How did that help? 764 00:36:45,904 --> 00:36:51,310 I was angry with Isobel for exposing you all to gossip. 765 00:36:51,343 --> 00:36:53,512 You were angry, all right. 766 00:36:53,545 --> 00:36:55,714 But not with Isobel or Ethel. 767 00:36:57,716 --> 00:37:00,986 I think it's because the world isn't going your way. 768 00:37:01,019 --> 00:37:02,954 Not anymore. 769 00:37:02,988 --> 00:37:05,757 Has Matthew told you about his latest plans for Downton? 770 00:37:05,791 --> 00:37:08,727 I know he wants to change things. 771 00:37:08,760 --> 00:37:09,895 Oh, doesn't he just. 772 00:37:09,928 --> 00:37:11,297 You mustn't let him upset you. 773 00:37:11,330 --> 00:37:12,564 He's more or less told me 774 00:37:12,598 --> 00:37:14,533 I've let the estate fall to pieces. 775 00:37:14,566 --> 00:37:15,967 I'm sure he didn't mean that. 776 00:37:16,001 --> 00:37:16,902 Didn't he? 777 00:37:16,935 --> 00:37:20,472 "A fool and his money are soon parted." 778 00:37:20,506 --> 00:37:22,641 And I have been parted from my money, 779 00:37:22,674 --> 00:37:24,476 so I suppose I am a fool. 780 00:37:28,314 --> 00:37:29,815 You won't win over the christening. 781 00:37:32,351 --> 00:37:33,852 Not if you're against me. 782 00:37:33,885 --> 00:37:35,421 I'm never against you. 783 00:37:35,454 --> 00:37:37,022 But you've lost on this one. 784 00:37:40,326 --> 00:37:42,461 Did Sybil truly not mind? 785 00:37:42,494 --> 00:37:46,832 She wanted Tom to be happy. 786 00:37:46,865 --> 00:37:50,536 She loved him very much, you know. 787 00:37:50,569 --> 00:37:52,037 We all need to remember that. 788 00:37:55,407 --> 00:37:56,942 I keep forgetting she's gone. 789 00:37:59,911 --> 00:38:04,883 I see things in the paper that would make her laugh. 790 00:38:04,916 --> 00:38:09,388 I come inside to tell her that her favorite rose is in bloom, 791 00:38:09,421 --> 00:38:11,457 and then suddenly... 792 00:38:17,963 --> 00:38:19,998 Say that to Mama. 793 00:38:20,031 --> 00:38:21,367 Please. 794 00:38:21,367 --> 00:38:25,437 She doesn't want to hear it from me. 795 00:38:42,388 --> 00:38:44,490 How is she doing? 796 00:38:44,523 --> 00:38:46,024 She's blooming. 797 00:39:11,517 --> 00:39:13,485 You mean they stayed in her house? 798 00:39:13,519 --> 00:39:14,853 Even after they knew? 799 00:39:14,886 --> 00:39:18,790 I expect they didn't want to insult Mrs. Crawley. 800 00:39:18,824 --> 00:39:20,592 I couldn't have swallowed another bite. 801 00:39:20,626 --> 00:39:21,827 Not once I knew. 802 00:39:21,860 --> 00:39:23,995 Jesus managed to eat with Mary Magdalene. 803 00:39:24,029 --> 00:39:25,864 Now, we can't be sure that he ate with her. 804 00:39:25,897 --> 00:39:28,066 He did allow her to wash his feet. 805 00:39:28,099 --> 00:39:29,601 I see. 806 00:39:29,635 --> 00:39:32,871 Well, I'll tell Ethel she has a treat in store. 807 00:39:35,741 --> 00:39:36,742 What's the matter with you? 808 00:39:36,775 --> 00:39:38,043 I'm sorry, but... 809 00:39:38,076 --> 00:39:39,878 MRS. PATMORE: Ivy? 810 00:39:39,911 --> 00:39:41,780 We haven't finished yet. 811 00:39:41,813 --> 00:39:43,682 (under her breath): We've never finished. 812 00:39:43,715 --> 00:39:45,617 (upbeat piano music playing) 813 00:39:45,651 --> 00:39:46,952 What's this? 814 00:39:46,985 --> 00:39:48,119 Rouge? 815 00:39:50,522 --> 00:39:52,023 Have you been painting your face? 816 00:39:52,057 --> 00:39:54,159 It's not like the old days, Mrs. Patmore. 817 00:39:54,192 --> 00:39:55,627 All the girls do it now. 818 00:39:55,661 --> 00:39:57,563 Not in this house, Miss Hussy! 819 00:39:57,596 --> 00:39:58,664 Go and wash! 820 00:39:58,697 --> 00:39:59,798 We'll see no more of it! 821 00:40:04,169 --> 00:40:06,838 It's nice to know we've another piano player in the house. 