1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,400 Sub made possible by Adriano_CSI 2 00:01:10,980 --> 00:01:13,260 Oh, my God! 3 00:01:16,780 --> 00:01:18,780 That's impossible. 4 00:01:18,780 --> 00:01:21,780 I'll take it up there now. 5 00:01:21,780 --> 00:01:24,100 Don't be stupid. None of them will be up for hours, 6 00:01:24,100 --> 00:01:27,060 and what difference will it make? Jimmy'll do it when he comes in. 7 00:01:27,060 --> 00:01:29,100 (BEEPING) 8 00:01:45,620 --> 00:01:47,580 Six o'clock! 9 00:01:49,420 --> 00:01:53,340 Thank you, Daisy... Anna? 10 00:01:53,340 --> 00:01:55,020 (GROANS) 11 00:01:55,020 --> 00:01:58,260 Huh... Just for once in my life, 12 00:01:58,260 --> 00:02:01,580 I'd like to sleep until I woke up natural. 13 00:02:01,580 --> 00:02:04,580 Is your fire still in? Yes, Mrs Patmore. 14 00:02:04,580 --> 00:02:07,060 Ooh, my, will wonders never cease? 15 00:02:07,060 --> 00:02:10,300 Have you laid the servants' hall breakfast? Yes, Mrs Patmore. 16 00:02:10,300 --> 00:02:13,300 And finished blacking that stove? Yes, Mrs Patmore. 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,740 What about the bedroom fires? All lit, Mrs Patmore. 18 00:02:15,740 --> 00:02:17,740 Right, well, take the things 19 00:02:17,740 --> 00:02:19,660 and start on the fires on the ground floor! 20 00:02:19,660 --> 00:02:22,460 (BUSY CHATTER) 21 00:02:47,140 --> 00:02:49,020 Now hurry up. 22 00:03:12,220 --> 00:03:14,060 Any sign of William? No. 23 00:03:25,060 --> 00:03:27,220 Where have YOU been? I'm not late, am I? 24 00:03:27,220 --> 00:03:29,140 You're late when I say you're late. 25 00:03:38,260 --> 00:03:39,940 Daisy? 26 00:03:39,940 --> 00:03:42,820 Whatever are you doing there, crouching in the dark? 27 00:03:42,820 --> 00:03:46,940 I didn't like to touch the curtains with my dirty hands. Quite right too. 28 00:03:46,940 --> 00:03:49,020 Why didn't you put the lights on? I daren't. 29 00:03:49,020 --> 00:03:51,900 It's not the devil's handiwork. 30 00:03:51,900 --> 00:03:53,980 You'll have to get used to it eventually. 31 00:03:53,980 --> 00:03:57,140 At Skelton Park, they've even got it in the kitchens. What for? 32 00:04:00,220 --> 00:04:03,220 (BUSY CHATTERING) 33 00:04:04,700 --> 00:04:06,300 (KNOCK ON DOOR) 34 00:04:06,300 --> 00:04:09,620 Breakfast is ready, Mr Carson. Ah, William. Any papers yet? 35 00:04:09,620 --> 00:04:11,820 They're late. They certainly are. 36 00:04:11,820 --> 00:04:14,580 Get the board out, so you can do them as soon as they're here. 37 00:04:20,140 --> 00:04:23,500 Is the library tidy? Yes, Mrs Hughes. Good. 38 00:04:23,500 --> 00:04:26,740 I want the dining room given a proper going-over today. 39 00:04:26,740 --> 00:04:29,260 You can do it when they've finished their breakfast. 40 00:04:29,260 --> 00:04:34,340 Oh, heavens, girl! You're building a fire, not inventing it! 41 00:04:34,340 --> 00:04:37,620 How many have you done? This is my last till they come downstairs. 42 00:04:37,620 --> 00:04:41,180 Very well. Now get back down to the kitchens before anyone sees you. 43 00:04:58,860 --> 00:05:00,780 (BICYCLE BELL) 44 00:05:14,580 --> 00:05:17,500 And they're off. No rest for the wicked. 45 00:05:17,500 --> 00:05:19,460 Lady Mary. Are the tea trays ready? 46 00:05:19,460 --> 00:05:22,300 All ready, Mrs Patmore - if the water's boiled. 47 00:05:22,300 --> 00:05:24,220 Could you give us a hand? 48 00:05:24,220 --> 00:05:26,700 I've got her Ladyship's to carry. I'll help. 49 00:05:26,700 --> 00:05:29,300 (BELL RINGS) Back door. The papers. At last... William? 50 00:05:31,140 --> 00:05:33,020 You're late! I know, but - 51 00:05:33,020 --> 00:05:35,580 But what? You'll see. 52 00:05:41,860 --> 00:05:44,500 Do the Times first. He only reads that at breakfast. 53 00:05:44,500 --> 00:05:47,740 And the Sketch for her Ladyship. You can manage the others later. 54 00:05:55,620 --> 00:05:58,660 Why are their papers ironed? What's it to YOU? 55 00:05:58,660 --> 00:06:00,260 To dry the ink, silly. 56 00:06:00,260 --> 00:06:03,020 We wouldn't want his Lordship's hands to be as black as yours. 57 00:06:03,020 --> 00:06:04,620 (BELLS TINKLE) 58 00:06:06,540 --> 00:06:08,620 Mr Carson! I think you ought to see this. 59 00:06:14,660 --> 00:06:17,460 I can't make myself believe it. Me neither. 60 00:06:17,460 --> 00:06:19,660 His Lordship's dressed. William! 61 00:06:19,660 --> 00:06:22,580 Will you stop talking and take this kedgeree up? 62 00:06:22,580 --> 00:06:26,460 And mind the burners are still lit. Yes, Mrs Patmore. 63 00:06:26,460 --> 00:06:28,260 Is it really true? Afraid so. 64 00:06:29,220 --> 00:06:31,820 Nothing in life is sure. 65 00:06:54,380 --> 00:06:56,420 Good morning, Carson. Good morning, my Lord. 66 00:06:58,140 --> 00:07:01,620 Is it true what they say? I believe so, my Lord. 67 00:07:01,620 --> 00:07:03,740 I'm afraid we'll know some people on it. 68 00:07:03,740 --> 00:07:06,100 I don't suppose there are any lists of survivors yet? 69 00:07:06,100 --> 00:07:08,820 I understand most of the ladies were taken off in time. 70 00:07:08,820 --> 00:07:10,940 You mean the ladies in first class? 71 00:07:13,180 --> 00:07:15,180 God help the poor devils below decks. 72 00:07:18,540 --> 00:07:20,460 On their way to a better life. 73 00:07:23,140 --> 00:07:25,020 What a tragedy. 74 00:07:31,380 --> 00:07:33,860 When Anna told me, I thought she must have dreamt it. 75 00:07:33,860 --> 00:07:36,500 Do we know anyone on board? Your mother knows the Astors. 76 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 At least, she knows HIM. We dined with Lady Rothes last month. 77 00:07:39,500 --> 00:07:41,300 There are bound to be others. 78 00:07:41,300 --> 00:07:43,980 I thought it was supposed to be unsinkable. 79 00:07:43,980 --> 00:07:46,820 Every mountain is unclimbable until someone climbs it. 80 00:07:46,820 --> 00:07:49,700 So every ship is unsinkable until it sinks. 81 00:07:49,700 --> 00:07:51,260 Good morning, Papa. Morning. 82 00:07:51,260 --> 00:07:53,900 What's that? Just arrived... Telegram. 83 00:08:15,140 --> 00:08:18,420 Is her Ladyship awake? Yes, my Lord. I'm just taking in her breakfast. 84 00:08:18,421 --> 00:08:20,460 Thank you. (KNOCKS) 85 00:08:20,960 --> 00:08:22,720 (FAINT) Hello? May I come in? 86 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Isn't this terrible? 87 00:08:29,040 --> 00:08:32,240 When you think how excited Lucy Rothes was at the prospect. 88 00:08:32,240 --> 00:08:34,120 It's too awful for any words. 89 00:08:35,640 --> 00:08:38,120 Did JJ Astor get off? 90 00:08:38,120 --> 00:08:40,720 Course, his new wife is bound to have been rescued. 91 00:08:40,720 --> 00:08:42,760 I've had a telegram from George Murray. 92 00:08:42,760 --> 00:08:46,440 One of his partners is in New York. Yes? 93 00:08:46,440 --> 00:08:48,920 It seems James and Patrick were on board. 94 00:08:48,920 --> 00:08:51,320 What? But they weren't going over till May. 95 00:08:51,320 --> 00:08:54,640 Then they changed their plans. They're on the passenger list. 96 00:08:56,080 --> 00:08:59,160 Thank you, O'Brien. That'll be all for the moment. 97 00:08:59,160 --> 00:09:01,040 But...surely they were picked up? 98 00:09:04,600 --> 00:09:06,680 Doesn't look like it. What? 99 00:09:09,680 --> 00:09:11,520 Neither of them? 100 00:09:11,520 --> 00:09:14,960 You must tell Mary. 101 00:09:14,960 --> 00:09:17,440 She can't hear about it from anyone else. 102 00:09:28,240 --> 00:09:30,600 Neither were picked up. That's what he said. 103 00:09:30,600 --> 00:09:33,720 Mr Crawley and Mr Patrick? That's what he said. 104 00:09:33,720 --> 00:09:35,800 Her Ladyship was the colour of this cloth. 105 00:09:35,800 --> 00:09:38,680 Well, it's a terrible shame if it's true. 106 00:09:38,680 --> 00:09:41,320 It's worse than a shame. It's a complication. 107 00:09:42,760 --> 00:09:45,320 What do you mean? What do you think? 108 00:09:45,320 --> 00:09:48,560 Mr Crawley was his Lordship's cousin and heir to the title. 109 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 I thought Lady Mary was the heir. 110 00:09:50,640 --> 00:09:53,400 She's a girl, stupid. Girls can't inherit. 111 00:09:53,400 --> 00:09:56,800 But now Mr Crawley's dead, and Mr Patrick was his only son. 112 00:09:56,800 --> 00:09:59,880 So what happens next? It's a dreadful thing. 113 00:10:01,400 --> 00:10:03,360 Hello? 114 00:10:03,360 --> 00:10:07,400 I've been waiting at the back door... I knocked, but no-one came. 115 00:10:07,400 --> 00:10:09,480 So you pushed in? 116 00:10:09,480 --> 00:10:11,480 I'm John Bates, the new valet. 117 00:10:11,480 --> 00:10:13,160 The new valet? That's right. 118 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 You're early. Came on the milk train. 119 00:10:19,040 --> 00:10:21,400 Thought I'd get to know the place, start tonight. 120 00:10:23,400 --> 00:10:25,320 I'm Anna, the head housemaid. 121 00:10:26,840 --> 00:10:28,760 How do you do? 122 00:10:29,640 --> 00:10:32,640 And I'm Miss O'Brien, her Ladyship's maid. 123 00:10:34,160 --> 00:10:36,680 You'd better come along with us. 124 00:10:45,840 --> 00:10:49,160 But how can you manage? Don't worry about that. I can manage. 