1 00:01:00,295 --> 00:01:01,379 Est-ce qu'il s'est endormi ? 2 00:01:01,980 --> 00:01:04,607 Oui. Je vais le mettre au lit. 3 00:01:07,944 --> 00:01:11,114 R. Kelly, ça marche à tout coup. 4 00:01:11,948 --> 00:01:15,160 Je pense qu'Evan a des rougeurs. 5 00:01:15,326 --> 00:01:19,080 Quand tu lui appliques de l'Aquaphor, n'en étends pas juste sur ses fesses : 6 00:01:19,164 --> 00:01:21,249 mets-en aussi sur son anus. 7 00:01:21,332 --> 00:01:23,334 Sur son anus. Compris. 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,046 Je vais prendre un bain, d'accord ? 9 00:01:27,213 --> 00:01:29,883 D'accord, ma belle. Vas-y. 10 00:01:54,240 --> 00:01:56,534 Pas cette fois. 11 00:01:57,368 --> 00:01:59,204 Allez, allez, allez. Bon. 12 00:01:59,370 --> 00:02:02,540 Trucs ennuyeux du boulot 13 00:02:02,707 --> 00:02:04,501 amazonesuniversitaires.com 14 00:02:04,667 --> 00:02:05,710 Ouaip. 15 00:02:08,880 --> 00:02:10,798 Oh oui. T'aimes ça cochon, hein ? 16 00:02:10,882 --> 00:02:14,385 Oh, oui. C'est vrai. Désolé. Je plaide coupable. 17 00:02:14,886 --> 00:02:16,596 Oh ! Elle est si grosse que ça fait mal. 18 00:02:17,013 --> 00:02:18,598 Je sais, je suis comme ça. 19 00:02:18,765 --> 00:02:19,933 Oh oui ! 20 00:02:20,099 --> 00:02:21,226 - Vas-y, mon beau. - Oh oui. 21 00:02:21,309 --> 00:02:22,769 - Vas-y, mon beau. Vas-y... - Oh oui. 22 00:02:22,936 --> 00:02:24,187 Papa ? 23 00:02:25,897 --> 00:02:28,024 Evan ! Qu'est-ce que... 24 00:02:28,191 --> 00:02:29,567 Tu ouvres les portes, maintenant ? 25 00:02:30,151 --> 00:02:31,861 - J'ai vu un monstre. - Un quoi ? 26 00:02:32,028 --> 00:02:33,738 Mets ton doigt dans mon cul. 27 00:02:33,905 --> 00:02:34,948 Mon Dieu. 28 00:02:35,114 --> 00:02:37,533 - Oh, oui ! Oh, oui ! Oh, oui ! - Allez, allez. 29 00:02:37,700 --> 00:02:39,410 Je veux que tu jouisses partout sur mes... 30 00:02:40,578 --> 00:02:41,579 Oh, mon Dieu ! 31 00:02:45,875 --> 00:02:47,418 Evan, ne touche pas à ça ! 32 00:02:47,585 --> 00:02:48,836 Ne... 33 00:02:50,588 --> 00:02:51,756 Papa, bobo. 34 00:02:52,590 --> 00:02:53,758 Qu'est-ce que... 35 00:02:54,801 --> 00:02:55,843 Oh, mon Dieu. 36 00:02:55,927 --> 00:02:57,553 Bon, ne bouge pas. Reste là. 37 00:02:57,637 --> 00:02:59,389 Papa a besoin d'un pansement. 38 00:03:04,269 --> 00:03:05,436 Michelle ? 39 00:03:07,438 --> 00:03:08,439 Est-ce que tu... 40 00:03:10,275 --> 00:03:12,068 Maman, papa, ça va bien ? 41 00:03:32,672 --> 00:03:35,300 AGENCE PUBLICITAIRE KATZ, LEWIN ET SOBEN 42 00:03:41,806 --> 00:03:44,100 Dr Phil Votre vie conjugale est-elle routinière ? 43 00:03:46,477 --> 00:03:47,562 Jim Levenstein. 44 00:03:47,645 --> 00:03:49,981 On ne t'a toujours pas trouvé d'adjoint ? 45 00:03:50,148 --> 00:03:52,775 Kev, désolé. Je comptais te rappeler. 46 00:03:52,942 --> 00:03:54,610 - Mais j'étais vraiment... - Occupé ? 47 00:03:54,777 --> 00:03:55,987 Je comprends. 48 00:03:56,154 --> 00:03:57,780 Je serai bref. 49 00:03:58,531 --> 00:04:00,825 Pour les retrouvailles, t'es partant ? 50 00:04:00,992 --> 00:04:02,785 Attends. Ça va vraiment avoir lieu ? 51 00:04:02,952 --> 00:04:04,329 Oui. Va voir sur Facebook. 52 00:04:04,495 --> 00:04:06,956 Je sais que ça fait plus de dix ans, 53 00:04:07,123 --> 00:04:08,833 mais il semble qu'il va y avoir du monde. 54 00:04:09,459 --> 00:04:11,210 - Bonjour, chéri. - Salut ! 55 00:04:11,961 --> 00:04:13,296 Ça sent bon. 56 00:04:13,463 --> 00:04:15,506 - Salut, Ellie. - Salut, Jim. 57 00:04:16,382 --> 00:04:17,717 Dernier épisode de la Bachelorette. 58 00:04:18,342 --> 00:04:20,803 Et n'oublie pas qu'il nous reste Real Housewives à voir. 59 00:04:20,970 --> 00:04:23,014 Oui, comment pourrais-je l'oublier ? 60 00:04:23,181 --> 00:04:25,141 Kev, sais-tu quelle femme de l'émission je préfère ? 61 00:04:26,017 --> 00:04:27,310 Toi. 62 00:04:27,477 --> 00:04:28,686 Très drôle. 63 00:04:28,853 --> 00:04:33,024 Écoute, j'adore ma femme, mais j'ai besoin de passer un week-end avec la bande. 64 00:04:33,191 --> 00:04:36,235 On partira quelques jours à l'avance. Sans Stifler, cette fois. 65 00:04:36,402 --> 00:04:39,030 Juste toi, moi, Oz et Finch. 66 00:04:39,197 --> 00:04:40,823 Oui, bonne chance. 67 00:04:40,990 --> 00:04:43,659 Apparemment, même la mère de Finch ne sait pas où il est. 68 00:04:43,826 --> 00:04:44,911 Et Oz ? 69 00:04:44,994 --> 00:04:48,331 Penses-tu vraiment qu'il viendrait malgré toutes ses obligations ? 70 00:04:52,919 --> 00:04:54,545 PARLONS SPORTS 71 00:04:54,712 --> 00:05:00,384 De retour à Parlons sports avec mon invité Chad Ochocinco. 72 00:05:00,551 --> 00:05:03,179 Chad, parmi les bonnes équipes de football universitaire, 73 00:05:03,346 --> 00:05:06,099 laquelle profitera le plus du prochain repêchage ? 74 00:05:06,265 --> 00:05:09,185 Je dirais que c'est mon alma mater : l'université d'Oregon. 75 00:05:09,352 --> 00:05:12,563 Voyons, mon vieux ! Tu dois en fumer du bon, Ocho ! 76 00:05:12,730 --> 00:05:14,482 Tu me prends pour un amateur ? 77 00:05:14,565 --> 00:05:16,734 S'il te plaît, regarde le film. 78 00:05:16,901 --> 00:05:19,070 Chérie, je suis là ! 79 00:05:19,237 --> 00:05:22,573 Et voici qui conclut mon émission avec mon invité Chad Ochocinco. 80 00:05:22,740 --> 00:05:27,411 Ici Chris Ostreicher qui vous dit : au jeu, les joueurs ! 81 00:05:36,629 --> 00:05:38,089 Mia ? 82 00:05:39,590 --> 00:05:42,844 Mon Dieu ! Comme c'est drôle. 83 00:05:45,096 --> 00:05:47,056 Oh ! Salut, chéri ! 84 00:05:47,557 --> 00:05:48,599 Salut ! 85 00:05:48,766 --> 00:05:50,643 Je viens de finir de regarder ton émission. 86 00:05:50,726 --> 00:05:51,769 Ah oui ? 87 00:05:51,936 --> 00:05:53,020 Tout va bien ? 88 00:05:53,187 --> 00:05:55,940 À toi de me le dire. T'es dans le spa avec un autre homme. 89 00:05:56,107 --> 00:05:57,441 Tu t'inquiètes au sujet de Deshaun ? 90 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 Comme c'est mignon ! 91 00:05:59,944 --> 00:06:02,905 C'est le décorateur d'intérieur dont je t'ai parlé. 92 00:06:03,072 --> 00:06:04,532 Salut, Christopher ! 93 00:06:04,699 --> 00:06:06,951 Déshabille-toi ! Joins-toi à nous. 94 00:06:07,577 --> 00:06:10,413 Peut-être une autre fois, Deshaun. 95 00:06:10,496 --> 00:06:11,706 LA DANSE DES STARS 96 00:06:11,789 --> 00:06:13,082 SAISON 6 - LA FIÈVRE DU JEUDI SOIR ! EN DIRECT ! 97 00:06:13,249 --> 00:06:15,918 Et pourquoi nous faut-il un décorateur d'intérieur ? 98 00:06:16,085 --> 00:06:19,213 Parce que la maison doit être parfaite pour la séance photos d'InStyle. 99 00:06:19,380 --> 00:06:20,965 Chéri, fais-moi confiance. 100 00:06:21,132 --> 00:06:23,551 Tu ne voulais pas participer à La danse des stars, 101 00:06:23,926 --> 00:06:25,887 et maintenant, pense à tous tes fans. 102 00:06:26,053 --> 00:06:30,725 J'allais oublier : Mario Lopez organise une fête pour le Jour du Souvenir. 103 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 Je lui ai dit qu'on sera là. 104 00:06:34,061 --> 00:06:39,108 En fait, je comptais aller à mes retrouvailles du secondaire ce week-end. 105 00:06:40,151 --> 00:06:42,945 Si tu y vas, j'y vais aussi. 106 00:06:43,237 --> 00:06:44,780 - Vraiment ? - Oui. 107 00:06:44,947 --> 00:06:45,948 D'accord. 108 00:06:46,032 --> 00:06:48,367 Mia, ma chère, téléphone. C'est Rumer. 109 00:06:48,451 --> 00:06:50,286 Merde. Passe-la-moi. 110 00:06:50,953 --> 00:06:53,748 Alors, tu me voles mon style, salope ? 111 00:06:54,957 --> 00:06:56,626 Je te sers quelque chose, Christopher ? 112 00:07:18,022 --> 00:07:21,317 Bonjour, collègues et branleurs ! 113 00:07:21,984 --> 00:07:24,946 - Reggie, donne-moi de l'amour. - T'as la forme, Stifler. 114 00:07:26,030 --> 00:07:29,200 Mesdames, travaillez dur. On ne vous a pas engagées pour votre minois. 115 00:07:29,367 --> 00:07:31,035 En fait, toi, oui. 116 00:07:31,369 --> 00:07:32,662 Mais pas toi. 117 00:07:34,538 --> 00:07:35,957 Vraiment ? 118 00:07:38,167 --> 00:07:41,337 Bob, que fais-tu ici ? Tu t'es fait renvoyer, tu le sais ? 119 00:07:41,504 --> 00:07:42,588 Quoi ? 120 00:07:42,672 --> 00:07:44,507 Je plaisante. 121 00:07:44,674 --> 00:07:47,593 - À moins que... - Salut ! 122 00:07:49,387 --> 00:07:51,722 Un café pour la jolie dame ? 123 00:07:52,390 --> 00:07:53,683 D'accord. Merci. 124 00:07:53,849 --> 00:07:56,185 Si tu veux de la crème, dis-le-moi. 125 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Bonjour, toi. Comment ça va ? 126 00:08:05,069 --> 00:08:08,030 "Bien, maître Stifler. Parce que c'est toi le meilleur." 127 00:08:08,197 --> 00:08:10,491 "C'est moi le meilleur." "Oui, c'est toi le... 128 00:08:10,658 --> 00:08:13,786 "Tu sais, je t'aime tellement que je vais me faire plaisir. 129 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 "Oh oui, oui..." 130 00:08:15,288 --> 00:08:17,665 - Qu'est-ce que tu fous ? - Bon sang ! 131 00:08:17,915 --> 00:08:21,085 Merde. Désolé, M. Duraiswamy. Je faisais juste... 132 00:08:21,168 --> 00:08:22,169 C'est bien. Tout est propre. 133 00:08:22,753 --> 00:08:25,006 Je t'ai dit de déposer les résultats sur mon bureau, 134 00:08:25,089 --> 00:08:26,674 et tu fais comme chez toi ? 135 00:08:26,757 --> 00:08:28,551 - Je pensais que... - "Je pensais que..." 136 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 Je ne te paie pas pour réfléchir, employé temporaire. 137 00:08:31,554 --> 00:08:34,432 À ce sujet, j'ai l'impression d'être sous-utilisé. 138 00:08:35,558 --> 00:08:36,851 Oh oui, c'est vrai ? 139 00:08:37,059 --> 00:08:38,936 Merci de me dire ce que tu penses. 140 00:08:39,103 --> 00:08:40,730 Puis-je te dire ce que je pense, moi ? 141 00:08:41,564 --> 00:08:44,942 Plus vite tu comprendras que tu es la pute, 142 00:08:45,776 --> 00:08:47,028 pas le patron, 143 00:08:48,738 --> 00:08:50,406 mieux ce sera pour toi. 144 00:08:51,240 --> 00:08:52,825 - Enculé. - Qu'as-tu dit ? 145 00:08:52,992 --> 00:08:54,118 Rien ! 146 00:08:54,201 --> 00:08:56,412 Rien, M. Duraiswamy. 147 00:08:56,912 --> 00:08:58,289 Enculé ! 148 00:09:05,379 --> 00:09:09,175 Tu sais, on n'a pas encore discuté 149 00:09:10,343 --> 00:09:12,094 de l'incident de la salle de bains. 150 00:09:12,261 --> 00:09:13,721 Oh, ça ? C'est... 151 00:09:14,388 --> 00:09:16,057 Ne t'en fais pas. 152 00:09:17,558 --> 00:09:21,437 Tu sais, évidemment, 153 00:09:21,604 --> 00:09:25,024 je préférerais être celui qui te fait sentir ainsi, mais... 154 00:09:25,441 --> 00:09:26,692 Je sais comment tu te sens. 155 00:09:27,109 --> 00:09:30,863 Dès que je vais en ligne et que je commence à taper "Amazon", 156 00:09:31,030 --> 00:09:35,534 "amazonesuniversitaires.com" apparaît. 157 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 Amaz... quoi ? 158 00:09:39,163 --> 00:09:41,916 Bon, de toute évidence, 159 00:09:43,626 --> 00:09:47,588 on doit s'amuser davantage ensemble. 160 00:09:47,755 --> 00:09:49,548 Je te promets que ce week-end, 161 00:09:49,715 --> 00:09:54,053 il y aura plein de temps pour Jim et Michelle. D'accord ? 162 00:10:01,894 --> 00:10:04,105 - Bonjour ! - Bonjour, ma chère. 163 00:10:04,188 --> 00:10:05,564 Comment ça va ? 164 00:10:05,648 --> 00:10:07,233 - C'est bon de te revoir. - Salut, papa. 165 00:10:07,441 --> 00:10:09,110 Bonjour, fiston ! Viens là. 166 00:10:09,193 --> 00:10:12,571 - Salut ! - Oh non ! 167 00:10:12,655 --> 00:10:13,739 Regardez-moi qui voilà ! 168 00:10:13,823 --> 00:10:17,451 Regardez-moi ce grand gaillard ! Ma parole ! 169 00:10:17,618 --> 00:10:20,204 - Il a grandi. - Regardez-le ! 170 00:10:20,871 --> 00:10:23,791 Quelqu'un a fait caca. 171 00:10:56,031 --> 00:10:57,032 Jim ? 172 00:11:01,495 --> 00:11:03,539 Je n'arrive pas à croire que c'est toi. 173 00:11:05,332 --> 00:11:06,876 Tu ne te rappelles pas de moi, hein ? 174 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 Te souviens-tu des mardis Teletubbies ? 175 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 Kara ? 176 00:11:13,591 --> 00:11:14,758 Oh, mon Dieu. 177 00:11:15,009 --> 00:11:19,430 Quoi ? Tu n'es plus une enfant. 178 00:11:19,597 --> 00:11:22,057 Ça fait longtemps que je n'ai plus besoin qu'on me garde. 179 00:11:22,224 --> 00:11:26,103 C'est incroyable comme tu as grandi. 180 00:11:26,270 --> 00:11:27,313 Merci ! 181 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 Je fêterai d'ailleurs mes 18 ans demain. 182 00:11:29,565 --> 00:11:30,566 Dix-huit ans, ouah ! 183 00:11:30,691 --> 00:11:32,276 Tu devrais venir à ma fête. 184 00:11:33,444 --> 00:11:35,571 Merci, mais je... Ce sera difficile. 185 00:11:35,654 --> 00:11:37,531 S'il te plaît, ça me ferait très plaisir. 186 00:11:39,783 --> 00:11:42,119 Kara ! On doit partir. 187 00:11:42,453 --> 00:11:44,455 D'accord. Calme-toi. 188 00:11:45,080 --> 00:11:47,374 C'est AJ. Je ne sais pas ce qui lui prend. 189 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 J'espère te voir demain. 190 00:11:50,211 --> 00:11:52,129 - Quoi ? - C'était qui, lui ? 191 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 - Salut, chéri. - Salut. 192 00:11:56,133 --> 00:11:57,218 Alors, c'était qui ? 193 00:11:57,301 --> 00:11:59,803 Ma petite voisine. 194 00:12:18,447 --> 00:12:20,449 L'an 2000 : sommes-nous prêts ? 195 00:12:20,616 --> 00:12:21,825 RASÉE 196 00:12:24,286 --> 00:12:26,622 Bonjour, mes vieilles amies. 197 00:12:34,797 --> 00:12:37,007 J'ai pensé à les jeter, 198 00:12:38,008 --> 00:12:41,428 mais elles ont trop de valeur sentimentale. 199 00:12:41,595 --> 00:12:42,638 Oui. 200 00:12:43,514 --> 00:12:46,267 Oh, Jim, Jim, Jim. 201 00:12:49,520 --> 00:12:52,356 Je me rappelle quand tu étais jeune. 202 00:12:52,648 --> 00:12:54,441 Dire que tu as maintenant ton propre enfant. 203 00:12:54,608 --> 00:12:55,609 Je sais. 204 00:12:55,693 --> 00:12:58,404 Et le temps de le dire, il deviendra adolescent. 205 00:12:58,487 --> 00:12:59,613 Ouah ! 206 00:12:59,697 --> 00:13:03,117 Et tu aborderas avec lui le sujet de la masturbation 207 00:13:03,284 --> 00:13:07,204 et tu lui apprendras quoi faire et quoi ne pas faire avec son zizi. 208 00:13:07,288 --> 00:13:08,289 - D'accord. - N'est-ce pas ? 209 00:13:08,372 --> 00:13:11,125 Il aura peut-être d'ailleurs une grosse saucisse, rendu là. 210 00:13:11,208 --> 00:13:12,418 - Papa, j'ai compris. - Mais... 211 00:13:12,501 --> 00:13:14,003 Tu devras parler de tout ça avec lui. 212 00:13:14,086 --> 00:13:15,754 Je comprends. Mais il n'a que deux ans. 213 00:13:15,838 --> 00:13:17,673 Peut-être que tu as du temps, mais... 214 00:13:17,756 --> 00:13:21,802 Donc, je préférerais ne pas parler de son... pénis. Comment ça va, papa ? 215 00:13:21,885 --> 00:13:22,928 Bien. 216 00:13:23,012 --> 00:13:26,098 Que fais-tu, comme loisirs ? As-tu vu de bons films récemment ? 217 00:13:26,724 --> 00:13:29,893 Ta mère et moi, on a vu bien des films ensemble. 218 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Eh bien... 219 00:13:34,398 --> 00:13:38,235 Ça fait trois ans qu'elle est morte, papa. 220 00:13:39,069 --> 00:13:41,572 Tu pourrais trouver quelqu'un avec qui aller au cinéma. 221 00:13:42,406 --> 00:13:45,034 Toi, tu es là. Allons voir un film ce soir, toi et moi. 222 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Ce soir ? 223 00:13:47,536 --> 00:13:50,664 J'ai rendez-vous avec mes amis au bar, mais... 224 00:13:50,748 --> 00:13:51,915 Oui, oui... 225 00:13:51,999 --> 00:13:54,668 Mais je n'ai pas besoin d'y aller. Je peux faire ça demain. 226 00:13:54,752 --> 00:13:57,421 Non, non, non. C'est pour ça que tu es venu, pas vrai ? 227 00:13:57,588 --> 00:13:59,757 Non, non. Vas-y. Je m'occuperai. 228 00:13:59,923 --> 00:14:03,927 Je comptais rester à la maison ce soir et faire un peu de lecture. 229 00:14:06,930 --> 00:14:10,434 Pas ceci. Non. 230 00:14:11,185 --> 00:14:15,606 Quoique je me rappelle avoir lu un article très intéressant 231 00:14:15,773 --> 00:14:18,609 au sujet de quelque chose de brésilien. 232 00:14:18,776 --> 00:14:22,196 Ma foi, les pages sont toutes collées ensemble. 233 00:14:24,865 --> 00:14:25,866 Je m'en occupe. 