1 00:00:40,232 --> 00:00:45,858 -- Sottotitoli a cura della IScrew -- 2 00:00:46,232 --> 00:00:51,758 Traduzione: devil76 3 00:00:52,032 --> 00:00:57,658 Trovate tutti i film tradotti e i link per scaricarli, su: 4 00:00:57,932 --> 00:01:06,158 www.ITALIANSHARE.net nella sezione ISubs Movies 5 00:01:57,741 --> 00:02:00,202 Metti giu' il fucile. 6 00:02:01,203 --> 00:02:02,787 Mettilo via. 7 00:02:04,164 --> 00:02:06,625 La mamma deve andare in ospedale? 8 00:02:07,417 --> 00:02:10,045 - Mi dispiace, ma tua madre e' morta. - Non e' vero. 9 00:02:10,295 --> 00:02:12,422 Rimani dove sei. Metti giu' il fucile! 10 00:02:25,435 --> 00:02:26,770 Dentro! 11 00:02:57,133 --> 00:02:59,302 Fermo. Ascolta. 12 00:03:00,178 --> 00:03:03,557 Ti chiami Jari, giusto? Metto via la pistola. 13 00:03:04,474 --> 00:03:06,434 Parliamo. 14 00:03:07,143 --> 00:03:08,645 Di sopra! 15 00:03:12,566 --> 00:03:14,401 Polizia. Entrate! 16 00:03:19,364 --> 00:03:21,366 Ascolta. 17 00:03:24,703 --> 00:03:27,998 Lascia. Va tutto bene. 18 00:03:38,258 --> 00:03:40,260 Va tutto bene. 19 00:03:55,398 --> 00:03:58,398 'Il sacerdote del male' 20 00:04:23,053 --> 00:04:26,640 Ehi, dove andate, signore? 21 00:04:27,724 --> 00:04:29,893 - Devo andare. - Dove? 22 00:04:30,185 --> 00:04:34,022 - Mia madre sta venendo a prendermi. - Tu rimani qui con noi. 23 00:04:34,648 --> 00:04:37,359 - No, devo andar via. - Perche'? 24 00:04:38,777 --> 00:04:40,779 - Dove vai? - A casa. 25 00:04:41,279 --> 00:04:43,532 - Vuoi un passaggio? - Viene a prendermi mio padre. 26 00:04:43,990 --> 00:04:46,993 Ti do io un passaggio. Rimani. 27 00:04:49,037 --> 00:04:51,623 - Che vuoi da me? - Perche' sei cosi' tesa? 28 00:04:53,959 --> 00:04:56,503 Vai pure. Ci vediamo presto. 29 00:05:34,416 --> 00:05:36,084 Ferma! 30 00:06:14,164 --> 00:06:15,415 No! 31 00:06:42,776 --> 00:06:45,362 Eccoti, finalmente. 32 00:06:47,030 --> 00:06:50,617 - Dove siete, ragazzi? - In giro. 33 00:06:51,493 --> 00:06:55,205 - Lontano? Vi sto aspettando. - Senti, Elisa... 34 00:07:00,877 --> 00:07:04,047 - Che c'e'? - E' solo che... 35 00:07:06,132 --> 00:07:07,843 Cosa? 36 00:07:09,553 --> 00:07:15,040 - Non la trovo. - Non trovi Emmi? 37 00:07:15,383 --> 00:07:16,052 Si'. 38 00:07:17,686 --> 00:07:20,021 Sono sicuro che e' tutto a posto. 39 00:07:20,939 --> 00:07:22,899 Niente di cui preoccuparsi. 40 00:07:23,191 --> 00:07:28,788 Calma, saremo presto li'. Elisa? 41 00:07:51,178 --> 00:07:53,138 Bene, cominciamo. 42 00:07:53,597 --> 00:07:56,099 Abbiamo molte cose in ballo. 43 00:07:56,558 --> 00:07:59,686 Quella banda del centro. Sono in corso le ricerche 44 00:08:00,228 --> 00:08:03,315 e potremmo essere chiamati in ogni momento, ma vi voglio a questa riunione. 45 00:08:03,648 --> 00:08:07,903 - Krankke, cos'hai da dirci? - Liverpool batte Manchester United 3 a 2. 46 00:08:08,486 --> 00:08:12,490 Krankke mi ha aiutato tutta la settimana con il caso in Estonia. Vero? 47 00:08:12,866 --> 00:08:15,702 Allora, Nykanen, il caso nella parte ovest della citta'? 48 00:08:17,287 --> 00:08:19,414 Mantenete il sangue freddo la' fuori. 49 00:08:28,882 --> 00:08:30,967 Guarda chi c'e'. 50 00:08:33,386 --> 00:08:36,389 - Sono rimasto bloccato nel traffico. - A maggio di un anno fa! 51 00:08:43,605 --> 00:08:46,566 Stavamo esaminando la lista dei casi. 52 00:08:48,485 --> 00:08:51,738 Bene, penso di interrogare quel Kamp... Kemppainen, oggi. 53 00:08:52,113 --> 00:08:55,033 Scusate, ho dimenticato di dirvelo, l'ho gia' interrogato ieri. 54 00:08:55,575 --> 00:08:56,868 D'accordo, bene. 55 00:09:11,383 --> 00:09:13,009 Mamma. 56 00:09:16,012 --> 00:09:19,182 Mamma, la cena e' pronta. 57 00:09:21,101 --> 00:09:25,105 - Ti ho preparato il tuo piatto preferto. - Ma guarda. 58 00:09:33,655 --> 00:09:36,491 Sei il mio angelo. 59 00:09:44,666 --> 00:09:46,793 Ciao, papa'. 60 00:09:52,465 --> 00:09:54,676 Mangio dopo. 61 00:10:00,432 --> 00:10:03,226 Do per scontato che non hai fame? 62 00:10:04,769 --> 00:10:09,024 Certo che si'. Ho sempre fame. 63 00:10:40,263 --> 00:10:42,182 Ehi, Maki. 64 00:10:42,849 --> 00:10:46,686 So che sei fuori servizio, ma non c'era nessun altro. 65 00:10:57,781 --> 00:10:59,991 Smettila. 66 00:11:07,499 --> 00:11:09,584 Mi serve. 67 00:11:09,918 --> 00:11:12,212 - Non me lo puoi prestare? - No. 68 00:11:12,546 --> 00:11:14,589 - Si'. - No. 69 00:11:18,468 --> 00:11:21,847 Fammi indovinare, non puoi venire a prendermi perche' lavori? 70 00:11:22,264 --> 00:11:25,016 Emmi, certo che vengo a prenderti. 71 00:11:26,893 --> 00:11:30,146 - Puoi prestarmi venti euro? - Oh, fai pure. 72 00:11:31,565 --> 00:11:33,567 Sei la mia vita. 73 00:11:34,568 --> 00:11:36,778 Mi romperai gli occhiali. 74 00:11:39,781 --> 00:11:41,783 Mi hanno chiamato. 75 00:12:26,578 --> 00:12:30,040 Cos'e' questa puzza? Devono essere escrementi di maiale. 76 00:12:34,377 --> 00:12:37,964 - Che hai detto? - A te niente. 77 00:12:40,383 --> 00:12:44,888 Sei appena stato invitato ad una chiaccherata al distretto, con un caro amico. 78 00:12:47,766 --> 00:12:50,101 Spioni del cazzo. 79 00:13:15,669 --> 00:13:19,631 Ehi, Timo. Felice che ce l'abbia fatta. 80 00:13:20,715 --> 00:13:22,050 Ciao. 81 00:13:23,218 --> 00:13:25,929 Non rimane molto di lui. 82 00:13:29,057 --> 00:13:32,811 Credi che in qualche modo sia potuto cadere in quel buco? 83 00:13:37,357 --> 00:13:41,903 Il test dell'alcol sul conducente e' stato negativo. Non ha visto nulla. 84 00:13:45,490 --> 00:13:48,243 Timo, stai ascoltando? 85 00:13:49,828 --> 00:13:52,497 Qualcuno sulla banchina ha visto niente? 86 00:13:53,915 --> 00:13:58,003 No, guardavano tutti il treno che arrivava. 87 00:13:58,879 --> 00:14:00,881 Video della sicurezza? 88 00:14:01,339 --> 00:14:04,217 Stanno andando a prenderli. Ma, come minimo, una telecamera non funzionava. 