1 00:00:04,004 --> 00:00:07,208 (rumbling) 2 00:00:25,859 --> 00:00:30,064 (explosions, soldiers yelling) 3 00:00:50,484 --> 00:00:51,819 Sergeant Stephens? Sir. 4 00:00:51,852 --> 00:00:53,521 I want every wounded man taken down the line 5 00:00:53,554 --> 00:00:55,356 before it starts to get dark. 6 00:00:55,389 --> 00:00:57,458 We've bloody well lost enough of them for one day. 7 00:01:03,831 --> 00:01:05,233 When did this arrive? 8 00:01:05,266 --> 00:01:06,267 Sir. 9 00:01:06,300 --> 00:01:08,536 Ah, good news. 10 00:01:08,569 --> 00:01:09,770 (commotion outside) 11 00:01:09,803 --> 00:01:11,205 We're to be relieved today by the Devons. 12 00:01:11,239 --> 00:01:12,573 The men can finally get some rest 13 00:01:12,606 --> 00:01:15,209 and I've got a few days' leave coming to me. 14 00:01:15,243 --> 00:01:17,445 What will you do with them, sir? 15 00:01:17,478 --> 00:01:19,147 London first. 16 00:01:19,147 --> 00:01:20,848 To remind myself what real food tastes like. 17 00:01:20,881 --> 00:01:22,150 Then north for a couple of days, I suppose. 18 00:01:25,253 --> 00:01:27,188 Naturally, there's a girl I want to see while I'm there. 19 00:01:27,221 --> 00:01:29,323 So I should hope, sir. 20 00:01:29,357 --> 00:01:30,791 It's strange, isn't it? 21 00:01:30,824 --> 00:01:32,593 To think about our lives just going on as before? 22 00:01:32,626 --> 00:01:34,428 While we're here, in this. 23 00:01:34,462 --> 00:01:37,298 It's more than strange. 24 00:01:37,331 --> 00:01:38,766 When I think of my life at Downton, 25 00:01:38,799 --> 00:01:40,568 it seems like another world. 26 00:02:19,207 --> 00:02:21,242 ANNA: We normally have everything done before the family wakes up 27 00:02:21,275 --> 00:02:24,378 but it's all at sixes and sevens today. 28 00:02:24,412 --> 00:02:27,215 I'll go through it with you tomorrow when we're back to normal. 29 00:02:27,215 --> 00:02:28,349 I do know how to run a house. 30 00:02:31,819 --> 00:02:32,886 Come along. 31 00:02:36,757 --> 00:02:38,559 It goes under the epaulette. 32 00:02:38,592 --> 00:02:40,294 I'm sorry, m'lord. 33 00:02:40,328 --> 00:02:41,429 If I'd known, I'd have asked Mr. Bates about it 34 00:02:41,462 --> 00:02:43,331 before he left for London. 35 00:02:43,364 --> 00:02:48,236 Because I'll be in uniform a lot of the time, in future. 36 00:02:48,269 --> 00:02:49,503 Does being Lord Lieutenant mean you're back in the army? 37 00:02:49,537 --> 00:02:50,938 No, not exactly. 38 00:02:50,971 --> 00:02:53,874 The Lord Lieut is responsible for the army in the county 39 00:02:53,907 --> 00:02:54,908 while the war's on. 40 00:02:54,942 --> 00:02:56,844 But no. 41 00:02:56,877 --> 00:02:58,946 I'm not back in the army. 42 00:02:58,979 --> 00:03:00,514 It appears they don't want me. 43 00:03:09,657 --> 00:03:11,492 (dog barking) 44 00:03:14,428 --> 00:03:15,996 Morning. 45 00:03:16,029 --> 00:03:18,499 I don't suppose there's any news of Bates? 46 00:03:18,532 --> 00:03:20,468 We expect him back any day, m'lord. 47 00:03:20,501 --> 00:03:22,536 He wrote to Anna that they had the funeral last Monday. 48 00:03:22,570 --> 00:03:23,937 William's a good chap, 49 00:03:23,971 --> 00:03:26,640 but he's not Bates when it comes to uniforms. 50 00:03:26,674 --> 00:03:28,376 I may not be a real soldier, 51 00:03:28,409 --> 00:03:30,010 but I think I ought to look like one. 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,745 Quite, m'lord. 53 00:03:31,779 --> 00:03:34,382 ROBERT: We don't often see you in here for breakfast. 54 00:03:34,415 --> 00:03:37,618 Isobel said she was coming up to help 55 00:03:37,651 --> 00:03:39,320 and your mother threatened to look in. 56 00:03:39,353 --> 00:03:41,655 No doubt they would love it 57 00:03:41,689 --> 00:03:44,658 if they found me still in bed. 58 00:03:44,692 --> 00:03:47,295 I don't believe it. 59 00:03:47,295 --> 00:03:49,830 Please say it's something nice. 60 00:03:49,863 --> 00:03:51,832 General Robertson's invited me 61 00:03:51,865 --> 00:03:53,000 to be Colonel of the North Riding Volunteers. 62 00:03:53,033 --> 00:03:56,404 Well, this is the best bit: "It may please you to know 63 00:03:56,437 --> 00:03:59,373 that the idea was given to me by General Haig." 64 00:03:59,407 --> 00:04:01,309 Well, if Haig's involved, 65 00:04:01,309 --> 00:04:02,310 it means I'm back in the army properly. 66 00:04:02,343 --> 00:04:03,744 How can that be? 67 00:04:03,777 --> 00:04:04,912 You were told you weren't wanted for active service. 68 00:04:04,945 --> 00:04:06,747 You can't jump in and out of the army 69 00:04:06,780 --> 00:04:07,848 like a jack-in-a-box. 70 00:04:07,881 --> 00:04:09,683 ROBERT: I don't see why not. 71 00:04:09,717 --> 00:04:11,952 Churchill went back to the front after the Gallipoli business. 72 00:04:11,985 --> 00:04:14,588 If he can do it, why shouldn't I? 73 00:04:14,622 --> 00:04:15,623 Sybil, are you all right? 74 00:04:15,656 --> 00:04:17,658 Sybil, darling? 75 00:04:17,691 --> 00:04:19,760 Would you excuse me? 76 00:04:19,793 --> 00:04:22,996 I think I'll just... 77 00:04:23,030 --> 00:04:25,466 She's had more bad news. 78 00:04:30,404 --> 00:04:32,606 I do think I'm getting better, don't you? 79 00:04:32,640 --> 00:04:34,475 Up to a point, m'lady. 80 00:04:34,508 --> 00:04:36,344 If you could just get the clutch right down to the floor. 81 00:04:36,377 --> 00:04:37,478 But I am. 82 00:04:37,511 --> 00:04:38,512 Not quite, m'lady. 83 00:04:38,546 --> 00:04:40,047 It doesn't seem to want to go. 84 00:04:40,080 --> 00:04:43,083 I think it wants to, if you ask it properly. 85 00:04:43,116 --> 00:04:45,519 That's better. 86 00:04:45,553 --> 00:04:46,887 You'll be putting me out of a job. 87 00:04:46,920 --> 00:04:49,423 Won't the call-up put you all out of your jobs? 88 00:04:50,424 --> 00:04:52,993 I'll cross that bridge when I come to it. 89 00:04:53,026 --> 00:04:54,495 (horn honking) 90 00:04:54,528 --> 00:04:56,830 What are you giving them to eat? 91 00:04:56,864 --> 00:04:57,765 Not much. 92 00:04:57,798 --> 00:04:59,633 They know the money's for the hospital, 93 00:04:59,667 --> 00:05:01,101 so they can't expect Belshazzar's Feast. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,837 I'll make some cheese straws. 95 00:05:03,871 --> 00:05:05,673 What's the matter with you? 96 00:05:05,706 --> 00:05:07,007 Nothing much. 97 00:05:07,040 --> 00:05:08,976 Me Dad still won't let me enlist. 98 00:05:09,009 --> 00:05:12,079 Your father has no one but you. 99 00:05:12,112 --> 00:05:13,614 Of course he doesn't want you to enlist. 100 00:05:13,647 --> 00:05:15,683 Who can argue with him? 101 00:05:15,716 --> 00:05:17,485 So I stand by 102 00:05:17,518 --> 00:05:19,620 while the lads on the farms and in the gardens go to war. 103 00:05:19,653 --> 00:05:21,889 Even Thomas is at the front in the medical corps. 104 00:05:21,922 --> 00:05:24,692 Well, that'll have come as a nasty shock. 105 00:05:24,725 --> 00:05:26,093 Oh, you can make fun of him, Mrs. Patmore. 106 00:05:26,126 --> 00:05:28,128 But he's fighting for his king and country and I'm not. 107 00:05:28,161 --> 00:05:31,098 Well, I dare say you won't have long to wait. 108 00:05:31,131 --> 00:05:32,400 Well, I hope you're right. 109 00:05:32,400 --> 00:05:33,867 Do you? 110 00:05:33,901 --> 00:05:35,903 Because I don't. 111 00:05:35,936 --> 00:05:38,406 I hope very much that I am wrong. 112 00:05:39,072 --> 00:05:42,075 It's kind of you to let us have it here. 113 00:05:42,109 --> 00:05:44,144 They'll enjoy it so much more. 114 00:05:44,177 --> 00:05:45,479 And you can charge so much more for the tickets. 115 00:05:45,513 --> 00:05:47,981 ROBERT: Good morning, Mama. 116 00:05:48,015 --> 00:05:49,082 This is very early for you to be up and about. 117 00:05:49,116 --> 00:05:52,786 War makes early risers of us all. 118 00:05:52,820 --> 00:05:54,422 I thought I would help with the flowers. 119 00:05:56,524 --> 00:05:59,427 Bassett has plenty, but... thank you. 120 00:06:04,532 --> 00:06:07,100 You don't mind my taking over the flowers, do you? 121 00:06:07,134 --> 00:06:08,969 Cora's flowers always look more suited 122 00:06:09,002 --> 00:06:12,540 to a first communion in southern Italy. 123 00:06:16,076 --> 00:06:18,946 Well, what else have you planned for tonight's revels? 124 00:06:18,979 --> 00:06:20,481 Anything we can think of that will raise money. 125 00:06:20,514 --> 00:06:23,884 Hot buttered toast with a countess, 126 00:06:23,917 --> 00:06:25,486 at tuppence a slice? 127 00:06:25,519 --> 00:06:29,723 You drop the cushions on the floor to plump them up. 128 00:06:29,757 --> 00:06:32,593 I know. 129 00:06:32,626 --> 00:06:34,194 Ethel, are you settling in? 130 00:06:34,227 --> 00:06:36,730 I would be. 131 00:06:36,764 --> 00:06:38,532 If Anna'd stop teaching me how to suck eggs. 132 00:06:38,566 --> 00:06:42,035 I was head housemaid in my last position. 133 00:06:42,069 --> 00:06:45,706 You were senior housemaid out of two in a much smaller house. 134 00:06:45,739 --> 00:06:48,208 Are they to come in here tonight? 135 00:06:48,241 --> 00:06:50,210 Only at the interval. 136 00:06:50,243 --> 00:06:51,712 And keep them out of the drawing room. 137 00:06:51,745 --> 00:06:53,080 I thought Mr. Bates would've been back by now, 138 00:06:53,113 --> 00:06:54,915 or he could've stood guard. 139 00:06:54,948 --> 00:06:58,218 Who is this Mr. Bates? 140 00:06:58,251 --> 00:07:01,589 His lordship's valet. 141 00:07:01,622 --> 00:07:03,891 He's been in London because his mother died. 142 00:07:03,924 --> 00:07:05,993 Only everyone talks about him as if he were a king. 143 00:07:06,026 --> 00:07:07,160 Do they? 144 00:07:07,194 --> 00:07:08,762 That's nice to hear. 145 00:07:08,796 --> 00:07:09,930 Anna. 146 00:07:09,963 --> 00:07:14,835 Help me do battle with this monstrosity. 147 00:07:17,638 --> 00:07:19,573 It looks like a creature from The Lost World. 148 00:07:28,816 --> 00:07:29,950 You should let William do that. 149 00:07:29,983 --> 00:07:32,953 He's got enough on his hands, 150 00:07:32,986 --> 00:07:35,823 getting the uniforms out of mothballs. 151 00:07:35,856 --> 00:07:38,859 I must remember to put Anna on alert for dinner tonight. 152 00:07:38,892 --> 00:07:41,228 You have to ease up a bit 153 00:07:41,261 --> 00:07:42,630 or you'll give yourself a heart attack. 154 00:07:42,663 --> 00:07:45,065 There's a war on. 155 00:07:45,098 --> 00:07:46,534 Things cannot be the same 156 00:07:46,567 --> 00:07:47,535 when there's a war on. 157 00:07:47,568 --> 00:07:49,036 I do not agree. 158 00:07:49,069 --> 00:07:50,971 Keeping up standards is the only way to show the Germans 159 00:07:51,004 --> 00:07:53,541 that they will not beat us in the end. 160 00:07:53,574 --> 00:07:55,208 Well, give me some warning 161 00:07:55,242 --> 00:07:57,244 the next time we're expecting Germans at Downton 162 00:07:57,277 --> 00:07:58,846 and I'll see what I can do. 163 00:08:02,683 --> 00:08:05,553 Thank you. 164 00:08:05,586 --> 00:08:08,722 Oh, we thought we'd come in here for a little talk. 165 00:08:08,756 --> 00:08:10,691 Oh, well, I'm sure we won't be disturbed. 