125 00:10:49,160 --> 00:10:52,600 Because we've all got our own work to do. I can manage. 126 00:10:52,600 --> 00:10:54,840 Mrs Hughes, I'll take over. Thank you. 127 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 Good morning, Mr Bates. 128 00:10:56,880 --> 00:10:58,440 Welcome. 129 00:10:58,440 --> 00:11:00,760 I hope your journey was satisfactory? 130 00:11:00,760 --> 00:11:03,560 It was fine. Thank you. I am the butler at Downton. 131 00:11:03,560 --> 00:11:06,320 My name is Carson. How do you do, Mr Carson? 132 00:11:06,320 --> 00:11:08,800 This is Thomas, first footman. 133 00:11:08,800 --> 00:11:11,920 He's been looking after his Lordship since Mr Watson left. 134 00:11:11,920 --> 00:11:14,640 It'll be a relief to get back to normal, won't it, Thomas? 135 00:11:14,640 --> 00:11:15,920 (CLEARS THROAT) 136 00:11:15,920 --> 00:11:19,000 I assume that everything is ready for Mr Bates's arrival? 137 00:11:19,000 --> 00:11:21,240 I've put him in Mr Watson's old room, 138 00:11:21,240 --> 00:11:23,360 though he left it in quite a state, I can tell you. 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,520 But what about all them stairs? 140 00:11:25,520 --> 00:11:28,440 I keep telling you, I can manage. Of course you can. 141 00:11:28,440 --> 00:11:32,720 Thomas, take Mr Bates to his room and show him where he'll be working. 142 00:11:39,480 --> 00:11:41,360 Thank you, everyone. 143 00:11:41,360 --> 00:11:44,080 Well, I can't see that lasting long. 144 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Thank you, Miss O'Brien. 145 00:12:16,920 --> 00:12:18,840 Oh, yes. 146 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 I shall be comfortable here. 147 00:12:27,920 --> 00:12:30,000 Does this mean I'll have to go into full mourning? 148 00:12:32,080 --> 00:12:34,720 My first cousin and his son... 149 00:12:36,000 --> 00:12:37,760 ..are almost certainly dead. 150 00:12:39,720 --> 00:12:41,400 We will all be in mourning. 151 00:12:41,400 --> 00:12:43,880 No. I mean with the other thing. 152 00:12:44,880 --> 00:12:46,800 After all, it wasn't official. 153 00:12:46,800 --> 00:12:50,960 If you're saying you do not wish to mourn Patrick as a fiance, 154 00:12:50,960 --> 00:12:54,320 that is up to you. Well, no-one knew about it outside the family. 155 00:12:54,320 --> 00:12:57,200 I repeat, it is up to you. Well, that's a relief. 156 00:13:11,680 --> 00:13:14,200 There's some cedar-lined cupboards in the attic 157 00:13:14,200 --> 00:13:17,400 for things that aren't often worn - travelling clothes and such. 158 00:13:17,400 --> 00:13:20,240 Mr Watson used them to rotate the summer and winter stuff. 159 00:13:20,240 --> 00:13:23,880 I'll show you later. What about studs and links? 160 00:13:23,880 --> 00:13:26,080 Do I choose them or does he? 161 00:13:26,080 --> 00:13:28,640 Lay them out unless he asks for something in particular. 162 00:13:28,640 --> 00:13:30,720 These for a ball, these for an ordinary dinner, 163 00:13:30,720 --> 00:13:32,800 these only in London. 164 00:13:32,800 --> 00:13:35,080 I'll get the hang of it. Yeah, you'll have to. 165 00:13:40,240 --> 00:13:42,160 Snuff boxes. He collects them. 166 00:13:43,320 --> 00:13:45,240 Beautiful. 167 00:13:46,400 --> 00:13:49,360 Funny, our job, isn't it? What do you mean? 168 00:13:50,800 --> 00:13:54,560 The way we live with all this. A pirate's hoard within our reach. 169 00:13:54,560 --> 00:13:56,480 But none of it's ours, is it? 170 00:13:58,600 --> 00:14:01,000 No, none of it's ours. 171 00:14:10,920 --> 00:14:13,960 I can't believe I've been passed over for Long John Silver. 172 00:14:13,960 --> 00:14:16,320 You should have spoken up when you had the chance. 173 00:14:16,320 --> 00:14:18,000 Don't make the same mistake next time. 174 00:14:18,000 --> 00:14:19,880 Who says there'll be a next time? 175 00:14:20,760 --> 00:14:23,120 Is this a public holiday no-one's told me of? 176 00:14:28,720 --> 00:14:31,840 She was certainly reluctant to go into mourning. 177 00:14:31,840 --> 00:14:33,760 Well, she'll have to. We all will. 178 00:14:33,760 --> 00:14:36,360 O'Brien's sorting out my black now 179 00:14:36,360 --> 00:14:39,520 and I've told Anna to see what the girls have that still fits. 180 00:14:40,400 --> 00:14:43,280 Of course, this alters everything. 181 00:14:45,760 --> 00:14:50,400 You won't try to deny it? You must challenge the entail now, surely? 182 00:14:50,400 --> 00:14:54,240 Can't we at least wait until we know they're dead before we discuss it? 183 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 Don't talk as if I'm not broken-hearted, because I am. 184 00:14:58,960 --> 00:15:01,960 Of course, I have never understood why this estate must go 185 00:15:01,960 --> 00:15:05,400 to whomever inherits your title. My dear, I don't make the law. 186 00:15:05,400 --> 00:15:08,320 What is it? The Dowager Countess is in the drawing room. 187 00:15:08,920 --> 00:15:11,960 I'll come now. She asked for Lady Grantham. 188 00:15:13,200 --> 00:15:15,600 I wonder what I've done wrong this time. 189 00:15:15,600 --> 00:15:17,720 And the new valet has arrived, my Lord. 190 00:15:17,720 --> 00:15:20,200 Has he? Hm... Thank you, Carson. 191 00:15:20,200 --> 00:15:21,280 (CLEARS THROAT) 192 00:15:21,280 --> 00:15:23,560 What is it? 193 00:15:23,560 --> 00:15:27,280 I'm not entirely sure that he will prove equal to the task, 194 00:15:27,280 --> 00:15:29,640 but your Lordship will be the judge of that. 195 00:15:34,360 --> 00:15:36,280 I'd better go. 196 00:15:38,000 --> 00:15:41,920 Tell her about James and Patrick. She won't have heard. 197 00:15:41,920 --> 00:15:44,800 Of course I've heard! Why else would I be here? 198 00:15:44,800 --> 00:15:48,840 Robert didn't want you to read about it in a newspaper and be upset. 199 00:15:48,840 --> 00:15:51,400 He flatters me. I'm tougher than I look. 200 00:15:52,800 --> 00:15:55,960 I'm very sorry about poor Patrick, of course. 201 00:15:55,960 --> 00:15:58,080 He was a nice boy. We were all so fond of him. 202 00:15:58,080 --> 00:16:01,800 But I never cared for James. 203 00:16:01,800 --> 00:16:04,840 He was too like his mother and a nastier woman never drew breath. 204 00:16:08,080 --> 00:16:10,360 Will you stay for some luncheon? Thank you. 205 00:16:10,360 --> 00:16:12,400 I'll let Carson know. I've already told him. 206 00:16:12,400 --> 00:16:14,280 Shall we sit down? 207 00:16:18,800 --> 00:16:22,360 Do you know the new heir? Only that there is one. 208 00:16:22,360 --> 00:16:26,400 He's Robert's third cousin once removed. 209 00:16:26,400 --> 00:16:28,720 I have never, to my knowledge, set eyes on him. 210 00:16:28,720 --> 00:16:32,680 Of course, if your late husband hadn't forced me to sign that absurd act of legal theft! 211 00:16:32,680 --> 00:16:35,720 My dear, I didn't come here to fight. 212 00:16:35,720 --> 00:16:39,320 Lord Grantham wanted to protect the estate. 213 00:16:39,320 --> 00:16:42,840 It never occurred to him that you wouldn't have a son. Well, I didn't. 214 00:16:42,840 --> 00:16:45,800 No, you did not. 215 00:16:45,800 --> 00:16:48,560 But when Patrick had married Mary 216 00:16:48,560 --> 00:16:50,920 and your grandson been hailed as master, 217 00:16:50,920 --> 00:16:52,840 honour would have been satisfied. 218 00:16:54,400 --> 00:16:56,160 Unfortunately, now... 219 00:16:56,160 --> 00:16:58,640 Now a complete unknown has the right to pocket my money, 220 00:16:58,640 --> 00:17:00,600 along with the rest of the swag! 221 00:17:00,600 --> 00:17:05,600 The problem is, saving your dowry would break up the estate. 222 00:17:05,600 --> 00:17:06,880 The problem is, saving your dowry would break up the estate. 223 00:17:06,880 --> 00:17:09,880 It would be the ruin of everything Robert's given his life to. 224 00:17:09,880 --> 00:17:13,280 And he knows this? Well, if he doesn't, he will. 225 00:17:13,280 --> 00:17:15,560 Then there's no answer. 226 00:17:15,560 --> 00:17:19,800 Yes, there is, and it's a simple one. 227 00:17:19,800 --> 00:17:22,840 The entail must be smashed 228 00:17:22,840 --> 00:17:24,760 in its entirety 229 00:17:24,760 --> 00:17:28,160 and Mary recognised as heiress of all. 230 00:17:28,160 --> 00:17:30,440 There's nothing we can do about the title. 231 00:17:30,440 --> 00:17:34,040 No, she can't have the title. 232 00:17:34,040 --> 00:17:36,720 But she can have your money... 233 00:17:36,720 --> 00:17:38,560 and the estate. 234 00:17:38,560 --> 00:17:42,800 I didn't run Downton for 30 years 235 00:17:42,800 --> 00:17:45,040 to see it go, lock, stock and barrel, 236 00:17:45,040 --> 00:17:47,680 to a stranger from God knows where. 237 00:17:49,840 --> 00:17:51,440 Are we to be friends, then? 238 00:17:56,160 --> 00:17:58,840 We are allies, my dear. 239 00:17:58,840 --> 00:18:01,800 Which can be a good deal more effective. 240 00:18:04,800 --> 00:18:07,320 Downton is a great house, Mr Bates, 241 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 and the Crawleys are a great family. 