1 00:00:38,239 --> 00:00:40,274 (indistinct chatter) 2 00:00:55,223 --> 00:00:56,657 Nothing for me, Mr. Carson? 3 00:00:56,690 --> 00:00:57,658 No, Anna. 4 00:00:59,427 --> 00:01:02,196 Once again, I'm afraid there's nothing for you. 5 00:01:22,783 --> 00:01:24,552 Come on. 6 00:01:38,466 --> 00:01:41,335 I've got enough on my plate, without going into every detail. 7 00:01:41,369 --> 00:01:42,636 You're co-owner of this estate. 8 00:01:42,670 --> 00:01:44,372 You have to get into the detail. 9 00:01:44,405 --> 00:01:47,541 Not to challenge Robert, surely? 10 00:01:47,575 --> 00:01:48,742 You won't have any reason to. 11 00:01:48,776 --> 00:01:50,244 But you have to pull your weight. 12 00:01:50,278 --> 00:01:51,412 That's all I'm saying. 13 00:01:53,881 --> 00:01:55,416 How is Bates? 14 00:01:55,449 --> 00:01:57,651 I've not seen him for a while, sir. 15 00:01:57,685 --> 00:01:59,187 Oh? 16 00:01:59,187 --> 00:02:00,221 Why is that? 17 00:02:00,254 --> 00:02:01,855 I'm not quite sure, sir. 18 00:02:01,889 --> 00:02:03,757 They've stopped all his visitors. 19 00:02:03,791 --> 00:02:06,194 Has he given you a reason? 20 00:02:06,227 --> 00:02:09,663 Well, he's not written in quite some time now. 21 00:02:09,697 --> 00:02:12,566 And you don't know why? 22 00:02:12,600 --> 00:02:14,802 No, but I'm certain I will before too long. 23 00:02:18,206 --> 00:02:19,407 (knocking) 24 00:02:19,440 --> 00:02:20,541 (door opening) 25 00:02:20,574 --> 00:02:22,343 Mrs. Crawley? 26 00:02:22,376 --> 00:02:23,877 How may I help? 27 00:02:23,911 --> 00:02:26,480 I'm sorry to push in on you again, 28 00:02:26,514 --> 00:02:28,682 but I didn't have time to come down before dinner 29 00:02:28,716 --> 00:02:30,618 and now we're on our way home. 30 00:02:30,651 --> 00:02:32,220 Oh. 31 00:02:36,924 --> 00:02:40,661 Mrs. Hughes, you know I went to see Ethel Parks? 32 00:02:40,694 --> 00:02:42,430 I do, ma'am. 33 00:02:42,463 --> 00:02:43,831 Well, she wouldn't speak to me then 34 00:02:43,864 --> 00:02:45,866 but she has since sought me out 35 00:02:45,899 --> 00:02:49,270 and asked me to deliver this letter into your hands. 36 00:02:51,439 --> 00:02:53,407 When we last spoke of her, 37 00:02:53,441 --> 00:02:56,810 you seemed to think she'd fallen into bad ways. 38 00:02:56,844 --> 00:02:58,246 I'm afraid that's the case. 39 00:02:58,279 --> 00:03:00,348 She has been working as a prostitute. 40 00:03:04,385 --> 00:03:06,354 My, my. 41 00:03:06,387 --> 00:03:09,557 That's not a word you hear in this house every day. 42 00:03:09,590 --> 00:03:11,725 No, but I think it also serves to show 43 00:03:11,759 --> 00:03:13,494 the measure of her misery. 44 00:03:13,527 --> 00:03:17,865 Ethel has been driven to this, of that I have no doubt. 45 00:03:17,898 --> 00:03:21,602 If only she would allow me to help her, but she won't. 46 00:03:21,635 --> 00:03:25,005 If this letter can give you any clue 47 00:03:25,038 --> 00:03:28,376 as to how I might be helpful, please let me know. 48 00:03:28,409 --> 00:03:29,843 I will, ma'am. 49 00:03:32,546 --> 00:03:34,948 Your sentiments do you credit, 50 00:03:34,982 --> 00:03:36,717 but I suspect 51 00:03:36,750 --> 00:03:39,920 she will be too ashamed to face how far she's fallen. 52 00:03:41,555 --> 00:03:42,523 Good night. 53 00:03:42,556 --> 00:03:44,392 Good night, Mrs. Crawley. 54 00:03:49,497 --> 00:03:53,301 So am I to answer to you both? 55 00:03:53,301 --> 00:03:54,902 Of course not. 56 00:03:54,935 --> 00:03:57,871 What Lord Grantham means is that 57 00:03:57,905 --> 00:03:59,740 I have made an investment in the estate. 58 00:03:59,773 --> 00:04:00,774 That is all. 59 00:04:00,808 --> 00:04:03,411 Otherwise nothing has changed. 60 00:04:03,444 --> 00:04:04,778 Very good. 61 00:04:04,812 --> 00:04:07,381 And can we bring the staff back up to snuff? 62 00:04:07,415 --> 00:04:10,050 I believe we can. 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,019 Mrs. Hughes is short of a housemaid, 64 00:04:12,052 --> 00:04:13,621 Mrs. Patmore wants a kitchen maid 65 00:04:13,654 --> 00:04:15,956 and I need a new footman. 66 00:04:15,989 --> 00:04:18,025 Do you really? 67 00:04:18,058 --> 00:04:20,060 I sometimes feel the world 68 00:04:20,093 --> 00:04:23,030 is rather different than it was before the war. 69 00:04:23,063 --> 00:04:24,932 I see. 70 00:04:24,965 --> 00:04:27,635 I would like to return to my duties as a butler, sir. 71 00:04:27,668 --> 00:04:31,038 But if you prefer that I continue to do the work 72 00:04:31,071 --> 00:04:32,806 of a second footman in addition... 73 00:04:32,840 --> 00:04:35,008 Mr. Crawley does not mean that at all. 74 00:04:35,042 --> 00:04:36,344 Do you? 75 00:04:36,377 --> 00:04:37,445 Certainly not. 76 00:04:37,478 --> 00:04:38,812 Well, that is good news. 77 00:04:38,846 --> 00:04:41,649 I suppose it's too late to get into shape 78 00:04:41,682 --> 00:04:43,050 before the dinner for the Archbishop of York, 79 00:04:43,083 --> 00:04:45,586 but it'll be the last time you'll have to fudge it. 80 00:04:45,619 --> 00:04:48,088 I will do my best for the Archbishop, 81 00:04:48,121 --> 00:04:49,457 with an added spring in my step. 82 00:04:51,592 --> 00:04:54,027 MATTHEW: Why don't you have breakfast in bed? 83 00:04:54,061 --> 00:04:55,596 Because I'm not married. 84 00:04:55,629 --> 00:04:57,465 Yes, but now that ... 85 00:04:57,498 --> 00:05:00,834 Now that both of the others are, what difference would it make? 86 00:05:00,868 --> 00:05:02,603 You know what I mean. 87 00:05:02,636 --> 00:05:04,372 I prefer to be up and about. 88 00:05:04,372 --> 00:05:05,606 Tennessee is going to ratify 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,608 the 19th amendment. 90 00:05:07,641 --> 00:05:08,976 Meaning? 91 00:05:09,009 --> 00:05:10,811 All American women will have the vote. 92 00:05:10,844 --> 00:05:12,780 Which is more than they do here. 93 00:05:12,813 --> 00:05:14,782 Well, they almost do. 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,684 I don't have the vote. 95 00:05:16,717 --> 00:05:18,919 I'm not over 30 and I'm not a householder. 96 00:05:18,952 --> 00:05:20,554 It's ridiculous. 97 00:05:20,588 --> 00:05:21,955 You should write to The Times. 98 00:05:21,989 --> 00:05:23,791 Maybe I will. 99 00:05:23,824 --> 00:05:26,026 Ask your mother if she needs any help with tonight's dinner. 100 00:05:26,059 --> 00:05:29,697 There's nothing so toffee-nosed as a Prince of the Church, 101 00:05:29,730 --> 00:05:31,699 so make sure you put him next to your grandmother. 102 00:05:31,732 --> 00:05:33,434 She'll know how to handle him. 103 00:05:41,575 --> 00:05:44,077 (sighing) 104 00:05:50,751 --> 00:05:53,487 Oh Anna, you'll be happy to hear that, 105 00:05:53,521 --> 00:05:55,889 as soon as we take on a new housemaid, 106 00:05:55,923 --> 00:05:58,792 you will be a lady's maid to Lady Mary, at last. 107 00:05:58,826 --> 00:06:01,695 That's nice, Mr. Carson, thank you. 108 00:06:01,729 --> 00:06:03,864 I thought you'd be more pleased. 109 00:06:03,897 --> 00:06:05,132 No, I am pleased. 110 00:06:05,165 --> 00:06:07,100 Really, I'm ... 111 00:06:07,134 --> 00:06:08,769 I've just got a lot on my mind. 112 00:06:08,802 --> 00:06:10,771 Sorry. 113 00:06:10,804 --> 00:06:12,806 CARSON: I have also advertised for a new footman. 114 00:06:12,840 --> 00:06:14,174 O'BRIEN: He'll be second footman, 115 00:06:14,207 --> 00:06:15,909 won't he? 116 00:06:15,943 --> 00:06:18,145 As to that, I will make no pronouncements at this stage. 117 00:06:18,178 --> 00:06:20,648 Try to find a man with something about him, Mr. Carson. 118 00:06:20,681 --> 00:06:22,483 I don't like to feel the house 119 00:06:22,516 --> 00:06:24,151 isn't being properly represented. 