0 00:00:59,425 --> 00:01:15,068 BARATOS MOVIE Resyinc By : Abizmal Subtittle By : Mr. Byll 1 00:01:59,425 --> 00:02:01,068 Simpan senjatamu. 2 00:02:02,282 --> 00:02:04,848 Apakah ibuku harus pergi kerumah sakit? 3 00:02:05,674 --> 00:02:08,415 Maaf, Ibumu telah meninggal. - Dia tidak meninggal. 4 00:02:08,676 --> 00:02:10,894 -Jangan bergerak. Letakkan senjata! 5 00:02:24,465 --> 00:02:25,858 Dia ada di dalam! 6 00:02:55,438 --> 00:02:57,700 Hei, Dengarkan. Tetaplah di situ. 7 00:02:58,614 --> 00:03:02,138 Namamu Jari, benar?? Aku akan meletakkan senjata. 8 00:03:03,094 --> 00:03:05,138 Kemarilah, hanya untuk berbicara. 9 00:03:05,878 --> 00:03:07,444 Hei, naiklah ke atas! 10 00:03:11,533 --> 00:03:13,447 Dia polisi. masukkan! 11 00:03:18,623 --> 00:03:20,711 Dengarkan. 12 00:03:24,191 --> 00:03:27,628 Tinggalkan semua. Semuanya akan baik-baik saja. 13 00:03:36,242 --> 00:03:38,330 Semuanya akan baik-baik saja. 14 00:03:52,715 --> 00:03:57,499 HARJUNPA & PAHAN PAPPI 15 00:04:21,559 --> 00:04:25,146 Hey, Kemana wanitamu pergi? 16 00:04:26,231 --> 00:04:28,400 Aku harus pergi. - Kemana? 17 00:04:28,692 --> 00:04:32,530 Ibuku akan datang menjemputku. - kau tingga disini bersama kita. 18 00:04:33,156 --> 00:04:35,869 Tidak, Aku harus pergi. - Kenapa? 19 00:04:37,287 --> 00:04:39,289 Kemana tujuanmu? - rumah. 20 00:04:39,789 --> 00:04:42,043 kau perlu kendaraan? - Ayahku akan datang menjemputku. 21 00:04:42,501 --> 00:04:45,505 Aku akan memberimu tumpangan. tetaplah di situ. 22 00:04:47,549 --> 00:04:50,136 Apa yang kau inginkan dariku? - Kenapa begitu tegang? 23 00:04:52,473 --> 00:04:55,018 Jalan terus. Aku akan segera menemuimu. 24 00:05:32,940 --> 00:05:34,609 berhenti! 25 00:06:12,698 --> 00:06:13,950 Jangan! 26 00:06:41,318 --> 00:06:43,904 hai, Gimana akhirnya? -terserah kau 27 00:06:45,573 --> 00:06:49,161 Mau kemana ? - hanya berkeliling... 28 00:06:50,038 --> 00:06:53,751 Apakah kau jauh? Aku menunggumu. - Dengarkan, Elisa... 29 00:06:59,424 --> 00:07:02,594 apa? - Hanya itu... 30 00:07:04,680 --> 00:07:06,392 Apa? 31 00:07:08,102 --> 00:07:12,733 Aku tidak dapat menemukannya. - kau tidak dapat menemukan Emmi? 32 00:07:16,237 --> 00:07:18,573 Aku yakin semuanya akan baik-baik saja. 33 00:07:19,491 --> 00:07:21,451 jangan khawatir. 34 00:07:21,743 --> 00:07:26,291 Anggap aja mudah, Kita akan kesana segera. Elisa? 35 00:07:49,737 --> 00:07:51,698 Ok, mari kita mulai 36 00:07:52,157 --> 00:07:54,660 Kami punya banyak hal yang terjadi di sini. 37 00:07:55,119 --> 00:07:58,248 Tentang geng pusat kota. Diluar kendali 38 00:07:58,790 --> 00:08:01,878 dan kita mungkin akan memanggil segera. , Tetapi Aku inggin kau yang memberi arahan tentang ini. 39 00:08:02,211 --> 00:08:06,467 Krankke, Apakah kau harus memberitahu kita? - Liverpool mengalahkan Mancester United 3-2. 40 00:08:07,051 --> 00:08:11,056 Krankke membantuku seminggu ini dalam kasus Estonia. benar? 41 00:08:11,431 --> 00:08:14,268 Jadi, Nykänen. Apa kasus yang terjadi di sisi barat? 42 00:08:15,854 --> 00:08:17,982 Berfikir jernihlah di luar sana. 43 00:08:27,451 --> 00:08:29,537 Lihatlah, saiapa yang disini. 44 00:08:31,957 --> 00:08:34,960 Aku terjebak lalu lintas. - Seperti sekitar setahun yang lalu. 45 00:08:42,178 --> 00:08:45,140 Kita hanya akan menambah kasus. 46 00:08:47,060 --> 00:08:50,313 Benar, Aku berencana menanyakan tentang Kamp... Kemppainen hari ini. 47 00:08:50,689 --> 00:08:53,610 Maaf , Aku lupa memberitahumu. Aku siap menanyainya besok. 48 00:08:54,152 --> 00:08:55,445 Ok, baiklah. 49 49 00:09:14,594 --> 00:09:17,765 Bu, Makan malan siap. 50 00:09:19,685 --> 00:09:23,690 Aku membuat menu kesukaanmu. - Lihatlah itu. 51 00:09:32,241 --> 00:09:35,078 kau adalah malaikatku. 52 00:09:43,256 --> 00:09:45,383 Hi, Yah. 53 00:09:51,057 --> 00:09:53,268 Aku akan makan nanti. 54 00:09:59,026 --> 00:10:01,821 Aku akan mengambilkannya, kau tidak lapar? 55 00:10:03,364 --> 00:10:07,619 Ya. Aku selalu lapar. 56 00:10:38,867 --> 00:10:40,786 Ya. ada apa?. 57 00:10:41,454 --> 00:10:45,291 Aku tahu kau lagi bebas tugas tapi disana tidak ada orang lain. 58 00:10:56,389 --> 00:10:58,600 Tutup pintunya. 59 00:11:06,110 --> 00:11:08,196 aku menginginkannya. 60 00:11:08,530 --> 00:11:10,824 bolehkah Aku meminjamnya? - tidak. 61 00:11:11,158 --> 00:11:13,202 ya. - tidak. 62 00:11:17,082 --> 00:11:20,462 Biar kutebak, kau tidak bisa menjemputku karena kau kerja? 63 00:11:20,879 --> 00:11:23,631 Emmi, tentu Aku akan menjemputmu. 64 00:11:25,509 --> 00:11:28,763 Bolehkah Aku meminjam dua puluh darimu? - Oh, silahkan. 65 00:11:30,183 --> 00:11:32,185 kau adalah hidupku. 66 00:11:33,186 --> 00:11:35,396 kau memecahkan kacamataku. 67 00:11:38,401 --> 00:11:40,403 Aku dapat mengambilnya. 68 00:12:25,210 --> 00:12:28,673 Bau apa ini? hanya kotoran babi. 69 00:12:33,011 --> 00:12:36,599 Apa yang kau katakan? -Tak ada 70 00:12:39,018 --> 00:12:43,525 kau baru saja diundang ngobrol di kantor polisi, dengan teman dekat. 71 00:12:46,403 --> 00:12:48,738 Sialan kau. 72 00:13:14,314 --> 00:13:18,277 Hey, Timo. Senang kau memakai itu. 73 00:13:19,360 --> 00:13:20,696 Hello. 74 00:13:21,864 --> 00:13:24,576 Tidak terlalu banyak jejaknya. 75 00:13:27,705 --> 00:13:31,460 Coba fikirkan, kenapa ia bisa terjerumus di masalah itu 76 00:13:36,007 --> 00:13:40,555 Alcometer konduktor menunjukkan nol. Dia tidak melihat apapun. 77 00:13:44,142 --> 00:13:46,895 Timo, kau mendengarkan semuanya? 78 00:13:48,482 --> 00:13:51,151 Apakah seseorang yang di peron melihat sesuatu? 