0
00:00:59,425 --> 00:01:15,068
BARATOS MOVIE
Resyinc By : Abizmal
Subtittle By : Mr. Byll
1
00:01:59,425 --> 00:02:01,068
Simpan senjatamu.
2
00:02:02,282 --> 00:02:04,848
Apakah ibuku harus pergi kerumah sakit?
3
00:02:05,674 --> 00:02:08,415
Maaf, Ibumu telah meninggal.
- Dia tidak meninggal.
4
00:02:08,676 --> 00:02:10,894
-Jangan bergerak.
Letakkan senjata!
5
00:02:24,465 --> 00:02:25,858
Dia ada di dalam!
6
00:02:55,438 --> 00:02:57,700
Hei, Dengarkan. Tetaplah di situ.
7
00:02:58,614 --> 00:03:02,138
Namamu Jari, benar??
Aku akan meletakkan senjata.
8
00:03:03,094 --> 00:03:05,138
Kemarilah, hanya untuk berbicara.
9
00:03:05,878 --> 00:03:07,444
Hei, naiklah ke atas!
10
00:03:11,533 --> 00:03:13,447
Dia polisi. masukkan!
11
00:03:18,623 --> 00:03:20,711
Dengarkan.
12
00:03:24,191 --> 00:03:27,628
Tinggalkan semua. Semuanya akan baik-baik saja.
13
00:03:36,242 --> 00:03:38,330
Semuanya akan baik-baik saja.
14
00:03:52,715 --> 00:03:57,499
HARJUNPA & PAHAN PAPPI
15
00:04:21,559 --> 00:04:25,146
Hey, Kemana wanitamu pergi?
16
00:04:26,231 --> 00:04:28,400
Aku harus pergi.
- Kemana?
17
00:04:28,692 --> 00:04:32,530
Ibuku akan datang menjemputku.
- kau tingga disini bersama kita.
18
00:04:33,156 --> 00:04:35,869
Tidak, Aku harus pergi.
- Kenapa?
19
00:04:37,287 --> 00:04:39,289
Kemana tujuanmu?
- rumah.
20
00:04:39,789 --> 00:04:42,043
kau perlu kendaraan?
- Ayahku akan datang menjemputku.
21
00:04:42,501 --> 00:04:45,505
Aku akan memberimu tumpangan. tetaplah di situ.
22
00:04:47,549 --> 00:04:50,136
Apa yang kau inginkan dariku?
- Kenapa begitu tegang?
23
00:04:52,473 --> 00:04:55,018
Jalan terus. Aku akan segera menemuimu.
24
00:05:32,940 --> 00:05:34,609
berhenti!
25
00:06:12,698 --> 00:06:13,950
Jangan!
26
00:06:41,318 --> 00:06:43,904
hai, Gimana akhirnya?
-terserah kau
27
00:06:45,573 --> 00:06:49,161
Mau kemana ?
- hanya berkeliling...
28
00:06:50,038 --> 00:06:53,751
Apakah kau jauh? Aku menunggumu.
- Dengarkan, Elisa...
29
00:06:59,424 --> 00:07:02,594
apa?
- Hanya itu...
30
00:07:04,680 --> 00:07:06,392
Apa?
31
00:07:08,102 --> 00:07:12,733
Aku tidak dapat menemukannya.
- kau tidak dapat menemukan Emmi?
32
00:07:16,237 --> 00:07:18,573
Aku yakin semuanya akan baik-baik saja.
33
00:07:19,491 --> 00:07:21,451
jangan khawatir.
34
00:07:21,743 --> 00:07:26,291
Anggap aja mudah, Kita akan kesana segera.
Elisa?
35
00:07:49,737 --> 00:07:51,698
Ok, mari kita mulai
36
00:07:52,157 --> 00:07:54,660
Kami punya banyak hal yang terjadi di sini.
37
00:07:55,119 --> 00:07:58,248
Tentang geng pusat kota.
Diluar kendali
38
00:07:58,790 --> 00:08:01,878
dan kita mungkin akan memanggil segera. ,
Tetapi Aku inggin kau yang memberi arahan tentang ini.
39
00:08:02,211 --> 00:08:06,467
Krankke, Apakah kau harus memberitahu kita?
- Liverpool mengalahkan Mancester United 3-2.
40
00:08:07,051 --> 00:08:11,056
Krankke membantuku seminggu ini
dalam kasus Estonia. benar?
41
00:08:11,431 --> 00:08:14,268
Jadi, Nykänen. Apa kasus yang terjadi di sisi barat?
42
00:08:15,854 --> 00:08:17,982
Berfikir jernihlah di luar sana.
43
00:08:27,451 --> 00:08:29,537
Lihatlah, saiapa yang disini.
44
00:08:31,957 --> 00:08:34,960
Aku terjebak lalu lintas.
- Seperti sekitar setahun yang lalu.
45
00:08:42,178 --> 00:08:45,140
Kita hanya akan menambah kasus.
46
00:08:47,060 --> 00:08:50,313
Benar, Aku berencana menanyakan tentang Kamp... Kemppainen hari ini.
47
00:08:50,689 --> 00:08:53,610
Maaf , Aku lupa memberitahumu.
Aku siap menanyainya besok.
48
00:08:54,152 --> 00:08:55,445
Ok, baiklah.
49
49
00:09:14,594 --> 00:09:17,765
Bu, Makan malan siap.
50
00:09:19,685 --> 00:09:23,690
Aku membuat menu kesukaanmu.
- Lihatlah itu.
51
00:09:32,241 --> 00:09:35,078
kau adalah malaikatku.
52
00:09:43,256 --> 00:09:45,383
Hi, Yah.
53
00:09:51,057 --> 00:09:53,268
Aku akan makan nanti.
54
00:09:59,026 --> 00:10:01,821
Aku akan mengambilkannya, kau tidak lapar?
55
00:10:03,364 --> 00:10:07,619
Ya. Aku selalu lapar.
56
00:10:38,867 --> 00:10:40,786
Ya. ada apa?.
57
00:10:41,454 --> 00:10:45,291
Aku tahu kau lagi bebas tugas
tapi disana tidak ada orang lain.
58
00:10:56,389 --> 00:10:58,600
Tutup pintunya.
59
00:11:06,110 --> 00:11:08,196
aku menginginkannya.
60
00:11:08,530 --> 00:11:10,824
bolehkah Aku meminjamnya?
- tidak.
61
00:11:11,158 --> 00:11:13,202
ya.
- tidak.
62
00:11:17,082 --> 00:11:20,462
Biar kutebak, kau tidak bisa menjemputku
karena kau kerja?
63
00:11:20,879 --> 00:11:23,631
Emmi, tentu Aku akan menjemputmu.
64
00:11:25,509 --> 00:11:28,763
Bolehkah Aku meminjam dua puluh darimu?
- Oh, silahkan.
65
00:11:30,183 --> 00:11:32,185
kau adalah hidupku.
66
00:11:33,186 --> 00:11:35,396
kau memecahkan kacamataku.
67
00:11:38,401 --> 00:11:40,403
Aku dapat mengambilnya.
68
00:12:25,210 --> 00:12:28,673
Bau apa ini? hanya kotoran babi.
69
00:12:33,011 --> 00:12:36,599
Apa yang kau katakan?
-Tak ada
70
00:12:39,018 --> 00:12:43,525
kau baru saja diundang ngobrol di
kantor polisi, dengan teman dekat.
71
00:12:46,403 --> 00:12:48,738
Sialan kau.
72
00:13:14,314 --> 00:13:18,277
Hey, Timo. Senang kau memakai itu.
73
00:13:19,360 --> 00:13:20,696
Hello.
74
00:13:21,864 --> 00:13:24,576
Tidak terlalu banyak jejaknya.
75
00:13:27,705 --> 00:13:31,460
Coba fikirkan, kenapa ia bisa terjerumus di masalah itu
76
00:13:36,007 --> 00:13:40,555
Alcometer konduktor menunjukkan nol. Dia tidak melihat apapun.
