1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved 2 00:00:38,100 --> 00:00:40,864 Vậy, người yêu của bạn là người ngoại quốc... 3 00:00:41,270 --> 00:00:45,639 Kể cho chúng tôi điều gì đó kỳ lạ anh ấy nói hoặc làm. 4 00:00:46,208 --> 00:00:49,278 Từ Nigeria. Kết hôn được 3 năm. 'Anh sẽ làm gì ở Nhật Bản?' Tôi hỏi. 5 00:00:49,411 --> 00:00:51,613 'Chăn cừu.' 6 00:00:52,748 --> 00:00:54,783 Từ New Zealand. Kết hôn được 4 năm. Anh ấy không nói nhiều tiếng Nhật... 7 00:00:54,917 --> 00:00:55,984 ... nhưng khi bọn tôi cãi nhau... 8 00:00:56,118 --> 00:00:59,221 ... anh ấy gọi tôi là "trái tim keo kiệt". 9 00:00:59,354 --> 00:01:01,413 Anh học nó ở từ đâu? 10 00:01:01,857 --> 00:01:03,692 Từ nước Mỹ. Kết hôn 10 năm. Anh ấy tặng cho tôi hoa cúc. 11 00:01:03,825 --> 00:01:04,993 Hoa đám ma! 12 00:01:04,993 --> 00:01:05,015 Hoa đám ma! 13 00:01:05,561 --> 00:01:08,664 Từ Pháp. Kết hôn 8 năm. Tôi giữ lại dây rốn của em bé... 14 00:01:08,797 --> 00:01:10,566 ... Và anh ấy đã ném nó đi! 15 00:01:10,832 --> 00:01:12,459 Chà, nhìn kinh bỏ mẹ! 16 00:01:12,868 --> 00:01:15,604 Từ Mexico. Kết hôn 8 năm. Anh ấy cho tabasco vào bia. 17 00:01:15,904 --> 00:01:18,607 Vị cũng ngon mà. 18 00:01:19,174 --> 00:01:22,244 Từ Myanmar. Kết hôn 8 tháng. Anh ấy bắt cá koi trong công viên công cộng! 19 00:01:22,377 --> 00:01:24,446 Thế? Chúng ngon nhỉ! 20 00:01:25,681 --> 00:01:28,617 Từ nước Mỹ. Kết hôn được 2 năm. Anh ấy cho bông cải xanh vào mì soba. 21 00:01:28,750 --> 00:01:32,487 Và pha đường vào trà xanh. 22 00:01:57,512 --> 00:02:01,505 BỒ TÂY 23 00:02:07,789 --> 00:02:08,619 Xin lỗi để cô chờ. 24 00:02:08,757 --> 00:02:10,088 Không có gì. 25 00:02:13,228 --> 00:02:14,388 Cảm ơn. Tôi sẽ gọi cho cô. 26 00:02:14,663 --> 00:02:15,789 Đợi đã! 27 00:02:16,231 --> 00:02:20,031 Anh nói sẽ giới thiệu em làm biên tập truyện tranh. 28 00:02:20,836 --> 00:02:22,770 Em đã làm việc này cả đêm. 29 00:02:27,376 --> 00:02:29,435 Tôi đã làm? 30 00:02:32,781 --> 00:02:34,112 Chờ đã... 31 00:02:34,716 --> 00:02:37,947 Anh nói sẽ... 32 00:02:38,086 --> 00:02:39,417 Chờ đã... 33 00:02:39,554 --> 00:02:41,215 Ai nói vậy? 34 00:02:41,356 --> 00:02:42,914 Bản thảo, vâng... 35 00:02:43,058 --> 00:02:44,491 Chờ đã! 36 00:02:44,626 --> 00:02:46,389 Đợi một chút! 37 00:02:46,628 --> 00:02:47,720 Đúng... 38 00:02:48,096 --> 00:02:48,892 Cảm ơn. 39 00:03:54,463 --> 00:03:56,624 Xin lỗi, anh có biết nơi... 40 00:03:56,765 --> 00:03:58,824 Xin lỗi. Tôi không nói tiếng Anh. 41 00:03:59,067 --> 00:04:00,056 Tôi nói tiếng Nhật mà. 42 00:04:00,202 --> 00:04:03,137 Không nói được! Không nói tiếng Anh, OK? Xin lỗi. 43 00:04:03,972 --> 00:04:07,840 Có chuyện gì thế, anh bạn? Anh phải giúp tôi ra khỏi đây! 44 00:04:08,677 --> 00:04:10,440 Khối 4 ở đâu? 45 00:04:10,579 --> 00:04:12,740 Ồ, anh nói tiếng Osaka... 46 00:04:12,881 --> 00:04:15,509 Đi lên đó và rẽ trái. 47 00:04:15,984 --> 00:04:18,475 Cảm kích quá. 48 00:04:18,620 --> 00:04:20,178 Anh nói tiếng Nhật giỏi lắm. 49 00:04:20,789 --> 00:04:21,847 Ciao. 50 00:04:32,601 --> 00:04:33,568 Tony! 51 00:04:41,076 --> 00:04:42,543 Xin lỗi, anh đến muộn. 52 00:04:42,778 --> 00:04:43,437 Gì? 53 00:04:43,578 --> 00:04:44,772 Cái này? 54 00:04:49,584 --> 00:04:50,482 Ta sẽ làm gì? 55 00:04:58,360 --> 00:04:59,452 Saori... 56 00:05:00,529 --> 00:05:03,293 ...Ý của anh là sẽ hỏi em vài chuyện. 57 00:05:05,667 --> 00:05:08,192 OK... 58 00:05:09,337 --> 00:05:12,704 Tại sao 'màu xanh' những thứ đột nhiên ra khỏi? 59 00:05:14,509 --> 00:05:16,204 Như trong "ra khỏi màu xanh"? 60 00:05:16,611 --> 00:05:19,375 Và em nói naguru là 'đánh', và bun-naguru là 'đánh mạnh'. 61 00:05:19,514 --> 00:05:22,711 Em có thể nói zun hay don thay vì bún? 62 00:05:23,418 --> 00:05:24,385 Zun! 63 00:05:24,986 --> 00:05:25,884 Don! 64 00:05:26,021 --> 00:05:28,683 Có thể 'làm thế này và làm thế nọ' được 'làm thế nọ và làm thế này'? 65 00:05:32,394 --> 00:05:33,793 Huh? 66 00:05:41,670 --> 00:05:45,970 Em chưa bao giờ nghĩ anh sẽ mời em trở nhà anh... 67 00:05:46,241 --> 00:05:47,367 Đây? 68 00:05:47,742 --> 00:05:49,471 Anh không sống ở đây. 69 00:05:57,919 --> 00:06:00,217 Thật là ồn ào... 70 00:06:00,355 --> 00:06:02,220 Ừ, là tiệc. 71 00:06:02,357 --> 00:06:03,790 Tiệc? 72 00:06:18,940 --> 00:06:21,135 Em có phải là người Nhật duy nhất ở đây? 73 00:06:22,077 --> 00:06:24,011 Nhìn lối kia. 74 00:07:03,485 --> 00:07:04,417 Phật tử? 75 00:07:38,753 --> 00:07:43,122 Ở Nhật Bản, người lớn vẫn đọc truyện tranh. 76 00:07:44,025 --> 00:07:46,289 Truyện tranh có chất lượng cao. 77 00:07:47,929 --> 00:07:49,260 Nói anh ta đi. 78 00:08:01,543 --> 00:08:02,874 Anh ấy đã nói gì? 79 00:08:05,113 --> 00:08:08,981 Chúng ảnh hưởng xấu đến trẻ em, ảnh nói. 80 00:08:09,184 --> 00:08:13,280 Chuyện đó không liên quan gì đến manga muốn truyền tải 81 00:08:15,023 --> 00:08:15,853 Nói đi. 82 00:08:27,702 --> 00:08:28,726 Gì? 83 00:08:31,006 --> 00:08:33,998 Học một ít tiếng Anh, nhỉ. 84 00:09:23,258 --> 00:09:28,286 Hôm nay là lần thứ ba. Đó là ngày thứ ba của chúng tôi. 85 00:09:28,997 --> 00:09:33,229 Tôi đoán anh ấy cho tôi tín hiệu ngày hôm nay. 86 00:09:35,270 --> 00:09:38,467 Vì vậy, chị nghĩ chuyện gì xảy ra? 87 00:09:38,606 --> 00:09:42,098 Liệu anh ấy thích tôi hay không? 88 00:09:42,243 --> 00:09:44,711 Xin lỗi, tôi không hiểu tiếng Nhật. 89 00:10:26,688 --> 00:10:29,054 Xin lỗi vì đã để em một mình. 90 00:10:30,358 --> 00:10:31,950 Không, không, đó là... 91 00:10:32,093 --> 00:10:34,061 ... không có gì to tát 92 00:10:34,195 --> 00:10:35,184 Đây. 93 00:10:39,234 --> 00:10:40,667 Rau bina? 94 00:10:41,636 --> 00:10:45,128 Em chưa ăn gì phải không? Em có lẽ đang rất đói. 95 00:10:48,743 --> 00:10:50,472 Nó ngon lắm. 96 00:11:07,228 --> 00:11:10,288 Em có thể nếm bơ, hả? 97 00:11:24,712 --> 00:11:25,440 Ow! 98 00:11:25,580 --> 00:11:26,342 Em ổn không? 