79 00:13:52,569 --> 00:13:56,658 Tidak, mereka semua mencari di dalam kereta api 80 00:13:57,534 --> 00:13:59,538 Kamera Keamanan? 81 00:13:59,996 --> 00:14:02,874 Mereka sedang mengambilnya. Tapi ada salah satu kamera tidak bekerja. 82 00:14:03,208 --> 00:14:04,918 Di Peron? 83 00:14:05,211 --> 00:14:08,297 Bersih dan kering. Aku tidak berpikir ia tergelincir. 84 00:14:09,049 --> 00:14:12,804 Fahid Mohammed Yasin, 45 tahun. 85 00:14:15,766 --> 00:14:18,352 Istrinya pasti salah pilih. 87 86 00:14:38,128 --> 00:14:40,172 Detektif Onerva Nykänen. 87 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 Bisakah kita masuk sebentar? 88 00:14:53,606 --> 00:14:57,861 Aku tidak mengerti. - dimana terakhir kali kau melihat suamimu? 89 00:14:59,236 --> 00:15:01,699 Ada di peron. 90 00:15:02,116 --> 00:15:06,496 Apakah kau ingat sesuatu yang aneh terjadi di sana? Apa saja. 91 00:15:15,382 --> 00:15:19,012 Mungkin Fahid terlibat dengan beberapa kelompok fundamentalis? 92 00:15:19,346 --> 00:15:22,099 Suamiku bukan teroris. 93 00:15:29,234 --> 00:15:31,569 Aku ingin menemuinya. 94 00:15:32,780 --> 00:15:36,034 tidak bisa sekarang. - Aku ingin melihat Fahid. 95 00:15:38,078 --> 00:15:40,664 Jangan. 96 00:15:46,004 --> 00:15:48,758 Untuk kebaikanmu sendiri. 97 00:15:53,055 --> 00:15:55,141 Pergilah! 98 00:15:55,683 --> 00:15:58,563 Keluar dari jalan! 99 00:16:00,022 --> 00:16:04,485 Bagaimana jika kau cuti sebentar? Sebelum kau benar-benar menjadi parah. 100 00:16:04,987 --> 00:16:07,365 Tidak ada kesempatan seperti itu. 101 00:16:09,033 --> 00:16:11,954 Apakah kau masih melihat penyusutan? 102 00:16:12,371 --> 00:16:16,501 Tidak, kami tumbuh terpisah. 103 00:16:17,294 --> 00:16:19,547 Jadi kau harus memiliki visi yang jelas tentang bagaimana kau- 104 00:16:20,047 --> 00:16:23,802 atau haruskah Aku katakan kita, akankah kita dapatkanlebih dari ini? 105 00:16:27,014 --> 00:16:29,017 Onerva. 106 00:16:30,769 --> 00:16:33,814 Seseorang cenderung untuk mencari di luar diri mereka. 107 00:16:56,384 --> 00:16:58,596 Timo! 108 00:17:01,892 --> 00:17:04,395 Timo! 109 00:17:36,226 --> 00:17:38,689 Elisa... 110 00:17:45,905 --> 00:17:47,908 Jangan pergi ke sana. 111 00:17:48,826 --> 00:17:53,957 Kau bilang kau akan menjemput Emmi. - Jangan pergi ke sana. 112 00:17:57,003 --> 00:18:00,089 Jauhi anakku! 113 00:18:02,342 --> 00:18:05,263 Matikan Lampu! 114 00:18:36,177 --> 00:18:41,642 Ketika kau bangun lalu kau memeluk boneka beruangmu, memegang penismu. lalu? 115 00:18:42,268 --> 00:18:44,729 Aku bilang sudah, Aku mau pergi ke tempat teman Aku. 116 00:18:45,064 --> 00:18:47,359 Lalu? 117 00:18:48,692 --> 00:18:52,239 Kau benar-benar Muslim gila, belajarlah berbicara Finlandia. 118 00:18:53,491 --> 00:18:57,329 Apa yang kau lakukan di sana? -Minum bir dan menonton film. 119 00:18:59,915 --> 00:19:05,464 Apakah sodapops, menonton filim gay porno Nazi 120 00:19:07,217 --> 00:19:09,052 Sialan. 121 00:19:14,767 --> 00:19:16,937 kau baik-baik saja di sini? 122 00:19:17,187 --> 00:19:21,276 kau sudah memiliki seseorang yang menjaganya. Dan itu bukan aku.. 123 00:19:23,571 --> 00:19:25,281 Sungguh bukan aku 124 00:20:24,397 --> 00:20:27,485 Suratmu. - Hari sial. 125 00:20:27,944 --> 00:20:30,363 Tenang. 126 00:20:32,366 --> 00:20:34,869 Tunggu sampai kau keluar. 127 00:20:48,678 --> 00:20:51,515 Untuk mal? - Yeah. 128 00:21:04,531 --> 00:21:08,536 Untuk apa? - Aku bertemu teman. 129 00:21:09,245 --> 00:21:13,083 teman? - Gadis, Terhi. 130 00:21:16,629 --> 00:21:20,175 Kau tampak seperti orang tua dg baju itu. 131 00:21:24,681 --> 00:21:27,560 Mengapa kau berpakaian seperti itu? 132 00:21:27,810 --> 00:21:30,939 Ini menunjukkan "Aku seorang pelacur".. 133 00:21:41,995 --> 00:21:46,208 Ini, beli sendiri beberapa pakaian baru. pakaian yang bagus. 134 00:21:47,628 --> 00:21:51,632 Haruskah mereka katakan "pergilah, ayahku polisi"? 135 00:21:53,426 --> 00:21:57,598 Ya, memiliki kemeja seperti itu dicetak untuk kau- 136 00:21:57,931 --> 00:22:03,897 dan satu untuk aku yang mengatakan "Jangan sentuh putriku, Aku polisi". 137 00:22:04,941 --> 00:22:09,445 kau mengambil semuanya? Setidaknya kau meninggalkan kartu perpustakaan. 138 00:22:14,535 --> 00:22:17,456 Aku bisa berjalan kaki dari sini. 139 00:22:18,082 --> 00:22:20,084 Pauliina. Kemarilah. 140 00:22:23,213 --> 00:22:26,258 Aku mencintaimu. - Selamat tinggal. 141 00:22:28,971 --> 00:22:30,765 Yesus akan datang 142 00:22:34,603 --> 00:22:39,275 Kapan aku bisa bertemu ayahmu? - Bila kau masuk Akademi Kepolisian. 143 00:22:41,736 --> 00:22:43,406 Berikutnya jatuh. 144 00:22:50,706 --> 00:22:52,458 Halo. 145 00:22:54,377 --> 00:22:58,382 Jadi mereka tidak terlibat? - Nope. Di mana kau? 146 00:22:58,842 --> 00:23:02,637 stasiun Hakaniemi, Berjaga. - Tunggu aku di sana. 147 00:24:22,446 --> 00:24:26,244 Berhenti! Dia polisi. 148 00:24:38,467 --> 00:24:41,388 Berhenti! Ini polisi! 149 00:25:07,253 --> 00:25:09,340 Ini polisi! 150 00:26:08,372 --> 00:26:11,042 Bu , bisakah aku meminjam dua puluh ? 151 00:26:13,670 --> 00:26:17,426 Biar kutebak, kau tidak bisa menjemputku karena kau bekerja? 152 00:26:24,267 --> 00:26:25,519 kau tidak dapat menemukan Emmi? 153 00:26:26,103 --> 00:26:28,439 Bu , kemana kau akan pergi? 154 00:26:29,273 --> 00:26:31,276 Emmi! 155 00:27:28,681 --> 00:27:30,850 Harjunpää tidak menjawab teleponnya? - Tidak 156 00:27:31,227 --> 00:27:34,606 Dan kau seharusnya bertemu di sini. Belum pernah mendengar lagu samba? 