77
00:13:44,142 --> 00:13:46,895
Timo, kau mendengarkan semuanya?
78
00:13:48,482 --> 00:13:51,151
Apakah seseorang yang di peron
melihat sesuatu?
79
00:13:52,569 --> 00:13:56,658
Tidak, mereka semua mencari
di dalam kereta api
80
00:13:57,534 --> 00:13:59,538
Kamera Keamanan?
81
00:13:59,996 --> 00:14:02,874
Mereka sedang mengambilnya. Tapi ada
salah satu kamera tidak bekerja.
82
00:14:03,208 --> 00:14:04,918
Di Peron?
83
00:14:05,211 --> 00:14:08,297
Bersih dan kering.
Aku tidak berpikir ia tergelincir.
84
00:14:09,049 --> 00:14:12,804
Fahid Mohammed Yasin, 45 tahun.
85
00:14:15,766 --> 00:14:18,352
Istrinya pasti salah pilih.
87
86
00:14:38,128 --> 00:14:40,172
Detektif Onerva Nykänen.
87
00:14:40,547 --> 00:14:43,217
Bisakah kita masuk sebentar?
88
00:14:53,606 --> 00:14:57,861
Aku tidak mengerti.
- dimana terakhir kali kau melihat suamimu?
89
00:14:59,236 --> 00:15:01,699
Ada di peron.
90
00:15:02,116 --> 00:15:06,496
Apakah kau ingat sesuatu yang aneh
terjadi di sana? Apa saja.
91
00:15:15,382 --> 00:15:19,012
Mungkin Fahid terlibat
dengan beberapa kelompok fundamentalis?
92
00:15:19,346 --> 00:15:22,099
Suamiku bukan teroris.
93
00:15:29,234 --> 00:15:31,569
Aku ingin menemuinya.
94
00:15:32,780 --> 00:15:36,034
tidak bisa sekarang.
- Aku ingin melihat Fahid.
95
00:15:38,078 --> 00:15:40,664
Jangan.
96
00:15:46,004 --> 00:15:48,758
Untuk kebaikanmu sendiri.
97
00:15:53,055 --> 00:15:55,141
Pergilah!
98
00:15:55,683 --> 00:15:58,563
Keluar dari jalan!
99
00:16:00,022 --> 00:16:04,485
Bagaimana jika kau cuti sebentar?
Sebelum kau benar-benar menjadi parah.
100
00:16:04,987 --> 00:16:07,365
Tidak ada kesempatan seperti itu.
101
00:16:09,033 --> 00:16:11,954
Apakah kau masih melihat penyusutan?
102
00:16:12,371 --> 00:16:16,501
Tidak, kami tumbuh terpisah.
103
00:16:17,294 --> 00:16:19,547
Jadi kau harus memiliki
visi yang jelas tentang bagaimana kau-
104
00:16:20,047 --> 00:16:23,802
atau haruskah Aku katakan kita,
akankah kita dapatkanlebih dari ini?
105
00:16:27,014 --> 00:16:29,017
Onerva.
106
00:16:30,769 --> 00:16:33,814
Seseorang cenderung untuk mencari di luar diri mereka.
107
00:16:56,384 --> 00:16:58,596
Timo!
108
00:17:01,892 --> 00:17:04,395
Timo!
109
00:17:36,226 --> 00:17:38,689
Elisa...
110
00:17:45,905 --> 00:17:47,908
Jangan pergi ke sana.
111
00:17:48,826 --> 00:17:53,957
Kau bilang kau akan menjemput Emmi.
- Jangan pergi ke sana.
112
00:17:57,003 --> 00:18:00,089
Jauhi anakku!
113
00:18:02,342 --> 00:18:05,263
Matikan Lampu!
114
00:18:36,177 --> 00:18:41,642
Ketika kau bangun lalu kau memeluk boneka beruangmu,
memegang penismu. lalu?
115
00:18:42,268 --> 00:18:44,729
Aku bilang sudah,
Aku mau pergi ke tempat teman Aku.
116
00:18:45,064 --> 00:18:47,359
Lalu?
117
00:18:48,692 --> 00:18:52,239
Kau benar-benar Muslim gila,
belajarlah berbicara Finlandia.
118
00:18:53,491 --> 00:18:57,329
Apa yang kau lakukan di sana?
-Minum bir dan menonton film.
119
00:18:59,915 --> 00:19:05,464
Apakah sodapops, menonton filim
gay porno Nazi
120
00:19:07,217 --> 00:19:09,052
Sialan.
121
00:19:14,767 --> 00:19:16,937
kau baik-baik saja di sini?
122
00:19:17,187 --> 00:19:21,276
kau sudah memiliki seseorang
yang menjaganya. Dan itu bukan aku..
123
00:19:23,571 --> 00:19:25,281
Sungguh bukan aku
124
00:20:24,397 --> 00:20:27,485
Suratmu.
- Hari sial.
125
00:20:27,944 --> 00:20:30,363
Tenang.
126
00:20:32,366 --> 00:20:34,869
Tunggu sampai kau keluar.
127
00:20:48,678 --> 00:20:51,515
Untuk mal?
- Yeah.
128
00:21:04,531 --> 00:21:08,536
Untuk apa?
- Aku bertemu teman.
129
00:21:09,245 --> 00:21:13,083
teman?
- Gadis, Terhi.
130
00:21:16,629 --> 00:21:20,175
Kau tampak seperti orang tua dg baju itu.
131
00:21:24,681 --> 00:21:27,560
Mengapa kau berpakaian seperti itu?
132
00:21:27,810 --> 00:21:30,939
Ini menunjukkan
"Aku seorang pelacur"..
133
00:21:41,995 --> 00:21:46,208
Ini, beli sendiri beberapa
pakaian baru. pakaian yang bagus.
134
00:21:47,628 --> 00:21:51,632
Haruskah mereka katakan
"pergilah, ayahku polisi"?
135
00:21:53,426 --> 00:21:57,598
Ya, memiliki kemeja seperti itu
dicetak untuk kau-
136
00:21:57,931 --> 00:22:03,897
dan satu untuk aku yang mengatakan
"Jangan sentuh putriku, Aku polisi".
137
00:22:04,941 --> 00:22:09,445
kau mengambil semuanya?
Setidaknya kau meninggalkan kartu perpustakaan.
138
00:22:14,535 --> 00:22:17,456
Aku bisa berjalan kaki dari sini.
139
00:22:18,082 --> 00:22:20,084
Pauliina. Kemarilah.
140
00:22:23,213 --> 00:22:26,258
Aku mencintaimu.
- Selamat tinggal.
141
00:22:28,971 --> 00:22:30,765
Yesus akan datang i>
142
00:22:34,603 --> 00:22:39,275
Kapan aku bisa bertemu ayahmu?
- Bila kau masuk Akademi Kepolisian.
143
00:22:41,736 --> 00:22:43,406
Berikutnya jatuh.
144
00:22:50,706 --> 00:22:52,458
Halo.
145
00:22:54,377 --> 00:22:58,382
Jadi mereka tidak terlibat?
- Nope. Di mana kau?
146
00:22:58,842 --> 00:23:02,637
stasiun Hakaniemi, Berjaga.
- Tunggu aku di sana.
147
00:24:22,446 --> 00:24:26,244
Berhenti! Dia polisi.
148
00:24:38,467 --> 00:24:41,388
Berhenti! Ini polisi!
149
00:25:07,253 --> 00:25:09,340
Ini polisi!
150
00:26:08,372 --> 00:26:11,042
Bu , bisakah aku meminjam dua puluh ? I>
151
00:26:13,670 --> 00:26:17,426
Biar kutebak, kau tidak bisa menjemputku
karena kau bekerja? i>
152
00:26:24,267 --> 00:26:25,519
kau tidak dapat menemukan Emmi? i>
153
00:26:26,103 --> 00:26:28,439
Bu , kemana kau akan pergi? I>
154
00:26:29,273 --> 00:26:31,276
Emmi! i>
155
00:27:28,681 --> 00:27:30,850
Harjunpää tidak menjawab teleponnya?