234 00:14:35,376 --> 00:14:37,586 - Kev. - Salut ! 235 00:14:38,379 --> 00:14:40,798 - Quoi de neuf, mon vieux ? - Jim. 236 00:14:41,090 --> 00:14:42,132 Salut, les gars ! 237 00:14:42,257 --> 00:14:43,967 - Oz. - Le voilà. 238 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 T'es venu. 239 00:14:45,219 --> 00:14:47,846 J'ai manqué ton mariage, alors je n'allais pas manquer ceci. 240 00:14:47,971 --> 00:14:49,640 - Salut, toi. - Quoi de neuf, l'ami ? 241 00:14:49,807 --> 00:14:51,475 - C'est bon de te revoir. - Oui. 242 00:14:51,642 --> 00:14:53,143 Salut, Kev ! 243 00:14:53,227 --> 00:14:54,686 Quelle allure ! Regarde-toi ! 244 00:14:54,770 --> 00:14:56,397 Arrête. Voyons. 245 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Messieurs. 246 00:15:14,415 --> 00:15:16,291 - Finch ? - Finch ! 247 00:15:16,375 --> 00:15:17,418 - Mon Dieu ! - Salut, James. 248 00:15:17,501 --> 00:15:19,545 - Tu n'as pas changé, Jim. - Content de te revoir. 249 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 - Je ne pensais pas te voir. - Comment ça va ? 250 00:15:22,131 --> 00:15:26,760 Donc, après mes ennuis à Beijing, j'ai déménagé à Dubaï, 251 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 puis je me suis fait happer par le baccarat clandestin. 252 00:15:30,264 --> 00:15:33,475 J'ai passé le reste de 2009 avec une tribu africaine. 253 00:15:33,642 --> 00:15:36,812 On m'a nommé membre honoraire. 254 00:15:38,188 --> 00:15:39,356 Ça a dû faire mal. 255 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 Tu peux en être certain, Kevin. 256 00:15:41,692 --> 00:15:45,696 Depuis, je parcours l'Amérique du Sud à moto. 257 00:15:45,863 --> 00:15:48,782 Donc, en fait, t'es l'homme le plus intéressant au monde. 258 00:15:48,866 --> 00:15:51,034 - Oui. - Laissez-moi deviner : 259 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 vous êtes venus ici pour les retrouvailles, non ? 260 00:15:53,829 --> 00:15:55,831 Dans le mille. Cohorte de 1999. 261 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Je ne t'ai pas déjà vu quelque part ? 262 00:15:57,708 --> 00:15:59,793 Oui. Je passe à la télé. 263 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Non, pas toi. 264 00:16:01,295 --> 00:16:02,337 Toi. 265 00:16:03,964 --> 00:16:07,885 Ton visage m'est vraiment familier. 266 00:16:08,051 --> 00:16:10,846 Oui ! C'est toi, non ? 267 00:16:11,305 --> 00:16:12,639 Bon sang, Nadia ! 268 00:16:12,723 --> 00:16:15,184 Encore, encore, mon vilain ! 269 00:16:15,350 --> 00:16:17,478 Je les avais tous fait supprimer. Comment as-tu... 270 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 Combien d'éjaculations précoces, déjà ? 271 00:16:19,730 --> 00:16:21,190 Laisse-le tranquille. 272 00:16:21,356 --> 00:16:24,359 Je parie que vous étiez tous vierges et désespérés, à l'époque. 273 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 Selena Vega. 274 00:16:29,740 --> 00:16:31,158 C'est Selena Vega, devant nous. 275 00:16:31,241 --> 00:16:33,368 Minute, minute. Selena... 276 00:16:33,452 --> 00:16:34,745 L'amie musicienne de Michelle ? 277 00:16:34,828 --> 00:16:35,829 C'est moi. 278 00:16:35,913 --> 00:16:37,706 Mon Dieu. Désolé de ne pas t'avoir reconnue. 279 00:16:37,873 --> 00:16:39,208 T'as l'air... 280 00:16:39,833 --> 00:16:40,834 différente. 281 00:16:40,918 --> 00:16:43,670 J'offre la prochaine tournée, d'accord ? 282 00:16:44,671 --> 00:16:46,840 Elle était dans l'orchestre ? 283 00:16:47,216 --> 00:16:49,426 C'est mon premier long week-end depuis un bail, 284 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 alors je veux en profiter. 285 00:16:50,928 --> 00:16:54,056 Je veux que la maison soit propre et pleine d'alcool. 286 00:16:54,223 --> 00:16:56,141 Et passe ton dimanche soir ailleurs : 287 00:16:56,225 --> 00:16:58,185 je compte ramener une minette des retrouvailles 288 00:16:58,268 --> 00:17:00,854 et je veux me la taper sans toi. Compris ? 289 00:17:01,021 --> 00:17:04,274 Tout d'abord, Steven, c'est ma maison. 290 00:17:04,441 --> 00:17:06,068 Compte-toi chanceux que je t'héberge. 291 00:17:06,360 --> 00:17:08,362 Tu voulais que je trouve un emploi. Je l'ai fait. 292 00:17:08,529 --> 00:17:10,197 Laisse-moi donc la maison pour le week-end. 293 00:17:10,364 --> 00:17:12,616 Ma maison, mes règles. 294 00:17:12,783 --> 00:17:15,077 Et pour ce soir, si tu ne veux pas risquer de voir 295 00:17:15,244 --> 00:17:16,870 ta mère un peu trop dévêtue à ton goût, 296 00:17:17,037 --> 00:17:19,706 je te suggère de ne pas rentrer tôt. 297 00:17:22,000 --> 00:17:23,001 Beurk. 298 00:17:26,964 --> 00:17:28,298 C'était vraiment... 299 00:17:28,840 --> 00:17:30,676 Hé ! Serveuse ! Une Budweiser. 300 00:17:34,846 --> 00:17:35,847 Et glou. 301 00:17:37,516 --> 00:17:40,352 Qu'est-ce que vous foutez là, les salopes ? 302 00:17:47,109 --> 00:17:48,193 T'es venu ! 303 00:17:48,277 --> 00:17:50,153 Quoi ? De quoi tu parles ? 304 00:17:50,320 --> 00:17:51,572 Comment ça ? 305 00:17:51,738 --> 00:17:53,240 On t'a envoyé un courriel 306 00:17:53,407 --> 00:17:56,118 pour qu'on se réunisse quelques jours avant les retrouvailles. 307 00:17:56,285 --> 00:18:00,205 Sais-tu quoi ? J'ai dû écrire "maître Stifler" avec deux f. 308 00:18:00,372 --> 00:18:01,790 - Quoi ? - Désolé. 309 00:18:05,836 --> 00:18:09,381 - Deux f ? Crétin ! - Kev ! 310 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Kevin, est-ce une chatte que t'as là ? 311 00:18:11,550 --> 00:18:12,801 Voyons ! 312 00:18:12,968 --> 00:18:14,136 Oui, oui, oui ! 313 00:18:14,761 --> 00:18:15,887 Bien. 314 00:18:15,971 --> 00:18:19,141 Stifler, t'as fière allure. Que fais-tu ces temps-ci ? 315 00:18:19,850 --> 00:18:21,602 Je travaille pour JBH Global. 316 00:18:22,185 --> 00:18:23,687 Ouah ! C'est un gros cabinet. 317 00:18:24,021 --> 00:18:25,105 Que fais-tu là-bas ? 318 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 Bah, tu sais, 319 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 des trucs d'investissement. 320 00:18:29,735 --> 00:18:32,195 Et on se demande pourquoi le système financier s'écroule. 321 00:18:32,654 --> 00:18:35,324 Joli foulard. Je vois que t'es enfin sorti du placard. 322 00:18:35,490 --> 00:18:37,034 Comment va ta mère, Stifler ? 323 00:18:37,200 --> 00:18:38,910 Tiens-toi loin de ma mère, trace de merde. 324 00:18:39,077 --> 00:18:43,206 Écoutez, tout ça, c'est du passé. Enterrez donc la hache de guerre. 325 00:18:43,373 --> 00:18:45,042 Ouais, on s'en tape. 326 00:18:45,208 --> 00:18:47,961 Hé, poupée ! Apporte-nous des jägerbombs ! 327 00:18:48,128 --> 00:18:49,463 Va te faire foutre, Stifler. 328 00:18:50,339 --> 00:18:52,007 Comment connaît-elle mon nom ? 329 00:18:53,884 --> 00:18:55,052 "Bras de gras" ? 330 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Mon Dieu, Stifler. 331 00:18:56,511 --> 00:18:59,348 Le vilain petit canard s'est vraiment transformé en cygne. 332 00:19:00,974 --> 00:19:02,351 Laisse-moi voir. 333 00:19:04,895 --> 00:19:08,774 Elle, je lui ai passé le doigt. Elle, mamelons poilus, seins énormes. 334 00:19:12,027 --> 00:19:13,070 La voici ! 335 00:19:14,237 --> 00:19:15,739 La crème de la craque. 336 00:19:16,448 --> 00:19:17,574 Suceuse Lipstein. 337 00:19:17,783 --> 00:19:21,078 Elle s'appelle Loni, Stifler. 338 00:19:21,244 --> 00:19:23,955 Elle m'appelait "le Gros Stiffy". 339 00:19:25,665 --> 00:19:27,959 Elle est la bouche que je n'ai pas su garder. 340 00:19:28,126 --> 00:19:29,169 Dernières commandes ! 341 00:19:29,336 --> 00:19:32,464 Déjà ? Attendez ici, les gars. 342 00:19:34,091 --> 00:19:35,467 La liste de vœux des finissants. 343 00:19:35,550 --> 00:19:36,676 "À quoi ressemblera votre avenir ?" Quelle est votre ambition ? 344 00:19:36,760 --> 00:19:38,053 Je ne me souviens pas de ça. 345 00:19:38,136 --> 00:19:39,179 Oui, mon vieux. 346 00:19:39,262 --> 00:19:40,847 C'est la page mielleuse de l'album 347 00:19:40,931 --> 00:19:43,058 où l'on devait dire ce qu'on souhaitait. 348 00:19:43,141 --> 00:19:46,019 As-tu écrit un truc cucul ? Voyons voir. 349 00:19:46,186 --> 00:19:50,982 "Chris Ostreicher. Espère diriger l'équipe de crosse de son fils." 350 00:19:51,566 --> 00:19:53,193 N'est-ce pas mignon ? 351 00:19:53,360 --> 00:19:54,569 Eh bien, 352 00:19:55,570 --> 00:19:57,739 j'aurais cru avoir une famille, aujourd'hui. 353 00:19:57,823 --> 00:19:59,116 Je lis ton vœu, Finch ? 354 00:19:59,199 --> 00:20:00,283 Oui. 355 00:20:00,450 --> 00:20:04,246 "Paul Finch espère trouver le grand amour." 356 00:20:05,163 --> 00:20:06,540 Oui, le grand amour. 357 00:20:07,332 --> 00:20:11,253 Hélas, je n'ai pas encore eu de vraie relation. 358 00:20:11,420 --> 00:20:14,047 Oui, car baiser la mère de Stifler, ça ne compte pas. 359 00:20:15,590 --> 00:20:17,259 Voyons voir ce que t'as écrit, Kev. 360 00:20:17,426 --> 00:20:20,846 "Kevin Myers. Espère être encore 361 00:20:21,012 --> 00:20:24,099 "avec la merveilleuse Vicky Lathum." 362 00:20:24,266 --> 00:20:25,559 Vicky ! Quoi ? 363 00:20:25,725 --> 00:20:28,019 Ta femme serait très heureuse de lire ça. 364 00:20:28,186 --> 00:20:30,939 Quoi ? On sortait ensemble, à l'époque. 365 00:20:31,356 --> 00:20:32,441 Fais voir ce que j'ai écrit. 366 00:20:34,276 --> 00:20:35,902 "Jim Levenstein 367 00:20:41,992 --> 00:20:45,078 "espère avoir la vie sexuelle de Ricky Martin." 368 00:20:47,664 --> 00:20:50,917 Je suppose qu'à l'époque, tu ne savais pas qu'il était gai. 369 00:20:51,126 --> 00:20:54,588 Heureusement, t'as trouvé une femme plus torride que dix groupies. 370 00:20:55,005 --> 00:20:57,090 T'as probablement plus de sexe que nous trois. 371 00:20:58,508 --> 00:21:00,343 C'est probable, oui. 372 00:21:00,510 --> 00:21:03,513 Vous avez soif, j'espère. Le père Noël est là. 373 00:21:03,680 --> 00:21:06,266 Stifler, c'est un peu trop, tu ne penses pas ? 374 00:21:06,433 --> 00:21:08,518 Hé ! Trouve tes couilles et remets-les à leur place. 375 00:21:09,144 --> 00:21:12,689 Continuons à faire la fête. Ce week-end, c'est le nôtre. 376 00:21:13,106 --> 00:21:14,441 On peut faire la fête ensemble 377 00:21:14,608 --> 00:21:16,318 et refaire les trucs qu'on faisait, 378 00:21:16,485 --> 00:21:17,819 comme dans le bon vieux temps. 379 00:21:17,986 --> 00:21:20,655 Oh que oui ! C'est pour ça que je suis venu. 380 00:21:20,822 --> 00:21:23,325 Pas de Bachelorette ni de Real Housewives. 381 00:21:23,492 --> 00:21:27,037 Des retrouvailles après 13 ans, ça n'arrive qu'une fois. 382 00:21:29,831 --> 00:21:32,584 J'espérais passer un peu de temps avec ma femme. 383 00:21:32,709 --> 00:21:33,919 - Merde ! - Voyons ! 384 00:21:34,002 --> 00:21:36,588 - James ? - Quoi ? Allez ! 385 00:21:36,671 --> 00:21:39,007 Je suis partant. Bien sûr que oui. Voyons ! 386 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 - Ouais ! - Ouais ! 387 00:21:40,383 --> 00:21:43,929 Alors, messieurs, j'espère que vous êtes bien protégés, 388 00:21:44,095 --> 00:21:46,139 car ce week-end, on va tout défoncer ! 389 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 - Santé ! - Ouais ! Super ! 390 00:22:08,828 --> 00:22:10,622 Mais qu'est-ce que... 391 00:22:12,207 --> 00:22:14,167 Bon sang. 392 00:22:18,380 --> 00:22:19,673 Salut ! 393 00:22:19,839 --> 00:22:21,258 Salut. 394 00:22:22,592 --> 00:22:23,677 Que s'est-il passé ? 395 00:22:24,886 --> 00:22:28,431 Je ne m'en souviens pas vraiment. 396 00:22:28,598 --> 00:22:32,519 C'est ta faute. Combien de verres l'as-tu laissé boire hier ? 397 00:22:32,686 --> 00:22:35,397 Sincèrement, pas tant que ça. 398 00:22:35,563 --> 00:22:38,775 En tout cas, on doit nettoyer ça avant d'aller au lac. 399 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 Quoi ? Au lac ? 400 00:22:42,737 --> 00:22:45,282 Oui, au lac. C'était ton idée. 401 00:22:45,448 --> 00:22:47,993 On en a parlé hier soir. 402 00:22:48,159 --> 00:22:50,370 Oh, le lac ! Bien sûr, le... 403 00:22:50,537 --> 00:22:52,747 Jim, me donnerais-tu les essuie-tout ? 404 00:22:55,875 --> 00:22:57,252 Ceux-là ? 405 00:22:57,419 --> 00:22:58,461 Oui, ceux-là. 406 00:23:01,923 --> 00:23:03,383 Les essuie-tout, Jim. 407 00:23:04,050 --> 00:23:05,135 - Jim ! - Oui... 408 00:23:05,552 --> 00:23:07,012 Les essuie-tout ! 409 00:23:13,101 --> 00:23:15,478 Je suis vraiment désolé. 410 00:23:15,645 --> 00:23:20,525 Jim, savais-tu qu'on voit à travers ce couvercle ? 411 00:23:23,486 --> 00:23:25,155 Oh là là. 412 00:23:28,033 --> 00:23:29,576 Bien vu. 413 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 C'est le père de mon fils. 414 00:23:48,178 --> 00:23:49,137 Voyons ! 415 00:23:49,220 --> 00:23:52,015 - Hé, attention ! - Ça va. Eh merde. 416 00:23:52,891 --> 00:23:55,435 Je me trompe ou on s'amusait plus ici dans notre jeunesse ? 417 00:23:55,602 --> 00:23:58,730 Non, non. Ça n'a pas changé. On a vieilli, c'est tout. 418 00:23:59,981 --> 00:24:03,151 Mais est-ce qu'on était aussi détestables que ces gamins ? 419 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Non. 420 00:24:05,111 --> 00:24:07,322 Notre génération était plus mature. 421 00:24:07,489 --> 00:24:09,157 Les gars, regardez ça. 422 00:24:10,283 --> 00:24:11,659 Requin à vagins ! 423 00:24:15,288 --> 00:24:16,581 Il m'a touché la chatte ! 424 00:24:17,082 --> 00:24:18,833 Je retire ce que j'ai dit. 425 00:24:27,133 --> 00:24:29,260 Oh, mon Dieu. 426 00:24:29,511 --> 00:24:31,179 Devez-vous vraiment la mater ? 427 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 - Oui. - Oui. 428 00:24:32,514 --> 00:24:34,099 Oui, on doit la mater. 429 00:24:36,518 --> 00:24:39,145 Est-ce que Jim aurait pu être clair que cela ? 430 00:24:40,355 --> 00:24:41,981 Fous-lui la paix. 431 00:24:42,148 --> 00:24:45,485 Ce n'est pas tous les jours qu'on voit un mannequin de ses yeux. 432 00:24:46,236 --> 00:24:49,906 Il n'y a pas eu tellement de sexe 433 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 chez les Levenstein ces derniers temps. 434 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Pourquoi ? 435 00:24:54,119 --> 00:24:56,996 Je ne sais pas. Je suis devenue mère. 436 00:24:57,664 --> 00:24:59,374 Franchement ! 437 00:24:59,541 --> 00:25:04,170 Être mère, c'est juste une partie de qui tu es. 438 00:25:05,171 --> 00:25:07,966 Te rappelles-tu la fois, au camp musical, 439 00:25:08,174 --> 00:25:10,468 quand on se léchait la crème fouettée sur nos... 440 00:25:10,635 --> 00:25:13,888 Oui ! Oui ! Je me souviens. 441 00:25:14,055 --> 00:25:16,057 Mais gardons ça pour nous, d'accord ? 442 00:25:18,893 --> 00:25:19,936 Oh, elle... 443 00:25:20,103 --> 00:25:22,439 Il faut le faire pour éviter les lignes de bronzage. 444 00:25:22,605 --> 00:25:25,066 Une demi-boule ! Pardon. Une demi-boule. Ozzy, regarde ! 445 00:25:25,233 --> 00:25:27,610 D'accord ! Franchement ! 446 00:25:28,319 --> 00:25:30,488 T'as de la chance, Oz. 447 00:25:31,072 --> 00:25:33,908 Voyons, les gars. Je pense qu'on est tous assez... 448 00:25:35,160 --> 00:25:36,786 chanceux. 449 00:25:39,205 --> 00:25:42,292 Dites, est-ce que c'est Heather ? 450 00:25:45,795 --> 00:25:47,130 Oui, c'est elle. 451 00:25:50,633 --> 00:25:52,760 - Heather. - Chris ! 452 00:25:53,720 --> 00:25:54,804 Salut. 453 00:25:55,263 --> 00:25:56,473 Que fais-tu ici ? 454 00:25:56,639 --> 00:26:00,393 La même chose que toi, j'imagine. 455 00:26:00,935 --> 00:26:03,104 Chris, je te présente Ron, mon copain. 456 00:26:03,313 --> 00:26:05,565 Chris Ostreicher, Ron Douglas. Ravi de te rencontrer. 457 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Enchanté. 458 00:26:06,816 --> 00:26:08,818 Ron est cardiologue à l'hôpital où je travaille. 459 00:26:09,152 --> 00:26:11,321 Cardiologue. Ouah ! 460 00:26:11,488 --> 00:26:14,824 Oui. Mais mes amis m'appellent docteur Ron, D-Ron ou juste Dron. 461 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Alors fais comme tu veux. 462 00:26:16,159 --> 00:26:17,327 D'accord. 463 00:26:17,785 --> 00:26:18,953 Hé, face de pet ! 464 00:26:19,496 --> 00:26:21,164 La fille de la chorale ! Super ! 