1 00:00:21,888 --> 00:00:23,487 اوه! بوی خوبی می‌ده 2 00:00:23,556 --> 00:00:25,223 آره، آره 3 00:00:25,291 --> 00:00:26,657 باید "استیو" رو بیدار کنم؟ 4 00:00:26,726 --> 00:00:29,227 نه، نه، نه، اون و من دیشب دیروقت بیرون رفتیم 5 00:00:29,295 --> 00:00:30,428 آ ره 6 00:00:32,648 --> 00:00:34,498 آه … آره 7 00:00:34,575 --> 00:00:37,271 چیکار می‌کنی چربی بیکن رو می‌ریزی تو خمیر؟ 8 00:00:37,296 --> 00:00:39,470 اوه، خیلی خوشحالم که توجه می‌کنی 9 00:00:40,375 --> 00:00:41,849 چربی خوش طعمش میکنه 10 00:00:41,874 --> 00:00:43,908 بله, این کاملاً جدیده 11 00:00:44,679 --> 00:00:46,867 بذار یه چیزی راجع به این دستورالعمل بهت بگم 12 00:00:46,891 --> 00:00:48,490 بهم کمک کرد تا با 13 00:00:48,515 --> 00:00:50,680 عشق زندگیم قرار بزارم 14 00:00:50,705 --> 00:00:53,539 یک طعم وافل مامان باما 15 00:00:53,564 --> 00:00:55,564 و اون می دونست که دیگه برگشتی نخواهد بود 16 00:00:56,187 --> 00:00:57,543 شاید بخوای راجع به این موضوع فکر کنی 17 00:00:57,568 --> 00:01:00,264 وقتی که وقتش رسیده اون شخص خاص رو دیدی 18 00:01:00,289 --> 00:01:02,404 راستش، من یه جورایی 19 00:01:02,473 --> 00:01:05,240 دارم یه آدم خیلی خاص رو می‌بینم اوه، چطور پیش میره؟ 20 00:01:05,593 --> 00:01:07,509 فوق العادست 21 00:01:08,898 --> 00:01:11,843 به نظر میاد بد جور گرفتارش شدی آ ره 22 00:01:12,156 --> 00:01:13,734 . میدونی، ما مدت زیادی با هم دوست بودیم 23 00:01:13,759 --> 00:01:16,039 من شب‌ها بیدار دراز می‌کشیدم 24 00:01:16,064 --> 00:01:17,312 و امیدوار بودم که دوستیمون 25 00:01:17,337 --> 00:01:19,070 تبدیل به یه چیز دیگه بشه فقط خواهش می‌کردم 26 00:01:19,095 --> 00:01:20,328 و حالا هم که شده 27 00:01:20,560 --> 00:01:21,742 من هنوز شب‌ها توی تخت بیدار میمونم 28 00:01:21,774 --> 00:01:23,607 به روش‌های مختلف فکر می‌کنم که می‌تونم 29 00:01:23,632 --> 00:01:25,232 موضوع رو پیچیده کنم 30 00:01:25,257 --> 00:01:27,057 خب، اگه اینطور باشه، 31 00:01:27,236 --> 00:01:29,803 تو قطعاً به این دستورالعمل نیاز داری 32 00:01:29,828 --> 00:01:32,156 آره، ببین، ما بعضی اوقات گند می‌زنیم 33 00:01:32,474 --> 00:01:34,874 اما وقتی این کار رو بکنی، این وافل ها مثل 34 00:01:34,899 --> 00:01:36,365 یه کارت مجانی خروج از زندان میمونن 35 00:01:36,390 --> 00:01:38,123 آره؟ اره 36 00:01:38,761 --> 00:01:40,804 هی، می خوای یه بار دیگه اون دستورالعمل رو بهم بدی؟ 37 00:01:40,829 --> 00:01:41,749 حتماً، حتما آره 38 00:01:41,774 --> 00:01:43,018 یه خورده نارگیل بیشتر هم میتونه بد نباشه 39 00:01:43,043 --> 00:01:44,336 آ ره, فهمیدم 40 00:01:44,876 --> 00:01:45,876 ماکادمیا رو ببین 41 00:01:45,901 --> 00:01:47,434 بله, آجیل فهمیدی 42 00:02:02,240 --> 00:02:04,249 تو امروز ترکوندی 43 00:02:04,546 --> 00:02:06,913 امروز روز خوبی برام بود که تونستم 44 00:02:06,938 --> 00:02:08,504 بدون خوردن آب خودم رو به ته موج برسونم 45 00:02:09,031 --> 00:02:10,031 آ ره, خب, 46 00:02:10,056 --> 00:02:11,570 تانی چند تا راهنمایی به من کرده 47 00:02:11,595 --> 00:02:14,078 اما تو خودت رو اون بیرون بی‌دست و پا نیستی آقای نوشیموری 48 00:02:14,103 --> 00:02:16,234 مشکلی نیست به من اعتماد کن 49 00:02:16,273 --> 00:02:18,273 من عادت کردم که تو اقیانوس دومی باشم 50 00:02:18,299 --> 00:02:20,109 همسر سابقم یه موج‌سواره حرفه‌ای بود 51 00:02:20,451 --> 00:02:21,951 و خیلیم رقابتی بود 52 00:02:24,601 --> 00:02:27,453 هی، گوش کن 53 00:02:27,478 --> 00:02:29,077 دور بودن از فایو او آسون نیست 54 00:02:29,102 --> 00:02:31,803 ... خب، تو منو اینطوری دعوت کردی 55 00:02:32,050 --> 00:02:33,717 خیلی برام ارزش داره، ممنون 56 00:02:34,242 --> 00:02:37,195 "خب، من همیشه میدونستم که تو آدم خوبی هستی، " آدام 57 00:02:37,227 --> 00:02:39,906 و تو از روز اول ازم استقبال کردی 58 00:02:40,273 --> 00:02:41,702 و برای چیزی که ارزش داره واقعاً امیدوارم 59 00:02:41,727 --> 00:02:43,278 که استیو تو رو به تیم برگردونه 60 00:02:43,717 --> 00:02:45,179 تو و من هر دومون رو 61 00:02:46,565 --> 00:02:48,101 بهش فرصت بده 62 00:02:48,126 --> 00:02:49,637 میدونی، "استیو"، اون باهوشه. اون منصف 63 00:02:49,662 --> 00:02:51,250 مطمئنم که برت میگردونه 64 00:02:54,125 --> 00:02:56,859 ♪ This is my fight song ♪ 65 00:02:56,970 --> 00:02:59,828 - ♪ Take back my life song... ♪ کاملاً مطمئنم که صدای زنگ موبایل تو 66 00:02:59,897 --> 00:03:03,499 ♪ Prove I'm all right song ♪ 67 00:03:03,882 --> 00:03:05,351 اولیویا، هی 68 00:03:05,936 --> 00:03:08,491 باشه. اروم باش, و فقط بگو چه خبره. 69 00:03:10,124 --> 00:03:12,993 بسیار خب, همون جا بمون … من تو راه هستم 70 00:03:13,225 --> 00:03:15,280 باشه همه چیز روب راهه ؟ 71 00:03:15,931 --> 00:03:17,898 ببین, متاسفم, من باید برم. 72 00:03:25,070 --> 00:03:30,070 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 73 00:03:53,327 --> 00:03:55,327 _ 74 00:04:10,657 --> 00:04:11,665 هی 75 00:04:11,690 --> 00:04:13,334 سلام صبح بخیر . به دره پهن گاو خوش آمدید 76 00:04:13,359 --> 00:04:14,798 جمعیت ، تعداد زیاد 77 00:04:14,861 --> 00:04:16,639 بهش اهمیت ندین. به جای اینکه ببین کجا داره قدم میزه، 78 00:04:16,663 --> 00:04:18,086 داشت به تلفنش نگاه می‌کرد 79 00:04:18,111 --> 00:04:19,874 تو این شغل به انداره کافی خطر وجود داره 80 00:04:19,899 --> 00:04:20,889 خیلی خب 81 00:04:20,914 --> 00:04:22,313 احتمالا به جز پوتین های تانی 82 00:04:22,338 --> 00:04:23,938 قربانی دیگه ای هم داریم؟ 83 00:04:23,963 --> 00:04:25,229 آره، دنبالم بیاین 84 00:04:25,254 --> 00:04:27,788 خب، دیشب، پلیس یه تماس از 85 00:04:27,813 --> 00:04:30,468 مالک مزرعه مجاور دریافت کرد که گزارش داد 86 00:04:30,493 --> 00:04:32,156 که چهار مرد سوار بر اسب تو ملکش میگشتن 87 00:04:32,181 --> 00:04:34,381 اونا در حالی که تفنگ‌هاشون رو روی شونه انداخته بودن 88 00:04:34,406 --> 00:04:35,750 مشعل حمل می‌کردن و با دستمال 89 00:04:35,775 --> 00:04:36,775 صورتاشون رو پوشونده بودن 90 00:04:36,897 --> 00:04:37,962 پلیس افسرای رو برای صحبت 91 00:04:38,031 --> 00:04:39,497 با صاحب مزرعه فرستاده تا ببین 92 00:04:39,522 --> 00:04:41,021 کسی چیزی دیده یا شنیده‌ یا نه 93 00:04:41,046 --> 00:04:42,991 این همون چیزی که آنها رو به اینجا کشونده جایی که اونا این رو پیدا کردن 94 00:04:43,016 --> 00:04:45,183 صبح بخیر ، نولانی. 95 00:04:45,208 --> 00:04:46,674 در مورد قربانی چی میتونی بهمون بگی؟ 96 00:04:46,716 --> 00:04:48,945 دانیل کوکاولا ، 41 ساله 97 00:04:48,970 --> 00:04:51,078 ساعت مرگ تقریباً ساعت 1 بوده 98 00:04:51,103 --> 00:04:53,829 علت مرگ زخم گلوله‌ای به پشت سر بوده 99 00:04:54,515 --> 00:04:55,675 به نظر می رسه قبل از اون 100 00:04:55,700 --> 00:04:57,118 اتفاقاتا دیگه هم برای این پسر افتاده 101 00:04:57,143 --> 00:04:58,475 آره، طبق تحقیقات صحنه جرم 102 00:04:58,500 --> 00:05:00,700 چهار جای پا از خونه به اینجا منتهی شده 103 00:05:00,725 --> 00:05:02,274 از در متلاشی‌شده به این نتیجه رسیدم که 104 00:05:02,299 --> 00:05:04,626 سوار کارا در رو شکوندن و اقای  کوکاولا از از اینجا بیرون کشیدن. 105 00:05:04,651 --> 00:05:07,696 بعد از اون، قربانی چندین شکستگی استخوانی رو متحمل شده 106 00:05:07,866 --> 00:05:09,665 بین سوختگی طناب بر روی مچ دستش 107 00:05:09,690 --> 00:05:12,829 سایش در پشت سر اون و شن و خاک 108 00:05:12,854 --> 00:05:13,845 تعبیه شده تو زخم هاش 109 00:05:13,870 --> 00:05:15,469 به نظر می رسد که قربانی 110 00:05:15,494 --> 00:05:17,837 حداقل برای چند دقیقه با سرعت بسیار زیاد 111 00:05:17,862 --> 00:05:19,727 روی سطح زمین کشیده شده 112 00:05:19,752 --> 00:05:21,876 مثل اینکه در پشت یکی از اسب‌ها بسته شده بوده؟ 