1 00:00:26,650 --> 00:00:28,550 نه، نه! 2 00:00:28,619 --> 00:00:31,853 [Hawaii Five-O theme song plays] 3 00:00:31,877 --> 00:00:35,877 ♪ Hawaii Five-O 9x08 ♪ Lele Pu Na Manu Like (Birds of a Feather) 4 00:00:35,901 --> 00:00:42,901 zahra baharestani marigold_0000@yahoo.com 5 00:01:09,760 --> 00:01:12,427 ♪ You might as well get used to ♪ 6 00:01:12,496 --> 00:01:14,930 ♪ Me coming home a little late ♪ 7 00:01:14,998 --> 00:01:16,098 ♪ Oh ♪ 8 00:01:16,166 --> 00:01:18,200 ♪ I ♪ 9 00:01:18,268 --> 00:01:21,002 ♪ I got work to do ♪ 10 00:01:21,071 --> 00:01:22,904 ♪ I got a job, babe ♪ 11 00:01:22,973 --> 00:01:25,273 ♪ I got work to do ♪ ♪ I got work to do ♪ 12 00:01:25,342 --> 00:01:28,443 ♪ I got work to do ♪ ♪ I got work to do ♪ 13 00:01:28,512 --> 00:01:31,613 ♪ I got work to do ♪ ♪ I got work to do ♪ 14 00:01:31,682 --> 00:01:33,648 ♪ I got work to do... ♪ 15 00:01:39,690 --> 00:01:41,490 صبح بخیر چاقالو 16 00:01:41,558 --> 00:01:43,458 لعنت بر شیطان, پرسی 17 00:01:43,527 --> 00:01:45,127 اوه!. اوه، مامان 18 00:01:45,195 --> 00:01:48,230 شماها چه مرگتون شده؟ 19 00:01:48,298 --> 00:01:50,132 با این دلقک بازیاتون 20 00:01:50,200 --> 00:01:52,834 کل خونه را بیدار کردین 21 00:01:52,903 --> 00:01:54,547 دوست دارم، مامان 22 00:01:54,571 --> 00:01:58,140 پرسی ، بهتره از اینجا بری بیرون 23 00:01:58,208 --> 00:02:00,776 قبل از اینکه دهنتو سرویس کنم 24 00:02:02,913 --> 00:02:04,146 چی گفتی؟ 25 00:02:04,214 --> 00:02:05,313 هیچی مامان 26 00:02:05,382 --> 00:02:07,048 منم همین فکر کردم 27 00:02:07,117 --> 00:02:09,751 ... اینجا چه خبره اوه پاپا 28 00:02:10,921 --> 00:02:12,287 مهم نیست 29 00:02:13,557 --> 00:02:15,390 مامان چیه؟ 30 00:02:15,459 --> 00:02:16,925 نمی‌بینی من لختم؟ 31 00:02:16,994 --> 00:02:21,496 پسرم، هیچ‌کس به پشت کوچیک لختت فکر نمیکنه 32 00:02:21,565 --> 00:02:24,099 من پوشک تو رو عوض کردم، مرد 33 00:02:24,168 --> 00:02:29,037 خیلی خب، بچه‌ها ما عنکبوت داریم , دوتا، وای ،موزی 34 00:02:30,841 --> 00:02:32,307 ما اینجوری دوست داریم! 35 00:02:33,177 --> 00:02:34,543 پوشش بدین 36 00:02:35,913 --> 00:02:37,779 برو، برو! بگیرینش 37 00:02:37,848 --> 00:02:41,349 خوب گرفتیش، 38 00:02:41,418 --> 00:02:43,730 هفت به صفر تیم مکگرت در صدر قرار داره 39 00:02:43,754 --> 00:02:44,920 hikeهات, هات 40 00:02:46,590 --> 00:02:48,690 برو، برو واو 41 00:02:48,759 --> 00:02:50,236 این یک ضربه است هفت تا هفت 42 00:02:50,260 --> 00:02:51,927 حالا همه چیز به هم گره خورده. 43 00:02:51,995 --> 00:02:53,361 ! برو، برو، برو 44 00:02:58,869 --> 00:03:01,303 فقط یکم بپر بالا... فقط 45 00:03:01,371 --> 00:03:03,249 واقعا خیلی برات بد شد که گرور اینجا نیست؟ 46 00:03:03,273 --> 00:03:04,951 منظورت چیه؟ فقط دارم میگم 47 00:03:04,975 --> 00:03:07,086 داشتن یک هدف بزرگ شش فوتی واقعاً 48 00:03:07,110 --> 00:03:09,422 خیلی از مسائل و مشکلات تون رو می‌پوشوند خیلی خب . باشه 49 00:03:09,446 --> 00:03:11,257 اگه میخوای الان اعتراف کن ممکنه کم‌تر خجالت بکشی 50 00:03:11,281 --> 00:03:12,759 خجالت? الان بهت می گم کی قرار خجالت بکشه 51 00:03:12,783 --> 00:03:14,294 چی؟ چی؟ وقتی دنی از نیوجرسی برگرده 52 00:03:14,318 --> 00:03:16,296 میفهمه که تو کاری کردی که تیمش ببازه 53 00:03:16,320 --> 00:03:17,864 از فراز و نشیب‌های زیادی برخورداره آره، ادامه بده 54 00:03:17,888 --> 00:03:20,889 بازی برابره و منم باید برم پس هرکی امتیاز بعدی رو بیاره برندست 55 00:03:20,958 --> 00:03:22,135 خیلی خب، مدافعین، زود جمع شید 56 00:03:22,159 --> 00:03:24,226 خیلی خب، نولانی تو هم تو این بازی هستی 57 00:03:24,294 --> 00:03:27,529 فهمیدم من مثل یه کراتوز اکتینیک بهش میچسبم 58 00:03:29,299 --> 00:03:31,566 این یه بیماری پوستیه چیزای کثیف 59 00:03:31,635 --> 00:03:33,046 جری، زود باش مرد، تو باید یه کم تانی رو تحت فشار بزاری 60 00:03:33,070 --> 00:03:34,669 اون هممون رو کرده تو قوطی 61 00:03:34,738 --> 00:03:36,938 اون مثل یه شبحه بله. دارم سعی می‌کنم 62 00:03:37,007 --> 00:03:38,618 اما کاموکونو و فیلیپا مثل یه دیوار بزرگ هستن. 63 00:03:38,642 --> 00:03:39,786 بچه‌ها، مشکل اصلی جونیوره 64 00:03:39,810 --> 00:03:41,576 اون تمام روز داره ما رو می سوزونه 65 00:03:41,645 --> 00:03:43,957 داری سعی میکنی که بگی مشکل از منه مشکل از دفاع کردن منه؟ 