99 00:11:26,481 --> 00:11:29,006 Xin lỗi. Em ổn. 100 00:11:29,450 --> 00:11:30,849 Đi cẩn thận nhé. 101 00:11:40,094 --> 00:11:41,891 Ừm... 102 00:11:43,631 --> 00:11:45,758 ... Cảm ơn vì đã đưa em về nhà. 103 00:11:49,504 --> 00:11:54,271 Xin lỗi. Em đã uống hơi nhiều. 104 00:12:15,964 --> 00:12:17,022 'Đêm. 105 00:12:20,168 --> 00:12:21,226 'Đêm. 106 00:12:38,319 --> 00:12:41,083 Vậy... chỉ là bạn. 107 00:13:38,313 --> 00:13:40,804 Sis? 108 00:13:43,618 --> 00:13:46,485 Ừ, tớ đã làm. 109 00:13:52,126 --> 00:13:56,028 Thế? Ngày thứ ba thế nào? 110 00:13:58,800 --> 00:14:01,234 Chưa có gì để báo cáo cả. 111 00:14:01,869 --> 00:14:06,363 Dù sao, tớ cũng chưa vội. 112 00:14:07,942 --> 00:14:13,175 À, tớ phải nghĩ về tương lai của mình. 113 00:14:13,781 --> 00:14:16,511 Có tây làm bạn trai... 114 00:14:18,820 --> 00:14:22,654 Những rào cản có thể là hơi cao. 115 00:14:25,226 --> 00:14:25,988 Huh? 116 00:14:26,127 --> 00:14:27,924 Chỉ cần fax. 117 00:14:28,229 --> 00:14:29,526 Từ Tony. 118 00:14:30,398 --> 00:14:31,592 Gì? 119 00:14:32,333 --> 00:14:34,358 Không đời nào! 120 00:14:37,572 --> 00:14:40,166 Dù sao, tớ nên đi. 121 00:14:41,275 --> 00:14:42,264 Ngủ ngon. 122 00:14:42,410 --> 00:14:43,604 OK. 123 00:14:46,647 --> 00:14:48,137 Ảnh gửi fax? 124 00:14:48,316 --> 00:14:49,283 Saori 125 00:14:49,283 --> 00:14:49,874 Saori Và? 126 00:14:51,986 --> 00:14:52,420 cho hôm nay. 127 00:14:52,420 --> 00:14:53,921 cho hôm nay. Và? 128 00:14:59,160 --> 00:15:05,292 Rau bina rất ngon, phải không. 129 00:15:09,037 --> 00:15:11,369 Rau bina? 130 00:17:19,033 --> 00:17:22,400 Anh cho củ cải bào lên trên... 131 00:17:22,670 --> 00:17:25,639 ... và ăn cùng nhau. 132 00:17:26,874 --> 00:17:28,034 Anh hãy thử nó. 133 00:17:50,398 --> 00:17:51,888 Chúng tôi đi đây. 134 00:17:55,603 --> 00:17:57,093 Đi nào! 135 00:18:46,087 --> 00:18:46,712 Tiếng Nhật nói Bồ bạn có thích không thế nào? 136 00:18:46,754 --> 00:18:50,952 Tiếng Nhật nói Bồ có thích không thế nào? 137 00:18:51,259 --> 00:18:53,127 Mexico. Kết hôn 8 năm. 'Takadanobaba!' 138 00:18:53,494 --> 00:18:55,485 Anh ấy chỉ thích âm thanh. 139 00:18:55,663 --> 00:18:57,031 Canada. Kết hôn được 2 năm. 'Nói thẳng'. 140 00:18:57,832 --> 00:18:59,459 Hà Lan. Kết hôn 18 năm. "Không đáng chết". 141 00:18:59,967 --> 00:19:01,636 Tây Ban Nha. Bên nhau 3 tháng. 'Trung thực...' 142 00:19:01,769 --> 00:19:04,071 Anh ấy luôn nói thế! 143 00:19:04,572 --> 00:19:05,800 Mỹ. Kết hôn được 2 năm. "Văn phòng phẩm". 144 00:19:06,040 --> 00:19:07,234 Pháp. Kết hôn 8 năm. "Phẳng như bánh kếp". 145 00:19:07,408 --> 00:19:08,409 Đức. Kết hôn được 3 năm. "Mùng 10". 146 00:19:08,542 --> 00:19:10,134 Đó là ngày anh ấy lĩnh lương. 147 00:19:10,945 --> 00:19:11,502 Nigeria. Kết hôn được 3 năm. "Lần sau, các bạn". 148 00:19:13,180 --> 00:19:14,649 Ấn Độ. Kết hôn 1 năm. 'Ngon, bia lạnh?' 149 00:19:15,916 --> 00:19:18,043 "Để non". 150 00:19:21,022 --> 00:19:23,616 Đẻ non là gì? 151 00:19:24,992 --> 00:19:27,153 Từ đó không tuyệt vời sao? 152 00:19:27,828 --> 00:19:31,525 Lấy nhẫn cho nó, và mạnh dạn lên. 153 00:19:31,666 --> 00:19:34,100 Anh thích câu đó. 154 00:19:35,670 --> 00:19:38,468 Nhưng đó là thành ngữ Tàu Khựa. 155 00:19:39,106 --> 00:19:40,437 Trong tiếng Nhật... 156 00:19:40,574 --> 00:19:43,008 Tài Khựa? Ý anh là gì? 157 00:19:43,344 --> 00:19:48,907 Bản gốc tiếng Nhật, và các biểu thức được dịch từ Tàu Khựa. 158 00:19:49,450 --> 00:19:51,315 Một cụm từ tiếng Nhật... 159 00:19:52,119 --> 00:19:55,520 'Nary'... đó là hay. 160 00:19:56,357 --> 00:19:57,119 "Khác nhau"? 161 00:19:58,059 --> 00:20:01,995 'Nary a beast', hay 'nary a time'... 162 00:20:02,129 --> 00:20:05,360 Nó hay. Em thực sự có thể cảm thấy nó. 163 00:20:05,833 --> 00:20:08,233 Anh không bao giờ thôi à, nhỉ. 164 00:20:08,536 --> 00:20:11,437 Xem giờ kìa! Anh phải nhanh lên. 165 00:20:15,976 --> 00:20:18,103 Nary linh hồn! 166 00:20:18,245 --> 00:20:19,041 OK? 167 00:20:19,180 --> 00:20:22,479 Nary linh hồn phải trễ hôm nay! 168 00:20:22,616 --> 00:20:25,813 Vì hôm nay là ngày cưới của em gái em. 169 00:20:25,953 --> 00:20:29,150 Không ai được trễ cả, Tony! 170 00:20:29,290 --> 00:20:31,349 Nary linh hồn! 171 00:20:39,367 --> 00:20:41,028 Saori, đợi đã... 172 00:20:41,168 --> 00:20:43,398 Gì? Ta phải nhanh lên! 173 00:20:43,537 --> 00:20:45,971 Anh có nên đến chứ? 174 00:20:47,108 --> 00:20:52,603 Anh chưa bao giờ gặp bố mẹ em. Họ sẽ nghĩ gì nếu anh xuất hiện? 175 00:20:52,747 --> 00:20:55,614 Em sẽ nhân cơ hội này giới thiệu anh. 176 00:20:55,750 --> 00:21:00,778 Không, nó phải được thực hiện chính thức, phù hợp với, ờ... 177 00:21:02,456 --> 00:21:03,582 ... shirataki. 178 00:21:03,991 --> 00:21:04,355 Món hầm? 179 00:21:04,492 --> 00:21:05,982 Không, ờ... shitakiri. 180 00:21:06,127 --> 00:21:06,991 Chim sẻ... 181 00:21:07,128 --> 00:21:07,822 Shikitari! 182 00:21:07,962 --> 00:21:09,293 Ồ, đúng rồi... 183 00:21:09,430 --> 00:21:13,366 Đúng! Các kênh phù hợp! Nó quan trọng ở Nhật Bản. 184 00:21:13,801 --> 00:21:16,668 'Ya phải đi qua kênh phù hợp, nhóc!' 185 00:21:16,804 --> 00:21:19,602 Đó là 'kênh phù hợp'. 186 00:21:19,740 --> 00:21:20,729 Vậy anh không nên... 187 00:21:20,875 --> 00:21:24,038 Thoải mái đê! Bố mẹ em rất tuyệt 188 00:21:24,178 --> 00:21:27,272 Và đám cưới làm mọi người vui lên... 189 00:21:27,415 --> 00:21:29,212 ... Em sẽ hé lộ tin tức về anh. 190 00:21:29,417 --> 00:21:31,612 Tại sao? Chuyện gì xảy ra với anh? 191 00:21:32,086 --> 00:21:33,713 Nào! 192 00:21:33,854 --> 00:21:35,014 OK, OK! 193 00:21:40,294 --> 00:21:43,388 Giờ, em gọi biển 'phẳng lặng'... 194 00:21:43,531 --> 00:21:45,226 Xe buýt! 195 00:21:45,800 --> 00:21:46,767 Ta hụt nó rồi! 196 00:21:48,402 --> 00:21:53,032 Thà bị thổi bay đi hơn là để hụt nó. 197 00:21:53,474 --> 00:21:55,772 'Tốt hơn bị thổi bay hơn là thổi nó' 198 00:21:57,111 --> 00:21:58,601 Tony! 199 00:22:03,284 --> 00:22:05,809 Chị sẽ làm gì với anh ta! 200 00:22:05,953 --> 00:22:08,751 Tony già hả? Anh ấy đâu? 201 00:22:08,889 --> 00:22:09,617 Thay đồ. 202 00:22:10,257 --> 00:22:13,226 Anh ấy lo lắng về cuộc gặp bố mẹ. 203 00:22:13,694 --> 00:22:15,889 Anh ấy là những gì em gọi là siêu nhạy cảm. 204 00:22:18,899 --> 00:22:22,164 Để mà nói, nghe này! 205 00:22:23,237 --> 00:22:27,003 Tony, anh đã bao giờ nghe nói về 'trứng trà trộn'? 