89 00:14:04,337 --> 00:14:06,261 La banchina? 90 00:14:06,553 --> 00:14:09,639 Pulita ed asciutta. Non credo sia scivolato. 91 00:14:10,390 --> 00:14:14,144 Fahid Mohammed Yasin, 45 anni. 92 00:14:17,105 --> 00:14:19,691 La moglie deve aver cambiato religione. 93 00:14:33,997 --> 00:14:37,501 Ispettore capo Timo Harjunpaa del dipartimento di polizia di Helsinki. 94 00:14:39,461 --> 00:14:41,505 Detective Onerva Nykanen. 95 00:14:41,880 --> 00:14:44,549 Possiamo entrare un momento? 96 00:14:54,935 --> 00:14:59,189 - Non capisco. - Quand'ha visto l'ultima volta suo marito? 97 00:15:00,565 --> 00:15:03,026 Li', sulla banchina. 98 00:15:03,443 --> 00:15:07,822 Ricorda se e' successo qualcosa di insolito? Qualsiasi cosa. 99 00:15:16,706 --> 00:15:20,335 Fahid poteva essere coinvolto in qualche gruppo fondamentalista? 100 00:15:20,669 --> 00:15:23,421 Mio marito non era un terrorista. 101 00:15:30,554 --> 00:15:32,889 Voglio vederlo. 102 00:15:34,099 --> 00:15:37,352 - Adesso non e' consigliabile. - Voglio vedere Fahid. 103 00:15:39,396 --> 00:15:41,982 No, non puo'. 104 00:15:47,320 --> 00:15:50,073 Per il suo bene. 105 00:15:54,369 --> 00:15:56,454 Muoviti! 106 00:15:56,997 --> 00:15:59,875 Fuori dai piedi! 107 00:16:01,334 --> 00:16:05,797 Perche' non ti prendi una piccola vacanza? Prima di crollare definitivamente. 108 00:16:06,298 --> 00:16:08,675 Nemmeno per sogno. 109 00:16:10,343 --> 00:16:13,263 Vedi ancora quella strizzacervelli? 110 00:16:13,680 --> 00:16:17,809 No, ci siamo allontanati. 111 00:16:18,602 --> 00:16:20,854 Quindi devi avere una visione molto chiara di come tu, 112 00:16:21,354 --> 00:16:25,108 o dovrei dire noi, supereremo questa cosa. 113 00:16:28,320 --> 00:16:30,322 Onerva. 114 00:16:32,073 --> 00:16:35,118 Le cose si risolvono da sole. 115 00:16:57,682 --> 00:16:59,893 Timo! 116 00:17:03,188 --> 00:17:05,690 Timo! 117 00:17:35,984 --> 00:17:37,394 Timo! 118 00:17:37,514 --> 00:17:39,975 Elisa. 119 00:17:47,190 --> 00:17:49,192 Non andare. 120 00:17:50,110 --> 00:17:55,240 - Hai detto che avresti preso Emmi. - Non andare la'. 121 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 State lontani dalla mia bambina! 122 00:18:03,623 --> 00:18:06,543 Spegnete quella luce! 123 00:18:37,449 --> 00:18:42,913 Ti svegli abbracciato al tuo orsacchiotto, col cazzo in mano. Quindi? 124 00:18:43,538 --> 00:18:45,814 Te l'ho gia' detto. Sono andato a casa del mio amico Appe. 125 00:18:45,934 --> 00:18:48,627 Ho capito. E dopo? 126 00:18:49,961 --> 00:18:53,507 Musulmano del cazzo, impara a parlare finlandese. 127 00:18:54,758 --> 00:18:58,595 - Cosa ci facevi li'? - Ho bevuto birra e guardato dei film. 128 00:19:01,181 --> 00:19:06,728 Avete bevuto bibite, guardato film nazisti porno-gay e vi siete masturbati. 129 00:19:08,480 --> 00:19:10,315 Porco del cazzo. 130 00:19:16,029 --> 00:19:18,198 Ancora niente? 131 00:19:18,448 --> 00:19:22,536 Hai gia' qualcuno a cui badare. E non sono io. 132 00:19:24,082 --> 00:19:24,710 Davvero? 133 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Davvero. 134 00:20:25,640 --> 00:20:28,727 - La tua posta. - Ogni fottuto giorno. 135 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Andateci piano. 136 00:20:33,607 --> 00:20:36,109 Aspettate che esce. 137 00:20:49,915 --> 00:20:52,751 - Al centro commerciale? - Si'. 138 00:21:05,764 --> 00:21:09,768 - Perche'? - Mi vedo con un'amica. 139 00:21:10,477 --> 00:21:14,314 - Che amica? - Terhi. 140 00:21:17,859 --> 00:21:21,404 Con quei vestiti sembri una vecchia strega. 141 00:21:25,909 --> 00:21:28,787 Perche' ti vesti cosi'? 142 00:21:29,037 --> 00:21:32,165 Questo e' come dire: "Sono una troia". 143 00:21:43,218 --> 00:21:47,430 Ecco, comprati dei vestiti nuovi. Bei vestiti. 144 00:21:48,849 --> 00:21:52,853 Dovrebbero dire: "State lontani, mio padre e' un poliziotto"? 145 00:21:54,646 --> 00:21:58,817 Si', fatti stampare una maglietta con quella scritta 146 00:21:59,150 --> 00:22:05,115 ed una per me che dice: "Non toccate mia figlia, sono un poliziotto". 147 00:22:06,158 --> 00:22:10,662 Hai preso tutto? Minimo ti sei scordata la tessera della biblioteca. 148 00:22:15,750 --> 00:22:18,670 Da qui posso andare a piedi. 149 00:22:19,296 --> 00:22:20,758 - Pauliina. - Si'? 150 00:22:20,878 --> 00:22:21,495 Vieni qui. 151 00:22:24,758 --> 00:22:28,052 - Ti voglio bene. - Anch'io. 152 00:22:28,471 --> 00:22:29,277 Ciao. 153 00:22:30,182 --> 00:22:31,975 'Gesu' sta arrivando' 154 00:22:33,389 --> 00:22:34,640 - Ciao. - Ciao. 155 00:22:35,812 --> 00:22:40,483 - Quando posso incontrare tuo padre? - Quando vai all'Accademia di Polizia. 156 00:22:42,944 --> 00:22:44,613 Il prossimo autunno. 157 00:22:51,912 --> 00:22:53,663 - Ciao. - Ciao. 158 00:22:53,783 --> 00:22:55,462 Krankke non ha ricavato niente dagli skinheads. 159 00:22:55,582 --> 00:22:59,925 - Quindi non sono coinvolti? - No. Dove sei? 160 00:23:00,045 --> 00:23:03,840 - Stazione Hakaniemi, a fare controlli. - Aspettami li'. 161 00:24:23,628 --> 00:24:27,424 Fermo! Polizia. 162 00:24:39,644 --> 00:24:42,564 Fermo! Polizia. 163 00:25:08,423 --> 00:25:10,509 Polizia. 164 00:26:09,526 --> 00:26:12,195 Mamma, puoi prestarmi 20 euro? 165 00:26:14,823 --> 00:26:18,577 Fammi indovinare, non puoi venirmi a prendere perche' lavori? 166 00:26:19,263 --> 00:26:21,852 Emmi, certo che vengo a prenderti. 167 00:26:25,417 --> 00:26:26,668 Non riesci a trovare Emmi? 168 00:26:27,252 --> 00:26:28,566 Mamma, dove vai? 169 00:26:28,686 --> 00:26:29,972 Non riesci a trovare Emmi? 170 00:26:30,422 --> 00:26:32,424 EmmI! 171 00:27:29,814 --> 00:27:31,983 - Harjunpaa non risponde al telefono? - No. 172 00:27:32,359 --> 00:27:35,737 E dovevate incontrarvi qui. Non hai sentito la musica di samba? 173 00:27:36,154 --> 00:27:39,366 - Cosa? - Le maracas: Chiki chiki chiki. 