1 00:00:47,681 --> 00:00:49,517 Is there any news of Sybil? 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,552 She's still not coming. 3 00:00:51,585 --> 00:00:52,586 She insists they can't afford it. 4 00:00:52,620 --> 00:00:54,188 ARCHBISHOP: Mr. Travis, 5 00:00:54,222 --> 00:00:56,457 can we move forward? 6 00:00:56,490 --> 00:00:59,059 If I could just ask you to come down the aisle again? 7 00:01:00,694 --> 00:01:02,563 Can we get the troops organized? 8 00:01:02,596 --> 00:01:04,665 That means me. 9 00:01:04,698 --> 00:01:07,435 It seems rather hard on poor old Travis 10 00:01:07,468 --> 00:01:10,871 when he's doing all the work but the Archbishop gets the glory. 11 00:01:10,904 --> 00:01:13,141 MARY: Papa was the one who wanted a Prince of the Church. 12 00:01:13,174 --> 00:01:14,808 I'd have settled for Travis. Mmm. 13 00:01:14,842 --> 00:01:17,278 Is there really no way we can get Sybil over? 14 00:01:17,311 --> 00:01:18,446 It seems ridiculous. 15 00:01:18,479 --> 00:01:20,381 On the contrary, it's a relief. 16 00:01:20,414 --> 00:01:24,285 Branson is still an object of fascination for the county. 17 00:01:24,318 --> 00:01:27,155 We'll ask him here when we can prepare the servants 18 00:01:27,188 --> 00:01:29,190 and manage it gently. 19 00:01:29,223 --> 00:01:31,525 He's making a problem where none exists. 20 00:01:31,559 --> 00:01:35,563 No one could care less were Branson at the wedding or not. 21 00:01:35,596 --> 00:01:37,865 You must think country life more exciting than it is 22 00:01:37,898 --> 00:01:39,467 if you imagine people don't care 23 00:01:39,500 --> 00:01:41,269 when an earl's daughter runs off with a chauffeur. 24 00:01:41,302 --> 00:01:43,904 Well, the fact remains, she has run off with a chauffeur 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,174 and they'll have to get used to it. 26 00:01:46,207 --> 00:01:48,176 Mr. Travis, are we ready? 27 00:01:48,176 --> 00:01:50,844 Any moment, Your Grace, any moment. 28 00:01:50,878 --> 00:01:52,513 Can we? 29 00:01:52,546 --> 00:01:53,647 Please? 30 00:02:08,396 --> 00:02:09,663 That treacle tart just hit the spot. 31 00:02:09,697 --> 00:02:11,399 Thank you, Mrs. Patmore. 32 00:02:11,432 --> 00:02:13,534 So Mrs. Hughes and Anna are getting the place ready to let? 33 00:02:13,567 --> 00:02:15,869 That is the plan. 34 00:02:15,903 --> 00:02:18,939 THOMAS: I'm surprised Anna held on to that house. 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,542 I thought they confiscated the profits of murder. 36 00:02:21,575 --> 00:02:22,876 Mr. Bates had the wisdom 37 00:02:22,910 --> 00:02:25,413 to transfer it to her before the trial. 38 00:02:25,446 --> 00:02:26,947 I don't think I'd have allowed it, Mr. Carson. 39 00:02:26,980 --> 00:02:30,218 Then we must all be grateful you were not the presiding judge. 40 00:02:30,218 --> 00:02:32,420 I still think it's funny, 41 00:02:32,453 --> 00:02:34,755 given that he's a convicted murderer. 42 00:02:34,788 --> 00:02:36,490 May I remind you, Mr. Barrow, that in this house, 43 00:02:36,524 --> 00:02:39,593 Mr. Bates is a wronged man seeking justice. 44 00:02:39,627 --> 00:02:42,463 If you have any problems with that definition, 45 00:02:42,496 --> 00:02:45,499 I suggest you eat in the yard. 46 00:02:51,905 --> 00:02:54,242 ISOBEL: I suppose you agree with Robert. 47 00:02:54,242 --> 00:02:56,844 Then not for the first time, you suppose wrongly. 48 00:02:58,279 --> 00:03:01,515 The family must never be a topic of conversation. 49 00:03:01,549 --> 00:03:03,584 I'm afraid Sybil's already made the Crawleys 50 00:03:03,617 --> 00:03:04,952 a permanent topic. 51 00:03:04,985 --> 00:03:07,388 All the more reason. 52 00:03:07,421 --> 00:03:09,790 If we can show the county he can behave normally, 53 00:03:09,823 --> 00:03:11,859 they will soon lose interest in him. 54 00:03:11,892 --> 00:03:13,927 And I shall make sure he behaves normally 55 00:03:13,961 --> 00:03:18,266 because I shall hold his hand on the radiator until he does. 56 00:03:18,299 --> 00:03:20,334 ISOBEL: Well, I don't know this young man 57 00:03:20,368 --> 00:03:21,902 aside from "good morning" and "good night," 58 00:03:21,935 --> 00:03:22,903 but he strikes me 59 00:03:22,936 --> 00:03:25,506 as a very interesting addition to the family. 60 00:03:25,539 --> 00:03:26,974 Oh, here we go. 61 00:03:27,007 --> 00:03:29,643 And why should he be "normal," as you call it? 62 00:03:29,677 --> 00:03:33,281 I say he should come here and fight his corner. 63 00:03:33,314 --> 00:03:35,516 I like a man of strong beliefs. 64 00:03:36,917 --> 00:03:38,619 I think I'll send them the money. 65 00:03:38,652 --> 00:03:39,420 Please don't. 66 00:03:39,453 --> 00:03:41,355 Robert's expressly forbidden it. 67 00:03:41,389 --> 00:03:42,656 He'd be furious. 68 00:03:45,293 --> 00:03:47,295 But it can't be as bad as... 69 00:03:48,496 --> 00:03:50,531 Look, I'll come and see you. 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,799 Tomorrow. 71 00:03:51,832 --> 00:03:54,535 No, I insist. 72 00:03:54,568 --> 00:03:56,637 Right, good-bye. 73 00:03:59,473 --> 00:04:00,374 Papa? 74 00:04:00,408 --> 00:04:01,642 What's the matter? 75 00:04:01,675 --> 00:04:02,976 Nothing's the matter. 76 00:04:03,010 --> 00:04:04,645 What should be the matter? 77 00:04:11,619 --> 00:04:12,953 How was London? 78 00:04:12,986 --> 00:04:14,455 We got it all done, 79 00:04:14,488 --> 00:04:16,056 but I couldn't have managed without my helper. 80 00:04:16,089 --> 00:04:17,625 Have you eaten? 81 00:04:17,658 --> 00:04:19,026 We had a bite on the train. 82 00:04:19,059 --> 00:04:22,463 Well, sit down anyway, have a cup of tea. 83 00:04:22,496 --> 00:04:25,566 MRS. HUGHES: I'll start on the final lists 84 00:04:25,599 --> 00:04:27,801 for the wedding tomorrow morning. 85 00:04:27,835 --> 00:04:29,370 I've got the last of the wine deliveries 86 00:04:29,403 --> 00:04:30,638 coming on Tuesday. 87 00:04:30,671 --> 00:04:32,840 How will you manage without a footman? 88 00:04:32,873 --> 00:04:34,375 I agree. 89 00:04:34,408 --> 00:04:35,976 But I haven't time to find one now. 90 00:04:36,009 --> 00:04:38,379 I've had a letter from my sister 91 00:04:38,412 --> 00:04:39,780 asking after a job for her son, and... 92 00:04:39,813 --> 00:04:40,981 Miss O'Brien, 93 00:04:41,014 --> 00:04:43,651 we are about to host a society wedding. 94 00:04:43,684 --> 00:04:47,421 I have no time for training young hobbledehoys. 95 00:04:47,455 --> 00:04:49,690 (bell ringing) 96 00:04:49,723 --> 00:04:52,360 Her ladyship's ringing. 97 00:04:58,899 --> 00:05:00,434 Well, I don't see why not. 98 00:05:00,468 --> 00:05:01,535 I'll ask his lordship when... 99 00:05:01,569 --> 00:05:02,836 (door opens) 100 00:05:02,870 --> 00:05:05,005 There you are, so I'll ask you now. 101 00:05:05,038 --> 00:05:06,707 Ask me what? 102 00:05:06,740 --> 00:05:09,677 Carson's in need of a footman and O'Brien has a candidate. 103 00:05:09,710 --> 00:05:10,578 Alfred. 104 00:05:10,611 --> 00:05:12,112 Alfred Nugent, m'lord. 105 00:05:12,145 --> 00:05:13,381 He's a good worker. 106 00:05:13,381 --> 00:05:15,949 CORA: I think it sounds perfect. 107 00:05:15,983 --> 00:05:17,785 Robert? 108 00:05:17,818 --> 00:05:19,019 Whatever you say. 109 00:05:19,052 --> 00:05:20,588 My dear, I have to go up to London tomorrow. 110 00:05:20,621 --> 00:05:21,989 I'll be catching the early train. 111 00:05:22,022 --> 00:05:23,023 That's very sudden. 112 00:05:23,056 --> 00:05:24,425 Do you want them to open the house? 113 00:05:24,458 --> 00:05:26,460 No, I'll come straight back. 114 00:05:26,494 --> 00:05:28,396 What are you going for? 115 00:05:28,396 --> 00:05:30,063 It's nothing to bother you with. 116 00:05:44,812 --> 00:05:46,146 ANNA: It's all there. 117 00:05:46,179 --> 00:05:49,082 Every entry. 118 00:05:49,116 --> 00:05:51,485 Where did you find the book? 119 00:05:51,519 --> 00:05:52,853 Behind the bureau. 120 00:05:52,886 --> 00:05:55,789 We moved it out to clean and there it was. 121 00:05:55,823 --> 00:05:58,592 Vera must have dropped it or something. 122 00:05:58,626 --> 00:05:59,993 So what do you want me to do? 123 00:06:00,027 --> 00:06:01,529 Make notes on all the names. 124 00:06:01,562 --> 00:06:03,431 Close friend, 125 00:06:03,464 --> 00:06:06,867 relation, workmate, tradesman and so on. 126 00:06:06,900 --> 00:06:08,769 Then I'll copy those 127 00:06:08,802 --> 00:06:11,805 and I'll send them with the book to Mr. Murray. 128 00:06:11,839 --> 00:06:13,941 Haven't you anything better to do? 129 00:06:13,974 --> 00:06:15,776 I have not. 130 00:06:15,809 --> 00:06:17,978 Because I'd rather work to get you free 131 00:06:18,011 --> 00:06:20,714 than dine with the king at Buckingham Palace. 132 00:06:24,885 --> 00:06:27,455 So what news have you got? 133 00:06:27,455 --> 00:06:30,558 What news could I have in here? 134 00:06:30,591 --> 00:06:33,093 Oh, I've acquired a new cellmate. 135 00:06:33,126 --> 00:06:35,863 To be honest, I'm not sure about him. 136 00:06:35,896 --> 00:06:40,000 Well, just remember what my mother used to say: 137 00:06:40,033 --> 00:06:42,570 Never make an enemy by accident. 138 00:06:44,004 --> 00:06:47,040 Now, do you think you can get the notes done 139 00:06:47,074 --> 00:06:48,876 before my next visit? 140 00:06:48,909 --> 00:06:51,645 I don't see what can come of it. 141 00:06:51,679 --> 00:06:53,814 Probably nothing. 142 00:06:53,847 --> 00:06:56,049 And my next idea will probably lead to nothing, 143 00:06:56,083 --> 00:06:58,486 and the next and the next. 144 00:06:58,486 --> 00:07:01,021 But one day, something will occur to us 145 00:07:01,054 --> 00:07:03,491 and we'll follow it up, 146 00:07:03,491 --> 00:07:07,060 and the case against you will crumble. 147 00:07:07,094 --> 00:07:09,029 Do you never doubt? 148 00:07:09,062 --> 00:07:10,564 For just one minute? 149 00:07:12,132 --> 00:07:14,001 I wouldn't blame you. 150 00:07:14,034 --> 00:07:16,970 No. 151 00:07:17,004 --> 00:07:21,074 I don't doubt that the sun will rise in the east, either. 152 00:07:24,912 --> 00:07:27,214 You're too tall to be a footman. 153 00:07:27,247 --> 00:07:29,817 No footman should be over six foot one. 154 00:07:29,850 --> 00:07:31,752 O'BRIEN: That can't be, can it. 155 00:07:31,785 --> 00:07:34,187 Since he's already been taken on. 156 00:07:34,221 --> 00:07:35,889 But what have you done? 157 00:07:35,923 --> 00:07:38,792 I was a hotel waiter after I was discharged from the army, 158 00:07:38,826 --> 00:07:40,661 but they've cut back. 159 00:07:40,694 --> 00:07:43,597 I think to get a job as a waiter shows real initiative. 160 00:07:43,631 --> 00:07:46,033 I suppose he can speak for himself. 161 00:07:46,066 --> 00:07:47,067 O'BRIEN: Why? 162 00:07:47,100 --> 00:07:48,869 Is he on trial? 163 00:07:48,902 --> 00:07:51,104 This isn't an interview, is it? 164 00:07:51,138 --> 00:07:52,740 Not when he's already got the job. 165 00:07:52,773 --> 00:07:54,842 CARSON: No, it is not an interview, Miss O'Brien, 166 00:07:54,875 --> 00:07:56,577 but he is on trial. 167 00:07:56,610 --> 00:07:58,546 And if he cannot match our standards, 168 00:07:58,579 --> 00:08:00,147 he will be found guilty. 169 00:08:00,180 --> 00:08:01,248 I mean to try, Mr. Carson. 170 00:08:01,281 --> 00:08:03,250 As long as you do. 171 00:08:03,283 --> 00:08:05,953 Right, go upstairs and get settled in. 172 00:08:05,986 --> 00:08:09,823 Your aunt will hopefully find you a livery that fits. 173 00:08:15,295 --> 00:08:17,064 MARY: Just at the start, 174 00:08:17,097 --> 00:08:19,567 so we've a place to sleep after the honeymoon. 175 00:08:19,567 --> 00:08:22,102 You can't object to that? 176 00:08:22,135 --> 00:08:23,771 MATTHEW: No, it's nice of them, 177 00:08:23,804 --> 00:08:26,206 though I doubt I'll get used to taking you to bed 178 00:08:26,239 --> 00:08:27,708 with your father watching. 179 00:08:27,741 --> 00:08:29,810 He's so relieved we're getting married, 180 00:08:29,843 --> 00:08:32,179 he wouldn't mind if you carried me up naked. 