1 00:01:05,199 --> 00:01:07,335 Oh, hello Edith, dear. 2 00:01:07,368 --> 00:01:08,669 Hello, Granny. 3 00:01:08,702 --> 00:01:10,438 Isn't it exciting? 4 00:01:10,471 --> 00:01:13,607 At my age, one must ration one's excitement. 5 00:01:13,641 --> 00:01:15,443 (chuckling) 6 00:01:15,476 --> 00:01:17,845 See, I told her everything would come right, 7 00:01:17,878 --> 00:01:20,281 but you wouldn't believe me. 8 00:01:20,314 --> 00:01:22,316 I still can't. 9 00:01:22,350 --> 00:01:25,286 Something happening in this house is actually about me. 10 00:01:25,319 --> 00:01:27,221 The dress came this morning. 11 00:01:27,255 --> 00:01:29,890 I was rather sad you decided against Patou. 12 00:01:29,923 --> 00:01:31,159 I would have paid. 13 00:01:31,159 --> 00:01:32,526 Lucille was safer. 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,628 We don't want her to look like a chorus girl. 15 00:01:34,662 --> 00:01:36,830 How's Anthony? Excited, I hope. 16 00:01:36,864 --> 00:01:38,466 Desperately. 17 00:01:38,499 --> 00:01:40,768 Just when he thought his life would never change, 18 00:01:40,801 --> 00:01:42,703 he's going right back to the beginning. 19 00:01:42,736 --> 00:01:45,739 Oh, what an invigorating prospect. 20 00:01:47,675 --> 00:01:49,410 I hope you've got your shirt ready for tonight. 21 00:01:49,443 --> 00:01:51,645 In case you're interested, I've hidden a couple 22 00:01:51,679 --> 00:01:53,314 so I won't be caught out that way again. 23 00:01:53,347 --> 00:01:54,615 Why should I be interested? 24 00:01:54,648 --> 00:01:55,916 That goes for you, too. 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,385 What have I done? 26 00:01:57,418 --> 00:01:58,519 Take no notice. 27 00:02:00,588 --> 00:02:01,722 MRS. HUGHES: Anna? 28 00:02:01,755 --> 00:02:03,391 Are the flowers done? 29 00:02:03,424 --> 00:02:05,659 Yes, I'll check them on Saturday morning 30 00:02:05,693 --> 00:02:07,628 and lose anything that's going over. 31 00:02:07,661 --> 00:02:09,630 I've kept back a few in bud. 32 00:02:09,663 --> 00:02:11,532 I'll be home for the dressing gong. 33 00:02:11,565 --> 00:02:13,667 Oh, we'll manage. 34 00:02:13,701 --> 00:02:16,270 Still no word from the doctor? 35 00:02:16,304 --> 00:02:17,405 (door slams shut) 36 00:02:17,438 --> 00:02:19,473 I'd have told you if there was. 37 00:02:19,507 --> 00:02:22,310 By heck, they don't mind stringing it out. 38 00:02:22,343 --> 00:02:23,611 Shall we go and see him? 39 00:02:23,644 --> 00:02:25,213 Why? 40 00:02:25,213 --> 00:02:28,882 I'm sure if he knew anything, he would have said. 41 00:02:28,916 --> 00:02:31,352 How are you today, Mr. Molesley? 42 00:02:31,385 --> 00:02:32,653 Oh! 43 00:02:34,355 --> 00:02:36,857 Very well, thank you. 44 00:02:36,890 --> 00:02:39,627 You were talking the other night about your friend's daughter. 45 00:02:39,660 --> 00:02:41,429 Is she still looking for a place? 46 00:02:41,462 --> 00:02:43,264 She is. 47 00:02:43,297 --> 00:02:47,335 You read about the servant shortage in the newspapers, 48 00:02:47,368 --> 00:02:49,670 but she can't find a situation for a lady's maid. 49 00:02:49,703 --> 00:02:51,405 Not one. 50 00:02:51,439 --> 00:02:53,807 She'll end up as a housemaid if she's not careful. 51 00:02:53,841 --> 00:02:55,776 Oh, we can't have that, Mr. Molesley. 52 00:02:55,809 --> 00:02:58,312 But if I were to tell you something, 53 00:02:58,346 --> 00:03:00,981 you must promise not to breathe a word of it downstairs. 54 00:03:01,014 --> 00:03:04,252 Miss O'Brien doesn't want it known. 55 00:03:10,791 --> 00:03:13,961 How will they advertise it? 56 00:03:13,994 --> 00:03:16,797 I don't know exactly. 57 00:03:16,830 --> 00:03:18,732 "Desirable nobleman's mansion 58 00:03:18,766 --> 00:03:20,834 with surrounding estate and properties." 59 00:03:20,868 --> 00:03:22,570 Where will you go? 60 00:03:22,603 --> 00:03:24,872 We have some land further north at Eryholme, 61 00:03:24,905 --> 00:03:26,340 on the border with Durham. 62 00:03:26,374 --> 00:03:27,808 It came with my great-grandmother. 63 00:03:27,841 --> 00:03:30,278 The house is pretty and we might make something of it. 64 00:03:30,311 --> 00:03:32,946 We could always rename it Downton Place. 65 00:03:32,980 --> 00:03:34,448 Who lives there now? 66 00:03:34,482 --> 00:03:35,916 A tenant, but we can come to an arrangement 67 00:03:35,949 --> 00:03:37,585 that keeps him happy. 68 00:03:37,618 --> 00:03:39,553 Let's take a picnic there tomorrow. 69 00:03:39,587 --> 00:03:42,390 Take a break from the wedding on Edith's last day of freedom. 70 00:03:42,423 --> 00:03:43,857 Molesley's in the hall. 71 00:03:43,891 --> 00:03:45,559 He wonders if he might have a word. 72 00:03:45,593 --> 00:03:47,027 I'll come through in a minute. 73 00:03:47,060 --> 00:03:48,729 Not with you, with Mama. 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,499 Molesley? 75 00:03:55,969 --> 00:03:58,572 Your ladyship, may I have a word? 76 00:03:58,606 --> 00:03:59,940 Of course. 77 00:04:02,343 --> 00:04:05,779 M'lady, might I be allowed to put forward a candidate 78 00:04:05,813 --> 00:04:07,881 as Miss O'Brien's replacement? 79 00:04:07,915 --> 00:04:08,882 What? 80 00:04:08,916 --> 00:04:10,518 When the time comes. 81 00:04:10,551 --> 00:04:13,654 Is O'Brien leaving? 82 00:04:13,687 --> 00:04:16,757 I hope I've not spoken out of turn. 83 00:04:16,790 --> 00:04:18,626 Only I didn't want to let it go and miss the chance. 84 00:04:18,659 --> 00:04:19,893 I thought you knew. 85 00:04:19,927 --> 00:04:20,928 Of course I know. 86 00:04:20,961 --> 00:04:22,730 Thank you, Molesley. 87 00:04:22,763 --> 00:04:24,465 I'll be happy to listen to recommendations 88 00:04:24,498 --> 00:04:26,800 when, as you say, the time comes. 89 00:04:26,834 --> 00:04:29,002 Thank you, m'lady. 90 00:04:32,540 --> 00:04:33,807 Well, I must confess 91 00:04:33,841 --> 00:04:35,609 I will watch her departure with mixed emotions. 92 00:04:35,643 --> 00:04:37,378 MARY: Mine are fairly unmixed. 93 00:04:37,411 --> 00:04:38,512 Did you have a clue? 94 00:04:38,546 --> 00:04:39,947 Not a clue. 95 00:04:39,980 --> 00:04:42,583 How very disappointing. 96 00:04:42,616 --> 00:04:45,419 But, in a way, it raises the big question: 97 00:04:45,453 --> 00:04:48,021 when do we tell the staff that the end is nigh? 98 00:04:48,055 --> 00:04:49,723 It makes it sound so final. 99 00:04:49,757 --> 00:04:52,025 I'm afraid it is final. 100 00:04:52,059 --> 00:04:54,562 Well, don't spoil Edith's day. 101 00:04:54,595 --> 00:04:56,397 Let us get through the wedding first 102 00:04:56,430 --> 00:04:57,831 and then tell them afterwards. 103 00:05:02,636 --> 00:05:04,705 CARSON: Oh, Dr. Clarkson? 104 00:05:04,738 --> 00:05:07,040 Do you have a minute? 105 00:05:07,074 --> 00:05:08,676 One minute, yes. 106 00:05:08,709 --> 00:05:10,444 Do you mind if we... 107 00:05:10,478 --> 00:05:14,081 Only I know that Mrs. Hughes is suffering from a condition 108 00:05:14,114 --> 00:05:17,751 and I wondered if there was anything I could do to help. 109 00:05:17,785 --> 00:05:19,453 You can help by lessening her duties. 110 00:05:19,487 --> 00:05:20,954 That's really all I can say. 111 00:05:20,988 --> 00:05:23,424 But you can't tell me how serious it is? 112 00:05:23,457 --> 00:05:25,993 I'm afraid not, even if I knew, 113 00:05:26,026 --> 00:05:28,929 which I don't, yet. 114 00:05:28,962 --> 00:05:30,964 Good day to you, Mr. Carson. 115 00:05:34,067 --> 00:05:35,803 I had a telephone call from Charkham earlier. 116 00:05:35,836 --> 00:05:36,804 Charkham? 117 00:05:36,837 --> 00:05:39,006 Reggie Swire's lawyer. 