1
00:00:21,888 --> 00:00:23,487
اوه! بوی خوبی میده
2
00:00:23,556 --> 00:00:25,223
آره، آره
3
00:00:25,291 --> 00:00:26,657
باید "استیو" رو بیدار کنم؟
4
00:00:26,726 --> 00:00:29,227
نه، نه، نه، اون و من دیشب دیروقت بیرون رفتیم
5
00:00:29,295 --> 00:00:30,428
آ ره
6
00:00:32,648 --> 00:00:34,498
آه … آره
7
00:00:34,575 --> 00:00:37,271
چیکار میکنی چربی بیکن رو میریزی تو خمیر؟
8
00:00:37,296 --> 00:00:39,470
اوه، خیلی خوشحالم که توجه میکنی
9
00:00:40,375 --> 00:00:41,849
چربی خوش طعمش میکنه
10
00:00:41,874 --> 00:00:43,908
بله, این کاملاً جدیده
11
00:00:44,679 --> 00:00:46,867
بذار یه چیزی راجع به این دستورالعمل بهت بگم
12
00:00:46,891 --> 00:00:48,490
بهم کمک کرد تا با
13
00:00:48,515 --> 00:00:50,680
عشق زندگیم قرار بزارم
14
00:00:50,705 --> 00:00:53,539
یک طعم وافل مامان باما
15
00:00:53,564 --> 00:00:55,564
و اون می دونست که دیگه برگشتی نخواهد بود
16
00:00:56,187 --> 00:00:57,543
شاید بخوای راجع به این موضوع فکر کنی
17
00:00:57,568 --> 00:01:00,264
وقتی که وقتش رسیده اون شخص خاص رو دیدی
18
00:01:00,289 --> 00:01:02,404
راستش، من یه جورایی
19
00:01:02,473 --> 00:01:05,240
دارم یه آدم خیلی خاص رو میبینم
اوه، چطور پیش میره؟
20
00:01:05,593 --> 00:01:07,509
فوق العادست
21
00:01:08,898 --> 00:01:11,843
به نظر میاد بد جور گرفتارش شدی
آ ره
22
00:01:12,156 --> 00:01:13,734
. میدونی، ما مدت زیادی با هم دوست بودیم
23
00:01:13,759 --> 00:01:16,039
من شبها بیدار دراز میکشیدم
24
00:01:16,064 --> 00:01:17,312
و امیدوار بودم که دوستیمون
25
00:01:17,337 --> 00:01:19,070
تبدیل به یه چیز دیگه بشه
فقط خواهش میکردم
26
00:01:19,095 --> 00:01:20,328
و حالا هم که شده
27
00:01:20,560 --> 00:01:21,742
من هنوز شبها توی تخت بیدار میمونم
28
00:01:21,774 --> 00:01:23,607
به روشهای مختلف فکر میکنم که میتونم
29
00:01:23,632 --> 00:01:25,232
موضوع رو پیچیده کنم
30
00:01:25,257 --> 00:01:27,057
خب، اگه اینطور باشه،
31
00:01:27,236 --> 00:01:29,803
تو قطعاً به این دستورالعمل نیاز داری
32
00:01:29,828 --> 00:01:32,156
آره، ببین، ما بعضی اوقات گند میزنیم
33
00:01:32,474 --> 00:01:34,874
اما وقتی این کار رو بکنی، این وافل ها مثل
34
00:01:34,899 --> 00:01:36,365
یه کارت مجانی خروج از زندان میمونن
35
00:01:36,390 --> 00:01:38,123
آره؟
اره
36
00:01:38,761 --> 00:01:40,804
هی، می خوای یه بار دیگه اون دستورالعمل رو بهم بدی؟
37
00:01:40,829 --> 00:01:41,749
حتماً، حتما
آره
38
00:01:41,774 --> 00:01:43,018
یه خورده نارگیل بیشتر هم میتونه بد نباشه
39
00:01:43,043 --> 00:01:44,336
آ ره, فهمیدم
40
00:01:44,876 --> 00:01:45,876
ماکادمیا رو ببین
41
00:01:45,901 --> 00:01:47,434
بله, آجیل
فهمیدی
42
00:02:02,240 --> 00:02:04,249
تو امروز ترکوندی
43
00:02:04,546 --> 00:02:06,913
امروز روز خوبی برام بود که تونستم
44
00:02:06,938 --> 00:02:08,504
بدون خوردن آب خودم رو به ته موج برسونم
45
00:02:09,031 --> 00:02:10,031
آ ره, خب,
46
00:02:10,056 --> 00:02:11,570
تانی چند تا راهنمایی به من کرده
47
00:02:11,595 --> 00:02:14,078
اما تو خودت رو اون بیرون بیدست و پا نیستی
آقای نوشیموری
48
00:02:14,103 --> 00:02:16,234
مشکلی نیست به من اعتماد کن
49
00:02:16,273 --> 00:02:18,273
من عادت کردم که تو اقیانوس دومی باشم
50
00:02:18,299 --> 00:02:20,109
همسر سابقم یه موجسواره حرفهای بود
51
00:02:20,451 --> 00:02:21,951
و خیلیم رقابتی بود
52
00:02:24,601 --> 00:02:27,453
هی، گوش کن
53
00:02:27,478 --> 00:02:29,077
دور بودن از فایو او آسون نیست
54
00:02:29,102 --> 00:02:31,803
... خب، تو منو اینطوری دعوت کردی
55
00:02:32,050 --> 00:02:33,717
خیلی برام ارزش داره، ممنون
56
00:02:34,242 --> 00:02:37,195
"خب، من همیشه میدونستم که تو آدم خوبی هستی، " آدام
57
00:02:37,227 --> 00:02:39,906
و تو از روز اول ازم استقبال کردی
58
00:02:40,273 --> 00:02:41,702
و برای چیزی که ارزش داره واقعاً امیدوارم
59
00:02:41,727 --> 00:02:43,278
که استیو تو رو به تیم برگردونه
60
00:02:43,717 --> 00:02:45,179
تو و من هر دومون رو
61
00:02:46,565 --> 00:02:48,101
بهش فرصت بده
62
00:02:48,126 --> 00:02:49,637
میدونی، "استیو"، اون باهوشه. اون منصف
63
00:02:49,662 --> 00:02:51,250
مطمئنم که برت میگردونه
64
00:02:54,125 --> 00:02:56,859
♪ This is my fight song ♪
65
00:02:56,970 --> 00:02:59,828
- ♪ Take back my life song... ♪
کاملاً مطمئنم که صدای زنگ موبایل تو
66
00:02:59,897 --> 00:03:03,499
♪ Prove I'm all right song ♪
67
00:03:03,882 --> 00:03:05,351
اولیویا، هی
68
00:03:05,936 --> 00:03:08,491
باشه. اروم باش, و فقط بگو چه خبره.
69
00:03:10,124 --> 00:03:12,993
بسیار خب, همون جا بمون … من تو راه هستم
70
00:03:13,225 --> 00:03:15,280
باشه
همه چیز روب راهه ؟
71
00:03:15,931 --> 00:03:17,898
ببین, متاسفم, من باید برم.
72
00:03:25,070 --> 00:03:30,070
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com
73
00:03:53,327 --> 00:03:55,327
_
74
00:04:10,657 --> 00:04:11,665
هی
75
00:04:11,690 --> 00:04:13,334
سلام صبح بخیر . به دره پهن گاو خوش آمدید
76
00:04:13,359 --> 00:04:14,798
جمعیت ، تعداد زیاد
77
00:04:14,861 --> 00:04:16,639
بهش اهمیت ندین. به جای اینکه ببین کجا داره قدم میزه،
78
00:04:16,663 --> 00:04:18,086
داشت به تلفنش نگاه میکرد
79
00:04:18,111 --> 00:04:19,874
تو این شغل به انداره کافی خطر وجود داره
80
00:04:19,899 --> 00:04:20,889
خیلی خب
81
00:04:20,914 --> 00:04:22,313
احتمالا به جز پوتین های تانی
82
00:04:22,338 --> 00:04:23,938
قربانی دیگه ای هم داریم؟
83
00:04:23,963 --> 00:04:25,229
آره، دنبالم بیاین
84
00:04:25,254 --> 00:04:27,788
خب، دیشب، پلیس یه تماس از
85
00:04:27,813 --> 00:04:30,468
مالک مزرعه مجاور دریافت کرد که گزارش داد
86
00:04:30,493 --> 00:04:32,156
که چهار مرد سوار بر اسب تو ملکش میگشتن
87
00:04:32,181 --> 00:04:34,381
اونا در حالی که تفنگهاشون رو روی شونه انداخته بودن
88
00:04:34,406 --> 00:04:35,750
مشعل حمل میکردن و با دستمال
89
00:04:35,775 --> 00:04:36,775
صورتاشون رو پوشونده بودن
90
00:04:36,897 --> 00:04:37,962
پلیس افسرای رو برای صحبت
91
00:04:38,031 --> 00:04:39,497
با صاحب مزرعه فرستاده تا ببین
92
00:04:39,522 --> 00:04:41,021
کسی چیزی دیده یا شنیده یا نه
93
00:04:41,046 --> 00:04:42,991
این همون چیزی که آنها رو به اینجا کشونده
جایی که اونا این رو پیدا کردن
94
00:04:43,016 --> 00:04:45,183
صبح بخیر ، نولانی.
95
00:04:45,208 --> 00:04:46,674
در مورد قربانی چی میتونی بهمون بگی؟
96
00:04:46,716 --> 00:04:48,945
دانیل کوکاولا ، 41 ساله
97
00:04:48,970 --> 00:04:51,078
ساعت مرگ تقریباً ساعت 1 بوده
98
00:04:51,103 --> 00:04:53,829
علت مرگ زخم گلولهای به پشت سر بوده
99
00:04:54,515 --> 00:04:55,675
به نظر می رسه قبل از اون
100
00:04:55,700 --> 00:04:57,118
اتفاقاتا دیگه هم برای این پسر افتاده
101
00:04:57,143 --> 00:04:58,475
آره، طبق تحقیقات صحنه جرم
102
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
چهار جای پا از خونه به اینجا منتهی شده
103
00:05:00,725 --> 00:05:02,274
از در متلاشیشده به این نتیجه رسیدم که
104
00:05:02,299 --> 00:05:04,626
سوار کارا در رو شکوندن و اقای کوکاولا از از اینجا بیرون کشیدن.