157 00:27:35,023 --> 00:27:38,235 Apa? - Jar pil : Chiki chiki chiki. 158 00:27:39,278 --> 00:27:41,906 Kita semua memiliki masalah. 159 00:27:42,241 --> 00:27:45,495 Dan Harjunpää adalah salah satu masalah. kita semua memiliki kesamaan. 160 00:29:19,531 --> 00:29:21,116 John! 161 00:29:43,644 --> 00:29:46,313 Jadi ia mempotretmu? 162 00:29:47,398 --> 00:29:50,193 Itulah yang menarik perhatian aku. 163 00:29:51,695 --> 00:29:56,702 Dan kau harus pergi mengejarnya sendirian? - Aku seharusnya membiarkannya pergi? 164 00:29:58,454 --> 00:29:59,664 Ya. 165 00:30:03,001 --> 00:30:07,298 Kami di sini saja. - Terima kasih. 166 00:30:08,383 --> 00:30:10,552 Resepmu menghilangkan rasa sakit. 167 00:30:11,136 --> 00:30:14,141 Kami akan memecahkan kepalamu di ruang prosedur. 168 00:30:15,184 --> 00:30:19,147 Tramadol. - Untuk membuat semuanya pergi lagi. 169 00:30:23,902 --> 00:30:28,450 Apakah kau tidak menggunakan senjata? - aku tak membawanya. 170 00:30:30,702 --> 00:30:32,663 Kenapa? 171 00:30:33,999 --> 00:30:37,044 di dalam mobil. - Di mobil? 172 00:30:45,097 --> 00:30:48,476 Bagaimana kau bisa begitu terpengaruh dengan semua ini? 173 00:30:50,645 --> 00:30:53,356 Bagaimana kau menjadi benar-benar kacau? 174 00:31:30,653 --> 00:31:32,280 simpan 175 00:31:49,260 --> 00:31:54,391 "Darah Kristus, ditumpahkan untukmu..." 176 00:32:08,451 --> 00:32:12,582 "Tubuh Kristus, diberikan untukmu ..." 177 00:32:36,570 --> 00:32:42,327 Untuk umat, orang tua, wali baptis, kerabat dan teman- 178 00:32:42,953 --> 00:32:46,374 kau dapat mulai memotret sekarang. 179 00:33:23,379 --> 00:33:26,508 Timo, aku ingin foto Pauliina saja dulu. 180 00:33:27,050 --> 00:33:30,012 Bisakah kau menjauh? - kemana? 181 00:33:30,305 --> 00:33:32,557 Kau dan nenek hanya keluar dari jalan. 182 00:33:40,275 --> 00:33:46,449 akung, ini adalah saat yang bahagia. Jangan tersenyum, kecuali sedikit. 183 00:33:56,378 --> 00:33:58,715 aku akan mengambil satu lagi. 184 00:34:07,477 --> 00:34:10,522 Ok, Timo. Kita bisa foto keluarga sekarang. 185 00:34:14,527 --> 00:34:17,155 kau siap? - Nek, lihat burung itu. 186 00:34:18,490 --> 00:34:20,492 Tombol mana itu? 187 00:35:28,037 --> 00:35:30,623 Ada apa, Nak? 188 00:35:36,881 --> 00:35:39,801 Apa yang kau lakukan di sini? - Bagaimana menurutmu? 189 00:35:42,763 --> 00:35:46,059 tempat tidur yang indah dan luas. Minuman keras. 190 00:35:47,852 --> 00:35:51,190 Sialan. - Kengu! 191 00:36:26,109 --> 00:36:29,196 Ini untuk mengingatkanmu bahwa segala sesuatu ada tujuannya. 192 00:36:31,324 --> 00:36:34,369 Jalan itu telah dibuka bagi kita untuk terus hidup abadi. 193 00:36:36,330 --> 00:36:40,711 Aku mengambilkanmu ini. untuk kejutan. 194 00:36:42,629 --> 00:36:46,343 kau suka? - Terima kasih. aku menyukainya. 195 00:36:47,553 --> 00:36:51,140 Selamat. Nek, kau ingin beberapa roti? 196 00:36:58,275 --> 00:37:03,740 Dia keluar besok, jam 1 WIB. - Ok. Terima kasih. 197 00:37:05,033 --> 00:37:09,121 Harjunpää, mengapa kau ingin tahu? 198 00:37:10,665 --> 00:37:15,463 bagaimana menurut kau? Aku hanya ingin tahu di mana dia berada. 199 00:37:16,672 --> 00:37:20,512 kau? - Yeah, kurasa begitu. 200 00:37:21,221 --> 00:37:23,807 Tapi kau tidak mendengarnya dariku. - Tentu saja tidak. 201 00:37:42,747 --> 00:37:44,500 Elisa. 202 00:37:49,631 --> 00:37:51,759 Aku pindah. 203 00:38:04,567 --> 00:38:06,319 Kapan? 204 00:38:09,823 --> 00:38:11,826 Besok. 205 00:38:43,824 --> 00:38:46,578 'pembunuuh putri polisi Tertangkap 206 00:40:16,524 --> 00:40:18,359 Maaf. 207 00:40:21,196 --> 00:40:24,243 Pikiranku lagi kacau. 208 00:40:25,411 --> 00:40:27,246 Bisa aku bantu? 209 00:40:29,041 --> 00:40:31,543 Ya, aku er ... 210 00:40:32,961 --> 00:40:37,051 Aku sedang mencari sesuatu yang berhubungan dengan Masalah Theodice. 211 00:40:40,346 --> 00:40:43,226 Theodice ... benar. 212 00:40:44,434 --> 00:40:47,356 Mengapa Allah mengijinkan kejahatan. 213 00:40:47,855 --> 00:40:50,817 Kami memiliki beberapa buku untuk masalah itu. 214 00:40:51,526 --> 00:40:53,529 Kesini. 215 00:41:03,041 --> 00:41:05,086 kau. 216 00:41:17,059 --> 00:41:20,397 kecelakaan Mobil . - Maafkan aku. 217 00:41:23,109 --> 00:41:25,111 Ya ok. 218 00:41:31,996 --> 00:41:35,457 Oona dan aku sedang dalam perjalanan untuk melihat orang tuanya. 219 00:41:38,128 --> 00:41:40,046 Aku menyetir. 220 00:41:43,259 --> 00:41:46,930 Seorang pengemudi mabuk menabrak kami. Oona meninggal seketika. 221 00:41:55,357 --> 00:42:01,991 aku memahamimu dengan sempurna. aku kehilangan putriku dua tahun yang lalu. 222 00:42:04,536 --> 00:42:08,958 Rasa sakit tidak akan pernah hilang tetapi kau dapat belajar untuk hidup dengannya. 223 00:42:11,587 --> 00:42:13,756 Jika kau ingin. 224 00:42:15,133 --> 00:42:19,179 Terima kasih. - ok. 225 00:42:20,890 --> 00:42:22,935 aku akan mengambilnya. 226 00:42:46,546 --> 00:42:48,549 Pauliina! 227 00:42:54,682 --> 00:42:57,477 Apakah ada wanita lain? 228 00:42:59,772 --> 00:43:03,110 aku tidak peduli jika ada, tapi jangan meninggalkanku. 229 00:43:11,161 --> 00:43:15,292 Ayahmu telah mengambil keputusan dan ... - persetan! 230 00:45:16,193 --> 00:45:19,072 Persetan. Apa? 231 00:45:47,858 --> 00:45:49,778 Kopi. 232 00:45:51,739 --> 00:45:54,451 Dan Ini file Darfur. 233 00:46:04,756 --> 00:46:08,927 aku mendengar Jere Maastola keluar. Menyebalkan. 234 00:46:13,600 --> 00:46:16,186 Aku sangat menyesal. 235 00:46:21,901 --> 00:46:25,030 Tapi apa yang bisa kau lakukan. - Benar. 236 00:46:26,156 --> 00:46:28,410 Apa yang dapat kau lakukan. 