174 00:27:40,408 --> 00:27:43,036 Abbiamo tutti i nostri problemi. 175 00:27:43,370 --> 00:27:46,623 E Harjunpaa e' un problema che abbiamo in comune. 176 00:29:19,900 --> 00:29:22,219 John! 177 00:29:24,375 --> 00:29:25,866 Fermati! 178 00:29:44,741 --> 00:29:47,410 Cosi' ti stava facendo delle foto? 179 00:29:48,495 --> 00:29:51,289 E' quello che ha catturato la mia attenzione. 180 00:29:52,791 --> 00:29:57,796 - E dovevi andargli dietro da solo? - Avrei dovuto lasciarlo andare? 181 00:30:00,017 --> 00:30:01,388 Si'. 182 00:30:04,094 --> 00:30:08,390 - Abbiamo quasi finito qui. - Grazie. 183 00:30:09,474 --> 00:30:11,643 La sue medicine per il dolore. 184 00:30:12,049 --> 00:30:15,230 Le metteremo i punti alla testa in sala operatoria. 185 00:30:16,273 --> 00:30:20,235 - Tramadol. - Gia'. E tutto va di nuovo via. 186 00:30:24,990 --> 00:30:29,536 - Hai usato la tua pistola? - Non l'avevo con me. 187 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 Perche' no? 188 00:30:35,083 --> 00:30:38,128 - Era in macchina. - Nella macchina? 189 00:30:46,178 --> 00:30:49,556 Come puoi non rimanere turbato da tutto questo? 190 00:30:51,725 --> 00:30:54,436 Quanto sei davvero incasinato? 191 00:31:31,723 --> 00:31:33,350 Salvi. 192 00:31:50,325 --> 00:31:55,455 Il sangue di Cristo, versato per voi... 193 00:31:56,404 --> 00:32:00,830 Il sangue di Cristo, versato per voi... 194 00:32:02,908 --> 00:32:07,228 Il sangue di Cristo, versato per voi... 195 00:32:09,511 --> 00:32:13,640 Il corpo di Cristo, offerto per voi... 196 00:32:14,923 --> 00:32:18,712 Il corpo di Cristo, offerto per voi... 197 00:32:19,983 --> 00:32:24,217 Il corpo di Cristo, offerto per voi... 198 00:32:25,589 --> 00:32:29,429 Il corpo di Cristo, offerto per voi... 199 00:32:30,617 --> 00:32:34,714 Il corpo di Cristo, offerto per voi... 200 00:32:37,622 --> 00:32:44,026 Cari parrocchiani, genitori, padrini, familiari e amici, 201 00:32:44,608 --> 00:32:47,424 potete iniziare a fare le foto adesso. 202 00:33:23,566 --> 00:33:24,303 Timo! 203 00:33:24,423 --> 00:33:27,547 Timo, prima voglio una foto di Pauliina da sola. 204 00:33:28,089 --> 00:33:31,473 - Potete spostarvi? - Ah si'? Dove andiamo? 205 00:33:31,593 --> 00:33:34,000 Tu e nonna toglietevi di mezzo e basta. 206 00:33:39,110 --> 00:33:40,139 Un po' piu' vicino. 207 00:33:41,311 --> 00:33:48,379 Tesoro, e' un momento felice. Sforzati di sorridere, solo un po'. 208 00:33:49,798 --> 00:33:51,438 Ora ti faccio sorridere io. 209 00:33:57,410 --> 00:33:59,746 Ne faccio un'altra. 210 00:34:08,505 --> 00:34:11,550 Bene, Timo. Ora possiamo fare una foto di famiglia. 211 00:34:15,554 --> 00:34:18,181 - Pronti? - Nonna, guarda l'uccellino. 212 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Qual era il pulsante? 213 00:35:29,044 --> 00:35:31,630 Che c'e', ragazzo? 214 00:35:37,886 --> 00:35:40,805 - Che cazzo fai qui? - Tu che credi? 215 00:35:43,767 --> 00:35:47,062 Letto e cibo buoni. Da bere. 216 00:35:48,855 --> 00:35:52,192 Fottiti. 217 00:36:27,102 --> 00:36:31,208 Questa e' per ricordarti che tutto ha uno scopo, giusto? 218 00:36:32,315 --> 00:36:35,360 Ci e' stata aperta la strada per l'eternita'. 219 00:36:37,320 --> 00:36:42,194 Ti ho preso questo. Doveva essere piu' che una sorpresa. 220 00:36:43,618 --> 00:36:47,330 - Ti piace? - Grazie. L'adoro. 221 00:36:48,540 --> 00:36:52,127 Congratulazioni. Nonna, vuoi un po' di torta? 222 00:36:59,259 --> 00:37:05,125 - Esce domani, alle 13. - Bene. Grazie. 223 00:37:06,016 --> 00:37:10,103 Harjunpaa, perche' vuoi sapere? 224 00:37:11,646 --> 00:37:16,770 Tu che pensi? Voglio solo sapere dov'e'. 225 00:37:18,039 --> 00:37:21,490 - Tu non vorresti? - Si', immagino. 226 00:37:22,199 --> 00:37:24,784 - Ma tu non l'hai saputo da me. - Certo che no. 227 00:37:33,151 --> 00:37:36,048 Credi che il cane sostituira' Emmi? 228 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 Elisa. 229 00:37:50,602 --> 00:37:52,729 Vado via. 230 00:38:05,935 --> 00:38:07,285 Quando? 231 00:38:10,789 --> 00:38:12,791 Domani. 232 00:38:44,781 --> 00:38:47,534 'Catturato l'assassino della figlia del poliziotto' 233 00:40:18,179 --> 00:40:19,791 Mi scusi. 234 00:40:22,128 --> 00:40:25,173 La mia mente era altrove. 235 00:40:26,341 --> 00:40:28,176 Posso aiutarla? 236 00:40:29,970 --> 00:40:32,472 Si', io... 237 00:40:33,890 --> 00:40:37,978 cerco qualcosa che tratti il problema della Teodicea. 238 00:40:41,273 --> 00:40:44,151 Teodicea. Giusto. 239 00:40:45,360 --> 00:40:48,280 Perche' Dio permette il male. 240 00:40:48,780 --> 00:40:51,741 Abbiamo molti libri sull'argomento. 241 00:40:52,450 --> 00:40:54,452 Di qua. 242 00:40:59,262 --> 00:41:00,616 Vediamo. 243 00:41:03,962 --> 00:41:06,006 Ecco qui. 244 00:41:17,976 --> 00:41:21,313 - Incidente d'auto. - Mi scusi. 245 00:41:24,024 --> 00:41:26,026 Va tutto bene. 246 00:41:32,908 --> 00:41:36,369 Io e Oona stavamo andando a trovare i suoi genitori. 247 00:41:39,039 --> 00:41:40,957 Guidavo io. 248 00:41:44,169 --> 00:41:47,839 Un autista ubriaco ci e' venuto addosso. Oona e' morta sul colpo. 249 00:41:56,264 --> 00:42:03,593 La comprendo perfettamente. Io ho perso mia figlia due anni fa. 250 00:42:05,440 --> 00:42:09,861 Il dolore non va mai via, ma puoi imparare a conviverci. 251 00:42:12,489 --> 00:42:14,658 Se vuoi. 252 00:42:16,034 --> 00:42:20,080 - Grazie. - Va tutto bene. 253 00:42:21,790 --> 00:42:23,834 Prendo questo. 254 00:42:25,290 --> 00:42:31,834 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 255 00:42:31,990 --> 00:42:36,834 Venite a trovarci, troverete tantissime anteprine, i link per scaricarle 256 00:42:36,890 --> 00:42:41,834 e potrete richiedere la traduzione di un film che vorreste vedere 257 00:42:41,990 --> 00:42:46,834 Traduzione: devil76 [IScrew] 258 00:42:55,574 --> 00:42:58,368 C'e' un'altra donna? 