181 00:08:32,212 --> 00:08:34,214 Careful, I might try it. 182 00:08:34,247 --> 00:08:37,184 (both chuckling) 183 00:08:37,217 --> 00:08:39,252 I don't want to move to London or anything. 184 00:08:39,286 --> 00:08:41,822 I'm not kicking against the traces. 185 00:08:41,855 --> 00:08:44,024 Just testing their strength. 186 00:08:44,057 --> 00:08:47,260 I want us to get to know each other, 187 00:08:47,294 --> 00:08:51,865 to learn about who we both are without everybody being there. 188 00:08:51,899 --> 00:08:53,233 Well, it's quite a big house. 189 00:08:53,266 --> 00:08:55,135 It's a lovely house. 190 00:08:55,168 --> 00:08:59,807 It's your home, and I want it to be my home, too. 191 00:08:59,840 --> 00:09:01,775 Just not quite yet. 192 00:09:11,118 --> 00:09:12,252 Chancery Lane. 193 00:09:12,285 --> 00:09:13,754 Yes, sir. 194 00:09:18,992 --> 00:09:20,994 I've spoken to Frobisher and Curran, 195 00:09:21,028 --> 00:09:24,665 and since I am a trustee should the estate ever need one, 196 00:09:24,698 --> 00:09:28,068 we felt I ought to be the one to tell you. 197 00:09:28,101 --> 00:09:30,070 You make it sound very serious. 198 00:09:30,103 --> 00:09:34,074 I'm expressing myself badly if you think it is not serious. 199 00:09:35,308 --> 00:09:38,812 Why did we invest so much? 200 00:09:38,846 --> 00:09:41,915 Lord Grantham, it was you who insisted we should. 201 00:09:41,949 --> 00:09:44,785 If you remember, we advised against it. 202 00:09:44,818 --> 00:09:46,086 But war would mean 203 00:09:46,119 --> 00:09:47,955 a huge expansion of railways everywhere. 204 00:09:47,988 --> 00:09:49,723 Every forecast was certain. 205 00:09:49,757 --> 00:09:52,660 Rail shares were bound to make a fortune. 206 00:09:52,693 --> 00:09:54,862 Many did, but your principal holding, 207 00:09:54,895 --> 00:09:56,363 which was very large indeed, 208 00:09:56,396 --> 00:09:59,166 was in the Canadian Grand Trunk line. 209 00:09:59,199 --> 00:10:01,769 It was the main railway in British North America, 210 00:10:01,802 --> 00:10:03,136 for God's sake. 211 00:10:03,170 --> 00:10:04,638 It wasn't just me. 212 00:10:04,672 --> 00:10:08,308 Everyone said we couldn't lose. 213 00:10:08,341 --> 00:10:10,043 We knew hard times were coming for estates like Downton, 214 00:10:10,077 --> 00:10:13,280 and this investment would make it safe for the rest of time. 215 00:10:13,313 --> 00:10:15,382 Charles Hays was the presiding genius, 216 00:10:15,415 --> 00:10:18,085 and since he died, the management has not... 217 00:10:18,118 --> 00:10:19,787 (sighs) 218 00:10:19,820 --> 00:10:23,757 The fact is, the company is about to be declared bankrupt, 219 00:10:23,791 --> 00:10:26,059 and the line will be absorbed 220 00:10:26,093 --> 00:10:28,729 into the Canadian National Railway scheme. 221 00:10:31,799 --> 00:10:36,103 Are you really telling me that all the money is gone? 222 00:10:36,136 --> 00:10:37,805 I'm afraid so. 223 00:10:37,838 --> 00:10:40,908 The lion's share of Cora's fortune? 224 00:10:50,283 --> 00:10:53,120 I won't give in, Murray. 225 00:10:53,153 --> 00:10:57,124 I've sacrificed too much to Downton to give in now. 226 00:10:57,157 --> 00:10:59,059 I refuse to be the failure, 227 00:10:59,092 --> 00:11:02,730 the earl who dropped the torch and let the flame go out. 228 00:11:02,763 --> 00:11:04,364 I hate to state the obvious, 229 00:11:04,397 --> 00:11:07,400 but if there's not enough money to run it, 230 00:11:07,434 --> 00:11:09,770 Downton must go. 231 00:11:09,803 --> 00:11:12,740 Unless you break it up and sell it off piecemeal. 232 00:11:12,740 --> 00:11:14,742 I couldn't do that. 233 00:11:14,775 --> 00:11:18,078 I have a duty beyond saving my own skin. 234 00:11:18,111 --> 00:11:20,380 The estate must be a major employer 235 00:11:20,413 --> 00:11:23,050 and support the house or there's no point to it. 236 00:11:23,083 --> 00:11:24,184 To any of it. 237 00:11:30,523 --> 00:11:32,392 Morning. 238 00:11:36,029 --> 00:11:37,765 Lady Edith! 239 00:11:37,765 --> 00:11:38,866 (chuckling) 240 00:11:43,971 --> 00:11:45,138 Hello. 241 00:11:45,172 --> 00:11:46,506 Hello. 242 00:11:46,539 --> 00:11:47,908 What are you doing here? 243 00:11:47,941 --> 00:11:49,442 I'm meeting a train, but I'm too early. 244 00:11:49,476 --> 00:11:50,811 Oh. 245 00:11:50,844 --> 00:11:51,945 Oh, I mustn't hold you up. 246 00:11:51,979 --> 00:11:52,980 Oh, I'm not doing anything. 247 00:11:53,013 --> 00:11:53,947 Ah. 248 00:11:53,981 --> 00:11:56,349 I thought I'd get away from wedding panic. 249 00:11:56,383 --> 00:11:58,418 Don't you like weddings? 250 00:11:58,451 --> 00:12:01,021 Don't be silly, of course I do. 251 00:12:01,054 --> 00:12:04,291 Only I've talked of clothes and flowers and food and guests 252 00:12:04,324 --> 00:12:05,458 until I'm blue in the face. 253 00:12:05,492 --> 00:12:07,194 (chuckles) 254 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 Yes, weddings can be reminders of one's loneliness, can't they? 255 00:12:10,998 --> 00:12:13,400 I'm sorry, I don't know why I said that. 256 00:12:13,433 --> 00:12:15,002 So, how's it going? 257 00:12:15,035 --> 00:12:17,237 Is your grandmother coming over from New York for it? 258 00:12:17,270 --> 00:12:18,972 She is. 259 00:12:19,006 --> 00:12:20,007 And Sybil? 260 00:12:20,040 --> 00:12:21,041 Is she here yet? 261 00:12:21,074 --> 00:12:22,209 As a matter of fact, 262 00:12:22,242 --> 00:12:24,377 she wasn't coming, but I think she is now. 263 00:12:24,411 --> 00:12:26,814 Mary had a letter this morning. 264 00:12:26,847 --> 00:12:28,115 Papa doesn't know yet. 265 00:12:28,148 --> 00:12:29,449 He will be pleased. 266 00:12:29,482 --> 00:12:31,151 I do hope so. 267 00:12:33,253 --> 00:12:36,556 So you'll live at the big house when you're back from honeymoon. 268 00:12:36,589 --> 00:12:39,326 Not live, stay. 269 00:12:39,359 --> 00:12:42,262 We'll stay there until we decide where to go. 270 00:12:42,295 --> 00:12:43,463 It'll be on the estate, I should think, 271 00:12:43,496 --> 00:12:44,832 or in the village. 272 00:12:44,832 --> 00:12:45,999 Not here? 273 00:12:46,033 --> 00:12:49,469 No, but I shall expect you and Mrs. Bird 274 00:12:49,502 --> 00:12:51,839 to look after Mrs. Crawley. 275 00:12:53,473 --> 00:12:55,408 (stammering) 276 00:12:55,442 --> 00:12:57,845 You'll not be taking me with you, sir? 277 00:12:57,878 --> 00:12:59,980 Only I thought you'd be needing 278 00:13:00,013 --> 00:13:03,016 a proper valet, once you're married. 279 00:13:03,050 --> 00:13:05,518 I've always thought of you as more of a butler 280 00:13:05,552 --> 00:13:08,321 who helps out as a valet, not the other way around. 281 00:13:08,355 --> 00:13:10,057 Well, I'd be happy to be a valet, sir. 282 00:13:10,090 --> 00:13:11,358 Especially in the big house. 283 00:13:11,391 --> 00:13:13,460 We won't be in the big house for long. 284 00:13:13,493 --> 00:13:15,262 And to be honest, Molesley, 285 00:13:15,295 --> 00:13:19,900 I want to live more simply after the wedding. 286 00:13:19,933 --> 00:13:24,204 And besides, Mother absolutely relies on you. 287 00:13:24,237 --> 00:13:25,873 That's very nice to hear, sir. 288 00:13:25,906 --> 00:13:27,007 Thank you. 289 00:13:29,276 --> 00:13:31,278 THOMAS: You must be exhausted, m'lord. 290 00:13:31,311 --> 00:13:33,914 You can't have spent more than two hours in London. 291 00:13:33,947 --> 00:13:35,883 It was sufficient. 292 00:13:35,883 --> 00:13:38,318 The new footman arrived while you were gone. 293 00:13:38,351 --> 00:13:40,220 What? 294 00:13:40,253 --> 00:13:41,889 Yes. 295 00:13:41,889 --> 00:13:45,058 He got the cable this morning and came straight over. 296 00:13:45,092 --> 00:13:47,227 Very eager. 297 00:13:47,260 --> 00:13:48,896 And very tall. 298 00:13:48,896 --> 00:13:51,464 But when did...? 299 00:13:51,498 --> 00:13:53,000 Never mind. 300 00:13:55,202 --> 00:13:57,504 Did you know about the new footman? 301 00:13:57,537 --> 00:13:58,939 Of course. 302 00:13:58,972 --> 00:14:00,107 He's already here. 303 00:14:00,140 --> 00:14:01,641 Why did no one tell me? 304 00:14:01,674 --> 00:14:03,210 What do you mean? 305 00:14:03,243 --> 00:14:05,112 We talked about it last night. 306 00:14:05,145 --> 00:14:06,246 In my room. 307 00:14:06,279 --> 00:14:08,215 Well, nobody else must be taken on. 308 00:14:08,248 --> 00:14:09,616 Absolutely no one. 309 00:14:09,649 --> 00:14:11,318 Until things are settled. 310 00:14:11,351 --> 00:14:13,053 What things? 311 00:14:14,587 --> 00:14:15,588 How's the wedding going? 312 00:14:15,622 --> 00:14:17,224 I suppose it's costing the earth. 313 00:14:17,257 --> 00:14:19,526 Mary was never going to marry on the cheap. 314 00:14:19,559 --> 00:14:21,061 Oh, no. 315 00:14:21,094 --> 00:14:23,230 Nothing must be done on the cheap. 316 00:14:26,066 --> 00:14:27,067 I feel quite nervous. 317 00:14:27,100 --> 00:14:28,101 Don't be. 318 00:14:28,135 --> 00:14:29,136 You've got the skill 319 00:14:29,169 --> 00:14:30,237 and you've got the willingness. 320 00:14:30,270 --> 00:14:31,604 But he hasn't got the experience. 321 00:14:31,638 --> 00:14:32,940 He's right. 322 00:14:32,940 --> 00:14:33,640 Pay no attention. 323 00:14:33,673 --> 00:14:35,175 You've a nice manner, Alfred. 324 00:14:35,208 --> 00:14:37,410 You're not vain like Thomas. 325 00:14:37,444 --> 00:14:40,147 They'll like that. 326 00:14:40,180 --> 00:14:42,615 (banging) 327 00:14:42,649 --> 00:14:43,951 What's the matter with you? 328 00:14:43,984 --> 00:14:45,018 I'm fed up. 329 00:14:45,052 --> 00:14:46,586 They promised me promotion. 330 00:14:46,619 --> 00:14:48,255 She said they'd get a new kitchen maid 331 00:14:48,288 --> 00:14:50,157 and I'd be Mrs. Patmore's assistant. 332 00:14:50,190 --> 00:14:51,358 Well, if they really promised, 333 00:14:51,391 --> 00:14:53,160 you should withdraw your services. 334 00:14:53,193 --> 00:14:54,227 What do you mean? 335 00:14:54,261 --> 00:14:56,129 Like go on strike? 336 00:14:56,163 --> 00:14:58,966 But don't say I put you up to it. 337 00:15:02,102 --> 00:15:03,336 But what was in the letter? 338 00:15:03,370 --> 00:15:05,438 Just that Sybil's coming after all. 339 00:15:05,472 --> 00:15:07,174 She'll be here on Wednesday 340 00:15:07,207 --> 00:15:08,041 in time for dinner. 341 00:15:08,075 --> 00:15:09,442 Will she be coming alone? 342 00:15:09,476 --> 00:15:10,577 Don't make trouble, Mother. 343 00:15:12,980 --> 00:15:14,414 Can I do it? 344 00:15:14,447 --> 00:15:17,050 If you wish, m'lady, of course. 345 00:15:17,084 --> 00:15:19,652 Are you really that tall? 346 00:15:19,686 --> 00:15:22,355 Yes, m'lady. 347 00:15:22,389 --> 00:15:24,524 I thought you might have been walking on stilts. 348 00:15:24,557 --> 00:15:26,193 (chuckling) 349 00:15:26,226 --> 00:15:27,995 When does Grandmama arrive? 350 00:15:27,995 --> 00:15:29,429 She gets into Liverpool on the 15th, 351 00:15:29,462 --> 00:15:31,131 so she'll be here the day before the wedding. 352 00:15:31,164 --> 00:15:34,334 I'm so looking forward to seeing your mother again. 353 00:15:34,367 --> 00:15:39,072 When I'm with her, I'm reminded of the virtues of the English. 354 00:15:39,106 --> 00:15:40,707 But isn't she American? 355 00:15:40,740 --> 00:15:42,409 Exactly. 356 00:15:42,642 --> 00:15:44,277 Can I help myself? 357 00:15:44,311 --> 00:15:46,579 Oh, you want to as well, m'lord? 358 00:15:46,613 --> 00:15:48,015 To be honest, I think you'll find 359 00:15:48,015 --> 00:15:50,217 that we all want to do it as well. 360 00:15:50,250 --> 00:15:52,285 What do you think you're doing? 361 00:15:52,319 --> 00:15:57,124 You're not in a hotel now. 362 00:15:57,157 --> 00:15:58,558 Did you train in a hotel? 363 00:15:58,591 --> 00:16:00,393 I did, ma'am. 364 00:16:00,427 --> 00:16:01,494 I'd say so. 365 00:16:01,528 --> 00:16:02,529 ISOBEL: That will be useful, 366 00:16:02,562 --> 00:16:03,596 won't it, Carson? 367 00:16:05,398 --> 00:16:07,600 Are you all set for the wedding? 368 00:16:07,634 --> 00:16:08,735 MARY: Of course he is. 369 00:16:08,768 --> 00:16:11,404 Carson's motto is "Be prepared." 