206 00:22:28,476 --> 00:22:29,443 "Trứng trà trộn"? 207 00:22:29,877 --> 00:22:34,109 Chim cu đẻ trứng trong tổ chim khác... 208 00:22:34,348 --> 00:22:37,078 ... Thế là những con chim sẽ nuôi chúng. 209 00:22:37,218 --> 00:22:38,207 Ừ... 210 00:22:38,586 --> 00:22:42,716 Những quả trứng đã lớn giống như trứng của những con chim khác... 211 00:22:42,957 --> 00:22:46,017 ... những con chim khác sẽ không nhận ra chúng ở đó. 212 00:22:46,227 --> 00:22:47,717 Thiên nhiên tuyệt vời. 213 00:22:47,862 --> 00:22:50,194 Chắc rồi. 214 00:22:51,098 --> 00:22:54,829 Khi chim cu con... 215 00:22:55,035 --> 00:22:57,595 ... được nở ra đầu tiên... 216 00:22:59,073 --> 00:23:03,203 ... và đẩy những quả trứng khác ra khỏi tổ. 217 00:23:03,377 --> 00:23:05,641 À... 218 00:23:06,380 --> 00:23:07,540 Và vì thế... 219 00:23:09,216 --> 00:23:12,447 ... để giúp nó đẩy trứng ra... 220 00:23:12,586 --> 00:23:15,248 ... chim cu con nở ra với... 221 00:23:16,190 --> 00:23:17,384 ... một khoảng không... 222 00:23:19,793 --> 00:23:21,920 ... ở giữa lưng nó! 223 00:23:29,803 --> 00:23:31,202 Ôi! 224 00:23:31,338 --> 00:23:33,431 Đôi khi ta không thể tự giúp mình. 225 00:23:34,008 --> 00:23:36,135 Anh ấy rất dễ buồn chán. 226 00:23:36,343 --> 00:23:37,970 Bọn chị hợp nhau. 227 00:23:38,112 --> 00:23:39,909 Bọn chị làm gì? 228 00:23:40,414 --> 00:23:42,348 Nhìn chị có vẻ vui. 229 00:23:42,483 --> 00:23:44,383 Vui vẻ? 230 00:23:45,986 --> 00:23:50,320 À, ừ, có lẽ chị. 231 00:23:50,491 --> 00:23:53,221 Chị đã nghĩ đến kết hôn? 232 00:23:53,360 --> 00:23:56,022 Gì? 233 00:23:56,964 --> 00:24:00,991 Sẽ tốt thôi nếu nó xảy ra một ngày nào đó. 234 00:24:01,502 --> 00:24:03,595 Vậy vấn đề duy nhất là... 235 00:24:09,677 --> 00:24:11,110 Saori! 236 00:24:12,413 --> 00:24:16,747 Mọi người trong nhà thờ đang đợi. Con làm mẹ xấu hổ! 237 00:24:16,884 --> 00:24:18,852 Nhanh nào! 238 00:24:19,286 --> 00:24:20,878 Còn con... thư thả đi! 239 00:24:22,923 --> 00:24:23,947 Nhanh lên! 240 00:24:24,091 --> 00:24:25,149 OK. 241 00:24:25,392 --> 00:24:26,290 Hẹn gặp lại sau. 242 00:24:57,391 --> 00:25:00,519 Cô dâu sẽ tiến vào cùng bố cô ấy. 243 00:25:00,928 --> 00:25:03,419 Mọi người vui lòng đứng lên. 244 00:26:29,416 --> 00:26:30,576 OK. 245 00:26:31,018 --> 00:26:32,610 Tony, hãy... 246 00:26:34,621 --> 00:26:37,249 Saori đưa bồ đến? 247 00:26:37,391 --> 00:26:40,849 Dường như là vậy. Nó giấu cậu ta ở đâu, tôi tự hỏi... 248 00:26:42,362 --> 00:26:43,454 Tony? 249 00:26:47,000 --> 00:26:51,960 Tôi nghe nói cậu ấy là nhà báo. Dạy đại học nữa. 250 00:26:52,106 --> 00:26:54,597 Cậu ta nghe như là vớ được! 251 00:26:55,008 --> 00:26:58,910 Và với Mika đã kết hôn, giờ đến lượt Saori. 252 00:26:59,646 --> 00:27:03,912 Cả hai đã kết hôn, bố sẽ thành người cô đơn. 253 00:27:04,251 --> 00:27:05,047 Đúng? 254 00:27:05,185 --> 00:27:06,618 Đừng ngớ ngẩn. 255 00:27:07,421 --> 00:27:11,289 Cảm ơn. Mọi thứ đều hoàn hảo. 256 00:27:13,093 --> 00:27:13,752 Cậu ta là ai? 257 00:27:14,828 --> 00:27:19,595 Ồ, thôi nào! Cậu ấy là phù rể vừa dự đám cưới! 258 00:27:19,733 --> 00:27:22,224 Ông đã quên à? 259 00:27:22,369 --> 00:27:24,564 Cậu thứ lỗi cho ổng nhé. 260 00:27:26,406 --> 00:27:28,931 Thế ai đằng kia? 261 00:27:38,519 --> 00:27:42,455 Xin chào, 'Bố, mẹ'. 262 00:27:44,324 --> 00:27:45,313 'Mẹ'? 263 00:27:45,726 --> 00:27:47,193 Cháu là Tony Laszlo. 264 00:27:47,327 --> 00:27:49,659 Cháu tới đây cùng con gái của các bác. 265 00:27:54,968 --> 00:27:56,629 Ừm... 266 00:27:57,771 --> 00:28:01,605 Anh đây rồi. Bạn trai của con. 267 00:28:02,409 --> 00:28:03,637 Tony. 268 00:28:12,786 --> 00:28:14,413 Đừng đưa vào! 269 00:28:14,555 --> 00:28:15,886 Sao ạ? 270 00:28:16,023 --> 00:28:18,617 Nhìn cậu ấy xem! Cậu ấy là tây! 271 00:28:18,759 --> 00:28:19,623 Thì? 272 00:28:19,760 --> 00:28:23,025 Con có 4/100 bài kiểm tra tiếng Anh trung học! 273 00:28:23,197 --> 00:28:26,564 Đừng lo lắng. Tony nói sõi tiếng Nhật. 274 00:28:26,767 --> 00:28:28,098 Thế còn tệ hơn! 275 00:28:28,235 --> 00:28:29,600 Sao ạ? 276 00:28:33,040 --> 00:28:35,099 Tiếng Nhật của con rất tốt. 277 00:28:35,409 --> 00:28:36,842 Cảm ơn. 278 00:28:42,082 --> 00:28:44,175 Hai người gặp nhau ở đâu? 279 00:28:45,352 --> 00:28:46,376 Gặp á? 280 00:28:47,054 --> 00:28:49,750 Qua một bài viết trên báo. 281 00:28:50,357 --> 00:28:53,918 Một nhóm trao đổi văn hóa cần họa sĩ minh họa cho sự kiện. 282 00:28:54,127 --> 00:28:55,492 Xin chào. 283 00:28:56,196 --> 00:28:58,460 Xin chào. Chào. 284 00:28:59,833 --> 00:29:00,891 Mời ngồi. 285 00:29:01,034 --> 00:29:02,023 Xin chào. 286 00:29:02,169 --> 00:29:03,193 Xin chào. 287 00:29:44,344 --> 00:29:45,504 Kamata? 288 00:29:48,148 --> 00:29:49,547 Tôi xin lỗi! 289 00:29:50,083 --> 00:29:50,811 Không sao đâu. 290 00:29:50,951 --> 00:29:51,940 Các bạn đã gặp nhau chưa? 291 00:29:52,319 --> 00:29:54,947 Ghế mềm. Trên xe lửa. 292 00:29:55,689 --> 00:29:59,682 Tony đã tổ chức sự kiện này. 293 00:30:06,300 --> 00:30:09,531 Được rồi, mọi người đã sẵn sàng chưa? 294 00:30:09,937 --> 00:30:13,737 Khi chú rể đáp lời, thả bóng bay của bạn. 295 00:30:14,541 --> 00:30:15,838 Ở đây nào! 296 00:30:16,076 --> 00:30:19,978 Ba! Hai! Một! Đi thôi! 297 00:30:33,894 --> 00:30:36,454 Cảm ơn rất nhiều. 298 00:30:36,797 --> 00:30:40,927 Các vị khách mời hãy tự tận hưởng lúc rảnh rỗi. 299 00:30:43,236 --> 00:30:46,296 Mika là một cô dâu xinh đẹp! 300 00:30:46,974 --> 00:30:48,635 Cô ấy đã làm hư Kenji của chúng ta. 301 00:30:50,744 --> 00:30:53,042 Chính sách của chúng tôi là 'không trả lại'... 302 00:30:53,680 --> 00:30:54,977 Thật tốt cho con. 303 00:30:57,951 --> 00:30:59,680 Cậu có chắc thế không? 