113 00:05:21,901 --> 00:05:23,167 سریع‌تر! سریع‌تر 114 00:05:23,192 --> 00:05:24,876 اونجا رو دوست داری، پسر؟ 115 00:05:24,901 --> 00:05:25,934 دقیقا 116 00:05:26,593 --> 00:05:29,141 پس این کار رو کردن به نظر میاد خونه بدون مشکل باشه 117 00:05:29,166 --> 00:05:32,134 اشیا گران بها هنوز داخل هستن، پس ما می تونیم دزدی رو رد کنیم 118 00:05:32,578 --> 00:05:34,079 انتقام چی؟ 119 00:05:34,104 --> 00:05:35,766 امکانش هست که این آدما قبل از اینکه بکشنش 120 00:05:35,791 --> 00:05:36,723 می خواستن کوکاولا زجر بدن 121 00:05:36,942 --> 00:05:38,119 یا شاید داشتن سعی می‌کردن 122 00:05:38,144 --> 00:05:40,011 از او اطلاعات بگیرن و اونم حرف نمیزده 123 00:05:40,036 --> 00:05:41,681 خب اگه این طوری بوده موندم که این یارو 124 00:05:41,706 --> 00:05:44,110 چی می دونست که این همه قابل صرف وقت بوده؟ 125 00:05:48,971 --> 00:05:50,971 _ 126 00:06:15,073 --> 00:06:16,206 هی 127 00:06:27,181 --> 00:06:28,347 ممنون که اومدی 128 00:06:28,869 --> 00:06:30,290 البته 129 00:06:38,181 --> 00:06:39,540 اون کجاست؟ 130 00:06:40,643 --> 00:06:42,610 دیشب به خونه نیومد 131 00:06:47,396 --> 00:06:49,368 مطمئنم که حالش خوبه 132 00:06:50,325 --> 00:06:51,792 اما اگه نباشه چی؟ 133 00:07:06,154 --> 00:07:08,426 می خوام با من روراست باشی، الیویا 134 00:07:09,418 --> 00:07:11,157 آخرین بار کی پدرت رو دیدی؟ 135 00:07:12,301 --> 00:07:14,260 سه روز پیش. اما این فقط 136 00:07:14,285 --> 00:07:15,384 به خاطر شغل جدیدشه 137 00:07:15,785 --> 00:07:17,640 اون باید ساعت‌ها کار کنه 138 00:07:18,020 --> 00:07:19,419 بعضی اوقات حتی بره سفر 139 00:07:19,531 --> 00:07:20,931 اون برام پول غذا گذاشت 140 00:07:20,956 --> 00:07:22,902 و هر شب زنگ میزد و من چک میکرد 141 00:07:22,927 --> 00:07:24,126 تا دیشب 142 00:07:24,151 --> 00:07:25,793 نه، اون چیزی نیست که تو فکر می‌کنی! 143 00:07:26,254 --> 00:07:28,238 اون از درد سر دوری میکنه 144 00:07:28,406 --> 00:07:29,902 اون فقط 145 00:07:31,565 --> 00:07:32,998 سرش شلوغه 146 00:07:40,145 --> 00:07:42,846 خب این باعث نمیشه که نری مدرسه 147 00:07:47,386 --> 00:07:48,823 برو وسایلت رو جمع کن 148 00:07:49,783 --> 00:07:51,783 من میرسونمت 149 00:07:55,237 --> 00:07:57,290 خب، به نظر میاد 150 00:07:57,315 --> 00:07:58,702 عقب کشیدن در پشت اسب 151 00:07:58,727 --> 00:08:00,322 چیزی بیش از یه گیلاس 152 00:08:00,347 --> 00:08:01,829 روی بستنی برای قربانی شما نیست 153 00:08:01,897 --> 00:08:02,829 چطور مگه؟ 154 00:08:02,942 --> 00:08:03,874 من داشتم به امور مالی 155 00:08:03,899 --> 00:08:05,432 کوکاولا نگاه مینداختم 156 00:08:05,457 --> 00:08:07,190 ببین، این یارو کاملاً ورشکست شده 157 00:08:07,215 --> 00:08:09,046 منظورم اینه که با کل ۹ تا کارت اعتباریش، چندین بار پول پرداخته 158 00:08:09,071 --> 00:08:11,258 حداکثر بدهی در مورد ملک 159 00:08:11,283 --> 00:08:13,049 پرداخت وام های عقب افتاده داره 160 00:08:13,074 --> 00:08:15,854 طی دو ماه گذشته ، این فرد در حال ورود و خروج 161 00:08:15,878 --> 00:08:18,812 از هر موسسه بانکی در این جزیره بوده و سعی داشت وام بگیرد 162 00:08:18,837 --> 00:08:19,987 تا بتونه مزرعه ش رو نگه داره 163 00:08:20,012 --> 00:08:21,815 و هیچ کدومشونم بهش ندان 164 00:08:21,928 --> 00:08:23,527 خوب ، این یک داستان همیشگی برای 165 00:08:23,552 --> 00:08:25,052 پانلیوزها این روزها است 166 00:08:25,077 --> 00:08:27,064 به خصوص مالکان مزرعه ها کوچک‌تر 167 00:08:27,089 --> 00:08:28,400 اره, گذشتن از زمین 168 00:08:28,424 --> 00:08:29,534 سخت‌تر و سخت‌تر میشه 169 00:08:29,558 --> 00:08:30,857 با توجه به این که این قتل 170 00:08:30,882 --> 00:08:33,049 بی رحمانه بوده من فکر می کنم 171 00:08:33,074 --> 00:08:34,284 اون برای پول جور کردن فقط 172 00:08:34,309 --> 00:08:35,760 به مکان های قانونی نرفته به انواع دیگری از 173 00:08:35,785 --> 00:08:37,485 جاهای ناخوشایند متوسل شده 174 00:08:37,510 --> 00:08:39,188 البته، اما اگه این در مورد گرفتن بدهی بوده 175 00:08:39,213 --> 00:08:40,879 پس چرا هیچ کدوم از وسایل با ارزش رو برنداشتن؟ 176 00:08:40,904 --> 00:08:42,346 تلویزیون، لپ‌تاپ 177 00:08:42,371 --> 00:08:44,268 هر چیزی که بتون سریع بفروشن 178 00:08:44,293 --> 00:08:45,404 هیچ کدومشون دست نخورده بود 179 00:08:45,541 --> 00:08:46,773 خیلی خب لو, ممنون. 180 00:08:46,798 --> 00:08:47,875 چرا یه جستجوی عمیقت راجب قربانیمون ادامه نمیدی 181 00:08:47,900 --> 00:08:48,944 و اگه چیزی پیدا کردی به ما خبره بده؟ 182 00:08:48,969 --> 00:08:50,101 بله قربان 183 00:08:50,126 --> 00:08:53,461 هی، رئیس، من فکر خوبی دارم که. 184 00:08:53,486 --> 00:08:55,919 قربانی ما دیشب قبل از کشته شدنش چیکار میکرده 185 00:08:55,952 --> 00:08:57,418 به گفته نولانی 186 00:08:57,450 --> 00:09:00,050 الکل خونیش0.21 بوده 187 00:09:00,549 --> 00:09:02,066 اون زیادی مشروب خورده 188 00:09:02,091 --> 00:09:03,256 آره من یه پرسو جو کردم 189 00:09:03,281 --> 00:09:05,148 آره، اینجا یه بار هست که از اینجا زیاد دور نیست 190 00:09:05,173 --> 00:09:06,273 جایی که مردم محلی دوست دارن 191 00:09:06,298 --> 00:09:07,831 اونجا وقت بگذرونن اوه، باشه 192 00:09:07,856 --> 00:09:09,122 اره اسمش کتل پراده 193 00:09:10,942 --> 00:09:12,476 اونجا رو میشناسی؟ اره 194 00:09:12,501 --> 00:09:15,035 میشناسم کی رفتی اونجا؟ 195 00:09:15,267 --> 00:09:17,200 اوه, فکر می‌کنی قبل از اینکه تو رو ببینم هیچ زندگی نداشتم؟ 196 00:09:18,388 --> 00:09:20,351 خیلی خب، چرا شما دوتا 197 00:09:20,376 --> 00:09:22,209 نمیرید اونجا یه چک بکنید ببینید 198 00:09:22,234 --> 00:09:24,488 کسی قربانی ما رو دیشب دیده یا نه 199 00:09:24,513 --> 00:09:26,346 این یارو خیلی مست بوده و احتمال داره که 200 00:09:26,371 --> 00:09:27,448 یه سری مشکل پیدا کرده که اونو تا خونه دنبال کرده 201 00:09:27,473 --> 00:09:28,539 بیا بریم گاو چرون 202 00:09:31,942 --> 00:09:33,597 ♪ Livin' in ♪ 203 00:09:33,622 --> 00:09:36,708 ♪ 'Cause I got friends in low places... ♪ 204 00:09:37,559 --> 00:09:39,130 اوه، با عقل جور در میاد 205 00:09:39,155 --> 00:09:41,589 تو، آه، توی یه گروه موتور سوار بودی 206 00:09:41,614 --> 00:09:42,914 نه 207 00:09:43,149 --> 00:09:44,616 تو با یه مزرعه دار دوست بودی؟ 208 00:09:45,130 --> 00:09:47,901 جون، هیچ راز بزرگ وجود نداره اینجا فقط یه بار - ه 209 00:09:47,970 --> 00:09:49,703 البته, فقط به بار که 210 00:09:49,728 --> 00:09:51,872 یک ساعت از خونه تو فاصله داره و تو به طور مشکوکی 211 00:09:51,897 --> 00:09:53,685 با اینجا آشنایی 212 00:09:54,233 --> 00:09:55,832 چیزی براتون بیارم؟ 213 00:09:55,857 --> 00:09:57,123 فایو او 214 00:09:57,156 --> 00:09:59,891 ما فقط باید چند تا سوال از شما بپرسیم بفرما 215 00:09:59,916 --> 00:10:01,248 قبلاً اینجا دیدمت؟ 216 00:10:01,778 --> 00:10:04,695 اوه، شاید یکی دو بار، خیلی وقت پیش 217 00:10:04,720 --> 00:10:06,119 خیلی خب 218 00:10:06,144 --> 00:10:08,077 این یارو رو می‌شناسی؟ 219 00:10:08,102 --> 00:10:09,969 راستش نه 220 00:10:11,028 --> 00:10:13,060 اما … اون دیشب اینجا بوده 221 00:10:13,085 --> 00:10:14,669 اگه این چیزی بود که شما می‌خواستین بپرسین 222 00:10:14,694 --> 00:10:17,342 این یارو تو حال خفنی بود و برای همه نوشیدنی می‌خرید 223 00:10:17,367 --> 00:10:18,766 نه فقط مشروبات قدیمی 224 00:10:18,791 --> 00:10:21,358 تمام تکیلا قفسه بالای من را تخریب کرد میدونی چرا؟ 225 00:10:21,560 --> 00:10:23,014 وقتی یک مشتری پول نقد داشته باشد 226 00:10:23,038 --> 00:10:24,137 سوال نمی‌کنم 227 00:10:24,205 --> 00:10:25,716 من فقط مشروب سرو می‌کنم بنابراین ، اساساً 228 00:10:25,741 --> 00:10:27,808 با اون همه پول نقد اون یک علامت چشمک زن بزرگ داشته که می گفته 229 00:10:27,833 --> 00:10:28,866 از من دزدی کنید اره 230 00:10:29,021 --> 00:10:31,555 هی، آه، متوجه شدی وقتی اون داشت میرفت 231 00:10:31,580 --> 00:10:33,180 کسی دنبالش کرد ؟ متاسفم 232 00:10:33,248 --> 00:10:35,615 حسابی سرم شلوغ بود. حتی ندیدم که داره می ره 233 00:10:36,794 --> 00:10:38,786 این یارو تو دردسر افتاده؟ 234 00:10:38,811 --> 00:10:41,088 اره میشه اینو گفت ما باید همه 235 00:10:41,113 --> 00:10:42,924 رسیدهای مربوط به معاملات کارت اعتباری 236 00:10:42,949 --> 00:10:44,115 شب گذشته رو ببینیم 237 00:10:44,140 --> 00:10:45,784 همچنین اگه اینجا دوبین دوربین مداربسته دارید 238 00:10:45,809 --> 00:10:47,476 اره 239 00:10:49,231 --> 00:10:52,420 هی, حالا یاد اومد. تانی درسته ؟ 240 00:10:52,445 --> 00:10:54,578 تو برای گردهمایی شبانه یکشنبه به اینجا میومدی 241 00:10:54,603 --> 00:10:55,702 شب یکشنبه چیه؟ 242 00:10:55,771 --> 00:10:57,015 گردهمایی یکشنبه‌شب 243 00:10:57,039 --> 00:10:58,271 این مسابقه رقص هفتگی ماست 244 00:10:58,296 --> 00:11:00,129 تانی اینجا سه هفته پیاپی برنده شد 245 00:11:00,242 --> 00:11:01,963 چهار بار. اما کی داره حساب می‌کنه؟ 246 00:11:01,988 --> 00:11:04,855 بنابراین ، چکمه های رقصت رو گذاشتی کنار یا همچین چیزی؟ 247 00:11:04,880 --> 00:11:07,347 نه، نه، من فقط … میدونی، فکر کردم 248 00:11:07,372 --> 00:11:08,812 وقتشه که یه شانس دیگه برای برنده شدن به دیگران بدم 249 00:11:08,928 --> 00:11:10,060 در ضمن، رابطم 250 00:11:10,085 --> 00:11:11,563 با اون گاوچرونی که منو به اینجا معرفی کرد تموم شد 251 00:11:11,587 --> 00:11:12,819 اوه، آره؟ به من نگو 252 00:11:12,844 --> 00:11:14,288 اون قلبت رو دردناک شکوند؟ نه 253 00:11:14,313 --> 00:11:16,099 او این کار رو نکرد.. اون یه راه دیگه بود باشه 254 00:11:16,124 --> 00:11:17,651 هی، تو باید برگردی و تاج رو پس بگیری 255 00:11:17,737 --> 00:11:20,341 اگر چه باید به بهت هشدار بدم, که این رقابت سخت‌تر شده‌ 256 00:11:20,366 --> 00:11:22,540 اوه، واقعا؟، خب، اگه اونا برای ملکه اومدن 257 00:11:22,565 --> 00:11:24,332 بهتره که از دست نرن 258 00:11:24,357 --> 00:11:26,349 تو کی هستی؟ 259 00:11:27,369 --> 00:11:28,902 سافت بال چطوره؟ 260 00:11:28,927 --> 00:11:31,394 مربیت سر همون پستی که میخواستی گذاشتد 261 00:11:32,123 --> 00:11:34,763 در واقع، این کارو کرد 262 00:11:34,788 --> 00:11:36,834 اوه. چه باحال 263 00:11:39,173 --> 00:11:42,591 شاید بتونی یه زمانی بیای بازی من رو ببینی؟ 264 00:11:44,731 --> 00:11:46,349 دوست دارم 265 00:11:47,322 --> 00:11:49,099 اما پیچیده س 266 00:11:49,820 --> 00:11:50,919 اشکالی نداره 267 00:11:51,160 --> 00:11:53,093 نه، می‌فهمم 268 00:11:58,865 --> 00:12:00,901 بیا برای ناهار 269 00:12:00,926 --> 00:12:02,025 نه نه، بگیرش 270 00:12:05,755 --> 00:12:07,541 ممنون 271 00:12:08,287 --> 00:12:10,911 خیلی خب، بعد از مدرسه میام دنبالت 272 00:12:10,936 --> 00:12:12,513 خب، تمرین چه ساعتی تموم میشه؟ 273 00:12:13,415 --> 00:12:14,781 در واقع، من 274 00:12:14,806 --> 00:12:16,623 من تصمیم گرفتم امسال تو تیم تشویق کنندها نباشم 275 00:12:16,655 --> 00:12:19,960 چی؟ تو سال پیش کاپیتان بودی چه اتفاقی افتاد؟ 276 00:12:20,022 --> 00:12:22,068 نمی دونم... فقط 277 00:12:22,093 --> 00:12:25,325 . بقیه دخترا، آم، خیلی خوب نیستن 278 00:12:26,292 --> 00:12:28,759 پولی که برای لباس تشویق بهت دادم 279 00:12:29,714 --> 00:12:31,531 اون ازت گرفتش؟ 280 00:12:36,195 --> 00:12:37,361 اشکالی نداره 281 00:12:37,386 --> 00:12:39,387 هی. چیزی نیست 282 00:12:41,580 --> 00:12:43,813 زود باش. برو مدرسه 283 00:12:45,840 --> 00:12:47,466 میرم پیداش می‌کنم 284 00:12:59,200 --> 00:13:00,627 اینا همه کسایی هستن که دیشب وقتی 285 00:13:00,696 --> 00:13:02,140 کوکاولا داشت پولای نقدش رو نشون میداد 286 00:13:02,164 --> 00:13:04,142 توی بار بودن و هیچ کدومشون 287 00:13:04,166 --> 00:13:07,033 به جز مستی و بی نظمی سابقه ی دیگه ای نداشتن 288 00:13:07,058 --> 00:13:08,419 اول فکر کردیم که 289 00:13:08,444 --> 00:13:10,527 شاید یک نفر اون رو تعقیب کرده باشه 290 00:13:10,639 --> 00:13:11,916 اما به طبق دوربین‌های امنیتی پارکینگ، 291 00:13:11,940 --> 00:13:13,240 همچین چیزی نبوده 292 00:13:13,265 --> 00:13:15,799 کوکاولا شب گذشته ساعت ده تنهایی بار رو ترک میکنه 293 00:13:15,824 --> 00:13:17,223 نفر بعدی 294 00:13:17,248 --> 00:13:19,315 تا 25 دقیقه بعد اونجا رو ترک نمیکنه 295 00:13:19,340 --> 00:13:21,076 خیلی خب، خب، ما باید سوابق تلفنی 296 00:13:21,101 --> 00:13:22,760 همه این آدما رو چک کنیم ممکنه یکی از اونا 297 00:13:22,784 --> 00:13:23,895 به قاتل زنگ زده باشه و بهش خبر داده 298 00:13:23,919 --> 00:13:25,785 خیلی خب، صبر کنید... ما 299 00:13:25,810 --> 00:13:27,910 ما فکر میکنین این مرد رو بستن به پشت اسب رو زمین کشیدنش 300 00:13:27,935 --> 00:13:29,566 چون اون تو بار داشته پولای نقدش رو نشون میداده 301 00:13:29,591 --> 00:13:30,768 این با عقل جور در نمیاد 302 00:13:30,792 --> 00:13:31,792 شماره یک شماره دو 303 00:13:31,827 --> 00:13:33,360 اگه اون بدهکار بود 304 00:13:33,385 --> 00:13:34,818 چی داشته جشن میگرفته 305 00:13:34,843 --> 00:13:36,173 خیلی خب، همگی برید کنار 306 00:13:36,198 --> 00:13:37,864 یه چیزی براتون دارم 307 00:13:37,889 --> 00:13:41,321 خب، من یه کمی بیشتر سوابق مالی قربانیمون رو بررسی کردم 308 00:13:41,714 --> 00:13:43,080 معلوم شد 309 00:13:43,105 --> 00:13:44,805 که اون واقعاً یکی رو گیر آورده 310 00:13:44,830 --> 00:13:47,007 که بالاخره بهش پول قرض داده 311 00:13:47,075 --> 00:13:48,219 یک وام کوچک تجاری 312 00:13:48,243 --> 00:13:49,676 از یک اتحادیه اعتباری محلی گرفته 313 00:13:50,141 --> 00:13:52,545 و برای خودش تجهیزات معدنی و حفاری خریداری كرده 314 00:13:52,614 --> 00:13:53,680 برای چی؟ 315 00:13:53,749 --> 00:13:55,715 آبیاری؟ خوب, این بخشی از اونه 316 00:13:55,740 --> 00:13:56,973 به گفته مامور وام 317 00:13:56,998 --> 00:13:58,495 کوکاولا ایده ی درخشانی 318 00:13:58,520 --> 00:14:01,354 برای تبدیل مزرعه ش به مزرعه آجیل ماکادامیا داشته (فندق استرالیایی) 319 00:14:01,379 --> 00:14:04,080 حتی اون چند نفر رو استخدام کرده بود که تا تو کندن زمین کمکش کنن 320 00:14:04,105 --> 00:14:05,572 خب, این منطقیه 321 00:14:05,597 --> 00:14:07,338 شنیدم که پول خوبی تو مزارع آجیل ماکادامیا هست 322 00:14:07,603 --> 00:14:09,296 بله، قربان. ولی این جا جایی که 323 00:14:09,321 --> 00:14:10,607 ...داستان یه مقدار اینکارو نکن 324 00:14:10,632 --> 00:14:12,132 پرمغز میشه 325 00:14:12,243 --> 00:14:14,077 خوب بود ایناهاش 326 00:14:14,102 --> 00:14:16,369 من با یکی از افرادی که کوکاولا 327 00:14:16,394 --> 00:14:17,994 استخدام کرده بود حرف زدم 328 00:14:18,019 --> 00:14:20,173 اون به من گفت سه روز پیش 329 00:14:20,198 --> 00:14:22,142 او و افرادش دور هم نشسته بودن 330 00:14:22,167 --> 00:14:23,767 و داشتن سیگار میکشیدن 331 00:14:23,792 --> 00:14:26,125 اون متوجه میشه که کوکاولا خودش تنها 332 00:14:26,150 --> 00:14:27,650 داره یه حفره ی بزگ تو زمین میکنه 333 00:14:27,675 --> 00:14:29,549 و به طور ناگهانی یه چیز ابی از زمین میزنه بیرون 334 00:14:29,574 --> 00:14:31,906 و اون یه دفه رو میکنه به کارگرا و اون بعد از ظهر 335 00:14:31,931 --> 00:14:33,530 همه رو میفرسته خونه 336 00:14:33,555 --> 00:14:34,688 ، و بعدش بهشون میگه 337 00:14:34,713 --> 00:14:36,680 دیگه لازم نیست برگردن 338 00:14:36,705 --> 00:14:38,361 این یارو وام میگیره 339 00:14:38,386 --> 00:14:41,061 این همه تجهزات حفاری میگیره 340 00:14:41,173 --> 00:14:42,606 و بعد یه دفه همه کسانی رو که 341 00:14:42,631 --> 00:14:44,097 قرار این کار رو براش اجرا کنن رو میفرسته خونه؟ 342 00:14:44,165 --> 00:14:46,276 چی فکر میکنی او یه چیزی تو زمینش پیدا کرده 343 00:14:46,301 --> 00:14:47,834 که همه چیز رو عوض کرده؟ 