370 00:16:11,438 --> 00:16:14,441 I'm afraid Baden-Powell has stolen it. 371 00:16:14,474 --> 00:16:16,509 But you have all the help you need? 372 00:16:16,543 --> 00:16:20,547 Well, I wouldn't fight the idea of a second footman, m'lady. 373 00:16:22,349 --> 00:16:23,350 MATTHEW: I don't know about the rest of you, 374 00:16:23,383 --> 00:16:24,584 but I sometimes think it's time 375 00:16:24,617 --> 00:16:26,319 we lived in a simpler way. 376 00:16:26,353 --> 00:16:27,420 I agree. 377 00:16:27,454 --> 00:16:28,688 Much cattle, much care. 378 00:16:28,721 --> 00:16:31,624 Always supposing we have the choice. 379 00:16:31,658 --> 00:16:32,459 VIOLET: Oh, don't say that. 380 00:16:32,492 --> 00:16:34,794 It's our job to provide employment. 381 00:16:34,827 --> 00:16:37,330 An aristocrat with no servants 382 00:16:37,364 --> 00:16:40,533 is as much use to the county as a glass hammer. 383 00:16:40,567 --> 00:16:41,734 (laughing) 384 00:16:43,236 --> 00:16:44,771 I knew this would happen. 385 00:16:44,804 --> 00:16:45,805 Typical. 386 00:16:45,838 --> 00:16:47,207 What's typical? 387 00:16:47,240 --> 00:16:49,342 That I'd wind up looking after Mr. Matthew. 388 00:16:49,376 --> 00:16:50,643 That's all I need. 389 00:16:50,677 --> 00:16:52,512 He hasn't thought it through. 390 00:16:52,545 --> 00:16:54,581 I'm sorry to say it, but he hasn't. 391 00:16:54,614 --> 00:16:57,350 Are you worried for your job, Mr. Molesley? 392 00:16:57,384 --> 00:16:58,385 Me? 393 00:16:58,418 --> 00:16:59,552 Oh, heavens, no. 394 00:16:59,586 --> 00:17:01,821 No, no, no, I'm essential to Mrs. Crawley. 395 00:17:01,854 --> 00:17:03,090 She relies on me. 396 00:17:03,090 --> 00:17:04,591 That's what he said. 397 00:17:04,624 --> 00:17:06,193 Essential. 398 00:17:06,226 --> 00:17:09,129 Oh, yes, we're all essential... until we get sacked. 399 00:17:10,397 --> 00:17:12,099 How was it? 400 00:17:12,099 --> 00:17:14,267 Alfred was confused. 401 00:17:14,301 --> 00:17:18,638 He thought he'd been transported to the Hotel Metropole. 402 00:17:18,671 --> 00:17:19,606 Cheer up. 403 00:17:19,639 --> 00:17:21,241 You'll get the hang of it. 404 00:17:21,274 --> 00:17:22,709 Will I? 405 00:17:22,742 --> 00:17:25,812 Oh, you're still here, Mr. Molesley. 406 00:17:25,845 --> 00:17:27,280 I know. 407 00:17:27,314 --> 00:17:29,249 I only walked over for a cup of tea and a chat, 408 00:17:29,282 --> 00:17:30,383 and I've outstayed my welcome. 409 00:17:30,417 --> 00:17:31,418 Nonsense. 410 00:17:31,451 --> 00:17:33,686 Why not have a bite with us? 411 00:17:33,720 --> 00:17:36,123 They won't be leaving for a half-hour or more. 412 00:17:36,156 --> 00:17:37,557 No, I'd better get back. 413 00:17:37,590 --> 00:17:38,691 I wouldn't want them to get home 414 00:17:38,725 --> 00:17:40,293 and me not be there to let them in. 415 00:17:40,327 --> 00:17:42,229 O'BRIEN: No, you wouldn't. 416 00:17:42,262 --> 00:17:44,364 Not when you're essential. 417 00:17:46,333 --> 00:17:48,301 Then why is he coming all the way here? 418 00:17:48,335 --> 00:17:49,836 Why not say it on the telephone? 419 00:17:49,869 --> 00:17:51,037 I have no idea. 420 00:17:51,138 --> 00:17:53,673 If Mr. Swire's lawyer wants to see you and it's urgent, 421 00:17:53,706 --> 00:17:55,408 it means he's left you something. 422 00:17:55,442 --> 00:17:56,609 I doubt it. 423 00:17:56,643 --> 00:17:58,411 I would have heard long before this. 424 00:17:58,445 --> 00:18:00,247 Anyway, I hope not. 425 00:18:00,280 --> 00:18:01,748 Why? 426 00:18:01,781 --> 00:18:03,616 ISOBEL: Matthew, do come on. 427 00:18:03,650 --> 00:18:07,454 The chauffeur's freezing to death, and so am I. 428 00:18:08,788 --> 00:18:10,890 Are you looking forward to the wedding? 429 00:18:10,923 --> 00:18:13,726 What do you think? 430 00:18:13,760 --> 00:18:16,563 I'm looking forward to all sorts of things. 431 00:18:16,596 --> 00:18:18,831 Don't make me blush. 432 00:18:18,865 --> 00:18:20,167 ISOBEL: Matthew! 433 00:18:34,714 --> 00:18:36,416 (birds chirping) 434 00:18:42,955 --> 00:18:44,857 (engine stops) 435 00:18:51,664 --> 00:18:53,266 Dearest Papa. 436 00:18:55,468 --> 00:18:58,671 Tell me, did you send the money? 437 00:18:58,705 --> 00:18:59,906 Please say yes. 438 00:18:59,939 --> 00:19:02,475 What money? 439 00:19:02,509 --> 00:19:03,910 Hello, Tom. 440 00:19:03,943 --> 00:19:06,613 Welcome to Downton. 441 00:19:06,646 --> 00:19:08,848 I hope I am welcome, your ladyship. 442 00:19:08,881 --> 00:19:09,882 MARY: Of course. 443 00:19:11,451 --> 00:19:12,619 MARY: Alfred, 444 00:19:12,652 --> 00:19:15,755 would you take the luggage for Mr. Branson? 445 00:19:15,788 --> 00:19:18,225 There's tea in the library. 446 00:19:18,225 --> 00:19:19,859 Thank you. 447 00:19:29,736 --> 00:19:31,838 Hello, Mr. Carson. 448 00:19:39,612 --> 00:19:41,981 ISOBEL: Was that Mr. Charkham I saw leaving? 449 00:19:42,014 --> 00:19:43,383 Yes. 450 00:19:43,416 --> 00:19:44,417 He said to make his apologies. 451 00:19:44,451 --> 00:19:46,719 He was late for his train. 452 00:19:46,753 --> 00:19:49,556 What did he have to say for himself? 453 00:19:49,589 --> 00:19:52,459 I don't know where to start. 454 00:19:52,492 --> 00:19:55,695 Basically, it seems that Reggie Swire 455 00:19:55,728 --> 00:19:58,498 did not wish to divide his fortune. 456 00:19:58,531 --> 00:19:59,899 So when Lavinia died, 457 00:19:59,932 --> 00:20:02,669 he made a new will with a list of three possible heirs, 458 00:20:02,702 --> 00:20:05,472 of which I was the third. 459 00:20:05,505 --> 00:20:08,941 Why didn't the first name succeed? 460 00:20:08,975 --> 00:20:10,977 He died before Reggie. 461 00:20:11,010 --> 00:20:13,746 In the same epidemic that killed Lavinia. 462 00:20:13,780 --> 00:20:15,848 But at first they thought that the second heir, 463 00:20:15,882 --> 00:20:20,720 a Mr. Clive Pulbrook, would be easy to trace. 464 00:20:20,753 --> 00:20:22,622 How much money are we talking about? 465 00:20:23,790 --> 00:20:25,658 A lot. 466 00:20:25,692 --> 00:20:27,994 A huge amount, I had no idea. 467 00:20:28,027 --> 00:20:31,531 You could never have told it from Reggie's way of life. 468 00:20:31,564 --> 00:20:33,733 Lucky Mr. Pulbrook. 469 00:20:33,766 --> 00:20:35,802 Well, this is it: 470 00:20:35,835 --> 00:20:38,271 Some time before Reggie's death, 471 00:20:38,305 --> 00:20:41,841 Pulbrook traveled to the East, to India, 472 00:20:41,874 --> 00:20:45,378 to some tea plantations he owned there. 473 00:20:45,412 --> 00:20:46,713 And? 474 00:20:46,746 --> 00:20:49,048 He's never been heard of since. 475 00:20:49,081 --> 00:20:50,583 They've made inquiries. 476 00:20:50,617 --> 00:20:52,552 They've sent an agent out to visit his property. 477 00:20:52,585 --> 00:20:55,822 There's no sign of him. 478 00:20:56,989 --> 00:20:59,492 I'm sorry, I won't, 479 00:20:59,526 --> 00:21:00,593 and that's flat. 480 00:21:00,627 --> 00:21:02,762 Then you'll have to do it, Mr. Carson. 481 00:21:02,795 --> 00:21:04,964 I am not dressing a chauffeur. 482 00:21:04,997 --> 00:21:06,766 He is not a chauffeur now. 483 00:21:06,799 --> 00:21:09,336 Anyway, you don't have to dress him. 484 00:21:09,336 --> 00:21:11,371 Just see he's got everything he needs. 485 00:21:11,404 --> 00:21:13,673 I am not often as one with Mr. Barrow, 486 00:21:13,706 --> 00:21:15,842 but no. 487 00:21:15,875 --> 00:21:16,876 Then Alfred must do it. 488 00:21:16,909 --> 00:21:17,944 Alfred? 489 00:21:17,977 --> 00:21:19,011 He wouldn't know what to do 490 00:21:19,045 --> 00:21:21,914 beyond collecting dirty shoes outside the door. 491 00:21:21,948 --> 00:21:24,917 Well, he'll have to learn. 492 00:21:29,389 --> 00:21:31,358 Is it an Irish tradition? 493 00:21:31,358 --> 00:21:32,459 What? 494 00:21:32,492 --> 00:21:33,393 She means not changing. 495 00:21:33,426 --> 00:21:35,362 Of course it isn't, Granny. 496 00:21:35,395 --> 00:21:36,796 It might've been. 497 00:21:36,829 --> 00:21:39,666 You don't change on the first night of a voyage. 498 00:21:39,699 --> 00:21:41,834 BRANSON: No, m'lady, I don't own a set of tails. 499 00:21:41,868 --> 00:21:43,770 Or a dinner jacket, either. 500 00:21:43,803 --> 00:21:45,572 I wouldn't get any use out of them. 501 00:21:45,605 --> 00:21:47,640 Well, I hope you own a morning coat 502 00:21:47,674 --> 00:21:49,542 since you're here for a wedding. 503 00:21:49,576 --> 00:21:50,877 No, I'm afraid I don't. 504 00:21:50,910 --> 00:21:52,412 SYBIL: We live 505 00:21:52,445 --> 00:21:54,013 a completely different kind of life, Papa. 506 00:21:54,046 --> 00:21:55,748 Obviously. 507 00:21:55,782 --> 00:21:58,518 Could you lower it a bit, please, Mr. Carson? 508 00:22:00,887 --> 00:22:03,956 MARY: You should buy a Downton wardrobe and leave it here. 509 00:22:03,990 --> 00:22:05,758 Then you won't have to pack when you come. 510 00:22:05,792 --> 00:22:07,460 What a good idea. 511 00:22:07,494 --> 00:22:09,529 I'm sorry, but I'm afraid I can't turn into somebody else 512 00:22:09,562 --> 00:22:10,763 just to please you. 513 00:22:10,797 --> 00:22:11,731 More's the pity. 514 00:22:11,764 --> 00:22:14,401 Oh, no, why should you change to please us? 515 00:22:14,401 --> 00:22:15,902 MATTHEW: What is the general feeling 516 00:22:15,935 --> 00:22:17,537 in Ireland now? 517 00:22:17,570 --> 00:22:18,905 That we're in sight of throwing off the English yoke. 518 00:22:18,938 --> 00:22:20,640 Do you approve of the new act? 519 00:22:20,673 --> 00:22:23,410 Would you approve of your country 520 00:22:23,410 --> 00:22:24,777 being divided by a foreign power? 521 00:22:24,811 --> 00:22:26,112 Well, won't it bring home rule 522 00:22:26,145 --> 00:22:28,080 for southern Ireland nearer? 523 00:22:28,114 --> 00:22:29,549 Home rule on English terms, 524 00:22:29,582 --> 00:22:31,050 presided over by an English king. 525 00:22:31,083 --> 00:22:33,486 Is keeping the monarchy a problem? 526 00:22:33,520 --> 00:22:34,854 Would it be a problem for you 527 00:22:34,887 --> 00:22:36,656 to be ruled by the German Kaiser? 528 00:22:36,689 --> 00:22:38,090 (glass breaks) 529 00:22:39,191 --> 00:22:41,027 Carson, are you all right? 530 00:22:41,060 --> 00:22:42,862 I have been very clumsy, m'lord. 531 00:22:42,895 --> 00:22:44,564 I do apologize. 532 00:22:44,597 --> 00:22:48,668 Is it true that Irish gardens have more variety than ours? 533 00:22:48,701 --> 00:22:50,036 EDITH: Oh, yes. 534 00:22:50,069 --> 00:22:53,105 Don't you remember Lady Dufferin's ball at Clandeboye? 535 00:22:53,139 --> 00:22:55,475 The gardens there were heavenly. 536 00:22:57,577 --> 00:22:59,446 I thought them very down on him. 537 00:22:59,446 --> 00:23:00,980 That is because you know nothing. 538 00:23:01,013 --> 00:23:03,049 And wasn't he down on them? 539 00:23:03,082 --> 00:23:06,152 Insulting our country, insulting the king. 540 00:23:06,185 --> 00:23:09,456 I thought it was a miracle his lordship held his temper. 541 00:23:09,489 --> 00:23:11,958 But it must be hard, Mr. Carson. 542 00:23:11,991 --> 00:23:15,928 To sit up there with people he used to drive around. 543 00:23:15,962 --> 00:23:18,465 BRANSON: It is hard, Mrs. Hughes. 544 00:23:19,766 --> 00:23:22,001 Please sit down. 545 00:23:22,034 --> 00:23:25,905 Is there something we can do, sir? 546 00:23:25,938 --> 00:23:28,140 I just wanted to come down to say hello. 547 00:23:28,174 --> 00:23:30,510 I wouldn't want you to think I'd got too big for my boots. 548 00:23:30,543 --> 00:23:33,846 That's nice. 549 00:23:33,880 --> 00:23:35,548 ANNA: I hope you and Lady Sybil 550 00:23:35,582 --> 00:23:36,816 are well? 551 00:23:36,849 --> 00:23:38,217 We are, thank you. 552 00:23:38,250 --> 00:23:40,787 And we've been following the story of Mr. Bates. 553 00:23:40,820 --> 00:23:42,088 Mary keeps us informed. 554 00:23:42,121 --> 00:23:43,556 (grunts) 555 00:23:44,524 --> 00:23:48,227 Still, I mustn't interrupt your dinner. 556 00:23:48,260 --> 00:23:50,963 Thank you for coming down. 557 00:23:56,936 --> 00:23:58,070 He's settled into his new life. 558 00:23:58,104 --> 00:24:00,973 "Mary keeps us informed." 