1 00:01:13,981 --> 00:01:16,994 't Is de brandweer. Is hier iemand? 2 00:01:17,526 --> 00:01:19,742 Wacht buiten alstublieft. 3 00:01:20,237 --> 00:01:22,468 Wat is de datum van de laatste brief? 4 00:01:22,572 --> 00:01:24,966 Zo ver ik kan zien. De 9de. 5 00:01:52,936 --> 00:01:55,022 De deur is open! 6 00:01:57,274 --> 00:01:58,023 Geen voor zover ik weet. 7 00:01:58,127 --> 00:01:59,544 Gans de tijd hadden zij een verpleegkundige 8 00:01:59,648 --> 00:02:05,143 maar 't is een tijd geleden sinds ik haar zag. Mijn vrouw is... 9 00:02:08,703 --> 00:02:11,449 Heb jij het raam geopend? - Nee. 10 00:03:10,347 --> 00:03:13,454 Dames en heren welkom in het Théâtre des Champs Elysées. 11 00:03:13,558 --> 00:03:16,833 Gelieve uw mobiele telefoons uit te zetten, 12 00:03:16,937 --> 00:03:21,255 en herinner u er aan de alle vormen van video en geluidsopname verboden zijn. 13 00:03:21,358 --> 00:03:24,726 We hopen dat u geniet van het concert. 14 00:05:19,893 --> 00:05:24,919 Ze gebruikten een schroevendraaier of iets dergelijks. Niet professioneel. 15 00:05:25,023 --> 00:05:27,713 Wie zou zoiets doen? - Geen idee. 16 00:05:27,818 --> 00:05:31,509 Waarom wil iemand ergens inbreken? Omdat hij iets wil stelen. 17 00:05:31,613 --> 00:05:33,699 Van ons? - Waarom niet? 18 00:05:33,740 --> 00:05:37,974 Als ik erover nadenk bij drie of vier mensen die we kennen 19 00:05:38,078 --> 00:05:39,350 is al ingebroken. 20 00:05:39,454 --> 00:05:41,436 Hoe laat is het? Kunnen we de conciërge niet bellen? 21 00:05:41,540 --> 00:05:43,369 Dat doe ik morgenvroeg. 22 00:05:43,473 --> 00:05:47,284 Laat dit geen domper zijn op uw goed humeur. 23 00:05:48,630 --> 00:05:52,442 Of bel de politie? - Kom, geef me uw mantel. 24 00:06:00,976 --> 00:06:04,417 Stel je voor dat we in bed lagen en er werd ingebroken. 25 00:06:04,521 --> 00:06:07,044 Waarom zou ik mij zoiets voor moeten stellen? 26 00:06:07,149 --> 00:06:10,298 't Is verschrikkelijk. Ik zou het besterven van angst. 27 00:06:10,402 --> 00:06:12,487 Ik ook. 28 00:06:13,488 --> 00:06:16,679 Zullen we iets drinken? - Ik ben moe. 29 00:06:18,201 --> 00:06:20,725 Ik zou een ander drankje willen. 30 00:06:20,829 --> 00:06:22,914 Neem wat je wil. 31 00:06:24,333 --> 00:06:26,814 Matilda zei me dat in haar gebouw 32 00:06:26,918 --> 00:06:30,401 inbrekers komen via de zolder op de bovenste verdieping. 33 00:06:30,505 --> 00:06:32,503 Ze slagen gewoon een gat in de muur 34 00:06:32,608 --> 00:06:35,848 snijden de waardevolle schilderijen uit hun kader 35 00:06:35,953 --> 00:06:38,700 en verdwijnen zonder een spoor. 36 00:06:38,805 --> 00:06:41,110 Zo doen professionals het. 37 00:06:46,939 --> 00:06:50,171 Heb ik je al gezegd dat je er zeer mooi uitziet vanavond. 38 00:06:50,275 --> 00:06:52,361 Wat bezielt je? 39 00:07:00,285 --> 00:07:05,436 De zestiende noten in de presto waren ongelofelijk. Wat subtiel! 40 00:07:05,540 --> 00:07:07,626 Denk je niet? 41 00:07:07,918 --> 00:07:10,134 Je bent trots op hem, hé? 42 00:07:35,112 --> 00:07:37,197 Wat is er aan de hand. 43 00:07:39,533 --> 00:07:41,618 Niets. 44 00:07:44,788 --> 00:07:46,873 Volgende week? 45 00:07:47,332 --> 00:07:48,980 Nee. Ja. 46 00:07:49,085 --> 00:07:52,275 Nee, maar het zou beter zijn dit zo vlug mogelijk op te lossen. 47 00:07:52,379 --> 00:07:56,044 Mensen zouden domme ideeën krijgen. 48 00:07:56,425 --> 00:07:59,949 Hoe dan ook, 't is lelijk om naar te kijken. 49 00:08:00,053 --> 00:08:02,139 Om welk uur? 50 00:08:02,889 --> 00:08:05,428 Ja, oké. In orde. 51 00:08:06,435 --> 00:08:08,828 Breng je ook de vernis mee? 52 00:08:11,523 --> 00:08:14,093 Maar tenminste de grondverf. 53 00:08:14,318 --> 00:08:16,856 Ja, oké. Uitstekend. 54 00:08:17,946 --> 00:08:19,761 Ja. 55 00:08:19,865 --> 00:08:22,652 Wel, bedankt. Tot ziens. Dank u. 56 00:08:24,911 --> 00:08:27,836 Hij is betrouwbaar. - Ik hoop het. 57 00:08:27,998 --> 00:08:31,606 De laatste keer liet hij ons eeuwen wachten, herinnert u zich dat. 58 00:08:31,710 --> 00:08:33,795 Ja, dat is waar. Dank u. 59 00:08:35,672 --> 00:08:39,989 Maar als je een bedrijf belt laten ze ons twee maand wachten. 60 00:08:40,093 --> 00:08:42,179 Ja? 61 00:08:51,063 --> 00:08:55,630 De Frodons moesten drie dagen wachten toen hun toilet verstopt zat. 62 00:08:55,734 --> 00:08:57,819 Niet erg plezant. 63 00:09:00,948 --> 00:09:03,033 Het zoutvaatje is leeg. 64 00:09:17,297 --> 00:09:20,962 Ik weet niet of hij de cd vandaag brengt. 65 00:09:21,510 --> 00:09:23,637 Misschien komt hij niet. 66 00:09:25,180 --> 00:09:29,878 We kunnen naar Virgin gaan deze namiddag en het kopen. 67 00:09:30,060 --> 00:09:32,145 Wat denk je? 68 00:09:36,108 --> 00:09:38,235 Wat is hier aan de hand? 69 00:09:40,070 --> 00:09:42,155 Wat is er? Anne? 70 00:09:44,074 --> 00:09:46,160 Cuckoo. 71 00:09:46,660 --> 00:09:48,745 Ik ben hier. 72 00:09:49,705 --> 00:09:51,790 Anne. 73 00:09:52,082 --> 00:09:54,209 Wat is hier aan de hand? 74 00:09:57,922 --> 00:10:00,673 Anne, wat is hier aan de hand? 75 00:10:06,179 --> 00:10:08,265 Wat scheelt er? 76 00:10:49,056 --> 00:10:51,141 Anne... 77 00:10:57,022 --> 00:10:58,961 Anne, liefje, alstublieft. 78 00:10:59,066 --> 00:11:02,731 Anne, kijk naar mij. Wat is er? 79 00:11:05,530 --> 00:11:07,616 Wat scheelt er? 80 00:11:59,418 --> 00:12:01,503 Anne? 81 00:12:25,694 --> 00:12:27,258 Wat ga je doen? 82 00:12:27,362 --> 00:12:30,021 Je hebt het water laten lopen. 83 00:12:30,408 --> 00:12:34,182 Hé, wat is er mis met jou? Ben je helemaal gek? 84 00:12:34,286 --> 00:12:36,777 Is het een grap? - Wat? 85 00:12:36,913 --> 00:12:40,813 Is dit een grap? Is dit bedoeld als een grap? 86 00:12:40,876 --> 00:12:43,367 Welke grap? Ik snap het niet. 87 00:12:44,296 --> 00:12:47,945 Waarom spreek je tegen mij op die toon? Wat bezielt je? 88 00:12:48,050 --> 00:12:50,615 Alsjeblieft, Anne, stop dit spelletje, 't is niet grappig. 89 00:12:50,719 --> 00:12:54,087 Welk spelletje, in godsnaam? Wat is er? 90 00:13:02,147 --> 00:13:03,920 Waarom reageerde je niet? 91 00:13:04,024 --> 00:13:06,589 Op wat? - Op wat? Op alles, voor mij. 92 00:13:06,693 --> 00:13:10,327 Wanneer? - Nu juist. Een ogenblik geleden. 93 00:13:10,489 --> 00:13:13,148 Alstublieft, zeg me wat er is. 94 00:13:14,368 --> 00:13:16,057 Ik weet niet wat te zeggen. 95 00:13:16,161 --> 00:13:20,238 Weet je echt niet meer wat er juist gebeurd is? 96 00:13:20,499 --> 00:13:22,584 Maar wat is er gebeurd? 97 00:13:25,796 --> 00:13:29,496 Je zat daar in de ruimte te staren 98 00:13:29,633 --> 00:13:34,242 en je antwoordde niet wanneer ik je vroeg wat er was. 99 00:13:35,305 --> 00:13:39,455 Ik legde deze handdoek op je gezicht maar je reageerde niet. 100 00:13:39,559 --> 00:13:42,845 Kijk je kraag is nog vochtig. 101 00:13:48,902 --> 00:13:50,967 En wanneer... wanneer was dat? 102 00:13:51,071 --> 00:13:53,996 Nu juist, enkele minuten geleden. 103 00:13:54,658 --> 00:13:57,410 Zo? - Zo? Daar is geen 'zo'. 104 00:13:57,536 --> 00:14:01,853 Ik ging naar de slaapkamer me aankleden. Ik wilde hulp gaan halen. 105 00:14:01,957 --> 00:14:03,646 Hulp? - Ja. 106 00:14:03,750 --> 00:14:06,232 Maar dan draaide je de kraan dicht. 107 00:14:06,336 --> 00:14:09,172 Ja, omdat je ze had laten lopen. 108 00:14:13,760 --> 00:14:15,846 Ik snap het niet. 109 00:14:16,513 --> 00:14:18,600 Ik ook niet. 110 00:14:20,225 --> 00:14:21,956 Ik bel Dr. Bertier. 111 00:14:22,061 --> 00:14:25,084 Waarom? Wat kan die doen? - Ik weet niet. Je onderzoeken. 112 00:14:25,188 --> 00:14:27,936 Ik ben in orde, ik ben in orde. 113 00:14:28,900 --> 00:14:30,798 Alstublieft, Anne. 114 00:14:30,902 --> 00:14:34,427 Het is absurd, we kunnen niet verder gaan of er niets gebeurd is. 115 00:14:34,531 --> 00:14:36,939 Maar wat is er gebeurd? 116 00:14:37,534 --> 00:14:39,906 Ik zit hier te ontbijten 117 00:14:40,245 --> 00:14:44,145 en jij vertelt mij zaken die ik niet versta. 