1 00:00:44,345 --> 00:00:47,248 Who will groan first when they see it, 2 00:00:47,281 --> 00:00:48,249 Granny or Papa? 3 00:00:48,282 --> 00:00:49,350 (laughing) 4 00:00:49,383 --> 00:00:52,220 I should think they'll howl at the moon in unison. 5 00:00:52,253 --> 00:00:54,122 (laughing) 6 00:01:04,398 --> 00:01:06,134 (engine stops) 7 00:01:06,134 --> 00:01:08,136 ROBERT: What in God's name is this? 8 00:01:11,305 --> 00:01:12,606 Well, I never. 9 00:01:12,640 --> 00:01:14,642 CORA: Where did this come from? 10 00:01:14,675 --> 00:01:16,744 I ordered it on the way through in London, 11 00:01:16,777 --> 00:01:18,679 picked it up on the way back. 12 00:01:18,712 --> 00:01:19,880 It's an AC. 13 00:01:19,913 --> 00:01:21,682 Well, at least it's English. 14 00:01:21,715 --> 00:01:23,284 Welcome back, my darling. 15 00:01:23,317 --> 00:01:24,518 How was the honeymoon? 16 00:01:24,552 --> 00:01:26,354 My eyes have been opened. 17 00:01:26,387 --> 00:01:27,421 Don't I know it. 18 00:01:27,455 --> 00:01:28,622 Now come on in. 19 00:01:28,656 --> 00:01:30,291 MARY: Did Anna get back all right? 20 00:01:30,324 --> 00:01:31,525 CORA: Yes. 21 00:01:34,162 --> 00:01:36,164 Who's that for? 22 00:01:36,164 --> 00:01:38,166 And why are you doing it down here? 23 00:01:38,199 --> 00:01:39,567 It's for Mr. Matthew. 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,535 It was creased and I brought it down to iron. 25 00:01:41,569 --> 00:01:43,304 You're never looking after him. 26 00:01:44,238 --> 00:01:46,207 What about Mr. Molesley? 27 00:01:46,240 --> 00:01:47,375 He's staying on at Crawley House. 28 00:01:47,408 --> 00:01:48,309 Then why wasn't I asked? 29 00:01:48,342 --> 00:01:49,877 Mr. Carson thought it best. 30 00:01:49,910 --> 00:01:51,245 Did he, indeed? 31 00:01:51,279 --> 00:01:52,580 I wonder how that came about. 32 00:01:53,847 --> 00:01:56,650 And if you are learning how to do your job, 33 00:01:56,684 --> 00:01:58,419 you should never open a shirt in a room like this 34 00:01:58,452 --> 00:02:01,755 where it might be marked, let alone put studs in it. 35 00:02:01,789 --> 00:02:04,192 Do that in a dressing room and nowhere else. 36 00:02:04,192 --> 00:02:06,394 Thank you. 37 00:02:06,427 --> 00:02:07,628 Yes, thank you, Thomas, 38 00:02:07,661 --> 00:02:09,397 for always trying to be so very helpful. 39 00:02:09,430 --> 00:02:13,234 (dressing gong rings) 40 00:02:13,267 --> 00:02:16,337 So how did you enjoy the South of France? 41 00:02:16,370 --> 00:02:17,405 It was lovely, 42 00:02:17,438 --> 00:02:19,573 but almost too hot, even now. 43 00:02:19,607 --> 00:02:21,342 I think it's such a shame 44 00:02:21,375 --> 00:02:23,377 they close things up during the summer. 45 00:02:23,411 --> 00:02:24,545 I love the sun. 46 00:02:24,578 --> 00:02:25,546 So we can see. 47 00:02:25,579 --> 00:02:27,215 Oh, you couldn't be in Cannes in the summer. 48 00:02:27,215 --> 00:02:27,948 No one could bear it. 49 00:02:27,981 --> 00:02:30,284 I could. 50 00:02:30,318 --> 00:02:32,353 (softly): Just how long is she here for? 51 00:02:32,386 --> 00:02:34,288 Who knows? 52 00:02:34,322 --> 00:02:36,224 VIOLET: No guest should be admitted 53 00:02:36,257 --> 00:02:38,492 without the date of their departure settled. 54 00:02:38,526 --> 00:02:41,695 You won't get any argument from me. 55 00:02:41,729 --> 00:02:43,231 There's a hideous pile of post, I'm afraid. 56 00:02:43,231 --> 00:02:44,332 I've put it on the hall table. 57 00:02:44,365 --> 00:02:45,799 Don't look at it tonight. 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,301 What have you been up to? 59 00:02:47,335 --> 00:02:48,936 As a matter of fact, 60 00:02:48,969 --> 00:02:50,671 I've found myself a new occupation. 61 00:02:50,704 --> 00:02:52,340 But I'm afraid Cousin Violet 62 00:02:52,373 --> 00:02:53,541 doesn't think it's quite appropriate. 63 00:02:53,574 --> 00:02:55,743 Can we talk about it afterwards? 64 00:02:55,776 --> 00:02:56,977 MARTHA: Are there still forbidden subjects 65 00:02:57,010 --> 00:02:59,380 in 1920? 66 00:02:59,413 --> 00:03:00,681 I can't believe this. 67 00:03:00,714 --> 00:03:02,550 (chuckling) 68 00:03:02,583 --> 00:03:04,885 I speak of taste, rather than law. 69 00:03:04,918 --> 00:03:06,554 Oh, it's not my taste. 70 00:03:08,489 --> 00:03:09,990 What about you, Cora? 71 00:03:10,023 --> 00:03:12,260 I agree with Mama. 72 00:03:12,293 --> 00:03:13,427 Some subjects are not suitable for every ear. 73 00:03:14,928 --> 00:03:16,430 Oh. 74 00:03:16,464 --> 00:03:19,300 Pas devant les domestiques? 75 00:03:19,333 --> 00:03:20,934 MARTHA: Come on, my dear, 76 00:03:20,968 --> 00:03:24,272 Carson and Alfred know more about life than we ever will. 77 00:03:25,038 --> 00:03:26,374 Can't we stop this? 78 00:03:26,407 --> 00:03:27,841 How? 79 00:03:27,875 --> 00:03:29,643 She's like a runaway train. 80 00:03:31,679 --> 00:03:33,614 Shall we go through? 81 00:03:33,647 --> 00:03:35,616 MARY: What about poor old Strallan? 82 00:03:35,649 --> 00:03:37,785 Have you seen anything of him? 83 00:03:37,818 --> 00:03:40,020 I don't know why you call him poor or old, 84 00:03:40,053 --> 00:03:41,589 when he's neither. 85 00:03:43,357 --> 00:03:46,827 Isn't it dangerous to let this Strallan nonsense simmer on? 86 00:03:46,860 --> 00:03:48,462 To be fair, I don't think it's coming from him. 87 00:03:48,496 --> 00:03:50,798 Then ask him to end it. 88 00:03:50,831 --> 00:03:53,401 It'll be more effective than if we try. 89 00:03:56,737 --> 00:03:58,606 Oh, she ate it, then. 90 00:03:58,639 --> 00:04:00,974 I'm never sure about Americans and offal. 91 00:04:01,008 --> 00:04:03,511 I think she'd eat whatever you put in front of her, that one. 92 00:04:03,544 --> 00:04:04,978 What a gob. 93 00:04:05,012 --> 00:04:07,781 Thought Mr. Carson was going to put a bag over her head. 94 00:04:07,815 --> 00:04:09,383 Oops! 95 00:04:09,417 --> 00:04:11,352 Mrs. Levinson knows you make fun of her. 96 00:04:11,385 --> 00:04:14,355 But she makes fun of you. 97 00:04:14,388 --> 00:04:16,590 Then we're all square, aren't we? 98 00:04:16,624 --> 00:04:18,326 The chimney isn't drawing properly. 99 00:04:18,326 --> 00:04:19,793 This oven's not hot enough. 100 00:04:19,827 --> 00:04:22,730 Ooh, a bad workman always blames his tools. 101 00:04:22,763 --> 00:04:24,532 You're busy. 102 00:04:24,565 --> 00:04:25,933 No, I'm not. 103 00:04:25,966 --> 00:04:27,701 Well, we're eating in half an hour, but it's all done. 104 00:04:27,735 --> 00:04:29,570 Well, if you could spare a minute. 105 00:04:31,872 --> 00:04:33,874 This is very good. 106 00:04:33,907 --> 00:04:35,643 I hope you didn't open it for me. 107 00:04:35,676 --> 00:04:37,378 Certainly I did. 108 00:04:37,411 --> 00:04:40,481 To welcome you into this house as my son. 109 00:04:40,514 --> 00:04:43,451 I can't tell you how glad it makes me. 110 00:04:46,387 --> 00:04:48,356 Robert, I want us always to feel 111 00:04:48,356 --> 00:04:51,058 we can be honest with each other. 112 00:04:51,091 --> 00:04:53,394 Of course. 113 00:04:53,427 --> 00:04:57,465 Because Mary's told me about your present difficulties. 114 00:04:57,498 --> 00:04:59,400 (sighs) 115 00:04:59,433 --> 00:05:01,869 She was right. 116 00:05:01,902 --> 00:05:05,573 Losing Downton will affect you both more than anyone. 117 00:05:05,606 --> 00:05:10,378 I wonder if she's told you about the will of Lavinia's father? 118 00:05:10,844 --> 00:05:14,548 Well, yes, your father told me all about it. 119 00:05:14,582 --> 00:05:17,751 But I cannot understand why so much money 120 00:05:17,785 --> 00:05:19,687 was put into one company. 121 00:05:19,720 --> 00:05:21,422 I couldn't agree more. 122 00:05:21,455 --> 00:05:24,458 And now we're to be turned out of Downton... 123 00:05:24,492 --> 00:05:27,528 Even Lloyd George can't want that. 124 00:05:27,561 --> 00:05:30,664 I'm not sure he's a good example. 125 00:05:30,698 --> 00:05:33,767 The point is, have we overlooked something? 126 00:05:33,801 --> 00:05:40,408 Some source of revenue previously untapped? 127 00:05:40,441 --> 00:05:45,145 If only we had some coal, or gravel, or tin. 128 00:05:45,178 --> 00:05:48,449 Well, I can think of someone who's got plenty of tin. 129 00:05:48,482 --> 00:05:51,852 So you help women who have fallen over? 130 00:05:51,885 --> 00:05:53,554 Not quite. 131 00:05:53,587 --> 00:05:54,955 Cousin Isobel helps women 132 00:05:54,988 --> 00:05:57,425 who have had to degrade themselves to survive. 133 00:05:57,458 --> 00:05:59,026 There's a center in York. 134 00:05:59,059 --> 00:06:00,628 Oh, no addresses, please, 135 00:06:00,661 --> 00:06:02,129 or Alfred will be making notes. 136 00:06:04,465 --> 00:06:06,567 MARTHA: So what do you do for these women? 137 00:06:06,600 --> 00:06:08,636 Well, first we like to send them away. 138 00:06:08,669 --> 00:06:09,803 To rest. 139 00:06:09,837 --> 00:06:11,805 I should think they need it. 140 00:06:11,839 --> 00:06:15,175 And then we try to find them alternative employment. 141 00:06:15,208 --> 00:06:17,010 The war destroyed many households. 142 00:06:17,044 --> 00:06:20,714 In thousands of families, the breadwinners are dead. 143 00:06:20,748 --> 00:06:23,484 So you want me to contribute? 144 00:06:23,517 --> 00:06:24,718 You don't have to give money 145 00:06:24,752 --> 00:06:25,786 after every conversation, Mother. 146 00:06:25,819 --> 00:06:27,455 No? 147 00:06:27,488 --> 00:06:31,859 Isn't that what the English expect of rich Americans? 148 00:06:33,961 --> 00:06:35,796 But why can't you benefit from the will? 149 00:06:35,829 --> 00:06:36,897 You've done nothing wrong. 150 00:06:36,930 --> 00:06:38,466 When Swire made it, 151 00:06:38,499 --> 00:06:40,968 he didn't know I'd broken his daughter's heart. 152 00:06:41,001 --> 00:06:45,539 It was to reward my fidelity, when in fact I betrayed her. 153 00:06:47,207 --> 00:06:48,576 If I kept that money, 154 00:06:48,609 --> 00:06:51,178 I would be no better than a common criminal. 155 00:06:51,211 --> 00:06:53,714 I see. 156 00:06:53,747 --> 00:06:57,485 Well, if that's how you feel, then there's no more to be said. 157 00:06:58,151 --> 00:06:59,687 I'm ever so sorry, m'lord. 158 00:06:59,720 --> 00:07:01,088 I thought you were out of here. 159 00:07:01,121 --> 00:07:02,189 Yes, we should be. 160 00:07:02,222 --> 00:07:03,223 Please. 161 00:07:03,256 --> 00:07:04,558 We're going now. 162 00:07:10,130 --> 00:07:11,799 Well, it's a lump, all right. 163 00:07:11,832 --> 00:07:15,736 There's no point in dithering about that. 164 00:07:15,769 --> 00:07:17,505 What are you going to do about it? 165 00:07:17,505 --> 00:07:19,740 I don't know. 166 00:07:19,773 --> 00:07:21,174 Well, I do know. 167 00:07:21,208 --> 00:07:23,577 Tomorrow you'll make an appointment with the doctor, 168 00:07:23,611 --> 00:07:25,178 and we'll see what he's got to say. 169 00:07:25,212 --> 00:07:26,780 But what if it's... 170 00:07:26,814 --> 00:07:27,648 Stop. 171 00:07:27,681 --> 00:07:30,518 If it is-- and I'm not saying it is-- 172 00:07:30,518 --> 00:07:33,821 it's best to know now. 173 00:07:33,854 --> 00:07:35,088 I suppose so. 174 00:07:35,122 --> 00:07:36,624 (crying) 175 00:07:36,657 --> 00:07:38,091 Now look. 176 00:07:38,125 --> 00:07:42,830 You'll not be alone for a minute if you don't want to be. 177 00:07:42,863 --> 00:07:47,134 But we have to get it seen to. 178 00:07:47,167 --> 00:07:49,903 And then there's expense. 179 00:07:49,937 --> 00:07:51,572 If you must pay money, 180 00:07:51,605 --> 00:07:54,742 better to a doctor than an undertaker. 181 00:07:54,775 --> 00:07:57,545 (sobbing) 182 00:07:57,545 --> 00:08:01,982 If that's an example of your bedside manner, Mrs. Patmore, 183 00:08:02,015 --> 00:08:05,753 I think I'd sooner face it alone. 184 00:08:10,157 --> 00:08:12,693 It seems rather shocking for Anna to have to find me 185 00:08:12,726 --> 00:08:14,762 en déshabille. 186 00:08:14,795 --> 00:08:16,296 I'm made of stout stuff, sir. 187 00:08:16,329 --> 00:08:17,798 Don't worry about that. 188 00:08:21,902 --> 00:08:23,270 Are you seeing Bates today? 189 00:08:23,303 --> 00:08:24,304 I am. 190 00:08:24,337 --> 00:08:25,939 And I can't wait. 191 00:08:25,973 --> 00:08:28,308 MARY: Well, give him our best wishes. 192 00:08:28,341 --> 00:08:32,312 I'm sorry, it still seems odd to be found in your bed. 193 00:08:32,345 --> 00:08:35,048 But very nice. 194 00:08:35,082 --> 00:08:37,217 Oh, as nice as nice can be. 195 00:08:43,591 --> 00:08:44,758 I'm going to see Jarvis today 196 00:08:44,792 --> 00:08:46,994 and find out what houses are available. 197 00:08:47,027 --> 00:08:48,729 Do you have to? 198 00:08:48,762 --> 00:08:50,831 When these are our last days here? 199 00:08:50,864 --> 00:08:53,000 I thought something might have turned up 200 00:08:53,033 --> 00:08:55,603 when we were away, but it seems it hasn't. 201 00:08:55,636 --> 00:08:57,605 Would you rather wait until we have to go 202 00:08:57,605 --> 00:08:59,740 and find a new house then? 203 00:08:59,773 --> 00:09:03,711 After all, darling, you are the one who's pushing us out. 204 00:09:33,406 --> 00:09:35,308 STRALLAN: But Mary's only just got back from honeymoon. 205 00:09:35,342 --> 00:09:37,878 It's her family time. 206 00:09:37,911 --> 00:09:39,880 But you are... 207 00:09:39,913 --> 00:09:42,115 Please stop saying I'm family when I'm not. 208 00:09:42,149 --> 00:09:45,719 I'll be there for the big dinner next week. 209 00:09:45,753 --> 00:09:47,287 What is it? 210 00:09:47,320 --> 00:09:50,023 I know you don't mean to hurt me, but... 211 00:09:50,057 --> 00:09:52,125 Of course I don't. 212 00:09:52,159 --> 00:09:53,293 That's the last thing I'd ever wish to do. 213 00:09:53,326 --> 00:09:56,263 Then why do you shove me away? 214 00:09:56,296 --> 00:10:00,200 I don't want to, not at all, but... 215 00:10:00,233 --> 00:10:01,802 If you're going to talk 216 00:10:01,835 --> 00:10:03,804 about your wretched arm again, I won't listen. 217 00:10:03,837 --> 00:10:05,739 It's not just my arm. 218 00:10:05,773 --> 00:10:07,675 I'm too old for you. 219 00:10:07,708 --> 00:10:10,678 You need a young chap with his life ahead of him. 220 00:10:10,711 --> 00:10:12,913 But your life's ahead of you. 221 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Oh, my dear, if only you knew 222 00:10:14,982 --> 00:10:16,383 how much I'd like to believe that. 223 00:10:16,416 --> 00:10:18,285 Then it's settled. 224 00:10:18,318 --> 00:10:20,120 You're not going to push me away anymore, 225 00:10:20,153 --> 00:10:23,356 and you are coming for dinner tonight. 226 00:10:24,124 --> 00:10:25,693 That's all there is to it. 227 00:10:34,434 --> 00:10:37,370 How'd you get on with Vera's book? 228 00:10:37,404 --> 00:10:40,708 I had a few answers waiting for me when I got back, 229 00:10:40,741 --> 00:10:43,176 and two returned "address unknown." 230 00:10:43,210 --> 00:10:44,411 Who from? 231 00:10:44,444 --> 00:10:46,013 Let me see... 232 00:10:46,046 --> 00:10:48,381 One was a Mr. Harlip, I think. 233 00:10:48,415 --> 00:10:50,217 And the other was... 234 00:10:50,250 --> 00:10:52,219 Mrs. Bartlett, was it? 235 00:10:52,252 --> 00:10:54,722 Harlip doesn't matter. 236 00:10:54,755 --> 00:10:55,956 He was a cousin in the north. 237 00:10:55,989 --> 00:10:58,058 She never saw him. 238 00:10:58,091 --> 00:10:59,793 But Mrs. Bartlett's a shame. 239 00:10:59,827 --> 00:11:01,895 She lived round the corner, she was very friendly with Vera. 240 00:11:01,929 --> 00:11:02,996 I'll find her. 241 00:11:03,030 --> 00:11:04,197 Don't worry. 242 00:11:05,298 --> 00:11:07,234 Tell me about France. 243 00:11:07,267 --> 00:11:09,737 Did you eat frogs' legs and dance the cancan? 244 00:11:11,038 --> 00:11:13,240 No. 245 00:11:13,273 --> 00:11:15,075 But I bought a garter. 246 00:11:20,914 --> 00:11:23,216 You have no other symptoms? 247 00:11:23,250 --> 00:11:25,485 Not that I'm aware of. 248 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 You're not feeling ill or tired? 249 00:11:28,221 --> 00:11:31,992 I can't swear to not feeling tired, 250 00:11:32,025 --> 00:11:33,761 but nothing out of the ordinary. 251 00:11:33,761 --> 00:11:35,028 Very well. 252 00:11:35,062 --> 00:11:37,397 Well, I'm just going to conduct 253 00:11:37,430 --> 00:11:39,299 a preliminary examination. 254 00:11:39,332 --> 00:11:41,969 Do you mind if I stay? 255 00:11:42,002 --> 00:11:43,771 I should prefer it. 256 00:11:48,108 --> 00:11:49,409 What have you got there? 257 00:11:49,442 --> 00:11:51,211 Mr. Matthew's tailcoat. 258 00:11:51,244 --> 00:11:53,146 What do you think that is? 259 00:11:53,180 --> 00:11:55,048 Hmm, hard to say. 260 00:11:55,082 --> 00:11:57,517 I've tried it with all the usual things, but I can't shift it. 261 00:11:57,550 --> 00:11:59,419 I'll give you a tip if you like. 262 00:11:59,452 --> 00:12:01,789 Would you, really? 263 00:12:01,789 --> 00:12:03,356 Keep it to yourself. 264 00:12:03,390 --> 00:12:05,325 I don't want to give away all my secrets. 265 00:12:09,897 --> 00:12:12,499 Oh, there you are, my dear. 266 00:12:12,532 --> 00:12:14,034 Good morning, Granny. 267 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 I've been looking for you. 268 00:12:16,269 --> 00:12:20,040 Now, I want to know if we're serious. 269 00:12:21,108 --> 00:12:22,810 About getting that woman, 270 00:12:22,843 --> 00:12:24,277 about asking your other grandmother, 271 00:12:24,311 --> 00:12:25,813 to come to our aid. 272 00:12:25,846 --> 00:12:26,914 She's made of money, 273 00:12:26,947 --> 00:12:28,481 and there's only Mama and Uncle Harold 274 00:12:28,515 --> 00:12:30,250 to share it when she's gone. 275 00:12:30,283 --> 00:12:32,820 We can't wait that long. 276 00:12:32,853 --> 00:12:35,122 She looks as if she'll bury us all. 277 00:12:35,155 --> 00:12:37,825 No, we must act now. 278 00:12:37,858 --> 00:12:42,963 We must make her feel it is her duty to save Downton. 279 00:12:42,996 --> 00:12:44,031 But how? 280 00:12:44,064 --> 00:12:45,065 What can we do? 281 00:12:45,098 --> 00:12:47,000 Well, get her to sense its value, 282 00:12:47,034 --> 00:12:50,470 of its vital role in the area. 283 00:12:50,503 --> 00:12:53,073 You're her granddaughter. 284 00:12:53,106 --> 00:12:56,176 This will be your house if it survives. 285 00:12:56,209 --> 00:12:58,345 Surely you can make something of that, 286 00:12:58,378 --> 00:12:59,847 if she has a heart at all. 287 00:13:01,214 --> 00:13:02,850 We'll come for tea this afternoon. 288 00:13:02,850 --> 00:13:04,517 Then we can begin. 289 00:13:07,020 --> 00:13:09,122 Believe me, there are several stages to go through 290 00:13:09,156 --> 00:13:11,424 before there's any cause for despair. 291 00:13:11,458 --> 00:13:12,860 What stages? 292 00:13:12,893 --> 00:13:14,895 When you come back in a day or two 293 00:13:14,928 --> 00:13:16,997 I will remove some fluid from the cyst. 294 00:13:17,030 --> 00:13:19,232 With any luck, it'll be clear 295 00:13:19,266 --> 00:13:20,868 and that will be that. 296 00:13:20,868 --> 00:13:22,435 How will you do it? 297 00:13:22,469 --> 00:13:23,871 With a syringe. 298 00:13:23,871 --> 00:13:25,572 Will it hurt? 299 00:13:25,605 --> 00:13:28,876 Since he has to do it whether it hurts or not, 300 00:13:28,909 --> 00:13:31,478 I don't see the point of that question. 301 00:13:31,511 --> 00:13:33,346 What I want to know is, 302 00:13:33,380 --> 00:13:36,349 what happens if the fluid is not clear? 303 00:13:36,383 --> 00:13:38,418 It will be sent away for analysis. 304 00:13:38,451 --> 00:13:41,454 Because it may be cancer. 305 00:13:43,423 --> 00:13:45,025 It may be cancer, 306 00:13:45,058 --> 00:13:47,460 but I am fairly certain it is not. 307 00:13:47,494 --> 00:13:49,029 There you are. 308 00:13:49,062 --> 00:13:50,898 It's very, very unlikely. 309 00:13:50,898 --> 00:13:53,033 Isn't it, Doctor? 310 00:13:53,967 --> 00:13:56,937 If the doctor treats me like an adult, Mrs. Patmore, 311 00:13:56,970 --> 00:13:59,239 why do you insist on treating me like a child? 312 00:14:04,044 --> 00:14:05,612 Does this seem slow to you? 313 00:14:05,645 --> 00:14:07,080 Not really. 314 00:14:08,982 --> 00:14:10,517 Mrs. Levinson is going to the Dower House 315 00:14:10,550 --> 00:14:13,020 with the others for tea. 316 00:14:17,124 --> 00:14:18,325 I think he likes me. 317 00:14:18,358 --> 00:14:20,360 He's being friendly, that's all. 318 00:14:29,169 --> 00:14:31,204 Are you all right? 319 00:14:31,238 --> 00:14:33,673 You seem to have been slaving away for hours. 320 00:14:33,706 --> 00:14:35,142 I want to be up to date with it all 321 00:14:35,175 --> 00:14:38,979 before I go back into the office. 322 00:14:39,012 --> 00:14:41,982 Anything from Mr. Swire's lawyer? 323 00:14:44,317 --> 00:14:46,286 You can read it if you like. 324 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 (sighs) 325 00:14:50,090 --> 00:14:52,425 So you are definitely Reggie's heir? 326 00:14:52,459 --> 00:14:53,961 Looks like it. 327 00:14:53,994 --> 00:14:55,662 But if they have to get a death certificate 328 00:14:55,695 --> 00:14:57,264 out of the Indian authorities, 329 00:14:57,297 --> 00:14:59,466 it won't all be settled by Tuesday. 330 00:14:59,499 --> 00:15:01,601 Good. 331 00:15:01,634 --> 00:15:04,071 Why is it good? 332 00:15:04,104 --> 00:15:06,606 The delay may give you time to change your mind. 333 00:15:06,639 --> 00:15:08,275 Stop punishing me, Mary. 334 00:15:08,308 --> 00:15:09,309 Please. 335 00:15:09,342 --> 00:15:10,677 If I accepted the legacy, 336 00:15:10,710 --> 00:15:12,412 I would be taking money under false pretenses. 337 00:15:12,445 --> 00:15:14,047 I'd be stealing. 338 00:15:14,081 --> 00:15:16,183 Your father understands, now why can't you? 339 00:15:16,216 --> 00:15:18,151 I don't think he understands at all. 340 00:15:18,185 --> 00:15:19,552 He just doesn't want to beg. 341 00:15:19,586 --> 00:15:22,622 Anyway, I'm off to Granny's for tea. 342 00:15:22,655 --> 00:15:24,657 I'll see you later. 343 00:15:27,627 --> 00:15:29,562 I do love you so terribly much. 344 00:15:29,596 --> 00:15:31,431 Yes. 345 00:15:31,464 --> 00:15:34,034 I know you do. 346 00:15:43,276 --> 00:15:45,345 CORA: So what's Harold doing now? 347 00:15:45,378 --> 00:15:47,714 His idée fixe is yachts. 348 00:15:47,747 --> 00:15:49,749 Bigger yachts, faster yachts, 349 00:15:49,782 --> 00:15:53,020 something with yachts. 350 00:15:53,053 --> 00:15:54,187 Is he happy? 351 00:15:54,221 --> 00:15:56,356 He's much too busy to find out. 352 00:15:56,389 --> 00:16:00,560 It always seems so strange to me that Cora has a brother. 353 00:16:00,593 --> 00:16:01,528 Why? 354 00:16:01,561 --> 00:16:03,296 You know how things work here, Mother. 355 00:16:03,330 --> 00:16:05,765 If there's a boy, the daughters don't get anything. 356 00:16:05,798 --> 00:16:07,400 VIOLET: There's no such thing 357 00:16:07,434 --> 00:16:09,169 as an English heiress with a brother. 358 00:16:10,303 --> 00:16:12,505 Why do we never see him? 359 00:16:12,539 --> 00:16:14,541 Oh, Harold hates to leave America. 360 00:16:14,574 --> 00:16:16,209 Curious. 361 00:16:16,243 --> 00:16:18,678 He hates to leave America. 362 00:16:18,711 --> 00:16:21,148 I should hate to go there. 363 00:16:21,181 --> 00:16:23,716 You don't mean that, Granny. 364 00:16:23,750 --> 00:16:27,120 When we're both so drawn to America. 365 00:16:27,154 --> 00:16:29,189 Indeed, indeed we are. 366 00:16:29,222 --> 00:16:31,258 Never more than now, 367 00:16:31,291 --> 00:16:33,660 when the bond between the Crawleys and the Levinsons 368 00:16:33,693 --> 00:16:35,128 is so strong. 369 00:16:35,162 --> 00:16:36,796 CORA: That's nice. 370 00:16:36,829 --> 00:16:38,598 If you mean it, Mama. 371 00:16:38,631 --> 00:16:40,600 I do. 372 00:16:40,633 --> 00:16:45,305 It is marvelous the way our families support each other. 373 00:16:45,338 --> 00:16:48,775 You mean you needed the Levinson cash 374 00:16:48,808 --> 00:16:50,810 to keep the Crawleys on top. 375 00:16:50,843 --> 00:16:52,445 I'm not sure we'd put it that way. 376 00:16:52,479 --> 00:16:54,681 I am quite sure we would not. 377 00:16:54,714 --> 00:16:57,550 But I hope you do feel that Mama's fortune 378 00:16:57,584 --> 00:17:01,321 has been well spent in shoring up an ancient family. 379 00:17:03,123 --> 00:17:06,393 Well, you gotta spend it on something. 380 00:17:13,300 --> 00:17:14,434 What happened here? 381 00:17:14,467 --> 00:17:16,136 I... 382 00:17:16,169 --> 00:17:18,105 I just... 383 00:17:18,105 --> 00:17:19,772 You just what? 384 00:17:19,806 --> 00:17:21,108 There was a mark in it. 385 00:17:21,108 --> 00:17:22,509 Well, I know there was a mark in it, 386 00:17:22,542 --> 00:17:24,244 but you didn't need to burn it away. 387 00:17:24,277 --> 00:17:25,845 (chuckling): What have you done? 388 00:17:25,878 --> 00:17:28,115 Well, I'll go down in my dinner jacket. 389 00:17:28,148 --> 00:17:30,250 You can send it to my tailor in London in the morning. 390 00:17:30,283 --> 00:17:32,419 Come on, nobody's died. 391 00:17:32,452 --> 00:17:34,554 Just find the dinner jacket. 392 00:17:38,158 --> 00:17:40,393 Mrs. Hughes, there don't seem to be any glasses laid 393 00:17:40,427 --> 00:17:42,129 for the pudding wine. 394 00:17:42,129 --> 00:17:43,730 Oh, are they having one tonight? 395 00:17:43,763 --> 00:17:45,298 It's on the menus. 396 00:17:45,332 --> 00:17:47,567 I don't write them for my own amusement. 397 00:17:47,600 --> 00:17:49,136 No, I dare say not. 398 00:17:49,169 --> 00:17:51,771 Mrs. Hughes, I am trying, and so far failing, 399 00:17:51,804 --> 00:17:53,840 to persuade his lordship to bring the staff levels 400 00:17:53,873 --> 00:17:55,575 back up to snuff. 401 00:17:55,608 --> 00:17:58,845 But until he does, it is vital that you pull your weight. 402 00:18:05,185 --> 00:18:06,586 (sighs) 403 00:18:06,619 --> 00:18:09,656 Newport's not a jungle, not at all. 404 00:18:09,689 --> 00:18:11,824 But it is a little less formal. 405 00:18:11,858 --> 00:18:13,893 Well, Matthew obviously wants you to feel at home 406 00:18:13,926 --> 00:18:15,328 in his play clothes. 407 00:18:15,362 --> 00:18:16,529 (chuckling) 408 00:18:16,563 --> 00:18:18,165 Don't blame me for this. 409 00:18:18,198 --> 00:18:19,832 I'm afraid Alfred and I had a bit of a disaster earlier. 410 00:18:19,866 --> 00:18:21,601 Why, what happened? 411 00:18:21,634 --> 00:18:24,204 Somehow the poor chap managed to burn a hole in my tails. 412 00:18:24,237 --> 00:18:25,672 But don't worry. It can be mended. 413 00:18:25,705 --> 00:18:28,175 Careful, Carson, steady the Buffs. 414 00:18:28,208 --> 00:18:30,243 Beg pardon, m'lord. 415 00:18:30,277 --> 00:18:31,278 I rather like dinner jackets. 416 00:18:31,311 --> 00:18:32,412 And I agree with you: 417 00:18:32,445 --> 00:18:34,714 sometimes it's nice to be informal. 418 00:18:34,747 --> 00:18:37,284 Especially when a couple is alone. 419 00:18:37,850 --> 00:18:39,452 MARY: But people like us should lead the fight 420 00:18:39,486 --> 00:18:40,820 to keep tradition going. 421 00:18:40,853 --> 00:18:43,790 If you mean we can never change, I can't agree to that. 422 00:18:43,823 --> 00:18:45,525 Nor me. 423 00:18:45,558 --> 00:18:47,894 I think accepting change is quite as important 424 00:18:47,927 --> 00:18:49,596 as defending the past. 425 00:18:49,629 --> 00:18:51,531 MARY: But the role of houses like Downton 426 00:18:51,564 --> 00:18:53,433 is to protect tradition. 427 00:18:53,466 --> 00:18:55,535 That's why they're so important to maintain. 428 00:18:55,568 --> 00:18:57,670 Don't you agree, Mrs. Levinson? 429 00:18:57,704 --> 00:18:58,805 We must do everything in our power 430 00:18:58,838 --> 00:19:01,708 to keep houses like Downton going. 431 00:19:01,741 --> 00:19:03,543 Sure, if you think it's worth it. 432 00:19:04,611 --> 00:19:06,779 So who's coming to dinner next week? 433 00:19:07,514 --> 00:19:09,216 Some locals. 434 00:19:09,216 --> 00:19:11,518 We thought you'd like to see Downton on parade. 435 00:19:11,551 --> 00:19:13,353 That's right, Grandmama. 436 00:19:13,386 --> 00:19:15,455 I'm glad we've planned a dinner. 437 00:19:15,488 --> 00:19:17,590 We can show you the real point of Downton. 438 00:19:19,926 --> 00:19:22,395 ALFRED: I don't know what to say, Mr. Carson. 439 00:19:22,429 --> 00:19:24,431 O'BRIEN: What's going on here? 440 00:19:24,464 --> 00:19:26,666 Alfred has embarrassed the family. 441 00:19:26,699 --> 00:19:30,303 He forced Mr. Matthew to appear downstairs improperly dressed. 442 00:19:30,337 --> 00:19:32,605 Oh, you make it sound quite exciting. 443 00:19:32,639 --> 00:19:35,375 I will not tolerate vulgarity, thank you, Miss O'Brien. 444 00:19:35,408 --> 00:19:38,411 I'm sure Alfred didn't mean to, Mr. Carson. 445 00:19:40,680 --> 00:19:42,615 I asked Thomas how to get a mark... 446 00:19:42,649 --> 00:19:43,816 Oi, oi, what's this? 447 00:19:43,850 --> 00:19:45,652 The stuff you gave me to clean the tails 448 00:19:45,685 --> 00:19:46,986 burned a hole in them. 449 00:19:47,019 --> 00:19:48,421 No such thing. 450 00:19:48,455 --> 00:19:50,457 I gave you some soda crystals, that's all. 451 00:19:50,490 --> 00:19:52,525 If you used them wrongly, it's not my fault. 452 00:19:52,559 --> 00:19:54,794 This is what comes of making him run 453 00:19:54,827 --> 00:19:56,263 before he could walk. 454 00:20:02,735 --> 00:20:05,472 If you want me to stay away from her, of course I will. 455 00:20:05,505 --> 00:20:07,807 I know it sounds harsh... 456 00:20:07,840 --> 00:20:08,975 Please, Robert. 457 00:20:09,008 --> 00:20:10,510 I understand completely. 458 00:20:10,543 --> 00:20:11,578 Lady Edith is your daughter 459 00:20:11,611 --> 00:20:13,713 and you don't want her involved with some cripple 460 00:20:13,746 --> 00:20:14,881 who is far too old. 461 00:20:14,914 --> 00:20:17,317 Now you're the one who's harsh. 462 00:20:18,985 --> 00:20:21,421 The trouble is, she calls round regularly. 463 00:20:21,454 --> 00:20:24,857 I can hardly ask for her not to be admitted. 464 00:20:24,891 --> 00:20:26,493 I suppose I could write to her. 465 00:20:27,960 --> 00:20:31,531 I hope you won't feel we can't be friends after this. 466 00:20:31,564 --> 00:20:35,268 But let's leave it for a while. 467 00:20:35,302 --> 00:20:36,703 I'll duck out of the dinner next week. 468 00:20:36,736 --> 00:20:38,538 It might be best. 469 00:20:38,571 --> 00:20:40,673 Thank you. 470 00:20:43,676 --> 00:20:45,445 That's the one you should have taken. 471 00:20:45,478 --> 00:20:46,679 Soda crystals. 472 00:20:46,713 --> 00:20:47,614 But he didn't give me that. 473 00:20:47,647 --> 00:20:48,915 He pointed to this one. 474 00:20:48,948 --> 00:20:50,383 I promise. 475 00:20:52,819 --> 00:20:54,787 You don't have to promise. 476 00:20:54,821 --> 00:20:56,022 I believe you. 477 00:20:59,926 --> 00:21:03,796 So you think he's not ready? 478 00:21:03,830 --> 00:21:05,732 He's just a lad, m'lord. 479 00:21:05,765 --> 00:21:07,467 He can see to the odd visitor, 480 00:21:07,500 --> 00:21:08,968 but permanent valet to Mr. Matthew? 481 00:21:09,001 --> 00:21:11,037 It's too much. 482 00:21:11,070 --> 00:21:12,772 Actually, I'm pretty sure Mr. Crawley 483 00:21:12,805 --> 00:21:14,774 would rather manage on his own. 484 00:21:14,807 --> 00:21:18,378 They wouldn't like that downstairs, m'lord. 485 00:21:18,411 --> 00:21:20,380 I was afraid you'd say that. 486 00:21:20,413 --> 00:21:23,783 So what would you suggest? 487 00:21:23,816 --> 00:21:26,085 Ask Mr. Molesley to join us. 488 00:21:26,118 --> 00:21:28,955 It'd be kinder to Alfred in the long run, 489 00:21:28,988 --> 00:21:32,959 kinder than asking more than he can give. 490 00:21:39,866 --> 00:21:41,734 How is that poor footman? 491 00:21:41,768 --> 00:21:44,003 I thought Carson was going to eat him alive. 492 00:21:44,036 --> 00:21:45,605 Very glum. 493 00:21:45,638 --> 00:21:47,407 To be honest, he has been a clot. 494 00:21:47,440 --> 00:21:49,609 I'll have to send the coat up to London. 495 00:21:49,642 --> 00:21:51,010 Well, get it done quickly. 496 00:21:51,043 --> 00:21:54,581 This dinner has to be the grandest of the grand. 497 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 What do you hope to show her? 498 00:21:56,683 --> 00:21:58,585 Why Downton matters. 499 00:21:58,618 --> 00:22:00,820 Why it mustn't be allowed to fall apart. 500 00:22:00,853 --> 00:22:02,789 Hasn't Cora had her share of the Levinson gold? 501 00:22:02,822 --> 00:22:04,624 I thought what was left was headed for your uncle. 502 00:22:04,657 --> 00:22:06,393 It's not so laid down in America. 503 00:22:06,426 --> 00:22:08,528 He's as rich as Croesus as it is. 504 00:22:08,561 --> 00:22:09,829 So you mean to fleece her? 505 00:22:09,862 --> 00:22:11,898 Since you're the one to get us out of this hole 506 00:22:11,931 --> 00:22:12,799 if you wanted to, 507 00:22:12,832 --> 00:22:15,702 I won't take any criticism, thank you. 508 00:22:15,735 --> 00:22:17,870 Will she do it? 509 00:22:17,904 --> 00:22:20,973 Granny means to make her, or die in the attempt. 510 00:22:21,007 --> 00:22:23,843 Now stop talking and kiss me, before I get cross. 511 00:22:27,980 --> 00:22:29,081 Well, you heard him. 512 00:22:29,115 --> 00:22:30,683 With any luck, you'll know at once. 513 00:22:32,051 --> 00:22:33,820 I wish you could get those maids under control. 514 00:22:33,853 --> 00:22:35,622 They've broken one of the serving dishes this time, 515 00:22:35,655 --> 00:22:38,591 and we've the dinner next week. 516 00:22:38,625 --> 00:22:40,159 We're short of a footman, 517 00:22:40,192 --> 00:22:43,496 we're short of a kitchen maid and one house maid, at least. 518 00:22:43,530 --> 00:22:45,965 That's if Anna is to be a proper lady's maid, 519 00:22:45,998 --> 00:22:47,734 which is what Lady Mary wants. 520 00:22:47,767 --> 00:22:49,035 Well, naturally. 521 00:22:49,068 --> 00:22:50,770 She likes things done properly. 522 00:22:50,803 --> 00:22:53,440 For heaven's sake, we can't do things properly 523 00:22:53,473 --> 00:22:55,642 until either his lordship allows us the staff we need 524 00:22:55,675 --> 00:22:58,110 or until you and the blessed Lady Mary 525 00:22:58,144 --> 00:23:01,714 come down from that cloud and join the human race! 526 00:23:01,748 --> 00:23:04,717 I can only suppose that you are overtired. 527 00:23:04,751 --> 00:23:05,752 I bid you good night. 528 00:23:05,785 --> 00:23:06,619 You see, she's... 529 00:23:06,653 --> 00:23:08,455 Good night, Mr. Carson. 530 00:23:08,455 --> 00:23:11,858 We will discuss the dinner in the morning. 531 00:23:16,228 --> 00:23:19,499 And no, Mrs. Patmore, you may not tell him. 532 00:23:24,170 --> 00:23:26,506 Have you finished with Mr. Matthew? 533 00:23:26,539 --> 00:23:27,574 I have, he's in the dining room. 534 00:23:27,607 --> 00:23:28,775 Very good. 535 00:23:28,808 --> 00:23:30,209 You won't need to attend to him again. 536 00:23:30,242 --> 00:23:32,479 Mr. Molesley will be coming up from the village. 537 00:23:32,479 --> 00:23:34,581 Has Mr. Matthew complained? 538 00:23:34,614 --> 00:23:35,682 He didn't have to. 539 00:23:35,715 --> 00:23:37,484 It's not your fault. 540 00:23:37,484 --> 00:23:39,586 We've hurried you along too fast. 541 00:23:39,619 --> 00:23:41,721 You mustn't feel badly. 542 00:23:45,558 --> 00:23:47,026 This is Thomas's doing. 543 00:23:47,059 --> 00:23:50,062 But don't you fret. 544 00:23:50,096 --> 00:23:52,164 I'll make him sorry. 545 00:24:15,254 --> 00:24:17,524 I'm on your side. 546 00:24:17,557 --> 00:24:18,825 (laughs) 547 00:24:18,858 --> 00:24:20,527 I'm glad somebody is. 548 00:24:31,270 --> 00:24:33,873 No Mary? 549 00:24:33,906 --> 00:24:35,207 She says she's a married woman now, 550 00:24:35,241 --> 00:24:36,543 so she can have breakfast in bed. 551 00:24:38,110 --> 00:24:41,113 I'm sorry about your tails. 552 00:24:41,147 --> 00:24:42,682 MATTHEW: Carson's sending them up 553 00:24:42,715 --> 00:24:44,083 on the London train this morning. 554 00:24:44,116 --> 00:24:46,553 They'll have to put a new panel in. 555 00:24:46,553 --> 00:24:50,189 ROBERT: We thought we'd get Molesley to come and look after you. 556 00:24:50,222 --> 00:24:51,290 He knows your ways. 557 00:24:51,323 --> 00:24:52,592 I'm perfectly happy... 558 00:24:52,625 --> 00:24:54,293 I think it best if he comes. 559 00:24:54,326 --> 00:24:55,795 I do need to talk to you 560 00:24:55,828 --> 00:24:57,196 about the other staff we need, m'lord. 561 00:24:57,229 --> 00:24:58,230 (silverware clanking) 562 00:24:58,264 --> 00:25:00,099 Not now, Carson. 563 00:25:00,132 --> 00:25:01,734 But you may send for Molesley 564 00:25:01,768 --> 00:25:03,135 if Mrs. Crawley has no objection. 565 00:25:03,169 --> 00:25:04,571 (silverware drops) 566 00:25:07,139 --> 00:25:08,007 Edith? 567 00:25:09,942 --> 00:25:11,844 Oh, Papa, how could you? 568 00:25:13,580 --> 00:25:14,747 (sobbing) 569 00:25:17,617 --> 00:25:18,951 Golly. 570 00:25:18,985 --> 00:25:20,953 Do you know what that was? 571 00:25:20,987 --> 00:25:23,122 I'm afraid I probably do. 572 00:25:26,826 --> 00:25:30,663 I'm sorry, but quite enough of my father's money 573 00:25:30,697 --> 00:25:32,965 has already been poured into Downton. 574 00:25:32,999 --> 00:25:35,301 Why should Harold lose half his inheritance 575 00:25:35,334 --> 00:25:36,869 because of our folly? 576 00:25:36,903 --> 00:25:38,304 So it's all Papa's fault? 577 00:25:38,337 --> 00:25:40,272 Well, it isn't my mother's and it isn't my brother's. 578 00:25:40,306 --> 00:25:42,609 I don't see why they should pay for it. 579 00:25:42,609 --> 00:25:44,076 We're still going to ask. 580 00:25:44,110 --> 00:25:46,178 What are you so afraid of? 581 00:25:46,212 --> 00:25:50,683 If we sell, we move to a smaller house and a more modest estate. 582 00:25:50,717 --> 00:25:52,619 We don't have to go down the mine. 583 00:25:52,619 --> 00:25:54,821 You don't understand. 584 00:25:54,854 --> 00:25:56,856 Mary, a lot of people live in smaller houses 585 00:25:56,889 --> 00:25:58,124 than they used to. 586 00:25:58,157 --> 00:25:59,659 Which only goes to show that you're American 587 00:25:59,692 --> 00:26:00,827 and I am English. 588 00:26:00,860 --> 00:26:03,162 I shall be Countess of Grantham one day, 589 00:26:03,195 --> 00:26:06,699 and in my book, the Countess of Grantham lives at Downton Abbey. 590 00:26:19,245 --> 00:26:22,949 ISOBEL: What job might you be suited to? 591 00:26:22,982 --> 00:26:25,017 Because we're not simply here to give you food. 592 00:26:25,051 --> 00:26:27,920 We must try to find you your place in the world. 593 00:26:32,258 --> 00:26:34,827 Do you want to speak to me? 594 00:26:34,861 --> 00:26:36,829 Yes, Mrs. Crawley, I do. 595 00:26:39,666 --> 00:26:40,867 Have you come for our help? 596 00:26:40,900 --> 00:26:42,835 You're very welcome if you have. 597 00:26:45,237 --> 00:26:46,338 Wait a minute. 598 00:26:46,372 --> 00:26:49,876 I know you. 599 00:26:49,909 --> 00:26:51,277 You were the maid who brought your child 600 00:26:51,310 --> 00:26:54,246 into the dining room at Downton that time. 601 00:26:54,280 --> 00:26:57,750 I'm sorry, this has been a mistake. 602 00:26:57,784 --> 00:27:00,352 I thought I was ready to ask you, but I'm not. 603 00:27:00,386 --> 00:27:02,254 I'm not ready. 604 00:27:02,288 --> 00:27:04,991 Ask me what? 605 00:27:05,024 --> 00:27:06,693 (door opens) 606 00:27:06,726 --> 00:27:08,260 (sighs nervously) 607 00:27:10,429 --> 00:27:12,264 I'm sorry to keep you waiting, ladies. 608 00:27:13,766 --> 00:27:15,902 The fact is it's not quite as simple. 609 00:27:15,935 --> 00:27:18,170 Oh, my God. 610 00:27:18,204 --> 00:27:23,175 Mrs. Patmore, will you please leave the hysteria to me? 611 00:27:23,209 --> 00:27:25,144 I'm afraid the test was inconclusive. 612 00:27:25,177 --> 00:27:28,180 I had hoped that the fluid from the cyst would be clear, 613 00:27:28,214 --> 00:27:29,982 but there are traces of blood in it. 614 00:27:30,016 --> 00:27:32,251 Not enough to confirm the presence of cancer, 615 00:27:32,284 --> 00:27:36,756 but a little too much to exclude it. 616 00:27:36,789 --> 00:27:39,291 So what happens now? 617 00:27:39,325 --> 00:27:40,960 I send it away for analysis. 618 00:27:40,993 --> 00:27:43,162 And this stage will take some time. 619 00:27:43,195 --> 00:27:44,430 How much time? 620 00:27:44,463 --> 00:27:45,865 Anything up to two months. 621 00:27:45,898 --> 00:27:46,899 Oh, my... 622 00:27:48,034 --> 00:27:52,004 Until then, please try to take it a little more easily. 623 00:27:52,038 --> 00:27:54,206 Sit down and put your feet up, if you can. 624 00:27:54,240 --> 00:27:55,808 Ooh, the chance'd be a fine thing. 625 00:27:57,910 --> 00:28:00,747 Would you like me to say something to Lady Grantham? 626 00:28:00,780 --> 00:28:02,782 No, thank you, Doctor. 627 00:28:02,815 --> 00:28:06,318 I'll speak to her myself, if I need to. 628 00:28:06,352 --> 00:28:07,787 Thank you. 629 00:28:07,820 --> 00:28:12,324 (crying) 630 00:28:12,358 --> 00:28:14,160 My darling girl. 631 00:28:14,193 --> 00:28:15,094 What's this? 632 00:28:15,127 --> 00:28:16,495 I think you know what it is, 633 00:28:16,528 --> 00:28:18,765 since you asked Sir Anthony to write. 634 00:28:18,765 --> 00:28:20,232 Edith, you do understand 635 00:28:20,266 --> 00:28:22,769 that I only ever want what's best for you. 636 00:28:22,769 --> 00:28:24,370 And you're the judge of that. 637 00:28:24,403 --> 00:28:25,872 In this, I think I am. 638 00:28:25,905 --> 00:28:27,206 Sybil marries a chauffeur 639 00:28:27,239 --> 00:28:29,241 and you welcome him to Downton. 640 00:28:29,275 --> 00:28:31,443 But when I'm in love with a gentleman, 641 00:28:31,477 --> 00:28:33,813 you cast him into the outer darkness. 642 00:28:33,846 --> 00:28:35,147 She has a point, Robert. 643 00:28:35,181 --> 00:28:37,483 Strallan is certainly a gentleman. 644 00:28:37,516 --> 00:28:39,285 Well, besides which, 645 00:28:39,318 --> 00:28:42,054 Edith tells me he has a house, he has money, 646 00:28:42,088 --> 00:28:43,122 he has a title, 647 00:28:43,155 --> 00:28:45,792 everything that you care about. 648 00:28:45,825 --> 00:28:47,526 You make me sound very shallow. 649 00:28:47,559 --> 00:28:49,195 Aren't you? 650 00:28:49,228 --> 00:28:51,898 When you make me give him up because he has a bad arm? 651 00:28:51,931 --> 00:28:53,099 Oh, it's not the only reason. 652 00:28:53,132 --> 00:28:54,834 He's a quarter of a century too old. 653 00:28:54,867 --> 00:28:56,035 Did she tell you that? 654 00:28:56,068 --> 00:28:59,438 Your daughter is sad and lonely, Robert. 655 00:28:59,471 --> 00:29:01,207 I don't mean to interfere, but... 656 00:29:01,240 --> 00:29:02,875 Don't you? 657 00:29:02,909 --> 00:29:04,476 If you ban him from Downton, I'll only go to his house. 658 00:29:04,510 --> 00:29:06,078 I mean it. 659 00:29:06,112 --> 00:29:07,814 I don't believe he'd see you. 660 00:29:07,814 --> 00:29:10,082 Then I'll just wait outside until he does. 661 00:29:10,116 --> 00:29:12,852 How can you not like him because of his age? 662 00:29:12,885 --> 00:29:16,555 When almost every young man we grew up with is dead! 663 00:29:16,588 --> 00:29:18,457 Do you want me to spend my life alone? 664 00:29:18,490 --> 00:29:20,059 I didn't say I don't like him. 665 00:29:20,092 --> 00:29:21,493 I like him very much. 666 00:29:21,527 --> 00:29:24,296 So do I, Papa. 667 00:29:24,330 --> 00:29:25,965 Oh, so do I. 668 00:29:25,998 --> 00:29:29,435 Please ask him back. 669 00:29:29,468 --> 00:29:32,304 He writes he's not coming to Mama's dinner, 670 00:29:32,338 --> 00:29:33,572 but please make him. 671 00:29:33,605 --> 00:29:35,341 Please, please, please. 672 00:29:38,845 --> 00:29:40,012 Oh, all right, then. 673 00:29:46,986 --> 00:29:50,256 I've found Mrs. Bartlett. 674 00:29:50,289 --> 00:29:53,860 I wrote back to the tenant of her old house explaining, 675 00:29:53,893 --> 00:29:55,361 and they've sent me a forwarding address. 676 00:29:55,394 --> 00:29:57,864 I don't know why they didn't before. 677 00:29:57,864 --> 00:29:59,365 Just because you know where she is 678 00:29:59,398 --> 00:30:01,200 doesn't mean she'll talk to you. 679 00:30:01,233 --> 00:30:02,935 Why not? 680 00:30:02,969 --> 00:30:05,471 Audrey Bartlett was the nearest thing Vera had to a friend. 681 00:30:05,504 --> 00:30:07,139 That's why I want to meet her. 682 00:30:07,173 --> 00:30:08,340 Maybe, but when she looks at you, 683 00:30:08,374 --> 00:30:10,076 she won't see the real Anna Bates. 684 00:30:10,109 --> 00:30:12,244 She doesn't have to like me. 685 00:30:12,278 --> 00:30:14,246 I need her to be honest. 686 00:30:14,280 --> 00:30:17,449 I'm going to write and ask for a meeting. 687 00:30:17,483 --> 00:30:18,885 I can get to London and back in a day. 688 00:30:18,918 --> 00:30:21,120 She won't agree. 689 00:30:21,153 --> 00:30:22,388 I've the rent from the house 690 00:30:22,421 --> 00:30:24,256 so I can make it worth her while. 691 00:30:24,290 --> 00:30:27,960 Why do you think Vera didn't go and see her 692 00:30:27,994 --> 00:30:29,929 instead of sending that letter? 693 00:30:29,962 --> 00:30:31,330 What do you mean? 694 00:30:31,363 --> 00:30:34,300 When Vera was frightened about your visit, 695 00:30:34,333 --> 00:30:36,302 she wrote that letter, saying how scared she was, 696 00:30:36,335 --> 00:30:38,370 instead of walking round to see her friend. 697 00:30:40,272 --> 00:30:42,308 Maybe she did both. 698 00:30:46,578 --> 00:30:48,647 So what's the news at home? 699 00:30:48,680 --> 00:30:52,418 I shouldn't tell you, really. 700 00:30:52,451 --> 00:30:55,621 I haven't told any of the others. 701 00:30:55,654 --> 00:30:59,258 It's breaking the code of a lady's maid. 702 00:31:00,326 --> 00:31:02,561 (whispering): His lordship's in trouble. 703 00:31:02,594 --> 00:31:06,933 It seems they may have to sell. 704 00:31:06,966 --> 00:31:08,267 What? 705 00:31:08,300 --> 00:31:10,236 Sell Downton? 706 00:31:12,538 --> 00:31:14,206 That makes me sad. 707 00:31:17,176 --> 00:31:18,978 I wouldn't have thought there was much 708 00:31:19,011 --> 00:31:22,248 that could touch me in here, but that does. 709 00:31:25,451 --> 00:31:27,119 (panting) 710 00:31:35,494 --> 00:31:37,096 (knocking at door) 711 00:31:40,632 --> 00:31:42,568 It's never come. 712 00:31:42,601 --> 00:31:44,570 They promised and promised 713 00:31:44,603 --> 00:31:46,705 and I thought it was sure to be on the 7:00, 714 00:31:46,738 --> 00:31:48,407 but it's not. 715 00:31:48,440 --> 00:31:50,576 Well, I'll just have to wear black tie. 716 00:31:50,609 --> 00:31:52,511 But Lady Mary, she'll... 717 00:31:52,544 --> 00:31:54,480 These things don't matter as much as they did. 718 00:31:54,513 --> 00:31:57,016 Lady Mary knows that as well as anyone. 719 00:32:12,264 --> 00:32:13,499 Thank you. 720 00:32:13,532 --> 00:32:15,067 I know I'm early... 721 00:32:15,101 --> 00:32:16,035 MARY: Granny! 722 00:32:16,068 --> 00:32:17,336 Come and see what we've done! 723 00:32:17,369 --> 00:32:18,604 Ooh, excuse us. 724 00:32:24,310 --> 00:32:26,512 What do you think? 725 00:32:26,545 --> 00:32:30,349 Nothing succeeds like excess. 726 00:32:30,382 --> 00:32:32,084 When shall we tackle her? 727 00:32:32,118 --> 00:32:33,252 After dinner. 728 00:32:33,285 --> 00:32:34,453 We'll get her on her own. 729 00:32:34,486 --> 00:32:36,522 She won't want to see all this go. 730 00:32:36,555 --> 00:32:38,324 Not now she knows it's for her own granddaughter. 731 00:32:38,357 --> 00:32:39,725 She won't. 732 00:32:39,758 --> 00:32:42,394 Never mistake a wish for a certainty. 733 00:32:42,428 --> 00:32:44,630 Let's hope she won't. 734 00:32:47,633 --> 00:32:49,035 DAISY: Mrs. Patmore... 735 00:32:49,035 --> 00:32:50,069 What is it now? 736 00:32:50,102 --> 00:32:51,303 It's smoking. 737 00:32:51,337 --> 00:32:52,438 The range. 738 00:32:52,471 --> 00:32:53,372 The wind must be in the wrong direction. 739 00:32:53,405 --> 00:32:54,606 Just rake it through. 740 00:32:54,640 --> 00:32:55,707 Where's Alfred? Why? 741 00:32:55,741 --> 00:32:57,043 Where's Alfred?! 742 00:32:57,076 --> 00:32:58,344 I think he's in the servants' hall. 743 00:33:01,413 --> 00:33:02,714 Where are they? 744 00:33:02,748 --> 00:33:03,615 Where are what? 745 00:33:03,649 --> 00:33:07,053 His bloody evening shirts, that's what! 746 00:33:07,053 --> 00:33:08,654 Where have you put them? 747 00:33:08,687 --> 00:33:10,156 I haven't touched his evening shirts. 748 00:33:10,189 --> 00:33:11,323 Why would I? 749 00:33:13,225 --> 00:33:14,726 Have you done this? 750 00:33:14,760 --> 00:33:16,328 Thomas, why would I know anything 751 00:33:16,362 --> 00:33:17,796 about his lordship's shirts? 752 00:33:17,829 --> 00:33:20,199 When I find out... 753 00:33:20,232 --> 00:33:21,600 Keep your histrionics to yourself 754 00:33:21,633 --> 00:33:23,069 and hurry up about it. 755 00:33:23,102 --> 00:33:25,271 Her ladyship's already in the drawing room. 756 00:33:25,304 --> 00:33:27,273 Are you telling me his lordship's not even dressed? 757 00:33:32,778 --> 00:33:34,246 You can't have lost them all! 758 00:33:34,280 --> 00:33:36,348 I haven't lost any of them, m'lord. 759 00:33:36,382 --> 00:33:40,319 They've... they've been taken by someone, stolen, pinched. 760 00:33:40,352 --> 00:33:41,320 Why would they do that? 761 00:33:41,353 --> 00:33:42,721 To get at me, m'lord. 762 00:33:45,357 --> 00:33:49,428 Are you not popular downstairs? 763 00:33:49,461 --> 00:33:51,763 Oh, I wouldn't say that, m'lord. 764 00:33:51,797 --> 00:33:54,233 But you know how people can be. 765 00:33:54,266 --> 00:33:55,767 They like a little joke. 766 00:33:55,801 --> 00:33:58,104 Well, I'm sorry, but this is quite unacceptable. 767 00:33:58,137 --> 00:34:01,107 If you uncover the culprit, refer them to me. 768 00:34:01,140 --> 00:34:03,442 But for now, what are we going to do? 769 00:34:22,328 --> 00:34:24,696 Good evening, Sir John. 770 00:34:29,168 --> 00:34:30,336 It can't be going out! 771 00:34:30,369 --> 00:34:31,437 Well, it is. 772 00:34:31,470 --> 00:34:32,504 There must be a block in the flue. 773 00:34:32,538 --> 00:34:33,872 But the dinner's not cooked. 774 00:34:33,905 --> 00:34:35,541 We haven't even put in the soufflés. 775 00:34:35,574 --> 00:34:36,842 DAISY: There'll be no soufflés tonight. 776 00:34:36,875 --> 00:34:38,744 MRS. PATMORE: And the mutton's still raw. 777 00:34:38,777 --> 00:34:41,147 What in heaven's name is going on? 778 00:34:41,147 --> 00:34:42,714 I'll tell you what. 779 00:34:42,748 --> 00:34:45,384 We've 20 lords and ladies in the drawing room waiting for dinner, 780 00:34:45,417 --> 00:34:47,786 and we've got no dinner to give them. 781 00:34:47,819 --> 00:34:50,856 Oh, my God. 782 00:34:53,725 --> 00:34:55,361 Why are you not in white tie? 783 00:34:55,394 --> 00:34:56,562 Darling, please forgive me. 784 00:34:56,595 --> 00:34:59,498 I'm afraid they never sent my tails back. 785 00:34:59,531 --> 00:35:01,333 You are not in white tie either. 786 00:35:01,367 --> 00:35:02,601 What have you come as? 787 00:35:02,634 --> 00:35:03,735 I'm so sorry. 788 00:35:03,769 --> 00:35:04,736 Thomas has lost all my dress shirts. 789 00:35:04,770 --> 00:35:06,838 Why is he still here? 790 00:35:06,872 --> 00:35:09,475 I thought you'd given him his marching orders. 791 00:35:09,508 --> 00:35:12,578 I had, but my dear mother-in-law intervened. 792 00:35:12,611 --> 00:35:13,779 I've a good mind to tell her... 793 00:35:13,812 --> 00:35:15,347 No, no, no, not tonight. 794 00:35:15,381 --> 00:35:16,448 She must have it all 795 00:35:16,482 --> 00:35:18,250 her own way tonight, don't you think? 796 00:35:18,284 --> 00:35:20,652 Oh, you two are dressed for a barbeque. 797 00:35:20,686 --> 00:35:22,688 I feel like a Chicago bootlegger. 798 00:35:22,721 --> 00:35:24,356 I don't even know what that means, 799 00:35:24,390 --> 00:35:26,725 but it sounds almost as peculiar as you look. 800 00:35:26,758 --> 00:35:28,194 Robert, come quickly. 801 00:35:28,227 --> 00:35:29,361 What is it? 802 00:35:29,395 --> 00:35:30,696 Apparently the oven's broken down. 803 00:35:30,729 --> 00:35:32,731 ROBERT: It can't have done. 804 00:35:32,764 --> 00:35:34,300 What does that mean? 805 00:35:34,333 --> 00:35:35,901 To cut a long story short, it means we have no food. 806 00:35:35,934 --> 00:35:37,203 Oh! 807 00:35:37,236 --> 00:35:38,770 Funny clothes and no food. 808 00:35:38,804 --> 00:35:40,506 It should be quite an evening. 809 00:35:40,539 --> 00:35:42,608 Thank you, Mother. 810 00:35:45,911 --> 00:35:47,679 Nothing's cooked, 811 00:35:47,713 --> 00:35:50,382 and nothing's going to be cooked. 812 00:35:50,416 --> 00:35:51,517 But surely... 813 00:35:51,550 --> 00:35:52,451 Shall we just tell them to go home? 814 00:35:52,484 --> 00:35:53,785 No, Cora, please, come on. 815 00:35:53,819 --> 00:35:55,421 They've come for a party 816 00:35:55,454 --> 00:35:56,588 and we're going to give them a party. 817 00:35:56,622 --> 00:35:57,823 Carson, clear the table. 818 00:35:57,856 --> 00:35:59,558 You go down to the larders, 819 00:35:59,591 --> 00:36:01,360 you bring up bread, fruit, cheese, 820 00:36:01,393 --> 00:36:03,395 chicken, ham, whatever's edible. 821 00:36:03,429 --> 00:36:05,497 We're going to have an indoor picnic. 822 00:36:05,531 --> 00:36:07,766 They are going to eat whatever they want, wherever they want, 823 00:36:07,799 --> 00:36:09,668 all over the house. 824 00:36:09,701 --> 00:36:11,403 Are you quite sure, madam? 825 00:36:11,437 --> 00:36:12,971 It's not really how we do it. 826 00:36:13,004 --> 00:36:14,440 How you used to do it. 827 00:36:14,473 --> 00:36:15,474 Oh, come on. 828 00:36:15,507 --> 00:36:16,542 It might be fun. 829 00:36:16,575 --> 00:36:17,843 I agree. 830 00:36:17,876 --> 00:36:19,878 We'll all pull together and it'll be great fun. 831 00:36:19,911 --> 00:36:20,946 Yes! 832 00:36:20,979 --> 00:36:22,481 Now, I know what we need. 833 00:36:22,514 --> 00:36:24,583 MARTHA: Does anyone here play the piano? 834 00:36:24,616 --> 00:36:26,918 Oh, Mama, this is so exactly not what we wanted 835 00:36:26,952 --> 00:36:27,919 the evening to be! 836 00:36:27,953 --> 00:36:29,721 If it's the end of your undignified campaign, 837 00:36:29,755 --> 00:36:31,257 I won't be sorry. 838 00:36:33,659 --> 00:36:35,594 We can't just give up. 839 00:36:35,627 --> 00:36:37,463 Certainly not. 840 00:36:38,864 --> 00:36:40,866 Do you think I might have a drink? 841 00:36:40,899 --> 00:36:42,668 Oh, I'm so sorry. 842 00:36:42,701 --> 00:36:45,337 I thought you were a waiter. 843 00:36:47,005 --> 00:36:49,575 Slice that finely, and fetch some parsley. 844 00:36:49,608 --> 00:36:51,277 And cut the dry bits off. 845 00:36:51,310 --> 00:36:52,478 ALFRED: You're good to lend a hand. 846 00:36:52,511 --> 00:36:53,812 REED: I don't mind helping. 847 00:36:53,845 --> 00:36:55,981 I think it's good to do other things sometimes. 848 00:36:56,014 --> 00:36:57,449 I know you do. 849 00:36:57,483 --> 00:36:59,385 MOLESLEY: There's not much left of this. 850 00:36:59,418 --> 00:37:02,721 Better cut it in squares and put it with the ham. 851 00:37:02,754 --> 00:37:05,324 You're very smart in your new valet's outfit. 852 00:37:05,357 --> 00:37:08,026 Alfred, go and check the meat larder. 853 00:37:08,059 --> 00:37:12,431 Bring anything back you think a human being could swallow. 854 00:37:14,633 --> 00:37:16,302 Chop, chop, Mrs. Hughes. 855 00:37:16,302 --> 00:37:17,603 We can rest later, but not yet. 856 00:37:17,636 --> 00:37:19,037 But Mr. Carson, would you just... 857 00:37:19,070 --> 00:37:20,906 Mr. Carson's quite right. 858 00:37:20,939 --> 00:37:22,308 There's not a minute to lose. 859 00:37:31,517 --> 00:37:32,618 Psst. 860 00:37:32,651 --> 00:37:34,820 Do you want to know a secret? 861 00:37:34,853 --> 00:37:37,889 Those shirts that Thomas thinks you stole? 862 00:37:37,923 --> 00:37:40,659 I saw who took them and I know where they are. 863 00:37:40,692 --> 00:37:41,993 Who did take them? 864 00:37:42,027 --> 00:37:43,895 Never mind that. 865 00:37:43,929 --> 00:37:46,398 But I followed. 866 00:37:46,432 --> 00:37:47,499 I'll show you if you want. 867 00:37:47,533 --> 00:37:49,968 Why are you being so nice to me? 868 00:37:50,001 --> 00:37:51,903 Because I like you. 869 00:37:51,937 --> 00:37:53,572 And you can say it? 870 00:37:53,605 --> 00:37:55,006 Just like that? 871 00:37:55,040 --> 00:38:00,346 I'm an American, Alfred, and this is 1920. 872 00:38:00,379 --> 00:38:01,747 Time to live a little. 873 00:38:03,749 --> 00:38:05,951 I thought you were just trying to find something out 874 00:38:05,984 --> 00:38:07,353 for Mrs. Levinson. 875 00:38:07,353 --> 00:38:08,820 What would she need to find out 876 00:38:08,854 --> 00:38:11,657 when she can read them all like the palm of her hand? 877 00:38:11,690 --> 00:38:13,492 She won't help, you know. 878 00:38:13,525 --> 00:38:14,993 Help with what? 879 00:38:15,026 --> 00:38:17,095 Never mind. 880 00:38:17,128 --> 00:38:18,797 Just kiss me again. 881 00:38:24,536 --> 00:38:25,971 MARTHA: Now all of you, 882 00:38:26,004 --> 00:38:27,973 find whatever it is you want to eat 883 00:38:28,006 --> 00:38:31,076 and take it wherever you want to sit. 884 00:38:31,109 --> 00:38:32,378 Anywhere? 885 00:38:32,378 --> 00:38:34,546 Anywhere all over the house. 886 00:38:34,580 --> 00:38:37,716 If any of you have ever wanted to explore Downton Abbey, 887 00:38:37,749 --> 00:38:39,017 this is your chance. 888 00:38:39,050 --> 00:38:40,452 I'm sorry if it's all a bit casual. 889 00:38:40,486 --> 00:38:41,820 It's exciting, Lord Grantham. 890 00:38:41,853 --> 00:38:44,556 I feel like one of those bright young people 891 00:38:44,590 --> 00:38:46,392 they write about in the newspapers. 892 00:38:46,392 --> 00:38:48,494 Thank you, Lady Manville. 893 00:38:48,527 --> 00:38:49,561 Cheer up. 894 00:38:49,595 --> 00:38:50,862 She won't be here forever. 895 00:38:50,896 --> 00:38:53,999 But how much damage will be done before she goes? 896 00:38:54,032 --> 00:38:58,837 * Let me call you sweetheart 897 00:38:58,870 --> 00:39:06,011 * I'm in love with you 898 00:39:06,044 --> 00:39:10,416 * Let me hear you whisper 899 00:39:10,449 --> 00:39:17,689 * That you love me too 900 00:39:17,723 --> 00:39:22,528 * Keep the love light glowing 901 00:39:22,561 --> 00:39:28,634 * In your eyes so true 902 00:39:28,667 --> 00:39:34,606 * Let me call you sweetheart 903 00:39:34,640 --> 00:39:40,045 * I'm in love... 904 00:39:40,078 --> 00:39:44,516 * With you. 905 00:39:49,555 --> 00:39:51,590 (some laughter, applause) 906 00:39:51,623 --> 00:39:54,626 MRS. HUGHES: Is there anything for our supper? 907 00:39:54,660 --> 00:39:57,696 I've hidden a veal and egg pie. 908 00:39:57,729 --> 00:40:02,033 Oh, I wish you'd let me talk to Mr. Carson. 909 00:40:02,067 --> 00:40:04,736 I don't want to be a sick woman in his eyes 910 00:40:04,770 --> 00:40:06,805 for the next two months. 911 00:40:06,838 --> 00:40:10,041 Or a dying one in the months to come after that. 912 00:40:10,942 --> 00:40:13,512 (sobbing) 913 00:40:13,545 --> 00:40:14,880 Shh, shh... 914 00:40:14,913 --> 00:40:17,082 I know it'll be all right. 915 00:40:20,519 --> 00:40:22,821 No, you don't. 916 00:40:22,854 --> 00:40:25,824 But I appreciate the sentiment. 917 00:40:25,857 --> 00:40:29,160 STRALLAN: Are you absolutely sure you won't wake up in ten years' time 918 00:40:29,194 --> 00:40:32,564 and wonder why you're tied to this crippled old codger? 919 00:40:32,598 --> 00:40:35,534 Only if you keep talking like that. 920 00:40:35,567 --> 00:40:38,937 Do you know how much you mean to me? 921 00:40:38,970 --> 00:40:40,906 You have given me back my life. 922 00:40:42,073 --> 00:40:43,441 That's more like it. 923 00:40:49,981 --> 00:40:51,917 And you're certain you won't wait? 924 00:40:51,950 --> 00:40:54,820 To give you the chance to change your mind? 925 00:40:54,853 --> 00:40:56,755 Don't worry. 926 00:40:56,788 --> 00:40:59,257 I can get it organized in a month. 927 00:40:59,290 --> 00:41:01,059 Shall we tell them tonight? 928 00:41:01,092 --> 00:41:02,728 No, no. 929 00:41:02,761 --> 00:41:04,129 I'll come back in the morning. 930 00:41:07,098 --> 00:41:08,233 (sighs happily) 931 00:41:10,068 --> 00:41:11,837 Alfred, can I ask you something? 932 00:41:11,870 --> 00:41:13,204 Why do you like that American girl? 933 00:41:13,238 --> 00:41:14,172 Steady! 934 00:41:14,205 --> 00:41:15,206 Who says I do? 935 00:41:15,240 --> 00:41:16,608 Don't you? 936 00:41:16,642 --> 00:41:18,910 All right, I suppose I do. 937 00:41:18,944 --> 00:41:20,979 And it doesn't matter that she's fast 938 00:41:21,012 --> 00:41:23,148 or that you won't see her again after she's gone home? 939 00:41:23,181 --> 00:41:24,583 So what? 940 00:41:24,616 --> 00:41:25,917 She made me feel good about myself, Daisy. 941 00:41:25,951 --> 00:41:26,952 I feel good for the first time since I came here. 942 00:41:26,985 --> 00:41:29,688 That's what matters to me. 943 00:41:29,721 --> 00:41:31,256 Alfred, hurry up. 944 00:41:31,289 --> 00:41:34,593 I need you to take round the claret. 945 00:41:34,626 --> 00:41:35,694 All through the rooms? 946 00:41:35,727 --> 00:41:36,928 Won't they spill it on the floor? 947 00:41:36,962 --> 00:41:40,932 If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah. 948 00:41:40,966 --> 00:41:42,668 But we have to give them more wine, 949 00:41:42,701 --> 00:41:44,002 and you are going to help. 950 00:41:44,035 --> 00:41:45,737 What's that? 951 00:41:45,771 --> 00:41:47,806 I've to take it upstairs, for his lordship. 952 00:41:47,839 --> 00:41:49,775 Then be quick about it. 953 00:41:53,211 --> 00:41:55,847 But of course I'll help you any way I can. 954 00:41:55,881 --> 00:41:57,616 Thank heaven. 955 00:41:57,649 --> 00:42:01,252 Oh, it seems our family owes Downton's survival 956 00:42:01,286 --> 00:42:05,624 to the Levinsons not once but twice. 957 00:42:05,657 --> 00:42:09,127 No, I'm so sorry, but you've misunderstood me. 958 00:42:09,160 --> 00:42:11,830 No, I cannot rescue Downton. 959 00:42:11,863 --> 00:42:13,799 It's a shame if it has to go, 960 00:42:13,832 --> 00:42:15,233 but I can't. 961 00:42:15,266 --> 00:42:17,202 But why not? 962 00:42:17,235 --> 00:42:20,105 Because your grandpa tied the money down. 963 00:42:20,138 --> 00:42:23,174 He felt that the Crawley family had quite enough. 964 00:42:23,208 --> 00:42:25,844 But you said you'd help us. 965 00:42:25,877 --> 00:42:30,816 I can entertain all of you in Newport and in New York 966 00:42:30,849 --> 00:42:33,118 and I can add to Cora's dress allowance, 967 00:42:33,151 --> 00:42:35,220 but that's all. 968 00:42:35,253 --> 00:42:38,990 My income might be generous, but I cannot touch the capital. 969 00:42:39,024 --> 00:42:42,894 Besides, Mary, the world has changed. 970 00:42:42,928 --> 00:42:45,764 These houses were built for another age. 971 00:42:45,797 --> 00:42:47,165 (exasperated sigh) 972 00:42:47,198 --> 00:42:49,801 Are you quite sure you want to continue 973 00:42:49,835 --> 00:42:51,703 with the bother of it all? 974 00:42:51,737 --> 00:42:53,071 Quite sure. 975 00:42:53,104 --> 00:42:55,674 If I were you and I knew I was going to lose it, 976 00:42:55,707 --> 00:42:58,109 I should look on the sunny side. 977 00:42:58,143 --> 00:43:02,147 Both of our husbands tied the money up tight 978 00:43:02,180 --> 00:43:03,849 before they were taken. 979 00:43:05,183 --> 00:43:07,686 Lord Grantham wasn't taken. 980 00:43:09,721 --> 00:43:10,789 He died. 981 00:43:25,837 --> 00:43:28,907 I suppose it's scrap sandwich for the servants tonight. 982 00:43:28,940 --> 00:43:32,878 Mrs. Patmore's kept something by. 983 00:43:32,911 --> 00:43:35,714 Who put them back? 984 00:43:35,747 --> 00:43:37,348 What? 985 00:43:37,382 --> 00:43:38,383 The shirts. 986 00:43:38,416 --> 00:43:39,284 Who put them back? 987 00:43:39,317 --> 00:43:40,351 O'BRIEN: Oh, they're back, are they? 988 00:43:40,385 --> 00:43:42,821 You mean you overlooked them in the first place. 989 00:43:42,854 --> 00:43:45,891 Don't tell me what I mean, Miss O'Brien. 990 00:43:45,924 --> 00:43:47,225 I'm warning you... 991 00:43:47,258 --> 00:43:48,326 Listen to yourself. 992 00:43:48,359 --> 00:43:51,396 You sound like Tom Mix in a Wild West picture show. 993 00:43:51,429 --> 00:43:52,764 Stop warning me, 994 00:43:52,798 --> 00:43:55,100 and go and lay out his lordship's pajamas. 995 00:43:55,133 --> 00:43:58,704 (laughing) 996 00:43:58,704 --> 00:44:00,038 What are you laughing at? 997 00:44:00,071 --> 00:44:02,774 Seems those missing shirts went for a walk 998 00:44:02,808 --> 00:44:04,342 and now they've come home. 999 00:44:04,375 --> 00:44:05,811 Really? Have they? 1000 00:44:14,886 --> 00:44:16,421 You didn't see nothing. 1001 00:44:16,454 --> 00:44:18,356 I agree. 1002 00:44:18,389 --> 00:44:21,893 Because if you did, I'll cut you. 1003 00:44:34,105 --> 00:44:35,206 (choking) 1004 00:44:39,477 --> 00:44:41,312 Don't ever threaten me. 1005 00:44:44,182 --> 00:44:47,118 I forgot I was sharing a cell with a murderer. 1006 00:44:49,454 --> 00:44:51,056 Don't forget it again. 1007 00:45:04,469 --> 00:45:07,238 MARTHA: This evening has made me homesick 1008 00:45:07,272 --> 00:45:09,040 for America. 1009 00:45:09,074 --> 00:45:11,476 It's time to go. 1010 00:45:13,945 --> 00:45:16,281 I don't suppose you want some whisky to take to bed? 1011 00:45:16,314 --> 00:45:17,415 Oh, but I'd love one. 1012 00:45:18,950 --> 00:45:20,285 No water. 1013 00:45:26,792 --> 00:45:28,159 Thank you. 1014 00:45:28,193 --> 00:45:32,330 I'm sorry I can't help you keep Downton, Robert. 1015 00:45:37,135 --> 00:45:39,805 That's what Mary wanted. 1016 00:45:39,838 --> 00:45:41,807 Ah. 1017 00:45:41,807 --> 00:45:43,408 I thought there was something. 1018 00:45:43,441 --> 00:45:46,477 You know, the way to deal with the world today 1019 00:45:46,511 --> 00:45:48,980 is not to ignore it. 1020 00:45:49,014 --> 00:45:51,249 If you do, you'll just get hurt. 1021 00:45:51,282 --> 00:45:53,952 Sometimes I feel like a creature in the wilds 1022 00:45:53,985 --> 00:45:58,156 whose natural habitat is gradually being destroyed. 1023 00:45:58,189 --> 00:46:02,060 Some animals adapt to new surroundings. 1024 00:46:02,093 --> 00:46:04,529 It seems a better choice than extinction. 1025 00:46:06,297 --> 00:46:09,067 I don't think it is a choice. 1026 00:46:09,100 --> 00:46:12,037 I think it's what's in you. 1027 00:46:12,070 --> 00:46:13,839 Well, let's hope that what's in you 1028 00:46:13,839 --> 00:46:17,108 will carry you through these times to a safer shore. 1029 00:46:32,457 --> 00:46:35,260 CARSON: Is everything all right? 1030 00:46:35,293 --> 00:46:38,296 Certainly. 1031 00:46:38,329 --> 00:46:41,266 Was there something you wanted? 1032 00:46:42,300 --> 00:46:44,335 The kitchen managed well tonight 1033 00:46:44,369 --> 00:46:47,305 in difficult circumstances. 1034 00:46:47,338 --> 00:46:50,108 His lordship sent his thanks. 1035 00:46:50,141 --> 00:46:52,944 Was the evening a success? 1036 00:46:52,978 --> 00:46:56,915 The odd thing is, I think it was. 1037 00:46:56,948 --> 00:46:57,949 Though for me, 1038 00:46:57,983 --> 00:46:59,617 everyone sprawled on the floor, 1039 00:46:59,650 --> 00:47:02,087 eating like beaters at a break in the shooting, 1040 00:47:02,120 --> 00:47:03,889 that's not a party. 1041 00:47:03,889 --> 00:47:05,891 It's a works outing. 1042 00:47:05,924 --> 00:47:07,926 Where's the style, Mrs. Hughes? 1043 00:47:07,959 --> 00:47:09,194 Where's the show? 1044 00:47:09,227 --> 00:47:12,998 Perhaps people are tired of style and show. 1045 00:47:13,031 --> 00:47:17,502 Well, in my opinion, to misquote Dr. Johnson, 1046 00:47:17,535 --> 00:47:20,972 if you're tired of style, you are tired of life. 1047 00:47:21,006 --> 00:47:22,140 (chuckles) 1048 00:47:22,173 --> 00:47:24,242 Good night, Mr. Carson. 1049 00:47:26,644 --> 00:47:29,547 You'd say if anything was wrong, wouldn't you? 1050 00:47:29,580 --> 00:47:32,317 I know I've been a bit crabby, 1051 00:47:32,350 --> 00:47:35,086 but I am on your side. 1052 00:47:36,287 --> 00:47:38,957 Thank you for that. 1053 00:47:54,973 --> 00:47:58,343 You've just missed an admirer. 1054 00:47:58,376 --> 00:48:02,613 Mr. Carson says you did well tonight. 1055 00:48:02,647 --> 00:48:04,950 Did you tell him? 1056 00:48:04,950 --> 00:48:06,217 No. 1057 00:48:08,553 --> 00:48:11,156 And what is there to tell? 1058 00:48:11,189 --> 00:48:14,392 One day I will die. 1059 00:48:14,425 --> 00:48:17,095 And so will he and you 1060 00:48:17,128 --> 00:48:20,365 and every one of us under this roof. 1061 00:48:20,398 --> 00:48:21,967 (sighs) 1062 00:48:22,000 --> 00:48:27,072 You must put these things in proportion, Mrs. Patmore, 1063 00:48:27,105 --> 00:48:29,207 and I think I can do that now.