304 00:30:59,953 --> 00:31:01,853 Anh say rồi, Shinsuke. 305 00:31:03,523 --> 00:31:08,961 Các bạn biết đấy, tôi đã thức suốt đêm suy nghĩ... 306 00:31:09,229 --> 00:31:13,393 ... về những phẩm chất tốt em gái tôi có thể có. 307 00:31:13,734 --> 00:31:15,998 Tôi không thể nghĩ nổi một điểm! 308 00:31:16,203 --> 00:31:18,034 Xin lỗi. 309 00:31:18,171 --> 00:31:22,904 Đúng rồi! Bạn trẻ này luôn bối rối. 310 00:31:25,278 --> 00:31:26,302 Tony? 311 00:31:26,446 --> 00:31:29,176 Người duy nhất tôi tự hào đây này. 312 00:31:29,716 --> 00:31:31,377 Con dâu tôi. 313 00:31:31,518 --> 00:31:32,143 Vợ tôi! 314 00:31:38,258 --> 00:31:39,486 Sao? 315 00:31:41,328 --> 00:31:43,796 Sao bác lại nói thế? 316 00:31:44,931 --> 00:31:46,865 Cô ấy là một người tốt! 317 00:31:49,636 --> 00:31:53,037 Cô ấy gần gũi với Saori, và cô ấy luôn tốt với cháu. 318 00:31:53,874 --> 00:31:58,140 Và Saori là một người tuyệt vời. 319 00:31:59,913 --> 00:32:01,676 Sao bác nói như vậy? 320 00:32:06,820 --> 00:32:09,380 Thôi bác nhé! 321 00:32:10,924 --> 00:32:14,018 Chúng tôi chỉ nói vậy thôi. Chúng tôi không có ý gì! 322 00:32:15,429 --> 00:32:16,691 Bác không? 323 00:32:16,863 --> 00:32:21,857 Con của bác rất tuyệt! Ta đều biết thế mà. 324 00:32:22,536 --> 00:32:26,199 Vậy sao lại nói thế ý bác không phải sao? 325 00:32:27,741 --> 00:32:29,470 Tại sao? 326 00:32:29,609 --> 00:32:32,772 Tôi không tin khẩu súng này! 327 00:32:34,448 --> 00:32:36,916 Này, Saori! 328 00:32:37,350 --> 00:32:39,545 Tôi rất ấn tượng! 329 00:32:39,686 --> 00:32:43,486 Nó là một đứa trẻ thực sự tốt. Mẹ thích nó rồi đấy! 330 00:32:44,558 --> 00:32:47,459 Ngày này khó gặp lém. 331 00:32:47,828 --> 00:32:50,023 Nhớ những gì con vừa nói? 332 00:32:50,163 --> 00:32:53,599 Giờ xem này, mẹ muốn con đối xử tốt với nó. 333 00:32:54,468 --> 00:32:55,833 Tony! Tony! 334 00:32:55,969 --> 00:32:59,302 Đi lấy thức ăn đi cháu. Cậu bé cần ăn thịt! 335 00:32:59,439 --> 00:33:02,567 Ăn! Ăn! Thịt! Thịt bò! 336 00:33:18,859 --> 00:33:21,453 Nhìn ngon đấy! Mời, ăn đi! 337 00:33:33,673 --> 00:33:35,800 Họ nhìn như gia đình. 338 00:33:40,247 --> 00:33:44,445 Kinh doanh manga thế nào? 339 00:33:45,919 --> 00:33:48,410 Không tốt lắm ạ. 340 00:33:49,990 --> 00:33:51,958 Nó không dễ. 341 00:34:02,903 --> 00:34:04,200 Saori... 342 00:34:06,640 --> 00:34:08,039 Bố chống lại nó. 343 00:34:11,211 --> 00:34:13,975 Con và cậu ấy. 344 00:34:18,351 --> 00:34:21,411 Hôn nhân đa văn hóa sẽ gặp rắc rối. 345 00:34:23,123 --> 00:34:23,748 Không, nó sẽ không đâu! 346 00:34:24,191 --> 00:34:28,321 Và nếu cậu ta nghiêm túc thì có một cách đúng đắn để làm mọi việc. 347 00:34:28,628 --> 00:34:32,325 Cậu ấy nên đến gặp bố mẹ. 348 00:34:33,633 --> 00:34:35,692 Là do lỗi của con. 349 00:34:35,936 --> 00:34:40,635 Dù sao thì con đã rời khỏi nhà để trở thành một họa sĩ truyện tranh. 350 00:34:41,041 --> 00:34:42,338 Điều gì đã xảy ra với chuyện đó? 351 00:34:44,211 --> 00:34:47,703 Con sẽ bỏ nghề và kết hôn? 352 00:34:53,353 --> 00:34:56,322 Bố sẽ không chịu. Cả triệu năm cũng không. 353 00:35:02,062 --> 00:35:04,758 Hai người xa lạ đừng hợp thành gia đình... 354 00:35:05,498 --> 00:35:07,830 ... Chỉ như thế thôi. 355 00:35:25,485 --> 00:35:27,316 Em về rồi. 356 00:35:27,821 --> 00:35:29,118 Chào. 357 00:35:30,290 --> 00:35:34,488 Anh biết gì không, Tony? Anh ấy lại như thế! 358 00:35:34,628 --> 00:35:39,224 'Không có bữa tiệc đêm muộn.' 'Không có giày trong nhà.' 359 00:35:39,432 --> 00:35:41,798 Lại làm chủ nhà? 360 00:35:43,570 --> 00:35:47,631 Em ước gì anh ấy ngừng trò lố trước người ngoại quốc. 361 00:35:49,542 --> 00:35:51,271 Chả giúp được gì đâu. 362 00:35:51,678 --> 00:35:54,306 Một số người chỉ không quen với người ngoại quốc. 363 00:35:55,382 --> 00:35:58,044 Vâng, nhưng đó là thô lỗ! 364 00:35:58,184 --> 00:36:01,210 Ý anh là, ta trả tiền thuê nhà hàng tháng! 365 00:36:04,524 --> 00:36:08,187 Nhưng có người hiểu mà. 366 00:36:09,429 --> 00:36:11,954 Như là bố mẹ em. 367 00:36:13,700 --> 00:36:14,689 Huh? 368 00:36:20,440 --> 00:36:22,670 Bố phản đối. 369 00:36:24,577 --> 00:36:27,671 Bố sẽ không chịu. Cả triệu năm cũng không. 370 00:36:36,990 --> 00:36:40,790 Ồ, anh có thư từ mẹ anh. 371 00:36:41,761 --> 00:36:44,389 Anh của anh có thêm con. 372 00:36:48,301 --> 00:36:49,529 Dễ thương hả? 373 00:36:52,339 --> 00:36:54,034 Đó là mẹ anh? 374 00:36:56,309 --> 00:36:58,937 Bà ấy muốn anh về thăm. 375 00:37:00,113 --> 00:37:02,479 Anh nghĩ có lẽ vào mùa thu. 376 00:37:03,616 --> 00:37:06,050 Em có muốn đến không? 377 00:37:06,619 --> 00:37:07,745 Gì? 378 00:37:08,755 --> 00:37:12,486 Anh thực sự hạnh phúc khi gặp mọi người. 379 00:37:13,126 --> 00:37:15,822 Họ coi anh như gia đình. 380 00:37:18,131 --> 00:37:21,760 Vì vậy anh muốn giới thiệu em với người nhà mình. 381 00:37:26,873 --> 00:37:27,931 Vâng. 382 00:37:31,311 --> 00:37:32,539 Em sẽ đi. 383 00:37:33,780 --> 00:37:37,375 Em sẽ đi Mỹ và gặp mẹ anh! 384 00:37:40,320 --> 00:37:43,949 Em sẽ làm việc chăm chỉ. Tiếng Anh và truyện tranh! 385 00:37:45,225 --> 00:37:47,022 Em sẽ làm việc rất chăm chỉ! 386 00:37:50,530 --> 00:37:52,464 Những thứ này là về cái gì? 387 00:37:54,300 --> 00:37:58,134 Đệ trình chào mừng! 388 00:40:24,751 --> 00:40:28,346 Nhanh lên! Nó sẽ dính bết lại. 389 00:40:28,488 --> 00:40:31,048 Thực tế. Nói thẳng ra. 390 00:40:33,393 --> 00:40:35,190 Nhìn ra khi cô ấy điên, mặc dù. 391 00:40:35,328 --> 00:40:37,455 Người Mỹ sẽ thích món này? 392 00:40:37,597 --> 00:40:40,657 Tất nhiên! Đàn ông thích thịt... 393 00:40:40,800 --> 00:40:42,461 ... Và Tây thích sushi. 394 00:40:43,169 --> 00:40:44,693 Sushi! 395 00:40:45,004 --> 00:40:49,771 Cô ấy luôn nghiêm túc và tận tụy... 396 00:40:52,378 --> 00:40:56,007 Có một từ đúng cho nó... 397 00:40:56,149 --> 00:40:56,843 Hamukatsu. 398 00:40:57,150 --> 00:40:58,048 'Hamukatsu'? 399 00:40:59,085 --> 00:40:59,744 'Mật ong'? 400 00:41:00,019 --> 00:41:00,678 'Tổ ong'! 