242 00:18:09,520 --> 00:18:11,760 We live by certain standards 243 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 and those standards can at first seem daunting. Of course. 244 00:18:15,480 --> 00:18:19,080 If you find yourself tongue-tied in the presence of his Lordship, 245 00:18:19,080 --> 00:18:22,160 I can only assure you that his manners and grace 246 00:18:22,160 --> 00:18:25,240 will soon help you to perform your duties to the best of your ability. 247 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 I know. 248 00:18:26,600 --> 00:18:29,200 Bates! My dear fellow! 249 00:18:29,200 --> 00:18:32,360 I do apologise. I should have realised you'd all be at luncheon. 250 00:18:32,360 --> 00:18:34,760 Not at all, my Lord. Please, sit. Sit, everyone. 251 00:18:34,760 --> 00:18:37,960 I just want to say a quick hello to my old comrade-in-arms. 252 00:18:37,960 --> 00:18:41,480 Bates, my dear man. Welcome to Downton. 253 00:18:41,480 --> 00:18:44,720 Thank you, sir. 254 00:18:44,720 --> 00:18:47,160 I'm so sorry to have disturbed you all. Please forgive me. 255 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 You never asked. 256 00:19:03,260 --> 00:19:05,300 Thomas, take that up! 257 00:19:05,300 --> 00:19:07,620 Leave it, Daisy! He's a grown man. 258 00:19:07,620 --> 00:19:10,060 I suppose he can lift a meat pie. 259 00:19:10,060 --> 00:19:12,300 Now, put that apple tart in the lower oven. 260 00:19:14,340 --> 00:19:18,020 Oh, and take that away! Mr Lynch shouldn't have left it there! 261 00:19:18,020 --> 00:19:19,700 What is it? Salt of sorrel. 262 00:19:19,700 --> 00:19:22,380 I asked him for some to clean the brass pots. 263 00:19:22,380 --> 00:19:25,020 So, put it somewhere careful. It's poison. 264 00:19:26,180 --> 00:19:30,700 It seems like a lot of food, when you think they're all in mourning. 265 00:19:30,700 --> 00:19:34,740 Nothing makes you hungrier or more tired than grief. 266 00:19:34,740 --> 00:19:37,460 When my sister died, God rest her soul, 267 00:19:37,460 --> 00:19:40,940 I ate my way through four platefuls of sandwiches at one sitting 268 00:19:40,940 --> 00:19:43,340 and slept round the clock. Did it make you feel better? 269 00:19:44,900 --> 00:19:47,260 Not much, but it passed the time. 270 00:19:47,260 --> 00:19:50,420 Oh, my Lord, what was this chopped egg supposed to be sprinkled on? 271 00:19:50,420 --> 00:19:54,380 Was it the chicken? It was. Take it upstairs now. 272 00:19:54,380 --> 00:19:57,300 I can't go in the dining room! I should think not! 273 00:19:57,300 --> 00:19:59,980 Find Thomas or William and tell them what to do. 274 00:19:59,980 --> 00:20:03,220 For heaven's sake, get a move on, before they get back from church! 275 00:20:04,380 --> 00:20:08,540 Well, we've given them a memorial in London and a memorial here. 276 00:20:08,540 --> 00:20:12,580 I prefer memorials to funerals. They're less dispiriting. 277 00:20:12,580 --> 00:20:15,540 We could hardly have held a funeral without the bodies. 278 00:20:15,540 --> 00:20:17,540 I gather they're putting up a stone 279 00:20:17,540 --> 00:20:20,060 to mark those whose bodies were never found. 280 00:20:20,060 --> 00:20:22,620 In fact, I hear the Canadians are making quite a thing 281 00:20:22,620 --> 00:20:26,260 of the Titanic cemetery. I'm surprised at the number they found. 282 00:20:26,260 --> 00:20:28,300 You'd think the sea would have taken more of them. 283 00:20:31,420 --> 00:20:34,620 So, Murray, what have you to tell me about the lucky Mr Crawley? 284 00:20:34,620 --> 00:20:36,940 Nothing too terrible, I hope. 285 00:20:36,940 --> 00:20:40,500 I've only made a few enquiries but, no, there's not much to alarm you. 286 00:20:40,500 --> 00:20:45,500 Matthew Crawley is a solicitor, based in Manchester. Manchester? 287 00:20:45,500 --> 00:20:48,340 His special field is company law. 288 00:20:49,380 --> 00:20:51,900 His mother is alive and he lives with her. 289 00:20:51,900 --> 00:20:54,220 His father, obviously, is not. He was a doctor. 290 00:20:54,220 --> 00:20:56,540 I know. 291 00:20:56,540 --> 00:20:59,420 It does seem odd that my third cousin should be a doctor. 292 00:20:59,420 --> 00:21:01,500 There are worse professions. 293 00:21:02,700 --> 00:21:04,380 Indeed. 294 00:21:09,380 --> 00:21:12,100 (BUSY CHATTER) 295 00:21:12,100 --> 00:21:14,580 Do me a favour. This must be sprinkled on the chicken. 296 00:21:14,580 --> 00:21:17,020 Isn't there more to go up? Please! It won't take a moment! 297 00:21:17,020 --> 00:21:18,340 Go on then, give it here. 298 00:21:18,860 --> 00:21:22,660 We ought to talk about the business of the entail. 299 00:21:22,660 --> 00:21:27,180 As you know, on your death the heir to the title inherits everything, 300 00:21:27,180 --> 00:21:27,300 As you know, on your death the heir to the title inherits everything, 301 00:21:27,300 --> 00:21:30,940 except for the sums set aside for your daughters and your widow. 302 00:21:30,940 --> 00:21:34,260 Yes. Owing to the terms of her settlement, 303 00:21:34,260 --> 00:21:38,180 this will include the bulk of your wife's fortune. 304 00:21:38,180 --> 00:21:39,940 It has been our sole topic of conversation 305 00:21:39,940 --> 00:21:41,620 since the day the ship went down. 306 00:21:41,620 --> 00:21:44,660 Of course, it must seem horribly unjust to Lady Grantham, 307 00:21:44,660 --> 00:21:46,500 but that is how the law stands. 308 00:21:46,500 --> 00:21:49,380 Is there really no way to detach her money from the estate? 309 00:21:49,380 --> 00:21:51,900 Even to me, it seems absurd. 310 00:21:51,900 --> 00:21:55,580 Your father tied the knots pretty tight. I'd say it's unbreakable. 311 00:21:55,580 --> 00:21:57,140 I see. 312 00:21:58,380 --> 00:22:01,300 Really, Edith. Do you have to put on such an exhibition? 313 00:22:01,300 --> 00:22:03,380 She's not. 314 00:22:03,380 --> 00:22:06,380 I was supposed to be engaged to him, for heaven's sake, not you, 315 00:22:06,380 --> 00:22:09,180 and I can control myself. Then you should be ashamed. 316 00:22:11,620 --> 00:22:13,620 Don't tell me you've not sent up the egg yet! 317 00:22:18,300 --> 00:22:20,620 Oh God, help me! Please, God, help me! 318 00:22:20,620 --> 00:22:23,340 What on earth's the matter? Run upstairs to the dining room 319 00:22:23,340 --> 00:22:25,460 and find William, I beg you! I can't do it now. 320 00:22:25,460 --> 00:22:27,500 You've got to! I'll be hanged if you don't! 321 00:22:27,500 --> 00:22:29,420 What? WILLIAM: Daisy? Is that you? 322 00:22:29,420 --> 00:22:32,980 Is it the chicken in a sauce or the chicken with sliced oranges? 323 00:22:32,980 --> 00:22:35,660 Oh, thank you, blessed and merciful Lord! Thank you! 324 00:22:38,180 --> 00:22:39,860 It's the chicken in the sauce. 325 00:22:39,860 --> 00:22:42,740 I'll never do anything sinful again, I swear it! Not till I die! 326 00:22:47,020 --> 00:22:50,220 Mr Murray, how lovely to see you. Do come in. 327 00:22:50,220 --> 00:22:53,180 You're very kind, Lady Grantham, but I must get back to London. 328 00:22:53,180 --> 00:22:55,860 But you'll stay for luncheon? Thank you, but no. 329 00:22:55,860 --> 00:22:57,740 I'll eat on the train. 330 00:22:57,740 --> 00:23:01,580 In fact, if you'd be so good as to ask for the motor to be brought round? 331 00:23:01,580 --> 00:23:04,660 But didn't you want the afternoon to talk things through? 332 00:23:04,660 --> 00:23:08,020 I think we've said everything we have to say, haven't we, my Lord? 333 00:23:08,020 --> 00:23:10,940 For the time being, yes. Thank you, Murray. 334 00:23:10,940 --> 00:23:13,020 It's given me a good deal to think about. 335 00:23:16,740 --> 00:23:19,060 Mary, try to get everyone into the dining room. 336 00:23:19,060 --> 00:23:22,300 Edith, make sure old Lord Minterne sits down. 337 00:23:25,980 --> 00:23:27,580 (KNOCK ON DOOR) Mm-hm? 338 00:23:29,340 --> 00:23:31,700 They've all gone? They have, thank the Lord. 339 00:23:33,300 --> 00:23:36,100 What about the lawyer? He was the first away. 340 00:23:36,100 --> 00:23:38,140 Didn't even stay for the luncheon. 341 00:23:38,140 --> 00:23:40,660 I wish they'd make their minds up. 342 00:23:40,660 --> 00:23:42,980 Gwen's put clean sheets on the Blue Room bed. 343 00:23:42,980 --> 00:23:45,140 Now she'll just have to strip it again. 344 00:23:45,140 --> 00:23:47,500 Can't you leave it for the next guest? 345 00:23:47,500 --> 00:23:49,780 Well, only if you don't tell. (WRY CHUCKLE) 346 00:23:52,140 --> 00:23:55,660 So, has it all been settled? 347 00:23:55,660 --> 00:23:58,340 No, I don't know if anything's been settled. 348 00:23:58,340 --> 00:24:01,380 There's a fellow in Manchester with claims to the title, I gather, 349 00:24:01,380 --> 00:24:03,900 but it's all a long way from settled. 350 00:24:03,900 --> 00:24:07,100 You mustn't take it personally. 351 00:24:07,100 --> 00:24:09,060 Oh, I do take it personally, Mrs Hughes. 352 00:24:09,060 --> 00:24:12,420 I can't stand by and watch our family threatened 353 00:24:12,420 --> 00:24:15,300 with the loss of all they hold dear. They're not OUR family. 