166 00:08:13,794 --> 00:08:17,965 Please. 167 00:08:17,998 --> 00:08:22,302 Well the thing is, I've had a letter from Matthew. 168 00:08:22,335 --> 00:08:25,305 Of course he doesn't tell me what he's actually doing. 169 00:08:25,338 --> 00:08:27,074 No, he wouldn't. 170 00:08:27,107 --> 00:08:28,308 But I'm glad he's all right. 171 00:08:28,341 --> 00:08:29,743 I miss him. 172 00:08:29,777 --> 00:08:31,211 ISOBEL: Well, that's the point. 173 00:08:31,244 --> 00:08:33,180 You must know he's been down here a few times 174 00:08:33,213 --> 00:08:34,648 since the war started. 175 00:08:34,682 --> 00:08:36,884 CORA: We had heard. 176 00:08:36,917 --> 00:08:37,951 Downton is hardly a metropolis. 177 00:08:37,985 --> 00:08:39,720 ROBERT: Is he still determined 178 00:08:39,753 --> 00:08:42,656 to go back to Manchester when it's all over? 179 00:08:42,690 --> 00:08:44,725 He doesn't talk much about life after the war. 180 00:08:44,758 --> 00:08:46,059 None of them do. 181 00:08:46,093 --> 00:08:47,928 I suppose they don't want to tempt fate. 182 00:08:47,961 --> 00:08:51,164 Until now, that is. 183 00:08:51,198 --> 00:08:53,601 He writes that he is engaged to be married, 184 00:08:53,634 --> 00:08:55,903 to a Miss Lavinia Swire. 185 00:09:00,908 --> 00:09:02,142 Well, I... 186 00:09:02,175 --> 00:09:05,045 I suppose we all knew it would happen one day. 187 00:09:05,078 --> 00:09:06,279 Do you know her? 188 00:09:06,313 --> 00:09:08,181 Not yet. 189 00:09:08,215 --> 00:09:12,252 Apparently, they met when he was in England last time. 190 00:09:12,285 --> 00:09:13,954 It all seems rather hurried. 191 00:09:13,987 --> 00:09:17,057 You can't blame them for wanting to live in the present. 192 00:09:17,090 --> 00:09:18,626 Anyway, he's been in London on leave 193 00:09:18,626 --> 00:09:20,360 and now he's bringing her here to meet me. 194 00:09:20,393 --> 00:09:23,363 He'll be here tonight and tomorrow, 195 00:09:23,396 --> 00:09:25,365 then he leaves on Thursday while she stays for a bit. 196 00:09:25,398 --> 00:09:27,234 So will you miss the concert? 197 00:09:27,267 --> 00:09:29,770 Well, that's up to you. 198 00:09:29,803 --> 00:09:31,004 We'd all hoped that he and Mary 199 00:09:31,038 --> 00:09:33,206 would sort things out between them. 200 00:09:33,240 --> 00:09:35,142 But if that's not to be, 201 00:09:35,175 --> 00:09:36,644 then shouldn't we try to get back to normal? 202 00:09:36,677 --> 00:09:39,379 Even if he's not keen to live in the village, 203 00:09:39,412 --> 00:09:41,649 he's still the heir. 204 00:09:43,784 --> 00:09:45,352 And you're still his family. 205 00:09:45,385 --> 00:09:47,755 I quite agree. 206 00:09:47,788 --> 00:09:49,723 We can't know if Matthew will come through it. 207 00:09:49,757 --> 00:09:51,759 Either way, I would like to see him 208 00:09:51,792 --> 00:09:53,260 and I want to wish him luck. 209 00:09:53,293 --> 00:09:55,729 The trouble is Mary's back from London today, as well. 210 00:09:55,763 --> 00:09:57,030 She gets in at 5:00. 211 00:09:57,064 --> 00:09:58,298 ISOBEL: Matthew's driving down 212 00:09:58,331 --> 00:09:59,833 in Lavinia's car. 213 00:09:59,867 --> 00:10:02,870 They won't meet on the train. 214 00:10:02,903 --> 00:10:04,071 Oh, that's a relief. 215 00:10:04,738 --> 00:10:08,041 I hate Greek drama, you know, 216 00:10:08,075 --> 00:10:10,778 when everything happens off stage. 217 00:10:10,811 --> 00:10:12,345 CORA: But should we tell her not to come? 218 00:10:12,379 --> 00:10:14,114 We might still catch her. 219 00:10:14,147 --> 00:10:15,783 Isobel's right. 220 00:10:15,816 --> 00:10:18,285 We must use this engagement as a new beginning. 221 00:10:20,854 --> 00:10:22,289 You bring our Lieutenant Crawley to the concert, 222 00:10:22,322 --> 00:10:23,791 and stay for dinner afterwards. 223 00:10:23,824 --> 00:10:26,293 I was hoping you'd say that. 224 00:10:31,298 --> 00:10:34,101 ISOBEL: Oh, there you are. 225 00:10:34,134 --> 00:10:36,103 I'm just going home, but I'll be back at 4:00... 226 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 Sybil? 227 00:10:37,170 --> 00:10:39,239 My dear, what's the matter? 228 00:10:44,411 --> 00:10:46,714 Tom Bellasis has been killed. 229 00:10:47,748 --> 00:10:50,150 What a terrible thing. 230 00:10:50,183 --> 00:10:52,319 I remember him at Imogen's ball. 231 00:10:52,352 --> 00:10:54,354 He made me laugh out loud 232 00:10:54,387 --> 00:10:57,090 just as her uncle was giving a speech. 233 00:10:59,927 --> 00:11:04,732 Sometimes it feels as if all the men I ever danced with are dead. 234 00:11:07,167 --> 00:11:09,903 I just feel so useless, 235 00:11:09,937 --> 00:11:12,973 wasting my life while they sacrifice theirs. 236 00:11:13,006 --> 00:11:14,842 You've been a tremendous help with the concert. 237 00:11:14,875 --> 00:11:18,311 No, I... I don't mean selling programs 238 00:11:18,345 --> 00:11:20,080 or finding prizes for the Tombola. 239 00:11:20,113 --> 00:11:21,815 I want to do a real job. 240 00:11:21,849 --> 00:11:24,151 Real work. 241 00:11:24,184 --> 00:11:25,753 Well... 242 00:11:28,488 --> 00:11:31,124 If you're serious, what about being an auxiliary nurse? 243 00:11:31,158 --> 00:11:32,960 There's a training college in York. 244 00:11:32,993 --> 00:11:35,095 I know I could get you on to a course. 245 00:11:35,128 --> 00:11:36,830 It may be something of a rough awakening. 246 00:11:36,864 --> 00:11:40,100 Are you ready for that? 247 00:11:40,133 --> 00:11:41,268 I mean, have you ever made your own bed, for example? 248 00:11:41,301 --> 00:11:44,471 Or scrubbed a floor? 249 00:11:44,504 --> 00:11:46,840 O'Brien, what is it? 250 00:11:46,874 --> 00:11:49,109 Mr. Platt is taking her ladyship and Lady Grantham 251 00:11:49,142 --> 00:11:50,343 down to the village. 252 00:11:50,377 --> 00:11:52,079 She wondered if you'd like to go with them. 253 00:11:52,112 --> 00:11:53,947 That's very kind. 254 00:11:53,981 --> 00:11:56,416 Thank you. 255 00:11:56,449 --> 00:11:58,986 Go on. What else would I need? 256 00:11:59,019 --> 00:12:02,089 Well, if you're serious, what about cooking? 257 00:12:02,122 --> 00:12:04,858 Why don't you ask Mrs. Patmore if she could give you 258 00:12:04,892 --> 00:12:08,095 one or two basic tips? 259 00:12:08,128 --> 00:12:09,262 When you get to York, 260 00:12:09,296 --> 00:12:11,398 it might be useful to know a little more than nothing. 261 00:12:13,100 --> 00:12:17,938 They want to use her as a maid of all work at the hospital. 262 00:12:17,971 --> 00:12:20,273 I suppose it's cheaper when Lady Sybil can live here for nothing. 263 00:12:20,307 --> 00:12:24,945 But it doesn't seem quite right, somehow, to take advantage. 264 00:12:24,978 --> 00:12:26,814 No, it does not. 265 00:12:26,847 --> 00:12:28,949 I hear the young men that are being brought in now 266 00:12:28,982 --> 00:12:30,483 are very disfigured. 267 00:12:30,517 --> 00:12:33,020 How terrible. 268 00:12:33,053 --> 00:12:35,288 Limbs missing and faces blown apart 269 00:12:35,322 --> 00:12:40,193 and Lady Sybil's been nurtured so very gently. 270 00:12:40,227 --> 00:12:44,031 And what types would she be working with? 271 00:12:44,064 --> 00:12:47,367 Still, you'll know what's best to do. 272 00:12:47,400 --> 00:12:50,270 Yes. 273 00:12:50,303 --> 00:12:52,539 I certainly will. 274 00:12:58,245 --> 00:13:01,248 Where's the batter for the pancakes? 275 00:13:01,281 --> 00:13:03,416 It's in the cold larder. Are we having pancakes tonight? 276 00:13:03,450 --> 00:13:05,185 Are we 'eck as like. 277 00:13:05,218 --> 00:13:06,553 Upstairs dinner. 278 00:13:06,586 --> 00:13:08,388 Crêpes Suzettes. (Ethel gasps) 279 00:13:08,421 --> 00:13:09,522 I've always wanted to try those. 280 00:13:09,556 --> 00:13:10,490 Could you save me some? 281 00:13:10,523 --> 00:13:12,860 If they don't finish them all. 282 00:13:12,860 --> 00:13:15,095 Save you some Crêpes Suzettes? 283 00:13:15,128 --> 00:13:17,397 ETHEL: If you don't mind. 284 00:13:17,430 --> 00:13:18,531 What are we having? 285 00:13:18,565 --> 00:13:20,300 Lamb stew and semolina. 286 00:13:20,333 --> 00:13:22,135 Do you eat a lot of stews? 287 00:13:22,169 --> 00:13:23,370 Don't you fancy that, dear? 288 00:13:23,403 --> 00:13:25,605 ETHEL: Not all the time. 289 00:13:25,638 --> 00:13:26,974 Oh, I see. 290 00:13:27,007 --> 00:13:28,876 Um, would you like to sleep 291 00:13:28,909 --> 00:13:30,310 in her ladyship's bedroom while you're at it? 292 00:13:30,343 --> 00:13:32,579 I wouldn't mind. 293 00:13:32,612 --> 00:13:34,181 I hate sharing a room. 294 00:13:34,214 --> 00:13:35,348 I didn't in my last place. 295 00:13:35,382 --> 00:13:37,117 There were only two maids and a cook. 296 00:13:37,150 --> 00:13:39,887 I'm just saying. 297 00:13:39,887 --> 00:13:42,890 And I'll "just say" if you don't look out! 298 00:13:45,192 --> 00:13:48,028 You've got a cheek, on your first day. 299 00:13:48,061 --> 00:13:50,363 I don't see why. 300 00:13:50,397 --> 00:13:52,299 I want the best, and I'm not ashamed to admit it. 301 00:13:52,332 --> 00:13:54,401 And you think we don't? 302 00:13:54,434 --> 00:13:57,905 I think it's hard to change at your age. 303 00:13:59,572 --> 00:14:01,942 I don't blame you, but I suppose, in the end, 304 00:14:01,975 --> 00:14:03,576 I want to be more than just a servant. 305 00:14:10,350 --> 00:14:12,452 I'm sorry, but if Dr. Clarkson needs free labor, 306 00:14:12,485 --> 00:14:15,956 I'd prefer him not to find it in my nursery. 307 00:14:15,989 --> 00:14:17,390 But Sybil isn't in the nursery. 308 00:14:17,424 --> 00:14:18,926 No, and in case you hadn't noticed, 309 00:14:18,926 --> 00:14:20,627 she hasn't been there for some time. 310 00:14:20,660 --> 00:14:21,995 You know what I mean. 311 00:14:22,029 --> 00:14:23,230 Well, no, not really. 312 00:14:23,263 --> 00:14:26,633 You can't pretend it's not respectable, 313 00:14:26,666 --> 00:14:28,936 when every day we're treated 314 00:14:28,969 --> 00:14:32,973 to pictures of queens and princesses in Red Cross uniform, 315 00:14:33,006 --> 00:14:35,208 ladling soup down the throat of some unfortunate. 316 00:14:35,242 --> 00:14:38,278 CORA: But Sybil won't be ladling soup. 317 00:14:38,311 --> 00:14:40,247 She'll have to witness unimaginable horrors. 318 00:14:40,280 --> 00:14:41,581 When she's an innocent. 319 00:14:41,614 --> 00:14:43,616 Her innocence will protect her. 320 00:14:43,650 --> 00:14:46,586 For once, I agree with Cousin Isobel. 321 00:14:46,619 --> 00:14:49,556 VIOLET: Sybil must be allowed to do her bit like everyone else. 322 00:14:52,125 --> 00:14:55,963 CORA: What about you, Molesley? 323 00:14:55,996 --> 00:14:57,965 Are you ready for the call, if it comes? 324 00:14:57,998 --> 00:14:58,798 It won't be coming for me, m'lady. 325 00:14:58,831 --> 00:15:01,134 I had a letter from the War Office 326 00:15:01,168 --> 00:15:03,203 to say I'm not suitable for service. 