401 00:41:00,820 --> 00:41:01,514 Hatsu gì đó... 402 00:41:01,721 --> 00:41:02,380 'Mặt trời mọc đầu tiên'! 403 00:41:02,522 --> 00:41:03,318 "Con cá đầu tiên"! 404 00:41:03,456 --> 00:41:04,821 Cô ấy đầy... 405 00:41:06,225 --> 00:41:07,590 ... "năng nổ và sức sống". 406 00:41:12,832 --> 00:41:14,993 Tôi gặp mẹ anh ấy. 407 00:41:18,137 --> 00:41:19,832 Cái đó hợp với chị. 408 00:41:26,479 --> 00:41:27,946 Tôi sẽ lấy nó! 409 00:41:38,558 --> 00:41:39,718 Của anh đây! 410 00:41:42,662 --> 00:41:44,459 Tôi không thể ăn nó! 411 00:41:50,470 --> 00:41:55,874 Nhìn thật đắt tiền. Chị không phải là đi hơi quá. 412 00:41:56,242 --> 00:41:59,268 Ừ, nhưng với gia đình anh ấy... 413 00:41:59,412 --> 00:42:02,040 ... Chị sẽ là người ngoại quốc. 414 00:42:03,416 --> 00:42:06,681 Chị không biết họ có chấp nhận chị hay không. 415 00:42:11,691 --> 00:42:17,891 Chị sẽ viết mực bài nộp. Em tẩy chì nhé, OK? 416 00:42:21,200 --> 00:42:23,225 Chỉ cần thoải mái. 417 00:42:24,337 --> 00:42:26,032 Mọi chuyện đều rất tốt cho chị. 418 00:42:26,239 --> 00:42:30,403 Chị hạnh phúc chuyện kết hôn, không ai phản đối nó. 419 00:42:32,912 --> 00:42:35,574 Thế bố nói gì? 420 00:42:42,255 --> 00:42:43,882 Ngay bây giờ... 421 00:42:44,791 --> 00:42:47,954 ... Chị đang ở trên mây. 422 00:42:52,231 --> 00:42:54,563 Chị muốn sự chấp thuận của ổng... 423 00:42:55,068 --> 00:42:57,400 ... Trước khi chị gặp gia đình Tony. 424 00:42:59,105 --> 00:43:02,905 Lần này ta sẽ làm đúng. 425 00:43:05,645 --> 00:43:07,306 Chị đã nói với Tony chưa? 426 00:43:07,714 --> 00:43:08,544 Gì? 427 00:43:08,715 --> 00:43:10,444 Về những gì bố nói. 428 00:43:20,793 --> 00:43:23,455 Dĩ nhiên là chưa! 429 00:43:24,797 --> 00:43:25,661 Nhớ lại... 430 00:43:26,499 --> 00:43:30,765 ... anh ấy có một trái tim mong manh. Anh ấy sẽ bị tổn thương. 431 00:43:33,606 --> 00:43:36,837 'Cuối cùng ta gặp lại nhau!' 432 00:43:38,845 --> 00:43:39,937 'Suỵt!' 433 00:43:43,483 --> 00:43:45,576 Anh phải đi. 434 00:43:48,221 --> 00:43:49,085 Saori? 435 00:43:50,323 --> 00:43:51,312 Anh sẽ đi bộ... 436 00:43:58,765 --> 00:44:00,255 'Đừng làm phiền'? 437 00:44:01,033 --> 00:44:03,024 Em không nghĩ vậy. 438 00:44:15,782 --> 00:44:17,841 Thế đám cưới thế nào? 439 00:44:17,984 --> 00:44:19,542 Vui ạ. 440 00:44:20,553 --> 00:44:22,043 Em có vẻ thích nó. 441 00:44:28,261 --> 00:44:30,957 Gần đây Saori lo nghĩ suốt ngày... 442 00:44:31,330 --> 00:44:34,231 ... lo cho tim và tâm hồn và căn hộ. 443 00:44:34,567 --> 00:44:35,363 Huh? 444 00:44:36,068 --> 00:44:37,330 Oh. 445 00:44:38,571 --> 00:44:42,837 Anh thích vững vàng và mạnh mẽ, nhưng anh lo. 446 00:44:42,975 --> 00:44:44,169 Anh tự hỏi tại sao... 447 00:44:44,977 --> 00:44:50,847 Công việc và nhà... có lẽ chị ấy tập làm người vợ tốt. 448 00:44:51,284 --> 00:44:54,845 Người vợ tốt? 449 00:44:56,489 --> 00:44:59,049 Đến ga rồi. Cảm ơn. 450 00:44:59,692 --> 00:45:01,717 Bảo trọng. 451 00:45:26,619 --> 00:45:27,176 Tôi sẽ lấy cái này. 452 00:45:27,320 --> 00:45:28,753 Cảm ơn. 453 00:45:32,458 --> 00:45:35,291 Tổng là 1.365 yên. 454 00:45:47,340 --> 00:45:50,605 Em có nghĩ anh sẽ là chồng tốt? 455 00:45:52,311 --> 00:45:53,278 Gì? 456 00:45:54,480 --> 00:45:55,845 Hừm... 457 00:45:55,982 --> 00:45:58,280 Ừm. Chắc rồi. 458 00:46:05,057 --> 00:46:06,183 Huh? 459 00:46:08,794 --> 00:46:10,261 Giờ thì sao? 460 00:46:11,230 --> 00:46:12,891 Em đã làm gì? 461 00:46:15,234 --> 00:46:18,032 Anh sẽ không làm chồng tốt. 462 00:46:19,805 --> 00:46:22,774 Em nói, 'Hừm.' 463 00:46:22,909 --> 00:46:23,603 Em không mà! 464 00:46:23,743 --> 00:46:26,075 Em nói, 'Hừm.' Anh nghe em có. 465 00:46:26,212 --> 00:46:29,613 Đó là trong khi em suy nghĩ. Rồi em nói, 'Ừm.' 466 00:46:29,749 --> 00:46:31,273 'Hừm', 'Ừm'? 467 00:46:31,617 --> 00:46:35,678 Tại sao em phải suy nghĩ trước khi nói, 'Ừm'? 468 00:46:39,158 --> 00:46:41,149 Giải thích cho anh! 469 00:46:47,967 --> 00:46:50,162 'Dám nói à?' 470 00:46:51,804 --> 00:46:54,602 Nói luôn, sau đó nói những gì em muốn. 471 00:47:01,614 --> 00:47:04,447 Những gì em muốn nói... 472 00:47:04,583 --> 00:47:06,881 ... xem nào... 473 00:47:07,320 --> 00:47:13,088 ... từ 'chồng' ngụ ý 'nhà', anh không nghĩ thế sao? 474 00:47:13,225 --> 00:47:17,889 Em làm mọi việc nấu nướng, giặt ủi, và dọn dẹp. 475 00:47:18,030 --> 00:47:22,763 Anh tập trung vào công việc, và anh không làm gì khác. 476 00:47:23,469 --> 00:47:24,697 Em đúng. 477 00:47:25,771 --> 00:47:27,602 Ý em không phải là... 478 00:47:27,740 --> 00:47:28,604 OK. 479 00:47:30,743 --> 00:47:33,678 Anh sẽ trở thành chồng tốt. 480 00:47:59,005 --> 00:48:02,998 Được rồi, ta hãy thử dựa trên những điều này. 481 00:48:03,142 --> 00:48:04,404 Thật không? 482 00:48:05,144 --> 00:48:09,808 Nếu nó hấp dẫn, chúng tôi sẽ dùng thường xuyên. Dù sao thì chúng tôi không thể trả nhiều hơn. 483 00:48:10,282 --> 00:48:11,078 Vâng. 484 00:48:12,685 --> 00:48:14,380 Cảm ơn! 485 00:48:38,944 --> 00:48:40,002 Em về rồi. 486 00:48:40,146 --> 00:48:41,977 Em về! 487 00:48:48,354 --> 00:48:51,152 Vì thế? Nhìn anh có giống chồng tốt? 488 00:48:51,290 --> 00:48:55,624 Giống như vợ tốt. 489 00:48:55,995 --> 00:48:59,294 Chà, đây là tạp dề của em... 490 00:49:06,038 --> 00:49:08,836 Anh đã rửa hết bát đĩa? 491 00:49:09,308 --> 00:49:10,468 Chà, em biết đấy... 492 00:49:21,654 --> 00:49:24,214 Ôi, Tony! 493 00:49:24,423 --> 00:49:25,355 Gì? 494 00:49:31,897 --> 00:49:34,923 Cảm ơn đã giúp đỡ. 495 00:49:35,101 --> 00:49:36,432 Không có gì. 496 00:49:39,972 --> 00:49:43,965 Nếu mình phàn nàn mình sẽ xứng đáng với mọi thứ được nhận. 497 00:49:57,957 --> 00:49:59,857 'Chào. 498 00:50:00,126 --> 00:50:02,424 Giặt giũ đã xong. 499 00:50:02,561 --> 00:50:05,086 Cảm ơn. Anh dậy sớm 500 00:50:05,231 --> 00:50:06,289 Chà, em biết đấy... 501 00:50:06,932 --> 00:50:09,901 Ôi, Tony! 502 00:50:10,503 --> 00:50:11,435 Ừ? 503 00:50:13,706 --> 00:50:15,571 Tony, nhìn kìa... 504 00:50:17,109 --> 00:50:19,805 ... đồ 'rửa tay' trong túi lưới. 505 00:50:20,112 --> 00:50:25,015 Và anh rũ rồi mới phơi không nó sẽ bị nhăn. 506 00:50:25,784 --> 00:50:29,845 Anh không biết cái nào là cái nào. 507 00:50:30,156 --> 00:50:32,488 Ừ, tốt... 508 00:50:33,192 --> 00:50:36,059 ... không sao đâu, em đoán thế. 509 00:50:39,598 --> 00:50:42,726 Ôi trời! Anh đã giắt cái này, phải không? 