559 00:24:01,007 --> 00:24:02,675 Well, he knows her now. 560 00:24:02,709 --> 00:24:04,210 What's that got to do with it? 561 00:24:04,243 --> 00:24:07,246 His lordship would never call her "Mary" when talking to me. 562 00:24:07,279 --> 00:24:08,781 Never. 563 00:24:08,815 --> 00:24:10,783 If he wants to play their game, 564 00:24:10,817 --> 00:24:14,521 he'd better learn their rules. 565 00:24:14,521 --> 00:24:17,990 Tomorrow, let's ask the servants to come up and dine with us. 566 00:24:18,024 --> 00:24:19,859 It'll make things easier. 567 00:24:19,892 --> 00:24:22,962 MARY: You must get him to stop calling Granny "m'lady." 568 00:24:22,995 --> 00:24:24,063 And Mama. 569 00:24:24,096 --> 00:24:26,065 We need something that doesn't sound 570 00:24:26,098 --> 00:24:27,667 too stiff and grand. 571 00:24:27,700 --> 00:24:29,802 "Lady Grantham," of course. 572 00:24:29,836 --> 00:24:33,540 And he can call me "Lord Grantham." 573 00:24:33,573 --> 00:24:36,609 That doesn't sound stiff or grand at all. 574 00:24:36,643 --> 00:24:38,210 One step at a time. 575 00:24:44,016 --> 00:24:45,051 So what did the lawyer want? 576 00:24:45,084 --> 00:24:46,686 I presume he turned up. 577 00:24:46,719 --> 00:24:47,954 He did. 578 00:24:47,987 --> 00:24:49,756 And it's rather complicated. 579 00:24:49,789 --> 00:24:52,725 But you were right, it was about Reggie's will. 580 00:24:52,759 --> 00:24:54,861 So he's left you something. 581 00:24:54,894 --> 00:24:56,796 Never mind that now. 582 00:24:56,829 --> 00:24:58,698 Just sit down and tell me about the relations 583 00:24:58,731 --> 00:24:59,999 that are coming for the wedding. 584 00:25:00,032 --> 00:25:03,002 I want to unscramble them in my head. 585 00:25:03,035 --> 00:25:04,704 Go to bed when you're done. 586 00:25:04,737 --> 00:25:06,238 I'll go to bed when I'm ready. 587 00:25:06,272 --> 00:25:08,941 What's happened to you? 588 00:25:08,975 --> 00:25:10,943 Have you swapped places with your evil twin? 589 00:25:10,977 --> 00:25:11,978 I'd like to know 590 00:25:12,011 --> 00:25:13,746 where the new kitchen maid is. 591 00:25:13,780 --> 00:25:14,881 That's what you promised. 592 00:25:14,914 --> 00:25:16,082 They've got a new footman. 593 00:25:16,115 --> 00:25:17,684 Where's the kitchen maid? 594 00:25:17,717 --> 00:25:18,985 I know and I'm sorry. 595 00:25:19,018 --> 00:25:20,620 But I spoke to Mr. Carson tonight, 596 00:25:20,653 --> 00:25:22,989 and they won't be taking anyone new on. 597 00:25:23,022 --> 00:25:24,591 Except a footman. 598 00:25:24,624 --> 00:25:27,093 I don't know how Mr. Carson managed it 599 00:25:27,126 --> 00:25:30,062 because his lordship's put his foot down. 600 00:25:30,096 --> 00:25:31,831 But you are called my assistant now, 601 00:25:31,864 --> 00:25:33,766 and you've seven shillings extra every month. 602 00:25:33,800 --> 00:25:37,036 You've still kept me here with a dishonest representation. 603 00:25:37,069 --> 00:25:38,270 Oh, dear. 604 00:25:38,304 --> 00:25:40,039 Have you swallowed a dictionary? 605 00:25:43,242 --> 00:25:46,779 Somehow none of it seems to matter when we're in Dublin. 606 00:25:46,813 --> 00:25:50,617 Class and all that just seems to fade away. 607 00:25:50,617 --> 00:25:51,918 I'm Mrs. Branson, 608 00:25:51,951 --> 00:25:54,754 and we get on with our lives like millions of others. 609 00:25:54,787 --> 00:25:59,258 But here he feels so patronized, and he hates it. 610 00:25:59,291 --> 00:26:01,761 But you don't regret it? 611 00:26:01,794 --> 00:26:04,631 No, never. 612 00:26:04,664 --> 00:26:08,100 He's a wonderful, wonderful man. 613 00:26:08,134 --> 00:26:09,335 I just wish you knew him. 614 00:26:09,368 --> 00:26:11,370 Darling, we will know him. 615 00:26:11,403 --> 00:26:14,841 We'll know him and value him, I promise. 616 00:26:14,874 --> 00:26:18,010 Anyway... 617 00:26:18,044 --> 00:26:20,212 I best go upstairs 618 00:26:20,246 --> 00:26:22,381 and make sure he's not too suicidal. 619 00:26:22,414 --> 00:26:24,283 Good night. 620 00:26:24,316 --> 00:26:27,386 Oh, by the way, I don't know if Mama's told you, 621 00:26:27,419 --> 00:26:31,090 but the whole Grey family is coming tomorrow night. 622 00:26:31,123 --> 00:26:32,759 (gasps) 623 00:26:32,792 --> 00:26:33,960 Including Larry? 624 00:26:33,993 --> 00:26:35,194 Crikey. 625 00:26:35,227 --> 00:26:36,963 You'd better warn Tom. 626 00:26:36,996 --> 00:26:39,331 Oh, and Sybil, if I were you, 627 00:26:39,365 --> 00:26:42,268 I wouldn't tell Papa about being Mrs. Branson. 628 00:26:42,301 --> 00:26:44,937 (chuckles) 629 00:26:48,140 --> 00:26:50,076 But who are the Greys? 630 00:26:50,109 --> 00:26:52,144 And why does it matter that they're coming? 631 00:26:52,178 --> 00:26:55,114 The father, Lord Merton, is Mary's godfather, 632 00:26:55,147 --> 00:26:56,883 but Larry Grey used to be keen on me 633 00:26:56,916 --> 00:26:58,250 when we were young. 634 00:26:58,284 --> 00:27:00,052 Were you keen on him? 635 00:27:00,086 --> 00:27:02,955 No, I don't think so. 636 00:27:02,989 --> 00:27:05,725 I can hardly remember, to be honest. 637 00:27:05,758 --> 00:27:08,761 So what are you saying? 638 00:27:08,795 --> 00:27:11,063 Nothing, particularly. 639 00:27:11,097 --> 00:27:14,200 But we could run into Ripon and find some tails. 640 00:27:14,233 --> 00:27:16,368 We have the money. 641 00:27:16,402 --> 00:27:19,238 I won't spend more of that money. 642 00:27:19,271 --> 00:27:20,707 All right. 643 00:27:21,774 --> 00:27:25,912 But please don't talk about Ireland all the time. 644 00:27:25,945 --> 00:27:28,748 I just want to make things easier for you. 645 00:27:28,781 --> 00:27:31,851 For me or for you? 646 00:27:31,884 --> 00:27:33,853 Don't disappoint me, Sybil. 647 00:27:33,886 --> 00:27:35,722 Not now that we're here. 648 00:27:46,098 --> 00:27:48,034 MARY: Shall I order the car? 649 00:27:48,067 --> 00:27:49,836 I don't think I can refuse a lift with Mother 650 00:27:49,869 --> 00:27:52,371 and then make the poor man go out again. 651 00:27:52,404 --> 00:27:53,840 I'll walk. 652 00:27:53,873 --> 00:27:55,775 It might rain. 653 00:27:55,808 --> 00:27:58,811 Then I'll get wet. 654 00:27:58,845 --> 00:28:02,014 Now come and kiss me. 655 00:28:04,784 --> 00:28:07,453 So if they can't find Mr. Pillbox, 656 00:28:07,486 --> 00:28:09,055 what will you do with the money? 657 00:28:09,088 --> 00:28:10,122 Pulbrook. 658 00:28:10,156 --> 00:28:12,091 And they will find him. 659 00:28:12,124 --> 00:28:14,426 But if they don't? 660 00:28:14,460 --> 00:28:19,165 Then I'll decide what to do. 661 00:28:19,198 --> 00:28:21,333 Or we will. 662 00:28:24,270 --> 00:28:26,172 Because I can't keep it. 663 00:28:26,205 --> 00:28:28,140 No, of course not. 664 00:28:31,477 --> 00:28:34,246 CORA: Why were you so heavily invested in one enterprise? 665 00:28:34,280 --> 00:28:36,015 Wasn't it foolish? 666 00:28:36,048 --> 00:28:38,918 Has some of my fortune been lost? 667 00:28:40,486 --> 00:28:41,788 Some? 668 00:28:44,290 --> 00:28:46,993 All. 669 00:28:47,026 --> 00:28:49,428 Or almost all. 670 00:28:52,098 --> 00:28:53,833 (stammering) 671 00:28:56,235 --> 00:28:58,370 Oh, my dear. 672 00:28:58,404 --> 00:29:00,172 (sobbing) 673 00:29:04,476 --> 00:29:07,146 How terrible for you. 674 00:29:07,179 --> 00:29:08,414 It's not so good for you. 675 00:29:08,447 --> 00:29:09,448 (laughs) 676 00:29:09,481 --> 00:29:10,983 Don't worry about me. 677 00:29:11,017 --> 00:29:12,084 I'm an American. 678 00:29:12,118 --> 00:29:13,920 Have gun, will travel. 679 00:29:16,022 --> 00:29:18,124 Oh, thank God for you, anyway. 680 00:29:22,261 --> 00:29:24,063 You know what? 681 00:29:24,096 --> 00:29:27,399 I'm glad we have a wedding to celebrate. 682 00:29:29,168 --> 00:29:31,971 Let's make sure it's a great day. 683 00:29:35,007 --> 00:29:36,008 If it's to be our last, 684 00:29:36,042 --> 00:29:40,412 let's make it a wonderful last 685 00:29:40,446 --> 00:29:42,114 and enjoy our lovely home 686 00:29:42,148 --> 00:29:45,517 and the lovely people we've spent our life among. 687 00:29:58,865 --> 00:30:01,834 A bit early for drowning your sorrows. 688 00:30:01,868 --> 00:30:05,204 I thought it might be better if I moved down to the pub. 689 00:30:05,237 --> 00:30:06,438 You're not serious. 690 00:30:06,472 --> 00:30:09,308 I can't go through too many more dinners like last night. 691 00:30:09,341 --> 00:30:11,477 You don't make it easy for them. 692 00:30:11,510 --> 00:30:12,945 Do you really think 693 00:30:12,979 --> 00:30:15,047 you can recruit Cousin Robert for Sinn Fein? 694 00:30:15,081 --> 00:30:17,449 I don't know what gets into me. 695 00:30:17,483 --> 00:30:18,317 I can see them staring, 696 00:30:18,350 --> 00:30:20,386 and I know they don't want me here. 697 00:30:20,419 --> 00:30:21,921 Well, don't include me. 698 00:30:21,954 --> 00:30:22,955 Or Mary. 699 00:30:22,989 --> 00:30:25,291 She wasn't too keen on the idea of a chauffeur 700 00:30:25,324 --> 00:30:26,125 for a brother-in-law. 701 00:30:26,158 --> 00:30:26,993 Forget that. 702 00:30:27,026 --> 00:30:28,895 She's a pragmatist. 703 00:30:28,928 --> 00:30:30,429 She could be a tough fighter, too. 704 00:30:30,462 --> 00:30:32,131 Let's hope she's not tested. 705 00:30:32,164 --> 00:30:33,532 Now forget this and walk back. 706 00:30:33,565 --> 00:30:36,202 We're brothers-in-law with high-minded wives. 707 00:30:36,235 --> 00:30:38,004 We'd better stick together. 708 00:30:46,478 --> 00:30:48,080 It's all there. 709 00:30:48,114 --> 00:30:49,281 Friends, 710 00:30:49,315 --> 00:30:51,250 though there weren't too many, 711 00:30:51,283 --> 00:30:53,085 tradesmen, acquaintances... 712 00:30:53,119 --> 00:30:55,087 But I can't see what you'll get out of them. 713 00:30:55,121 --> 00:30:58,925 I do not believe when Vera decided to kill herself 714 00:30:58,958 --> 00:31:01,293 she never mentioned it to another living soul. 715 00:31:01,327 --> 00:31:03,195 We know she left no note. 716 00:31:03,229 --> 00:31:04,630 I wish to God she had. 717 00:31:04,663 --> 00:31:08,367 But why are you sure it was suicide and not murder? 718 00:31:08,400 --> 00:31:11,437 Well, I know you didn't kill her. 719 00:31:11,470 --> 00:31:13,272 And what's the alternative? 720 00:31:13,305 --> 00:31:15,975 A thief broke in, cooked an arsenic pie 721 00:31:16,008 --> 00:31:18,377 and forced her to eat it? 722 00:31:18,410 --> 00:31:20,646 It's not a very likely scenario. 723 00:31:20,679 --> 00:31:23,249 You can see why they convicted me. 724 00:31:23,282 --> 00:31:24,683 I'm going to write 725 00:31:24,716 --> 00:31:27,353 to everyone in the book in case she said 726 00:31:27,386 --> 00:31:30,056 or, please God, wrote anything 727 00:31:30,089 --> 00:31:32,391 that could suggest a desire to die. 728 00:31:32,424 --> 00:31:34,961 But how long will that take? 729 00:31:34,961 --> 00:31:36,628 Why? 730 00:31:36,662 --> 00:31:39,198 Are you going somewhere? 731 00:31:41,367 --> 00:31:42,601 I should have gone into cooking. 732 00:31:42,634 --> 00:31:44,036 I used to watch them in the kitchens 733 00:31:44,070 --> 00:31:45,604 and I could pick it up in a trice. 734 00:31:45,637 --> 00:31:47,073 Why didn't you, then? 735 00:31:47,106 --> 00:31:48,574 Oh, it's a hard ladder for a man. 736 00:31:48,607 --> 00:31:51,343 For every Escoffier or Monsieur Carême, 737 00:31:51,377 --> 00:31:52,678 there's a thousand dogsbodies 738 00:31:52,711 --> 00:31:55,481 taking orders from a cross and red-faced old woman. 739 00:31:55,514 --> 00:31:57,616 Who's this you're discussing? 740 00:31:57,649 --> 00:31:59,251 Hello, Mrs. Patmore. 741 00:31:59,285 --> 00:32:01,020 I didn't see you standing there. 742 00:32:01,053 --> 00:32:03,255 Obviously not. 743 00:32:03,289 --> 00:32:06,358 My Mum and Aunt Sarah thought I'd be better off as a butler, 744 00:32:06,392 --> 00:32:07,393 so that's what I'm trying for. 745 00:32:07,426 --> 00:32:08,327 I think you're right. 746 00:32:08,360 --> 00:32:10,329 I know I'd rather be giving the orders. 747 00:32:10,362 --> 00:32:12,431 To a cross and red-faced old woman. 