327 00:15:03,236 --> 00:15:04,504 Why not? 328 00:15:04,537 --> 00:15:07,374 I... I really couldn't say, m'lady. 329 00:15:07,407 --> 00:15:08,641 As you can imagine, 330 00:15:08,675 --> 00:15:10,477 Molesley's father is beside himself with joy. 331 00:15:10,510 --> 00:15:12,512 VIOLET: God moves in a mysterious way, 332 00:15:12,545 --> 00:15:14,547 His wonders to perform. 333 00:15:39,072 --> 00:15:40,740 Bates! 334 00:15:40,773 --> 00:15:44,044 No one told me you were on this train. 335 00:15:44,077 --> 00:15:46,079 They didn't know, m'lady. 336 00:15:46,113 --> 00:15:47,447 We'll give you a lift to the house. 337 00:16:15,342 --> 00:16:16,743 Why didn't you say you were coming? 338 00:16:16,776 --> 00:16:18,645 I didn't know until today. 339 00:16:28,221 --> 00:16:29,756 Anna, I borrowed a case from Lady Rosamund. 340 00:16:29,789 --> 00:16:31,658 I bought some things while I was in London. 341 00:16:31,691 --> 00:16:33,426 Very good, m'lady. 342 00:16:33,460 --> 00:16:36,129 Well, it would be our secret. 343 00:16:36,163 --> 00:16:37,564 A surprise. 344 00:16:37,597 --> 00:16:38,431 You don't mind, do you? 345 00:16:38,465 --> 00:16:40,767 Oh, it's not that I mind, m'lady... 346 00:16:40,800 --> 00:16:42,502 And I only need the basics. 347 00:16:42,535 --> 00:16:44,071 How to boil an egg, how to make tea. 348 00:16:44,104 --> 00:16:46,473 Don't you know how to make tea? 349 00:16:46,506 --> 00:16:48,575 Not really. 350 00:16:48,608 --> 00:16:49,609 (giggling) 351 00:16:49,642 --> 00:16:50,710 SYBIL: You're right. 352 00:16:50,743 --> 00:16:52,645 It is a joke. 353 00:16:52,679 --> 00:16:54,747 But when I start my course, I don't want to be a joke. 354 00:16:54,781 --> 00:16:55,782 Will you help me? 355 00:16:55,815 --> 00:16:58,085 'Course we will. Won't we? 356 00:16:58,118 --> 00:17:00,087 If you say so. 357 00:17:00,087 --> 00:17:02,422 Let's get started. 358 00:17:02,455 --> 00:17:03,490 Do you know how to fill a kettle? 359 00:17:03,523 --> 00:17:05,492 Everyone knows that. 360 00:17:09,629 --> 00:17:10,697 (gasping) 361 00:17:10,730 --> 00:17:14,101 Not everyone, apparently. 362 00:17:25,212 --> 00:17:26,746 When can I talk to you? 363 00:17:26,779 --> 00:17:29,616 After the concert. 364 00:17:29,649 --> 00:17:31,451 Outside in the courtyard. 365 00:17:31,484 --> 00:17:33,353 There's bound to be a gap before they start dinner. 366 00:17:34,687 --> 00:17:36,623 Are you going up for the concert? 367 00:17:36,656 --> 00:17:38,825 Maybe. Can I sit with you? 368 00:17:38,858 --> 00:17:40,260 Don't be daft. 369 00:17:40,293 --> 00:17:41,361 We've got a dinner to make. 370 00:17:41,394 --> 00:17:42,695 I've not got time for concerts. 371 00:17:42,729 --> 00:17:44,131 I've had a letter from me dad. 372 00:17:44,164 --> 00:17:45,232 He won't change his mind. 373 00:17:45,265 --> 00:17:47,134 He says he can live with it 374 00:17:47,167 --> 00:17:48,801 if I get called up, as there's nothing we can do, 375 00:17:48,835 --> 00:17:50,570 but if I enlist and anything happens, 376 00:17:50,603 --> 00:17:51,571 he'll never get over it. 377 00:17:51,604 --> 00:17:53,573 He loves you. 378 00:17:53,606 --> 00:17:55,742 He may love me, but he doesn't own me, 379 00:17:55,775 --> 00:17:57,677 and he's not being fair. 380 00:17:59,312 --> 00:18:00,413 Glad to be back? 381 00:18:00,447 --> 00:18:03,750 I'm never sure. 382 00:18:03,783 --> 00:18:05,752 When I'm in London, I long for Yorkshire, 383 00:18:05,785 --> 00:18:07,254 and when I'm here, 384 00:18:07,287 --> 00:18:09,422 I ache to hear my heels clicking on the pavement. 385 00:18:09,456 --> 00:18:10,857 I'd forgotten about this nightmare concert. 386 00:18:10,890 --> 00:18:13,360 Why didn't you warn me? 387 00:18:13,393 --> 00:18:14,761 I'd have come back tomorrow. 388 00:18:14,794 --> 00:18:16,863 But you'd have missed Matthew. 389 00:18:19,632 --> 00:18:21,468 I was going to tell you. 390 00:18:21,501 --> 00:18:24,704 Matthew's on leave and he's in the village, 391 00:18:24,737 --> 00:18:27,640 so Papa and I thought it would be a good time to mend our fences. 392 00:18:27,674 --> 00:18:29,576 He's coming tonight, with Isobel. 393 00:18:29,609 --> 00:18:32,212 And his fiancée. 394 00:18:32,245 --> 00:18:35,815 What? 395 00:18:35,848 --> 00:18:38,218 Edith, I don't know how helpful you're being. 396 00:18:38,251 --> 00:18:41,188 Matthew's engaged. 397 00:18:41,188 --> 00:18:43,323 He's brought her to Downton to meet his mother. 398 00:18:43,356 --> 00:18:47,694 Well, how marvelous. 399 00:18:47,727 --> 00:18:49,762 You don't mind? 400 00:18:49,796 --> 00:18:51,898 Why should I? 401 00:18:51,931 --> 00:18:54,201 We're not going to marry, 402 00:18:54,234 --> 00:18:56,636 but I don't want him to spend the rest of his life in a cave. 403 00:18:56,669 --> 00:18:57,904 Exactly what Papa and I feel. 404 00:18:57,937 --> 00:19:01,408 Please try to be happy for him. 405 00:19:01,441 --> 00:19:03,576 Of course I'm happy. 406 00:19:03,610 --> 00:19:05,212 Good luck to him. 407 00:19:05,212 --> 00:19:07,714 Anyway, there's someone I want you all to meet. 408 00:19:07,747 --> 00:19:11,351 Have you ever come across Richard Carlisle? 409 00:19:11,384 --> 00:19:13,753 Sir Richard Carlisle? 410 00:19:13,786 --> 00:19:15,655 The one with all those horrid newspapers? 411 00:19:15,688 --> 00:19:17,224 We met at Cliveden. 412 00:19:17,257 --> 00:19:19,692 But how old is he? 413 00:19:19,726 --> 00:19:22,695 Old enough not to ask stupid questions. 414 00:19:22,729 --> 00:19:25,232 Anyway, I can't wait for you to know him. 415 00:19:25,232 --> 00:19:26,833 If only Papa hadn't closed down the shoot. 416 00:19:26,866 --> 00:19:29,769 CORA: Most people have stopped shooting now that the war's on. 417 00:19:29,802 --> 00:19:34,507 But I'm sure Papa would be happy 418 00:19:34,541 --> 00:19:35,775 to have Sir Richard come and stay. 419 00:19:35,808 --> 00:19:37,344 Are you? 420 00:19:37,377 --> 00:19:39,246 I shouldn't have thought he was Papa's type at all. 421 00:19:39,279 --> 00:19:40,647 Are you coming? 422 00:19:40,680 --> 00:19:41,881 I'll be down in a minute. 423 00:19:56,396 --> 00:19:57,630 Are you all right, m'lady? 424 00:20:00,900 --> 00:20:01,801 Oh, Anna... 425 00:20:35,402 --> 00:20:36,569 It's awfully grand. 426 00:20:36,603 --> 00:20:39,005 You'd better get used to it. 427 00:20:39,038 --> 00:20:42,342 It'll be your home one day. 428 00:20:42,375 --> 00:20:43,910 I'm not sure "home" would ever be quite the word 429 00:20:43,943 --> 00:20:44,944 to describe it. 430 00:20:44,977 --> 00:20:47,480 My dear fellow, welcome back. 431 00:20:47,514 --> 00:20:49,416 It's so very good to see you. 432 00:20:49,449 --> 00:20:51,551 May I present Miss Lavinia Swire? 433 00:20:51,584 --> 00:20:52,685 LAVINIA: How do you do, Lord Grantham. 434 00:20:52,719 --> 00:20:55,522 ROBERT: How do you do, Miss Swire. 435 00:20:55,555 --> 00:20:56,789 So, that's Mary's replacement. 436 00:20:56,823 --> 00:20:58,625 Well. 437 00:20:58,658 --> 00:21:01,728 I suppose looks aren't everything. 438 00:21:01,761 --> 00:21:05,064 I think she seems rather sweet. 439 00:21:05,097 --> 00:21:06,599 CORA: I'm afraid meeting us all together 440 00:21:06,633 --> 00:21:07,900 must be very intimidating. 441 00:21:07,934 --> 00:21:10,570 I do hope so. 442 00:21:27,554 --> 00:21:30,022 Now, please come this way. Thank you. 443 00:21:30,056 --> 00:21:33,760 It's good to see you. 444 00:21:33,793 --> 00:21:35,395 Hello, Miss Swire. 445 00:21:35,428 --> 00:21:35,962 I'm Mary Crawley. 446 00:21:35,995 --> 00:21:37,564 Of course you are. 447 00:21:37,597 --> 00:21:40,032 I mean, I've been longing to meet you 448 00:21:40,066 --> 00:21:41,801 because I've heard so much about you from Matthew. 449 00:21:41,834 --> 00:21:43,770 Oh, that is... 450 00:21:43,803 --> 00:21:44,871 Nice things, I hope. 451 00:21:44,904 --> 00:21:46,773 What else would she hear from me? 452 00:21:46,806 --> 00:21:49,008 ROBERT: Please. 453 00:21:51,478 --> 00:21:52,979 I can't say. 454 00:21:53,012 --> 00:21:54,747 It's been such a long time. 455 00:21:54,781 --> 00:21:56,549 Who knows what you think of me now? 456 00:21:56,583 --> 00:21:58,785 I think... 457 00:21:58,818 --> 00:22:00,653 I'm very glad to see you looking so well. 458 00:22:02,455 --> 00:22:04,724 All right, you win. 459 00:22:04,757 --> 00:22:06,893 We are at peace again. 460 00:22:06,926 --> 00:22:08,695 (music starts) 461 00:22:26,413 --> 00:22:28,415 (music continues in distance) 462 00:22:35,822 --> 00:22:37,790 Have you found something nice? 463 00:22:37,824 --> 00:22:39,091 Why, particularly? 464 00:22:39,125 --> 00:22:42,995 As a welcome home, for Mr. Matthew. 465 00:22:43,029 --> 00:22:44,431 (grunts) 466 00:22:44,464 --> 00:22:45,765 Oh, what's the matter? 467 00:22:45,798 --> 00:22:47,667 I thought you'd come round to him. 468 00:22:47,700 --> 00:22:49,636 Well, last time he was here he hadn't broken Lady Mary's heart. 469 00:22:49,669 --> 00:22:52,572 Lady Mary broke her own heart. 470 00:22:52,605 --> 00:22:55,908 That's if she has a heart to break. 471 00:22:55,942 --> 00:22:58,044 I don't think we're ever 472 00:22:58,077 --> 00:23:00,780 going to see eye-to-eye on this, Mrs. Hughes. 473 00:23:00,813 --> 00:23:02,582 She refused him when she thought he'd have nothing. 474 00:23:02,615 --> 00:23:06,018 And when he was heir again, she wanted him back. 475 00:23:06,052 --> 00:23:07,854 I thought caution was a virtue. 476 00:23:07,887 --> 00:23:09,656 Caution may be. 477 00:23:09,689 --> 00:23:12,091 Self-interest is not. 478 00:23:12,124 --> 00:23:13,760 Perhaps Miss Swire 479 00:23:13,793 --> 00:23:15,127 is a gentler person. 480 00:23:15,161 --> 00:23:18,698 If you ask me, this "Miss Swire," 481 00:23:18,731 --> 00:23:20,032 who, it may interest you to know, is not to be found 482 00:23:20,066 --> 00:23:23,803 in Burke's Peerage or Burke's Landed Gentry, 483 00:23:23,836 --> 00:23:25,472 has an eye to the main chance. 484 00:23:25,472 --> 00:23:28,040 That's not snobbish, I suppose? 485 00:23:28,074 --> 00:23:31,611 I like to see things done properly, Mrs. Hughes, 486 00:23:31,644 --> 00:23:33,680 and I won't apologize for that. 487 00:23:33,713 --> 00:23:35,582 Now, if you'll excuse me. 488 00:23:47,727 --> 00:23:49,862 What is it? 489 00:23:49,896 --> 00:23:51,764 A white feather, of course. 490 00:23:51,798 --> 00:23:53,566 Coward. 491 00:23:54,667 --> 00:23:57,103 ROBERT: Stop this at once! 492 00:23:57,136 --> 00:23:58,204 This is neither the time nor the place! 493 00:23:58,237 --> 00:23:59,506 These people should be aware 494 00:23:59,539 --> 00:24:00,540 that there are cowards among them. 495 00:24:00,573 --> 00:24:03,075 ROBERT: Will you please leave! 496 00:24:03,109 --> 00:24:05,578 You are the cowards here, not they! 497 00:24:12,852 --> 00:24:18,891 You are the cowards here, not they! 498 00:24:18,925 --> 00:24:19,759 ROBERT: Leader, 499 00:24:19,792 --> 00:24:22,061 will you continue? 500 00:24:22,094 --> 00:24:24,130 (music starts) 501 00:24:30,970 --> 00:24:33,640 I'm in a uniform. 