66 00:03:43,981 --> 00:03:45,558 چون می تونی همین جوری بگی ... آره، خب، تو 67 00:03:45,582 --> 00:03:48,016 شاید بخوای سعی کنی، میدونی یه سری ضربه ها رو پوشش بدی 68 00:03:48,085 --> 00:03:49,565 دست‌هات رو دراز کنی،اون از مسیر دور کنی 69 00:03:51,121 --> 00:03:52,888 دوست پسرم یه مربیه ما راجبش حرف میزنیم 70 00:03:52,956 --> 00:03:54,689 باشه. بسیار خوب 71 00:03:54,758 --> 00:03:56,636 تو آخرین ماموریت که تصاحب توپ بود رو فراموش کردی 72 00:03:56,660 --> 00:03:58,171 تو سمت منو رو کاملاً باز گذاشته بودی چیکار داری می‌کنی؟ 73 00:03:58,195 --> 00:04:00,829 چه ماموریتی؟ فکر کردم ما فقط اونجا با عظمت می‌ایستیم ؟ 74 00:04:00,898 --> 00:04:03,265 نه، تو قرار بود راه نولانی رو سد کنی 75 00:04:03,333 --> 00:04:04,813 اگه ازش بخوای بدوه 76 00:04:04,868 --> 00:04:06,701 تنها چیزی که سد میشه رون پاهاشه 77 00:04:06,770 --> 00:04:08,648 بسیار خوب, آب به اندازه کافی خوردید. آب ها رو بذارید پایین آب رو بذار زمین 78 00:04:08,672 --> 00:04:13,708 باشه؟ این کاریه که ما می‌کنیم. Zebra wide 35, waggle X. 79 00:04:13,777 --> 00:04:15,443 چشم‌ها به من چشم‌ها به من. حاضرین؟ 80 00:04:15,512 --> 00:04:16,611 نه بزن بریم 81 00:04:16,680 --> 00:04:18,813 برو، برو، برو، 82 00:04:18,882 --> 00:04:23,084 هی، کوا، اون همیشه مثل یه بچه رقابت می کنه؟ 83 00:04:23,153 --> 00:04:25,053 فقط تا هشت سالش بود 84 00:04:25,122 --> 00:04:26,642 بعد از اون هیچ‌کس با او بازی نمی‌کرد. 85 00:04:27,991 --> 00:04:30,325 زرد، زرد!. مسیر حرکت 86 00:04:38,936 --> 00:04:40,468 اره 87 00:04:43,540 --> 00:04:45,206 خارج از محدوده. گل نیست چی …؟ 88 00:04:45,275 --> 00:04:46,308 چی ؟ 89 00:04:46,376 --> 00:04:47,787 جونیور در قبل از خارج شدن از محدوده 90 00:04:47,811 --> 00:04:48,955 زمین خورد چی 91 00:04:48,979 --> 00:04:50,812 نه ممنون، مامو 92 00:04:50,881 --> 00:04:53,281 تصمیم درست همینه این خیلی وحشتناکه 93 00:04:53,350 --> 00:04:55,028 این یه تصمیم وحشتناکه 94 00:04:55,052 --> 00:04:57,218 بهش گوش نکن انگار میتونی چیزی از زیر 95 00:04:57,287 --> 00:04:58,687 اون اب مرواریدای چشمت ببینی پیر مرد 96 00:04:58,722 --> 00:05:00,188 هی, هی, هی. 97 00:05:00,257 --> 00:05:02,190 وقت تمومه. حرف احمقانه نزن 98 00:05:02,259 --> 00:05:04,859 مامو خیلی به ما لطف کرده. که امروز صبح وقتش رو به ما داده 99 00:05:04,928 --> 00:05:06,873 نه، اوه، خدای من، نه، من هیچ وقت اینجوری با مامو حرف نمی‌زنم 100 00:05:06,897 --> 00:05:07,897 داشتم با تو حرف می‌زدم 101 00:05:09,366 --> 00:05:11,399 زود باش. نیمه دوم بیاین بریم. 102 00:05:11,468 --> 00:05:13,101 حرکت کنید صبر کن، صبر کن 103 00:05:13,170 --> 00:05:14,269 مکگرت 104 00:05:15,806 --> 00:05:18,873 آ ره.. داریم میایم 105 00:05:18,942 --> 00:05:21,209 چی؟ 106 00:05:21,278 --> 00:05:23,345 اونا حتی ۲۴ ساعت هم نیست که اینجان 107 00:05:23,413 --> 00:05:26,247 و من دارم عقلم رو از دست میدم 108 00:05:26,316 --> 00:05:29,250 و خواهش می‌کنم نگو بهت که گفتم، عزیزم 109 00:05:29,319 --> 00:05:31,152 عزیزم، من هیچ وقت این کار رو نمی‌کنم 110 00:05:31,221 --> 00:05:33,455 خانواده تو خانواده منه 111 00:05:33,523 --> 00:05:35,623 اوه، تو زن خوبی هستی عزیز دلم.. دوستت دارم 112 00:05:35,692 --> 00:05:38,360 میدونی، میتونم از پس خونواده م بر بیام ولی اون پرسی لعنتی 113 00:05:38,428 --> 00:05:40,729 اه، بی‌خیال، عزیزم اونقدرام بد نیست 114 00:05:40,797 --> 00:05:43,064 اره از بدم بدتره 115 00:05:43,133 --> 00:05:45,767 اما اون قرار نیست این تعطیلات رو خراب کنه 116 00:05:47,371 --> 00:05:48,703 غذای روز شکرگزاری روی عرشه هست 117 00:05:48,772 --> 00:05:51,606 و سر آشپز خونه داره کارشو شروع میکنه 118 00:05:51,675 --> 00:05:53,775 ببین، حالا این مرد منه 119 00:05:53,844 --> 00:05:55,443 تو خیلی مهربونی 120 00:05:55,512 --> 00:05:57,612 همه چیز روبه‌راه می‌شه, عزیزم 121 00:05:57,681 --> 00:05:59,414 می دونم 122 00:05:59,483 --> 00:06:01,416 اما من اینو بهت گفته بودم 123 00:06:03,487 --> 00:06:06,054 این خانواده چیزی جز یه گله گرگ‌ نیست. 124 00:06:08,959 --> 00:06:11,893 گل فقط در صورتی به حساب می‌آید که مالک توپ در مرز تعیین شده باشه 125 00:06:11,962 --> 00:06:14,262 که همین کار رو کرد. جونیور توپ رو توی منطقه پایانی گیر انداخت 126 00:06:14,331 --> 00:06:15,964 تانی، من بیخیالش شدم تو هم باید بیخیالش بشی 127 00:06:16,033 --> 00:06:17,753 حق با اونه، تانی هیچ‌کس از یه بازنده بد خوشش نمیاد 128 00:06:17,801 --> 00:06:19,267 ببخشید، مساوی شدیم. 129 00:06:19,336 --> 00:06:20,802 پس یه مساوی گر بد 130 00:06:20,871 --> 00:06:23,471 اوه. خیلی خب 131 00:06:23,540 --> 00:06:26,608 این از اون چیزایی که قبلا ندیدم 132 00:06:29,646 --> 00:06:31,813 متاسفم نمیخواستم بازیتون رو خراب کنم 133 00:06:31,882 --> 00:06:33,515 چطور پیش رفت؟ 