237 00:46:33,583 --> 00:46:35,585 Mari kita pergi. 238 00:46:41,218 --> 00:46:43,595 Usir anjinya dari meja. 239 00:46:44,430 --> 00:46:47,559 Turunkan, atau dia akan mati. 240 00:46:49,020 --> 00:46:51,898 kau hanya peduli tentang dirimu. 241 00:46:52,231 --> 00:46:55,403 kau hanya mengasihi Yesus dan Emmi. 242 00:46:55,987 --> 00:46:58,532 akung sekali. Yesus adalah karakter fantasi 243 00:46:59,366 --> 00:47:01,869 dan Emmi sudah mati. 244 00:47:02,411 --> 00:47:06,334 Yang membuatmu menjadi idiot. - tenanglah. 245 00:47:07,168 --> 00:47:10,464 Aku heran Dad disiapkan denganmu selama ini. 246 00:47:32,824 --> 00:47:37,622 Siapa pria yang membawa tas ? - Kami akan memeriksanya, tidak tersambung. 247 00:47:39,750 --> 00:47:42,545 Bagaimana Pauliina mengambilnya? 248 00:47:44,924 --> 00:47:47,468 Tidak sangat baik. 249 00:47:51,431 --> 00:47:54,477 Rekaman ini tidak berguna. 250 00:47:57,021 --> 00:47:59,858 Apakah kau ingin bercerai? 251 00:48:01,861 --> 00:48:04,782 Dua tahun seperti neraka sudah cukup bagiku. 252 00:48:15,628 --> 00:48:19,676 Batang tubuh dan kepala hancur, kematian tragis. 253 00:48:20,552 --> 00:48:24,180 dan anggota tubuh lainnya 254 00:48:26,893 --> 00:48:30,689 Efedrin. Pseudoephedrine, chatine. 255 00:48:32,442 --> 00:48:34,485 Dia menggunakan Khat. 256 00:48:34,777 --> 00:48:38,490 Khat memiliki efek yang sama seperti amfetamin- 257 00:48:38,782 --> 00:48:42,079 dan itu tidak berbahaya untuk berpikir. 258 00:48:42,412 --> 00:48:44,540 Lihat saja rambutnya. 259 00:48:45,207 --> 00:48:48,754 Penggunaan jangka panjang menyebabkan perilaku halusinasi dan delusi- 260 00:48:49,171 --> 00:48:51,924 dari paranoia ke psikosis. 261 00:48:52,300 --> 00:48:56,305 Banyak yang mencoba bunuh diri dengannya di beberapa negara bagian. 262 00:48:57,139 --> 00:49:00,435 Jadi jika kau mencari motif untuk bunuh diri- 263 00:49:00,727 --> 00:49:04,357 Khat adalah satu alternatif yang baik. 264 00:49:16,080 --> 00:49:20,668 apa pantas, aku pikir kau melakukan hal yang benar dengan meninggalkannya. 265 00:49:21,127 --> 00:49:24,673 Mungkin ada beberapa hal yang terlalu keras hanya menunggu untuk keluar. 266 00:49:28,596 --> 00:49:32,267 Ya. Kadang-kadang kau hanya perlu melakukan sesuatu- 267 00:49:32,642 --> 00:49:35,813 yang melawan segala sesuatu yang pernah kau yakini 268 00:49:39,567 --> 00:49:41,570 aku kira begitu. 269 00:49:50,707 --> 00:49:54,753 Ketika aku masuk Islam, Orang tuaku tak menerimanya. 270 00:49:55,796 --> 00:49:58,258 Mereka mau menang sendiri. 271 00:49:59,510 --> 00:50:02,847 Tapi mereka tidak membenci Fahid, pada akhirnya. 272 00:50:12,985 --> 00:50:16,156 Apakah Fahid punya musuh? 273 00:50:18,367 --> 00:50:21,579 Seseorang, ia berdebat dengan? 274 00:50:24,291 --> 00:50:27,462 Apa suami penggunaan alkohol atau obat-obatan? 275 00:50:34,344 --> 00:50:39,059 Dia menggunakan Khat. sudah menjadi kebiasaan. 276 00:51:43,432 --> 00:51:47,812 Hidup hancur. Hanya hal-hal buruk yang pernah terjadi. 277 00:52:17,559 --> 00:52:21,355 Jaana Menikahi Nyström pada tahun 2008. - Kondisi fisik? 278 00:52:21,772 --> 00:52:24,777 Tidak merokok, tidak minum, Memakai khat. 279 00:52:25,151 --> 00:52:26,236 Darfur? 280 00:52:26,612 --> 00:52:29,239 Pembunuhan massal, perkosaan massal. Afrika hitam di sisi lain. 281 00:52:29,491 --> 00:52:31,326 Dan Yasin adalah orang Arab. 282 00:52:31,659 --> 00:52:34,330 Istrinya mengklaim dia tidak punya apapun yang harus dilakukan dengan Janjaweed. 283 00:52:34,580 --> 00:52:37,584 Apakah kau menemukan petunjuk antara Darfur dan kematian Yasin? 284 00:52:37,959 --> 00:52:39,169 Tidak 285 00:52:40,754 --> 00:52:43,466 Dan sekarang kita perlu bicara tentangmu, Harjunpää. 286 00:52:44,258 --> 00:52:48,847 Kau salah satu orang terbaik kami namun dua tahun terakhir belum terlihat yang terbaik. 287 00:52:49,349 --> 00:52:51,768 kau tidak akan menyangkalnya? - Tidak 288 00:52:52,019 --> 00:52:55,731 aku dapat bersimpati dengan segala sesuatu tanpa batas, tapi kau berbeda sekarang. 289 00:52:56,274 --> 00:52:59,694 Mulai sekarang, kau harus melakukan yanga ada dalam buku, atau tidak usah melakukannya sama sekali. 290 00:53:00,028 --> 00:53:02,073 kau mengerti? - Ya. 291 00:53:03,282 --> 00:53:06,078 Dapatkah aku mempercayaimu? - Tentu saja bisa. 292 00:53:07,079 --> 00:53:10,166 Pergi cari kopi, donat, dan obatku. 293 00:53:14,713 --> 00:53:17,508 Nykänen, aku memberinya cuti. 294 00:53:17,884 --> 00:53:21,722 jangan, jangan sekarang. Timo dan istrinya akan bercerai. 295 00:53:23,934 --> 00:53:27,313 Dan yang terbaik? - diam aja, ya. 296 00:53:29,607 --> 00:53:31,193 Sangat baik. 297 00:53:31,485 --> 00:53:33,446 Selamat, sekarang dia tanggung jawabmu. 298 00:53:33,737 --> 00:53:36,575 Ini adalah kunci flat, katakan padanya dia bisa pergi ke sana. 299 00:53:49,340 --> 00:53:53,722 gaya falt pusat kota. kau sementara bisa tinggal di sana . 300 00:53:55,557 --> 00:53:57,225 Terima kasih, Onerva. 301 00:54:03,442 --> 00:54:06,153 Dan tidak ada pemain pengganti lebih bodoh. 302 00:54:07,280 --> 00:54:09,365 Janji? 303 00:54:13,662 --> 00:54:16,500 Siapa yang mendefinisikan akata bodoh? 304 00:54:16,750 --> 00:54:18,961 Bagaimana kelakuan Polisi? 305 00:54:19,212 --> 00:54:22,048 memang, dan Hukum Finlandia. 306 00:54:22,424 --> 00:54:25,512 Sepuluh Perintah , Kitab induk etika. 307 00:54:25,762 --> 00:54:27,847 Panduan bagi pemuda Scout. 308 00:54:45,995 --> 00:54:48,123 Berbuat baiklah! 309 00:55:04,686 --> 00:55:07,189 Berhenti berkeliling. 