465 00:26:21,998 --> 00:26:23,583 Ravie de te revoir, Stifler. 466 00:26:23,958 --> 00:26:25,168 C'est qui, cet enculé ? 467 00:26:26,002 --> 00:26:27,170 Je suis son copain. 468 00:26:28,505 --> 00:26:30,632 Alors vous deux, vous baisez, 469 00:26:31,007 --> 00:26:33,259 et vous deux, vous le faisiez avant. 470 00:26:34,344 --> 00:26:36,304 Ça doit vous faire drôle. 471 00:26:37,347 --> 00:26:38,348 Maintenant, oui. 472 00:26:39,807 --> 00:26:41,643 Ce petit merdeux m'a piqué mon haut ! 473 00:26:41,809 --> 00:26:43,144 Rends-moi ça ! 474 00:26:44,020 --> 00:26:47,148 C'est ma copine. 475 00:26:48,983 --> 00:26:50,652 C'est quoi ? C'est quoi ? 476 00:26:51,819 --> 00:26:54,781 Hé ! Mais qu'est-ce que tu fais là ? 477 00:26:54,948 --> 00:26:57,533 - Hé ! - Allez, allez, on file ! 478 00:26:57,700 --> 00:26:59,827 Allez, les gars. Ce n'est pas cool. 479 00:27:00,453 --> 00:27:02,956 Qu'allez-vous faire, dites-moi ? 480 00:27:11,881 --> 00:27:14,133 C'était intéressant. 481 00:27:14,300 --> 00:27:15,677 Devrait-on se venger ? 482 00:27:16,052 --> 00:27:17,136 Et faire quoi ? Voyons. 483 00:27:17,220 --> 00:27:20,390 C'est vrai. On ne va pas s'abaisser à leur niveau. 484 00:27:20,556 --> 00:27:21,975 Qu'ils aillent chier ! 485 00:27:22,141 --> 00:27:24,060 Je sais précisément où ils vont. 486 00:27:27,146 --> 00:27:28,356 Stifler ? 487 00:27:46,916 --> 00:27:48,418 Où est-il, bon sang ? 488 00:27:48,584 --> 00:27:49,919 Les gars, c'est idiot. 489 00:27:50,086 --> 00:27:52,213 Je ne peux pas faire attendre Michelle. On rentre ? 490 00:27:52,380 --> 00:27:54,257 Attends. Laissons faire Stifler. 491 00:27:54,424 --> 00:27:56,509 Ouais, c'est ce qui me fait peur. 492 00:28:04,100 --> 00:28:05,727 Vous avez vu leur air ? 493 00:28:05,893 --> 00:28:06,936 C'était génial. 494 00:28:07,103 --> 00:28:08,563 Il est dingue. 495 00:28:10,106 --> 00:28:12,859 Je pense qu'un des gars était le gardien de Kara. 496 00:28:12,942 --> 00:28:14,027 Lequel ? 497 00:28:14,110 --> 00:28:16,446 Tu sais, celui qui a l'air d'Adam Sandler. 498 00:28:23,911 --> 00:28:26,122 J'espère qu'il ne va pas faire le con. 499 00:28:26,289 --> 00:28:27,915 Il va juste les engueuler. 500 00:28:28,082 --> 00:28:29,876 Je croyais qu'il détacherait leurs jet-skis. 501 00:28:30,043 --> 00:28:31,586 Ou pisserait dans leur crème solaire ? 502 00:28:31,753 --> 00:28:34,213 Attendez. Il m'a dit qu'il piquerait leur bière. 503 00:28:35,423 --> 00:28:36,424 Stifler. 504 00:28:47,769 --> 00:28:50,355 Regardez. Le voilà. 505 00:28:50,438 --> 00:28:51,564 D'accord. 506 00:28:51,647 --> 00:28:53,941 Oui, il vole leur bière. 507 00:28:54,275 --> 00:28:56,277 Grouille-toi, Stifler. Allez. 508 00:28:57,278 --> 00:28:58,363 Qu'est-ce qu'il fait ? 509 00:28:58,446 --> 00:28:59,530 Qu'est-ce qu'il fait ? 510 00:28:59,614 --> 00:29:01,074 - Oh, non, non, non. - Attendez. 511 00:29:01,157 --> 00:29:02,784 - Oh, Seigneur. - Oh, mon Dieu. 512 00:29:02,909 --> 00:29:04,077 - Steven ! - Non ! 513 00:29:04,160 --> 00:29:05,161 Oh, mon Dieu. 514 00:29:05,411 --> 00:29:07,330 Crois-tu que Kara va se dévergonder ce soir ? 515 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 Elle attendait ses 18 ans. Fais ton propre calcul. 516 00:29:10,249 --> 00:29:11,793 Le seul calcul que je saurais faire, 517 00:29:11,959 --> 00:29:15,254 c'est que t'as mis ton pénis dans son vagin zéro fois. 518 00:29:20,927 --> 00:29:22,512 Jennifer n'est pas une fille facile. 519 00:29:22,595 --> 00:29:23,596 Mais oui, c'en est une. 520 00:29:23,679 --> 00:29:24,764 Je vais vomir. 521 00:29:24,931 --> 00:29:27,266 Oh, mon Dieu. C'est dégoûtant. 522 00:29:27,350 --> 00:29:28,476 Qu'est-ce que tu fais ? 523 00:29:28,684 --> 00:29:30,478 Je chie. 524 00:29:30,645 --> 00:29:32,355 Dépêche-toi ! Allez ! 525 00:29:33,356 --> 00:29:34,607 Cale ça. Et glou ! Et glou ! 526 00:29:34,690 --> 00:29:36,692 Allez ! Ne te défile pas. 527 00:29:36,859 --> 00:29:38,361 Ne te défile pas ! 528 00:29:38,528 --> 00:29:40,530 - Filons. - Allez, allez. Vite, vite. 529 00:29:42,365 --> 00:29:43,699 T'en veux une autre ? 530 00:29:43,866 --> 00:29:44,867 Bien sûr. 531 00:29:46,327 --> 00:29:49,622 Ce soir, elle tiendra la promesse qu'elle m'a faite l'an dernier. 532 00:29:56,504 --> 00:29:57,797 Qu'est-ce que... 533 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 Hé ! Petit merdeux ! 534 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Non ! 535 00:30:11,644 --> 00:30:13,229 Non, non ! 536 00:30:17,650 --> 00:30:19,569 Stifler ? T'es devenu fou ? 537 00:30:19,861 --> 00:30:23,156 Mon Dieu, Stifler, n'étais-tu pas seulement censé voler leur bière ? 538 00:30:23,322 --> 00:30:25,241 Je sais, c'est bien plus drôle, non ? 539 00:30:25,408 --> 00:30:27,201 Quoi ? 540 00:30:27,410 --> 00:30:29,245 T'as démoli leurs jet-skis ! 541 00:30:29,412 --> 00:30:31,414 Ils nous ont arrosés. 542 00:30:32,415 --> 00:30:33,416 Alors... 543 00:30:39,213 --> 00:30:40,673 Allez, les gars. C'était drôle. 544 00:30:40,840 --> 00:30:43,676 Peut-être que c'était drôle au secondaire. Là, c'est dangereux. 545 00:30:43,843 --> 00:30:45,011 Seulement si on nous attrape. 546 00:30:45,094 --> 00:30:47,847 Avouez quand même que c'était bon de prendre notre revanche. 547 00:30:48,014 --> 00:30:50,016 Ainsi, ils respecteront peut-être leurs aînés. 548 00:30:50,183 --> 00:30:51,392 Exactement ! 549 00:30:51,559 --> 00:30:54,228 Donnez-moi une seconde, je dois trouver du papier cul. 550 00:30:54,395 --> 00:30:55,605 C'est dégoûtant. 551 00:30:56,522 --> 00:30:57,982 Quoi de neuf, les finissants de 1999 ? 552 00:30:58,149 --> 00:31:00,109 Oh, mon Dieu ! Vicky ! 553 00:31:00,276 --> 00:31:02,278 - Salut ! - Salut ! 554 00:31:02,445 --> 00:31:03,613 Je n'en crois pas mes yeux. 555 00:31:03,696 --> 00:31:05,281 Je suis arrivée de New York hier soir. 556 00:31:05,448 --> 00:31:06,908 J'ai passé du temps avec mes parents. 557 00:31:07,074 --> 00:31:09,118 Ils m'ont justement parlé de toi. 558 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 Vraiment ? Qu'ont-ils dit ? 559 00:31:10,995 --> 00:31:13,456 Ils se rappelaient quand ils nous ont surpris aux chutes. 560 00:31:13,623 --> 00:31:14,790 Oh, oui. 561 00:31:15,124 --> 00:31:18,085 Les chutes. Je n'y suis pas allé depuis longtemps. 562 00:31:18,252 --> 00:31:20,296 Michelle adorait aller là-bas. 563 00:31:20,463 --> 00:31:21,797 Il n'y a pas plus romantique. 564 00:31:22,215 --> 00:31:25,134 Ça, c'est vrai. J'ai eu mon premier broutage de cul là-bas. 565 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 D'accord. 566 00:31:28,304 --> 00:31:29,514 Salut, ma jolie. 567 00:31:29,597 --> 00:31:30,556 Mon beau ! 568 00:31:30,640 --> 00:31:31,682 Salut. 569 00:31:32,517 --> 00:31:36,562 Dis donc, les gars comptaient aller aux chutes. 570 00:31:36,687 --> 00:31:39,649 Et notre temps à nous, alors ? 571 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 Je me suis dit que ce serait romantique. 572 00:31:42,318 --> 00:31:45,780 J'aimerais bien, mais ton père a gardé Ev toute la journée. 573 00:31:45,947 --> 00:31:47,698 Oui, t'as raison. 574 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 D'accord. On va juste... rentrer. 575 00:31:50,034 --> 00:31:53,079 Oh, non. Vas-y. Amuse-toi. 576 00:31:53,162 --> 00:31:54,247 - Vraiment ? - Oui. 577 00:31:54,330 --> 00:31:57,917 Mais en rentrant, sois prêt pour moi. 578 00:31:58,084 --> 00:31:59,627 Toi, sois prête. 579 00:31:59,794 --> 00:32:01,337 Je le suis. 580 00:32:07,760 --> 00:32:10,638 Stifler, tu sais où on va ? 581 00:32:10,805 --> 00:32:13,266 Je connais cet endroit comme ma bite. 582 00:32:24,026 --> 00:32:26,237 On dirait une fête d'école secondaire. 583 00:32:28,155 --> 00:32:29,532 Avec des filles du secondaire. 584 00:32:31,534 --> 00:32:32,827 C'est parti. 585 00:32:32,994 --> 00:32:35,538 Fais gaffe. Elles ont à peu près la moitié de ton âge. 586 00:32:35,705 --> 00:32:36,789 Je sais. 587 00:32:41,919 --> 00:32:46,549 C'est moi, ou les filles d'aujourd'hui ont l'air plus cochonnes ? 588 00:32:46,716 --> 00:32:47,758 En effet. 589 00:32:47,842 --> 00:32:50,886 Le sexe entre jeunes, les orgies, les échanges de photos nues... 590 00:32:51,053 --> 00:32:53,431 J'ai vu ça à Kathie Lee & Hoda. 591 00:32:53,598 --> 00:32:55,349 Joyeux anniversaire ! 592 00:33:02,565 --> 00:33:03,649 Jim ? 593 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 - Kara. - T'es venu ! 594 00:33:05,985 --> 00:33:07,361 Salut ! 595 00:33:08,654 --> 00:33:09,697 Désolé. 596 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Joyeux anniversaire ! 597 00:33:13,367 --> 00:33:15,995 Mon Dieu, c'est lui qui te gardait ? 598 00:33:16,579 --> 00:33:19,081 On croirait que je suis un superhéros. 599 00:33:19,248 --> 00:33:21,959 Plus vite que le vent, plus puissant qu'une fourgonnette. 600 00:33:23,461 --> 00:33:24,545 Il est drôle, hein ? 601 00:33:24,712 --> 00:33:25,838 Il est adorable. 602 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 Salut, Jim. Tu me présentes à tes amies ? 603 00:33:30,259 --> 00:33:31,260 Non. 604 00:33:33,596 --> 00:33:35,014 Les filles, voici Stifler. 605 00:33:36,098 --> 00:33:37,933 Comment connais-tu Jim, mon meilleur ami ? 606 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 Il me gardait. 607 00:33:41,646 --> 00:33:45,024 J'allais boire un shooter pour ma fête. En voulez-vous un ? 608 00:33:45,191 --> 00:33:47,443 - Non, non, non. - Oui. Oui, oui, oui. 609 00:33:47,526 --> 00:33:49,362 - Je ne devrais pas. - Oui, bonne idée. 610 00:33:49,820 --> 00:33:53,824 Vérité : je n'ai jamais fait l'amour en public. 611 00:33:58,871 --> 00:34:00,998 Vraiment ? Aucun d'entre vous ? 612 00:34:01,165 --> 00:34:03,793 Allez, Heather. Tu n'as même pas bu une fois. 613 00:34:03,959 --> 00:34:05,503 Comme tu es prude ! 614 00:34:05,670 --> 00:34:09,423 Ou je n'ai peut-être tout simplement jamais baisé en public. 615 00:34:10,800 --> 00:34:15,763 Vérité : je n'ai jamais participé à une orgie. 616 00:34:21,352 --> 00:34:23,270 Ils étaient très gentils. 617 00:34:24,605 --> 00:34:27,149 Crois-le ou non, c'est ma toute première fête du secondaire. 618 00:34:27,316 --> 00:34:28,776 Tu n'as rien manqué. 619 00:34:28,943 --> 00:34:33,489 J'ai toujours préféré rester à la maison et écouter la radio. 620 00:34:33,656 --> 00:34:35,491 T'étais tellement plus cool que moi. 621 00:34:35,825 --> 00:34:39,578 Je préférais écrire des histoires fantastiques inspirées des X-Files. 622 00:34:42,123 --> 00:34:47,336 J'ai traduit Les frères Karamazov en latin pour le plaisir. 623 00:34:48,421 --> 00:34:51,173 C'est tellement sexy. 624 00:34:52,258 --> 00:34:53,676 Ça, tu peux le dire. 625 00:34:53,926 --> 00:34:58,013 Je suis architecte depuis quelques années à peine et je travaille de la maison. 626 00:34:58,180 --> 00:35:00,057 T'as le même employeur depuis dix ans. 627 00:35:00,224 --> 00:35:02,476 C'est super, tout semble vraiment te réussir. 628 00:35:03,519 --> 00:35:05,938 Oui. Enfin, tout marche plutôt bien, surtout le travail. 629 00:35:06,021 --> 00:35:09,150 Mais revenir ici et voir tous les vieux copains, 630 00:35:09,316 --> 00:35:11,861 voir qu'ils sont mariés, qu'ils ont des enfants, 631 00:35:12,027 --> 00:35:14,947 ça me fait réfléchir. 632 00:35:17,366 --> 00:35:18,534 Tout va bien de ton côté, Kev ? 633 00:35:18,909 --> 00:35:22,204 Oui. Mais d'habitude, je ne bois pas autant. 634 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 Ne me dis pas que tu n'étais pas un peu ivre 635 00:35:24,498 --> 00:35:25,916 à la dégustation de vin des Myers. 636 00:35:26,083 --> 00:35:29,128 Je vois qu'on m'épie sur Facebook. 637 00:35:29,295 --> 00:35:31,672 Au moins, je ne photographie pas mes repas. 638 00:35:31,839 --> 00:35:33,299 Et tu oses me dire que je t'épie ? 639 00:35:33,466 --> 00:35:36,802 J'admets avoir visité ta page une ou deux fois. 640 00:35:36,969 --> 00:35:40,222 Tu sortais avec un certain Alessandro ? 641 00:35:40,806 --> 00:35:44,059 Il sait qu'on n'est pas obligé d'être torse nu sur les photos, non ? 642 00:35:44,226 --> 00:35:47,313 Ça fait longtemps que je ne suis plus avec lui. 643 00:35:49,398 --> 00:35:50,983 Alors, c'est fini entre vous ? 644 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 Après ce verre, je rentre. 645 00:35:57,406 --> 00:35:58,365 Jim. 646 00:35:58,449 --> 00:36:02,286 T'es à la fête d'une beauté de 18 ans que tu gardais autrefois. 647 00:36:02,453 --> 00:36:04,413 Et tu n'en profiteras pas ? 648 00:36:04,580 --> 00:36:06,749 Dois-je te rappeler que je suis marié avec Michelle ? 649 00:36:06,916 --> 00:36:07,958 Justement. 650 00:36:08,250 --> 00:36:13,631 Écoute, ces jeunes filles savent faire plein de cochonneries au lit. 651 00:36:14,465 --> 00:36:17,009 Tu pourrais apprendre de Kara 652 00:36:17,176 --> 00:36:19,762 et te servir de ces trucs à la maison avec Michelle. 653 00:36:20,596 --> 00:36:23,098 Tu te soucies de ton mariage, n'est-ce pas ? 654 00:36:23,265 --> 00:36:27,019 Mais de quoi tu parles, Stifler ? Je ne vais pas tromper ma femme ! 655 00:36:27,186 --> 00:36:29,188 Pour l'amour de Dieu, je suis un père ! 656 00:36:29,355 --> 00:36:31,357 Oui, c'est parfait. 657 00:36:31,524 --> 00:36:34,151 Les filles adorent les hommes paternalistes. Utilise ça. 658 00:36:34,318 --> 00:36:36,487 Je ne vais rien utiliser, je dis juste la vérité ! 659 00:36:36,654 --> 00:36:37,780 - Salut. - Salut. 660 00:36:37,947 --> 00:36:39,365 De quoi vous parlez ? 661 00:36:39,532 --> 00:36:41,784 Oh, tu sais... juste... 662 00:36:41,951 --> 00:36:45,371 Jim me racontait combien il aimait te garder. 663 00:36:45,538 --> 00:36:48,165 Et si on les laissait discuter, les filles ? 664 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 Après vous. 665 00:36:49,500 --> 00:36:51,794 Non, ça va. On est bien, en groupe. 666 00:36:51,961 --> 00:36:53,546 Pourquoi on ne... Stifler, ne... 667 00:36:53,629 --> 00:36:55,047 Montre-lui ton côté paternel. 668 00:36:56,340 --> 00:36:58,133 Stifler ? Stifler ! 669 00:37:00,135 --> 00:37:05,140 Alors, on dirait que Mia et toi, vous vivez dangereusement. 670 00:37:05,474 --> 00:37:07,726 Un peu trop, parfois. 671 00:37:07,893 --> 00:37:12,481 Ouah ! Heather est plus traditionnaliste. 672 00:37:13,566 --> 00:37:14,984 - Salut ! - Salut. 673 00:37:16,193 --> 00:37:20,656 Mais pour être franc, Chris, je ne dirais pas non à un peu d'aventure. 674 00:37:21,156 --> 00:37:22,700 Ou veux-tu en venir, Ron ? 675 00:37:22,866 --> 00:37:27,580 Je ne suis pas du genre échangiste, 676 00:37:27,746 --> 00:37:33,002 mais comme t'as déjà couché avec Heather, ça me rend plus ouvert. 677 00:37:33,836 --> 00:37:36,589 Alors, qu'en penses-tu ? 678 00:37:37,923 --> 00:37:38,924 Ça leur plairait, tu crois ? 679 00:37:41,176 --> 00:37:42,720 Je plaisante ! Je te jure ! 680 00:37:44,346 --> 00:37:46,181 Sérieusement, je ne ferais jamais ça. 681 00:37:47,516 --> 00:37:48,934 Sauf si vous étiez d'accord. 682 00:37:50,102 --> 00:37:52,855 Alors, t'es vraiment allé dans chaque pays d'Amérique du Sud ? 683 00:37:53,022 --> 00:37:54,940 Non, pas tout à fait. 684 00:37:55,107 --> 00:37:58,193 Et je ne considère pas la Guyane française comme un pays. 685 00:38:00,404 --> 00:38:03,198 Je me rappelle comme j'avais hâte d'avoir mon diplôme 686 00:38:03,365 --> 00:38:06,285 pour partir d'ici et amorcer une nouvelle vie. 687 00:38:06,577 --> 00:38:09,163 Tu as certainement changé. 688 00:38:09,246 --> 00:38:10,331 Je ne sais pas. 689 00:38:10,414 --> 00:38:15,127 Il y a une partie de moi qui souhaite encore explorer le monde, tu sais ? 690 00:38:15,294 --> 00:38:17,129 Devenir qui je pourrais être. 691 00:38:17,588 --> 00:38:21,300 Tu peux être qui tu veux. Tu n'as qu'à agir. 692 00:38:24,053 --> 00:38:25,304 - On s'embrasse ? - Ouais. 693 00:38:29,391 --> 00:38:32,978 Tu plaisantes ? J'adore la saga Twilight. 694 00:38:33,145 --> 00:38:34,897 New Moon est mon préféré. 695 00:38:35,064 --> 00:38:36,065 Moi aussi ! 