1 00:00:38,206 --> 00:00:41,242 CORA: I just hope you remember your wedding; I don't. 2 00:00:41,642 --> 00:00:43,577 We can put the presents in the drawing room, 3 00:00:43,611 --> 00:00:44,612 against the window. 4 00:00:44,645 --> 00:00:46,680 Very good, m'lady. 5 00:00:47,415 --> 00:00:50,118 I suppose we do have to display all the presents. 6 00:00:50,151 --> 00:00:51,519 It can look rather greedy. 7 00:00:53,154 --> 00:00:54,388 LAVINIA: I can't bear the disruption 8 00:00:54,422 --> 00:00:55,789 we seem to have brought down on your heads. 9 00:00:55,823 --> 00:00:57,158 Don't be silly. 10 00:01:00,661 --> 00:01:02,563 How are you feeling? 11 00:01:02,596 --> 00:01:04,798 I just wish I could get rid of this damn stick. 12 00:01:04,832 --> 00:01:05,799 Sorry. 13 00:01:05,833 --> 00:01:07,801 Don't be. 14 00:01:07,835 --> 00:01:09,870 If anyone has a right to swear, it's you. 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,605 Don't bully yourself. 16 00:01:11,639 --> 00:01:14,708 Think of where we were a few months ago and smile. 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,210 I quite agree. 18 00:01:16,244 --> 00:01:17,478 But I want to make it up and down that aisle 19 00:01:17,511 --> 00:01:18,512 without assistance. 20 00:01:18,546 --> 00:01:20,348 LAVINIA: Up, yes. 21 00:01:20,381 --> 00:01:22,250 You'll have me to lean on when you're coming down. 22 00:01:24,318 --> 00:01:25,619 And you still have three full days of practice, 23 00:01:25,653 --> 00:01:27,155 so never say die. 24 00:01:27,155 --> 00:01:29,457 ISOBEL: My goodness, is that the time? 25 00:01:29,490 --> 00:01:30,491 I must be getting back. 26 00:01:30,524 --> 00:01:32,293 I'll go with you. 27 00:01:32,326 --> 00:01:35,296 She's just sucking up, Mother. 28 00:01:35,329 --> 00:01:37,198 Any bride who doesn't suck up 29 00:01:37,231 --> 00:01:38,699 to her husband's mother is a fool. 30 00:01:47,608 --> 00:01:49,577 Can I bother you? 31 00:01:49,610 --> 00:01:53,181 Mrs. Bryant has written a letter I did not expect. 32 00:01:53,214 --> 00:01:54,815 She says her husband wants to see the baby. 33 00:01:54,848 --> 00:01:58,619 They both do. 34 00:01:58,652 --> 00:01:59,920 Isn't that what you hoped? 35 00:01:59,953 --> 00:02:00,921 Yes and no. 36 00:02:00,954 --> 00:02:04,258 Remember what he was like the last time? 37 00:02:04,292 --> 00:02:06,194 I don't want to build up Ethel's hopes again. 38 00:02:06,227 --> 00:02:08,196 Ethel's not important. 39 00:02:08,196 --> 00:02:10,198 It's the boy's chances you have to look to. 40 00:02:10,231 --> 00:02:12,566 I believe you're right, 41 00:02:12,600 --> 00:02:14,468 though we come at it by different routes. 42 00:02:16,670 --> 00:02:18,506 But why announce it tonight, all of a sudden? 43 00:02:18,539 --> 00:02:20,541 He's got a job at a newspaper. 44 00:02:20,574 --> 00:02:23,211 He heard today; it's a real chance. 45 00:02:23,244 --> 00:02:25,479 Let him go to Dublin 46 00:02:25,513 --> 00:02:27,348 and then you can use the calm to consider. 47 00:02:28,916 --> 00:02:31,219 Mary doesn't want you to be trapped 48 00:02:31,252 --> 00:02:32,586 before you're completely sure. 49 00:02:32,620 --> 00:02:35,289 But I am sure! 50 00:02:35,323 --> 00:02:37,425 How many times do I have to say it? 51 00:02:37,458 --> 00:02:38,692 Anna, tell them. 52 00:02:38,726 --> 00:02:42,530 Lady Mary's right. 53 00:02:42,563 --> 00:02:43,731 It's a very big thing to give up your whole world. 54 00:02:43,764 --> 00:02:45,899 Thank you. 55 00:02:45,933 --> 00:02:47,868 Listen to her if you won't listen to me. 56 00:02:47,901 --> 00:02:48,569 But I'm not giving up my world. 57 00:02:48,602 --> 00:02:50,271 If they want to give me up, 58 00:02:50,304 --> 00:02:53,341 that's their affair. 59 00:02:53,374 --> 00:02:54,242 I'm perfectly happy to carry on being friends with everyone. 60 00:02:54,275 --> 00:02:58,279 Married to the chauffeur? 61 00:02:58,312 --> 00:02:59,847 Yes. 62 00:02:59,880 --> 00:03:04,452 Anyway, he's a journalist now, which sounds better for Granny. 63 00:03:04,485 --> 00:03:07,421 We're going to tell Papa tonight. 64 00:03:09,790 --> 00:03:11,659 We? 65 00:03:11,692 --> 00:03:12,593 You mean you and Branson? 66 00:03:12,626 --> 00:03:14,628 He's coming in after dinner. 67 00:03:15,463 --> 00:03:18,466 But what will Papa do? 68 00:03:18,499 --> 00:03:19,967 I imagine he'll call the police. 69 00:03:22,303 --> 00:03:23,471 Downton is not a hostel. 70 00:03:23,504 --> 00:03:26,340 No, Mr. Carson. 71 00:03:26,374 --> 00:03:28,642 And you made such a point of not being a servant anymore. 72 00:03:28,676 --> 00:03:31,279 Our ears are ringing with it. 73 00:03:31,279 --> 00:03:34,815 The trouble is, I'm a little out of pocket at the moment. 74 00:03:34,848 --> 00:03:37,418 I cannot say that I'm sympathetic 75 00:03:37,451 --> 00:03:39,320 when you dabble in the black market. 76 00:03:42,356 --> 00:03:43,924 I just need some more time, Mr. Carson. 77 00:03:43,957 --> 00:03:47,895 How long is it since the last patient left, Sergeant? 78 00:03:50,631 --> 00:03:52,600 You're trespassing on our generosity. 79 00:03:52,633 --> 00:03:54,735 I'll try to make myself useful. 80 00:03:54,768 --> 00:03:57,805 Just find somewhere to go. 81 00:04:09,016 --> 00:04:11,018 Yes? 82 00:04:12,553 --> 00:04:14,522 I'm here. 83 00:04:14,555 --> 00:04:15,556 So I can see. 84 00:04:19,693 --> 00:04:20,928 I don't think this is such a good idea. 85 00:04:20,961 --> 00:04:23,063 We mustn't worry Granny. 86 00:04:23,096 --> 00:04:25,699 You've asked me to come and I've come. 87 00:04:25,733 --> 00:04:29,870 Would someone please tell me what is going on? 88 00:04:29,903 --> 00:04:31,104 Or have we all stepped through the looking glass? 89 00:04:31,138 --> 00:04:34,041 Your grandmother has as much right to know as anybody else. 90 00:04:34,074 --> 00:04:38,412 Why don't I find that reassuring? 91 00:04:38,446 --> 00:04:41,982 How much longer is Mr. Carson going to be? 92 00:04:42,015 --> 00:04:43,884 This is why it's never worth trying to make food interesting 93 00:04:43,917 --> 00:04:46,654 in the servants' hall. 94 00:04:46,687 --> 00:04:48,756 You're very quiet this evening. 95 00:04:48,789 --> 00:04:51,825 I've had a letter off Mr. Mason, William's dad. 96 00:04:51,859 --> 00:04:53,461 Oh, yes? 97 00:04:53,494 --> 00:04:54,895 What does he want? 98 00:04:54,928 --> 00:04:56,364 To see me. 99 00:04:56,397 --> 00:04:57,365 Oh, there's nothing very wonderful in that. 100 00:04:57,365 --> 00:04:58,932 You're his daughter-in-law. 101 00:04:58,966 --> 00:05:00,568 Why shouldn't he see you? 102 00:05:00,601 --> 00:05:02,603 I wish it were as simple. 103 00:05:02,636 --> 00:05:04,505 Well, I think it is, but I'll not reopen the wound. 104 00:05:06,006 --> 00:05:07,575 ROBERT: What do you mean you knew? 105 00:05:07,608 --> 00:05:09,477 I hoped it would blow over. 106 00:05:09,510 --> 00:05:10,911 I didn't want to split the family 107 00:05:10,944 --> 00:05:12,880 when Sybil might still wake up. 108 00:05:12,913 --> 00:05:14,448 And all the time, you've been driving me about, 109 00:05:14,482 --> 00:05:15,483 bowing and scraping and seducing my daughter 110 00:05:15,516 --> 00:05:17,618 behind my back? 111 00:05:17,651 --> 00:05:21,389 I don't bow and scrape and I've not seduced anyone. 112 00:05:21,389 --> 00:05:24,057 Give your daughter some credit for knowing her own mind. 113 00:05:24,091 --> 00:05:26,527 How dare you speak to me in that tone? 114 00:05:26,560 --> 00:05:28,061 You will you leave at once. 115 00:05:28,095 --> 00:05:29,930 This is a folly. 116 00:05:29,963 --> 00:05:31,565 A ridiculous, juvenile madness. 117 00:05:31,599 --> 00:05:33,801 Sybil, 118 00:05:33,834 --> 00:05:35,803 what do you have in mind? 119 00:05:35,836 --> 00:05:36,837 ROBERT: Mama, this is hardly... 120 00:05:36,870 --> 00:05:38,005 No. 121 00:05:38,038 --> 00:05:40,007 She must have something in mind, 122 00:05:40,040 --> 00:05:43,010 otherwise she wouldn't have summoned him here tonight. 123 00:05:43,043 --> 00:05:43,844 Thank you, Granny. 124 00:05:43,877 --> 00:05:46,146 Yes, we do have a plan. 125 00:05:46,179 --> 00:05:49,650 Tom's got a job on a paper. 126 00:05:49,683 --> 00:05:51,652 I'll stay until after the wedding-- 127 00:05:51,685 --> 00:05:53,587 I don't want to steal their thunder-- 128 00:05:53,621 --> 00:05:55,423 but after that, I'll go to Dublin. 129 00:05:55,823 --> 00:05:57,658 To live with him? 130 00:05:59,593 --> 00:06:00,961 Unmarried? 131 00:06:00,994 --> 00:06:02,062 I'll live with his mother while the banns are read. 132 00:06:04,164 --> 00:06:04,898 And then we'll be married 133 00:06:04,932 --> 00:06:07,835 and I'll get a job as a nurse. 134 00:06:10,538 --> 00:06:12,172 Well, what does your mother make of this? 135 00:06:12,205 --> 00:06:15,075 If you must know, she thinks we're very foolish. 136 00:06:15,108 --> 00:06:17,711 Oh, so at least we have something in common. 137 00:06:17,745 --> 00:06:19,680 I won't allow it! 138 00:06:19,713 --> 00:06:22,883 I will not allow my daughter to throw away her life! 139 00:06:22,916 --> 00:06:23,851 You can posture all you like, Papa, 140 00:06:23,884 --> 00:06:24,818 it won't make any difference. 141 00:06:24,852 --> 00:06:25,853 Oh, yes, it will. 142 00:06:25,886 --> 00:06:27,755 How? 143 00:06:27,788 --> 00:06:29,490 I don't want any money. 144 00:06:29,523 --> 00:06:31,759 You can hardly lock me up until I die. 145 00:06:31,792 --> 00:06:34,462 I'll say goodnight, 146 00:06:34,495 --> 00:06:37,465 but I can promise you one thing: 147 00:06:37,498 --> 00:06:38,966 tomorrow morning, nothing will have changed. 148 00:06:40,734 --> 00:06:41,702 Tom? 149 00:06:49,610 --> 00:06:51,679 ETHEL: He's not coming here. 150 00:06:54,515 --> 00:06:55,215 I don't want him to see this place. 151 00:06:55,248 --> 00:06:57,217 I won't have him pity me. 152 00:06:57,250 --> 00:07:00,020 The question is, 153 00:07:00,053 --> 00:07:02,856 are you prepared to let them into Charlie's life? 154 00:07:03,691 --> 00:07:06,760 I suppose so, yes. 155 00:07:06,794 --> 00:07:09,897 Good. 156 00:07:09,930 --> 00:07:10,831 I'll ask them to Downton for Monday at 4:00. 157 00:07:10,864 --> 00:07:14,067 And this time, 158 00:07:14,101 --> 00:07:15,969 it'll be all above board. 159 00:07:18,138 --> 00:07:20,207 You can't have expected to live here free forever. 