118 00:14:44,541 --> 00:14:47,774 Kun je me uitleggen hoe die theedoek hier gekomen is? 119 00:14:47,878 --> 00:14:49,108 Nee. 120 00:14:49,212 --> 00:14:52,137 Wie draaide de kraan dicht? - Jij. 121 00:14:53,508 --> 00:14:56,213 Herinner je dat? - Nee. 122 00:14:57,846 --> 00:14:59,932 Wil je mij martelen? 123 00:15:00,098 --> 00:15:02,184 Laat me met rust. 124 00:15:04,478 --> 00:15:06,959 Zouden we niet beter Dr. Bertier bellen? 125 00:15:07,064 --> 00:15:09,149 Nee! 126 00:15:57,406 --> 00:15:58,324 Je weet hoe hij is. 127 00:15:58,429 --> 00:16:01,472 Eens dat hij iets in zijn hoofd heeft wil hij het doorzetten. 128 00:16:01,576 --> 00:16:04,324 Uiteindelijk was iedereen blij. 129 00:16:04,496 --> 00:16:07,270 Bovendien had het geen invloed op onze financiële situatie. 130 00:16:07,374 --> 00:16:11,315 Dus, we spelen tot de 28ste, dan hebben we tien dagen vakantie 131 00:16:11,420 --> 00:16:16,070 dan gaan we vier dagen naar Stockholm en dan naar Kuhmo in Finland. 132 00:16:16,174 --> 00:16:19,615 Ik weet niet waar dat is. Bij de Noordpool. 133 00:16:19,720 --> 00:16:22,535 Geoff is er al enkele keren geweest. Hij houdt ervan. 134 00:16:22,639 --> 00:16:25,955 We spelen er het 'Dowland Transcriptions'. 135 00:16:26,059 --> 00:16:28,807 Dan keren we terug naar Londen. 136 00:16:29,730 --> 00:16:31,815 Wat met de kinderen? 137 00:16:33,150 --> 00:16:39,235 Liz is op kostschool en John leeft zijn eigen leven. Hij is 26. 138 00:16:41,783 --> 00:16:43,869 Wat doet hij? 139 00:16:45,829 --> 00:16:49,032 Hij werkt. Hij is heel onafhankelijk. 140 00:16:50,042 --> 00:16:52,169 We zien hem bijna nooit. 141 00:16:54,004 --> 00:16:56,089 Een beetje zoals Geoff. 142 00:16:56,715 --> 00:16:59,906 Ze schieten niet echt op met elkaar. 143 00:16:59,969 --> 00:17:05,375 Geoff wil hem over alles adviseren. John houdt daar niet van. 144 00:17:05,766 --> 00:17:08,517 Is hij goed? - Ja. Ik denk het. 145 00:17:10,562 --> 00:17:14,285 Hij is minder inpulsief, maar zeer ijverig. 146 00:17:15,067 --> 00:17:16,839 Dit klinkt nogal minachtend. 147 00:17:16,944 --> 00:17:19,717 Nee. Hij is gewoon anders dan Geoff. 148 00:17:19,821 --> 00:17:21,907 Hij is... 149 00:17:22,616 --> 00:17:26,870 kalm, maar koppig. Ik denk dat hij het goed doet. 150 00:17:27,412 --> 00:17:31,354 Op een dag speelde hij de solo partij uit het Haydn concerto 151 00:17:31,459 --> 00:17:34,482 in het laatste concert van het conservatorium. 152 00:17:34,586 --> 00:17:36,672 Het was heel goed. 153 00:17:37,047 --> 00:17:41,213 Geoff was daar en feliciteerde hem op het einde. 154 00:17:42,803 --> 00:17:44,888 En jij? 155 00:17:46,014 --> 00:17:48,100 Wat bedoel je? 156 00:17:50,310 --> 00:17:52,458 Hebben jullie het bijgelegd? 157 00:17:52,564 --> 00:17:55,480 Je kent hem. 158 00:17:58,944 --> 00:18:02,718 In September, ontdekte hij zijn liefde voor een violiste 159 00:18:02,823 --> 00:18:05,748 die al jaren in ons ensemble zat. 160 00:18:06,785 --> 00:18:07,932 Wat kan ik zeggen? 161 00:18:08,036 --> 00:18:11,227 Het was een groot drama. Ze probeerde zelfmoord te plegen. 162 00:18:11,331 --> 00:18:13,052 Dat maakte hem bang. 163 00:18:13,156 --> 00:18:17,322 Hij kwam terug bij mij, verteerd door wroeging. 164 00:18:18,505 --> 00:18:21,279 Ik ben er nu al aan gewoon, maar... 165 00:18:21,383 --> 00:18:26,080 Ik voel me beschaamd omdat heel het ensemble het weet. 166 00:18:26,972 --> 00:18:29,057 Hou je van hem? 167 00:18:29,641 --> 00:18:31,727 Ja. Ik denk het. 168 00:18:39,359 --> 00:18:41,841 Hoe zit het met de operatie? 169 00:18:45,073 --> 00:18:47,289 Wat wil je dat ik uitleg? 170 00:18:47,409 --> 00:18:49,140 Ze deden een test 171 00:18:49,244 --> 00:18:54,395 de halsslagader is geblokkeerd en een operatie is noodzakelijk. 172 00:18:54,499 --> 00:18:56,585 Ze was bang. 173 00:18:56,918 --> 00:18:59,955 Helemaal in de war, bang. 174 00:19:01,131 --> 00:19:04,854 Weet je ze was altijd al bang van dokters. 175 00:19:05,469 --> 00:19:10,275 Ze zeiden dat het risico zeer laag was, en als ze niet zouden opereren 176 00:19:10,379 --> 00:19:15,254 zou ze zeker een andere meer ernstige beroerte krijgen. 177 00:19:15,979 --> 00:19:18,065 En wat zeggen ze nu? 178 00:19:18,857 --> 00:19:20,943 Dat het niet goed ging. 179 00:19:23,904 --> 00:19:27,272 't Is één van de 5% die verkeerd gaan. 180 00:19:35,958 --> 00:19:38,283 Dat is zeer schokkend. 181 00:19:40,504 --> 00:19:43,960 Op dit moment doe ik meestal een dutje. 182 00:19:44,883 --> 00:19:49,669 Mijn bloedsuikerspiegel ligt ergens diep in mijn sokken. 183 00:19:50,555 --> 00:19:53,509 Het spijt me. - Ja. 184 00:19:59,189 --> 00:20:01,858 Wat kan ik voor u doen? - Niks. 185 00:20:02,234 --> 00:20:06,843 Het is fijn dat je gekomen bent ondanks al je stress. 186 00:20:08,324 --> 00:20:11,264 Nee, echt, er is niets dat je kunt doen. 187 00:20:11,368 --> 00:20:16,394 We zullen zien hoe het gaat als ze terug in het appartement is. 188 00:20:16,498 --> 00:20:18,583 We redden het wel. 189 00:20:19,459 --> 00:20:22,733 Misschien huur ik wel een thuis gezondheid hulp 190 00:20:22,838 --> 00:20:27,003 misschien kan ik het alleen aan. We zullen zien. 191 00:20:28,135 --> 00:20:32,300 We hebben veel meegemaakt samen je moeder en ik. 192 00:20:33,640 --> 00:20:36,654 Dit alles is nog een beetje nieuw. 193 00:20:39,271 --> 00:20:42,623 Het is grappig. Het brengt je misschien in verlegenheid als ik het vertel 194 00:20:42,727 --> 00:20:44,199 maar toen ik binnenkwam. 195 00:20:44,303 --> 00:20:49,677 Herinnerde ik mij dat ik altijd luisterde als een kind hoe jullie de liefde bedreven. 196 00:20:49,781 --> 00:20:51,804 Dat stelde mij altijd gerust. 197 00:20:51,908 --> 00:20:54,140 Het gaf mij het gevoel dat jullie van elkaar hielden 198 00:20:54,244 --> 00:20:57,346 en dat we altijd samen zouden zijn. 199 00:21:02,044 --> 00:21:04,703 Oppassen voor je vingers! - Ja. 200 00:21:41,166 --> 00:21:43,523 Zet dit naast het venster. Dank u. 201 00:21:43,627 --> 00:21:45,712 Zeker, meneer. 202 00:21:46,714 --> 00:21:48,799 Sorry. 203 00:21:54,556 --> 00:21:56,911 Dit is voor u beiden. - Dank u. 204 00:21:57,015 --> 00:21:59,342 Tot ziens. - Tot ziens. 205 00:22:02,229 --> 00:22:03,501 Bedankt, Mr. Méry. 206 00:22:03,605 --> 00:22:06,796 Als je iets nodig hebt, Gewoon naar beneden bellen. 207 00:22:06,900 --> 00:22:08,622 Als we kunnen helpen met het één of ander... 208 00:22:08,726 --> 00:22:09,924 Op dit moment is alles in orde. 209 00:22:10,028 --> 00:22:14,053 Ik laat het je wel horen als we iets nodig hebben. 210 00:22:14,157 --> 00:22:16,764 't Is goed om u terug te zien, Mrs. Laurent. 211 00:22:16,868 --> 00:22:19,350 Ja, dank u, Mr. Méry. Denk u. 212 00:22:19,663 --> 00:22:22,664 Als... als je iets nodig hebt... 213 00:22:22,833 --> 00:22:24,918 Ja, bedankt. 214 00:22:24,922 --> 00:22:29,082 Tot ziens dan, madam. Welkom thuis. 215 00:22:30,048 --> 00:22:35,100 Tot ziens dan, meneer. - Tot ziens dan, Mr. Méry, bedankt. 216 00:22:45,856 --> 00:22:47,795 Waar wil je... 217 00:22:47,899 --> 00:22:49,985 In de woonkamer. 218 00:23:27,523 --> 00:23:29,337 Moet ik wat thee opzetten? 219 00:23:29,441 --> 00:23:32,100 Kom eerst even bij mij zitten. 220 00:23:53,591 --> 00:23:57,667 Kun je me in de zetel helpen? - Ja, natuurlijk. 221 00:23:58,220 --> 00:24:00,076 Kom wat dichter. 222 00:24:00,180 --> 00:24:04,205 Zet je knieën tegen de mijne zodat ze niet kunnen wegglijden. 223 00:24:04,309 --> 00:24:06,883 Leg je rechterarm rond mij. 224 00:24:07,646 --> 00:24:09,731 En hef me op. 225 00:24:10,565 --> 00:24:12,651 En hop! 226 00:24:32,796 --> 00:24:34,883 Hier. 227 00:25:00,407 --> 00:25:03,332 Ik ben zo blij dat je terug bent. 228 00:25:04,412 --> 00:25:06,496 Ik ook. 229 00:25:15,005 --> 00:25:17,413 Beloof me één ding. - Wat? 230 00:25:19,092 --> 00:25:23,081 Doe me alstublieft nooit meer naar de kliniek. 231 00:25:23,931 --> 00:25:26,016 Wat? 232 00:25:26,725 --> 00:25:28,810 Beloof het? 233 00:25:29,937 --> 00:25:32,178 Anne... - Beloof het? 234 00:25:34,483 --> 00:25:37,319 Anne, ik ben... - Niet praten nu. 235 00:25:37,819 --> 00:25:41,520 Spel me niet de les. Alstublieft. 236 00:25:44,284 --> 00:25:47,036 Wat kan ik zeggen? - Niets. 237 00:25:48,622 --> 00:25:50,707 Zeg alstublieft niets. 238 00:25:52,292 --> 00:25:54,378 Oké? 239 00:26:14,481 --> 00:26:16,566 Bedankt. 240 00:26:19,361 --> 00:26:21,446 Dank je, lieverd. 241 00:26:25,534 --> 00:26:28,459 Alles in orde? - Alles is in orde. 242 00:26:30,914 --> 00:26:33,771 Je moet mijn hand niet heel de tijd vasthouden hoor. 243 00:26:33,875 --> 00:26:36,978 Ik kan voor mezelf zorgen, weet je. 244 00:26:37,462 --> 00:26:40,236 En voel je niet schuldig. Dat zou zinloos zijn. 245 00:26:40,340 --> 00:26:43,176 En een belemmering voor mij ook. 246 00:26:44,469 --> 00:26:47,926 Ik voel me niet schuldig. - Dat is goed. 247 00:26:49,808 --> 00:26:51,893 Ga nu naar daar. 248 00:26:52,185 --> 00:26:54,271 Ik ben niet kreupel. 249 00:26:55,439 --> 00:27:00,381 Je kan me loslaten voor twee minuten. Ik zal niet instorten. 250 00:27:00,485 --> 00:27:02,571 Oké. 251 00:27:03,905 --> 00:27:07,013 Heb je dit nieuw boek gekocht bij Harnoncourt? 252 00:27:07,117 --> 00:27:09,510 Ik heb het al gelezen. - En? 253 00:27:09,828 --> 00:27:12,226 Wil je het? Zal ik het voor je nemen? 254 00:27:12,331 --> 00:27:14,416 Ja alstublieft. 255 00:27:24,093 --> 00:27:26,574 Ik weet niet waar ik het gelaten heb. 256 00:27:26,678 --> 00:27:30,703 Maak je geen zorgen. 't Is niet belangrijk. - Dat is het wel. 257 00:27:30,807 --> 00:27:34,556 Ik laat het hier... 258 00:27:40,067 --> 00:27:42,152 Hier is ’t! 259 00:27:42,694 --> 00:27:46,417 Er gaat niets boven een feilloos geheugen! 260 00:27:50,535 --> 00:27:54,143 Ik dacht dat ik het in de kleine slaapkamer gelaten had 261 00:27:54,247 --> 00:28:00,097 maar ik had het al weggezet. Ordelijke mensen zijn gewoon ordelijk. 262 00:28:00,587 --> 00:28:02,673 Dank u. 263 00:28:05,550 --> 00:28:08,551 Goed, nu doe iets voor jezelf. 264 00:28:09,263 --> 00:28:13,788 Blijf hier niet staan om te zien hoe ik het boek vasthoud, oké? 265 00:28:13,892 --> 00:28:15,978 Oké. 266 00:28:19,356 --> 00:28:21,441 Ik laat de deur open. 267 00:29:29,635 --> 00:29:32,909 Helaas waren de aardbeien reeds beschimmeld. 268 00:29:33,013 --> 00:29:36,596 Ik haal morgen op de markt verse. 269 00:29:39,895 --> 00:29:42,960 Mijn man zal je deze namiddag het Evian water brengen. 270 00:29:43,065 --> 00:29:45,463 Ik mag niets te zwaar dragen. Mijn rug, weet je. 271 00:29:45,567 --> 00:29:47,653 Geen probleem. 272 00:29:49,696 --> 00:29:54,192 Het kwam op 76,40. Hier is het ontvangstbewijs. 273 00:29:55,786 --> 00:29:59,285 Uw wisselgeld, 23,60. - Hou het maar. 274 00:29:59,539 --> 00:30:01,625 Bedankt, meneer. 275 00:30:03,293 --> 00:30:07,485 Wel, ik vertrek nu maar. Bel me als je iets nodig hebt. 276 00:30:07,589 --> 00:30:09,675 Doe ik. 277 00:30:15,430 --> 00:30:19,455 Gaat het goed met je vrouw? - Ja. Ze is hersteld. 278 00:30:19,559 --> 00:30:22,396 Dat is goed. Doe haar de groeten. 279 00:30:22,980 --> 00:30:25,711 Mijn man en ik zijn heel blij dat ze terug is. 280 00:30:25,816 --> 00:30:27,901 Ja, wij ook. 281 00:30:28,360 --> 00:30:30,299 Tot ziens, Mrs. Méry, bedankt. 282 00:30:30,404 --> 00:30:33,063 Tot ziens, meneer. - Tot ziens. 283 00:30:38,412 --> 00:30:42,854 Als het u past breng ik morgen rond de noen de aardbeien. 284 00:30:42,958 --> 00:30:45,043 Ja, fijn. Bedankt. 285 00:30:55,596 --> 00:30:58,698 Kun je alstublieft hier komen. - Ja. 286 00:32:43,870 --> 00:32:49,772 Een banaal liefdesverhaal over een Edelman en een meisje uit de lagere klasse 287 00:32:49,876 --> 00:32:51,089 die niet kunnen trouwen 288 00:32:51,193 --> 00:32:56,529 en die dan uit pure grootmoedigheid afzien van hun liefde voor elkaar. 289 00:32:56,633 --> 00:33:00,356 In feite herinner ik mij het verhaal niet. 290 00:33:00,512 --> 00:33:05,329 In ieder geval ik herinner mij dat ik wakker geschud werd toen ik buitenging 291 00:33:05,434 --> 00:33:07,915 en dat ik wat tijd nodig had om te kalmeren. 292 00:33:08,020 --> 00:33:10,105 Dank u. 293 00:33:11,815 --> 00:33:14,659 Op de binnenplaats van het huis waar oma woonde 294 00:33:14,762 --> 00:33:19,177 was er een jonge man bij het raam die mij vroeg waar ik gezeten had. 295 00:33:19,281 --> 00:33:21,679 Hij was enkele jaren ouder dan ik. 296 00:33:21,783 --> 00:33:26,196 Het was een voorstelling die indruk op mij maakte. 297 00:33:27,081 --> 00:33:29,296 'Naar de cinema', zei ik. 298 00:33:29,416 --> 00:33:35,193 Ik ben trots omdat oma mij geld gegeven had om alleen naar de cinema te gaan. 299 00:33:35,297 --> 00:33:37,236 'Welke film was het?' 300 00:33:37,341 --> 00:33:40,031 Ik begon hem het verhaal te vertellen 301 00:33:40,135 --> 00:33:44,655 en tijdens het vertellen, kwamen alle emoties terug. 302 00:33:45,182 --> 00:33:50,259 Ik wilde niet wenen maar kon het niet ophouden. 303 00:33:50,520 --> 00:33:56,813 Daar zat ik dan, op de binnenplaats en vertelde hem het volledig drama. 304 00:34:02,366 --> 00:34:04,904 Zo? Hoe reageerde hij? 305 00:34:06,453 --> 00:34:10,441 Geen idee. Hij zal mij wel uitgelachen hebben. 306 00:34:10,582 --> 00:34:12,522 Dat weet ik niet meer. 307 00:34:12,626 --> 00:34:18,387 Ik herinner mij de film ook niet. Maar ik herinner mij het gevoel. 308 00:34:19,299 --> 00:34:21,781 Ik schaamde me om te huilen. 309 00:34:22,844 --> 00:34:27,078 Door hem het verhaal te vertellen, kwamen mijn gevoelens en tranen terug. 310 00:34:27,182 --> 00:34:30,905 Misschien sterker als toen ik de film zag. 311 00:34:31,061 --> 00:34:33,146 Ik kon niet stoppen. 312 00:34:33,480 --> 00:34:37,646 Dat is lief. Waarom heb je me dit nooit verteld? 313 00:34:37,859 --> 00:34:42,557 Er zijn nog veel verhalen die ik je nooit verteld heb. 314 00:34:44,199 --> 00:34:49,016 Zeg me nu niet dat je je imago gaat verpesten in je oude dag? 315 00:34:49,121 --> 00:34:51,686 Reken maar dat ik dat niet doe. 316 00:34:51,790 --> 00:34:53,875 Maar wat is een imago? 317 00:34:58,046 --> 00:35:00,173 Soms ben je een monster. 318 00:35:02,092 --> 00:35:04,177 Maar je bent aardig. 319 00:35:05,429 --> 00:35:07,514 Wil je nog wat drinken? 320 00:35:10,642 --> 00:35:12,728 Vijf. 321 00:35:15,063 --> 00:35:17,149 Zes. 322 00:35:19,526 --> 00:35:21,612 Zeven. 323 00:35:23,280 --> 00:35:25,365 Acht. 324 00:35:26,950 --> 00:35:29,036 Negen. 325 00:35:31,163 --> 00:35:33,248 Tien. 326 00:35:33,582 --> 00:35:36,334 Tot vijftien. Elf. 327 00:35:39,713 --> 00:35:41,798 Twaalf. 328 00:35:43,467 --> 00:35:45,552 Dertien. 329 00:35:46,261 --> 00:35:48,347 Veertien. 330 00:35:49,556 --> 00:35:51,642 En vijftien. 331 00:35:54,811 --> 00:35:57,736 Je bent in orde? - Ik ben in orde. 332 00:36:05,155 --> 00:36:08,523 Luister hier eens naar. Mijn horoscoop. 333 00:36:09,326 --> 00:36:13,226 Motto: je hebt veel geestdrift doch je moet meer ernstig zijn! 334 00:36:13,330 --> 00:36:17,992 Liefde: hoogwaardig gesprek is wat je nodig hebt. 335 00:36:18,460 --> 00:36:23,703 Werk: je bent weer gemotiveerd maar verdergaan met zorg. 336 00:36:24,216 --> 00:36:30,468 Gezondheid: ontspan je met oefeningen het geeft je hernieuwde pit. 337 00:36:32,224 --> 00:36:37,098 Je moet je zelf de schuld geven als je deze onzin leest. 338 00:36:40,232 --> 00:36:43,600 Morgen namiddag wordt Pierre begraven. 339 00:36:43,902 --> 00:36:46,118 Je moet er naar toe gaan. 340 00:36:46,321 --> 00:36:50,841 Ik vrees dat ik moet. Alhoewel ik geen goesting heb. 341 00:36:50,909 --> 00:36:53,599 Er zijn weinig mensen die graag naar een begrafenis gaan. 342 00:36:53,704 --> 00:36:56,394 Ik ken er enkele die graag gaan. 343 00:36:56,498 --> 00:37:00,898 Annette, bijvoorbeeld, kan niet wachten om zich om te kleden. 344 00:37:01,003 --> 00:37:03,901 En François, die idioot... - Je bent gemeen. 345 00:37:04,006 --> 00:37:08,281 Wat zou je zeggen moest er niemand naar jouw begrafenis komen? 346 00:37:08,385 --> 00:37:10,470 Waarschijnlijk niets. 347 00:37:14,933 --> 00:37:20,428 Heb je nog met Jeanne gesproken toen ik naar het hospitaal was? 348 00:37:22,774 --> 00:37:24,505 Weet ze dat ik niet kan komen? 