134 00:06:33,583 --> 00:06:34,927 ازمون دزدی کردن خب، بیا 135 00:06:34,951 --> 00:06:36,896 اون جنایت رو فعلا ول کن روی این یکی تمرکز کن 136 00:06:36,920 --> 00:06:38,386 دوک اینجا چه خبره؟ 137 00:06:38,455 --> 00:06:41,089 یه گاوصندق روی این فرده؟ 138 00:06:41,158 --> 00:06:42,969 صاحبان خونه برای تعطیلات خارج از شهرن 139 00:06:42,993 --> 00:06:45,093 خدمتکار امروز صبح به اینجا میادو 140 00:06:45,162 --> 00:06:46,361 این گند کاری رو میبینه 141 00:06:46,430 --> 00:06:48,830 به نظر می‌رسه که در پشت شکسته، از اونجا اومده داخل 142 00:06:48,899 --> 00:06:50,632 مجرم به طبقه بالا رفت 143 00:06:50,700 --> 00:06:52,801 این گاو صندوق را از دیوار اتاق‌خواب اصلی بیرون کشید 144 00:06:52,869 --> 00:06:54,480 هویتش رو شناسایی کردین؟ مایکل چان 145 00:06:54,504 --> 00:06:56,137 اون یک شغل روزانه 146 00:06:56,206 --> 00:06:58,306 برای یک سرویس تاکسی در فرودگاه داره 147 00:06:58,375 --> 00:07:00,186 بنابراین او مردم رو از این خونه‌های تجملی سوار می‌کنه 148 00:07:00,210 --> 00:07:01,943 و این جوری میفهمه اونا خارج شهرن 149 00:07:02,012 --> 00:07:03,790 خیلی زیرکانه است اون زیرک نیست. اون احمقه 150 00:07:03,814 --> 00:07:06,281 اون سعی کرد که این گاو صندق غول‌آسا رو از در بیرون ببره؟ 151 00:07:06,349 --> 00:07:07,782 یک حرکت آماتور قدیمی. 152 00:07:07,851 --> 00:07:09,796 آره، اما به نظر میرسه اون سعی می‌کرد از این پتو استفاده کنه 153 00:07:09,820 --> 00:07:11,219 تا گاو صندوق را بیاره پایین 154 00:07:11,288 --> 00:07:13,588 اما وقتی سعی داشته اون رو پایین بکشه 155 00:07:13,657 --> 00:07:15,256 سنگینی صندوق باعث شده این جوری بشه 156 00:07:18,595 --> 00:07:20,962 گاو صندوق از بالا افتاده روش 157 00:07:21,031 --> 00:07:23,798 بچه‌ها، جای دریل رو ببینید 158 00:07:23,867 --> 00:07:26,112 من فکر می‌کنم این یارو، سعی کرده گاو صندوق رو باز کنه 159 00:07:26,136 --> 00:07:27,769 قبل از اینکه تصمیم بگیره از طبقه بالا بیارش پایین 160 00:07:27,838 --> 00:07:31,372 نزدیک بود, اما نه کاملاً این رو بررسی کنید 161 00:07:31,441 --> 00:07:34,509 ما تراشه‌های فلز رو و کنار جسد پیدا کردیم 162 00:07:34,578 --> 00:07:37,245 که نشون میده که گاوصندوق 163 00:07:37,314 --> 00:07:39,214 درست بالای سر این یارو دریل شده 164 00:07:39,282 --> 00:07:40,815 بیشتر از یه دزد اینجا بوده 165 00:07:40,884 --> 00:07:42,250 این بوده کهAپس نقشه 166 00:07:42,319 --> 00:07:44,819 که گاوصندوق رو از اینجا ببرن بیرون و یه جای دیگه ای بازش کنن 167 00:07:44,888 --> 00:07:46,432 اما گاوصندوق میفته روی شخص شماره یک 168 00:07:46,456 --> 00:07:48,134 و شریکش میفهمه که تنهایی نمی‌تونه گاوصندوق رو حمل کنه 169 00:07:48,158 --> 00:07:50,158 پس تصمیم میگیره همینجا بازش کنه 170 00:07:51,962 --> 00:07:53,561 خبر بد، این که همکارش رو از دست داد 171 00:07:53,630 --> 00:07:56,097 خبر خوب اینه که اون مجبور نیست سهم رو تقسیم کنه 172 00:08:02,897 --> 00:08:05,056 173 00:08:05,166 --> 00:08:06,432 174 00:08:06,501 --> 00:08:09,001 175 00:08:09,070 --> 00:08:12,545 176 00:08:12,546 --> 00:08:14,346 177 00:08:14,415 --> 00:08:16,515 178 00:08:21,211 --> 00:08:22,735 این دیگه چه کوفتیه؟ 179 00:08:22,736 --> 00:08:24,535 مخلوط دیوار خشک؟ 180 00:08:24,604 --> 00:08:27,705 kouignamannاین چاقالوی احمق 181 00:08:27,774 --> 00:08:30,775 تو یه آدم پر مدعا هستی حتی اسمشم نشنیدم 182 00:08:30,844 --> 00:08:33,578 این یک کلوچه فرانسوی تو یه ادم غارنشینی 183 00:08:33,646 --> 00:08:35,113 همچین چیزی اصلا وجود نداره 184 00:08:35,181 --> 00:08:38,950 واقعا؟ خب، این بهتر از اون املت شل خیسی 185 00:08:39,018 --> 00:08:40,418 که تو داری درست میکنی 186 00:08:40,487 --> 00:08:43,688 فقط به خاطر اینکه تو بزرگ این خونه ای. باعث نمیشه که تو امریل لگاس باشی 187 00:08:43,757 --> 00:08:44,956 چاقالو 188 00:08:47,827 --> 00:08:49,761 منو اینجوری صدا نزن 189 00:08:51,731 --> 00:08:53,197 وگرنه چی؟ 190 00:08:54,567 --> 00:08:56,400 سلام دختر خوشگله 191 00:08:56,469 --> 00:08:57,802 سلام، عزیزم 192 00:08:59,439 --> 00:09:01,773 سلام، عزیزم 193 00:09:04,473 --> 00:09:06,473 این همه چیزیه که داری احمق؟ اومدی خونه من؟ 194 00:09:06,497 --> 00:09:08,497 گرسنه‌ای پسر؟ 195 00:09:11,851 --> 00:09:13,571 ... اوه، یه چیزی پیدا کردم هی، هی، هی 196 00:09:14,888 --> 00:09:16,354 اینجا چه خبره؟ 