696 00:38:36,148 --> 00:38:38,776 Mon Dieu ! On a tellement de points communs ! 697 00:38:38,942 --> 00:38:40,152 - C'est vrai ! - C'est vrai ! 698 00:38:42,404 --> 00:38:43,572 T'en veux ? 699 00:38:43,739 --> 00:38:45,407 Je suis ouvert à tout. 700 00:38:54,291 --> 00:38:57,461 J'ignore à qui je parle, mais je suis foutrement occupé en ce moment. 701 00:38:57,628 --> 00:38:58,837 Désolé de t'interrompre, Stafler. 702 00:38:59,004 --> 00:39:01,131 J'ignorais que les Paralympiques, c'était ce soir. 703 00:39:01,298 --> 00:39:02,299 Eh merde. 704 00:39:04,385 --> 00:39:05,344 Qu'est-ce qui se passe ? 705 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 Tu t'étouffes sur ta propre bite ? 706 00:39:07,805 --> 00:39:10,849 Il ne se passe rien du tout, monsieur Duraiswamy. 707 00:39:11,308 --> 00:39:12,685 Que puis-je faire pour vous ? 708 00:39:12,851 --> 00:39:16,522 Bob, des Achats, a eu un infarctus. Un idiot lui a dit qu'il était renvoyé. 709 00:39:16,689 --> 00:39:17,898 Il a perdu la boule. 710 00:39:18,065 --> 00:39:20,401 Quelqu'un doit terminer sa présentation. 711 00:39:20,567 --> 00:39:23,320 Tu dois aller au bureau dimanche et tout préparer. D'accord ? 712 00:39:23,487 --> 00:39:25,781 Attendez. Dimanche... 713 00:39:25,948 --> 00:39:27,866 J'ai mes retrouvailles du secondaire. 714 00:39:28,033 --> 00:39:29,368 Ouah, toute une fête ! 715 00:39:29,535 --> 00:39:31,829 Je vais appeler le président. Il reportera le tout. 716 00:39:31,995 --> 00:39:34,248 Vraiment ? Ce serait formidable ! 717 00:39:34,415 --> 00:39:37,501 C'était une blague, crétin. Mais qu'est-ce que je fais ? 718 00:39:38,335 --> 00:39:40,546 Tu sais quoi ? Je vais m'en charger. 719 00:39:40,713 --> 00:39:43,590 Non. Écoutez, monsieur Duraiswamy. 720 00:39:43,757 --> 00:39:46,468 Je peux le faire. Je vous promets que ce sera fait. 721 00:39:46,677 --> 00:39:48,095 Ne gâche pas tout, Stafler. 722 00:39:48,262 --> 00:39:50,806 C'est Stifler. 723 00:39:50,973 --> 00:39:52,933 Quel con ! Hé, les filles... 724 00:39:53,350 --> 00:39:55,477 - Les filles ? - Elles sont parties, mon vieux. 725 00:39:55,644 --> 00:39:57,354 Merde ! 726 00:40:02,443 --> 00:40:05,821 Kara, comment rentres-tu ce soir ? 727 00:40:06,572 --> 00:40:08,657 AJ devait me reconduire dans ma voiture, 728 00:40:08,824 --> 00:40:10,159 mais il n'est pas encore arrivé. 729 00:40:10,325 --> 00:40:12,661 Il a sorti une excuse minable concernant ses jet-skis. 730 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 Peux-tu le croire, ce con ? 731 00:40:16,665 --> 00:40:18,167 Et toi ? 732 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 Tu me reconduirais ? 733 00:40:22,504 --> 00:40:25,507 Allez ! On va au même endroit. 734 00:40:25,674 --> 00:40:30,345 En plus, ce ne serait pas responsable de me laisser conduire dans cet état. 735 00:40:30,512 --> 00:40:31,555 N'est-ce pas ? 736 00:40:38,729 --> 00:40:40,063 Ça va, Kara. 737 00:40:40,689 --> 00:40:44,067 Oh ! Attention, attention. Oui. 738 00:40:44,193 --> 00:40:45,903 Seigneur, j'adore cette chanson. 739 00:40:46,069 --> 00:40:47,112 C'en est une bonne. 740 00:40:47,196 --> 00:40:48,739 Le rock classique, c'est le summum. 741 00:40:48,906 --> 00:40:52,201 Classique ? C'est devenu du rock classique ? 742 00:40:54,036 --> 00:40:56,246 Kara, tu devrais boire plus d'eau. 743 00:40:56,330 --> 00:40:57,873 Où est la bouteille que je t'ai donnée ? 744 00:40:58,040 --> 00:40:59,958 - Oh ! Elle est là. - Bien. 745 00:41:00,125 --> 00:41:02,211 À l'arrière. 746 00:41:07,549 --> 00:41:10,219 Merde. Désolé, désolé. Il y avait... 747 00:41:11,303 --> 00:41:15,307 Il y avait un bébé écureuil sur la route. 748 00:41:15,474 --> 00:41:19,937 Holà ! Ce n'est pas de l'eau ! Bon. 749 00:41:20,103 --> 00:41:23,440 C'est un peu trop, là. 750 00:41:23,607 --> 00:41:27,402 J'adore comment, après toutes ces années, tu prends encore soin de moi. 751 00:41:27,569 --> 00:41:30,906 Tu sais, le gardiennage ne finit jamais. 752 00:41:31,073 --> 00:41:33,826 Tu savais que j'avais un faible pour toi, non ? 753 00:41:35,744 --> 00:41:37,079 Non. 754 00:41:38,121 --> 00:41:40,374 J'aimerais que tu sois le premier. 755 00:41:42,000 --> 00:41:44,086 Le premier ? 756 00:41:44,253 --> 00:41:46,255 Oh, mon Dieu. Je vois. 757 00:41:46,421 --> 00:41:48,465 Kara, écoute. 758 00:41:49,508 --> 00:41:53,971 La virginité, c'est sacré, tu comprends ? 759 00:41:54,137 --> 00:41:55,639 Garde la tienne pour un gars spécial. 760 00:41:55,722 --> 00:41:56,765 Toi, t'es spécial. 761 00:41:56,849 --> 00:42:00,310 Non ! Je ne suis pas spécial. 762 00:42:00,477 --> 00:42:02,604 Tu crois ? Je... 763 00:42:02,980 --> 00:42:04,606 Que fais-tu ? 764 00:42:04,773 --> 00:42:05,858 Mais que fais-tu ? 765 00:42:06,024 --> 00:42:08,527 Allez, personne ne le saura. 766 00:42:10,696 --> 00:42:13,407 Je ne sais pas. Je crois que... 767 00:42:14,116 --> 00:42:15,826 Je crois que je ne devrais pas faire ça. 768 00:42:15,951 --> 00:42:18,579 C'est... Non. Je ne peux pas. Je ne le ferai pas. 769 00:42:19,079 --> 00:42:20,038 Alors, tu sais... C'est... 770 00:42:20,122 --> 00:42:22,124 Holà ! Salut ! D'accord. 771 00:42:22,457 --> 00:42:25,836 Kara, tu m'embrasses. Tu dois arrêter. Arrête ! 772 00:42:26,211 --> 00:42:28,130 Je ne sais pas. Je ne trouve pas que... 773 00:42:28,297 --> 00:42:29,631 Tu ne me trouves pas belle ? 774 00:42:30,215 --> 00:42:34,553 Oh, non ! T'es très belle, Kara. T'es très... 775 00:42:34,636 --> 00:42:36,388 - Vraiment ? - Oui, très belle. 776 00:42:36,471 --> 00:42:37,890 - Mais je... Très belle. - Merci. 777 00:42:38,056 --> 00:42:39,474 Oh, mon Dieu ! 778 00:42:39,641 --> 00:42:42,895 Bon sang ! Quoi ? 779 00:42:44,229 --> 00:42:46,315 - Où est ton... - Allez. 780 00:42:46,481 --> 00:42:48,817 Il n'y aurait pas de meilleur cadeau d'anniversaire. 781 00:42:48,984 --> 00:42:50,652 Et pourquoi pas un nouvel iPhone ? 782 00:42:50,819 --> 00:42:52,571 Un pendentif ? Le nouveau Nicki Minaj ? 783 00:42:52,654 --> 00:42:54,239 - Non. - Non ? Des boules. 784 00:42:54,323 --> 00:42:56,158 - C'est toi que je veux ! - Holà, holà ! 785 00:42:56,241 --> 00:42:57,492 Tu ne peux pas... faire ça. 786 00:42:57,576 --> 00:42:59,077 C'est mal. Ne... 787 00:42:59,161 --> 00:43:00,662 Allez, arrête ça. 788 00:43:00,829 --> 00:43:02,748 Kara ! Kara ! Arrête ! 789 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 Merde ! 790 00:43:08,837 --> 00:43:10,005 Kara ? 791 00:43:10,672 --> 00:43:12,174 Doux Jésus ! Kara ? 792 00:43:12,341 --> 00:43:14,718 Kara ! Je t'en prie, réveille-toi ! 793 00:43:14,885 --> 00:43:16,553 Kara, réveille-toi ! Kara ! 794 00:43:16,720 --> 00:43:17,721 Est-ce que ça va ? 795 00:43:17,846 --> 00:43:18,931 Oh, mon Dieu ! 796 00:43:19,014 --> 00:43:20,432 Seigneur, est-ce que ça va ? 797 00:43:21,058 --> 00:43:22,684 Salut. 798 00:43:23,769 --> 00:43:25,854 - Jim ? - Salut. 799 00:43:26,021 --> 00:43:28,565 Que se passe-t-il ? C'est dingue. 800 00:43:28,774 --> 00:43:30,359 Ça va ? 801 00:43:30,525 --> 00:43:33,695 Quoi ? Oh, oui, oui. Ça va. J'étais juste... 802 00:43:33,862 --> 00:43:36,239 Je cherchais quelque chose. 803 00:43:36,406 --> 00:43:38,575 Tout va bien. Tout va bien. 804 00:43:39,117 --> 00:43:41,745 Je ne sais pas si tu le sais. On te l'a dit ? 805 00:43:42,204 --> 00:43:44,790 C'est moi qui organise les retrouvailles. 806 00:43:44,957 --> 00:43:47,751 Oh, oui. Non, c'est... c'est vrai. 807 00:43:47,918 --> 00:43:49,378 J'ai pensé à un thème "années 90". 808 00:43:49,544 --> 00:43:51,296 Oh. C'est... 809 00:43:51,463 --> 00:43:53,548 J'ai engagé Chumbawamba. 810 00:43:53,715 --> 00:43:55,425 Mais ces crétins ont annulé hier. 811 00:43:55,592 --> 00:43:58,387 C'était chiant, mais tu me connais : 812 00:43:58,595 --> 00:44:00,722 "On m'envoie au tapis, mais je me relève." 813 00:44:04,935 --> 00:44:07,145 Oh, mon Dieu ! Bon, je comprends. 814 00:44:07,270 --> 00:44:08,271 Michelle ? 815 00:44:10,190 --> 00:44:11,274 Ouais. 816 00:44:11,775 --> 00:44:13,026 Super. 817 00:44:13,652 --> 00:44:14,820 Ouais. 818 00:44:14,903 --> 00:44:16,029 À plus tard, mon vieux. 819 00:44:16,196 --> 00:44:17,864 Bon. À plus tard. 820 00:44:20,367 --> 00:44:22,869 Seigneur Dieu. Kara. Kara, réveille-toi. 821 00:44:23,036 --> 00:44:25,038 - Je veux faire une sieste. - Quoi ? 822 00:44:25,205 --> 00:44:27,290 Ce n'est pas le moment. Réveille-toi. 823 00:44:27,457 --> 00:44:28,750 Ce n'est pas le moment. 824 00:44:29,209 --> 00:44:31,545 Kara ? Merde. 825 00:44:36,633 --> 00:44:40,470 Oh, merde, ça va mal. Ça va vraiment mal. 826 00:44:51,940 --> 00:44:53,275 Qu'est-ce qui a été si long ? 827 00:44:53,442 --> 00:44:55,485 On cherchait Kevin. Sans succès. 828 00:44:55,652 --> 00:44:57,821 En plus, la beauté qu'Oz se tape était trop soûle, 829 00:44:57,988 --> 00:44:59,114 alors on a dû la déposer. 830 00:44:59,281 --> 00:45:00,282 Vous l'avez emmené ? 831 00:45:00,365 --> 00:45:01,533 Bien sûr qu'ils m'ont emmené. 832 00:45:01,658 --> 00:45:03,201 Pendant que vous vous branliez au secondaire, 833 00:45:03,285 --> 00:45:05,245 je faisais ça tous les week-ends. 834 00:45:05,412 --> 00:45:07,330 Bon, voyons voir à quoi on a affaire. 835 00:45:11,251 --> 00:45:13,253 Bon sang ! 836 00:45:13,420 --> 00:45:14,504 Félicitations, Jim. 837 00:45:14,671 --> 00:45:16,423 Il n'est rien arrivé, Stifler. 838 00:45:16,590 --> 00:45:17,632 Compris ? Il n'est rien arrivé. 839 00:45:17,799 --> 00:45:18,800 Arrête ça ! 840 00:45:19,009 --> 00:45:20,052 Désolé. 841 00:45:20,135 --> 00:45:21,553 Alors, Jim, que veux-tu faire ? 842 00:45:21,636 --> 00:45:22,888 Je ne sais pas. 843 00:45:22,971 --> 00:45:24,765 Je ne peux pas l'abandonner ici toute nue. 844 00:45:24,931 --> 00:45:27,601 Si la police débarque et découvre que je suis impliqué, 845 00:45:28,435 --> 00:45:29,603 je suis foutu. 846 00:45:29,770 --> 00:45:31,646 On a donc deux options : 847 00:45:32,606 --> 00:45:34,274 jeter le corps ou l'amener à l'intérieur. 848 00:45:34,441 --> 00:45:36,443 Jeter le corps ? On n'est pas la mafia. 849 00:45:36,610 --> 00:45:37,819 D'accord, un instant. 850 00:45:37,986 --> 00:45:41,323 Je l'ai gardée chez elle un million de fois. 851 00:45:41,490 --> 00:45:44,534 Je peux la rentrer par la porte arrière. 852 00:45:44,701 --> 00:45:47,287 Et il faut que vous distrayiez ses parents. 853 00:45:47,454 --> 00:45:49,164 Croyez-vous pouvoir faire ça ? 854 00:45:49,539 --> 00:45:50,624 Je suis un expert, Jim. 855 00:45:50,791 --> 00:45:53,627 Fais-moi confiance. Je m'en occupe. 856 00:46:01,134 --> 00:46:02,677 Bonsoir, monsieur. 857 00:46:02,844 --> 00:46:04,679 La voiture de mon ami est en panne. 858 00:46:04,846 --> 00:46:08,308 On aimerait téléphoner au service de dépannage. 859 00:46:09,142 --> 00:46:12,521 Aucun d'entre vous ne possède de cellulaire ? 860 00:46:20,362 --> 00:46:23,532 Mon Dieu, je te reconnais. Je t'ai vu à La danse des stars. 861 00:46:23,698 --> 00:46:24,908 Oh oui ! 862 00:46:25,700 --> 00:46:26,827 Ostreicher. 863 00:46:26,993 --> 00:46:28,203 Oui. 864 00:46:28,370 --> 00:46:29,496 Entrez. 865 00:46:31,331 --> 00:46:32,916 Très habile, Stifler. 866 00:46:33,083 --> 00:46:34,334 Ta gueule, trace de merde. 867 00:46:34,501 --> 00:46:36,670 La dernière fois, les cellulaires n'existaient pas. 868 00:46:52,227 --> 00:46:53,353 Merde ! 869 00:46:59,359 --> 00:47:00,569 Papa. 870 00:47:02,237 --> 00:47:03,280 Regarde, maman, c'est papa ! 871 00:47:03,363 --> 00:47:04,364 Merde ! 872 00:47:19,004 --> 00:47:20,755 Eh merde ! 873 00:47:21,840 --> 00:47:23,425 Kara ? 874 00:47:24,593 --> 00:47:25,594 Kara ? 875 00:47:27,554 --> 00:47:28,597 Kara ? 876 00:47:28,763 --> 00:47:30,974 À toi de me trouver. 877 00:47:31,057 --> 00:47:32,267 Kara ? 878 00:47:32,976 --> 00:47:35,312 Merci, Sheranda. Vous avez été très utile. 879 00:47:35,478 --> 00:47:37,898 Vous méritez un A+. 880 00:47:38,064 --> 00:47:41,109 Prenez soin de vous. Bon, au revoir. 881 00:47:42,110 --> 00:47:46,489 Une dépanneuse devrait arriver dans un instant. 882 00:47:47,407 --> 00:47:49,117 Reconnais-tu cette chanson ? 883 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 T'étais si bon danseur. J'étais triste quand on t'a éliminé. 884 00:47:57,292 --> 00:47:58,335 Merci. 885 00:47:58,501 --> 00:48:00,503 Je dois dire que t'es plus sexy en personne. 886 00:48:00,712 --> 00:48:04,674 Bon. Calme-toi, Susan. 887 00:48:05,467 --> 00:48:08,094 Elle veut vraiment te baiser, mon vieux. 888 00:48:08,261 --> 00:48:10,430 - Tu dois te la faire. - C'est hors de question. 889 00:48:10,597 --> 00:48:11,848 Aide Jim. Ne sois pas égoïste. 890 00:48:12,307 --> 00:48:15,143 Pardon, mais je dois aller à la salle de bains. 891 00:48:16,019 --> 00:48:18,104 Kara, ce n'est pas drôle. 892 00:48:18,313 --> 00:48:20,982 Kara, allez ! Kara, sors. 893 00:48:21,149 --> 00:48:22,359 Bou ! 894 00:48:22,525 --> 00:48:23,818 Oh, mon Dieu ! 895 00:48:24,653 --> 00:48:26,613 D'accord, viens. 896 00:48:26,696 --> 00:48:29,282 D'accord, un... C'est bon. 897 00:48:29,449 --> 00:48:31,242 Viens. Bon. 898 00:48:31,409 --> 00:48:33,078 Tu n'as pas réussi à me trouver. 899 00:48:33,244 --> 00:48:35,997 Jim, sans vouloir t'inquiéter, tu n'as pas beaucoup de temps. 900 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 Oui, je sais. 901 00:48:37,332 --> 00:48:38,625 - J'aime ton foulard. - D'accord. 902 00:48:38,792 --> 00:48:40,502 - J'aime tes seins. - La porte. 903 00:48:40,669 --> 00:48:42,087 Pourrais-je prendre une photo ? 904 00:48:42,253 --> 00:48:43,254 Bien sûr. 905 00:48:47,759 --> 00:48:49,344 Mon appareil est ici quelque part. 906 00:48:53,473 --> 00:48:55,433 Bon. Une bouteille de fixatif... 907 00:48:55,517 --> 00:48:56,601 Est-ce que ça va ? 908 00:48:56,685 --> 00:48:58,019 Oui. Oui. 909 00:48:58,770 --> 00:48:59,854 Vous savez, 910 00:49:00,021 --> 00:49:04,818 je suis impressionné par la propreté de votre cuvette. 911 00:49:05,360 --> 00:49:06,486 Merci. 912 00:49:07,153 --> 00:49:09,364 Au fait, moi aussi, je dois aller aux toilettes. 913 00:49:09,531 --> 00:49:10,615 Non, pas besoin. 914 00:49:18,206 --> 00:49:19,332 Va au lit. 915 00:49:19,499 --> 00:49:20,542 Veux-tu venir avec moi ? 916 00:49:20,625 --> 00:49:22,919 - Non, c'est hors de question. - Allez. Viens ici. 917 00:49:23,003 --> 00:49:25,505 - Non, je... Kara, je t'en prie. Mon Dieu. - S'il te plaît. 918 00:49:25,588 --> 00:49:26,589 Merde ! 919 00:49:27,674 --> 00:49:28,967 Stifler, que fais-tu ici ? 920 00:49:29,134 --> 00:49:30,969 - Je voulais la voir une autre fois. - Non. 921 00:49:31,136 --> 00:49:32,554 Pourquoi l'as-tu rhabillée ? Chou ! 922 00:49:32,637 --> 00:49:33,847 Il faut que tu partes. 923 00:49:35,515 --> 00:49:36,725 Que se passe-t-il ? 924 00:49:36,850 --> 00:49:39,060 D'après moi, ça venait de l'extérieur. 925 00:49:39,227 --> 00:49:41,062 Non. Ça venait de la chambre de Kara. 926 00:49:41,229 --> 00:49:42,313 Bon sang. 927 00:49:42,397 --> 00:49:43,398 Kara ? 928 00:49:45,442 --> 00:49:46,443 Oh, mon Dieu. 929 00:49:48,194 --> 00:49:49,404 Allez, allez, allez ! 930 00:49:56,703 --> 00:49:58,079 Que se passe-t-il ici ? 931 00:50:00,040 --> 00:50:01,332 Salut, papa. 932 00:50:02,083 --> 00:50:03,126 Comment es-tu rentrée ? 933 00:50:04,210 --> 00:50:05,378 Je ne me rappelle plus. 934 00:50:05,545 --> 00:50:07,005 Tu ne te rappelles plus ? 935 00:50:07,881 --> 00:50:08,923 C'était quoi, ce bruit ? 936 00:50:09,007 --> 00:50:09,966 Je ne sais pas. 937 00:50:10,050 --> 00:50:11,134 Comment ça, tu ne sais pas ? 938 00:50:11,217 --> 00:50:12,218 Je ne sais pas. 939 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Tu as bu, n'est-ce pas ? 940 00:50:15,722 --> 00:50:16,848 Non. 941 00:50:17,015 --> 00:50:19,434 Kara, je t'avais dit que ces gars essaient de te soûler 942 00:50:19,601 --> 00:50:21,436 pour abuser de toi. 943 00:50:21,603 --> 00:50:23,188 Je suis assez vieille pour le savoir. 