310 00:55:08,649 --> 00:55:12,446 Aku bilang untuk terakhir kalinya, diam, Dasar monyet. 311 00:55:13,905 --> 00:55:17,828 Sialan, Apa aku harus melemparmu. 312 00:55:20,164 --> 00:55:21,958 Turun! 313 00:55:23,000 --> 00:55:25,754 Tetaplah di luar jalan! 314 00:55:27,005 --> 00:55:31,052 bawa kesini sekarang! kau tak mendengar apa yang aku katakan? 315 00:55:31,845 --> 00:55:34,849 kau memblokir jalan. 316 00:55:36,393 --> 00:55:39,396 turunkan dari sana. 317 00:55:42,400 --> 00:55:45,403 Aku bilang terakhir kali. 318 00:55:48,699 --> 00:55:52,413 Dasar monyet, Jangan sampai akau kehilangan kesabaranku 319 00:55:56,126 --> 00:55:59,338 Halo ... cukup adil. 320 00:56:00,464 --> 00:56:03,468 Oh tidak, aku tidak bisa ... Aku punya masalah. 321 00:56:04,470 --> 00:56:09,601 Kenapa kau menatap? Ga apa-apa, aku akan mengurusnya seperti yang aku katakan. 322 00:56:10,060 --> 00:56:12,521 Aku akan membuang anak itu di beberapa tempat. 323 00:56:13,104 --> 00:56:16,943 Janga, Semuanya baik-baik saja. Aku akan menghadapinya. 324 00:56:22,367 --> 00:56:26,331 Tidak, Aku akan menendang bokongnya. 325 00:56:27,332 --> 00:56:30,419 Tentu, tentu saja. 326 00:56:33,047 --> 00:56:36,051 Kami akan melakukannya kemudian. 327 00:56:53,407 --> 00:56:55,826 Dengar. 328 00:56:57,161 --> 00:56:59,747 kau harus menyelamatkan diri. 329 00:57:00,957 --> 00:57:02,626 Benar? 330 00:57:08,675 --> 00:57:10,720 Terima kasih. 331 00:57:19,648 --> 00:57:21,984 Kali ini kita punya dua saksi mata. 332 00:57:22,401 --> 00:57:23,904 Siapa? 333 00:57:25,322 --> 00:57:30,328 Pemuda itu. Tenemukan ibunya. - Tentu saja. 334 00:57:32,663 --> 00:57:35,709 Dan Nykänen. Mana Harjunpää? 335 00:58:17,345 --> 00:58:19,390 Mana Harjunpää? 336 00:58:19,640 --> 00:58:24,019 kau bisa menunggu di kantor aku. Aku akan pergi mencari kopi. 337 00:58:24,938 --> 00:58:27,066 kau mendengarku? Mana Timo? - Tunggu dulu. 338 00:58:27,483 --> 00:58:31,613 Dia memakai satu seperti yang aku miliki. - Tudung. 339 00:58:32,197 --> 00:58:35,869 Dia memakai tudunga? Apa lagi? 340 00:58:36,786 --> 00:58:39,248 Kemudian ia berbicara kepada aku. 341 00:58:40,500 --> 00:58:43,795 Bicara? Apa yang dia katakan? 342 00:59:26,933 --> 00:59:32,774 Silakan tinggalkan pesan ... - Timo. kematian tak terdeteksi lainnya . 343 00:59:33,358 --> 00:59:38,697 anak Korban sebagai saksi mata. Cepat bawa ke sini. 344 01:02:35,671 --> 01:02:37,882 Timo? 345 01:03:40,335 --> 01:03:42,297 Pergi dari sana! 346 01:03:42,797 --> 01:03:45,133 Apakah kau menikmati perjalanan? 347 01:03:45,592 --> 01:03:48,095 aku tidak bisa mendengar apa yang kau katakan! 348 01:03:48,846 --> 01:03:51,851 Apakah kau tahu di mana kita? Akhir dari perjalananmu. 349 01:03:52,852 --> 01:03:54,813 Apakah kau tahu tempat ini? 350 01:03:56,523 --> 01:03:59,401 Apakah kau tahu apa ini? 351 01:04:00,736 --> 01:04:03,323 Bangun! - Tenang. 352 01:04:03,573 --> 01:04:06,368 Sialan, aku akan. 353 01:04:08,663 --> 01:04:10,416 Bangun! 354 01:04:16,381 --> 01:04:18,300 Merasa ingin menangis? 355 01:04:18,550 --> 01:04:21,429 aku akan menelepon teman-temanku untuk datang dan menangkapku. 356 01:04:21,804 --> 01:04:24,432 Aku akan mengaku sehingga aku tidak menyesal. 357 01:04:24,934 --> 01:04:27,520 Sebagai pelaku pertama dan dengan cara yang baik- 358 01:04:27,978 --> 01:04:30,398 mereka akan membiarkanku. 359 01:04:30,858 --> 01:04:35,488 Mereka akan biarkanku mati sebelum kau membusuk di kuburan. 360 01:04:36,990 --> 01:04:40,828 Apa yang kau katakan? aku tidak dapat mendengarmu! - Itu kecelakaan. 361 01:04:41,205 --> 01:04:43,082 aku tidak dapat mendengarmu, tikus! 362 01:04:47,419 --> 01:04:49,590 Bangun! Kita sudah dekat. 363 01:04:54,053 --> 01:04:56,181 Apakah kau mengenali tempat ini? 364 01:04:57,182 --> 01:04:59,560 Ya. Aku bersumpah itu kecelakaan. 365 01:05:00,186 --> 01:05:02,064 Kau tahu tempat ini? 366 01:05:02,481 --> 01:05:05,442 aku lakukan. Aku sudah di sini selama dua tahun. 367 01:05:07,863 --> 01:05:10,283 Ini bukan kecelakaan. 368 01:05:16,374 --> 01:05:20,963 Hukum Finlandia menjadi etikaku selama dua puluh tahun. 369 01:05:22,131 --> 01:05:26,303 Ini adalah hukummu. Ini adalah Alkitab aku. 370 01:05:26,803 --> 01:05:29,181 Ini adalah hukummu. 371 01:05:32,144 --> 01:05:34,605 Ini adalah Alkitab aku. 372 01:05:45,035 --> 01:05:48,121 Ini adalah hukummu. 373 01:05:53,128 --> 01:05:58,802 Kau membunuh anak aku. Seorang gadis 15 tahun. 374 01:05:59,928 --> 01:06:02,890 Apakah kau melihat foto-fotku yang kukirimkan kepadamu? 375 01:06:03,391 --> 01:06:05,603 Apakah kau melihat mereka dengan seksama? - Ya. 376 01:06:05,895 --> 01:06:10,232 Jangan berbohong padaku. Jangan berbohong padaku. 377 01:06:21,373 --> 01:06:25,795 Turunkan senjatamu, Timo. Timo, letakkan! 378 01:06:27,003 --> 01:06:29,632 Timo, letakkan pistol! 379 01:07:15,274 --> 01:07:16,817 akungku ... 380 01:08:47,765 --> 01:08:51,729 Terima kasih. - Tidak masalah. 381 01:09:21,724 --> 01:09:27,899 Apa yang akan aku lakukan sekarang? - kau akan melakukan apa yang kau inginkan. 382 01:09:39,497 --> 01:09:41,833 Kita akan mendapatkan lebih dari ini. 383 01:09:43,461 --> 01:09:47,840 Mungkin, jika kau tidak mengikuti permintaan ayah kepadaku. 384 01:09:50,844 --> 01:09:54,891 Pauliina, aku minta maaf. Aku berjanji untuk mencoba. 385 01:09:55,350 --> 01:09:59,230 Atau mencoba untuk menceramahi tentang Yesus kepadaku. - Apakah aku telah melakukan hal itu? 386 01:10:00,272 --> 01:10:02,943 Aku tentu tidak bermaksud. - Tidak ada? 387 01:10:04,654 --> 01:10:06,531 Tidak 388 01:10:12,037 --> 01:10:14,874 Dan aku perlu jaket baru. 389 01:10:15,333 --> 01:10:18,087 ini pemerasan? 