197 00:09:16,422 --> 00:09:17,989 هیچی اوه، نه 198 00:09:18,057 --> 00:09:19,824 ، میدونی، این میتونه خنده‌دار باشه 199 00:09:19,893 --> 00:09:21,359 اگه هر دوی شما مرد بالغی نبودید 200 00:09:21,427 --> 00:09:24,195 شلیک کردنتون، واسه من خنده داره 201 00:09:24,264 --> 00:09:26,164 شما به یه نمایش واقعی نیاز دارین ویل 202 00:09:26,232 --> 00:09:28,900 هر دوتون طبقه بالا و تمیزش کنید 203 00:09:28,968 --> 00:09:31,269 204 00:09:31,337 --> 00:09:33,638 هی 205 00:09:33,706 --> 00:09:35,606 تونستیم همدست قربانی رو شناسایی کنیم؟ 206 00:09:35,675 --> 00:09:38,342 جری همه پایگاه‌های اطلاعاتی موجود رو گشت 207 00:09:38,411 --> 00:09:39,889 از هیچ کدوم نتونستیم چیزی پیدا کنیم 208 00:09:39,913 --> 00:09:41,646 در حال حاضر، داریم تلفنش رو رد یابی میکنیم 209 00:09:41,714 --> 00:09:43,074 پس امیدوارم که بتونه به ما سرنخی بده 210 00:09:43,116 --> 00:09:44,493 که بتونیم بفهمیم این کارو رو با کی انجام میداده 211 00:09:44,517 --> 00:09:46,918 ، هرکی که بوده چیزای با ارزشی رو پشت سرش جا گذاشته 212 00:09:46,986 --> 00:09:48,953 یه اسلحه، دوتا رولکس 213 00:09:49,022 --> 00:09:50,599 اینا چیزایی که تو هر مغازه سریع میشه تبدیل به پول کرد 214 00:09:50,623 --> 00:09:52,423 شاید عجله داشته 215 00:09:52,492 --> 00:09:53,769 مگر اینکه دنبال یه چیز خاص می‌گشته 216 00:09:53,793 --> 00:09:55,337 ما با مالکین خونه تماس گرفتیم، درسته؟ 217 00:09:55,361 --> 00:09:57,728 اونا میتونن بهمون بگن دقیقا چی گم شده 218 00:09:59,132 --> 00:10:01,199 گاو صندوق تنها چیزی نبود که به اون دستبرد زدن 219 00:10:01,267 --> 00:10:02,711 ، یه کیف طبقه بالا پیدا کردم پر از جواهرات 220 00:10:02,735 --> 00:10:05,703 نقره های تمام عیار و یک لپ‌تاپ 221 00:10:05,772 --> 00:10:07,049 اگه این گروه به دنبال یه چیزه خاص تو گاوصندوق بودند ، 222 00:10:07,073 --> 00:10:09,674 چرا به خودشان زحمت دادن کیف رو پر کردن؟ 223 00:10:09,742 --> 00:10:11,720 در صورتی که چیزای با ارزش دیگه توی گاو صندوق رو ول کرده بودن 224 00:10:11,744 --> 00:10:13,845 خب، چون اونا یه گروه نبودن 225 00:10:13,913 --> 00:10:15,680 منظورت چیه؟ 226 00:10:15,748 --> 00:10:16,892 من یه نقطه دیگه از ورود طبقه بالا پیدا کردم 227 00:10:16,916 --> 00:10:18,316 که منو به این نتیجه میرسونه که 228 00:10:18,384 --> 00:10:20,985 دزدایی که به این خونه دستبرد زدند با هم تیم نبودند 229 00:10:21,054 --> 00:10:22,320 یه لحظه صبر کن 230 00:10:22,388 --> 00:10:23,766 داری میگی دو دزد جدا گونه 231 00:10:23,790 --> 00:10:25,556 تو یک شب به یک خونه دسبرد زدن؟ 232 00:10:26,659 --> 00:10:29,093 و حالا املت خوش‌مزه من 233 00:10:29,162 --> 00:10:30,928 ، هی، گوش کن رنه، فقط می‌خواستم بگم، 234 00:10:30,997 --> 00:10:32,730 تو امروز به اندازه 235 00:10:32,799 --> 00:10:34,398 روزی که ازدواج کردید زیبا شدی 236 00:10:34,467 --> 00:10:37,268 . آو. ممنونم 237 00:10:37,337 --> 00:10:39,403 پسر، کله زن من رو با این مزخرفات پر نکن 238 00:10:42,942 --> 00:10:44,642 صبر کن عزیزم، بی‌خیال 239 00:10:44,711 --> 00:10:46,677 .. منظورم این نبود که 240 00:10:46,746 --> 00:10:48,246 خفه شو 241 00:10:48,314 --> 00:10:49,347 من فقط داشتم می‌گفتم 242 00:10:49,415 --> 00:10:51,415 اون خیلی 243 00:10:51,484 --> 00:10:54,018 پسرم، وقتی رو سوراخ وایسادی، دیگه زمین رو نکن 244 00:10:54,087 --> 00:10:56,754 کندن رو بس کن 245 00:10:57,824 --> 00:10:59,357 246 00:10:59,425 --> 00:11:01,392 این بوی چیه؟ 247 00:11:01,461 --> 00:11:03,194 هر چی که هست یه کم ازش می خوام 248 00:11:03,263 --> 00:11:04,762 پرسی 249 00:11:04,831 --> 00:11:06,931 رو درست کردی؟ kouign amann اوه، تو 250 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 صبر کن، این واقعاً یه چیز واقعیه؟ اوه، عزیزم 251 00:11:08,968 --> 00:11:10,201 این تنها چیزیه که. 252 00:11:10,270 --> 00:11:12,003 بیا اینجا. بله, بله. 253 00:11:12,071 --> 00:11:15,706 بیا پیش مامان اوه، آره 254 00:11:17,443 --> 00:11:20,511 چیا داره؟ 255 00:11:20,580 --> 00:11:22,313 ماست لیمو؟ 256 00:11:22,382 --> 00:11:24,949 ممم … نعنا 257 00:11:25,018 --> 00:11:26,083 و اون چیه؟ 258 00:11:26,152 --> 00:11:27,919 اویشن 259 00:11:27,987 --> 00:11:29,687 ببین، این سلاح سری منه 260 00:11:29,756 --> 00:11:31,322 برای این که یه 261 00:11:31,391 --> 00:11:33,724 شیرینی مطبوع بشه خیلی خب 262 00:11:33,793 --> 00:11:36,227 پرسی 263 00:11:36,296 --> 00:11:38,796 من شوخی نمی‌کنم تو باید یه شیرینی پزی باز کنی 264 00:11:38,865 --> 00:11:40,431 همینطوره درسته؟ 265 00:11:40,500 --> 00:11:41,399 اون باید اینکارو بکنه 266 00:11:41,467 --> 00:11:43,267 هرگز چنین چیزی اتفاق نمی‌افته. 267 00:11:43,336 --> 00:11:45,569 چرا باید همچین حرفی بزنی بابا؟ 