160 00:07:20,240 --> 00:07:22,142 I didn't expect to get booted out. 161 00:07:22,175 --> 00:07:25,045 You'll have to find some work. 162 00:07:25,078 --> 00:07:26,747 It's not that easy. 163 00:07:26,780 --> 00:07:29,683 Every Tom, Dick, and Harry is looking for work these days, 164 00:07:29,717 --> 00:07:32,520 and they don't all have a hand like a Jules Verne experiment. 165 00:07:35,923 --> 00:07:37,591 Mr. Branson. 166 00:07:37,625 --> 00:07:39,660 I know it wasn't easy last night. 167 00:07:39,693 --> 00:07:41,995 We should have spoken out long ago. 168 00:07:42,029 --> 00:07:45,032 Spoken out about what? 169 00:07:45,065 --> 00:07:47,668 Ah, why not? 170 00:07:47,701 --> 00:07:48,969 Lady Sybil and I are getting married. 171 00:07:53,273 --> 00:07:54,808 Have you no shame? 172 00:07:57,678 --> 00:07:58,779 I'm sorry you feel like that, Mr. Carson. 173 00:07:58,812 --> 00:08:00,013 You're a good man. 174 00:08:00,047 --> 00:08:04,184 But no, I have no shame. 175 00:08:04,217 --> 00:08:07,020 In fact, I have great pride in the love of that young woman 176 00:08:07,054 --> 00:08:10,223 and I will strive to be worthy of it. 177 00:08:10,257 --> 00:08:13,026 I will not disgrace myself by discussing the topic, 178 00:08:13,060 --> 00:08:14,094 and nor will anyone else. 179 00:08:14,127 --> 00:08:16,296 Now, if you will go, Mr. Branson, 180 00:08:16,329 --> 00:08:17,565 we will continue with our day. 181 00:08:17,598 --> 00:08:20,668 Leave an address where we may forward what is owing to you. 182 00:08:20,701 --> 00:08:23,737 No problem there, Mr. Carson. 183 00:08:23,771 --> 00:08:26,740 I'll be at the Grantham Arms in the village 184 00:08:26,774 --> 00:08:28,041 until Lady Sybil is ready to make her departure. 185 00:08:28,075 --> 00:08:31,078 I bid you all a good day. 186 00:08:34,181 --> 00:08:35,649 Is it really true? Please! 187 00:08:35,683 --> 00:08:40,788 I have asked for silence, and silence I will have. 188 00:08:45,826 --> 00:08:47,895 What on earth is it? 189 00:08:47,928 --> 00:08:48,829 LAVINIA: A gramophone. 190 00:08:48,862 --> 00:08:51,732 Some cousins of mine have given it to us. 191 00:08:51,765 --> 00:08:54,267 You should stand well clear when you light blue touch paper. 192 00:08:57,270 --> 00:08:58,138 VIOLET: All on your own? 193 00:09:00,608 --> 00:09:03,043 I've left space at the front for jewels. 194 00:09:03,076 --> 00:09:05,112 I know Lavinia's getting something from Papa. 195 00:09:05,145 --> 00:09:05,979 And from me. 196 00:09:06,013 --> 00:09:08,215 Though she's so slight, 197 00:09:08,248 --> 00:09:09,650 a real necklace would flatten her. 198 00:09:10,951 --> 00:09:14,788 What news of Sybil? 199 00:09:14,822 --> 00:09:16,924 Papa is with her now. 200 00:09:16,957 --> 00:09:18,125 I'm afraid it'll end in tears. 201 00:09:18,158 --> 00:09:20,127 Maybe. 202 00:09:20,160 --> 00:09:21,662 But they won't be Sybil's. 203 00:09:21,695 --> 00:09:26,366 I used to think that Mary's beau was a mésalliance, 204 00:09:26,399 --> 00:09:27,968 but compared to this he's practically a Hapsburg. 205 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Don't worry. 206 00:09:31,104 --> 00:09:34,374 Your turn will come. 207 00:09:34,407 --> 00:09:36,844 Will it? 208 00:09:36,877 --> 00:09:39,880 Or am I just to be the maiden aunt? 209 00:09:39,913 --> 00:09:41,148 Isn't this what they do? 210 00:09:41,181 --> 00:09:42,015 Arrange presents for their prettier relations? 211 00:09:42,049 --> 00:09:45,052 Don't be defeatist, dear. 212 00:09:45,085 --> 00:09:46,253 It's very middle class. 213 00:09:48,155 --> 00:09:49,990 Now, I'd better go up and support your father. 214 00:09:50,023 --> 00:09:52,392 Your threats are hollow, don't you see? 215 00:09:52,425 --> 00:09:56,063 "I won't be received in London, I won't be welcome at Court." 216 00:09:56,096 --> 00:09:57,798 How do I make you understand? 217 00:09:57,831 --> 00:10:00,400 I couldn't care less. 218 00:10:00,433 --> 00:10:02,402 (knock on door) 219 00:10:02,435 --> 00:10:05,205 I do hope I'm interrupting something. 220 00:10:05,238 --> 00:10:07,708 ROBERT: I only wish you were, 221 00:10:07,741 --> 00:10:08,642 but I seem to be getting nowhere. 222 00:10:08,676 --> 00:10:10,844 Have you seen Cora? No. 223 00:10:10,878 --> 00:10:13,180 VIOLET: She's lying down. 224 00:10:13,213 --> 00:10:15,315 And can we blame her? 225 00:10:15,348 --> 00:10:17,250 Now, Sybil dear, 226 00:10:17,284 --> 00:10:20,353 this sort of thing is all very well in novels, 227 00:10:20,387 --> 00:10:24,324 but in reality it can prove very uncomfortable. 228 00:10:24,357 --> 00:10:28,829 And while I am sure Branson has many virtues... 229 00:10:28,862 --> 00:10:31,732 Well, no, no, he's a good driver. 230 00:10:31,765 --> 00:10:33,133 I will not give him up. 231 00:10:33,166 --> 00:10:35,068 Don't be rude to your grandmother. 232 00:10:35,102 --> 00:10:36,837 No, she's not being rude. 233 00:10:36,870 --> 00:10:37,871 Just wrong. 234 00:10:37,905 --> 00:10:40,273 This is my offer. 235 00:10:40,307 --> 00:10:42,342 I will stay one week 236 00:10:42,375 --> 00:10:44,277 to avoid the impression I've run away 237 00:10:44,311 --> 00:10:47,314 and because I don't want to spoil Matthew's wedding. 238 00:10:47,347 --> 00:10:48,882 Then we will marry in Dublin 239 00:10:48,916 --> 00:10:51,985 and whoever wishes to visit will be very welcome. 240 00:10:52,019 --> 00:10:52,986 Out of the question. 241 00:10:53,020 --> 00:10:54,988 Will you forbid Mary and Edith? 242 00:10:55,022 --> 00:10:57,825 No, no, don't say anything you may have to retract. 243 00:10:57,858 --> 00:10:59,359 Know this: 244 00:10:59,392 --> 00:11:03,030 there will be no more money. 245 00:11:03,063 --> 00:11:05,332 From here on in, your life will be very different. 246 00:11:05,365 --> 00:11:07,968 Well, bully for that. 247 00:11:12,072 --> 00:11:13,741 I thought this might tide you over... 248 00:11:13,741 --> 00:11:14,875 (groaning) 249 00:11:14,908 --> 00:11:17,911 Mr. Carson, whatever's the matter? 250 00:11:17,945 --> 00:11:19,146 I'm sure I'll be all right 251 00:11:19,179 --> 00:11:21,281 if I can just stay still for a moment. 252 00:11:21,314 --> 00:11:24,885 You will not stay still, not down here. 253 00:11:24,918 --> 00:11:26,186 Get to bed this minute. 254 00:11:26,219 --> 00:11:27,087 I'll send for the doctor. 255 00:11:27,120 --> 00:11:28,822 I can't. 256 00:11:28,856 --> 00:11:31,224 We've got the Crawleys tonight and Miss Swire. 257 00:11:31,258 --> 00:11:33,226 What with this business of Lady Sybil... 258 00:11:33,260 --> 00:11:34,127 I'll deal with it. 259 00:11:37,765 --> 00:11:39,800 Look, get Mr. Molesley to help. 260 00:11:39,833 --> 00:11:42,202 There's no need. I mean it. 261 00:11:42,235 --> 00:11:45,038 The war is no longer an excuse for sloppy presentation. 262 00:11:45,072 --> 00:11:46,339 Oh, very well, I'll ask him, 263 00:11:46,373 --> 00:11:49,242 but only on condition you go to bed. 264 00:11:49,276 --> 00:11:50,243 (coughs) 265 00:11:51,244 --> 00:11:54,314 (sighs) 266 00:11:54,347 --> 00:11:55,282 Are you too hot in that, m'lady? 267 00:11:55,315 --> 00:11:57,217 We still have time to change. 268 00:11:57,250 --> 00:11:58,819 No, I'm fine. 269 00:11:58,852 --> 00:11:59,887 Thank you. 270 00:12:06,093 --> 00:12:07,995 So, what do we do next? 271 00:12:08,028 --> 00:12:10,798 God knows. 272 00:12:10,798 --> 00:12:14,334 This is what comes of spoiling her. 273 00:12:14,367 --> 00:12:16,536 The mad clothes, the nursing. What were we thinking of? 274 00:12:16,569 --> 00:12:18,839 That's not fair. 275 00:12:18,872 --> 00:12:21,408 She's a wonderful nurse and she's worked very hard. 276 00:12:21,441 --> 00:12:24,511 But in the process, she's forgotten who she is. 277 00:12:24,544 --> 00:12:27,414 Has she, Robert? 278 00:12:27,447 --> 00:12:30,250 Or have we overlooked who she really is? 279 00:12:30,283 --> 00:12:33,954 If you're turning American on me, I'll go downstairs. 280 00:12:33,987 --> 00:12:35,022 (sighs) 281 00:12:37,224 --> 00:12:40,327 Mr. Carson likes to serve two white wines, 282 00:12:40,360 --> 00:12:43,096 which you should open and decant just before they eat. 283 00:12:43,130 --> 00:12:43,897 A light one for the hors d'oeuvres, 284 00:12:43,931 --> 00:12:46,466 then a heavier one with the soup. 285 00:12:46,499 --> 00:12:50,037 Keep that going for the fish and then change to claret, 286 00:12:50,070 --> 00:12:52,405 which you should really decant now. 287 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 There's a pudding wine and, after that, 288 00:12:54,141 --> 00:12:56,844 whatever they want in the drawing room with their coffee. 289 00:12:56,844 --> 00:12:58,846 Blimey, it's a wonder they make it up the stairs. 290 00:12:58,879 --> 00:13:01,381 They don't drink much of any of it. 291 00:13:01,414 --> 00:13:03,050 Now, let me show you the decanters. 292 00:13:03,083 --> 00:13:04,417 These four... 293 00:13:04,451 --> 00:13:08,121 So I don't have to receive that terrible man again? 294 00:13:08,155 --> 00:13:09,356 It won't be necessary. 295 00:13:09,389 --> 00:13:11,591 They'll meet Ethel here, but then... 296 00:13:11,624 --> 00:13:13,961 Should you be downstairs, m'lady? 297 00:13:13,994 --> 00:13:15,896 Oh, I'm perfectly all right, thank you. 298 00:13:15,929 --> 00:13:19,032 Why Molesley? 299 00:13:19,066 --> 00:13:20,934 I could have done it. 300 00:13:20,968 --> 00:13:23,570 But you always make a mountain out of not being a servant. 301 00:13:23,603 --> 00:13:26,907 I'm just trying to be helpful. 302 00:13:26,940 --> 00:13:28,008 I'm afraid "being helpful" 303 00:13:28,041 --> 00:13:30,077 is not something we associate you with. 304 00:13:33,881 --> 00:13:37,517 It's wonderful what fear can do to the human spirit. 305 00:13:37,550 --> 00:13:40,553 Are you quite right, Mr. Molesley? 306 00:13:40,587 --> 00:13:43,957 Yes, I just want to be absolutely sure 307 00:13:43,991 --> 00:13:46,960 that this is the lighter wine. 308 00:13:46,994 --> 00:13:47,895 What does it matter, as long as it's white? 309 00:13:47,928 --> 00:13:50,463 No. 310 00:13:50,497 --> 00:13:52,966 I believe in starting the way you mean to go on. 311 00:13:57,137 --> 00:14:00,440 I don't want to get off on the wrong foot. 312 00:14:00,473 --> 00:14:03,043 I'm glad you're here, Sybil dear. 313 00:14:03,076 --> 00:14:04,978 I was afraid you'd have a tray in your room. 314 00:14:05,012 --> 00:14:06,613 Maybe you should have done. 315 00:14:06,646 --> 00:14:07,580 Why? 316 00:14:07,614 --> 00:14:08,481 I'm not eloping 317 00:14:08,515 --> 00:14:11,218 like a thief in the night. 