118 00:05:39,039 --> 00:05:41,542 It seems the death certificate has arrived from India. 119 00:05:41,575 --> 00:05:43,110 He wants to bring it here. 120 00:05:43,143 --> 00:05:44,878 Well, can't he send it? 121 00:05:44,912 --> 00:05:46,680 He wants to bring it. 122 00:05:46,714 --> 00:05:48,516 He was quite definite. 123 00:05:48,549 --> 00:05:49,783 (sighs) 124 00:05:49,817 --> 00:05:51,018 I've told him he can come tomorrow. 125 00:05:51,051 --> 00:05:52,720 There's nothing going on particularly, is there? 126 00:05:52,753 --> 00:05:54,855 You know there is. 127 00:05:54,888 --> 00:05:56,757 We're taking a picnic to Eryholme 128 00:05:56,790 --> 00:05:58,792 to see the house we have to move into. 129 00:05:58,826 --> 00:06:01,462 I'm surprised you of all people can forget that. 130 00:06:01,495 --> 00:06:02,863 (sighs) 131 00:06:02,896 --> 00:06:05,032 Well, he's coming in the morning, I won't put him off. 132 00:06:05,065 --> 00:06:07,134 (exasperated sigh) 133 00:06:07,167 --> 00:06:08,836 So this is the moment 134 00:06:08,869 --> 00:06:10,471 when you receive a huge fortune that could save Downton, 135 00:06:10,504 --> 00:06:11,639 and you give it away. 136 00:06:14,442 --> 00:06:16,176 Will you choose where to give it? 137 00:06:16,209 --> 00:06:17,144 How can I? 138 00:06:17,177 --> 00:06:18,145 I'd give it all to Papa. 139 00:06:18,178 --> 00:06:19,713 My darling, I hope, 140 00:06:19,747 --> 00:06:21,449 in some small part of you, you can understand. 141 00:06:21,482 --> 00:06:22,516 I'm trying. 142 00:06:22,550 --> 00:06:24,017 Really, I am. 143 00:06:24,051 --> 00:06:26,554 But I can't pretend I'm doing very well. 144 00:06:28,956 --> 00:06:30,658 (door slams) 145 00:06:30,691 --> 00:06:33,894 Will there be anything more, m'lady? 146 00:06:33,927 --> 00:06:34,895 No. 147 00:06:37,598 --> 00:06:40,100 Unless you have something you want to tell me. 148 00:06:40,133 --> 00:06:43,937 What might that be, m'lady? 149 00:06:43,971 --> 00:06:46,574 I won't prompt you, O'Brien, if you're not ready to say. 150 00:06:46,607 --> 00:06:47,741 (door opens) 151 00:06:55,549 --> 00:06:57,050 Did she tell you why? 152 00:06:57,084 --> 00:07:00,554 No. 153 00:07:00,588 --> 00:07:01,789 Maybe she doesn't want to 154 00:07:01,822 --> 00:07:03,056 until she's settled where she's going, 155 00:07:03,090 --> 00:07:04,758 but she has let me down. 156 00:07:04,792 --> 00:07:06,694 We should go. 157 00:07:06,727 --> 00:07:08,629 Strallan won't be late. 158 00:07:08,662 --> 00:07:11,599 He never is, worse luck. 159 00:07:11,632 --> 00:07:13,901 Oh, I know you're not happy, 160 00:07:13,934 --> 00:07:15,969 but Edith will be in the same county. 161 00:07:16,003 --> 00:07:18,038 Loxley is a nice house, 162 00:07:18,071 --> 00:07:19,940 and the estate will give her plenty to do. 163 00:07:19,973 --> 00:07:21,609 She'll be a nurse, Cora. 164 00:07:21,642 --> 00:07:23,010 And by the time she's 50, 165 00:07:23,043 --> 00:07:26,514 she'll be wheeling round a one-armed old man. 166 00:07:28,749 --> 00:07:30,117 Are you waiting down here 167 00:07:30,150 --> 00:07:31,652 'til they come in search of the pudding? 168 00:07:31,685 --> 00:07:32,953 Uh, no, Mrs. Patmore. 169 00:07:39,092 --> 00:07:40,994 Can I do something for you? 170 00:07:41,028 --> 00:07:43,631 Well, I'd better get back upstairs, 171 00:07:43,664 --> 00:07:47,167 but, uh, while you're here... 172 00:07:47,200 --> 00:07:51,004 I saw Dr. Clarkson today. 173 00:07:51,038 --> 00:07:53,106 Oh? 174 00:07:53,140 --> 00:07:55,809 I'm worried about Mrs. Hughes. 175 00:07:55,843 --> 00:07:58,712 We're all worried, 176 00:07:58,746 --> 00:08:01,549 but I don't think he should have told you. 177 00:08:01,582 --> 00:08:05,052 He said it would help if we lessened her workload. 178 00:08:05,085 --> 00:08:08,822 I'm sure it would, but she won't be pleased 179 00:08:08,856 --> 00:08:12,593 he's been talking about her before it's been confirmed. 180 00:08:12,626 --> 00:08:15,095 So it is cancer. 181 00:08:15,128 --> 00:08:17,064 Not until it's confirmed. 182 00:08:17,097 --> 00:08:18,866 Don't say anything. 183 00:08:18,899 --> 00:08:22,269 She'd hate to think the doctor had told you. 184 00:08:22,302 --> 00:08:26,574 He didn't tell me, Mrs. Patmore. 185 00:08:26,574 --> 00:08:28,241 You told me. 186 00:08:31,845 --> 00:08:33,146 (sighs) 187 00:08:33,180 --> 00:08:35,315 Lady Edith... 188 00:08:35,348 --> 00:08:37,250 I mean, Edith tells me that 189 00:08:37,284 --> 00:08:39,119 you're very interested in politics. 190 00:08:39,152 --> 00:08:40,253 Well... 191 00:08:40,287 --> 00:08:41,288 Tom is our tame revolutionary. 192 00:08:41,321 --> 00:08:43,323 Every family should have one. 193 00:08:43,356 --> 00:08:45,726 As long as you are tame. 194 00:08:45,759 --> 00:08:48,195 Tame enough for a game of billiards. 195 00:08:48,228 --> 00:08:49,963 What about it? 196 00:08:53,233 --> 00:08:55,135 Can you tell them where we've gone? 197 00:09:03,143 --> 00:09:07,147 We're getting used to Tom, and I hope you will too. 198 00:09:07,180 --> 00:09:12,820 We haven't spoken, really, since it was all settled. 199 00:09:12,853 --> 00:09:14,688 I want you to know that I quite understand 200 00:09:14,722 --> 00:09:15,889 why you were against it. 201 00:09:15,923 --> 00:09:17,057 Yes. 202 00:09:17,090 --> 00:09:18,325 Well... 203 00:09:18,358 --> 00:09:19,960 I just hope you believe 204 00:09:19,993 --> 00:09:21,629 that I mean to do my level best to make her happy. 205 00:09:21,629 --> 00:09:22,830 I do believe that. 206 00:09:22,863 --> 00:09:24,331 It was never at all personal, you know. 207 00:09:24,364 --> 00:09:26,099 No, of course not, no, 208 00:09:26,133 --> 00:09:29,102 it's just because of all this and... 209 00:09:29,136 --> 00:09:30,170 I'm far too old. 210 00:09:30,203 --> 00:09:31,672 Anthony, the thing is done. 211 00:09:31,705 --> 00:09:33,641 There is no point in raking it over. 212 00:09:33,674 --> 00:09:36,744 But are you happy about it? 213 00:09:36,777 --> 00:09:38,912 I'm happy Edith is happy. 214 00:09:38,946 --> 00:09:41,114 I'm happy you mean to keep her happy. 215 00:09:41,148 --> 00:09:44,017 That is quite enough happiness to be going on with. 216 00:09:46,286 --> 00:09:48,355 MRS. HUGHES: There's been a last minute change of mind 217 00:09:48,388 --> 00:09:50,390 about the wedding menus. 218 00:09:50,423 --> 00:09:51,992 Couldn't Mrs. Patmore do it? 219 00:09:52,025 --> 00:09:54,161 Mrs. Patmore has given me her new order list. 220 00:09:54,194 --> 00:09:56,930 She's done her job, it's time for me to do mine. 221 00:09:56,964 --> 00:09:59,332 I just don't want you to get tired. 222 00:10:00,968 --> 00:10:02,903 Who have you been speaking to? 223 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 No one. 224 00:10:04,972 --> 00:10:06,339 What do you mean? 225 00:10:06,373 --> 00:10:07,875 Nothing. 226 00:10:07,908 --> 00:10:08,976 I don't mean a thing. 227 00:10:09,009 --> 00:10:10,243 Now let me get on. 228 00:10:12,312 --> 00:10:14,682 ISOBEL: This is a simple stitch, 229 00:10:14,715 --> 00:10:18,719 but strong and very useful in a drama. 230 00:10:18,752 --> 00:10:20,821 When do we get summat to eat? 231 00:10:20,854 --> 00:10:23,323 As I was saying, you should start it about, 232 00:10:23,356 --> 00:10:25,793 well, I would say about half an inch away 233 00:10:25,826 --> 00:10:28,161 from the center line. 234 00:10:28,195 --> 00:10:30,097 Oh, I'm glad you've come back. 235 00:10:32,032 --> 00:10:34,935 I do hope you've come for our help. 236 00:10:34,968 --> 00:10:37,004 You'd be so welcome if you have. 237 00:10:37,037 --> 00:10:39,907 You wouldn't say that if you knew what I am, ma'am. 238 00:10:39,940 --> 00:10:41,675 I'm past help. 239 00:10:41,709 --> 00:10:43,110 Nobody's past help. 240 00:10:43,143 --> 00:10:45,746 And if you mean by that that you are a prostitute, 241 00:10:45,779 --> 00:10:47,214 well then you should know that it is true 242 00:10:47,247 --> 00:10:50,317 of every woman who has come here to rebuild their lives. 