944 00:50:23,354 --> 00:50:24,939 Je ne veux pas aller en prison 945 00:50:25,023 --> 00:50:26,608 pour avoir tabassé un ado en rut, 946 00:50:26,775 --> 00:50:28,777 mais je le ferai, crois-moi. 947 00:50:32,447 --> 00:50:33,573 Qu'est-ce que c'était ? 948 00:50:33,740 --> 00:50:37,035 Oh, c'est monsieur Moo ! 949 00:50:37,786 --> 00:50:40,580 Pourrais-tu aller le chercher pour moi, papa ? S'il te plaît. 950 00:50:57,806 --> 00:50:59,933 Je ne peux pas être fâché contre mon ange. 951 00:51:05,939 --> 00:51:08,108 Bon anniversaire, princesse. 952 00:51:08,316 --> 00:51:09,734 Merci, papa. 953 00:51:18,910 --> 00:51:19,994 Qu'est-ce que vous faites ? 954 00:51:20,787 --> 00:51:22,122 Rien. 955 00:51:29,254 --> 00:51:30,296 Stifler ? 956 00:51:31,464 --> 00:51:32,549 Stifler ? 957 00:51:32,632 --> 00:51:33,675 Je suis là, vieux. 958 00:51:35,135 --> 00:51:36,469 Je suis un pro. Je te l'avais dit. 959 00:51:37,637 --> 00:51:38,847 Oh, merde. 960 00:51:39,514 --> 00:51:41,141 Que se passe-t-il encore ? 961 00:51:44,060 --> 00:51:45,228 Salut. 962 00:51:45,311 --> 00:51:47,272 Aimerais-tu voir Justin Bieber en concert ? 963 00:51:47,772 --> 00:51:48,898 Jim ? 964 00:51:48,982 --> 00:51:50,358 Stifler, viens. Viens ! 965 00:51:50,525 --> 00:51:51,818 Partons. 966 00:51:52,944 --> 00:51:55,697 Toi et toi, restez ici. 967 00:51:56,197 --> 00:51:57,407 Ne me pousse pas. 968 00:51:58,700 --> 00:52:00,159 Ouah ! Oh, mon Dieu. 969 00:52:04,289 --> 00:52:05,623 Kara, où es-tu ? 970 00:52:05,707 --> 00:52:07,500 Je me dirige vers chez toi. 971 00:52:10,837 --> 00:52:12,213 Qu'est-ce que... 972 00:52:12,297 --> 00:52:13,339 Merde ! 973 00:52:18,011 --> 00:52:20,471 Que se passe-t-il, bon sang ? 974 00:52:21,389 --> 00:52:23,016 Seigneur. 975 00:52:35,153 --> 00:52:37,530 Salut, l'étalon. 976 00:52:37,697 --> 00:52:39,532 Je croyais que jamais tu... 977 00:53:01,220 --> 00:53:04,849 Merde. Merde. On était censés... 978 00:53:04,933 --> 00:53:05,975 Non, ça va. 979 00:53:06,059 --> 00:53:08,061 Quoi ? Non, ça ne va pas. 980 00:53:09,103 --> 00:53:12,106 Merde ! Je suis désolé, Michelle. Vraiment, je voulais... J'ai... 981 00:53:12,273 --> 00:53:16,402 Je vais déposer Ev chez ma grand-mère. Je reviens cet après-midi. 982 00:53:16,569 --> 00:53:18,529 Non, Michelle. Attends. 983 00:53:22,408 --> 00:53:23,868 Jim, je suis inquiète. 984 00:53:24,953 --> 00:53:26,537 Qu'est-ce qui t'inquiète ? 985 00:53:26,704 --> 00:53:30,541 On n'est tellement pas sur la même longueur d'ondes. 986 00:53:32,627 --> 00:53:34,253 Je... 987 00:53:34,420 --> 00:53:36,923 Je ne sais pas combien de temps on peut continuer ainsi. 988 00:53:39,425 --> 00:53:43,638 Je te promets que je ferai tout ce que je peux pour me racheter. 989 00:53:43,972 --> 00:53:45,264 D'accord ? 990 00:53:45,431 --> 00:53:47,058 Stifler organise une fête ce soir. 991 00:53:48,226 --> 00:53:53,272 Je sais que ça ne semble pas du tout romantique, 992 00:53:53,439 --> 00:53:58,277 mais notre première fois, c'était à une fête chez lui. 993 00:53:58,444 --> 00:53:59,988 T'as fait de moi ton esclave. 994 00:54:02,615 --> 00:54:04,993 Oui. Oui, c'est vrai. 995 00:54:24,512 --> 00:54:26,014 Avertis-moi avant, d'accord ? 996 00:54:26,347 --> 00:54:27,640 Ce n'est pas vrai ! 997 00:54:55,168 --> 00:54:57,462 Alors, cette Mia... 998 00:54:58,463 --> 00:55:01,507 C'est un électron libre. 999 00:55:01,674 --> 00:55:03,176 Il n'y en a pas deux comme elle. 1000 00:55:03,342 --> 00:55:04,844 Oui, c'est vrai. 1001 00:55:06,888 --> 00:55:09,682 Un instant. Serais-tu un peu jalouse ? 1002 00:55:09,849 --> 00:55:11,350 - Non. - Non ? 1003 00:55:11,517 --> 00:55:13,102 N'oublie pas : c'est toi qui m'as laissé 1004 00:55:13,853 --> 00:55:15,146 avant tes études en médecine. 1005 00:55:15,229 --> 00:55:19,400 Hé ! Tu déménageais à L.A. sans savoir quand tu rentrerais. 1006 00:55:19,567 --> 00:55:22,028 Tu ne peux pas me blâmer d'avoir voulu me ranger. 1007 00:55:22,361 --> 00:55:24,530 Non, c'est vrai. 1008 00:55:25,364 --> 00:55:28,117 Mais tant que ce n'est pas avec n'importe qui. 1009 00:55:28,743 --> 00:55:30,912 Là, c'est toi qui es jaloux. 1010 00:55:31,079 --> 00:55:33,873 Ron n'est pas "n'importe qui". 1011 00:55:34,040 --> 00:55:36,542 Oh, il est séduisant, en théorie. 1012 00:55:36,918 --> 00:55:38,336 Ça veut dire quoi, ça ? 1013 00:55:38,711 --> 00:55:40,046 Rien. 1014 00:55:41,589 --> 00:55:44,675 Je suis désolé. T'as raison. 1015 00:55:46,385 --> 00:55:48,054 Je suis un peu jaloux. 1016 00:55:49,889 --> 00:55:51,224 C'est drôle. 1017 00:55:52,183 --> 00:55:55,728 À certains égards, t'as complètement changé, 1018 00:55:55,895 --> 00:55:58,856 et à d'autres, t'es resté exactement le même. 1019 00:55:59,023 --> 00:56:01,067 Heather, crois-moi : 1020 00:56:01,234 --> 00:56:02,735 rien n'a changé. 1021 00:56:05,196 --> 00:56:06,239 Oh, mon Dieu. 1022 00:56:06,405 --> 00:56:08,032 Chris Ostreicher ? 1023 00:56:08,574 --> 00:56:10,952 - Salut, les filles. - Je peux prendre une photo ? 1024 00:56:11,119 --> 00:56:12,203 Bien sûr. 1025 00:56:17,875 --> 00:56:18,918 Papa ? 1026 00:56:20,628 --> 00:56:21,921 - Salut, papa. - Salut, Jim. 1027 00:56:22,088 --> 00:56:23,714 Je m'en vais pour une seconde. 1028 00:56:23,881 --> 00:56:26,717 Je regarde la vidéo de ton bar-mitsva. 1029 00:56:28,594 --> 00:56:30,138 J'ai ton foulard de juif ! 1030 00:56:30,304 --> 00:56:31,931 Rends-le-moi, Stifler. 1031 00:56:34,725 --> 00:56:36,936 Je suis l'homme le plus heureux du monde 1032 00:56:38,437 --> 00:56:40,148 grâce à toi. 1033 00:56:45,736 --> 00:56:47,655 Oui. Elle me manque aussi, papa. 1034 00:56:49,657 --> 00:56:50,825 Je sais. 1035 00:56:59,167 --> 00:57:03,129 Papa, tu as toujours été là pour me donner des conseils. 1036 00:57:03,462 --> 00:57:07,133 Mais si tu veux me parler de quelque chose, 1037 00:57:08,467 --> 00:57:09,969 je suis là pour toi. 1038 00:57:11,512 --> 00:57:16,475 Eh bien, je ne pense pas avoir besoin de parler de quelque chose, Jim. 1039 00:57:17,435 --> 00:57:20,479 Penses-tu qu'il serait temps pour toi 1040 00:57:20,938 --> 00:57:22,315 de rencontrer quelqu'un d'autre ? 1041 00:57:23,482 --> 00:57:25,526 Papa, ça va. 1042 00:57:25,693 --> 00:57:29,822 Ce que tu vis en ce moment est tout à fait normal. 1043 00:57:30,740 --> 00:57:33,534 Tu sais, il existe des services qui... 1044 00:57:33,701 --> 00:57:34,744 - Des services ? - Oui. 1045 00:57:34,827 --> 00:57:36,037 Des services de quoi ? 1046 00:57:36,204 --> 00:57:37,997 - De massage érotique ? - Quoi ? 1047 00:57:38,164 --> 00:57:40,291 - Je ne ferai pas ça. - Mon Dieu. 1048 00:57:40,416 --> 00:57:42,418 Je n'ai pas besoin de ce genre de massage, Jim. 1049 00:57:42,501 --> 00:57:45,254 - Ce n'est pas ce que... - Tu sais, c'est dangereux. 1050 00:57:45,338 --> 00:57:46,797 On peut attraper des maladies. 1051 00:57:46,881 --> 00:57:48,758 D'horribles maladies. Tu n'as même pas idée. 1052 00:57:48,925 --> 00:57:50,509 - Parles-en à l'oncle Mort. - Non, merci. 1053 00:57:50,676 --> 00:57:53,262 - Il a passé deux semaines à l'hôpital. - Dégoûtant. 1054 00:57:56,515 --> 00:57:59,018 Je parlais 1055 00:57:59,727 --> 00:58:01,312 de services de rencontre en ligne. 1056 00:58:03,022 --> 00:58:04,065 Non, Jim. 1057 00:58:04,232 --> 00:58:07,276 Voyons, à mon âge ? Je ne pense pas. 1058 00:58:07,443 --> 00:58:10,947 Je ne suis plus dans le coup depuis des années. Je ne l'ai même jamais été. 1059 00:58:11,113 --> 00:58:15,117 Papa, ne t'en fais pas. Je m'occupe de tout. 1060 00:58:20,373 --> 00:58:21,666 As-tu les photos ? 1061 00:58:22,041 --> 00:58:23,626 Tiens. 1062 00:58:23,960 --> 00:58:26,212 - Ouah ! - Oui. 1063 00:58:26,379 --> 00:58:27,630 Peut-être une photo plus récente. 1064 00:58:27,713 --> 00:58:28,714 Tu penses ? 1065 00:58:30,383 --> 00:58:33,469 As-tu quelque chose d'un peu plus sexy ? 1066 00:58:34,303 --> 00:58:35,513 Je vois. 1067 00:58:39,600 --> 00:58:40,601 T'es-tu... 1068 00:58:41,435 --> 00:58:42,436 Ton groupe préféré. 1069 00:58:43,980 --> 00:58:45,356 Herman's Hermits. 1070 00:58:46,399 --> 00:58:47,692 D'accord. 1071 00:58:48,609 --> 00:58:51,570 Mesdames, chacun son tour, s'il vous plaît. 1072 00:58:51,904 --> 00:58:53,072 Tes intérêts et passe-temps. 1073 00:58:53,239 --> 00:58:54,323 Le sudoku. 1074 00:58:54,490 --> 00:58:55,574 On y reviendra. 1075 00:59:02,498 --> 00:59:04,500 Êtes-vous sûrs qu'on n'en ôte pas trop ? 1076 00:59:04,667 --> 00:59:07,378 Ces chenilles sont un peu ma marque de commerce. 1077 00:59:09,255 --> 00:59:10,256 D'accord... 1078 00:59:10,756 --> 00:59:11,924 Parfait. 1079 00:59:12,091 --> 00:59:14,510 - Regardez. - Je suis nerveux. 1080 00:59:18,431 --> 00:59:21,434 Oh, c'est fantastique ! 1081 00:59:21,600 --> 00:59:24,603 Ça me va à merveille ! 1082 00:59:25,938 --> 00:59:29,567 Mes sourcils sont plus minces, et j'ai encore de la mobilité. 1083 00:59:30,568 --> 00:59:32,528 Pourquoi n'ai-je pas fait ça 30 ans plus tôt ? 1084 00:59:32,611 --> 00:59:33,612 Très séduisant. 1085 00:59:33,779 --> 00:59:35,740 Mettons ce nouveau look à l'essai ce soir. 1086 00:59:37,450 --> 00:59:40,828 Le problème, c'est que Stifler organise une fête ce soir. 1087 00:59:41,120 --> 00:59:42,955 Bon, eh bien, une autre fois. 1088 00:59:43,122 --> 00:59:45,333 Mais tu pourrais venir avec nous. 1089 00:59:45,791 --> 00:59:47,126 Ça me ferait du bien de sortir. 1090 00:59:47,293 --> 00:59:48,836 Je dois t'avertir, par contre : 1091 00:59:49,003 --> 00:59:52,256 les fêtes de Stifler peuvent devenir un peu... 1092 00:59:52,423 --> 00:59:53,591 débauchées. 1093 01:00:05,811 --> 01:00:09,190 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1094 01:00:10,024 --> 01:00:12,026 Qui a changé la musique ? 1095 01:00:12,193 --> 01:00:14,487 Désolée. On trouvait que ça convenait mieux aux bébés. 1096 01:00:14,653 --> 01:00:17,448 N'est-ce pas ? Oui, c'est vrai. 1097 01:00:17,615 --> 01:00:19,325 Maître Stifler ! 1098 01:00:24,622 --> 01:00:25,831 Chester ! 1099 01:00:28,918 --> 01:00:30,628 Quoi de neuf, enculés ? 1100 01:00:30,795 --> 01:00:33,089 - On vient de se fiancer. - Oui. 1101 01:00:33,255 --> 01:00:35,758 Quoi ? C'est tellement gai. 1102 01:00:37,635 --> 01:00:39,887 Oui, Stifler. On est gais. 1103 01:00:40,387 --> 01:00:41,806 La moitié de l'équipe de crosse l'est. 1104 01:00:41,889 --> 01:00:44,016 T'as dû t'en apercevoir, non ? 1105 01:00:44,141 --> 01:00:46,685 Enfin, t'as surpris Doug et Barry dans les douches. 1106 01:00:48,020 --> 01:00:49,730 Je pensais qu'ils luttaient. 1107 01:00:50,231 --> 01:00:52,566 - C'est ce qu'ils faisaient. - Oui, définitivement. 1108 01:00:52,900 --> 01:00:55,027 Il n'y a pas eu de perdant ce soir-là. 1109 01:01:01,867 --> 01:01:03,911 Sommes-nous vraiment chez Stifler ? 1110 01:01:05,579 --> 01:01:06,914 Des hors-d'œuvre ! 1111 01:01:07,081 --> 01:01:08,666 Donne donc ceci à notre hôte, fiston. 1112 01:01:12,378 --> 01:01:14,713 Mon Dieu ! Regardez qui voilà. 1113 01:01:14,797 --> 01:01:15,923 Salut. 1114 01:01:18,008 --> 01:01:19,426 Désolé de vous avoir interrompus hier. 1115 01:01:19,927 --> 01:01:21,762 Bravo, en passant. 1116 01:01:21,929 --> 01:01:24,682 La plupart des filles cessent de faire ça une fois mariées. 1117 01:01:24,849 --> 01:01:26,684 - Quoi ? - Nouvelle couleur de cheveux ? 1118 01:01:26,851 --> 01:01:29,687 Alors, est-ce que ton copain, 1119 01:01:29,854 --> 01:01:32,231 l'autre gars des MILF, est là ce soir ? 1120 01:01:32,398 --> 01:01:34,191 Je croyais que vous étiez toujours ensemble. 1121 01:01:35,067 --> 01:01:39,071 Disons qu'une amitié, ce doit être mutuel. 1122 01:01:40,614 --> 01:01:42,116 Excusez-moi. 1123 01:01:45,578 --> 01:01:47,454 Cette fête pourrait-elle être plus nulle ? 1124 01:01:48,455 --> 01:01:50,082 Ce n'est pas si mal. 1125 01:01:51,542 --> 01:01:53,252 Veux-tu de l'ecstacy ? 1126 01:01:53,419 --> 01:01:55,129 Non. Pourquoi ferais-je ça ? 1127 01:01:55,588 --> 01:01:57,965 Personne d'autre ici ne doit en avoir. 1128 01:01:58,132 --> 01:01:59,133 Tu n'en veux pas, t'es sûr ? 1129 01:01:59,300 --> 01:02:00,301 Oui. 1130 01:02:00,467 --> 01:02:01,594 Non... Oui. 1131 01:02:01,677 --> 01:02:02,678 Non. 1132 01:02:02,803 --> 01:02:04,972 D'accord. Ça en fait plus pour moi. 1133 01:02:10,561 --> 01:02:11,854 Les voilà. 1134 01:02:12,021 --> 01:02:13,189 Finchy. 1135 01:02:14,231 --> 01:02:15,274 Vous voilà. 1136 01:02:15,524 --> 01:02:17,735 Regardez autour de vous. Pouvez-vous croire à ça ? 1137 01:02:17,902 --> 01:02:19,695 Oui. Beau travail. 1138 01:02:19,862 --> 01:02:20,946 C'est pour toi. 1139 01:02:21,363 --> 01:02:23,115 Que suis-je censé faire avec ça ? 1140 01:02:23,282 --> 01:02:24,742 C'est du vin, Stifler. 1141 01:02:24,909 --> 01:02:27,912 Non, non, non. Pas à ma fête. Je vais chercher du fort. 1142 01:02:29,330 --> 01:02:30,372 Salut, Kev. 1143 01:02:30,456 --> 01:02:32,041 Je peux vous parler une seconde ? 1144 01:02:32,374 --> 01:02:34,376 Oui, bien sûr. Attends-moi ici. Je reviens. 1145 01:02:36,545 --> 01:02:38,088 Alors, t'as la marchandise ? 1146 01:02:38,297 --> 01:02:39,548 Juste ici. 1147 01:02:39,715 --> 01:02:41,258 Je veux voir. 1148 01:02:43,719 --> 01:02:46,722 Mais... où sont passés ces cons ? 1149 01:02:47,056 --> 01:02:48,057 Bonjour, Steven. 1150 01:02:48,599 --> 01:02:50,392 - M. Levenstein. - Oui. 1151 01:02:50,476 --> 01:02:51,560 Vous êtes venu. 1152 01:02:51,727 --> 01:02:54,897 C'est réjouissant de tous vous revoir en ville. 1153 01:02:55,564 --> 01:02:58,943 Et quelle superbe réception ! 1154 01:02:59,109 --> 01:03:00,945 C'est merveilleux ! 1155 01:03:01,111 --> 01:03:04,823 Savez-vous quoi ? Je vais vous soûler. 1156 01:03:05,074 --> 01:03:06,158 Tenez. 1157 01:03:06,325 --> 01:03:07,910 Oh ! Non, non. 1158 01:03:08,077 --> 01:03:11,455 Je ne pense pas, Steven. Je supporte mal l'alcool. 1159 01:03:11,622 --> 01:03:13,582 - Buvez ! Buvez ! Buvez ! - Non, je ne peux pas. 1160 01:03:13,749 --> 01:03:15,167 Buvez ! Buvez ! 1161 01:03:17,253 --> 01:03:18,337 Super ! On en boit un autre. 1162 01:03:18,420 --> 01:03:19,588 Je ne pense pas. 1163 01:03:19,672 --> 01:03:22,007 Tu n'es pas certain qu'il s'est passé quelque chose. 1164 01:03:22,091 --> 01:03:25,427 Je me suis réveillé dans le même lit qu'elle, et on était nus. 1165 01:03:25,594 --> 01:03:28,264 Peu importe ce qui s'est passé, je me sens coupable. 1166 01:03:28,430 --> 01:03:30,099 Kevin, en France, 1167 01:03:30,266 --> 01:03:33,936 c'est de l'adultère seulement si ta femme te surprend en flagrant délit. 1168 01:03:37,314 --> 01:03:38,315 Elle est là. 1169 01:03:40,609 --> 01:03:42,027 Je dois partir. 1170 01:03:42,319 --> 01:03:43,946 Bon, préparez-vous. 1171 01:03:44,113 --> 01:03:46,573 Ça vient ! Ça vient ! 1172 01:03:46,657 --> 01:03:47,700 Ça vient ! 1173 01:03:47,783 --> 01:03:49,326 C'est parti ! 1174 01:03:49,743 --> 01:03:50,786 Ouais ! 1175 01:03:50,869 --> 01:03:52,621 Bravo, M. Levenstein ! 1176 01:03:52,788 --> 01:03:54,957 Je m'appelle Noah, enfant de chienne. 1177 01:03:59,295 --> 01:04:00,629 Ce sofa, 1178 01:04:00,796 --> 01:04:03,465 comme il est doux. 1179 01:04:03,966 --> 01:04:06,802 Comme le cul d'un Schtroumpf. 1180 01:04:06,969 --> 01:04:08,304 Le sens-tu ? 1181 01:04:08,470 --> 01:04:11,515 Bon. Mia, peux-tu... 1182 01:04:13,017 --> 01:04:14,977 Bonjour. Désolée du retard. 1183 01:04:15,185 --> 01:04:16,186 Salut. 1184 01:04:17,229 --> 01:04:20,316 J'ai une surprise pour tout le monde. J'ai apporté quelque chose. 1185 01:04:20,482 --> 01:04:23,152 La danse des stars, saison 6. Avec mon pote, Chris Ostreicher. 1186 01:04:23,235 --> 01:04:24,236 Oh, mon Dieu. 1187 01:04:26,864 --> 01:04:28,866 Il faut qu'on écoute ça. 1188 01:04:29,033 --> 01:04:31,702 Qui veut voir mon amour se déhancher ? 1189 01:04:33,329 --> 01:04:34,788 Moi, j'aimerais bien. 1190 01:04:34,955 --> 01:04:37,291 JDate ? Mais voyons ! 1191 01:04:37,458 --> 01:04:40,711 Si tu veux du vage de qualité, tu dois aller à l'aventure. 1192 01:04:40,878 --> 01:04:42,129 "Vage" ? 1193 01:04:43,005 --> 01:04:44,840 C'est quoi ? Un demi-vagin ? 1194 01:04:46,300 --> 01:04:49,178 Dans mon temps, on appelait ça "une touffe". 