- Tidak
156
00:27:31,227 --> 00:27:34,606
Dan kau seharusnya bertemu di sini.
Belum pernah mendengar lagu samba?
157
00:27:35,023 --> 00:27:38,235
Apa?
- Jar pil : Chiki chiki chiki.
158
00:27:39,278 --> 00:27:41,906
Kita semua memiliki masalah.
159
00:27:42,241 --> 00:27:45,495
Dan Harjunpää adalah salah satu masalah.
kita semua memiliki kesamaan.
160
00:29:19,531 --> 00:29:21,116
John! i>
161
00:29:43,644 --> 00:29:46,313
Jadi ia mempotretmu?
162
00:29:47,398 --> 00:29:50,193
Itulah yang menarik perhatian aku.
163
00:29:51,695 --> 00:29:56,702
Dan kau harus pergi mengejarnya sendirian?
- Aku seharusnya membiarkannya pergi?
164
00:29:58,454 --> 00:29:59,664
Ya.
165
00:30:03,001 --> 00:30:07,298
Kami di sini saja.
- Terima kasih.
166
00:30:08,383 --> 00:30:10,552
Resepmu menghilangkan rasa sakit.
167
00:30:11,136 --> 00:30:14,141
Kami akan memecahkan kepalamu
di ruang prosedur.
168
00:30:15,184 --> 00:30:19,147
Tramadol.
- Untuk membuat semuanya pergi lagi.
169
00:30:23,902 --> 00:30:28,450
Apakah kau tidak menggunakan senjata?
- aku tak membawanya.
170
00:30:30,702 --> 00:30:32,663
Kenapa?
171
00:30:33,999 --> 00:30:37,044
di dalam mobil.
- Di mobil?
172
00:30:45,097 --> 00:30:48,476
Bagaimana kau bisa begitu terpengaruh
dengan semua ini?
173
00:30:50,645 --> 00:30:53,356
Bagaimana kau menjadi benar-benar kacau?
174
00:31:30,653 --> 00:31:32,280
simpan i>
175
00:31:49,260 --> 00:31:54,391
"Darah Kristus, ditumpahkan untukmu..."
176
00:32:08,451 --> 00:32:12,582
"Tubuh Kristus, diberikan untukmu ..."
177
00:32:36,570 --> 00:32:42,327
Untuk umat, orang tua, wali baptis,
kerabat dan teman-
178
00:32:42,953 --> 00:32:46,374
kau dapat mulai memotret sekarang.
179
00:33:23,379 --> 00:33:26,508
Timo, aku ingin foto Pauliina
saja dulu.
180
00:33:27,050 --> 00:33:30,012
Bisakah kau menjauh?
- kemana?
181
00:33:30,305 --> 00:33:32,557
Kau dan nenek hanya
keluar dari jalan.
182
00:33:40,275 --> 00:33:46,449
akung, ini adalah saat yang bahagia.
Jangan tersenyum, kecuali sedikit.
183
00:33:56,378 --> 00:33:58,715
aku akan mengambil satu lagi.
184
00:34:07,477 --> 00:34:10,522
Ok, Timo. Kita bisa
foto keluarga sekarang.
185
00:34:14,527 --> 00:34:17,155
kau siap?
- Nek, lihat burung itu.
186
00:34:18,490 --> 00:34:20,492
Tombol mana itu?
187
00:35:28,037 --> 00:35:30,623
Ada apa, Nak?
188
00:35:36,881 --> 00:35:39,801
Apa yang kau lakukan di sini?
- Bagaimana menurutmu?
189
00:35:42,763 --> 00:35:46,059
tempat tidur yang indah dan luas. Minuman keras.
190
00:35:47,852 --> 00:35:51,190
Sialan.
- Kengu!
191
00:36:26,109 --> 00:36:29,196
Ini untuk mengingatkanmu bahwa
segala sesuatu ada tujuannya.
192
00:36:31,324 --> 00:36:34,369
Jalan itu telah dibuka
bagi kita untuk terus hidup abadi.
193
00:36:36,330 --> 00:36:40,711
Aku mengambilkanmu ini. untuk kejutan.
194
00:36:42,629 --> 00:36:46,343
kau suka?
- Terima kasih. aku menyukainya.
195
00:36:47,553 --> 00:36:51,140
Selamat.
Nek, kau ingin beberapa roti?
196
00:36:58,275 --> 00:37:03,740
Dia keluar besok, jam 1 WIB.
- Ok. Terima kasih.
197
00:37:05,033 --> 00:37:09,121
Harjunpää, mengapa kau ingin tahu?
198
00:37:10,665 --> 00:37:15,463
bagaimana menurut kau?
Aku hanya ingin tahu di mana dia berada.
199
00:37:16,672 --> 00:37:20,512
kau?
- Yeah, kurasa begitu.
200
00:37:21,221 --> 00:37:23,807
Tapi kau tidak mendengarnya dariku.
- Tentu saja tidak.
201
00:37:42,747 --> 00:37:44,500
Elisa.
202
00:37:49,631 --> 00:37:51,759
Aku pindah.
203
00:38:04,567 --> 00:38:06,319
Kapan?
204
00:38:09,823 --> 00:38:11,826
Besok.
205
00:38:43,824 --> 00:38:46,578
'pembunuuh putri polisi Tertangkap i>
206
00:40:16,524 --> 00:40:18,359
Maaf.
207
00:40:21,196 --> 00:40:24,243
Pikiranku lagi kacau.
208
00:40:25,411 --> 00:40:27,246
Bisa aku bantu?
209
00:40:29,041 --> 00:40:31,543
Ya, aku er ...
210
00:40:32,961 --> 00:40:37,051
Aku sedang mencari sesuatu yang berhubungan
dengan Masalah Theodice.
211
00:40:40,346 --> 00:40:43,226
Theodice ... benar.
212
00:40:44,434 --> 00:40:47,356
Mengapa Allah mengijinkan kejahatan.
213
00:40:47,855 --> 00:40:50,817
Kami memiliki beberapa buku untuk masalah itu.
214
00:40:51,526 --> 00:40:53,529
Kesini.
215
00:41:03,041 --> 00:41:05,086
kau.
216
00:41:17,059 --> 00:41:20,397
kecelakaan Mobil .
- Maafkan aku.
217
00:41:23,109 --> 00:41:25,111
Ya ok.
218
00:41:31,996 --> 00:41:35,457
Oona dan aku sedang dalam perjalanan
untuk melihat orang tuanya.
219
00:41:38,128 --> 00:41:40,046
Aku menyetir.
220
00:41:43,259 --> 00:41:46,930
Seorang pengemudi mabuk menabrak kami.
Oona meninggal seketika.
221
00:41:55,357 --> 00:42:01,991
aku memahamimu dengan sempurna.
aku kehilangan putriku dua tahun yang lalu.
222
00:42:04,536 --> 00:42:08,958
Rasa sakit tidak akan pernah hilang
tetapi kau dapat belajar untuk hidup dengannya.
223
00:42:11,587 --> 00:42:13,756
Jika kau ingin.
224
00:42:15,133 --> 00:42:19,179
Terima kasih.
- ok.
225
00:42:20,890 --> 00:42:22,935
aku akan mengambilnya.
226
00:42:46,546 --> 00:42:48,549
Pauliina!
227
00:42:54,682 --> 00:42:57,477
Apakah ada wanita lain?
228
00:42:59,772 --> 00:43:03,110
aku tidak peduli jika ada,
tapi jangan meninggalkanku.
229
00:43:11,161 --> 00:43:15,292
Ayahmu telah mengambil keputusan dan ...
- persetan!
230
00:45:16,193 --> 00:45:19,072
Persetan. Apa?
231
00:45:47,858 --> 00:45:49,778
Kopi.
232
00:45:51,739 --> 00:45:54,451
Dan Ini file Darfur.
233
00:46:04,756 --> 00:46:08,927
aku mendengar Jere Maastola keluar.
Menyebalkan.
234
00:46:13,600 --> 00:46:16,186
Aku sangat menyesal.