354 00:24:15,300 --> 00:24:17,220 Well, they're all the family I've got! 355 00:24:22,380 --> 00:24:24,340 I beg your pardon. 356 00:24:29,540 --> 00:24:33,580 Do you...ever wish you'd gone another way? 357 00:24:39,060 --> 00:24:41,380 Worked in a shop or a factory? 358 00:24:41,380 --> 00:24:43,340 Had a wife and children? 359 00:24:43,340 --> 00:24:45,260 Do you? 360 00:24:47,540 --> 00:24:49,980 I don't know. 361 00:24:49,980 --> 00:24:52,140 Maybe. Sometimes. 362 00:24:53,100 --> 00:24:54,500 (KNOCK AT DOOR) 363 00:24:54,500 --> 00:24:58,900 William's laid tea in the library, but her Ladyship hasn't come down. 364 00:24:58,900 --> 00:25:02,260 She'll be tired. Take a tray up to her bedroom. 365 00:25:02,260 --> 00:25:04,780 Is Thomas back? Not yet, Mr Carson. 366 00:25:08,860 --> 00:25:11,500 He asked if he could run down the village. I didn't see why not. 367 00:25:36,740 --> 00:25:40,300 It's iniquitous. They can't expect you to sit by silent 368 00:25:40,300 --> 00:25:42,500 as your fortune is stolen away. 369 00:25:42,500 --> 00:25:44,980 Can't they? His Lordship'd never let it happen. 370 00:25:46,900 --> 00:25:50,540 How's Bates working out? Well... 371 00:25:50,540 --> 00:25:53,820 I don't like to say. 372 00:25:53,820 --> 00:25:57,420 Only, it seems unkind to criticise a man for an affliction, my Lady. 373 00:25:57,900 --> 00:26:00,220 Even if it means he can't do his job. 374 00:26:08,220 --> 00:26:10,500 How are you settling in? 375 00:26:10,500 --> 00:26:14,180 Very well...I think. Unless your Lordship feels differently. 376 00:26:14,180 --> 00:26:16,380 No complaints? 377 00:26:16,380 --> 00:26:18,980 If I had any, I should take them to Mr Carson, my Lord, not you. 378 00:26:20,420 --> 00:26:22,340 You're probably right. 379 00:26:23,620 --> 00:26:26,900 And the house hasn't worn you out with the endless stairs and so on? 380 00:26:26,900 --> 00:26:30,140 I like the house, my Lord. I like it as a place to work. 381 00:26:32,780 --> 00:26:34,900 What happened? It's only the old wound. 382 00:26:36,580 --> 00:26:39,260 After I left the army, I had a spot of bother 383 00:26:39,260 --> 00:26:41,540 and just when I'd got through that, about a year ago, 384 00:26:41,540 --> 00:26:43,460 my knee started playing up. 385 00:26:43,460 --> 00:26:45,900 A bit of shrapnel got left in or something, and it moved. 386 00:26:45,900 --> 00:26:48,580 But it's fine. It's not a problem. 387 00:26:48,580 --> 00:26:51,340 And you'd let me know if you felt it was all too much for you? 388 00:26:51,340 --> 00:26:53,980 I would. But it won't be. 389 00:26:56,020 --> 00:26:57,980 Thomas. 390 00:26:58,660 --> 00:27:01,260 And where have you been? The village. 391 00:27:01,260 --> 00:27:02,980 To send a telegram, if you must know. 392 00:27:02,980 --> 00:27:04,860 Oh, pardon me for living. 393 00:27:10,500 --> 00:27:12,900 Well, Murray didn't stay long. 394 00:27:17,420 --> 00:27:19,980 Does her Ladyship know how they left it? No. 395 00:27:19,980 --> 00:27:23,420 They talked it all through on the way back from the church. 396 00:27:23,420 --> 00:27:25,500 If I was still his valet, I'd get it out of him. 397 00:27:25,500 --> 00:27:27,620 Bates won't say a word. 398 00:27:27,620 --> 00:27:30,060 He will not. 399 00:27:30,060 --> 00:27:33,020 I'd bet you a tanner he's a spy in the other direction. 400 00:27:34,380 --> 00:27:37,980 I wanted that job. We were all right together, his Lordship and me. 401 00:27:37,980 --> 00:27:40,820 Then be sure to get your foot in the door when Bates is gone. 402 00:27:42,100 --> 00:27:45,580 We can't get rid of him just because he talks behind our backs. 403 00:27:45,580 --> 00:27:49,020 There's more than one way to skin a cat. 404 00:27:49,020 --> 00:27:51,140 Perhaps she misunderstood. 405 00:27:51,140 --> 00:27:53,340 No, it was quite plain. 406 00:27:53,340 --> 00:27:55,940 O'Brien told her Bates can't do the job properly. 407 00:27:55,940 --> 00:27:59,580 Why was he taken on? Oh, he was Lord Grantham's batman 408 00:27:59,580 --> 00:28:02,820 when he was fighting the Boers. I know that, but even so! 409 00:28:02,820 --> 00:28:04,740 I think it's romantic. I don't! 410 00:28:04,740 --> 00:28:06,620 How can a valet do his work if he's lame? 411 00:28:06,620 --> 00:28:08,820 He's not VERY lame. 412 00:28:08,820 --> 00:28:11,660 There. Anything else before I go down? 413 00:28:11,660 --> 00:28:13,540 No. That's it. Thank you. 414 00:28:22,100 --> 00:28:24,260 Oh, I hate black. 415 00:28:24,260 --> 00:28:25,860 It's not for long. 416 00:28:25,860 --> 00:28:28,420 Ma says we can go into half-mourning next month, 417 00:28:28,420 --> 00:28:30,820 and to colours by September. Still a lot for a cousin. 418 00:28:30,820 --> 00:28:32,340 But not a fiance. 419 00:28:37,340 --> 00:28:40,460 He wasn't really a fiance... No? 420 00:28:40,460 --> 00:28:43,540 I thought that was what you call a man you're going to marry. 421 00:28:43,540 --> 00:28:46,940 I was only going to marry him if nothing better turned up. 422 00:28:46,940 --> 00:28:49,820 Mary, what a horrid thing to say! Don't worry. 423 00:28:49,820 --> 00:28:52,060 Edith would have taken him, wouldn't you? 424 00:28:52,060 --> 00:28:53,940 Yes. I'd have taken him. 425 00:28:55,260 --> 00:28:57,860 If you'd given me the chance, I'd have taken him like a shot. 426 00:29:00,660 --> 00:29:03,260 I just think you should know it's not working, Mr Carson. 427 00:29:03,260 --> 00:29:05,740 Do you mean Mr Bates is lazy? 428 00:29:05,740 --> 00:29:09,300 Not lazy, exactly. But he just can't carry. 429 00:29:09,300 --> 00:29:11,460 He can hardly manage his Lordship's cases. 430 00:29:11,460 --> 00:29:14,020 You saw how it was when they went up to London. 431 00:29:14,020 --> 00:29:15,860 He can't help with the guests' luggage, 432 00:29:15,860 --> 00:29:17,780 and as for waiting at table, forget that. 433 00:29:17,780 --> 00:29:20,740 And what do you want me to do? It's not for me to say. 434 00:29:20,740 --> 00:29:23,860 But is it fair on William to have all the extra work? 435 00:29:23,860 --> 00:29:25,980 I don't believe you'd like to think 436 00:29:25,980 --> 00:29:29,340 the house was falling below the way things ought to be. 437 00:29:29,340 --> 00:29:31,100 I would not. That's all I'm saying. 438 00:29:41,740 --> 00:29:43,660 I'm going down. Coming? 439 00:29:44,460 --> 00:29:46,380 In a moment. You go. 440 00:29:55,380 --> 00:29:58,580 I know you're sad about Patrick, whatever you say, I know it. 441 00:30:00,060 --> 00:30:01,980 You're a darling. 442 00:30:04,900 --> 00:30:07,020 But you see, I'm not as sad as I should be. 443 00:30:07,980 --> 00:30:10,420 And that's what makes me sad. 444 00:30:12,340 --> 00:30:14,060 Thank you. (DROPS BRUSH) 445 00:30:14,060 --> 00:30:17,060 I'll do that. No. No, thank you, my Lord. 446 00:30:17,060 --> 00:30:18,980 I can do it. I'm sure. 447 00:30:20,340 --> 00:30:23,180 I hope so, my Lord. I hope you are sure. 448 00:30:23,180 --> 00:30:25,940 Bates, we have to be sensible. 449 00:30:25,940 --> 00:30:29,060 I won't be doing you a favour in the long run if it's too much for you. 450 00:30:29,060 --> 00:30:34,100 Whatever we've been through, it has to work. Of course, sir. I mean, my Lord. 451 00:30:34,100 --> 00:30:34,380 Whatever we've been through, it has to work. Of course, sir. I mean, my Lord. 452 00:30:34,380 --> 00:30:37,340 Do you miss the army, Bates? I miss a lot of things, 453 00:30:37,340 --> 00:30:38,980 but you have to keep moving, don't you? 454 00:30:38,980 --> 00:30:40,900 Ha! You do, indeed. 455 00:30:42,300 --> 00:30:44,780 I'll show you, my Lord. I promise. I won't let you down. 456 00:30:44,780 --> 00:30:46,700 We've managed so far, haven't we? 457 00:30:48,780 --> 00:30:51,260 Yes, we have. Of course we have. 458 00:30:51,260 --> 00:30:53,140 (KNOCK ON DOOR) 459 00:30:54,260 --> 00:30:56,380 You look very nice. Thank you, darling. 460 00:30:57,260 --> 00:31:00,260 Did Murray make matters clearer? Yes, I'm afraid he did. 461 00:31:10,740 --> 00:31:15,020 O'Brien says Bates is causing a lot of awkwardness downstairs. 462 00:31:15,020 --> 00:31:18,580 You may have to do something about it. She's always making trouble. 463 00:31:18,580 --> 00:31:22,660 Is that fair, when she hasn't mentioned it before now? 464 00:31:22,660 --> 00:31:24,900 I don't know why you listen to her. 465 00:31:24,900 --> 00:31:29,460 It is quite eccentric, even for you, to have a crippled valet. 466 00:31:29,460 --> 00:31:33,100 Please, don't use that word. 467 00:31:33,100 --> 00:31:36,060 Did he tell you he couldn't walk when he made his application? 468 00:31:36,060 --> 00:31:40,100 Don't exaggerate. Doesn't it strike you as dishonest not to mention it? 469 00:31:40,100 --> 00:31:42,300 I knew he'd been wounded. You never said. 470 00:31:42,300 --> 00:31:44,420 You know I don't care to talk about all that. 471 00:31:45,020 --> 00:31:46,940 I understand what it must be like, 472 00:31:46,940 --> 00:31:49,180 to have fought alongside someone in a war. 473 00:31:49,180 --> 00:31:51,700 Oh, you understand that, do you? Certainly I do. 474 00:31:51,700 --> 00:31:55,900 You must form the most tremendous bonds, even with a servant. 475 00:31:55,900 --> 00:31:58,900 Really? Even with a servant? 476 00:31:58,900 --> 00:32:03,060 Oh, Robert, don't catch me out. 477 00:32:03,060 --> 00:32:06,700 I'm simply saying I fully see why you want to help him. But? 478 00:32:06,700 --> 00:32:10,780 But...is this the right way to employ him for a job he can't do? 479 00:32:10,780 --> 00:32:13,340 Is it any wonder if the others' noses are put out? 480 00:32:13,340 --> 00:32:15,500 I just want to give him a chance. 481 00:32:21,660 --> 00:32:24,060 Mama, I'm sorry. No-one told me you were here. 482 00:32:24,060 --> 00:32:27,380 Oh dear, such a glare! 483 00:32:27,380 --> 00:32:30,060 I feel as if I were on stage at the Gaiety. 484 00:32:30,060 --> 00:32:31,940 We're used to it. 485 00:32:31,940 --> 00:32:35,220 I wish you'd let me install it in the Dower House. It's so convenient. 486 00:32:35,220 --> 00:32:38,460 The man who manages the generator could look after yours as well. No. 487 00:32:38,460 --> 00:32:42,420 I couldn't have electricity in the house. I wouldn't sleep a wink. 488 00:32:42,420 --> 00:32:45,700 All those vapours! Even Cora won't have it in the bedrooms. 489 00:32:45,700 --> 00:32:48,460 She did wonder about the kitchens - I couldn't see the point. 490 00:32:48,460 --> 00:32:52,860 Before anyone joins us, I'm glad of this chance for a little talk. 491 00:32:56,140 --> 00:32:59,620 I gather Murray was here today. News travels fast. 492 00:32:59,620 --> 00:33:02,420 Yes, I saw him, and he's not optimistic 493 00:33:02,420 --> 00:33:05,860 that there's anything we can do. I refuse to believe it. 494 00:33:05,860 --> 00:33:08,500 Be that as it may, it's a fact. 495 00:33:08,500 --> 00:33:11,420 But to lose Cora's fortune... 496 00:33:12,620 --> 00:33:15,180 Really, Mama. You know as well as I do 497 00:33:15,180 --> 00:33:18,300 that Cora's fortune is not Cora's fortune any more! 498 00:33:18,300 --> 00:33:20,820 Thanks to Papa, it is now part of the estate 499 00:33:20,820 --> 00:33:23,100 and the estate is entailed to my heir! 500 00:33:23,100 --> 00:33:24,740 That is it! That is all of it! 501 00:33:25,900 --> 00:33:30,260 Robert, dear, I don't mean to sound harsh... But I bet you will. 502 00:33:30,260 --> 00:33:35,140 24 years ago you married Cora, against my wishes, for her money. 503 00:33:36,220 --> 00:33:40,500 Give it away now, and what was the point of your peculiar marriage in the first place? 504 00:33:40,500 --> 00:33:42,580 If I were to tell you she'd made me happy, 505 00:33:42,580 --> 00:33:47,020 would that stretch belief? It's not why you chose her. 506 00:33:47,020 --> 00:33:50,500 Above all the other girls who could have filled my shoes so easily... 507 00:33:50,500 --> 00:33:54,300 If you must know, when I think of my motives for pursuing Cora, 508 00:33:54,300 --> 00:33:57,860 I'm ashamed. There's no need to remind me of them. 509 00:33:58,980 --> 00:34:01,580 Don't you care about Downton? 510 00:34:03,420 --> 00:34:05,380 What do YOU think? 511 00:34:06,420 --> 00:34:09,260 I've given my life to Downton. 512 00:34:09,260 --> 00:34:12,620 I was born here and I hope to die here. 513 00:34:12,620 --> 00:34:15,780 I claim no career beyond the nurture of this house and the estate. 514 00:34:15,780 --> 00:34:18,340 It is my third parent and my fourth child. 515 00:34:18,340 --> 00:34:21,260 (EMOTIONAL) Do I care about it? Yes, I do care! 516 00:34:23,500 --> 00:34:26,220 I hope I don't hear sounds of a disagreement. 517 00:34:26,220 --> 00:34:29,500 Is that what they call discussion in New York? 518 00:34:29,500 --> 00:34:32,580 I'm glad you're fighting. I'm glad somebody's putting up a fight. 519 00:34:32,580 --> 00:34:34,500 You're not really fighting Granny? 520 00:34:34,500 --> 00:34:39,060 Your grandmother merely wishes to do the right thing. And so do I. 521 00:34:39,060 --> 00:34:39,140 Your grandmother merely wishes to do the right thing. And so do I. 522 00:34:39,140 --> 00:34:40,980 Dinner is served, my Lady. 523 00:34:40,980 --> 00:34:44,820 Does anyone else keep dreaming about the Titanic? 524 00:34:44,820 --> 00:34:47,820 I can't get it out of my mind. Not again. Give it a rest. 525 00:34:47,820 --> 00:34:50,860 Daisy, it's time to let it go. But all them people, 526 00:34:50,860 --> 00:34:53,860 freezing to death in the midnight, icy water. 527 00:34:53,860 --> 00:34:55,940 Oh, you sound like a penny dreadful. 528 00:34:55,940 --> 00:34:59,420 I expect you saw worse things in South Africa, eh, Mr Bates? 529 00:34:59,420 --> 00:35:02,220 Not worse, but...pretty bad. 530 00:35:02,220 --> 00:35:05,220 Did you enjoy the war? I don't think anyone enjoys war, 531 00:35:05,220 --> 00:35:08,260 but there are some good memories too. I'm sure there are. 532 00:35:08,260 --> 00:35:10,900 Mr Bates, could you hand me that tray? 533 00:35:14,780 --> 00:35:16,940 Blast! I'll do it. 534 00:35:21,860 --> 00:35:24,100 The ladies are out. We've given them coffee 535 00:35:24,100 --> 00:35:26,580 and his Lordship's taken his port to the library. 536 00:35:26,580 --> 00:35:28,900 Anna, Gwen, go up and help clear away. 537 00:35:28,900 --> 00:35:32,700 Daisy, tell Mrs Patmore we'll eat in 15 minutes. 538 00:35:45,300 --> 00:35:48,340 I keep forgetting. Does this go next door or back to the kitchen? 539 00:35:48,340 --> 00:35:51,020 Those go back, but the dessert service and all the glasses 540 00:35:51,020 --> 00:35:53,220 stay in the upstairs pantry. Put it on here. 541 00:35:57,820 --> 00:36:01,340 What is it? Her Ladyship's told him she thinks Mr Bates ought to go. 542 00:36:01,980 --> 00:36:05,980 She said to me, 'If only his Lordship had been content with Thomas.' 543 00:36:05,980 --> 00:36:07,980 Did she really? 544 00:36:07,980 --> 00:36:10,420 What are you doing up here? It's a free country. 545 00:36:13,860 --> 00:36:16,740 Well, I'm going for my dinner. 546 00:36:16,740 --> 00:36:19,020 You two can stay here...plotting. 547 00:36:30,540 --> 00:36:34,980 So, the young Duke of Crowborough is asking himself to stay. 548 00:36:34,980 --> 00:36:35,340 So, the young Duke of Crowborough is asking himself to stay. 549 00:36:35,340 --> 00:36:38,580 And we know why. You HOPE you know why. 550 00:36:38,580 --> 00:36:40,940 That is not at all the same. 551 00:36:40,940 --> 00:36:45,020 You realise the Duke thinks Mary's prospects have altered? 552 00:36:45,020 --> 00:36:49,420 I suppose so. There's no 'suppose' about it. 553 00:36:49,420 --> 00:36:51,820 Of course, this is exactly the sort of opportunity 554 00:36:51,820 --> 00:36:53,300 that will come to Mary, 555 00:36:53,300 --> 00:36:55,740 if we can only get things settled in her favour. 556 00:36:56,860 --> 00:36:58,700 Is Robert coming round? Not yet. 557 00:37:00,340 --> 00:37:05,460 To him, the risk is, we'd succeed in saving my money but not the estate. 558 00:37:05,460 --> 00:37:09,100 He feels he'd be betraying his duty if Downton were lost because of him. 559 00:37:10,940 --> 00:37:14,180 Well, I'll write to Murray. He won't say anything different. 560 00:37:14,180 --> 00:37:18,220 Well, we have to start somewhere. Our duty is to Mary. 561 00:37:20,220 --> 00:37:24,340 Well, give him a date for when Mary's out of mourning. 562 00:37:27,380 --> 00:37:30,260 No-one wants to kiss a girl in black. 563 00:37:33,220 --> 00:37:35,780 Oh, do stop admiring yourself! 564 00:37:35,780 --> 00:37:37,660 He's not marrying you for your looks. 565 00:37:39,300 --> 00:37:42,100 That's if he wants to marry you at all. 566 00:37:42,100 --> 00:37:44,420 He will. 567 00:37:44,420 --> 00:37:46,340 You look beautiful. Thank you, Sybil. 568 00:37:46,340 --> 00:37:48,180 (DOOR OPENS) CORA: We should go down. 569 00:37:48,180 --> 00:37:50,140 They'll be back from the station at any moment. 570 00:37:53,500 --> 00:37:57,620 Let's not gild the lily, dear. (And Mary, try and look surprised.) 571 00:37:57,620 --> 00:37:59,540 Are you all ready? 572 00:38:01,700 --> 00:38:04,100 Very well. We shall go out to greet them. 573 00:38:04,100 --> 00:38:07,820 And me, Mr Carson? No, Daisy, not you. 574 00:38:07,820 --> 00:38:10,940 Can you manage, Mr Bates, or would you rather wait here? 575 00:38:10,940 --> 00:38:13,980 I want to go, Mr Carson. There's no obligation for the whole staff to go. 576 00:38:13,980 --> 00:38:15,900 I'd like to be there. 577 00:38:15,900 --> 00:38:17,980 Well, it's certainly a great day for Downton 578 00:38:17,980 --> 00:38:20,260 to welcome a duke under our roof. 579 00:38:22,780 --> 00:38:25,180 Help me with the luggage. Don't go running off. 580 00:38:25,180 --> 00:38:27,620 I'll give you a hand. I couldn't ask that, Mr Bates, 581 00:38:27,620 --> 00:38:30,020 not in your condition. 582 00:38:30,020 --> 00:38:33,300 How long do we have to put up with this, Mr Carson, just so I know? 583 00:38:59,180 --> 00:39:01,060 (DOG BARKS) 584 00:39:04,660 --> 00:39:06,940 Welcome to Downton. 585 00:39:06,940 --> 00:39:08,740 Lady Grantham, this is so kind of you. 586 00:39:08,740 --> 00:39:12,260 Not at all, Duke. We're delighted you could spare the time. 587 00:39:12,260 --> 00:39:14,780 You know my daughter Mary, of course. Lady Mary. 588 00:39:14,780 --> 00:39:17,540 And Edith. But I don't believe you've met my youngest, Sybil. 589 00:39:17,540 --> 00:39:20,980 Ah. Lady Sybil. How do you do? 590 00:39:20,980 --> 00:39:22,900 Come on in. You must be worn out. 591 00:39:24,220 --> 00:39:28,100 Oh, Lady Grantham, I have a confession to make which I hope won't cause any bother. 592 00:39:28,100 --> 00:39:31,380 My man was taken ill just as I was leaving, so I... 593 00:39:31,380 --> 00:39:34,420 Oh, well, that won't be a problem, will it, Carson? Certainly not. 594 00:39:34,420 --> 00:39:36,300 I shall look after his Grace myself. 595 00:39:36,300 --> 00:39:40,340 Oh, no. I wouldn't dream of being such a nuisance. Surely, a footman... 596 00:39:40,340 --> 00:39:42,540 I remember this man. 597 00:39:42,540 --> 00:39:45,060 You served me when I dined with Lady Grantham in London. 598 00:39:45,060 --> 00:39:47,700 I did, Your Grace. Ah, there we are. 599 00:39:47,700 --> 00:39:50,700 We shall do very well together, won't we...? Thomas, your Grace. 600 00:39:50,700 --> 00:39:52,620 Thomas... Good. 601 00:39:55,780 --> 00:39:58,580 I hope you had a pleasant journey. Hm. 602 00:40:01,060 --> 00:40:04,180 Bates, are you all right? Perfectly, my Lord. I apologise. 603 00:40:08,180 --> 00:40:09,780 Mr Bates. 604 00:40:15,580 --> 00:40:18,180 That's better. Please, don't feel sorry for me. 605 00:40:28,460 --> 00:40:30,740 What shall we do? What would YOU like to do? 606 00:40:32,780 --> 00:40:35,060 I think I'd rather like to go exploring. 607 00:40:35,060 --> 00:40:37,740 Certainly. Gardens or house? 608 00:40:37,740 --> 00:40:40,420 Oh, house, I think. Gardens are all the same to me. 609 00:40:40,420 --> 00:40:42,940 (POLITE CHUCKLE) Very well... 610 00:40:42,940 --> 00:40:45,260 We can begin in the hall, one of the oldest - No! 611 00:40:45,260 --> 00:40:47,460 Not all those drawing rooms and libraries. 612 00:40:49,500 --> 00:40:50,420 Well, what, then? 613 00:40:52,980 --> 00:40:54,900 I don't know... 614 00:40:54,900 --> 00:40:56,780 The secret passages and the attics. 615 00:40:58,860 --> 00:41:00,780 It seems a bit odd, but...why not? 616 00:41:02,980 --> 00:41:06,660 I'll just tell Mama. No, don't tell your mama. 617 00:41:06,660 --> 00:41:09,260 But there's nothing wrong in it. No, indeed. 618 00:41:09,260 --> 00:41:11,180 I'm only worried the others will want to join us. 619 00:41:20,140 --> 00:41:22,060 Mary's settling him in. 620 00:41:24,660 --> 00:41:26,980 Cora, don't let Mary make a fool of herself. 621 00:41:29,540 --> 00:41:32,100 By the way, I'll be going up to London next week. 622 00:41:32,940 --> 00:41:34,900 Do you want to open the house? 623 00:41:34,900 --> 00:41:37,100 No, I'll just take Bates and stay at the club. 624 00:41:37,100 --> 00:41:39,340 I won't be more than a day or two. I see. 625 00:41:39,340 --> 00:41:41,500 Are things progressing? 626 00:41:41,500 --> 00:41:43,260 What things? 627 00:41:45,260 --> 00:41:48,900 It's just a regimental dinner. 628 00:41:50,420 --> 00:41:53,220 It was a pity Bates spoiled the arrival this afternoon. 629 00:41:53,220 --> 00:41:57,020 He didn't spoil anything. He fell over. 630 00:41:57,020 --> 00:42:00,020 It was so undignified. Carson hates that kind of thing. 631 00:42:00,020 --> 00:42:03,300 I don't care what Carson thinks. (CARSON CLEARS THROAT) 632 00:42:03,300 --> 00:42:05,500 A message from the Dowager Countess, my Lady. 633 00:42:05,500 --> 00:42:08,140 She says she won't come to tea, but she'll join you for dinner. 634 00:42:11,220 --> 00:42:14,180 Look, Carson, I hope you weren't embarrassed this afternoon. 635 00:42:14,180 --> 00:42:18,420 I can assure you the Duke very much appreciated his welcome. I'm glad. 636 00:42:18,420 --> 00:42:21,540 Is Bates all right? I think so, my Lord. 637 00:42:22,500 --> 00:42:24,740 It must be so difficult for you, all the same. 638 00:42:32,980 --> 00:42:34,860 Don't stare. 639 00:42:45,340 --> 00:42:48,420 Do you realise this is the first time we've ever been alone? 640 00:42:48,420 --> 00:42:52,820 Then you've forgotten when I pulled you into the conservatory at the Northbrooks'. 641 00:42:53,580 --> 00:42:55,740 How sad. No, I haven't. 642 00:42:55,740 --> 00:42:59,660 It's not quite the same with 20 chaperones hiding behind every fern. 643 00:43:01,820 --> 00:43:04,340 And are you pleased to be alone with me, my Lady? 644 00:43:04,340 --> 00:43:08,380 Oh, dear. If I answer truthfully, you'll think me rather forward. 645 00:43:15,820 --> 00:43:19,740 I don't think we should pry. It feels rather...disrespectful. 646 00:43:19,740 --> 00:43:23,060 Nonsense. It's your father's house, isn't it? 647 00:43:23,060 --> 00:43:25,220 You've a right to know what goes on in it. 648 00:43:25,220 --> 00:43:27,340 Where does this lead? To the men's quarters, 649 00:43:27,340 --> 00:43:29,500 with the lock on the women's side. 650 00:43:29,500 --> 00:43:31,500 Only Mrs Hughes is allowed to turn it. 651 00:43:31,500 --> 00:43:33,540 (TURNS DOOR HANDLE) Mrs Hughes... 652 00:43:33,540 --> 00:43:35,420 and you. 653 00:43:45,660 --> 00:43:47,940 In here? A footman, I imagine. 654 00:43:57,140 --> 00:43:58,980 Should you do that? Why not? 655 00:44:00,540 --> 00:44:03,260 I'm making a study on the genus 'footman'. 656 00:44:03,260 --> 00:44:05,820 I seek to know the creature's ways. (CHUCKLES) 657 00:44:05,820 --> 00:44:08,700 (DOOR BANGS) Someone's coming! 658 00:44:14,700 --> 00:44:18,500 Can I help you, my Lady? We were just exploring. 659 00:44:21,820 --> 00:44:23,780 Did you want Thomas, your Grace? 660 00:44:23,780 --> 00:44:27,500 No. As Lady Mary said, we've just been exploring. 661 00:44:32,780 --> 00:44:34,940 Would you care to explore my room, my Lady? 662 00:44:34,940 --> 00:44:37,420 Of course not, Bates. I'm sorry to have bothered you. 663 00:44:37,420 --> 00:44:40,060 We were just going down. 664 00:44:49,100 --> 00:44:52,420 Why did you apologise to that man? It's not his business what we do. 665 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 I always apologise when I'm in the wrong. It's a habit of mine. 666 00:44:57,540 --> 00:45:00,660 The plain fact is, Mr Bates, through no fault of his own, 667 00:45:00,660 --> 00:45:04,700 is not able to fulfil the extra duties expected of him. 668 00:45:04,700 --> 00:45:09,060 He can't lift, he can't serve at table, 669 00:45:09,060 --> 00:45:11,740 he's dropping things all over the place. 670 00:45:11,740 --> 00:45:15,300 On a night like tonight, he should act as a third footman. 671 00:45:15,300 --> 00:45:20,100 As it is, my Lord, we may have to have a maid in the dining room. 672 00:45:20,100 --> 00:45:20,340 As it is, my Lord, we may have to have a maid in the dining room. 673 00:45:20,340 --> 00:45:23,460 Cheer up, Carson. There are worse things happening in the world. 674 00:45:23,460 --> 00:45:26,020 Not worse than a maid serving a duke. 675 00:45:30,340 --> 00:45:32,260 So you're quite determined? 676 00:45:32,260 --> 00:45:36,900 It's a hard decision, your Lordship, a very hard decision, 677 00:45:36,900 --> 00:45:39,300 but the honour of Downton is at stake. 678 00:45:39,300 --> 00:45:41,980 Don't worry, Carson. 679 00:45:41,980 --> 00:45:45,580 I know all about hard decisions when it comes to the honour of Downton, 680 00:45:45,580 --> 00:45:47,660 don't I, boy? 681 00:45:51,980 --> 00:45:54,940 William, you mustn't let Thomas take advantage. 682 00:45:54,940 --> 00:45:57,100 He's only a footman, same as you. 683 00:45:57,100 --> 00:45:59,820 It's all right, Mrs Hughes. 684 00:45:59,820 --> 00:46:03,020 I like to keep busy. Takes your mind off things. 685 00:46:03,020 --> 00:46:05,260 What things have you got to take your mind off? 686 00:46:06,700 --> 00:46:10,300 If you're feeling homesick, there's no shame in it. 687 00:46:11,580 --> 00:46:13,380 No. 688 00:46:13,380 --> 00:46:16,060 It means you come from a happy home. 689 00:46:17,820 --> 00:46:20,140 There's plenty of people here would envy that. 690 00:46:21,820 --> 00:46:23,740 Yes, Mrs Hughes. 691 00:46:31,500 --> 00:46:33,380 Will that be all, my Lord? Yes. 692 00:46:35,300 --> 00:46:37,340 That is, not exactly. 693 00:46:40,380 --> 00:46:42,660 Have you recovered from your fall this afternoon? 694 00:46:42,660 --> 00:46:44,860 I'm very sorry about that, my Lord. 695 00:46:44,860 --> 00:46:46,860 I don't know what happened. 696 00:46:48,220 --> 00:46:50,780 The thing is, Bates. 697 00:46:50,780 --> 00:46:53,020 I said I would give you a trial, and I have. 698 00:46:53,020 --> 00:46:55,860 If it were only up to me... 699 00:46:57,300 --> 00:46:59,740 It's this question of a valet's extra duties. 700 00:47:00,540 --> 00:47:02,500 Waiting at table when there's a large party? 701 00:47:02,500 --> 00:47:05,740 That, and carrying things, and... 702 00:47:09,380 --> 00:47:13,180 You see that Carson can't compromise the efficiency of his staff? 703 00:47:13,180 --> 00:47:15,580 I do, my Lord. Of course I do. 704 00:47:15,580 --> 00:47:19,140 Might I make a suggestion? 705 00:47:19,140 --> 00:47:21,020 That when an extra footman is required, 706 00:47:21,020 --> 00:47:24,740 the cost could come out of my wages. Absolutely not. I can't allow that. 707 00:47:24,740 --> 00:47:28,380 Because I am very eager to stay, my Lord. Very eager, indeed. 708 00:47:30,420 --> 00:47:33,900 I know you are. And I was eager that this should work. 709 00:47:37,420 --> 00:47:41,580 You see, it is unlikely that I shall find another position. 710 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 But in a smaller house, where less is expected of you... 711 00:47:44,340 --> 00:47:48,820 It's not likely. I mean to help until you find something. 712 00:47:48,820 --> 00:47:48,940 It's not likely. I mean to help until you find something. 713 00:47:48,940 --> 00:47:52,820 I couldn't take your money, my Lord. Just wages for a job done. 714 00:48:00,540 --> 00:48:05,060 Very good, my Lord. I'll go at once. Don't rush out into the night. 715 00:48:05,060 --> 00:48:07,740 Take the London train tomorrow. It leaves at nine. 716 00:48:07,740 --> 00:48:10,660 You'll have a month's wages too. That I insist on. 717 00:48:17,180 --> 00:48:20,500 It's a bloody business, Bates, but I can't see any way round it. 718 00:48:21,540 --> 00:48:23,980 I quite understand, my Lord. 719 00:48:32,320 --> 00:48:35,480 I'm afraid we're rather a female party tonight, Duke. 720 00:48:36,600 --> 00:48:39,760 But you know what it's like trying to balance numbers in the country. 721 00:48:39,760 --> 00:48:42,880 A single man outranks the Holy Grail! 722 00:48:44,520 --> 00:48:47,040 No, I'm terribly flattered to be dining en famille. 723 00:48:48,560 --> 00:48:51,680 What were you and Mary doing in the attics this afternoon? 724 00:48:53,080 --> 00:48:55,760 I expect Mary was showing the Duke the house, weren't you? 725 00:48:59,120 --> 00:49:02,360 Are you a student of architecture? Absolutely. 726 00:49:02,360 --> 00:49:05,760 Then I do hope you'll come and inspect my little cottage. 727 00:49:05,760 --> 00:49:09,360 It was designed by Wren for the first Earl's sister. 728 00:49:09,360 --> 00:49:11,600 The attics? Yes. 729 00:49:11,600 --> 00:49:14,440 Mary took the Duke up to the attics. 730 00:49:14,440 --> 00:49:16,720 Whatever for? 731 00:49:16,720 --> 00:49:19,760 Why was this, dear? We were just looking around. 732 00:49:19,760 --> 00:49:23,400 Looking around? What is there to look at but servants' rooms? 733 00:49:24,640 --> 00:49:29,080 What was the real reason? Don't be such a chatterbox, Edith! 734 00:49:29,080 --> 00:49:29,120 What was the real reason? Don't be such a chatterbox, Edith! 735 00:49:31,040 --> 00:49:33,600 I think we'll go through. I still don't understand. 736 00:49:33,600 --> 00:49:35,760 Will you hold your tongue? 737 00:49:45,120 --> 00:49:47,760 How long do you think they'll be? I'm starving. 738 00:49:47,760 --> 00:49:50,200 Have you settled the ladies? Yes, Mr Carson. 739 00:49:50,200 --> 00:49:52,560 Then it won't be long once they go through. 740 00:49:52,560 --> 00:49:54,680 Do you think he'll speak out? 741 00:49:54,680 --> 00:49:57,680 Do you think we'll have a duchess to wait on? Imagine that! 742 00:49:57,680 --> 00:50:00,040 You won't be waiting on her! 743 00:50:00,040 --> 00:50:03,160 There is no reason why the eldest daughter and heiress of the Earl 744 00:50:03,160 --> 00:50:05,880 should not wear a duchess's coronet with honour. 745 00:50:05,880 --> 00:50:08,840 Heiress, Mr Carson? Has it been decided? 746 00:50:08,840 --> 00:50:11,520 It will be, if there's any justice in the world. 747 00:50:12,600 --> 00:50:15,680 Well, we'll know soon enough. 748 00:50:15,680 --> 00:50:17,200 What are you doing, Anna? 749 00:50:17,200 --> 00:50:19,720 I thought I'd take something up to Mr Bates, 750 00:50:19,720 --> 00:50:22,400 him not being well enough to come down. 751 00:50:22,400 --> 00:50:25,440 You don't mind, do you, Mrs Hughes? I don't mind. 752 00:50:25,440 --> 00:50:28,120 Not this once. No, take him whatever he might need. 753 00:50:30,280 --> 00:50:33,960 Mr Bates is leaving without a stain on his character. 754 00:50:33,960 --> 00:50:37,040 I hope you all observe that in the manner of your parting. 755 00:50:37,040 --> 00:50:39,520 I don't see why he has to go. I don't mind doing extra - 756 00:50:39,520 --> 00:50:41,440 It's not up to you. 757 00:50:42,200 --> 00:50:44,560 I'll take care of his Lordship, shall I? 758 00:50:44,560 --> 00:50:47,280 Not while you're looking after the Duke, you won't. 759 00:50:47,280 --> 00:50:50,120 I'll see to his Lordship myself. 760 00:50:55,240 --> 00:50:58,040 (MUFFLED CRYING AND SNIFFLING) 761 00:51:19,720 --> 00:51:21,800 Mr Bates? 762 00:51:21,800 --> 00:51:23,440 Are you there? 763 00:51:38,880 --> 00:51:42,680 I brought something up, in case you were hungry. 764 00:51:43,800 --> 00:51:45,680 That's very kind. 765 00:51:57,040 --> 00:51:59,040 I'm ever so sorry you're going. 766 00:51:59,040 --> 00:52:01,400 I'll be all right. 767 00:52:01,400 --> 00:52:03,280 Of course you will. 768 00:52:04,520 --> 00:52:06,640 There's always a place for a man like you. 769 00:52:06,640 --> 00:52:08,840 Oh, yes... 770 00:52:08,840 --> 00:52:10,840 Something'll turn up. 771 00:52:14,360 --> 00:52:17,080 Tell us...when you're fixed. 772 00:52:17,080 --> 00:52:19,840 Just...drop us a line. 773 00:52:21,160 --> 00:52:22,920 Else I'll worry. 774 00:52:23,760 --> 00:52:26,480 Well, we can't have that. 775 00:52:42,400 --> 00:52:44,320 (SNIFFS) 776 00:52:45,880 --> 00:52:48,240 We must go and let the servants get in here. 777 00:52:48,240 --> 00:52:50,280 I'd be grateful if we can stay a minute more. 778 00:52:50,280 --> 00:52:52,160 I have something to ask you. 779 00:52:59,240 --> 00:53:04,440 I was terribly sorry to hear about your cousins. You said. 780 00:53:04,440 --> 00:53:07,760 Did you know them? Not well. I used to see Patrick at the odd thing. 781 00:53:10,720 --> 00:53:13,080 I imagine it will mean some adjustments for you all. 782 00:53:15,960 --> 00:53:20,960 To lose two heirs in one night is terrible. 783 00:53:20,960 --> 00:53:21,200 To lose two heirs in one night is terrible. 784 00:53:21,200 --> 00:53:23,680 Indeed. It was terrible. Awful. 785 00:53:28,200 --> 00:53:30,280 But then again, it's an ill wind... 786 00:53:32,360 --> 00:53:36,200 At least Lady Mary's prospects must have rather improved. 787 00:53:36,200 --> 00:53:38,720 Have they? 788 00:53:40,480 --> 00:53:42,920 Haven't they? 789 00:53:42,920 --> 00:53:47,440 I will not be coy and pretend I do not understand your meaning, 790 00:53:47,440 --> 00:53:50,840 though you seem very informed on this family's private affairs. 791 00:53:52,200 --> 00:53:56,120 But you ought perhaps to know that I do not intend to fight the entail, 792 00:53:56,120 --> 00:53:58,000 not any part of it. 793 00:53:58,960 --> 00:54:00,760 You can't be serious. 794 00:54:02,680 --> 00:54:04,600 It pains me to say it, but I am. 795 00:54:09,360 --> 00:54:12,680 You'll give up your entire estate, 796 00:54:12,680 --> 00:54:15,880 your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? 797 00:54:15,880 --> 00:54:18,160 You won't even put up a fight? 798 00:54:18,160 --> 00:54:21,000 I hope he proves to be perfect, but I rather doubt it. 799 00:54:21,000 --> 00:54:23,440 Ah... 800 00:54:23,440 --> 00:54:25,440 Very odd thing to joke about. 801 00:54:25,440 --> 00:54:27,320 No odder than this conversation. 802 00:54:29,560 --> 00:54:32,360 So, there you have it. 803 00:54:32,360 --> 00:54:34,440 But Mary will still have her settlement, 804 00:54:34,440 --> 00:54:39,000 which you won't find ungenerous. (COUGHS) I-I'm sorry? 805 00:54:39,000 --> 00:54:42,240 I only meant that her portion, 806 00:54:42,240 --> 00:54:45,160 when she marries, will be more than respectable. 807 00:54:45,160 --> 00:54:47,840 You'll be pleased, I promise you. Oh, heavens. 808 00:54:47,840 --> 00:54:49,960 I hope I haven't given the wrong impression. 809 00:54:49,960 --> 00:54:51,600 You know the - My dear Lord Grantham - 810 00:54:51,600 --> 00:54:54,040 Don't 'My dear Lord Grantham' me! 811 00:54:54,040 --> 00:54:56,160 You knew what you were doing when you came here. 812 00:54:57,360 --> 00:54:59,800 You encouraged Mary, all of us, to think - 813 00:54:59,800 --> 00:55:03,960 Forgive me, but I came to express my sympathies and my friendship, 814 00:55:03,960 --> 00:55:06,600 nothing more. (THUNDER RUMBLES) 815 00:55:06,600 --> 00:55:08,600 Lady Mary is a charming person. 816 00:55:08,600 --> 00:55:12,600 Whoever marries her will be a lucky man. 817 00:55:12,600 --> 00:55:14,800 He will not, however, be me. 818 00:55:14,800 --> 00:55:18,280 I see. And what was it that you asked me to stay behind to hear? 819 00:55:18,280 --> 00:55:20,080 (STEADY RAIN AND DISTANT THUNDER) 820 00:55:22,200 --> 00:55:23,800 I forget. 