259 00:43:00,662 --> 00:43:03,999 Per me non e' un problema se e' cosi', ma non mi lasciare. 260 00:43:12,048 --> 00:43:16,689 - Tuo padre ha preso la sua decisione e... - Vaffanculo! 261 00:45:17,048 --> 00:45:19,926 Grandioso, cazzo. Come va? 262 00:45:48,705 --> 00:45:50,624 Caffe'. 263 00:45:52,584 --> 00:45:55,295 Ed ecco le carte del Darfur. 264 00:46:05,597 --> 00:46:10,235 Ho saputo che Jere Maastola e' uscito. Che schifo. 265 00:46:14,439 --> 00:46:17,025 Mi dispiace tanto. 266 00:46:23,049 --> 00:46:25,867 - Ma che puoi farci? - Giusto. 267 00:46:26,993 --> 00:46:29,246 Che si puo' fare? 268 00:46:34,417 --> 00:46:36,419 Andiamo. 269 00:46:42,050 --> 00:46:44,427 Fai scendere quel cane dal tavolo. 270 00:46:45,262 --> 00:46:48,390 Fallo scendere, o dovra' andarsene. 271 00:46:49,850 --> 00:46:52,727 Ti preoccupi solo di te stessa. 272 00:46:53,061 --> 00:46:56,231 Ami solo Gesu' ed Emmi. 273 00:46:56,815 --> 00:46:59,359 Peggio per te! Gesu' e' un personaggio di fantasia 274 00:47:00,193 --> 00:47:02,696 ed Emmi e' morta. 275 00:47:03,238 --> 00:47:07,159 - Il che fa di te un'idiota del cazzo. - Sta' zitta. 276 00:47:07,993 --> 00:47:11,288 Sono sorpresa che papa' ti abbia sopportato tutto questo tempo. 277 00:47:33,643 --> 00:47:38,440 - Chi e' quello con la borsa della spesa? - L'abbiamo controllato, nessun collegamento. 278 00:47:40,567 --> 00:47:43,361 Come la sta prendendo Pauliina? 279 00:47:45,739 --> 00:47:48,283 Non molto bene. 280 00:47:52,245 --> 00:47:55,290 Questi video sono inutili. 281 00:47:57,834 --> 00:48:00,670 Vuoi chiedere il divorzio? 282 00:48:02,672 --> 00:48:05,592 Due anni d'inferno mi sono bastati. 283 00:48:16,436 --> 00:48:20,482 Torace e testa si sono spaccati. Morte istantanea. 284 00:48:21,358 --> 00:48:24,986 Dopo, si sono staccati gli arti, ecc... 285 00:48:27,697 --> 00:48:31,493 Efedrina. pseudoefedrina, cathina. 286 00:48:33,245 --> 00:48:34,822 Ha usato la cathina. 287 00:48:35,148 --> 00:48:37,925 Ha effetto simile alle anfetamine 288 00:48:39,584 --> 00:48:43,605 e non e' cosi' innocua come si pensa. 289 00:48:43,725 --> 00:48:45,340 Guardate i suoi capelli. 290 00:48:46,007 --> 00:48:50,157 L'uso continuato porta a comportamenti ossessivi e deliranti, 291 00:48:50,740 --> 00:48:52,722 dalla paranoia alla psicosi. 292 00:48:53,098 --> 00:48:57,102 Molti persone in questo stato hanno tentato il suicidio. 293 00:48:57,936 --> 00:49:01,231 Quindi, se cercate un motivo per il suicidio, 294 00:49:01,523 --> 00:49:05,393 punterei proprio sulla cathina. 295 00:49:19,191 --> 00:49:22,122 Per quel che vale, credo che fai la cosa giusta ad andar via. 296 00:49:22,242 --> 00:49:25,463 Forse alcune cose sono troppo dure da aspettare che passino e basta. 297 00:49:27,706 --> 00:49:28,391 Gia'. 298 00:49:29,384 --> 00:49:33,054 Si'. Talvolta devi solo fare una cosa 299 00:49:33,430 --> 00:49:36,600 che va contro tutto cio' in cui hai sempre creduto. 300 00:49:40,353 --> 00:49:42,355 Immagino sia cosi'. 301 00:49:51,490 --> 00:49:55,535 Quando mi sono convertita all'Islam, non e' stato facile per i miei genitori. 302 00:49:56,578 --> 00:49:59,039 Sono Revivalisti. (NdT:Protestanti di tradizione cristiana) 303 00:50:00,290 --> 00:50:03,627 Ma, alla fine, non hanno odiato Fahid. 304 00:50:13,762 --> 00:50:16,932 Fahid aveva dei nemici? 305 00:50:17,663 --> 00:50:19,022 Qualcuno... 306 00:50:19,429 --> 00:50:22,354 con cui aveva discusso? 307 00:50:25,065 --> 00:50:28,235 Suo marito faceva uso di alcol o droga? 308 00:50:35,116 --> 00:50:40,335 Usava la cathina. Un fatto di cultura. 309 00:51:44,186 --> 00:51:48,565 La vita fa schifo. Succedono sempre e solo cose brutte. 310 00:52:18,303 --> 00:52:22,098 - Ha sposato Jaana Nystrom nel 2008. - Condizioni fisiche? 311 00:52:22,516 --> 00:52:25,519 Non fumava, non beveva, masticava cathina. 312 00:52:25,894 --> 00:52:26,978 Darfur? 313 00:52:27,354 --> 00:52:29,981 Omicidi e stupri di massa. Dall'altra parte, i neri africani. 314 00:52:30,232 --> 00:52:32,067 E Yasin era arabo. 315 00:52:32,400 --> 00:52:35,070 La moglie dichiara che non aveva niente a che fare con i miliziani governativi. 316 00:52:35,320 --> 00:52:38,981 Avete trovato una connessione tra il Darfur e la morte di Yasin? 317 00:52:39,101 --> 00:52:39,908 No. 318 00:52:41,493 --> 00:52:44,204 Ed ora dobbiamo parlare di te, Harjunpaa. 319 00:52:45,295 --> 00:52:49,584 Sei uno dei nostri uomini migliori, ma negli ultimi due anni non hai fatto granche'. 320 00:52:50,085 --> 00:52:52,504 - Non vorrai negarlo? - No. 321 00:52:52,754 --> 00:52:56,466 Posso sopportare tutto fino ad un limite, ma ora l'hai superato. 322 00:52:57,008 --> 00:53:00,428 D'ora in poi, o fai le cose come si deve, o non le fai proprio. 323 00:53:00,762 --> 00:53:02,806 - Capito? - Si'. 324 00:53:04,015 --> 00:53:06,810 - Posso fidarmi di te? - Certo che puoi. 325 00:53:07,811 --> 00:53:10,897 Vai a prendere caffe' e ciambelle, offro io. 326 00:53:15,443 --> 00:53:18,238 Nykanen, lo metto in aspettativa. 327 00:53:18,613 --> 00:53:22,450 No, non ora. Timo e sua moglie stanno per divorziare. 328 00:53:24,661 --> 00:53:28,039 - Ed e' una buona cosa? - Per come stanno le cose, si'. 329 00:53:30,333 --> 00:53:31,918 Molto bene. 330 00:53:32,210 --> 00:53:34,171 Congratulazioni, ora e' una tua responsabilita'. 331 00:53:34,462 --> 00:53:37,299 Ecco le chiavi dell'appartamento, digli che puo' andare li'. 332 00:53:50,061 --> 00:53:54,441 Il dipartimento ha un appartamento in centro. Per il momento puoi stare li'. 333 00:53:56,276 --> 00:53:57,944 Grazie, Onerva. 334 00:54:04,159 --> 00:54:06,870 E basta fare stupidaggini. 335 00:54:07,996 --> 00:54:10,081 Promesso? 336 00:54:14,377 --> 00:54:17,214 Chi stabilisce cos'e' stupido? 