235
00:46:21,901 --> 00:46:25,030
Tapi apa yang bisa kau lakukan.
- Benar.
236
00:46:26,156 --> 00:46:28,410
Apa yang dapat kau lakukan.
237
00:46:33,583 --> 00:46:35,585
Mari kita pergi.
238
00:46:41,218 --> 00:46:43,595
Usir anjinya dari meja.
239
00:46:44,430 --> 00:46:47,559
Turunkan, atau dia akan mati.
240
00:46:49,020 --> 00:46:51,898
kau hanya peduli tentang dirimu.
241
00:46:52,231 --> 00:46:55,403
kau hanya mengasihi Yesus dan Emmi.
242
00:46:55,987 --> 00:46:58,532
akung sekali.
Yesus adalah karakter fantasi
243
00:46:59,366 --> 00:47:01,869
dan Emmi sudah mati.
244
00:47:02,411 --> 00:47:06,334
Yang membuatmu menjadi idiot.
- tenanglah.
245
00:47:07,168 --> 00:47:10,464
Aku heran Dad disiapkan
denganmu selama ini.
246
00:47:32,824 --> 00:47:37,622
Siapa pria yang membawa tas ?
- Kami akan memeriksanya, tidak tersambung.
247
00:47:39,750 --> 00:47:42,545
Bagaimana Pauliina mengambilnya?
248
00:47:44,924 --> 00:47:47,468
Tidak sangat baik.
249
00:47:51,431 --> 00:47:54,477
Rekaman ini tidak berguna.
250
00:47:57,021 --> 00:47:59,858
Apakah kau ingin bercerai?
251
00:48:01,861 --> 00:48:04,782
Dua tahun seperti neraka sudah cukup bagiku.
252
00:48:15,628 --> 00:48:19,676
Batang tubuh dan kepala hancur,
kematian tragis.
253
00:48:20,552 --> 00:48:24,180
dan anggota tubuh lainnya
254
00:48:26,893 --> 00:48:30,689
Efedrin. Pseudoephedrine, chatine.
255
00:48:32,442 --> 00:48:34,485
Dia menggunakan Khat.
256
00:48:34,777 --> 00:48:38,490
Khat memiliki efek yang sama
seperti amfetamin-
257
00:48:38,782 --> 00:48:42,079
dan itu tidak berbahaya
untuk berpikir.
258
00:48:42,412 --> 00:48:44,540
Lihat saja rambutnya.
259
00:48:45,207 --> 00:48:48,754
Penggunaan jangka panjang menyebabkan perilaku halusinasi
dan delusi-
260
00:48:49,171 --> 00:48:51,924
dari paranoia ke psikosis.
261
00:48:52,300 --> 00:48:56,305
Banyak yang mencoba bunuh diri dengannya
di beberapa negara bagian.
262
00:48:57,139 --> 00:49:00,435
Jadi jika kau mencari
motif untuk bunuh diri-
263
00:49:00,727 --> 00:49:04,357
Khat adalah satu alternatif yang baik.
264
00:49:16,080 --> 00:49:20,668
apa pantas, aku pikir kau
melakukan hal yang benar dengan meninggalkannya.
265
00:49:21,127 --> 00:49:24,673
Mungkin ada beberapa hal yang terlalu keras
hanya menunggu untuk keluar.
266
00:49:28,596 --> 00:49:32,267
Ya. Kadang-kadang kau hanya perlu
melakukan sesuatu-
267
00:49:32,642 --> 00:49:35,813
yang melawan segala sesuatu
yang pernah kau yakini
268
00:49:39,567 --> 00:49:41,570
aku kira begitu.
269
00:49:50,707 --> 00:49:54,753
Ketika aku masuk Islam,
Orang tuaku tak menerimanya.
270
00:49:55,796 --> 00:49:58,258
Mereka mau menang sendiri.
271
00:49:59,510 --> 00:50:02,847
Tapi mereka tidak membenci Fahid,
pada akhirnya.
272
00:50:12,985 --> 00:50:16,156
Apakah Fahid punya musuh?
273
00:50:18,367 --> 00:50:21,579
Seseorang, ia berdebat dengan?
274
00:50:24,291 --> 00:50:27,462
Apa suami penggunaan alkohol atau obat-obatan?
275
00:50:34,344 --> 00:50:39,059
Dia menggunakan Khat. sudah menjadi kebiasaan.
276
00:51:43,432 --> 00:51:47,812
Hidup hancur.
Hanya hal-hal buruk yang pernah terjadi.
277
00:52:17,559 --> 00:52:21,355
Jaana Menikahi Nyström pada tahun 2008.
- Kondisi fisik?
278
00:52:21,772 --> 00:52:24,777
Tidak merokok, tidak minum,
Memakai khat.
279
00:52:25,151 --> 00:52:26,236
Darfur?
280
00:52:26,612 --> 00:52:29,239
Pembunuhan massal, perkosaan massal.
Afrika hitam di sisi lain.
281
00:52:29,491 --> 00:52:31,326
Dan Yasin adalah orang Arab.
282
00:52:31,659 --> 00:52:34,330
Istrinya mengklaim dia tidak punya apapun yang
harus dilakukan dengan Janjaweed.
283
00:52:34,580 --> 00:52:37,584
Apakah kau menemukan petunjuk antara
Darfur dan kematian Yasin?
284
00:52:37,959 --> 00:52:39,169
Tidak
285
00:52:40,754 --> 00:52:43,466
Dan sekarang kita perlu bicara tentangmu, Harjunpää.
286
00:52:44,258 --> 00:52:48,847
Kau salah satu orang terbaik kami namun
dua tahun terakhir belum terlihat yang terbaik.
287
00:52:49,349 --> 00:52:51,768
kau tidak akan menyangkalnya?
- Tidak
288
00:52:52,019 --> 00:52:55,731
aku dapat bersimpati dengan segala sesuatu tanpa
batas, tapi kau berbeda sekarang.
289
00:52:56,274 --> 00:52:59,694
Mulai sekarang, kau harus melakukan yanga ada dalam
buku, atau tidak usah melakukannya sama sekali.
290
00:53:00,028 --> 00:53:02,073
kau mengerti?
- Ya.
291
00:53:03,282 --> 00:53:06,078
Dapatkah aku mempercayaimu?
- Tentu saja bisa.
292
00:53:07,079 --> 00:53:10,166
Pergi cari kopi, donat,
dan obatku.
293
00:53:14,713 --> 00:53:17,508
Nykänen, aku memberinya cuti.
294
00:53:17,884 --> 00:53:21,722
jangan, jangan sekarang. Timo dan istrinya
akan bercerai.
295
00:53:23,934 --> 00:53:27,313
Dan yang terbaik?
- diam aja, ya.
296
00:53:29,607 --> 00:53:31,193
Sangat baik.
297
00:53:31,485 --> 00:53:33,446
Selamat,
sekarang dia tanggung jawabmu.
298
00:53:33,737 --> 00:53:36,575
Ini adalah kunci flat,
katakan padanya dia bisa pergi ke sana.
299
00:53:49,340 --> 00:53:53,722
gaya falt pusat kota.
kau sementara bisa tinggal di sana .
300
00:53:55,557 --> 00:53:57,225
Terima kasih, Onerva.
301
00:54:03,442 --> 00:54:06,153
Dan tidak ada pemain pengganti lebih bodoh.
302
00:54:07,280 --> 00:54:09,365
Janji?
303
00:54:13,662 --> 00:54:16,500
Siapa yang mendefinisikan akata bodoh?
304
00:54:16,750 --> 00:54:18,961
Bagaimana kelakuan Polisi?
305
00:54:19,212 --> 00:54:22,048
memang, dan Hukum Finlandia.
306
00:54:22,424 --> 00:54:25,512
Sepuluh Perintah ,
Kitab induk etika.
307
00:54:25,762 --> 00:54:27,847
Panduan bagi pemuda Scout.
308
00:54:45,995 --> 00:54:48,123
Berbuat baiklah!