510 00:50:43,269 --> 00:50:45,066 Nó ở bên ngoài... 511 00:50:46,338 --> 00:50:48,397 Ôi, không! 512 00:50:48,541 --> 00:50:51,669 Em chỉ mang ra để xếp đồ đi Mỹ! 513 00:50:55,347 --> 00:50:59,750 Em mua nó để mặc khi gặp mẹ anh! 514 00:51:09,228 --> 00:51:12,391 Ổn mà! Em sẽ mặc món khác. 515 00:51:14,300 --> 00:51:17,326 Cảm ơn vì đã giặt giũ. 516 00:52:47,726 --> 00:52:50,024 Anh pha trà cho em. 517 00:52:51,964 --> 00:52:54,296 Em nên nghỉ ngơi. 518 00:52:54,767 --> 00:52:58,498 Gội đầu của em... 519 00:52:59,371 --> 00:53:01,805 'Tách' đầu của em... 520 00:53:02,308 --> 00:53:06,642 Em còn dở việc. Tí em sẽ gội đầu sau. 521 00:53:08,213 --> 00:53:09,441 Oh. 522 00:53:11,016 --> 00:53:13,075 OK, có trà của em. 523 00:54:17,383 --> 00:54:18,873 Chuyện gì vậy? 524 00:54:19,351 --> 00:54:23,412 Gần đây chị không thấy thoải mái khi ở nhà. 525 00:54:23,722 --> 00:54:25,519 Hai người có cãi nhau không? 526 00:54:26,024 --> 00:54:30,461 Không có gì giống như vậy. 527 00:54:30,729 --> 00:54:32,629 Nó chỉ... 528 00:54:40,272 --> 00:54:41,933 A lô? 529 00:54:45,844 --> 00:54:46,776 Thật không? 530 00:54:47,012 --> 00:54:48,980 Tầng trên nói OK. 531 00:54:49,681 --> 00:54:52,115 Nó sẽ in từ tháng tới. 532 00:54:54,553 --> 00:54:56,384 A lô? Cô có đó không? 533 00:54:59,958 --> 00:55:01,482 Cảm ơn! 534 00:55:02,861 --> 00:55:04,453 Chúng tôi sẽ thực hiện một vài thay đổi. 535 00:55:04,596 --> 00:55:05,756 Chắc rồi! 536 00:55:06,665 --> 00:55:09,156 Cảm ơn! Cảm ơn! 537 00:55:09,301 --> 00:55:10,632 Cảm ơn! 538 00:55:10,769 --> 00:55:13,431 Cảm ơn! Cảm ơn! 539 00:55:14,473 --> 00:55:15,497 Vâng! 540 00:56:05,824 --> 00:56:07,689 Này, Nấm! 541 00:56:27,846 --> 00:56:29,279 Mẹ? Con đây. 542 00:56:29,414 --> 00:56:31,974 Con lên tạp chí 'Orange Pop', số tháng 8! 543 00:56:32,117 --> 00:56:33,414 Hôm nay ra mắt! 544 00:56:33,552 --> 00:56:36,020 Nói bố biết. Đừng quên ạ! 545 00:56:46,231 --> 00:56:48,756 Tony! 546 00:56:50,936 --> 00:56:53,530 Tony! 547 00:56:53,906 --> 00:56:55,066 Gì? 548 00:56:55,541 --> 00:56:56,701 Xem này! 549 00:56:57,042 --> 00:56:58,475 Nhìn! Nhìn! 550 00:56:58,610 --> 00:57:00,544 Saori Oguri 551 00:57:03,015 --> 00:57:05,984 Anh choáng. 552 00:57:08,654 --> 00:57:12,249 Thật tuyệt! Giờ em là họa sĩ truyện tranh! 553 00:57:18,430 --> 00:57:19,624 Em đã làm được! 554 00:57:21,500 --> 00:57:22,489 Chờ tí... 555 00:57:25,637 --> 00:57:26,695 Mẹ? 556 00:57:28,340 --> 00:57:31,275 Cái gì, bố đã xem nó rồi? 557 00:57:33,312 --> 00:57:36,281 Gì? Mẹ? 558 00:57:39,551 --> 00:57:40,210 Gì? 559 00:57:55,267 --> 00:57:57,394 Không, lối này. 560 00:58:00,305 --> 00:58:01,499 Bố! 561 00:58:06,144 --> 00:58:08,840 Muộn rồi, Saori. 562 00:58:09,481 --> 00:58:10,914 Cảm ơn, Tony. 563 00:58:13,819 --> 00:58:16,982 Mẹ đã sợ lúc đó, nhưng ông ấy đây rồi. 564 00:58:18,123 --> 00:58:21,115 Đừng làm thế với con! 565 00:58:21,259 --> 00:58:24,751 Con phát điên vì chuyện gì? 566 00:58:24,896 --> 00:58:27,626 Ông ấy đúng là bị đột quỵ, con biết đấy. 567 00:58:28,867 --> 00:58:30,459 Tim của ông ấy. 568 00:58:30,602 --> 00:58:32,934 Giờ ông ấy ổn rồi... 569 00:58:34,373 --> 00:58:37,934 ...nhưng mẹ nghĩ tim mẹ sẽ ngừng đập. 570 00:58:38,076 --> 00:58:39,543 Đúng? 571 00:58:39,978 --> 00:58:45,075 Thật là nhẹ nhõm! Mẹ có thể gọi điện nói con bố đã ổn. 572 00:58:45,283 --> 00:58:47,274 Mẹ con bận rộn. 573 00:58:48,487 --> 00:58:52,480 Nghĩ kĩ thì em nên gọi chú Takashi. 574 00:58:53,659 --> 00:58:55,957 Saori, gọi cho em gái của con nhé? 575 00:58:56,094 --> 00:58:58,028 Mika cũng vậy à? 576 00:58:58,363 --> 00:59:00,661 Nó sẽ phát điên mất! 577 00:59:12,244 --> 00:59:14,712 Cháu thấy nhẹ nhõm. Nhanh chóng bình phục. 578 00:59:18,016 --> 00:59:19,608 Đúng giá chứ! 579 00:59:19,751 --> 00:59:20,877 Giá rẻ! 580 00:59:23,055 --> 00:59:24,147 Ngữ pháp tệ quá. 581 00:59:24,856 --> 00:59:26,380 Cháu đúng đấy. 582 00:59:27,159 --> 00:59:30,754 Bác không thể dùng 'cách' như thế. 583 00:59:31,963 --> 00:59:33,897 Thật là đẹp! 584 00:59:34,666 --> 00:59:36,531 Lại sai nữa. 585 00:59:37,703 --> 00:59:39,466 Thế à. 586 00:59:47,079 --> 00:59:48,774 Bác xin lỗi... 587 00:59:51,149 --> 00:59:54,346 ... Bác không thể ban phước lành cho mình. 588 01:00:10,335 --> 01:00:13,998 Em đã đúng. Mika hoàn toàn hoảng loạn. 589 01:00:14,506 --> 01:00:18,340 Nếu nó bị tai nạn khi đến đây thì sao? 590 01:00:19,644 --> 01:00:22,704 Nó và mẹ sẽ ở đây tối nay. 591 01:00:22,848 --> 01:00:24,042 Oh? 592 01:00:25,884 --> 01:00:28,114 Bố, mai con sẽ đến. 593 01:00:29,821 --> 01:00:30,913 Tạm biệt. 594 01:00:41,466 --> 01:00:44,367 Em kiệt sức rồi! 595 01:00:46,104 --> 01:00:49,232 Nhưng ít nhất không có gì nghiêm trọng cả. 596 01:00:49,741 --> 01:00:52,335 Mẹ luôn phản ứng thái quá. 597 01:00:55,280 --> 01:00:58,147 Em sẽ phải đưa cái này cho bố. 598 01:01:01,586 --> 01:01:02,746 Tony? 599 01:01:11,196 --> 01:01:12,424 A lô? 600 01:01:13,165 --> 01:01:14,655 A lô, Mika. 601 01:01:18,003 --> 01:01:19,129 Gì? 602 01:01:23,108 --> 01:01:24,040 Ổng thì sao? 603 01:01:24,776 --> 01:01:27,802 Ổng đã trở nên tồi tệ hơn. 604 01:02:16,328 --> 01:02:17,352 'Bố'... 605 01:02:21,366 --> 01:02:22,924 'Bố'... 606 01:02:27,839 --> 01:02:32,299 Xem truyện tranh của Saori. 607 01:02:36,781 --> 01:02:38,510 Tuyệt, phải không nhỉ. 608 01:02:39,551 --> 01:02:42,782 Họ in tên con nó to chưa này? 609 01:02:47,592 --> 01:02:50,026 Tuyệt mà, bố nó nhỉ? 610 01:02:56,301 --> 01:02:57,791 Đã quá muộn. 611 01:03:03,475 --> 01:03:04,806 Đã quá muộn. 612 01:04:41,172 --> 01:04:42,571 Không có ý tưởng? 