337 00:54:17,464 --> 00:54:19,674 Che ne dici del Regolamento di Polizia? 338 00:54:19,925 --> 00:54:22,761 Quello e le leggi della Finlandia. 339 00:54:23,136 --> 00:54:26,223 I Dieci Comandamenti, il libro d'oro del galateo. 340 00:54:26,473 --> 00:54:28,558 Il Manuale dei Boyscout. 341 00:54:47,807 --> 00:54:50,052 Vi trovo bene! 342 00:55:05,387 --> 00:55:07,889 Smettila, cazzo. 343 00:55:09,349 --> 00:55:13,633 Te lo dico per l'ultima volta, stai fermo, scimmia. 344 00:55:15,040 --> 00:55:20,030 Dannato marmocchio, sono queste le cose che devo sopportare. 345 00:55:20,861 --> 00:55:22,654 Scendi da li'! 346 00:55:28,774 --> 00:55:32,419 Vieni subito qui! Non senti quello che dico? 347 00:55:32,539 --> 00:55:35,542 Stai bloccando il passaggio. 348 00:55:37,447 --> 00:55:40,088 Scendi da li', cazzo. 349 00:55:43,449 --> 00:55:46,094 Te lo dico per l'ultima volta. 350 00:55:49,389 --> 00:55:53,101 Scimmia del cazzo, sto perdendo la pazienza. 351 00:55:55,208 --> 00:55:56,693 Aspetta li'! 352 00:55:56,813 --> 00:56:00,696 Pronto! Ehi, ciao. Abbastanza bene. 353 00:56:01,151 --> 00:56:05,228 Oh. No, non posso. Ho il cazzo di marmocchio con me. 354 00:56:05,622 --> 00:56:10,079 Che cazzo ti guardi? No, me ne occupo io, come ho detto. 355 00:56:10,199 --> 00:56:13,205 Mi sbarazzo del bambino da qualche parte. 356 00:56:13,788 --> 00:56:18,210 Ehi, ehi. No, e' tutto a posto. Ci penso io. 357 00:56:23,048 --> 00:56:27,010 No, un idiota si e' incazzato per niente. 358 00:56:28,011 --> 00:56:33,223 Si'. No, ma... Si', assolutamente. 359 00:56:34,063 --> 00:56:36,728 Allora lo facciamo. Ah ah ah! 360 00:56:54,851 --> 00:56:56,498 Ascolta. 361 00:56:57,833 --> 00:57:00,418 Devi salvare te stesso. 362 00:57:01,628 --> 00:57:03,296 Capito? 363 00:57:09,344 --> 00:57:11,388 Grazie. 364 00:57:18,953 --> 00:57:20,016 Dammert! 365 00:57:21,421 --> 00:57:22,946 Questa volta abbiamo un paio di testimoni. 366 00:57:23,066 --> 00:57:24,568 Chi? 367 00:57:25,986 --> 00:57:31,898 - Il figlio. Trova sua madre. - Certo. 368 00:57:33,326 --> 00:57:36,371 E Nykanen, dov'e' Harjunpaa? 369 00:58:17,996 --> 00:58:20,040 Dov'e' Harjunpaa? 370 00:58:20,290 --> 00:58:25,269 Potete aspettare nel mio ufficio. Vado a prendere del caffe'. 371 00:58:25,950 --> 00:58:27,714 - Mi hai sentito? Dov'e' Timo? - Aspetta. 372 00:58:28,131 --> 00:58:32,260 - Indossava uno di questi. - Un cappuccio. 373 00:58:32,844 --> 00:58:37,123 Indossava un cappuccio? Che altro? 374 00:58:37,432 --> 00:58:39,893 Poi mi ha parlato. 375 00:58:41,144 --> 00:58:44,439 Davvero? Che ha detto? 376 00:59:27,566 --> 00:59:33,869 - Per favore lasciate un messaggio. - Timo, un'altra morte in metropolitana. 377 00:59:34,324 --> 00:59:39,877 Il figlio della vittima e' un testimone. Vieni subito qui. 378 01:02:36,254 --> 01:02:38,465 Timo? 379 01:03:39,825 --> 01:03:40,782 Eccoci arrivati! 380 01:03:40,902 --> 01:03:42,863 Esci di li', cazzo! 381 01:03:42,983 --> 01:03:45,699 Stai li'. Ti e' piaciuta la gita? 382 01:03:46,158 --> 01:03:48,660 Non ti sento. Non sento quello che dici! 383 01:03:49,411 --> 01:03:53,066 Sai dove siamo? Alla fine del tuo viaggio. 384 01:03:53,812 --> 01:03:56,075 Riconosci questo posto? 385 01:03:58,115 --> 01:03:59,963 Sai che posto e'? 386 01:04:01,594 --> 01:04:03,884 - Alzati! - Calmati. 387 01:04:04,134 --> 01:04:06,928 Calmati? Calmati? Col cazzo che lo faccio. 388 01:04:09,222 --> 01:04:10,974 Alzati! 389 01:04:12,093 --> 01:04:14,738 Alzati subito, ho detto! 390 01:04:14,858 --> 01:04:16,504 In piedi, cazzo! 391 01:04:16,938 --> 01:04:18,857 Stai piangendo? 392 01:04:19,107 --> 01:04:21,985 Chiamero' i miei amici per venire ad arrestarmi. 393 01:04:22,360 --> 01:04:24,988 Confessero' e mi pentiro' con tutto il cuore. 394 01:04:25,489 --> 01:04:28,851 Essendo il mio primo reato ed avendo una buona condotta, 395 01:04:29,142 --> 01:04:30,952 mi lasceranno andare. 396 01:04:31,072 --> 01:04:37,422 Mi lasceranno andare prima che tu inizi a marcire nella tomba. 397 01:04:37,542 --> 01:04:41,635 - Cos'hai detto? Non ti sento! - E' stato un incidente! 398 01:04:41,755 --> 01:04:43,632 Non ti sento, verme! 399 01:04:47,969 --> 01:04:51,933 Alzati! Siamo vicini. Siamo vicini. 400 01:04:54,601 --> 01:04:56,469 Riconosci il posto? 401 01:04:56,589 --> 01:05:00,106 Si'! Giuro che e' stato un incidente. 402 01:05:00,226 --> 01:05:02,609 Sai che posto e' questo? 403 01:05:03,026 --> 01:05:05,987 Io si'. Ci sono stato due anni fa. 404 01:05:08,406 --> 01:05:11,806 Questo non e' un incidente. 405 01:05:17,269 --> 01:05:22,240 Le leggi della Finlandia sono state la mia Bibbia per vent'anni. 406 01:05:22,671 --> 01:05:26,842 E' la tua legge. E' la mia Bibbia. 407 01:05:27,342 --> 01:05:29,719 E' la tua legge. 408 01:05:32,681 --> 01:05:35,142 E' la mia Bibbia. 409 01:05:43,244 --> 01:05:45,449 Che cazzo! 410 01:05:45,569 --> 01:05:52,164 E' la mia Bibbia. E' la tua legge. 411 01:05:53,660 --> 01:05:59,776 Tu hai ucciso mia figlia. Una ragazzina di 15 anni. 412 01:06:00,730 --> 01:06:03,420 Hai visto le foto che ti ho mandato? 413 01:06:03,920 --> 01:06:06,131 - Le hai guardate attentamente? - Si'. 414 01:06:06,423 --> 01:06:10,760 Non mentirmi. Non mentirmi. 415 01:06:11,615 --> 01:06:12,952 Butta la pistola, Timo. 416 01:06:21,897 --> 01:06:26,831 Metti giu' la pistola, Timo. Timo, mettila giu'. 417 01:06:27,527 --> 01:06:30,155 Timo, metti giu' quella cazzo di pistola! 418 01:07:15,784 --> 01:07:17,327 Bambina mia. 419 01:08:48,251 --> 01:08:52,816 - Grazie. - Di niente. 420 01:09:18,664 --> 01:09:19,315 Bene. 421 01:09:22,555 --> 01:09:28,958 - Che diavolo faro' adesso? - Farai quello per cui sei destinato. 422 01:09:41,293 --> 01:09:43,264 Supereremo tutto questo. 423 01:09:43,932 --> 01:09:48,311 Forse, se non continui a parlarmi male di papa'. 424 01:09:51,314 --> 01:09:55,360 Pauliina, mi dispiace. Prometto che ci provero'. 425 01:09:55,819 --> 01:09:59,698 - O proverai a vendermi Gesu'. - L'ho fatto? 426 01:10:00,740 --> 01:10:03,410 - Di sicuro non volevo. - No? 427 01:10:05,596 --> 01:10:06,997 No. 428 01:10:12,502 --> 01:10:15,338 E mi serve una giacca nuova. 429 01:10:15,797 --> 01:10:18,550 E' un ricatto? 430 01:10:21,636 --> 01:10:24,556 - Vedremo. - Salve. 431 01:10:26,850 --> 01:10:29,811 Passavo di qui e vi ho viste. 432 01:10:30,770 --> 01:10:34,988 Pensavo di ringraziarla per il libro e per le parole gentili. 433 01:10:35,108 --> 01:10:37,516 Oh. Prego. 434 01:10:39,488 --> 01:10:43,617 Non sareste interessate ad una cosa del genere? 435 01:10:44,743 --> 01:10:47,913 Oggi c'e' un seminario aperto alla Scuola Biblica. 436 01:10:49,983 --> 01:10:51,500 Pensavo di andarci. 437 01:10:53,960 --> 01:10:57,130 "Il significato della Salvezza nel 2010" 438 01:10:57,923 --> 01:11:02,712 - Mi e' appena venuto in mente che... - Pauliina, smettila. 439 01:11:03,470 --> 01:11:05,931 Dovrei andare. 440 01:11:08,517 --> 01:11:14,022 - Buona giornata. - Grazie, anche a lei. La saluto, per ora. 441 01:11:16,149 --> 01:11:18,318 "La saluto, per ora" 442 01:11:22,405 --> 01:11:25,283 Sei proprio un'ipocrita. 443 01:11:34,426 --> 01:11:37,420 - Ciao. - Ciao. Che hai qui? 444 01:11:37,712 --> 01:11:40,549 Stavo pensando... e se avesse ucciso piu' di due volte? 445 01:11:41,091 --> 01:11:44,177 Intendi vecchie morti nella metro che sono state classificate come suicidi? 446 01:11:44,803 --> 01:11:48,098 Ho tre vecchi casi 447 01:11:48,557 --> 01:11:52,329 che corrispondono al profilo di Petri Haag. 448 01:11:54,771 --> 01:11:57,274 Picchiavano le mogli. 449 01:11:57,607 --> 01:12:00,226 - Ma Yasin non rientra nel tuo profilo. - Dici? 450 01:12:05,782 --> 01:12:08,326 Perche' non ce l'ha detto prima? 451 01:12:09,828 --> 01:12:15,539 Non volevo che qualcuno lo sapesse. Non pensavo fosse importante. 452 01:12:16,070 --> 01:12:20,376 Lo assillavo per la cathina, mi ha colpito e sono caduta. 453 01:12:21,089 --> 01:12:23,193 E poi cos'e' successo? 454 01:12:23,467 --> 01:12:27,679 Fahid si e' spaventato e si e' allontanato. Un uomo mi ha aiutato al alzarmi. 455 01:12:31,349 --> 01:12:33,768 Riconosce questo viso? 456 01:12:34,519 --> 01:12:36,104 Si'. 457 01:12:36,855 --> 01:12:39,858 Ha detto qualcosa sulla salvezza. 458 01:12:40,442 --> 01:12:42,527 La salvezza? 459 01:13:14,184 --> 01:13:18,021 Che cazzo? Mamma! 460 01:13:19,189 --> 01:13:22,349 Che fai, figliolo? 461 01:13:22,929 --> 01:13:24,438 Lascia perdere! 462 01:13:28,031 --> 01:13:33,078 Che cazzo di problema hai? Perche' non te ne vai a fanculo? 463 01:13:36,873 --> 01:13:41,002 Amico, hai le tasche piene di soldi. 464 01:13:43,046 --> 01:13:45,841 Me ne vado in un hotel. 465 01:13:47,759 --> 01:13:51,012 Pronto, pronto. Sto arrivando. 466 01:13:52,764 --> 01:13:55,642 Non so dove sono. 467 01:14:02,023 --> 01:14:04,609 Cazzo, dammi retta. 468 01:14:05,443 --> 01:14:08,321 Non mi vuoi dare retta? 469 01:14:08,697 --> 01:14:11,408 Pronto! Si e' rotto. 470 01:14:13,034 --> 01:14:16,121 Che cazzo guardate? 471 01:15:01,500 --> 01:15:03,585 Salva te stesso. 472 01:15:09,674 --> 01:15:12,803 - Ovunque lo stesso messaggio. - Gia'. 473 01:15:13,136 --> 01:15:14,763 Anche il ragazzino. 474 01:15:15,430 --> 01:15:18,642 Allora sei tornato dall'inferno? 475 01:15:20,060 --> 01:15:22,145 Novita? 476 01:15:26,566 --> 01:15:28,902 Chi sono? 477 01:15:29,569 --> 01:15:32,447 Mio Dio! 478 01:15:36,201 --> 01:15:38,161 Un serial killer. 479 01:15:38,495 --> 01:15:41,373 Amici, questa e' una cosa grossa. 480 01:15:46,461 --> 01:15:49,965 Non penso che a Maki dispiacerebbe se ti spostassi sul caso. 481 01:15:50,924 --> 01:15:53,718 - Ti interessa? - Si'. 482 01:15:54,511 --> 01:15:57,537 Serve investigare su queste precedenti morti in metropolitana. 483 01:15:58,682 --> 01:16:01,676 E dovremmo portare alla stampa il ritratto dell'Incappucciato, il piu' presto possibile. 484 01:16:01,796 --> 01:16:04,354 - Pensi tu anche a questo? - Si', certo. 485 01:16:10,627 --> 01:16:11,759 - Ehi! 486 01:16:14,056 --> 01:16:14,639 - Ehi. 487 01:16:14,759 --> 01:16:16,867 Sta gia' chiudendo? 488 01:16:17,117 --> 01:16:17,792 Si'. 489 01:16:19,078 --> 01:16:21,209 Ma posso rimanere se le serve qualcosa. 490 01:16:21,637 --> 01:16:26,480 - No, sto andando al seminario. - Oh, giusto. 491 01:16:28,532 --> 01:16:29,235 Giusto. 492 01:16:29,355 --> 01:16:33,675 Passavo con l'auto qui davanti e sono entrato per chiedere se voleva venire. 493 01:16:34,134 --> 01:16:36,428 Posso darle un passaggio. 494 01:16:42,017 --> 01:16:46,109 Mi scusi. E' stata una pessima idea. 495 01:16:47,481 --> 01:16:54,769 Probabilmente ha fretta di tornare a casa, dalla sua famiglia. 496 01:16:56,156 --> 01:16:59,201 Mi scusi. 497 01:17:02,514 --> 01:17:04,164 Ehi, aspetti. 498 01:17:04,674 --> 01:17:05,703 Aspetti. 499 01:17:07,250 --> 01:17:10,629 Qual era l'argomento del seminario? 500 01:17:10,921 --> 01:17:13,423 Il significato della Salvezza nel 2010. 501 01:17:16,343 --> 01:17:18,428 Va bene. Va bene. 502 01:17:24,601 --> 01:17:28,230 - Sembra che l'ho colta con la guardia abbassata. - Vero. 503 01:17:28,939 --> 01:17:35,237 La gente domanda sempre: "Perche' Dio permette il male?" 504 01:17:35,821 --> 01:17:41,493 Amici, chi crede solo nella logica, trova il problema della Teodicea 505 01:17:41,993 --> 01:17:45,247 insormontabile, in un modo o nell'altro. 506 01:17:46,665 --> 01:17:50,877 Non si accontentera' della risposta che Dio e le Sue opere non possono essere 507 01:17:51,211 --> 01:17:56,383 spiegate dalla scienza o dalla comprensione umana. 