748 00:32:12,464 --> 00:32:14,166 Yes, we know. 749 00:32:18,404 --> 00:32:19,638 There. 750 00:32:19,671 --> 00:32:21,207 Is that what you meant? 751 00:32:21,240 --> 00:32:22,574 Yes. 752 00:32:22,608 --> 00:32:23,742 Perfect. 753 00:32:23,775 --> 00:32:27,479 Slightly new, but not too different. 754 00:32:27,513 --> 00:32:31,050 We'll see if Sir Anthony notices. 755 00:32:33,085 --> 00:32:36,722 I know they all think he's too old for me, but he's not. 756 00:32:36,755 --> 00:32:40,326 Bates is older than you and you're as happy as lovebirds. 757 00:32:40,359 --> 00:32:42,561 Our situation is hardly ideal, 758 00:32:42,594 --> 00:32:44,630 but yes, 759 00:32:44,663 --> 00:32:47,599 we're very happy together. 760 00:32:47,633 --> 00:32:50,336 Which is all that matters. 761 00:32:50,369 --> 00:32:52,638 As I keep telling them. 762 00:32:57,376 --> 00:32:59,078 I've no time to talk. 763 00:32:59,111 --> 00:33:01,380 His lordship's not come up yet. 764 00:33:01,413 --> 00:33:02,714 Well? 765 00:33:02,748 --> 00:33:04,350 What is it? 766 00:33:04,383 --> 00:33:07,119 I was hoping you could help young Alfred 767 00:33:07,153 --> 00:33:09,388 to find his way about. 768 00:33:09,421 --> 00:33:11,590 As a footman, you mean? 769 00:33:11,623 --> 00:33:13,125 As a valet. 770 00:33:14,426 --> 00:33:16,262 He's looking after Mr. Branson now. 771 00:33:16,295 --> 00:33:17,763 Though I dare say a chauffeur 772 00:33:17,796 --> 00:33:19,531 can dress himself. 773 00:33:19,565 --> 00:33:21,367 But you could tell him what he needs to know. 774 00:33:21,400 --> 00:33:22,568 Give him an advantage. 775 00:33:22,601 --> 00:33:24,270 Why? What's the rush? 776 00:33:24,303 --> 00:33:26,538 You've heard Mr. Matthew has turned down Mr. Molesley? 777 00:33:27,506 --> 00:33:30,242 Blimey, you don't want much, do you? 778 00:33:30,276 --> 00:33:33,645 Can you remember what I had to go through to be a valet? 779 00:33:33,679 --> 00:33:34,680 Of course. 780 00:33:34,713 --> 00:33:36,515 I watched it, didn't I? 781 00:33:36,548 --> 00:33:38,717 But young Alfred is to make the great leap 782 00:33:38,750 --> 00:33:40,686 in one bound? 783 00:33:40,719 --> 00:33:42,454 Well, I'm sorry, Miss O'Brien, 784 00:33:42,488 --> 00:33:44,223 but I'm not convinced. 785 00:33:44,256 --> 00:33:45,557 If you'll excuse me. 786 00:33:51,463 --> 00:33:53,299 (door closes) 787 00:34:11,183 --> 00:34:13,552 It's infuriating, but there's nothing he can do. 788 00:34:13,585 --> 00:34:14,586 I don't agree. 789 00:34:14,620 --> 00:34:15,454 I think it's feeble. 790 00:34:15,487 --> 00:34:17,356 He should will himself not to be ill 791 00:34:17,389 --> 00:34:19,191 and then collapse the next day. 792 00:34:19,225 --> 00:34:21,660 Whom will you ask instead? 793 00:34:21,693 --> 00:34:23,162 I'm not sure. 794 00:34:23,195 --> 00:34:25,797 I've known Sybil all my life. 795 00:34:25,831 --> 00:34:27,833 So you can imagine how curious I was 796 00:34:27,866 --> 00:34:30,169 when I found out you'd be here tonight. 797 00:34:30,202 --> 00:34:32,338 I never thought we'd meet in person. 798 00:34:32,371 --> 00:34:33,872 As opposed to what? 799 00:34:33,905 --> 00:34:35,574 In spirit? 800 00:34:37,376 --> 00:34:40,479 Well, you see, to us, in marrying you 801 00:34:40,512 --> 00:34:45,151 it seemed like Sybil had left Downton Abbey forever. 802 00:34:45,184 --> 00:34:47,553 If you know what I mean. 803 00:34:47,586 --> 00:34:50,522 I know exactly what you mean. 804 00:34:51,723 --> 00:34:54,460 Did they lose your suitcase on the way over? 805 00:34:54,493 --> 00:34:56,262 How maddening for you. 806 00:34:56,295 --> 00:34:59,265 No, my suitcase arrived safely, thank you. 807 00:34:59,298 --> 00:35:00,432 Along with my manners. 808 00:35:06,605 --> 00:35:07,739 He's still dressed 809 00:35:07,773 --> 00:35:10,876 as the Man from the Prudential, I see. 810 00:35:10,909 --> 00:35:13,712 Yes, it's nice to have someone from the real world, isn't it? 811 00:35:17,916 --> 00:35:19,385 Hello, Mama. 812 00:35:19,418 --> 00:35:20,852 Can I tempt you to one of these new cocktails? 813 00:35:20,886 --> 00:35:22,721 No, no, I don't think so. 814 00:35:22,754 --> 00:35:26,392 They look too exciting for so early in the evening. 815 00:35:26,425 --> 00:35:28,560 Don't you think so, Carson? 816 00:35:28,594 --> 00:35:30,229 Better avoided, m'lady. 817 00:35:30,262 --> 00:35:31,497 I think so. 818 00:35:32,731 --> 00:35:36,202 What a pleasure it is to see you out and about, Sir Anthony. 819 00:35:36,235 --> 00:35:38,870 I want to say can I be of any help, 820 00:35:38,904 --> 00:35:40,572 but you don't seem to need any. 821 00:35:40,606 --> 00:35:42,474 He doesn't need help at all, do you? 822 00:35:42,508 --> 00:35:44,276 He won't let me do anything. 823 00:35:44,310 --> 00:35:46,678 Mustn't be a nuisance, you know. 824 00:35:46,712 --> 00:35:47,946 Are you coming to the wedding? 825 00:35:47,979 --> 00:35:49,415 Of course! 826 00:35:50,682 --> 00:35:53,319 Well, if you really want me. 827 00:35:53,352 --> 00:35:55,387 I do. 828 00:35:55,421 --> 00:35:57,789 I really do. 829 00:35:57,823 --> 00:35:59,525 You look very nice. 830 00:35:59,558 --> 00:36:00,892 Have you done something jolly with your hair? 831 00:36:00,926 --> 00:36:01,927 (giggles lightly) 832 00:36:01,960 --> 00:36:03,229 (glass clinking) 833 00:36:03,262 --> 00:36:05,731 I say, what the devil? 834 00:36:05,764 --> 00:36:07,233 What is it? 835 00:36:07,266 --> 00:36:08,834 Dinner is served, your ladyship. 836 00:36:13,004 --> 00:36:14,240 How's it going? 837 00:36:14,240 --> 00:36:15,241 Awkward. 838 00:36:15,274 --> 00:36:16,408 Mr. Branson's well away 839 00:36:16,442 --> 00:36:17,909 and Lady Sybil doesn't like it much. 840 00:36:17,943 --> 00:36:18,944 I don't understand it. 841 00:36:18,977 --> 00:36:20,579 He's only had one cocktail. 842 00:36:20,612 --> 00:36:22,514 Maybe he was drinking before he came down 843 00:36:22,548 --> 00:36:23,615 to calm his nerves. 844 00:36:26,585 --> 00:36:27,653 No, I don't agree, 845 00:36:27,686 --> 00:36:29,488 and I don't care who knows it! 846 00:36:29,521 --> 00:36:32,591 The black-and-tans are there to restore order, are they? 847 00:36:32,624 --> 00:36:34,893 Why don't they just murder the entire population? 848 00:36:34,926 --> 00:36:37,296 Then you wouldn't hear a squeak out of any of them! 849 00:36:37,329 --> 00:36:39,265 Is there any way to shut him up? 850 00:36:39,265 --> 00:36:40,499 If I knew how to control him, 851 00:36:40,532 --> 00:36:41,867 he wouldn't be here in the first place. 852 00:36:41,900 --> 00:36:43,702 Are you interested in Irish politics, Lord Merton? 853 00:36:43,735 --> 00:36:45,437 Well, I was only just saying that I thought... 854 00:36:45,471 --> 00:36:47,005 He's interested in Irish repression! 855 00:36:47,038 --> 00:36:48,574 Like all of you! 856 00:36:48,607 --> 00:36:50,008 Look, old chap, of course this stuff matters 857 00:36:50,041 --> 00:36:51,310 a great deal to you... 858 00:36:51,343 --> 00:36:52,611 Yes, it does matter-- 859 00:36:52,644 --> 00:36:55,481 this "stuff." 860 00:36:55,514 --> 00:36:56,815 It matters a very great deal. 861 00:36:56,848 --> 00:36:58,717 What's so funny? 862 00:36:58,750 --> 00:37:00,352 Nothing. 863 00:37:00,386 --> 00:37:03,455 I'm just enjoying this vivid display of Irish character. 864 00:37:03,489 --> 00:37:07,359 Please, Tom, we don't need to wear everyone out. 865 00:37:07,393 --> 00:37:08,460 Why? 866 00:37:08,494 --> 00:37:10,962 What's the matter? 867 00:37:10,996 --> 00:37:13,399 Am I not being polite enough? 868 00:37:13,432 --> 00:37:14,433 Wait a minute! 869 00:37:14,466 --> 00:37:16,602 This is down to you, wasn't it? 870 00:37:16,635 --> 00:37:17,836 I don't know what you mean. 871 00:37:17,869 --> 00:37:18,970 Yes, you do. 872 00:37:19,004 --> 00:37:20,372 I saw you. 873 00:37:20,406 --> 00:37:21,773 You put something in his drink, didn't you? 874 00:37:21,807 --> 00:37:24,310 Just before we came in. 875 00:37:24,310 --> 00:37:25,611 That's not true, is it, Larry? 876 00:37:25,644 --> 00:37:27,012 What a beastly thing to do. 877 00:37:27,045 --> 00:37:28,580 Oh, come on, Edith. 878 00:37:28,614 --> 00:37:29,748 That's not like you. 879 00:37:29,781 --> 00:37:31,483 You could always take a joke. 880 00:37:31,517 --> 00:37:32,718 The bully's defense. 881 00:37:32,751 --> 00:37:33,852 Listen, everyone! 882 00:37:33,885 --> 00:37:35,321 Mr. Grey has given my brother-in-law 883 00:37:35,354 --> 00:37:37,723 something to make him appear drunk. 884 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Could it be drink? 885 00:37:38,790 --> 00:37:39,625 No, not drink. 886 00:37:39,658 --> 00:37:40,792 Some horrible pill. 887 00:37:40,826 --> 00:37:42,328 Sybil, take him upstairs. 888 00:37:42,361 --> 00:37:44,496 Il ne manque que ça. 889 00:37:44,530 --> 00:37:46,865 CORA: Tom has been the victim of a cruel prank, 890 00:37:46,898 --> 00:37:49,968 which I know you will all be kind enough to forget. 891 00:37:50,001 --> 00:37:51,537 Forgive, perhaps. 892 00:37:51,570 --> 00:37:53,639 Forget, never. 893 00:37:53,672 --> 00:37:55,341 Is this true, Larry? 894 00:37:55,374 --> 00:37:57,343 I don't know why you're all getting so hot under the collar. 895 00:37:57,376 --> 00:37:58,944 He's only a grubby little chauffeur chappie, 896 00:37:58,977 --> 00:38:00,346 in case you've forgotten... 897 00:38:00,346 --> 00:38:02,047 Be silent this instant, sir! 898 00:38:04,683 --> 00:38:06,718 I apologize for my son, Mr. Branson. 899 00:38:06,752 --> 00:38:08,820 Unreservedly. 900 00:38:08,854 --> 00:38:10,656 I only hope you recover 901 00:38:10,689 --> 00:38:12,591 before the wedding. 902 00:38:12,624 --> 00:38:15,060 I hope so, too. 903 00:38:15,093 --> 00:38:17,663 Since I want him to be my best man. 904 00:38:20,932 --> 00:38:22,434 Bravo! 905 00:38:22,468 --> 00:38:23,635 Well said. 906 00:38:23,669 --> 00:38:25,471 Do you really mean it? 907 00:38:25,504 --> 00:38:26,505 Honestly? 908 00:38:26,538 --> 00:38:27,873 I've told you before, 909 00:38:27,906 --> 00:38:29,074 if we're mad enough to take on the Crawley girls, 910 00:38:29,107 --> 00:38:31,510 we have to stick together. 911 00:38:31,543 --> 00:38:32,778 Thank you, Matthew. 912 00:38:32,811 --> 00:38:34,480 Thank you so much. 913 00:38:37,383 --> 00:38:38,984 EDITH: That was rather marvelous of you 914 00:38:39,017 --> 00:38:41,119 to expose Larry Grey like that. 915 00:38:41,152 --> 00:38:42,087 You saved the day, really. 916 00:38:42,120 --> 00:38:43,389 I wouldn't say that. 917 00:38:43,389 --> 00:38:44,490 Matthew saved the day. 918 00:38:44,523 --> 00:38:46,858 No, it was you. 919 00:38:46,892 --> 00:38:49,961 I do hope we'll be seeing a bit more of you 920 00:38:49,995 --> 00:38:51,663 once the wedding is over. 921 00:38:51,697 --> 00:38:52,664 Well... 922 00:38:52,698 --> 00:38:53,832 Wouldn't you like that? 923 00:38:53,865 --> 00:38:55,867 Oh, I should like that very much. 924 00:38:55,901 --> 00:38:58,970 Much more than I probably ought to. 925 00:38:59,004 --> 00:38:59,871 (laughs softly) 926 00:38:59,905 --> 00:39:01,507 Edith, let Sir Anthony go. 927 00:39:11,483 --> 00:39:13,785 Good night, Papa. 928 00:39:21,126 --> 00:39:23,161 Well, that's the last of them. 929 00:39:23,194 --> 00:39:24,430 Where are the others? 930 00:39:24,430 --> 00:39:25,531 They've gone to bed. 931 00:39:25,564 --> 00:39:26,832 So's Edith. 932 00:39:26,865 --> 00:39:29,635 And so should we. 933 00:39:29,668 --> 00:39:30,936 Golly. 934 00:39:30,969 --> 00:39:33,739 What a night for the county to feed off. 935 00:39:33,772 --> 00:39:37,643 But it was good of Matthew to show solidarity. 936 00:39:37,676 --> 00:39:39,578 I suppose so. 937 00:39:39,611 --> 00:39:42,681 We're going to need all the solidarity we can muster. 938 00:39:42,714 --> 00:39:44,650 When will you tell the girls? 939 00:39:47,553 --> 00:39:48,887 I think I should tell Mary now. 940 00:39:48,920 --> 00:39:51,923 No, not before the wedding, surely. 