349 00:37:24,610 --> 00:37:26,695 Ja. Natuurlijk. 350 00:37:27,029 --> 00:37:29,114 Wat zei ze? 351 00:37:29,656 --> 00:37:32,404 Ze was geschokt. - Hoe geschokt? 352 00:37:32,701 --> 00:37:36,851 Ik weet het niet. Hoe zien mensen eruit als ze geschokt zijn? 353 00:37:36,955 --> 00:37:40,678 Ze was sprakeloos, Ze kon het niet geloven. 354 00:37:41,126 --> 00:37:44,583 Ik weet het niet, nou ja, niet precies. 355 00:37:44,588 --> 00:37:49,019 Je weet dat ik sinds dan veel mensen gesproken heb. 356 00:37:49,551 --> 00:37:51,637 Het spijt me. 357 00:37:52,387 --> 00:37:54,473 Nee. 358 00:37:54,723 --> 00:37:58,748 Vergeef me alstublieft. Ik wilde niet onvriendelijk zijn. 359 00:37:58,852 --> 00:38:03,086 Maar wat is het punt om er heel de tijd over te spreken. 360 00:38:03,190 --> 00:38:05,546 Praat ik er de ganse tijd over? 361 00:38:05,651 --> 00:38:07,736 Nee. 362 00:38:08,570 --> 00:38:10,656 Sorry. 363 00:38:20,666 --> 00:38:22,751 Wat... 364 00:39:06,587 --> 00:39:10,631 Waarom ben je al terug? Hoe laat is het? 365 00:39:33,864 --> 00:39:36,533 Sorry. Ik was wat traag. 366 00:39:37,701 --> 00:39:41,423 Anne... - Kun je me in de woonkamer rijden? 367 00:39:44,041 --> 00:39:46,126 Ja. 368 00:40:31,964 --> 00:40:35,154 Je bent altijd goed in verrassingen. 369 00:40:35,509 --> 00:40:37,594 Ja. 370 00:40:38,512 --> 00:40:40,597 Waarom kwam je vroeger? 371 00:40:40,639 --> 00:40:43,913 Ik was niet vroeger thuis. Ik nam een taxi. 372 00:40:44,017 --> 00:40:46,916 Op zaterdagen is er niet te veel verkeer. 373 00:40:47,020 --> 00:40:49,106 Dat is waar. 374 00:40:51,149 --> 00:40:52,839 Hoe was de begrafenis? 375 00:40:52,943 --> 00:40:55,028 Anne... 376 00:40:58,907 --> 00:41:01,921 Hoe was het? Kom op vertel het mij! 377 00:41:28,979 --> 00:41:31,065 Het was nogal bizar. 378 00:41:33,442 --> 00:41:35,835 De priester was een idioot. 379 00:41:37,696 --> 00:41:42,488 Een vroeger collega van Pierre bracht de speech 380 00:41:42,618 --> 00:41:45,618 dat was gênant emotioneel. 381 00:41:47,164 --> 00:41:52,205 Zijn vroegere secretaresse had een mini-cassettespeler 382 00:41:52,502 --> 00:41:55,443 en speelde 'Yesterday' van de Beatles. 383 00:41:55,547 --> 00:41:57,633 Kun je je voorstellen. 384 00:41:57,883 --> 00:42:00,448 Iedereen draaide zich om naar haar. 385 00:42:00,552 --> 00:42:03,300 Uiteraard was dit niet gepland. 386 00:42:03,764 --> 00:42:06,037 Pierre's kleinkinderen waren er ook. 387 00:42:06,141 --> 00:42:10,602 Natuurlijk, ze giechelden van af de muziek begon. 388 00:42:11,021 --> 00:42:12,210 Dan. 389 00:42:12,314 --> 00:42:16,394 De urn werd dan op een grote brancard gezet 390 00:42:16,693 --> 00:42:20,416 die duidelijk ontworpen was voor een kist. 391 00:42:20,822 --> 00:42:23,393 En we vertrokken in de regen. 392 00:42:23,700 --> 00:42:27,391 Ze plaatsten de urn op een elektrisch karretje 393 00:42:27,496 --> 00:42:30,019 dat verder kroop voor wat een eeuwigheid leek 394 00:42:30,123 --> 00:42:33,731 naar een klein gat dat in de grond gegraven was. 395 00:42:33,835 --> 00:42:36,849 Veel mensen kregen de slappe lach. 396 00:42:37,256 --> 00:42:39,195 Het moet verschrikkelijk geweest zijn Jeanne. 397 00:42:39,299 --> 00:42:44,351 Het heeft geen zin om verder te leven. Dat is, hoe het is. 398 00:42:44,846 --> 00:42:48,392 En dat het alleen maar erger kan worden. 399 00:42:48,396 --> 00:42:52,804 Waarom zou ik ons dit aandoen, op jou en mij? 400 00:42:55,524 --> 00:42:57,609 Je doet mij niets aan. 401 00:42:58,568 --> 00:43:01,582 Je moet niet liegen tegen Georges. 402 00:43:09,955 --> 00:43:12,348 Zet je zelf in mijn plaats. 403 00:43:13,208 --> 00:43:16,899 Heb je ooit gedacht dat dit ook met mij zou kunnen gebeuren? 404 00:43:17,004 --> 00:43:19,318 Natuurlijk, heb ik dit gedacht. 405 00:43:19,423 --> 00:43:23,865 Maar verbeelding en realiteit hebben weinig met elkaar gemeen. 406 00:43:23,969 --> 00:43:28,661 Maar alles wordt elke dag beter. - Ik wil er niet mee doorgaan. 407 00:43:28,765 --> 00:43:32,415 Je maakt zulke lieve vorderingen om alles gemakkelijker te maken voor mij. 408 00:43:32,520 --> 00:43:34,459 Maar ik wil niet verdergaan. 409 00:43:34,563 --> 00:43:36,627 Voor mijn eigen bestwil. Niet van jou. 410 00:43:36,732 --> 00:43:40,065 Ik geloof je niet. Ik ken je. 411 00:43:40,944 --> 00:43:43,968 Je denkt dat je een last voor me bent. 412 00:43:44,072 --> 00:43:47,138 Maar wat zou jij doen in mijn plaats? 413 00:43:47,242 --> 00:43:51,231 Ik wil mijn hersenen hier niet over pijnigen. 414 00:43:51,371 --> 00:43:55,072 Ik ben moe, ik wil naar bed. 415 00:45:15,289 --> 00:45:17,958 Hallo. Fijn om je te zien. 416 00:45:18,458 --> 00:45:20,273 Het spijt me om zo binnen te vallen. 417 00:45:20,377 --> 00:45:22,733 Maar ik heb verschillende malen gebeld zonder resultaat. 418 00:45:22,838 --> 00:45:26,529 Sorry. Ik neem enkel te telefoon aan als het een opgeslagen nummer is 419 00:45:26,633 --> 00:45:28,239 dat ik weet wie er belt. 420 00:45:28,343 --> 00:45:30,429 Maar kom binnen. 421 00:45:31,013 --> 00:45:34,788 Het was zo jammer dat ik niet kon komen na het concert. 422 00:45:34,891 --> 00:45:37,994 Ik was zo blij dat je gekomen bent. 423 00:45:38,020 --> 00:45:39,917 Ga mee met mij. 424 00:45:40,022 --> 00:45:42,171 Gisteren belde mijn agent. 425 00:45:42,274 --> 00:45:44,505 In juni ga ik een album opnemen 426 00:45:44,610 --> 00:45:48,026 en ik moest een locatie kiezen. 427 00:45:48,238 --> 00:45:51,773 Dus vloog ik vanochtend naar Parijs 428 00:45:52,117 --> 00:45:55,295 en eens dat ik in mijn hotel was, dacht ik, ik zal eens op bezoek gaan. 429 00:45:55,399 --> 00:45:56,455 Het is hier maar juist achter de hoek. 430 00:45:56,559 --> 00:45:58,644 Mooi. 431 00:45:59,584 --> 00:46:02,774 Dit is voor je echtgenoot. - Bedankt. 432 00:46:02,961 --> 00:46:06,402 Is ze niet thuis? - Jawel. Ik zal haar halen. 433 00:46:06,507 --> 00:46:09,322 Zet je, alstublieft. - Ik hoop dat ik niet stoor. 434 00:46:09,426 --> 00:46:13,009 Nee, ik ben heel blij je te zien. Neem plaats. 435 00:46:14,890 --> 00:46:19,587 Mijn vrouw en ik waren zo enthousiast over je concert. 436 00:46:19,771 --> 00:46:22,418 We hoopten je snel weer te zien. 437 00:46:22,522 --> 00:46:25,559 Mag ik je iets aanbieden? 438 00:46:25,817 --> 00:46:28,477 Een tasje thee? - Nee, bedankt. 439 00:46:29,905 --> 00:46:33,888 Ik zet de bloemen in een vaas en zeg dat je hier bent. 440 00:46:33,992 --> 00:46:36,297 Ik ben onmiddellijk terug. 441 00:47:35,887 --> 00:47:39,885 Alexandre, ik ben blij. Hoe fijn je te zien! 442 00:47:40,809 --> 00:47:44,178 Mvr. Laurent! Fijn om je te zien. 443 00:47:44,313 --> 00:47:46,398 Blijf zitten. 444 00:47:46,565 --> 00:47:48,504 Kom op, zet je. 445 00:47:48,609 --> 00:47:50,736 En kijk niet zo ernstig. 446 00:48:05,417 --> 00:48:07,544 Ik ben echt fier op jou. 447 00:48:08,754 --> 00:48:11,235 Wij waren beiden in vervoering na je concert. 448 00:48:11,340 --> 00:48:15,490 Georges wilde uw nieuwe CD ‘s anderendaags al kopen. 449 00:48:15,594 --> 00:48:19,786 Oh mijn God! Ik wilde je één meebrengen maar ben het volledig vergeten. 450 00:48:19,890 --> 00:48:22,381 Ik ben haastig vertrokken. 451 00:48:23,769 --> 00:48:27,710 Ik haal één vandaag en geef het af. - Nee, nee, maak je geen zorgen. 452 00:48:27,814 --> 00:48:32,715 We willen bijdragen tot uw succes als was het maar 20 euro. 453 00:48:32,819 --> 00:48:38,387 Je hebt al een grote bijdrage geleverd, ik ben je veel verschuldigd, mevrouw. 454 00:48:38,492 --> 00:48:42,481 Je dankt het aan hard werken en aan je talent. 455 00:48:42,871 --> 00:48:47,271 Weet je nog, wanneer je me voor het eerst de 'Bagatelles' gaf om te spelen? 456 00:48:47,376 --> 00:48:49,461 Ik was twaalf jaar. 457 00:48:50,212 --> 00:48:54,570 En met mijn jeugdige arrogantie vroeg ik je: 'maar waarom de 'Bagatelles'?' 458 00:48:54,676 --> 00:48:59,904 Weet je 't niet meer? Die dag, gaf je me echt een goede les. 459 00:49:02,015 --> 00:49:04,320 Wat is er met jou gebeurd? 460 00:49:06,061 --> 00:49:08,251 Mijn rechterzijde is verlamd, dat is alles. 461 00:49:08,355 --> 00:49:11,421 Dat kan gebeuren als je ouder wordt. 462 00:49:11,525 --> 00:49:12,922 En hoe... 463 00:49:13,026 --> 00:49:15,675 Laat ons over iets anders klappen, als je het niet erg vindt. 464 00:49:15,779 --> 00:49:17,510 Ja. 465 00:49:17,614 --> 00:49:19,262 Wees niet beledigd. 466 00:49:19,366 --> 00:49:25,101 Maar ik wil genieten van het mooie intermezzo dat je ons gaf met je bezoek. 467 00:49:25,205 --> 00:49:27,291 Ja, natuurlijk. 468 00:49:27,416 --> 00:49:29,021 Je hebt ons nog niet gezegd 469 00:49:29,126 --> 00:49:33,234 wat er allemaal gebeurd is sinds het concert in Parijs. 470 00:49:33,338 --> 00:49:36,618 Wel, ik zat de meeste tijd in Londen. 471 00:49:37,175 --> 00:49:38,741 Ik deed twee concerten in Kopenhagen 472 00:49:38,844 --> 00:49:42,743 dan was er ook Schubert. De 'Impromptu', de 'Musical Moments'. 473 00:49:42,848 --> 00:49:45,872 Op dit moment draait mijn hele leven rond Schubert. 474 00:49:45,976 --> 00:49:51,753 Ideaal, ik zou graag de hele verzameling van sonnetten willen opnemen. 475 00:49:51,857 --> 00:49:54,756 Hoewel ik denk dat ik nog een paar jaar nodig heb voor de laatste. 476 00:49:54,860 --> 00:49:57,944 Wil je mij een plezier doen? - Wat? 477 00:49:59,865 --> 00:50:04,119 Wil je de 'Bagatelle in G Minor' spelen voor mij? 478 00:50:05,871 --> 00:50:09,771 Het is al een tijd dat ik niet meer speelde. 479 00:50:10,626 --> 00:50:12,940 Ik kan het mij niet meer zo goed herinneren. 480 00:50:13,045 --> 00:50:17,210 Als je wilt, kan ik het proberen. - Probeer het. 481 00:50:17,966 --> 00:50:20,052 Oké. 482 00:52:16,501 --> 00:52:18,587 Wat is er aan de hand? 483 00:53:58,770 --> 00:54:00,856 Wat doe je? 484 00:54:03,734 --> 00:54:06,424 Ben je nu helemaal gek geworden? 485 00:54:06,528 --> 00:54:08,655 Ik kan het niet geloven. 486 00:54:29,718 --> 00:54:31,845 Kijk wat je gedaan hebt. 487 00:54:32,220 --> 00:54:35,912 Waarom roep je me niet als je iets nodig hebt? 488 00:54:36,016 --> 00:54:37,330 Sorry. 489 00:54:37,434 --> 00:54:39,723 Ja, mij ook. 490 00:54:40,604 --> 00:54:42,689 Sorry. 491 00:54:43,148 --> 00:54:45,556 De lamp ik ook gebroken. 492 00:55:17,933 --> 00:55:20,018 Ja? 493 00:55:21,979 --> 00:55:24,064 Wie is daar? 494 00:56:01,602 --> 00:56:03,687 Is hier iemand? 495 00:56:08,233 --> 00:56:10,319 Is daar iemand? 496 00:56:47,648 --> 00:56:50,661 Georges, wat is er? Wat gebeurt er? 497 00:56:51,693 --> 00:56:54,101 Rustig aan, wil je. 498 00:56:59,826 --> 00:57:01,912 Wat was het? 499 00:57:09,670 --> 00:57:12,706 Eva. Ze komt op de 12de. 500 00:57:14,883 --> 00:57:16,614 Waarom? 501 00:57:16,718 --> 00:57:20,668 Geen idee. Blijkbaar, komt ze met Geoff. 502 00:57:22,057 --> 00:57:23,746 Wanneer dan? 503 00:57:23,850 --> 00:57:28,105 Ik weet het niet juist. Welke dag is het vandaag? 504 00:57:28,689 --> 00:57:30,774 Ik zal eens kijken. 505 00:57:35,696 --> 00:57:37,781 Dat wil ik niet. 506 00:57:38,532 --> 00:57:39,429 Wat? 507 00:57:39,533 --> 00:57:43,433 Geoff hoeft niet te komen. Dat is niet nodig. 508 00:57:46,290 --> 00:57:50,012 Ik hoef geen opmerkingen op mijn situatie. 509 00:57:50,294 --> 00:57:54,902 Ik verdraag enkel de Britse humor in kleine dosissen. 510 00:59:20,842 --> 00:59:23,856 Beste Mevr. Laurent en Mr. Laurent. 511 00:59:24,513 --> 00:59:27,703 Het was prachtig en toch triest om te zien. 512 00:59:27,808 --> 00:59:31,082 Mijn hartelijke wensen dat de zaken beter zullen gaan. 513 00:59:31,186 --> 00:59:36,238 Met het diepste medeleven uw vroegere leerling, Alexandre. 514 00:59:55,460 --> 00:59:57,546 Stop de cd. 515 01:00:46,094 --> 01:00:48,310 Waar zijn de fotoalbums? 516 01:00:49,222 --> 01:00:51,760 De fotoalbums? Weet ik niet. 517 01:00:52,559 --> 01:00:56,016 In de kleine slaapkamer denk ik. Waarom? 518 01:00:56,313 --> 01:00:58,529 Wil je ze halen voor mij? 519 01:00:58,899 --> 01:01:00,984 Nu? 520 01:01:01,276 --> 01:01:02,924 Waarom nu? 521 01:01:03,028 --> 01:01:05,113 Ik wil er inkijken. 522 01:01:07,741 --> 01:01:09,826 Alstublieft. 523 01:01:41,441 --> 01:01:43,527 Bedankt. 524 01:01:43,610 --> 01:01:45,696 Geen dank. 525 01:02:53,096 --> 01:02:55,036 't Is mooi. 526 01:02:55,140 --> 01:02:56,621 Wat? 527 01:02:56,725 --> 01:02:58,810 Het leven. 528 01:03:01,104 --> 01:03:03,190 Zo lang. 529 01:03:09,279 --> 01:03:11,365 Lang leven. 530 01:03:16,870 --> 01:03:19,352 Stop met naar mij te kijken. 531 01:03:20,123 --> 01:03:22,209 Ik keek niet naar jou. 532 01:03:24,127 --> 01:03:28,339 Natuurlijk keek je. Ik ben nog niet zo stom. 533 01:03:29,883 --> 01:03:33,950 De nadruk zal evenveel liggen op de hoe als op de wat. 534 01:03:34,054 --> 01:03:36,139 Benjamin Netanyahu 535 01:03:36,265 --> 01:03:40,998 heeft eindelijk toelating voor een officieel bezoek met alle honours: 536 01:03:41,103 --> 01:03:45,765 handdruk foto, gezamenlijke persconferentie 537 01:03:46,024 --> 01:03:51,860 opvallend te tonen de vernieuwde banden tussen Israël... 538 01:03:52,322 --> 01:03:54,715 Israël en de Verenigde Staten. 539 01:04:45,959 --> 01:04:48,045 Je bent kletsnat. 540 01:04:49,004 --> 01:04:51,673 Wat bedoel je? - Wacht even. 541 01:05:09,316 --> 01:05:11,401 Het is geen krachttoer. 542 01:05:32,256 --> 01:05:34,341 Kom op. 543 01:05:51,900 --> 01:05:53,986 Wacht. 544 01:06:48,373 --> 01:06:50,459 Laat je niet opwinden. 545 01:06:52,586 --> 01:06:54,671 Rustig, rustig maar. 546 01:06:56,673 --> 01:06:58,504 Denk er over na zou het niet beter zijn 547 01:06:58,609 --> 01:07:01,783 je geld te investeren in een flatgebouw. 548 01:07:01,887 --> 01:07:06,850 Als de inflatie verder gaat is eigendom het enige zekere. 549 01:07:06,934 --> 01:07:11,975 Op dit moment, krijg je maximum 1,75% op je spaargeld. 550 01:07:12,230 --> 01:07:14,535 Dat is al een goed tarief. 551 01:07:15,067 --> 01:07:18,400 Vijf jaar geleden kocht Geoff 552 01:07:18,695 --> 01:07:22,512 aandelen voor een klein bedrag en de zaak stortte in mekaar. 553 01:07:22,616 --> 01:07:26,234 Dus nu zijn we natuurlijk bezorgd. 554 01:07:28,622 --> 01:07:30,707 Ondertussen... 555 01:07:31,875 --> 01:07:38,611 hebben andere mensen hetzelfde idee en de prijzen van de eigendommen stijgen. 556 01:07:41,010 --> 01:07:42,693 Sinds ik terug ben van Scandinavië 557 01:07:42,798 --> 01:07:48,470 Ik besteedde mijn vrije tijd aan het doorzoeken van advertenties. 558 01:07:55,732 --> 01:07:57,818 We zullen zien. 559 01:07:58,193 --> 01:08:02,447 Het vraagt tijd. Uiteindelijk vinden we wel iets. 560 01:08:12,874 --> 01:08:15,081 Ik heb... 561 01:08:17,087 --> 01:08:19,172 de grootmoeder... 562 01:08:21,508 --> 01:08:25,375 vrouw met huis... 563 01:08:27,347 --> 01:08:29,433 niet... 564 01:08:31,518 --> 01:08:33,604 huis dan... 565 01:08:36,815 --> 01:08:38,900 geld... 566 01:08:46,241 --> 01:08:49,906 Ik... Sorry, mam, Ik versta je niet. 567 01:08:50,746 --> 01:08:53,139 Ik versta niet wat je zegt. 568 01:08:57,419 --> 01:08:58,900 Ja... 569 01:08:59,004 --> 01:09:01,089 Meteen... 570 01:09:03,258 --> 01:09:05,344 't Is al... 571 01:09:06,929 --> 01:09:09,336 Huis verkopen... 572 01:09:11,558 --> 01:09:13,644 Verkopen... 573 01:09:16,730 --> 01:09:20,348 niet... in twee beroertes... 574 01:09:24,738 --> 01:09:26,823 zo vlug... 575 01:09:31,870 --> 01:09:33,956 God... 576 01:09:35,165 --> 01:09:37,250 Het is hard... 577 01:09:38,877 --> 01:09:40,963 zegt... 578 01:09:41,380 --> 01:09:43,705 huis verk... 579 01:09:45,342 --> 01:09:48,259 geld weg... 580 01:09:50,597 --> 01:09:52,683 weg... 581 01:09:55,270 --> 01:10:01,437 al... zo de... de... de... hui... s 582 01:10:01,858 --> 01:10:03,944 Ja. 583 01:10:06,738 --> 01:10:08,824 Wiens huis? 584 01:10:13,662 --> 01:10:14,684 Het huis van... 585 01:10:14,788 --> 01:10:18,122 ook... oma... 586 01:10:18,959 --> 01:10:21,044 grootmoeder... 587 01:10:45,611 --> 01:10:47,696 Drie keer per week. 588 01:10:47,821 --> 01:10:51,512 Ik ben niet ervaren genoeg. We zullen zien of dat genoeg is. 589 01:10:51,617 --> 01:10:53,702 Hoeveel vraagt ze? 590 01:10:53,994 --> 01:10:57,363 Het is betaald per uur. We zullen zien. 591 01:10:59,249 --> 01:11:01,022 En zij? 592 01:11:01,126 --> 01:11:03,211 Anne? 593 01:11:03,879 --> 01:11:05,359 Het is moeilijk te zeggen. 594 01:11:05,464 --> 01:11:09,989 Ik heb soms het gevoel dat ze totaal onwetend is van haar toestand. 595 01:11:10,093 --> 01:11:13,159 Maar het volgende moment voel ik het tegenovergestelde. 596 01:11:13,263 --> 01:11:15,349 En wat zegt de dokter? 597 01:11:15,682 --> 01:11:17,768 Hij... 598 01:11:21,355 --> 01:11:23,748 Ze slaat enkel wartaal uit. 599 01:11:34,242 --> 01:11:36,328 Wat is er aan de hand? 600 01:11:37,079 --> 01:11:39,602 We kunnen haar zo niet op haar bed laten liggen! 601 01:11:39,706 --> 01:11:42,188 Ze is onherkenbaar! 't Is belachelijk! 602 01:11:42,292 --> 01:11:44,002 Op het ogenblik kunnen we niets doen. 603 01:11:44,107 --> 01:11:48,006 Ze is onder behandeling en krijgt medicatie. 604 01:11:48,465 --> 01:11:50,655 Op dit moment is er geen andere optie. 605 01:11:50,759 --> 01:11:55,243 Wat wil dat zeggen, 'geen andere optie'? Waarom haar niet in de kliniek doen? 606 01:11:55,347 --> 01:11:57,740 Ze had een tweede beroerte. 607 01:11:57,975 --> 01:11:59,580 Bertier onderzocht haar 608 01:11:59,685 --> 01:12:03,668 en vond dat haar de ziekenhuis klinische procedures konden besparen. 609 01:12:03,772 --> 01:12:06,295 Hoe dan ook, ze zouden haar hier niet houden. 610 01:12:06,400 --> 01:12:10,007 Ze hadden haar naar een rusthuis gezonden. 611 01:12:10,112 --> 01:12:13,428 Wat doen ze daar dat wij hier niet kunnen doen. 612 01:12:13,532 --> 01:12:17,197 En ze wil niet naar een rusthuis. 613 01:12:18,495 --> 01:12:20,622 Dat heb ik haar beloofd. 614 01:12:21,415 --> 01:12:24,647 Denk je niet dat je te veel hooi op je vork neemt? 615 01:12:24,751 --> 01:12:26,837 Heb jij een beter idee? 616 01:12:31,300 --> 01:12:36,325 Ik kan niet geloven dat de dag van vandaag er geen betere behandeling is. 617 01:12:36,430 --> 01:12:40,241 Niemand houdt je tegen om het te onderzoeken. 618 01:12:40,976 --> 01:12:44,792 Ik neem aan de je mij gelooft dat ik net zoveel van moeder hou als jij. 619 01:12:44,896 --> 01:12:47,628 Zo alstublieft, behandel mij dus niet alsof ik een idioot ben 620 01:12:47,733 --> 01:12:50,923 onbekwaam om te doen wat voor de hand ligt. 621 01:12:51,028 --> 01:12:53,113 Dat heb ik niet gezegd. 622 01:12:53,697 --> 01:12:57,930 Ik vraag me af of wat ik zie de beste behandeling is voor haar. 623 01:12:58,035 --> 01:13:00,340 Wil je geen tweede opinie? 624 01:13:00,454 --> 01:13:02,539 Stop, jullie beiden. 625 01:13:02,998 --> 01:13:06,439 Een andere dokter is gekomen. Hij was akkoord met Bertier. 626 01:13:06,543 --> 01:13:09,854 Vanaf maandag, komt er drie maal in de week een verpleegster. 627 01:13:09,958 --> 01:13:11,330 Is dat voldoende? 628 01:13:11,434 --> 01:13:14,802 Kunnen we nu over iets anders praten? 629 01:13:18,096 --> 01:13:20,182 Zoals wat? 630 01:13:20,186 --> 01:13:22,872 Een republikeinse bewustwording door een president 631 01:13:22,976 --> 01:13:25,666 die zichzelf voor het weekeinde afzonderde in het Élysée. 632 01:13:25,771 --> 01:13:29,128 Hij heeft alles afgezegd, de deuren afgesloten, zijn agenda is leeg. 633 01:13:29,234 --> 01:13:32,673 Alles waar hij nu aan denkt is het optreden op France 2. 634 01:13:32,778 --> 01:13:36,761 Het optreden zal gebeuren onder vorm van een interview door David Pujadas 635 01:13:36,865 --> 01:13:42,157 omdat zijn vorig interview op TF1 was door Laurence Ferrari. 636 01:13:43,413 --> 01:13:49,617 France Inter wil morgen een special programma uitzenden tussen 9 en 10. 637 01:13:50,307 --> 01:13:52,944 Waar we het interview zullen analyseren en becommentariëren... 638 01:13:53,048 --> 01:13:56,697 en achter de schouders. Je draait. En achter de billen. 639 01:13:56,803 --> 01:14:02,120 Zo vasthouden, met de elleboog. Terwijl wij de luier aandoen. 640 01:14:03,308 --> 01:14:05,394 Houd uw rug recht. 641 01:14:05,644 --> 01:14:07,729 Strijk het glad. 642 01:14:07,813 --> 01:14:13,187 Dan zachtjes terug rollen, strek uw benen. 643 01:14:18,240 --> 01:14:21,055 Kun je het laken pakken daar beneden? Ik help je. 644 01:14:21,159 --> 01:14:23,245 Trek, trek, trek, trek. 645 01:14:23,249 --> 01:14:28,322 Nu trek je aan de luier. Zoals dit. 646 01:14:29,418 --> 01:14:31,503 Dat is alles. 647 01:14:31,962 --> 01:14:34,047 En we liggen op de rug. 648 01:14:37,092 --> 01:14:40,992 En je neemt de luier en maakt de strips vast. 649 01:15:50,165 --> 01:15:52,688 Zie daar, mijn liefje, Ik hoop dat je het leuk vindt. 650 01:15:52,793 --> 01:15:54,878 Ja, ja. 651 01:16:15,857 --> 01:16:19,137 Ik voegde er wat perziken sap aan toe. 652 01:16:19,528 --> 01:16:22,009 Ik vind dat het goed smaakt. 653 01:17:45,948 --> 01:17:51,265 Kom op, Anne, mijn liefje, je hebt maar drie slokjes genomen. 654 01:18:16,228 --> 01:18:18,313 Sorry. 655 01:18:49,553 --> 01:18:53,136 Mam naar het concert... 656 01:18:57,352 --> 01:18:59,438 Ja? 657 01:19:00,939 --> 01:19:03,940 Mam naar het concert... 658 01:19:07,946 --> 01:19:10,032 Nee... geen jurk... 659 01:19:11,867 --> 01:19:14,223 Geen jurk, Mam naar het concert. 660 01:19:14,328 --> 01:19:16,820 Mam naar het concert... 661 01:19:22,692 --> 01:19:24,778 Nee! 662 01:19:27,633 --> 01:19:30,114 Ik zal de andere ook wassen. 663 01:19:41,271 --> 01:19:44,462 Dat is het. Nu alleen nog uitspoelen. 664 01:19:46,818 --> 01:19:49,655 Is de temperatuur goed voor jou? 665 01:19:49,947 --> 01:19:54,289 Nee? Ik buig vooruit. Niet bang zijn, ik ben hier. 666 01:19:57,621 --> 01:19:59,706 Zeer goed. 667 01:20:10,133 --> 01:20:15,009 Kom van 8 tot 12 en dan van 2 tot 6, of 3 tot 7. 668 01:20:15,222 --> 01:20:16,786 Ik zal er over nadenken. 669 01:20:16,890 --> 01:20:18,871 Ze moet het weten zodat ze kan vooruit plannen. 670 01:20:18,976 --> 01:20:21,541 Natuurlijk. Ik zal het u één van de volgende dagen laten weten. 671 01:20:21,645 --> 01:20:24,100 Zeer goed. Nu moet ik gaan. 672 01:20:26,483 --> 01:20:29,585 Bedankt voor de koffie. - Geen dank. 673 01:20:30,696 --> 01:20:32,781 Ik laat je buiten. 674 01:20:44,251 --> 01:20:48,317 Ge moet het niet te ernstig opnemen. Ze hebben meestal iets te zeggen. 675 01:20:48,422 --> 01:20:51,154 Ze zou niet zo goed kunnen zeggen 'Mam, Mam, Mam'. 676 01:20:51,258 --> 01:20:54,892 't Gaat gewoon automatisch. - Ik weet het. 677 01:21:01,810 --> 01:21:04,469 Tot ziens, meneer. - Tot ziens. 678 01:21:59,368 --> 01:22:02,824 Ik wel een tweede verpleegster inhuren. 679 01:22:03,580 --> 01:22:06,239 Ze kunnen dan elkaar aflossen. 680 01:22:06,917 --> 01:22:10,733 Alles zou dan een beetje eenvoudiger zijn, nietwaar? 681 01:22:10,837 --> 01:22:12,923 Wat denk jij? 682 01:22:18,515 --> 01:22:20,600 Doet pijn. 683 01:22:22,955 --> 01:22:25,040 Doet pijn. 684 01:22:27,333 --> 01:22:29,418 Doet pijn. 685 01:22:30,114 --> 01:22:32,200 Doet pijn. 686 01:22:34,361 --> 01:22:37,729 Laat ze alstublieft in de keuken. - Ja. 687 01:22:39,116 --> 01:22:41,201 Ik ben terug! 688 01:22:51,421 --> 01:22:53,505 Dank u. 689 01:22:59,261 --> 01:23:00,993 Is er nog iets dat ik voor u kan doen? 690 01:23:01,096 --> 01:23:03,286 Nee, bedankt. Je was een grote hulp, Mr. Méry. 691 01:23:03,390 --> 01:23:05,830 't Is niets, meneer. Heel er bedank, meneer. 692 01:23:05,934 --> 01:23:07,916 Ik laat het je weten als ik je weer nodig heb. 693 01:23:08,020 --> 01:23:10,106 Met plezier, meneer. 694 01:23:10,564 --> 01:23:12,649 Tot ziens. 695 01:23:14,985 --> 01:23:18,021 Mag ik iets zeggen, meneer? - Ja? 696 01:23:18,363 --> 01:23:24,302 Mijn vrouw en ik, zijn zeer onder de indruk hoe je de zaken aanpakt. 697 01:23:24,536 --> 01:23:26,142 Ik doe mijn hoed voor je af. 698 01:23:26,246 --> 01:23:28,995 Dat is erg aardig van u. Dank u. 699 01:23:30,959 --> 01:23:32,483 Tot de volgende keer. 700 01:23:32,586 --> 01:23:36,840 Doe de groeten aan je vrouw. - Zal ik zeker doen. 701 01:23:41,345 --> 01:23:43,633 Hallo Eva. Ben je daar? 702 01:23:50,228 --> 01:23:52,314 Alles is prima. 