243 00:10:50,350 --> 00:10:51,885 And I'm helping them, 244 00:10:51,919 --> 00:10:54,454 and I very much hope that I can help you too. 245 00:10:54,487 --> 00:10:56,189 That's right, why not come in 246 00:10:56,223 --> 00:10:57,958 and help us rebuild our lives? 247 00:10:57,991 --> 00:10:59,893 (laughing) 248 00:10:59,927 --> 00:11:03,030 That's not why I'm here, Mrs. Crawley. 249 00:11:03,063 --> 00:11:06,934 That is, I am a... what you said, 250 00:11:06,967 --> 00:11:08,468 but I don't want help. 251 00:11:08,501 --> 00:11:11,038 Not for myself, but... 252 00:11:13,106 --> 00:11:15,308 The trouble is, every time I make up my mind, I change it. 253 00:11:15,342 --> 00:11:17,310 I'm sorry, this has been a mistake. 254 00:11:17,344 --> 00:11:19,279 Oh please, please, don't go, not again! 255 00:11:19,312 --> 00:11:21,314 (laughing) 256 00:11:21,348 --> 00:11:25,819 It must be strange to receive a letter from a dead man. 257 00:11:25,853 --> 00:11:29,056 It's very strange. 258 00:11:29,089 --> 00:11:30,457 MARY: We're leaving. 259 00:11:30,490 --> 00:11:33,827 I'm sorry, Mr. Charkham, to snatch him away. 260 00:11:33,861 --> 00:11:37,264 That's quite all right, Lady Mary. 261 00:11:37,297 --> 00:11:39,432 There will be papers to sign. 262 00:11:39,466 --> 00:11:41,902 Yes, I expect there will. 263 00:11:48,942 --> 00:11:50,978 Papa's asked Anthony to meet us there, 264 00:11:51,011 --> 00:11:53,280 so we can all face the future together. 265 00:11:53,313 --> 00:11:55,849 He's bringing Isobel and Granny. 266 00:11:55,883 --> 00:11:57,785 It's hard for your grandmother. 267 00:11:57,818 --> 00:12:00,320 Matthew, it's torture for all of us. 268 00:12:00,353 --> 00:12:03,323 And if I ever look as if I'm finding it easy 269 00:12:03,356 --> 00:12:06,293 to lose my home, then I am putting on an act. 270 00:12:13,366 --> 00:12:15,068 Are you sure you can manage this? 271 00:12:15,102 --> 00:12:16,336 Quite sure, Mr. Carson. 272 00:12:16,369 --> 00:12:17,805 There's nothing hot. 273 00:12:17,805 --> 00:12:19,072 It's not a shooting lunch. 274 00:12:19,106 --> 00:12:20,874 Give them some Champagne first, 275 00:12:20,908 --> 00:12:23,543 and that'll allow you the time to set it out properly. 276 00:12:23,576 --> 00:12:25,345 I'll manage, Mr. Carson. 277 00:12:25,378 --> 00:12:26,980 What's this place we're visiting? 278 00:12:27,014 --> 00:12:28,949 It's one of his lordship's houses, 279 00:12:28,982 --> 00:12:31,118 though I'm curious as to why they're going there today. 280 00:12:31,151 --> 00:12:33,553 Maybe he likes to keep a check on things. 281 00:12:33,586 --> 00:12:35,122 Maybe. 282 00:12:35,155 --> 00:12:36,389 We'll see you there! 283 00:12:36,423 --> 00:12:38,058 Off you go. 284 00:12:38,091 --> 00:12:40,961 ROBERT: Mrs. Vanneck, she was a cousin of Granny's. 285 00:12:40,994 --> 00:12:43,196 Do you want to come with us? 286 00:12:43,230 --> 00:12:44,331 Yes, thank you. 287 00:12:44,364 --> 00:12:45,565 Might I have a word, m'lady? 288 00:12:45,598 --> 00:12:47,334 Yes, of course, what is it? 289 00:12:47,367 --> 00:12:50,237 This is a slightly awkward request, 290 00:12:50,270 --> 00:12:51,905 what with the wedding tomorrow. 291 00:12:51,939 --> 00:12:53,240 Tell me. 292 00:12:53,273 --> 00:12:56,877 Mrs. Hughes is very tired. 293 00:12:56,910 --> 00:12:58,846 I wonder if it might be possible for you 294 00:12:58,846 --> 00:13:00,848 to divert some of her work my way? 295 00:13:00,848 --> 00:13:01,982 I don't understand. 296 00:13:02,015 --> 00:13:03,851 What do you mean, "tired?" 297 00:13:03,851 --> 00:13:05,252 Cora! 298 00:13:05,285 --> 00:13:07,487 Carson? 299 00:13:07,520 --> 00:13:11,091 The fact is, Mrs. Hughes is ill, my lady. 300 00:13:11,124 --> 00:13:14,061 She may be very ill. 301 00:13:14,094 --> 00:13:16,329 I'm extremely sorry to trouble you with this 302 00:13:16,363 --> 00:13:18,131 at such a moment, 303 00:13:18,165 --> 00:13:20,433 but I don't want the wedding to sink her. 304 00:13:20,467 --> 00:13:22,169 Of course not. 305 00:13:22,202 --> 00:13:23,603 But, my heavens, how will we manage 306 00:13:23,636 --> 00:13:26,273 without O'Brien and now Mrs. Hughes? 307 00:13:26,306 --> 00:13:27,875 Miss O'Brien? 308 00:13:27,908 --> 00:13:29,877 She told Molesley... 309 00:13:29,877 --> 00:13:32,913 Cora, please! 310 00:13:32,946 --> 00:13:34,081 I'm coming! 311 00:13:59,106 --> 00:14:00,473 (baby crying) 312 00:14:04,411 --> 00:14:05,578 Mrs. Bartlett? 313 00:14:07,180 --> 00:14:09,549 I've... I've brought the money. 314 00:14:18,158 --> 00:14:19,626 Well, it's your loss, because I've got nothing to say. 315 00:14:23,096 --> 00:14:24,932 All I want to know is if Vera ever... 316 00:14:24,965 --> 00:14:27,000 Oh! 317 00:14:27,034 --> 00:14:30,570 So you were on Christian name terms, were you? 318 00:14:30,603 --> 00:14:33,440 You do surprise me. 319 00:14:33,473 --> 00:14:35,642 ...if Mrs. Bates ever suggested 320 00:14:35,675 --> 00:14:39,479 she was depressed or unhappy? 321 00:14:39,512 --> 00:14:42,249 Of course she was unhappy. 322 00:14:42,282 --> 00:14:44,952 Her husband had left her and gone off with a trollop. 323 00:14:48,655 --> 00:14:51,158 He changed, you know. 324 00:14:51,191 --> 00:14:53,293 She was scared of him by the end, 325 00:14:53,326 --> 00:14:55,963 and now we know she had good reason. 326 00:14:55,996 --> 00:14:57,965 When did you last see her? 327 00:15:01,134 --> 00:15:03,003 You'd better come inside. 328 00:15:13,213 --> 00:15:14,281 Bates. 329 00:15:14,314 --> 00:15:15,348 Psst. 330 00:15:15,382 --> 00:15:16,583 Watch out. 331 00:15:18,551 --> 00:15:20,387 What do you mean? 332 00:15:20,420 --> 00:15:22,355 Search your room, search your bed. 333 00:15:22,389 --> 00:15:23,991 They've set you up somehow, 334 00:15:23,991 --> 00:15:25,225 your cellmate Craig and his mates. 335 00:15:25,258 --> 00:15:26,393 Stop talking! 336 00:15:29,096 --> 00:15:30,263 Just do it. 337 00:15:33,666 --> 00:15:35,202 MRS. BARTLETT: Their door was open, 338 00:15:35,235 --> 00:15:37,004 so I looked in. 339 00:15:37,004 --> 00:15:38,271 She was cooking, 340 00:15:38,305 --> 00:15:40,507 but she had to post a letter, 341 00:15:40,540 --> 00:15:42,675 so she walked me down the street. 342 00:15:42,709 --> 00:15:47,114 She said Bates was coming back later for his tea. 343 00:15:47,147 --> 00:15:49,382 She was terrified. 344 00:15:49,416 --> 00:15:53,053 She was in a strange mood-- 345 00:15:53,086 --> 00:15:58,025 jumpy and fearful, but determined. 346 00:15:58,025 --> 00:15:59,592 I remember she'd made pastry 347 00:15:59,626 --> 00:16:01,194 and she was scrubbing it out of her nails 348 00:16:01,228 --> 00:16:03,130 like she didn't care if she took the skin off. 349 00:16:03,163 --> 00:16:07,534 So after she posted the letter, she went home on her own? 350 00:16:07,567 --> 00:16:11,338 She did, poor soul. 351 00:16:11,371 --> 00:16:15,308 And I never saw her after. 352 00:16:15,342 --> 00:16:19,412 I can remember her now, walking away down the street. 353 00:16:19,446 --> 00:16:20,680 It was raining. 354 00:16:20,713 --> 00:16:23,316 No, not raining, more like drizzle. 