502 00:24:33,673 --> 00:24:34,807 Wrong kind. 503 00:24:38,745 --> 00:24:40,179 That was horrid, William. 504 00:24:40,212 --> 00:24:42,915 I hope you won't let it upset you. 505 00:24:42,949 --> 00:24:44,684 WILLIAM: No, your ladyship. 506 00:24:44,717 --> 00:24:46,553 Why are these women so unkind? 507 00:24:46,553 --> 00:24:47,854 Of course it is horrid. 508 00:24:47,887 --> 00:24:50,690 When heroes are giving their lives every day, 509 00:24:50,723 --> 00:24:52,191 it's hard to watch healthy young men do nothing. 510 00:24:55,628 --> 00:24:56,763 By the way, Sybil, very good news: 511 00:24:56,796 --> 00:24:58,230 they do have a vacancy. 512 00:24:58,264 --> 00:25:01,167 It's very short notice, because someone dropped out. 513 00:25:01,200 --> 00:25:03,803 You'd have to be ready to start on Friday. 514 00:25:03,836 --> 00:25:05,838 May I ask what this is about? 515 00:25:05,872 --> 00:25:07,840 SYBIL: Cousin Isobel has got me a place 516 00:25:07,874 --> 00:25:09,175 on a nursing course in York. 517 00:25:12,812 --> 00:25:15,181 I want to work at the hospital. 518 00:25:15,214 --> 00:25:18,217 We don't have to talk about it now. 519 00:25:22,354 --> 00:25:24,691 She just turned up at my mother's house. 520 00:25:24,724 --> 00:25:26,759 Not long before she died. 521 00:25:26,793 --> 00:25:31,698 So, what does it mean? 522 00:25:31,731 --> 00:25:37,203 I think it means, at long last, I'm able to get a divorce. 523 00:25:39,672 --> 00:25:42,909 Mr. Bates... 524 00:25:42,942 --> 00:25:45,077 Is this a proposal? 525 00:25:45,111 --> 00:25:48,815 If that's what you want to call it. 526 00:25:48,848 --> 00:25:53,620 And you might start calling me John. 527 00:25:53,620 --> 00:25:56,088 Well, why are you sure she'll do it now 528 00:25:56,122 --> 00:25:58,791 when she's refused for so long? 529 00:25:58,825 --> 00:26:01,193 Mother left me some money, much more than I thought. 530 00:26:01,227 --> 00:26:02,328 Vera's a greedy woman. 531 00:26:02,361 --> 00:26:03,830 She won't refuse what I can offer her. 532 00:26:05,297 --> 00:26:06,999 Will we have to leave Downton? 533 00:26:07,033 --> 00:26:09,836 Not until we want to. 534 00:26:09,869 --> 00:26:11,237 I've spoken to his lordship 535 00:26:11,270 --> 00:26:12,972 and he will find a cottage for us near the house. 536 00:26:13,005 --> 00:26:15,374 You told him you want to marry me? 537 00:26:15,407 --> 00:26:16,976 I did. 538 00:26:17,009 --> 00:26:18,310 Before you spoke to me? 539 00:26:18,344 --> 00:26:20,279 You don't mind, do you? 540 00:26:20,312 --> 00:26:23,115 Of course I mind! 541 00:26:23,149 --> 00:26:24,216 In fact, I'd give you a smack 542 00:26:24,250 --> 00:26:27,654 if I didn't want to kiss you so much I could burst! 543 00:26:49,776 --> 00:26:51,911 Branson says I'm ready for the road. 544 00:26:51,944 --> 00:26:54,146 That's not what he told me. 545 00:26:54,180 --> 00:26:55,381 How delicious. 546 00:26:55,414 --> 00:26:56,415 I love these. 547 00:26:56,448 --> 00:26:58,685 How did you and Matthew meet? 548 00:26:58,685 --> 00:27:00,887 Oh, in London. 549 00:27:00,920 --> 00:27:02,989 My father works in London so I've always lived there. 550 00:27:03,022 --> 00:27:04,256 But I love the country, too. 551 00:27:04,290 --> 00:27:06,025 Of course you do. 552 00:27:06,058 --> 00:27:08,127 Daddy's a solicitor, like Matthew. 553 00:27:08,160 --> 00:27:09,428 My, my. 554 00:27:09,461 --> 00:27:10,830 You're very well placed 555 00:27:10,863 --> 00:27:12,264 if you're ever in trouble with the law. 556 00:27:12,298 --> 00:27:14,333 ROBERT: Did I tell you I've been given a Colonelcy 557 00:27:14,366 --> 00:27:18,805 in the North Riding Volunteers? 558 00:27:18,838 --> 00:27:20,940 So I'm properly in the army again. 559 00:27:20,973 --> 00:27:22,775 Congratulations. 560 00:27:22,809 --> 00:27:23,876 He won't go with them, will he? 561 00:27:23,910 --> 00:27:26,879 When they're called to the front? 562 00:27:26,913 --> 00:27:31,117 MARY: I hope not, but he seems to think so. 563 00:27:31,150 --> 00:27:33,720 What's it been like? 564 00:27:41,260 --> 00:27:42,762 Do you know, the thing is... 565 00:27:44,430 --> 00:27:46,332 I just can't talk about it. 566 00:27:50,202 --> 00:27:52,739 Have you missed us? 567 00:27:52,739 --> 00:27:53,806 What do you think? 568 00:28:01,313 --> 00:28:02,915 You don't mind my bringing Lavinia? 569 00:28:02,949 --> 00:28:05,484 On the contrary, 570 00:28:05,517 --> 00:28:08,154 I'm glad, glad to see you happy. 571 00:28:10,322 --> 00:28:12,859 What about you? 572 00:28:12,892 --> 00:28:14,761 Are you happy? 573 00:28:14,794 --> 00:28:16,162 I think I'm about to be happy. 574 00:28:16,195 --> 00:28:17,997 Does that count? 575 00:28:18,030 --> 00:28:19,932 It does if you mean it. 576 00:28:19,966 --> 00:28:23,202 You'll be the first to know. 577 00:28:30,509 --> 00:28:32,311 What are you reading? 578 00:28:32,344 --> 00:28:35,481 Photoplay, about Mabel Normand. 579 00:28:35,514 --> 00:28:37,950 She was nothing when she started, you know. 580 00:28:37,984 --> 00:28:39,952 Her father was a carpenter and they'd no money. 581 00:28:39,986 --> 00:28:42,254 And now she's a shining film star. 582 00:28:42,288 --> 00:28:46,425 Ethel, I've a message for you from her ladyship. 583 00:28:46,458 --> 00:28:48,494 You're to go up and see her now. 584 00:28:48,527 --> 00:28:50,396 What? Where? 585 00:28:50,429 --> 00:28:51,497 In the drawing room, of course. 586 00:28:51,530 --> 00:28:53,065 They're all in the drawing room. 587 00:28:53,099 --> 00:28:54,133 What have I done wrong? 588 00:28:54,166 --> 00:28:57,036 Nothing. Quite the reverse. 589 00:28:57,069 --> 00:28:58,470 She's very pleased with the way you've begun 590 00:28:58,504 --> 00:28:59,839 and she wants to thank you. 591 00:28:59,872 --> 00:29:01,073 Now? 592 00:29:01,107 --> 00:29:03,075 Yes, now. 593 00:29:03,109 --> 00:29:04,443 She's asked for you. 594 00:29:04,476 --> 00:29:06,045 How much longer are you going to keep her waiting? 595 00:29:12,184 --> 00:29:13,152 (giggling) 596 00:29:15,221 --> 00:29:18,090 I don't know much about life in the country. 597 00:29:18,124 --> 00:29:19,826 But I do understand how the law works, 598 00:29:19,859 --> 00:29:21,527 so I believe I can be helpful to Matthew there. 599 00:29:21,560 --> 00:29:24,063 But you'll be immensely helpful. 600 00:29:24,096 --> 00:29:26,032 Don't you think so, Mary? 601 00:29:26,065 --> 00:29:27,499 Of course. 602 00:29:27,533 --> 00:29:29,035 (door opens) 603 00:29:31,971 --> 00:29:33,505 Beg pardon, m'lady, for keeping you waiting. 604 00:29:33,539 --> 00:29:35,174 What? 605 00:29:35,207 --> 00:29:37,509 I'm ever so grateful for your appreciation 606 00:29:37,543 --> 00:29:39,011 and I want you to know that it's a privilege to work here. 607 00:29:44,483 --> 00:29:45,351 Ethel, 608 00:29:45,384 --> 00:29:48,587 what are you doing in here? 609 00:29:48,620 --> 00:29:50,890 Her... her ladyship sent for me. 610 00:29:50,923 --> 00:29:52,091 And who gave you this message? 611 00:29:52,124 --> 00:29:54,226 Miss O'Brien. 612 00:29:54,260 --> 00:29:56,062 She said I wasn't to keep her ladyship waiting. 613 00:29:56,095 --> 00:29:58,965 CARSON: You may go back downstairs now, thank you, Ethel. 614 00:29:58,998 --> 00:30:00,366 ETHEL: Right. 615 00:30:00,399 --> 00:30:02,334 Thank you, m'lady. 616 00:30:02,368 --> 00:30:05,604 VIOLET: Well. 617 00:30:05,637 --> 00:30:10,142 Do we think she's mad, ill, or working for the Russians? 618 00:30:10,176 --> 00:30:11,410 (giggling) 619 00:30:13,045 --> 00:30:16,949 MATTHEW: She has plenty of time to learn. 620 00:30:16,983 --> 00:30:19,185 Cousin Robert will be in charge here for many years. 621 00:30:19,218 --> 00:30:21,287 Lavinia will be a lawyer's wife 622 00:30:21,320 --> 00:30:22,521 far longer than she'll be a countess. 623 00:30:22,554 --> 00:30:25,391 That's if I get through the war in one piece. 624 00:30:25,424 --> 00:30:27,226 Of course you will. 625 00:30:27,259 --> 00:30:30,329 Don't even think like that. 626 00:30:30,362 --> 00:30:32,331 How long are you staying in the village? 627 00:30:32,364 --> 00:30:33,933 Just tomorrow. 628 00:30:33,966 --> 00:30:35,902 I take the 6:00 train on Thursday. 629 00:30:35,935 --> 00:30:37,036 And then you'll be in France. 630 00:30:37,069 --> 00:30:39,972 Wherever I'm going, 631 00:30:40,006 --> 00:30:41,908 I'm so pleased that we're friends again. 632 00:30:49,248 --> 00:30:51,250 I still don't understand why it was funny to make me look a fool. 633 00:30:51,283 --> 00:30:54,887 You weren't even there to enjoy it. 634 00:30:54,921 --> 00:30:56,322 Oh, don't worry. 635 00:30:56,355 --> 00:30:58,457 We enjoyed it all right from down here. 636 00:30:58,490 --> 00:30:59,258 Miss O'Brien, her ladyship has asked me 637 00:30:59,291 --> 00:31:01,627 to take the incident no further. 638 00:31:01,660 --> 00:31:04,096 Don't tempt me to disobey. 639 00:31:04,130 --> 00:31:07,099 Did I see Lady Sybil in the kitchen yesterday? 640 00:31:07,133 --> 00:31:09,068 She wants to learn some cooking. 641 00:31:09,101 --> 00:31:10,536 She says she's going to train to be a nurse, 642 00:31:10,569 --> 00:31:13,072 so she needs to know how to cook and clean and everything. 643 00:31:13,105 --> 00:31:14,106 Has she told her ladyship about this? 644 00:31:14,140 --> 00:31:17,476 It's supposed to be a surprise. 645 00:31:17,509 --> 00:31:18,577 Mr. Carson, it speaks well of Lady Sybil 646 00:31:18,610 --> 00:31:20,612 that she wants to help the wounded. 647 00:31:20,646 --> 00:31:22,481 Let's not give her away. 648 00:31:22,514 --> 00:31:24,450 ETHEL: Why shouldn't she learn how to cook and scrub? 649 00:31:24,483 --> 00:31:27,086 She may need it when the war's over. 650 00:31:27,119 --> 00:31:29,021 Things are changing. 651 00:31:29,055 --> 00:31:32,024 For her lot and us, and when they do, 652 00:31:32,058 --> 00:31:32,959 I mean to make the most of it. 653 00:31:32,959 --> 00:31:35,427 (scoffs) 654 00:31:35,461 --> 00:31:37,496 I take it they ate all the pancakes last night, then? 655 00:31:37,529 --> 00:31:39,631 They did. 656 00:31:43,169 --> 00:31:44,536 (service bell rings) 657 00:31:44,570 --> 00:31:46,572 (whistles) 658 00:31:48,074 --> 00:31:49,341 Here you are. 659 00:31:51,978 --> 00:31:54,013 ISOBEL: What are we aiming at? 660 00:31:54,046 --> 00:31:57,383 They'd like us to take 100 wounded men. 661 00:31:57,416 --> 00:32:00,152 Three times the number the hospital was built for. 662 00:32:00,186 --> 00:32:03,022 Well, that settles it. We'll have to convert 663 00:32:03,055 --> 00:32:04,423 the second Day Room. 664 00:32:04,456 --> 00:32:05,491 So there's to be no convalescence at all? 665 00:32:05,524 --> 00:32:08,260 I'm afraid not. 666 00:32:08,294 --> 00:32:09,996 Once they can stand, they must go. 667 00:32:09,996 --> 00:32:13,665 If only there were somewhere nearer than Farley Hall. 668 00:32:13,699 --> 00:32:18,670 I can't get there more than twice a week at the most. 669 00:32:18,704 --> 00:32:21,640 Ah, should he be doing that? 670 00:32:21,673 --> 00:32:23,209 Why not? 671 00:32:23,242 --> 00:32:24,743 I only meant with his condition. 