941 00:39:51,957 --> 00:39:52,991 I must. 942 00:39:53,024 --> 00:39:55,093 They're disagreeing about where they should live, 943 00:39:55,126 --> 00:39:56,995 so it'd be wrong for me to keep it from them. 944 00:39:57,028 --> 00:39:59,130 Then they can discuss it on the honeymoon 945 00:39:59,164 --> 00:40:01,166 and decide more sensibly. 946 00:40:02,568 --> 00:40:04,603 Do you think we should say something to your mother 947 00:40:04,636 --> 00:40:05,804 when she gets here? 948 00:40:05,837 --> 00:40:06,972 No. 949 00:40:07,005 --> 00:40:08,474 She'll go into state mourning 950 00:40:08,507 --> 00:40:11,577 and cast a pall over the whole proceedings. 951 00:40:11,610 --> 00:40:14,780 Thank God she missed tonight's drama 952 00:40:14,813 --> 00:40:16,114 or we'd never hear the end of it. 953 00:40:16,147 --> 00:40:17,783 Don't worry. 954 00:40:17,816 --> 00:40:20,118 She'll bring enough drama of her own. 955 00:40:20,151 --> 00:40:21,853 Mmm. 956 00:40:26,925 --> 00:40:28,594 CELLMATE: It won't work, you know. 957 00:40:28,627 --> 00:40:29,961 And if you don't admit your guilt, 958 00:40:29,995 --> 00:40:32,464 they won't let you go when the time comes. 959 00:40:32,498 --> 00:40:34,666 How can I admit what isn't true? 960 00:40:36,267 --> 00:40:40,038 Why do you have to be so pious? 961 00:40:41,740 --> 00:40:45,043 You're a touchy fellow, aren't you? 962 00:40:45,076 --> 00:40:47,546 Don't push me, Craig. 963 00:40:47,579 --> 00:40:50,015 Is that a warning? 964 00:40:50,048 --> 00:40:52,117 Yes. 965 00:40:52,150 --> 00:40:53,985 Yes, it is. 966 00:40:56,254 --> 00:40:58,089 I'm warning you. 967 00:41:06,064 --> 00:41:07,899 I'm not sure about the hat. 968 00:41:07,933 --> 00:41:09,668 Is it supposed to look crooked? 969 00:41:09,701 --> 00:41:11,537 Don't listen to her. 970 00:41:11,570 --> 00:41:12,804 I love it. 971 00:41:12,838 --> 00:41:14,540 You're not to change a thing. 972 00:41:14,540 --> 00:41:15,541 Anna? 973 00:41:15,574 --> 00:41:16,575 I think you look lovely, m'lady. 974 00:41:16,608 --> 00:41:18,810 (knock at door) 975 00:41:18,844 --> 00:41:20,011 Stop, wait! 976 00:41:20,045 --> 00:41:21,179 Who is it? 977 00:41:21,212 --> 00:41:23,114 ROBERT: Your long-suffering Papa. 978 00:41:23,148 --> 00:41:24,950 I suppose he can come in. 979 00:41:28,720 --> 00:41:29,721 What's this for? 980 00:41:29,755 --> 00:41:31,056 Going-away. 981 00:41:31,089 --> 00:41:32,791 How does it look? 982 00:41:32,824 --> 00:41:34,159 Expensive. 983 00:41:34,192 --> 00:41:36,227 Twice the national debt, I'm afraid. 984 00:41:36,261 --> 00:41:37,095 (chuckling) 985 00:41:37,128 --> 00:41:38,664 But I know you don't mind. 986 00:41:39,565 --> 00:41:43,101 Can I have one moment alone to give Mary my blessing? 987 00:41:43,134 --> 00:41:44,570 That's lovely. 988 00:41:44,603 --> 00:41:45,837 Shoo, everyone. 989 00:41:53,011 --> 00:41:53,979 Go on. 990 00:41:54,012 --> 00:41:55,781 Bless me. 991 00:41:55,814 --> 00:41:57,583 Of course. 992 00:41:57,616 --> 00:42:01,252 But there's something I feel I ought to tell you first. 993 00:42:01,286 --> 00:42:03,689 I wanted to wait until you got back, 994 00:42:03,722 --> 00:42:05,323 but I don't believe I can. 995 00:42:05,356 --> 00:42:08,660 That sounds rather ominous. 996 00:42:13,364 --> 00:42:14,966 Hello, Mr. Molesley. 997 00:42:15,000 --> 00:42:16,768 I got a message to call on Mrs. Crawley. 998 00:42:16,802 --> 00:42:18,136 Very good, sir. 999 00:42:18,169 --> 00:42:21,607 If you'd like to give me your hat and coat, sir. 1000 00:42:21,640 --> 00:42:25,777 Are you going up to the house to welcome the Queen of Sheba? 1001 00:42:25,811 --> 00:42:26,878 Oh, I think so. 1002 00:42:26,912 --> 00:42:27,913 Are you? 1003 00:42:27,946 --> 00:42:28,980 No. 1004 00:42:29,014 --> 00:42:31,617 I'll pay homage at dinner. 1005 00:42:31,617 --> 00:42:33,619 I've always admired the way Mrs. Levinson 1006 00:42:33,652 --> 00:42:37,188 is never overawed by the whole set-up at Downton. 1007 00:42:37,222 --> 00:42:40,158 Was Napoleon overawed by the Bourbons? 1008 00:42:40,191 --> 00:42:41,893 (door opens) 1009 00:42:41,927 --> 00:42:44,963 Come in, Tom. 1010 00:42:44,996 --> 00:42:46,932 May I call you Tom? 1011 00:42:46,965 --> 00:42:48,967 Of course. 1012 00:42:49,000 --> 00:42:50,268 Good afternoon, m'lady... 1013 00:42:50,301 --> 00:42:52,070 That is, Lady Grantham. 1014 00:42:52,103 --> 00:42:55,073 I'm glad to find you here, because... 1015 00:42:55,106 --> 00:42:57,308 I want to apologize for last night. 1016 00:42:58,777 --> 00:42:59,678 Oh, there's no need. 1017 00:42:59,711 --> 00:43:01,780 We know it was not your fault. 1018 00:43:01,813 --> 00:43:04,049 You weren't the first drunk in that dining room, 1019 00:43:04,082 --> 00:43:06,251 I can assure you. 1020 00:43:06,284 --> 00:43:09,154 Only the first republican. 1021 00:43:09,187 --> 00:43:11,156 Well, you've got me there. 1022 00:43:11,189 --> 00:43:13,859 Why was it you wanted to see me? 1023 00:43:13,892 --> 00:43:15,827 ISOBEL: We've asked Molesley to look out 1024 00:43:15,861 --> 00:43:17,295 Matthew's old morning coat. 1025 00:43:17,328 --> 00:43:19,665 He is confident he can make it fit. 1026 00:43:19,698 --> 00:43:21,667 That's very kind, ladies. 1027 00:43:21,700 --> 00:43:23,334 But you see, I don't approve of these costumes. 1028 00:43:23,368 --> 00:43:25,403 I see them as the uniform of oppression 1029 00:43:25,436 --> 00:43:27,238 and I should be uncomfortable wearing them. 1030 00:43:27,272 --> 00:43:28,974 Are you quite finished? 1031 00:43:30,776 --> 00:43:31,977 I have. 1032 00:43:32,010 --> 00:43:33,411 Good. 1033 00:43:33,444 --> 00:43:35,881 Please take off your coat. 1034 00:43:37,282 --> 00:43:39,117 Molesley, do help him. 1035 00:43:39,150 --> 00:43:41,687 If you'll just slip it off, sir. 1036 00:43:47,225 --> 00:43:48,960 Shouldn't he put the waistcoat on first? 1037 00:43:48,994 --> 00:43:50,896 What's going on? 1038 00:43:50,929 --> 00:43:53,264 They're forcing me into a morning coat. 1039 00:43:53,298 --> 00:43:54,733 He has no say in it? 1040 00:43:54,766 --> 00:43:55,867 No, he doesn't. 1041 00:43:55,901 --> 00:43:57,135 And nor do you. 1042 00:43:59,004 --> 00:44:00,906 Well, what do you think, Molesley? 1043 00:44:00,939 --> 00:44:04,309 It'll need lifting a little here, m'lady. 1044 00:44:04,342 --> 00:44:06,244 I'll move the buttons so. 1045 00:44:06,277 --> 00:44:09,014 I think the shoulders look odd. 1046 00:44:33,038 --> 00:44:36,041 (engine stops) 1047 00:44:36,074 --> 00:44:39,144 Come war and peace, Downton still stands 1048 00:44:39,177 --> 00:44:40,311 and the Crawleys are still in it. 1049 00:44:40,345 --> 00:44:42,748 Cora! 1050 00:44:42,748 --> 00:44:44,315 Mother, how lovely to see you. 1051 00:44:44,349 --> 00:44:46,251 As wrong as it is. 1052 00:44:46,284 --> 00:44:48,219 Robert, aren't you going to kiss me? 1053 00:44:48,253 --> 00:44:49,921 With the greatest enthusiasm. 1054 00:44:51,322 --> 00:44:53,458 Tell me, where does this come from? 1055 00:44:53,491 --> 00:44:54,993 I hired it in Liverpool. 1056 00:44:55,026 --> 00:44:56,327 Why? 1057 00:44:56,361 --> 00:44:58,329 I thought it might be a gift from the U.S. government 1058 00:44:58,363 --> 00:45:00,131 to help get Britain back on its feet. 1059 00:45:02,467 --> 00:45:04,202 Carson and Mrs. Hughes, 1060 00:45:04,235 --> 00:45:06,071 the world has moved on since last we met. 1061 00:45:06,104 --> 00:45:08,907 And we have moved on with it, Madam. 1062 00:45:08,940 --> 00:45:10,408 Really? 1063 00:45:10,441 --> 00:45:13,912 It seems so strange to think of the English embracing change. 1064 00:45:13,945 --> 00:45:15,313 Mrs. Hughes, 1065 00:45:15,346 --> 00:45:17,048 this is my maid, Reed. 1066 00:45:17,082 --> 00:45:21,452 Sybil, tell me all about the arrangements for the birth. 1067 00:45:21,486 --> 00:45:24,222 We do these things so much better in the States. 1068 00:45:24,255 --> 00:45:27,859 Edith, still no one special? 1069 00:45:27,893 --> 00:45:29,227 Well, well, never mind. 1070 00:45:29,260 --> 00:45:32,230 You must take a tip from the modern American girl. 1071 00:45:32,263 --> 00:45:33,364 Ah, Mary. 1072 00:45:33,398 --> 00:45:35,000 Dearest Mary. 1073 00:45:35,033 --> 00:45:38,203 Now, you tell me all of your wedding plans 1074 00:45:38,236 --> 00:45:39,971 and I'll see what I can do to improve them. 1075 00:45:52,417 --> 00:45:54,519 What's the matter with you? 1076 00:45:54,552 --> 00:45:56,154 Mrs. Patmore knows. 1077 00:45:56,187 --> 00:45:57,889 REED: Should I tell you Mrs. Levinson's requirements 1078 00:45:57,923 --> 00:45:59,024 during her stay? 1079 00:45:59,057 --> 00:46:00,425 No, tell her. 1080 00:46:00,458 --> 00:46:02,527 Yes, Miss Reed. 1081 00:46:02,560 --> 00:46:03,962 How can I help? 1082 00:46:03,995 --> 00:46:05,130 Well, to start with, 1083 00:46:05,163 --> 00:46:07,298 I will need goat's milk in the mornings. 1084 00:46:07,332 --> 00:46:08,533 Goat's milk? 1085 00:46:08,566 --> 00:46:09,835 Fancy that. 1086 00:46:09,835 --> 00:46:11,002 She drinks only boiled water. 1087 00:46:11,036 --> 00:46:12,003 Really? 1088 00:46:12,037 --> 00:46:13,371 In England, that is. 1089 00:46:13,404 --> 00:46:15,073 Shouldn't Daisy be doing this? 1090 00:46:15,106 --> 00:46:16,141 I ought to take the tea up. 1091 00:46:16,174 --> 00:46:19,344 I'll have it ready in a moment. 1092 00:46:20,979 --> 00:46:26,117 No fats, no crab and nothing from the marrow family. 1093 00:46:26,151 --> 00:46:29,454 MARTHA: Do explain again how exactly you are related 1094 00:46:29,487 --> 00:46:31,923 to all of us, Mr. Crawley. 1095 00:46:31,957 --> 00:46:34,459 Rather distantly, I'm afraid. 1096 00:46:34,492 --> 00:46:37,228 My great-great-grandfather 1097 00:46:37,262 --> 00:46:39,297 was a younger son of the third earl. 1098 00:46:39,330 --> 00:46:44,202 My, I'm going to have to write that down so I can study it. 1099 00:46:44,235 --> 00:46:45,536 Look at our page in Burke's. 1100 00:46:45,570 --> 00:46:47,605 You'll find Matthew there. 1101 00:46:47,638 --> 00:46:48,974 Good. 1102 00:46:49,007 --> 00:46:50,241 Because I would so like to understand 1103 00:46:50,275 --> 00:46:53,578 why he gets to inherit my late husband's money. 1104 00:46:53,611 --> 00:46:54,612 (laughs nervously) 1105 00:46:54,645 --> 00:46:55,981 I know, it's funny, isn't it? 1106 00:46:56,014 --> 00:46:57,182 (laughing lightly) 1107 00:46:57,215 --> 00:46:58,917 Not everyone shares your sense of humor. 1108 00:46:58,950 --> 00:47:02,087 But surely it doesn't matter now that they're getting married. 1109 00:47:02,120 --> 00:47:03,955 In fact, we'd better turn him out 1110 00:47:03,989 --> 00:47:05,623 or it'll be bad luck for tomorrow. 1111 00:47:05,656 --> 00:47:07,025 CORA: Quite right. 1112 00:47:14,365 --> 00:47:17,002 You must be the chauffeur I've heard so much about. 1113 00:47:17,035 --> 00:47:18,503 I am, ma'am. 1114 00:47:18,536 --> 00:47:20,538 Tom's a journalist now, Grandmama. 1115 00:47:20,571 --> 00:47:22,107 Oh, well, well! 1116 00:47:22,140 --> 00:47:25,510 I've heard of those journeys on my side of the water. 1117 00:47:25,543 --> 00:47:28,579 It's very pleasant to hear of them happening here. 1118 00:47:32,050 --> 00:47:33,151 It's all right, Mama. 1119 00:47:33,184 --> 00:47:34,920 You can leave us unchaperoned. 1120 00:47:34,920 --> 00:47:38,156 After tomorrow, all things are permitted. 1121 00:47:38,189 --> 00:47:41,059 Don't embarrass me. 1122 00:47:41,092 --> 00:47:42,127 Bye, Matthew. 1123 00:47:42,160 --> 00:47:44,129 Get a good night's sleep. 1124 00:47:49,567 --> 00:47:54,205 How many moments of Crawley history has this room seen? 1125 00:47:54,239 --> 00:47:56,341 With many more to come. 1126 00:47:56,374 --> 00:47:58,409 I hope so. 1127 00:47:58,443 --> 00:47:59,610 In fact... 1128 00:47:59,644 --> 00:48:03,514 What happened in the search for Mr. Pumpkin? 1129 00:48:03,548 --> 00:48:05,250 Swire's heir? 1130 00:48:05,283 --> 00:48:06,284 Have you heard anything? 1131 00:48:06,317 --> 00:48:07,452 Yes, Charkham sent a telegram. 1132 00:48:07,485 --> 00:48:09,687 I've got it here, actually. 