390 01:10:21,173 --> 01:10:24,095 Kita lihat saja nanti. - Hello. 391 01:10:26,389 --> 01:10:29,351 aku lewat dan aku melihatmu. 392 01:10:30,310 --> 01:10:34,357 aku pikir aku akan berterima kasih atas bukumu dan saranmu. 393 01:10:34,649 --> 01:10:35,900 Sama-sama. 394 01:10:39,030 --> 01:10:43,160 kau tidak akan tertarik terhadap sesuatu seperti ini? 395 01:10:44,287 --> 01:10:47,458 Buka ceramah di Sekolah Alkitab. 396 01:10:48,542 --> 01:10:51,046 aku pikir aku akanmelakukannya. 397 01:10:53,506 --> 01:10:56,677 Arti Keselamatan pada tahun 2010 Masehi. 398 01:10:57,470 --> 01:11:01,975 Itu hanya terpikir olehku. - Pauliina, tutup. 399 01:11:03,018 --> 01:11:05,481 Aku harus pergi. 400 01:11:08,067 --> 01:11:13,574 Semoga menjadi hari yang baik. - Terima kasih, kau juga. Selamat tinggal sekarang. 401 01:11:15,701 --> 01:11:17,871 "Selamat tinggal sekarang". 402 01:11:21,959 --> 01:11:24,837 Kau benar-benar munafik. 403 01:11:35,184 --> 01:11:36,978 Kenapa kau sampai di sana? 404 01:11:37,270 --> 01:11:40,108 Aku sudah berpikir, bagaimana jika dia membunuh lebih dari dua kali. 405 01:11:40,650 --> 01:11:43,736 Maksudmu kematian Uyang dianngap sebagai bunuh diri? 406 01:11:44,363 --> 01:11:47,658 aku punya tiga kasus lama- 407 01:11:48,117 --> 01:11:51,414 profil Petri Haag. 408 01:11:54,333 --> 01:11:56,837 Istri penjaga bar. 409 01:11:57,170 --> 01:11:59,589 Tapi Yasin tidak sesuai profilnya. 410 01:12:05,347 --> 01:12:07,892 Mengapa kau tidak memberitahu kami sampai sekarang? 411 01:12:09,394 --> 01:12:14,191 Aku tidak mau ada yang tahu, aku tidak berpikir itu penting. 412 01:12:15,402 --> 01:12:19,614 Aku mengomel tentang Khat ini dan ia memukulku lalu aku terjatuh. 413 01:12:20,658 --> 01:12:23,036 Dan apa yang terjadi kemudian? 414 01:12:23,286 --> 01:12:27,249 Fahid ketakutan dan pergi. Beberapa orang membantuku bangun. 415 01:12:30,921 --> 01:12:33,340 kau mengenali wajah ini? 416 01:12:34,091 --> 01:12:35,677 Ya. 417 01:12:36,428 --> 01:12:39,432 Dia mengatakan tentang keselamatan. 418 01:12:40,016 --> 01:12:42,102 Keselamatan? 419 01:13:13,767 --> 01:13:17,605 Keselamatan apa? Ibu! 420 01:13:18,773 --> 01:13:21,527 Apa yang kau lakukan, Nak? 421 01:13:27,618 --> 01:13:31,748 Apa masalahmu? 422 01:13:36,462 --> 01:13:40,591 sakumu akan penuh uang. 423 01:13:42,637 --> 01:13:45,432 Aku akan ke hotel. 424 01:13:47,351 --> 01:13:50,605 Halo, halo ... Aku sedang dalam perjalanan. 425 01:13:52,357 --> 01:13:55,236 Aku tidak tahu di mana aku ... 426 01:14:01,619 --> 01:14:04,205 Sialan tiadak ada yang percaya padaku. 427 01:14:05,040 --> 01:14:07,918 kau tidak percaya padaku? 428 01:14:08,294 --> 01:14:11,006 Halo ... Broken. 429 01:14:12,632 --> 01:14:15,720 Kenapa kau menatapku? 430 01:15:01,111 --> 01:15:03,197 Menyelamatkan diri. 431 01:15:09,287 --> 01:15:12,417 Pesan yang sama di mana-mana. - Yep. 432 01:15:12,750 --> 01:15:14,377 Itu anak kecil juga ... 433 01:15:15,044 --> 01:15:18,257 Jadi kau sudah keluar dari penjara? 434 01:15:19,676 --> 01:15:21,762 Ada yang baru? 435 01:15:26,184 --> 01:15:28,520 Siapa mereka? 436 01:15:29,187 --> 01:15:32,066 Sialan! 437 01:15:35,821 --> 01:15:37,782 Seorang pembunuh berantai. 438 01:15:38,116 --> 01:15:40,994 Oh, luar biasa. 439 01:15:46,083 --> 01:15:49,589 aku tidak berpikir Maki akan keberatan jika kau suruh menangani kasus ini. 440 01:15:50,548 --> 01:15:53,342 kau tertarik? - Ya. 441 01:15:54,136 --> 01:15:58,056 kematian tak terdeteksi harus diselidiki dengan teliti 442 01:15:58,308 --> 01:16:01,520 Dan kita harus mendapatkan gambarannya 443 01:16:01,771 --> 01:16:03,981 Dapatkah kau melihat itu juga? - Ya. 444 01:16:05,025 --> 01:16:07,277 Ya, memang. 445 01:16:09,989 --> 01:16:13,659 Hi. - Hi. 446 01:16:14,119 --> 01:16:16,497 Apakah kau sudah selesai? 447 01:16:16,747 --> 01:16:20,168 Ya. Tapi aku masih bisa layani jika kau memerlukan sesuatu. 448 01:16:20,961 --> 01:16:25,550 Tidak, aku sedang dalam perjalananku ke ceramah itu. - Oh, benar. 449 01:16:28,638 --> 01:16:33,310 Aku masih mengemudi seperti dulu. apakah kau ingin ikut?. 450 01:16:33,769 --> 01:16:36,063 Aku bisa memberikan tumpangan. 451 01:16:41,654 --> 01:16:45,534 Maaf. Ini ide yang buruk. 452 01:16:47,119 --> 01:16:53,710 kau mungkin terburu-buru untuk mendapatkan rumah. Untuk keluargamu. 453 01:16:55,797 --> 01:16:58,843 Maaf ... 454 01:17:01,679 --> 01:17:03,807 Hei, tunggu. 455 01:17:06,894 --> 01:17:10,274 Apa topik ceramah itu? 456 01:17:10,566 --> 01:17:13,068 Arti Keselamatan pada tahun 2010 M. 457 01:17:15,989 --> 01:17:18,075 Oke. 458 01:17:24,249 --> 01:17:27,879 Sepertinya akau tidak siap ... - Benar. 459 01:17:28,589 --> 01:17:34,888 Orang sering bertanya: Mengapa Allah mengijinkan kejahatan? 460 01:17:35,472 --> 01:17:41,145 Manusia yang percaya hanya dalam logika, Temukan Masalah Theodice- 461 01:17:41,646 --> 01:17:44,901 entah bagaimana. 462 01:17:46,319 --> 01:17:50,532 Dia tidak akan puas dengan jawaban bahwa Allah dan karya-karyanya tidak dapat- 463 01:17:50,866 --> 01:17:56,039 dijelaskan dengan cara ilmu pengetahuan atau pengertian manusia . 464 01:17:58,626 --> 01:18:03,215 Tetapi keduanya ateis dan Kristen- 465 01:18:03,590 --> 01:18:07,596 dapat menerima pesan bijak dari Doa Serenity - 466 01:18:08,305 --> 01:18:13,269 oleh teolog Protestan Reinhold Niebuhr. 467 01:18:16,273 --> 01:18:22,447 "Tuhan berilah aku ketenangan untuk menerima hal yang aku tidak bisa berubah. 