672 00:32:24,776 --> 00:32:25,577 ISOBEL: What condition is that? 673 00:32:25,611 --> 00:32:27,046 CLARKSON: His lungs. 674 00:32:27,079 --> 00:32:28,447 Old Lady Grantham told me 675 00:32:28,480 --> 00:32:31,050 he's had a lot of trouble with his lungs. 676 00:32:31,083 --> 00:32:33,419 And why did she tell you that, particularly? 677 00:32:33,452 --> 00:32:36,355 She wanted me to write to the War Office. 678 00:32:36,388 --> 00:32:38,324 She was anxious to spare him the humiliation 679 00:32:38,357 --> 00:32:40,159 of being refused on medical grounds. 680 00:32:40,192 --> 00:32:42,428 And who else did she wish you to take under your protection? 681 00:32:42,461 --> 00:32:43,629 William Mason, 682 00:32:43,662 --> 00:32:46,165 the footman at the big house. 683 00:32:46,198 --> 00:32:48,367 He has a bad skin condition apparently, 684 00:32:48,400 --> 00:32:50,036 and hates people to know. 685 00:32:52,671 --> 00:32:55,107 She wanted to spare him the physical examination. 686 00:32:55,141 --> 00:32:58,410 I'm sure she did. 687 00:33:01,613 --> 00:33:03,749 What in Wonderland do you call that? 688 00:33:03,782 --> 00:33:06,652 I mean, I do not fully understand 689 00:33:06,685 --> 00:33:08,120 what you are trying to do, m'lady. 690 00:33:08,154 --> 00:33:10,356 I knew it wasn't supposed to look like this. 691 00:33:10,389 --> 00:33:12,224 No, m'lady. 692 00:33:12,258 --> 00:33:14,126 I would go so far as to say there is no food on the earth 693 00:33:14,160 --> 00:33:17,096 that is supposed to look like that. 694 00:33:19,398 --> 00:33:22,734 Why does everything go so lumpy? 695 00:33:22,768 --> 00:33:25,071 Tell you what, 696 00:33:25,071 --> 00:33:26,472 chuck it out and we'll start again. 697 00:33:33,279 --> 00:33:34,813 I don't think we should sell your mother's house. 698 00:33:34,846 --> 00:33:36,548 Not yet. 699 00:33:36,582 --> 00:33:38,217 We could rent it out. 700 00:33:38,250 --> 00:33:40,386 Then we can save. 701 00:33:40,419 --> 00:33:44,190 When I've some time off, I'll go up to London and get it ready. 702 00:33:44,223 --> 00:33:49,395 Maybe I can come with you. 703 00:33:49,428 --> 00:33:51,130 We could do it together. 704 00:33:54,666 --> 00:34:00,106 I've got an idea that a bit later on, if we want to... 705 00:34:00,139 --> 00:34:02,541 If we want to start a family. 706 00:34:02,574 --> 00:34:06,678 I thought, when the time is right, we might sell. 707 00:34:06,712 --> 00:34:11,717 And we could buy a small hotel, 708 00:34:11,750 --> 00:34:14,220 just... just a little one, 709 00:34:14,253 --> 00:34:15,287 maybe near here. 710 00:34:15,321 --> 00:34:19,191 Then we could work together 711 00:34:19,225 --> 00:34:21,560 and have the children with us. 712 00:34:21,593 --> 00:34:23,462 What is it? 713 00:34:23,495 --> 00:34:24,430 Nothing. 714 00:34:24,463 --> 00:34:28,234 It's just... in my whole life, 715 00:34:28,267 --> 00:34:30,502 I never thought I could be as happy as I am at this moment. 716 00:34:30,536 --> 00:34:32,571 (footsteps approaching) 717 00:35:10,276 --> 00:35:11,477 Don't worry. 718 00:35:11,510 --> 00:35:15,314 I haven't come to undo your good work of the other night. 719 00:35:15,347 --> 00:35:17,183 You must have been up before the servants. 720 00:35:17,183 --> 00:35:19,551 They were rather surprised to see me. 721 00:35:19,585 --> 00:35:21,587 I wanted to give you this. 722 00:35:21,620 --> 00:35:25,224 It's my lucky charm. 723 00:35:25,257 --> 00:35:28,394 I've had it always. 724 00:35:28,427 --> 00:35:30,796 So you must promise to bring it back, without a scratch. 725 00:35:30,829 --> 00:35:32,898 Won't you need it? 726 00:35:32,931 --> 00:35:35,767 Not as much as you. 727 00:35:35,801 --> 00:35:38,337 So look after it. 728 00:35:38,370 --> 00:35:39,371 Please. 729 00:35:39,405 --> 00:35:42,241 I'll try not to be a hero, 730 00:35:42,274 --> 00:35:43,209 if that's what you're afraid of. 731 00:35:43,242 --> 00:35:44,876 Just come back safe and sound. 732 00:35:45,944 --> 00:35:49,381 Did you have a happy time yesterday? 733 00:35:50,716 --> 00:35:53,919 I showed Lavinia the places I like most. 734 00:35:53,952 --> 00:35:56,788 To give her a few memories. 735 00:35:56,822 --> 00:35:59,325 Mary, if I don't come back... 736 00:35:59,358 --> 00:36:00,492 But... No. 737 00:36:00,526 --> 00:36:02,961 If I don't... 738 00:36:02,994 --> 00:36:04,396 then do remember how very glad I am 739 00:36:04,430 --> 00:36:07,466 that we made up when we had the chance. 740 00:36:07,499 --> 00:36:08,534 I mean it. 741 00:36:08,567 --> 00:36:10,836 You send me off to war a happy man. 742 00:36:13,605 --> 00:36:15,974 Will you do something for me? 743 00:36:16,007 --> 00:36:17,809 Will you... 744 00:36:17,843 --> 00:36:20,379 will you look after Mother, 745 00:36:20,412 --> 00:36:21,880 if anything happens? 746 00:36:21,913 --> 00:36:24,616 Of course we will, but it won't. 747 00:36:24,650 --> 00:36:26,485 And Lavinia? 748 00:36:26,518 --> 00:36:27,919 She's young, she'll find someone else-- 749 00:36:27,953 --> 00:36:30,456 I hope she does, anyway-- 750 00:36:30,489 --> 00:36:33,259 but until she does. 751 00:36:33,259 --> 00:36:36,395 (trainman whistles) 752 00:36:36,428 --> 00:36:37,963 Good-bye, then. 753 00:36:41,533 --> 00:36:42,768 And such good luck. 754 00:36:42,801 --> 00:36:45,871 Good-bye, Mary. 755 00:36:45,904 --> 00:36:47,739 And God bless you. 756 00:37:30,716 --> 00:37:33,685 Lady Mary was very much part of the story, I can assure you. 757 00:37:33,719 --> 00:37:35,321 ETHEL: But how do you know? 758 00:37:35,354 --> 00:37:37,723 VERA: Well, you see, I worked for Lady Flintshire... 759 00:37:37,756 --> 00:37:39,391 Ethel. 760 00:37:39,425 --> 00:37:43,362 I hope you've offered our visitor some tea? 761 00:37:43,395 --> 00:37:45,497 I'll go and ask Daisy. 762 00:37:48,967 --> 00:37:51,437 What is the first law of service? 763 00:37:51,470 --> 00:37:53,539 We do not discuss the business of this house with strangers. 764 00:37:53,572 --> 00:37:55,607 But she's not a stranger. 765 00:37:55,641 --> 00:37:56,675 She's Mr. Bates's wife. 766 00:37:56,708 --> 00:37:58,510 Has anyone told him she's here? 767 00:38:11,957 --> 00:38:13,692 So you're Anna. 768 00:38:13,725 --> 00:38:15,060 I am. 769 00:38:18,530 --> 00:38:20,599 You're the one who went to call 770 00:38:20,632 --> 00:38:21,800 on my late lamented mother-in-law. 771 00:38:21,833 --> 00:38:22,868 Yes, I did. 772 00:38:22,901 --> 00:38:26,004 I know you did. 773 00:38:31,643 --> 00:38:32,944 Sorry to keep you waiting, Vera. 774 00:38:35,714 --> 00:38:37,749 I was up in the attic, sorting out some cupboards. 775 00:38:37,783 --> 00:38:39,618 Don't worry. 776 00:38:39,651 --> 00:38:41,052 I've been having a nice time here with Ethel 777 00:38:41,086 --> 00:38:42,588 and Miss Smith. 778 00:38:44,423 --> 00:38:47,025 Mr. Bates, Ethel told me about your visitor, 779 00:38:47,058 --> 00:38:50,128 so I've had the tea put in my sitting room. 780 00:38:50,161 --> 00:38:52,698 I thought you might take Mrs. Bates in there. 781 00:38:52,731 --> 00:38:55,100 That's very thoughtful. 782 00:38:55,133 --> 00:38:56,502 It is. 783 00:38:56,535 --> 00:39:00,138 But then, you're all so kind. 784 00:39:00,171 --> 00:39:02,908 I'm beginning to understand why my Batesy's got so spoiled. 785 00:39:09,715 --> 00:39:12,083 I'm sorry to trouble you, my lady. 786 00:39:12,117 --> 00:39:14,620 What is it, Carson? 787 00:39:14,653 --> 00:39:17,723 Something has been going on, and I don't feel quite easy 788 00:39:17,756 --> 00:39:19,658 that you've not been made aware of it. 789 00:39:19,691 --> 00:39:20,892 Goodness. 790 00:39:20,926 --> 00:39:22,861 What is this dark secret? 791 00:39:22,894 --> 00:39:26,498 Lady Sybil has spent the last two days in the kitchens. 792 00:39:26,532 --> 00:39:27,833 What?! 793 00:39:27,866 --> 00:39:29,801 She asked Mrs. Patmore for some cooking lessons. 794 00:39:29,835 --> 00:39:32,804 MRS. PATMORE: Now steady. 795 00:39:32,838 --> 00:39:34,039 Even the most experienced cook 796 00:39:34,072 --> 00:39:35,073 can burn themself if they're not careful. 797 00:39:35,106 --> 00:39:37,643 Do you think it's ready? 798 00:39:37,676 --> 00:39:38,944 I know it's ready. 799 00:39:38,977 --> 00:39:40,846 Go on, you don't want to spoil it. 800 00:39:40,879 --> 00:39:44,483 It seems she's made a cake for your ladyship, as a surprise. 801 00:39:44,516 --> 00:39:47,453 But I'm uneasy with surprises 802 00:39:47,486 --> 00:39:48,987 at the best of times. 803 00:39:49,020 --> 00:39:52,123 And I wonder if the whole exercise is entirely appropriate. 804 00:39:52,157 --> 00:39:54,460 Ta-da! 805 00:39:55,827 --> 00:39:58,764 No, I'm not comfortable with this, my lady. 806 00:39:58,797 --> 00:39:59,698 I'm not comfortable at all. 807 00:40:02,868 --> 00:40:04,603 CORA: I was worried about Lady Sybil, 808 00:40:04,636 --> 00:40:06,438 but I'm not worried anymore. 809 00:40:06,472 --> 00:40:08,707 So you don't mind, my lady? 810 00:40:10,842 --> 00:40:12,143 No. 811 00:40:12,177 --> 00:40:15,581 I do not mind. 812 00:40:15,614 --> 00:40:18,617 And I'm very grateful to you. 813 00:40:18,650 --> 00:40:22,854 And Carson, the cake will be a surprise 814 00:40:22,888 --> 00:40:23,822 whether you approve or not, 815 00:40:23,855 --> 00:40:25,857 so please don't give me away. 816 00:40:36,602 --> 00:40:37,669 Sit down. 817 00:40:37,703 --> 00:40:39,738 I don't want to sit down. 818 00:40:39,771 --> 00:40:41,039 Suit yourself. 819 00:40:45,010 --> 00:40:46,912 Look, I'm not saying it's all your fault 820 00:40:46,945 --> 00:40:48,647 for how things were between us, 821 00:40:48,680 --> 00:40:51,082 but I couldn't go back to that. 822 00:40:51,116 --> 00:40:52,618 I'll take the blame. 823 00:40:52,651 --> 00:40:57,155 I'll go to some hotel in Malton with a tart. 824 00:40:57,188 --> 00:40:58,724 So why hold on? 825 00:40:58,757 --> 00:41:03,729 Because I tried it on my own and I don't like it. 826 00:41:03,762 --> 00:41:05,196 You've got money now. 827 00:41:05,230 --> 00:41:07,533 We'll be comfortable. 828 00:41:08,700 --> 00:41:10,702 You're out of your mind. 829 00:41:10,736 --> 00:41:13,572 What makes you think that I would allow that to happen? 830 00:41:13,605 --> 00:41:14,606 You went to prison for me once. 831 00:41:19,044 --> 00:41:22,013 I must say, this is very good. 832 00:41:22,047 --> 00:41:23,181 Does Lord Grantham have his own blend? 833 00:41:23,214 --> 00:41:24,249 Is that all? 834 00:41:24,282 --> 00:41:26,618 Not quite. 835 00:41:26,652 --> 00:41:29,588 You see, if you don't come back to me, 836 00:41:29,621 --> 00:41:32,658 I'm going to the newspapers with a cracking story. 837 00:41:32,691 --> 00:41:33,959 And I'd like to bet the Granthams won't survive it. 838 00:41:33,992 --> 00:41:35,961 Oh? 839 00:41:35,994 --> 00:41:37,729 And what nonsense is this? 840 00:41:37,763 --> 00:41:40,832 The nonsense I heard when I used your name 841 00:41:40,866 --> 00:41:42,000 to get a job with Lady Flintshire. 