508 01:17:58,969 --> 01:18:03,557 Ma sia gli atei che i Cristiani 509 01:18:03,932 --> 01:18:07,936 accettano il saggio messaggio della Preghiera di Serenita' 510 01:18:08,645 --> 01:18:13,892 del teologo protestante Reinhold Niebuhr. 511 01:18:16,877 --> 01:18:23,237 "Che Dio mi conceda la serenita' di accettare le cose che non posso cambiare," 512 01:18:24,578 --> 01:18:28,206 "il coraggio di cambiare quelle che posso cambiare," 513 01:18:28,456 --> 01:18:31,877 "e la saggezza di distinguere tra le due." 514 01:18:32,836 --> 01:18:35,589 Grazie mille per avermi portata qui. 515 01:18:35,839 --> 01:18:38,925 Ultimamente non c'e' stato posto nella mia vita per questo genere di cose. 516 01:18:39,259 --> 01:18:42,888 Sento come se tutte le persone della mia vita mi stiano scivolando via. 517 01:18:43,180 --> 01:18:45,515 Conosco la sensazione. 518 01:18:48,810 --> 01:18:54,070 Anche mio marito se n'e' andato. Stiamo divorziando, immagino. 519 01:18:59,488 --> 01:19:02,991 Abbiamo entrambi attraversato periodi difficili. 520 01:19:03,241 --> 01:19:06,578 Fa tutto parte del grande disegno di Dio. 521 01:19:08,663 --> 01:19:12,667 Un passero non cade a terra senza che Dio lo sappia. 522 01:19:13,960 --> 01:19:16,463 Cosi' dicono. 523 01:19:19,341 --> 01:19:22,677 Hai mai pensato a cosa significhi? 524 01:19:22,844 --> 01:19:26,389 - Che Dio ha fatto cadere il passero. - Giusto. 525 01:19:30,060 --> 01:19:33,271 - Tutto accade per una ragione. - Giusto. 526 01:19:37,984 --> 01:19:42,113 E' stata la volonta' di Dio. La sua sacra opera. 527 01:19:45,075 --> 01:19:48,119 Non sono sicura sulla parte del sacro. 528 01:19:48,537 --> 01:19:52,541 - Vuoi vedere le mie foto? - Scusa? 529 01:19:54,209 --> 01:19:58,046 - Le mie foto. - Vuoi dire adesso? 530 01:20:00,549 --> 01:20:03,056 Non penso che posso. 531 01:20:03,176 --> 01:20:05,428 Vivo qui vicino. 532 01:20:05,846 --> 01:20:09,015 Dopo ti do un passaggio a casa. 533 01:20:10,267 --> 01:20:12,811 Be', no.... scusa. 534 01:20:15,499 --> 01:20:18,108 Dovrei portarti direttamente a casa. 535 01:20:23,902 --> 01:20:26,616 Che tipo di foto? 536 01:20:28,076 --> 01:20:32,765 Signore e signori, ascoltate. Concentratevi. 537 01:20:33,248 --> 01:20:35,959 Abbiamo a che fare con un sadico psicopatico. 538 01:20:36,251 --> 01:20:39,396 Quindi voglio che nessuno faccia Rambo fuori di qui. 539 01:20:42,924 --> 01:20:45,135 Allora avete deciso di dare il caso in pasto alla stampa? 540 01:20:45,385 --> 01:20:49,097 Sicuri che e' il nostro uomo? Che gli hanno fatto questi uomini? 541 01:20:49,848 --> 01:20:51,808 Niente, non a lui personalmente. 542 01:20:52,058 --> 01:20:54,978 Ma credo che si veda come una specie di Messia. 543 01:20:55,270 --> 01:20:58,482 Tutte le vittime erano state violente con le loro famiglie. 544 01:21:15,081 --> 01:21:17,209 Torta al cioccolato. 545 01:21:21,546 --> 01:21:23,381 Deliziosa. 546 01:21:24,382 --> 01:21:27,135 Ascolta, non posso trattenermi a lungo. 547 01:21:27,469 --> 01:21:30,263 Percio' possiamo guardare solo le foto? Cos'e'? 548 01:21:30,514 --> 01:21:33,141 Mia madre mi regalo' una fotocamera per i miei 8 anni. 549 01:21:34,017 --> 01:21:36,645 Faccio foto da allora. 550 01:21:38,021 --> 01:21:43,259 - E' la stessa casa? - Si'. Il mio ottavo compleanno. 551 01:21:44,736 --> 01:21:49,165 Mamma scatto' questa foto con la mia nuova fotocamera. 552 01:21:53,578 --> 01:21:55,587 Quell'uomo e' mio padre. 553 01:21:56,998 --> 01:22:00,126 Sembra un uomo molto buono. 554 01:22:00,418 --> 01:22:03,713 Mi ha picchiato minimo una volta al mese per tutta la sua vita. 555 01:22:20,021 --> 01:22:22,774 Mio padre era un predicatore. 556 01:22:27,821 --> 01:22:31,825 - Ed un alcolizzato. - John. 557 01:22:32,075 --> 01:22:34,870 Ed un fornicatore. 558 01:22:36,997 --> 01:22:39,708 Ed un pazzo violento. 559 01:22:44,713 --> 01:22:48,049 Non sono sicura di voler vedere queste foto. 560 01:22:48,675 --> 01:22:52,220 Mia madre mi diceva di fotografare quest'inferno. 561 01:23:00,479 --> 01:23:02,814 John. 562 01:23:12,574 --> 01:23:18,830 Papa' mi disse che mamma era caduta dalle scale del seminterrato e morta sul colpo. 563 01:23:27,047 --> 01:23:34,137 - A che pensi? - A Pauliina ed Elisa. 564 01:23:36,348 --> 01:23:40,811 - Probabilmente dovrei passare da casa. - Forse dovresti rimanere li'. 565 01:23:43,756 --> 01:23:46,775 - Lo credi davvero? - Si'. 566 01:23:58,745 --> 01:24:01,456 Il mio... vici... 567 01:24:05,701 --> 01:24:08,661 - Che fai qui? - Ero... diretto... 568 01:24:08,781 --> 01:24:10,257 Chi ti ha fatto entrare? 569 01:24:10,590 --> 01:24:13,598 Allora che c'e'? Parla, sputa il rospo. 570 01:24:14,079 --> 01:24:17,587 - Il mio... vicino.... - Si', Il tuo vicino? 571 01:24:17,707 --> 01:24:20,188 Il tuo vicino...assomiglia all'assassino della metro? 572 01:24:20,308 --> 01:24:22,742 Hai detto l'assassino della metro? 573 01:24:23,154 --> 01:24:26,773 Calmati. Hai detto l'assassino della metro? 574 01:24:36,158 --> 01:24:39,035 Non volevo rimanere solo con mio padre. 575 01:24:39,536 --> 01:24:41,872 John! 576 01:24:45,625 --> 01:24:48,503 Cercai di buttarmi sotto un treno. 577 01:24:56,553 --> 01:25:02,787 Ero in ritardo. Ho immaginato che Dio non voleva che morissi. 578 01:25:05,145 --> 01:25:08,106 Gli servivo per qualcosa. 579 01:25:11,318 --> 01:25:13,570 Scusa. 580 01:25:15,989 --> 01:25:21,536 - Elisa, ti prego non andartene, non ancora. - Non lo faro'. 581 01:26:04,913 --> 01:26:06,581 La bambina di papa'. 582 01:26:12,003 --> 01:26:17,679 Un giorno svenne ubriaco sui binari. Avevo 10 anni. 583 01:26:20,679 --> 01:26:22,597 Mi fai male. 584 01:26:28,407 --> 01:26:32,482 Ho chiesto a Dio se dovevo spostarlo dai binari cosi' che non si farcesse male. 585 01:26:35,944 --> 01:26:38,655 Sai cosa mi rispose Dio? 586 01:26:44,494 --> 01:26:45,996 Niente. 