318 00:14:11,251 --> 00:14:13,086 I might have once, but Mary and Edith talked me out of it. 319 00:14:13,120 --> 00:14:15,923 VIOLET: Oh? 320 00:14:15,923 --> 00:14:17,357 The plot thickens. 321 00:14:17,390 --> 00:14:18,391 After all, Sybil's had enough time to think about it... 322 00:14:18,425 --> 00:14:20,627 MATTHEW: Mother! 323 00:14:20,660 --> 00:14:23,163 It is not for us to have an opinion. 324 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 (glasses clinking) 325 00:14:25,665 --> 00:14:27,935 Mr. Molesley, are you quite well? 326 00:14:27,935 --> 00:14:30,103 I'm all right. 327 00:14:30,137 --> 00:14:32,105 Thank you, sir. I don't believe you are. 328 00:14:32,139 --> 00:14:36,343 The awful truth is, I'm not quite all right, 329 00:14:36,376 --> 00:14:38,678 and I'm afraid I'm going to ask you to excuse me. 330 00:14:38,711 --> 00:14:41,314 I'm so sorry. 331 00:14:41,348 --> 00:14:42,983 Would you like us to call Dr. Clarkson? 332 00:14:43,016 --> 00:14:45,352 Not now, darling, it's too late. 333 00:14:45,385 --> 00:14:47,220 He's coming anyway, your lordship, for Mr. Carson. 334 00:14:47,254 --> 00:14:48,956 I'll bring him up when he arrives. 335 00:14:48,956 --> 00:14:52,059 I can sleep in my dressing room. 336 00:14:54,061 --> 00:14:56,029 Oh, I'm glad I've got you. 337 00:14:56,063 --> 00:14:57,564 Aren't you serving? 338 00:14:57,597 --> 00:14:59,499 They're on the main course, so I can spare a moment. 339 00:15:02,135 --> 00:15:04,171 I've been thinking and, um, 340 00:15:04,204 --> 00:15:05,405 I have to say something 341 00:15:05,438 --> 00:15:09,476 that you won't agree with. 342 00:15:09,509 --> 00:15:11,544 We're going to get married. 343 00:15:11,578 --> 00:15:13,580 Don't be silly, we can't. 344 00:15:13,613 --> 00:15:15,682 Not now. You're not listening. 345 00:15:15,715 --> 00:15:18,385 You're going to Ripon tomorrow afternoon 346 00:15:18,418 --> 00:15:20,487 to take out a special license-- 347 00:15:20,520 --> 00:15:21,989 I don't care how much it costs-- and fix a day. 348 00:15:22,022 --> 00:15:24,557 We'll tell no one. 349 00:15:24,591 --> 00:15:26,659 But this you will do. I can't. 350 00:15:26,693 --> 00:15:28,595 Aren't I as strong as Lady Sybil? 351 00:15:28,628 --> 00:15:30,030 I don't doubt that. 352 00:15:30,063 --> 00:15:33,500 Well, then, if she can do it, so can we. 353 00:15:33,533 --> 00:15:35,035 That's what I've been thinking. 354 00:15:38,505 --> 00:15:40,407 I have stuck by you, through thick and thin. 355 00:15:40,440 --> 00:15:42,075 Thin and thin, more like. 356 00:15:42,109 --> 00:15:47,014 Mr. Bates, if we have to face this, 357 00:15:47,014 --> 00:15:49,049 then we will face it as husband and wife. 358 00:15:49,082 --> 00:15:52,252 I will not be moved to the sidelines 359 00:15:52,285 --> 00:15:54,054 to watch how you fare from a distance, 360 00:15:54,087 --> 00:15:56,323 with no right even to be kept informed. 361 00:15:56,356 --> 00:16:01,494 I will be your next of kin, and you can't deny me that. 362 00:16:01,528 --> 00:16:02,429 JANE: Anna! 363 00:16:02,462 --> 00:16:04,231 You'd better come, quick! 364 00:16:08,701 --> 00:16:12,039 (groans) 365 00:16:12,039 --> 00:16:13,340 Mr. Molesley, what's happened? 366 00:16:13,373 --> 00:16:15,108 Haven't you taken that in, yet? 367 00:16:15,142 --> 00:16:16,176 I'm not well. 368 00:16:16,209 --> 00:16:19,112 I'm not well at all. 369 00:16:19,146 --> 00:16:22,582 First Mr. Carson, then her ladyship, and now him. 370 00:16:22,615 --> 00:16:24,351 Help him down to the servants' hall. 371 00:16:24,384 --> 00:16:26,386 The doctor can take a look at him, too, when he gets here. 372 00:16:34,194 --> 00:16:36,063 ISOBEL: Dr. Clarkson says he's got ten cases already. 373 00:16:36,096 --> 00:16:38,631 Ah, I thought Molesley had joined the Temperance League. 374 00:16:38,665 --> 00:16:41,134 I'm afraid he's been taken ill, m'lord. 375 00:16:41,168 --> 00:16:43,170 I am sorry. 376 00:16:43,203 --> 00:16:44,471 Molesley, too? 377 00:16:44,504 --> 00:16:45,772 Good heavens, everyone's falling like ninepins. 378 00:16:48,541 --> 00:16:51,444 MARY: Lavinia? 379 00:16:51,478 --> 00:16:54,614 Do you know, I'm not at all well, either. 380 00:16:54,647 --> 00:16:55,682 I wonder if I could lie down for a minute? 381 00:16:55,715 --> 00:16:56,716 Of course. 382 00:16:56,749 --> 00:16:59,619 Come to my room. 383 00:16:59,652 --> 00:17:00,653 They'll have lit the fire by now. 384 00:17:01,821 --> 00:17:02,755 Excuse me. 385 00:17:10,497 --> 00:17:12,099 ISOBEL: Do you think we should take her home? 386 00:17:13,500 --> 00:17:16,103 No, let her rest for a moment. 387 00:17:16,569 --> 00:17:18,471 Well, I think I should go and help. 388 00:17:22,642 --> 00:17:26,846 Wasn't there a masked ball in Paris when cholera broke out? 389 00:17:26,879 --> 00:17:28,115 Half the guests were dead before they left the ballroom. 390 00:17:28,148 --> 00:17:31,218 Thank you, Mama. 391 00:17:31,251 --> 00:17:32,419 That's cheered us up no end. 392 00:17:37,624 --> 00:17:39,426 I'll take you to Mr. Carson now. 393 00:17:39,459 --> 00:17:42,562 And then to see Mr. Molesley in the servants' hall. 394 00:17:42,595 --> 00:17:43,596 Dr. Clarkson, you're kind to come. 395 00:17:43,630 --> 00:17:45,432 How is she? 396 00:17:45,465 --> 00:17:48,135 Not too bad, I'd say. 397 00:17:48,135 --> 00:17:49,202 Though she'll need some nursing for a day or two. 398 00:17:49,236 --> 00:17:51,571 Oh, don't worry about that. 399 00:17:51,604 --> 00:17:53,140 All our daughters are professionals. 400 00:17:53,140 --> 00:17:54,174 Let's leave her to get some rest. 401 00:17:54,207 --> 00:17:57,577 Miss Swire may be another victim. 402 00:17:57,610 --> 00:17:59,346 But she's sleeping now, so I don't want to disturb her. 403 00:17:59,379 --> 00:18:01,514 When she wakes, give her some aspirin and cinnamon in milk 404 00:18:01,548 --> 00:18:03,516 and keep her here. 405 00:18:03,550 --> 00:18:05,485 I'll look at her in the morning. 406 00:18:05,518 --> 00:18:07,687 I'd better go to Carson. 407 00:18:07,720 --> 00:18:08,655 I'll come, too. 408 00:18:16,896 --> 00:18:20,400 (music playing from gramophone) 409 00:18:25,505 --> 00:18:32,445 WOMAN: * Please don't be offended if I preach to you a while * 410 00:18:33,713 --> 00:18:41,421 * Tears are out of place in eyes that were meant to smile * 411 00:18:41,454 --> 00:18:49,196 * There's a way to make your very biggest troubles small * 412 00:18:49,929 --> 00:18:52,465 * Here's the happy secret... 413 00:18:52,499 --> 00:18:54,567 Where is everyone? 414 00:18:54,601 --> 00:18:57,770 I'm not sure. 415 00:18:57,804 --> 00:18:59,439 Cousin Violet's gone home. 416 00:18:59,472 --> 00:19:01,508 What about you? 417 00:19:01,541 --> 00:19:03,910 I'm waiting for Lavinia and Mother. 418 00:19:03,943 --> 00:19:05,945 Dr. Clarkson wants Lavinia to stay here. 419 00:19:05,978 --> 00:19:09,349 He'll see her tomorrow. 420 00:19:09,382 --> 00:19:12,419 I don't know this one. 421 00:19:12,452 --> 00:19:14,887 Actually, I rather like it. 422 00:19:14,921 --> 00:19:17,790 I think it was in a show that flopped, 423 00:19:17,824 --> 00:19:19,359 Zip Goes a Million, or something. 424 00:19:22,795 --> 00:19:28,601 * ...and so the right thing to do * 425 00:19:28,635 --> 00:19:35,308 * Is make it shine for you... 426 00:19:35,342 --> 00:19:39,546 Can you manage without your stick? 427 00:19:39,579 --> 00:19:40,880 You are my stick. 428 00:19:43,316 --> 00:19:48,455 We were a show that flopped. 429 00:19:48,488 --> 00:19:49,789 Oh, God, Mary... 430 00:19:51,558 --> 00:19:57,730 I am so, so sorry. 431 00:19:57,764 --> 00:19:59,399 Do you know how sorry I am? 432 00:19:59,432 --> 00:20:01,401 Don't be. 433 00:20:01,434 --> 00:20:05,338 It wasn't anyone's fault, or if it was, it was mine. 434 00:20:09,676 --> 00:20:12,745 You know Cousin Violet came to me and told me to marry you? 435 00:20:12,779 --> 00:20:14,781 When was this? 436 00:20:14,814 --> 00:20:17,684 A while ago. 437 00:20:17,717 --> 00:20:18,951 When we knew I would walk again. 438 00:20:18,985 --> 00:20:22,322 Classic Granny. 439 00:20:22,355 --> 00:20:25,658 What did you say? 440 00:20:25,692 --> 00:20:29,662 That I couldn't accept Lavinia's sacrifice of her life, 441 00:20:29,696 --> 00:20:32,599 her children, her future 442 00:20:32,632 --> 00:20:36,769 and then give her the brush-off when I was well again. 443 00:20:36,803 --> 00:20:38,871 Well, I couldn't, could I? 444 00:20:38,905 --> 00:20:41,774 Of course not. 445 00:20:41,808 --> 00:20:45,745 However much I might want to. 446 00:20:45,778 --> 00:20:47,380 Absolutely not. 447 00:21:01,828 --> 00:21:03,730 LAVINIA: Hello? 448 00:21:05,632 --> 00:21:06,666 MATTHEW: What are you doing up? 449 00:21:08,835 --> 00:21:10,903 Shouldn't we be getting back? 450 00:21:10,937 --> 00:21:11,971 MARY: It's decided. 451 00:21:12,004 --> 00:21:13,873 You're staying here. 452 00:21:13,906 --> 00:21:16,443 Dr. Clarkson's coming in the morning 453 00:21:16,476 --> 00:21:18,545 so he can treat all of you together. 454 00:21:18,578 --> 00:21:20,513 You can borrow some things 455 00:21:20,547 --> 00:21:21,881 until Matthew brings you what you need. 456 00:21:21,914 --> 00:21:26,419 I'll go and organize a room. 457 00:21:32,959 --> 00:21:35,061 How do you feel? 458 00:21:35,094 --> 00:21:37,530 Like a nuisance. 459 00:21:37,564 --> 00:21:40,600 You could never be that. 460 00:21:40,633 --> 00:21:44,371 I mean it, Matthew. 461 00:21:44,404 --> 00:21:48,475 Don't ever let me be a nuisance. 462 00:21:48,508 --> 00:21:49,909 Don't ever let me get in the way. 463 00:21:49,942 --> 00:21:50,877 Please. 464 00:21:55,014 --> 00:21:56,849 I'll sleep on a chair in her room. 465 00:21:56,883 --> 00:21:57,717 Oh no, there's no need for that. 466 00:21:57,750 --> 00:21:59,386 O'BRIEN: I don't mind. 467 00:21:59,386 --> 00:22:00,953 I'd like to be on hand. 468 00:22:00,987 --> 00:22:03,523 So we're quite the hospital again. 469 00:22:03,556 --> 00:22:07,093 You'll probably gain some more patients over the next few... 470 00:22:07,126 --> 00:22:10,630 (Molesley exhales, sniffs) 471 00:22:10,663 --> 00:22:11,964 But you don't need to worry about Molesley. 