842 00:41:42,033 --> 00:41:43,101 His lordship's cousin... 843 00:41:43,134 --> 00:41:45,136 I know who Lady Flintshire is. 844 00:41:45,170 --> 00:41:46,705 Well, when I arrived, her maid asked me if it was true 845 00:41:46,738 --> 00:41:49,107 about Lady Mary Crawley and the Turkish diplomat. 846 00:41:49,140 --> 00:41:51,109 They thought I'd know, you see. 847 00:41:51,142 --> 00:41:52,611 Being your wife. 848 00:41:52,644 --> 00:41:53,979 I hope you told them you knew nothing about it. 849 00:41:54,012 --> 00:41:56,147 (laughs) 850 00:41:56,181 --> 00:41:59,050 Oh, as if. 851 00:41:59,084 --> 00:42:03,955 I said, "Why don't you tell me what you think you know, 852 00:42:03,989 --> 00:42:05,791 and I'll tell you if it's true?" 853 00:42:05,824 --> 00:42:11,129 Goodness me, wasn't my patience rewarded? 854 00:42:11,162 --> 00:42:12,831 The public's bored with the war, you see. 855 00:42:12,864 --> 00:42:15,734 They like gossip, 856 00:42:15,767 --> 00:42:17,268 and a diplomat dying 857 00:42:17,302 --> 00:42:19,605 in the bed of an earl's unmarried daughter? 858 00:42:19,605 --> 00:42:21,940 Well, that takes the ticket for the Tale of the Year. 859 00:42:21,973 --> 00:42:23,742 It's a pack of lies! 860 00:42:23,775 --> 00:42:27,078 I assume that's loyalty and not ignorance? 861 00:42:27,112 --> 00:42:29,147 Because you see, I heard that Lady Mary needed her maid 862 00:42:29,180 --> 00:42:30,882 to help her carry him. 863 00:42:30,916 --> 00:42:33,018 And, yes, you've guessed it. 864 00:42:33,051 --> 00:42:34,820 Your precious Anna's going to figure in the story, too. 865 00:42:34,853 --> 00:42:35,954 Not to worry too much. 866 00:42:35,987 --> 00:42:38,289 It's not a criminal offense, is it? 867 00:42:38,323 --> 00:42:40,158 Just a social one. 868 00:42:43,328 --> 00:42:44,329 You bitch! 869 00:42:44,362 --> 00:42:47,332 Please. 870 00:42:47,365 --> 00:42:48,900 Be my guest. 871 00:42:48,934 --> 00:42:49,968 But then you must excuse me 872 00:42:50,001 --> 00:42:51,703 while I run into town and have it photographed. 873 00:43:02,981 --> 00:43:04,382 What do you want from me? 874 00:43:04,415 --> 00:43:06,652 Firstly, you'll hand in your notice. 875 00:43:06,685 --> 00:43:07,819 Tonight. 876 00:43:07,853 --> 00:43:10,255 I'll put up at the pub in the village. 877 00:43:10,288 --> 00:43:11,790 And what reason do I give? 878 00:43:11,823 --> 00:43:13,024 You don't need a reason. 879 00:43:13,058 --> 00:43:14,693 Just tell them that you're going. 880 00:43:14,726 --> 00:43:17,729 Then tomorrow we head back to London. 881 00:43:17,763 --> 00:43:19,330 We'll stay in your mother's house for the time being 882 00:43:19,364 --> 00:43:21,667 'til we get ourselves sorted. 883 00:43:21,667 --> 00:43:23,301 And in case you're wondering, 884 00:43:23,334 --> 00:43:29,274 whatever my future plans may be, they will involve you. 885 00:43:43,354 --> 00:43:48,059 Bates, when you first came here, I fought to keep you! 886 00:43:48,093 --> 00:43:50,361 Everyone was against me, everyone, from her ladyship to Carson! 887 00:43:50,395 --> 00:43:53,799 They thought I was mad! But I said to them, 888 00:43:53,832 --> 00:43:55,266 "After all that we've been through together, Bates and I, 889 00:43:55,300 --> 00:43:56,067 I owe him my loyalty!" 890 00:43:56,101 --> 00:43:58,136 I appreciate that, m'lord, but... 891 00:43:58,169 --> 00:43:59,404 But what? 892 00:43:59,437 --> 00:44:01,206 But loyalty doesn't matter to you? 893 00:44:01,239 --> 00:44:02,808 It does matter, m'lord. 894 00:44:02,841 --> 00:44:04,342 Not enough to make you change your mind! 895 00:44:04,375 --> 00:44:05,777 Not even enough to make you stay 896 00:44:05,811 --> 00:44:06,945 until I've found a replacement! I can't. 897 00:44:06,978 --> 00:44:08,714 You won't take any more money off me. 898 00:44:08,714 --> 00:44:10,048 You leave empty-handed! 899 00:44:10,081 --> 00:44:12,818 I don't want money, m'lord. 900 00:44:12,851 --> 00:44:14,352 I'm sorry, Bates. 901 00:44:14,385 --> 00:44:16,054 That was a low shot. 902 00:44:16,087 --> 00:44:17,956 Of course you can have whatever is owing to you. 903 00:44:20,491 --> 00:44:22,928 I thought we were friends, that's all. 904 00:44:22,961 --> 00:44:27,365 I thought we'd crossed the great divide successfully. 905 00:44:27,398 --> 00:44:29,167 Well, well. 906 00:44:29,200 --> 00:44:30,836 I've had my say. 907 00:44:30,869 --> 00:44:31,970 It's your life. 908 00:44:32,003 --> 00:44:33,371 But you've disappointed me, Bates. 909 00:44:33,404 --> 00:44:35,807 I cannot remember being more disappointed in any man. 910 00:44:39,377 --> 00:44:41,046 ANNA: I don't believe it. 911 00:44:41,079 --> 00:44:43,014 You say my life is over 912 00:44:43,048 --> 00:44:44,382 and your wife will collect you first thing and that's it? 913 00:44:44,415 --> 00:44:47,819 Have you mentioned this to anyone else? 914 00:44:47,853 --> 00:44:50,055 Only Mr. Carson and Mrs. Hughes. 915 00:44:50,088 --> 00:44:52,758 The others can find out when I've gone. 916 00:44:52,758 --> 00:44:54,425 I know you've not told me the real reason. 917 00:44:54,459 --> 00:44:55,861 You're wrong. 918 00:44:55,894 --> 00:44:57,896 Vera has reminded me that I'm a married man, 919 00:44:57,929 --> 00:44:59,798 that I must give my vows another chance. 920 00:44:59,831 --> 00:45:01,332 I had no right to involve you in my life. 921 00:45:01,366 --> 00:45:03,468 Yes, but you see, that's just what I don't agree with. You had every right. 922 00:45:03,501 --> 00:45:04,770 I know you. 923 00:45:04,770 --> 00:45:06,171 You're doing something gallant here. 924 00:45:06,204 --> 00:45:08,173 Making a sacrifice for my honor. 925 00:45:08,206 --> 00:45:10,809 But I don't want you to. 926 00:45:10,842 --> 00:45:12,443 I don't care. Don't you understand? 927 00:45:12,477 --> 00:45:15,013 I don't care what people say. 928 00:45:15,046 --> 00:45:17,883 I'd live in sin with you. 929 00:45:17,916 --> 00:45:19,484 Look, if she's threatening to ruin me, then let her. 930 00:45:19,517 --> 00:45:20,618 It's nothing to me. 931 00:45:20,651 --> 00:45:22,921 The only ruin that I recognize is to be without you! 932 00:45:22,954 --> 00:45:24,790 Forget me and be happy, please. 933 00:45:24,790 --> 00:45:26,157 I couldn't. 934 00:45:26,191 --> 00:45:29,427 Not ever. 935 00:45:29,460 --> 00:45:33,799 You should and you must. 936 00:45:35,867 --> 00:45:37,803 I am nothing. 937 00:45:51,449 --> 00:45:52,417 DAISY: William? 938 00:45:52,450 --> 00:45:55,053 I thought everyone had gone up. 939 00:45:55,086 --> 00:45:56,922 I'm just looking for that magazine Ethel were reading. 940 00:45:59,991 --> 00:46:03,962 I hope you've noticed I'm not scared of electricity anymore. 941 00:46:03,995 --> 00:46:05,496 Well, not much. 942 00:46:05,530 --> 00:46:07,565 I couldn't touch a switch when it were only upstairs, 943 00:46:07,598 --> 00:46:08,566 but I've got used to it now. 944 00:46:08,599 --> 00:46:13,104 I hate to see you like this. 945 00:46:13,138 --> 00:46:15,073 Even though I'm a dirty coward? 946 00:46:15,106 --> 00:46:16,074 You're not. 947 00:46:16,107 --> 00:46:16,908 Not to me. 948 00:46:16,942 --> 00:46:18,209 But why don't I enlist? 949 00:46:18,243 --> 00:46:20,145 I could. 950 00:46:20,178 --> 00:46:22,480 I know I promised my Dad 951 00:46:22,513 --> 00:46:25,516 but he's not my owner, he's not the law. 952 00:46:25,550 --> 00:46:28,286 Am I frightened? 953 00:46:28,319 --> 00:46:30,889 Is that it? Honestly? 954 00:46:30,922 --> 00:46:32,924 Don't be so hard on yourself. 955 00:46:32,958 --> 00:46:36,862 No one wants to go to war. 956 00:46:36,862 --> 00:46:38,563 Oh, I wish you'd cheer up. 957 00:46:38,596 --> 00:46:40,999 Please? 958 00:46:41,032 --> 00:46:42,868 I'd do anything to cheer you up. 959 00:46:42,868 --> 00:46:44,402 Like what? 960 00:46:46,171 --> 00:46:47,238 Like this. 961 00:46:56,547 --> 00:46:59,150 You just feel sorry for me. 962 00:46:59,184 --> 00:47:00,986 William, I've kissed you. 963 00:47:01,019 --> 00:47:02,220 You've wanted me to long enough. 964 00:47:02,253 --> 00:47:06,291 Well, now I have. Enjoy it. 965 00:47:06,324 --> 00:47:08,559 Does this mean you'll be my girl? 966 00:47:08,593 --> 00:47:10,228 Daisy, because if you were my girl, 967 00:47:10,261 --> 00:47:11,396 I know I could tackle anything. 968 00:47:14,432 --> 00:47:18,369 (rumbling and explosions nearby) 969 00:47:28,646 --> 00:47:31,249 But we were supposed to be at rest for ten days at least. 970 00:47:31,282 --> 00:47:33,484 The orders arrived this morning, sir. 971 00:47:33,518 --> 00:47:38,423 The King's Own were hit bad, so they're out and we're in. 972 00:47:38,456 --> 00:47:39,958 They've been shelling the trench since we got here. 973 00:47:39,991 --> 00:47:41,359 Anybody hurt? 974 00:47:41,392 --> 00:47:43,161 Rankin's dead, and Kent, 975 00:47:43,194 --> 00:47:45,130 and Corporal Wright was hit. 976 00:47:45,163 --> 00:47:48,233 Thank God the stretcher bearers were there. 977 00:47:48,266 --> 00:47:51,102 Let's see what the damage is now. 978 00:47:58,376 --> 00:47:59,377 All right? 979 00:47:59,410 --> 00:48:01,479 Morning, sir. 980 00:48:01,512 --> 00:48:03,414 (heavy shelling continues) 981 00:48:07,986 --> 00:48:09,454 Look out! 982 00:48:09,487 --> 00:48:10,521 (explosion) 983 00:48:18,997 --> 00:48:20,031 Thomas? 984 00:48:21,466 --> 00:48:22,633 It is Thomas, isn't it? 985 00:48:22,667 --> 00:48:24,435 Corporal Barrow now, Mr. Crawley. 986 00:48:27,305 --> 00:48:29,107 You'll never guess where I've just been. 987 00:48:49,194 --> 00:48:51,229 VIOLET: Where's Anna? 988 00:48:51,262 --> 00:48:53,331 She's not feeling very well today, your ladyship. 989 00:48:53,364 --> 00:48:56,201 I've taken over for the time being. 990 00:48:56,234 --> 00:48:58,136 Oh, that's so kind of you. 991 00:48:58,169 --> 00:48:59,670 Just make sure Lady Sybil 992 00:48:59,704 --> 00:49:01,572 packs things she can get in and out of 993 00:49:01,606 --> 00:49:03,374 without a maid. 994 00:49:03,408 --> 00:49:05,143 Oh, I don't need that. 995 00:49:05,176 --> 00:49:06,011 I'd never wear it. 996 00:49:06,044 --> 00:49:07,245 But you must have something decent. 997 00:49:07,278 --> 00:49:10,481 Suppose you're invited to dinner? 998 00:49:10,515 --> 00:49:12,317 I know this is hard for you to grasp, 999 00:49:12,350 --> 00:49:13,451 but I'm not there to go out to dinner. 1000 00:49:13,484 --> 00:49:14,552 I'm there to learn. 1001 00:49:14,585 --> 00:49:16,554 Take one. Just in case. 1002 00:49:16,587 --> 00:49:19,490 We'll miss you. 1003 00:49:19,524 --> 00:49:22,327 Don't be silly. It's only two months, 1004 00:49:22,360 --> 00:49:24,195 and I'll come home if I can. 1005 00:49:24,229 --> 00:49:26,331 EDITH: Why don't I drive you? 1006 00:49:26,364 --> 00:49:28,066 She's taking enough chance with her life as it is. 1007 00:49:28,099 --> 00:49:30,701 Oh, Granny. 1008 00:49:30,735 --> 00:49:32,270 What is this driving mania? 1009 00:49:32,303 --> 00:49:34,172 EDITH: It'll be useful. 