309
00:55:04,686 --> 00:55:07,189
Berhenti berkeliling.
310
00:55:08,649 --> 00:55:12,446
Aku bilang untuk terakhir kalinya,
diam, Dasar monyet.
311
00:55:13,905 --> 00:55:17,828
Sialan, Apa aku harus melemparmu.
312
00:55:20,164 --> 00:55:21,958
Turun!
313
00:55:23,000 --> 00:55:25,754
Tetaplah di luar jalan!
314
00:55:27,005 --> 00:55:31,052
bawa kesini sekarang!
kau tak mendengar apa yang aku katakan?
315
00:55:31,845 --> 00:55:34,849
kau memblokir jalan.
316
00:55:36,393 --> 00:55:39,396
turunkan dari sana.
317
00:55:42,400 --> 00:55:45,403
Aku bilang terakhir kali.
318
00:55:48,699 --> 00:55:52,413
Dasar monyet,
Jangan sampai akau kehilangan kesabaranku
319
00:55:56,126 --> 00:55:59,338
Halo ... cukup adil.
320
00:56:00,464 --> 00:56:03,468
Oh tidak, aku tidak bisa ... Aku punya
masalah.
321
00:56:04,470 --> 00:56:09,601
Kenapa kau menatap?
Ga apa-apa, aku akan mengurusnya seperti yang aku katakan.
322
00:56:10,060 --> 00:56:12,521
Aku akan membuang anak itu di beberapa tempat.
323
00:56:13,104 --> 00:56:16,943
Janga, Semuanya baik-baik saja.
Aku akan menghadapinya.
324
00:56:22,367 --> 00:56:26,331
Tidak, Aku akan menendang bokongnya.
325
00:56:27,332 --> 00:56:30,419
Tentu, tentu saja.
326
00:56:33,047 --> 00:56:36,051
Kami akan melakukannya kemudian.
327
00:56:53,407 --> 00:56:55,826
Dengar.
328
00:56:57,161 --> 00:56:59,747
kau harus menyelamatkan diri.
329
00:57:00,957 --> 00:57:02,626
Benar?
330
00:57:08,675 --> 00:57:10,720
Terima kasih.
331
00:57:19,648 --> 00:57:21,984
Kali ini kita punya dua
saksi mata.
332
00:57:22,401 --> 00:57:23,904
Siapa?
333
00:57:25,322 --> 00:57:30,328
Pemuda itu. Tenemukan ibunya.
- Tentu saja.
334
00:57:32,663 --> 00:57:35,709
Dan Nykänen. Mana Harjunpää?
335
00:58:17,345 --> 00:58:19,390
Mana Harjunpää?
336
00:58:19,640 --> 00:58:24,019
kau bisa menunggu di kantor aku.
Aku akan pergi mencari kopi.
337
00:58:24,938 --> 00:58:27,066
kau mendengarku? Mana Timo?
- Tunggu dulu.
338
00:58:27,483 --> 00:58:31,613
Dia memakai satu seperti yang aku miliki.
- Tudung.
339
00:58:32,197 --> 00:58:35,869
Dia memakai tudunga? Apa lagi?
340
00:58:36,786 --> 00:58:39,248
Kemudian ia berbicara kepada aku.
341
00:58:40,500 --> 00:58:43,795
Bicara? Apa yang dia katakan?
342
00:59:26,933 --> 00:59:32,774
Silakan tinggalkan pesan ...
- Timo. kematian tak terdeteksi lainnya i>.
343
00:59:33,358 --> 00:59:38,697
anak Korban sebagai saksi mata.
Cepat bawa ke sini.
344
01:02:35,671 --> 01:02:37,882
Timo?
345
01:03:40,335 --> 01:03:42,297
Pergi dari sana!
346
01:03:42,797 --> 01:03:45,133
Apakah kau menikmati perjalanan?
347
01:03:45,592 --> 01:03:48,095
aku tidak bisa mendengar apa yang kau katakan!
348
01:03:48,846 --> 01:03:51,851
Apakah kau tahu di mana kita?
Akhir dari perjalananmu.
349
01:03:52,852 --> 01:03:54,813
Apakah kau tahu tempat ini? i>
350
01:03:56,523 --> 01:03:59,401
Apakah kau tahu apa ini?
351
01:04:00,736 --> 01:04:03,323
Bangun!
- Tenang.
352
01:04:03,573 --> 01:04:06,368
Sialan, aku akan.
353
01:04:08,663 --> 01:04:10,416
Bangun!
354
01:04:16,381 --> 01:04:18,300
Merasa ingin menangis?
355
01:04:18,550 --> 01:04:21,429
aku akan menelepon teman-temanku
untuk datang dan menangkapku.
356
01:04:21,804 --> 01:04:24,432
Aku akan mengaku sehingga aku tidak menyesal.
357
01:04:24,934 --> 01:04:27,520
Sebagai pelaku pertama
dan dengan cara yang baik-
358
01:04:27,978 --> 01:04:30,398
mereka akan membiarkanku.
359
01:04:30,858 --> 01:04:35,488
Mereka akan biarkanku mati sebelum kau membusuk di kuburan.
360
01:04:36,990 --> 01:04:40,828
Apa yang kau katakan? aku tidak dapat mendengarmu!
- Itu kecelakaan.
361
01:04:41,205 --> 01:04:43,082
aku tidak dapat mendengarmu, tikus!
362
01:04:47,419 --> 01:04:49,590
Bangun! Kita sudah dekat.
363
01:04:54,053 --> 01:04:56,181
Apakah kau mengenali tempat ini?
364
01:04:57,182 --> 01:04:59,560
Ya. Aku bersumpah itu kecelakaan.
365
01:05:00,186 --> 01:05:02,064
Kau tahu tempat ini?
366
01:05:02,481 --> 01:05:05,442
aku lakukan. Aku sudah di sini selama dua tahun.
367
01:05:07,863 --> 01:05:10,283
Ini bukan kecelakaan.
368
01:05:16,374 --> 01:05:20,963
Hukum Finlandia menjadi etikaku selama dua puluh tahun.
369
01:05:22,131 --> 01:05:26,303
Ini adalah hukummu. Ini adalah Alkitab aku.
370
01:05:26,803 --> 01:05:29,181
Ini adalah hukummu.
371
01:05:32,144 --> 01:05:34,605
Ini adalah Alkitab aku.
372
01:05:45,035 --> 01:05:48,121
Ini adalah hukummu.
373
01:05:53,128 --> 01:05:58,802
Kau membunuh anak aku.
Seorang gadis 15 tahun.
374
01:05:59,928 --> 01:06:02,890
Apakah kau melihat foto-fotku yang kukirimkan kepadamu?
375
01:06:03,391 --> 01:06:05,603
Apakah kau melihat mereka dengan seksama?
- Ya.
376
01:06:05,895 --> 01:06:10,232
Jangan berbohong padaku.
Jangan berbohong padaku.
377
01:06:21,373 --> 01:06:25,795
Turunkan senjatamu, Timo.
Timo, letakkan!
378
01:06:27,003 --> 01:06:29,632
Timo, letakkan pistol!
379
01:07:15,274 --> 01:07:16,817
akungku ...
380
01:08:47,765 --> 01:08:51,729
Terima kasih.
- Tidak masalah.
381
01:09:21,724 --> 01:09:27,899
Apa yang akan aku lakukan sekarang?
- kau akan melakukan apa yang kau inginkan.
382
01:09:39,497 --> 01:09:41,833
Kita akan mendapatkan lebih dari ini.
383
01:09:43,461 --> 01:09:47,840
Mungkin, jika kau tidak mengikuti
permintaan ayah kepadaku.
384
01:09:50,844 --> 01:09:54,891
Pauliina, aku minta maaf.
Aku berjanji untuk mencoba.
385
01:09:55,350 --> 01:09:59,230
Atau mencoba untuk menceramahi tentang Yesus kepadaku.
- Apakah aku telah melakukan hal itu?
386
01:10:00,272 --> 01:10:02,943
Aku tentu tidak bermaksud.