105
00:05:04,651 --> 00:05:07,696
بعد از اون، قربانی چندین شکستگی استخوانی رو متحمل شده
106
00:05:07,866 --> 00:05:09,665
بین سوختگی طناب بر روی مچ دستش
107
00:05:09,690 --> 00:05:12,829
سایش در پشت سر اون و شن و خاک
108
00:05:12,854 --> 00:05:13,845
تعبیه شده تو زخم هاش
109
00:05:13,870 --> 00:05:15,469
به نظر می رسد که قربانی
110
00:05:15,494 --> 00:05:17,837
حداقل برای چند دقیقه با سرعت بسیار زیاد
111
00:05:17,862 --> 00:05:19,727
روی سطح زمین کشیده شده
112
00:05:19,752 --> 00:05:21,876
مثل اینکه در پشت یکی از اسبها بسته شده بوده؟
113
00:05:21,901 --> 00:05:23,167
سریعتر! سریعتر
114
00:05:23,192 --> 00:05:24,876
اونجا رو دوست داری، پسر؟
115
00:05:24,901 --> 00:05:25,934
دقیقا
116
00:05:26,593 --> 00:05:29,141
پس این کار رو کردن
به نظر میاد خونه بدون مشکل باشه
117
00:05:29,166 --> 00:05:32,134
اشیا گران بها هنوز داخل هستن، پس ما می تونیم دزدی رو رد کنیم
118
00:05:32,578 --> 00:05:34,079
انتقام چی؟
119
00:05:34,104 --> 00:05:35,766
امکانش هست که این آدما قبل از اینکه بکشنش
120
00:05:35,791 --> 00:05:36,723
می خواستن کوکاولا زجر بدن
121
00:05:36,942 --> 00:05:38,119
یا شاید داشتن سعی میکردن
122
00:05:38,144 --> 00:05:40,011
از او اطلاعات بگیرن و اونم حرف نمیزده
123
00:05:40,036 --> 00:05:41,681
خب اگه این طوری بوده
موندم که این یارو
124
00:05:41,706 --> 00:05:44,110
چی می دونست که این همه قابل صرف وقت بوده؟
125
00:05:48,971 --> 00:05:50,971
_
126
00:06:15,073 --> 00:06:16,206
هی
127
00:06:27,181 --> 00:06:28,347
ممنون که اومدی
128
00:06:28,869 --> 00:06:30,290
البته
129
00:06:38,181 --> 00:06:39,540
اون کجاست؟
130
00:06:40,643 --> 00:06:42,610
دیشب به خونه نیومد
131
00:06:47,396 --> 00:06:49,368
مطمئنم که حالش خوبه
132
00:06:50,325 --> 00:06:51,792
اما اگه نباشه چی؟
133
00:07:06,154 --> 00:07:08,426
می خوام با من روراست باشی، الیویا
134
00:07:09,418 --> 00:07:11,157
آخرین بار کی پدرت رو دیدی؟
135
00:07:12,301 --> 00:07:14,260
سه روز پیش.
اما این فقط
136
00:07:14,285 --> 00:07:15,384
به خاطر شغل جدیدشه
137
00:07:15,785 --> 00:07:17,640
اون باید ساعتها کار کنه
138
00:07:18,020 --> 00:07:19,419
بعضی اوقات حتی بره سفر
139
00:07:19,531 --> 00:07:20,931
اون برام پول غذا گذاشت
140
00:07:20,956 --> 00:07:22,902
و هر شب زنگ میزد و من چک میکرد
141
00:07:22,927 --> 00:07:24,126
تا دیشب
142
00:07:24,151 --> 00:07:25,793
نه، اون چیزی نیست که تو فکر میکنی!
143
00:07:26,254 --> 00:07:28,238
اون از درد سر دوری میکنه
144
00:07:28,406 --> 00:07:29,902
اون فقط
145
00:07:31,565 --> 00:07:32,998
سرش شلوغه
146
00:07:40,145 --> 00:07:42,846
خب این باعث نمیشه که نری مدرسه
147
00:07:47,386 --> 00:07:48,823
برو وسایلت رو جمع کن
148
00:07:49,783 --> 00:07:51,783
من میرسونمت
149
00:07:55,237 --> 00:07:57,290
خب، به نظر میاد
150
00:07:57,315 --> 00:07:58,702
عقب کشیدن در پشت اسب
151
00:07:58,727 --> 00:08:00,322
چیزی بیش از یه گیلاس
152
00:08:00,347 --> 00:08:01,829
روی بستنی برای قربانی شما نیست
153
00:08:01,897 --> 00:08:02,829
چطور مگه؟
154
00:08:02,942 --> 00:08:03,874
من داشتم به امور مالی
155
00:08:03,899 --> 00:08:05,432
کوکاولا نگاه مینداختم
156
00:08:05,457 --> 00:08:07,190
ببین، این یارو کاملاً ورشکست شده
157
00:08:07,215 --> 00:08:09,046
منظورم اینه که با کل ۹ تا کارت اعتباریش، چندین بار پول پرداخته
158
00:08:09,071 --> 00:08:11,258
حداکثر بدهی در مورد ملک
159
00:08:11,283 --> 00:08:13,049
پرداخت وام های عقب افتاده داره
160
00:08:13,074 --> 00:08:15,854
طی دو ماه گذشته ، این فرد در حال ورود و خروج
161
00:08:15,878 --> 00:08:18,812
از هر موسسه بانکی در این جزیره بوده
و سعی داشت وام بگیرد
162
00:08:18,837 --> 00:08:19,987
تا بتونه مزرعه ش رو نگه داره
163
00:08:20,012 --> 00:08:21,815
و هیچ کدومشونم بهش ندان
164
00:08:21,928 --> 00:08:23,527
خوب ، این یک داستان همیشگی برای
165
00:08:23,552 --> 00:08:25,052
پانلیوزها این روزها است
166
00:08:25,077 --> 00:08:27,064
به خصوص مالکان مزرعه ها کوچکتر
167
00:08:27,089 --> 00:08:28,400
اره, گذشتن از زمین
168
00:08:28,424 --> 00:08:29,534
سختتر و سختتر میشه
169
00:08:29,558 --> 00:08:30,857
با توجه به این که این قتل
170
00:08:30,882 --> 00:08:33,049
بی رحمانه بوده
من فکر می کنم
171
00:08:33,074 --> 00:08:34,284
اون برای پول جور کردن فقط
172
00:08:34,309 --> 00:08:35,760
به مکان های قانونی نرفته به انواع دیگری از
173
00:08:35,785 --> 00:08:37,485
جاهای ناخوشایند متوسل شده
174
00:08:37,510 --> 00:08:39,188
البته، اما اگه این در مورد گرفتن بدهی بوده
175
00:08:39,213 --> 00:08:40,879
پس چرا هیچ کدوم از وسایل با ارزش رو برنداشتن؟
176
00:08:40,904 --> 00:08:42,346
تلویزیون، لپتاپ
177
00:08:42,371 --> 00:08:44,268
هر چیزی که بتون سریع بفروشن
178
00:08:44,293 --> 00:08:45,404
هیچ کدومشون دست نخورده بود
179
00:08:45,541 --> 00:08:46,773
خیلی خب لو, ممنون.
180
00:08:46,798 --> 00:08:47,875
چرا یه جستجوی عمیقت راجب قربانیمون ادامه نمیدی
181
00:08:47,900 --> 00:08:48,944
و اگه چیزی پیدا کردی به ما خبره بده؟
182
00:08:48,969 --> 00:08:50,101
بله قربان
183
00:08:50,126 --> 00:08:53,461
هی، رئیس، من فکر خوبی دارم که.
184
00:08:53,486 --> 00:08:55,919
قربانی ما دیشب قبل از کشته شدنش چیکار میکرده
185
00:08:55,952 --> 00:08:57,418
به گفته نولانی
186
00:08:57,450 --> 00:09:00,050
الکل خونیش0.21 بوده
187
00:09:00,549 --> 00:09:02,066
اون زیادی مشروب خورده
188
00:09:02,091 --> 00:09:03,256
آره من یه پرسو جو کردم
189
00:09:03,281 --> 00:09:05,148
آره، اینجا یه بار هست که از اینجا زیاد دور نیست
190
00:09:05,173 --> 00:09:06,273
جایی که مردم محلی دوست دارن
191
00:09:06,298 --> 00:09:07,831
اونجا وقت بگذرونن
اوه، باشه
192
00:09:07,856 --> 00:09:09,122
اره اسمش کتل پراده
193
00:09:10,942 --> 00:09:12,476
اونجا رو میشناسی؟
اره
194
00:09:12,501 --> 00:09:15,035
میشناسم
کی رفتی اونجا؟
195
00:09:15,267 --> 00:09:17,200
اوه, فکر میکنی قبل از اینکه تو رو ببینم هیچ زندگی نداشتم؟
196
00:09:18,388 --> 00:09:20,351
خیلی خب، چرا شما دوتا
197
00:09:20,376 --> 00:09:22,209
نمیرید اونجا یه چک بکنید ببینید
198
00:09:22,234 --> 00:09:24,488
کسی قربانی ما رو دیشب دیده یا نه
199
00:09:24,513 --> 00:09:26,346
این یارو خیلی مست بوده و احتمال داره که
200
00:09:26,371 --> 00:09:27,448
یه سری مشکل پیدا کرده که اونو تا خونه دنبال کرده
201
00:09:27,473 --> 00:09:28,539
بیا بریم گاو چرون
202
00:09:31,942 --> 00:09:33,597
♪ Livin' in ♪
203
00:09:33,622 --> 00:09:36,708
♪ 'Cause I got friends
in low places... ♪
204
00:09:37,559 --> 00:09:39,130
اوه، با عقل جور در میاد
205
00:09:39,155 --> 00:09:41,589
تو، آه، توی یه گروه موتور سوار بودی
206
00:09:41,614 --> 00:09:42,914
نه
207
00:09:43,149 --> 00:09:44,616
تو با یه مزرعه دار دوست بودی؟
208
00:09:45,130 --> 00:09:47,901
جون، هیچ راز بزرگ وجود نداره
اینجا فقط یه بار - ه
209
00:09:47,970 --> 00:09:49,703
البته, فقط به بار که
210
00:09:49,728 --> 00:09:51,872
یک ساعت از خونه تو فاصله داره
و تو به طور مشکوکی
211
00:09:51,897 --> 00:09:53,685
با اینجا آشنایی
212
00:09:54,233 --> 00:09:55,832
چیزی براتون بیارم؟
213
00:09:55,857 --> 00:09:57,123
فایو او
214
00:09:57,156 --> 00:09:59,891
ما فقط باید چند تا سوال از شما بپرسیم
بفرما
215
00:09:59,916 --> 00:10:01,248
قبلاً اینجا دیدمت؟
216
00:10:01,778 --> 00:10:04,695
اوه، شاید یکی دو بار، خیلی وقت پیش
217
00:10:04,720 --> 00:10:06,119
خیلی خب
218
00:10:06,144 --> 00:10:08,077
این یارو رو میشناسی؟
219
00:10:08,102 --> 00:10:09,969
راستش نه
220
00:10:11,028 --> 00:10:13,060
اما … اون دیشب اینجا بوده
221
00:10:13,085 --> 00:10:14,669
اگه این چیزی بود که شما میخواستین بپرسین
222
00:10:14,694 --> 00:10:17,342
این یارو تو حال خفنی بود و برای همه نوشیدنی میخرید
223
00:10:17,367 --> 00:10:18,766
نه فقط مشروبات قدیمی
224
00:10:18,791 --> 00:10:21,358
تمام تکیلا قفسه بالای من را تخریب کرد
میدونی چرا؟
225
00:10:21,560 --> 00:10:23,014
وقتی یک مشتری پول نقد داشته باشد
226
00:10:23,038 --> 00:10:24,137
سوال نمیکنم
227
00:10:24,205 --> 00:10:25,716
من فقط مشروب سرو میکنم
بنابراین ، اساساً
228
00:10:25,741 --> 00:10:27,808
با اون همه پول نقد اون یک علامت چشمک زن بزرگ داشته که می گفته
229
00:10:27,833 --> 00:10:28,866
از من دزدی کنید
اره
230
00:10:29,021 --> 00:10:31,555
هی، آه، متوجه شدی وقتی اون داشت میرفت
231
00:10:31,580 --> 00:10:33,180
کسی دنبالش کرد ؟
متاسفم
232
00:10:33,248 --> 00:10:35,615
حسابی سرم شلوغ بود. حتی ندیدم که داره می ره
233
00:10:36,794 --> 00:10:38,786
این یارو تو دردسر افتاده؟