268 00:11:45,638 --> 00:11:48,572 خب، تو تا ساعت ۲ بعد از ظهر. خوابی 269 00:11:48,641 --> 00:11:50,308 منظورم اینه که 270 00:11:50,376 --> 00:11:51,509 تو الان خواب بودی 271 00:11:51,577 --> 00:11:53,155 اگه تو شیکاگو بودیم 272 00:11:53,179 --> 00:11:54,779 این اتفاق قراره بیفته 273 00:11:54,847 --> 00:11:58,249 من تو شیکاگو با یک بانک دار ملاقات کردم 274 00:11:58,318 --> 00:11:59,728 در مورد وام تجاری همین هفته 275 00:11:59,752 --> 00:12:01,385 خیلی خب آره 276 00:12:01,454 --> 00:12:02,787 این خبر خوبیه، پرسی 277 00:12:02,855 --> 00:12:05,122 واقعاً خبر خوبیه 278 00:12:05,191 --> 00:12:06,357 تبریک میگم 279 00:12:06,426 --> 00:12:10,261 خیلی تبریک میگم … به چی؟ یه مکالمه؟ 280 00:12:10,330 --> 00:12:11,650 حتما دارن اونجا بازی روپولی میکنند 281 00:12:11,698 --> 00:12:13,531 اگه بهش وام بدن 282 00:12:13,599 --> 00:12:14,865 لو خوب رفتار کن 283 00:12:16,569 --> 00:12:18,614 عزیزم، چه ساعتی باید بوقلمون رو برداری؟ 284 00:12:18,638 --> 00:12:21,372 من باید برم فروشگاه 285 00:12:21,441 --> 00:12:23,441 باید برم اونو بگیرم صبر کن 286 00:12:23,509 --> 00:12:24,709 من باید با تو بیام 287 00:12:24,777 --> 00:12:27,845 چون من خیلی در مورد مواد لازم حساسم 288 00:12:27,914 --> 00:12:28,914 مواد لازم برای چی؟ 289 00:12:28,948 --> 00:12:31,315 روز شکرگذاریی احمق 290 00:12:31,384 --> 00:12:33,017 من برنامه دارم شام رو بپزم 291 00:12:33,086 --> 00:12:35,119 میخوای پول رهن اینجا رو هم پرداخت کنی؟ 292 00:12:35,188 --> 00:12:36,565 چون اینجا خونه منه اوه، پسر 293 00:12:36,589 --> 00:12:39,290 هر بوقلمون و آبگوشت و یا هر چیز لعنتی دیگه ای 294 00:12:39,359 --> 00:12:41,592 که اینجا پخته بشه، توسط من پخته میشه 295 00:12:41,661 --> 00:12:42,827 میدونین چیه؟ 296 00:12:42,895 --> 00:12:44,795 من یه ایده‌ای دارم 297 00:12:44,864 --> 00:12:47,531 چرا شما دوتا با هم شام نمی‌پزید؟ 298 00:12:48,801 --> 00:12:49,834 چون اینجا خونه منه 299 00:12:49,902 --> 00:12:51,302 300 00:12:51,371 --> 00:12:53,804 لعنتی مامان، چرا همیشه از اون طرفداری می‌کنی؟ 301 00:12:53,873 --> 00:12:55,906 من از او طرفداری نمی‌کنم 302 00:12:55,942 --> 00:12:58,342 من دارم طرف خانواده رو می‌گیرم 303 00:12:58,411 --> 00:13:01,379 این چیه؟ عید شکرگزاری 304 00:13:01,447 --> 00:13:04,915 شما دوتا باید از همدیگه ممنون باشید 305 00:13:04,984 --> 00:13:06,751 همونطور که سعی کردم بگم 306 00:13:06,819 --> 00:13:08,259 چیزی برای گفتن داری، "پرسی"؟ 307 00:13:10,390 --> 00:13:12,023 نه، خانوم 308 00:13:12,091 --> 00:13:13,302 خب، فکر کنم ایده خوبی باشه. شما و من 309 00:13:13,326 --> 00:13:14,482 منم همینطور عزیزم 310 00:13:16,829 --> 00:13:19,030 همین کارو می‌کنیم عزیزم 311 00:13:21,234 --> 00:13:23,234 باشه 312 00:13:25,104 --> 00:13:26,904 ♪ Turkey for you ♪ 313 00:13:26,973 --> 00:13:32,109 ♪ Let's eat the turkey in my big brown shoe... ♪ 314 00:13:32,178 --> 00:13:34,211 بذار یه چیزی بهت بگم برادر کوچولو 315 00:13:34,280 --> 00:13:36,680 حسادت ردای زشتیه 316 00:13:36,749 --> 00:13:39,950 و من تعجب می‌کنم اگه حتی اندازه باسن چاقت بشه 317 00:13:42,021 --> 00:13:43,954 میدونی چیه یک مسابقه 318 00:13:44,023 --> 00:13:46,123 بیا این کارو انجام بدیم جالب میشه 319 00:13:46,192 --> 00:13:47,625 ما دوتا بوقلمون درست می‌کنیم، 320 00:13:47,693 --> 00:13:51,395 و بزار اونا بگن کدوم بهتره 321 00:13:51,464 --> 00:13:53,230 خوبه؟ 322 00:13:53,299 --> 00:13:54,899 مگه اینکه بترسی 323 00:13:54,967 --> 00:13:56,534 مثل وقتی که اون قلدرها 324 00:13:56,602 --> 00:13:59,236 موقع برگشتن به خونه تو رو باشه شرط میبنم 325 00:13:59,305 --> 00:14:01,605 Bet. Name your stakes, loser. 326 00:14:01,674 --> 00:14:03,941 خیلی خب 327 00:14:04,010 --> 00:14:08,779 وقتی من بردم تو قبول میکنی که من آشپز بهتری هستم 328 00:14:08,848 --> 00:14:10,548 باشه؟ 329 00:14:10,616 --> 00:14:14,385 و تو ضامن وام شیرینی پزی من میشی 330 00:14:14,454 --> 00:14:16,087 باشه، جواب میده خوبه 331 00:14:16,155 --> 00:14:18,722 آ ره.، و وقتی که تو باختی 332 00:14:18,791 --> 00:14:20,658 من مجبور نیستم برای دو سال 333 00:14:20,726 --> 00:14:24,061 ریخت تو رو سر میز جشن شکرگزاری ببینم 334 00:14:24,130 --> 00:14:27,598 چرا ۲۲ سالش نکنیم، کون گنده؟ 335 00:14:27,667 --> 00:14:30,134 به جهنم، امیدوارم دیگه مجبور نباشم به اینجا بیام 336 00:14:30,203 --> 00:14:32,269 قبوله 337 00:14:40,899 --> 00:14:43,867 ♪ It's not good, not good to fight, yeah... ♪ 338 00:14:45,971 --> 00:14:48,271 میشه ۳۰۷.