613 01:04:44,976 --> 01:04:46,443 Tôi hiểu rồi. 614 01:04:48,680 --> 01:04:52,309 Chà, nếu cô đã cạn, chúng tôi không có việc gì cho cô. 615 01:04:54,519 --> 01:04:56,248 Nhưng chắc điều đó không đúng đâu. 616 01:04:59,457 --> 01:05:04,156 Giống như trước đây, chỉ cần vẽ những gì cô thực sự muốn vẽ. 617 01:05:06,398 --> 01:05:08,593 Đừng bỏ cuộc. 618 01:05:14,105 --> 01:05:15,538 Tôi sẽ tiếp tục cố gắng. 619 01:05:16,074 --> 01:05:17,063 Bắt tay vào làm đi. 620 01:05:18,443 --> 01:05:19,535 Vâng. 621 01:05:51,276 --> 01:05:53,676 Saori, em có một phút không? 622 01:05:54,946 --> 01:05:57,039 Xin lỗi. Không phải lúc này. 623 01:06:02,153 --> 01:06:04,018 Nghỉ ngơi một lát. 624 01:06:05,090 --> 01:06:06,887 Em chưa đi ngủ. 625 01:06:09,961 --> 01:06:11,485 Em phải làm việc. 626 01:06:12,697 --> 01:06:16,155 Cuối cùng em cũng được trả tiền để vẽ truyện tranh. 627 01:07:09,287 --> 01:07:13,621 Saori, em có thể ra đây không? 628 01:07:16,394 --> 01:07:17,656 Ta cần nói chuyện. 629 01:07:18,997 --> 01:07:21,989 Chỉ cần để em xong việc này. 630 01:07:26,671 --> 01:07:27,968 Saori... 631 01:07:29,774 --> 01:07:33,232 Em cần phải xong nó trước khi ta đi. 632 01:07:37,315 --> 01:07:38,475 Anh vào nhé. 633 01:07:40,118 --> 01:07:41,346 Saori... 634 01:07:43,388 --> 01:07:47,586 Em không thể bỏ bê công việc của mình để đi và gặp gia đình anh. 635 01:07:48,293 --> 01:07:50,921 Bố sẽ không thích như thế đâu. 636 01:07:52,030 --> 01:07:52,826 Saori! 637 01:07:57,969 --> 01:08:00,301 Không sao đâu, em biết đấy. 638 01:08:05,977 --> 01:08:10,346 Anh sẽ đi Mỹ một mình. 639 01:08:15,620 --> 01:08:16,678 Ý anh là gì? 640 01:08:18,056 --> 01:08:22,993 Em không cần phải đi lúc này. Em có thể đi bất cứ lúc nào. 641 01:08:25,663 --> 01:08:26,994 Gì? 642 01:08:27,198 --> 01:08:29,132 Sao anh nói như vậy? 643 01:08:30,068 --> 01:08:32,730 Tại sao anh nghĩ em đang làm việc như thế này? 644 01:08:33,504 --> 01:08:34,368 Anh hiểu... 645 01:08:34,505 --> 01:08:35,699 Không, anh không! 646 01:08:35,974 --> 01:08:37,839 Anh không có hiểu! 647 01:08:45,583 --> 01:08:47,175 Anh ghen với em. 648 01:08:50,088 --> 01:08:53,888 Lúc đầu anh nghĩ chuyện gia đình em nói là linh tinh... 649 01:08:54,926 --> 01:08:56,723 ... Thật kinh khủng. 650 01:08:58,363 --> 01:09:02,299 Nhưng giờ thì anh đã hiểu. 651 01:09:05,403 --> 01:09:07,871 Nhà em đều tin tưởng lẫn nhau. 652 01:09:09,407 --> 01:09:12,604 Em có thể nói bất cứ chuyện gì, dù tốt hay xấu. 653 01:09:14,245 --> 01:09:18,841 Nhà em đều hợp nhau lại để giúp em có niềm tin đó. 654 01:09:21,919 --> 01:09:24,513 Nhưng bây giờ em và anh... 655 01:09:30,595 --> 01:09:31,960 Tony? 656 01:09:32,363 --> 01:09:34,797 Em đã thay đổi. 657 01:09:37,235 --> 01:09:39,100 Em không nói chuyện với anh. 658 01:09:39,971 --> 01:09:43,907 Về rửa cốc, hoặc giặt ủi... 659 01:09:44,309 --> 01:09:47,403 ... hoặc cách anh ăn cá, hoặc nói sai tiếng Nhật. 660 01:09:52,016 --> 01:09:54,985 Em đã từng nói ra, nhưng giờ thì không. 661 01:09:55,119 --> 01:09:56,450 Ừ, nhưng... 662 01:10:06,397 --> 01:10:09,127 Em đã thay đổi. 663 01:10:12,103 --> 01:10:14,003 Tại sao em co mình lại? 664 01:10:21,512 --> 01:10:23,571 Bố em nói với anh... 665 01:10:27,552 --> 01:10:29,918 ... ông ấy đã chống lại ta. 666 01:10:38,963 --> 01:10:41,363 Anh ước em đã nói với anh. 667 01:10:48,406 --> 01:10:51,102 Lần này anh sẽ đi Mỹ một mình. 668 01:15:57,882 --> 01:16:02,182 Anh nghĩ ta có thể vượt qua. 669 01:16:14,632 --> 01:16:19,660 Con đoán bố đã biết chuyện này sẽ xảy ra. 670 01:16:20,571 --> 01:16:23,096 Đó là lý do tại sao bố chống lại nó. 671 01:16:34,185 --> 01:16:35,243 Xem này. 672 01:16:37,388 --> 01:16:38,753 Bố đã có cái này. 673 01:16:46,897 --> 01:16:48,159 Bố con... 674 01:16:49,200 --> 01:16:53,660 ... sợ con sống ở nước ngoài và ổng sẽ nhớ con. 675 01:16:54,572 --> 01:17:00,010 Ổng mua sách tiếng Anh để có thể nói chuyện với gia đình Tony. 676 01:17:05,916 --> 01:17:07,383 Tại sao? 677 01:17:08,886 --> 01:17:10,683 Tại sao ổng thế? 678 01:17:11,756 --> 01:17:13,451 Ổng nói... 679 01:17:14,058 --> 01:17:18,392 ... nếu con nghiêm túc, con đến và hỏi đúng phép. 680 01:17:24,034 --> 01:17:25,365 Saori... 681 01:17:26,670 --> 01:17:29,264 ... cho nó một cơ hội khác. 682 01:17:34,678 --> 01:17:35,906 Nhưng... 683 01:17:41,085 --> 01:17:42,609 Ý con là... 684 01:17:44,955 --> 01:17:47,651 ... bọn con đã rất hạnh phúc. 685 01:17:49,160 --> 01:17:52,129 Bọn con đã cười rất nhiều. 686 01:17:54,165 --> 01:17:58,397 Và rồi tất cả sụp đổ như chưa có gì. 687 01:18:00,771 --> 01:18:03,934 Thật là khó thậm chí giữa hai người Nhật. 688 01:18:06,243 --> 01:18:07,972 Và Tony... 689 01:18:09,547 --> 01:18:11,674 ... Quá khác biệt. 690 01:18:13,317 --> 01:18:17,686 Rốt cuộc ảnh là người ngoại quốc. 691 01:18:18,756 --> 01:18:20,951 Đó chỉ là một cái cớ. 692 01:18:23,227 --> 01:18:25,058 Ta giống nhau. 693 01:18:25,696 --> 01:18:29,792 Con không bao giờ nghĩ bữa sáng ở đây có gì lạ? 694 01:18:30,201 --> 01:18:31,998 Bánh mì nướng và súp? 695 01:18:34,905 --> 01:18:36,770 Trước khi mẹ lấy chồng... 696 01:18:37,341 --> 01:18:43,177 ... mẹ đã yêu bữa sáng, loại con xem trong phim nước ngoài. 697 01:18:45,216 --> 01:18:49,277 Bánh mì nướng nhảy ra khỏi máy... 698 01:18:49,420 --> 01:18:52,446 ... và mùi cà phê vừa mới pha... 699 01:18:53,791 --> 01:18:56,885 Nhưng bố con thích ăn đồ Nhật. 700 01:18:57,261 --> 01:19:02,460 Vì vậy, trong ba tháng liền, mỗi ngày, mẹ rán cá. 701 01:19:04,702 --> 01:19:09,162 Cuối cùng mẹ đã đủ ngán. Mẹ úp cái đĩa lại... 702 01:19:09,773 --> 01:19:12,606 ... và nói, 'Em phát ốm vì chuyện này!' 703 01:19:14,078 --> 01:19:16,911 Bố con rất ngạc nhiên. 704 01:19:17,548 --> 01:19:21,917 "Anh không biết," bố nói. 705 01:19:23,487 --> 01:19:26,047 'Hãy làm gì em thích. 