822 00:40:06,872 --> 00:40:09,708 Unless you think it's too soon? 823 00:40:09,741 --> 00:40:10,942 Oh, no. 824 00:40:10,976 --> 00:40:13,745 Lady Sybil was a bright young thing. 825 00:40:13,779 --> 00:40:15,547 She'd be glad of some music. 826 00:40:15,581 --> 00:40:17,516 You play well, James. 827 00:40:17,549 --> 00:40:21,419 There's no end to Jimmy's talents, is there? 828 00:40:22,888 --> 00:40:25,090 His lordship wants you. 829 00:40:25,123 --> 00:40:27,025 (music stops) 830 00:40:31,797 --> 00:40:33,632 I wish he wouldn't do that. 831 00:40:33,665 --> 00:40:34,733 What? 832 00:40:34,766 --> 00:40:36,502 He's always touching me. 833 00:40:36,535 --> 00:40:37,836 I'm going to tell Mr. Carson. 834 00:40:37,869 --> 00:40:38,937 You'd never. 835 00:40:38,970 --> 00:40:41,973 I'd tell the flippin' police if it'd make him stop. 836 00:40:42,774 --> 00:40:44,142 I must go. 837 00:40:44,175 --> 00:40:45,911 I need to fetch some linen, 838 00:40:45,944 --> 00:40:47,546 and her ladyship won't be long now. 839 00:40:57,088 --> 00:40:58,857 * Somebody stole my... 840 00:40:58,890 --> 00:41:00,659 What are you doing? 841 00:41:00,692 --> 00:41:01,860 Nothing. 842 00:41:01,893 --> 00:41:03,829 It didn't look like nothing. 843 00:41:03,862 --> 00:41:05,831 Can you dance the foxtrot? 844 00:41:05,864 --> 00:41:07,265 I think so. 845 00:41:07,298 --> 00:41:08,567 Yeah, I can. 846 00:41:08,600 --> 00:41:10,669 Would you teach me? 847 00:41:10,702 --> 00:41:12,971 Well, I'm supposed to lay the tea. 848 00:41:13,004 --> 00:41:16,174 And here's me thinking you'd like to dance with me. 849 00:41:18,209 --> 00:41:20,679 Go on, then. 850 00:41:20,712 --> 00:41:21,747 How do you put the hands? 851 00:41:21,780 --> 00:41:23,549 Like this. 852 00:41:23,549 --> 00:41:26,585 You do... that foot goes back first. 853 00:41:26,618 --> 00:41:27,953 It goes... Right. 854 00:41:27,986 --> 00:41:31,557 It goes slow, slow, 855 00:41:31,557 --> 00:41:34,626 quick, quick, slow. 856 00:41:34,660 --> 00:41:38,029 Slow, quick, quick, slow. 857 00:41:38,063 --> 00:41:39,598 Slow, quick, quick... 858 00:41:51,710 --> 00:41:54,045 M'lady! 859 00:41:54,079 --> 00:41:55,714 It's arrived! 860 00:41:55,747 --> 00:41:56,848 It's here! 861 00:41:56,882 --> 00:41:58,216 I wanted you to be the first to know! 862 00:41:58,249 --> 00:41:59,751 Know what, what's arrived? 863 00:41:59,785 --> 00:42:00,919 He's done it! 864 00:42:00,952 --> 00:42:02,020 Mr. Murray's done it! 865 00:42:02,053 --> 00:42:03,755 He's got her to make a statement. 866 00:42:03,789 --> 00:42:04,856 Witnessed and everything. 867 00:42:04,890 --> 00:42:07,693 So when will Bates be set free? 868 00:42:07,726 --> 00:42:10,028 It will take a few weeks for the formalities, 869 00:42:10,061 --> 00:42:11,262 but he'll be released. 870 00:42:11,296 --> 00:42:14,032 Mr. Murray's quite clear about that. 871 00:42:14,065 --> 00:42:16,334 So Mr. Bates is coming home. 872 00:42:16,367 --> 00:42:18,737 Oh, I am so, so happy for you. 873 00:42:18,770 --> 00:42:20,606 I know you are. 874 00:42:20,606 --> 00:42:21,773 Have you told Papa? 875 00:42:21,807 --> 00:42:22,874 Not yet, m'lady. 876 00:42:22,908 --> 00:42:24,209 Oh, do, please do. 877 00:42:24,242 --> 00:42:25,811 He's very low just now, 878 00:42:25,844 --> 00:42:28,680 and it will be wonderful for him to hear something good. 879 00:42:36,187 --> 00:42:39,024 Have you seen this note from Mama? 880 00:42:40,358 --> 00:42:42,060 I have. 881 00:42:42,093 --> 00:42:43,762 I wonder what she wants. 882 00:42:43,795 --> 00:42:46,932 I can stand anything but a lecture on marital harmony. 