1010 00:49:34,205 --> 00:49:37,508 They won't let a healthy man drive us around for much longer. 1011 00:49:37,542 --> 00:49:40,378 And if Sybil can be a nurse, why can't I be a chauffeur? 1012 00:49:40,411 --> 00:49:42,513 VIOLET: Well, I shall leave you. 1013 00:49:44,415 --> 00:49:47,452 I have been summoned by Cousin Isobel for tea. 1014 00:49:47,485 --> 00:49:48,353 Good-bye, Sybil, 1015 00:49:48,386 --> 00:49:50,688 and good luck with it all. 1016 00:49:50,721 --> 00:49:53,124 Thank you for being such a sport. 1017 00:49:53,158 --> 00:49:56,394 It's a big step you're taking, dear, 1018 00:49:56,427 --> 00:49:59,097 but war deals out strange tasks. 1019 00:50:00,531 --> 00:50:03,801 Remember your Great-Aunt Roberta. 1020 00:50:03,834 --> 00:50:05,603 What about her? 1021 00:50:05,636 --> 00:50:10,175 She loaded the guns at Lucknow. 1022 00:50:10,208 --> 00:50:11,309 CORA: I'll come with you. 1023 00:50:11,342 --> 00:50:13,444 I'll tell William to fetch the bags. 1024 00:50:16,847 --> 00:50:18,649 CORA: The first of you to leave the nest. 1025 00:50:19,750 --> 00:50:22,253 EDITH: Poor Mama. 1026 00:50:22,287 --> 00:50:24,122 She always feels these things so dreadfully. 1027 00:50:24,155 --> 00:50:25,823 That's her American blood. 1028 00:50:25,856 --> 00:50:28,593 I'm so glad we've settled everything with Cousin Matthew. 1029 00:50:28,626 --> 00:50:31,562 Aren't you, Mary? 1030 00:50:31,596 --> 00:50:32,830 Oh, please stop treading on eggshells. 1031 00:50:32,863 --> 00:50:35,733 I've other fish to fry. 1032 00:51:03,394 --> 00:51:05,730 I make no apology. 1033 00:51:05,763 --> 00:51:08,766 It would be a terrible thing 1034 00:51:08,799 --> 00:51:10,435 if poor old Mr. Molesley's son were killed. 1035 00:51:10,468 --> 00:51:11,602 Wouldn't it, Molesley? 1036 00:51:11,636 --> 00:51:13,138 ISOBEL: I'm sure it would, but... 1037 00:51:13,138 --> 00:51:14,239 VIOLET: And then I heard 1038 00:51:14,272 --> 00:51:17,475 William's father would be left on his own 1039 00:51:17,508 --> 00:51:18,476 if anything happened to the boy. 1040 00:51:18,509 --> 00:51:21,846 And what would become of Carson 1041 00:51:21,879 --> 00:51:24,182 if the last of his staff were to go? 1042 00:51:24,215 --> 00:51:25,283 That's not the point. 1043 00:51:25,316 --> 00:51:26,751 Do you want Molesley to die? 1044 00:51:26,784 --> 00:51:28,553 ISOBEL: Of course I don't! VIOLET: Well... 1045 00:51:28,586 --> 00:51:29,687 I don't want my own son to die, either. 1046 00:51:29,720 --> 00:51:31,756 But this is a war, 1047 00:51:31,789 --> 00:51:33,291 and we must be in it together. 1048 00:51:33,324 --> 00:51:34,325 High and low, rich and poor. 1049 00:51:34,359 --> 00:51:36,361 There can be no "special cases." 1050 00:51:38,629 --> 00:51:41,399 Because every man at the front is a special case to someone. 1051 00:51:41,432 --> 00:51:42,600 CLARKSON: Mrs. Crawley is right. 1052 00:51:42,633 --> 00:51:44,502 I understand your motives, Lady Grantham, 1053 00:51:44,535 --> 00:51:46,637 and I do not criticize them. 1054 00:51:46,671 --> 00:51:48,573 Thank you. 1055 00:51:48,606 --> 00:51:50,541 But I shall write to the Ministry at once, 1056 00:51:50,575 --> 00:51:52,610 correcting the misinformation. 1057 00:51:52,643 --> 00:51:53,678 Good day. 1058 00:51:53,711 --> 00:51:57,348 I'll see myself out. 1059 00:51:57,382 --> 00:51:58,683 Molesley, you understand why I said what I did? 1060 00:51:58,716 --> 00:52:00,451 Indeed I do, ma'am. 1061 00:52:01,386 --> 00:52:03,621 You won't be called up at once. 1062 00:52:03,654 --> 00:52:06,824 Not while there are younger men to be taken. 1063 00:52:06,857 --> 00:52:10,395 VIOLET: But they'll get you in the end, Molesley. 1064 00:52:10,428 --> 00:52:12,830 And you can blame Mrs. Crawley when they do. 1065 00:52:17,302 --> 00:52:21,706 I wish you'd stop working for one minute. 1066 00:52:21,739 --> 00:52:24,775 At least put the light on, or you'll strain your eyes. 1067 00:52:27,312 --> 00:52:28,413 It's getting dark so early now. 1068 00:52:28,446 --> 00:52:31,582 Has she gone? 1069 00:52:31,616 --> 00:52:32,883 She has. 1070 00:52:32,917 --> 00:52:38,223 So, we've lost Mr. Bates and Lady Sybil in one day. 1071 00:52:38,256 --> 00:52:40,325 I can't believe it. 1072 00:52:40,358 --> 00:52:42,693 I suppose I'll have to look after his lordship now, 1073 00:52:42,727 --> 00:52:44,262 on top of everything else. 1074 00:52:44,295 --> 00:52:45,530 And I don't want any jokes 1075 00:52:45,563 --> 00:52:47,365 about broomsticks and sweeping the floor. 1076 00:52:47,398 --> 00:52:50,868 His lordship's got his regimental dinner 1077 00:52:50,901 --> 00:52:51,936 in Richmond tonight. 1078 00:52:51,969 --> 00:52:53,571 That means he'll be in the full fig. 1079 00:52:53,604 --> 00:52:55,373 You'll manage. 1080 00:52:55,406 --> 00:52:58,543 You know, when Mr. Bates first came to this house, 1081 00:52:58,576 --> 00:53:00,978 I thought, "He can never do the work." 1082 00:53:01,011 --> 00:53:02,647 But now I can't imagine the place without him. 1083 00:53:02,680 --> 00:53:04,749 Did you see this coming? 1084 00:53:04,782 --> 00:53:06,784 Because I didn't. 1085 00:53:06,817 --> 00:53:09,254 I have a confession. 1086 00:53:09,287 --> 00:53:10,355 I let them have their tea in my sitting room. 1087 00:53:10,388 --> 00:53:12,857 That was nice of you. 1088 00:53:12,890 --> 00:53:17,295 It was quite nice, but I had my reasons. 1089 00:53:17,328 --> 00:53:21,699 There's a grating on the wall, 1090 00:53:21,732 --> 00:53:24,569 which means you can hear what's being said in the room. 1091 00:53:24,602 --> 00:53:28,306 Now if I was a gentleman, I wouldn't want to know. 1092 00:53:28,339 --> 00:53:29,874 But you're not. 1093 00:53:29,907 --> 00:53:32,277 Fortunately. 1094 00:53:56,867 --> 00:54:00,305 It'll be hard to let you go. 1095 00:54:00,305 --> 00:54:01,972 My last link with home. 1096 00:54:02,006 --> 00:54:04,542 Not as hard as it is for me. 1097 00:54:04,575 --> 00:54:06,010 Branson... 1098 00:54:06,043 --> 00:54:07,612 I know I shouldn't say it, but I can't keep it in any longer. 1099 00:54:07,645 --> 00:54:09,714 I wish you would. 1100 00:54:09,747 --> 00:54:11,816 I've told myself and told myself 1101 00:54:11,849 --> 00:54:12,883 you're too far above me, but things are changing. 1102 00:54:12,917 --> 00:54:15,820 When the war is over, 1103 00:54:15,853 --> 00:54:17,922 the world won't be the same place as it was when it started. 1104 00:54:17,955 --> 00:54:19,724 And I'll make something of myself, I promise. 1105 00:54:19,757 --> 00:54:20,591 I know you will. 1106 00:54:20,625 --> 00:54:23,528 Then bet on me. 1107 00:54:23,561 --> 00:54:25,463 And if your family casts you off, it won't be forever. 1108 00:54:25,496 --> 00:54:30,335 They'll come around, and until they do, 1109 00:54:30,335 --> 00:54:33,871 I promise to devote every waking minute to your happiness. 1110 00:54:33,904 --> 00:54:37,475 I'm terribly flattered. 1111 00:54:37,508 --> 00:54:39,710 Don't say that. 1112 00:54:39,744 --> 00:54:42,547 Why not? 1113 00:54:42,580 --> 00:54:44,349 Because "flattered" is a word posh people use 1114 00:54:44,382 --> 00:54:46,016 when they're getting ready to say no. 1115 00:54:46,050 --> 00:54:48,953 That sounds more like you. 1116 00:54:48,986 --> 00:54:51,356 Please don't make fun of me. 1117 00:54:51,356 --> 00:54:53,758 No. 1118 00:54:53,791 --> 00:54:55,926 It's cost me all I've got to say these things. 1119 00:55:03,000 --> 00:55:03,768 Right. 1120 00:55:03,801 --> 00:55:05,670 I'll go. 1121 00:55:05,703 --> 00:55:07,905 I'll hand in my notice 1122 00:55:07,938 --> 00:55:09,674 and I won't be there when you get back. 1123 00:55:09,707 --> 00:55:10,875 No, don't do that. 1124 00:55:10,908 --> 00:55:11,909 I must. 1125 00:55:11,942 --> 00:55:13,544 They won't let me stay 1126 00:55:13,578 --> 00:55:15,480 when they've heard what I've said. 1127 00:55:15,513 --> 00:55:17,848 They won't hear. 1128 00:55:18,549 --> 00:55:20,418 Not from me. 1129 00:55:31,095 --> 00:55:32,430 Bloody hell. 1130 00:55:32,463 --> 00:55:33,864 There must be more to life than this. 1131 00:55:41,706 --> 00:55:43,073 You all right, Corporal? 1132 00:55:46,911 --> 00:55:48,446 I think so. 1133 00:55:48,479 --> 00:55:49,880 Yeah, more or less. 1134 00:55:58,923 --> 00:56:01,058 My God. 1135 00:56:01,091 --> 00:56:03,093 They won't believe it, back home where I come from. 1136 00:56:03,127 --> 00:56:06,431 I thought, "Medical corps. 1137 00:56:06,431 --> 00:56:08,433 Not much danger there." 1138 00:56:08,433 --> 00:56:10,668 How wrong can one man be? 1139 00:56:10,701 --> 00:56:12,503 Here. 1140 00:56:13,671 --> 00:56:16,541 I think it comes down to luck. 1141 00:56:16,574 --> 00:56:19,810 If the bullet's got your name on it, there's nothing you can do. 1142 00:56:19,844 --> 00:56:22,012 If not, 1143 00:56:22,046 --> 00:56:23,881 then thank God you were lucky... 1144 00:56:28,986 --> 00:56:31,956 Take these bodies away! 1145 00:56:31,989 --> 00:56:34,692 Come on, Corporal Barrow. 1146 00:56:43,501 --> 00:56:47,104 I cannot tell you how pleased I am to be here tonight, sir. 1147 00:56:47,137 --> 00:56:49,173 Oh, we are very pleased to have you here, Grantham. 1148 00:56:49,206 --> 00:56:51,141 You see, just to know I'm with you all, 1149 00:56:51,175 --> 00:56:54,178 to sense that I belong here. 1150 00:56:54,211 --> 00:56:56,046 Well, it's as simple as this: I no longer feel like a fraud. 1151 00:57:02,186 --> 00:57:03,488 Mr. Molesley? 1152 00:57:03,521 --> 00:57:04,321 What are you doing here? 1153 00:57:04,354 --> 00:57:05,890 I was waiting to see you, Doctor. 1154 00:57:05,923 --> 00:57:07,958 How can I help? 1155 00:57:07,992 --> 00:57:09,794 It's just I was wondering 1156 00:57:09,827 --> 00:57:11,128 whether you'd written that letter. 1157 00:57:11,161 --> 00:57:12,730 The one you spoke of this afternoon. 1158 00:57:12,763 --> 00:57:13,831 To the War Office? 1159 00:57:13,864 --> 00:57:15,032 Not yet. 1160 00:57:15,065 --> 00:57:17,602 I'm sorry you were involved in all that. 1161 00:57:17,635 --> 00:57:18,603 I should have checked with you first before I interfered. 1162 00:57:18,636 --> 00:57:20,838 That's just it. 1163 00:57:20,871 --> 00:57:22,673 You see, I think if you had checked with me, 1164 00:57:22,707 --> 00:57:24,909 you'd have found exactly what Lady Grantham described. 1165 00:57:24,942 --> 00:57:26,511 I don't quite... 1166 00:57:26,544 --> 00:57:28,012 I have trouble with my lungs. 1167 00:57:28,045 --> 00:57:29,614 I get so... 1168 00:57:29,647 --> 00:57:36,521 breathless sometimes, and... 1169 00:57:36,521 --> 00:57:37,788 I've noticed it's getting worse. 1170 00:57:42,593 --> 00:57:47,164 They haven't written to William yet-- the Ministry, I mean, 1171 00:57:47,197 --> 00:57:49,600 but they have discharged me. 1172 00:57:49,634 --> 00:57:51,802 Won't it just make extra work for them 1173 00:57:51,836 --> 00:57:54,572 to have to fail me all over again? 