- Tidak ada?
387
01:10:04,654 --> 01:10:06,531
Tidak
388
01:10:12,037 --> 01:10:14,874
Dan aku perlu jaket baru.
389
01:10:15,333 --> 01:10:18,087
ini pemerasan?
390
01:10:21,173 --> 01:10:24,095
Kita lihat saja nanti.
- Hello.
391
01:10:26,389 --> 01:10:29,351
aku lewat dan aku melihatmu.
392
01:10:30,310 --> 01:10:34,357
aku pikir aku akan berterima kasih atas bukumu
dan saranmu.
393
01:10:34,649 --> 01:10:35,900
Sama-sama.
394
01:10:39,030 --> 01:10:43,160
kau tidak akan tertarik
terhadap sesuatu seperti ini?
395
01:10:44,287 --> 01:10:47,458
Buka ceramah di Sekolah Alkitab.
396
01:10:48,542 --> 01:10:51,046
aku pikir aku akanmelakukannya.
397
01:10:53,506 --> 01:10:56,677
Arti Keselamatan pada tahun 2010 Masehi.
398
01:10:57,470 --> 01:11:01,975
Itu hanya terpikir olehku.
- Pauliina, tutup.
399
01:11:03,018 --> 01:11:05,481
Aku harus pergi.
400
01:11:08,067 --> 01:11:13,574
Semoga menjadi hari yang baik.
- Terima kasih, kau juga. Selamat tinggal sekarang.
401
01:11:15,701 --> 01:11:17,871
"Selamat tinggal sekarang".
402
01:11:21,959 --> 01:11:24,837
Kau benar-benar munafik.
403
01:11:35,184 --> 01:11:36,978
Kenapa kau sampai di sana?
404
01:11:37,270 --> 01:11:40,108
Aku sudah berpikir, bagaimana jika
dia membunuh lebih dari dua kali.
405
01:11:40,650 --> 01:11:43,736
Maksudmu kematian Uyang dianngap sebagai bunuh diri?
406
01:11:44,363 --> 01:11:47,658
aku punya tiga kasus lama-
407
01:11:48,117 --> 01:11:51,414
profil Petri Haag.
408
01:11:54,333 --> 01:11:56,837
Istri penjaga bar.
409
01:11:57,170 --> 01:11:59,589
Tapi Yasin tidak sesuai profilnya.
410
01:12:05,347 --> 01:12:07,892
Mengapa kau tidak memberitahu kami sampai sekarang?
411
01:12:09,394 --> 01:12:14,191
Aku tidak mau ada yang tahu,
aku tidak berpikir itu penting.
412
01:12:15,402 --> 01:12:19,614
Aku mengomel tentang Khat ini
dan ia memukulku lalu aku terjatuh.
413
01:12:20,658 --> 01:12:23,036
Dan apa yang terjadi kemudian?
414
01:12:23,286 --> 01:12:27,249
Fahid ketakutan dan pergi.
Beberapa orang membantuku bangun.
415
01:12:30,921 --> 01:12:33,340
kau mengenali wajah ini?
416
01:12:34,091 --> 01:12:35,677
Ya.
417
01:12:36,428 --> 01:12:39,432
Dia mengatakan tentang keselamatan.
418
01:12:40,016 --> 01:12:42,102
Keselamatan?
419
01:13:13,767 --> 01:13:17,605
Keselamatan apa? Ibu!
420
01:13:18,773 --> 01:13:21,527
Apa yang kau lakukan, Nak?
421
01:13:27,618 --> 01:13:31,748
Apa masalahmu?
422
01:13:36,462 --> 01:13:40,591
sakumu akan
penuh uang.
423
01:13:42,637 --> 01:13:45,432
Aku akan ke hotel.
424
01:13:47,351 --> 01:13:50,605
Halo, halo ... Aku sedang dalam perjalanan.
425
01:13:52,357 --> 01:13:55,236
Aku tidak tahu di mana aku ...
426
01:14:01,619 --> 01:14:04,205
Sialan tiadak ada yang percaya padaku.
427
01:14:05,040 --> 01:14:07,918
kau tidak percaya padaku?
428
01:14:08,294 --> 01:14:11,006
Halo ... Broken.
429
01:14:12,632 --> 01:14:15,720
Kenapa kau menatapku?
430
01:15:01,111 --> 01:15:03,197
Menyelamatkan diri.
431
01:15:09,287 --> 01:15:12,417
Pesan yang sama di mana-mana.
- Yep.
432
01:15:12,750 --> 01:15:14,377
Itu anak kecil juga ...
433
01:15:15,044 --> 01:15:18,257
Jadi kau sudah keluar dari penjara?
434
01:15:19,676 --> 01:15:21,762
Ada yang baru?
435
01:15:26,184 --> 01:15:28,520
Siapa mereka?
436
01:15:29,187 --> 01:15:32,066
Sialan!
437
01:15:35,821 --> 01:15:37,782
Seorang pembunuh berantai.
438
01:15:38,116 --> 01:15:40,994
Oh, luar biasa.
439
01:15:46,083 --> 01:15:49,589
aku tidak berpikir Maki akan keberatan jika
kau suruh menangani kasus ini.
440
01:15:50,548 --> 01:15:53,342
kau tertarik?
- Ya.
441
01:15:54,136 --> 01:15:58,056
kematian tak terdeteksi harus diselidiki dengan teliti
442
01:15:58,308 --> 01:16:01,520
Dan kita harus mendapatkan gambarannya
443
01:16:01,771 --> 01:16:03,981
Dapatkah kau melihat itu juga?
- Ya.
444
01:16:05,025 --> 01:16:07,277
Ya, memang.
445
01:16:09,989 --> 01:16:13,659
Hi.
- Hi.
446
01:16:14,119 --> 01:16:16,497
Apakah kau sudah selesai?
447
01:16:16,747 --> 01:16:20,168
Ya. Tapi aku masih bisa layani
jika kau memerlukan sesuatu.
448
01:16:20,961 --> 01:16:25,550
Tidak, aku sedang dalam perjalananku ke ceramah itu.
- Oh, benar.
449
01:16:28,638 --> 01:16:33,310
Aku masih mengemudi seperti dulu. apakah kau ingin ikut?.
450
01:16:33,769 --> 01:16:36,063
Aku bisa memberikan tumpangan.
451
01:16:41,654 --> 01:16:45,534
Maaf. Ini ide yang buruk.
452
01:16:47,119 --> 01:16:53,710
kau mungkin terburu-buru
untuk mendapatkan rumah. Untuk keluargamu.
453
01:16:55,797 --> 01:16:58,843
Maaf ...
454
01:17:01,679 --> 01:17:03,807
Hei, tunggu.
455
01:17:06,894 --> 01:17:10,274
Apa topik ceramah itu?
456
01:17:10,566 --> 01:17:13,068
Arti Keselamatan pada tahun 2010 M.
457
01:17:15,989 --> 01:17:18,075
Oke.
458
01:17:24,249 --> 01:17:27,879
Sepertinya akau tidak siap ...
- Benar.
459
01:17:28,589 --> 01:17:34,888
Orang sering bertanya:
Mengapa Allah mengijinkan kejahatan?
460
01:17:35,472 --> 01:17:41,145
Manusia yang percaya hanya dalam logika,
Temukan Masalah Theodice-
461
01:17:41,646 --> 01:17:44,901
entah bagaimana.
462
01:17:46,319 --> 01:17:50,532
Dia tidak akan puas dengan jawaban
bahwa Allah dan karya-karyanya tidak dapat-
463
01:17:50,866 --> 01:17:56,039
dijelaskan dengan cara ilmu pengetahuan
atau pengertian manusia .
464
01:17:58,626 --> 01:18:03,215
Tetapi keduanya ateis dan Kristen-
465
01:18:03,590 --> 01:18:07,596
dapat menerima pesan bijak
dari Doa Serenity -
466
01:18:08,305 --> 01:18:13,269
oleh teolog Protestan
Reinhold Niebuhr.