1133 00:48:09,720 --> 00:48:11,589 Oh. 1134 00:48:17,695 --> 00:48:21,366 "Convincing proof of Pulbrook's death, stop. 1135 00:48:21,399 --> 00:48:24,702 Investigating date." 1136 00:48:24,735 --> 00:48:26,504 Well, what does that mean? 1137 00:48:26,537 --> 00:48:28,673 Well, if Pulbrook died after Reggie, 1138 00:48:28,706 --> 00:48:30,675 then his heirs get the money. 1139 00:48:30,708 --> 00:48:33,244 But if he died first, then I do. 1140 00:48:33,278 --> 00:48:34,545 But that's absurd! 1141 00:48:34,579 --> 00:48:36,547 What right have his heirs to inherit anything? 1142 00:48:36,581 --> 00:48:38,216 Well, darling, what right have I? 1143 00:48:38,249 --> 00:48:40,285 And frankly, what difference does it make? 1144 00:48:40,318 --> 00:48:42,253 I shan't keep it if I get it. 1145 00:48:42,287 --> 00:48:44,489 Well, actually, you will. 1146 00:48:44,522 --> 00:48:48,259 Because something rather terrible has happened. 1147 00:48:48,293 --> 00:48:52,230 You see... 1148 00:48:52,263 --> 00:48:55,333 Apparently Papa has lost a great deal of money. 1149 00:48:55,366 --> 00:48:58,003 Enough to ruin him. 1150 00:48:58,036 --> 00:49:00,138 Enough for us to lose Downton. 1151 00:49:00,171 --> 00:49:02,407 God, I'm sorry. 1152 00:49:02,440 --> 00:49:04,442 I'm so sorry. 1153 00:49:04,475 --> 00:49:06,111 Yes, but surely, 1154 00:49:06,144 --> 00:49:10,448 if Mr. Pulbrook did die before Swire, then we're saved. 1155 00:49:13,051 --> 00:49:15,120 Darling, I don't think you understand. 1156 00:49:17,088 --> 00:49:18,523 Reggie Swire would have put me in his will 1157 00:49:18,556 --> 00:49:22,260 because he believed I was his daughter's one true love. 1158 00:49:22,293 --> 00:49:23,294 So you were. 1159 00:49:23,328 --> 00:49:24,362 Yes, but... 1160 00:49:26,231 --> 00:49:28,166 But I broke Lavinia's heart and she died. 1161 00:49:28,199 --> 00:49:29,500 He never knew that. 1162 00:49:29,534 --> 00:49:32,370 How could I possibly allow myself 1163 00:49:32,403 --> 00:49:34,172 to profit from her death? 1164 00:49:34,205 --> 00:49:36,707 To dine in splendor 1165 00:49:36,741 --> 00:49:39,577 because I took away a woman's will to live? 1166 00:49:39,610 --> 00:49:41,046 So you're prepared to destroy us 1167 00:49:41,079 --> 00:49:43,114 in payment for your destroying her? 1168 00:49:43,148 --> 00:49:45,050 Darling, please! 1169 00:49:45,050 --> 00:49:47,052 You know I would do anything for this family. 1170 00:49:47,085 --> 00:49:48,486 Anything except help us. 1171 00:49:48,519 --> 00:49:51,556 Except save Papa from living out the rest of his days 1172 00:49:51,589 --> 00:49:53,458 in humiliation and grief. 1173 00:49:53,491 --> 00:49:54,725 And what about us? 1174 00:49:54,759 --> 00:49:56,361 What about our children? 1175 00:49:56,394 --> 00:49:58,629 Oh God, Matthew, how can you be so disappointing? 1176 00:49:58,663 --> 00:49:59,664 Mary, please... 1177 00:49:59,697 --> 00:50:00,598 No! 1178 00:50:00,631 --> 00:50:02,167 Don't you see what this means? 1179 00:50:02,200 --> 00:50:04,569 Don't you see what a difference this makes? 1180 00:50:04,602 --> 00:50:07,272 It means that you're not on our side, Matthew. 1181 00:50:07,305 --> 00:50:09,540 It means that deep down, you're not on our side! 1182 00:50:31,629 --> 00:50:34,365 ANNA: How are you getting on with your new companion? 1183 00:50:34,399 --> 00:50:37,768 BATES: I don't like him, but so far I've kept it to myself. 1184 00:50:39,770 --> 00:50:42,640 So, who are the bridesmaids? 1185 00:50:42,673 --> 00:50:44,242 You don't care about all that. 1186 00:50:44,275 --> 00:50:45,576 You're wrong. 1187 00:50:45,610 --> 00:50:47,378 It's the stuff of my dreams. 1188 00:50:47,412 --> 00:50:50,248 The panic that a dinner won't be ready, 1189 00:50:50,281 --> 00:50:51,649 or a frock isn't ironed, 1190 00:50:51,682 --> 00:50:53,851 or a gun wasn't cleaned. 1191 00:50:53,884 --> 00:50:55,720 Do you know where you're going for the honeymoon? 1192 00:50:55,753 --> 00:50:56,987 Oh, I want to talk about that. 1193 00:50:57,021 --> 00:51:00,758 They'll stay in London with Lady Rosamund for a couple of days, 1194 00:51:00,791 --> 00:51:02,860 just to get used to each other... 1195 00:51:02,893 --> 00:51:04,229 (laughing) 1196 00:51:04,262 --> 00:51:07,498 And then they go to the south of France. 1197 00:51:07,532 --> 00:51:09,734 I'll hire a replacement in London 1198 00:51:09,767 --> 00:51:11,669 and then I'll come home instead. 1199 00:51:11,702 --> 00:51:13,604 Lady Mary won't mind. 1200 00:51:13,638 --> 00:51:14,639 I'll pay. 1201 00:51:14,672 --> 00:51:16,307 And why would you do that? 1202 00:51:16,341 --> 00:51:18,843 Well, to be near you, of course. 1203 00:51:18,876 --> 00:51:20,811 Don't you understand? 1204 00:51:20,845 --> 00:51:22,213 While I'm in here, 1205 00:51:22,247 --> 00:51:24,649 you have to live my life as well as your own. 1206 00:51:24,682 --> 00:51:29,587 Go to France, see some sights, get us some memories. 1207 00:51:29,620 --> 00:51:31,656 But I wouldn't be home for a month. 1208 00:51:31,689 --> 00:51:33,591 And won't we have something to talk about? 1209 00:51:33,624 --> 00:51:34,692 Go. 1210 00:51:34,725 --> 00:51:37,862 I insist. 1211 00:51:37,895 --> 00:51:40,165 For my sake. 1212 00:51:41,199 --> 00:51:43,534 I was so afraid I was going to be late. 1213 00:51:43,568 --> 00:51:44,835 To think... 1214 00:51:44,869 --> 00:51:46,304 Oh! 1215 00:51:46,337 --> 00:51:47,705 Violet. 1216 00:51:52,577 --> 00:51:57,248 Oh dear, I'm afraid the war has made old women of us both. 1217 00:51:57,282 --> 00:51:58,749 Oh, I wouldn't say that. 1218 00:51:58,783 --> 00:52:02,553 But then I always keep out of the sun. 1219 00:52:02,587 --> 00:52:05,190 How do you find Downton on your return? 1220 00:52:05,190 --> 00:52:06,457 Much the same, really. 1221 00:52:06,491 --> 00:52:08,526 Probably too much the same. 1222 00:52:08,559 --> 00:52:11,829 But then I don't want to cast a pall over all the happiness. 1223 00:52:11,862 --> 00:52:13,864 How could you ever do that? 1224 00:52:14,499 --> 00:52:17,468 Tell me, what do you think of young Lochinvar, 1225 00:52:17,502 --> 00:52:21,539 who has so ably carried off our granddaughter and our money? 1226 00:52:21,572 --> 00:52:23,208 Do you approve of him? 1227 00:52:23,241 --> 00:52:26,311 Not as much as you will, when you get to know him. 1228 00:52:26,344 --> 00:52:27,245 Hmm. 1229 00:52:27,278 --> 00:52:28,546 Has he gone home to change? 1230 00:52:28,579 --> 00:52:32,250 Oh no, we won't see him again tonight. 1231 00:52:32,283 --> 00:52:36,521 The groom never sees the bride the night before the wedding. 1232 00:52:36,554 --> 00:52:40,325 Nothing ever alters for you people, does it? 1233 00:52:40,358 --> 00:52:41,592 Revolutions erupt 1234 00:52:41,626 --> 00:52:43,294 and monarchies crash to the ground 1235 00:52:43,328 --> 00:52:46,297 and the groom still cannot see the bride before the wedding. 1236 00:52:46,331 --> 00:52:52,237 You Americans never understand the importance of tradition. 1237 00:52:52,270 --> 00:52:53,471 Yes, we do. 1238 00:52:53,504 --> 00:52:55,373 We just don't give it power over us. 1239 00:52:55,406 --> 00:52:59,510 History and tradition took Europe into a world war. 1240 00:52:59,544 --> 00:53:02,647 Maybe you should think about letting go of its hand. 1241 00:53:08,253 --> 00:53:09,687 There you are. 1242 00:53:09,720 --> 00:53:12,623 I see you've said hello to Grandmama. 1243 00:53:12,657 --> 00:53:16,694 She is like a homing pigeon. 1244 00:53:16,727 --> 00:53:19,297 She finds our underbelly every time. 1245 00:53:20,765 --> 00:53:22,667 Dreadful! 1246 00:53:22,700 --> 00:53:24,569 ROBERT: No, it wasn't me. 1247 00:53:24,602 --> 00:53:26,337 Someone sent Sybil and Tom 1248 00:53:26,371 --> 00:53:28,473 the price of the tickets to come over. 1249 00:53:28,506 --> 00:53:29,974 SYBIL: Does it matter who it was? 1250 00:53:30,007 --> 00:53:32,543 It meant we could be at the wedding. 1251 00:53:32,577 --> 00:53:34,979 Of course, I wish it had been you, Papa, 1252 00:53:35,012 --> 00:53:36,547 but I don't mind. 1253 00:53:36,581 --> 00:53:38,516 I thank them, whoever they are. 1254 00:53:38,549 --> 00:53:41,619 Well, I'm very glad you're here but it wasn't me either, 1255 00:53:41,652 --> 00:53:42,653 I'm sad to say. 1256 00:53:42,687 --> 00:53:43,821 Well, I love a mystery. 1257 00:53:43,854 --> 00:53:45,523 Who could it be? 1258 00:53:45,556 --> 00:53:47,392 My guess is Cousin Isobel. 1259 00:53:47,425 --> 00:53:49,294 She always likes to stick her oar in. 1260 00:53:49,327 --> 00:53:51,296 I'm going to ask her. 1261 00:53:51,329 --> 00:53:52,697 For heaven's sake, it was me. 1262 00:53:56,667 --> 00:53:58,002 You? 1263 00:53:58,035 --> 00:53:59,404 But it wasn't your writing. 1264 00:53:59,437 --> 00:54:01,572 No, Smithers did it. 1265 00:54:01,606 --> 00:54:04,342 Like all ladies' maids, she lives for intrigue. 1266 00:54:04,375 --> 00:54:05,943 You wanted me to come here? 1267 00:54:05,976 --> 00:54:08,379 I wanted Sybil and her husband to be here 1268 00:54:08,413 --> 00:54:10,881 for Mary's wedding, yes. 1269 00:54:11,782 --> 00:54:14,419 Why keep that secret? 1270 00:54:14,452 --> 00:54:16,621 VIOLET: It was silly, wasn't it? 1271 00:54:16,654 --> 00:54:18,323 I'm very touched. 1272 00:54:18,356 --> 00:54:19,357 I'll admit it. 1273 00:54:19,390 --> 00:54:21,326 MARTHA: How democratic. 1274 00:54:21,359 --> 00:54:24,762 It makes me think maybe I've been mistaken in you. 1275 00:54:24,795 --> 00:54:27,365 I am a woman of many parts. 1276 00:54:27,898 --> 00:54:29,867 After all, Branson isn't... 1277 00:54:29,900 --> 00:54:30,968 I mean, Tom. 1278 00:54:31,001 --> 00:54:34,539 You are a member of the family now. 1279 00:54:34,572 --> 00:54:37,074 You'll find we Crawleys stick together. 1280 00:54:37,107 --> 00:54:39,009 Not always. 1281 00:54:39,043 --> 00:54:40,811 Mary, what is it? 1282 00:54:40,845 --> 00:54:41,712 Oh, nothing. 1283 00:54:41,746 --> 00:54:43,648 It's just... 1284 00:54:44,949 --> 00:54:46,584 Oh, Mary, dear... 1285 00:54:46,617 --> 00:54:48,886 (door opens, Mary walks out) 1286 00:54:51,522 --> 00:54:53,090 Oh, there you are. 1287 00:54:53,123 --> 00:54:56,661 That's all for this course, don't you think, Daisy? 1288 00:54:58,563 --> 00:54:59,797 Is Daisy all right, Mrs. Patmore? 1289 00:54:59,830 --> 00:55:00,965 Oh, yes. 1290 00:55:00,998 --> 00:55:03,434 She's being such a big help. 1291 00:55:03,468 --> 00:55:06,371 Now, I think we should check the pudding, Daisy. 1292 00:55:06,371 --> 00:55:08,373 Don't you agree? 1293 00:55:08,373 --> 00:55:09,874 CORA: It's nerves. 1294 00:55:09,907 --> 00:55:12,977 Everyone cries at some point before their wedding. 1295 00:55:13,010 --> 00:55:14,979 But what was the quarrel about? 1296 00:55:15,012 --> 00:55:16,547 EDITH: I'm not sure. 1297 00:55:16,581 --> 00:55:19,450 I know she accused him of not being "on our side." 1298 00:55:19,484 --> 00:55:22,920 Well, I hope she's wrong, or that could be rather serious. 1299 00:55:22,953 --> 00:55:24,121 ROBERT: Of course he's on our side. 1300 00:55:24,154 --> 00:55:25,390 It's ridiculous. 1301 00:55:25,390 --> 00:55:26,123 I'll go and see him. 1302 00:55:26,156 --> 00:55:27,758 No, I'll go. 1303 00:55:27,792 --> 00:55:29,093 I'm his best man. 1304 00:55:29,126 --> 00:55:30,528 I should be the one to go. 1305 00:55:30,561 --> 00:55:31,796 What? 1306 00:55:31,829 --> 00:55:32,963 I know what it is 1307 00:55:32,997 --> 00:55:34,432 to marry into this family. 1308 00:55:34,465 --> 00:55:36,000 I'm not comparing myself to Mr. Crawley, 1309 00:55:36,033 --> 00:55:38,068 but he is another kind of outsider. 1310 00:55:38,102 --> 00:55:39,537 ROBERT: Well, I hardly... 1311 00:55:39,570 --> 00:55:40,638 MARTHA: Well, why not? 1312 00:55:40,671 --> 00:55:42,440 He's the one who'll lose his job 1313 00:55:42,473 --> 00:55:43,741 if the wedding's cancelled. 1314 00:55:48,846 --> 00:55:50,648 I see what you're doing, you know. 1315 00:55:50,681 --> 00:55:51,849 What's that, then? 1316 00:55:51,882 --> 00:55:54,685 Not responding to my protest. 1317 00:55:54,719 --> 00:55:57,455 Oh, "Not responding to my protest." 