468 01:18:24,242 --> 01:18:27,871 Keberanian untuk mengubah hal yang aku bisa, - 469 01:18:28,120 --> 01:18:31,543 dan kebijaksanaan untuk mengetahui perbedaannya. " 470 01:18:32,502 --> 01:18:35,256 Terima kasih atas petunjukMU di sini. 471 01:18:35,505 --> 01:18:38,592 Belum ada ruang dalam hidupku untuk hal-hal semacam ini. 472 01:18:38,927 --> 01:18:42,556 aku merasa seperti semua orang. kehidupanku menjauh dariku. 473 01:18:42,848 --> 01:18:45,185 Aku tahu perasaan itu. 474 01:18:48,480 --> 01:18:53,361 Bahkan suamiku pindah. Kita sudah bercerai, kurasa. 475 01:18:59,161 --> 01:19:02,665 Kami berdua telah melalui sesuatu yang tidak mengenakkan. 476 01:19:02,915 --> 01:19:06,252 Ini semua bagian dari grand design Allah. 477 01:19:08,338 --> 01:19:12,343 burung gereja tidak jatuh ke tanah tanpa sepengetahuan Allah. 478 01:19:13,636 --> 01:19:16,140 Jadi mereka katakan. 479 01:19:19,019 --> 01:19:22,356 Pernahkah kau berpikir tentang apa artinya? 480 01:19:22,523 --> 01:19:26,069 Bahwa Allah menjatuhkan burung pipit tersebut. 481 01:19:29,741 --> 01:19:32,953 Segala sesuatu terjadi untuk suatu tujuan. - Benar. 482 01:19:37,667 --> 01:19:41,797 Itu adalah kehendak Tuhan. Dia Maha suci. 483 01:19:44,760 --> 01:19:47,804 aku tidak yakin. 484 01:19:48,223 --> 01:19:52,227 Apakah kau ingin melihat fotoku? - Maaf? 485 01:19:53,896 --> 01:19:57,734 fotoku. - Maksudmu sekarang? 486 01:20:00,238 --> 01:20:02,448 aku tidak berpikir aku bisa. 487 01:20:02,865 --> 01:20:05,118 aku tinggal di dekatnya. 488 01:20:05,536 --> 01:20:08,706 Aku akan memberikan tumpangan kembali ke rumah setelah itu. 489 01:20:09,958 --> 01:20:12,503 Maafkan aku. 490 01:20:14,965 --> 01:20:17,802 Aku harus langsung mengantarmu pulang. 491 01:20:23,308 --> 01:20:26,312 foto apa? 492 01:20:27,772 --> 01:20:32,112 Pria dan wanita, dengarkan. Fokuslah. 493 01:20:32,945 --> 01:20:35,658 Kita sedang berhadapan dengan seorang psikopat sadis. 494 01:20:35,950 --> 01:20:38,786 Jadi aku tidak ingin Rambo ada di sana. 495 01:20:42,624 --> 01:20:44,835 Jadi, kau memutuskan untuk mengumumkan kasus ini ke pers? 496 01:20:45,085 --> 01:20:48,798 Apakah kau yakin dia orang kita? Apa yang telah dilakukan orang-orang kepadanya? 497 01:20:49,549 --> 01:20:51,510 Tidak ada, bukan untuk dia secara khusus. 498 01:20:51,760 --> 01:20:54,681 Tapi aku pikir dia melihat dirinya sebagai Isa Al Masih. 499 01:20:54,973 --> 01:20:58,186 Semua korban bertindak kekerasan terhadap keluarganya. 500 01:21:14,789 --> 01:21:16,917 Kue coklat. 501 01:21:21,256 --> 01:21:23,091 Lezat. 502 01:21:24,093 --> 01:21:26,846 Dengar, aku tidak bisa lama-lama. 503 01:21:27,181 --> 01:21:29,976 Jadi kita hanya melihat foto-foto? Apa ini? 504 01:21:30,226 --> 01:21:32,854 Ibuku memberiku kamera ketika aku usia 8 tahun. 505 01:21:33,730 --> 01:21:36,358 aku telah memotret sejak itu. 506 01:21:37,735 --> 01:21:42,659 Apakah itu rumah yang sama? - Yeah. ulang tahun ke 8. 507 01:21:44,452 --> 01:21:48,582 Ibu mengambil foto ini dengan kamera baruku. 508 01:21:53,296 --> 01:21:56,218 Orang itu adalah ayahku. 509 01:21:56,717 --> 01:21:59,846 Sepertinya orang yang sangat baik. 510 01:22:00,138 --> 01:22:03,433 Dia memukuliku setidaknya sekali sebulan selama hidupnya. 511 01:22:19,746 --> 01:22:22,500 Ayahku adalah seorang pendeta. 512 01:22:27,548 --> 01:22:31,554 Dan pemabuk. - John. 513 01:22:31,803 --> 01:22:34,599 Dan seorang pezina. 514 01:22:36,727 --> 01:22:39,438 Dan orang gila kekerasan. 515 01:22:44,445 --> 01:22:47,781 aku tidak yakin aku ingin lihat foto-foto ini. 516 01:22:48,407 --> 01:22:51,953 Ibuku berkata, Ambil gambar dari tempat sialan ini. 517 01:23:00,215 --> 01:23:02,550 John ... 518 01:23:12,313 --> 01:23:18,570 Ayah mengatakan kepadaku ibu telah jatuh di tangga ruang bawah tanah, dan mati seketika. 519 01:23:26,790 --> 01:23:33,881 Apa yang kau pikirkan? - Pauliina dan Elisa. 520 01:23:36,093 --> 01:23:40,557 aku mungkin harus berdiam di rumah. - Mungkin kau harus tinggal di sana. 521 01:23:42,893 --> 01:23:46,523 Kau pikir begitu? - Ya. 522 01:23:58,496 --> 01:24:01,208 aku ... mengeluh ... 523 01:24:04,921 --> 01:24:08,049 Apa yang kau lakukan di sini? - Aku ... diperintahkan ... 524 01:24:08,301 --> 01:24:10,011 Siapa yang membiarkanmu? 525 01:24:10,344 --> 01:24:12,513 Jadi apa itu? buang itu keluar. 526 01:24:13,473 --> 01:24:16,394 Tetangga aku ... - Ya, tetangga kau. 527 01:24:16,768 --> 01:24:19,188 Sepertinya ... pembunuh bawah tanah. 528 01:24:20,065 --> 01:24:23,152 Apakah kau mengucapkan pembunuh bawah tanah? 529 01:24:24,195 --> 01:24:26,531 Apakah kau mengucapkan pembunuh bawah tanah? 530 01:24:35,918 --> 01:24:38,797 Aku tidak mau tinggal sendirian dengan ayahku. 531 01:24:39,297 --> 01:24:41,634 John! 532 01:24:45,388 --> 01:24:48,266 Aku mencoba untuk menjalankan di bawah kereta. 533 01:24:56,319 --> 01:25:01,910 Aku terlambat. aku pikir Allah tidak ingin aku mati. 534 01:25:04,913 --> 01:25:07,875 Dia membutuhkanku untuk sesuatu. 535 01:25:11,087 --> 01:25:13,340 Maaf. 536 01:25:15,760 --> 01:25:21,308 Elisa, tolong jangan pergi dulu. - aku tidak akan pergi. 537 01:26:04,696 --> 01:26:06,365 Ayah gadis itu. 538 01:26:11,788 --> 01:26:17,129 Suatu kali ia pingsan karena mabuk di rel kereta. aku berusia 10 tahun. 539 01:26:20,466 --> 01:26:22,385 Kau menyakitiku. 540 01:26:27,809 --> 01:26:32,273 aku bertanya pada Tuhan, aku harus pindah rel jadi dia tidak akan tertabrak. 