472 00:22:11,998 --> 00:22:15,535 He'll be fine in the morning. 473 00:22:15,568 --> 00:22:16,469 Oh? 474 00:22:16,503 --> 00:22:18,938 The others have Spanish flu. 475 00:22:18,971 --> 00:22:21,841 He's just drunk. 476 00:22:32,419 --> 00:22:34,954 Oh, did you want Mr. Bates, m'lord? 477 00:22:34,987 --> 00:22:37,490 I forgot to say I want to be woken early. 478 00:22:37,524 --> 00:22:38,458 Well, I can tell him that. 479 00:22:38,491 --> 00:22:41,694 Freddie got into Ripon Grammar. 480 00:22:41,728 --> 00:22:42,895 So whatever you said, it worked. 481 00:22:42,929 --> 00:22:44,163 Marvelous. 482 00:22:44,196 --> 00:22:46,666 Some good news at last. 483 00:22:49,669 --> 00:22:50,870 I hate to hear you talk like that. 484 00:22:51,771 --> 00:22:53,740 I'm sorry, that was selfish of me 485 00:22:53,773 --> 00:22:56,042 to spoil your happy moment. 486 00:22:56,075 --> 00:22:58,678 You need never say sorry to me. 487 00:22:58,711 --> 00:23:01,681 How are you? 488 00:23:01,714 --> 00:23:02,749 Really? 489 00:23:04,951 --> 00:23:06,686 Since you ask, I'm wretched. 490 00:23:06,719 --> 00:23:10,189 I lost my youngest child today, I suspect forever, 491 00:23:10,222 --> 00:23:12,024 and I can't see any way around it. 492 00:23:12,058 --> 00:23:15,061 I wish you knew how much I want to help. 493 00:23:17,997 --> 00:23:22,168 Do you? 494 00:23:22,201 --> 00:23:24,136 I think you know I do. 495 00:23:37,650 --> 00:23:39,151 I'll see if I can get up tomorrow. 496 00:23:39,185 --> 00:23:43,222 Don't be foolish. You're ill, and in all probability 497 00:23:43,255 --> 00:23:44,657 you are going to be a lot iller in the morning. 498 00:23:44,691 --> 00:23:46,793 But how will you manage? 499 00:23:46,826 --> 00:23:49,496 And what about the wedding? 500 00:23:49,529 --> 00:23:50,730 I'm not sure there'll even be a wedding. 501 00:23:50,763 --> 00:23:52,865 But, either way, I won't burden you with it. 502 00:23:52,899 --> 00:23:57,970 Well, perhaps Mr. Molesley could come on a permanent basis 503 00:23:58,004 --> 00:23:59,772 until I'm better. 504 00:23:59,806 --> 00:24:02,241 I doubt that's the solution, Mr. Carson. 505 00:24:02,274 --> 00:24:05,512 Neither my patience nor his liver could stand it. 506 00:24:14,821 --> 00:24:15,722 (knock on door) 507 00:24:15,755 --> 00:24:18,891 Who is it? 508 00:24:18,925 --> 00:24:21,127 I'm sorry, m'lord. 509 00:24:21,160 --> 00:24:22,662 We never settled the time you wanted to be woken. 510 00:24:22,695 --> 00:24:26,232 Early, I think, with everyone ill. 511 00:24:26,265 --> 00:24:28,000 Seven. 512 00:24:28,034 --> 00:24:29,168 I'll breakfast at half past. 513 00:24:29,201 --> 00:24:30,537 Very good, m'lord. 514 00:24:30,537 --> 00:24:33,172 Good night. 515 00:24:42,949 --> 00:24:46,753 This isn't fair. 516 00:24:46,786 --> 00:24:49,155 I'm placing you in an impossible situation. 517 00:24:49,188 --> 00:24:53,192 I want to be with you. 518 00:24:53,225 --> 00:24:55,194 Let me. 519 00:25:01,734 --> 00:25:04,203 I see. 520 00:25:06,706 --> 00:25:08,741 You don't want me now. 521 00:25:08,775 --> 00:25:10,042 I want you with every fiber of my being. 522 00:25:10,076 --> 00:25:13,312 But it isn't fair to you, it isn't fair to anyone. 523 00:25:13,345 --> 00:25:16,148 I wish I were different, I wish everything were different. 524 00:25:21,754 --> 00:25:24,156 I don't want you different. 525 00:25:27,293 --> 00:25:28,160 I like you the way you are. 526 00:25:32,799 --> 00:25:35,001 Thank you for that. 527 00:25:35,034 --> 00:25:38,104 I will cherish it. 528 00:25:38,137 --> 00:25:39,305 Truly. 529 00:26:20,379 --> 00:26:22,649 What can I bring to help? 530 00:26:22,649 --> 00:26:23,650 Ice, to bring her temperature down. 531 00:26:26,085 --> 00:26:27,286 MARY: Mrs. Hughes... 532 00:26:29,021 --> 00:26:30,690 Sir Richard telephoned this morning. 533 00:26:30,723 --> 00:26:33,159 He's coming down to help. 534 00:26:33,192 --> 00:26:35,194 I wonder if you could have some rooms made ready 535 00:26:35,227 --> 00:26:37,664 for him and his valet, and tell Mrs. Patmore. 536 00:26:37,697 --> 00:26:38,765 Very good, m'lady. 537 00:26:49,041 --> 00:26:52,979 BRANSON: But I don't accept that I am ruining her life, 538 00:26:53,012 --> 00:26:54,947 nor that I'm cutting her off from her family. 539 00:26:54,981 --> 00:26:55,915 If you want to cut her off, that's your decision. 540 00:26:55,948 --> 00:26:58,417 But how will you look after her? 541 00:26:58,450 --> 00:27:00,186 How can you hope to provide for her? 542 00:27:00,219 --> 00:27:01,420 With respect, m'lord, 543 00:27:01,453 --> 00:27:03,690 you seem to think that she can only be happy 544 00:27:03,723 --> 00:27:05,725 in some version of Downton Abbey 545 00:27:05,758 --> 00:27:07,694 when it's obvious that if she wanted that life, 546 00:27:07,694 --> 00:27:08,327 she would not be marrying me. 547 00:27:11,430 --> 00:27:12,799 Very well. 548 00:27:15,935 --> 00:27:18,304 I'd hoped to avoid this, but I see that I can't. 549 00:27:18,337 --> 00:27:21,073 How much will you take to leave us in peace? 550 00:27:23,109 --> 00:27:24,110 What? 551 00:27:24,143 --> 00:27:26,278 You must have doubts. 552 00:27:26,312 --> 00:27:27,714 You said your own mother thinks you foolish. 553 00:27:27,714 --> 00:27:29,381 Yes, she does. 554 00:27:29,415 --> 00:27:30,983 Then yield to those doubts 555 00:27:31,017 --> 00:27:32,952 and take enough to make a new life back in Ireland. 556 00:27:32,985 --> 00:27:35,722 I'll be generous if we can bring this nonsense to an end. 557 00:27:35,988 --> 00:27:40,159 I see. 558 00:27:40,192 --> 00:27:42,161 You know your trouble, m'lord? 559 00:27:42,194 --> 00:27:43,730 You're like all of your kind. 560 00:27:43,730 --> 00:27:47,366 You think you have the monopoly of honor. 561 00:27:47,399 --> 00:27:49,736 Doesn't it occur to you that I might believe 562 00:27:49,769 --> 00:27:52,404 the best guarantee of Sybil's happiness lies with me? 563 00:27:54,774 --> 00:27:56,843 Well, if you're not prepared to listen to reason... 564 00:27:56,876 --> 00:27:57,977 I'm not prepared to listen to insults. 565 00:27:58,010 --> 00:28:01,280 Then I will bid you a good day. 566 00:28:01,313 --> 00:28:03,049 And I want you to leave the village. 567 00:28:03,082 --> 00:28:08,420 Even though she'll come to me the moment I call? 568 00:28:08,454 --> 00:28:10,022 Do you really want me to leave now, 569 00:28:10,056 --> 00:28:12,024 when I will take her with me that same hour? 570 00:28:23,002 --> 00:28:26,839 Ah, there you are. 571 00:28:26,873 --> 00:28:28,007 Dr. Clarkson's here. 572 00:28:28,040 --> 00:28:29,876 Cora is not at all well. 573 00:28:29,909 --> 00:28:31,210 Sybil and Edith are with her. 574 00:28:31,243 --> 00:28:33,379 Mary's gone to meet Sir Richard from the train. 575 00:28:33,412 --> 00:28:36,082 What's he come for? 576 00:28:36,115 --> 00:28:37,383 I gather he wants to be useful. 577 00:28:37,416 --> 00:28:38,785 I don't see how. 578 00:28:38,785 --> 00:28:41,821 M'lord, we're two more maids down. 579 00:28:41,854 --> 00:28:44,290 I hope you can forgive some catch-as-catch-can in the days ahead. 580 00:28:44,323 --> 00:28:46,092 Which maids? Not Jane? 581 00:28:46,125 --> 00:28:47,994 No, m'lord, not Jane. 582 00:28:50,029 --> 00:28:51,197 Thank you. 583 00:28:51,230 --> 00:28:53,065 What are they doing? 584 00:28:53,099 --> 00:28:53,800 Decorations for the wedding. 585 00:28:53,800 --> 00:28:55,902 It still hasn't been canceled. 586 00:28:55,935 --> 00:28:57,136 Until it is, they have to prepare for it. 587 00:28:59,105 --> 00:29:00,539 MRS. HUGHES: If Anna or Jane appear, 588 00:29:00,572 --> 00:29:03,409 tell them to come and help me do the room for Sir Richard. 589 00:29:03,442 --> 00:29:04,443 I'll be in Armada. 590 00:29:04,476 --> 00:29:06,012 I can help you with the bedroom, 591 00:29:06,045 --> 00:29:07,814 then I'll sort out a room for his man 592 00:29:07,814 --> 00:29:08,815 and I'll serve at dinner. 593 00:29:08,848 --> 00:29:09,882 But I've no money to pay you. 594 00:29:09,916 --> 00:29:11,050 Call it rent. 595 00:29:11,083 --> 00:29:12,551 The awful truth is, 596 00:29:12,584 --> 00:29:15,888 the wedding simply cannot go ahead. 597 00:29:15,922 --> 00:29:17,056 Oh, don't say that. 598 00:29:17,089 --> 00:29:18,190 I must. 599 00:29:18,224 --> 00:29:21,994 Dr. Clarkson says you'll be groggy for at least a week, 600 00:29:22,028 --> 00:29:23,162 maybe even longer. 601 00:29:23,195 --> 00:29:24,330 We have to face the facts. 602 00:29:24,363 --> 00:29:26,498 What about my father? 603 00:29:26,532 --> 00:29:28,567 Well, Matthew can telephone him. 604 00:29:28,600 --> 00:29:31,437 He can't come here while everyone's ill. 605 00:29:31,470 --> 00:29:35,107 He has a weak chest and mustn't take the risk. 606 00:29:35,141 --> 00:29:37,977 All right, well, I suppose we have made a decision, then. 607 00:29:38,010 --> 00:29:39,245 To delay. 608 00:29:39,278 --> 00:29:41,881 I don't think we've got any choice. 609 00:29:41,914 --> 00:29:44,116 No, I'm afraid we don't. 610 00:29:48,454 --> 00:29:50,222 Well, at least she doesn't seem too serious. 611 00:29:50,256 --> 00:29:52,158 No, no. 612 00:29:52,191 --> 00:29:53,893 I'd say she's been lucky. 613 00:29:53,926 --> 00:29:55,527 But I am terribly sorry about the wedding. 614 00:29:55,561 --> 00:29:56,963 These things are sent to try us. 615 00:29:58,630 --> 00:30:01,233 Why didn't anyone tell me she was like this? 616 00:30:01,267 --> 00:30:03,135 She took a turn for the worse about half an hour ago. 617 00:30:03,169 --> 00:30:05,204 Where were you? 618 00:30:05,237 --> 00:30:06,973 Out. 619 00:30:07,006 --> 00:30:08,440 I went for a walk. 620 00:30:10,276 --> 00:30:13,445 (wheezing) 621 00:30:13,479 --> 00:30:16,115 There we are, m'lady. 622 00:30:16,148 --> 00:30:17,850 O'BRIEN: That's better, isn't it? 623 00:30:17,884 --> 00:30:19,585 She's been with her all night. 624 00:30:19,618 --> 00:30:22,088 O'Brien, you must have a rest. 625 00:30:22,121 --> 00:30:23,890 Not just now, m'lord, if you don't mind. 626 00:30:23,923 --> 00:30:25,391 I want to see her 627 00:30:25,424 --> 00:30:27,259 through the worst, if I can. 628 00:30:27,293 --> 00:30:28,127 Now I'll just make this cooler for you. 629 00:30:28,160 --> 00:30:30,229 How is she really? 630 00:30:30,262 --> 00:30:33,299 Tell me the truth. 