120 00:06:24,184 --> 00:06:25,786 Is that aimed at me? 121 00:06:27,755 --> 00:06:29,022 If the cap fits, wear it. 122 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 CARSON: You're very quiet. 123 00:06:31,091 --> 00:06:33,461 You'll never guess what. 124 00:06:33,494 --> 00:06:36,530 I've had a letter from Ethel. 125 00:06:38,231 --> 00:06:40,934 She wants to meet me, but she won't come here. 126 00:06:40,968 --> 00:06:42,169 What for? 127 00:06:42,202 --> 00:06:43,771 And why not? 128 00:06:43,804 --> 00:06:45,639 I think she'd be uncomfortable. 129 00:06:45,673 --> 00:06:47,641 Why, particularly? 130 00:06:47,675 --> 00:06:50,844 Never you mind. 131 00:06:50,878 --> 00:06:54,682 I think I'll ask Mrs. Crawley if we can meet there. 132 00:06:54,715 --> 00:06:58,118 Heaven knows what Ethel wants of us this time. 133 00:06:58,151 --> 00:07:00,488 MATTHEW: Cora said you were looking for me. 134 00:07:00,488 --> 00:07:01,922 Yes. 135 00:07:01,955 --> 00:07:03,757 I've stolen the nursery as a sitting room for us, 136 00:07:03,791 --> 00:07:05,993 and this is the paper. 137 00:07:06,026 --> 00:07:07,961 Unless you hate it. 138 00:07:07,995 --> 00:07:09,096 Oh. 139 00:07:11,499 --> 00:07:13,033 Is that all? 140 00:07:13,066 --> 00:07:13,967 Why? 141 00:07:14,001 --> 00:07:15,536 What did you think it was? 142 00:07:17,938 --> 00:07:20,941 Cora said you'd been to the doctor earlier. 143 00:07:20,974 --> 00:07:22,743 I wondered why. 144 00:07:22,776 --> 00:07:24,512 To find something for my hay fever. 145 00:07:27,581 --> 00:07:30,117 And what will we use for a day nursery, 146 00:07:30,150 --> 00:07:33,687 should the need arise? 147 00:07:33,721 --> 00:07:36,557 I think we can worry about that a little further down the line. 148 00:07:41,028 --> 00:07:42,630 Oh. 149 00:07:42,663 --> 00:07:44,698 Thank you, my dear, that's very kind. 150 00:07:44,732 --> 00:07:46,166 How much do I owe you? 151 00:07:46,199 --> 00:07:47,267 A guinea. 152 00:07:47,300 --> 00:07:48,636 (cork popping) 153 00:07:48,669 --> 00:07:50,203 A guinea? 154 00:07:50,237 --> 00:07:52,239 For a bottle of scent? 155 00:07:52,272 --> 00:07:54,608 Did he have a mask and a gun? 156 00:07:54,642 --> 00:07:56,577 (chuckles lightly) 157 00:07:56,610 --> 00:07:58,178 How are you? 158 00:07:58,211 --> 00:08:00,948 All right, I suppose. 159 00:08:00,981 --> 00:08:02,783 Yes, I worry about you. 160 00:08:02,816 --> 00:08:05,586 That sort of thing is so horrid. 161 00:08:05,619 --> 00:08:06,754 Being jilted at the altar? 162 00:08:06,787 --> 00:08:08,722 Yes, it is horrid. 163 00:08:08,756 --> 00:08:12,159 Multiplied by about ten thousand million. 164 00:08:12,192 --> 00:08:14,695 Oh, you must keep busy. 165 00:08:14,728 --> 00:08:16,764 What with? 166 00:08:16,797 --> 00:08:18,599 There's nothing to do at the house 167 00:08:18,632 --> 00:08:20,634 except when we entertain. 168 00:08:20,668 --> 00:08:23,070 Well, there must be something you could put your mind to. 169 00:08:23,103 --> 00:08:24,237 Like what? 170 00:08:24,271 --> 00:08:26,239 Gardening? 171 00:08:26,273 --> 00:08:28,842 Well, no, you can't be as desperate as that. 172 00:08:28,876 --> 00:08:30,243 Then what? 173 00:08:30,277 --> 00:08:32,846 Edith dear, you are a woman 174 00:08:32,880 --> 00:08:36,717 with a brain and reasonable ability. 175 00:08:36,750 --> 00:08:38,786 Stop whining 176 00:08:38,819 --> 00:08:40,087 and find something to do! 177 00:08:44,191 --> 00:08:45,826 (sighing) 178 00:08:51,999 --> 00:08:53,300 MRS. HUGHES: I'm going out, Anna. 179 00:08:53,333 --> 00:08:55,836 I've told Mrs. Patmore, 180 00:08:55,869 --> 00:08:57,705 and I think everything's under control for tonight, 181 00:08:57,738 --> 00:08:59,339 but... 182 00:08:59,372 --> 00:09:00,841 What's the matter? 183 00:09:00,874 --> 00:09:02,142 Nothing. 184 00:09:06,313 --> 00:09:08,616 Except... 185 00:09:08,616 --> 00:09:13,320 Well, I haven't had a letter from Mr. Bates in weeks. 186 00:09:13,353 --> 00:09:16,223 I worry... 187 00:09:16,256 --> 00:09:21,161 I worry that he's being gallant and trying to set me free, 188 00:09:21,194 --> 00:09:24,632 if he wants me to make a new life without him. 189 00:09:24,665 --> 00:09:26,333 I doubt it very much. 190 00:09:28,268 --> 00:09:30,370 Then why would he be silent like this? 191 00:09:30,403 --> 00:09:31,739 And stop me visiting? 192 00:09:33,741 --> 00:09:35,375 Obviously I don't know why, 193 00:09:35,408 --> 00:09:38,245 but I do know there'll be a good reason. 194 00:09:38,278 --> 00:09:40,714 Do you really think so? 195 00:09:40,748 --> 00:09:43,350 I'd swear to it. 196 00:09:57,297 --> 00:09:59,032 DENT: They know you tricked them. 197 00:09:59,066 --> 00:10:01,869 Who knows what? 198 00:10:01,902 --> 00:10:03,771 DENT: That Mr. Durrant's a dealer on the outside. 199 00:10:10,077 --> 00:10:12,279 What's that to do with me? 200 00:10:12,312 --> 00:10:13,981 He's working for your cellmate. 201 00:10:14,014 --> 00:10:15,716 All I know is that you punched Craig, 202 00:10:15,749 --> 00:10:17,184 so they set you up, 203 00:10:17,217 --> 00:10:19,052 but you hid the stuff they'd planted 204 00:10:19,086 --> 00:10:20,688 and turned the tables on them. 205 00:10:20,721 --> 00:10:22,155 Now they're angry. 206 00:10:24,324 --> 00:10:26,059 And what can they do? 207 00:10:26,093 --> 00:10:28,128 I'll tell you what they start by doing. 208 00:10:39,406 --> 00:10:41,842 Durrant's reported you to the Governor for violence. 209 00:10:41,875 --> 00:10:43,343 You're officially a dangerous prisoner. 210 00:10:43,376 --> 00:10:44,978 The Governor won't fall for that. 211 00:10:45,012 --> 00:10:46,680 No? 212 00:10:46,714 --> 00:10:47,981 So when was the last time your wife came to visit, eh? 213 00:10:48,015 --> 00:10:51,719 How many letters have you received lately? 214 00:10:56,156 --> 00:10:57,891 (chuckling) 215 00:10:57,925 --> 00:11:00,227 Thank God. 216 00:11:00,260 --> 00:11:02,195 What a relief. 217 00:11:02,229 --> 00:11:04,732 I thought she'd given up on me. 218 00:11:04,765 --> 00:11:06,266 Don't thank God 219 00:11:06,299 --> 00:11:08,335 until you know what else they've got in store for you. 220 00:11:08,368 --> 00:11:09,369 Stop talking! 221 00:11:18,779 --> 00:11:19,913 Go on, then. 222 00:11:19,947 --> 00:11:20,914 Tea spoon. 223 00:11:20,948 --> 00:11:22,015 Egg spoon. 224 00:11:22,049 --> 00:11:23,416 Melon spoon. 225 00:11:23,450 --> 00:11:25,118 Grapefruit spoon. 226 00:11:25,152 --> 00:11:26,319 Jam spoon... 227 00:11:30,958 --> 00:11:32,359 Shall I tell you? 228 00:11:35,362 --> 00:11:37,765 All right. 229 00:11:37,798 --> 00:11:40,868 A bouillon spoon. 230 00:11:40,901 --> 00:11:43,236 But I thought soup spoons were the same as table spoons. 231 00:11:43,270 --> 00:11:45,038 Ah, and so they are. 232 00:11:45,072 --> 00:11:48,041 But not for bouillon, which is drunk from a smaller dish. 233 00:11:48,075 --> 00:11:50,077 Off you go now. 234 00:11:50,110 --> 00:11:52,145 I must get on. 235 00:11:58,185 --> 00:12:00,253 You're taking a lot of trouble with young Alfred, 236 00:12:00,287 --> 00:12:02,089 Mr. Carson. 237 00:12:02,122 --> 00:12:03,156 I feel quite jealous. 238 00:12:03,190 --> 00:12:04,357 I don't know why. 239 00:12:04,391 --> 00:12:05,993 He asked for help. 240 00:12:06,026 --> 00:12:08,028 You never did. 241 00:12:14,902 --> 00:12:17,237 ETHEL: It's very hard to begin. 242 00:12:17,270 --> 00:12:19,206 Well, find a way, Ethel. 243 00:12:19,239 --> 00:12:20,507 We all have lives to lead. 244 00:12:20,540 --> 00:12:24,277 Could you write to the Bryants? 245 00:12:24,311 --> 00:12:26,814 To say I want them to have Charlie. 246 00:12:26,847 --> 00:12:30,017 We've already been down this path. 247 00:12:30,050 --> 00:12:31,418 To no avail. 