۲۱. دلار 339 00:14:50,776 --> 00:14:53,510 به نظر میاد 340 00:14:53,578 --> 00:14:55,378 یادم رفته که کیف پولم رو بیارم نه، اون اینکارو نکرده 341 00:14:55,447 --> 00:14:56,607 درست تو جیب عقبش 342 00:14:56,948 --> 00:15:00,550 ببین، چیزی که واقعاً یادش رفته پوله 343 00:15:02,787 --> 00:15:04,120 ولی اون عضوی ازخانوادست 344 00:15:04,189 --> 00:15:06,189 تو کارای خانواده ت رو انجام میدی 345 00:15:06,257 --> 00:15:08,324 میدونی که چطوریه، مگه نه؟ 346 00:15:08,393 --> 00:15:10,760 هی، واقعا؟ 347 00:15:10,829 --> 00:15:12,095 ممنون، داداش کوچولو 348 00:15:12,163 --> 00:15:14,063 آره، احساساتی نشو 349 00:15:14,132 --> 00:15:17,300 این 300 دلار من رو به اینکه زود تر از شرت خلاص بشم نزدیک تر میکنه 350 00:15:18,603 --> 00:15:20,103 پس بوقلموت کجاست؟ 351 00:15:20,171 --> 00:15:23,005 مثل این که همش به فروش رفته 352 00:15:23,074 --> 00:15:27,376 اما فکر نکن برنده شدی 353 00:15:28,680 --> 00:15:30,880 چون میخوایم به خرید ادامه بدیم موفق باشی 354 00:15:31,983 --> 00:15:33,549 یه بار دیگه بگو 355 00:15:33,618 --> 00:15:36,686 چیزی که اون میخواد بگه اینه که تو تو شیکاگو نیستی، خنگول 356 00:15:36,755 --> 00:15:38,621 اینجا یه جزیره اس 357 00:15:38,690 --> 00:15:40,556 هر کسی که بوقلمون می‌خواسته 358 00:15:40,625 --> 00:15:42,592 الان یکی داره 359 00:15:42,660 --> 00:15:44,327 مثل این بچه که اینجاست 360 00:15:46,197 --> 00:15:48,164 اون خوب و آبدار بنظر میرسه، ها؟ 361 00:15:48,233 --> 00:15:49,432 کی؟ 362 00:15:49,501 --> 00:15:51,634 تو به این راحتی کنار نمیای صددرصد شرط می‌بندم 363 00:15:51,703 --> 00:15:54,203 من فقط تصادفاً یه نفر رو می‌شناسم 364 00:15:54,272 --> 00:15:56,539 که میتونه همه چیز رو گیر بیاره 365 00:16:06,818 --> 00:16:08,951 شیکاگویی مرد من 366 00:16:09,020 --> 00:16:11,821 یه معجزه شکرگزاری هاوایی 367 00:16:11,890 --> 00:16:13,990 عالیه 368 00:16:14,058 --> 00:16:15,591 چی؟ 369 00:16:15,660 --> 00:16:17,560 من باید با این چه غلطی کنم؟ 370 00:16:17,629 --> 00:16:19,695 منظورت چیه داداش؟ 371 00:16:19,764 --> 00:16:21,798 بکشش، پاکش کن ، بپزش 372 00:16:21,866 --> 00:16:23,633 توی این زمان کم 373 00:16:23,701 --> 00:16:25,268 بهتر از این گیرت نمیاد 374 00:16:25,336 --> 00:16:27,403 توضیحات کامل 375 00:16:27,472 --> 00:16:28,638 این مرد برای جنگیدن تربیت شده‌بود 376 00:16:28,706 --> 00:16:30,573 ناب وخشن 377 00:16:30,642 --> 00:16:32,642 گوشتش ممکنه سفت باشه 378 00:16:33,912 --> 00:16:36,612 نه، نه، نه، نه شرط کنسل شد، مرد 379 00:16:36,681 --> 00:16:38,147 واقعا این بارشرط منتفیه 380 00:16:38,216 --> 00:16:40,116 اوه، معلومه که نه 381 00:16:40,185 --> 00:16:42,852 تو یه بوقلمون می‌خواستی این یک بوقلمون 382 00:16:42,921 --> 00:16:44,353 ممنون باش 383 00:16:44,422 --> 00:16:45,655 که مجبور نیستی اونو ذوب کنی 384 00:16:45,723 --> 00:16:49,091 راست میگه قیمتش 300 دلاره 385 00:16:49,160 --> 00:16:50,259 چی؟ 386 00:16:52,163 --> 00:16:53,501 کجاش خنده‌دار بود؟ 387 00:16:53,525 --> 00:16:55,525 حالا کفش روی پای دیگه است، ها؟ 388 00:16:55,900 --> 00:16:58,434 از اونجایی که من پول رو فراموش کردم تو باید پولو بدی 389 00:16:58,503 --> 00:17:00,703 وگرنه شرط‌بندی منتفی میشه 390 00:17:00,772 --> 00:17:03,139 ببینم شیکاگویی، من میتونم 100 تا بیشتر بگیرم 391 00:17:03,208 --> 00:17:05,308 کارشو خودم تموم کنم 392 00:17:05,376 --> 00:17:07,310 اینو تمیز و لباس پوشده بهتون بدم 393 00:17:08,513 --> 00:17:10,613 ۴۰۰ دلار برای بوقلمون میدونی چیه؟ 394 00:17:10,682 --> 00:17:13,783 ارزشش رو داره ... سیصد دلار برای 395 00:17:13,852 --> 00:17:15,151 بیا یک 396 00:17:15,220 --> 00:17:18,888 دو. سه چهار 397 00:17:18,957 --> 00:17:21,224 اوه, راستی 398 00:17:21,292 --> 00:17:22,692 شما پسرا دوست دارید سرش باشه یا نباشه؟ 399 00:17:22,760 --> 00:17:24,560 نباشه 400 00:17:24,629 --> 00:17:26,996 فقط داشتم چک می‌کردم فقط داشتم چک می‌کردم 401 00:17:27,065 --> 00:17:28,664 درست 402 00:17:28,733 --> 00:17:30,833 403 00:17:30,902 --> 00:17:33,436 28تا هیچی و اون میخواد از بازی خارج بشه 404 00:17:33,504 --> 00:17:34,570 چون انگشتش صدمه‌دیده 405 00:17:34,639 --> 00:17:36,205 و اون این کارو کرد 406 00:17:37,408 --> 00:17:41,811 همه این کون ابنباتیا، ضعیف بودن ... "در مورد" دانا بول 407 00:17:41,880 --> 00:17:43,346 پرسی بزرگ 408 00:17:43,414 --> 00:17:44,981 بله بله بانو الا 409 00:17:45,049 --> 00:17:46,649 من می دونم که تو اینجا نمیشینی 410 00:17:46,718 --> 00:17:48,417 و از این نوع ادبیات استفاده نمیکنی 411 00:17:48,486 --> 00:17:50,186 اونو جلوی نوه ی من مگه نه؟ 