631 00:30:33,332 --> 00:30:36,102 I can't yet. 632 00:30:36,135 --> 00:30:38,537 Dr. Clarkson says we will know more in a few hours. 633 00:30:38,570 --> 00:30:40,306 God Almighty, how can this be? 634 00:30:40,339 --> 00:30:43,075 My whole life gone over a cliff in the course of a single day. 635 00:30:45,644 --> 00:30:47,079 (bell jingles) 636 00:30:47,113 --> 00:30:49,048 Take care of that, thank you. 637 00:30:49,081 --> 00:30:51,017 How are you doing? 638 00:30:51,050 --> 00:30:52,184 I'm not sure. 639 00:30:52,218 --> 00:30:54,954 Her ladyship's worse. 640 00:30:54,987 --> 00:30:56,088 I'm sorry. 641 00:30:56,122 --> 00:30:57,589 Jane said you wanted to see me. 642 00:30:57,623 --> 00:30:59,926 It was only to say I've booked the registrar. 643 00:31:02,428 --> 00:31:03,529 When for? 644 00:31:03,562 --> 00:31:05,397 He's had a cancellation. 645 00:31:05,431 --> 00:31:06,498 So it's... it's Friday afternoon. 646 00:31:06,532 --> 00:31:09,368 This Friday? 647 00:31:11,670 --> 00:31:13,973 Ethel, what are you doing here? 648 00:31:14,006 --> 00:31:15,407 Those Bryants have turned up again. 649 00:31:17,977 --> 00:31:20,446 That's what. 650 00:31:20,479 --> 00:31:22,114 I'll find Mrs. Hughes and come back for you. 651 00:31:30,322 --> 00:31:32,324 I hope I haven't kept you waiting. 652 00:31:32,358 --> 00:31:33,259 No, no. 653 00:31:33,292 --> 00:31:36,562 I'm afraid we have illness in the house, 654 00:31:36,595 --> 00:31:38,630 so I hope you can excuse Lord and Lady Grantham. 655 00:31:38,664 --> 00:31:41,033 It's not them we've come to see, is it? 656 00:31:41,067 --> 00:31:44,136 Is she here? 657 00:31:44,170 --> 00:31:46,072 She's just coming now. 658 00:31:52,611 --> 00:31:55,481 May I meet him properly? 659 00:31:57,683 --> 00:32:00,486 Come along, Charlie. 660 00:32:00,519 --> 00:32:02,488 This nice lady 661 00:32:02,521 --> 00:32:03,990 is your grandmother. 662 00:32:04,023 --> 00:32:05,691 Perhaps you could call me Gran. 663 00:32:05,724 --> 00:32:09,328 He's a stout little chap, isn't he? 664 00:32:09,361 --> 00:32:11,230 And so like Charles. 665 00:32:11,263 --> 00:32:15,201 I thought it when we were last here. 666 00:32:15,234 --> 00:32:16,335 I know what was said at the time 667 00:32:16,368 --> 00:32:18,304 and Mr. Bryant's sorry for it now, 668 00:32:18,337 --> 00:32:21,307 but I could see he was just like Charles. 669 00:32:21,340 --> 00:32:22,608 Never mind all that. 670 00:32:22,641 --> 00:32:24,010 Let's get down to business. 671 00:32:24,043 --> 00:32:26,078 Business? 672 00:32:26,112 --> 00:32:27,446 That's what you want from us, isn't it? 673 00:32:27,479 --> 00:32:28,480 To find out what we mean to do 674 00:32:28,514 --> 00:32:30,149 for little Charlie in the future? 675 00:32:34,220 --> 00:32:36,055 What do you mean she might die? 676 00:32:36,088 --> 00:32:38,157 What do you think happens with a fatal illness? 677 00:32:38,190 --> 00:32:40,326 The fairies come? 678 00:32:40,359 --> 00:32:42,161 By heaven, if anything happens to her 679 00:32:42,194 --> 00:32:44,230 it won't be your fault, Miss O'Brien. 680 00:32:44,263 --> 00:32:47,066 I've never seen such care. 681 00:32:47,099 --> 00:32:49,635 I wish I could talk to her, that's all, 682 00:32:49,668 --> 00:32:51,170 but she doesn't know me. 683 00:32:51,203 --> 00:32:52,738 I'm sure she knows how hard you've worked for her. 684 00:32:52,771 --> 00:32:55,074 It's not that. 685 00:32:55,107 --> 00:32:56,575 There's something I need... 686 00:32:58,410 --> 00:32:59,478 Never mind. 687 00:32:59,511 --> 00:33:02,314 Either I will or I won't. 688 00:33:06,552 --> 00:33:07,753 You never know people, do you? 689 00:33:07,786 --> 00:33:09,355 You can work with them for 20 years, 690 00:33:09,388 --> 00:33:11,657 but you don't know them at all. 691 00:33:11,690 --> 00:33:12,791 What? 692 00:33:12,824 --> 00:33:15,094 You mean give him up? 693 00:33:15,127 --> 00:33:16,162 Never see him again? 694 00:33:16,195 --> 00:33:18,630 Those are my terms. 695 00:33:18,664 --> 00:33:22,168 But would it hurt if Ethel were to care for him 696 00:33:22,201 --> 00:33:23,435 in your own house? 697 00:33:23,469 --> 00:33:26,172 She could be his nurse. 698 00:33:26,205 --> 00:33:27,539 That might be poss... 699 00:33:27,573 --> 00:33:29,141 Of course she can't be his nurse! 700 00:33:29,175 --> 00:33:30,676 Just think for a minute! 701 00:33:30,709 --> 00:33:32,278 We mean to bring him up as a gentleman, 702 00:33:32,311 --> 00:33:33,512 send him to Harrow, say, and Oxford. 703 00:33:33,545 --> 00:33:35,747 And all the while his mother's down in the servants' hall? 704 00:33:35,781 --> 00:33:38,084 How does that work? 705 00:33:38,084 --> 00:33:39,085 Well, I... I could... 706 00:33:39,118 --> 00:33:40,552 No, no, don't you see? 707 00:33:40,586 --> 00:33:43,189 We want to raise him as our grandson, 708 00:33:43,222 --> 00:33:44,523 not as a housemaid's bastard. 709 00:33:45,324 --> 00:33:47,826 Well, he has to know the truth sometime. 710 00:33:47,859 --> 00:33:50,629 Maybe, but not for a long time. 711 00:33:50,662 --> 00:33:53,532 Till then, his father had a wartime marriage until he died 712 00:33:53,565 --> 00:33:55,201 and his mother succumbed to Spanish flu. 713 00:33:55,234 --> 00:33:56,335 A lot of people have. 714 00:33:56,368 --> 00:34:00,372 We've quite a few upstairs. 715 00:34:00,406 --> 00:34:02,574 And that, for many years at least, 716 00:34:02,608 --> 00:34:04,543 is all that Charlie will be told. 717 00:34:04,576 --> 00:34:06,112 So I'm just to be written out? 718 00:34:06,112 --> 00:34:07,646 Painted over? Buried? 719 00:34:07,679 --> 00:34:10,449 What matters is what's good for Charlie. 720 00:34:10,482 --> 00:34:12,718 No, what's good for Charlie and what's good for you! 721 00:34:14,620 --> 00:34:16,188 You've got a heart, I know you have. 722 00:34:16,222 --> 00:34:17,489 You see what he's asking? 723 00:34:17,523 --> 00:34:19,125 Ethel, consider this. 724 00:34:19,125 --> 00:34:20,359 In the world as it is, 725 00:34:20,392 --> 00:34:23,762 compare the two futures, the first as my heir-- 726 00:34:23,795 --> 00:34:26,465 educated, privileged, rich, 727 00:34:26,498 --> 00:34:28,200 able to do what he wants, to marry whom he likes; 728 00:34:28,234 --> 00:34:31,370 the second, as the bastard... 729 00:34:31,403 --> 00:34:33,672 I think we've heard enough of that word for one day. 730 00:34:33,705 --> 00:34:35,841 Very well. 731 00:34:35,874 --> 00:34:39,411 As the nameless offshoot of a drudge. 732 00:34:39,445 --> 00:34:43,215 You're his mother. 733 00:34:43,249 --> 00:34:44,550 Which would you choose for him? 734 00:34:48,687 --> 00:34:51,357 Suppose I could be his nurse and never tell him who I am? 735 00:34:51,390 --> 00:34:53,459 Suppose I promise that? 736 00:34:53,492 --> 00:34:54,593 Surely... 737 00:34:54,626 --> 00:34:56,262 Come on! 738 00:34:56,295 --> 00:34:58,164 We all know that's a promise you could never keep. 739 00:34:58,197 --> 00:34:59,365 ANNA: I'm sorry, Mrs. Hughes. 740 00:34:59,398 --> 00:35:01,500 We must send for the doctor to come at once. 741 00:35:01,533 --> 00:35:02,801 Her ladyship's much worse. 742 00:35:02,834 --> 00:35:05,304 I'm afraid... 743 00:35:05,337 --> 00:35:07,639 You go where you're needed. We've had our say. 744 00:35:07,673 --> 00:35:10,276 And you know how to reach us when you've made your decision. 745 00:35:10,309 --> 00:35:12,178 Come along, Daphne. 746 00:35:25,757 --> 00:35:27,459 O'Brien? 747 00:35:28,827 --> 00:35:31,263 Is that you, O'Brien? 748 00:35:31,297 --> 00:35:32,764 Yes, m'lady. 749 00:35:32,798 --> 00:35:33,799 It's me, m'lady. 750 00:35:33,832 --> 00:35:37,903 You're so good to me. 751 00:35:37,936 --> 00:35:40,739 You've always been so good to me. 752 00:35:43,509 --> 00:35:45,644 Not always, m'lady. 753 00:35:45,677 --> 00:35:47,379 So good. 754 00:35:47,413 --> 00:35:48,647 No. 755 00:35:48,680 --> 00:35:55,521 And the fact is, I want to ask so much for your forgiveness, 756 00:35:55,554 --> 00:36:00,426 because I did something once which I bitterly regret. 757 00:36:00,459 --> 00:36:01,760 Bitterly. 758 00:36:01,793 --> 00:36:04,396 And if you could only know how much... 759 00:36:04,430 --> 00:36:05,731 So very good. 760 00:36:15,741 --> 00:36:16,942 How is she? 761 00:36:16,975 --> 00:36:18,810 She slept and she seemed better, 762 00:36:18,844 --> 00:36:20,512 then suddenly the fever came back. 763 00:36:24,716 --> 00:36:25,651 O'Brien, thank you for the way you've looked after her. 764 00:36:27,819 --> 00:36:28,920 I mean it. 765 00:36:28,954 --> 00:36:30,956 I'm very grateful... 766 00:36:30,989 --> 00:36:32,258 whatever comes. 767 00:36:40,599 --> 00:36:42,401 What a marathon, but I think I got them all. 768 00:36:42,434 --> 00:36:45,304 Everyone sends love. 769 00:36:45,337 --> 00:36:46,605 I've told your father I'll telegraph him 770 00:36:46,638 --> 00:36:49,408 as soon as it's safe for him to come. 771 00:36:49,441 --> 00:36:50,876 But not before. 772 00:36:50,909 --> 00:36:56,014 Well, I don't think I should leave you alone. 773 00:36:56,047 --> 00:36:57,716 But if you don't tell... 774 00:37:02,521 --> 00:37:05,691 I've been thinking about the date for the re-match and... 775 00:37:07,726 --> 00:37:10,962 What is it? 776 00:37:10,996 --> 00:37:14,766 I wonder if we haven't been rather lucky. 777 00:37:14,800 --> 00:37:17,903 I think we've both been very lucky. 778 00:37:17,936 --> 00:37:18,937 That we've been given a second chance. 779 00:37:18,970 --> 00:37:22,341 A second chance at what? 780 00:37:22,374 --> 00:37:27,913 To be quite, quite sure about what we're doing. 781 00:37:27,946 --> 00:37:30,849 Darling, what can you mean? 782 00:37:30,882 --> 00:37:35,521 The thing is... 783 00:37:35,554 --> 00:37:36,488 I might as well say it. 784 00:37:41,026 --> 00:37:43,962 When I came downstairs and you and Mary were dancing, 785 00:37:43,995 --> 00:37:49,067 I heard what you said 786 00:37:49,100 --> 00:37:50,336 and I saw what you did. 787 00:37:50,336 --> 00:37:52,571 Oh, but that was... 788 00:37:52,604 --> 00:37:54,340 No, it's not that I'm in a rage and a fury. 789 00:37:54,373 --> 00:37:57,042 In fact, I think it's noble of you to want to keep your word 790 00:37:57,075 --> 00:38:00,379 when things have changed. 791 00:38:00,412 --> 00:38:02,848 But I'm not sure it would be right for me to hold you to it. 792 00:38:02,881 --> 00:38:04,750 Lavinia, I can explain... 