467
01:18:16,273 --> 01:18:22,447
"Tuhan berilah aku ketenangan untuk menerima
hal yang aku tidak bisa berubah.
468
01:18:24,242 --> 01:18:27,871
Keberanian untuk mengubah
hal yang aku bisa, -
469
01:18:28,120 --> 01:18:31,543
dan kebijaksanaan untuk mengetahui perbedaannya. "
470
01:18:32,502 --> 01:18:35,256
Terima kasih atas petunjukMU di sini.
471
01:18:35,505 --> 01:18:38,592
Belum ada ruang dalam hidupku
untuk hal-hal semacam ini.
472
01:18:38,927 --> 01:18:42,556
aku merasa seperti semua orang. kehidupanku menjauh dariku.
473
01:18:42,848 --> 01:18:45,185
Aku tahu perasaan itu.
474
01:18:48,480 --> 01:18:53,361
Bahkan suamiku pindah.
Kita sudah bercerai, kurasa.
475
01:18:59,161 --> 01:19:02,665
Kami berdua telah melalui sesuatu yang tidak mengenakkan.
476
01:19:02,915 --> 01:19:06,252
Ini semua bagian dari grand design Allah.
477
01:19:08,338 --> 01:19:12,343
burung gereja tidak jatuh ke tanah
tanpa sepengetahuan Allah.
478
01:19:13,636 --> 01:19:16,140
Jadi mereka katakan.
479
01:19:19,019 --> 01:19:22,356
Pernahkah kau berpikir tentang apa artinya?
480
01:19:22,523 --> 01:19:26,069
Bahwa Allah menjatuhkan burung pipit tersebut.
481
01:19:29,741 --> 01:19:32,953
Segala sesuatu terjadi untuk suatu tujuan.
- Benar.
482
01:19:37,667 --> 01:19:41,797
Itu adalah kehendak Tuhan. Dia Maha suci.
483
01:19:44,760 --> 01:19:47,804
aku tidak yakin.
484
01:19:48,223 --> 01:19:52,227
Apakah kau ingin melihat fotoku?
- Maaf?
485
01:19:53,896 --> 01:19:57,734
fotoku.
- Maksudmu sekarang?
486
01:20:00,238 --> 01:20:02,448
aku tidak berpikir aku bisa.
487
01:20:02,865 --> 01:20:05,118
aku tinggal di dekatnya.
488
01:20:05,536 --> 01:20:08,706
Aku akan memberikan tumpangan
kembali ke rumah setelah itu.
489
01:20:09,958 --> 01:20:12,503
Maafkan aku.
490
01:20:14,965 --> 01:20:17,802
Aku harus langsung mengantarmu pulang.
491
01:20:23,308 --> 01:20:26,312
foto apa?
492
01:20:27,772 --> 01:20:32,112
Pria dan wanita, dengarkan. Fokuslah.
493
01:20:32,945 --> 01:20:35,658
Kita sedang berhadapan dengan
seorang psikopat sadis.
494
01:20:35,950 --> 01:20:38,786
Jadi aku tidak ingin
Rambo ada di sana.
495
01:20:42,624 --> 01:20:44,835
Jadi, kau memutuskan untuk mengumumkan
kasus ini ke pers?
496
01:20:45,085 --> 01:20:48,798
Apakah kau yakin dia orang kita?
Apa yang telah dilakukan orang-orang kepadanya?
497
01:20:49,549 --> 01:20:51,510
Tidak ada, bukan untuk dia secara khusus.
498
01:20:51,760 --> 01:20:54,681
Tapi aku pikir dia melihat dirinya
sebagai Isa Al Masih.
499
01:20:54,973 --> 01:20:58,186
Semua korban bertindak kekerasan
terhadap keluarganya.
500
01:21:14,789 --> 01:21:16,917
Kue coklat.
501
01:21:21,256 --> 01:21:23,091
Lezat.
502
01:21:24,093 --> 01:21:26,846
Dengar, aku tidak bisa lama-lama.
503
01:21:27,181 --> 01:21:29,976
Jadi kita hanya melihat
foto-foto? Apa ini?
504
01:21:30,226 --> 01:21:32,854
Ibuku memberiku kamera
ketika aku usia 8 tahun.
505
01:21:33,730 --> 01:21:36,358
aku telah memotret sejak itu.
506
01:21:37,735 --> 01:21:42,659
Apakah itu rumah yang sama?
- Yeah. ulang tahun ke 8.
507
01:21:44,452 --> 01:21:48,582
Ibu mengambil foto ini
dengan kamera baruku.
508
01:21:53,296 --> 01:21:56,218
Orang itu adalah ayahku.
509
01:21:56,717 --> 01:21:59,846
Sepertinya orang yang sangat baik.
510
01:22:00,138 --> 01:22:03,433
Dia memukuliku setidaknya sekali sebulan
selama hidupnya.
511
01:22:19,746 --> 01:22:22,500
Ayahku adalah seorang pendeta.
512
01:22:27,548 --> 01:22:31,554
Dan pemabuk.
- John.
513
01:22:31,803 --> 01:22:34,599
Dan seorang pezina.
514
01:22:36,727 --> 01:22:39,438
Dan orang gila kekerasan.
515
01:22:44,445 --> 01:22:47,781
aku tidak yakin aku ingin
lihat foto-foto ini.
516
01:22:48,407 --> 01:22:51,953
Ibuku berkata,
Ambil gambar dari tempat sialan ini.
517
01:23:00,215 --> 01:23:02,550
John ...
518
01:23:12,313 --> 01:23:18,570
Ayah mengatakan kepadaku ibu telah jatuh di
tangga ruang bawah tanah, dan mati seketika.
519
01:23:26,790 --> 01:23:33,881
Apa yang kau pikirkan?
- Pauliina dan Elisa.
520
01:23:36,093 --> 01:23:40,557
aku mungkin harus berdiam di rumah.
- Mungkin kau harus tinggal di sana.
521
01:23:42,893 --> 01:23:46,523
Kau pikir begitu?
- Ya.
522
01:23:58,496 --> 01:24:01,208
aku ... mengeluh ...
523
01:24:04,921 --> 01:24:08,049
Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku ... diperintahkan ...
524
01:24:08,301 --> 01:24:10,011
Siapa yang membiarkanmu?
525
01:24:10,344 --> 01:24:12,513
Jadi apa itu? buang itu keluar.
526
01:24:13,473 --> 01:24:16,394
Tetangga aku ...
- Ya, tetangga kau.
527
01:24:16,768 --> 01:24:19,188
Sepertinya ... pembunuh bawah tanah.
528
01:24:20,065 --> 01:24:23,152
Apakah kau mengucapkan pembunuh bawah tanah?
529
01:24:24,195 --> 01:24:26,531
Apakah kau mengucapkan pembunuh bawah tanah?
530
01:24:35,918 --> 01:24:38,797
Aku tidak mau tinggal sendirian
dengan ayahku.
531
01:24:39,297 --> 01:24:41,634
John! i>
532
01:24:45,388 --> 01:24:48,266
Aku mencoba untuk menjalankan di bawah kereta.
533
01:24:56,319 --> 01:25:01,910
Aku terlambat. aku pikir Allah
tidak ingin aku mati.
534
01:25:04,913 --> 01:25:07,875
Dia membutuhkanku untuk sesuatu.
535
01:25:11,087 --> 01:25:13,340
Maaf.
536
01:25:15,760 --> 01:25:21,308
Elisa, tolong jangan pergi dulu.
- aku tidak akan pergi.
537
01:26:04,696 --> 01:26:06,365
Ayah gadis itu.
538
01:26:11,788 --> 01:26:17,129
Suatu kali ia pingsan karena mabuk
di rel kereta. aku berusia 10 tahun.
539
01:26:20,466 --> 01:26:22,385
Kau menyakitiku.
540
01:26:27,809 --> 01:26:32,273
aku bertanya pada Tuhan, aku harus pindah rel jadi dia tidak akan tertabrak.
541
01:26:35,736 --> 01:26:38,447
Kau tahu apa yang Tuhan jawab?