541 01:26:35,736 --> 01:26:38,447 Kau tahu apa yang Tuhan jawab? 542 01:26:43,788 --> 01:26:45,791 Tidak ada. 543 01:26:56,011 --> 01:26:57,847 Tentu saja. 544 01:27:02,061 --> 01:27:06,566 burung gereja tidak jatuh ke tanah tanpa sepengetahuan Allah. 545 01:27:13,742 --> 01:27:16,036 Ayahku menyebabkan kematian ibuku. 546 01:27:16,287 --> 01:27:19,333 Suamimu menyebabkan kematian putrimu 547 01:27:24,506 --> 01:27:26,550 Lihat. 548 01:27:32,308 --> 01:27:35,979 Itulah hidupmu. Lihatlah. 549 01:27:58,048 --> 01:28:01,345 Itu yang aku ingin bicarakan tentang Elisa. 550 01:28:02,011 --> 01:28:04,931 Tidak ada yang ditulis dalam batu. 551 01:28:11,732 --> 01:28:15,111 Tentu kau tidak tahu di mana dia? - tidak 552 01:28:19,158 --> 01:28:23,372 Dia bisa berada dalam hal keagamaan dengan orang ini. 553 01:28:24,957 --> 01:28:27,543 aku pikir itu di Sekolah Alkitab. 554 01:28:28,211 --> 01:28:30,881 Dia hanya pelanggan toko buku. 555 01:28:56,621 --> 01:28:59,626 Anak tidak dapat melakukan apapun dari diri-Nya - 556 01:29:01,044 --> 01:29:03,839 kecuali dia melihat Bapa melakukannya. 557 01:29:15,521 --> 01:29:18,024 Apakah kau melihatnya? 558 01:29:25,451 --> 01:29:28,454 ambil telepon di atas meja. 559 01:29:32,584 --> 01:29:35,588 Apakah kau melihatnya? 560 01:29:36,714 --> 01:29:41,386 Ibu dan aku sedang makan pizza dan dia datang untuk berbicara dengannya. 561 01:29:42,680 --> 01:29:46,976 Pacarnya meninggal. - Dia meninggal? 562 01:29:48,271 --> 01:29:51,817 Apakah ini waktu yang lama atau baru-baru ini? 563 01:29:56,948 --> 01:29:59,701 Seperti apa dia? 564 01:30:01,204 --> 01:30:05,793 Dia memakai jeans dan hoodie. 565 01:30:06,210 --> 01:30:09,963 Dia mengatakan sesuatu tentang keselamatan. 566 01:30:15,346 --> 01:30:18,558 kau membuat masalah besar dalam hal ini. 567 01:30:25,274 --> 01:30:29,155 Apakah orang ini? - ya dia mirip. 568 01:30:30,573 --> 01:30:33,494 Siapa dia? 569 01:30:33,828 --> 01:30:36,248 Siapa dia? Jawab aku. 570 01:30:38,083 --> 01:30:40,670 Letakkan mantelmu. - Siapa dia? 571 01:30:54,020 --> 01:30:58,025 suamimu polisi dan Tentara Setan. 572 01:30:59,527 --> 01:31:05,869 Dan kau pelacur Setan. kau merayuku dengan tubuh indahmu. 573 01:31:13,419 --> 01:31:15,756 Apa yang terjadi? 574 01:31:16,006 --> 01:31:17,800 Apakah kau mencoba untuk memanggil Krankke? - Ya. 575 01:31:18,050 --> 01:31:20,094 Apakah kau mendapatkannya? - Tidak menjemput. 576 01:31:22,181 --> 01:31:24,309 Berhenti! 577 01:31:44,249 --> 01:31:46,503 Orang itu ... tinggal di sini. 578 01:31:46,920 --> 01:31:49,506 Terima kasih. kau bisa pergi sekarang. 579 01:31:50,174 --> 01:31:53,011 Aku akan pergi dan apa yang ia katakan 580 01:32:05,902 --> 01:32:09,156 John Heino? - Ya. 581 01:32:09,990 --> 01:32:12,785 Matias Krankke, dari Kepolisian Helsinki. 582 01:32:13,829 --> 01:32:18,335 Tolong berpakaian? - Mengapa? 583 01:32:19,086 --> 01:32:22,089 Kita akan pergi ke daerah tersebut. Kita perlu bicara. 584 01:32:22,840 --> 01:32:26,052 Tentang apa? - kau akan menemukannya di daerah tersebut. 585 01:32:26,803 --> 01:32:29,515 Ok, masuk 586 01:32:34,312 --> 01:32:37,859 Aku hanya akan sesaat. - Apa pun yang dibutuhkan. 587 01:32:41,447 --> 01:32:43,658 langsung masuk 588 01:32:47,913 --> 01:32:49,623 Terima kasih. 589 01:33:13,988 --> 01:33:16,658 Apakah ini perlu waktu lama? 590 01:33:16,908 --> 01:33:21,288 Aku akan kerja malam. - Pergi saja dan berpakaianlah. 591 01:33:38,770 --> 01:33:40,814 Hei, kau! 592 01:34:28,290 --> 01:34:30,293 SAVED 593 01:35:02,249 --> 01:35:04,920 Mereka tahu namanya di Sekolah Alkitab. 594 01:35:05,252 --> 01:35:08,925 John Heino. aku punya alamatnya. - Pauliina, kau tinggal di sini! 595 01:35:40,673 --> 01:35:43,218 Allah tidak menginginkan ini. 596 01:35:44,427 --> 01:35:49,058 kau telah tersesat. Tapi Tuhan akan mengampunimu. 597 01:35:57,361 --> 01:36:03,785 Mengapa Tuhan mengampunku atas apa yang Ia perintahkan kepadaku untuk melakukannya? 598 01:36:05,662 --> 01:36:11,462 Jika seseorang membimbingmu, itu adalah Setan, bukan Tuhan. 599 01:36:12,255 --> 01:36:15,300 Tuhan yang Maha Kuasa. 600 01:36:15,592 --> 01:36:18,303 Jika Setan ada di dalam diriku- 601 01:36:21,933 --> 01:36:24,936 maka itu adalah kehendak Tuhan. 602 01:36:45,963 --> 01:36:48,508 kau harus membiarkanku pergi. 603 01:36:49,593 --> 01:36:54,517 Untuk dipukuli. Dia akan membunuhmu suatu hari nanti. 604 01:36:54,809 --> 01:37:01,023 Timo bukan ayahmu. Aku bukan ibumu. 605 01:37:11,328 --> 01:37:14,165 Lihatlah manusia itu! 606 01:37:19,464 --> 01:37:22,843 Air mata seorang pelacur akan kering di neraka. 607 01:37:47,709 --> 01:37:51,463 Hentikan hal itu. Hentikan. 608 01:37:53,047 --> 01:37:55,426 Hentikan sekarang! 609 01:37:56,594 --> 01:37:58,680 Lepaskan saklarnya. 610 01:37:59,055 --> 01:38:01,517 Ada yang sangat jahat di dunia ini. 611 01:38:01,976 --> 01:38:05,439 Kami, anak-anak Allah, sedang melakukan hal-hal jahat satu sama lain di sana. 612 01:38:05,731 --> 01:38:09,194 John. Lepaskan saklarnya dan keluar. 613 01:38:10,821 --> 01:38:12,990 lepaskan. 614 01:38:16,160 --> 01:38:18,830 Aku di ujung jalan aku. 615 01:38:24,378 --> 01:38:26,132 Onerva! 616 01:38:29,594 --> 01:38:31,763 Berhenti, atau aku akan menembakmu. 617 01:38:33,724 --> 01:38:36,185 Tahn senjata. Berhenti! 618 01:38:41,442 --> 01:38:44,113 John, hentikan! 619 01:38:46,240 --> 01:38:48,159 Berhenti! 620 01:39:07,016 --> 01:39:08,978 selamat! 621 01:39:11,730 --> 01:39:14,650 Timo! Resyinc By : Abizmal Subtittle By : Mr. Byll