703 01:23:54,942 --> 01:23:57,027 Op... 704 01:24:01,282 --> 01:24:03,368 de... 705 01:24:04,167 --> 01:24:05,640 b... 706 01:24:05,744 --> 01:24:07,350 Op de brug... 707 01:24:07,454 --> 01:24:09,992 Brug van A... 708 01:24:10,248 --> 01:24:12,334 van Avignon... 709 01:24:14,002 --> 01:24:17,169 Op de brug van Avignon... 710 01:24:17,506 --> 01:24:19,153 de... de... 711 01:24:19,258 --> 01:24:21,464 Kom op, Anne. - De brug! 712 01:24:25,138 --> 01:24:26,244 van Avignon... 713 01:24:26,349 --> 01:24:30,476 vi... vi... vignon... gnon 714 01:24:30,602 --> 01:24:33,272 Op de brug van Avignon 715 01:24:33,814 --> 01:24:35,899 dansen we, dansen we. 716 01:24:35,983 --> 01:24:38,840 Dansen! - Op de brug van Avignon... 717 01:24:38,944 --> 01:24:41,731 Dansen! - Dansen we... 718 01:24:42,698 --> 01:24:45,555 Allen... allen... - Op de brug van Avignon. 719 01:24:45,659 --> 01:24:48,280 Dansen we, dansen we 720 01:24:48,453 --> 01:24:51,620 Op de brug van Avignon 721 01:24:51,999 --> 01:24:53,855 dansen we allen in een ronde 722 01:24:53,959 --> 01:24:56,044 op de brug... 723 01:24:56,795 --> 01:24:59,167 dansen... dansen... 724 01:24:59,923 --> 01:25:02,009 allen... allen... 725 01:25:07,014 --> 01:25:09,099 Hier zijn we. 726 01:25:14,062 --> 01:25:16,849 Je bent alweer heel mooi. 727 01:25:17,691 --> 01:25:20,084 Iedereen zal je bewonderen. 728 01:25:20,694 --> 01:25:22,779 Dat is al. 729 01:25:23,780 --> 01:25:26,106 Wil je het zien? Wacht. 730 01:25:29,494 --> 01:25:31,580 Wel? 731 01:25:32,039 --> 01:25:34,432 Zijn wij geen mooi gezicht? 732 01:26:18,752 --> 01:26:20,837 Shoo! 733 01:26:30,807 --> 01:26:32,891 Shoo! 734 01:26:39,523 --> 01:26:41,608 Shoo! 735 01:26:47,239 --> 01:26:49,324 Zoals je wil, meneer. 736 01:26:51,368 --> 01:26:54,267 Ik weet niet wat je verwachtte, maar... 737 01:26:54,371 --> 01:26:57,728 Ik gaf een ander werk op om hier te komen werken. 738 01:26:57,833 --> 01:27:01,732 Je had er eerder aan moeten denken of je een tweede verpleegster nodig had. 739 01:27:01,837 --> 01:27:05,559 Ik wist toen nog niet hoe onbekwaam je was. 740 01:27:06,300 --> 01:27:07,530 Wat bedoel je daar mee? 741 01:27:07,634 --> 01:27:11,742 Ik wil het niet bespreken met jou. Hoe dan ook, je zou het niet begrijpen. 742 01:27:11,847 --> 01:27:13,829 Niemand heeft me ooit berispt. 743 01:27:13,932 --> 01:27:17,477 Goed voor u. Hoeveel ben ik je schuldig? 744 01:27:20,230 --> 01:27:22,316 780 euro. 745 01:27:24,151 --> 01:27:27,925 Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt in mijn leven. 746 01:27:28,030 --> 01:27:31,721 Wie denk je wel dat je bent? Ik doe dit werk al jaren. 747 01:27:31,825 --> 01:27:34,098 Ik heb jou niet nodig om te leren hoe het moet. 748 01:27:34,202 --> 01:27:36,288 Heb je 20 euro? 749 01:27:43,837 --> 01:27:46,762 Nee. - Neem dan de 800 en vertrek. 750 01:27:52,679 --> 01:27:55,072 Jij bent een boze oude man. 751 01:27:56,308 --> 01:27:58,435 Ik heb medelijden met u. 752 01:27:59,353 --> 01:28:00,731 Ik hoop uit de grond van mijn hart 753 01:28:00,835 --> 01:28:04,712 dat op een dag iemand je behandelt zoals jij je patiënten behandelt 754 01:28:04,816 --> 01:28:07,632 en dan heb je ook geen manier om jezelf te verdedigen. 755 01:28:07,736 --> 01:28:09,821 Nu maak dat je wegkomt. 756 01:28:10,114 --> 01:28:12,199 Maak dat je wegkomt. 757 01:28:14,868 --> 01:28:17,616 Loop naar de hel, gij oude zak! 758 01:29:00,455 --> 01:29:02,662 Doe je mond open, Anne. 759 01:29:04,001 --> 01:29:06,871 Kom op, open je mond. 760 01:29:10,257 --> 01:29:13,708 Anne! Alstublieft. 761 01:29:18,765 --> 01:29:20,851 Kom op. 762 01:29:22,519 --> 01:29:24,605 Alstublieft. 763 01:29:28,150 --> 01:29:30,089 Stop er mee. 764 01:29:30,193 --> 01:29:32,764 Als je niet drinkt, sterf je. 765 01:29:33,780 --> 01:29:35,866 Is dat wat je wil? 766 01:29:40,495 --> 01:29:42,904 Kom op. Alstublieft. 767 01:29:52,633 --> 01:29:54,718 Almachtige Christus. 768 01:29:58,931 --> 01:30:02,538 Je kan me niet dwingen om je te laten sterven van dorst. 769 01:30:02,643 --> 01:30:07,835 Als je blijft doorgaan, bel ik Bertier en hij doet je naar de kliniek. 770 01:30:07,940 --> 01:30:13,169 Daar kunnen ze je dwingen om te eten. Is het dat wat je wil? 771 01:30:15,322 --> 01:30:20,473 Ik heb je beloofd om dat niet te doen maar je moet me dan helpen. 772 01:30:20,577 --> 01:30:22,882 Ik heb er geen schuld aan. 773 01:30:25,540 --> 01:30:27,626 Kom op, Anne. 774 01:30:35,425 --> 01:30:37,511 Drink dit, nu! 775 01:30:42,808 --> 01:30:45,477 Dat is het. Goed. 776 01:30:48,647 --> 01:30:50,732 Wel, slik het binnen! 777 01:31:21,472 --> 01:31:23,599 Alstublieft, vergeef me. 778 01:31:24,891 --> 01:31:26,977 Het spijt me. 779 01:32:40,300 --> 01:32:42,031 Wie is daar? - Ik ben het. 780 01:32:42,135 --> 01:32:44,221 Eva? - Ja. 781 01:32:46,139 --> 01:32:48,225 Een minuutje. 782 01:33:39,776 --> 01:33:41,862 Hallo. - Hallo. 783 01:33:43,114 --> 01:33:44,677 Wat is er aan de hand? 784 01:33:44,781 --> 01:33:47,174 Niets. Ik was op het toilet. 785 01:33:48,410 --> 01:33:50,496 Nee, kom er in. 786 01:34:01,131 --> 01:34:04,989 Waarom dit onaangekondigd bezoek? - Wat is er aan de hand met mam? 787 01:34:05,093 --> 01:34:08,260 Niks. Wat zou er moeten zijn? 788 01:34:11,808 --> 01:34:14,467 Wil je niet eerst gaan zitten? 789 01:34:20,859 --> 01:34:22,381 Waarom ben je hier in Parijs? 790 01:34:22,486 --> 01:34:27,095 Wat is er aan de hand met mam? Waarom antwoord je de telefoon niet? 791 01:34:27,199 --> 01:34:30,011 Sinds ons laatste gesprek, liet ik vier berichten op uw antwoordapparaat. 792 01:34:30,115 --> 01:34:32,331 Waarom bel je niet terug? 793 01:34:32,746 --> 01:34:35,686 Sorry. Ik heb er niet naar geluisterd. Vegeef me. 794 01:34:35,791 --> 01:34:38,804 Besef je niet dat we bezorgd zijn? 795 01:34:40,254 --> 01:34:43,090 Aan je bezorgdheid heb ik niets. 796 01:34:43,215 --> 01:34:48,001 Nee, begrijp met niet verkeerd. Ik bekritiseer je niet. 797 01:34:48,513 --> 01:34:51,536 Ik heb gewoon de tijd niet om om te gaan met uw zorgen, dat is alles. 798 01:34:51,640 --> 01:34:55,540 Vader... - Nee, laten we dit gesprek stoppen. 799 01:34:56,311 --> 01:35:01,363 Je moeder is zoals te verwachten was: de hele tijd slecht. 800 01:35:01,858 --> 01:35:05,607 Ze wordt meer en meer een hulpeloos kind. 801 01:35:06,071 --> 01:35:09,137 Het is triest en vernederend voor haar en mij. 802 01:35:09,241 --> 01:35:12,014 En ze wil niet gezien worden in deze toestand. 803 01:35:12,119 --> 01:35:16,550 De laatste tijd wil ze zelfs niet meer dat je komt. 804 01:35:16,748 --> 01:35:18,450 Jullie hebben ook je eigen leven. Daar is niets mis mee. 805 01:35:18,554 --> 01:35:20,773 Maar laat ons ook ons leven hebben. Oké? 806 01:35:20,877 --> 01:35:23,448 Vader, wat is er aan de hand? 807 01:35:23,964 --> 01:35:27,249 Niets. Je bezoek overrompelde mij. 808 01:35:27,426 --> 01:35:32,478 En ik ben verveeld dat je hier kom nazien of alles oké is. 809 01:35:32,848 --> 01:35:35,329 Wie denk je wel dat je bent? 810 01:35:40,814 --> 01:35:42,972 Blijf hier, alstublieft. 811 01:35:45,777 --> 01:35:47,863 Alstublieft! 812 01:35:58,624 --> 01:36:00,709 Mam? 813 01:36:03,754 --> 01:36:05,839 Mam! 814 01:36:13,640 --> 01:36:15,453 Zeg me, wat er aan de hand is? Ben je gek geworden? 815 01:36:15,557 --> 01:36:16,287 Ga zitten. 816 01:36:16,391 --> 01:36:19,207 Ik wil niet gaan zitten. Wat is hier gaande? 817 01:36:19,311 --> 01:36:23,586 Niets is er gaande. Ik wil ons allen sparen van een zinloos drama. 818 01:36:23,690 --> 01:36:27,006 Ik neem aan dat je moeder slaapt. Ze slaapt gans de dag. 819 01:36:27,110 --> 01:36:29,681 En 's nachts wordt ze wakker. 820 01:36:30,823 --> 01:36:34,639 Als je echt wil gaan we bij haar in enkele seconden. 821 01:36:34,743 --> 01:36:36,828 Nu, zet u. 822 01:36:50,342 --> 01:36:56,204 We doen onze spraak oefeningen elke dag, of we zingen samen. 