542
01:26:43,788 --> 01:26:45,791
Tidak ada.
543
01:26:56,011 --> 01:26:57,847
Tentu saja.
544
01:27:02,061 --> 01:27:06,566
burung gereja tidak jatuh ke tanah
tanpa sepengetahuan Allah.
545
01:27:13,742 --> 01:27:16,036
Ayahku menyebabkan kematian ibuku.
546
01:27:16,287 --> 01:27:19,333
Suamimu menyebabkan kematian putrimu
547
01:27:24,506 --> 01:27:26,550
Lihat.
548
01:27:32,308 --> 01:27:35,979
Itulah hidupmu.
Lihatlah.
549
01:27:58,048 --> 01:28:01,345
Itu yang aku ingin bicarakan tentang
Elisa.
550
01:28:02,011 --> 01:28:04,931
Tidak ada yang ditulis dalam batu.
551
01:28:11,732 --> 01:28:15,111
Tentu kau tidak tahu di mana dia?
- tidak
552
01:28:19,158 --> 01:28:23,372
Dia bisa berada dalam hal keagamaan
dengan orang ini.
553
01:28:24,957 --> 01:28:27,543
aku pikir itu di Sekolah Alkitab.
554
01:28:28,211 --> 01:28:30,881
Dia hanya pelanggan
toko buku.
555
01:28:56,621 --> 01:28:59,626
Anak tidak dapat melakukan apapun dari diri-Nya -
556
01:29:01,044 --> 01:29:03,839
kecuali dia melihat Bapa melakukannya.
557
01:29:15,521 --> 01:29:18,024
Apakah kau melihatnya?
558
01:29:25,451 --> 01:29:28,454
ambil telepon di atas meja.
559
01:29:32,584 --> 01:29:35,588
Apakah kau melihatnya?
560
01:29:36,714 --> 01:29:41,386
Ibu dan aku sedang makan pizza
dan dia datang untuk berbicara dengannya.
561
01:29:42,680 --> 01:29:46,976
Pacarnya meninggal.
- Dia meninggal?
562
01:29:48,271 --> 01:29:51,817
Apakah ini waktu yang lama
atau baru-baru ini?
563
01:29:56,948 --> 01:29:59,701
Seperti apa dia?
564
01:30:01,204 --> 01:30:05,793
Dia memakai jeans dan hoodie.
565
01:30:06,210 --> 01:30:09,963
Dia mengatakan sesuatu tentang keselamatan.
566
01:30:15,346 --> 01:30:18,558
kau membuat
masalah besar dalam hal ini.
567
01:30:25,274 --> 01:30:29,155
Apakah orang ini?
- ya dia mirip.
568
01:30:30,573 --> 01:30:33,494
Siapa dia?
569
01:30:33,828 --> 01:30:36,248
Siapa dia? Jawab aku.
570
01:30:38,083 --> 01:30:40,670
Letakkan mantelmu.
- Siapa dia?
571
01:30:54,020 --> 01:30:58,025
suamimu polisi
dan Tentara Setan.
572
01:30:59,527 --> 01:31:05,869
Dan kau pelacur Setan. kau
merayuku dengan tubuh indahmu.
573
01:31:13,419 --> 01:31:15,756
Apa yang terjadi?
574
01:31:16,006 --> 01:31:17,800
Apakah kau mencoba untuk memanggil Krankke?
- Ya.
575
01:31:18,050 --> 01:31:20,094
Apakah kau mendapatkannya?
- Tidak menjemput.
576
01:31:22,181 --> 01:31:24,309
Berhenti! i>
577
01:31:44,249 --> 01:31:46,503
Orang itu ... tinggal di sini.
578
01:31:46,920 --> 01:31:49,506
Terima kasih. kau bisa pergi sekarang.
579
01:31:50,174 --> 01:31:53,011
Aku akan pergi dan
apa yang ia katakan
580
01:32:05,902 --> 01:32:09,156
John Heino?
- Ya.
581
01:32:09,990 --> 01:32:12,785
Matias Krankke,
dari Kepolisian Helsinki.
582
01:32:13,829 --> 01:32:18,335
Tolong berpakaian?
- Mengapa?
583
01:32:19,086 --> 01:32:22,089
Kita akan pergi ke daerah tersebut.
Kita perlu bicara.
584
01:32:22,840 --> 01:32:26,052
Tentang apa?
- kau akan menemukannya di daerah tersebut.
585
01:32:26,803 --> 01:32:29,515
Ok, masuk
586
01:32:34,312 --> 01:32:37,859
Aku hanya akan sesaat.
- Apa pun yang dibutuhkan.
587
01:32:41,447 --> 01:32:43,658
langsung masuk
588
01:32:47,913 --> 01:32:49,623
Terima kasih.
589
01:33:13,988 --> 01:33:16,658
Apakah ini perlu waktu lama?
590
01:33:16,908 --> 01:33:21,288
Aku akan kerja malam.
- Pergi saja dan berpakaianlah.
591
01:33:38,770 --> 01:33:40,814
Hei, kau!
592
01:34:28,290 --> 01:34:30,293
SAVED i>
593
01:35:02,249 --> 01:35:04,920
Mereka tahu namanya di
Sekolah Alkitab.
594
01:35:05,252 --> 01:35:08,925
John Heino. aku punya alamatnya.
- Pauliina, kau tinggal di sini!
595
01:35:40,673 --> 01:35:43,218
Allah tidak menginginkan ini.
596
01:35:44,427 --> 01:35:49,058
kau telah tersesat.
Tapi Tuhan akan mengampunimu.
597
01:35:57,361 --> 01:36:03,785
Mengapa Tuhan mengampunku atas apa
yang Ia perintahkan kepadaku untuk melakukannya?
598
01:36:05,662 --> 01:36:11,462
Jika seseorang membimbingmu,
itu adalah Setan, bukan Tuhan.
599
01:36:12,255 --> 01:36:15,300
Tuhan yang Maha Kuasa.
600
01:36:15,592 --> 01:36:18,303
Jika Setan ada di dalam diriku-
601
01:36:21,933 --> 01:36:24,936
maka itu adalah kehendak Tuhan.
602
01:36:45,963 --> 01:36:48,508
kau harus membiarkanku pergi.
603
01:36:49,593 --> 01:36:54,517
Untuk dipukuli.
Dia akan membunuhmu suatu hari nanti.
604
01:36:54,809 --> 01:37:01,023
Timo bukan ayahmu.
Aku bukan ibumu.
605
01:37:11,328 --> 01:37:14,165
Lihatlah manusia itu!
606
01:37:19,464 --> 01:37:22,843
Air mata seorang pelacur
akan kering di neraka.
607
01:37:47,709 --> 01:37:51,463
Hentikan hal itu.
Hentikan.
608
01:37:53,047 --> 01:37:55,426
Hentikan sekarang!
609
01:37:56,594 --> 01:37:58,680
Lepaskan saklarnya.
610
01:37:59,055 --> 01:38:01,517
Ada yang sangat
jahat di dunia ini.
611
01:38:01,976 --> 01:38:05,439
Kami, anak-anak Allah, sedang melakukan
hal-hal jahat satu sama lain di sana.
612
01:38:05,731 --> 01:38:09,194
John. Lepaskan saklarnya
dan keluar.
613
01:38:10,821 --> 01:38:12,990
lepaskan.
614
01:38:16,160 --> 01:38:18,830
Aku di ujung jalan aku.
615
01:38:24,378 --> 01:38:26,132
Onerva!
616
01:38:29,594 --> 01:38:31,763
Berhenti, atau aku akan menembakmu.
617
01:38:33,724 --> 01:38:36,185
Tahn senjata. Berhenti!
618
01:38:41,442 --> 01:38:44,113
John, hentikan! i>
619
01:38:46,240 --> 01:38:48,159
Berhenti!
620
01:39:07,016 --> 01:39:08,978
selamat!
621
01:39:11,730 --> 01:39:14,650
Timo!
Resyinc By : Abizmal
Subtittle By : Mr. Byll