1195 01:04:49,345 --> 01:04:53,182 Et laisse-moi te dire que j'ai joué dans les broussailles. 1196 01:04:53,349 --> 01:04:54,391 Je parie que oui. 1197 01:04:54,516 --> 01:04:55,517 Papa ? 1198 01:04:55,601 --> 01:04:58,020 Jim, ton père est bien plus cool que toi. 1199 01:04:58,103 --> 01:04:59,772 Stifler, arrête de soûler mon père. 1200 01:04:59,855 --> 01:05:02,191 Il essaie juste de me trouver du vage. 1201 01:05:02,274 --> 01:05:03,275 Bon, viens là. 1202 01:05:03,359 --> 01:05:05,027 Oui ! Hé ! 1203 01:05:05,194 --> 01:05:06,862 Laisse-le prendre ses propres décisions. 1204 01:05:07,029 --> 01:05:09,156 - Arrête. Viens. - Ne l'écoute pas. 1205 01:05:09,823 --> 01:05:12,159 Je veux que vous dépoussiériez votre vieille queue, 1206 01:05:12,326 --> 01:05:14,328 que vous fonciez et que vous baisiez des filles. 1207 01:05:14,495 --> 01:05:16,872 - Allez-y. - Mais pourquoi pas ? 1208 01:05:17,039 --> 01:05:19,833 - Papa ! Arrête. - C'est en plein ce que je vais... 1209 01:05:19,917 --> 01:05:22,628 Désolé, mais t'as un peu trop bu ce soir. 1210 01:05:22,711 --> 01:05:23,962 - Je ne te laisserai pas... - Non. 1211 01:05:24,046 --> 01:05:27,424 Non, fiston, j'ai à peine pris un verre. 1212 01:05:27,591 --> 01:05:29,885 Et tu sais que je t'aime. 1213 01:05:30,052 --> 01:05:34,264 Je t'aime, mais tu dois... 1214 01:05:35,641 --> 01:05:36,683 décompresser. 1215 01:05:37,267 --> 01:05:39,353 Décompresser ? Papa, où vas-tu ? 1216 01:05:39,436 --> 01:05:40,896 - Le vois-tu ? - Jim ! Jim ! 1217 01:05:41,063 --> 01:05:43,065 Laisse-le faire. Laisse-le s'amuser. 1218 01:05:43,899 --> 01:05:47,569 Et maintenant, nous, on peut s'amuser. 1219 01:05:48,779 --> 01:05:49,780 Viens. 1220 01:05:51,573 --> 01:05:53,033 Excusez-moi. 1221 01:05:53,200 --> 01:05:55,077 Pardon, excusez-moi. 1222 01:05:55,244 --> 01:05:56,328 Est-ce la salle de bains ? 1223 01:05:57,788 --> 01:05:59,832 Tu ne sais même pas que t'es égocentrique, 1224 01:05:59,915 --> 01:06:02,835 car t'es trop égocentrique. Et... 1225 01:06:02,918 --> 01:06:04,795 Attends une seconde. 1226 01:06:06,755 --> 01:06:07,881 Je peux vous aider ? 1227 01:06:09,424 --> 01:06:10,801 Qui êtes-vous ? 1228 01:06:10,968 --> 01:06:12,594 Je suis la mère de Stifler. 1229 01:06:14,638 --> 01:06:16,431 Et moi, le père de Jim. 1230 01:06:17,766 --> 01:06:19,268 À plus tard, crétin. 1231 01:06:38,120 --> 01:06:41,248 Mon Dieu, c'est la chose la plus ridicule que j'aie jamais vue ! 1232 01:06:48,714 --> 01:06:50,591 Hé ! T'as un corps de rêve ! 1233 01:06:50,674 --> 01:06:55,137 Applaudissez bien Chris Ostreicher ! 1234 01:06:55,220 --> 01:06:57,139 Tu as été formidable tout au long de la saison. 1235 01:06:57,306 --> 01:07:01,810 Mais maintenant, le temps est venu de savoir si les États-Unis pensent la même chose. 1236 01:07:02,477 --> 01:07:03,896 - Es-tu prêt ? - Oui. 1237 01:07:03,979 --> 01:07:04,980 Voyons les résultats. 1238 01:07:11,111 --> 01:07:13,822 Quoi ? Gilbert Gottfried et pas toi ? 1239 01:07:13,989 --> 01:07:15,115 Quelle connerie ! 1240 01:07:15,282 --> 01:07:17,409 Chris, je suis vraiment désolé. 1241 01:07:17,576 --> 01:07:22,164 On t'a vu te démener. Le temps est venu de décamper. 1242 01:07:23,123 --> 01:07:24,416 Un message pour le public ? 1243 01:07:24,583 --> 01:07:27,085 Bon, on pourrait arrêter ça là. 1244 01:07:27,252 --> 01:07:29,504 Quoi ? Tu plaisantes ? Je n'ai jamais vu ça. 1245 01:07:29,671 --> 01:07:32,007 Ce que j'ai appris ici, c'est à être authentique 1246 01:07:32,090 --> 01:07:33,175 envers moi-même, 1247 01:07:33,342 --> 01:07:36,345 car c'est ça, la danse : c'est la vérité. 1248 01:07:36,511 --> 01:07:38,597 Et peut-être 1249 01:07:38,847 --> 01:07:42,017 que si on dansait un peu plus souvent, 1250 01:07:42,184 --> 01:07:45,562 il n'y aurait plus de guerres. 1251 01:07:47,439 --> 01:07:48,857 Plus de guerres ! 1252 01:07:48,941 --> 01:07:51,235 Quelle vision intéressante de la politique étrangère. 1253 01:07:52,736 --> 01:07:55,239 Restez des nôtres. Après la pause, c'est au tour de Hulk Hogan. 1254 01:07:55,405 --> 01:07:56,698 Ne manquez pas ça. Restez là ! 1255 01:08:05,582 --> 01:08:06,750 Salut. 1256 01:08:07,125 --> 01:08:09,211 À mon avis, tu t'es fait avoir. 1257 01:08:11,296 --> 01:08:12,464 Est-ce que ça va ? 1258 01:08:13,382 --> 01:08:15,050 Tu sais, 1259 01:08:15,801 --> 01:08:17,302 quand on perd une chose précieuse, 1260 01:08:17,469 --> 01:08:18,804 on ne se sent pas très bien. 1261 01:08:19,429 --> 01:08:21,640 Oz, c'est juste une émission. 1262 01:08:22,266 --> 01:08:24,810 Je ne parle pas de l'émission. 1263 01:08:32,025 --> 01:08:33,902 Heather, es-tu là ? 1264 01:08:34,987 --> 01:08:36,196 J'arrive ! 1265 01:08:37,030 --> 01:08:38,407 Oh, mon Dieu ! 1266 01:08:38,573 --> 01:08:39,866 Reste ici. Je reviens. 1267 01:08:41,535 --> 01:08:43,704 Je ne saurais dire combien de fois 1268 01:08:43,870 --> 01:08:46,707 j'ai surpris Steven dans sa chambre à coucher avec une fille. 1269 01:08:46,873 --> 01:08:49,668 Au moins, c'était avec une vraie personne. 1270 01:08:49,835 --> 01:08:51,044 Comment ça ? 1271 01:08:51,128 --> 01:08:55,257 Une fois, dans la cuisine, j'ai surpris Jim à zigner une tarte. 1272 01:08:57,342 --> 01:09:00,971 Il l'a toute détruite en deux secondes. 1273 01:09:05,684 --> 01:09:07,269 J'ai pire encore. 1274 01:09:07,436 --> 01:09:08,645 Une fois, dans ma chambre, 1275 01:09:08,729 --> 01:09:12,107 j'ai surpris Steven à s'insérer ma brosse à cheveux dans le cul. 1276 01:09:15,861 --> 01:09:18,030 Et pas du côté de la poignée. 1277 01:09:23,952 --> 01:09:26,288 Non, non, non. 1278 01:09:27,789 --> 01:09:32,210 Une femme comme vous ne devrait pas boire autant. 1279 01:09:33,003 --> 01:09:34,338 Et moi non plus. 1280 01:09:40,969 --> 01:09:42,304 On fume un joint, alors ? 1281 01:09:45,349 --> 01:09:49,478 On n'a pas besoin d'attendre 13 ans avant de se revoir. 1282 01:09:49,644 --> 01:09:51,229 Oui, c'est vrai. 1283 01:09:51,396 --> 01:09:55,359 Je pourrais peut-être t'accompagner dans tes aventures. 1284 01:09:55,525 --> 01:09:58,403 Ferais-je une bonne acolyte ? 1285 01:09:58,487 --> 01:09:59,529 Une acolyte ? 1286 01:09:59,613 --> 01:10:04,576 Tu es bien plus qu'une acolyte. 1287 01:10:10,332 --> 01:10:12,167 Tout va bien ? 1288 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 Je ne pourrais aller mieux. 1289 01:10:20,801 --> 01:10:22,135 Attends, attends. 1290 01:10:22,302 --> 01:10:26,139 Je ne pense pas qu'on est habillés comme il faut pour l'occasion. 1291 01:10:26,306 --> 01:10:27,849 Enfile ça. 1292 01:10:28,016 --> 01:10:29,351 Mais où vas-tu ? 1293 01:10:29,434 --> 01:10:32,354 Me changer. Je reviens. 1294 01:10:42,864 --> 01:10:44,074 Les gars ! 1295 01:10:45,867 --> 01:10:47,452 Quoi de neuf, mon vieux ? 1296 01:10:48,412 --> 01:10:50,372 Le Gros Stiffy ? 1297 01:10:50,539 --> 01:10:52,624 Suceuse Lipstein. 1298 01:10:55,585 --> 01:10:58,380 Ce doit être une blague. 1299 01:10:58,588 --> 01:10:59,714 Je te demande pardon ? 1300 01:11:06,430 --> 01:11:07,472 D'accord. 1301 01:11:08,098 --> 01:11:11,268 Qu'est-ce que tu fais ? Tu t'attends à ce que je te suce ? 1302 01:11:11,351 --> 01:11:12,394 Oui ! 1303 01:11:12,561 --> 01:11:13,937 Je m'en vais. 1304 01:11:14,104 --> 01:11:15,605 Attends, attends ! 1305 01:11:15,772 --> 01:11:17,232 Écoute, je comprends. 1306 01:11:17,399 --> 01:11:19,067 Ton corps te gêne. 1307 01:11:19,776 --> 01:11:22,612 Ne t'en fais pas. Je comptais fermer les lumières. 1308 01:11:22,779 --> 01:11:25,407 T'es le même salaud que t'étais au secondaire. 1309 01:11:25,907 --> 01:11:29,619 Tu penses que je vais tout faire pour toi sans rien obtenir en retour ? 1310 01:11:29,786 --> 01:11:32,080 - À plus. - Non, non ! 1311 01:11:36,251 --> 01:11:38,128 Faisons un marché. 1312 01:11:39,421 --> 01:11:42,799 Je te fais jouir, tu me fais jouir. 1313 01:11:42,966 --> 01:11:44,843 Qu'en dis-tu ? 1314 01:11:45,177 --> 01:11:46,428 D'accord. 1315 01:11:47,095 --> 01:11:48,930 Mais je vais te faire travailler. 1316 01:11:49,306 --> 01:11:50,682 Bon sang. 1317 01:11:51,850 --> 01:11:53,602 Broute ça ! 1318 01:11:57,022 --> 01:11:58,315 Te voilà ! 1319 01:11:58,982 --> 01:12:01,776 Je t'ai cherché partout. 1320 01:12:01,943 --> 01:12:04,529 Écoute, il faut qu'on... 1321 01:12:06,281 --> 01:12:07,782 Que fais-tu ? 1322 01:12:07,949 --> 01:12:09,367 Je prends ce qui m'appartient. 1323 01:12:11,953 --> 01:12:14,623 Non, je voulais juste entendre le son de ta voix. 1324 01:12:15,540 --> 01:12:17,709 Tout va bien ? T'as l'air tendu. 1325 01:12:17,876 --> 01:12:19,502 Tendu ? 1326 01:12:21,338 --> 01:12:23,131 Te voilà ! 1327 01:12:24,633 --> 01:12:26,676 Non, non, non. 1328 01:12:26,843 --> 01:12:30,555 Je dois raccrocher, mais je te rappelle. 1329 01:12:30,722 --> 01:12:33,975 D'accord. Et pas de panique : je ne regarderai pas Gossip Girl sans toi. 1330 01:12:34,142 --> 01:12:37,062 - Tu me manques, chéri. - Tu me manques aussi. 1331 01:12:39,981 --> 01:12:43,485 Vicky, hier soir, 1332 01:12:44,361 --> 01:12:45,654 je n'étais pas moi-même. 1333 01:12:45,820 --> 01:12:47,906 Ce qui est arrivé... 1334 01:12:48,573 --> 01:12:51,159 Je ne sais pas. C'est peut-être normal, dans ton univers. 1335 01:12:51,326 --> 01:12:53,078 Que crois-tu qu'il est arrivé ? 1336 01:12:53,536 --> 01:12:55,872 Tous nos vêtements étaient par terre. 1337 01:12:56,039 --> 01:12:59,084 Oui. T'étais tout trempé après être tombé ivre mort dans le lac. 1338 01:12:59,251 --> 01:13:00,752 Je me suis occupée de toi. 1339 01:13:00,919 --> 01:13:03,755 Alors, on n'a pas couché ensemble ? 1340 01:13:03,922 --> 01:13:05,048 Bien sûr que non. 1341 01:13:05,715 --> 01:13:07,676 Dieu merci ! 1342 01:13:10,095 --> 01:13:12,931 Contente que tu me tiennes en aussi haute estime. 1343 01:13:13,974 --> 01:13:15,016 Non. 1344 01:13:15,517 --> 01:13:17,102 Vicky, attends. 1345 01:13:18,103 --> 01:13:21,189 Oh, oui ! Oh, mon Dieu ! 1346 01:13:21,356 --> 01:13:22,857 Mia, arrête. 1347 01:13:24,526 --> 01:13:25,860 Oh, mon Dieu, oui ! 1348 01:13:26,027 --> 01:13:27,237 Mia, ôte-toi de sur moi ! 1349 01:13:27,320 --> 01:13:29,364 Je vais jouir ! Je vais jouir ! 1350 01:13:31,449 --> 01:13:32,534 Heather. 1351 01:13:34,869 --> 01:13:35,912 Qu'est-ce qui se passe ? 1352 01:13:37,038 --> 01:13:38,707 T'as un flirt avec cette pétasse ? 1353 01:13:40,208 --> 01:13:42,877 Qui traites-tu de pétasse, salope ? 1354 01:13:43,420 --> 01:13:45,130 Holà ! Holà ! 1355 01:13:45,588 --> 01:13:46,756 Arrêtez ! Arrêtez ! 1356 01:13:46,923 --> 01:13:47,924 Arrêtez ! 1357 01:13:50,135 --> 01:13:51,303 Bon sang ! 1358 01:13:51,469 --> 01:13:53,638 C'était ma rallonge, salope ! 1359 01:13:53,805 --> 01:13:55,432 Espèce de salaud ! 1360 01:13:55,598 --> 01:13:57,851 Non, Mia ! Attends un peu ! 1361 01:13:59,102 --> 01:14:02,063 En passant, j'ai couché avec Mario Lopez ! 1362 01:14:10,363 --> 01:14:12,991 Bon. Mon tour, maintenant. 1363 01:14:13,158 --> 01:14:15,660 Oh non. Pas cette fois. 1364 01:14:15,827 --> 01:14:17,579 Et notre marché ? 1365 01:14:17,746 --> 01:14:21,374 Maintenant, tu sais l'effet que ça fait, le Gros Stiffy. 1366 01:14:28,548 --> 01:14:29,883 Dégoûtant ! 1367 01:14:36,056 --> 01:14:37,474 Dégueulasse ! 1368 01:14:53,782 --> 01:14:57,035 Tu ne pensais pas que je m'endormirais encore, quand même ? 1369 01:14:57,202 --> 01:14:59,037 Tant que tu es à moi, je suis heureuse. 1370 01:14:59,204 --> 01:15:00,914 Bon sang, Kara. Que fais-tu ici ? 1371 01:15:01,081 --> 01:15:03,249 Ton ami bizarre nous a invitées, mes copines et moi. 1372 01:15:03,416 --> 01:15:05,794 Joli costume, en passant. Très pervers. 1373 01:15:06,669 --> 01:15:07,712 Oh, merde. 1374 01:15:07,921 --> 01:15:10,131 Ne t'en fais pas. J'ai verrouillé la porte. 1375 01:15:12,717 --> 01:15:14,010 Seigneur. 1376 01:15:17,639 --> 01:15:20,683 Mais qu'est-ce qui se passe ici, bon sang ? 1377 01:15:20,850 --> 01:15:22,102 AJ, que fais-tu ici ? 1378 01:15:22,268 --> 01:15:24,145 Je t'ai suivie pour en avoir le cœur net. 1379 01:15:24,312 --> 01:15:27,941 Tu détruis mon jet-ski, puis tu te tapes ma copine ? 1380 01:15:28,108 --> 01:15:30,360 Non ! Mon Dieu, non ! Il ne s'est rien passé. 1381 01:15:30,527 --> 01:15:31,611 T'es un homme mort, Sandler. 1382 01:15:31,736 --> 01:15:33,196 Sandler ? Qu'est-ce que... 1383 01:15:33,363 --> 01:15:34,823 Doux Jésus ! 1384 01:15:36,533 --> 01:15:38,243 Je vais te tuer ! 1385 01:15:40,078 --> 01:15:42,247 Jim, mais qu'est-ce que tu portes ? 1386 01:15:42,414 --> 01:15:44,833 Hé ! Je peux tout expliquer ! Seigneur ! 1387 01:15:45,625 --> 01:15:46,668 - Allez ! - Merde ! 1388 01:15:46,793 --> 01:15:48,336 Lève-toi, l'esclave ! 1389 01:15:48,503 --> 01:15:50,505 Je ne vais pas me battre, d'accord ? 1390 01:15:50,630 --> 01:15:52,173 C'est idiot. Je suis un adulte. 1391 01:15:52,340 --> 01:15:53,383 Vraiment ? 1392 01:15:53,508 --> 01:15:55,552 Pourtant, t'as juste l'air d'une mauviette. 1393 01:15:56,636 --> 01:15:58,388 Ne sois pas une mauviette, Jim. 1394 01:15:58,555 --> 01:16:01,141 AJ, calme-toi, d'accord ? 1395 01:16:01,307 --> 01:16:04,394 Vous croyez pouvoir vous pointer ainsi à une fête du maître Stifler ? 1396 01:16:05,103 --> 01:16:07,939 Viens-tu de t'appeler "maître Stifler" ? 1397 01:16:08,106 --> 01:16:11,234 C'est le pire surnom au monde ! 1398 01:16:13,820 --> 01:16:15,947 Je vais te faire la peau. 1399 01:16:16,114 --> 01:16:17,073 Amène-toi. 1400 01:16:17,157 --> 01:16:18,658 Steve, voyons, c'est... 1401 01:16:23,997 --> 01:16:25,999 Où penses-tu aller comme ça ? 1402 01:16:30,753 --> 01:16:33,465 On ne plaisante pas avec la cohorte de 1999, minable ! 1403 01:16:34,674 --> 01:16:35,842 Finch ! 1404 01:16:36,509 --> 01:16:37,677 Ne touche pas à mon ami ! 1405 01:16:52,609 --> 01:16:53,610 Hé ! 1406 01:16:53,902 --> 01:16:56,946 Ôte-toi de sur mon mari, petit merdeux ! 1407 01:17:08,875 --> 01:17:11,878 Merde ! Les bœufs ! 1408 01:17:12,629 --> 01:17:14,839 Il faut filer. Par où on sort ? 1409 01:17:15,048 --> 01:17:16,257 Il me faut un plan d'évacuation. 1410 01:17:16,424 --> 01:17:18,009 Oh, merde ! 1411 01:17:18,134 --> 01:17:19,177 Tu veux être avec eux ? 1412 01:17:19,260 --> 01:17:21,888 D'accord ! Il est à toi. 1413 01:17:22,055 --> 01:17:23,473 Allez, viens ! 1414 01:17:25,475 --> 01:17:27,852 Jim, que se passe-t-il ? 1415 01:17:28,019 --> 01:17:30,063 Je suis désolé. Je peux tout expliquer. 1416 01:17:30,772 --> 01:17:33,066 Hier soir, je suis tombé sur Kara, notre voisine. 1417 01:17:33,274 --> 01:17:36,319 Elle était trop soûle pour conduire, alors je l'ai reconduite. 1418 01:17:36,486 --> 01:17:41,282 Et elle a commencé à se déshabiller et à toucher mon... 1419 01:17:41,616 --> 01:17:45,036 Je sais que ça semble incriminant, mais il ne s'est rien passé. 1420 01:17:45,203 --> 01:17:47,288 Je me fous complètement d'elle ! 1421 01:17:47,455 --> 01:17:49,999 Merci beaucoup ! 1422 01:17:50,416 --> 01:17:52,919 Non, Kara. Attends. Je ne voulais pas... 1423 01:17:53,086 --> 01:17:54,796 Attends, Michelle. Attends. 1424 01:17:54,963 --> 01:17:56,381 Ce n'est pas ce que tu penses. 1425 01:17:56,547 --> 01:18:01,052 Je te jure, j'essayais juste de bien agir, et... 1426 01:18:01,761 --> 01:18:03,763 Tu dois me croire, Michelle. S'il te plaît. 1427 01:18:04,681 --> 01:18:07,809 Que je te croie ou non, 1428 01:18:08,017 --> 01:18:09,394 je suis déçue. 1429 01:18:09,811 --> 01:18:12,272 Je vais rester chez ma grand-mère. 1430 01:18:12,438 --> 01:18:14,440 - Attends, Michelle. - Non, Jim. 1431 01:18:15,149 --> 01:18:16,693 La bagarre est finie, les gars. 1432 01:18:16,859 --> 01:18:18,278 On n'est pas venus pour ça. 1433 01:18:18,528 --> 01:18:20,863 On est venus pour la moto volée. 1434 01:18:21,030 --> 01:18:22,699 Le numéro de série concorde. 1435 01:18:22,865 --> 01:18:24,117 Paul Finch. 1436 01:18:24,284 --> 01:18:26,035 Vous êtes en état d'arrestation. 1437 01:18:27,370 --> 01:18:28,621 Super ! 1438 01:18:28,955 --> 01:18:30,123 Pardon, monsieur l'agent. 