344 00:14:47,859 --> 00:14:49,225 این دقیقاً همون چیزیه که فکر می‌کنی 345 00:14:49,250 --> 00:14:50,627 در حقیقت، من میخوام همین الان برم 346 00:14:50,652 --> 00:14:52,712 به محل کار و ببینم که این 347 00:14:52,737 --> 00:14:55,141 اون کشاورز آجیل اونجا چی پیدا کرده 348 00:14:55,166 --> 00:14:56,899 خیلی خب. ما رو هم در جریان بذار 349 00:15:03,651 --> 00:15:06,619 نظرت چی، "دوک"؟ سلام، کاپیتان 350 00:15:07,065 --> 00:15:08,788 شماها اینجا بقایای انسانی 351 00:15:08,813 --> 00:15:10,479 پیدا کردین؟ دو تا 352 00:15:10,504 --> 00:15:12,592 به نظر می رسه قربانی شما وقتی داشته این درختان ماکادامیا میکاشته 353 00:15:12,617 --> 00:15:14,850 این محل دفن رو پیدا کرده 354 00:15:14,875 --> 00:15:17,440 این توضیح میده که چرا دست از کندن برداشته 355 00:15:17,465 --> 00:15:19,120 اره توضیح میده 356 00:15:20,315 --> 00:15:23,336 چیزی که توضیح نمیده اینه که چرا وقتی این دوتا 357 00:15:23,361 --> 00:15:24,987 اسکلت قدیمی رو پیدا کرده 358 00:15:25,686 --> 00:15:27,285 شکنجه شده و به قتل رسیده 359 00:15:33,573 --> 00:15:36,213 هی انتظار نداشتم امروز دوباره ببینمت. 360 00:15:37,741 --> 00:15:39,607 به لطفت نیاز دارم 361 00:15:40,245 --> 00:15:41,757 آیا این کار ربطی 362 00:15:41,782 --> 00:15:43,643 به تماس تلفنی که قبلاً دریافت کردی داره؟ 363 00:15:44,151 --> 00:15:45,565 باید یکی رو پیدا کنم 364 00:15:45,590 --> 00:15:48,285 ... اما اگه برنامه‌های دیگه داری نه من 365 00:15:48,310 --> 00:15:50,444 مشکلی نیست.خشکشویی من هیچ جا نمیره. 366 00:15:50,517 --> 00:15:51,926 ... البته 367 00:15:51,951 --> 00:15:54,185 ممکنه کمک کنه اگه بفهمم دنبال کی هستیم 368 00:16:00,613 --> 00:16:02,613 همسر سابقم 369 00:16:03,142 --> 00:16:04,308 اره 370 00:16:05,212 --> 00:16:06,888 می دونم همه چیز رو توضیح میدم 371 00:16:06,913 --> 00:16:08,639 اما در حال حاضر فقط باید پیداش کنم 372 00:16:09,049 --> 00:16:13,482 جیک ، همسر سابقم ، او قبلاً تو بسیاری از اتاق های کارت محلی بازی می کرد 373 00:16:13,506 --> 00:16:14,716 امیدوار بودم کسی رو 374 00:16:14,740 --> 00:16:16,140 اون جاها بشناسی 375 00:16:16,568 --> 00:16:19,045 اره بزار چندتا تلفن بزنم 376 00:16:19,756 --> 00:16:22,021 خانوم‌ها و آقایون 377 00:16:22,701 --> 00:16:24,209 این چیزیه که ما میدونیم 378 00:16:24,738 --> 00:16:26,104 ، خب، طبق گفته نولانی 379 00:16:26,129 --> 00:16:29,897 این استخوان‌ها بین ۱۳۰ و 140 ساله هستن 380 00:16:29,922 --> 00:16:31,422 یک مرد, یک زن 381 00:16:31,576 --> 00:16:33,424 حال این شکستگی ها 382 00:16:33,492 --> 00:16:35,793 در استخوان های داخل سینه ، نشون میده 383 00:16:35,818 --> 00:16:37,952 که به سینه ی این زن دوبار شلیک شده 384 00:16:37,977 --> 00:16:40,230 و اون آقا یه زخم خروجی 385 00:16:40,255 --> 00:16:41,366 از بالای جمجمه ش داره 386 00:16:41,391 --> 00:16:43,024 که نشون میده اون از زیر چونش 387 00:16:43,049 --> 00:16:45,083 تیر خورده ,درسته؟ بنابراین ما به دنبال یه 388 00:16:45,108 --> 00:16:46,218 قتل هستیم -یه خودکشی؟ اره 389 00:16:46,243 --> 00:16:47,243 منم همین فکر رو می‌کردم 390 00:16:47,484 --> 00:16:48,983 ولی این دوتا 391 00:16:49,008 --> 00:16:50,374 با دوتا سلاح مختلف کشته‌شدن 392 00:16:50,486 --> 00:16:52,219 خب، حداقل میدونیم که چطوری مردن 393 00:16:52,244 --> 00:16:54,388 خب ما به شناسایی اونا نزدیک شدیم خب ، آزمایشگاه داره نمونه دی. ان. ای رو 394 00:16:54,413 --> 00:16:56,803 از طریق بانکهای اطلاعاتی مختلف انجام میده 395 00:16:56,828 --> 00:16:59,152 اما به لطف سوابق املاک 396 00:16:59,177 --> 00:17:01,495 میتونم بهت بگم 397 00:17:01,520 --> 00:17:02,619 زمانی که این اجساد 398 00:17:02,644 --> 00:17:03,855 اونجا دفن شدن ملک مال کی بوده 399 00:17:03,880 --> 00:17:04,912 مردی به اسم 400 00:17:04,937 --> 00:17:06,808 هابل هوکانو 401 00:17:06,833 --> 00:17:08,896 من اسم او را جستجو کردم و واسم اون رو 402 00:17:08,921 --> 00:17:12,573 تو یک مقاله قدیمی در شرکت تجارت اقیانوس آرام پیدا کردم 403 00:17:12,598 --> 00:17:14,098 احساس میکنم داستان خوبی هم بود 404 00:17:14,123 --> 00:17:15,623 در اینجا ما یک کابوی داریم 405 00:17:15,648 --> 00:17:18,121 که به عنوان یک مزرعه دار محلی کار می کرده 406 00:17:18,146 --> 00:17:20,079 اون تصمیم گرفته به یه سرزمین اصلی بره 407 00:17:20,104 --> 00:17:21,104 تا تجارت خودش رو آغاز کنه 408 00:17:21,382 --> 00:17:23,382 و این کار در واقع بسیار خوب پیش رفت 409 00:17:23,407 --> 00:17:25,006 زیرا وقتی به اواهو بازگشت 410 00:17:25,031 --> 00:17:27,331 به اندازه کافی پول داشت که اون خونه اربابی رو بخره 411 00:17:27,356 --> 00:17:29,189 و با زنش اونجا ساکن بشه 412 00:17:29,769 --> 00:17:31,525 خب ، بنابراین ، ما فکر می کنیم استخوانی که پیدا کردیم 413 00:17:31,550 --> 00:17:33,777 متعلق به هو اوکانو و همسرشه درسته 414 00:17:33,802 --> 00:17:36,637 اما اگه این چیزیه که قربانی ما کشف کرد 415 00:17:36,758 --> 00:17:38,658 چرا جشن گرفته؟ 416 00:17:39,246 --> 00:17:40,434 پیدا کردن بقایای انسانی 417 00:17:40,459 --> 00:17:42,559 در ملک یعنی اینکه تو باید به ایالت زنگ بزنی 418 00:17:42,584 --> 00:17:43,828 و بعد اونا میان تمام فعالیت رو برای 419 00:17:43,853 --> 00:17:45,064 انجام تحقیقات تعطیل میکنن و در این بین نه میشه چیزی ساخت 420 00:17:45,089 --> 00:17:47,122 نه میشه تو مزرع چیزی پرورش داد 421 00:17:47,147 --> 00:17:48,546 این زمین رو بی‌ارزش می‌کنه 422 00:17:48,571 --> 00:17:51,271 خب، آزمایشگاه زنگ زد و گفت یه دی. ان. ای 423 00:17:51,296 --> 00:17:53,614 اون استخون های مرد 130رو گرفته 424 00:17:53,894 --> 00:17:57,040 و یه تطابق فامیلی در یکی از اون شجره‌نامه ها پیدا کرده 425 00:17:57,065 --> 00:17:58,131 اسمش کیپ هو اوکانو 426 00:17:58,156 --> 00:17:59,755 اینجا تو جزیره زندگی می‌کنه 427 00:17:59,780 --> 00:18:02,566 خب, بیاین امیدوار باشیم که کیپ تا حدی روشن کنه 428 00:18:02,591 --> 00:18:04,433 که چرا پیدا شدن استخوان‌های جدش 429 00:18:04,458 --> 00:18:06,717 باعث هیاهو شده‌ بله ، بیایید امیدوار باشیم 430 00:18:06,742 --> 00:18:08,242 اون الان تو راه 431 00:18:15,570 --> 00:18:17,315 از اینجا به سمت چپ بپیچ 432 00:18:19,473 --> 00:18:21,239 متاسفم که پای تو هم به این ماجرا کشوندم 433 00:18:21,344 --> 00:18:23,477 منظورم اینه، آخرین کاری که می‌خواستم بکنم این بود که 434 00:18:23,502 --> 00:18:25,702 تمام این کارها رو تو شغل جدیدم انجام بدم هی, هی, هی. هی گوش کن 435 00:18:25,727 --> 00:18:27,007 تو نباید متاسف باشی، باشه؟ 436 00:18:27,032 --> 00:18:28,198 اگه یه چیز وجود داشته باشه 437 00:18:28,223 --> 00:18:29,523 که خوب درک کنم اینه که بخوای 438 00:18:29,548 --> 00:18:31,081 گذشتت تو همون گذشته بمونه 439 00:18:33,951 --> 00:18:35,550 خیلی خب. از اینجا برو بالا 440 00:18:40,920 --> 00:18:43,158 هرگز فکر نمی‌کردم عاشق مردی مثل او بشوم 441 00:18:43,943 --> 00:18:46,838 مسن‌. طلاق گرفته با یه بچه 442 00:18:47,293 --> 00:18:49,845 اما جذاب بود 443 00:18:51,403 --> 00:18:52,970 و الیویا 444 00:18:55,711 --> 00:18:57,665 خانواده‌ی کوچیکی که ساختیم 445 00:18:59,083 --> 00:19:01,103 از کی فهمیدی که اون مشکل داره؟ 446 00:19:02,508 --> 00:19:04,330 حدود ۴ ماه بعد ازدواجمون 447 00:19:04,609 --> 00:19:06,542 انگار کور شده بودم 448 00:19:06,567 --> 00:19:09,446 چندتا پرچم قرمز واضح رو از دست داده بودم 449 00:19:09,515 --> 00:19:10,881 و یه روز متوجه شدم که 450 00:19:10,950 --> 00:19:12,783 حساب بانکی - مون رو خالی کرده 451 00:19:12,808 --> 00:19:14,107 البته 452 00:19:14,132 --> 00:19:15,309 قول داد که پول را پس بده 453 00:19:15,334 --> 00:19:17,367 ولی موضوع این نیست 454 00:19:17,567 --> 00:19:20,080 منظورم اینه که، بعد از اون چطور میتونی به یکی اعتماد ‌کنی؟ 455 00:19:20,326 --> 00:19:21,758 اما حتی اون موقع هم 456 00:19:21,783 --> 00:19:23,583 من بیشتر از اون چیزی که باید تحمل کنم ادامه دادم 457 00:19:23,608 --> 00:19:25,107 به خاطر اولیویا 458 00:19:26,122 --> 00:19:27,454 اره 459 00:19:27,515 --> 00:19:30,049 ترک کردن اون سخت‌ترین قسمت همه چیز بود 460 00:19:31,124 --> 00:19:33,681 می دونی، ما هنوز با هم در تماس هستیم 461 00:19:34,689 --> 00:19:36,473 و من به اندازه کافی اون رو می‌بینم 462 00:19:36,542 --> 00:19:38,580 که مطمئن بشم پدرش اون رو قاطی دردسراش نکنه 463 00:19:38,997 --> 00:19:40,664 تا الان 464 00:19:40,943 --> 00:19:42,576 او از دختر خودش پول دزدیده 465 00:19:43,816 --> 00:19:45,463 خیلی خب؟ این یکی دیگه جدیده 466 00:19:45,488 --> 00:19:48,122 اگه میخواد این کارا رو کنه هی، همه چی درست میشه 467 00:19:48,309 --> 00:19:49,642 خواهی دید 468 00:19:49,667 --> 00:19:51,400 ما اون رو پیدا می‌کنیم 469 00:19:53,559 --> 00:19:55,096 واقعاً، ممنونم 470 00:19:56,405 --> 00:19:58,305 خیلی متاسفم که بار این کار رو 471 00:19:58,330 --> 00:19:59,416 رو دوش تو هم گذاشتم 472 00:19:59,441 --> 00:20:01,009 منظورم اینه که، من به کسی نگفتم که ازدواج کردم 473 00:20:01,033 --> 00:20:02,291 حتی به استیو 474 00:20:04,237 --> 00:20:06,346 در صورتی که توجه نکرده باشی من واقع اهل درد دل کردن نیستم 475 00:20:06,371 --> 00:20:08,449 اره 476 00:20:09,942 --> 00:20:12,812 این روزها سخته که به عنوان دامدار و کشاورز دووم بیاری 477 00:20:13,570 --> 00:20:15,367 زمین خیلی گرونه 478 00:20:15,392 --> 00:20:18,038 گوشت ارزان قیمت چینی همه ی بازار رو گرفته 479 00:20:18,149 --> 00:20:19,680 به همین دلیل وارد حسابداری شدم 480 00:20:19,914 --> 00:20:21,437 من با اعداد سرو کله میزنم 481 00:20:22,564 --> 00:20:24,698 این فقط به یادم میاره که از کجا اومدم 482 00:20:24,723 --> 00:20:26,094 خب، شما دقیقاً چه طور با 483 00:20:26,119 --> 00:20:28,052 هابل هوکانو ارتباط دارید؟ 484 00:20:28,227 --> 00:20:29,626 485 00:20:29,666 --> 00:20:33,226 هابل عموی جدی من بود 486 00:20:35,695 --> 00:20:37,567 اگه اشکالی نداره میشه بپرسم 487 00:20:38,031 --> 00:20:39,513 چرا دارید این پرونده رو بررسی می‌کنید؟ 488 00:20:39,582 --> 00:20:41,415 فردی که الان مالک زمین هابل است 489 00:20:41,440 --> 00:20:43,507 کشته شده پس ما فقط داریم 490 00:20:43,532 --> 00:20:45,244 سعی می‌کنیم ببینیم چه اتفاقی افتاده 491 00:20:45,269 --> 00:20:46,516 492 00:20:47,617 --> 00:20:50,180 ، خب، همونطور که میدونی، اون مزرعه 493 00:20:50,205 --> 00:20:51,672 حدود صد سال دیگه مال خانواده من نبوده 494 00:20:51,697 --> 00:20:54,180 پس … من مطمئن نیستم که چطور میتونم کمک کنم 495 00:20:55,102 --> 00:20:56,697 با گفتن این حرف 496 00:20:57,258 --> 00:20:59,016 نمی تونم بگم خیلی تعجب کردم 497 00:20:59,093 --> 00:21:00,585 چرا؟ 498 00:21:00,774 --> 00:21:02,774 خب ، چون اون زمین نفرین شده است 499 00:21:02,992 --> 00:21:05,367 حداقل این چیزی بود که پدرم همیشه به من می‌گفت 500 00:21:05,831 --> 00:21:08,802 اوه، آره.برای همین خانواده ی من اونو فروختن 501 00:21:09,370 --> 00:21:11,902 می‌دونید, من معمولاً چیزهایی مثل این را باور نمیکنم 502 00:21:11,927 --> 00:21:13,113 اما این مزرعه 503 00:21:13,138 --> 00:21:15,372 هیچ چیز بجز غم و اندوه برای کسایی که مالکش بودن، نیورده 504 00:21:16,018 --> 00:21:18,239 و با جدم هابل شروع شد 505 00:21:20,391 --> 00:21:22,324 پس این 506 00:21:22,362 --> 00:21:23,628 … به اصطلاح نفرین 507 00:21:23,653 --> 00:21:25,320 میشه برا ما توضیح بدی؟ 508 00:21:25,919 --> 00:21:27,380 خب بزار ببینم 509 00:21:27,920 --> 00:21:30,908 حدود سال ۱۸۷۰ 510 00:21:31,634 --> 00:21:34,969 هایل به همراه دوستش بادی ماکویی 511 00:21:34,994 --> 00:21:36,478 برای پیدا کردن ثروت وارد سرزمین اصلی شدن 512 00:21:37,106 --> 00:21:38,706 ، حالا، اونا اونو به "کلورادو" اومدن 513 00:21:38,731 --> 00:21:40,330 جایی که افسانه ای وجود داره که 514 00:21:40,566 --> 00:21:43,971 به ثروت کمی از سکه های طلا در دوران جنگ داخلی دست یافتن 515 00:21:44,436 --> 00:21:46,636 البته داستان هایی هست که میگه 516 00:21:46,661 --> 00:21:48,127 اونا رو از طریق قمار بردن 517 00:21:48,152 --> 00:21:50,352 اگرچه برخی می‌گویند که خشونت در کار بوده‌ 518 00:21:50,551 --> 00:21:53,854 حالا، هر اتفاقی که افتاده، این واقعیت است 519 00:21:53,923 --> 00:21:55,723 که این دو نفر پول را به خانه آوردن 520 00:21:55,748 --> 00:21:57,908 و از اون برای خرید مزرع استفاده کردن 521 00:21:58,322 --> 00:21:59,716 ، ببینید ، مشکلات از زمانی شروع میشن 522 00:21:59,741 --> 00:22:01,336 که آنها نمی تونن توافق کنن 523 00:22:01,361 --> 00:22:02,997 که با بقیه ی طلا ها چیکار کنن 524 00:22:03,022 --> 00:22:06,056 و اون اختلاف در نهایت به خشونت تبدیل شد 525 00:22:06,081 --> 00:22:07,280 همسر هابل توسط یکی از 526 00:22:07,305 --> 00:22:08,904 اعضای خانواده ماکویی کشته شد 527 00:22:08,929 --> 00:22:11,705 بنابراین جد عموی من بقیه سکه ها رو می گیره 528 00:22:11,730 --> 00:22:13,640 و راهی سرزمین اصلی میشه 529 00:22:13,665 --> 00:22:15,399 او دیگر هیچ وقت دیده نمیشه 530 00:22:15,424 --> 00:22:17,444 می دونید ، تا به امروز ، سر اونچه اتفاق افتاده، 531 00:22:17,469 --> 00:22:19,358 هنوز خون بدی بین این دو خانواده وجود داره 532 00:22:20,251 --> 00:22:22,624 این داستان بیش از یک قرن عمر داره 533 00:22:23,304 --> 00:22:26,176 حداقل در بین هوکانو 534 00:22:26,201 --> 00:22:27,671 و ماکویی ها 535 00:22:29,358 --> 00:22:30,891 خوب ، آقای هوکانو 536 00:22:30,916 --> 00:22:33,183 متاسفانه، کاشف به عمل اومد که جد عموی بزرگت 537 00:22:33,208 --> 00:22:35,874 هیچ وقت نتونست به سرزمین دیگه ای برسه 538 00:22:37,679 --> 00:22:38,999 بسیار خب. بنابراین, 539 00:22:39,024 --> 00:22:40,624 افسانه خانوادگی تو یه چیز اشتباه کرده 540 00:22:40,649 --> 00:22:42,749 هابل هو کانو با طلا ها فرار نکرده 541 00:22:42,774 --> 00:22:44,173 هیچ راهی وجود نداره 542 00:22:44,506 --> 00:22:46,573 منظورم اینه که استخون‌هاش نشون میدن 543 00:22:46,598 --> 00:22:48,832 که اون خودش رو در همان قبر که برای همسرش حفر کرده, کشته 544 00:22:48,857 --> 00:22:50,323 بنابراین اگر هابل 545 00:22:50,356 --> 00:22:52,689 واقعاً این طلا را با خودش به گور برده 546 00:22:52,714 --> 00:22:55,149 این همون چیزی که قربانی ما هنگام کندن خاک 547 00:22:55,174 --> 00:22:56,506 با اون برخورد کرده 548 00:22:56,531 --> 00:22:58,998 یک کیسه سکه‌ که امروزه میلیون‌ها دلار ارزش داره 549 00:22:59,023 --> 00:23:00,100 خب ، مطمئناً این توضیح میده که 550 00:23:00,125 --> 00:23:01,336 چرا اون شب میره بیرون جشن میگیره 551 00:23:01,361 --> 00:23:02,990 اون یارو تا خرخره تو قرض فرورفته بود 552 00:23:03,015 --> 00:23:05,571 و به معنای واقعی کلمه طلا پیدا میکنه خیلی خب 553 00:23:05,596 --> 00:23:07,963 شاید اون داستان این کشف بزرگش رو به ادم اشتباهی گفته 554 00:23:07,988 --> 00:23:09,329 و این توضیح میده که چرا اون رو تا قبل از اینکه به قتل برسونن 555 00:23:09,354 --> 00:23:11,855 با اسب به دو زمیناش میکشوندن 556 00:23:11,880 --> 00:23:13,746 کسی به وضوح در تلاش بود تا جایی رو که سکه ها رو قایم کرده 557 00:23:13,771 --> 00:23:14,948 رو از زیر زبونش بکشه بیرون 558 00:23:14,973 --> 00:23:16,373 صبر کن 559 00:23:16,398 --> 00:23:18,999 شریک هابل هو کانو ، 560 00:23:19,024 --> 00:23:21,265 بادی ماکویی اون چی؟ 561 00:23:21,290 --> 00:23:24,024 من قبلاً این اسم رو دیدم 562 00:23:24,049 --> 00:23:26,089 وقتی داشتیم اسم همه کسایی که اون شب 563 00:23:26,114 --> 00:23:27,513 با قربانی تو بار بودن رو بررسی میکردیم 564 00:23:32,053 --> 00:23:33,787 ریموند ماکویی شاید از فرزندان اون باشه. 565 00:23:33,812 --> 00:23:34,878 خب ، بی‌تردید اون 566 00:23:34,903 --> 00:23:36,669 اهمیت این که قربانی ما در اون ملک خاص 567 00:23:36,694 --> 00:23:38,698 ممکن طلا ها رو پیدا کرده باشه درک می‌کرده 568 00:23:39,462 --> 00:23:40,928 مزرعه خانواده ماکویی 569 00:23:40,953 --> 00:23:42,652 کمتر از سه مایل 570 00:23:42,677 --> 00:23:44,477 از ملک قربانی ما فاصله داره 571 00:23:44,502 --> 00:23:46,523 از طریق جاده یا 572 00:23:46,548 --> 00:23:47,880 با اسب قابل دسترسی 573 00:23:47,905 --> 00:23:50,105 خیلی خب فکر کنم وقتش باشه که. یه سری به ماکویی ها بزنیم 574 00:23:53,231 --> 00:23:55,231 575 00:24:03,724 --> 00:24:05,524 امنه 576 00:24:05,593 --> 00:24:07,059 امنه 577 00:24:10,064 --> 00:24:11,064 امنه 578 00:24:11,710 --> 00:24:13,476 خیلی خب، اونا رفتن 579 00:24:15,216 --> 00:24:16,779 بله, اما هر جا که رفتن, به نظر می‌رسد که 580 00:24:16,804 --> 00:24:19,271 آن‌ها به اندازه ی گرفتن یک کشور کوچک مسلح رفتن 581 00:24:19,340 --> 00:24:21,669 استیو! دنی 582 00:24:23,888 --> 00:24:25,588 به اونجا نگاه کنید 583 00:24:25,613 --> 00:24:26,845 دیدی دارم به کجا اشاره می‌کنم؟ 584 00:24:26,914 --> 00:24:28,158 پشت اون درختا دارن قایم میشن 585 00:24:28,646 --> 00:24:31,450 آ ره. من سه‌تا، شایدم ۴ نفر رو سوار اسب.میبینم 586 00:24:31,519 --> 00:24:32,829 احتمالاً یه چندتایی شون هم جلوتر هستن 587 00:24:32,853 --> 00:24:34,031 خیلی خب. شروع خوبی داشتن 588 00:24:34,055 --> 00:24:35,187 بیا بریم دنبالشون 589 00:24:35,256 --> 00:24:37,423 موفق باشید حتما با ماشین پلیس میتونید برید دنبالشون 590 00:24:40,076 --> 00:24:41,630 نه با ماشین نمیریم 591 00:24:53,210 --> 00:24:54,617 مایلی 592 00:24:58,221 --> 00:24:59,757 . ممنون که منو ملاقات کردی 593 00:25:00,453 --> 00:25:02,295 تو بهم نگفتی که با خودت یه نفر رو میاری 594 00:25:02,320 --> 00:25:04,821 گوش کن، هر چی زودتر چیزی که میخوایم رو بهمون بگی 595 00:25:04,934 --> 00:25:07,134 زود تر از شرمون خلاص میشی؟ 596 00:25:07,159 --> 00:25:08,892 این یارو رو می‌شناسی؟ 597 00:25:12,783 --> 00:25:14,265 لطفا 598 00:25:15,459 --> 00:25:16,792 البته 599 00:25:16,817 --> 00:25:18,912 جیک اون چند تا روز پیش 600 00:25:18,937 --> 00:25:20,703 همش میومد اینجا 601 00:25:20,790 --> 00:25:21,956 و بعدش چی شد؟ 602 00:25:22,507 --> 00:25:23,773 اون ضربه بدی برخورد کرد 603 00:25:23,886 --> 00:25:25,976 یا بهتر از اون به اون برخورد کرد 604 00:25:26,001 --> 00:25:28,501 از وقتی که ورشکست شد ندیدمش 605 00:25:29,212 --> 00:25:31,481 . "خب، ممنون، " مایلی . سریع و بدون درد بود 606 00:25:33,776 --> 00:25:35,576 تو هنوز بهم بدهکاری 607 00:25:39,837 --> 00:25:41,658 تعجبی نداره که الیویا هم ندیدش 608 00:25:41,683 --> 00:25:42,882 هی. نگران نباش 609 00:25:42,907 --> 00:25:44,438 ما به گشتن ادامه میدیم تا پیداش کنیم، باشه؟ 610 00:25:44,463 --> 00:25:45,862 تو متوجه نیستی. 611 00:25:45,887 --> 00:25:48,220 وقتی جیک میبازه در بدترین وضعیت خودش 612 00:25:48,245 --> 00:25:49,443 او نا امید می شه 613 00:25:49,468 --> 00:25:51,344 هر کاری میکنه تا به بازی ادامه بده 614 00:25:52,648 --> 00:25:53,580 قبل از اینکه اتفاق بدی بیفته 615 00:25:53,605 --> 00:25:55,405 باید پیداش کنیم 616 00:25:55,786 --> 00:25:57,477 به خاطر الیویا 617 00:25:58,915 --> 00:25:59,976 هی 618 00:26:00,001 --> 00:26:02,173 من یه ایده دارم که ممکنه بتونه به ما کمک کنه. بریم 619 00:26:05,124 --> 00:26:06,125 خیلی خب 620 00:26:06,150 --> 00:26:08,261 از اونجا که مکگرت میخواد دنبال اونا بره 621 00:26:08,286 --> 00:26:10,086 ما باید این مسیر را پوشش بدیم 622 00:26:10,111 --> 00:26:11,932 تمام مسیر پشت کوه کوالوا می رو 623 00:26:11,957 --> 00:26:12,889 پس این چیزی که می‌خواهیم انجام بدیم 624 00:26:12,914 --> 00:26:14,180 جاده اینجا تموم میشه 625 00:26:14,205 --> 00:26:16,002 به این نقطه میرسیم 626 00:26:16,027 --> 00:26:18,328 میایم بیرون و یک جاده ایست بازرسی ترتیب میدیم 627 00:26:18,353 --> 00:26:20,131 بسیار خب, یک نفر باید همین جا تو مزرعه بمونه 628 00:26:20,156 --> 00:26:21,233 چون ممکنه دوباره برگردن 629 00:26:21,258 --> 00:26:23,125 فکر خوبیه 630 00:26:23,858 --> 00:26:25,235 خیلی خب. پس 631 00:26:25,827 --> 00:26:27,670 من ردپای اونا رو 632 00:26:27,695 --> 00:26:29,093 تا اینجا دنبال می‌کنم همه راه را تا بالا 633 00:26:29,118 --> 00:26:31,318 ما میتونیم یه موقعیت مناسب پیدا کنیم ببینیم از کدوم طرف رفتن 634 00:26:31,343 --> 00:26:34,010 یا … ما در قرن ۲۱ هستیم و … ما می‌تونیم 635 00:26:34,035 --> 00:26:35,889 ما می توانیم یک هلی کوپتر به هوا بفرستیم و آنها رو از این طریق پیدا کنیم 636 00:26:35,914 --> 00:26:36,980 شاخ و برگ درختا بسیار متراکمه 637 00:26:37,005 --> 00:26:38,739 هلیکوپتر فقط پوشش درختا رو میبینه 638 00:26:39,055 --> 00:26:40,160 کی با من میاد؟ لو؟ 639 00:26:40,185 --> 00:26:41,528 تو تجربش رو داری با این کمرم؟ 640 00:26:41,553 --> 00:26:43,853 شوخی می‌کنی؟ باعث میشه یه ماه بیفتم تو رختخواب. امکان نداره 641 00:26:44,008 --> 00:26:46,199 جونیور "، بریم" ... اوه، من 642 00:26:46,224 --> 00:26:47,399 من با اسب ها میونه ی خوبی ندارم 643 00:26:47,424 --> 00:26:48,890 چی؟ اره 644 00:26:50,006 --> 00:26:52,762 نه، این چکمه‌ها برای رقص ساخته شدن، نه سواری 645 00:26:52,787 --> 00:26:54,620 اوه، خدای من 646 00:26:54,645 --> 00:26:55,777 هر چی. من تنها میرم 647 00:26:55,802 --> 00:26:57,467 باشه؟ واو، واو، واو، واو پس… من چیم؟ 648 00:26:57,492 --> 00:27:00,124 یه صندلی خالی؟... من میتونم یه سواری کوچیک بکنم 649 00:27:00,149 --> 00:27:01,548 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 650 00:27:02,043 --> 00:27:03,339 دنی، من تو رو روی یه اسب دیدم 651 00:27:03,364 --> 00:27:04,764 اصلا … خوب نیست 652 00:27:04,789 --> 00:27:05,852 اون مال خیلی وقت پیش بود... , تقریباً 653 00:27:05,877 --> 00:27:07,076 مال هفت سال پیش ...شاید من 654 00:27:07,101 --> 00:27:09,268 شاید من به عنوان یه سوار کار پیشرفت کرده باشم. باشه 655 00:27:09,293 --> 00:27:10,926 تو … پیشرفت کردی؟ 656 00:27:10,951 --> 00:27:12,826 فکر می‌کنم کردم. من با گریس کلاس اسب‌سواری میرم. 657 00:27:12,851 --> 00:27:16,441 این یک تجربه هم‌کاری پدر و دختری 658 00:27:16,466 --> 00:27:17,699 چرا سعی نمی‌کنی ادامه بدی؟ 659 00:27:23,239 --> 00:27:25,773 با همه این‌ها هنوز وقت بحث کردن داشتند. قشنگ نیست؟ 660 00:27:32,378 --> 00:27:33,713 خب، به نظر میاد اونا دنبال 661 00:27:33,738 --> 00:27:34,738 رد خودشون هستن 662 00:27:34,850 --> 00:27:35,949 آ ره. فعلا 663 00:27:35,974 --> 00:27:37,574 … و تو مجبور نیستی که 664 00:27:37,599 --> 00:27:39,366 مجبور نیستی اینجوری حرف بزنی 665 00:27:39,521 --> 00:27:40,921 ببخشید؟ 666 00:27:40,990 --> 00:27:43,924 داری کارای کابویی جیمز کوبورن رو انجام میدی 667 00:27:43,949 --> 00:27:45,293 این فیلم نیست. ما توی یه زندگی واقعی هستیم 668 00:27:45,317 --> 00:27:46,416 میتونی مثل یه آدم حرف بزنی 669 00:27:46,441 --> 00:27:48,395 خیلی خب، اگه داریم درباره "پت گرت" 670 00:27:48,420 --> 00:27:50,854 و "بیلی کید" حرف می‌زنیم من قطعاً کریستوفرسون هستم 671 00:27:50,922 --> 00:27:53,223 اوه تو فکر می‌کنی، بین من و تو 672 00:27:53,248 --> 00:27:54,568 تو کریستوفرسون میشی؟ 673 00:27:54,593 --> 00:27:55,703 تو قطعاً کریستوفرسون نیستی 674 00:27:55,727 --> 00:27:57,539 نه با اون مدل مو 675 00:27:57,564 --> 00:27:59,640 اوه، حالا دیگه با ظاهر فیزیکی من گیر میدی 676 00:27:59,664 --> 00:28:01,397 میدونی این چیه؟ این یه نشونه مطمئن که تو 677 00:28:01,422 --> 00:28:03,977 عدم اعتماد به نفس در استدلال خودت داری 678 00:28:04,002 --> 00:28:06,113 تو هنوز از دست من عصبانی هستی چون من تو رو نفر آخر انتخاب کردم 679 00:28:06,137 --> 00:28:07,570 خب, من سوار کار خیلی خوبی هستم 680 00:28:07,639 --> 00:28:08,571 من یه عالمه مهارت اسب سواری دارم 681 00:28:08,640 --> 00:28:10,073 بنابراین، بله 682 00:28:10,141 --> 00:28:12,008 من تصور برعکس تو 683 00:28:12,033 --> 00:28:13,699 رنجیده‌ خاطر شدم 684 00:28:16,725 --> 00:28:18,191 ... میدونی چیه، من میتونم 685 00:28:18,224 --> 00:28:19,757 می تونم شب‌ها صدات رو بشنوم 686 00:28:20,896 --> 00:28:23,830 چرا گوشی نمیزاری؟ نه، منظورم ای نه که 687 00:28:23,855 --> 00:28:26,122 صدای قدم زدن تو رو می‌شنوم که به عقب و جلو قدم برمی داری 688 00:28:26,147 --> 00:28:27,625 میدونم نمی‌خوابی 689 00:28:27,756 --> 00:28:29,189 خب که چی؟ ... من فقط 690 00:28:29,214 --> 00:28:31,172 ، شاید بخوای حرف بزنی. بهم بگو جریان چیه 691 00:28:31,196 --> 00:28:33,263 تو همین الان گفتی.. من الان خواب نیستم 692 00:28:33,331 --> 00:28:35,383 همین. چیزی برای گفتن نمونده 693 00:28:35,617 --> 00:28:37,377 اما این چیز جدیدیه منظورم اینه که، وقتی چند ماه پیش 694 00:28:37,402 --> 00:28:38,980 اومدم پیشت زندگی کردم اینجوری نبودی 695 00:28:39,004 --> 00:28:40,982 داشتم فکر می‌کردم شاید یه چیزی تغییر کرده باشه، یه اتفاقی افتاده 696 00:28:41,007 --> 00:28:42,239 من یه عالمه فکر تو ذهنمه 697 00:28:42,264 --> 00:28:43,463 همین باشه؟ 698 00:28:43,488 --> 00:28:46,052 باشه. همانطور که گفتم 699 00:28:46,077 --> 00:28:47,944 اگر می‌خوای حرف بزنی من اینجام, میدونی؟ 700 00:28:48,161 --> 00:28:50,327 و حتی وقتی نخوام اینکارو بکنم، ها؟ 701 00:28:53,899 --> 00:28:55,484 واقعا ممنونم 702 00:28:56,226 --> 00:28:57,609 703 00:29:00,834 --> 00:29:03,593 واو، واو، واو، واو 704 00:29:03,824 --> 00:29:05,357 چی شده؟ 705 00:29:06,024 --> 00:29:07,841 انگار از اینجا از هم جدا شدن 706 00:29:07,866 --> 00:29:09,132 فکر کنم بدونم چرا 707 00:29:18,295 --> 00:29:19,982 تکون نخور 708 00:29:22,061 --> 00:29:23,326 بلند شو 709 00:29:23,351 --> 00:29:25,885 آروم. آروم. بچرخ 710 00:29:27,625 --> 00:29:29,186 بهش دست بند بزن دنو 711 00:29:39,808 --> 00:29:42,966 کایپو داداش بی سیمش رو بگیر دنو 712 00:29:44,141 --> 00:29:47,103 صدای شلیک گلوله‌ها را شنیدم. چه خبر شده؟ خیلی خب، این علامت توئه، کایپو 713 00:29:47,128 --> 00:29:49,562 ، بهش میگی که دوتا پلیس رو دیدی. جفتشون رو زدی 714 00:29:50,235 --> 00:29:51,551 نه؟باشه 715 00:29:51,576 --> 00:29:54,055 ... خب، دو گلوله بعدی ممکنه هوایی نباشه، پس 716 00:29:54,080 --> 00:29:56,314 به تو بستگی داره 717 00:29:57,558 --> 00:29:59,025 هی، عمو ری 718 00:29:59,050 --> 00:30:00,450 من همین الان دوتا پلیس رو دیدم 719 00:30:00,475 --> 00:30:02,008 حساب جفتشون رو رسیدم 720 00:30:02,163 --> 00:30:04,764 خوبه اسلحه هاشون رو بردار و ما رو توی کلبه ملاقات کن 721 00:30:04,833 --> 00:30:06,266 دریافت شد 722 00:30:06,291 --> 00:30:10,226 کارت خوب بود چرا حالا نریم عمو ری رو توی کلبه ببینیم؟ 723 00:30:12,547 --> 00:30:14,130 فقط چند تا جا توی جزیره هست 724 00:30:14,155 --> 00:30:15,921 که اونا میزارن تو بدون اعتبار قمار کنی 725 00:30:16,618 --> 00:30:18,445 و این خبر بدی 726 00:30:19,149 --> 00:30:22,472 از نوع کرکسهایی که در هفته ده امتیاز دارن 727 00:30:22,584 --> 00:30:23,917 و به من اعتماد کنید 728 00:30:23,986 --> 00:30:25,385 نمیتونن پرداخت کنن 729 00:30:25,410 --> 00:30:29,047 اون ده امتیاز خیلی سریع میرسه 730 00:30:29,456 --> 00:30:31,300 کسی رو می‌شناسی که توی اون بازی‌ها کار کنه 731 00:30:31,325 --> 00:30:33,259 یا کسی رو اونجا بشناسه؟ 732 00:30:33,284 --> 00:30:34,617 بیخیال خواهر 733 00:30:35,100 --> 00:30:37,934 من همیشه دوستانی توی جاه‌ای پایین دارم 734 00:31:01,268 --> 00:31:03,501 می دونی "جیک" منو تو قرار دوم کجا برد؟ 735 00:31:05,516 --> 00:31:07,216 بازی فوتبال الیویا 736 00:31:07,285 --> 00:31:09,597 بیشتر افراد, قبل از اینکه من رو به بچه‌شون معرفی کنن . 737 00:31:09,621 --> 00:31:11,018 ماه‌ها صبر میکردن 738 00:31:11,799 --> 00:31:13,566 و وقتی به اون اینو گفتم 739 00:31:13,591 --> 00:31:15,758 گفت که نمیخواد وقت رو تلف کنه 740 00:31:17,331 --> 00:31:19,929 الیویا همیشه مرکز زندگیش بود 741 00:31:19,954 --> 00:31:21,007 و اگر با اون موافق نبودم 742 00:31:21,032 --> 00:31:23,268 ترجیح می‌داد زودتر متوجه بشه 743 00:31:23,477 --> 00:31:25,844 اون میتونه پدر خوبی باشه 744 00:31:27,229 --> 00:31:29,839 گرم، مهربون 745 00:31:30,307 --> 00:31:31,741 دوست داشتنی 746 00:31:33,050 --> 00:31:33,964 تمام چیزهایی 747 00:31:33,989 --> 00:31:37,424 که همیشه آرزو داشتم که پدرم بود اما من هیچ وقت نبود 748 00:31:40,662 --> 00:31:43,011 شاید به همین دلیل بود که مجذوب اون شدم 749 00:31:48,650 --> 00:31:50,093 می‌بینی؟ 750 00:31:50,834 --> 00:31:53,167 درد و دل کردن خیلی بد نیست, درسته؟ 751 00:32:03,585 --> 00:32:04,851 الیویا ست 752 00:32:04,876 --> 00:32:08,344 چی بهش بگم؟ فقط چیزی رو که میخوای بشنوه رو بگو 753 00:32:12,865 --> 00:32:15,232 الیویا هی 754 00:32:15,482 --> 00:32:17,920 نه , ما هنوز پیدایش نکردیم 755 00:32:18,622 --> 00:32:21,357 اما فکر می‌کنم که فکر خوبی درباره جایی که ممکن باشه داریم 756 00:32:23,716 --> 00:32:25,027 درسته 757 00:32:25,096 --> 00:32:26,833 همه چی درست میشه 758 00:32:28,065 --> 00:32:30,232 بهت خبر میدم، قول میدم 759 00:32:32,024 --> 00:32:33,490 باشه, خداحافظ 760 00:32:37,707 --> 00:32:39,273 تو این کار رو عالی انجام دادی 761 00:32:39,583 --> 00:32:41,418 اره 762 00:32:41,443 --> 00:32:43,701 فقط امیدوارم که بعداً مجبور نباشم همه اینها را برگردونم 763 00:32:53,292 --> 00:32:54,334 764 00:32:56,261 --> 00:32:58,227 یک کلبه در میان درختا اونجا قرار داره 765 00:32:58,296 --> 00:33:00,296 چند نفر داخل هستن؟ 766 00:33:01,760 --> 00:33:02,825 هی 767 00:33:02,925 --> 00:33:04,491 سه‌تا 768 00:33:27,042 --> 00:33:28,368 769 00:33:28,417 --> 00:33:29,916 770 00:33:36,456 --> 00:33:38,344 بیا پشت اون صخره‌ها پناه بگیریم 771 00:33:38,369 --> 00:33:40,369 ببینیم می‌تونیم چیزی ببینیم 772 00:33:55,282 --> 00:33:56,782 عوض بشیم 773 00:34:10,764 --> 00:34:12,730 حرکت می‌کنیم 774 00:34:27,105 --> 00:34:28,690 من تموم کردم سه‌تا گلوله باقی مونده 775 00:34:34,340 --> 00:34:35,340 چی داریم؟ 776 00:34:35,374 --> 00:34:37,662 من هفت نفر رو شمردم هفت نفر 777 00:34:37,687 --> 00:34:39,620 سه تا گلوله. عالیه 778 00:34:39,948 --> 00:34:41,345 من یه نقشه دارم 779 00:34:41,413 --> 00:34:42,679 جدا؟ اره 780 00:34:42,704 --> 00:34:44,125 ازش متنفر میشم؟ ... خب 781 00:34:44,150 --> 00:34:45,616 782 00:34:45,641 --> 00:34:47,108 خب, نقشه چیه؟ 783 00:34:48,027 --> 00:34:49,396 این رو بگیر 784 00:34:49,421 --> 00:34:52,456 می‌تونی از سه این گلوله استفاده کنی و کمی پوشش بدی 785 00:34:52,481 --> 00:34:54,468 اوه, باشه.تو چی کار می‌کنی؟ 786 00:34:54,493 --> 00:34:57,027 من بداهه‌کاری میکنم واو، واو میخوای بداهه‌کاری کنی؟ 787 00:34:57,052 --> 00:34:59,553 این نقشه نیست! این برخلاف نقشه است, تو 788 00:34:59,578 --> 00:35:00,977 احمق 789 00:35:30,987 --> 00:35:32,558 سمت راست - - -! مراقب باش 790 00:36:51,206 --> 00:36:52,639 سلام 791 00:36:53,089 --> 00:36:54,755 چرا از کلبه خارج شدی؟ 792 00:36:54,780 --> 00:36:56,880 این قسمتی از نقشه نبود اوه 793 00:36:56,905 --> 00:37:00,340 اوه, نه, تو به من گفتی که بداهه‌ کاری کنیم. منم بداهه‌ کاری کردم 794 00:37:00,684 --> 00:37:02,232 باشه 795 00:37:04,990 --> 00:37:06,537 796 00:37:06,562 --> 00:37:08,295 من یه عذرخواهی میخوام 797 00:37:08,795 --> 00:37:10,462 برای اینکه من رو احمق صدا کردی 798 00:37:11,468 --> 00:37:13,154 تو احمقی 799 00:37:13,950 --> 00:37:15,583 خواهش می‌کنم 800 00:37:18,046 --> 00:37:19,591 تو خوبی؟ 801 00:37:20,650 --> 00:37:22,750 اره خوبه خوبه 802 00:37:27,123 --> 00:37:29,789 می تونم یه سوال ازت بپرسم؟ اره 803 00:37:29,814 --> 00:37:32,816 شما دوتا چطوری این کارو کردید؟ 804 00:37:32,841 --> 00:37:34,024 ما بداهه‌ کاری کردیم 805 00:37:34,049 --> 00:37:35,797 دوتاتون ؟ آ ره, این 806 00:37:35,821 --> 00:37:37,688 داستانش طولانیه. ما از گلوله فرار کردیم 807 00:37:37,713 --> 00:37:39,713 و "استیو" با طناب یه کاری کرد 808 00:37:40,102 --> 00:37:42,002 در مورد چیزی که همه ی اینا به خاطرش شروع شد چی؟ 809 00:37:42,027 --> 00:37:43,738 طلا … چی شد؟ 810 00:37:43,762 --> 00:37:45,562 ما یکیشون رو گرفتیم 811 00:37:45,836 --> 00:37:47,341 اون بهمون گفت اومدن اینجا 812 00:37:47,366 --> 00:37:48,598 تا طلاها رو مخفی کنن البته 813 00:37:49,313 --> 00:37:51,011 باتوجه به کارایی که برا به دست اوردن طلا ها کردن 814 00:37:51,036 --> 00:37:53,803 قرار نبود به این راحتیا پسش بدن بنابراین، او هیچ وقت به ما نگفت که آن‌ها را کجا مخفی کردن 815 00:37:53,828 --> 00:37:55,049 بنابراین شما میگید که 816 00:37:55,074 --> 00:37:56,807 میلیون ها دلار سکه اینجا وجود داره 817 00:37:56,832 --> 00:37:58,432 که شما نمیدونید کجاست؟ خب 818 00:37:58,457 --> 00:38:00,110 خب، "استیو" همه رو کشته. پس کسی نیست که ازش بپرسیم 819 00:38:00,135 --> 00:38:02,469 آ ره. چون من یه جورایی روی نجات جون هامون تمرکز کرده بودم 820 00:38:02,500 --> 00:38:04,438 نه اینکه جامون رو تو برنامه اشیاء عتیقه رزرو کنیم، ولی میدونی 821 00:38:04,463 --> 00:38:06,617 من فکر مینم قرار جای این طلا ها برای 130 سال دیگه 822 00:38:06,642 --> 00:38:07,875 مخفی باقی بمونه 823 00:38:07,900 --> 00:38:09,411 فکر کنم این حرف نباید از اینجا خارج بشه 824 00:38:09,436 --> 00:38:11,125 ، در این صورت این تپه ها 825 00:38:11,150 --> 00:38:13,360 قرار به جولان گاه شبه ایندیانا جونزا تبدیل بشه 826 00:38:13,385 --> 00:38:15,852 خوب ، به نظر می رسه این مشکل باید بمونه برای فردا در حال حاضر 827 00:38:16,135 --> 00:38:18,016 در حال حاضر, ما باید شما رو از این کوهستان پایین بیاریم 828 00:38:18,041 --> 00:38:21,031 ما باید قبل از تاریک شدن هوا از اینجا خارج بشیم, باشه؟ 829 00:38:23,979 --> 00:38:25,779 ... اوه، هی، آه 830 00:38:25,804 --> 00:38:29,239 فکر می کنید اسب ها روی این موتور چهارچرخ جا می گیرند یا…؟ نه 831 00:38:30,776 --> 00:38:32,809 832 00:38:53,095 --> 00:38:54,899 برای بازی باید 200تا بدی 833 00:38:55,053 --> 00:38:56,860 در واقع من برای اون اینجام 834 00:38:58,343 --> 00:38:59,742 کویین 835 00:39:02,533 --> 00:39:05,961 اوه, اوه, هی, هی, من … ام 836 00:39:06,438 --> 00:39:07,911 می‌تونم توضیح بدم 837 00:39:07,936 --> 00:39:10,090 کویین 838 00:39:10,115 --> 00:39:11,422 بلند شو 839 00:39:11,694 --> 00:39:14,795 آ ره, من … نمی‌دونم چطور 840 00:39:14,820 --> 00:39:17,187 بلند شو 841 00:39:17,212 --> 00:39:18,399 اوه, کویین, خیلی متاسفم. 842 00:39:18,424 --> 00:39:20,390 من داشتم بازی می‌کردم و زمان رو از دست دادم 843 00:39:20,415 --> 00:39:22,715 و من به "الیویا" پول دادم و الان دیگه بزرگ شد 844 00:39:22,740 --> 00:39:23,839 اون حالش خوبه 845 00:39:23,864 --> 00:39:27,499 سه روز. سه روز تنهاش گذاشتی 846 00:39:30,063 --> 00:39:31,645 بچرخ پلیس‌ها؟ 847 00:39:31,670 --> 00:39:33,303 بچرخ 848 00:39:33,379 --> 00:39:35,312 بی‌خیال, کیو. هی, فقط اروم باش 849 00:39:35,374 --> 00:39:36,440 تو مجبور نیستی این کارو بکنی 850 00:39:36,465 --> 00:39:37,818 ما نیاز نداریم کسی رو درگیر کنیم 851 00:39:37,843 --> 00:39:40,210 تو به اتهام قمار قضایی بازداشت میشی 852 00:39:40,235 --> 00:39:42,668 من پروندت رو زیر نظر میگیرم مطمئن میشم که تو آزادی مشروط بگیری 853 00:39:42,693 --> 00:39:44,237 به شرطی که وارد برنامه ترک بشی 854 00:39:44,262 --> 00:39:46,262 و این دفعه به آن بچسبی 855 00:39:48,555 --> 00:39:50,066 باشه, پس 856 00:39:50,938 --> 00:39:52,756 من احتیاج به کمک دارم 857 00:39:52,869 --> 00:39:54,668 خودم میدونم. خودم میدونم 858 00:39:54,736 --> 00:39:56,969 قبول می کنم، باشه؟ من به کمک احتیاج دارم 859 00:39:57,656 --> 00:39:59,596 ولی تو نباید این کار رو بکنی، کوئین 860 00:39:59,708 --> 00:40:00,974 حق با توئه 861 00:40:01,781 --> 00:40:03,333 نباید این‌طور باشه 862 00:40:03,358 --> 00:40:06,180 اما من این کار رو برای "الیویا" می‌کنم 863 00:40:06,205 --> 00:40:07,771 شانس آوردی که من تو رو به جرم این که 864 00:40:07,796 --> 00:40:09,061 یه بچه رو در خطر قرار دادی متهم نمیکنم 865 00:40:09,086 --> 00:40:13,242 اما اشتباه نکن دفعه دیگر می‌کنم. حرکت کن 866 00:40:14,313 --> 00:40:17,180 دوباره گند بزنی میفتی زندان 867 00:40:17,205 --> 00:40:18,818 و دخترت رو از دست میدی 868 00:40:18,843 --> 00:40:21,036 حضانت دخترت رو ازت میگیرم 869 00:40:21,411 --> 00:40:23,420 کوئین "، متاسفم". هی، متاسفم، کوئین 870 00:40:23,445 --> 00:40:25,144 متاسفم, باشه؟ 871 00:40:25,169 --> 00:40:26,599 این کار رو نکن 872 00:40:26,624 --> 00:40:28,824 کوئین؟ کیو؟ 873 00:40:30,706 --> 00:40:32,172 بیا، فقط باه‌ام حرف بزن 874 00:40:32,197 --> 00:40:33,697 هی، فقط … نرو 875 00:40:33,722 --> 00:40:35,088 کویین, فقط با من حرف بزن! 876 00:40:46,880 --> 00:40:48,504 تو خوبی؟ 877 00:40:59,835 --> 00:41:02,102 هی 878 00:41:25,786 --> 00:41:26,958 879 00:41:33,770 --> 00:41:36,935 میدنی ، من همیشه غروب آفتاب رو یه چیز مسلم در نظر میگرفتم 880 00:41:39,339 --> 00:41:41,521 احتمالاً چون شاید فکر میکردم بتونم یه میلیون بار دیگه ببینمش 881 00:41:48,091 --> 00:41:50,540 اما فقط به خاطر اینکه یه چیزی رو تو هر روز می‌بینی 882 00:41:50,565 --> 00:41:52,298 این باعث نمیشه کم‌تر خاص بشه، ها؟ 883 00:41:52,943 --> 00:41:54,435 در حقیقت 884 00:41:54,970 --> 00:41:57,871 من فکر می‌کنم اونا چیزایی که در نهایت 885 00:41:58,093 --> 00:41:59,459 بیشتر از همه دلت براش تنگ میشه، میدونی؟ 886 00:41:59,484 --> 00:42:01,484 اره 887 00:42:02,036 --> 00:42:03,931 می‌دونی, وقتی من به غروب آفتاب فکر می‌کنم, ام 888 00:42:03,956 --> 00:42:07,864 به غروب خورشید فکر میکنم 889 00:42:08,552 --> 00:42:10,427 به این معنی که خورشید قراره پایین بره 890 00:42:10,452 --> 00:42:12,306 که به این معنی که هوا تاریک میشه و پس ما باید 891 00:42:12,331 --> 00:42:14,798 ... ما باید بخوابیم ... توی جنگلی ، که 892 00:42:14,823 --> 00:42:16,701 میتونم … میتونم از این لحظه لذت ببرم؟ تو … تو میتونی این لحظه رو داشته باشی 893 00:42:16,726 --> 00:42:18,560 فقط برای یه ثانیه آره، لذت ببر 894 00:42:18,585 --> 00:42:20,080 همین جور که تو داری لذت میبری من میرم 895 00:42:20,105 --> 00:42:21,905 یک سنجاب رو برای کباب کردن برای شام پیدا کنم 896 00:42:21,930 --> 00:42:23,596 به نظر اشتها آور می رسه؟ یه سنجاب 897 00:42:24,568 --> 00:42:26,658 ده سال... تو ۱۰ سال اینجا بودی 898 00:42:26,683 --> 00:42:29,646 تا حالا یه سنجاب دیدی، دنی؟ 899 00:42:30,007 --> 00:42:31,788 900 00:42:31,813 --> 00:42:34,447 نه، چون هیچ سنجابی اینجا نیست 901 00:42:34,720 --> 00:42:35,921 چطور این رو هنوز یاد نگرفتی؟ 902 00:42:35,946 --> 00:42:37,710 حدس می زنم که یک یادگیرنده کند هستم 903 00:42:37,735 --> 00:42:38,879 اگه اینجوری نبودم ، احتمالاً 904 00:42:38,914 --> 00:42:40,158 مدتها پیش همکار جدیدی پیدا کرده بودم ، میدنی؟ 905 00:42:40,183 --> 00:42:41,482 اره 906 00:42:43,452 --> 00:42:45,172 قبول کن ، دنی 907 00:42:45,197 --> 00:42:46,819 وقتی تموم بشه دلت براش تنگ میشه 908 00:42:46,844 --> 00:42:49,178 بله, شاید, اما هرگز اون رو بلند نمیگم 909 00:42:49,203 --> 00:42:54,203 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com