821 00:55:38,760 --> 00:55:40,880 Aren't you coming into the drawing room? 822 00:55:42,040 --> 00:55:44,480 I-I'm tired. I think I'll just slip away. 823 00:55:44,480 --> 00:55:46,760 Please make my excuses. 824 00:55:46,760 --> 00:55:48,920 I'm afraid I've worn you out. 825 00:55:48,920 --> 00:55:51,840 Tomorrow, we can just - I'm leaving in the morning. 826 00:55:51,840 --> 00:55:53,760 Good night. 827 00:55:56,160 --> 00:55:59,520 Oh, you might tell that footman... Thomas. Thomas. 828 00:55:59,520 --> 00:56:02,200 You might tell him I've gone up. 829 00:56:19,120 --> 00:56:21,000 So he slipped the hook. 830 00:56:23,040 --> 00:56:25,880 At least I'M not fishing with no bait! 831 00:56:34,380 --> 00:56:36,420 I don't believe that! 832 00:56:36,420 --> 00:56:39,740 Well, believe what you like. 833 00:56:39,740 --> 00:56:42,260 He won't break the entail. 834 00:56:42,260 --> 00:56:44,940 The unknown cousin gets everything 835 00:56:44,940 --> 00:56:48,500 and Mary's inheritance will be the same as it always was. 836 00:56:48,500 --> 00:56:50,260 How was I to know? When the lawyer - 837 00:56:50,260 --> 00:56:53,740 You weren't to. You did the right thing to telegraph me. 838 00:56:53,740 --> 00:56:56,660 It's just not going to come off. So what now? 839 00:56:58,580 --> 00:57:00,500 Well, you, you know how I'm fixed. 840 00:57:02,780 --> 00:57:07,180 I have to have an heiress - if it means going to New York to find one. 841 00:57:08,900 --> 00:57:10,500 What about me? 842 00:57:13,460 --> 00:57:16,300 You...You will wish me well. 843 00:57:16,300 --> 00:57:19,660 You said you'd find me a job if I wanted to leave. 844 00:57:19,660 --> 00:57:21,540 And do you? 845 00:57:21,540 --> 00:57:24,940 I want to be a valet. I'm sick of being a footman. 846 00:57:24,940 --> 00:57:27,340 Thomas, I don't need a valet. 847 00:57:29,340 --> 00:57:32,380 I thought you were getting rid of the new one here. I've done it, 848 00:57:32,380 --> 00:57:35,180 but I'm not sure Carson's going to let ME take over. 849 00:57:39,180 --> 00:57:41,060 I want to be with you. 850 00:57:54,740 --> 00:57:56,620 I just can't see it working, can you? 851 00:57:59,140 --> 00:58:02,420 We don't have the basis of a servant-master relationship, do we? 852 00:58:02,420 --> 00:58:04,900 You came here to be with ME! Among other reasons. 853 00:58:09,020 --> 00:58:11,700 And...one swallow doesn't make a summer. 854 00:58:27,500 --> 00:58:30,140 Aren't you forgetting something? What? 855 00:58:32,100 --> 00:58:34,180 Are you threatening me? 856 00:58:37,140 --> 00:58:39,100 Because of a youthful dalliance? 857 00:58:39,100 --> 00:58:42,180 A few weeks of madness in a London Season? 858 00:58:42,180 --> 00:58:45,140 You wouldn't hold that against me, surely? I would if I have to. 859 00:58:50,500 --> 00:58:53,620 And who'd believe a greedy footman over the words of a Duke? 860 00:58:54,340 --> 00:58:56,820 If you're not careful, you'll end up behind bars. 861 00:58:57,980 --> 00:59:00,460 I've got proof. 862 00:59:00,460 --> 00:59:02,300 Hm... 863 00:59:03,300 --> 00:59:05,700 Do you mean these? 864 00:59:20,180 --> 00:59:24,100 You know, my mother's always telling me, never put anything in writing. 865 00:59:24,100 --> 00:59:27,380 And now, thanks to you, I never will again. 866 00:59:27,380 --> 00:59:30,420 How did you get them, you bastard? 867 00:59:30,420 --> 00:59:32,580 No need to be a bad loser, Thomas. Go to bed. 868 00:59:35,220 --> 00:59:37,180 Unless you want to stay? 869 01:00:03,500 --> 01:00:04,900 (DEEP BREATH) 870 01:00:04,900 --> 01:00:07,340 (KNOCK ON DOOR) 871 01:00:08,620 --> 01:00:10,540 I think I'll turn in. 872 01:00:10,540 --> 01:00:12,820 No big announcement, then? 873 01:00:12,820 --> 01:00:16,540 No, nor likely to be. He's off on the nine o'clock train. 874 01:00:16,540 --> 01:00:18,260 He never is? 875 01:00:18,260 --> 01:00:20,980 And when we've had a turkey killed for tomorrow's dinner! 876 01:00:20,980 --> 01:00:24,220 I wonder what she did wrong. She did nothing wrong, 877 01:00:24,220 --> 01:00:27,220 not from the way his Lordship was talking. 878 01:00:27,220 --> 01:00:29,660 So his Grace turned out to be graceless! Hm! 879 01:00:32,100 --> 01:00:35,900 Good night, Mrs Hughes. Goodnight, Mr Carson. 880 01:00:35,900 --> 01:00:37,980 (DOOR SHUTS) 881 01:00:39,420 --> 01:00:42,860 If you knew that was your decision, why put Mary through it? 882 01:00:42,860 --> 01:00:46,780 But I didn't know it was my decision, my final decision, until tonight. 883 01:00:46,780 --> 01:00:50,180 But I find I cannot ruin the estate or hollow out the title 884 01:00:50,180 --> 01:00:52,980 for the sake of Mary, even with a better man than that. 885 01:00:53,620 --> 01:00:56,300 I try to understand. I just can't. 886 01:00:56,300 --> 01:01:00,540 Why should you? Downton is in my blood and in my bones, it's not in yours. 887 01:01:00,540 --> 01:01:02,620 And I can no more be the cause of its destruction 888 01:01:02,620 --> 01:01:04,820 than I could betray my country. 889 01:01:04,820 --> 01:01:07,740 Besides, how was I to know he wouldn't take her without the money? 890 01:01:07,740 --> 01:01:10,100 Don't pretend to be a child because it suits you. 891 01:01:10,100 --> 01:01:12,780 Do you think she would have been happy, with a fortune hunter? 892 01:01:12,780 --> 01:01:15,460 She might have been. I was! 893 01:01:18,980 --> 01:01:21,860 Have you been happy? Really? 894 01:01:21,860 --> 01:01:24,420 Have I made you happy? Yes. 895 01:01:28,780 --> 01:01:30,860 That is, since you fell in love with me, 896 01:01:30,860 --> 01:01:33,860 which if I remember correctly was about a year after we were married. 897 01:01:33,860 --> 01:01:35,820 Not a year. Not as long as that. 898 01:01:37,980 --> 01:01:40,540 But it wouldn't have happened for Mary. Why not? 899 01:01:41,820 --> 01:01:44,820 Because I am so much nicer than the Duke of Crowborough. 900 01:01:46,260 --> 01:01:48,180 I'll be the judge of that. 901 01:01:51,540 --> 01:01:53,980 Just don't think I'm going to let it rest, Robert. 902 01:01:53,980 --> 01:01:56,700 I haven't given up, by any means. 903 01:01:58,420 --> 01:02:02,900 I must do what my conscience tells me. And so must I. 904 01:02:04,660 --> 01:02:07,220 And I don't want you to think I'll let it rest. 905 01:02:12,420 --> 01:02:14,380 (BIRDSONG) 906 01:02:19,700 --> 01:02:24,420 my Lord, would it be acceptable for Bates to ride in front with Taylor? 907 01:02:24,420 --> 01:02:26,540 Otherwise it means getting the other car out. 908 01:02:26,540 --> 01:02:28,740 He and his Grace are catching the same train. 909 01:02:28,740 --> 01:02:30,780 Perfectly acceptable. 910 01:02:30,780 --> 01:02:33,220 And if his Grace doesn't like it, he can lump it. 911 01:02:46,660 --> 01:02:49,060 You've been so kind, Lady Grantham. Thank you. 912 01:02:49,060 --> 01:02:50,940 Goodbye, Duke. 913 01:02:50,940 --> 01:02:53,620 You'll make my farewells to your delightful daughters? 914 01:02:53,620 --> 01:02:55,900 They'd have been down if they'd known. 915 01:02:55,900 --> 01:02:59,100 Alas, something's come up which has taken me quite by surprise. 916 01:02:59,100 --> 01:03:01,100 Obviously. 917 01:03:01,100 --> 01:03:03,700 Grantham, this has been a highly enjoyable interlude. 918 01:03:03,700 --> 01:03:05,900 Has it? And I feared it had proved a disappointment. 919 01:03:05,900 --> 01:03:07,580 Not at all, not at all. 920 01:03:07,580 --> 01:03:09,820 My stay in your house has driven away my cares. 921 01:03:09,820 --> 01:03:12,420 We ought to go, my Lord, if His Grace is to catch the train. 922 01:03:15,780 --> 01:03:17,700 Goodbye, Bates. And good luck. 923 01:03:19,020 --> 01:03:20,940 Good luck to YOU, my Lord. 924 01:03:24,740 --> 01:03:26,660 (ENGINE RUNNING) 925 01:03:38,940 --> 01:03:40,180 Wait! 926 01:03:43,060 --> 01:03:45,180 Get out, Bates. 927 01:03:45,180 --> 01:03:47,060 THE DUKE: I really mustn't be late. 928 01:03:48,780 --> 01:03:51,180 Get back inside and we'll say no more about it. 929 01:04:02,860 --> 01:04:04,780 (MOTOR CAR DRIVES OFF) 930 01:04:06,580 --> 01:04:09,180 It wasn't right, Carson. 931 01:04:09,180 --> 01:04:11,060 I just didn't think it was right. 932 01:04:28,300 --> 01:04:30,220 First post, Ma'am. Thank you, Ellen. 933 01:04:34,300 --> 01:04:36,700 One for you. Oh. Thank you, Mother. 934 01:04:47,380 --> 01:04:49,540 It's from Lord Grantham. Really? 935 01:04:49,540 --> 01:04:51,380 What on earth does he want? 936 01:04:54,020 --> 01:04:56,380 He wants to change our lives. 937 01:04:59,580 --> 01:05:01,660 Welcome to Downton. 938 01:05:01,660 --> 01:05:04,060 Why are you so against him? He isn't one of us. 939 01:05:04,060 --> 01:05:06,420 I stole. I'm a thief. You have my resignation. 940 01:05:07,420 --> 01:05:10,380 For once in your life, will you please just listen? 941 01:05:10,380 --> 01:05:12,700 No-one can foresee the future, Doctor. Not we 942 01:05:12,700 --> 01:05:14,900 and certainly not Mrs Crawley. 943 01:05:14,900 --> 01:05:18,460 Oh, no. You're far too busy, and I wouldn't want to push in. 944 01:05:19,580 --> 01:05:22,180 Adriano_CSI