412 00:17:50,255 --> 00:17:52,655 یه جورایی از دهنم در رفت 413 00:17:52,724 --> 00:17:53,656 بانو الا 414 00:17:53,725 --> 00:17:55,358 پس از دهنت در رفت؟ 415 00:17:55,426 --> 00:17:56,559 بله بانو 416 00:17:56,628 --> 00:17:58,160 باشه 417 00:17:58,229 --> 00:18:00,763 خب، می شه یه جوری در بری تو آشپزخونه 418 00:18:00,832 --> 00:18:03,266 و اون سیب‌زمینی‌ها رو درست کنی همونطور که ازت خواستم؟ 419 00:18:03,334 --> 00:18:05,334 فهمیدم 420 00:18:07,805 --> 00:18:09,505 راستی هوم! 421 00:18:09,574 --> 00:18:11,107 بله، بله؟ عینکت رو بزن 422 00:18:11,175 --> 00:18:12,208 اوه 423 00:18:12,277 --> 00:18:14,577 ببین ممنون 424 00:18:14,646 --> 00:18:17,914 آخرین کاری که می خوام بکنم اینه که روز شکرگزاری رو 425 00:18:17,982 --> 00:18:22,151 تو اورژانس بگذرونم. چون تو انگشت کوچیکت رو پاره کردی 426 00:18:23,755 --> 00:18:25,354 نه، نه، نه، نه، نه، نه بانو الا 427 00:18:25,423 --> 00:18:27,056 اه - اه - اه 428 00:18:27,125 --> 00:18:29,225 بله بله، خانم الا 429 00:18:34,165 --> 00:18:36,732 چی اینقدر خنده داره؟ 430 00:18:36,801 --> 00:18:38,267 تو هم وظیفه سیب‌زمینی داری، حالا 431 00:18:38,336 --> 00:18:39,468 زودباش، زودباش بلند شو 432 00:18:39,537 --> 00:18:40,636 آفرین، پسر 433 00:18:42,640 --> 00:18:44,974 دنبالم بیا 434 00:18:56,454 --> 00:18:58,421 تو چت شده پسر؟ 435 00:18:58,489 --> 00:19:01,090 پس تو از مامان بزرگ می‌ترسی، ها؟ 436 00:19:01,159 --> 00:19:03,259 هی، چیزی نیست 437 00:19:03,328 --> 00:19:05,328 بابام هم از مامانم می‌ترسه 438 00:19:05,396 --> 00:19:06,829 این چیزیه که تو فکر می‌کنی؟ 439 00:19:06,898 --> 00:19:08,931 آره، میدونی همه اینو میدونن 440 00:19:09,000 --> 00:19:11,701 حتی دوستای سر کارش 441 00:19:15,306 --> 00:19:17,640 بذار یه چیزی رو بهت بگم 442 00:19:17,709 --> 00:19:19,575 نوه ی عزیزم 443 00:19:19,644 --> 00:19:24,347 مادربزرگت، اون هر ساعت از عمرش رو 444 00:19:24,415 --> 00:19:28,351 صرف مراقبت از من و پدرت و عموت کرد 445 00:19:28,419 --> 00:19:33,189 اون هفته‌ای ۵۰ ساعت کار می‌کرد و هنوز وقت پیدا میکرد 446 00:19:33,257 --> 00:19:35,191 تا هر شب برای ما شام درست کنه 447 00:19:35,259 --> 00:19:39,662 اون مهم‌ترین شخصیه که تو زندگیم دیدم 448 00:19:39,731 --> 00:19:42,465 اون قلب منه 449 00:19:42,533 --> 00:19:45,167 و مامانت؟ 450 00:19:45,236 --> 00:19:48,170 حالا، اون هر ساعتی از عمرش رو 451 00:19:48,239 --> 00:19:51,674 صرف مراقبت از تو و پدرت و خواهرت می کنه 452 00:19:51,743 --> 00:19:53,709 و هنوز وقت پیدا می‌کنه که به شیکاگو برگرده 453 00:19:53,778 --> 00:19:55,911 تا به پدرو مادرش سر بزنه 454 00:19:55,980 --> 00:20:00,883 حالا، اون مهم‌ترین آدمیه که بابات می شناسه 455 00:20:00,952 --> 00:20:05,521 من و پدرت ما هر ساعت از زندگیمون رو 456 00:20:05,590 --> 00:20:10,860 صرف تلاش می‌کنیم تا شایسته آن زنان باشیم 457 00:20:12,597 --> 00:20:16,265 پس، ترسیدن، آره، آره ما … ما می‌ترسیم 458 00:20:16,334 --> 00:20:18,834 ما میترسیم که قدرشون رو خوب ندونیم 459 00:20:21,806 --> 00:20:24,540 در آینده اگه خوش‌شانس باشی 460 00:20:24,609 --> 00:20:29,412 یکی رو پیدا می‌کنی که ازش بترسی 461 00:20:29,480 --> 00:20:31,580 ببینم، شما جوان‌ها چی می گین؟ 462 00:20:32,884 --> 00:20:34,183 من رو میفهمی؟ 463 00:20:34,252 --> 00:20:36,385 بله 464 00:20:36,454 --> 00:20:38,287 بله، درکتون می‌کنم ، پدربزرگ 465 00:20:38,356 --> 00:20:39,955 آ ره. این چیزی است که دارم درباره‌اش حرف می‌زنم. 466 00:20:41,659 --> 00:20:43,426 حالا یه سیب‌زمینی دیگه بهم بده، پسرم 467 00:20:43,494 --> 00:20:45,327 باید به کارمون برسیم 468 00:20:45,396 --> 00:20:48,631 پس با صاحب‌خونه صحبت کردم 469 00:20:48,699 --> 00:20:51,801 و براساس اطلاعاتی که آقای هنمن فرستاده 470 00:20:51,869 --> 00:20:54,270 تنها چیزی که از گاوصندوق کم شد این بوده. 471 00:20:54,338 --> 00:20:57,740 کارت بیسبال استن موسیل ۱۹۴۸ 472 00:20:58,709 --> 00:20:59,809 زیباست, مگر نه؟ 473 00:20:59,877 --> 00:21:01,477 تا حالا اسمش رو نشنیدم 474 00:21:01,546 --> 00:21:03,446 تو تا حالا اسم استن موسیل رو نشنیدی؟ 