248 00:12:31,451 --> 00:12:33,186 I know. 249 00:12:33,220 --> 00:12:34,554 And I know I said a mother's love 250 00:12:34,587 --> 00:12:36,389 was worth more than all they had to give, 251 00:12:36,423 --> 00:12:39,059 but I said it for me, not for him. 252 00:12:39,092 --> 00:12:41,328 My dear, you mustn't do anything 253 00:12:41,361 --> 00:12:43,230 until you're absolutely sure. 254 00:12:43,263 --> 00:12:45,165 Mrs. Hughes said we all have lives to lead, 255 00:12:45,198 --> 00:12:46,266 but that isn't true. 256 00:12:49,169 --> 00:12:50,537 I've got no life. 257 00:12:52,840 --> 00:12:54,441 I exist, but barely. 258 00:12:54,474 --> 00:12:56,476 Ethel, we all know the route you've taken. 259 00:12:56,509 --> 00:12:58,211 It's good of you to have me here. 260 00:12:58,245 --> 00:13:00,313 All I mean is that I work with others like you 261 00:13:00,347 --> 00:13:01,849 to rebuild their lives. 262 00:13:01,849 --> 00:13:03,116 Can't we work together 263 00:13:03,150 --> 00:13:05,085 to find a way for you to keep your son? 264 00:13:05,118 --> 00:13:06,920 With his grandparents, 265 00:13:06,954 --> 00:13:10,323 Charlie can build a life that is whatever he wishes it to be. 266 00:13:10,357 --> 00:13:11,992 With all respect, ma'am, 267 00:13:12,025 --> 00:13:14,862 you and I working together could never offer him that. 268 00:13:16,529 --> 00:13:19,132 You want me to write to them again? 269 00:13:19,166 --> 00:13:20,901 But leave it vague. 270 00:13:20,934 --> 00:13:22,569 Say that Ethel would like them 271 00:13:22,602 --> 00:13:25,505 to keep in contact with their grandson. 272 00:13:25,538 --> 00:13:27,207 I won't change my mind. 273 00:13:27,240 --> 00:13:29,442 Nevertheless, that's what I'll do. 274 00:13:29,476 --> 00:13:30,944 Then there'll be no disappointment, 275 00:13:30,978 --> 00:13:33,113 whatever comes. 276 00:13:33,146 --> 00:13:35,949 Now, if you'll forgive me, we've a big dinner tonight. 277 00:13:35,983 --> 00:13:37,417 Good day, ma'am. 278 00:13:37,450 --> 00:13:38,485 Ethel. 279 00:13:42,389 --> 00:13:44,224 MRS. HUGHES: Ethel has had a very hard time of it 280 00:13:44,257 --> 00:13:46,126 since she left us, Mrs. Bird. 281 00:13:46,159 --> 00:13:48,495 She's had great difficulty making ends meet. 282 00:13:48,528 --> 00:13:51,031 And we know how she solved that problem. 283 00:13:53,100 --> 00:13:55,368 Give my regards to Mr. Molesley. 284 00:13:55,402 --> 00:13:58,405 Until we meet again, my dear. 285 00:13:58,438 --> 00:14:01,108 Oh, I had a coat. 286 00:14:01,141 --> 00:14:03,010 It's there. 287 00:14:03,043 --> 00:14:06,546 You will help Miss Parks, please, Mrs. Bird. 288 00:14:20,460 --> 00:14:24,131 Some manners wouldn't go amiss. 289 00:14:24,164 --> 00:14:25,933 I do not believe 290 00:14:25,966 --> 00:14:27,567 it is part of my duties 291 00:14:27,600 --> 00:14:29,436 to wait on the likes of her. 292 00:14:29,469 --> 00:14:32,139 I'm sorry, but that's what I feel. 293 00:14:40,547 --> 00:14:44,084 ARCHBISHOP OF YORK: I don't want to sound anti-Catholic... 294 00:14:44,117 --> 00:14:45,118 Why not? 295 00:14:45,152 --> 00:14:46,253 I am. 296 00:14:46,286 --> 00:14:48,055 Not in any real way, I'm sure. 297 00:14:48,088 --> 00:14:49,990 I don't want thumb screws or the rack, 298 00:14:50,023 --> 00:14:52,325 but there always seems to be something of Johnny Foreigner 299 00:14:52,359 --> 00:14:54,561 about the Catholics. 300 00:14:54,594 --> 00:14:56,496 (rain pouring) 301 00:15:15,082 --> 00:15:16,716 SYBIL: I've no time to talk, 302 00:15:16,749 --> 00:15:19,086 but tell them I'm all right. 303 00:15:19,119 --> 00:15:20,620 I'm out of the flat. 304 00:15:20,653 --> 00:15:22,489 They haven't stopped me... 305 00:15:22,522 --> 00:15:23,690 Who hasn't stopped you? 306 00:15:23,723 --> 00:15:25,592 Sybil? 307 00:15:25,625 --> 00:15:26,994 Hello? 308 00:15:48,081 --> 00:15:50,117 What's the matter? 309 00:15:50,150 --> 00:15:52,519 I've just had the most peculiar conversation with Sybil. 310 00:15:52,552 --> 00:15:56,256 She kept on about being "out of the flat" 311 00:15:56,289 --> 00:15:58,625 and nobody had "stopped her," and... 312 00:15:58,658 --> 00:16:00,127 What do you mean no one had stopped her? 313 00:16:00,160 --> 00:16:01,261 Stopped her from doing what? 314 00:16:01,294 --> 00:16:02,295 That's just it. 315 00:16:02,329 --> 00:16:03,596 I don't know. 316 00:16:03,630 --> 00:16:06,399 She suddenly put down the telephone. 317 00:16:06,433 --> 00:16:09,236 Dinner is served, m'lady. 318 00:16:12,539 --> 00:16:16,676 Tell me, Doctor Lang, do you find that the war 319 00:16:16,709 --> 00:16:18,545 has driven the people back into the churches 320 00:16:18,578 --> 00:16:20,513 or further away than ever? 321 00:16:20,547 --> 00:16:22,049 (loud knocking at the door) 322 00:16:22,082 --> 00:16:23,216 "Behold, 323 00:16:23,250 --> 00:16:26,119 I stand at the door and knock." 324 00:16:26,153 --> 00:16:27,220 Someone sounds very angry. 325 00:16:27,254 --> 00:16:28,488 Or very wet. 326 00:16:28,521 --> 00:16:29,722 Or both. 327 00:16:29,756 --> 00:16:32,625 (knocking continues) 328 00:16:35,495 --> 00:16:37,664 Do you have any luggage, sir? 329 00:16:37,697 --> 00:16:39,332 I barely have the clothes I stand in. 330 00:16:43,103 --> 00:16:44,737 Where are they? 331 00:16:44,771 --> 00:16:46,339 They're in the... 332 00:16:46,373 --> 00:16:47,740 Tom? 333 00:16:47,774 --> 00:16:50,210 What's happened? Where's Sybil? 334 00:16:50,243 --> 00:16:52,079 I had to get away and leave her to follow, 335 00:16:52,079 --> 00:16:54,214 but I'd made all the arrangements, in case. 336 00:16:54,247 --> 00:16:56,183 She'll be on her way by now. 337 00:16:56,216 --> 00:16:57,550 But why are you here? 338 00:16:57,584 --> 00:16:59,719 And why must she follow you alone? 339 00:16:59,752 --> 00:17:01,721 I can explain. 340 00:17:01,754 --> 00:17:03,390 There's a dinner going on, 341 00:17:03,423 --> 00:17:04,724 but I'll go and tell them that you're here. 342 00:17:04,757 --> 00:17:06,159 No, don't. 343 00:17:09,629 --> 00:17:12,365 No one must know. 344 00:17:12,399 --> 00:17:13,533 I'll tell you it all when they're gone. 345 00:17:13,566 --> 00:17:15,368 (footsteps approaching) 346 00:17:15,402 --> 00:17:16,503 What's the matter? 347 00:17:16,536 --> 00:17:17,570 Tom? 348 00:17:19,806 --> 00:17:22,309 Go upstairs and find some dry clothes of Matthew's. 349 00:17:22,342 --> 00:17:24,144 I'll come for you when the coast is clear. 350 00:17:27,114 --> 00:17:30,317 Would you please ask Mrs. Hughes to sort some food out for him? 351 00:17:30,350 --> 00:17:32,485 Yes, m'lady. 352 00:17:34,221 --> 00:17:36,589 An idiotic man delivering a village pamphlet. 353 00:17:36,623 --> 00:17:38,125 Can you imagine? 354 00:17:38,125 --> 00:17:40,127 In this weather and at this time of night? 355 00:17:43,463 --> 00:17:44,431 It's Branson. 356 00:17:44,464 --> 00:17:45,565 He wouldn't come in. 357 00:17:47,467 --> 00:17:48,868 Why not? 358 00:17:48,901 --> 00:17:50,637 Is Sybil with him? 359 00:17:50,670 --> 00:17:53,240 What's going on? 360 00:17:53,273 --> 00:17:56,176 She's not here, but apparently she's coming soon. 361 00:17:56,209 --> 00:17:57,644 He'll explain what's happened 362 00:17:57,677 --> 00:17:59,146 when our guest is gone. 363 00:17:59,146 --> 00:18:00,580 Something to look forward to. 364 00:18:00,613 --> 00:18:02,282 Other men have normal families, 365 00:18:02,315 --> 00:18:03,583 with sons-in-law who farm or preach 366 00:18:03,616 --> 00:18:05,185 or serve their country in the army. 367 00:18:05,218 --> 00:18:06,719 VIOLET: Maybe they do, 368 00:18:06,753 --> 00:18:10,390 but no family is ever what it seems from the outside. 369 00:18:10,423 --> 00:18:12,259 Do you think he's on the run from the police? 370 00:18:12,292 --> 00:18:14,161 Don't be so daft. 371 00:18:14,161 --> 00:18:16,763 Well, he hadn't got the money for a taxicab from the station. 372 00:18:16,796 --> 00:18:18,731 Maybe he fancied the walk. 373 00:18:18,765 --> 00:18:19,866 Yes, that's it. 374 00:18:19,899 --> 00:18:21,768 I should think he loves a night walk 375 00:18:21,801 --> 00:18:23,336 in the pouring rain without a coat. 376 00:18:23,370 --> 00:18:24,837 What room is he in? 377 00:18:24,871 --> 00:18:27,340 I'll take that, thank you, Daisy. 378 00:18:32,712 --> 00:18:35,448 So there'll be no more gossip on that subject tonight. 379 00:18:36,949 --> 00:18:39,819 They turned everyone out of the castle-- 380 00:18:39,852 --> 00:18:44,191 Lord and Lady Drumgoole, their sons and all the servants-- 381 00:18:44,224 --> 00:18:47,460 and then they set fire to it. 382 00:18:47,494 --> 00:18:49,196 What a tragedy. 383 00:18:49,229 --> 00:18:50,730 VIOLET: Well, yes and no. 384 00:18:50,763 --> 00:18:53,266 That house was hideous. 385 00:18:53,300 --> 00:18:55,668 But, of course, that is no excuse. 386 00:18:55,702 --> 00:18:57,470 No, it is not. 387 00:18:57,504 --> 00:18:58,738 But what was your involvement? 388 00:18:58,771 --> 00:19:00,473 Who says I was involved? 389 00:19:00,507 --> 00:19:03,276 Well, you seem to know a lot about it if you weren't. 390 00:19:03,310 --> 00:19:04,677 And why are you running away? 391 00:19:04,711 --> 00:19:06,546 And what was Sybil's part in all this? 392 00:19:06,579 --> 00:19:08,715 She's not involved, not at all. 393 00:19:08,748 --> 00:19:10,817 They think I was part of it. 394 00:19:10,850 --> 00:19:12,752 They think I was one of the instigators. 395 00:19:12,785 --> 00:19:14,487 So the police are looking for you? 396 00:19:14,521 --> 00:19:16,256 That's why I couldn't go home. 397 00:19:16,289 --> 00:19:19,392 I knew if they took me, I wouldn't get a fair hearing. 398 00:19:19,426 --> 00:19:20,960 CORA: You mean you gave them Sybil 399 00:19:20,993 --> 00:19:22,595 while you saved yourself? 400 00:19:22,629 --> 00:19:24,664 I don't think they'll hold her, but if they do, 401 00:19:24,697 --> 00:19:27,367 then I'm prepared to go back and face the consequences. 402 00:19:27,400 --> 00:19:28,835 You damn well better be. 403 00:19:28,868 --> 00:19:30,470 CORA: You must see the Home Secretary. 404 00:19:30,503 --> 00:19:31,738 And tell him what? 405 00:19:31,771 --> 00:19:32,905 The police say he was there, 406 00:19:32,939 --> 00:19:34,507 he says he wasn't. 407 00:19:34,541 --> 00:19:35,575 I didn't say I wasn't there. 408 00:19:40,313 --> 00:19:41,814 Why were you? 409 00:19:41,848 --> 00:19:45,252 For the fun of seeing private property destroyed? 410 00:19:45,285 --> 00:19:48,388 Those places are different for me. 411 00:19:48,421 --> 00:19:51,491 I don't look at them and see charm and gracious living. 412 00:19:51,524 --> 00:19:53,760 I see something horrible. 413 00:19:53,793 --> 00:19:56,729 With Drumgoole Castle, I rather agree. 414 00:19:56,763 --> 00:19:57,930 Mama, you are not helping. 415 00:19:57,964 --> 00:19:59,332 But when I saw them turned out, 416 00:19:59,366 --> 00:20:02,635 standing there with their children, 417 00:20:02,669 --> 00:20:05,872 all of them in tears watching their home burn, 418 00:20:05,905 --> 00:20:08,541 I was sorry. 419 00:20:08,575 --> 00:20:11,511 I admit it. 420 00:20:11,544 --> 00:20:13,513 I don't want their type to govern Ireland, 421 00:20:13,546 --> 00:20:15,448 I want a free state. 422 00:20:15,482 --> 00:20:17,684 But I was sorry. 423 00:20:17,717 --> 00:20:18,851 Never mind that. 424 00:20:18,885 --> 00:20:20,753 What's happened to Sybil? 425 00:20:20,787 --> 00:20:23,256 We agreed that I should leave at once 426 00:20:23,290 --> 00:20:25,892 and that she'd close the flat and follow. 427 00:20:25,925 --> 00:20:27,427 But I got the last boat, 428 00:20:27,460 --> 00:20:28,795 so she won't be here before tomorrow. 429 00:20:28,828 --> 00:20:30,563 Good God Almighty! 430 00:20:30,597 --> 00:20:32,432 You abandon a pregnant woman 431 00:20:32,465 --> 00:20:33,666 in a land that's not her own! 432 00:20:33,700 --> 00:20:34,934 You leave her to shift for herself 433 00:20:34,967 --> 00:20:36,369 while you run for it! 434 00:20:36,403 --> 00:20:37,670 CORA: You have to go to London, Robert. 435 00:20:37,704 --> 00:20:39,572 For Sybil's sake if not for his, 436 00:20:39,606 --> 00:20:40,707 you have to see Mr. Shortt. 437 00:20:40,740 --> 00:20:41,774 I don't have to do anything! 438 00:20:41,808 --> 00:20:42,742 I never meant... 439 00:20:42,775 --> 00:20:45,478 Go to bed! 440 00:20:45,512 --> 00:20:46,613 I'll give you my answer in the morning. 441 00:21:06,933 --> 00:21:09,736 (crying) 442 00:21:22,815 --> 00:21:24,417 Of course she married beneath her. 443 00:21:24,451 --> 00:21:25,618 MRS. PATMORE: And who are you then, 444 00:21:25,652 --> 00:21:27,086 a Hapsburg archduke? 445 00:21:27,119 --> 00:21:28,988 O'BRIEN: What if he has to go to prison? 446 00:21:29,021 --> 00:21:30,590 What then? 447 00:21:30,623 --> 00:21:32,692 That's quite enough of that, thank you, Miss O'Brien. 448 00:21:32,725 --> 00:21:34,594 Bedtime, I think. 449 00:21:39,766 --> 00:21:41,501 (knocking) 450 00:21:41,534 --> 00:21:43,470 I'm going up. 451 00:21:43,503 --> 00:21:44,571 Good night. 452 00:21:44,604 --> 00:21:46,606 I'll try to keep them quiet, 453 00:21:46,639 --> 00:21:48,808 but to be honest, I knew it would happen. 454 00:21:48,841 --> 00:21:51,511 I knew he would bring shame on this house. 455 00:21:51,544 --> 00:21:53,880 It sounds as if he's on the run from the police, 456 00:21:53,913 --> 00:21:55,482 and for all we know, 457 00:21:55,515 --> 00:21:57,517 Lady Sybil is languishing in a dungeon 458 00:21:57,550 --> 00:21:59,018 somewhere in Dublin. 459 00:21:59,051 --> 00:22:03,556 Let's wait and see what the morning brings. 460 00:22:05,758 --> 00:22:07,126 What in God's name is it? 461 00:22:07,159 --> 00:22:09,696 An electric toaster. 462 00:22:09,729 --> 00:22:11,731 I've given it to myself as a treat. 463 00:22:11,764 --> 00:22:13,533 If it's any good, 464 00:22:13,566 --> 00:22:17,136 I'm going to suggest getting one for the upstairs breakfasts. 465 00:22:17,169 --> 00:22:19,606 Is it not enough that we're sheltering 466 00:22:19,639 --> 00:22:22,542 a dangerous revolutionary, Mrs. Hughes? 467 00:22:22,575 --> 00:22:24,877 Could you not have spared me that? 468 00:22:40,560 --> 00:22:42,462 Hello? 469 00:22:43,830 --> 00:22:45,765 Can we help you? 470 00:22:45,798 --> 00:22:47,467 I'm here to see Mr. Carson. 471 00:22:51,070 --> 00:22:52,905 Who's this? 472 00:22:52,939 --> 00:22:55,041 Jimmy Kent, at your service. 473 00:22:55,074 --> 00:22:57,710 I'm Mr. Barrow, his lordship's valet. 474 00:22:57,744 --> 00:22:59,979 And I'm hoping to be his lordship's footman. 475 00:23:00,012 --> 00:23:03,583 Which is why I'm looking for Mr. Carson. 476 00:23:03,616 --> 00:23:05,184 MRS. HUGHES: What's the matter? 477 00:23:05,217 --> 00:23:07,153 Have you all been turned into pillars of salt? 478 00:23:07,186 --> 00:23:10,122 May I help? 479 00:23:10,156 --> 00:23:11,758 I've come for the interview. 480 00:23:11,791 --> 00:23:13,125 I see. 481 00:23:13,159 --> 00:23:15,828 Well, if you'll wait there. 482 00:23:23,102 --> 00:23:25,972 I want to make it quite clear that whatever I do, 483 00:23:26,005 --> 00:23:28,007 I am doing it for Sybil and not for you. 484 00:23:28,040 --> 00:23:31,944 I find your actions despicable, whatever your beliefs. 485 00:23:31,978 --> 00:23:34,681 You speak of Ireland's suffering and I do not contradict you. 486 00:23:34,714 --> 00:23:36,916 But Ireland cannot prosper until this savagery is put away. 487 00:23:36,949 --> 00:23:41,554 That's all very well, Papa, but you must keep Tom out of prison. 488 00:23:41,588 --> 00:23:43,089 I'll go to London today. 489 00:23:43,122 --> 00:23:44,591 I'll telephone Murray 490 00:23:44,624 --> 00:23:46,526 and ask him to arrange an interview. 491 00:23:46,559 --> 00:23:48,495 I won't come home until I've seen Shortt. 492 00:23:48,495 --> 00:23:50,029 Thank you, I know it's right. 493 00:23:50,062 --> 00:23:51,498 It's right for him. 494 00:23:51,498 --> 00:23:52,699 CORA: And for Sybil and for this family. 495 00:23:52,732 --> 00:23:54,734 I suppose so. 496 00:23:54,767 --> 00:23:57,970 Let me know if Sybil gets in touch. 497 00:23:58,004 --> 00:23:59,839 She won't. 498 00:23:59,872 --> 00:24:02,108 She won't want to give them anything to trace her by. 499 00:24:02,141 --> 00:24:05,177 What a harsh world you live in. 500 00:24:05,211 --> 00:24:07,246 We all live in a harsh world. 501 00:24:07,279 --> 00:24:09,716 But at least I know I do. 502 00:24:17,123 --> 00:24:21,060 I see you've been working for the Dowager Lady Anstruther? 503 00:24:21,093 --> 00:24:22,895 Yes. 504 00:24:22,929 --> 00:24:24,731 But she's closed up the house and gone to live in France. 505 00:24:24,764 --> 00:24:25,965 She begged me to go with her, 506 00:24:25,998 --> 00:24:27,700 but I didn't fancy it. 507 00:24:27,734 --> 00:24:29,068 I didn't think I'd like the food. 508 00:24:29,101 --> 00:24:30,202 I see. 509 00:24:30,236 --> 00:24:33,740 She begged you, did she? 510 00:24:33,773 --> 00:24:36,208 You know what women can be like. 511 00:24:36,242 --> 00:24:39,812 Not, I suspect, as well as you do. 512 00:24:49,989 --> 00:24:52,759 Right, Charlie, let's get your hat on. 513 00:24:52,792 --> 00:24:55,027 Look nice and smart. 514 00:24:55,061 --> 00:24:56,629 Be a good boy for mummy, yeah? 515 00:24:56,663 --> 00:24:57,730 Yeah. 516 00:25:00,199 --> 00:25:01,834 Come on. 517 00:25:04,303 --> 00:25:07,039 MRS. BRYANT: Thank you for letting us come. 518 00:25:07,073 --> 00:25:09,241 And why have we come? 519 00:25:09,275 --> 00:25:11,277 To hear more guff about a mother's love? 520 00:25:11,310 --> 00:25:12,979 Mr. Bryant, that's not fair. 521 00:25:13,012 --> 00:25:14,747 Isn't it? 522 00:25:14,781 --> 00:25:16,716 We know what you are now, Ethel. 523 00:25:16,749 --> 00:25:18,751 We know how far you've fallen. 524 00:25:18,785 --> 00:25:20,620 I didn't want to let Mrs. Bryant 525 00:25:20,653 --> 00:25:22,288 in the same room as you, but she insisted. 526 00:25:22,321 --> 00:25:23,856 What Mr. Bryant means... 527 00:25:23,890 --> 00:25:25,024 How could you know about me? 528 00:25:25,057 --> 00:25:26,926 Do you think it's so difficult 529 00:25:26,959 --> 00:25:28,595 to find out about a woman like you? 530 00:25:28,628 --> 00:25:30,697 Hah. 531 00:25:30,730 --> 00:25:33,700 I could give you a list of your clients. 532 00:25:33,733 --> 00:25:35,835 You mean you've had me followed? 533 00:25:35,868 --> 00:25:37,670 What? 534 00:25:37,704 --> 00:25:39,739 Didn't you think we'd keep a check on our grandson? 535 00:25:39,772 --> 00:25:42,675 MRS. BRYANT: We're not judging you... 536 00:25:42,709 --> 00:25:44,677 I'm judging her! 537 00:25:44,711 --> 00:25:46,713 I judge her and I find her wanting. 538 00:25:49,015 --> 00:25:50,249 Ethel, 539 00:25:50,282 --> 00:25:52,284 we've decided to offer you some money. 540 00:25:54,621 --> 00:25:56,222 To make things easier. 541 00:25:56,255 --> 00:25:57,924 So that you won't have to... 542 00:25:57,957 --> 00:26:00,627 Unless you don't want to give it up. 543 00:26:00,660 --> 00:26:03,195 Well then, that's very generous, 544 00:26:03,229 --> 00:26:04,697 isn't it, Ethel? 545 00:26:06,799 --> 00:26:09,936 It throws a different light on things. 546 00:26:09,969 --> 00:26:12,338 (faint clattering) 547 00:26:12,371 --> 00:26:13,773 Oh. 548 00:26:13,806 --> 00:26:15,642 There's Mrs. Bird with the tea. 549 00:26:19,812 --> 00:26:21,714 Would you like to help me, Ethel? 550 00:26:23,783 --> 00:26:26,152 Charlie, look what I've got for you. 551 00:26:26,185 --> 00:26:27,386 A teddy! 552 00:26:27,419 --> 00:26:28,888 That's right. 553 00:26:28,921 --> 00:26:30,657 Do you want to give him a cuddle? 554 00:26:35,027 --> 00:26:37,063 Should I not take it in, ma'am? 555 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 I can do that. 556 00:26:38,798 --> 00:26:41,000 I'm sure I don't need your help. 557 00:26:41,033 --> 00:26:43,235 Thank you, Mrs. Bird. 558 00:26:52,779 --> 00:26:54,046 Ethel, 559 00:26:54,080 --> 00:26:56,115 you don't have to do this. 560 00:26:56,148 --> 00:26:58,050 You have a choice. 561 00:26:58,084 --> 00:27:00,252 You mean I should take money from that man? 562 00:27:00,286 --> 00:27:02,388 It won't be much. 563 00:27:02,421 --> 00:27:04,390 Enough to keep us from starving, but not much more. 564 00:27:04,423 --> 00:27:06,092 But even if Charlie doesn't go 565 00:27:06,125 --> 00:27:07,960 to a famous school or university, 566 00:27:07,994 --> 00:27:10,029 you'll be there to give him love. 567 00:27:11,964 --> 00:27:13,399 Yet I suppose Mr. Crawley 568 00:27:13,432 --> 00:27:15,267 went to a famous school and university? 569 00:27:22,274 --> 00:27:23,710 I see. 570 00:27:26,145 --> 00:27:27,179 Thank you, Mrs. Crawley. 571 00:27:27,213 --> 00:27:28,881 (laughter) 572 00:27:35,387 --> 00:27:36,956 When do you want it to happen? 573 00:27:36,989 --> 00:27:38,725 Tomorrow night. 574 00:27:40,159 --> 00:27:41,193 Not Mr. Durrant? 575 00:27:41,227 --> 00:27:43,262 No. 576 00:27:43,295 --> 00:27:44,864 Any other warder but him. 577 00:27:44,897 --> 00:27:46,232 Tell Turner about it. 578 00:27:46,265 --> 00:27:47,900 He's straight. 579 00:27:47,934 --> 00:27:49,969 But don't tell him 'til the afternoon. 580 00:27:53,339 --> 00:27:55,307 Why are you doing this? 581 00:27:56,342 --> 00:27:59,145 Why are you helping me? 582 00:27:59,178 --> 00:28:01,447 I can't stand Craig. 583 00:28:09,756 --> 00:28:12,058 You do that very neatly, my dear. 584 00:28:12,091 --> 00:28:15,795 I was trained by Mrs. Hughes. 585 00:28:15,828 --> 00:28:17,997 She was a good worker. 586 00:28:18,030 --> 00:28:21,167 Even though things haven't gone so well lately. 587 00:28:28,140 --> 00:28:31,277 I hope that you can accept our offer, Ethel, 588 00:28:31,310 --> 00:28:33,012 and that we can be friends. 589 00:28:33,045 --> 00:28:35,782 Because we both wish you well, don't we, dear? 590 00:28:35,815 --> 00:28:38,150 I don't wish you ill, I'll say that. 591 00:28:40,152 --> 00:28:41,387 I can't accept your offer. 592 00:28:43,856 --> 00:28:46,325 And we won't be friends. 593 00:28:46,358 --> 00:28:48,360 MRS. BRYANT: What? 594 00:28:48,394 --> 00:28:49,962 Not even for Charlie's sake? 595 00:28:52,064 --> 00:28:54,433 I think you love my son, Mr. Bryant. 596 00:28:54,466 --> 00:28:57,469 I don't think you're a nice man or a kind one, 597 00:28:57,503 --> 00:29:00,272 but I believe you love my boy. 598 00:29:02,942 --> 00:29:04,844 So you'll be pleased by what I've come here to say. 599 00:29:14,353 --> 00:29:15,955 Any news while I was out? 600 00:29:15,988 --> 00:29:17,356 No. 601 00:29:17,389 --> 00:29:20,526 Perhaps the Home Secretary won't see him. 602 00:29:20,559 --> 00:29:22,995 Papa'll pull some strings until he does. 603 00:29:25,197 --> 00:29:27,934 A-ha, you've started on the Augean task. 604 00:29:27,967 --> 00:29:29,235 How are you getting on? 605 00:29:29,268 --> 00:29:30,970 Not badly. 606 00:29:31,003 --> 00:29:33,139 I'm beginning to get a sense of how it all works. 607 00:29:33,172 --> 00:29:36,843 In a way, it's probably best you tackle it by yourself. 608 00:29:36,843 --> 00:29:38,410 Ah, Carson. 609 00:29:38,444 --> 00:29:39,846 May we please have some tea? 610 00:29:39,879 --> 00:29:41,580 Of course, m'lady. 611 00:29:41,613 --> 00:29:43,515 Anna said you were interviewing footmen today. 612 00:29:43,549 --> 00:29:45,517 That is correct. 613 00:29:45,551 --> 00:29:47,954 Have you chosen the lucky winner? 614 00:29:47,987 --> 00:29:49,288 Not yet. 615 00:29:49,321 --> 00:29:51,490 There were two candidates, when it came down to it. 616 00:29:51,523 --> 00:29:54,226 One was steady but not much else, 617 00:29:54,260 --> 00:29:57,396 but the ladies downstairs want the other one. 618 00:29:59,131 --> 00:30:00,199 Why is that? 619 00:30:00,232 --> 00:30:02,001 I don't know precisely. 620 00:30:02,034 --> 00:30:04,403 Unless it's because he's more handsome. 621 00:30:04,436 --> 00:30:07,006 Of course it's because he's more handsome. 622 00:30:07,039 --> 00:30:08,574 Oh, do pick him, Carson 623 00:30:08,607 --> 00:30:10,276 and cheer us all up a bit. 624 00:30:10,309 --> 00:30:11,944 Alfred's nice, but he does look like a puppy 625 00:30:11,978 --> 00:30:13,612 who's been rescued from a puddle. 626 00:30:13,645 --> 00:30:15,882 CARSON: Well, this new one seems 627 00:30:15,915 --> 00:30:17,183 very sure of himself. 628 00:30:17,216 --> 00:30:19,485 You can manage that, can't you? 629 00:30:19,518 --> 00:30:21,487 I suppose I could, sir. 630 00:30:21,520 --> 00:30:23,255 Well, it's settled then. 631 00:30:23,289 --> 00:30:25,858 Tell the maids they can buy their valentines. 632 00:30:25,892 --> 00:30:27,393 So be it, m'lady. 633 00:30:30,096 --> 00:30:31,931 But Alfred is very good, you know. 634 00:30:31,964 --> 00:30:34,033 He's very willing. 635 00:30:34,066 --> 00:30:36,302 Even if he is Miss O'Brien's nephew. 636 00:30:39,438 --> 00:30:42,174 (laughing) 637 00:30:42,208 --> 00:30:44,543 Clearly, nothing worse could be said of any man. 638 00:30:44,576 --> 00:30:47,880 (laughing) 639 00:30:47,914 --> 00:30:50,482 MRS. BRYANT: You'll want to say goodbye. 640 00:30:57,223 --> 00:30:59,558 I give you my blessings for your whole life long, 641 00:30:59,591 --> 00:31:00,993 my darling boy. 642 00:31:01,027 --> 00:31:03,062 Yes. 643 00:31:03,095 --> 00:31:06,032 You won't remember that or me, 644 00:31:06,065 --> 00:31:08,434 but they'll stay with you all the same. 645 00:31:19,345 --> 00:31:22,214 Let's not make a meal of it. 646 00:31:23,482 --> 00:31:25,251 Mommy... 647 00:31:25,284 --> 00:31:26,652 Come on. 648 00:31:31,290 --> 00:31:33,292 I'll write to you. 649 00:31:33,325 --> 00:31:35,494 I'll never see my son again. 650 00:31:35,527 --> 00:31:37,596 Never is a long time, Ethel. 651 00:31:37,629 --> 00:31:39,966 But you were right. 652 00:31:39,999 --> 00:31:42,534 He does love Charlie. 653 00:31:42,568 --> 00:31:45,271 And not just for his father's sake. 654 00:31:45,304 --> 00:31:48,007 Now I must be going. 655 00:31:48,040 --> 00:31:49,541 I'll say goodbye. 656 00:32:16,402 --> 00:32:20,306 (crying) 657 00:32:32,151 --> 00:32:36,022 You've done a hard thing today, Ethel. 658 00:32:36,055 --> 00:32:37,656 The hardest thing of all. 659 00:32:40,026 --> 00:32:41,493 You don't agree, do you? 660 00:32:43,795 --> 00:32:45,364 I don't want to make you doubt 661 00:32:45,397 --> 00:32:47,033 now that it's happened. 662 00:32:49,268 --> 00:32:51,603 You've done the right thing for the boy, Ethel. 663 00:32:51,637 --> 00:32:53,205 Whatever Mrs. Crawley may say. 664 00:32:53,239 --> 00:32:55,041 Begging your pardon, ma'am. 665 00:32:55,041 --> 00:32:56,342 Perhaps you're right. 666 00:32:56,375 --> 00:32:58,044 I am, 667 00:32:58,077 --> 00:33:01,547 until we live in a very different world from this one. 668 00:33:01,580 --> 00:33:03,049 Well, then. 669 00:33:04,483 --> 00:33:06,118 I should be away. 670 00:33:17,329 --> 00:33:20,532 What chance is there for a woman like her? 671 00:33:20,566 --> 00:33:22,734 She's taken the road to ruin. 672 00:33:22,768 --> 00:33:25,171 There's no way back. 673 00:33:35,747 --> 00:33:37,449 (door opening) 674 00:33:37,483 --> 00:33:39,185 Stand up. 675 00:33:39,218 --> 00:33:40,519 Against the wall, the pair of you! 676 00:33:46,825 --> 00:33:48,294 What are you looking for? 677 00:33:48,327 --> 00:33:49,495 Just keep quiet. 678 00:34:00,106 --> 00:34:01,540 Mr. Turner. 679 00:34:01,573 --> 00:34:03,142 Well, well. 680 00:34:03,175 --> 00:34:04,676 A very mysterious package, 681 00:34:04,710 --> 00:34:07,379 I don't think. 682 00:34:07,413 --> 00:34:08,580 Craig, 683 00:34:08,614 --> 00:34:11,350 what do you call this? 684 00:34:13,619 --> 00:34:15,154 I don't know. 685 00:34:15,187 --> 00:34:17,123 I've done nothing. 686 00:34:23,329 --> 00:34:25,131 You'd better come with us, Craig. 687 00:34:28,367 --> 00:34:29,735 You'll be sorry. 688 00:34:33,705 --> 00:34:34,840 (sighs) 689 00:34:34,873 --> 00:34:37,343 (door opens and closes) 690 00:34:55,927 --> 00:34:57,263 Oh, thank God. 691 00:35:11,477 --> 00:35:13,179 I'm so sorry. 692 00:35:16,282 --> 00:35:18,184 It's all right. 693 00:35:19,885 --> 00:35:21,720 They didn't try to stop me. 694 00:35:21,753 --> 00:35:24,190 But it doesn't mean they won't come after us. 695 00:35:24,223 --> 00:35:26,192 Unless Papa can persuade them otherwise. 696 00:35:26,192 --> 00:35:29,661 Tom, how could you have left her all alone to fend for herself? 697 00:35:29,695 --> 00:35:32,498 It wasn't like that. 698 00:35:32,531 --> 00:35:33,732 We thought this might happen, 699 00:35:33,765 --> 00:35:35,801 and we'd decided what to do. 700 00:35:35,834 --> 00:35:37,936 The question is, what now? 701 00:35:37,969 --> 00:35:39,471 You mustn't travel any more. 702 00:35:39,505 --> 00:35:41,840 Not before the baby's born. 703 00:35:41,873 --> 00:35:44,343 But Tom wants it to be born in Dublin. 704 00:35:44,376 --> 00:35:47,413 He won't hold you to that now. 705 00:35:47,446 --> 00:35:50,482 But won't this be the first place that they look? 706 00:35:50,516 --> 00:35:52,618 How could you be part of it? 707 00:35:52,651 --> 00:35:53,919 The Drumgooles are like us. 708 00:35:53,952 --> 00:35:55,687 She came out with me. 709 00:35:55,721 --> 00:35:57,489 She was Laura Dunsany then. 710 00:35:57,523 --> 00:35:59,591 How could you dance 'round her burning house, Tom? 711 00:35:59,625 --> 00:36:00,892 It's horrible. 712 00:36:00,926 --> 00:36:03,229 He didn't dance, and he isn't dancing now. 713 00:36:03,229 --> 00:36:04,330 (knocking) 714 00:36:04,363 --> 00:36:05,831 Come in. 715 00:36:06,932 --> 00:36:09,235 Telegram for you, m'lady. 716 00:36:15,507 --> 00:36:16,775 Your father's coming home. 717 00:36:16,808 --> 00:36:17,943 He's seen Mr. Shortt. 718 00:36:17,976 --> 00:36:19,245 And what happened? 719 00:36:19,278 --> 00:36:20,579 He doesn't say. 720 00:36:20,612 --> 00:36:22,948 Only that neither of you is to leave Downton. 721 00:36:30,622 --> 00:36:32,491 You're back. 722 00:36:32,524 --> 00:36:33,725 I am. 723 00:36:33,759 --> 00:36:35,794 Anything happen here? 724 00:36:35,827 --> 00:36:37,463 There's a new footman. 725 00:36:37,496 --> 00:36:38,564 Came today. 726 00:36:38,597 --> 00:36:39,831 How was London? 727 00:36:39,865 --> 00:36:41,667 Quite fun, as a matter of fact. 728 00:36:41,700 --> 00:36:44,403 Has the firebrand been saved? 729 00:36:44,436 --> 00:36:47,906 That's not for me to say, is it, Mr. Molesley? 730 00:36:47,939 --> 00:36:50,342 I'd better take these upstairs. 731 00:36:57,783 --> 00:36:58,784 You got the job, then? 732 00:36:58,817 --> 00:37:00,752 I'm on my way, Mr. Barrow. 733 00:37:02,454 --> 00:37:03,989 They say you were a footman once. 734 00:37:04,022 --> 00:37:06,292 That's right. 735 00:37:06,292 --> 00:37:07,893 So can I come to you if there's anything I need to know? 736 00:37:07,926 --> 00:37:08,860 Certainly. 737 00:37:08,894 --> 00:37:09,961 Why not? 738 00:37:19,505 --> 00:37:21,707 I can never go back to Ireland? That's impossible. 739 00:37:21,740 --> 00:37:23,409 If you do, you'll be put in prison. 740 00:37:23,442 --> 00:37:24,543 It's the best I could manage. 741 00:37:24,576 --> 00:37:26,578 CORA: Surely they need proof 742 00:37:26,612 --> 00:37:28,480 to ban a man from his own country. 743 00:37:28,514 --> 00:37:30,849 They have more proof than Tom will concede. 744 00:37:30,882 --> 00:37:31,983 SYBIL: Is that fair? 745 00:37:32,017 --> 00:37:34,019 He's admitted to being there. 746 00:37:34,052 --> 00:37:35,721 He's told you so himself. 747 00:37:35,754 --> 00:37:37,656 But he did not tell me that he attended Dublin meetings 748 00:37:37,689 --> 00:37:40,792 where the attacks on the Anglo-Irish were planned. 749 00:37:46,865 --> 00:37:48,934 I was always against any personal violence. 750 00:37:48,967 --> 00:37:50,736 I swear it. 751 00:37:50,769 --> 00:37:53,339 Oh, so at least we can sleep in our beds. 752 00:37:53,339 --> 00:37:54,773 Maybe, but you were not against 753 00:37:54,806 --> 00:37:56,542 the violent destruction of property. 754 00:37:56,575 --> 00:37:57,809 I've told you, 755 00:37:57,843 --> 00:37:59,711 the sight of it was worse than I expected. 756 00:37:59,745 --> 00:38:01,480 So what was the deal you managed to extract 757 00:38:01,513 --> 00:38:02,814 from the Home Secretary? 758 00:38:02,848 --> 00:38:05,050 They don't want to make a martyr of him. 759 00:38:05,083 --> 00:38:07,553 And with Sybil, they think they could have 760 00:38:07,586 --> 00:38:09,020 another Maud Gonne on their hands, 761 00:38:09,054 --> 00:38:11,357 or Lady Gregory or worse, if they're not careful. 762 00:38:11,357 --> 00:38:14,760 Lady Gregory, Countess Markievicz-- 763 00:38:14,793 --> 00:38:17,696 why are the Irish rebels so well born? 764 00:38:17,729 --> 00:38:19,398 Whatever the reason, 765 00:38:19,431 --> 00:38:21,567 I don't want Lady Sybil Branson to join their ranks. 766 00:38:21,600 --> 00:38:24,403 Mercifully, nor do the Irish authorities. 767 00:38:24,436 --> 00:38:27,005 If Tom can stay away, they'll leave him alone. 768 00:38:28,974 --> 00:38:31,743 I can't be kept away from Ireland. 769 00:38:31,777 --> 00:38:33,679 You'll be arrested the moment you touch dry land. 770 00:38:35,614 --> 00:38:38,584 Now then, do what Mr. Carson tells you. 771 00:38:38,617 --> 00:38:40,018 I know what I'm about. 772 00:38:40,051 --> 00:38:41,787 Are you all right, Alfred? 773 00:38:41,820 --> 00:38:43,489 Yes, but shouldn't I be carrying the pork and Jimmy the veg? 774 00:38:43,522 --> 00:38:44,690 I am first footman. 775 00:38:44,723 --> 00:38:46,592 MRS. PATMORE: Never mind that. 776 00:38:46,625 --> 00:38:47,893 Up you go. I think Alfred's right. 777 00:38:47,926 --> 00:38:49,461 Isn't he first footman, like he says? 778 00:38:49,495 --> 00:38:51,062 That's for Mr. Carson to decide. 779 00:38:53,031 --> 00:38:54,400 By heck, it's nice to think 780 00:38:54,433 --> 00:38:55,667 we're running at full strength again. 781 00:38:55,701 --> 00:38:57,035 Really? 782 00:38:57,068 --> 00:38:58,737 I'm running at full strength and always have been 783 00:38:58,770 --> 00:38:59,938 with no one to help me, neither. 784 00:38:59,971 --> 00:39:01,540 All in good time, Daisy. 785 00:39:01,573 --> 00:39:03,475 All in good time. 786 00:39:05,577 --> 00:39:09,448 What do you mean you wrote to a newspaper? 787 00:39:09,481 --> 00:39:11,149 No lady writes to a newspaper. 788 00:39:11,182 --> 00:39:13,151 What about Lady Sarah Wilson? 789 00:39:13,184 --> 00:39:14,820 She's the daughter of a duke, 790 00:39:14,853 --> 00:39:16,488 and she worked as a war journalist. 791 00:39:16,522 --> 00:39:17,556 Well, she's a Churchill. 792 00:39:17,589 --> 00:39:19,057 The Churchills are different. 793 00:39:19,090 --> 00:39:20,792 Have we no Churchill blood? 794 00:39:20,826 --> 00:39:22,528 I think Granny is right. 795 00:39:22,561 --> 00:39:24,930 Can somebody write that down? 796 00:39:24,963 --> 00:39:27,433 CORA: It's good to have strong views, 797 00:39:27,466 --> 00:39:28,534 but notoriety is never helpful. 798 00:39:28,567 --> 00:39:30,101 Well, I've sent it now. 799 00:39:30,135 --> 00:39:32,103 It won't be published. 800 00:39:32,137 --> 00:39:34,506 Thank you for the vote of confidence, Papa. 801 00:39:34,540 --> 00:39:36,508 This is our new footman, Mama. 802 00:39:36,542 --> 00:39:37,976 What should we call you? 803 00:39:38,009 --> 00:39:38,910 Jimmy. 804 00:39:38,944 --> 00:39:40,712 James, your ladyship. 805 00:39:40,746 --> 00:39:41,813 This is James. 806 00:39:41,847 --> 00:39:43,081 ROBERT: Welcome to Downton, James. 807 00:39:43,114 --> 00:39:44,983 Thank you, m'lord. 808 00:39:46,518 --> 00:39:47,753 (clears throat) 809 00:39:48,987 --> 00:39:50,556 MARY: Well done, Carson. 810 00:39:50,589 --> 00:39:52,090 That must have cheered up the maids. 811 00:39:52,123 --> 00:39:55,060 He looks like a footman in a musical review. 812 00:39:55,093 --> 00:39:56,828 Poor Alfred. 813 00:39:56,862 --> 00:39:59,064 We mustn't allow him to be completely overshadowed. 814 00:39:59,097 --> 00:40:00,632 Quite right, m'lady. 815 00:40:00,666 --> 00:40:03,469 Hard work and diligence weigh more than beauty 816 00:40:03,502 --> 00:40:04,670 in the real world. 817 00:40:06,237 --> 00:40:08,674 If only that were true. 818 00:40:08,707 --> 00:40:10,542 I've never been "James" in my life. 819 00:40:10,576 --> 00:40:12,744 I was "Jimmy" to Lady Anstruther. 820 00:40:12,778 --> 00:40:15,481 I don't care if you were Father Christmas to Lady Anstruther. 821 00:40:15,514 --> 00:40:17,883 You are "James" now, 822 00:40:17,916 --> 00:40:20,819 and you will stay "James" while you are at Downton. 823 00:40:23,922 --> 00:40:27,559 He thinks he's the big cheese and no mistake. 824 00:40:27,593 --> 00:40:29,861 That's 'cos he is the big cheese. 825 00:40:29,895 --> 00:40:31,830 He's nice, that new bloke, isn't he? 826 00:40:31,863 --> 00:40:34,600 Why do you say that? 827 00:40:34,633 --> 00:40:37,202 Oh, only an impression, that's all. 828 00:40:46,144 --> 00:40:47,879 If you'll excuse me, I'm going to bed. 829 00:40:47,913 --> 00:40:49,615 Can you tell the others? 830 00:40:49,648 --> 00:40:51,650 Tomorrow, we'll make some plans. 831 00:40:51,683 --> 00:40:52,951 I don't know how. 832 00:40:55,020 --> 00:40:56,522 You've lived out of Ireland before. 833 00:40:56,555 --> 00:40:57,756 Surely you can again. 834 00:40:57,789 --> 00:40:58,890 But Ireland is coming of age now, 835 00:40:58,924 --> 00:41:00,158 and I need to be part of that. 836 00:41:00,191 --> 00:41:03,695 But I know what you've done for me. 837 00:41:03,729 --> 00:41:06,197 I know you've kept me free. 838 00:41:06,231 --> 00:41:08,166 And I am grateful. 839 00:41:08,199 --> 00:41:10,068 Truly. 840 00:41:17,175 --> 00:41:19,244 Poor chap, I'm sure he is grateful. 841 00:41:19,277 --> 00:41:20,746 No, he's not. 842 00:41:20,779 --> 00:41:22,781 He says it to keep the peace with Sybil. 843 00:41:22,814 --> 00:41:25,216 But then I only rescued him for Sybil's sake, 844 00:41:25,250 --> 00:41:26,952 so I suppose we're even. 845 00:41:29,555 --> 00:41:30,822 Did you get a chance 846 00:41:30,856 --> 00:41:32,558 to look through the books they brought in? 847 00:41:32,591 --> 00:41:34,560 As a matter of fact, I did. 848 00:41:34,593 --> 00:41:35,994 Could you make head or tail of them? 849 00:41:36,027 --> 00:41:37,563 I think so, yes. 850 00:41:37,596 --> 00:41:39,965 I was waiting for a good moment to discuss them. 851 00:41:39,998 --> 00:41:40,899 Oh? 852 00:41:40,932 --> 00:41:44,102 Yes, there were some... 853 00:41:44,135 --> 00:41:47,138 aspects of the way things have been done 854 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 that I wasn't quite sure about. 855 00:41:49,040 --> 00:41:50,141 You sound like Murray. 