706 01:19:27,157 --> 01:19:30,957 'Nhưng ít nhất nấu cho anh súp miso, được chứ? 707 01:19:31,829 --> 01:19:35,492 'Anh thích súp miso của em.' 708 01:19:37,968 --> 01:19:42,598 Và thế là mãi mãi về sau, bữa sáng của bọn mẹ là... 709 01:19:43,374 --> 01:19:45,274 ... bánh mì nướng với súp miso. 710 01:19:58,055 --> 01:20:02,719 Ngay cả bây giờ, khi mẹ làm bữa sáng vào buổi sáng... 711 01:20:03,961 --> 01:20:06,623 ... Mẹ cảm thấy như ổng ở bên mình. 712 01:20:14,204 --> 01:20:17,037 Nhật Bản, nước ngoài, không thành vấn đề. 713 01:20:18,175 --> 01:20:21,042 Tất nhiên mỗi người mỗi khác. 714 01:20:22,579 --> 01:20:25,480 Nhưng không sống với ai đó... 715 01:20:26,417 --> 01:20:30,820 ... công nhận những khác biệt đó từng chút một... 716 01:20:31,522 --> 01:20:36,289 ... và chấp nhận chúng, và chia sẻ chúng? 717 01:20:41,899 --> 01:20:43,491 Saori... 718 01:20:46,136 --> 01:20:48,832 ... đó là những gì trở thành một cặp đôi. 719 01:20:51,942 --> 01:20:54,968 Và sau đó trở thành một gia đình. 720 01:21:55,606 --> 01:21:59,303 'Giống như trên TV, từ một cửa sổ nhỏ 721 01:21:59,443 --> 01:22:01,843 'Nhìn đắm đuối một mình 722 01:22:01,979 --> 01:22:05,005 'Ngoài đường các chàng trai và cô gái làm ồn 723 01:22:05,149 --> 01:22:07,344 'Gió thổi bay đi hộp các tông 724 01:22:07,484 --> 01:22:10,851 'Bóng tối tập hợp, ngoài bầu trời này 725 01:22:10,988 --> 01:22:13,821 'Anh nghĩ về em đang chờ, nơi xa lắm 726 01:22:13,957 --> 01:22:16,221 'Sự dịu dàng của em ở lại với anh 727 01:22:16,360 --> 01:22:20,057 'Những đêm đẫm nước mắt với em bên anh 728 01:22:20,197 --> 01:22:22,461 'Nhưng lịch trình của ta không phù hợp 729 01:22:22,599 --> 01:22:25,591 'Anh tự lái xe để có thêm thời gian 730 01:22:25,803 --> 01:22:28,567 'Dốc trong lòng biết ơn 731 01:22:28,705 --> 01:22:30,866 'Ôm nỗi buồn, anh ngủ một mình 732 01:22:31,008 --> 01:22:34,535 'Ít nhất là trong mơ nằm giữa thế giới rực rỡ 733 01:22:34,678 --> 01:22:37,670 'Chỉ cần nhìn thấy nụ cười của em anh lại yêu 734 01:22:37,815 --> 01:22:40,750 'Khoảnh khắc thức dậy anh muốn gặp em 735 01:22:40,884 --> 01:22:43,876 'Khi tình yêu của anh không có nơi nào để đi 736 01:22:44,655 --> 01:22:50,457 'Khi anh nghĩ anh muốn gặp em 737 01:22:50,594 --> 01:22:55,657 'Em không ở đó 738 01:22:56,533 --> 01:23:02,096 'Anh không thể đến gặp em ngay lúc này 739 01:23:02,239 --> 01:23:06,608 'Anh ước en đến với anh 740 01:23:07,277 --> 01:23:10,075 'Ta không thông đồng, ta thúc giục nhau 741 01:23:10,214 --> 01:23:12,876 'Ta giữ nhau vững lên, ta không thể tách rời 742 01:23:13,016 --> 01:23:16,042 'Abg sẽ không bao giờ quên ngày anh gặp em 743 01:23:16,253 --> 01:23:19,017 'Nó không thể xảy ra 744 01:23:19,156 --> 01:23:21,954 'Anh nói anh muốn rời đi và làm em khóc 745 01:23:22,092 --> 01:23:25,084 'Theo đuổi những giấc mơ căng phồng...' 746 01:23:25,395 --> 01:23:29,229 Hãy cho anh thêm một thời gian. Anh sẽ cố thử lại. 747 01:23:31,935 --> 01:23:33,903 'Anh yêu nụ cười đó 748 01:23:34,037 --> 01:23:36,699 'Với từng bước sức mạnh tăng lên trong anh 749 01:23:36,840 --> 01:23:39,570 'Nó chuyển sang nhịp điệu 750 01:23:39,710 --> 01:23:43,111 'Nếu em là hoa, anh sẽ là nước cho em...' 751 01:25:06,663 --> 01:25:09,359 Đường này đúng đấy chứ? 752 01:25:24,281 --> 01:25:25,873 Anh có chắc là ổn không? 753 01:25:26,984 --> 01:25:29,418 Ừ, OK, OK? 754 01:25:49,740 --> 01:25:50,672 Đây? 755 01:25:58,949 --> 01:25:59,938 Đây? 756 01:26:06,923 --> 01:26:09,323 Họ đều là Tây... 757 01:26:10,661 --> 01:26:12,561 Không, tôi là người ngoại quốc. 758 01:26:15,198 --> 01:26:18,292 Điều này chả ổn tí nào! 759 01:26:19,303 --> 01:26:20,895 Ta ở đâu nhỉ? 760 01:26:21,705 --> 01:26:24,469 Tony có đúng là sống quanh đây? 761 01:26:50,167 --> 01:26:51,964 Tony... 762 01:27:36,279 --> 01:27:37,211 Tony! 763 01:28:03,874 --> 01:28:05,967 Cuối cùng ta gặp lại nhau! 764 01:28:11,047 --> 01:28:14,483 Không phải là thế chứ? 765 01:28:26,296 --> 01:28:27,923 Anh đã suy nghĩ. 766 01:28:29,766 --> 01:28:32,428 Về đây và bỏ lại em... 767 01:28:35,939 --> 01:28:38,066 ... là một sai lầm. 768 01:28:39,576 --> 01:28:41,703 Anh muốn gặp em. 769 01:28:45,715 --> 01:28:48,206 Cùng với anh... 770 01:28:50,921 --> 01:28:53,219 ... luôn bên nhau... 771 01:28:58,361 --> 01:29:00,158 ... Em muốn uống trà. 772 01:30:00,857 --> 01:30:02,051 Saori... 773 01:30:03,927 --> 01:30:06,157 ... em sẽ đến gặp gia đình anh chứ? 774 01:30:22,812 --> 01:30:23,904 Saori? 775 01:30:25,115 --> 01:30:27,777 Em sẽ ổn chứ? 776 01:30:29,085 --> 01:30:30,382 Chắc rồi. 777 01:31:07,591 --> 01:31:10,355 Của ta đây rồi! 778 01:31:16,933 --> 01:31:19,527 Đó là món Tàu... 779 01:31:20,537 --> 01:31:21,231 Ồ, tốt. 780 01:31:56,773 --> 01:31:57,831 Nó là gì? 781 01:31:58,441 --> 01:32:00,671 Em muốn nói vài điều. 782 01:32:00,810 --> 01:32:02,038 Anh sẽ giải thích. 783 01:32:02,946 --> 01:32:05,039 Em phải tự nói điều đó. 784 01:32:11,021 --> 01:32:11,544 Ừm... 785 01:32:12,489 --> 01:32:13,956 Nếu cháu có thể... 786 01:32:19,863 --> 01:32:22,229 Cảm ơn! 787 01:32:57,200 --> 01:32:57,996 Saori... 788 01:33:04,407 --> 01:33:08,002 Em sẽ lấy anh chứ? 789 01:33:15,452 --> 01:33:20,048 Em bị thổi bay đi. 790 01:33:42,212 --> 01:33:47,081 Cuộc sống với người yêu của bạn... 791 01:33:47,684 --> 01:33:50,353 Từ Bangladesh. Đã kết hôn 11 năm. Anh ấy luôn có nến xung quanh. 792 01:33:50,487 --> 01:33:52,856 Mất điện là một thực tế của cuộc sống. 793 01:33:54,491 --> 01:33:57,358 Từ Cuba. Đã kết hôn 7 năm. Bọn tôi không bao giờ được hết chuối. 794 01:33:57,694 --> 01:34:00,730 Từ Đức. Kết hôn 2,5 năm. Anh ấy ăn pho mát ngày hạ giá. 795 01:34:01,297 --> 01:34:05,401 Nó đã cũ rồi. Nó ngon hơn. 796 01:34:07,971 --> 01:34:09,495 Bọn tôi? 797 01:34:10,106 --> 01:34:12,768 Tốt... 798 01:34:32,395 --> 01:34:36,058 Người yêu của tôi là Tây. 799 01:35:13,603 --> 01:35:16,906 Saori Mao Inoue 800 01:35:16,906 --> 01:35:17,607 Em nhanh vãi! 801 01:35:17,607 --> 01:35:18,505 Em nhanh vãi! 802 01:35:19,209 --> 01:35:22,804 Tony Jonathan Sherr 803 01:35:35,825 --> 01:35:38,817 Mika Ryoko Kuninaka 804 01:36:22,000 --> 01:36:36,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved