1
00:00:40,232 --> 00:00:45,858
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
2
00:00:46,232 --> 00:00:51,758
Traduzione: devil76
3
00:00:52,032 --> 00:00:57,658
Trovate tutti i film tradotti
e i link per scaricarli, su:
4
00:00:57,932 --> 00:01:06,158
www.ITALIANSHARE.net
nella sezione ISubs Movies
5
00:01:57,741 --> 00:02:00,202
Metti giu' il fucile.
6
00:02:01,203 --> 00:02:02,787
Mettilo via.
7
00:02:04,164 --> 00:02:06,625
La mamma deve andare in ospedale?
8
00:02:07,417 --> 00:02:10,045
- Mi dispiace, ma tua madre e' morta.
- Non e' vero.
9
00:02:10,295 --> 00:02:12,422
Rimani dove sei.
Metti giu' il fucile!
10
00:02:25,435 --> 00:02:26,770
Dentro!
11
00:02:57,133 --> 00:02:59,302
Fermo. Ascolta.
12
00:03:00,178 --> 00:03:03,557
Ti chiami Jari, giusto?
Metto via la pistola.
13
00:03:04,474 --> 00:03:06,434
Parliamo.
14
00:03:07,143 --> 00:03:08,645
Di sopra!
15
00:03:12,566 --> 00:03:14,401
Polizia. Entrate!
16
00:03:19,364 --> 00:03:21,366
Ascolta.
17
00:03:24,703 --> 00:03:27,998
Lascia. Va tutto bene.
18
00:03:38,258 --> 00:03:40,260
Va tutto bene.
19
00:03:55,398 --> 00:03:58,398
'Il sacerdote del male'
20
00:04:23,053 --> 00:04:26,640
Ehi, dove andate, signore?
21
00:04:27,724 --> 00:04:29,893
- Devo andare.
- Dove?
22
00:04:30,185 --> 00:04:34,022
- Mia madre sta venendo a prendermi.
- Tu rimani qui con noi.
23
00:04:34,648 --> 00:04:37,359
- No, devo andar via.
- Perche'?
24
00:04:38,777 --> 00:04:40,779
- Dove vai?
- A casa.
25
00:04:41,279 --> 00:04:43,532
- Vuoi un passaggio?
- Viene a prendermi mio padre.
26
00:04:43,990 --> 00:04:46,993
Ti do io un passaggio. Rimani.
27
00:04:49,037 --> 00:04:51,623
- Che vuoi da me?
- Perche' sei cosi' tesa?
28
00:04:53,959 --> 00:04:56,503
Vai pure. Ci vediamo presto.
29
00:05:34,416 --> 00:05:36,084
Ferma!
30
00:06:14,164 --> 00:06:15,415
No!
31
00:06:42,776 --> 00:06:45,362
Eccoti, finalmente.
32
00:06:47,030 --> 00:06:50,617
- Dove siete, ragazzi?
- In giro.
33
00:06:51,493 --> 00:06:55,205
- Lontano? Vi sto aspettando.
- Senti, Elisa...
34
00:07:00,877 --> 00:07:04,047
- Che c'e'?
- E' solo che...
35
00:07:06,132 --> 00:07:07,843
Cosa?
36
00:07:09,553 --> 00:07:15,040
- Non la trovo.
- Non trovi Emmi?
37
00:07:15,383 --> 00:07:16,052
Si'.
38
00:07:17,686 --> 00:07:20,021
Sono sicuro che e' tutto a posto.
39
00:07:20,939 --> 00:07:22,899
Niente di cui preoccuparsi.
40
00:07:23,191 --> 00:07:28,788
Calma, saremo presto li'. Elisa?
41
00:07:51,178 --> 00:07:53,138
Bene, cominciamo.
42
00:07:53,597 --> 00:07:56,099
Abbiamo molte cose in ballo.
43
00:07:56,558 --> 00:07:59,686
Quella banda del centro.
Sono in corso le ricerche
44
00:08:00,228 --> 00:08:03,315
e potremmo essere chiamati in ogni
momento, ma vi voglio a questa riunione.
45
00:08:03,648 --> 00:08:07,903
- Krankke, cos'hai da dirci?
- Liverpool batte Manchester United 3 a 2.
46
00:08:08,486 --> 00:08:12,490
Krankke mi ha aiutato tutta
la settimana con il caso in Estonia. Vero?
47
00:08:12,866 --> 00:08:15,702
Allora, Nykanen, il caso
nella parte ovest della citta'?
48
00:08:17,287 --> 00:08:19,414
Mantenete il sangue freddo la' fuori.
49
00:08:28,882 --> 00:08:30,967
Guarda chi c'e'.
50
00:08:33,386 --> 00:08:36,389
- Sono rimasto bloccato nel traffico.
- A maggio di un anno fa!
51
00:08:43,605 --> 00:08:46,566
Stavamo esaminando la lista dei casi.
52
00:08:48,485 --> 00:08:51,738
Bene, penso di interrogare
quel Kamp... Kemppainen, oggi.
53
00:08:52,113 --> 00:08:55,033
Scusate, ho dimenticato
di dirvelo, l'ho gia' interrogato ieri.
54
00:08:55,575 --> 00:08:56,868
D'accordo, bene.
55
00:09:11,383 --> 00:09:13,009
Mamma.
56
00:09:16,012 --> 00:09:19,182
Mamma, la cena e' pronta.
57
00:09:21,101 --> 00:09:25,105
- Ti ho preparato il tuo piatto preferto.
- Ma guarda.
58
00:09:33,655 --> 00:09:36,491
Sei il mio angelo.
59
00:09:44,666 --> 00:09:46,793
Ciao, papa'.
60
00:09:52,465 --> 00:09:54,676
Mangio dopo.
61
00:10:00,432 --> 00:10:03,226
Do per scontato che non hai fame?
62
00:10:04,769 --> 00:10:09,024
Certo che si'. Ho sempre fame.
63
00:10:40,263 --> 00:10:42,182
Ehi, Maki.
64
00:10:42,849 --> 00:10:46,686
So che sei fuori servizio,
ma non c'era nessun altro.
65
00:10:57,781 --> 00:10:59,991
Smettila.
66
00:11:07,499 --> 00:11:09,584
Mi serve.
67
00:11:09,918 --> 00:11:12,212
- Non me lo puoi prestare?
- No.
68
00:11:12,546 --> 00:11:14,589
- Si'.
- No.
69
00:11:18,468 --> 00:11:21,847
Fammi indovinare, non puoi
venire a prendermi perche' lavori?
70
00:11:22,264 --> 00:11:25,016
Emmi, certo che vengo a prenderti.
71
00:11:26,893 --> 00:11:30,146
- Puoi prestarmi venti euro?
- Oh, fai pure.
72
00:11:31,565 --> 00:11:33,567
Sei la mia vita.
73
00:11:34,568 --> 00:11:36,778
Mi romperai gli occhiali.
74
00:11:39,781 --> 00:11:41,783
Mi hanno chiamato.
75
00:12:26,578 --> 00:12:30,040
Cos'e' questa puzza? Devono
essere escrementi di maiale.
76
00:12:34,377 --> 00:12:37,964
- Che hai detto?
- A te niente.
77
00:12:40,383 --> 00:12:44,888
Sei appena stato invitato ad una
chiaccherata al distretto, con un caro amico.
78
00:12:47,766 --> 00:12:50,101
Spioni del cazzo.
79
00:13:15,669 --> 00:13:19,631
Ehi, Timo. Felice che ce l'abbia fatta.
80
00:13:20,715 --> 00:13:22,050
Ciao.
81
00:13:23,218 --> 00:13:25,929
Non rimane molto di lui.
82
00:13:29,057 --> 00:13:32,811
Credi che in qualche modo
sia potuto cadere in quel buco?
83
00:13:37,357 --> 00:13:41,903
Il test dell'alcol sul conducente
e' stato negativo. Non ha visto nulla.
84
00:13:45,490 --> 00:13:48,243
Timo, stai ascoltando?
85
00:13:49,828 --> 00:13:52,497
Qualcuno sulla banchina ha visto niente?
86
00:13:53,915 --> 00:13:58,003
No, guardavano
tutti il treno che arrivava.
87
00:13:58,879 --> 00:14:00,881
Video della sicurezza?
88
00:14:01,339 --> 00:14:04,217
Stanno andando a prenderli. Ma, come
minimo, una telecamera non funzionava.
89
00:14:04,337 --> 00:14:06,261
La banchina?
90
00:14:06,553 --> 00:14:09,639
Pulita ed asciutta.
Non credo sia scivolato.
91
00:14:10,390 --> 00:14:14,144
Fahid Mohammed Yasin, 45 anni.
92
00:14:17,105 --> 00:14:19,691
La moglie deve
aver cambiato religione.
93
00:14:33,997 --> 00:14:37,501
Ispettore capo Timo Harjunpaa
del dipartimento di polizia di Helsinki.
94
00:14:39,461 --> 00:14:41,505
Detective Onerva Nykanen.
95
00:14:41,880 --> 00:14:44,549
Possiamo entrare un momento?
96
00:14:54,935 --> 00:14:59,189
- Non capisco.
- Quand'ha visto l'ultima volta suo marito?
97
00:15:00,565 --> 00:15:03,026
Li', sulla banchina.
98
00:15:03,443 --> 00:15:07,822
Ricorda se e' successo qualcosa
di insolito? Qualsiasi cosa.
99
00:15:16,706 --> 00:15:20,335
Fahid poteva essere coinvolto
in qualche gruppo fondamentalista?
100
00:15:20,669 --> 00:15:23,421
Mio marito non era un terrorista.
101
00:15:30,554 --> 00:15:32,889
Voglio vederlo.
102
00:15:34,099 --> 00:15:37,352
- Adesso non e' consigliabile.
- Voglio vedere Fahid.
103
00:15:39,396 --> 00:15:41,982
No, non puo'.
104
00:15:47,320 --> 00:15:50,073
Per il suo bene.
105
00:15:54,369 --> 00:15:56,454
Muoviti!
106
00:15:56,997 --> 00:15:59,875
Fuori dai piedi!
107
00:16:01,334 --> 00:16:05,797
Perche' non ti prendi una piccola
vacanza? Prima di crollare definitivamente.
108
00:16:06,298 --> 00:16:08,675
Nemmeno per sogno.
109
00:16:10,343 --> 00:16:13,263
Vedi ancora quella strizzacervelli?
110
00:16:13,680 --> 00:16:17,809
No, ci siamo allontanati.
111
00:16:18,602 --> 00:16:20,854
Quindi devi avere una
visione molto chiara di come tu,
112
00:16:21,354 --> 00:16:25,108
o dovrei dire noi,
supereremo questa cosa.
113
00:16:28,320 --> 00:16:30,322
Onerva.
114
00:16:32,073 --> 00:16:35,118
Le cose si risolvono da sole.
115
00:16:57,682 --> 00:16:59,893
Timo!
116
00:17:03,188 --> 00:17:05,690
Timo!
117
00:17:35,984 --> 00:17:37,394
Timo!
118
00:17:37,514 --> 00:17:39,975
Elisa.
119
00:17:47,190 --> 00:17:49,192
Non andare.
120
00:17:50,110 --> 00:17:55,240
- Hai detto che avresti preso Emmi.
- Non andare la'.
121
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
State lontani dalla mia bambina!
122
00:18:03,623 --> 00:18:06,543
Spegnete quella luce!
123
00:18:37,449 --> 00:18:42,913
Ti svegli abbracciato al tuo
orsacchiotto, col cazzo in mano. Quindi?
124
00:18:43,538 --> 00:18:45,814
Te l'ho gia' detto. Sono
andato a casa del mio amico Appe.
125
00:18:45,934 --> 00:18:48,627
Ho capito. E dopo?
126
00:18:49,961 --> 00:18:53,507
Musulmano del cazzo,
impara a parlare finlandese.
127
00:18:54,758 --> 00:18:58,595
- Cosa ci facevi li'?
- Ho bevuto birra e guardato dei film.
128
00:19:01,181 --> 00:19:06,728
Avete bevuto bibite, guardato film
nazisti porno-gay e vi siete masturbati.
129
00:19:08,480 --> 00:19:10,315
Porco del cazzo.
130
00:19:16,029 --> 00:19:18,198
Ancora niente?
131
00:19:18,448 --> 00:19:22,536
Hai gia' qualcuno
a cui badare. E non sono io.
132
00:19:24,082 --> 00:19:24,710
Davvero?
133
00:19:24,830 --> 00:19:26,540
Davvero.
134
00:20:25,640 --> 00:20:28,727
- La tua posta.
- Ogni fottuto giorno.
135
00:20:29,186 --> 00:20:31,605
Andateci piano.
136
00:20:33,607 --> 00:20:36,109
Aspettate che esce.
137
00:20:49,915 --> 00:20:52,751
- Al centro commerciale?
- Si'.
138
00:21:05,764 --> 00:21:09,768
- Perche'?
- Mi vedo con un'amica.
139
00:21:10,477 --> 00:21:14,314
- Che amica?
- Terhi.
140
00:21:17,859 --> 00:21:21,404
Con quei vestiti
sembri una vecchia strega.
141
00:21:25,909 --> 00:21:28,787
Perche' ti vesti cosi'?
142
00:21:29,037 --> 00:21:32,165
Questo e' come
dire: "Sono una troia".
143
00:21:43,218 --> 00:21:47,430
Ecco, comprati dei
vestiti nuovi. Bei vestiti.
144
00:21:48,849 --> 00:21:52,853
Dovrebbero dire: "State
lontani, mio padre e' un poliziotto"?
145
00:21:54,646 --> 00:21:58,817
Si', fatti stampare una
maglietta con quella scritta
146
00:21:59,150 --> 00:22:05,115
ed una per me che dice:
"Non toccate mia figlia, sono un poliziotto".
147
00:22:06,158 --> 00:22:10,662
Hai preso tutto? Minimo ti sei
scordata la tessera della biblioteca.
148
00:22:15,750 --> 00:22:18,670
Da qui posso andare a piedi.
149
00:22:19,296 --> 00:22:20,758
- Pauliina.
- Si'?
150
00:22:20,878 --> 00:22:21,495
Vieni qui.
151
00:22:24,758 --> 00:22:28,052
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
152
00:22:28,471 --> 00:22:29,277
Ciao.
153
00:22:30,182 --> 00:22:31,975
'Gesu' sta arrivando'
154
00:22:33,389 --> 00:22:34,640
- Ciao.
- Ciao.
155
00:22:35,812 --> 00:22:40,483
- Quando posso incontrare tuo padre?
- Quando vai all'Accademia di Polizia.
156
00:22:42,944 --> 00:22:44,613
Il prossimo autunno.
157
00:22:51,912 --> 00:22:53,663
- Ciao.
- Ciao.
158
00:22:53,783 --> 00:22:55,462
Krankke non ha
ricavato niente dagli skinheads.
159
00:22:55,582 --> 00:22:59,925
- Quindi non sono coinvolti?
- No. Dove sei?
160
00:23:00,045 --> 00:23:03,840
- Stazione Hakaniemi, a fare controlli.
- Aspettami li'.
161
00:24:23,628 --> 00:24:27,424
Fermo! Polizia.
162
00:24:39,644 --> 00:24:42,564
Fermo! Polizia.
163
00:25:08,423 --> 00:25:10,509
Polizia.
164
00:26:09,526 --> 00:26:12,195
Mamma, puoi prestarmi 20 euro?
165
00:26:14,823 --> 00:26:18,577
Fammi indovinare, non puoi
venirmi a prendere perche' lavori?
166
00:26:19,263 --> 00:26:21,852
Emmi, certo che vengo a prenderti.
167
00:26:25,417 --> 00:26:26,668
Non riesci a trovare Emmi?
168
00:26:27,252 --> 00:26:28,566
Mamma, dove vai?
169
00:26:28,686 --> 00:26:29,972
Non riesci a trovare Emmi?
170
00:26:30,422 --> 00:26:32,424
EmmI!
171
00:27:29,814 --> 00:27:31,983
- Harjunpaa non risponde al telefono?
- No.
172
00:27:32,359 --> 00:27:35,737
E dovevate incontrarvi qui.
Non hai sentito la musica di samba?
173
00:27:36,154 --> 00:27:39,366
- Cosa?
- Le maracas: Chiki chiki chiki.
174
00:27:40,408 --> 00:27:43,036
Abbiamo tutti i nostri problemi.
175
00:27:43,370 --> 00:27:46,623
E Harjunpaa e' un problema
che abbiamo in comune.
176
00:29:19,900 --> 00:29:22,219
John!
177
00:29:24,375 --> 00:29:25,866
Fermati!
178
00:29:44,741 --> 00:29:47,410
Cosi' ti stava facendo delle foto?
179
00:29:48,495 --> 00:29:51,289
E' quello che ha catturato la mia attenzione.
180
00:29:52,791 --> 00:29:57,796
- E dovevi andargli dietro da solo?
- Avrei dovuto lasciarlo andare?
181
00:30:00,017 --> 00:30:01,388
Si'.
182
00:30:04,094 --> 00:30:08,390
- Abbiamo quasi finito qui.
- Grazie.
183
00:30:09,474 --> 00:30:11,643
La sue medicine per il dolore.
184
00:30:12,049 --> 00:30:15,230
Le metteremo i punti
alla testa in sala operatoria.
185
00:30:16,273 --> 00:30:20,235
- Tramadol.
- Gia'. E tutto va di nuovo via.
186
00:30:24,990 --> 00:30:29,536
- Hai usato la tua pistola?
- Non l'avevo con me.
187
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Perche' no?
188
00:30:35,083 --> 00:30:38,128
- Era in macchina.
- Nella macchina?
189
00:30:46,178 --> 00:30:49,556
Come puoi non rimanere
turbato da tutto questo?
190
00:30:51,725 --> 00:30:54,436
Quanto sei davvero incasinato?
191
00:31:31,723 --> 00:31:33,350
Salvi.
192
00:31:50,325 --> 00:31:55,455
Il sangue di Cristo, versato per voi...
193
00:31:56,404 --> 00:32:00,830
Il sangue di Cristo, versato per voi...
194
00:32:02,908 --> 00:32:07,228
Il sangue di Cristo, versato per voi...
195
00:32:09,511 --> 00:32:13,640
Il corpo di Cristo, offerto per voi...
196
00:32:14,923 --> 00:32:18,712
Il corpo di Cristo, offerto per voi...
197
00:32:19,983 --> 00:32:24,217
Il corpo di Cristo, offerto per voi...
198
00:32:25,589 --> 00:32:29,429
Il corpo di Cristo, offerto per voi...
199
00:32:30,617 --> 00:32:34,714
Il corpo di Cristo, offerto per voi...
200
00:32:37,622 --> 00:32:44,026
Cari parrocchiani,
genitori, padrini, familiari e amici,
201
00:32:44,608 --> 00:32:47,424
potete iniziare a fare le foto adesso.
202
00:33:23,566 --> 00:33:24,303
Timo!
203
00:33:24,423 --> 00:33:27,547
Timo, prima voglio
una foto di Pauliina da sola.
204
00:33:28,089 --> 00:33:31,473
- Potete spostarvi?
- Ah si'? Dove andiamo?
205
00:33:31,593 --> 00:33:34,000
Tu e nonna toglietevi di mezzo e basta.
206
00:33:39,110 --> 00:33:40,139
Un po' piu' vicino.
207
00:33:41,311 --> 00:33:48,379
Tesoro, e' un momento felice.
Sforzati di sorridere, solo un po'.
208
00:33:49,798 --> 00:33:51,438
Ora ti faccio sorridere io.
209
00:33:57,410 --> 00:33:59,746
Ne faccio un'altra.
210
00:34:08,505 --> 00:34:11,550
Bene, Timo. Ora possiamo
fare una foto di famiglia.
211
00:34:15,554 --> 00:34:18,181
- Pronti?
- Nonna, guarda l'uccellino.
212
00:34:19,516 --> 00:34:21,518
Qual era il pulsante?
213
00:35:29,044 --> 00:35:31,630
Che c'e', ragazzo?
214
00:35:37,886 --> 00:35:40,805
- Che cazzo fai qui?
- Tu che credi?
215
00:35:43,767 --> 00:35:47,062
Letto e cibo buoni. Da bere.
216
00:35:48,855 --> 00:35:52,192
Fottiti.
217
00:36:27,102 --> 00:36:31,208
Questa e' per ricordarti
che tutto ha uno scopo, giusto?
218
00:36:32,315 --> 00:36:35,360
Ci e' stata aperta la strada per l'eternita'.
219
00:36:37,320 --> 00:36:42,194
Ti ho preso questo. Doveva
essere piu' che una sorpresa.
220
00:36:43,618 --> 00:36:47,330
- Ti piace?
- Grazie. L'adoro.
221
00:36:48,540 --> 00:36:52,127
Congratulazioni.
Nonna, vuoi un po' di torta?
222
00:36:59,259 --> 00:37:05,125
- Esce domani, alle 13.
- Bene. Grazie.
223
00:37:06,016 --> 00:37:10,103
Harjunpaa, perche' vuoi sapere?
224
00:37:11,646 --> 00:37:16,770
Tu che pensi?
Voglio solo sapere dov'e'.
225
00:37:18,039 --> 00:37:21,490
- Tu non vorresti?
- Si', immagino.
226
00:37:22,199 --> 00:37:24,784
- Ma tu non l'hai saputo da me.
- Certo che no.
227
00:37:33,151 --> 00:37:36,048
Credi che il cane sostituira' Emmi?
228
00:37:43,720 --> 00:37:45,472
Elisa.
229
00:37:50,602 --> 00:37:52,729
Vado via.
230
00:38:05,935 --> 00:38:07,285
Quando?
231
00:38:10,789 --> 00:38:12,791
Domani.
232
00:38:44,781 --> 00:38:47,534
'Catturato l'assassino
della figlia del poliziotto'
233
00:40:18,179 --> 00:40:19,791
Mi scusi.
234
00:40:22,128 --> 00:40:25,173
La mia mente era altrove.
235
00:40:26,341 --> 00:40:28,176
Posso aiutarla?
236
00:40:29,970 --> 00:40:32,472
Si', io...
237
00:40:33,890 --> 00:40:37,978
cerco qualcosa che tratti
il problema della Teodicea.
238
00:40:41,273 --> 00:40:44,151
Teodicea. Giusto.
239
00:40:45,360 --> 00:40:48,280
Perche' Dio permette il male.
240
00:40:48,780 --> 00:40:51,741
Abbiamo molti libri sull'argomento.
241
00:40:52,450 --> 00:40:54,452
Di qua.
242
00:40:59,262 --> 00:41:00,616
Vediamo.
243
00:41:03,962 --> 00:41:06,006
Ecco qui.
244
00:41:17,976 --> 00:41:21,313
- Incidente d'auto.
- Mi scusi.
245
00:41:24,024 --> 00:41:26,026
Va tutto bene.
246
00:41:32,908 --> 00:41:36,369
Io e Oona stavamo
andando a trovare i suoi genitori.
247
00:41:39,039 --> 00:41:40,957
Guidavo io.
248
00:41:44,169 --> 00:41:47,839
Un autista ubriaco ci e' venuto
addosso. Oona e' morta sul colpo.
249
00:41:56,264 --> 00:42:03,593
La comprendo perfettamente.
Io ho perso mia figlia due anni fa.
250
00:42:05,440 --> 00:42:09,861
Il dolore non va mai via,
ma puoi imparare a conviverci.
251
00:42:12,489 --> 00:42:14,658
Se vuoi.
252
00:42:16,034 --> 00:42:20,080
- Grazie.
- Va tutto bene.
253
00:42:21,790 --> 00:42:23,834
Prendo questo.
254
00:42:25,290 --> 00:42:31,834
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
255
00:42:31,990 --> 00:42:36,834
Venite a trovarci, troverete tantissime
anteprine, i link per scaricarle
256
00:42:36,890 --> 00:42:41,834
e potrete richiedere la traduzione
di un film che vorreste vedere
257
00:42:41,990 --> 00:42:46,834
Traduzione: devil76
[IScrew]
258
00:42:55,574 --> 00:42:58,368
C'e' un'altra donna?
259
00:43:00,662 --> 00:43:03,999
Per me non e' un problema
se e' cosi', ma non mi lasciare.
260
00:43:12,048 --> 00:43:16,689
- Tuo padre ha preso la sua decisione e...
- Vaffanculo!
261
00:45:17,048 --> 00:45:19,926
Grandioso, cazzo. Come va?
262
00:45:48,705 --> 00:45:50,624
Caffe'.
263
00:45:52,584 --> 00:45:55,295
Ed ecco le carte del Darfur.
264
00:46:05,597 --> 00:46:10,235
Ho saputo che Jere
Maastola e' uscito. Che schifo.
265
00:46:14,439 --> 00:46:17,025
Mi dispiace tanto.
266
00:46:23,049 --> 00:46:25,867
- Ma che puoi farci?
- Giusto.
267
00:46:26,993 --> 00:46:29,246
Che si puo' fare?
268
00:46:34,417 --> 00:46:36,419
Andiamo.
269
00:46:42,050 --> 00:46:44,427
Fai scendere quel cane dal tavolo.
270
00:46:45,262 --> 00:46:48,390
Fallo scendere, o dovra' andarsene.
271
00:46:49,850 --> 00:46:52,727
Ti preoccupi solo di te stessa.
272
00:46:53,061 --> 00:46:56,231
Ami solo Gesu' ed Emmi.
273
00:46:56,815 --> 00:46:59,359
Peggio per te! Gesu'
e' un personaggio di fantasia
274
00:47:00,193 --> 00:47:02,696
ed Emmi e' morta.
275
00:47:03,238 --> 00:47:07,159
- Il che fa di te un'idiota del cazzo.
- Sta' zitta.
276
00:47:07,993 --> 00:47:11,288
Sono sorpresa che papa' ti abbia
sopportato tutto questo tempo.
277
00:47:33,643 --> 00:47:38,440
- Chi e' quello con la borsa della spesa?
- L'abbiamo controllato, nessun collegamento.
278
00:47:40,567 --> 00:47:43,361
Come la sta prendendo Pauliina?
279
00:47:45,739 --> 00:47:48,283
Non molto bene.
280
00:47:52,245 --> 00:47:55,290
Questi video sono inutili.
281
00:47:57,834 --> 00:48:00,670
Vuoi chiedere il divorzio?
282
00:48:02,672 --> 00:48:05,592
Due anni d'inferno mi sono bastati.
283
00:48:16,436 --> 00:48:20,482
Torace e testa si sono
spaccati. Morte istantanea.
284
00:48:21,358 --> 00:48:24,986
Dopo, si sono
staccati gli arti, ecc...
285
00:48:27,697 --> 00:48:31,493
Efedrina. pseudoefedrina, cathina.
286
00:48:33,245 --> 00:48:34,822
Ha usato la cathina.
287
00:48:35,148 --> 00:48:37,925
Ha effetto simile alle anfetamine
288
00:48:39,584 --> 00:48:43,605
e non e' cosi' innocua come si pensa.
289
00:48:43,725 --> 00:48:45,340
Guardate i suoi capelli.
290
00:48:46,007 --> 00:48:50,157
L'uso continuato porta
a comportamenti ossessivi e deliranti,
291
00:48:50,740 --> 00:48:52,722
dalla paranoia alla psicosi.
292
00:48:53,098 --> 00:48:57,102
Molti persone in questo
stato hanno tentato il suicidio.
293
00:48:57,936 --> 00:49:01,231
Quindi, se cercate
un motivo per il suicidio,
294
00:49:01,523 --> 00:49:05,393
punterei proprio sulla cathina.
295
00:49:19,191 --> 00:49:22,122
Per quel che vale, credo
che fai la cosa giusta ad andar via.
296
00:49:22,242 --> 00:49:25,463
Forse alcune cose sono troppo
dure da aspettare che passino e basta.
297
00:49:27,706 --> 00:49:28,391
Gia'.
298
00:49:29,384 --> 00:49:33,054
Si'. Talvolta devi solo fare una cosa
299
00:49:33,430 --> 00:49:36,600
che va contro tutto cio'
in cui hai sempre creduto.
300
00:49:40,353 --> 00:49:42,355
Immagino sia cosi'.
301
00:49:51,490 --> 00:49:55,535
Quando mi sono convertita all'Islam,
non e' stato facile per i miei genitori.
302
00:49:56,578 --> 00:49:59,039
Sono Revivalisti.
(NdT:Protestanti di tradizione cristiana)
303
00:50:00,290 --> 00:50:03,627
Ma, alla fine,
non hanno odiato Fahid.
304
00:50:13,762 --> 00:50:16,932
Fahid aveva dei nemici?
305
00:50:17,663 --> 00:50:19,022
Qualcuno...
306
00:50:19,429 --> 00:50:22,354
con cui aveva discusso?
307
00:50:25,065 --> 00:50:28,235
Suo marito faceva
uso di alcol o droga?
308
00:50:35,116 --> 00:50:40,335
Usava la cathina. Un fatto di cultura.
309
00:51:44,186 --> 00:51:48,565
La vita fa schifo. Succedono
sempre e solo cose brutte.
310
00:52:18,303 --> 00:52:22,098
- Ha sposato Jaana Nystrom nel 2008.
- Condizioni fisiche?
311
00:52:22,516 --> 00:52:25,519
Non fumava,
non beveva, masticava cathina.
312
00:52:25,894 --> 00:52:26,978
Darfur?
313
00:52:27,354 --> 00:52:29,981
Omicidi e stupri di massa.
Dall'altra parte, i neri africani.
314
00:52:30,232 --> 00:52:32,067
E Yasin era arabo.
315
00:52:32,400 --> 00:52:35,070
La moglie dichiara che non aveva niente
a che fare con i miliziani governativi.
316
00:52:35,320 --> 00:52:38,981
Avete trovato una connessione
tra il Darfur e la morte di Yasin?
317
00:52:39,101 --> 00:52:39,908
No.
318
00:52:41,493 --> 00:52:44,204
Ed ora dobbiamo
parlare di te, Harjunpaa.
319
00:52:45,295 --> 00:52:49,584
Sei uno dei nostri uomini migliori, ma
negli ultimi due anni non hai fatto granche'.
320
00:52:50,085 --> 00:52:52,504
- Non vorrai negarlo?
- No.
321
00:52:52,754 --> 00:52:56,466
Posso sopportare tutto fino
ad un limite, ma ora l'hai superato.
322
00:52:57,008 --> 00:53:00,428
D'ora in poi, o fai le cose
come si deve, o non le fai proprio.
323
00:53:00,762 --> 00:53:02,806
- Capito?
- Si'.
324
00:53:04,015 --> 00:53:06,810
- Posso fidarmi di te?
- Certo che puoi.
325
00:53:07,811 --> 00:53:10,897
Vai a prendere caffe'
e ciambelle, offro io.
326
00:53:15,443 --> 00:53:18,238
Nykanen, lo metto in aspettativa.
327
00:53:18,613 --> 00:53:22,450
No, non ora. Timo e sua
moglie stanno per divorziare.
328
00:53:24,661 --> 00:53:28,039
- Ed e' una buona cosa?
- Per come stanno le cose, si'.
329
00:53:30,333 --> 00:53:31,918
Molto bene.
330
00:53:32,210 --> 00:53:34,171
Congratulazioni,
ora e' una tua responsabilita'.
331
00:53:34,462 --> 00:53:37,299
Ecco le chiavi
dell'appartamento, digli che puo' andare li'.
332
00:53:50,061 --> 00:53:54,441
Il dipartimento ha un appartamento
in centro. Per il momento puoi stare li'.
333
00:53:56,276 --> 00:53:57,944
Grazie, Onerva.
334
00:54:04,159 --> 00:54:06,870
E basta fare stupidaggini.
335
00:54:07,996 --> 00:54:10,081
Promesso?
336
00:54:14,377 --> 00:54:17,214
Chi stabilisce cos'e' stupido?
337
00:54:17,464 --> 00:54:19,674
Che ne dici
del Regolamento di Polizia?
338
00:54:19,925 --> 00:54:22,761
Quello e le leggi della Finlandia.
339
00:54:23,136 --> 00:54:26,223
I Dieci Comandamenti,
il libro d'oro del galateo.
340
00:54:26,473 --> 00:54:28,558
Il Manuale dei Boyscout.
341
00:54:47,807 --> 00:54:50,052
Vi trovo bene!
342
00:55:05,387 --> 00:55:07,889
Smettila, cazzo.
343
00:55:09,349 --> 00:55:13,633
Te lo dico per l'ultima
volta, stai fermo, scimmia.
344
00:55:15,040 --> 00:55:20,030
Dannato marmocchio, sono
queste le cose che devo sopportare.
345
00:55:20,861 --> 00:55:22,654
Scendi da li'!
346
00:55:28,774 --> 00:55:32,419
Vieni subito qui!
Non senti quello che dico?
347
00:55:32,539 --> 00:55:35,542
Stai bloccando il passaggio.
348
00:55:37,447 --> 00:55:40,088
Scendi da li', cazzo.
349
00:55:43,449 --> 00:55:46,094
Te lo dico per l'ultima volta.
350
00:55:49,389 --> 00:55:53,101
Scimmia del cazzo,
sto perdendo la pazienza.
351
00:55:55,208 --> 00:55:56,693
Aspetta li'!
352
00:55:56,813 --> 00:56:00,696
Pronto! Ehi, ciao.
Abbastanza bene.
353
00:56:01,151 --> 00:56:05,228
Oh. No, non posso.
Ho il cazzo di marmocchio con me.
354
00:56:05,622 --> 00:56:10,079
Che cazzo ti guardi?
No, me ne occupo io, come ho detto.
355
00:56:10,199 --> 00:56:13,205
Mi sbarazzo
del bambino da qualche parte.
356
00:56:13,788 --> 00:56:18,210
Ehi, ehi. No, e' tutto
a posto. Ci penso io.
357
00:56:23,048 --> 00:56:27,010
No, un idiota
si e' incazzato per niente.
358
00:56:28,011 --> 00:56:33,223
Si'. No, ma... Si', assolutamente.
359
00:56:34,063 --> 00:56:36,728
Allora lo facciamo. Ah ah ah!
360
00:56:54,851 --> 00:56:56,498
Ascolta.
361
00:56:57,833 --> 00:57:00,418
Devi salvare te stesso.
362
00:57:01,628 --> 00:57:03,296
Capito?
363
00:57:09,344 --> 00:57:11,388
Grazie.
364
00:57:18,953 --> 00:57:20,016
Dammert!
365
00:57:21,421 --> 00:57:22,946
Questa volta
abbiamo un paio di testimoni.
366
00:57:23,066 --> 00:57:24,568
Chi?
367
00:57:25,986 --> 00:57:31,898
- Il figlio. Trova sua madre.
- Certo.
368
00:57:33,326 --> 00:57:36,371
E Nykanen, dov'e' Harjunpaa?
369
00:58:17,996 --> 00:58:20,040
Dov'e' Harjunpaa?
370
00:58:20,290 --> 00:58:25,269
Potete aspettare nel mio
ufficio. Vado a prendere del caffe'.
371
00:58:25,950 --> 00:58:27,714
- Mi hai sentito? Dov'e' Timo?
- Aspetta.
372
00:58:28,131 --> 00:58:32,260
- Indossava uno di questi.
- Un cappuccio.
373
00:58:32,844 --> 00:58:37,123
Indossava un cappuccio? Che altro?
374
00:58:37,432 --> 00:58:39,893
Poi mi ha parlato.
375
00:58:41,144 --> 00:58:44,439
Davvero? Che ha detto?
376
00:59:27,566 --> 00:59:33,869
- Per favore lasciate un messaggio.
- Timo, un'altra morte in metropolitana.
377
00:59:34,324 --> 00:59:39,877
Il figlio della vittima
e' un testimone. Vieni subito qui.
378
01:02:36,254 --> 01:02:38,465
Timo?
379
01:03:39,825 --> 01:03:40,782
Eccoci arrivati!
380
01:03:40,902 --> 01:03:42,863
Esci di li', cazzo!
381
01:03:42,983 --> 01:03:45,699
Stai li'. Ti e' piaciuta la gita?
382
01:03:46,158 --> 01:03:48,660
Non ti sento. Non
sento quello che dici!
383
01:03:49,411 --> 01:03:53,066
Sai dove siamo?
Alla fine del tuo viaggio.
384
01:03:53,812 --> 01:03:56,075
Riconosci questo posto?
385
01:03:58,115 --> 01:03:59,963
Sai che posto e'?
386
01:04:01,594 --> 01:04:03,884
- Alzati!
- Calmati.
387
01:04:04,134 --> 01:04:06,928
Calmati? Calmati?
Col cazzo che lo faccio.
388
01:04:09,222 --> 01:04:10,974
Alzati!
389
01:04:12,093 --> 01:04:14,738
Alzati subito, ho detto!
390
01:04:14,858 --> 01:04:16,504
In piedi, cazzo!
391
01:04:16,938 --> 01:04:18,857
Stai piangendo?
392
01:04:19,107 --> 01:04:21,985
Chiamero' i miei amici
per venire ad arrestarmi.
393
01:04:22,360 --> 01:04:24,988
Confessero' e mi
pentiro' con tutto il cuore.
394
01:04:25,489 --> 01:04:28,851
Essendo il mio primo reato
ed avendo una buona condotta,
395
01:04:29,142 --> 01:04:30,952
mi lasceranno andare.
396
01:04:31,072 --> 01:04:37,422
Mi lasceranno andare prima
che tu inizi a marcire nella tomba.
397
01:04:37,542 --> 01:04:41,635
- Cos'hai detto? Non ti sento!
- E' stato un incidente!
398
01:04:41,755 --> 01:04:43,632
Non ti sento, verme!
399
01:04:47,969 --> 01:04:51,933
Alzati! Siamo vicini. Siamo vicini.
400
01:04:54,601 --> 01:04:56,469
Riconosci il posto?
401
01:04:56,589 --> 01:05:00,106
Si'! Giuro che e' stato un incidente.
402
01:05:00,226 --> 01:05:02,609
Sai che posto e' questo?
403
01:05:03,026 --> 01:05:05,987
Io si'. Ci sono stato due anni fa.
404
01:05:08,406 --> 01:05:11,806
Questo non e' un incidente.
405
01:05:17,269 --> 01:05:22,240
Le leggi della Finlandia sono
state la mia Bibbia per vent'anni.
406
01:05:22,671 --> 01:05:26,842
E' la tua legge. E' la mia Bibbia.
407
01:05:27,342 --> 01:05:29,719
E' la tua legge.
408
01:05:32,681 --> 01:05:35,142
E' la mia Bibbia.
409
01:05:43,244 --> 01:05:45,449
Che cazzo!
410
01:05:45,569 --> 01:05:52,164
E' la mia Bibbia. E' la tua legge.
411
01:05:53,660 --> 01:05:59,776
Tu hai ucciso mia figlia.
Una ragazzina di 15 anni.
412
01:06:00,730 --> 01:06:03,420
Hai visto le foto
che ti ho mandato?
413
01:06:03,920 --> 01:06:06,131
- Le hai guardate attentamente?
- Si'.
414
01:06:06,423 --> 01:06:10,760
Non mentirmi. Non mentirmi.
415
01:06:11,615 --> 01:06:12,952
Butta la pistola, Timo.
416
01:06:21,897 --> 01:06:26,831
Metti giu' la pistola,
Timo. Timo, mettila giu'.
417
01:06:27,527 --> 01:06:30,155
Timo, metti giu'
quella cazzo di pistola!
418
01:07:15,784 --> 01:07:17,327
Bambina mia.
419
01:08:48,251 --> 01:08:52,816
- Grazie.
- Di niente.
420
01:09:18,664 --> 01:09:19,315
Bene.
421
01:09:22,555 --> 01:09:28,958
- Che diavolo faro' adesso?
- Farai quello per cui sei destinato.
422
01:09:41,293 --> 01:09:43,264
Supereremo tutto questo.
423
01:09:43,932 --> 01:09:48,311
Forse, se non continui
a parlarmi male di papa'.
424
01:09:51,314 --> 01:09:55,360
Pauliina, mi dispiace.
Prometto che ci provero'.
425
01:09:55,819 --> 01:09:59,698
- O proverai a vendermi Gesu'.
- L'ho fatto?
426
01:10:00,740 --> 01:10:03,410
- Di sicuro non volevo.
- No?
427
01:10:05,596 --> 01:10:06,997
No.
428
01:10:12,502 --> 01:10:15,338
E mi serve una giacca nuova.
429
01:10:15,797 --> 01:10:18,550
E' un ricatto?
430
01:10:21,636 --> 01:10:24,556
- Vedremo.
- Salve.
431
01:10:26,850 --> 01:10:29,811
Passavo di qui e vi ho viste.
432
01:10:30,770 --> 01:10:34,988
Pensavo di ringraziarla
per il libro e per le parole gentili.
433
01:10:35,108 --> 01:10:37,516
Oh. Prego.
434
01:10:39,488 --> 01:10:43,617
Non sareste interessate
ad una cosa del genere?
435
01:10:44,743 --> 01:10:47,913
Oggi c'e' un seminario
aperto alla Scuola Biblica.
436
01:10:49,983 --> 01:10:51,500
Pensavo di andarci.
437
01:10:53,960 --> 01:10:57,130
"Il significato della Salvezza nel 2010"
438
01:10:57,923 --> 01:11:02,712
- Mi e' appena venuto in mente che...
- Pauliina, smettila.
439
01:11:03,470 --> 01:11:05,931
Dovrei andare.
440
01:11:08,517 --> 01:11:14,022
- Buona giornata.
- Grazie, anche a lei. La saluto, per ora.
441
01:11:16,149 --> 01:11:18,318
"La saluto, per ora"
442
01:11:22,405 --> 01:11:25,283
Sei proprio un'ipocrita.
443
01:11:34,426 --> 01:11:37,420
- Ciao.
- Ciao. Che hai qui?
444
01:11:37,712 --> 01:11:40,549
Stavo pensando...
e se avesse ucciso piu' di due volte?
445
01:11:41,091 --> 01:11:44,177
Intendi vecchie morti nella metro
che sono state classificate come suicidi?
446
01:11:44,803 --> 01:11:48,098
Ho tre vecchi casi
447
01:11:48,557 --> 01:11:52,329
che corrispondono
al profilo di Petri Haag.
448
01:11:54,771 --> 01:11:57,274
Picchiavano le mogli.
449
01:11:57,607 --> 01:12:00,226
- Ma Yasin non rientra nel tuo profilo.
- Dici?
450
01:12:05,782 --> 01:12:08,326
Perche' non ce l'ha detto prima?
451
01:12:09,828 --> 01:12:15,539
Non volevo che qualcuno
lo sapesse. Non pensavo fosse importante.
452
01:12:16,070 --> 01:12:20,376
Lo assillavo per la cathina,
mi ha colpito e sono caduta.
453
01:12:21,089 --> 01:12:23,193
E poi cos'e' successo?
454
01:12:23,467 --> 01:12:27,679
Fahid si e' spaventato e si e' allontanato.
Un uomo mi ha aiutato al alzarmi.
455
01:12:31,349 --> 01:12:33,768
Riconosce questo viso?
456
01:12:34,519 --> 01:12:36,104
Si'.
457
01:12:36,855 --> 01:12:39,858
Ha detto qualcosa sulla salvezza.
458
01:12:40,442 --> 01:12:42,527
La salvezza?
459
01:13:14,184 --> 01:13:18,021
Che cazzo? Mamma!
460
01:13:19,189 --> 01:13:22,349
Che fai, figliolo?
461
01:13:22,929 --> 01:13:24,438
Lascia perdere!
462
01:13:28,031 --> 01:13:33,078
Che cazzo di problema hai?
Perche' non te ne vai a fanculo?
463
01:13:36,873 --> 01:13:41,002
Amico, hai le tasche piene di soldi.
464
01:13:43,046 --> 01:13:45,841
Me ne vado in un hotel.
465
01:13:47,759 --> 01:13:51,012
Pronto, pronto. Sto arrivando.
466
01:13:52,764 --> 01:13:55,642
Non so dove sono.
467
01:14:02,023 --> 01:14:04,609
Cazzo, dammi retta.
468
01:14:05,443 --> 01:14:08,321
Non mi vuoi dare retta?
469
01:14:08,697 --> 01:14:11,408
Pronto! Si e' rotto.
470
01:14:13,034 --> 01:14:16,121
Che cazzo guardate?
471
01:15:01,500 --> 01:15:03,585
Salva te stesso.
472
01:15:09,674 --> 01:15:12,803
- Ovunque lo stesso messaggio.
- Gia'.
473
01:15:13,136 --> 01:15:14,763
Anche il ragazzino.
474
01:15:15,430 --> 01:15:18,642
Allora sei tornato dall'inferno?
475
01:15:20,060 --> 01:15:22,145
Novita?
476
01:15:26,566 --> 01:15:28,902
Chi sono?
477
01:15:29,569 --> 01:15:32,447
Mio Dio!
478
01:15:36,201 --> 01:15:38,161
Un serial killer.
479
01:15:38,495 --> 01:15:41,373
Amici, questa e' una cosa grossa.
480
01:15:46,461 --> 01:15:49,965
Non penso che a Maki
dispiacerebbe se ti spostassi sul caso.
481
01:15:50,924 --> 01:15:53,718
- Ti interessa?
- Si'.
482
01:15:54,511 --> 01:15:57,537
Serve investigare su queste
precedenti morti in metropolitana.
483
01:15:58,682 --> 01:16:01,676
E dovremmo portare alla stampa il ritratto
dell'Incappucciato, il piu' presto possibile.
484
01:16:01,796 --> 01:16:04,354
- Pensi tu anche a questo?
- Si', certo.
485
01:16:10,627 --> 01:16:11,759
- Ehi!
486
01:16:14,056 --> 01:16:14,639
- Ehi.
487
01:16:14,759 --> 01:16:16,867
Sta gia' chiudendo?
488
01:16:17,117 --> 01:16:17,792
Si'.
489
01:16:19,078 --> 01:16:21,209
Ma posso rimanere
se le serve qualcosa.
490
01:16:21,637 --> 01:16:26,480
- No, sto andando al seminario.
- Oh, giusto.
491
01:16:28,532 --> 01:16:29,235
Giusto.
492
01:16:29,355 --> 01:16:33,675
Passavo con l'auto qui davanti e sono
entrato per chiedere se voleva venire.
493
01:16:34,134 --> 01:16:36,428
Posso darle un passaggio.
494
01:16:42,017 --> 01:16:46,109
Mi scusi. E' stata una pessima idea.
495
01:16:47,481 --> 01:16:54,769
Probabilmente ha fretta
di tornare a casa, dalla sua famiglia.
496
01:16:56,156 --> 01:16:59,201
Mi scusi.
497
01:17:02,514 --> 01:17:04,164
Ehi, aspetti.
498
01:17:04,674 --> 01:17:05,703
Aspetti.
499
01:17:07,250 --> 01:17:10,629
Qual era l'argomento del seminario?
500
01:17:10,921 --> 01:17:13,423
Il significato della Salvezza nel 2010.
501
01:17:16,343 --> 01:17:18,428
Va bene. Va bene.
502
01:17:24,601 --> 01:17:28,230
- Sembra che l'ho colta con la guardia abbassata.
- Vero.
503
01:17:28,939 --> 01:17:35,237
La gente domanda sempre:
"Perche' Dio permette il male?"
504
01:17:35,821 --> 01:17:41,493
Amici, chi crede solo nella logica,
trova il problema della Teodicea
505
01:17:41,993 --> 01:17:45,247
insormontabile, in un modo o nell'altro.
506
01:17:46,665 --> 01:17:50,877
Non si accontentera' della risposta che
Dio e le Sue opere non possono essere
507
01:17:51,211 --> 01:17:56,383
spiegate dalla scienza
o dalla comprensione umana.
508
01:17:58,969 --> 01:18:03,557
Ma sia gli atei che i Cristiani
509
01:18:03,932 --> 01:18:07,936
accettano il saggio messaggio
della Preghiera di Serenita'
510
01:18:08,645 --> 01:18:13,892
del teologo protestante Reinhold Niebuhr.
511
01:18:16,877 --> 01:18:23,237
"Che Dio mi conceda la serenita'
di accettare le cose che non posso cambiare,"
512
01:18:24,578 --> 01:18:28,206
"il coraggio di cambiare
quelle che posso cambiare,"
513
01:18:28,456 --> 01:18:31,877
"e la saggezza di distinguere tra le due."
514
01:18:32,836 --> 01:18:35,589
Grazie mille per avermi portata qui.
515
01:18:35,839 --> 01:18:38,925
Ultimamente non c'e' stato posto
nella mia vita per questo genere di cose.
516
01:18:39,259 --> 01:18:42,888
Sento come se tutte le persone
della mia vita mi stiano scivolando via.
517
01:18:43,180 --> 01:18:45,515
Conosco la sensazione.
518
01:18:48,810 --> 01:18:54,070
Anche mio marito se n'e' andato.
Stiamo divorziando, immagino.
519
01:18:59,488 --> 01:19:02,991
Abbiamo entrambi
attraversato periodi difficili.
520
01:19:03,241 --> 01:19:06,578
Fa tutto parte
del grande disegno di Dio.
521
01:19:08,663 --> 01:19:12,667
Un passero non cade
a terra senza che Dio lo sappia.
522
01:19:13,960 --> 01:19:16,463
Cosi' dicono.
523
01:19:19,341 --> 01:19:22,677
Hai mai pensato a cosa significhi?
524
01:19:22,844 --> 01:19:26,389
- Che Dio ha fatto cadere il passero.
- Giusto.
525
01:19:30,060 --> 01:19:33,271
- Tutto accade per una ragione.
- Giusto.
526
01:19:37,984 --> 01:19:42,113
E' stata la volonta'
di Dio. La sua sacra opera.
527
01:19:45,075 --> 01:19:48,119
Non sono sicura
sulla parte del sacro.
528
01:19:48,537 --> 01:19:52,541
- Vuoi vedere le mie foto?
- Scusa?
529
01:19:54,209 --> 01:19:58,046
- Le mie foto.
- Vuoi dire adesso?
530
01:20:00,549 --> 01:20:03,056
Non penso che posso.
531
01:20:03,176 --> 01:20:05,428
Vivo qui vicino.
532
01:20:05,846 --> 01:20:09,015
Dopo ti do un passaggio a casa.
533
01:20:10,267 --> 01:20:12,811
Be', no.... scusa.
534
01:20:15,499 --> 01:20:18,108
Dovrei portarti direttamente a casa.
535
01:20:23,902 --> 01:20:26,616
Che tipo di foto?
536
01:20:28,076 --> 01:20:32,765
Signore e signori,
ascoltate. Concentratevi.
537
01:20:33,248 --> 01:20:35,959
Abbiamo a che fare
con un sadico psicopatico.
538
01:20:36,251 --> 01:20:39,396
Quindi voglio che nessuno
faccia Rambo fuori di qui.
539
01:20:42,924 --> 01:20:45,135
Allora avete deciso di dare
il caso in pasto alla stampa?
540
01:20:45,385 --> 01:20:49,097
Sicuri che e' il nostro uomo?
Che gli hanno fatto questi uomini?
541
01:20:49,848 --> 01:20:51,808
Niente, non a lui personalmente.
542
01:20:52,058 --> 01:20:54,978
Ma credo che si veda
come una specie di Messia.
543
01:20:55,270 --> 01:20:58,482
Tutte le vittime erano state
violente con le loro famiglie.
544
01:21:15,081 --> 01:21:17,209
Torta al cioccolato.
545
01:21:21,546 --> 01:21:23,381
Deliziosa.
546
01:21:24,382 --> 01:21:27,135
Ascolta, non posso trattenermi a lungo.
547
01:21:27,469 --> 01:21:30,263
Percio' possiamo
guardare solo le foto? Cos'e'?
548
01:21:30,514 --> 01:21:33,141
Mia madre mi regalo'
una fotocamera per i miei 8 anni.
549
01:21:34,017 --> 01:21:36,645
Faccio foto da allora.
550
01:21:38,021 --> 01:21:43,259
- E' la stessa casa?
- Si'. Il mio ottavo compleanno.
551
01:21:44,736 --> 01:21:49,165
Mamma scatto' questa foto
con la mia nuova fotocamera.
552
01:21:53,578 --> 01:21:55,587
Quell'uomo e' mio padre.
553
01:21:56,998 --> 01:22:00,126
Sembra un uomo molto buono.
554
01:22:00,418 --> 01:22:03,713
Mi ha picchiato minimo una
volta al mese per tutta la sua vita.
555
01:22:20,021 --> 01:22:22,774
Mio padre era un predicatore.
556
01:22:27,821 --> 01:22:31,825
- Ed un alcolizzato.
- John.
557
01:22:32,075 --> 01:22:34,870
Ed un fornicatore.
558
01:22:36,997 --> 01:22:39,708
Ed un pazzo violento.
559
01:22:44,713 --> 01:22:48,049
Non sono sicura
di voler vedere queste foto.
560
01:22:48,675 --> 01:22:52,220
Mia madre mi diceva
di fotografare quest'inferno.
561
01:23:00,479 --> 01:23:02,814
John.
562
01:23:12,574 --> 01:23:18,830
Papa' mi disse che mamma era caduta
dalle scale del seminterrato e morta sul colpo.
563
01:23:27,047 --> 01:23:34,137
- A che pensi?
- A Pauliina ed Elisa.
564
01:23:36,348 --> 01:23:40,811
- Probabilmente dovrei passare da casa.
- Forse dovresti rimanere li'.
565
01:23:43,756 --> 01:23:46,775
- Lo credi davvero?
- Si'.
566
01:23:58,745 --> 01:24:01,456
Il mio... vici...
567
01:24:05,701 --> 01:24:08,661
- Che fai qui?
- Ero... diretto...
568
01:24:08,781 --> 01:24:10,257
Chi ti ha fatto entrare?
569
01:24:10,590 --> 01:24:13,598
Allora che c'e'?
Parla, sputa il rospo.
570
01:24:14,079 --> 01:24:17,587
- Il mio... vicino....
- Si', Il tuo vicino?
571
01:24:17,707 --> 01:24:20,188
Il tuo vicino...assomiglia
all'assassino della metro?
572
01:24:20,308 --> 01:24:22,742
Hai detto l'assassino della metro?
573
01:24:23,154 --> 01:24:26,773
Calmati. Hai detto
l'assassino della metro?
574
01:24:36,158 --> 01:24:39,035
Non volevo rimanere
solo con mio padre.
575
01:24:39,536 --> 01:24:41,872
John!
576
01:24:45,625 --> 01:24:48,503
Cercai di buttarmi sotto un treno.
577
01:24:56,553 --> 01:25:02,787
Ero in ritardo. Ho immaginato
che Dio non voleva che morissi.
578
01:25:05,145 --> 01:25:08,106
Gli servivo per qualcosa.
579
01:25:11,318 --> 01:25:13,570
Scusa.
580
01:25:15,989 --> 01:25:21,536
- Elisa, ti prego non andartene, non ancora.
- Non lo faro'.
581
01:26:04,913 --> 01:26:06,581
La bambina di papa'.
582
01:26:12,003 --> 01:26:17,679
Un giorno svenne
ubriaco sui binari. Avevo 10 anni.
583
01:26:20,679 --> 01:26:22,597
Mi fai male.
584
01:26:28,407 --> 01:26:32,482
Ho chiesto a Dio se dovevo spostarlo
dai binari cosi' che non si farcesse male.
585
01:26:35,944 --> 01:26:38,655
Sai cosa mi rispose Dio?
586
01:26:44,494 --> 01:26:45,996
Niente.
587
01:26:56,214 --> 01:26:58,049
E' ovvio.
588
01:27:02,262 --> 01:27:06,766
Un passero non cade
a terra senza che Dio lo sappia.
589
01:27:13,940 --> 01:27:16,234
Mio padre ha causato
la morte di mia madre.
590
01:27:16,485 --> 01:27:19,529
Tuo marito ha causato
la morte di tua figlia.
591
01:27:26,014 --> 01:27:27,952
Guarda.
592
01:27:32,773 --> 01:27:37,402
La tua vita e' cosi'.
Guardala. Guardala!
593
01:27:58,235 --> 01:28:01,530
Ecco di cosa
voglio parlare ad Elisa.
594
01:28:02,197 --> 01:28:05,116
Niente e' scolpito nella pietra.
595
01:28:11,915 --> 01:28:15,293
- Sicura di non sapere dov'e'?
- No.
596
01:28:15,978 --> 01:28:17,127
Davvero?
597
01:28:19,638 --> 01:28:24,188
Potrebbe essere a quella
cosa religiosa con quel tizio.
598
01:28:25,405 --> 01:28:27,722
Credo fosse alla Scuola Biblica.
599
01:28:28,114 --> 01:28:31,059
E' solo un cliente della libreria.
600
01:28:39,825 --> 01:28:41,111
Puttana!
601
01:28:49,283 --> 01:28:51,803
"In verita' vi dico:"
602
01:28:55,608 --> 01:28:59,796
"Il Figlio non puo'
far nulla di Se Stesso"
603
01:29:00,170 --> 01:29:04,009
"finche' non vede il Padre farlo."
604
01:29:15,687 --> 01:29:18,190
Tu l'hai visto?
605
01:29:25,614 --> 01:29:28,617
Metti quel telefono sul tavolo.
606
01:29:32,746 --> 01:29:35,749
L'hai visto?
607
01:29:36,875 --> 01:29:42,061
Io e mamma stavamo mangiando
la pizza e lui e' venuto a parlarle.
608
01:29:42,839 --> 01:29:47,135
- La sua ragazza e' morta.
- E' morta?
609
01:29:48,428 --> 01:29:51,973
Tanto tempo fa o di recente?
610
01:29:57,422 --> 01:29:59,856
Com'e' fatto?
611
01:30:01,358 --> 01:30:05,946
Indossava jeans ed un cappuccio.
612
01:30:06,363 --> 01:30:10,116
Ha detto qualcosa sulla salvezza.
613
01:30:15,497 --> 01:30:18,708
Ne stai facendo un grosso problema.
614
01:30:25,423 --> 01:30:29,302
- Era questo l'uomo?
- Gli assomigliava.
615
01:30:30,720 --> 01:30:33,640
Chi e'?
616
01:30:33,974 --> 01:30:36,393
Chi e'? Rispondimi.
617
01:30:36,982 --> 01:30:39,434
- Vestiti.
- Chi e'?
618
01:30:39,554 --> 01:30:41,534
- Mettiti il cappotto.
- Chi e'?
619
01:30:54,161 --> 01:30:58,165
Tuo marito e' un poliziotto
e un Soldato di Satana.
620
01:30:59,666 --> 01:31:06,566
E tu sei la puttana di Satana. Mi hai
sedotto con la tua carne vogliosa.
621
01:31:13,800 --> 01:31:15,891
Che succede?
622
01:31:16,141 --> 01:31:17,934
- Hai provato a chiamare Krankke?
- Si'.
623
01:31:18,185 --> 01:31:20,228
- Ce l'hai in linea?
- Non risponde.
624
01:31:43,441 --> 01:31:46,630
Quello... vive qui.
625
01:31:47,047 --> 01:31:49,633
Grazie. Puoi andare adesso.
626
01:31:49,753 --> 01:31:53,136
Vai, vai. Vado
solo a dirgli due parole.
627
01:32:06,024 --> 01:32:09,277
- John Heino?
- Si'.
628
01:32:10,111 --> 01:32:12,906
Matias Krankke,
del dipartimento di polizia di Helsinki.
629
01:32:13,949 --> 01:32:15,796
Puo' vestirsi per favore?
630
01:32:18,231 --> 01:32:19,084
Perche'?
631
01:32:19,204 --> 01:32:22,207
Andiamo al distretto. Dobbiamo parlare.
632
01:32:22,958 --> 01:32:26,169
- Di cosa?
- Lo scoprira' al distretto.
633
01:32:26,920 --> 01:32:29,631
Va bene. Entri pure.
634
01:32:34,427 --> 01:32:37,973
- Faro' in un momento.
- Faccia con comodo.
635
01:32:41,560 --> 01:32:43,770
Per favore, entri.
636
01:33:14,092 --> 01:33:16,761
Ci vorra' molto?
637
01:33:17,012 --> 01:33:21,391
- Avevo del lavoro stasera.
- Lei vada a vestirsi.
638
01:33:38,867 --> 01:33:40,911
Ehi, tu!
639
01:35:02,325 --> 01:35:04,995
Conoscevano il suo
nome alla Scuola Biblica.
640
01:35:05,328 --> 01:35:09,467
- John Heino. Ho l'indirizzo.
- Pauliina, tu rimani qui!
641
01:35:40,739 --> 01:35:43,283
Dio non vuole questo.
642
01:35:44,493 --> 01:35:49,697
Ti sei smarrito.
Ma Dio ti perdonera'.
643
01:35:57,704 --> 01:36:03,845
Perche' Dio dovrebbe perdonarmi
per quello che Egli stesso mi ha detto di fare?
644
01:36:05,722 --> 01:36:11,975
Se qualcuno ti sta guidando,
quello e' Satana, non Dio.
645
01:36:12,312 --> 01:36:15,357
Dio e' onnipotente.
646
01:36:15,649 --> 01:36:18,360
Se in me c'e' Satana,
647
01:36:21,988 --> 01:36:24,991
allora e' volonta' di Dio.
648
01:36:46,012 --> 01:36:48,557
Devi lasciarmi andare.
649
01:36:49,641 --> 01:36:54,563
Per essere picchiata?
Un giorno lui ti uccidera'.
650
01:36:54,855 --> 01:37:01,069
Timo non e' tuo padre.
Io non sono tua madre.
651
01:37:11,371 --> 01:37:14,207
Osserva l'uomo!
652
01:37:19,504 --> 01:37:22,883
Le lacrime di una puttana
si asciugheranno all'inferno.
653
01:37:47,819 --> 01:37:49,242
Ferma quella cosa.
654
01:37:50,416 --> 01:37:51,701
Fermala!
655
01:37:53,079 --> 01:37:55,457
Fermala subito!
656
01:37:56,625 --> 01:37:58,505
Lascia il pulsante.
657
01:37:58,625 --> 01:38:00,925
Nel mondo c'e' un male immenso.
658
01:38:01,045 --> 01:38:05,467
Noi, figli di Dio,
ci facciamo del male l'un altro.
659
01:38:05,587 --> 01:38:09,221
John. Lascia
il pulsante e vieni fuori.
660
01:38:10,847 --> 01:38:13,016
Lascialo.
661
01:38:16,186 --> 01:38:17,914
Io sono alla fine del mio viaggio.
662
01:38:24,402 --> 01:38:26,154
Onerva!
663
01:38:29,616 --> 01:38:31,785
Fermo, o sparo!
664
01:38:33,745 --> 01:38:36,206
Cessate il fuoco!
665
01:38:37,251 --> 01:38:38,434
Fermo!
666
01:38:39,874 --> 01:38:41,056
John!
667
01:38:43,293 --> 01:38:44,819
John, fermati!
668
01:38:46,258 --> 01:38:48,176
Fermo!
669
01:39:11,741 --> 01:39:13,618
Timo!
670
01:39:14,741 --> 01:39:20,618
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
671
01:39:20,741 --> 01:39:25,618
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
672
01:39:25,741 --> 01:39:31,618
Traduzione: devil76
[IScrew]
673
01:39:31,741 --> 01:39:37,618
Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete
una lingua collaborate con noi.
674
01:39:37,741 --> 01:39:47,618
www.ITALIANSHARE.net
sezione ISubs Movies