1174 00:57:54,605 --> 00:57:55,906 Very well. 1175 00:57:55,940 --> 00:57:59,076 I shall correct my statement as regards William, 1176 00:57:59,109 --> 00:58:00,845 but make no mention of you. 1177 00:58:00,878 --> 00:58:02,112 Thank you, Doctor. 1178 00:58:02,146 --> 00:58:04,214 It's all right. 1179 00:58:04,248 --> 00:58:08,152 But Molesley... 1180 00:58:08,185 --> 00:58:11,689 I hope you will help the war effort in other ways. 1181 00:58:11,722 --> 00:58:13,791 Yeah, of course. 1182 00:58:15,593 --> 00:58:16,894 When might the regiment be wanted, sir? 1183 00:58:16,927 --> 00:58:20,865 The talk at dinner suggested it would be soon? 1184 00:58:20,898 --> 00:58:22,833 Oh, pretty soon, I'd say. 1185 00:58:22,867 --> 00:58:26,937 Well, I'm as ready now as I'll ever be. 1186 00:58:26,971 --> 00:58:29,206 For what? 1187 00:58:29,239 --> 00:58:30,575 To go to France with the regiment. 1188 00:58:30,575 --> 00:58:32,176 Why would you do that? 1189 00:58:32,209 --> 00:58:34,679 Because I'm their colonel, of course. 1190 00:58:34,712 --> 00:58:37,682 Well, there must be some use for me over there. 1191 00:58:37,715 --> 00:58:39,917 My dear fellow. 1192 00:58:39,950 --> 00:58:41,018 We're not as heartless as that! 1193 00:58:41,051 --> 00:58:42,820 The position is only an honorary one. 1194 00:58:42,853 --> 00:58:45,856 Nobody expects you to go to war. 1195 00:58:45,890 --> 00:58:46,724 An honorary one? 1196 00:58:46,757 --> 00:58:49,694 We thought it'd cheer things up a bit 1197 00:58:49,727 --> 00:58:50,761 to have the Lord Lieutenant at our table. 1198 00:58:50,795 --> 00:58:53,197 And so it does. 1199 00:58:53,230 --> 00:58:55,966 We're very glad to welcome you here. 1200 00:58:56,000 --> 00:58:56,934 I see. 1201 00:58:56,967 --> 00:59:00,137 We old codgers have our work cut out for us 1202 00:59:00,170 --> 00:59:02,272 keeping spirits high at home. 1203 00:59:02,306 --> 00:59:03,307 Someone must. 1204 00:59:03,340 --> 00:59:04,809 Oh, indeed, sir. 1205 00:59:04,842 --> 00:59:06,977 Is that Taxi Cavendish? 1206 00:59:07,011 --> 00:59:08,613 I must catch him before I go. 1207 00:59:15,319 --> 00:59:19,757 So Lady Sybil got off all right in the end. 1208 00:59:19,790 --> 00:59:22,793 I'm afraid we have to admit she knows what she wants. 1209 00:59:22,827 --> 00:59:24,729 Yes. She certainly does. 1210 00:59:24,762 --> 00:59:27,765 I don't suppose the war will leave any of us alone 1211 00:59:27,798 --> 00:59:29,634 by the time it's done. 1212 00:59:29,667 --> 00:59:32,837 I'd a letter from Thomas the other day. 1213 00:59:32,870 --> 00:59:34,004 He writes that when he thinks about how things used to be, 1214 00:59:34,038 --> 00:59:37,775 it seems like a dream. 1215 00:59:37,808 --> 00:59:40,144 It's not much more than two years ago, 1216 00:59:40,177 --> 00:59:41,211 but he says it might as well be a century. 1217 00:59:41,245 --> 00:59:43,981 So you hear from Thomas. 1218 00:59:44,014 --> 00:59:45,349 Is he well? 1219 00:59:45,382 --> 00:59:47,718 Please give him my regards. 1220 00:59:47,752 --> 00:59:49,353 He's well enough, m'lady. 1221 00:59:49,386 --> 00:59:51,388 But I don't think he'd mind coming home. 1222 00:59:51,421 --> 00:59:55,793 Oh, how I wish he could, O'Brien. 1223 00:59:55,826 --> 00:59:58,228 Of course, if Bates hadn't been so bloody selfish, 1224 00:59:58,262 --> 01:00:01,866 he would have let us plan for his departure properly. 1225 01:00:01,899 --> 01:00:04,234 Your lordship, 1226 01:00:04,268 --> 01:00:06,203 I have information that I have no proper claim to. 1227 01:00:06,236 --> 01:00:10,107 Well? What is it? 1228 01:00:10,140 --> 01:00:11,876 Well, if your lordship can assure me 1229 01:00:11,909 --> 01:00:13,644 that you will keep it to yourself? 1230 01:00:13,678 --> 01:00:16,246 I promise, Carson. 1231 01:00:16,280 --> 01:00:17,682 You can drop the last veil. 1232 01:00:17,715 --> 01:00:21,118 Well, I feel it only right to tell you 1233 01:00:21,151 --> 01:00:23,821 that Mr. Bates's leaving was not selfish. 1234 01:00:23,854 --> 01:00:24,789 Quite the reverse. 1235 01:00:24,822 --> 01:00:27,291 It felt selfish to me. 1236 01:00:27,324 --> 01:00:29,226 As for the wretched Anna, 1237 01:00:29,259 --> 01:00:31,896 bedizened with dishonest promises. 1238 01:00:31,929 --> 01:00:35,700 Mr. Bates left because, had he not done so, 1239 01:00:35,733 --> 01:00:39,169 his wife was planning to engulf this house in scandal. 1240 01:00:39,203 --> 01:00:41,972 Scandal? 1241 01:00:42,006 --> 01:00:43,974 What scandal? 1242 01:00:44,008 --> 01:00:45,342 The point is, my lord, 1243 01:00:45,375 --> 01:00:46,911 Mrs. Bates would have made Downton notorious. 1244 01:00:46,944 --> 01:00:51,215 The price of her silence was her husband's return. 1245 01:00:51,248 --> 01:00:54,118 But I must know what story she was planning to tell. 1246 01:00:54,151 --> 01:00:56,453 I'm sorry, my lord, I could not speak of it 1247 01:00:56,486 --> 01:00:59,790 without injuring you and betraying myself. 1248 01:00:59,824 --> 01:01:01,458 But you are saying that Bates fell on his sword 1249 01:01:01,491 --> 01:01:04,361 to protect the reputation of my family? 1250 01:01:18,876 --> 01:01:19,777 Ethel? 1251 01:01:19,810 --> 01:01:22,246 What are you doing? 1252 01:01:22,279 --> 01:01:23,814 Seeing to the plugs for the night. 1253 01:01:23,848 --> 01:01:25,049 What? 1254 01:01:25,082 --> 01:01:26,851 Polishing the electric plugs and checking them for vapors. 1255 01:01:26,884 --> 01:01:29,453 And why are you doing this? 1256 01:01:29,486 --> 01:01:32,790 Because you were too busy. 1257 01:01:32,823 --> 01:01:36,026 She said you usually did it, but could I manage it tonight. 1258 01:01:36,060 --> 01:01:39,830 And "she," I take it, would be Miss O'Brien? 1259 01:01:39,864 --> 01:01:42,232 Go to bed, Ethel. 1260 01:01:42,266 --> 01:01:47,304 And next time she gives you an order, ask me first. 1261 01:01:53,443 --> 01:01:55,780 CORA: Is anything the matter? 1262 01:01:55,780 --> 01:01:59,083 Nothing. 1263 01:01:59,116 --> 01:02:01,118 Except that today has shown me I'm not only a worthless man, 1264 01:02:01,151 --> 01:02:03,220 but also a bad-tempered 1265 01:02:03,253 --> 01:02:04,354 and ungrateful one. 1266 01:02:04,388 --> 01:02:06,023 Well, we all know that. 1267 01:02:09,493 --> 01:02:11,361 Can I help? 1268 01:02:16,266 --> 01:02:19,003 I wonder how Sybil is feeling. 1269 01:02:19,036 --> 01:02:21,071 The war's reaching its long fingers into Downton 1270 01:02:21,105 --> 01:02:23,040 and scattering our chicks. 1271 01:02:23,073 --> 01:02:24,541 But I'm glad we made peace with Matthew. 1272 01:02:24,574 --> 01:02:25,675 I agree. 1273 01:02:25,709 --> 01:02:29,146 Let us thank Sir Richard Carlisle for distracting Mary 1274 01:02:29,179 --> 01:02:31,949 at just the right moment. 1275 01:02:31,982 --> 01:02:33,450 By the way, she wants him to come and stay. 1276 01:02:33,483 --> 01:02:35,419 So we can all meet him. 1277 01:02:35,452 --> 01:02:39,056 She wants us to invite a hawker of newspaper scandal 1278 01:02:39,089 --> 01:02:40,825 to stay as a guest in this house? 1279 01:02:40,825 --> 01:02:43,193 It's lucky I have a sense of irony. 1280 01:02:47,364 --> 01:02:51,068 (crying) 1281 01:02:54,371 --> 01:02:56,540 ANNA: Not you, too. 1282 01:03:09,987 --> 01:03:11,255 What's the matter? 1283 01:03:11,288 --> 01:03:12,990 Why ask? 1284 01:03:13,023 --> 01:03:13,958 You don't care. 1285 01:03:13,991 --> 01:03:16,293 Ethel. 1286 01:03:16,326 --> 01:03:18,162 Perhaps if you stopped going on 1287 01:03:18,195 --> 01:03:20,931 about all the marvelous things you're going to do 1288 01:03:20,965 --> 01:03:21,966 when you leave service. 1289 01:03:21,999 --> 01:03:25,870 But you've got to have dreams. 1290 01:03:25,870 --> 01:03:27,537 Don't you have any dreams? 1291 01:03:27,571 --> 01:03:30,307 Of course I do. 1292 01:03:30,340 --> 01:03:35,012 Big dreams. 1293 01:03:35,045 --> 01:03:37,982 It's just that I know now they won't be coming true. 1294 01:03:46,256 --> 01:03:47,925 (door opens) 1295 01:03:49,359 --> 01:03:50,594 What do you want? 1296 01:03:50,627 --> 01:03:52,062 I think I left my book in here. 1297 01:04:00,237 --> 01:04:02,006 Is that all? 1298 01:04:02,039 --> 01:04:03,473 You were praying. 1299 01:04:03,507 --> 01:04:05,475 Don't be ridiculous. 1300 01:04:05,509 --> 01:04:06,977 You were praying. 1301 01:04:07,011 --> 01:04:08,012 What were you praying for? 1302 01:04:08,045 --> 01:04:14,985 Please go. I'm tired. 1303 01:04:15,019 --> 01:04:16,220 (door closes) 1304 01:04:32,469 --> 01:04:38,342 Dear Lord, I don't pretend to have much credit with you. 1305 01:04:38,375 --> 01:04:42,679 I'm not even sure that you're there. 1306 01:04:42,712 --> 01:04:47,952 But if you are, and if I've ever done anything good, 1307 01:04:47,952 --> 01:04:50,420 I beg you to keep him safe. 1308 01:05:18,715 --> 01:05:21,986 You look very comfortable there, Corporal. 1309 01:05:23,988 --> 01:05:26,490 Would you like some, sir? 1310 01:05:26,523 --> 01:05:29,426 We've got condensed milk and sugar. 1311 01:05:29,459 --> 01:05:31,861 I won't ask how you managed that. 1312 01:05:35,732 --> 01:05:37,501 Go on, sir. 1313 01:05:42,339 --> 01:05:44,208 That's nectar. 1314 01:05:44,241 --> 01:05:45,142 Are you sure you can spare it? 1315 01:05:45,175 --> 01:05:48,512 Gladly, if we can talk about the old days 1316 01:05:48,545 --> 01:05:50,314 and forget about all this for a minute or two. 1317 01:05:53,117 --> 01:05:55,352 Do you ever hear from anyone? 1318 01:05:55,385 --> 01:05:56,686 Oh, yes. 1319 01:05:56,720 --> 01:05:58,022 Miss O'Brien keeps me informed. 1320 01:05:58,055 --> 01:06:00,324 Lady Edith's driving. 1321 01:06:00,357 --> 01:06:03,227 Lady Sybil's training as a nurse. 1322 01:06:03,260 --> 01:06:08,665 Miss O'Brien tells me the hospital's busier than ever, 1323 01:06:08,698 --> 01:06:10,100 with the wounded coming in. 1324 01:06:10,134 --> 01:06:11,768 Is that true? 1325 01:06:11,801 --> 01:06:13,070 Certainly is. 1326 01:06:13,103 --> 01:06:14,371 They had a concert when I was there, 1327 01:06:14,404 --> 01:06:16,540 to raise extra funds. 1328 01:06:16,573 --> 01:06:21,045 I'm curious, sir. 1329 01:06:21,045 --> 01:06:25,115 Do you think I could ever get a transfer back to the hospital? 1330 01:06:25,149 --> 01:06:28,252 Seeing as it's war work? 1331 01:06:28,285 --> 01:06:30,320 Well, you'd have to be sent home from the front first. 1332 01:06:30,354 --> 01:06:34,591 And then you might have to pull a few strings. 1333 01:06:39,096 --> 01:06:40,630 Thank you for that. 1334 01:06:40,664 --> 01:06:43,567 Thank you very much. 1335 01:06:43,600 --> 01:06:46,570 What would my mother say? 1336 01:06:46,603 --> 01:06:49,539 Me entertaining the future Earl of Grantham to tea. 1337 01:06:49,573 --> 01:06:53,710 War has a way of distinguishing 1338 01:06:53,743 --> 01:06:55,679 between the things that matter and the things that don't. 1339 01:07:30,247 --> 01:07:31,581 (breathing nervously) 1340 01:08:03,747 --> 01:08:05,815 (yells in pain) 1341 01:08:15,659 --> 01:08:17,461 Thank you. 1342 01:08:17,494 --> 01:08:19,529 Thank you for my deliverance.