1439 01:18:30,206 --> 01:18:33,584 Il a gagné cette moto en pariant lors de la Coupe du Monde en Argentine. 1440 01:18:33,751 --> 01:18:34,794 Vous faites erreur. 1441 01:18:34,961 --> 01:18:36,921 - Paul, que se passe-t-il ? - Qu'y a-t-il ? 1442 01:18:37,088 --> 01:18:38,256 Paul. 1443 01:18:38,423 --> 01:18:39,716 Finch, dis-leur ! 1444 01:18:39,882 --> 01:18:41,050 Paul ! 1445 01:18:42,302 --> 01:18:45,805 Hé, trace de merde ! Quand tu te feras baiser par ton compagnon de cellule, 1446 01:18:45,972 --> 01:18:47,098 pense à Kevin. 1447 01:18:51,144 --> 01:18:53,146 Michelle, pourrais-je... S'il te plaît ! 1448 01:19:00,778 --> 01:19:02,030 Papa ? 1449 01:19:06,576 --> 01:19:07,577 Papa ? 1450 01:19:08,494 --> 01:19:09,912 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 1451 01:19:10,079 --> 01:19:12,832 Vous ne m'avez pas vu ! Je ne suis pas là ! 1452 01:19:12,999 --> 01:19:14,167 Je ne suis pas là ! 1453 01:19:15,752 --> 01:19:16,919 Est-ce qu'il va bien ? 1454 01:19:17,587 --> 01:19:19,255 Je ne sais pas. 1455 01:19:19,756 --> 01:19:21,257 Que va-t-on faire au sujet de Finch ? 1456 01:19:21,424 --> 01:19:23,676 Qu'il aille au diable. Qu'il passe la nuit en prison. 1457 01:19:23,843 --> 01:19:25,053 Voyons, Stifler ! 1458 01:19:25,136 --> 01:19:26,346 Quel bon ami tu es. 1459 01:19:28,681 --> 01:19:30,141 Et vous, les gars ? 1460 01:19:30,350 --> 01:19:35,521 Aucun appel, aucun courriel, aucun message sur ma page Facebook. 1461 01:19:35,688 --> 01:19:37,982 Vous ne m'avez même pas dit que vous seriez en ville. 1462 01:19:38,149 --> 01:19:41,444 Parce qu'on savait que tu trouverais le moyen de tout gâcher. 1463 01:19:41,944 --> 01:19:43,613 Oh ! Toutes mes excuses, Jim. 1464 01:19:43,780 --> 01:19:46,949 Je voulais qu'on s'amuse comme au secondaire. 1465 01:19:47,116 --> 01:19:49,118 Mais on n'est plus au secondaire. 1466 01:19:49,285 --> 01:19:50,787 T'es tellement coincé dans le passé. 1467 01:19:50,953 --> 01:19:53,998 Quand comprendras-tu que cette époque est finie ? 1468 01:20:01,130 --> 01:20:02,340 D'accord. 1469 01:20:03,549 --> 01:20:05,343 Je suppose que la fête est finie. 1470 01:20:07,637 --> 01:20:08,888 Crétins. 1471 01:20:41,421 --> 01:20:43,714 C'était toute une fête. 1472 01:20:44,173 --> 01:20:46,551 Sincèrement, je pense que je me suis amusé. 1473 01:20:48,511 --> 01:20:51,222 Eh bien, ça fait au moins un d'entre nous. 1474 01:20:53,558 --> 01:20:54,892 As-tu parlé à Michelle ? 1475 01:20:55,059 --> 01:20:58,312 Non. Elle refuse de discuter. 1476 01:20:58,604 --> 01:21:00,398 Et les retrouvailles de ce soir ? 1477 01:21:00,481 --> 01:21:02,608 Elle a dit qu'elle n'est pas sûre de venir. 1478 01:21:02,775 --> 01:21:04,569 Que se passe-t-il entre vous ? 1479 01:21:04,735 --> 01:21:06,279 Il y a une chose dont tu veux me parler ? 1480 01:21:10,324 --> 01:21:11,492 D'accord. 1481 01:21:14,579 --> 01:21:17,165 À quelle fréquence 1482 01:21:17,331 --> 01:21:20,668 maman et toi... 1483 01:21:23,838 --> 01:21:25,131 Tu saisis ? 1484 01:21:25,214 --> 01:21:27,300 C'est ça, le problème ? 1485 01:21:27,383 --> 01:21:29,218 Michelle et toi n'avez pas... 1486 01:21:29,385 --> 01:21:31,220 Pas récemment, non. 1487 01:21:34,891 --> 01:21:36,726 Est-ce 1488 01:21:36,893 --> 01:21:38,394 un problème érectile ? 1489 01:21:39,228 --> 01:21:43,566 Car parfois, on peut les faire patienter 1490 01:21:43,733 --> 01:21:45,026 grâce à son pouce. 1491 01:21:45,109 --> 01:21:46,986 - Oh, Seigneur. - Je dis ça comme ça. 1492 01:21:47,069 --> 01:21:48,905 - Je ne pense pas que ce soit ça. - Non ? 1493 01:21:49,906 --> 01:21:54,035 Eh bien, souviens-toi de ce truc, car ça marche à tout coup. 1494 01:21:54,202 --> 01:21:55,870 D'accord. Changeons de sujet. 1495 01:21:56,037 --> 01:21:59,457 Non. Sur ce plan, tout allait bien. 1496 01:22:00,666 --> 01:22:02,752 Puis, Evan est né, 1497 01:22:02,960 --> 01:22:05,838 et on a arrêté de le faire. 1498 01:22:06,088 --> 01:22:09,926 Et on n'a pas vraiment recommencé depuis, tu vois ? 1499 01:22:10,718 --> 01:22:13,971 Ce n'est pas un problème. Ne t'en fais pas. 1500 01:22:14,096 --> 01:22:15,932 - Tu comprends ? - Oui. Écoute, Jim : 1501 01:22:16,098 --> 01:22:17,558 avant ta naissance, 1502 01:22:17,642 --> 01:22:20,603 ta mère et moi, on le faisait chaque jour. 1503 01:22:20,686 --> 01:22:21,687 C'est trop de détails. 1504 01:22:21,771 --> 01:22:24,106 Parfois deux ou trois fois par jour. 1505 01:22:24,190 --> 01:22:27,777 C'était dans les années 70. Il y avait beaucoup d'expérimentation. 1506 01:22:27,985 --> 01:22:32,698 Ta mère adorait une position qu'elle appelait "ramasser les sous". 1507 01:22:32,949 --> 01:22:36,452 Bon sang. Pardon, mais je n'ai pas besoin... 1508 01:22:36,535 --> 01:22:38,287 Ça va, on peut... 1509 01:22:38,454 --> 01:22:39,705 Je peux m'arrêter là. 1510 01:22:39,789 --> 01:22:45,253 Ce que je veux dire, c'est que quand on a un enfant, on devient des parents. 1511 01:22:45,628 --> 01:22:49,840 Mais il est très important de ne pas cesser d'être un couple. 1512 01:22:50,424 --> 01:22:53,970 Et si on le fait, le sexe viendra. 1513 01:22:56,055 --> 01:22:57,515 Ce que tu dis a beaucoup de sens. 1514 01:22:57,682 --> 01:23:01,060 Mais vous ne pouvez pas simplement attendre d'être seuls. 1515 01:23:01,227 --> 01:23:04,689 Vous devez vous réserver du temps ensemble. 1516 01:23:04,897 --> 01:23:08,567 Pourquoi crois-tu qu'on t'envoyait à l'école hébraïque trois fois par semaine ? 1517 01:23:08,734 --> 01:23:12,738 Les dimanches, de midi à 15 h ? Les mardis, de 16 h à 19 h ? 1518 01:23:12,863 --> 01:23:14,156 J'ai compris, papa. 1519 01:23:14,240 --> 01:23:16,450 Si tu comprends, pourquoi me poses-tu ces questions ? 1520 01:23:16,617 --> 01:23:17,702 Je suis désolé. 1521 01:23:17,785 --> 01:23:19,870 Tu vis une épreuve. Pardon. Je devrais t'écouter. 1522 01:23:20,037 --> 01:23:23,040 Non, j'ai mal réagi. Désolé. 1523 01:23:27,545 --> 01:23:28,587 Merci. 1524 01:23:29,130 --> 01:23:31,048 Encore une fois. Vraiment. 1525 01:23:34,468 --> 01:23:35,720 Quand tu veux. 1526 01:23:36,012 --> 01:23:40,433 Bienvenue, cohorte de 1999 1527 01:23:40,558 --> 01:23:42,059 Bienvenue. 1528 01:23:42,226 --> 01:23:45,688 Trouvez votre porte-nom et la table où vous êtes assis. 1529 01:23:45,855 --> 01:23:48,107 Ashley, ravi de te revoir ! Mon Dieu. 1530 01:23:48,274 --> 01:23:51,319 Billy ! Mon Dieu, comme t'es svelte. 1531 01:23:51,485 --> 01:23:54,613 T'as déjà été obèse morbide. J'étais inquiet. 1532 01:23:54,697 --> 01:23:55,781 Salut. 1533 01:23:55,865 --> 01:23:56,949 Salut. 1534 01:23:57,033 --> 01:23:58,701 - Salut, Jim. - Oz. 1535 01:23:58,993 --> 01:24:00,161 Où est Mia ? 1536 01:24:00,244 --> 01:24:02,371 Elle est partie ce matin. 1537 01:24:02,538 --> 01:24:04,874 Oh. Désolé. 1538 01:24:05,708 --> 01:24:06,751 Et Michelle ? 1539 01:24:08,002 --> 01:24:09,879 Je ne sais pas encore. 1540 01:24:10,588 --> 01:24:11,881 Finch ! 1541 01:24:12,089 --> 01:24:15,426 Que s'est-il passé ? J'ai appelé le poste de police un millier de fois. 1542 01:24:15,509 --> 01:24:20,389 Je l'apprécie, Kevin. Mais ma mère a payé ma caution. 1543 01:24:22,141 --> 01:24:23,642 Les gars, j'ai fait une gaffe. 1544 01:24:23,809 --> 01:24:25,895 La moto appartient à mon patron. 1545 01:24:26,062 --> 01:24:30,399 Et il m'avait promis une augmentation qu'il ne m'a pas accordée, alors je l'ai... 1546 01:24:30,524 --> 01:24:31,776 simplement empruntée. 1547 01:24:32,568 --> 01:24:35,071 À vrai dire, ma vie n'est pas du tout intéressante. 1548 01:24:35,571 --> 01:24:39,575 Je suis gérant adjoint d'un Staples à Bayonne, au New Jersey. 1549 01:24:39,825 --> 01:24:43,037 J'ai menti à mes meilleurs amis. Je m'excuse. 1550 01:24:44,455 --> 01:24:47,458 Tu sais, Finch, tu ne devrais pas avoir honte d'avoir cédé 1551 01:24:47,625 --> 01:24:52,254 et de faire un travail ennuyeux comme la plupart d'entre nous. 1552 01:24:52,421 --> 01:24:55,007 Oui, voyons. Ça n'a aucune importance. 1553 01:24:56,092 --> 01:24:57,343 Ça me touche droit au cœur. 1554 01:24:57,510 --> 01:24:58,928 Et ton bras, alors ? 1555 01:25:01,597 --> 01:25:04,350 Je me suis ébouillanté avec du café alors que je conduisais. 1556 01:25:04,517 --> 01:25:05,684 Non. 1557 01:25:06,435 --> 01:25:08,104 Ça m'a vraiment fait mal, cela dit. 1558 01:25:08,229 --> 01:25:11,065 - J'en suis convaincu. - Bon sang, Finch. 1559 01:25:11,440 --> 01:25:13,859 Bon, regardez ça. 1560 01:25:15,194 --> 01:25:17,279 C'est dingue, hein ? Regardez-nous. 1561 01:25:17,446 --> 01:25:18,614 Bien des souvenirs. 1562 01:25:20,616 --> 01:25:22,243 "Steve Stifler. 1563 01:25:23,202 --> 01:25:26,122 "Espère continuer à faire la fête avec ses amis." 1564 01:25:30,084 --> 01:25:31,836 Quelqu'un l'a vu ? 1565 01:25:32,002 --> 01:25:34,380 Je ne pense pas qu'il viendra. 1566 01:25:49,270 --> 01:25:50,479 Stifler ? 1567 01:25:54,567 --> 01:25:55,651 Comment m'avez-vous trouvé ? 1568 01:25:55,818 --> 01:25:57,153 On a demandé à ta mère. 1569 01:25:57,987 --> 01:26:00,489 Oh, non. Je n'ai rien fait. 1570 01:26:01,824 --> 01:26:06,579 On voulait s'excuser pour ce qu'on a dit hier soir. 1571 01:26:07,163 --> 01:26:08,164 On ne le pensait pas. 1572 01:26:09,582 --> 01:26:13,502 Mais oui. J'ai compris. Vous me prenez pour un crétin. 1573 01:26:18,174 --> 01:26:20,468 D'accord. Eh bien, 1574 01:26:21,343 --> 01:26:23,762 t'es peut-être un peu un crétin. 1575 01:26:24,680 --> 01:26:25,764 Mais... 1576 01:26:26,765 --> 01:26:28,517 un crétin amusant. 1577 01:26:28,684 --> 01:26:31,729 Et t'es notre crétin. 1578 01:26:32,354 --> 01:26:33,689 Oui, mon vieux. 1579 01:26:33,856 --> 01:26:37,193 Si le secondaire était super, c'est entre autres grâce à toi. 1580 01:26:37,359 --> 01:26:40,029 Oui, le secondaire, c'était super. 1581 01:26:40,196 --> 01:26:42,990 Puis, tout le monde a trouvé un emploi, 1582 01:26:43,157 --> 01:26:47,828 s'est marié, a fait des enfants, toutes ces conneries. 1583 01:26:47,995 --> 01:26:51,665 Maintenant, regardez-moi. Je suis la pute de service. 1584 01:26:51,874 --> 01:26:53,834 Stifler, personne ici ne mène de vie rêvée. 1585 01:26:54,001 --> 01:26:55,211 Surtout pas moi. 1586 01:26:56,170 --> 01:27:00,549 Mais si on continuait à faire la fête et qu'on allait aux retrouvailles ? 1587 01:27:02,384 --> 01:27:04,345 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1588 01:27:05,095 --> 01:27:08,599 Mon Dieu. Voici l'imbécile. 1589 01:27:09,016 --> 01:27:11,477 Tu n'es même pas sur le point d'avoir fini, 1590 01:27:11,560 --> 01:27:13,687 et "tu te la coules douce avec tes potes" ? 1591 01:27:13,812 --> 01:27:15,022 Désolé. On peut tout expliquer. 1592 01:27:15,189 --> 01:27:16,482 Non, Kevin. 1593 01:27:17,900 --> 01:27:18,984 Je m'en occupe. 1594 01:27:19,068 --> 01:27:21,695 Oui, Kevin, il s'en occupe. 1595 01:27:21,779 --> 01:27:22,988 Je t'écoute, Stafler. 1596 01:27:23,447 --> 01:27:25,533 Mon nom, c'est Stifler, enculé. 1597 01:27:26,492 --> 01:27:29,828 Oh ! Ouah ! Pour qui tu te prends, toi ? 1598 01:27:30,037 --> 01:27:32,331 Tu joues les durs devant ta copine ? 1599 01:27:33,624 --> 01:27:35,626 Elle sort avec toi juste pour ton argent. 1600 01:27:36,460 --> 01:27:37,795 Certainement pas pour ta queue. 1601 01:27:37,962 --> 01:27:41,715 Je l'ai bien vue aux chiottes : elle est grosse comme un petit doigt de lutin. 1602 01:27:43,300 --> 01:27:45,302 C'est faux. 1603 01:27:45,386 --> 01:27:48,681 "C'est faux." Mais oui, c'est vrai. 1604 01:27:50,307 --> 01:27:54,061 Oui, t'as un beau bureau, et moi, je n'ai même pas d'espace de travail, 1605 01:27:54,228 --> 01:27:56,522 mais ça ne change rien à qui nous sommes vraiment. 1606 01:27:56,689 --> 01:28:00,192 En vérité, t'es encore une tronche, 1607 01:28:00,359 --> 01:28:02,319 et je peux encore te botter le cul. 1608 01:28:03,237 --> 01:28:04,863 Mais je ne vais pas le faire. 1609 01:28:05,030 --> 01:28:06,574 Sais-tu pourquoi ? 1610 01:28:06,740 --> 01:28:08,867 Parce que je suis le foutu maître Stifler. 1611 01:28:08,951 --> 01:28:10,744 Et si jamais tu me regardes encore, 1612 01:28:10,828 --> 01:28:12,955 je vais chier dans ta malette. 1613 01:28:14,248 --> 01:28:15,416 Les gars ? 1614 01:28:22,006 --> 01:28:25,676 Au fait, je n'avais aucune idée de ce que je faisais, 1615 01:28:25,843 --> 01:28:28,137 alors t'as beaucoup de travail à faire. 1616 01:29:02,838 --> 01:29:04,548 - Surprise ! - Hé ! T'es venue ! 1617 01:29:04,715 --> 01:29:05,966 Bien sûr. 1618 01:29:06,133 --> 01:29:08,427 Alors, les Lions ont-ils une chance, cette année ? 1619 01:29:08,594 --> 01:29:10,929 On verra si leur attaque tient le coup. 1620 01:29:11,096 --> 01:29:13,766 Participeras-tu aux retrouvailles de La danse des stars ? 1621 01:29:13,932 --> 01:29:15,809 Je n'y ai pas vraiment pensé. 1622 01:29:15,976 --> 01:29:18,020 Tu devrais y réfléchir. 1623 01:29:22,650 --> 01:29:25,986 Désolé. Veuillez m'excuser. 1624 01:29:30,616 --> 01:29:31,909 Je peux avoir une danse ? 1625 01:29:32,493 --> 01:29:35,120 Je ne sais pas. Me promets-tu de garder ta chemise ? 1626 01:29:35,954 --> 01:29:38,666 Voyons, je te taquine. 1627 01:29:38,832 --> 01:29:40,918 Oui, bien sûr. 1628 01:29:41,251 --> 01:29:42,586 Je vais nous chercher à boire. 1629 01:29:42,670 --> 01:29:43,796 D'accord. 1630 01:29:45,589 --> 01:29:46,799 Salut. 1631 01:29:46,965 --> 01:29:48,133 Salut. 1632 01:29:49,176 --> 01:29:51,470 Ne devrais-tu pas danser avec ta copine ? 1633 01:29:53,806 --> 01:29:56,975 C'est fini entre Mia et moi. 1634 01:29:58,477 --> 01:30:03,148 Elle voulait que je sois quelqu'un d'autre. 1635 01:30:03,691 --> 01:30:07,361 Quelqu'un que je ne veux pas être. 1636 01:30:08,487 --> 01:30:10,656 Toi, qu'est-ce que tu veux, Chris ? 1637 01:30:11,156 --> 01:30:13,492 Heather, je veux ceci. 1638 01:30:13,909 --> 01:30:15,202 Je veux qu'on soit ensemble. 1639 01:30:16,662 --> 01:30:20,165 Et ta carrière ? L.A. ? 1640 01:30:20,332 --> 01:30:23,627 Écoute, je sais que c'est dingue. 1641 01:30:23,794 --> 01:30:28,549 Et je n'ai pas toutes les réponses. Mais je te vois, 1642 01:30:29,925 --> 01:30:31,385 et je sais 1643 01:30:32,636 --> 01:30:33,804 que c'est toi que je veux. 1644 01:30:35,347 --> 01:30:36,473 Je t'aime. 1645 01:30:37,683 --> 01:30:39,059 Je t'aime. 1646 01:30:46,024 --> 01:30:48,527 J'étais en ski, le gars à côté de moi a eu un infarctus. 1647 01:30:48,694 --> 01:30:51,572 Je lui ai sauvé la vie. Toute une histoire. Vérifiez sur Google. 1648 01:30:51,739 --> 01:30:52,865 Oui. C'est vrai. 1649 01:30:53,031 --> 01:30:54,366 Sans doute. 1650 01:30:55,367 --> 01:30:57,536 Eh merde ! Excusez-moi. 1651 01:30:57,703 --> 01:31:00,122 Hé ! Excusez-moi. Qu'est-ce que vous faites ? 1652 01:31:00,539 --> 01:31:03,125 - Ron, je peux tout expliquer. - Vraiment ? Lui ? 1653 01:31:03,292 --> 01:31:05,544 Je suis cardiologue. Lui, il n'est même pas à ESPN. 1654 01:31:05,711 --> 01:31:07,504 Hé ! Calme-toi, Ron. 1655 01:31:07,671 --> 01:31:10,007 Qu'est-ce que tu vas faire ? Me frapper, Oz ? 1656 01:31:10,174 --> 01:31:13,093 Oh, j'ai une idée : un combat de danse. 1657 01:31:14,052 --> 01:31:16,889 Ce n'est pas de la téléréalité. C'est la vraie vie. 1658 01:31:17,055 --> 01:31:20,392 Si tu me touches, je te ferai tout perdre en cour. 1659 01:31:24,897 --> 01:31:27,357 Moi, je n'ai rien à perdre, Dron. 1660 01:31:29,943 --> 01:31:31,153 Je suis ton crétin. 1661 01:31:34,156 --> 01:31:36,283 - Dans le mille ! - C'était super ! 1662 01:31:36,450 --> 01:31:38,619 Écoute, on s'est bien amusés, l'autre soir. 1663 01:31:39,786 --> 01:31:42,247 As-tu déjà pensé à être planificateur d'événements ? 1664 01:31:42,789 --> 01:31:45,209 On aimerait que tu planifies notre mariage. 1665 01:31:45,292 --> 01:31:46,835 Dis oui. 1666 01:31:47,836 --> 01:31:49,796 Ouais ! J'adorerais ça. 1667 01:31:49,880 --> 01:31:51,673 Génial ! Mon Dieu. 1668 01:31:51,840 --> 01:31:53,550 - Merci ! - Formidable. 1669 01:31:53,717 --> 01:31:56,345 Merci mille fois. Merci, mon pote. 1670 01:31:56,512 --> 01:31:57,971 - De rien. - Merci. 