355 00:16:23,350 --> 00:16:25,618 And the gaslight seemed to catch in the drops 356 00:16:25,652 --> 00:16:27,420 and make a sort of halo round her. 357 00:16:27,454 --> 00:16:29,156 A halo? 358 00:16:29,189 --> 00:16:30,357 Really? 359 00:16:30,390 --> 00:16:33,226 You can laugh. 360 00:16:33,260 --> 00:16:35,495 When did you hear she was dead? 361 00:16:35,528 --> 00:16:37,230 Next day. 362 00:16:37,264 --> 00:16:40,433 So I knew it was Bates. 363 00:16:40,467 --> 00:16:44,637 When I heard the verdict, I thought he'd swing. 364 00:16:44,671 --> 00:16:48,608 And he should have, if the country hadn't gone soft. 365 00:16:48,641 --> 00:16:52,279 (sobbing) 366 00:16:52,312 --> 00:16:54,314 VIOLET: This is very good of you. 367 00:16:54,347 --> 00:16:56,083 Oh, nonsense, you were on the way. 368 00:16:56,083 --> 00:16:58,085 I do wish you'd let me sit in the front. 369 00:16:58,118 --> 00:16:59,252 No, no, I prefer it. 370 00:16:59,286 --> 00:17:01,221 I've ridden in the front seat many times. 371 00:17:01,254 --> 00:17:03,356 Aren't you a wild thing!? 372 00:17:03,390 --> 00:17:05,225 Oh, it's quite safe. 373 00:17:05,258 --> 00:17:07,127 There's never been a safer method of travel. 374 00:17:07,160 --> 00:17:08,428 Nor a faster one. 375 00:17:08,461 --> 00:17:10,230 Edith's the speed fiend. 376 00:17:10,263 --> 00:17:12,099 She likes to go at a terrific lick. 377 00:17:12,132 --> 00:17:15,268 Do you think you'll be able to keep up with her? 378 00:17:15,302 --> 00:17:17,137 I'll try. 379 00:17:17,170 --> 00:17:18,505 What's this place like? 380 00:17:18,538 --> 00:17:19,806 Eryholme, is it? 381 00:17:19,839 --> 00:17:20,840 Do you know it? 382 00:17:20,873 --> 00:17:22,342 Well, a little. 383 00:17:22,375 --> 00:17:24,144 My late husband kept the shooting there, 384 00:17:24,177 --> 00:17:26,213 and we'd sometimes have luncheon in the house. 385 00:17:26,246 --> 00:17:28,448 Is it nice? 386 00:17:28,481 --> 00:17:29,716 Nice enough, 387 00:17:29,749 --> 00:17:32,185 as a retreat from the world. 388 00:17:32,219 --> 00:17:35,488 I wouldn't have thought it suited to much else. 389 00:17:43,830 --> 00:17:46,699 Downton Place. 390 00:17:46,733 --> 00:17:48,701 How lovely. 391 00:17:53,440 --> 00:17:55,242 Won't it be a bit cramped? 392 00:17:55,275 --> 00:17:56,776 You do realize that for most people 393 00:17:56,809 --> 00:17:59,212 it looks like a fairy palace? 394 00:17:59,246 --> 00:18:02,149 You'll be able to run it with a much smaller staff. 395 00:18:02,182 --> 00:18:03,616 ROBERT: This is it. 396 00:18:03,650 --> 00:18:06,319 I doubt we'll need more than eight servants tops, 397 00:18:06,353 --> 00:18:10,157 so it'll be very economical. 398 00:18:12,259 --> 00:18:13,360 What about me? 399 00:18:13,393 --> 00:18:14,494 Where am I to go? 400 00:18:14,527 --> 00:18:16,663 We still own most of the village. 401 00:18:16,696 --> 00:18:19,632 Oh. Perhaps I could open a shop. 402 00:18:19,666 --> 00:18:21,468 Good idea, Granny. 403 00:18:21,501 --> 00:18:23,370 What do you think Eryholme needs? 404 00:18:23,403 --> 00:18:24,904 Well, if it's like everywhere else, 405 00:18:24,937 --> 00:18:27,640 good manners and some decent conversation. 406 00:18:27,674 --> 00:18:29,176 Well, there you are, then. 407 00:18:29,209 --> 00:18:31,178 You should have a roaring trade in minutes. 408 00:18:31,178 --> 00:18:32,479 (all chuckling) 409 00:18:32,512 --> 00:18:33,746 How's everything going? 410 00:18:33,780 --> 00:18:34,914 Very well, I think. 411 00:18:34,947 --> 00:18:36,516 I think it's rather unfair 412 00:18:36,549 --> 00:18:37,917 that Mary should have an archbishop to marry her, 413 00:18:37,950 --> 00:18:40,453 and you've got poor old Mr. Travis. 414 00:18:40,487 --> 00:18:42,255 Oh, I don't mind. 415 00:18:42,289 --> 00:18:44,191 It was such short notice and he was all booked up. 416 00:18:44,224 --> 00:18:45,825 And I prefer it, really, 417 00:18:45,858 --> 00:18:49,562 to have the man who christened us. 418 00:18:49,596 --> 00:18:53,500 What had Charkham come for? 419 00:18:53,533 --> 00:18:56,569 He gave me a letter from Swire. 420 00:18:56,603 --> 00:18:57,870 It seems he left one 421 00:18:57,904 --> 00:18:59,439 for each of the three potential heirs, 422 00:18:59,472 --> 00:19:02,375 when and if they inherited. 423 00:19:02,409 --> 00:19:04,477 Mine is the only one to have been delivered. 424 00:19:04,511 --> 00:19:07,514 And what did it say? 425 00:19:07,547 --> 00:19:09,649 I haven't opened it. 426 00:19:09,682 --> 00:19:11,884 I can't decide whether I will. 427 00:19:11,918 --> 00:19:14,287 Why wouldn't you? 428 00:19:14,321 --> 00:19:16,956 Because I know it will be a paean of praise. 429 00:19:16,989 --> 00:19:21,428 How Lavinia could not have found a better man, etcetera. 430 00:19:21,461 --> 00:19:22,895 And you don't want to read that? 431 00:19:22,929 --> 00:19:25,498 Since she could not have found a worse one, no, I don't. 432 00:19:25,532 --> 00:19:26,966 I already feel bad enough, 433 00:19:26,999 --> 00:19:29,502 and if I read his words, they will stay with me forever. 434 00:19:43,483 --> 00:19:44,951 Mrs. Crawley? 435 00:19:44,984 --> 00:19:47,354 We're back from our delicious luncheon, 436 00:19:47,387 --> 00:19:50,457 and, um, I was on my way home... 437 00:19:50,490 --> 00:19:52,492 You had a maid at Downton, 438 00:19:52,525 --> 00:19:54,327 Ethel Parks. 439 00:19:54,361 --> 00:19:57,330 I was here when she brought her son into the dining room. 440 00:19:57,364 --> 00:19:59,832 Who could forget that? 441 00:19:59,866 --> 00:20:01,734 Do you have an address for her? 442 00:20:01,768 --> 00:20:04,471 I do, if she's still there. 443 00:20:04,504 --> 00:20:05,672 You see... 444 00:20:08,741 --> 00:20:10,943 You see, I saw her this morning. 445 00:20:10,977 --> 00:20:13,546 And I'm afraid she's fallen into a bad way, 446 00:20:13,580 --> 00:20:15,848 a very bad way. 447 00:20:15,882 --> 00:20:17,284 Oh, dear. 448 00:20:17,317 --> 00:20:19,519 I am sorry to hear that. 449 00:20:19,552 --> 00:20:21,754 If you'd like to come with me, I'll fetch it for you. 450 00:20:21,788 --> 00:20:23,756 Thank you. 451 00:20:39,839 --> 00:20:42,342 (keys jangling) 452 00:20:48,080 --> 00:20:50,049 (door opening) 453 00:20:50,082 --> 00:20:51,951 Get up, both of you! 454 00:20:51,984 --> 00:20:53,353 Against the wall! 455 00:20:53,386 --> 00:20:55,355 Mr. Turner, search the bunk, please! 456 00:21:04,030 --> 00:21:05,064 Nothing here. 457 00:21:05,097 --> 00:21:06,699 What? 458 00:21:19,111 --> 00:21:20,447 Clean this mess up. 459 00:21:29,922 --> 00:21:31,524 Bastards. 460 00:21:35,695 --> 00:21:37,797 There's a lot of bastards in here. 461 00:21:47,039 --> 00:21:48,775 I expect you're tired. 462 00:21:48,808 --> 00:21:50,410 It's a long day, up to London and back again. 463 00:21:50,443 --> 00:21:52,679 Was it worth the journey? 464 00:21:52,712 --> 00:21:53,813 Not really. 465 00:21:53,846 --> 00:21:55,748 CARSON: Miss O'Brien, 466 00:21:55,782 --> 00:21:58,918 might I ask what you've confided in Mr. Molesley 467 00:21:58,951 --> 00:22:01,053 but have kept from the rest of us? 468 00:22:01,087 --> 00:22:03,055 I don't know what you mean. 469 00:22:03,089 --> 00:22:05,392 Mr. Molesley appears to have given her ladyship 470 00:22:05,392 --> 00:22:08,528 the impression that you are planning a change of some sort. 471 00:22:08,561 --> 00:22:10,397 What's this? 472 00:22:12,599 --> 00:22:13,833 I... I'm sorry. 473 00:22:13,866 --> 00:22:15,602 I thought her ladyship would know. 474 00:22:15,635 --> 00:22:16,836 Know what? 475 00:22:16,869 --> 00:22:20,873 That you're leaving. 476 00:22:20,907 --> 00:22:23,876 I beg your pardon! 477 00:22:23,910 --> 00:22:25,712 How dare you make such an assumption? 478 00:22:28,615 --> 00:22:29,949 (whimpering) 479 00:22:29,982 --> 00:22:31,017 Isn't it time for the dressing gong, Mr. Carson? 480 00:22:31,050 --> 00:22:32,885 It certainly is. 481 00:22:32,919 --> 00:22:34,621 Thank you. But... 482 00:22:34,654 --> 00:22:36,022 Excuse me, Mr. Molesley. 483 00:22:36,055 --> 00:22:37,757 I've got work to do, even if you haven't. 484 00:22:40,627 --> 00:22:41,828 I'll deal with you later. 485 00:22:43,896 --> 00:22:45,665 You're in the soup. 486 00:22:45,698 --> 00:22:48,435 I wouldn't be in her bad books for a gold clock. 487 00:22:54,173 --> 00:22:56,809 You must have said something Molesley misinterpreted. 488 00:22:56,843 --> 00:22:59,178 But I don't say anything to him, m'lady, 489 00:22:59,211 --> 00:23:02,715 beyond "pass the salt" and "get out of the way." 490 00:23:02,749 --> 00:23:04,617 There must've been something. 491 00:23:04,651 --> 00:23:06,052 I'm afraid I do feel let down, O'Brien, 492 00:23:06,085 --> 00:23:08,087 I really do, and right on top of the wedding... 493 00:23:08,120 --> 00:23:10,857 (knocking at the door) 494 00:23:10,890 --> 00:23:13,125 You sent for me, m'lady? Yes. 495 00:23:13,159 --> 00:23:15,995 Thank you, O'Brien. 496 00:23:20,600 --> 00:23:23,636 Mrs. Hughes, I understand that you're not well. 497 00:23:23,670 --> 00:23:28,140 Whom do you understand that from? 498 00:23:28,174 --> 00:23:30,009 Because if the doctor... 499 00:23:30,042 --> 00:23:31,778 It wasn't Dr. Clarkson. 500 00:23:31,811 --> 00:23:36,816 It is not confirmed that I am ill, your ladyship. 501 00:23:36,849 --> 00:23:40,520 I've had a test and I'm waiting for the results. 502 00:23:40,553 --> 00:23:43,022 But I am perfectly capable... 503 00:23:43,055 --> 00:23:45,658 Mrs. Hughes, I only want to say one thing; 504 00:23:45,692 --> 00:23:47,527 that, if you are ill, 505 00:23:47,560 --> 00:23:50,563 you are welcome here for as long as you want to stay. 506 00:23:50,597 --> 00:23:54,233 Lady Sybil will help us to find a suitable nurse. 507 00:23:54,266 --> 00:23:55,502 I see. 508 00:23:55,502 --> 00:23:58,004 I don't want you to have any concerns about where you'll go 509 00:23:58,037 --> 00:23:59,572 or who will look after you 510 00:23:59,606 --> 00:24:01,974 because the answer is here and we will. 511 00:24:07,580 --> 00:24:10,149 I don't know what to say, m'lady. 512 00:24:10,182 --> 00:24:11,984 There isn't anything more to say 513 00:24:12,018 --> 00:24:14,821 until we know where we stand, one way or the other. 514 00:24:14,854 --> 00:24:16,222 Thank you. 515 00:24:19,091 --> 00:24:22,228 He thinks I don't know, but of course I do. 516 00:24:22,261 --> 00:24:24,163 We'll spend two weeks in Rome, 517 00:24:24,196 --> 00:24:26,566 then Florence, then Venice, 518 00:24:26,599 --> 00:24:28,635 so I couldn't be happier. 519 00:24:28,668 --> 00:24:29,969 And what about Loxley? 520 00:24:30,002 --> 00:24:31,203 Is there masses to be done? 521 00:24:31,237 --> 00:24:32,572 It's not too bad. 522 00:24:32,605 --> 00:24:34,941 It's not too bad downstairs. 523 00:24:34,974 --> 00:24:36,108 The bedrooms are killers. 524 00:24:36,142 --> 00:24:37,710 Well, don't do anything too fast. 525 00:24:37,744 --> 00:24:40,913 It takes time to know how a house works. 526 00:24:40,947 --> 00:24:43,282 I really think you should go to bed. 527 00:24:43,315 --> 00:24:46,653 No bride wants to look tired at her wedding. 528 00:24:46,686 --> 00:24:50,590 It either means she's anxious or been up to no good. 529 00:24:50,623 --> 00:24:52,191 I won't sleep a wink. 530 00:24:52,224 --> 00:24:53,826 Tonight or tomorrow. 531 00:24:53,860 --> 00:24:58,030 Sybil, vulgarity is no substitute for wit. 532 00:24:58,064 --> 00:24:59,932 Well, you started it. 533 00:24:59,966 --> 00:25:01,668 (giggling) 534 00:25:02,902 --> 00:25:04,771 MOLESLEY: Miss O'Brien? 535 00:25:04,804 --> 00:25:07,707 Please understand that I didn't mean any harm. 536 00:25:07,740 --> 00:25:09,942 Well, why make it up in the first place? 537 00:25:09,976 --> 00:25:11,778 I didn't make it up, I was told. 538 00:25:11,811 --> 00:25:12,979 Who told you? 539 00:25:13,012 --> 00:25:15,214 Well, Mr. Barrow mentioned it, 540 00:25:15,247 --> 00:25:17,216 but I think it was an honest mistake. 541 00:25:17,249 --> 00:25:20,653 No, it wasn't honest and it wasn't a mistake. 542 00:25:20,687 --> 00:25:22,755 But don't worry about it. 543 00:25:22,789 --> 00:25:24,957 I can tell it wasn't your fault, Mr. Molesley. 544 00:25:24,991 --> 00:25:27,059 So we'll forget about it, shall we? 545 00:25:27,093 --> 00:25:30,863 And when you see Mr. Barrow, you can tell him 546 00:25:30,897 --> 00:25:34,166 that I may make some honest mistakes myself in the future. 547 00:25:48,815 --> 00:25:50,850 Why not sit down and eat with us? 548 00:25:50,883 --> 00:25:52,084 Oh, I couldn't do that. 549 00:25:52,118 --> 00:25:53,653 CARSON: Daisy will not sit down 550 00:25:53,686 --> 00:25:55,354 because the invitation is not in your gift, Alfred. 551 00:25:55,387 --> 00:25:58,725 She eats with Mrs. Patmore in the kitchen. 552 00:25:58,758 --> 00:26:01,761 ALFRED: Fancy a game of something later? 553 00:26:01,794 --> 00:26:04,296 Daisy's busy. 554 00:26:04,330 --> 00:26:05,832 Anna? 555 00:26:05,865 --> 00:26:07,199 I want to write a letter. 556 00:26:07,233 --> 00:26:08,067 Sorry. 557 00:26:08,100 --> 00:26:09,201 I'll play. 558 00:26:09,235 --> 00:26:11,771 Let's see how we feel. 559 00:26:13,840 --> 00:26:15,708 MATTHEW: What do you mean you've read it? 560 00:26:15,742 --> 00:26:18,344 I didn't think it was right to destroy a man's last words 561 00:26:18,377 --> 00:26:19,779 without reading them. 562 00:26:19,812 --> 00:26:20,813 I felt it was wrong. 563 00:26:20,847 --> 00:26:21,914 It wasn't your decision! 564 00:26:21,948 --> 00:26:23,115 Well, I made it my decision! 565 00:26:24,216 --> 00:26:25,284 Do you want to hear what he says? 566 00:26:25,317 --> 00:26:26,653 No. 567 00:26:26,653 --> 00:26:27,954 To start with, 568 00:26:27,987 --> 00:26:29,355 Lavinia must have written to him on her last day, 569 00:26:29,388 --> 00:26:31,290 only hours before she died. 570 00:26:31,323 --> 00:26:33,760 That's nonsense, there was no letter found in her room. 571 00:26:33,793 --> 00:26:35,394 Be that as it may, she wrote to him 572 00:26:35,427 --> 00:26:37,329 after she tried to persuade you to call off the wedding 573 00:26:37,363 --> 00:26:38,765 and you wouldn't. 574 00:26:38,798 --> 00:26:40,232 This is quite impossible. 575 00:26:40,266 --> 00:26:41,668 (exasperated sigh) 576 00:26:45,705 --> 00:26:46,973 "She loved and admired you 577 00:26:47,006 --> 00:26:48,841 "for this sacrifice of your own happiness, 578 00:26:48,875 --> 00:26:50,376 and she commended you to my care." 579 00:26:50,409 --> 00:26:52,278 I can't listen to any more of this. You must! 580 00:26:52,311 --> 00:26:54,881 "I have few intimates 581 00:26:54,914 --> 00:26:59,218 "and so I've decided in her name to add you to my list of heirs. 582 00:26:59,251 --> 00:27:02,288 "I think it unlikely that I'll outlive both the first two, 583 00:27:02,321 --> 00:27:05,224 "so there is little chance of your reading this letter, 584 00:27:05,257 --> 00:27:08,027 "but if you do, and if the money has come to you, 585 00:27:08,060 --> 00:27:11,731 "know it is with my full knowledge of what transpired. 586 00:27:11,764 --> 00:27:15,101 "Please do not allow any grief, guilt or regret 587 00:27:15,134 --> 00:27:17,303 "to hold you back in its employment. 588 00:27:17,336 --> 00:27:19,706 "God bless you, my boy. 589 00:27:19,739 --> 00:27:20,840 Reggie." 590 00:27:28,915 --> 00:27:30,449 Are you sure you didn't write it? 591 00:27:30,482 --> 00:27:32,752 I assume you know his hand. 592 00:27:32,785 --> 00:27:34,286 Not well enough to test a forgery. 593 00:27:36,789 --> 00:27:38,024 Besides, she couldn't have written to him 594 00:27:38,057 --> 00:27:39,258 without our knowing. 595 00:27:41,027 --> 00:27:43,262 I'm not accusing you of faking it, 596 00:27:43,295 --> 00:27:47,399 but I suspect someone has. 597 00:27:47,433 --> 00:27:49,268 So it won't change your mind? 598 00:27:49,301 --> 00:27:51,403 Not yet it won't. 599 00:28:00,346 --> 00:28:01,748 (knocking at the door) 600 00:28:03,783 --> 00:28:04,851 Time you were in bed. 601 00:28:04,884 --> 00:28:07,119 It's a big day tomorrow. 602 00:28:07,153 --> 00:28:09,121 I'll just finish this. 603 00:28:09,155 --> 00:28:12,158 Is it something I can do for you? 604 00:28:12,191 --> 00:28:13,793 No. 605 00:28:17,229 --> 00:28:22,501 Did you say anything about me to her ladyship? 606 00:28:22,534 --> 00:28:24,470 I don't know what you mean. 607 00:28:24,503 --> 00:28:25,838 Why? 608 00:28:25,872 --> 00:28:27,373 Don't worry. 609 00:28:27,406 --> 00:28:31,510 She was very kind, and I was touched. 610 00:28:31,543 --> 00:28:34,480 As you know, I don't worship them all, 611 00:28:34,513 --> 00:28:35,948 like you do. 612 00:28:35,982 --> 00:28:38,217 I wouldn't put it like that... 613 00:28:38,250 --> 00:28:41,520 But this time, I freely admit it, 614 00:28:41,553 --> 00:28:44,857 I was quite touched. 615 00:28:57,469 --> 00:29:01,073 (birds chirping) 616 00:29:05,544 --> 00:29:07,113 Am I interrupting? 617 00:29:07,146 --> 00:29:09,015 No, please. 618 00:29:09,048 --> 00:29:10,249 I just want to ask you all something. 619 00:29:10,282 --> 00:29:11,884 M'lady, I'm sorry I've not been up. 620 00:29:11,918 --> 00:29:14,887 Don't worry, I'll change properly after luncheon. 621 00:29:14,921 --> 00:29:17,824 But I had to catch you when you were all together. 622 00:29:17,824 --> 00:29:18,858 How can we help, m'lady? 623 00:29:18,891 --> 00:29:20,259 It's a funny thing. 624 00:29:20,292 --> 00:29:24,030 Mr. Crawley has heard that Miss Swire sent a letter 625 00:29:24,063 --> 00:29:25,397 on the day she died. 626 00:29:25,431 --> 00:29:27,967 If so, someone must have posted it for her, 627 00:29:28,000 --> 00:29:31,303 and we wondered if it were any of you? 628 00:29:35,074 --> 00:29:36,843 CARSON: I'm afraid not. 629 00:29:36,843 --> 00:29:39,912 Given that the poor lady passed away that same day, 630 00:29:39,946 --> 00:29:41,848 an incident of this sort 631 00:29:41,848 --> 00:29:44,283 would have been reported to me or to Mrs. Hughes. 632 00:29:44,316 --> 00:29:46,418 That's right, m'lady. 633 00:29:46,452 --> 00:29:47,453 I see. 634 00:29:47,486 --> 00:29:49,989 Well, thank you very much. 635 00:29:53,893 --> 00:29:55,361 What were that about? 636 00:29:55,394 --> 00:29:57,296 ANNA: Lady Mary wanted to know 637 00:29:57,329 --> 00:29:59,598 if anyone had posted a letter for Miss Swire. 638 00:29:59,631 --> 00:30:00,933 Oh, I did that. 639 00:30:00,967 --> 00:30:02,168 CARSON: Daisy? 640 00:30:02,201 --> 00:30:03,335 What did you say? 641 00:30:03,369 --> 00:30:05,104 Poor Miss Swire's letter. 642 00:30:05,137 --> 00:30:06,372 She'd written it and she asked me 643 00:30:06,405 --> 00:30:08,040 to put it into the box in the hall. 644 00:30:09,408 --> 00:30:11,143 Why? 645 00:30:11,177 --> 00:30:12,879 What were you doing in her room? 646 00:30:12,912 --> 00:30:14,246 Making up the fire. 647 00:30:14,280 --> 00:30:15,882 We started talking 648 00:30:15,915 --> 00:30:17,516 and she said she'd written a letter. 649 00:30:17,549 --> 00:30:19,451 She was ever so nice. 650 00:30:19,485 --> 00:30:21,520 I still get sad when I think about her. 651 00:30:21,553 --> 00:30:24,256 And it didn't occur to you to tell me? 652 00:30:24,290 --> 00:30:25,457 Tell you what? 653 00:30:25,491 --> 00:30:26,893 Never mind. 654 00:30:26,926 --> 00:30:29,061 I am grateful to you, Daisy. 655 00:30:29,095 --> 00:30:32,331 You cannot know how much. 656 00:30:32,364 --> 00:30:34,566 Well, this is the last of them. 657 00:30:34,600 --> 00:30:36,903 I'm glad they've hurried it 658 00:30:36,936 --> 00:30:38,570 so she can be married from Downton. 659 00:30:38,604 --> 00:30:40,072 Are you? 660 00:30:40,106 --> 00:30:41,941 I should have thought a little sober reflection 661 00:30:41,974 --> 00:30:43,609 would not have gone amiss. 662 00:30:43,642 --> 00:30:46,312 Mama, let's try to be positive. 663 00:30:46,345 --> 00:30:50,616 Of all of them, Anthony Strallan is the most traditional choice. 664 00:30:50,649 --> 00:30:56,155 Robert, Edith is beginning her life as an old man's drudge. 665 00:30:56,188 --> 00:30:58,891 I should not have thought a large drawing room 666 00:30:58,925 --> 00:31:00,159 much compensation. 667 00:31:00,192 --> 00:31:01,527 Why dwell on that now? 668 00:31:01,560 --> 00:31:04,030 Because I want the pleasure of saying I told you so. 669 00:31:07,466 --> 00:31:11,170 Now, the moment you feel tired you're to tell me 670 00:31:11,203 --> 00:31:13,672 and I'll take over whatever it is you're doing. 671 00:31:13,705 --> 00:31:15,174 Oh, will you, now? 672 00:31:15,207 --> 00:31:17,977 Are you sure you want to come to the church? 673 00:31:18,010 --> 00:31:19,946 You could stay here and have a lie down. 674 00:31:21,380 --> 00:31:24,383 It would be so nice 675 00:31:24,416 --> 00:31:26,452 if people would wait to learn 676 00:31:26,485 --> 00:31:30,122 if I really am ill before boxing me up. 677 00:31:30,156 --> 00:31:33,225 I don't know what you mean. 678 00:31:33,259 --> 00:31:36,062 I don't know anything about any illness. 679 00:31:36,095 --> 00:31:39,431 Don't you? 680 00:31:39,465 --> 00:31:41,067 I see. 681 00:31:44,203 --> 00:31:45,571 Who told him? 682 00:31:45,604 --> 00:31:47,006 I don't know. 683 00:31:47,039 --> 00:31:49,441 Maybe he just picked it up somehow. 684 00:31:49,475 --> 00:31:50,676 He's worried about you. 685 00:31:50,709 --> 00:31:52,344 He's a good man. 686 00:31:52,378 --> 00:31:54,613 He's a hopeless liar. 687 00:31:54,646 --> 00:31:57,149 Well, that's quite nice really, isn't it? 688 00:32:01,387 --> 00:32:04,056 I've had a message from the doctor. 689 00:32:04,090 --> 00:32:06,492 He'll have the results tomorrow. 690 00:32:06,525 --> 00:32:09,461 I'm to call in the afternoon. 691 00:32:09,495 --> 00:32:12,064 Try not to worry. 692 00:32:12,098 --> 00:32:15,667 I'll try, but I won't succeed. 693 00:32:21,507 --> 00:32:23,009 (door opens) 694 00:32:23,009 --> 00:32:24,010 That's it. 695 00:32:24,043 --> 00:32:25,044 I'll put the hat on later. 696 00:32:25,077 --> 00:32:27,579 Go straight to Lady Edith. 697 00:32:27,613 --> 00:32:28,747 You look marvelous. 698 00:32:28,780 --> 00:32:30,216 I feel marvelous. 699 00:32:30,249 --> 00:32:32,318 That is, I feel marvelous 700 00:32:32,351 --> 00:32:34,353 because we don't have to leave Downton. 701 00:32:34,386 --> 00:32:36,455 Lavinia did write to her father 702 00:32:36,488 --> 00:32:39,325 and it was posted from this house. 703 00:32:39,358 --> 00:32:41,060 In other words, 704 00:32:41,093 --> 00:32:43,162 every word Mr. Swire wrote in that letter was true. 705 00:32:51,170 --> 00:32:55,274 Daisy posted it, the kitchen maid. 706 00:32:59,078 --> 00:33:00,246 I see. 707 00:33:00,279 --> 00:33:02,314 Do you, my darling? 708 00:33:02,348 --> 00:33:03,682 I hope so, 709 00:33:03,715 --> 00:33:06,085 because if you try to find one more excuse 710 00:33:06,118 --> 00:33:08,054 not to accept the money, 711 00:33:08,054 --> 00:33:09,221 I'll have to beat you about the head. 712 00:33:09,255 --> 00:33:10,389 (laughs) 713 00:33:12,391 --> 00:33:13,725 I see. 714 00:33:16,495 --> 00:33:18,064 (sighs) 715 00:33:18,097 --> 00:33:20,366 I do have one condition, however. 716 00:33:20,399 --> 00:33:21,667 Make it a good one. 717 00:33:21,700 --> 00:33:23,535 Let's not steal Edith's thunder. 718 00:33:23,569 --> 00:33:25,771 I'll tell Robert after it's over 719 00:33:25,804 --> 00:33:27,473 and she's left on honeymoon. 720 00:33:27,506 --> 00:33:30,476 Now that I can live with. 721 00:33:44,290 --> 00:33:45,657 You look beautiful. 722 00:33:45,691 --> 00:33:51,497 All of us married, all of us happy. 723 00:33:51,530 --> 00:33:53,599 And the first baby on the way. 724 00:33:53,632 --> 00:33:55,167 Why don't we get the photographer 725 00:33:55,201 --> 00:33:57,103 to take a picture of the three of us 726 00:33:57,136 --> 00:33:59,205 when we get to the church? 727 00:33:59,238 --> 00:34:02,141 He looks as if he's waiting for a beating 728 00:34:02,174 --> 00:34:03,809 from the headmaster. 729 00:34:03,842 --> 00:34:05,677 Do you think I should reassure him? 730 00:34:05,711 --> 00:34:06,778 How? 731 00:34:06,812 --> 00:34:08,647 He's done it before, 732 00:34:08,680 --> 00:34:11,683 so he must be in possession of all the facts. 733 00:34:11,717 --> 00:34:15,421 Perhaps the first Lady Strallan was a difficult act to follow. 734 00:34:15,454 --> 00:34:17,656 Or a difficult one to repeat. 735 00:34:21,727 --> 00:34:23,695 (shutter clicks) 736 00:34:23,729 --> 00:34:26,632 Well, fashionably late is one thing... 737 00:34:26,665 --> 00:34:28,667 We're going in. 738 00:34:28,700 --> 00:34:31,803 Edith, I know we haven't always got along 739 00:34:31,837 --> 00:34:34,773 and I doubt things change much in the future, 740 00:34:34,806 --> 00:34:39,845 but today I wish you all the luck in the world. 741 00:34:39,878 --> 00:34:41,680 Thank you. 742 00:34:45,717 --> 00:34:48,187 (sighs happily) 743 00:34:58,764 --> 00:35:00,632 Thank you very much. 744 00:35:07,539 --> 00:35:09,841 (organ playing) 745 00:35:35,801 --> 00:35:37,769 Good afternoon. 746 00:35:37,803 --> 00:35:39,571 Good afternoon, my sweet one. 747 00:35:51,483 --> 00:35:52,751 (music stops) 748 00:35:52,784 --> 00:35:56,388 Dearly beloved, we are gathered... 749 00:35:56,422 --> 00:35:57,889 I can't do this. 750 00:35:57,923 --> 00:35:59,458 What? 751 00:35:59,491 --> 00:36:00,759 I can't do it. 752 00:36:03,895 --> 00:36:05,531 You know it's wrong. 753 00:36:05,564 --> 00:36:06,665 You told me so yourself several times. 754 00:36:06,698 --> 00:36:07,666 My dear chap... 755 00:36:07,699 --> 00:36:08,867 No. 756 00:36:08,900 --> 00:36:10,669 I never should have let it get this far. 757 00:36:10,702 --> 00:36:11,903 I should have stopped it long ago. 758 00:36:11,937 --> 00:36:13,239 I tried to stop it. 759 00:36:15,274 --> 00:36:17,876 What are you saying? 760 00:36:17,909 --> 00:36:19,578 I don't understand what you're saying. 761 00:36:19,611 --> 00:36:20,746 Edith... 762 00:36:23,014 --> 00:36:27,653 Edith, I can't let you throw away your life like this. 763 00:36:27,686 --> 00:36:30,989 What do you mean? 764 00:36:31,022 --> 00:36:33,859 We're so happy, aren't we? 765 00:36:33,892 --> 00:36:37,863 We're going to be so terribly, terribly happy. 766 00:36:37,896 --> 00:36:39,965 But you are going to be happy. 767 00:36:39,998 --> 00:36:42,000 I pray that you are. 768 00:36:42,033 --> 00:36:44,570 But only if you don't waste yourself on me. 769 00:36:44,603 --> 00:36:46,672 Anthony, it is too late for this. 770 00:36:46,705 --> 00:36:49,975 Might I suggest we all take a step back? 771 00:36:50,008 --> 00:36:51,977 No, let him go, let him go. 772 00:36:52,010 --> 00:36:53,279 You know he's right. 773 00:36:53,312 --> 00:36:54,280 Don't stop him doing 774 00:36:54,280 --> 00:36:56,382 the only sensible thing he's come up with 775 00:36:56,415 --> 00:36:57,616 in months. 776 00:36:57,649 --> 00:36:59,585 Thank you, Lady Grantham. 777 00:36:59,618 --> 00:37:00,619 But Granny... 778 00:37:00,652 --> 00:37:02,388 No, no, it's over, my dear, don't drag it out. 779 00:37:02,421 --> 00:37:03,855 Wish him well 780 00:37:03,889 --> 00:37:05,724 and let him go. 781 00:37:05,757 --> 00:37:07,559 I can't. 782 00:37:07,593 --> 00:37:09,628 Goodbye, my dearest darling. 783 00:37:09,661 --> 00:37:12,431 And may God bless you. 784 00:37:12,464 --> 00:37:14,566 Always. 785 00:37:14,600 --> 00:37:17,469 (sobbing) 786 00:37:27,446 --> 00:37:31,417 (guests whispering) 787 00:37:46,865 --> 00:37:48,467 (crying) 788 00:38:09,421 --> 00:38:12,358 (crying) 789 00:38:17,863 --> 00:38:20,832 When everyone gets back, can you clear all this away? 790 00:38:20,866 --> 00:38:23,369 I want it gone before Lady Edith comes downstairs. 791 00:38:23,402 --> 00:38:24,636 Flowers, glasses, everything. 792 00:38:24,670 --> 00:38:26,372 And ask the outside staff 793 00:38:26,372 --> 00:38:28,374 to help put back the carpet and the furniture. 794 00:38:28,407 --> 00:38:30,676 Yes, m'lord. 795 00:38:30,709 --> 00:38:32,378 (door opens) 796 00:38:32,378 --> 00:38:33,679 (sobbing) 797 00:38:35,847 --> 00:38:38,116 Is there anything I could say to make it better? 798 00:38:38,149 --> 00:38:39,518 No. 799 00:38:42,421 --> 00:38:45,491 Look at them. 800 00:38:45,524 --> 00:38:47,626 Both with their husbands, 801 00:38:47,659 --> 00:38:48,694 Sybil pregnant, 802 00:38:48,727 --> 00:38:50,929 Mary probably pregnant. 803 00:38:50,962 --> 00:38:53,031 Oh, just go. 804 00:38:53,064 --> 00:38:54,700 I mean it. 805 00:38:54,733 --> 00:38:55,967 Go. 806 00:38:56,001 --> 00:38:57,469 Perhaps you should go. 807 00:39:02,107 --> 00:39:05,977 Oh, Mama... 808 00:39:06,011 --> 00:39:08,414 You are being tested. 809 00:39:10,682 --> 00:39:15,120 And do you know what they say, my darling? 810 00:39:15,153 --> 00:39:19,090 Being tested only makes you stronger. 811 00:39:19,124 --> 00:39:24,162 I don't think it's working with me. 812 00:39:24,195 --> 00:39:27,499 (sobbing) 813 00:40:11,242 --> 00:40:14,513 What should we do now? 814 00:40:14,546 --> 00:40:15,781 There's nothing we can do, 815 00:40:15,814 --> 00:40:18,049 beyond removing all signs of a wedding 816 00:40:18,083 --> 00:40:20,686 and holding her hand while she recovers. 817 00:40:20,719 --> 00:40:23,154 She will, of course. 818 00:40:23,188 --> 00:40:27,025 Meanwhile, it's time to face the business of leaving Downton. 819 00:40:27,058 --> 00:40:28,494 Without the wedding to hide behind, 820 00:40:28,527 --> 00:40:30,729 there's no reason not to get on with it 821 00:40:30,762 --> 00:40:34,800 and astonish the world with the extent of my wretched failure. 822 00:40:36,067 --> 00:40:39,070 Actually... 823 00:40:39,104 --> 00:40:43,675 Mary and I intended to make an announcement at dinner. 824 00:40:43,709 --> 00:40:45,677 What announcement? What about? 825 00:40:45,711 --> 00:40:47,679 You don't have to leave. 826 00:40:49,180 --> 00:40:51,249 I'll explain it later, 827 00:40:51,282 --> 00:40:54,953 but I'm going to give you Reggie's money. 828 00:40:54,986 --> 00:40:58,824 I'll accept it and I'll give it to you. 829 00:41:03,862 --> 00:41:04,730 Don't be silly. 830 00:41:04,763 --> 00:41:06,231 You're not going to give me any money. 831 00:41:06,264 --> 00:41:07,633 But I am. 832 00:41:07,666 --> 00:41:09,801 You don't want to leave. 833 00:41:09,835 --> 00:41:12,070 Nor does Mary. 834 00:41:12,103 --> 00:41:14,272 Nor do any of us, for that matter. 835 00:41:14,305 --> 00:41:16,742 I still won't take your money. 836 00:41:22,948 --> 00:41:26,818 What I will allow is for you to invest in the place. 837 00:41:26,852 --> 00:41:29,821 If we stay, you'll share the ownership. 838 00:41:29,855 --> 00:41:32,057 It'll be your house, your estate, as much as mine. 839 00:41:32,090 --> 00:41:34,292 We will be joint Masters. But... 840 00:41:34,325 --> 00:41:36,995 And if you won't agree, I will sell 841 00:41:37,028 --> 00:41:38,764 and it'll all be your fault. 842 00:41:40,799 --> 00:41:42,267 (chuckling) 843 00:41:51,810 --> 00:41:55,046 I never thought I'd feel sorry for an earl's daughter. 844 00:41:55,080 --> 00:41:59,284 All God's creatures have their troubles. 845 00:42:00,752 --> 00:42:01,887 Anna? 846 00:42:01,920 --> 00:42:03,589 Yes? 847 00:42:03,622 --> 00:42:05,724 Do you think it's right 848 00:42:05,757 --> 00:42:08,026 that women should say what they think? 849 00:42:10,629 --> 00:42:12,598 Speak out about romance and everything? 850 00:42:14,099 --> 00:42:17,803 Well, things are changing for us. 851 00:42:17,836 --> 00:42:19,605 And the vote won't be long now. 852 00:42:19,638 --> 00:42:22,073 So I suppose they must get used to us speaking our minds, but... 853 00:42:22,107 --> 00:42:23,341 But what? 854 00:42:23,374 --> 00:42:27,012 With most of the men I've ever met, 855 00:42:27,045 --> 00:42:29,080 if you started to court them, 856 00:42:29,114 --> 00:42:31,717 they'd be so terrified, they'd run a mile. 857 00:42:44,930 --> 00:42:46,698 Has she had something to eat? 858 00:42:46,732 --> 00:42:49,868 Anna took up some sandwiches... 859 00:42:49,901 --> 00:42:52,370 but she didn't touch a thing. 860 00:42:52,403 --> 00:42:54,239 That reminds me. 861 00:42:54,272 --> 00:42:57,709 Carson, I don't want Lady Edith to see any of the wedding food. 862 00:42:57,743 --> 00:42:59,811 Mrs. Hughes and Anna are taking what's left 863 00:42:59,845 --> 00:43:01,780 down to Mr. Travis tomorrow, m'lady. 864 00:43:01,813 --> 00:43:03,649 For the poor. 865 00:43:03,682 --> 00:43:06,852 If the poor don't want it, you can bring it over to me. 866 00:43:09,921 --> 00:43:11,389 How can we help Edith? 867 00:43:11,422 --> 00:43:14,092 You can help her by finding her something to do. 868 00:43:21,967 --> 00:43:23,735 ALFRED: Is this all we're getting? 869 00:43:23,769 --> 00:43:25,203 Just these picketty bits? 870 00:43:25,236 --> 00:43:26,337 Hardly. 871 00:43:26,371 --> 00:43:27,739 These are canapés, Alfred. 872 00:43:27,773 --> 00:43:29,675 For your first course, 873 00:43:29,675 --> 00:43:31,242 some truffled egg on toast, perhaps? 874 00:43:31,276 --> 00:43:33,845 Some oysters a la Russe? 875 00:43:33,879 --> 00:43:35,046 Then what? 876 00:43:35,080 --> 00:43:37,082 There's lobster rissoles in Mousseline sauce 877 00:43:37,115 --> 00:43:39,350 or Calvados-glazed duckling, 878 00:43:39,384 --> 00:43:42,053 or do you fancy a little asparagus salad 879 00:43:42,087 --> 00:43:44,990 with Champagne-saffron vinaigrette? 880 00:43:45,023 --> 00:43:47,859 When I think how you've gone to such pains... 881 00:43:47,893 --> 00:43:49,294 Never mind me. 882 00:43:49,327 --> 00:43:52,030 What about the pain of that poor girl upstairs? 883 00:43:52,063 --> 00:43:53,932 O'BRIEN: Jilted at the altar. 884 00:43:53,965 --> 00:43:56,267 I don't think I could stand the shame. 885 00:43:56,301 --> 00:43:58,870 Then it's lucky no one's ever asked you, isn't it? 886 00:43:58,904 --> 00:44:00,972 ANNA: Poor thing. 887 00:44:01,006 --> 00:44:03,274 How will she find the strength to hold up her head? 888 00:44:03,308 --> 00:44:06,144 DAISY: I swear I'd have to run away and hide 889 00:44:06,177 --> 00:44:07,445 in a place where no one knew me. 890 00:44:07,478 --> 00:44:09,147 I think she's well out of it. 891 00:44:09,180 --> 00:44:10,381 How can you say that? 892 00:44:10,415 --> 00:44:11,750 I mean it. 893 00:44:11,783 --> 00:44:13,451 She's young, she's not bad looking. 894 00:44:13,484 --> 00:44:16,722 She could do much better than that broken down old crock. 895 00:44:16,722 --> 00:44:18,089 CARSON: Sir Anthony may have betrayed 896 00:44:18,123 --> 00:44:19,891 a daughter of this house, 897 00:44:19,925 --> 00:44:21,993 but he still does not deserve to be addressed in that manner 898 00:44:22,027 --> 00:44:23,328 by a footman. 899 00:44:23,361 --> 00:44:26,331 MRS. HUGHES: Oh, I think he does, Mr. Carson. 900 00:44:26,364 --> 00:44:29,234 Every bit of that and worse. 901 00:44:29,768 --> 00:44:31,336 Well, maybe just this once. 902 00:44:31,369 --> 00:44:32,738 Right. 903 00:44:32,771 --> 00:44:34,005 What's it to be? 904 00:44:34,039 --> 00:44:36,341 Lobster, duck or asparagus? 905 00:44:36,374 --> 00:44:38,309 Is there any cheese, Mrs. Patmore? 906 00:44:45,050 --> 00:44:46,217 (door opens) 907 00:44:57,528 --> 00:44:59,765 What would you like me to get you? 908 00:44:59,798 --> 00:45:01,366 A different life. 909 00:45:05,303 --> 00:45:08,139 Let me bring you up some breakfast. 910 00:45:08,173 --> 00:45:10,241 No. 911 00:45:13,444 --> 00:45:18,216 I am a useful spinster, good at helping out. 912 00:45:18,249 --> 00:45:20,852 That is my role. 913 00:45:20,886 --> 00:45:23,388 And spinsters get up for breakfast. 914 00:45:31,229 --> 00:45:32,463 (knock at the door) 915 00:45:36,935 --> 00:45:38,369 Going out? 916 00:45:38,403 --> 00:45:40,371 Just into the village. 917 00:45:40,405 --> 00:45:43,108 I have to fetch something. 918 00:45:43,141 --> 00:45:45,110 Can I help? 919 00:45:45,143 --> 00:45:46,812 I'm going down later. 920 00:45:46,845 --> 00:45:49,380 No, thank you. 921 00:45:49,414 --> 00:45:52,417 This is an errand I have to do for myself. 922 00:45:52,450 --> 00:45:54,419 Ready? 923 00:45:54,452 --> 00:45:57,222 As ready as I'll ever be. 924 00:46:28,153 --> 00:46:31,456 We can be sure of one thing: 925 00:46:31,489 --> 00:46:33,859 I won't be cured by standing here. 926 00:47:09,227 --> 00:47:11,029 D'you want... No. 927 00:47:23,942 --> 00:47:26,411 Everything all right, Miss O'Brien? 928 00:47:30,115 --> 00:47:32,050 Oh, yes. 929 00:47:32,083 --> 00:47:34,152 Everything's all right with me, 930 00:47:34,185 --> 00:47:37,088 but it'll be all wrong with you before too long. 931 00:47:37,122 --> 00:47:38,389 Mark my words. 932 00:47:38,423 --> 00:47:40,425 Oh? And how is that, Miss O'Brien? 933 00:47:40,458 --> 00:47:42,093 I don't know. 934 00:47:42,127 --> 00:47:43,261 Not yet. 935 00:47:43,294 --> 00:47:45,964 But it will be. 936 00:47:45,997 --> 00:47:47,365 You can be sure of it. 937 00:47:57,508 --> 00:47:58,643 Well? 938 00:48:00,045 --> 00:48:01,612 Is it or isn't it? 939 00:48:01,646 --> 00:48:03,348 It's not cancer, no. 940 00:48:03,381 --> 00:48:04,682 It's a benign something-or-other, 941 00:48:04,715 --> 00:48:06,117 nothing more. 942 00:48:09,554 --> 00:48:12,457 Don't mention that you've said anything. 943 00:48:12,490 --> 00:48:14,159 She doesn't know that I know. 944 00:48:14,192 --> 00:48:15,961 I won't say a word. 945 00:48:22,233 --> 00:48:24,069 Did you tell him? 946 00:48:24,102 --> 00:48:27,105 I would prefer to say I put him out of his misery. 947 00:48:34,579 --> 00:48:37,215 (singing) 948 00:48:37,248 --> 00:48:39,250 CARSON: * Dashing away with the smoothing iron * 949 00:48:39,284 --> 00:48:41,319 * She stole my heart away 950 00:48:41,352 --> 00:48:44,022 * Dashing away with the smoothing iron * 951 00:48:44,055 --> 00:48:46,157 * Dashing away with the smoothing iron * 952 00:48:46,191 --> 00:48:48,626 * Dashing away with the smoothing iron * 953 00:48:48,659 --> 00:48:51,729 * She stole my heart away. 954 00:48:51,762 --> 00:48:53,098 (chuckling)