883 00:42:46,965 --> 00:42:48,299 (laughs) 884 00:42:52,003 --> 00:42:53,639 Do we have to go? 885 00:42:53,639 --> 00:42:54,940 I think so. 886 00:42:54,973 --> 00:42:56,307 But we needn't stay long. 887 00:42:56,341 --> 00:42:57,676 Good. 888 00:43:00,679 --> 00:43:02,213 You look very nice this morning. 889 00:43:04,349 --> 00:43:06,652 Don't flirt with me, Robert, not now. 890 00:43:11,422 --> 00:43:13,291 (door closes) 891 00:43:20,331 --> 00:43:22,300 I'm ever so sorry to interrupt, m'lord, 892 00:43:22,333 --> 00:43:26,972 but Mrs. Bartlett has given a statement that'll clear him. 893 00:43:27,005 --> 00:43:29,174 At least, Mr. Murray says 894 00:43:29,207 --> 00:43:31,309 "it will make the verdict unsafe." 895 00:43:31,342 --> 00:43:33,945 So Mr. Bates is coming back to Downton. 896 00:43:33,979 --> 00:43:35,080 Isn't it marvelous? 897 00:43:35,113 --> 00:43:37,048 Yes, that is absolutely marvelous. 898 00:43:37,082 --> 00:43:39,084 Do you want to telephone Murray? 899 00:43:39,117 --> 00:43:40,385 If you do, tell Carson. 900 00:43:40,418 --> 00:43:41,920 He'll manage it for you. 901 00:43:41,953 --> 00:43:43,689 Why, are you going out? 902 00:43:43,722 --> 00:43:46,124 Your grandmother has asked us to call. 903 00:43:46,157 --> 00:43:48,226 But I'll hear what he says later. 904 00:43:48,259 --> 00:43:50,796 I really am so very glad. 905 00:43:57,168 --> 00:43:59,270 Excuse me! 906 00:43:59,304 --> 00:44:01,272 What are you doing here? 907 00:44:01,306 --> 00:44:02,708 I'm sorry, Mr. Carson, 908 00:44:02,741 --> 00:44:04,109 but I wanted to thank Mrs. Patmore 909 00:44:04,142 --> 00:44:05,844 and I've brought these flowers. 910 00:44:05,877 --> 00:44:08,113 When we want flowers, there are plenty in the gardens here. 911 00:44:08,146 --> 00:44:09,748 How nice of you, Ethel. 912 00:44:09,781 --> 00:44:12,283 Mrs. Patmore is in the kitchen. 913 00:44:15,286 --> 00:44:18,089 I hope you never need a favor from your fellow man. 914 00:44:18,123 --> 00:44:20,025 You can talk as tough as you like. 915 00:44:20,058 --> 00:44:21,827 I know you won't abandon me. 916 00:44:21,860 --> 00:44:25,063 Well, then, why doesn't that thought make you kinder? 917 00:44:25,096 --> 00:44:27,766 Because I am who I am, Mrs. Hughes. 918 00:44:31,970 --> 00:44:33,839 Slow, slow, quick, quick, 919 00:44:33,872 --> 00:44:35,040 go back, slow... 920 00:44:35,073 --> 00:44:36,307 (laughing) 921 00:44:36,341 --> 00:44:38,143 Look at the pair of you. 922 00:44:38,176 --> 00:44:40,178 Alfred's learning the foxtrot. 923 00:44:40,211 --> 00:44:41,446 I bet he is. 924 00:44:41,479 --> 00:44:43,882 But he's going to have to do better than that. 925 00:44:43,915 --> 00:44:45,350 What do you mean, why? 926 00:44:45,383 --> 00:44:47,252 Well, he's only learning it to please our Ivy. 927 00:44:47,285 --> 00:44:48,820 Aren't you, m'laddo? 928 00:44:48,854 --> 00:44:49,988 Is that true? 929 00:44:50,021 --> 00:44:50,989 Well... 930 00:44:51,022 --> 00:44:52,457 Of course it is, you runner bean. 931 00:44:52,490 --> 00:44:53,792 Now step aside, 932 00:44:53,825 --> 00:44:55,126 and let me show you how it's done. 933 00:44:58,897 --> 00:45:00,832 (humming) 934 00:45:03,301 --> 00:45:04,870 CARSON: What is going on here? 935 00:45:06,537 --> 00:45:09,107 At a time like this, of sober dignity! 936 00:45:09,140 --> 00:45:11,109 Have you lost all sense 937 00:45:11,142 --> 00:45:14,179 of shame and propriety, sir? 938 00:45:14,212 --> 00:45:16,982 What makes you think you're the stuff of a first footman? 939 00:45:17,015 --> 00:45:20,786 It's Alfred who looks like a first footman to me. 940 00:45:20,819 --> 00:45:23,388 Take a leaf from his book and learn to conduct yourself 941 00:45:23,421 --> 00:45:24,790 with discretion! 