823 01:36:58,058 --> 01:37:03,751 Ik word gewoonlijk wakker rond 5 uur, dan is zij nog steeds wakker. 824 01:37:03,855 --> 01:37:06,770 We verversen haar luier, ik wrijf haar... 825 01:37:06,874 --> 01:37:09,715 in met crème om bed wonden te voorkomen. 826 01:37:09,820 --> 01:37:15,669 Dan, rond 7, tracht ik haar over te halen om te eten en te drinken. 827 01:37:16,285 --> 01:37:18,610 Soms werkt het, soms niet. 828 01:37:19,121 --> 01:37:22,395 Soms vertelt ze me verhalen uit haar jeugd. 829 01:37:22,500 --> 01:37:25,037 Of roept uren voor hulp. 830 01:37:26,503 --> 01:37:29,960 Dan, begint ze plotseling te giechelen. 831 01:37:31,049 --> 01:37:33,135 Of wenen. 832 01:37:36,597 --> 01:37:40,762 Niets van dit alles is de moeite om het te zien. 833 01:37:44,104 --> 01:37:47,561 Je kunt me niet verbieden haar te zien. 834 01:37:49,901 --> 01:37:51,987 Nee. 835 01:38:53,882 --> 01:38:55,968 't Is mijn, Mam. 836 01:39:10,732 --> 01:39:13,058 Kan ik iets voor je doen? 837 01:39:23,745 --> 01:39:25,831 Mam. 838 01:39:26,540 --> 01:39:28,312 Mam. 839 01:39:28,417 --> 01:39:30,502 Mam. 840 01:39:32,839 --> 01:39:34,923 Mam. 841 01:40:42,449 --> 01:40:44,754 De thee is niet meer warm. 842 01:40:48,038 --> 01:40:50,697 Maar je voelt je er beter mee. 843 01:41:01,426 --> 01:41:03,512 Bedankt. 844 01:41:17,943 --> 01:41:20,967 Het was dom van mij om de deur op slot te doen. 845 01:41:21,071 --> 01:41:22,885 Sorry. 846 01:41:22,991 --> 01:41:25,075 Je verraste mij. 847 01:41:26,868 --> 01:41:28,954 Sorry. 848 01:41:30,122 --> 01:41:32,249 Wat gaat er nu gebeuren? 849 01:41:33,875 --> 01:41:36,003 Wat gaat er nu gebeuren? 850 01:41:37,045 --> 01:41:40,794 De verpleegster komt drie maal per week. 851 01:41:40,924 --> 01:41:45,199 Om de twee weken komt Dr. Bertier en de kapster. 852 01:41:45,304 --> 01:41:48,317 Is het dat wat je wilde weten? Nee? 853 01:41:49,933 --> 01:41:54,099 Alles gaat verder zoals het altijd gegaan heeft. 854 01:41:54,354 --> 01:41:55,795 Het gaat van kwaad naar erger. 855 01:41:55,900 --> 01:41:59,977 Alles gaat verder en op een dag is het voorbij. 856 01:42:00,193 --> 01:42:02,175 Papa je kunt zo niet verder. 857 01:42:02,279 --> 01:42:04,364 Nee? - Nee. 858 01:42:04,448 --> 01:42:06,533 Wat stel je voor? 859 01:42:06,742 --> 01:42:09,766 We moeten ernstig praten, met elkaar? 860 01:42:09,870 --> 01:42:12,972 Wat bedoel je met 'ernstig praten'? 861 01:42:13,582 --> 01:42:16,481 Wil je dat Mam bij jou blijft wonen? 862 01:42:16,585 --> 01:42:18,863 Wil je haar naar een verzorgingshuis brengen? 863 01:42:18,967 --> 01:42:21,053 Is dat wat je wil? 864 01:42:22,257 --> 01:42:25,757 Ga verder, met serieus te praten! 865 01:42:30,057 --> 01:42:32,142 Alle lange... 866 01:42:33,018 --> 01:42:35,103 Ding dong... 867 01:42:38,398 --> 01:42:41,146 Ja, het heen en weer slingeren. 868 01:42:41,151 --> 01:42:44,354 Ja, ja, op, weer. 869 01:42:44,656 --> 01:42:46,740 Jij... 870 01:42:47,449 --> 01:42:49,138 Heel ernstig... 871 01:42:49,242 --> 01:42:50,723 Net als dat. 872 01:42:50,827 --> 01:42:52,913 Ja. 873 01:42:52,915 --> 01:42:54,998 Net als dat. 874 01:42:55,624 --> 01:42:57,709 Serieus. 875 01:42:57,751 --> 01:42:59,967 Ja, ik was erg gespannen. 876 01:43:00,379 --> 01:43:02,464 Ja. 877 01:43:02,756 --> 01:43:04,841 Zeer... strak. 878 01:43:08,720 --> 01:43:13,466 Het... was... fijn. 879 01:43:30,450 --> 01:43:32,536 Pijn. 880 01:43:35,998 --> 01:43:38,083 Pijn. 881 01:43:41,532 --> 01:43:43,618 Pijn. 882 01:43:54,683 --> 01:43:57,886 Wat is er. Waar doet het pijn? 883 01:44:03,108 --> 01:44:05,193 Wat is er gaande? 884 01:44:05,527 --> 01:44:07,613 Is het de luier? 885 01:44:07,654 --> 01:44:09,740 Is ie vol? 886 01:44:12,117 --> 01:44:14,202 Waar doet het pijn? 887 01:44:19,833 --> 01:44:23,747 Het is goed. Het is goed. Ik ben hier. 888 01:44:28,258 --> 01:44:30,344 Alles is in orde. 889 01:44:34,264 --> 01:44:36,350 We zullen... 890 01:44:36,768 --> 01:44:39,691 Wil je dat ik een verhaal vertel? 891 01:44:41,355 --> 01:44:45,520 Maar je moet stil zijn, ik kan niet hard praten. 892 01:44:45,943 --> 01:44:48,028 Ik word er moe van. 893 01:44:51,865 --> 01:44:54,024 Toen ik klein was 894 01:44:54,451 --> 01:44:57,464 wel, ik was niet zo klein als dat... 895 01:44:57,913 --> 01:45:02,789 Ik denk het was in de lagere school 896 01:45:03,126 --> 01:45:05,452 ik was ongeveer tien. 897 01:45:07,422 --> 01:45:11,739 Vader en moeder hadden mij naar het vakantiekamp gestuurd. 898 01:45:11,843 --> 01:45:16,823 Ze dachten dat het mij goed zou doen de zomer doorbrengen met kinderen 899 01:45:16,928 --> 01:45:17,995 van mijn leeftijd. 900 01:45:18,100 --> 01:45:21,017 We logeerden in een oud kasteel 901 01:45:23,730 --> 01:45:27,922 in het midden van het bos. Het was in de Auvergne denk ik. 902 01:45:28,026 --> 01:45:30,112 Dat weet ik niet meer. 903 01:45:30,405 --> 01:45:36,519 In ieder geval was het, het tegenovergestelde van wat ik verwacht had. 904 01:45:37,911 --> 01:45:42,687 We moesten uit bed om 6 uur en een duik nemen in het meer. 905 01:45:42,791 --> 01:45:46,065 Het was een klein meer niet ver van het kasteel. 906 01:45:46,169 --> 01:45:50,601 Het was ijskoud water afkomstig van een bergrivier. 907 01:45:51,174 --> 01:45:55,006 We moesten er in lopen in een dubbele file. 908 01:45:57,139 --> 01:46:00,175 Weet je, ik was nooit erg sportief. 909 01:46:01,685 --> 01:46:07,623 Ze hadden een programma uitgewerkt dat ons de ganse dag bezighield 910 01:46:11,320 --> 01:46:17,417 Waarschijnlijk om in de kiem... te verstikken 911 01:46:18,620 --> 01:46:21,655 alle mogelijke geslachtsrijpheid. 912 01:46:22,623 --> 01:46:25,459 Maar het slechtste was het eten. 913 01:46:26,668 --> 01:46:32,754 Op de derde dag na onze aankomst, was er rijstpudding voor de lunch. 914 01:46:33,050 --> 01:46:35,135 Ik haat rijstpudding. 915 01:46:35,552 --> 01:46:41,756 We zaten aan de lange tafels in de grote hal. 916 01:46:42,267 --> 01:46:44,749 Ik wilde dit spul niet eten. 917 01:46:47,439 --> 01:46:50,604 Eén van de monitoren zei tegen mij: 918 01:46:51,307 --> 01:46:56,005 'als je je bord niet leeg eet ga je hier niet buiten.' 919 01:46:57,449 --> 01:47:00,783 Zo na de maaltijd ging iedereen weg... 920 01:47:01,286 --> 01:47:04,453 En ik bleef in tranen achter. 921 01:47:07,250 --> 01:47:11,295 Ik had een geheim pact met mama. 922 01:47:11,755 --> 01:47:17,323 Ik moest haar iedere week schrijven. En haar een postkaart sturen. 923 01:47:17,427 --> 01:47:23,300 Als ik mijn verblijf daar fijn vond, moest ik bloemen tekenen 924 01:47:23,850 --> 01:47:26,306 zo niet, sterren. 925 01:47:27,312 --> 01:47:32,651 Zij bewaarde de kaart, het was bedekt met sterren. 926 01:47:35,028 --> 01:47:38,777 Na drie uur, mocht ik naar buiten. 927 01:47:40,409 --> 01:47:44,074 Ik ging naar mijn kamer in bed liggen. 928 01:47:44,913 --> 01:47:47,238 Ik had 40 graden koorts. 929 01:47:48,000 --> 01:47:50,086 Het was difterie. 930 01:47:50,711 --> 01:47:55,538 Ze brachten mij naar het dichtst bij zijnde hospitaal 931 01:47:56,049 --> 01:47:58,797 en plaatsten mij in quarantaine. 932 01:47:59,094 --> 01:48:02,639 Dat betekende als mam, mij kwam bezoeken 933 01:48:03,015 --> 01:48:07,270 ze enkel maar naar mij kon zwaaien door het raam. 934 01:48:11,523 --> 01:48:15,334 Ik ben in de jaren deze postkaart verloren. 935 01:48:15,986 --> 01:48:18,071 Dat is jammer. 936 01:59:13,185 --> 01:59:16,417 Je zult het niet geloven. Een duif kwam 937 01:59:16,521 --> 01:59:19,962 voor de tweede keer binnen, door het venster. 938 01:59:20,067 --> 01:59:24,509 Deze keer heb ik ze gevangen. Het was in feite niet moeilijk. 939 01:59:24,613 --> 01:59:27,449 Maar ik heb ze weer losgelaten. 940 02:01:22,397 --> 02:01:24,483 Ik ben bijna klaar. 941 02:01:28,403 --> 02:01:31,949 Je kunt je schoenen aandoen als je wilt. 942 02:02:40,100 --> 02:02:42,185 Dank u. 943 02:02:49,234 --> 02:02:51,061 Neem je geen jas? 944 02:02:52,234 --> 02:02:55,061 Vertaald door klakske. Film-Test.nl 945 02:02:55,234 --> 02:02:59,061 Controle en bewerking: Goffini