587 01:26:56,214 --> 01:26:58,049 E' ovvio. 588 01:27:02,262 --> 01:27:06,766 Un passero non cade a terra senza che Dio lo sappia. 589 01:27:13,940 --> 01:27:16,234 Mio padre ha causato la morte di mia madre. 590 01:27:16,485 --> 01:27:19,529 Tuo marito ha causato la morte di tua figlia. 591 01:27:26,014 --> 01:27:27,952 Guarda. 592 01:27:32,773 --> 01:27:37,402 La tua vita e' cosi'. Guardala. Guardala! 593 01:27:58,235 --> 01:28:01,530 Ecco di cosa voglio parlare ad Elisa. 594 01:28:02,197 --> 01:28:05,116 Niente e' scolpito nella pietra. 595 01:28:11,915 --> 01:28:15,293 - Sicura di non sapere dov'e'? - No. 596 01:28:15,978 --> 01:28:17,127 Davvero? 597 01:28:19,638 --> 01:28:24,188 Potrebbe essere a quella cosa religiosa con quel tizio. 598 01:28:25,405 --> 01:28:27,722 Credo fosse alla Scuola Biblica. 599 01:28:28,114 --> 01:28:31,059 E' solo un cliente della libreria. 600 01:28:39,825 --> 01:28:41,111 Puttana! 601 01:28:49,283 --> 01:28:51,803 "In verita' vi dico:" 602 01:28:55,608 --> 01:28:59,796 "Il Figlio non puo' far nulla di Se Stesso" 603 01:29:00,170 --> 01:29:04,009 "finche' non vede il Padre farlo." 604 01:29:15,687 --> 01:29:18,190 Tu l'hai visto? 605 01:29:25,614 --> 01:29:28,617 Metti quel telefono sul tavolo. 606 01:29:32,746 --> 01:29:35,749 L'hai visto? 607 01:29:36,875 --> 01:29:42,061 Io e mamma stavamo mangiando la pizza e lui e' venuto a parlarle. 608 01:29:42,839 --> 01:29:47,135 - La sua ragazza e' morta. - E' morta? 609 01:29:48,428 --> 01:29:51,973 Tanto tempo fa o di recente? 610 01:29:57,422 --> 01:29:59,856 Com'e' fatto? 611 01:30:01,358 --> 01:30:05,946 Indossava jeans ed un cappuccio. 612 01:30:06,363 --> 01:30:10,116 Ha detto qualcosa sulla salvezza. 613 01:30:15,497 --> 01:30:18,708 Ne stai facendo un grosso problema. 614 01:30:25,423 --> 01:30:29,302 - Era questo l'uomo? - Gli assomigliava. 615 01:30:30,720 --> 01:30:33,640 Chi e'? 616 01:30:33,974 --> 01:30:36,393 Chi e'? Rispondimi. 617 01:30:36,982 --> 01:30:39,434 - Vestiti. - Chi e'? 618 01:30:39,554 --> 01:30:41,534 - Mettiti il cappotto. - Chi e'? 619 01:30:54,161 --> 01:30:58,165 Tuo marito e' un poliziotto e un Soldato di Satana. 620 01:30:59,666 --> 01:31:06,566 E tu sei la puttana di Satana. Mi hai sedotto con la tua carne vogliosa. 621 01:31:13,800 --> 01:31:15,891 Che succede? 622 01:31:16,141 --> 01:31:17,934 - Hai provato a chiamare Krankke? - Si'. 623 01:31:18,185 --> 01:31:20,228 - Ce l'hai in linea? - Non risponde. 624 01:31:43,441 --> 01:31:46,630 Quello... vive qui. 625 01:31:47,047 --> 01:31:49,633 Grazie. Puoi andare adesso. 626 01:31:49,753 --> 01:31:53,136 Vai, vai. Vado solo a dirgli due parole. 627 01:32:06,024 --> 01:32:09,277 - John Heino? - Si'. 628 01:32:10,111 --> 01:32:12,906 Matias Krankke, del dipartimento di polizia di Helsinki. 629 01:32:13,949 --> 01:32:15,796 Puo' vestirsi per favore? 630 01:32:18,231 --> 01:32:19,084 Perche'? 631 01:32:19,204 --> 01:32:22,207 Andiamo al distretto. Dobbiamo parlare. 632 01:32:22,958 --> 01:32:26,169 - Di cosa? - Lo scoprira' al distretto. 633 01:32:26,920 --> 01:32:29,631 Va bene. Entri pure. 634 01:32:34,427 --> 01:32:37,973 - Faro' in un momento. - Faccia con comodo. 635 01:32:41,560 --> 01:32:43,770 Per favore, entri. 636 01:33:14,092 --> 01:33:16,761 Ci vorra' molto? 637 01:33:17,012 --> 01:33:21,391 - Avevo del lavoro stasera. - Lei vada a vestirsi. 638 01:33:38,867 --> 01:33:40,911 Ehi, tu! 639 01:35:02,325 --> 01:35:04,995 Conoscevano il suo nome alla Scuola Biblica. 640 01:35:05,328 --> 01:35:09,467 - John Heino. Ho l'indirizzo. - Pauliina, tu rimani qui! 641 01:35:40,739 --> 01:35:43,283 Dio non vuole questo. 642 01:35:44,493 --> 01:35:49,697 Ti sei smarrito. Ma Dio ti perdonera'. 643 01:35:57,704 --> 01:36:03,845 Perche' Dio dovrebbe perdonarmi per quello che Egli stesso mi ha detto di fare? 644 01:36:05,722 --> 01:36:11,975 Se qualcuno ti sta guidando, quello e' Satana, non Dio. 645 01:36:12,312 --> 01:36:15,357 Dio e' onnipotente. 646 01:36:15,649 --> 01:36:18,360 Se in me c'e' Satana, 647 01:36:21,988 --> 01:36:24,991 allora e' volonta' di Dio. 648 01:36:46,012 --> 01:36:48,557 Devi lasciarmi andare. 649 01:36:49,641 --> 01:36:54,563 Per essere picchiata? Un giorno lui ti uccidera'. 650 01:36:54,855 --> 01:37:01,069 Timo non e' tuo padre. Io non sono tua madre. 651 01:37:11,371 --> 01:37:14,207 Osserva l'uomo! 652 01:37:19,504 --> 01:37:22,883 Le lacrime di una puttana si asciugheranno all'inferno. 653 01:37:47,819 --> 01:37:49,242 Ferma quella cosa. 654 01:37:50,416 --> 01:37:51,701 Fermala! 655 01:37:53,079 --> 01:37:55,457 Fermala subito! 656 01:37:56,625 --> 01:37:58,505 Lascia il pulsante. 657 01:37:58,625 --> 01:38:00,925 Nel mondo c'e' un male immenso. 658 01:38:01,045 --> 01:38:05,467 Noi, figli di Dio, ci facciamo del male l'un altro. 659 01:38:05,587 --> 01:38:09,221 John. Lascia il pulsante e vieni fuori. 660 01:38:10,847 --> 01:38:13,016 Lascialo. 661 01:38:16,186 --> 01:38:17,914 Io sono alla fine del mio viaggio. 662 01:38:24,402 --> 01:38:26,154 Onerva! 663 01:38:29,616 --> 01:38:31,785 Fermo, o sparo! 664 01:38:33,745 --> 01:38:36,206 Cessate il fuoco! 665 01:38:37,251 --> 01:38:38,434 Fermo! 666 01:38:39,874 --> 01:38:41,056 John! 667 01:38:43,293 --> 01:38:44,819 John, fermati! 668 01:38:46,258 --> 01:38:48,176 Fermo! 669 01:39:11,741 --> 01:39:13,618 Timo! 670 01:39:14,741 --> 01:39:20,618 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 671 01:39:20,741 --> 01:39:25,618 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 672 01:39:25,741 --> 01:39:31,618 Traduzione: devil76 [IScrew] 673 01:39:31,741 --> 01:39:37,618 Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua collaborate con noi. 674 01:39:37,741 --> 01:39:47,618 www.ITALIANSHARE.net sezione ISubs Movies