856 00:41:50,175 --> 00:41:52,110 Do I? 857 00:41:52,143 --> 00:41:53,879 He's always banging on about 858 00:41:53,912 --> 00:41:55,614 how we should overhaul this or overhaul that. 859 00:41:55,647 --> 00:41:57,148 Nothing's ever right for him. 860 00:41:57,182 --> 00:41:59,217 Well then, I hesitate to say it... 861 00:41:59,250 --> 00:42:01,052 Come on, we should let them get in here. 862 00:42:01,086 --> 00:42:03,989 We can talk about it another time if you really want to. 863 00:42:10,762 --> 00:42:11,830 (turning door knob) 864 00:42:17,936 --> 00:42:19,805 These came for you, Bates. 865 00:42:22,373 --> 00:42:24,109 When? 866 00:42:24,142 --> 00:42:25,677 When did they come? 867 00:42:25,711 --> 00:42:27,679 They came when you were out of favor. 868 00:42:27,713 --> 00:42:29,615 Now you're in favor again. 869 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Why? 870 00:42:35,821 --> 00:42:37,255 What have I done? 871 00:42:39,991 --> 00:42:42,193 Just watch out for Mr. Durrant. 872 00:42:42,227 --> 00:42:43,695 You're not a favorite with him. 873 00:42:44,896 --> 00:42:46,865 (door locking) 874 00:42:49,034 --> 00:42:50,769 (laughing happily) 875 00:43:04,182 --> 00:43:06,885 (sniffing) 876 00:43:10,689 --> 00:43:12,691 Oh my... 877 00:43:19,097 --> 00:43:20,131 Oh! 878 00:43:20,165 --> 00:43:21,800 Are you going to tip that over me? 879 00:43:21,833 --> 00:43:22,968 (laughing) 880 00:43:23,001 --> 00:43:25,704 I was just making myself some toast. 881 00:43:25,737 --> 00:43:28,006 You have to set the number on the dial 882 00:43:28,039 --> 00:43:31,677 and I had it up too high, but I've got the hang of it now. 883 00:43:31,710 --> 00:43:33,679 Would you like a piece? 884 00:43:33,712 --> 00:43:36,414 I was worried that Mr. Branson might take it into his head 885 00:43:36,447 --> 00:43:38,049 to burn the house down. 886 00:43:38,083 --> 00:43:39,885 But I didn't think that you would. 887 00:43:39,918 --> 00:43:41,419 No? 888 00:43:41,452 --> 00:43:44,322 You should never take anything for granted, Mr. Carson. 889 00:43:44,355 --> 00:43:45,924 (quick footsteps) 890 00:43:45,957 --> 00:43:47,726 No, no, no, not now! 891 00:43:47,759 --> 00:43:51,262 (chuckling) 892 00:43:51,296 --> 00:43:53,999 You never told me you went to those meetings. 893 00:43:54,032 --> 00:43:55,801 I never told you I didn't. 894 00:43:55,834 --> 00:43:57,969 And what else haven't you told me? 895 00:43:58,003 --> 00:44:00,338 All I know is I can't stay here. 896 00:44:00,371 --> 00:44:02,373 Not for long. 897 00:44:02,407 --> 00:44:04,409 You must. 898 00:44:04,442 --> 00:44:06,277 And so must I. 899 00:44:06,311 --> 00:44:08,980 And you must let the baby be born here. 900 00:44:10,849 --> 00:44:13,084 You're very free with your musts. 901 00:44:13,118 --> 00:44:17,322 But I will not be free with our child's chances. 902 00:44:20,091 --> 00:44:22,360 We need peace and safety. 903 00:44:26,965 --> 00:44:28,900 Downton can offer us both. 904 00:44:39,077 --> 00:44:40,746 ROBERT: God in Heaven... 905 00:44:40,779 --> 00:44:43,782 "Earl's daughter speaks out for women's rights." 906 00:44:43,815 --> 00:44:44,950 What? 907 00:44:44,983 --> 00:44:47,085 "In a letter to this newspaper today, 908 00:44:47,118 --> 00:44:48,754 "Lady Edith Crawley, 909 00:44:48,754 --> 00:44:49,788 "daughter of the Earl of Grantham, 910 00:44:49,821 --> 00:44:51,222 "condemns the limitations 911 00:44:51,256 --> 00:44:53,491 "of the women's suffrage bill 912 00:44:53,524 --> 00:44:55,460 "and denounces the government's aims 913 00:44:55,493 --> 00:44:58,429 to return women to their pre-war existence." 914 00:44:58,463 --> 00:45:01,366 You said they wouldn't print it. 915 00:45:01,399 --> 00:45:03,334 Well done. That's most impressive. 916 00:45:03,368 --> 00:45:04,870 Don't say you support her. 917 00:45:04,903 --> 00:45:07,305 Of course I support her, and so do you, really. 918 00:45:07,338 --> 00:45:09,440 When you've had a chance to think about it. 919 00:45:09,474 --> 00:45:11,076 So I should hope, anyway. 920 00:45:11,109 --> 00:45:12,911 (scoffs) 921 00:45:12,944 --> 00:45:14,312 What do you think, Carson? 922 00:45:14,345 --> 00:45:16,014 I would rather not say, m'lord. 923 00:45:22,988 --> 00:45:24,455 Anna? 924 00:45:24,489 --> 00:45:25,891 Yes? 925 00:45:25,924 --> 00:45:28,827 There's quite a packet of letters 926 00:45:28,860 --> 00:45:30,128 arrived for you earlier. 927 00:45:34,866 --> 00:45:36,167 Are they all from Mr. Bates? 928 00:45:36,201 --> 00:45:37,836 (sobbing happily) 929 00:45:37,869 --> 00:45:40,538 It looks like it. 930 00:45:40,571 --> 00:45:42,140 Why so many at once? 931 00:45:42,173 --> 00:45:44,175 Oh, I neither know nor care, 932 00:45:44,209 --> 00:45:45,977 just so long as I've got them. 933 00:45:59,290 --> 00:46:01,359 Thanks for sticking up for me last night. 934 00:46:01,392 --> 00:46:03,829 It won't make any difference. 935 00:46:03,829 --> 00:46:06,364 Oh no, but it's good to know you're on my side. 936 00:46:10,368 --> 00:46:12,838 I am on your side, Alfred. 937 00:46:12,871 --> 00:46:13,839 In fact... 938 00:46:15,874 --> 00:46:17,909 There's something I've been wanting to say. 939 00:46:17,943 --> 00:46:19,110 You've got my attention. 940 00:46:19,144 --> 00:46:20,211 Well... 941 00:46:20,245 --> 00:46:21,212 Ah! 942 00:46:21,246 --> 00:46:23,514 Here we are, Daisy. 943 00:46:23,548 --> 00:46:26,551 I'd like to introduce Miss Ivy Stuart, 944 00:46:26,584 --> 00:46:28,286 the new kitchen maid. 945 00:46:28,319 --> 00:46:30,421 And this is Daisy, my assistant cook. 946 00:46:33,358 --> 00:46:34,559 My, but aren't you 947 00:46:34,592 --> 00:46:35,426 a sight for sore eyes, Miss Stuart? 948 00:46:35,460 --> 00:46:37,595 MRS. PATMORE: That's enough of that. 949 00:46:37,628 --> 00:46:39,230 Alfred's a footman, 950 00:46:39,264 --> 00:46:40,932 so you'll know enough not to listen to a word he says. 951 00:46:40,966 --> 00:46:42,333 Shoo. 952 00:46:42,367 --> 00:46:44,302 Tell me if you need any help. 953 00:46:47,405 --> 00:46:48,974 Sorry, Daisy, what were you saying? 954 00:46:49,007 --> 00:46:50,208 Nothing. 955 00:46:50,241 --> 00:46:51,542 It don't matter now. 956 00:46:54,645 --> 00:46:56,214 I hope we're going to get on. 957 00:46:56,247 --> 00:46:58,049 We don't have to get on. 958 00:46:58,083 --> 00:46:59,885 We have to work together. 959 00:47:06,624 --> 00:47:10,028 MATTHEW: A situation has arisen 960 00:47:10,061 --> 00:47:13,531 and I'm not quite sure which way to turn. 961 00:47:13,564 --> 00:47:14,900 Obviously. 962 00:47:14,900 --> 00:47:16,101 If you've turned to me. 963 00:47:16,134 --> 00:47:17,535 Robert won't discuss the matter. 964 00:47:17,568 --> 00:47:21,339 Mary is affronted by the very mention of it. 965 00:47:23,541 --> 00:47:25,476 But given that I've sunk my own fortune, 966 00:47:25,510 --> 00:47:28,914 alongside everyone else's, into... 967 00:47:28,947 --> 00:47:30,181 Into Downton. 968 00:47:30,215 --> 00:47:31,249 I feel a duty, 969 00:47:31,282 --> 00:47:33,351 apart from anything else, 970 00:47:33,384 --> 00:47:36,087 to do what I can. 971 00:47:36,121 --> 00:47:37,923 About? 972 00:47:37,956 --> 00:47:41,192 Downton is being mismanaged, Cousin Violet, 973 00:47:41,226 --> 00:47:43,261 and something must be done. 974 00:47:43,294 --> 00:47:44,429 The thing is, 975 00:47:44,462 --> 00:47:46,164 how do I do it 976 00:47:46,197 --> 00:47:48,366 without putting people's noses out of joint? 977 00:47:48,399 --> 00:47:51,102 Oh, my dear... 978 00:47:51,136 --> 00:47:53,404 Oh, I doubt there is a way to achieve that. 979 00:47:53,438 --> 00:47:58,209 I mean, you must do what needs to be done, of course, but... 980 00:47:58,243 --> 00:47:59,945 Oh, I think I can safely say 981 00:47:59,978 --> 00:48:03,381 a great many noses will be out of joint. 982 00:48:12,457 --> 00:48:15,660 (sobbing) 983 00:48:15,693 --> 00:48:17,462 (chuckling) 984 00:48:23,969 --> 00:48:26,537 (chuckling) 985 00:48:32,310 --> 00:48:34,645 (laughing) 986 00:48:48,059 --> 00:48:49,260 (sighs)