1671 01:32:03,769 --> 01:32:04,853 J'ai un truc à te dire. 1672 01:32:04,937 --> 01:32:06,063 Pas besoin d'expliquer. 1673 01:32:06,647 --> 01:32:10,984 Paul, si tu m'as plu, ce n'est pas parce que tu as gravi les Alpes 1674 01:32:11,151 --> 01:32:13,153 ni parce que tu as tué un chameau à mains nues. 1675 01:32:13,487 --> 01:32:15,989 Tu m'as plu parce que tu es resté le bon gars 1676 01:32:16,073 --> 01:32:18,325 qui était gentil avec moi à l'école. 1677 01:32:18,951 --> 01:32:20,202 Je suis encore ce gars-là. 1678 01:32:20,619 --> 01:32:22,329 Vraiment. 1679 01:32:23,080 --> 01:32:25,791 Tu sais, la dernière fois que j'étais ici, c'était pour le bal. 1680 01:32:27,042 --> 01:32:29,670 - Je n'avais pas d'escorte. - Moi non plus. 1681 01:32:32,339 --> 01:32:33,465 J'ai besoin d'un verre. 1682 01:32:33,590 --> 01:32:35,092 Quoi ? 1683 01:32:35,259 --> 01:32:37,427 - Je danse si mal que ça ? - Oui. 1684 01:32:37,844 --> 01:32:39,513 Kev ! Salut ! 1685 01:32:39,596 --> 01:32:40,597 Hé ! Jess ! 1686 01:32:40,681 --> 01:32:42,474 Ouah ! T'as une barbe. Ça te va bien. 1687 01:32:42,558 --> 01:32:44,518 - Merci. - Je plaisante. 1688 01:32:44,643 --> 01:32:47,020 Je te le dis tout de suite : 1689 01:32:47,187 --> 01:32:50,440 je suis lesbienne, maintenant. Et voici ma copine, Ingrid. 1690 01:32:50,607 --> 01:32:52,317 - Enchantée. - Moi de même. 1691 01:32:52,484 --> 01:32:55,153 Des lesbiennes ? Je le savais. 1692 01:32:55,237 --> 01:32:57,030 Embrassez-vous donc pour le prouver. 1693 01:32:57,197 --> 01:33:00,075 Tu dois être Stifler. On m'a beaucoup parlé de toi. 1694 01:33:00,367 --> 01:33:01,827 Surtout en mal. 1695 01:33:02,035 --> 01:33:04,121 Compris, vieux. Bon sang ! 1696 01:33:04,204 --> 01:33:06,039 Jessica, c'est bon de te revoir. 1697 01:33:06,164 --> 01:33:07,291 Non, ça ne l'était pas. 1698 01:33:07,374 --> 01:33:08,500 Qu'est-ce que... 1699 01:33:08,959 --> 01:33:11,712 Écoute, Kev, tu devrais aller parler à Vicky. 1700 01:33:11,962 --> 01:33:14,047 Elle a vraiment de la peine. 1701 01:33:14,881 --> 01:33:16,967 Oui, merci. 1702 01:33:17,050 --> 01:33:18,427 Enchanté. 1703 01:33:18,510 --> 01:33:20,721 Agis en homme. T'as une barbe, maintenant. 1704 01:33:24,683 --> 01:33:26,643 Kevin, non. Je vais bien. 1705 01:33:26,810 --> 01:33:30,397 Allez. J'ai agi en idiot hier soir. 1706 01:33:30,564 --> 01:33:33,442 Ça m'a blessée que tu penses que j'aie pu faire ça 1707 01:33:33,609 --> 01:33:35,235 alors que je savais que tu étais marié. 1708 01:33:35,777 --> 01:33:37,446 Je savais bien que non. 1709 01:33:37,613 --> 01:33:41,199 À vrai dire, c'était plutôt moi-même que je craignais. 1710 01:33:42,284 --> 01:33:46,371 Quand je t'ai revue, mes sentiments du passé ont refait surface, et... 1711 01:33:46,538 --> 01:33:49,249 je pense que je me suis senti coupable. 1712 01:33:50,125 --> 01:33:54,296 Mais le fait que j'ai encore des sentiments pour toi 1713 01:33:54,463 --> 01:33:57,215 signifie simplement qu'on avait une relation spéciale. 1714 01:33:57,382 --> 01:33:59,259 Comprends-moi bien : 1715 01:33:59,426 --> 01:34:02,721 j'adore Ellie, plus que tout au monde. 1716 01:34:02,888 --> 01:34:05,390 Mais peu importe le temps qui passe, 1717 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 tu seras toujours mon premier amour. 1718 01:34:11,146 --> 01:34:12,272 Et tu seras toujours le mien. 1719 01:34:12,939 --> 01:34:13,982 - Kev. - Salut. 1720 01:34:14,149 --> 01:34:16,109 Goûte aux petits gâteaux. Ils sont délicieux. 1721 01:34:16,193 --> 01:34:18,320 Ellie, voici Vicky. 1722 01:34:18,570 --> 01:34:22,824 Mon Dieu ! Vicky ? Kevin m'a tant parlé de toi. 1723 01:34:22,949 --> 01:34:25,952 T'as de la chance. C'est un gars merveilleux. 1724 01:34:27,204 --> 01:34:28,914 - Viens danser avec nous. - Non, ça va. 1725 01:34:29,081 --> 01:34:31,833 Oui. Allez, tu ne peux pas refuser. Viens. 1726 01:35:11,498 --> 01:35:12,541 Salut. 1727 01:35:13,583 --> 01:35:14,584 Salut. 1728 01:35:18,004 --> 01:35:19,131 Je m'appelle Jim. 1729 01:35:20,090 --> 01:35:23,260 On était dans le cours d'anglais de M. Lee ensemble. 1730 01:35:23,510 --> 01:35:24,553 Vraiment ? 1731 01:35:25,345 --> 01:35:29,516 Oui, eh bien... Désolée, je ne me rappelle pas de toi. 1732 01:35:29,725 --> 01:35:30,851 D'accord. 1733 01:35:32,060 --> 01:35:35,564 Je suis le gars que tout le monde a vu sur Internet. 1734 01:35:37,023 --> 01:35:40,235 Désolée, mais il me faut plus de détails. 1735 01:35:40,402 --> 01:35:42,070 J'ai eu deux éjaculations précoces. 1736 01:35:42,195 --> 01:35:43,697 Oh, Jim Levenstein ! Oui ! 1737 01:35:43,780 --> 01:35:46,241 Levenstein. Oui, Jim Levenstein. 1738 01:35:46,408 --> 01:35:48,910 Maintenant, je me rappelle. Oui. 1739 01:35:49,786 --> 01:35:52,205 Alors, comment se passe ta vie postsecondaire ? 1740 01:35:52,581 --> 01:35:55,375 Assez bien. Oui, assez bien. Voyons voir. 1741 01:36:00,881 --> 01:36:03,383 J'ai épousé la femme la plus merveilleuse du monde. 1742 01:36:05,677 --> 01:36:07,387 Et on a l'enfant le plus mignon qui soit. 1743 01:36:08,764 --> 01:36:11,892 Tout est parfait, à ce qu'il semble. 1744 01:36:12,726 --> 01:36:15,562 Je suis prêt à tout faire pour rendre les choses parfaites. 1745 01:36:16,813 --> 01:36:20,984 Comme être le mari le plus séduisant qui soit. 1746 01:36:21,902 --> 01:36:23,028 Vraiment ? 1747 01:36:23,779 --> 01:36:25,113 Michelle, tu es magnifique. 1748 01:36:25,489 --> 01:36:27,949 Oh, merci. 1749 01:36:29,201 --> 01:36:30,660 Voudrais-tu danser ? 1750 01:36:31,244 --> 01:36:32,537 J'adorerais. 1751 01:36:53,934 --> 01:36:55,101 Stifler. 1752 01:36:55,393 --> 01:36:57,938 Sherman ? Le Sherminator ? 1753 01:36:58,480 --> 01:37:00,232 Ouah ! Quoi de neuf dans ta vie ? 1754 01:37:00,398 --> 01:37:02,734 Je suis marié. J'ai eu un enfant. 1755 01:37:02,901 --> 01:37:04,611 Et j'ai divorcé. 1756 01:37:05,070 --> 01:37:07,572 Oh ! Je suis désolé. 1757 01:37:07,739 --> 01:37:08,907 Oui, j'en suis certain. 1758 01:37:08,990 --> 01:37:12,077 Mais sais-tu quoi ? Au moins, j'ai pu garder le petit Furlong. 1759 01:37:13,245 --> 01:37:15,330 Tu l'as nommé en l'honneur d'Eddie Furlong ? 1760 01:37:15,747 --> 01:37:17,082 Oui. Sais-tu pourquoi ? 1761 01:37:17,249 --> 01:37:20,252 Parce que Terminator 2 reste le meilleur film de tous les temps. 1762 01:37:20,919 --> 01:37:24,422 Toi, t'as vraiment besoin de baiser. 1763 01:37:24,631 --> 01:37:26,216 Je vais t'aider. 1764 01:37:26,299 --> 01:37:28,760 Ton pénis peut me remercier plus tard, qu'en dis-tu ? 1765 01:37:29,010 --> 01:37:31,930 Non. On ne m'y reprendra plus. 1766 01:37:32,222 --> 01:37:33,682 Allez. 1767 01:37:33,765 --> 01:37:36,017 Je sais que j'ai été un peu con dans le temps, 1768 01:37:36,101 --> 01:37:37,894 mais j'ai beaucoup vieilli depuis. 1769 01:37:38,061 --> 01:37:40,522 Je t'en prie, laisse-moi t'aider. 1770 01:37:45,819 --> 01:37:47,279 Dans tes dents ! 1771 01:37:48,864 --> 01:37:50,365 Je te niaise. 1772 01:37:50,448 --> 01:37:52,200 Viens ici, petit bandit. 1773 01:37:53,076 --> 01:37:55,620 Hé, on va te trouver une chatte. Viens. 1774 01:38:00,834 --> 01:38:02,836 Il faut qu'on s'en aille. 1775 01:38:03,003 --> 01:38:04,963 - Il était temps. - Oui. 1776 01:38:09,718 --> 01:38:10,927 C'est sans espoir. 1777 01:38:11,011 --> 01:38:13,805 Toutes ces femmes sont mariées ou accompagnées. 1778 01:38:15,181 --> 01:38:16,224 Salut, Loni. 1779 01:38:16,308 --> 01:38:19,769 Dis, aimerais-tu en voir de toutes les couleurs ? 1780 01:38:27,235 --> 01:38:30,488 CIBLE : LONI LIPSTEIN OBJECTIF : SHERMINATION 1781 01:38:31,072 --> 01:38:33,533 Hasta la vista, Stifler. 1782 01:38:38,705 --> 01:38:42,375 Génial. Tout le monde baise, sauf moi. 1783 01:38:42,542 --> 01:38:43,835 C'est nul. 1784 01:38:44,002 --> 01:38:45,837 Excuse-moi. 1785 01:38:46,004 --> 01:38:47,839 - Salut. - Salut. 1786 01:38:48,006 --> 01:38:51,051 Je cherche Paul Finch. L'as-tu vu quelque part ? 1787 01:38:51,217 --> 01:38:52,928 Pourquoi voulez-vous voir Finch ? 1788 01:38:53,094 --> 01:38:56,181 Je suis venue le chercher. Je suis sa mère. 1789 01:38:59,726 --> 01:39:00,936 Finch a une mère ? 1790 01:39:03,229 --> 01:39:06,232 Je veux dire, vous êtes la mère de Finch ? 1791 01:39:07,067 --> 01:39:09,402 Oui. Es-tu son ami ? 1792 01:39:09,569 --> 01:39:10,695 Oh, oui. 1793 01:39:11,780 --> 01:39:13,365 Paul est mon meilleur ami. 1794 01:39:13,531 --> 01:39:17,744 Je l'adore. Vraiment. Plus que jamais. 1795 01:39:17,911 --> 01:39:21,289 Dire qu'on ne s'est jamais rencontrés ! Je suis Steven Stifler. 1796 01:39:24,209 --> 01:39:25,335 Et moi, Rachel. 1797 01:39:27,212 --> 01:39:29,214 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 1798 01:39:29,381 --> 01:39:33,134 J'ai comme l'impression qu'un truc terrible est sur le point de se produire. 1799 01:39:33,301 --> 01:39:38,223 Ne t'en fais pas. Je ne ferai aucun bruit. 1800 01:39:42,769 --> 01:39:43,853 Oh, Jim ! 1801 01:39:51,569 --> 01:39:54,114 - J'ai tellement envie de toi. - Oh, tu n'as aucune idée ! 1802 01:39:54,948 --> 01:39:56,992 Mon Dieu ! Mon Dieu ! 1803 01:39:57,158 --> 01:40:00,954 Mon Dieu, ça y est. Je ne peux plus me retenir. 1804 01:40:01,121 --> 01:40:03,915 - Retiens-toi ! - Désolé. Oui. 1805 01:40:04,040 --> 01:40:05,250 J'avais oublié comme c'est bon. 1806 01:40:05,333 --> 01:40:07,502 Oui, j'en ai besoin. 1807 01:40:10,296 --> 01:40:13,008 Mon Dieu, Michelle ! Comme je t'aime ! 1808 01:40:13,091 --> 01:40:14,300 Jim ? 1809 01:40:16,803 --> 01:40:17,971 Nadia ? 1810 01:40:19,597 --> 01:40:20,807 Salut. 1811 01:40:21,683 --> 01:40:24,853 Désolée. Vous êtes occupés, oui ? 1812 01:40:25,687 --> 01:40:26,771 - Non. - Oui. 1813 01:40:26,855 --> 01:40:28,023 Oui, oui, oui. 1814 01:40:28,690 --> 01:40:31,693 Nadia, ravi de te revoir. 1815 01:40:32,068 --> 01:40:34,738 Mais pourrais-tu nous laisser une minute ? 1816 01:40:34,904 --> 01:40:36,948 - Trois. - Trois minutes. 1817 01:40:37,115 --> 01:40:40,869 D'accord ! Contente de vous voir encore ensemble. 1818 01:40:41,911 --> 01:40:44,289 Et je vois que tu t'es beaucoup amélioré. 1819 01:40:44,998 --> 01:40:47,250 Bon, merci. 1820 01:40:52,130 --> 01:40:55,008 C'est lui, Jim ? Il ne me ressemble pas du tout. 1821 01:40:56,509 --> 01:41:01,639 Tu sais, au secondaire, j'ai fréquenté un joueur de crosse. 1822 01:41:01,890 --> 01:41:03,767 Quelques-uns, en fait. 1823 01:41:03,933 --> 01:41:05,935 Eh bien ! 1824 01:41:06,102 --> 01:41:09,272 J'ai toujours voulu que Paul soit plus sportif. 1825 01:41:09,439 --> 01:41:12,150 Mais ça ne l'a jamais intéressé. 1826 01:41:12,650 --> 01:41:14,319 Disons les choses comme elles sont : 1827 01:41:14,486 --> 01:41:15,820 Finch était empoté. 1828 01:41:18,323 --> 01:41:21,242 Je suppose que oui. Il ne tient pas ça de moi, en tout cas. 1829 01:41:21,451 --> 01:41:24,329 J'étais majorette en chef. 1830 01:41:24,662 --> 01:41:27,665 Et s'il y a une chose que m'ont apprise les joueurs de crosse, 1831 01:41:27,832 --> 01:41:31,377 c'est que j'aime tenir un bâton 1832 01:41:33,046 --> 01:41:35,632 et aller droit au but. 1833 01:41:38,843 --> 01:41:40,053 Je vous aime. 1834 01:41:41,012 --> 01:41:43,306 Es-tu prête pour moi, Stifler ? 1835 01:41:47,769 --> 01:41:49,020 Oh oui ! 1836 01:41:50,605 --> 01:41:52,190 Allons-y. 1837 01:41:52,816 --> 01:41:54,275 Oh, Michelle. 1838 01:41:54,442 --> 01:41:56,361 Oh, mon Dieu, Michelle. 1839 01:41:56,945 --> 01:41:59,364 Tu es incroyable ! 1840 01:41:59,739 --> 01:42:01,199 Meilleur que le bain ? 1841 01:42:01,282 --> 01:42:02,325 Bien meilleur. 1842 01:42:04,118 --> 01:42:05,745 Meilleur que ceci ? 1843 01:42:10,625 --> 01:42:12,126 Bien sûr. 1844 01:42:13,628 --> 01:42:15,547 Enlève ça ! 1845 01:42:15,713 --> 01:42:17,006 On ne devrait pas faire ça. 1846 01:42:17,173 --> 01:42:18,258 Mais oui. 1847 01:42:18,341 --> 01:42:20,176 Oh, Stifler. 1848 01:42:20,343 --> 01:42:21,886 Oh, maman de Finch ! 1849 01:42:23,388 --> 01:42:24,722 Appelle-moi maître Stifler ! 1850 01:42:24,889 --> 01:42:27,308 Oui, t'es le maître Stifler. 1851 01:42:28,810 --> 01:42:30,061 MILF ? 1852 01:42:38,570 --> 01:42:39,612 MILF. 1853 01:42:41,197 --> 01:42:42,240 MILF. 1854 01:42:45,994 --> 01:42:47,328 Dis-moi que je suis le meilleur. 1855 01:42:47,412 --> 01:42:49,080 T'es le meilleur ! 1856 01:42:49,914 --> 01:42:50,957 MILF. 1857 01:42:52,208 --> 01:42:53,585 - MILF. - MILF. 1858 01:42:55,211 --> 01:42:56,421 Oh, maman de Finch ! 1859 01:42:57,046 --> 01:43:02,051 MILF ! MILF ! MILF ! 1860 01:43:04,429 --> 01:43:05,889 Oui ! Oui ! 1861 01:43:05,972 --> 01:43:07,390 Ton fils est vraiment une tronche ! 1862 01:43:07,473 --> 01:43:09,392 Cesse de parler de lui ! 1863 01:43:11,811 --> 01:43:14,480 Nos premières retrouvailles, c'est fait. 1864 01:43:14,647 --> 01:43:17,859 Je ne sais pas pour vous, ma soirée a plutôt bien fini. 1865 01:43:18,026 --> 01:43:19,110 C'était génial. 1866 01:43:19,193 --> 01:43:20,528 - Je me suis éclaté. - Inoubliable. 1867 01:43:20,612 --> 01:43:22,322 Oh que oui ! J'ai joui comme un cheval ! 1868 01:43:23,031 --> 01:43:24,699 Comment a fini ta soirée, Stifler ? 1869 01:43:24,782 --> 01:43:26,075 Avec qui t'es-tu retrouvé ? 1870 01:43:26,159 --> 01:43:28,912 Un gentleman garde ça pour lui, Jim. 1871 01:43:31,789 --> 01:43:32,832 Les gars ? 1872 01:43:34,918 --> 01:43:36,794 Je reviens, d'accord ? 1873 01:43:40,715 --> 01:43:41,799 Kara ! 1874 01:43:48,348 --> 01:43:50,433 - Salut. - Salut. 1875 01:43:51,225 --> 01:43:53,895 Écoute, je m'excuse pour ce que j'ai dit l'autre soir. 1876 01:43:54,062 --> 01:43:57,440 Non, c'est moi qui te dois des excuses. 1877 01:43:57,607 --> 01:43:59,734 Je ne sais pas ce qui m'a pris. J'ai honte. 1878 01:43:59,817 --> 01:44:01,361 Mais non. 1879 01:44:01,778 --> 01:44:05,073 À ton âge, j'étais pas mal obsédé par le sexe, moi aussi. 1880 01:44:05,156 --> 01:44:06,240 Je sais. 1881 01:44:07,283 --> 01:44:08,368 J'ai vu la vidéo sur YouTube. 1882 01:44:08,868 --> 01:44:11,329 Bien sûr. 1883 01:44:11,496 --> 01:44:13,706 Mais merci de comprendre. 1884 01:44:13,873 --> 01:44:16,668 J'ai réfléchi. T'as raison. 1885 01:44:16,834 --> 01:44:18,461 Je devrais attendre la bonne personne. 1886 01:44:20,171 --> 01:44:23,174 Mais ce sera difficile de trouver un gars aussi bien que toi. 1887 01:44:26,594 --> 01:44:27,679 Tu le trouveras. 1888 01:44:34,519 --> 01:44:36,604 Je me sens comme un nouvel homme après tout ça. 1889 01:44:36,688 --> 01:44:38,147 Dommage qu'on doive partir. 1890 01:44:38,231 --> 01:44:39,315 Pas moi. 1891 01:44:39,399 --> 01:44:41,359 Je vais prendre congé 1892 01:44:41,442 --> 01:44:43,277 et rester un peu auprès de Heather. 1893 01:44:43,361 --> 01:44:44,445 Bien ! 1894 01:44:44,529 --> 01:44:45,655 Et toi, Finch ? 1895 01:44:45,738 --> 01:44:48,950 Selena et moi, on compte faire une petite escapade en Europe. 1896 01:44:49,117 --> 01:44:51,703 D'accord, mais appelle ta mère. Tu lui manques. 1897 01:44:52,578 --> 01:44:53,955 Comment saurais-tu ça ? 1898 01:44:59,877 --> 01:45:01,796 C'est la fin, hein ? Retour à la vie normale ? 1899 01:45:01,963 --> 01:45:03,715 N'attendons pas les autres retrouvailles. 1900 01:45:03,881 --> 01:45:06,968 On devrait essayer de se revoir. Chaque année. 1901 01:45:07,093 --> 01:45:09,721 Qu'en dites-vous ? On remet ça ? 1902 01:45:09,804 --> 01:45:11,973 - On remet ça. - On remet ça ! 1903 01:45:21,691 --> 01:45:22,984 J'ai baisé la mère de Finch. 1904 01:45:23,109 --> 01:45:24,402 Quoi ? 1905 01:45:24,527 --> 01:45:25,862 Qu'est-ce que t'as dit ? 1906 01:46:49,612 --> 01:46:50,988 Qu'est-ce que tu fais ? 1907 01:46:52,323 --> 01:46:54,075 Oh non, ma chère. Non, non, non. 1908 01:46:54,242 --> 01:46:56,119 Non, ma chère. Non ! 1909 01:47:11,843 --> 01:47:14,720 Oh là là ! Oh là là ! 1910 01:47:14,929 --> 01:47:17,014 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 1911 01:47:19,350 --> 01:47:21,394 Oh, mon Dieu ! 1912 01:47:29,110 --> 01:47:30,695 Quel bon film.