1318 00:55:57,488 --> 00:55:59,457 Very elegant, I must say. 1319 00:55:59,490 --> 00:56:01,058 Who've you been talking to? 1320 00:56:01,091 --> 00:56:02,159 Thomas? 1321 00:56:02,192 --> 00:56:03,661 Well... 1322 00:56:04,862 --> 00:56:09,066 Oh, just gimme the cloth and I'll dry. 1323 00:56:14,639 --> 00:56:16,507 But suppose he never gets the money? 1324 00:56:16,541 --> 00:56:18,443 It's not about money. 1325 00:56:18,443 --> 00:56:22,647 It's that he won't save Papa when he could. 1326 00:56:22,680 --> 00:56:24,982 But he has to be true to himself. 1327 00:56:25,015 --> 00:56:26,584 That's the point. 1328 00:56:26,617 --> 00:56:30,921 He puts himself above the rest of us, don't you see? 1329 00:56:30,955 --> 00:56:35,460 What I see is a good man, m'lady. 1330 00:56:35,493 --> 00:56:37,528 And they're not like buses. 1331 00:56:37,562 --> 00:56:40,465 There won't be another one along in ten minutes' time. 1332 00:56:51,909 --> 00:56:55,946 BRANSON: It seems big, but it's not big. 1333 00:56:55,980 --> 00:56:58,015 And if it happens 1334 00:56:58,048 --> 00:57:00,585 and I get the money? 1335 00:57:00,618 --> 00:57:02,887 I can't do what she wants. 1336 00:57:02,920 --> 00:57:06,056 It's strange for me to be arguing about inherited money 1337 00:57:06,090 --> 00:57:07,492 and saving estates 1338 00:57:07,492 --> 00:57:09,827 when the old me would like to put a bomb 1339 00:57:09,860 --> 00:57:11,496 under the lot of you. 1340 00:57:11,529 --> 00:57:13,097 But? 1341 00:57:13,130 --> 00:57:15,199 But you're meant to be together. 1342 00:57:15,232 --> 00:57:18,803 I've known that as long as I've been at the house. 1343 00:57:18,836 --> 00:57:20,805 And at first this kept you apart 1344 00:57:20,838 --> 00:57:23,508 and then that kept you apart, 1345 00:57:23,508 --> 00:57:26,911 but please don't risk it a third time. 1346 00:57:26,944 --> 00:57:28,579 Because I'll tell you this: 1347 00:57:28,613 --> 00:57:31,115 You won't be happy with anyone else 1348 00:57:31,148 --> 00:57:33,584 while Lady Mary walks the earth. 1349 00:57:33,618 --> 00:57:35,620 Call her Mary, please. 1350 00:57:35,653 --> 00:57:36,887 Never mind what I call her. 1351 00:57:36,921 --> 00:57:38,956 I know what I'll call you 1352 00:57:38,989 --> 00:57:41,526 if you let this chance slip through your fingers. 1353 00:57:43,861 --> 00:57:45,696 (gentle knock at door) 1354 00:57:55,673 --> 00:57:58,142 MATTHEW: I just need a word. 1355 00:57:58,175 --> 00:57:59,677 No, go away. 1356 00:57:59,710 --> 00:58:01,011 I'm undressed. 1357 00:58:01,045 --> 00:58:02,046 You can't come in. 1358 00:58:02,079 --> 00:58:03,581 One word. 1359 00:58:03,614 --> 00:58:04,815 Come to the door. 1360 00:58:04,849 --> 00:58:08,285 BRANSON: Please just give him this chance. 1361 00:58:08,318 --> 00:58:09,854 MATTHEW: I won't look at you. 1362 00:58:09,887 --> 00:58:12,056 It'd be unlucky if you did. 1363 00:58:12,089 --> 00:58:14,792 Only if we were getting married. 1364 00:58:14,825 --> 00:58:17,695 Which we are. 1365 00:58:27,104 --> 00:58:29,807 My darling, I refuse to quarrel about something 1366 00:58:29,840 --> 00:58:32,042 that hasn't happened and probably never will. 1367 00:58:32,076 --> 00:58:34,278 That's what Anna says. 1368 00:58:34,311 --> 00:58:37,114 Then she's right. 1369 00:58:37,147 --> 00:58:41,752 My darling, I'm sure we will fight about money 1370 00:58:41,786 --> 00:58:44,589 and about Downton, 1371 00:58:44,589 --> 00:58:45,723 about how to rear our children, 1372 00:58:45,756 --> 00:58:47,091 about any number of other things. 1373 00:58:47,124 --> 00:58:50,127 Then shouldn't we accept it? 1374 00:58:50,160 --> 00:58:52,963 Matthew, I've been thinking, 1375 00:58:52,997 --> 00:58:56,133 and I'm not angry now, truly I'm not. 1376 00:58:56,166 --> 00:58:58,836 But if we can disagree 1377 00:58:58,869 --> 00:59:01,105 over something as fundamental as this, 1378 00:59:01,138 --> 00:59:02,807 then shouldn't we be brave 1379 00:59:02,840 --> 00:59:04,909 and back away now? 1380 00:59:04,942 --> 00:59:06,310 No. 1381 00:59:06,343 --> 00:59:08,979 It's not because you're afraid of calling it off? 1382 00:59:09,013 --> 00:59:10,615 Because I'm not. 1383 00:59:10,615 --> 00:59:11,916 No. 1384 00:59:11,949 --> 00:59:15,686 It's because of something Tom said. 1385 00:59:17,187 --> 00:59:20,625 That I would never be happy with anyone else 1386 00:59:20,625 --> 00:59:22,760 as long as you walked the earth, 1387 00:59:22,793 --> 00:59:26,897 which is true. 1388 00:59:26,931 --> 00:59:30,835 And I think you feel the same about me. 1389 00:59:38,743 --> 00:59:40,645 Can I kiss you? 1390 00:59:42,112 --> 00:59:44,649 Because I need to. 1391 00:59:44,682 --> 00:59:45,683 Very much. 1392 00:59:45,716 --> 00:59:46,984 No. 1393 00:59:47,017 --> 00:59:48,653 It's bad luck to look at me. 1394 00:59:48,686 --> 00:59:53,057 What about if I close my eyes and you do, too? 1395 00:59:56,694 --> 00:59:58,328 All right. 1396 00:59:58,362 --> 00:59:59,964 But you mustn't cheat. 1397 01:00:29,827 --> 01:00:31,996 Good night. 1398 01:00:49,479 --> 01:00:50,380 Right. 1399 01:00:50,414 --> 01:00:52,016 I'm off to collect Matthew. 1400 01:00:52,049 --> 01:00:53,350 You look very smart. 1401 01:00:53,383 --> 01:00:55,986 I hope so, because I'm extremely uncomfortable. 1402 01:00:58,122 --> 01:00:59,824 Branson... 1403 01:01:01,125 --> 01:01:02,259 That is... 1404 01:01:02,292 --> 01:01:04,194 Tom. 1405 01:01:04,228 --> 01:01:06,897 I want to thank you for what you did last night. 1406 01:01:06,931 --> 01:01:07,998 I'm grateful. 1407 01:01:08,032 --> 01:01:09,099 I mean it. 1408 01:01:09,133 --> 01:01:10,735 They're both strong characters. 1409 01:01:10,735 --> 01:01:12,336 I'd say we have plenty of slamming doors 1410 01:01:12,369 --> 01:01:14,004 and shouting matches to come. 1411 01:01:15,773 --> 01:01:18,008 Forgive me, I was about to be indignant, 1412 01:01:18,042 --> 01:01:21,011 but of course you have a perfect right to speak as you do. 1413 01:01:21,045 --> 01:01:22,913 I hope you mean that, too. 1414 01:01:22,947 --> 01:01:24,949 I do. 1415 01:01:24,982 --> 01:01:27,151 Now hurry up. 1416 01:01:28,986 --> 01:01:30,888 CORA: You'd ask, wouldn't you? 1417 01:01:30,921 --> 01:01:32,957 If there was anything you wanted me to tell you. 1418 01:01:32,990 --> 01:01:35,059 I mean, I'm sure you know. 1419 01:01:35,092 --> 01:01:36,761 More than you did. 1420 01:01:36,761 --> 01:01:37,661 And relax. 1421 01:01:37,762 --> 01:01:39,764 There isn't anything I need to hear now. 1422 01:01:39,764 --> 01:01:42,099 Because when two people love each other, you understand, 1423 01:01:42,132 --> 01:01:43,400 everything... 1424 01:01:46,503 --> 01:01:47,972 ...is the most terrific fun. 1425 01:01:48,005 --> 01:01:49,139 (laughing) 1426 01:01:49,173 --> 01:01:52,109 Careful, Mama, or you'll shock Anna. 1427 01:01:52,142 --> 01:01:54,478 I'm a married woman now, m'lady. 1428 01:01:54,511 --> 01:01:55,980 (laughing) 1429 01:01:56,013 --> 01:01:57,782 I think we should go. 1430 01:01:57,782 --> 01:01:58,849 What about Anna? 1431 01:01:58,883 --> 01:02:00,017 How are you going to get to the church? 1432 01:02:00,050 --> 01:02:01,385 They're waiting for me in the wagonette. 1433 01:02:01,418 --> 01:02:02,887 I'll see you there. 1434 01:02:05,255 --> 01:02:09,093 I know mine was a wild, runaway marriage, darling, 1435 01:02:09,126 --> 01:02:11,896 and yours is the one everyone wanted, 1436 01:02:11,929 --> 01:02:13,297 but what's so thrilling 1437 01:02:13,330 --> 01:02:17,001 is that this is every bit as romantic. 1438 01:02:17,034 --> 01:02:18,302 Thank you. 1439 01:02:18,335 --> 01:02:21,438 For always being so sweet. 1440 01:02:26,476 --> 01:02:29,479 Love and position, in one handsome package. 1441 01:02:29,513 --> 01:02:31,982 Who could ask for more? 1442 01:02:36,453 --> 01:02:38,455 Never mind Edith. 1443 01:02:40,090 --> 01:02:41,525 Well... 1444 01:02:41,558 --> 01:02:45,462 Very, very good luck, my beautiful daughter. 1445 01:02:59,509 --> 01:03:03,047 Now you've a great big motor car all to yourselves. 1446 01:03:03,080 --> 01:03:04,514 Just think of that! 1447 01:03:04,548 --> 01:03:07,918 So we expect you to behave as if you were quite grown up. 1448 01:03:07,952 --> 01:03:10,888 You can do that, can't you? 1449 01:03:10,921 --> 01:03:11,922 Have you got everything you need? 1450 01:03:11,956 --> 01:03:12,990 Yes. 1451 01:03:13,023 --> 01:03:14,291 Come on, then. 1452 01:03:14,324 --> 01:03:16,326 Be careful of your dress. 1453 01:03:18,462 --> 01:03:20,330 (children giggling) 1454 01:03:20,364 --> 01:03:21,999 Settle down. 1455 01:03:22,032 --> 01:03:23,200 All right? 1456 01:03:25,035 --> 01:03:27,404 Don't do anything I wouldn't do. 1457 01:03:27,437 --> 01:03:29,239 CHILDREN: Bye! 1458 01:03:30,540 --> 01:03:32,877 Bye-bye! 1459 01:03:44,321 --> 01:03:45,489 Have you got everything you need? 1460 01:03:45,522 --> 01:03:46,891 We do. 1461 01:03:46,924 --> 01:03:50,427 Now, be off with you and enjoy yourself. 1462 01:03:50,460 --> 01:03:52,329 I wish we were going. 1463 01:03:52,362 --> 01:03:55,099 And who'd get the food ready for when they come back? 1464 01:03:55,132 --> 01:03:58,035 Still, fetch your coat and we'll see her off. 1465 01:04:01,405 --> 01:04:02,439 Right. 1466 01:04:02,472 --> 01:04:03,908 See you in a minute. 1467 01:04:09,013 --> 01:04:10,314 We're just leaving now, m'lord. 1468 01:04:10,347 --> 01:04:12,116 As soon as we've got Anna. 1469 01:04:12,149 --> 01:04:14,051 ANNA: Here comes the bride! 1470 01:04:43,247 --> 01:04:45,415 Will I do, Carson? 1471 01:04:47,484 --> 01:04:49,553 Very nicely, m'lady. 1472 01:04:55,725 --> 01:04:57,627 Thank heavens you got everything settled. 1473 01:04:57,661 --> 01:04:59,063 You had me worried. 1474 01:04:59,096 --> 01:05:01,165 It's not quite settled, I'm afraid. 1475 01:05:01,198 --> 01:05:04,068 He won't get off that easily. 1476 01:05:04,101 --> 01:05:06,103 But you're happy? 1477 01:05:06,136 --> 01:05:08,438 I am. 1478 01:05:08,472 --> 01:05:10,374 And what about you? 1479 01:05:12,342 --> 01:05:14,511 I'm so happy. 1480 01:05:14,544 --> 01:05:18,315 So very happy, I feel my chest will explode. 1481 01:05:36,166 --> 01:05:38,368 (organ playing "Jesu, Joy of Man's Desiring") 1482 01:05:38,402 --> 01:05:40,004 It's so lovely that you're here. 1483 01:05:40,004 --> 01:05:40,637 Come behind us. 1484 01:05:40,670 --> 01:05:42,206 I can't, I'm not family. 1485 01:05:42,239 --> 01:05:43,607 But you almost are. 1486 01:05:47,277 --> 01:05:48,312 Morning. 1487 01:05:48,345 --> 01:05:49,413 Thank you. 1488 01:05:52,582 --> 01:05:53,683 Molesley. 1489 01:05:53,717 --> 01:05:56,153 I'm very grateful to you 1490 01:05:56,186 --> 01:05:57,754 for keeping Mr. Branson up to the mark. 1491 01:05:57,787 --> 01:06:00,057 We both are, aren't we? 1492 01:06:00,090 --> 01:06:02,359 We certainly are. 1493 01:06:02,392 --> 01:06:04,161 Thank you, sir. 1494 01:06:10,634 --> 01:06:13,737 This is a proud day, Mrs. Hughes. 1495 01:06:13,770 --> 01:06:15,439 I don't know if I'm proud, 1496 01:06:15,472 --> 01:06:18,742 but I'm very glad you're happy, Mr. Carson. 1497 01:06:18,775 --> 01:06:19,776 You're next, darling. 1498 01:06:19,809 --> 01:06:21,045 You'll see. 1499 01:06:21,045 --> 01:06:22,712 Will I? 1500 01:06:22,746 --> 01:06:27,051 It's so encouraging to see the future unfurl. 1501 01:06:27,084 --> 01:06:29,386 As long as you remember 1502 01:06:29,419 --> 01:06:33,057 it will bear no resemblance to the past. 1503 01:06:33,090 --> 01:06:36,693 (cheering, church bells ringing) 1504 01:06:58,715 --> 01:07:01,518 (cheering) 1505 01:07:24,374 --> 01:07:26,710 Good luck. 1506 01:07:26,743 --> 01:07:28,345 (organ playing processional) 1507 01:08:04,414 --> 01:08:06,716 You came. 1508 01:08:06,750 --> 01:08:10,754 To be honest, I wasn't completely sure you would. 1509 01:08:10,787 --> 01:08:12,656 I'm glad to hear it. 1510 01:08:12,689 --> 01:08:15,625 I should hate to be predictable. 1511 01:08:15,659 --> 01:08:17,361 (laughing softly)