793 00:38:04,783 --> 00:38:05,651 No, listen. 794 00:38:08,053 --> 00:38:12,991 I've had lots of time to think about it. 795 00:38:13,024 --> 00:38:14,660 I love you very, very much. 796 00:38:16,895 --> 00:38:19,365 And I've wanted to marry you from the first moment I saw you. 797 00:38:19,398 --> 00:38:21,733 All that is true. 798 00:38:21,767 --> 00:38:24,470 But I didn't really know what I was taking on. 799 00:38:27,473 --> 00:38:30,075 It's not in me to be queen of the county. 800 00:38:30,108 --> 00:38:34,913 I'm a little person, an ordinary person, 801 00:38:34,946 --> 00:38:36,715 and when I saw you and Mary together, I thought 802 00:38:36,748 --> 00:38:42,120 how fine, how right you looked together. 803 00:38:42,153 --> 00:38:43,655 I don't want to hear this. 804 00:38:43,689 --> 00:38:44,690 But you must. 805 00:38:47,726 --> 00:38:50,962 Because it isn't a sudden thing. 806 00:38:50,996 --> 00:38:56,602 I was starting to worry and then, when you were wounded, 807 00:38:56,635 --> 00:39:02,140 I thought it was my calling to look after you and care for you. 808 00:39:02,173 --> 00:39:04,910 And I don't think Mary would have done that 809 00:39:04,943 --> 00:39:07,145 quite as well as me, really. 810 00:39:07,178 --> 00:39:09,615 No, not nearly as well. 811 00:39:14,085 --> 00:39:17,723 I do have some self-worth. 812 00:39:17,756 --> 00:39:19,825 Just not enough to make you marry the wrong person. 813 00:39:19,858 --> 00:39:21,159 What you're saying is pointless. 814 00:39:21,192 --> 00:39:22,761 Mary is marrying somebody else. 815 00:39:25,096 --> 00:39:26,432 Is she? 816 00:39:28,700 --> 00:39:30,802 We'll see. 817 00:39:30,836 --> 00:39:32,103 I won't let you do this. 818 00:39:32,137 --> 00:39:34,072 You will. 819 00:39:37,643 --> 00:39:40,512 But we won't fight about it now. 820 00:39:43,915 --> 00:39:45,484 In fact, I'm tired. 821 00:39:45,517 --> 00:39:46,985 Can I rest for a bit? 822 00:39:47,018 --> 00:39:49,054 We'll talk later. 823 00:39:49,087 --> 00:39:51,523 Of course. 824 00:40:10,642 --> 00:40:14,112 It's good of you to come, 825 00:40:14,145 --> 00:40:16,515 but I don't really see what you can do. 826 00:40:16,548 --> 00:40:19,485 I just thought I'd better do my bit. 827 00:40:19,518 --> 00:40:21,987 You say the chauffeur's gone, so I could always drive the car. 828 00:40:22,020 --> 00:40:23,622 Preferably over the chauffeur. 829 00:40:25,824 --> 00:40:27,693 Your father's not having an easy time of it. 830 00:40:27,726 --> 00:40:30,796 How's Lady Grantham? 831 00:40:30,829 --> 00:40:32,798 Not well. 832 00:40:32,831 --> 00:40:33,899 Clarkson's with her now. 833 00:40:33,932 --> 00:40:36,868 And Miss Swire? 834 00:40:36,902 --> 00:40:38,036 Oh, she's... 835 00:40:42,107 --> 00:40:43,041 Is that why you've come? 836 00:40:43,074 --> 00:40:46,745 Because I said Lavinia had been taken ill? 837 00:40:46,778 --> 00:40:49,047 I was coming up anyway, in a day or two, 838 00:40:49,080 --> 00:40:50,749 for the wedding. 839 00:40:50,782 --> 00:40:53,919 Well, she won't be getting married on Saturday, 840 00:40:53,952 --> 00:40:56,221 which I suppose is what you'd like best. 841 00:40:56,254 --> 00:40:58,189 But she's not seriously ill? 842 00:41:00,959 --> 00:41:04,062 I see what was worrying you. 843 00:41:04,095 --> 00:41:05,230 If Lavinia had been carried off, 844 00:41:05,263 --> 00:41:08,133 you wanted to be here to stop Matthew 845 00:41:08,166 --> 00:41:10,902 from falling into my arms on a tidal wave of grief. 846 00:41:10,936 --> 00:41:12,671 It's a tricky disease. 847 00:41:12,704 --> 00:41:15,173 (door opens) 848 00:41:18,710 --> 00:41:21,146 His lordship's asking for you, m'lady. 849 00:41:27,819 --> 00:41:31,557 I think we should aim at a sort of buffet dinner. 850 00:41:31,557 --> 00:41:33,992 Then they can run in and out as it suits them. 851 00:41:34,025 --> 00:41:35,293 I'm sorry to make extra work. 852 00:41:35,326 --> 00:41:36,795 Never mind that. 853 00:41:36,828 --> 00:41:39,565 At times like these, we must all pull together. 854 00:41:39,598 --> 00:41:40,799 Oh, this arrived in the afternoon post, Daisy. 855 00:41:40,832 --> 00:41:44,736 Tea for Sir Richard in the drawing room. 856 00:41:44,770 --> 00:41:46,237 Well, I'm glad to know he's here to help. 857 00:41:46,271 --> 00:41:47,973 I can do it. 858 00:41:48,006 --> 00:41:51,009 You're very obliging, Thomas. 859 00:41:51,042 --> 00:41:52,978 I can take some up to Mr. Carson, if you'd like. 860 00:41:57,182 --> 00:41:59,017 MRS. PATMORE: Is that from your Mr. Mason? 861 00:41:59,050 --> 00:42:00,886 He's not mine. 862 00:42:00,919 --> 00:42:02,187 What does he say? 863 00:42:02,220 --> 00:42:04,923 He just says again we should talk about William. 864 00:42:04,956 --> 00:42:07,693 He wants me to go to his farm. 865 00:42:07,726 --> 00:42:08,927 Oh, poor man. 866 00:42:08,960 --> 00:42:09,995 Will you not visit him? 867 00:42:10,028 --> 00:42:11,663 I'm not going to any farm. 868 00:42:11,697 --> 00:42:14,132 You're all he's got, Daisy. 869 00:42:14,165 --> 00:42:16,101 Well, then he's got nobody, because he hasn't got me. 870 00:42:22,908 --> 00:42:25,777 Oh, I'm sorry, m'lady. 871 00:42:25,811 --> 00:42:27,779 I didn't think you'd want to change tonight. 872 00:42:27,813 --> 00:42:28,914 I don't. 873 00:42:28,947 --> 00:42:30,215 I just need a handkerchief. 874 00:42:30,248 --> 00:42:31,316 How's her ladyship? 875 00:42:31,349 --> 00:42:34,620 Not good, I'm afraid. 876 00:42:35,353 --> 00:42:37,756 What is it? 877 00:42:37,789 --> 00:42:40,291 I don't mean to bother you, m'lady. 878 00:42:40,325 --> 00:42:41,326 Go on. 879 00:42:41,359 --> 00:42:42,861 Can you keep a secret? 880 00:42:42,894 --> 00:42:47,666 Well, I know you can. 881 00:42:47,699 --> 00:42:50,669 You see, Mr. Bates and I had a plan to get married 882 00:42:50,702 --> 00:42:53,038 this coming Friday. 883 00:42:53,071 --> 00:42:54,372 What? 884 00:42:54,405 --> 00:42:56,174 He's worried the police haven't finished with him 885 00:42:56,207 --> 00:42:58,376 and if he's right, 886 00:42:58,409 --> 00:43:00,679 then I'm not going through it 887 00:43:00,712 --> 00:43:02,147 with no proper place in his life. 888 00:43:02,180 --> 00:43:03,181 Well, that's a very brave decision. 889 00:43:03,214 --> 00:43:05,316 Or a very stupid one. 890 00:43:05,350 --> 00:43:07,653 But anyway, with her ladyship ill now 891 00:43:07,653 --> 00:43:10,956 and half the servants on their backs, 892 00:43:10,989 --> 00:43:11,957 and everybody working flat out... 893 00:43:11,990 --> 00:43:13,291 Where is the marriage to be? 894 00:43:13,324 --> 00:43:16,695 Just in the register office in Ripon. 895 00:43:16,728 --> 00:43:17,663 It wouldn't take long, but... 896 00:43:17,696 --> 00:43:18,997 Go. I'll cover for you. 897 00:43:19,030 --> 00:43:21,667 We're all here, 898 00:43:21,700 --> 00:43:24,703 and you won't help Mama by changing your plans. 899 00:43:24,736 --> 00:43:30,141 You'd better come. She's worse. 900 00:43:30,175 --> 00:43:31,743 I've given her the epinephrine. 901 00:43:31,777 --> 00:43:32,911 Doctor! 902 00:43:32,944 --> 00:43:33,845 (wheezing) 903 00:43:33,879 --> 00:43:34,813 Oh, no! 904 00:43:34,846 --> 00:43:37,749 What does that mean? 905 00:43:37,783 --> 00:43:39,985 CLARKSON; It's a hemorrhage of the mucous membranes. 906 00:43:40,018 --> 00:43:42,053 It's... it's not unusual. 907 00:43:42,087 --> 00:43:43,254 (retching) 908 00:43:43,288 --> 00:43:46,191 It's all right, m'lady, don't worry, don't worry a bit. 909 00:43:46,224 --> 00:43:49,094 Everything's going to be all right. 910 00:43:49,127 --> 00:43:50,696 Everything is clearly not all right. 911 00:43:50,729 --> 00:43:52,698 How bad is it? 912 00:43:54,165 --> 00:43:56,935 If she lasts through the night, she'll live. 913 00:44:00,238 --> 00:44:02,273 What about the others? 914 00:44:02,307 --> 00:44:03,875 Come with me. 915 00:44:05,143 --> 00:44:06,011 I'll be back shortly. 916 00:44:10,048 --> 00:44:12,984 I've given some medicine to Mrs. Hughes. 917 00:44:13,018 --> 00:44:13,952 She'll bring it up later. 918 00:44:13,985 --> 00:44:15,954 I gather her ladyship 919 00:44:15,987 --> 00:44:17,856 is not improving. 920 00:44:17,889 --> 00:44:19,725 Well... we'll know more tomorrow. 921 00:44:19,758 --> 00:44:21,192 And Miss Swire? 922 00:44:21,226 --> 00:44:22,828 Not too bad, I think. 923 00:44:22,861 --> 00:44:25,330 I'll go to her when I've seen the rest of the servants. 924 00:44:25,363 --> 00:44:26,231 (knock on door) 925 00:44:27,432 --> 00:44:31,102 - Ah. - Thank you, sir. 926 00:44:31,136 --> 00:44:33,471 Here we are, Mr. Carson. 927 00:44:33,504 --> 00:44:34,773 Now... 928 00:44:34,806 --> 00:44:36,742 have you got everything you need? 929 00:44:38,443 --> 00:44:40,011 M'lady. 930 00:44:44,049 --> 00:44:46,785 I want, I want to thank you for coming up, m'lady. 931 00:44:46,818 --> 00:44:48,253 Not at all. 932 00:44:48,286 --> 00:44:50,856 No, no, I mean it. 933 00:44:50,889 --> 00:44:54,425 I know I've been a disappointment to you. 934 00:44:54,459 --> 00:44:56,828 Maybe. 935 00:44:56,862 --> 00:45:00,431 But I've relied on your support for too long 936 00:45:00,465 --> 00:45:03,068 to do without it entirely. 937 00:45:03,101 --> 00:45:05,003 You'll always have my support, m'lady. 938 00:45:05,036 --> 00:45:07,806 And you mine. 939 00:45:07,839 --> 00:45:13,378 On which subject, I should be careful of Thomas. 940 00:45:13,411 --> 00:45:16,314 Oh, I don't know how to get rid of him, 941 00:45:16,347 --> 00:45:18,884 after all this. 942 00:45:18,917 --> 00:45:21,787 But I doubt he'll want to stay a footman forever. 943 00:45:21,787 --> 00:45:22,788 So, watch out. 944 00:45:34,900 --> 00:45:36,234 You look very smart, Thomas. 945 00:45:36,267 --> 00:45:39,504 Well, I still had the shirt m'lady, 946 00:45:39,537 --> 00:45:40,438 and I found my livery in the cupboard. 947 00:45:40,471 --> 00:45:42,040 So I thought, "Why not?" 948 00:45:46,044 --> 00:45:48,847 I have a place for you here. 949 00:45:53,418 --> 00:45:55,186 ISOBEL: How is Lavinia? 950 00:45:55,220 --> 00:45:57,856 All right, I think. 951 00:45:57,889 --> 00:45:59,090 The illness has made her rather confused. 952 00:46:01,426 --> 00:46:04,029 What do you mean? 953 00:46:04,062 --> 00:46:06,131 SYBIL: Matthew! Mary! 954 00:46:06,564 --> 00:46:08,499 Is it Mama? 955 00:46:08,533 --> 00:46:10,235 That's what's so... 956 00:46:10,268 --> 00:46:11,102 It's Lavinia. 957 00:46:18,409 --> 00:46:20,211 Let him go to her. 958 00:46:20,245 --> 00:46:21,146 Let him be with her. 959 00:46:21,179 --> 00:46:23,114 Surely you owe her that. 960 00:46:26,317 --> 00:46:27,318 ISOBEL: What happened? 961 00:46:27,352 --> 00:46:29,020 This is how I found her. 962 00:46:29,054 --> 00:46:33,158 It's bad, I'm afraid. Very bad. 963 00:46:34,525 --> 00:46:36,527 The worst. 964 00:46:36,561 --> 00:46:38,897 I don't understand; when I was with her she was talking. 965 00:46:38,930 --> 00:46:41,199 She was fine. 966 00:46:41,232 --> 00:46:45,070 It's a strange disease with sudden, savage changes. 967 00:46:46,872 --> 00:46:48,874 I'm terribly sorry. 968 00:46:48,907 --> 00:46:50,075 Well, what can I do? 969 00:46:50,108 --> 00:46:51,609 Could I talk to her? 970 00:46:51,642 --> 00:46:53,011 Yes, of course. 971 00:46:55,613 --> 00:46:59,250 My darling, can you hear me? 972 00:46:59,284 --> 00:47:03,054 It's me. It's Matthew. 973 00:47:03,088 --> 00:47:04,022 LAVINIA: Matthew? 974 00:47:08,026 --> 00:47:09,027 I'm so glad you're here. 975 00:47:09,060 --> 00:47:11,196 Of course I'm here, my darling. 976 00:47:11,229 --> 00:47:13,031 Where else would I be? 977 00:47:15,934 --> 00:47:17,302 Isn't this better? 978 00:47:17,335 --> 00:47:19,537 Really? 979 00:47:19,570 --> 00:47:21,472 I don't understand you. 980 00:47:25,043 --> 00:47:27,245 You won't have to make our decision. 981 00:47:31,216 --> 00:47:35,086 Be happy, 982 00:47:35,120 --> 00:47:37,222 for my sake. 983 00:47:41,326 --> 00:47:42,293 Promise me. 984 00:47:45,463 --> 00:47:47,132 It's all I want for you. 985 00:47:51,369 --> 00:47:52,603 Remember that. 986 00:48:01,179 --> 00:48:02,347 That's all I want. 987 00:48:02,380 --> 00:48:06,051 But I can't be happy. 988 00:48:06,084 --> 00:48:08,519 Not without you. 989 00:48:08,553 --> 00:48:09,420 How could I be happy? 990 00:49:11,082 --> 00:49:12,083 What are you doing? 991 00:49:15,020 --> 00:49:16,687 They were put up for the wedding, Mr. Crawley. 992 00:49:16,721 --> 00:49:19,457 My dear chap, 993 00:49:19,490 --> 00:49:24,095 I cannot find the words to say how sorry I am. 994 00:49:24,129 --> 00:49:26,564 How is Cousin Cora? 995 00:49:26,597 --> 00:49:29,334 Much better. 996 00:49:29,367 --> 00:49:31,102 Thank you. 997 00:49:31,136 --> 00:49:32,603 I'm glad to hear it. 998 00:49:32,637 --> 00:49:36,141 I came up to see if there's anything I need to do. 999 00:49:36,174 --> 00:49:37,675 We've taken care of all that. 1000 00:49:37,708 --> 00:49:39,210 As you know, we always use Grassby's. 1001 00:49:39,244 --> 00:49:40,578 Of course. 1002 00:49:40,611 --> 00:49:41,546 Travis has suggested Monday for the funeral. 1003 00:49:41,579 --> 00:49:44,449 To give people time to get here. 1004 00:49:44,482 --> 00:49:46,117 It'll be in tomorrow's paper. 1005 00:49:46,151 --> 00:49:47,285 It's very kind of you. 1006 00:49:47,318 --> 00:49:50,155 I know Mary wanted to see you... 1007 00:49:50,188 --> 00:49:51,389 No. 1008 00:49:51,422 --> 00:49:55,393 I mean, I don't really want to see anyone. 1009 00:49:55,426 --> 00:49:56,727 Not yet. 1010 00:49:56,761 --> 00:50:00,298 Now I know everything's settled, I'll go back. 1011 00:50:00,331 --> 00:50:04,269 When you speak to her father, do ask him to stay here. 1012 00:50:04,302 --> 00:50:05,770 Thank you. 1013 00:50:05,803 --> 00:50:09,507 He'll be very grateful. 1014 00:50:09,540 --> 00:50:12,143 Just tell me what you want me to do and I'll do it. 1015 00:50:25,623 --> 00:50:26,524 Are you feeling more yourself? 1016 00:50:26,557 --> 00:50:28,759 A bit. 1017 00:50:28,793 --> 00:50:32,097 I still can't get over it. 1018 00:50:32,130 --> 00:50:36,801 I hope you'll not pretend you liked her now. 1019 00:50:36,834 --> 00:50:41,639 I didn't want her here, Mrs. Hughes, I'll admit, 1020 00:50:41,672 --> 00:50:45,143 but I had no objection to her being happy somewhere else. 1021 00:50:45,176 --> 00:50:48,713 A sight to gladden my heart. 1022 00:50:48,746 --> 00:50:51,682 Is it? I hope it is. 1023 00:50:51,716 --> 00:50:52,617 You gave us quite a fright. 1024 00:50:52,650 --> 00:50:56,154 They told me about Lavinia. 1025 00:50:58,889 --> 00:51:00,191 The funeral is on Monday. 1026 00:51:00,225 --> 00:51:02,127 I'd like to go if I can. 1027 00:51:15,340 --> 00:51:17,675 We're all right, 1028 00:51:17,708 --> 00:51:19,410 aren't we, Robert? 1029 00:51:22,480 --> 00:51:23,714 Of course we are. 1030 00:51:23,748 --> 00:51:27,252 Only I know I got so caught up in everything, 1031 00:51:27,285 --> 00:51:29,320 I think I neglected you. 1032 00:51:29,354 --> 00:51:30,488 And if I did, I'm sorry. 1033 00:51:31,489 --> 00:51:33,858 Don't apologize to me. 1034 00:51:42,267 --> 00:51:45,736 Ethel?! 1035 00:51:45,770 --> 00:51:48,473 Whatever are you doing here at this time of night? 1036 00:51:50,575 --> 00:51:53,444 I said I'd be back with my answer, and here I am. 1037 00:51:53,478 --> 00:51:54,845 You know we're a house in mourning? 1038 00:51:54,879 --> 00:51:57,382 Yes. 1039 00:51:57,415 --> 00:52:00,285 And I'm sorry, 1040 00:52:00,318 --> 00:52:02,187 but if anything it's made my mind up for me. 1041 00:52:05,390 --> 00:52:09,427 Life is short, and what's my life without Charlie? 1042 00:52:09,460 --> 00:52:11,329 They're not having him. 1043 00:52:12,963 --> 00:52:14,632 As long as you're sure. 1044 00:52:14,665 --> 00:52:17,402 They say they can do better for him, 1045 00:52:17,435 --> 00:52:18,669 but what's better than his mother's love? 1046 00:52:18,703 --> 00:52:19,537 Answer me that. 1047 00:52:19,570 --> 00:52:21,672 I'll write and tell them. 1048 00:52:25,310 --> 00:52:26,677 You agree with me though, don't you? 1049 00:52:26,711 --> 00:52:30,348 My opinion has no place in this. 1050 00:52:53,438 --> 00:52:56,774 REGISTRAR: I, John Bates. 1051 00:52:56,807 --> 00:52:58,243 BATES: I, John Bates. 1052 00:52:58,243 --> 00:53:00,611 REGISTRAR: Take thee, Anna May Smith. 1053 00:53:00,645 --> 00:53:02,680 BATES: Take thee, Anna May Smith. 1054 00:53:02,713 --> 00:53:03,981 REGISTRAR: To be my wedded wife. 1055 00:53:04,014 --> 00:53:06,417 BATES: To be my wedded wife. 1056 00:53:06,451 --> 00:53:07,318 REGISTRAR: I, Anna May Smith. 1057 00:53:07,352 --> 00:53:10,621 I, Anna May Smith. 1058 00:53:10,655 --> 00:53:12,590 Take thee, John Bates. 1059 00:53:12,623 --> 00:53:13,524 Take thee, John Bates. 1060 00:53:13,558 --> 00:53:14,992 To be my wedded husband. 1061 00:53:15,025 --> 00:53:18,263 To be my wedded husband. 1062 00:53:18,263 --> 00:53:18,963 And now the ring. 1063 00:53:26,671 --> 00:53:30,775 With this ring, I plight thee my troth. 1064 00:53:30,808 --> 00:53:34,011 With this ring, I plight thee my troth. 1065 00:53:34,044 --> 00:53:36,547 REGISTRAR: As a symbol of all we have promised. 1066 00:53:36,581 --> 00:53:38,549 BATES: As a symbol of all we have promised. 1067 00:53:38,583 --> 00:53:40,618 REGISTRAR: And all that we share. 1068 00:53:40,651 --> 00:53:41,886 And all that we share. 1069 00:53:45,690 --> 00:53:47,825 REGISTRAR: It therefore gives me great pleasure to say 1070 00:53:47,858 --> 00:53:50,328 you are now husband and wife together. 1071 00:54:12,883 --> 00:54:13,851 You rang, m'lord. 1072 00:54:16,587 --> 00:54:19,457 I keep forgetting Carson's ill. 1073 00:54:19,490 --> 00:54:21,492 Mrs. Hughes says he's much better. 1074 00:54:21,526 --> 00:54:22,827 I really want Bates. 1075 00:54:22,860 --> 00:54:24,962 He'd gone out earlier. 1076 00:54:24,995 --> 00:54:26,564 He's in the dressing room. 1077 00:54:26,597 --> 00:54:27,665 He went up with your evening shirt. 1078 00:54:27,698 --> 00:54:28,899 Golly, is that the time? 1079 00:54:31,536 --> 00:54:33,003 Actually, can you stay a moment? 1080 00:54:35,740 --> 00:54:38,075 I was trying to think how to contrive a meeting, 1081 00:54:38,108 --> 00:54:40,978 and here you are. 1082 00:54:41,011 --> 00:54:42,713 You see... 1083 00:54:42,747 --> 00:54:44,882 I'm glad Lady Grantham's better. 1084 00:54:44,915 --> 00:54:47,485 Truly. 1085 00:54:47,518 --> 00:54:49,954 And don't worry. 1086 00:54:49,987 --> 00:54:54,692 There's no harm done. 1087 00:54:54,725 --> 00:54:56,827 No harm done yet. 1088 00:54:59,497 --> 00:55:05,603 I'm almost packed and I've given in my notice. 1089 00:55:34,499 --> 00:55:36,634 This is the name and address of my man of business. 1090 00:55:40,938 --> 00:55:42,740 Why? 1091 00:55:42,773 --> 00:55:45,810 You don't owe me anything. 1092 00:55:45,843 --> 00:55:47,111 It's not for you. 1093 00:55:50,881 --> 00:55:51,849 It's for Freddie. 1094 00:55:51,882 --> 00:55:53,951 Let me give him a start in life. 1095 00:55:58,923 --> 00:56:00,558 I'm not sure. It would make me very happy. 1096 00:56:00,591 --> 00:56:03,694 If I thought that, then I'd take it gladly. 1097 00:56:07,765 --> 00:56:08,899 Will you be happy? 1098 00:56:10,935 --> 00:56:14,038 Really? 1099 00:56:14,071 --> 00:56:16,607 I have no right to be unhappy, which is almost the same. 1100 00:56:16,641 --> 00:56:19,444 Almost. 1101 00:56:24,582 --> 00:56:26,083 Not quite. 1102 00:56:30,488 --> 00:56:32,857 Can I kiss you before I go? 1103 00:57:13,664 --> 00:57:15,933 The secret Mrs. Bates. 1104 00:57:15,966 --> 00:57:17,702 We will tell everyone, 1105 00:57:17,735 --> 00:57:21,071 but I thought we should leave it for a while, 1106 00:57:21,105 --> 00:57:22,740 at least till after the funeral, anyway. 1107 00:57:22,773 --> 00:57:24,875 You'll have to control yourselves. 1108 00:57:24,909 --> 00:57:26,511 Well, we've had enough practice. 1109 00:57:33,150 --> 00:57:34,585 Come with me. 1110 00:58:00,611 --> 00:58:02,780 Smuggle Bates in here when everyone has gone to bed. 1111 00:58:02,813 --> 00:58:05,550 And for heaven's sake, make sure he gets the right room. 1112 00:58:08,686 --> 00:58:10,721 I don't know what to say, m'lady. 1113 00:58:10,755 --> 00:58:11,956 Who did all this? 1114 00:58:11,989 --> 00:58:14,659 Jane. 1115 00:58:14,692 --> 00:58:16,961 I told her. She said it would be her leaving present. 1116 00:58:16,994 --> 00:58:19,764 You can stay all night. 1117 00:58:19,797 --> 00:58:21,131 She won't tell. 1118 00:58:21,165 --> 00:58:25,570 M'lady, thank you very, very much. 1119 00:58:26,003 --> 00:58:29,640 (clears throat) 1120 00:58:31,308 --> 00:58:34,011 Are you sure you should be up, Mr. Carson? 1121 00:58:34,044 --> 00:58:37,648 I wanted to check the silver before tomorrow. 1122 00:58:37,682 --> 00:58:39,750 I think I've cleaned all the pieces we might need. 1123 00:58:39,784 --> 00:58:44,589 We'll get everything ready the moment breakfast is over. 1124 00:58:44,622 --> 00:58:49,794 Thank you for the way you've kept it all going, Thomas. 1125 00:58:49,827 --> 00:58:52,229 I wish I knew how to express my gratitude. 1126 00:58:52,262 --> 00:58:53,798 You'll find a way, Mr. Carson. 1127 00:59:06,644 --> 00:59:08,145 I think that's everything we owe. 1128 00:59:08,178 --> 00:59:10,615 Thank you, Mrs. Hughes. 1129 00:59:10,648 --> 00:59:12,683 I'm sorry you're going, Jane. 1130 00:59:12,717 --> 00:59:14,218 You're a good worker. 1131 00:59:14,251 --> 00:59:15,920 I wish you well. 1132 00:59:15,953 --> 00:59:20,090 I'm sorry, too, Mrs. Hughes. 1133 00:59:20,124 --> 00:59:21,025 But in the end, I think it's for the best. 1134 00:59:21,058 --> 00:59:23,027 For everyone. 1135 00:59:25,630 --> 00:59:27,698 When all is said and done, my dear, you may be right. 1136 00:59:44,782 --> 00:59:48,018 Well, Mrs. Bates... 1137 00:59:51,255 --> 00:59:53,190 you've had your way with me. 1138 00:59:53,223 --> 00:59:54,859 (laughing) 1139 01:00:01,131 --> 01:00:03,067 I just hope you don't live to regret it. 1140 01:00:06,704 --> 01:00:09,807 I couldn't regret it, no matter what comes. 1141 01:00:14,211 --> 01:00:16,180 I know only that I am now who I was meant to be. 1142 01:00:22,820 --> 01:00:27,324 I'm not worthy of you, that's all I know, 1143 01:00:27,357 --> 01:00:29,694 and they'll call me names for pulling you into my troubles. 1144 01:00:36,266 --> 01:00:40,905 Mr. Bates, we've waited long enough to be together, 1145 01:00:40,938 --> 01:00:45,342 you and I, and now that we're man and wife, 1146 01:00:45,375 --> 01:00:47,311 can we let that be enough, just for this one night? 1147 01:01:06,496 --> 01:01:10,768 PRIEST: Earth to earth, ashes to ashes, 1148 01:01:10,801 --> 01:01:13,738 dust to dust. 1149 01:01:15,773 --> 01:01:20,110 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 1150 01:01:20,144 --> 01:01:23,781 through our Lord Jesus Christ, 1151 01:01:23,814 --> 01:01:25,282 who shall change our vile body 1152 01:01:25,315 --> 01:01:28,185 that it may be like unto His glorious body 1153 01:01:28,218 --> 01:01:32,322 according to the mighty working 1154 01:01:32,356 --> 01:01:36,093 whereby He is able to subdue all things to Himself. 1155 01:01:36,126 --> 01:01:38,195 Amen. 1156 01:01:38,228 --> 01:01:39,897 ALL: Amen. 1157 01:01:46,203 --> 01:01:47,071 MARY: Would you give me a moment? 1158 01:01:47,104 --> 01:01:48,939 CARLISLE: I understand. 1159 01:01:59,283 --> 01:02:02,119 MRS. HUGHES: We'd better get moving if we're to be back there 1160 01:02:02,152 --> 01:02:03,353 before they arrive. 1161 01:02:03,387 --> 01:02:06,023 ANNA: Mrs. Patmore and Thomas will go ahead in the trap. 1162 01:02:06,056 --> 01:02:07,457 They'll sort it out between them. 1163 01:02:07,491 --> 01:02:10,995 Hmm, I've no doubt Thomas will have everything sorted out. 1164 01:02:11,028 --> 01:02:12,897 I'm sorry, Mrs. Hughes, 1165 01:02:12,930 --> 01:02:15,800 but it's no good thinking that we'll get shot of him now. 1166 01:02:15,833 --> 01:02:18,268 Why doesn't that come as a surprise? 1167 01:02:35,119 --> 01:02:38,355 I've been hoping I might meet you here one day. 1168 01:02:38,388 --> 01:02:44,895 I expect you'll come as often as I try to do. 1169 01:02:44,929 --> 01:02:47,197 It was a funeral. 1170 01:02:47,231 --> 01:02:50,067 Of a lady that was going to marry Mr. Crawley. 1171 01:02:50,100 --> 01:02:53,103 I heard about that. 1172 01:02:53,137 --> 01:02:54,504 There's nothing so wrong as when young folks die. 1173 01:02:59,443 --> 01:03:01,578 Nay. 1174 01:03:01,611 --> 01:03:03,113 You needn't hide your tears from me, love. 1175 01:03:07,017 --> 01:03:09,286 It does me good to see how much you loved him. 1176 01:03:09,319 --> 01:03:12,256 It does. 1177 01:03:15,893 --> 01:03:18,996 You must tell me if there's anything I can do. 1178 01:03:19,029 --> 01:03:21,065 Anything at all. 1179 01:03:21,098 --> 01:03:23,433 Thank you, but I don't think so. 1180 01:03:30,074 --> 01:03:37,081 That night, when we were dancing and Lavinia came downstairs, 1181 01:03:37,114 --> 01:03:40,284 she heard, she... 1182 01:03:40,317 --> 01:03:44,354 she saw everything. 1183 01:03:44,388 --> 01:03:47,391 How terrible for her. 1184 01:03:47,424 --> 01:03:49,593 I'm so sorry. 1185 01:03:49,626 --> 01:03:52,262 Because of what she saw, 1186 01:03:52,296 --> 01:03:55,065 she thought we should cancel the wedding. 1187 01:03:57,101 --> 01:04:01,271 That I belonged with you, not with her. 1188 01:04:04,909 --> 01:04:08,178 She gave up because of us. 1189 01:04:08,212 --> 01:04:12,149 She said to me when she was dying, "Isn't this better?" 1190 01:04:15,319 --> 01:04:18,222 I know it's a cliché, but... 1191 01:04:18,255 --> 01:04:19,924 I believe she died of a broken heart 1192 01:04:19,957 --> 01:04:23,160 because of that kiss. 1193 01:04:25,462 --> 01:04:27,597 And we were the ones who killed her. 1194 01:04:27,631 --> 01:04:29,366 Oh, Matthew. 1195 01:04:29,399 --> 01:04:31,936 We could never be happy now, don't you see? 1196 01:04:33,938 --> 01:04:36,173 We're cursed, you and I, 1197 01:04:36,206 --> 01:04:38,508 and there's nothing to be done about it. 1198 01:04:40,945 --> 01:04:42,179 Let's be strong, Mary. 1199 01:04:44,314 --> 01:04:49,553 And let's accept that this is the end. 1200 01:04:49,586 --> 01:04:51,588 Of course it's the end. 1201 01:04:54,424 --> 01:04:56,093 How could it not be? 1202 01:05:01,298 --> 01:05:04,001 I am so very sorry about this. 1203 01:05:07,171 --> 01:05:08,138 Thank you. 1204 01:05:10,740 --> 01:05:11,976 Can I walk you up to the house, or... 1205 01:05:12,009 --> 01:05:15,212 Certainly you can. 1206 01:05:15,245 --> 01:05:16,146 I want you to. 1207 01:05:34,731 --> 01:05:36,000 It's so sad. 1208 01:05:38,502 --> 01:05:40,304 Why are you here? 1209 01:05:40,337 --> 01:05:43,540 To pay my respects to Miss Swire and to see Sybil. 1210 01:05:43,573 --> 01:05:46,076 Lady Sybil. 1211 01:05:46,110 --> 01:05:47,377 Oh, Papa, what's the point in all that nonsense? 1212 01:05:47,411 --> 01:05:49,446 I suppose you'll go to Dublin now. 1213 01:05:49,479 --> 01:05:50,414 Isn't that your plan? 1214 01:05:50,447 --> 01:05:52,682 In a day or two. 1215 01:05:52,716 --> 01:05:58,522 Mama is well again, and I see no reason to delay. 1216 01:05:58,555 --> 01:06:02,159 Although I do so wish we could have parted friends. 1217 01:06:02,192 --> 01:06:03,493 What about you? 1218 01:06:03,527 --> 01:06:06,363 Do you want to part friends? 1219 01:06:06,396 --> 01:06:08,732 I do. 1220 01:06:08,765 --> 01:06:10,600 Although I don't expect to. 1221 01:06:12,736 --> 01:06:14,638 All right. 1222 01:06:15,705 --> 01:06:19,476 What? 1223 01:06:19,509 --> 01:06:22,379 Well, if I can't stop you, I see no profit in a quarrel. 1224 01:06:22,412 --> 01:06:24,581 You'll have a very different life 1225 01:06:24,614 --> 01:06:26,450 from the one you might have lived. 1226 01:06:26,483 --> 01:06:29,719 But if you're sure it's what you want... 1227 01:06:29,753 --> 01:06:32,156 I am. 1228 01:06:32,189 --> 01:06:37,094 Then you may take my blessing with you, whatever that means. 1229 01:06:37,127 --> 01:06:40,730 Oh, Papa, it means more than anything. 1230 01:06:40,764 --> 01:06:42,499 More than anything! 1231 01:06:45,369 --> 01:06:48,305 If you mistreat her, 1232 01:06:48,338 --> 01:06:50,074 I will personally have you torn to pieces by wild dogs. 1233 01:06:50,074 --> 01:06:54,111 I'd expect no less. 1234 01:06:54,144 --> 01:06:55,579 Will you come over for the wedding? 1235 01:06:55,612 --> 01:06:56,546 We'll see. 1236 01:06:56,580 --> 01:06:58,448 We'll talk about that later. 1237 01:06:58,482 --> 01:07:00,717 And there'll be some money. 1238 01:07:00,750 --> 01:07:02,086 But not much. 1239 01:07:19,303 --> 01:07:21,105 So, you've given in? 1240 01:07:21,138 --> 01:07:25,175 She would have gone anyway. 1241 01:07:25,209 --> 01:07:29,146 And perhaps we should let Lavinia's last gift to us 1242 01:07:29,179 --> 01:07:32,216 be a reminder of what really matters. 1243 01:07:32,249 --> 01:07:33,717 Of course you'll think that's soft. 1244 01:07:33,750 --> 01:07:35,652 Well, not at all. 1245 01:07:35,685 --> 01:07:39,523 The aristocracy has not survived by its intransigence. 1246 01:07:39,556 --> 01:07:41,625 No, no. 1247 01:07:41,658 --> 01:07:42,826 We must work with what we've got, to minimize the scandal. 1248 01:07:42,859 --> 01:07:45,662 But what have we got to work with? 1249 01:07:45,695 --> 01:07:47,264 Well, you'd be surprised. 1250 01:07:47,297 --> 01:07:50,800 He's political, isn't he? 1251 01:07:50,834 --> 01:07:52,369 And a writer? 1252 01:07:52,402 --> 01:07:55,739 Well, I could make something out of that. 1253 01:07:55,772 --> 01:07:58,875 And there's a family called Branson 1254 01:07:58,908 --> 01:08:02,546 with a place not far from Cork. 1255 01:08:02,579 --> 01:08:05,182 I believe they have a connection with the Howards. 1256 01:08:05,215 --> 01:08:06,383 Well, surely we can hitch him on to them? 1257 01:08:13,423 --> 01:08:14,591 Mr. Bates. 1258 01:08:14,624 --> 01:08:15,825 Are you all right, Mrs. Patmore? 1259 01:08:15,859 --> 01:08:17,461 I'm all right. 1260 01:08:17,494 --> 01:08:19,563 There are two men waiting for you in the servants' hall. 1261 01:08:39,516 --> 01:08:40,517 Are you looking for me? 1262 01:08:40,550 --> 01:08:41,551 John Bates? 1263 01:08:41,585 --> 01:08:42,919 Yes. 1264 01:08:42,952 --> 01:08:45,189 You are under arrest on the charge of willful murder. 1265 01:08:45,222 --> 01:08:47,724 You are not obliged to say anything 1266 01:08:47,757 --> 01:08:49,593 unless you desire to do so. 1267 01:08:49,626 --> 01:08:52,196 Whatever you say will be taken down in writing 1268 01:08:52,229 --> 01:08:55,232 and may be given in evidence against you upon your trial. 1269 01:08:55,265 --> 01:08:56,533 I understand. 1270 01:08:56,566 --> 01:08:58,635 No, no. 1271 01:08:58,668 --> 01:09:00,804 Please, do whatever is required. 1272 01:09:02,772 --> 01:09:04,841 I love you. 1273 01:09:04,874 --> 01:09:07,377 And I love you. 1274 01:09:07,411 --> 01:09:09,246 For richer, for poorer, for better, for worse. 1275 01:09:09,279 --> 01:09:11,215 Come along, sir.