942 00:45:24,790 --> 00:45:26,892 But Mr. Carson, he was the one who... 943 00:45:26,925 --> 00:45:27,926 Silence! 944 00:45:27,959 --> 00:45:30,495 You are a disgrace to your livery. 945 00:45:30,528 --> 00:45:32,530 And as for you, Daisy, 946 00:45:32,563 --> 00:45:35,801 have your years here taught you nothing? 947 00:45:40,271 --> 00:45:42,808 Thanks for speaking up. 948 00:45:48,413 --> 00:45:50,215 I don't suppose you'll want to practice... 949 00:45:50,248 --> 00:45:51,950 I'm very busy. 950 00:45:51,983 --> 00:45:54,986 Why don't you ask Ivy if she's got any spare time? 951 00:46:03,261 --> 00:46:04,562 Dr. Clarkson. 952 00:46:04,595 --> 00:46:07,198 Lady Grantham, how are you? 953 00:46:07,232 --> 00:46:09,100 Much as you'd expect me to be. 954 00:46:09,134 --> 00:46:10,969 VIOLET: Dr. Clarkson has something to tell you, 955 00:46:11,002 --> 00:46:14,873 which may alter your view on things a little. 956 00:46:14,906 --> 00:46:17,508 I don't mean to be discourteous, but I doubt it. 957 00:46:19,044 --> 00:46:22,413 Since you're here, I have a few words of my own to say. 958 00:46:22,447 --> 00:46:24,115 I feel I owe you an apology. 959 00:46:24,149 --> 00:46:27,085 Please, Lord Grantham, if you'll just allow me. 960 00:46:29,487 --> 00:46:30,922 On that awful night, 961 00:46:30,956 --> 00:46:34,525 I am afraid I may have given you the impression 962 00:46:34,559 --> 00:46:36,461 that my recommended course of treatment 963 00:46:36,494 --> 00:46:38,864 offered a real chance 964 00:46:38,897 --> 00:46:40,999 for Lady Sybil's survival. 965 00:46:41,032 --> 00:46:43,234 The truth-- 966 00:46:43,268 --> 00:46:45,871 and I've done a great deal of research since, 967 00:46:45,904 --> 00:46:47,605 as you can imagine-- 968 00:46:47,638 --> 00:46:51,276 is that the chance was a small one. 969 00:46:51,309 --> 00:46:54,045 A tiny one, really. 970 00:46:54,079 --> 00:46:55,981 I'd read that early delivery was the only way 971 00:46:56,014 --> 00:46:58,149 to avoid the trauma, and it is. 972 00:46:58,183 --> 00:46:59,885 As you tried so hard to tell us. 973 00:47:01,586 --> 00:47:04,089 But... what I did not quite realize 974 00:47:04,122 --> 00:47:09,560 was that eclampsia is almost invariably fatal, 975 00:47:09,594 --> 00:47:11,329 with or without a Caesarian. 976 00:47:11,362 --> 00:47:14,966 Had you agreed, we would have subjected Lady Sybil 977 00:47:15,000 --> 00:47:19,404 to the fear and pain of a hurried operation, 978 00:47:19,437 --> 00:47:24,242 when in all likelihood she would have died anyway. 979 00:47:24,275 --> 00:47:25,576 But... 980 00:47:25,610 --> 00:47:27,378 there was a chance. 981 00:47:32,450 --> 00:47:34,219 An infinitesimal one. 982 00:47:35,553 --> 00:47:36,988 The discomfort and the terror 983 00:47:37,022 --> 00:47:39,157 would have been all too certain. 984 00:47:41,159 --> 00:47:42,593 So you think Tapsell was right? 985 00:47:42,627 --> 00:47:44,930 Oh, I cannot go that far. 986 00:47:44,963 --> 00:47:47,098 Sir Philip Tapsell ignored all the evidence 987 00:47:47,132 --> 00:47:50,668 in the most unhelpful and I may say arrogant manner. 988 00:47:50,701 --> 00:47:53,338 But Sybil was going to die. 989 00:47:59,144 --> 00:48:01,346 When everything is weighed in the balance, 990 00:48:01,379 --> 00:48:05,050 I believe that Lady Sybil was going to die. 991 00:48:13,058 --> 00:48:15,593 And now I'll take my leave. 992 00:48:20,498 --> 00:48:21,632 (door opens) 993 00:48:21,666 --> 00:48:23,568 (sobbing) 994 00:48:23,601 --> 00:48:25,003 (door closes) 995 00:48:35,046 --> 00:48:39,484 (both crying)