234
00:10:38,811 --> 00:10:41,088
اره میشه اینو گفت
ما باید همه
235
00:10:41,113 --> 00:10:42,924
رسیدهای مربوط به معاملات کارت اعتباری
236
00:10:42,949 --> 00:10:44,115
شب گذشته رو ببینیم
237
00:10:44,140 --> 00:10:45,784
همچنین اگه اینجا دوبین دوربین مداربسته دارید
238
00:10:45,809 --> 00:10:47,476
اره
239
00:10:49,231 --> 00:10:52,420
هی, حالا یاد اومد. تانی درسته ؟
240
00:10:52,445 --> 00:10:54,578
تو برای گردهمایی شبانه یکشنبه به اینجا میومدی
241
00:10:54,603 --> 00:10:55,702
شب یکشنبه چیه؟
242
00:10:55,771 --> 00:10:57,015
گردهمایی یکشنبهشب
243
00:10:57,039 --> 00:10:58,271
این مسابقه رقص هفتگی ماست
244
00:10:58,296 --> 00:11:00,129
تانی اینجا سه هفته پیاپی برنده شد
245
00:11:00,242 --> 00:11:01,963
چهار بار. اما کی داره حساب میکنه؟
246
00:11:01,988 --> 00:11:04,855
بنابراین ، چکمه های رقصت رو گذاشتی کنار یا همچین چیزی؟
247
00:11:04,880 --> 00:11:07,347
نه، نه، من فقط … میدونی، فکر کردم
248
00:11:07,372 --> 00:11:08,812
وقتشه که یه شانس دیگه برای برنده شدن به دیگران بدم
249
00:11:08,928 --> 00:11:10,060
در ضمن، رابطم
250
00:11:10,085 --> 00:11:11,563
با اون گاوچرونی که منو به اینجا معرفی کرد تموم شد
251
00:11:11,587 --> 00:11:12,819
اوه، آره؟ به من نگو
252
00:11:12,844 --> 00:11:14,288
اون قلبت رو دردناک شکوند؟
نه
253
00:11:14,313 --> 00:11:16,099
او این کار رو نکرد.. اون یه راه دیگه بود
باشه
254
00:11:16,124 --> 00:11:17,651
هی، تو باید برگردی و تاج رو پس بگیری
255
00:11:17,737 --> 00:11:20,341
اگر چه باید به بهت هشدار بدم, که این رقابت سختتر شده
256
00:11:20,366 --> 00:11:22,540
اوه، واقعا؟، خب، اگه اونا برای ملکه اومدن
257
00:11:22,565 --> 00:11:24,332
بهتره که از دست نرن
258
00:11:24,357 --> 00:11:26,349
تو کی هستی؟
259
00:11:27,369 --> 00:11:28,902
سافت بال چطوره؟
260
00:11:28,927 --> 00:11:31,394
مربیت سر همون پستی که میخواستی گذاشتد
261
00:11:32,123 --> 00:11:34,763
در واقع، این کارو کرد
262
00:11:34,788 --> 00:11:36,834
اوه. چه باحال
263
00:11:39,173 --> 00:11:42,591
شاید بتونی یه زمانی بیای بازی من رو ببینی؟
264
00:11:44,731 --> 00:11:46,349
دوست دارم
265
00:11:47,322 --> 00:11:49,099
اما پیچیده س
266
00:11:49,820 --> 00:11:50,919
اشکالی نداره
267
00:11:51,160 --> 00:11:53,093
نه، میفهمم
268
00:11:58,865 --> 00:12:00,901
بیا برای ناهار
269
00:12:00,926 --> 00:12:02,025
نه
نه، بگیرش
270
00:12:05,755 --> 00:12:07,541
ممنون
271
00:12:08,287 --> 00:12:10,911
خیلی خب، بعد از مدرسه میام دنبالت
272
00:12:10,936 --> 00:12:12,513
خب، تمرین چه ساعتی تموم میشه؟
273
00:12:13,415 --> 00:12:14,781
در واقع، من
274
00:12:14,806 --> 00:12:16,623
من تصمیم گرفتم امسال تو تیم تشویق کنندها نباشم
275
00:12:16,655 --> 00:12:19,960
چی؟ تو سال پیش کاپیتان بودی چه اتفاقی افتاد؟
276
00:12:20,022 --> 00:12:22,068
نمی دونم... فقط
277
00:12:22,093 --> 00:12:25,325
. بقیه دخترا، آم، خیلی خوب نیستن
278
00:12:26,292 --> 00:12:28,759
پولی که برای لباس تشویق بهت دادم
279
00:12:29,714 --> 00:12:31,531
اون ازت گرفتش؟
280
00:12:36,195 --> 00:12:37,361
اشکالی نداره
281
00:12:37,386 --> 00:12:39,387
هی. چیزی نیست
282
00:12:41,580 --> 00:12:43,813
زود باش. برو مدرسه
283
00:12:45,840 --> 00:12:47,466
میرم پیداش میکنم
284
00:12:59,200 --> 00:13:00,627
اینا همه کسایی هستن که دیشب وقتی
285
00:13:00,696 --> 00:13:02,140
کوکاولا داشت پولای نقدش رو نشون میداد
286
00:13:02,164 --> 00:13:04,142
توی بار بودن
و هیچ کدومشون
287
00:13:04,166 --> 00:13:07,033
به جز مستی و بی نظمی سابقه ی دیگه ای نداشتن
288
00:13:07,058 --> 00:13:08,419
اول فکر کردیم که
289
00:13:08,444 --> 00:13:10,527
شاید یک نفر اون رو تعقیب کرده باشه
290
00:13:10,639 --> 00:13:11,916
اما به طبق دوربینهای امنیتی پارکینگ،
291
00:13:11,940 --> 00:13:13,240
همچین چیزی نبوده
292
00:13:13,265 --> 00:13:15,799
کوکاولا شب گذشته ساعت ده تنهایی بار رو ترک میکنه
293
00:13:15,824 --> 00:13:17,223
نفر بعدی
294
00:13:17,248 --> 00:13:19,315
تا 25 دقیقه بعد اونجا رو ترک نمیکنه
295
00:13:19,340 --> 00:13:21,076
خیلی خب، خب، ما باید سوابق تلفنی
296
00:13:21,101 --> 00:13:22,760
همه این آدما رو چک کنیم
ممکنه یکی از اونا
297
00:13:22,784 --> 00:13:23,895
به قاتل زنگ زده باشه و بهش خبر داده
298
00:13:23,919 --> 00:13:25,785
خیلی خب، صبر کنید... ما
299
00:13:25,810 --> 00:13:27,910
ما فکر میکنین این مرد رو بستن به پشت اسب رو زمین کشیدنش
300
00:13:27,935 --> 00:13:29,566
چون اون تو بار داشته پولای نقدش رو نشون میداده
301
00:13:29,591 --> 00:13:30,768
این با عقل جور در نمیاد
302
00:13:30,792 --> 00:13:31,792
شماره یک شماره دو
303
00:13:31,827 --> 00:13:33,360
اگه اون بدهکار بود
304
00:13:33,385 --> 00:13:34,818
چی داشته جشن میگرفته
305
00:13:34,843 --> 00:13:36,173
خیلی خب، همگی برید کنار
306
00:13:36,198 --> 00:13:37,864
یه چیزی براتون دارم
307
00:13:37,889 --> 00:13:41,321
خب، من یه کمی بیشتر سوابق مالی قربانیمون رو بررسی کردم
308
00:13:41,714 --> 00:13:43,080
معلوم شد
309
00:13:43,105 --> 00:13:44,805
که اون واقعاً یکی رو گیر آورده
310
00:13:44,830 --> 00:13:47,007
که بالاخره بهش پول قرض داده
311
00:13:47,075 --> 00:13:48,219
یک وام کوچک تجاری
312
00:13:48,243 --> 00:13:49,676
از یک اتحادیه اعتباری محلی گرفته
313
00:13:50,141 --> 00:13:52,545
و برای خودش تجهیزات معدنی و حفاری خریداری كرده
314
00:13:52,614 --> 00:13:53,680
برای چی؟
315
00:13:53,749 --> 00:13:55,715
آبیاری؟
خوب, این بخشی از اونه
316
00:13:55,740 --> 00:13:56,973
به گفته مامور وام
317
00:13:56,998 --> 00:13:58,495
کوکاولا ایده ی درخشانی
318
00:13:58,520 --> 00:14:01,354
برای تبدیل مزرعه ش به مزرعه آجیل ماکادامیا داشته
(فندق استرالیایی)
319
00:14:01,379 --> 00:14:04,080
حتی اون چند نفر رو استخدام کرده بود
که تا تو کندن زمین کمکش کنن
320
00:14:04,105 --> 00:14:05,572
خب, این منطقیه
321
00:14:05,597 --> 00:14:07,338
شنیدم که پول خوبی تو مزارع آجیل ماکادامیا هست
322
00:14:07,603 --> 00:14:09,296
بله، قربان. ولی این جا جایی که
323
00:14:09,321 --> 00:14:10,607
...داستان یه مقدار
اینکارو نکن
324
00:14:10,632 --> 00:14:12,132
پرمغز میشه
325
00:14:12,243 --> 00:14:14,077
خوب بود
ایناهاش
326
00:14:14,102 --> 00:14:16,369
من با یکی از افرادی که کوکاولا
327
00:14:16,394 --> 00:14:17,994
استخدام کرده بود حرف زدم
328
00:14:18,019 --> 00:14:20,173
اون به من گفت سه روز پیش
329
00:14:20,198 --> 00:14:22,142
او و افرادش دور هم نشسته بودن
330
00:14:22,167 --> 00:14:23,767
و داشتن سیگار میکشیدن
331
00:14:23,792 --> 00:14:26,125
اون متوجه میشه که کوکاولا خودش تنها
332
00:14:26,150 --> 00:14:27,650
داره یه حفره ی بزگ تو زمین میکنه
333
00:14:27,675 --> 00:14:29,549
و به طور ناگهانی یه چیز ابی از زمین میزنه بیرون
334
00:14:29,574 --> 00:14:31,906
و اون یه دفه رو میکنه به کارگرا و اون بعد از ظهر
335
00:14:31,931 --> 00:14:33,530
همه رو میفرسته خونه
336
00:14:33,555 --> 00:14:34,688
، و بعدش بهشون میگه
337
00:14:34,713 --> 00:14:36,680
دیگه لازم نیست برگردن
338
00:14:36,705 --> 00:14:38,361
این یارو وام میگیره
339
00:14:38,386 --> 00:14:41,061
این همه تجهزات حفاری میگیره
340
00:14:41,173 --> 00:14:42,606
و بعد یه دفه همه کسانی رو که
341
00:14:42,631 --> 00:14:44,097
قرار این کار رو براش اجرا کنن رو میفرسته خونه؟
342
00:14:44,165 --> 00:14:46,276
چی فکر میکنی او یه چیزی تو زمینش پیدا کرده
343
00:14:46,301 --> 00:14:47,834
که همه چیز رو عوض کرده؟
344
00:14:47,859 --> 00:14:49,225
این دقیقاً همون چیزیه که فکر میکنی
345
00:14:49,250 --> 00:14:50,627
در حقیقت، من میخوام همین الان برم
346
00:14:50,652 --> 00:14:52,712
به محل کار و ببینم که این
347
00:14:52,737 --> 00:14:55,141
اون کشاورز آجیل اونجا چی پیدا کرده
348
00:14:55,166 --> 00:14:56,899
خیلی خب. ما رو هم در جریان بذار
349
00:15:03,651 --> 00:15:06,619
نظرت چی، "دوک"؟
سلام، کاپیتان
350
00:15:07,065 --> 00:15:08,788
شماها اینجا بقایای انسانی
351
00:15:08,813 --> 00:15:10,479
پیدا کردین؟
دو تا
352
00:15:10,504 --> 00:15:12,592
به نظر می رسه قربانی شما وقتی داشته این درختان ماکادامیا میکاشته
353
00:15:12,617 --> 00:15:14,850
این محل دفن رو پیدا کرده
354
00:15:14,875 --> 00:15:17,440
این توضیح میده که چرا دست از کندن برداشته
355
00:15:17,465 --> 00:15:19,120
اره توضیح میده
356
00:15:20,315 --> 00:15:23,336
چیزی که توضیح نمیده اینه که چرا وقتی این دوتا
357
00:15:23,361 --> 00:15:24,987
اسکلت قدیمی رو پیدا کرده
358
00:15:25,686 --> 00:15:27,285
شکنجه شده و به قتل رسیده
359
00:15:33,573 --> 00:15:36,213
هی انتظار نداشتم امروز دوباره ببینمت.
360
00:15:37,741 --> 00:15:39,607
به لطفت نیاز دارم
361
00:15:40,245 --> 00:15:41,757
آیا این کار ربطی
362
00:15:41,782 --> 00:15:43,643
به تماس تلفنی که قبلاً دریافت کردی داره؟
363
00:15:44,151 --> 00:15:45,565
باید یکی رو پیدا کنم
364
00:15:45,590 --> 00:15:48,285
... اما اگه برنامههای دیگه داری
نه من
365
00:15:48,310 --> 00:15:50,444
مشکلی نیست.خشکشویی من هیچ جا نمیره.
366
00:15:50,517 --> 00:15:51,926
... البته
367
00:15:51,951 --> 00:15:54,185
ممکنه کمک کنه اگه بفهمم دنبال کی هستیم
368
00:16:00,613 --> 00:16:02,613
همسر سابقم
369
00:16:03,142 --> 00:16:04,308
اره
370
00:16:05,212 --> 00:16:06,888
می دونم
همه چیز رو توضیح میدم
371
00:16:06,913 --> 00:16:08,639
اما در حال حاضر فقط باید پیداش کنم
372
00:16:09,049 --> 00:16:13,482
جیک ، همسر سابقم ، او قبلاً تو بسیاری از اتاق های کارت محلی بازی می کرد
373
00:16:13,506 --> 00:16:14,716
امیدوار بودم کسی رو
374
00:16:14,740 --> 00:16:16,140
اون جاها بشناسی
375
00:16:16,568 --> 00:16:19,045
اره بزار چندتا تلفن بزنم
376
00:16:19,756 --> 00:16:22,021
خانومها و آقایون
377
00:16:22,701 --> 00:16:24,209
این چیزیه که ما میدونیم
378
00:16:24,738 --> 00:16:26,104
، خب، طبق گفته نولانی
379
00:16:26,129 --> 00:16:29,897
این استخوانها بین ۱۳۰ و 140 ساله هستن
380
00:16:29,922 --> 00:16:31,422
یک مرد, یک زن
381
00:16:31,576 --> 00:16:33,424
حال این شکستگی ها
382
00:16:33,492 --> 00:16:35,793
در استخوان های داخل سینه ، نشون میده
383
00:16:35,818 --> 00:16:37,952
که به سینه ی این زن دوبار شلیک شده
384
00:16:37,977 --> 00:16:40,230
و اون آقا یه زخم خروجی
385
00:16:40,255 --> 00:16:41,366
از بالای جمجمه ش داره
386
00:16:41,391 --> 00:16:43,024
که نشون میده اون از زیر چونش
387
00:16:43,049 --> 00:16:45,083
تیر خورده ,درسته؟
بنابراین ما به دنبال یه
388
00:16:45,108 --> 00:16:46,218
قتل هستیم -یه خودکشی؟
اره
389
00:16:46,243 --> 00:16:47,243
منم همین فکر رو میکردم
390
00:16:47,484 --> 00:16:48,983
ولی این دوتا
391
00:16:49,008 --> 00:16:50,374
با دوتا سلاح مختلف کشتهشدن
392
00:16:50,486 --> 00:16:52,219
خب، حداقل میدونیم که چطوری مردن
393
00:16:52,244 --> 00:16:54,388
خب ما به شناسایی اونا نزدیک شدیم
خب ، آزمایشگاه داره نمونه دی. ان. ای رو
394
00:16:54,413 --> 00:16:56,803
از طریق بانکهای اطلاعاتی مختلف انجام میده
395
00:16:56,828 --> 00:16:59,152
اما به لطف سوابق املاک
396
00:16:59,177 --> 00:17:01,495
میتونم بهت بگم
397
00:17:01,520 --> 00:17:02,619
زمانی که این اجساد
398
00:17:02,644 --> 00:17:03,855
اونجا دفن شدن ملک مال کی بوده
399
00:17:03,880 --> 00:17:04,912
مردی به اسم
400
00:17:04,937 --> 00:17:06,808
هابل هوکانو
401
00:17:06,833 --> 00:17:08,896
من اسم او را جستجو کردم و واسم اون رو
402
00:17:08,921 --> 00:17:12,573
تو یک مقاله قدیمی در شرکت تجارت اقیانوس آرام پیدا کردم
403
00:17:12,598 --> 00:17:14,098
احساس میکنم داستان خوبی هم بود
404
00:17:14,123 --> 00:17:15,623
در اینجا ما یک کابوی داریم
405
00:17:15,648 --> 00:17:18,121
که به عنوان یک مزرعه دار محلی کار می کرده
406
00:17:18,146 --> 00:17:20,079
اون تصمیم گرفته به یه سرزمین اصلی بره
407
00:17:20,104 --> 00:17:21,104
تا تجارت خودش رو آغاز کنه
408
00:17:21,382 --> 00:17:23,382
و این کار در واقع بسیار خوب پیش رفت
409
00:17:23,407 --> 00:17:25,006
زیرا وقتی به اواهو بازگشت
410
00:17:25,031 --> 00:17:27,331
به اندازه کافی پول داشت که اون خونه اربابی رو بخره
411
00:17:27,356 --> 00:17:29,189
و با زنش اونجا ساکن بشه
412
00:17:29,769 --> 00:17:31,525
خب ، بنابراین ، ما فکر می کنیم استخوانی که پیدا کردیم
413
00:17:31,550 --> 00:17:33,777
متعلق به هو اوکانو و همسرشه
درسته
414
00:17:33,802 --> 00:17:36,637
اما اگه این چیزیه که قربانی ما کشف کرد
415
00:17:36,758 --> 00:17:38,658
چرا جشن گرفته؟
416
00:17:39,246 --> 00:17:40,434
پیدا کردن بقایای انسانی
417
00:17:40,459 --> 00:17:42,559
در ملک یعنی اینکه تو باید به ایالت زنگ بزنی
418
00:17:42,584 --> 00:17:43,828
و بعد اونا میان تمام فعالیت رو برای
419
00:17:43,853 --> 00:17:45,064
انجام تحقیقات تعطیل میکنن
و در این بین نه میشه چیزی ساخت
420
00:17:45,089 --> 00:17:47,122
نه میشه تو مزرع چیزی پرورش داد
421
00:17:47,147 --> 00:17:48,546
این زمین رو بیارزش میکنه
422
00:17:48,571 --> 00:17:51,271
خب، آزمایشگاه زنگ زد و گفت یه دی. ان. ای
423
00:17:51,296 --> 00:17:53,614
اون استخون های مرد 130رو گرفته
424
00:17:53,894 --> 00:17:57,040
و یه تطابق فامیلی در یکی از اون شجرهنامه ها پیدا کرده
425
00:17:57,065 --> 00:17:58,131
اسمش کیپ هو اوکانو
426
00:17:58,156 --> 00:17:59,755
اینجا تو جزیره زندگی میکنه
427
00:17:59,780 --> 00:18:02,566
خب, بیاین امیدوار باشیم که کیپ تا حدی روشن کنه
428
00:18:02,591 --> 00:18:04,433
که چرا پیدا شدن استخوانهای جدش
429
00:18:04,458 --> 00:18:06,717
باعث هیاهو شده
بله ، بیایید امیدوار باشیم
430
00:18:06,742 --> 00:18:08,242
اون الان تو راه
431
00:18:15,570 --> 00:18:17,315
از اینجا به سمت چپ بپیچ
432
00:18:19,473 --> 00:18:21,239
متاسفم که پای تو هم به این ماجرا کشوندم
433
00:18:21,344 --> 00:18:23,477
منظورم اینه، آخرین کاری که میخواستم بکنم این بود که
434
00:18:23,502 --> 00:18:25,702
تمام این کارها رو تو شغل جدیدم انجام بدم
هی, هی, هی. هی گوش کن
435
00:18:25,727 --> 00:18:27,007
تو نباید متاسف باشی، باشه؟
436
00:18:27,032 --> 00:18:28,198
اگه یه چیز وجود داشته باشه
437
00:18:28,223 --> 00:18:29,523
که خوب درک کنم اینه که بخوای
438
00:18:29,548 --> 00:18:31,081
گذشتت تو همون گذشته بمونه
439
00:18:33,951 --> 00:18:35,550
خیلی خب. از اینجا برو بالا
440
00:18:40,920 --> 00:18:43,158
هرگز فکر نمیکردم عاشق مردی مثل او بشوم
441
00:18:43,943 --> 00:18:46,838
مسن. طلاق گرفته با یه بچه
442
00:18:47,293 --> 00:18:49,845
اما جذاب بود
443
00:18:51,403 --> 00:18:52,970
و الیویا
444
00:18:55,711 --> 00:18:57,665
خانوادهی کوچیکی که ساختیم
445
00:18:59,083 --> 00:19:01,103
از کی فهمیدی که اون مشکل داره؟
446
00:19:02,508 --> 00:19:04,330
حدود ۴ ماه بعد ازدواجمون
447
00:19:04,609 --> 00:19:06,542
انگار کور شده بودم
448
00:19:06,567 --> 00:19:09,446
چندتا پرچم قرمز واضح رو از دست داده بودم
449
00:19:09,515 --> 00:19:10,881
و یه روز متوجه شدم که
450
00:19:10,950 --> 00:19:12,783
حساب بانکی - مون رو خالی کرده
451
00:19:12,808 --> 00:19:14,107
البته
452
00:19:14,132 --> 00:19:15,309
قول داد که پول را پس بده
453
00:19:15,334 --> 00:19:17,367
ولی موضوع این نیست
454
00:19:17,567 --> 00:19:20,080
منظورم اینه که، بعد از اون چطور میتونی به یکی اعتماد کنی؟
455
00:19:20,326 --> 00:19:21,758
اما حتی اون موقع هم
456
00:19:21,783 --> 00:19:23,583
من بیشتر از اون چیزی که باید تحمل کنم ادامه دادم
457
00:19:23,608 --> 00:19:25,107
به خاطر اولیویا
458
00:19:26,122 --> 00:19:27,454
اره
459
00:19:27,515 --> 00:19:30,049
ترک کردن اون سختترین قسمت همه چیز بود
460
00:19:31,124 --> 00:19:33,681
می دونی، ما هنوز با هم در تماس هستیم
461
00:19:34,689 --> 00:19:36,473
و من به اندازه کافی اون رو میبینم
462
00:19:36,542 --> 00:19:38,580
که مطمئن بشم پدرش اون رو قاطی دردسراش نکنه
463
00:19:38,997 --> 00:19:40,664
تا الان
464
00:19:40,943 --> 00:19:42,576
او از دختر خودش پول دزدیده
465
00:19:43,816 --> 00:19:45,463
خیلی خب؟ این یکی دیگه جدیده
466
00:19:45,488 --> 00:19:48,122
اگه میخواد این کارا رو کنه
هی، همه چی درست میشه
467
00:19:48,309 --> 00:19:49,642
خواهی دید
468
00:19:49,667 --> 00:19:51,400
ما اون رو پیدا میکنیم
469
00:19:53,559 --> 00:19:55,096
واقعاً، ممنونم
470
00:19:56,405 --> 00:19:58,305
خیلی متاسفم که بار این کار رو
471
00:19:58,330 --> 00:19:59,416
رو دوش تو هم گذاشتم
472
00:19:59,441 --> 00:20:01,009
منظورم اینه که، من به کسی نگفتم که ازدواج کردم
473
00:20:01,033 --> 00:20:02,291
حتی به استیو
474
00:20:04,237 --> 00:20:06,346
در صورتی که توجه نکرده باشی من واقع اهل درد دل کردن نیستم
475
00:20:06,371 --> 00:20:08,449
اره
476
00:20:09,942 --> 00:20:12,812
این روزها سخته که به عنوان دامدار و کشاورز دووم بیاری
477
00:20:13,570 --> 00:20:15,367
زمین خیلی گرونه
478
00:20:15,392 --> 00:20:18,038
گوشت ارزان قیمت چینی همه ی بازار رو گرفته
479
00:20:18,149 --> 00:20:19,680
به همین دلیل وارد حسابداری شدم
480
00:20:19,914 --> 00:20:21,437
من با اعداد سرو کله میزنم
481
00:20:22,564 --> 00:20:24,698
این فقط به یادم میاره که از کجا اومدم
482
00:20:24,723 --> 00:20:26,094
خب، شما دقیقاً چه طور با
483
00:20:26,119 --> 00:20:28,052
هابل هوکانو ارتباط دارید؟
484
00:20:28,227 --> 00:20:29,626
485
00:20:29,666 --> 00:20:33,226
هابل عموی جدی من بود
486
00:20:35,695 --> 00:20:37,567
اگه اشکالی نداره میشه بپرسم
487
00:20:38,031 --> 00:20:39,513
چرا دارید این پرونده رو بررسی میکنید؟
488
00:20:39,582 --> 00:20:41,415
فردی که الان مالک زمین هابل است
489
00:20:41,440 --> 00:20:43,507
کشته شده
پس ما فقط داریم
490
00:20:43,532 --> 00:20:45,244
سعی میکنیم ببینیم چه اتفاقی افتاده
491
00:20:45,269 --> 00:20:46,516
492
00:20:47,617 --> 00:20:50,180
، خب، همونطور که میدونی، اون مزرعه
493
00:20:50,205 --> 00:20:51,672
حدود صد سال دیگه مال خانواده من نبوده
494
00:20:51,697 --> 00:20:54,180
پس … من مطمئن نیستم که چطور میتونم کمک کنم
495
00:20:55,102 --> 00:20:56,697
با گفتن این حرف
496
00:20:57,258 --> 00:20:59,016
نمی تونم بگم خیلی تعجب کردم
497
00:20:59,093 --> 00:21:00,585
چرا؟
498
00:21:00,774 --> 00:21:02,774
خب ، چون اون زمین نفرین شده است
499
00:21:02,992 --> 00:21:05,367
حداقل این چیزی بود که پدرم همیشه به من میگفت
500
00:21:05,831 --> 00:21:08,802
اوه، آره.برای همین خانواده ی من اونو فروختن
501
00:21:09,370 --> 00:21:11,902
میدونید, من معمولاً چیزهایی مثل این را باور نمیکنم
502
00:21:11,927 --> 00:21:13,113
اما این مزرعه
503
00:21:13,138 --> 00:21:15,372
هیچ چیز بجز غم و اندوه برای کسایی که مالکش بودن، نیورده
504
00:21:16,018 --> 00:21:18,239
و با جدم هابل شروع شد
505
00:21:20,391 --> 00:21:22,324
پس این
506
00:21:22,362 --> 00:21:23,628
… به اصطلاح نفرین
507
00:21:23,653 --> 00:21:25,320
میشه برا ما توضیح بدی؟
508
00:21:25,919 --> 00:21:27,380
خب بزار ببینم
509
00:21:27,920 --> 00:21:30,908
حدود سال ۱۸۷۰
510
00:21:31,634 --> 00:21:34,969
هایل به همراه دوستش بادی ماکویی
511
00:21:34,994 --> 00:21:36,478
برای پیدا کردن ثروت وارد سرزمین اصلی شدن
512
00:21:37,106 --> 00:21:38,706
، حالا، اونا اونو به "کلورادو" اومدن
513
00:21:38,731 --> 00:21:40,330
جایی که افسانه ای وجود داره که
514
00:21:40,566 --> 00:21:43,971
به ثروت کمی از سکه های طلا در دوران جنگ داخلی دست یافتن
515
00:21:44,436 --> 00:21:46,636
البته داستان هایی هست که میگه
516
00:21:46,661 --> 00:21:48,127
اونا رو از طریق قمار بردن
517
00:21:48,152 --> 00:21:50,352
اگرچه برخی میگویند که خشونت در کار بوده
518
00:21:50,551 --> 00:21:53,854
حالا، هر اتفاقی که افتاده، این واقعیت است
519
00:21:53,923 --> 00:21:55,723
که این دو نفر پول را به خانه آوردن
520
00:21:55,748 --> 00:21:57,908
و از اون برای خرید مزرع استفاده کردن
521
00:21:58,322 --> 00:21:59,716
، ببینید ، مشکلات از زمانی شروع میشن
522
00:21:59,741 --> 00:22:01,336
که آنها نمی تونن توافق کنن
523
00:22:01,361 --> 00:22:02,997
که با بقیه ی طلا ها چیکار کنن
524
00:22:03,022 --> 00:22:06,056
و اون اختلاف در نهایت به خشونت تبدیل شد
525
00:22:06,081 --> 00:22:07,280
همسر هابل توسط یکی از
526
00:22:07,305 --> 00:22:08,904
اعضای خانواده ماکویی کشته شد
527
00:22:08,929 --> 00:22:11,705
بنابراین جد عموی من بقیه سکه ها رو می گیره
528
00:22:11,730 --> 00:22:13,640
و راهی سرزمین اصلی میشه
529
00:22:13,665 --> 00:22:15,399
او دیگر هیچ وقت دیده نمیشه
530
00:22:15,424 --> 00:22:17,444
می دونید ، تا به امروز ، سر اونچه اتفاق افتاده،
531
00:22:17,469 --> 00:22:19,358
هنوز خون بدی بین این دو خانواده وجود داره
532
00:22:20,251 --> 00:22:22,624
این داستان بیش از یک قرن عمر داره
533
00:22:23,304 --> 00:22:26,176
حداقل در بین هوکانو
534
00:22:26,201 --> 00:22:27,671
و ماکویی ها
535
00:22:29,358 --> 00:22:30,891
خوب ، آقای هوکانو
536
00:22:30,916 --> 00:22:33,183
متاسفانه، کاشف به عمل اومد که جد عموی بزرگت
537
00:22:33,208 --> 00:22:35,874
هیچ وقت نتونست به سرزمین دیگه ای برسه
538
00:22:37,679 --> 00:22:38,999
بسیار خب. بنابراین,
539
00:22:39,024 --> 00:22:40,624
افسانه خانوادگی تو یه چیز اشتباه کرده
540
00:22:40,649 --> 00:22:42,749
هابل هو کانو با طلا ها فرار نکرده
541
00:22:42,774 --> 00:22:44,173
هیچ راهی وجود نداره
542
00:22:44,506 --> 00:22:46,573
منظورم اینه که استخونهاش نشون میدن
543
00:22:46,598 --> 00:22:48,832
که اون خودش رو در همان قبر که برای همسرش حفر کرده, کشته
544
00:22:48,857 --> 00:22:50,323
بنابراین اگر هابل
545
00:22:50,356 --> 00:22:52,689
واقعاً این طلا را با خودش به گور برده
546
00:22:52,714 --> 00:22:55,149
این همون چیزی که قربانی ما هنگام کندن خاک
547
00:22:55,174 --> 00:22:56,506
با اون برخورد کرده
548
00:22:56,531 --> 00:22:58,998
یک کیسه سکه که امروزه میلیونها دلار ارزش داره
549
00:22:59,023 --> 00:23:00,100
خب ، مطمئناً این توضیح میده که
550
00:23:00,125 --> 00:23:01,336
چرا اون شب میره بیرون جشن میگیره
551
00:23:01,361 --> 00:23:02,990
اون یارو تا خرخره تو قرض فرورفته بود
552
00:23:03,015 --> 00:23:05,571
و به معنای واقعی کلمه طلا پیدا میکنه
خیلی خب
553
00:23:05,596 --> 00:23:07,963
شاید اون داستان این کشف بزرگش رو به ادم اشتباهی گفته
554
00:23:07,988 --> 00:23:09,329
و این توضیح میده که چرا اون رو تا قبل از اینکه به قتل برسونن
555
00:23:09,354 --> 00:23:11,855
با اسب به دو زمیناش میکشوندن
556
00:23:11,880 --> 00:23:13,746
کسی به وضوح در تلاش بود تا جایی رو که سکه ها رو قایم کرده
557
00:23:13,771 --> 00:23:14,948
رو از زیر زبونش بکشه بیرون
558
00:23:14,973 --> 00:23:16,373
صبر کن
559
00:23:16,398 --> 00:23:18,999
شریک هابل هو کانو ،
560
00:23:19,024 --> 00:23:21,265
بادی ماکویی
اون چی؟
561
00:23:21,290 --> 00:23:24,024
من قبلاً این اسم رو دیدم
562
00:23:24,049 --> 00:23:26,089
وقتی داشتیم اسم همه کسایی که اون شب
563
00:23:26,114 --> 00:23:27,513
با قربانی تو بار بودن رو بررسی میکردیم
564
00:23:32,053 --> 00:23:33,787
ریموند ماکویی شاید از فرزندان اون باشه.
565
00:23:33,812 --> 00:23:34,878
خب ، بیتردید اون
566
00:23:34,903 --> 00:23:36,669
اهمیت این که قربانی ما در اون ملک خاص
567
00:23:36,694 --> 00:23:38,698
ممکن طلا ها رو پیدا کرده باشه درک میکرده
568
00:23:39,462 --> 00:23:40,928
مزرعه خانواده ماکویی
569
00:23:40,953 --> 00:23:42,652
کمتر از سه مایل
570
00:23:42,677 --> 00:23:44,477
از ملک قربانی ما فاصله داره
571
00:23:44,502 --> 00:23:46,523
از طریق جاده یا
572
00:23:46,548 --> 00:23:47,880
با اسب قابل دسترسی
573
00:23:47,905 --> 00:23:50,105
خیلی خب فکر کنم وقتش باشه که. یه سری به ماکویی ها بزنیم
574
00:23:53,231 --> 00:23:55,231
575
00:24:03,724 --> 00:24:05,524
امنه
576
00:24:05,593 --> 00:24:07,059
امنه
577
00:24:10,064 --> 00:24:11,064
امنه
578
00:24:11,710 --> 00:24:13,476
خیلی خب، اونا رفتن
579
00:24:15,216 --> 00:24:16,779
بله, اما هر جا که رفتن, به نظر میرسد که
580
00:24:16,804 --> 00:24:19,271
آنها به اندازه ی گرفتن یک کشور کوچک مسلح رفتن
581
00:24:19,340 --> 00:24:21,669
استیو! دنی
582
00:24:23,888 --> 00:24:25,588
به اونجا نگاه کنید
583
00:24:25,613 --> 00:24:26,845
دیدی دارم به کجا اشاره میکنم؟
584
00:24:26,914 --> 00:24:28,158
پشت اون درختا دارن قایم میشن
585
00:24:28,646 --> 00:24:31,450
آ ره. من سهتا، شایدم ۴ نفر رو سوار اسب.میبینم
586
00:24:31,519 --> 00:24:32,829
احتمالاً یه چندتایی شون هم جلوتر هستن
587
00:24:32,853 --> 00:24:34,031
خیلی خب. شروع خوبی داشتن
588
00:24:34,055 --> 00:24:35,187
بیا بریم دنبالشون
589
00:24:35,256 --> 00:24:37,423
موفق باشید
حتما با ماشین پلیس میتونید برید دنبالشون
590
00:24:40,076 --> 00:24:41,630
نه با ماشین نمیریم
591
00:24:53,210 --> 00:24:54,617
مایلی
592
00:24:58,221 --> 00:24:59,757
. ممنون که منو ملاقات کردی
593
00:25:00,453 --> 00:25:02,295
تو بهم نگفتی که با خودت یه نفر رو میاری
594
00:25:02,320 --> 00:25:04,821
گوش کن، هر چی زودتر چیزی که میخوایم رو بهمون بگی
595
00:25:04,934 --> 00:25:07,134
زود تر از شرمون خلاص میشی؟
596
00:25:07,159 --> 00:25:08,892
این یارو رو میشناسی؟
597
00:25:12,783 --> 00:25:14,265
لطفا
598
00:25:15,459 --> 00:25:16,792
البته
599
00:25:16,817 --> 00:25:18,912
جیک اون چند تا روز پیش
600
00:25:18,937 --> 00:25:20,703
همش میومد اینجا
601
00:25:20,790 --> 00:25:21,956
و بعدش چی شد؟
602
00:25:22,507 --> 00:25:23,773
اون ضربه بدی برخورد کرد
603
00:25:23,886 --> 00:25:25,976
یا بهتر از اون به اون برخورد کرد
604
00:25:26,001 --> 00:25:28,501
از وقتی که ورشکست شد ندیدمش
605
00:25:29,212 --> 00:25:31,481
. "خب، ممنون، " مایلی
. سریع و بدون درد بود
606
00:25:33,776 --> 00:25:35,576
تو هنوز بهم بدهکاری
607
00:25:39,837 --> 00:25:41,658
تعجبی نداره که الیویا هم ندیدش
608
00:25:41,683 --> 00:25:42,882
هی. نگران نباش
609
00:25:42,907 --> 00:25:44,438
ما به گشتن ادامه میدیم تا پیداش کنیم، باشه؟
610
00:25:44,463 --> 00:25:45,862
تو متوجه نیستی.
611
00:25:45,887 --> 00:25:48,220
وقتی جیک میبازه در بدترین وضعیت خودش
612
00:25:48,245 --> 00:25:49,443
او نا امید می شه
613
00:25:49,468 --> 00:25:51,344
هر کاری میکنه تا به بازی ادامه بده
614
00:25:52,648 --> 00:25:53,580
قبل از اینکه اتفاق بدی بیفته
615
00:25:53,605 --> 00:25:55,405
باید پیداش کنیم
616
00:25:55,786 --> 00:25:57,477
به خاطر الیویا
617
00:25:58,915 --> 00:25:59,976
هی
618
00:26:00,001 --> 00:26:02,173
من یه ایده دارم که ممکنه بتونه به ما کمک کنه. بریم
619
00:26:05,124 --> 00:26:06,125
خیلی خب
620
00:26:06,150 --> 00:26:08,261
از اونجا که مکگرت میخواد دنبال اونا بره
621
00:26:08,286 --> 00:26:10,086
ما باید این مسیر را پوشش بدیم
622
00:26:10,111 --> 00:26:11,932
تمام مسیر پشت کوه کوالوا می رو
623
00:26:11,957 --> 00:26:12,889
پس این چیزی که میخواهیم انجام بدیم
624
00:26:12,914 --> 00:26:14,180
جاده اینجا تموم میشه
625
00:26:14,205 --> 00:26:16,002
به این نقطه میرسیم
626
00:26:16,027 --> 00:26:18,328
میایم بیرون و یک جاده ایست بازرسی ترتیب میدیم
627
00:26:18,353 --> 00:26:20,131
بسیار خب, یک نفر باید همین جا تو مزرعه بمونه
628
00:26:20,156 --> 00:26:21,233
چون ممکنه دوباره برگردن
629
00:26:21,258 --> 00:26:23,125
فکر خوبیه
630
00:26:23,858 --> 00:26:25,235
خیلی خب. پس
631
00:26:25,827 --> 00:26:27,670
من ردپای اونا رو
632
00:26:27,695 --> 00:26:29,093
تا اینجا دنبال میکنم
همه راه را تا بالا
633
00:26:29,118 --> 00:26:31,318
ما میتونیم یه موقعیت مناسب پیدا کنیم ببینیم از کدوم طرف رفتن
634
00:26:31,343 --> 00:26:34,010
یا … ما در قرن ۲۱ هستیم و … ما میتونیم
635
00:26:34,035 --> 00:26:35,889
ما می توانیم یک هلی کوپتر به هوا بفرستیم و آنها رو از این طریق پیدا کنیم
636
00:26:35,914 --> 00:26:36,980
شاخ و برگ درختا بسیار متراکمه
637
00:26:37,005 --> 00:26:38,739
هلیکوپتر فقط پوشش درختا رو میبینه
638
00:26:39,055 --> 00:26:40,160
کی با من میاد؟ لو؟
639
00:26:40,185 --> 00:26:41,528
تو تجربش رو داری
با این کمرم؟
640
00:26:41,553 --> 00:26:43,853
شوخی میکنی؟ باعث میشه یه ماه بیفتم تو رختخواب. امکان نداره
641
00:26:44,008 --> 00:26:46,199
جونیور "، بریم"
... اوه، من
642
00:26:46,224 --> 00:26:47,399
من با اسب ها میونه ی خوبی ندارم
643
00:26:47,424 --> 00:26:48,890
چی؟
اره
644
00:26:50,006 --> 00:26:52,762
نه، این چکمهها برای رقص ساخته شدن، نه سواری
645
00:26:52,787 --> 00:26:54,620
اوه، خدای من
646
00:26:54,645 --> 00:26:55,777
هر چی. من تنها میرم
647
00:26:55,802 --> 00:26:57,467
باشه؟
واو، واو، واو، واو پس… من چیم؟
648
00:26:57,492 --> 00:27:00,124
یه صندلی خالی؟... من میتونم یه سواری کوچیک بکنم
649
00:27:00,149 --> 00:27:01,548
اینطور فکر نمیکنی؟
650
00:27:02,043 --> 00:27:03,339
دنی، من تو رو روی یه اسب دیدم
651
00:27:03,364 --> 00:27:04,764
اصلا … خوب نیست
652
00:27:04,789 --> 00:27:05,852
اون مال خیلی وقت پیش بود... , تقریباً
653
00:27:05,877 --> 00:27:07,076
مال هفت سال پیش ...شاید من
654
00:27:07,101 --> 00:27:09,268
شاید من به عنوان یه سوار کار پیشرفت کرده باشم. باشه
655
00:27:09,293 --> 00:27:10,926
تو … پیشرفت کردی؟
656
00:27:10,951 --> 00:27:12,826
فکر میکنم کردم. من با گریس کلاس اسبسواری میرم.
657
00:27:12,851 --> 00:27:16,441
این یک تجربه همکاری پدر و دختری
658
00:27:16,466 --> 00:27:17,699
چرا سعی نمیکنی ادامه بدی؟
659
00:27:23,239 --> 00:27:25,773
با همه اینها هنوز وقت بحث کردن داشتند. قشنگ نیست؟
660
00:27:32,378 --> 00:27:33,713
خب، به نظر میاد اونا دنبال
661
00:27:33,738 --> 00:27:34,738
رد خودشون هستن
662
00:27:34,850 --> 00:27:35,949
آ ره. فعلا
663
00:27:35,974 --> 00:27:37,574
… و تو مجبور نیستی که
664
00:27:37,599 --> 00:27:39,366
مجبور نیستی اینجوری حرف بزنی
665
00:27:39,521 --> 00:27:40,921
ببخشید؟
666
00:27:40,990 --> 00:27:43,924
داری کارای کابویی جیمز کوبورن رو انجام میدی
667
00:27:43,949 --> 00:27:45,293
این فیلم نیست. ما توی یه زندگی واقعی هستیم
668
00:27:45,317 --> 00:27:46,416
میتونی مثل یه آدم حرف بزنی
669
00:27:46,441 --> 00:27:48,395
خیلی خب، اگه داریم درباره "پت گرت"
670
00:27:48,420 --> 00:27:50,854
و "بیلی کید" حرف میزنیم
من قطعاً کریستوفرسون هستم
671
00:27:50,922 --> 00:27:53,223
اوه تو فکر میکنی، بین من و تو
672
00:27:53,248 --> 00:27:54,568
تو کریستوفرسون میشی؟
673
00:27:54,593 --> 00:27:55,703
تو قطعاً کریستوفرسون نیستی
674
00:27:55,727 --> 00:27:57,539
نه با اون مدل مو
675
00:27:57,564 --> 00:27:59,640
اوه، حالا دیگه با ظاهر فیزیکی من گیر میدی
676
00:27:59,664 --> 00:28:01,397
میدونی این چیه؟ این یه نشونه مطمئن که تو
677
00:28:01,422 --> 00:28:03,977
عدم اعتماد به نفس در استدلال خودت داری
678
00:28:04,002 --> 00:28:06,113
تو هنوز از دست من عصبانی هستی چون من تو رو نفر آخر انتخاب کردم
679
00:28:06,137 --> 00:28:07,570
خب, من سوار کار خیلی خوبی هستم
680
00:28:07,639 --> 00:28:08,571
من یه عالمه مهارت اسب سواری دارم
681
00:28:08,640 --> 00:28:10,073
بنابراین، بله
682
00:28:10,141 --> 00:28:12,008
من تصور برعکس تو
683
00:28:12,033 --> 00:28:13,699
رنجیده خاطر شدم
684
00:28:16,725 --> 00:28:18,191
... میدونی چیه، من میتونم
685
00:28:18,224 --> 00:28:19,757
می تونم شبها صدات رو بشنوم
686
00:28:20,896 --> 00:28:23,830
چرا گوشی نمیزاری؟
نه، منظورم ای نه که
687
00:28:23,855 --> 00:28:26,122
صدای قدم زدن تو رو میشنوم که به عقب و جلو قدم برمی داری
688
00:28:26,147 --> 00:28:27,625
میدونم نمیخوابی
689
00:28:27,756 --> 00:28:29,189
خب که چی؟
... من فقط
690
00:28:29,214 --> 00:28:31,172
، شاید بخوای حرف بزنی. بهم بگو جریان چیه
691
00:28:31,196 --> 00:28:33,263
تو همین الان گفتی.. من الان خواب نیستم
692
00:28:33,331 --> 00:28:35,383
همین. چیزی برای گفتن نمونده
693
00:28:35,617 --> 00:28:37,377
اما این چیز جدیدیه
منظورم اینه که، وقتی چند ماه پیش
694
00:28:37,402 --> 00:28:38,980
اومدم پیشت زندگی کردم اینجوری نبودی
695
00:28:39,004 --> 00:28:40,982
داشتم فکر میکردم شاید یه چیزی تغییر کرده باشه، یه اتفاقی افتاده
696
00:28:41,007 --> 00:28:42,239
من یه عالمه فکر تو ذهنمه
697
00:28:42,264 --> 00:28:43,463
همین باشه؟
698
00:28:43,488 --> 00:28:46,052
باشه. همانطور که گفتم
699
00:28:46,077 --> 00:28:47,944
اگر میخوای حرف بزنی من اینجام, میدونی؟
700
00:28:48,161 --> 00:28:50,327
و حتی وقتی نخوام اینکارو بکنم، ها؟
701
00:28:53,899 --> 00:28:55,484
واقعا ممنونم
702
00:28:56,226 --> 00:28:57,609
703
00:29:00,834 --> 00:29:03,593
واو، واو، واو، واو
704
00:29:03,824 --> 00:29:05,357
چی شده؟
705
00:29:06,024 --> 00:29:07,841
انگار از اینجا از هم جدا شدن
706
00:29:07,866 --> 00:29:09,132
فکر کنم بدونم چرا
707
00:29:18,295 --> 00:29:19,982
تکون نخور
708
00:29:22,061 --> 00:29:23,326
بلند شو
709
00:29:23,351 --> 00:29:25,885
آروم. آروم. بچرخ
710
00:29:27,625 --> 00:29:29,186
بهش دست بند بزن دنو
711
00:29:39,808 --> 00:29:42,966
کایپو داداش
بی سیمش رو بگیر دنو
712
00:29:44,141 --> 00:29:47,103
صدای شلیک گلولهها را شنیدم. چه خبر شده؟
خیلی خب، این علامت توئه، کایپو
713
00:29:47,128 --> 00:29:49,562
، بهش میگی که دوتا پلیس رو دیدی. جفتشون رو زدی
714
00:29:50,235 --> 00:29:51,551
نه؟باشه
715
00:29:51,576 --> 00:29:54,055
... خب، دو گلوله بعدی ممکنه هوایی نباشه، پس
716
00:29:54,080 --> 00:29:56,314
به تو بستگی داره
717
00:29:57,558 --> 00:29:59,025
هی، عمو ری
718
00:29:59,050 --> 00:30:00,450
من همین الان دوتا پلیس رو دیدم
719
00:30:00,475 --> 00:30:02,008
حساب جفتشون رو رسیدم
720
00:30:02,163 --> 00:30:04,764
خوبه اسلحه هاشون رو بردار و ما رو توی کلبه ملاقات کن
721
00:30:04,833 --> 00:30:06,266
دریافت شد
722
00:30:06,291 --> 00:30:10,226
کارت خوب بود چرا حالا نریم عمو ری رو توی کلبه ببینیم؟
723
00:30:12,547 --> 00:30:14,130
فقط چند تا جا توی جزیره هست
724
00:30:14,155 --> 00:30:15,921
که اونا میزارن تو بدون اعتبار قمار کنی
725
00:30:16,618 --> 00:30:18,445
و این خبر بدی
726
00:30:19,149 --> 00:30:22,472
از نوع کرکسهایی که در هفته ده امتیاز دارن
727
00:30:22,584 --> 00:30:23,917
و به من اعتماد کنید
728
00:30:23,986 --> 00:30:25,385
نمیتونن پرداخت کنن
729
00:30:25,410 --> 00:30:29,047
اون ده امتیاز خیلی سریع میرسه
730
00:30:29,456 --> 00:30:31,300
کسی رو میشناسی که توی اون بازیها کار کنه
731
00:30:31,325 --> 00:30:33,259
یا کسی رو اونجا بشناسه؟
732
00:30:33,284 --> 00:30:34,617
بیخیال خواهر
733
00:30:35,100 --> 00:30:37,934
من همیشه دوستانی توی جاهای پایین دارم
734
00:31:01,268 --> 00:31:03,501
می دونی "جیک" منو تو قرار دوم کجا برد؟
735
00:31:05,516 --> 00:31:07,216
بازی فوتبال الیویا
736
00:31:07,285 --> 00:31:09,597
بیشتر افراد, قبل از اینکه من رو به بچهشون معرفی کنن .
737
00:31:09,621 --> 00:31:11,018
ماهها صبر میکردن
738
00:31:11,799 --> 00:31:13,566
و وقتی به اون اینو گفتم
739
00:31:13,591 --> 00:31:15,758
گفت که نمیخواد وقت رو تلف کنه
740
00:31:17,331 --> 00:31:19,929
الیویا همیشه مرکز زندگیش بود
741
00:31:19,954 --> 00:31:21,007
و اگر با اون موافق نبودم
742
00:31:21,032 --> 00:31:23,268
ترجیح میداد زودتر متوجه بشه
743
00:31:23,477 --> 00:31:25,844
اون میتونه پدر خوبی باشه
744
00:31:27,229 --> 00:31:29,839
گرم، مهربون
745
00:31:30,307 --> 00:31:31,741
دوست داشتنی
746
00:31:33,050 --> 00:31:33,964
تمام چیزهایی
747
00:31:33,989 --> 00:31:37,424
که همیشه آرزو داشتم که پدرم بود
اما من هیچ وقت نبود
748
00:31:40,662 --> 00:31:43,011
شاید به همین دلیل بود که مجذوب اون شدم
749
00:31:48,650 --> 00:31:50,093
میبینی؟
750
00:31:50,834 --> 00:31:53,167
درد و دل کردن خیلی بد نیست, درسته؟
751
00:32:03,585 --> 00:32:04,851
الیویا ست
752
00:32:04,876 --> 00:32:08,344
چی بهش بگم؟
فقط چیزی رو که میخوای بشنوه رو بگو
753
00:32:12,865 --> 00:32:15,232
الیویا هی
754
00:32:15,482 --> 00:32:17,920
نه , ما هنوز پیدایش نکردیم
755
00:32:18,622 --> 00:32:21,357
اما فکر میکنم که فکر خوبی درباره جایی که ممکن باشه داریم
756
00:32:23,716 --> 00:32:25,027
درسته
757
00:32:25,096 --> 00:32:26,833
همه چی درست میشه
758
00:32:28,065 --> 00:32:30,232
بهت خبر میدم، قول میدم
759
00:32:32,024 --> 00:32:33,490
باشه, خداحافظ
760
00:32:37,707 --> 00:32:39,273
تو این کار رو عالی انجام دادی
761
00:32:39,583 --> 00:32:41,418
اره
762
00:32:41,443 --> 00:32:43,701
فقط امیدوارم که بعداً مجبور نباشم همه اینها را برگردونم
763
00:32:53,292 --> 00:32:54,334
764
00:32:56,261 --> 00:32:58,227
یک کلبه در میان درختا اونجا قرار داره
765
00:32:58,296 --> 00:33:00,296
چند نفر داخل هستن؟
766
00:33:01,760 --> 00:33:02,825
هی
767
00:33:02,925 --> 00:33:04,491
سهتا
768
00:33:27,042 --> 00:33:28,368
769
00:33:28,417 --> 00:33:29,916
770
00:33:36,456 --> 00:33:38,344
بیا پشت اون صخرهها پناه بگیریم
771
00:33:38,369 --> 00:33:40,369
ببینیم میتونیم چیزی ببینیم
772
00:33:55,282 --> 00:33:56,782
عوض بشیم
773
00:34:10,764 --> 00:34:12,730
حرکت میکنیم
774
00:34:27,105 --> 00:34:28,690
من تموم کردم
سهتا گلوله باقی مونده
775
00:34:34,340 --> 00:34:35,340
چی داریم؟
776
00:34:35,374 --> 00:34:37,662
من هفت نفر رو شمردم
هفت نفر
777
00:34:37,687 --> 00:34:39,620
سه تا گلوله. عالیه
778
00:34:39,948 --> 00:34:41,345
من یه نقشه دارم
779
00:34:41,413 --> 00:34:42,679
جدا؟
اره
780
00:34:42,704 --> 00:34:44,125
ازش متنفر میشم؟
... خب
781
00:34:44,150 --> 00:34:45,616
782
00:34:45,641 --> 00:34:47,108
خب, نقشه چیه؟
783
00:34:48,027 --> 00:34:49,396
این رو بگیر
784
00:34:49,421 --> 00:34:52,456
میتونی از سه این گلوله استفاده کنی و کمی پوشش بدی
785
00:34:52,481 --> 00:34:54,468
اوه, باشه.تو چی کار میکنی؟
786
00:34:54,493 --> 00:34:57,027
من بداههکاری میکنم
واو، واو میخوای بداههکاری کنی؟
787
00:34:57,052 --> 00:34:59,553
این نقشه نیست! این برخلاف نقشه است, تو
788
00:34:59,578 --> 00:35:00,977
احمق
789
00:35:30,987 --> 00:35:32,558
سمت راست - - -! مراقب باش
790
00:36:51,206 --> 00:36:52,639
سلام
791
00:36:53,089 --> 00:36:54,755
چرا از کلبه خارج شدی؟
792
00:36:54,780 --> 00:36:56,880
این قسمتی از نقشه نبود
اوه
793
00:36:56,905 --> 00:37:00,340
اوه, نه, تو به من گفتی که بداهه کاری کنیم.
منم بداهه کاری کردم
794
00:37:00,684 --> 00:37:02,232
باشه
795
00:37:04,990 --> 00:37:06,537
796
00:37:06,562 --> 00:37:08,295
من یه عذرخواهی میخوام
797
00:37:08,795 --> 00:37:10,462
برای اینکه من رو احمق صدا کردی
798
00:37:11,468 --> 00:37:13,154
تو احمقی
799
00:37:13,950 --> 00:37:15,583
خواهش میکنم
800
00:37:18,046 --> 00:37:19,591
تو خوبی؟
801
00:37:20,650 --> 00:37:22,750
اره
خوبه خوبه
802
00:37:27,123 --> 00:37:29,789
می تونم یه سوال ازت بپرسم؟
اره
803
00:37:29,814 --> 00:37:32,816
شما دوتا چطوری این کارو کردید؟
804
00:37:32,841 --> 00:37:34,024
ما بداهه کاری کردیم
805
00:37:34,049 --> 00:37:35,797
دوتاتون ؟
آ ره, این
806
00:37:35,821 --> 00:37:37,688
داستانش طولانیه. ما از گلوله فرار کردیم
807
00:37:37,713 --> 00:37:39,713
و "استیو" با طناب یه کاری کرد
808
00:37:40,102 --> 00:37:42,002
در مورد چیزی که همه ی اینا به خاطرش شروع شد چی؟
809
00:37:42,027 --> 00:37:43,738
طلا … چی شد؟
810
00:37:43,762 --> 00:37:45,562
ما یکیشون رو گرفتیم
811
00:37:45,836 --> 00:37:47,341
اون بهمون گفت اومدن اینجا
812
00:37:47,366 --> 00:37:48,598
تا طلاها رو مخفی کنن
البته
813
00:37:49,313 --> 00:37:51,011
باتوجه به کارایی که برا به دست اوردن طلا ها کردن
814
00:37:51,036 --> 00:37:53,803
قرار نبود به این راحتیا پسش بدن
بنابراین، او هیچ وقت به ما نگفت که آنها را کجا مخفی کردن
815
00:37:53,828 --> 00:37:55,049
بنابراین شما میگید که
816
00:37:55,074 --> 00:37:56,807
میلیون ها دلار سکه اینجا وجود داره
817
00:37:56,832 --> 00:37:58,432
که شما نمیدونید کجاست؟
خب
818
00:37:58,457 --> 00:38:00,110
خب، "استیو" همه رو کشته. پس کسی نیست که ازش بپرسیم
819
00:38:00,135 --> 00:38:02,469
آ ره. چون من یه جورایی روی نجات جون هامون تمرکز کرده بودم
820
00:38:02,500 --> 00:38:04,438
نه اینکه جامون رو تو برنامه اشیاء عتیقه رزرو کنیم، ولی میدونی
821
00:38:04,463 --> 00:38:06,617
من فکر مینم قرار جای این طلا ها برای 130 سال دیگه
822
00:38:06,642 --> 00:38:07,875
مخفی باقی بمونه
823
00:38:07,900 --> 00:38:09,411
فکر کنم این حرف نباید از اینجا خارج بشه
824
00:38:09,436 --> 00:38:11,125
، در این صورت این تپه ها
825
00:38:11,150 --> 00:38:13,360
قرار به جولان گاه شبه ایندیانا جونزا تبدیل بشه
826
00:38:13,385 --> 00:38:15,852
خوب ، به نظر می رسه این مشکل باید بمونه برای فردا
در حال حاضر
827
00:38:16,135 --> 00:38:18,016
در حال حاضر, ما باید شما رو از این کوهستان پایین بیاریم
828
00:38:18,041 --> 00:38:21,031
ما باید قبل از تاریک شدن هوا از اینجا خارج بشیم, باشه؟
829
00:38:23,979 --> 00:38:25,779
... اوه، هی، آه
830
00:38:25,804 --> 00:38:29,239
فکر می کنید اسب ها روی این
موتور چهارچرخ جا می گیرند یا…؟ نه
831
00:38:30,776 --> 00:38:32,809
832
00:38:53,095 --> 00:38:54,899
برای بازی باید 200تا بدی
833
00:38:55,053 --> 00:38:56,860
در واقع من برای اون اینجام
834
00:38:58,343 --> 00:38:59,742
کویین
835
00:39:02,533 --> 00:39:05,961
اوه, اوه, هی, هی, من … ام
836
00:39:06,438 --> 00:39:07,911
میتونم توضیح بدم
837
00:39:07,936 --> 00:39:10,090
کویین
838
00:39:10,115 --> 00:39:11,422
بلند شو
839
00:39:11,694 --> 00:39:14,795
آ ره, من … نمیدونم چطور
840
00:39:14,820 --> 00:39:17,187
بلند شو
841
00:39:17,212 --> 00:39:18,399
اوه, کویین, خیلی متاسفم.
842
00:39:18,424 --> 00:39:20,390
من داشتم بازی میکردم و زمان رو از دست دادم
843
00:39:20,415 --> 00:39:22,715
و من به "الیویا" پول دادم و الان دیگه بزرگ شد
844
00:39:22,740 --> 00:39:23,839
اون حالش خوبه
845
00:39:23,864 --> 00:39:27,499
سه روز. سه روز تنهاش گذاشتی
846
00:39:30,063 --> 00:39:31,645
بچرخ
پلیسها؟
847
00:39:31,670 --> 00:39:33,303
بچرخ
848
00:39:33,379 --> 00:39:35,312
بیخیال, کیو. هی, فقط اروم باش
849
00:39:35,374 --> 00:39:36,440
تو مجبور نیستی این کارو بکنی
850
00:39:36,465 --> 00:39:37,818
ما نیاز نداریم کسی رو درگیر کنیم
851
00:39:37,843 --> 00:39:40,210
تو به اتهام قمار قضایی بازداشت میشی
852
00:39:40,235 --> 00:39:42,668
من پروندت رو زیر نظر میگیرم
مطمئن میشم که تو آزادی مشروط بگیری
853
00:39:42,693 --> 00:39:44,237
به شرطی که وارد برنامه ترک بشی
854
00:39:44,262 --> 00:39:46,262
و این دفعه به آن بچسبی
855
00:39:48,555 --> 00:39:50,066
باشه, پس
856
00:39:50,938 --> 00:39:52,756
من احتیاج به کمک دارم
857
00:39:52,869 --> 00:39:54,668
خودم میدونم. خودم میدونم
858
00:39:54,736 --> 00:39:56,969
قبول می کنم، باشه؟ من به کمک احتیاج دارم
859
00:39:57,656 --> 00:39:59,596
ولی تو نباید این کار رو بکنی، کوئین
860
00:39:59,708 --> 00:40:00,974
حق با توئه
861
00:40:01,781 --> 00:40:03,333
نباید اینطور باشه
862
00:40:03,358 --> 00:40:06,180
اما من این کار رو برای "الیویا" میکنم
863
00:40:06,205 --> 00:40:07,771
شانس آوردی که من تو رو به جرم این که
864
00:40:07,796 --> 00:40:09,061
یه بچه رو در خطر قرار دادی متهم نمیکنم
865
00:40:09,086 --> 00:40:13,242
اما اشتباه نکن
دفعه دیگر میکنم. حرکت کن
866
00:40:14,313 --> 00:40:17,180
دوباره گند بزنی میفتی زندان
867
00:40:17,205 --> 00:40:18,818
و دخترت رو از دست میدی
868
00:40:18,843 --> 00:40:21,036
حضانت دخترت رو ازت میگیرم
869
00:40:21,411 --> 00:40:23,420
کوئین "، متاسفم". هی، متاسفم، کوئین
870
00:40:23,445 --> 00:40:25,144
متاسفم, باشه؟
871
00:40:25,169 --> 00:40:26,599
این کار رو نکن
872
00:40:26,624 --> 00:40:28,824
کوئین؟ کیو؟
873
00:40:30,706 --> 00:40:32,172
بیا، فقط باهام حرف بزن
874
00:40:32,197 --> 00:40:33,697
هی، فقط … نرو
875
00:40:33,722 --> 00:40:35,088
کویین, فقط با من حرف بزن!
876
00:40:46,880 --> 00:40:48,504
تو خوبی؟
877
00:40:59,835 --> 00:41:02,102
هی
878
00:41:25,786 --> 00:41:26,958
879
00:41:33,770 --> 00:41:36,935
میدنی ، من همیشه غروب آفتاب رو یه چیز مسلم در نظر میگرفتم
880
00:41:39,339 --> 00:41:41,521
احتمالاً چون شاید فکر میکردم بتونم یه میلیون بار دیگه ببینمش
881
00:41:48,091 --> 00:41:50,540
اما فقط به خاطر اینکه یه چیزی رو تو هر روز میبینی
882
00:41:50,565 --> 00:41:52,298
این باعث نمیشه کمتر خاص بشه، ها؟
883
00:41:52,943 --> 00:41:54,435
در حقیقت
884
00:41:54,970 --> 00:41:57,871
من فکر میکنم اونا چیزایی که در نهایت
885
00:41:58,093 --> 00:41:59,459
بیشتر از همه دلت براش تنگ میشه، میدونی؟
886
00:41:59,484 --> 00:42:01,484
اره
887
00:42:02,036 --> 00:42:03,931
میدونی, وقتی من به غروب آفتاب فکر میکنم, ام
888
00:42:03,956 --> 00:42:07,864
به غروب خورشید فکر میکنم
889
00:42:08,552 --> 00:42:10,427
به این معنی که خورشید قراره پایین بره
890
00:42:10,452 --> 00:42:12,306
که به این معنی که هوا تاریک میشه و پس ما باید
891
00:42:12,331 --> 00:42:14,798
... ما باید بخوابیم
... توی جنگلی ، که
892
00:42:14,823 --> 00:42:16,701
میتونم … میتونم از این لحظه لذت ببرم؟
تو … تو میتونی این لحظه رو داشته باشی
893
00:42:16,726 --> 00:42:18,560
فقط برای یه ثانیه
آره، لذت ببر
894
00:42:18,585 --> 00:42:20,080
همین جور که تو داری لذت میبری
من میرم
895
00:42:20,105 --> 00:42:21,905
یک سنجاب رو برای کباب کردن برای شام پیدا کنم
896
00:42:21,930 --> 00:42:23,596
به نظر اشتها آور می رسه؟
یه سنجاب
897
00:42:24,568 --> 00:42:26,658
ده سال... تو ۱۰ سال اینجا بودی
898
00:42:26,683 --> 00:42:29,646
تا حالا یه سنجاب دیدی، دنی؟
899
00:42:30,007 --> 00:42:31,788
900
00:42:31,813 --> 00:42:34,447
نه، چون هیچ سنجابی اینجا نیست
901
00:42:34,720 --> 00:42:35,921
چطور این رو هنوز یاد نگرفتی؟
902
00:42:35,946 --> 00:42:37,710
حدس می زنم که یک یادگیرنده کند هستم
903
00:42:37,735 --> 00:42:38,879
اگه اینجوری نبودم ، احتمالاً
904
00:42:38,914 --> 00:42:40,158
مدتها پیش همکار جدیدی پیدا کرده بودم ، میدنی؟
905
00:42:40,183 --> 00:42:41,482
اره
906
00:42:43,452 --> 00:42:45,172
قبول کن ، دنی
907
00:42:45,197 --> 00:42:46,819
وقتی تموم بشه دلت براش تنگ میشه
908
00:42:46,844 --> 00:42:49,178
بله, شاید, اما هرگز اون رو بلند نمیگم
909
00:42:49,203 --> 00:42:54,203
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com