475 00:21:03,514 --> 00:21:05,347 Donora Greyhound? نه 476 00:21:05,416 --> 00:21:06,693 سه بار قهرمان مسابقات جهانی 477 00:21:06,717 --> 00:21:08,584 311ضربه کاری میانگین 478 00:21:08,653 --> 00:21:09,919 بازیکن لیگ ملی 479 00:21:09,987 --> 00:21:11,754 43,46,48 در 480 00:21:11,823 --> 00:21:13,022 نه 481 00:21:13,091 --> 00:21:15,591 خواهش می‌کنم بهم بگو که اون آمار رو از روی صفحه خوندی 482 00:21:15,660 --> 00:21:17,071 این مرد نخستین تالار سالن فامر بود 483 00:21:17,095 --> 00:21:18,427 لازم نیست اشاره کنم که یک میهن پرست واقعی بود 484 00:21:18,496 --> 00:21:20,296 این مرد از بازی خارج شد 485 00:21:20,364 --> 00:21:22,865 تا بتونه در جنگ جهانی دوم به این کشور خدمت کنه 486 00:21:22,934 --> 00:21:24,834 باشه حدس می‌زنم اگه دزد ما دنبال اون کارت بوده 487 00:21:24,902 --> 00:21:28,003 پس باید خیلی با ارزش باشه 488 00:21:28,072 --> 00:21:33,042 آره، منم همینو میگم، "آقای هنمن اون رو ۶۰ تا بیمه کرده 489 00:21:33,111 --> 00:21:35,277 ۶۰هزار دلار برای یه تیکه مقوا؟ 490 00:21:35,346 --> 00:21:38,681 مگر اینکه دزدمون یه طرفداراستن موسیل در حد جری آرتگا باشه 491 00:21:38,749 --> 00:21:40,349 باید فرض کنیم که اون داره سعی می کنه 492 00:21:40,418 --> 00:21:41,628 این چیز رو یه جایی اب کنه، درسته؟ 493 00:21:41,652 --> 00:21:43,572 درس ته. و احتمالاً فقط چند تا دلال 494 00:21:43,621 --> 00:21:46,622 تو جزیرن که میتونن این یادگاری گران بها رو جابه جا کنند 495 00:21:46,691 --> 00:21:48,124 جری؟ 496 00:21:48,192 --> 00:21:50,552 تو فکر می‌کنی من میدونم که خرخون های ورزشی پول شون رو کجا هدر میدن؟ 497 00:21:54,065 --> 00:21:56,765 خیلی خب یه فروشگاه مخصوص هست 498 00:21:59,937 --> 00:22:01,148 تالار مشاهیر کلکسیون های ورزشی 499 00:22:01,172 --> 00:22:02,538 همینجاست 500 00:22:02,607 --> 00:22:05,274 خیلی خب، جری این روشیه که من فکر می‌کنم ما باید این بازی کنیم 501 00:22:06,711 --> 00:22:07,877 چیکار داری می‌کنی؟ 502 00:22:07,945 --> 00:22:10,613 برای انجام این ماموریت. مقدمات لازم رو فراهم میکنم 503 00:22:12,783 --> 00:22:14,650 جری 504 00:22:14,719 --> 00:22:15,885 معذرت میخوام. 505 00:22:15,953 --> 00:22:17,853 هیچ‌کس به این اسم اینجا نیست 506 00:22:17,922 --> 00:22:20,022 من بیل بکمن سوم هستم, 507 00:22:20,091 --> 00:22:22,491 مرد جنوبی، جمع‌آور یادگاری‌های گران بهای بیسبال 508 00:22:22,560 --> 00:22:25,995 یکی طرفداران مادام العمر 509 00:22:26,063 --> 00:22:28,330 و من یه مرد در ماموریتم 510 00:22:28,399 --> 00:22:32,001 که دارم دنبال کارت سال ۱۹۴۸ استن موسیل میگردم 511 00:22:32,069 --> 00:22:34,503 و بات شرط می‌بندیم 512 00:22:34,572 --> 00:22:36,505 من حاضرم پول بالایی بپردازم 513 00:22:36,574 --> 00:22:39,575 عالیه، 514 00:22:39,644 --> 00:22:43,746 بیل، اما - - این فقط یک پیشنهاد ه 515 00:22:43,814 --> 00:22:47,850 شاید نباید به "استن موسیل اشاره کنی 516 00:22:47,919 --> 00:22:49,630 فکر می‌کنی ممکنه مشکوک بشه؟ 517 00:22:49,654 --> 00:22:52,922 اینکه کارتی رو بخوای تو همون روزی که یه آدم عجیب داره ابش می کنه؟ 518 00:22:52,990 --> 00:22:56,392 آ ره. اون می دونه که دزدیده شد پس احتمالاً مشکوک میشه 519 00:22:56,460 --> 00:22:59,094 با عقل جور در میاد خیلی خب 520 00:22:59,163 --> 00:23:02,431 این چیزیه که من داشتم فکر می‌کردم من یکی از دوستا ی پول دار ژاپنی تم 521 00:23:02,500 --> 00:23:04,700 که علاقه شدیدی به یادگاری‌های بیسبال آمریکایی 522 00:23:04,769 --> 00:23:07,937 و پول خرج کردن دارم باشه، میتونم انجامش بدم 523 00:23:08,005 --> 00:23:09,572 آره؟ و من کی ام؟ 524 00:23:09,640 --> 00:23:12,274 تو خودتی 525 00:23:15,313 --> 00:23:17,246 فکر کنم بتونم این کار رو بکنم 526 00:23:27,024 --> 00:23:29,158 تعطیل که نمیکنید؟ 527 00:23:29,227 --> 00:23:32,494 متاسفانه بله. باید برم خونه برای شام شکرگذاری 528 00:23:32,563 --> 00:23:33,740 اوه، این فقط یه دقیقه طول میکشه 529 00:23:33,764 --> 00:23:35,464 دوستم داره بر میگرده ژاپن, 530 00:23:35,533 --> 00:23:37,666 و فقط میخواد یک هدیه برای برادرزاده‌اش بگیره 531 00:23:37,735 --> 00:23:39,602 Konnichiwa. 532 00:23:41,572 --> 00:23:45,574 . باشه. پس یه دقیقه بیا داخل 533 00:23:48,179 --> 00:23:49,445 یعنی چی؟! نه 534 00:23:49,513 --> 00:23:50,553 همینجا بمون! در رو پوشش بده 535 00:23:50,581 --> 00:23:53,115 کجا میری؟ 536 00:24:06,063 --> 00:24:08,264 بیا اینجا 537 00:24:09,703 --> 00:24:11,770 به نظر میاد قرار نیست به شام برسی 538 00:24:17,986 --> 00:24:21,087 ♪ Ah, baby, come here ♪ 539 00:24:21,900 --> 00:24:24,033 ♪ Let me caress you ♪ 540 00:24:24,102 --> 00:24:26,669 ♪ Ah, ah, baby, let us ♪ 541 00:24:26,738 --> 00:24:30,206 ♪ Ah, tell me what you missed, come here ♪ 542 00:24:30,275 --> 00:24:32,675 ♪ Get back ♪ 543 00:24:32,744 --> 00:24:35,945 ♪ Oh, nothing's changed ♪ 544 00:24:36,014 --> 00:24:39,382 ♪ You're still sweet as ♪ 545 00:24:39,451 --> 00:24:41,717 ♪ When I'm standing ready ♪ 546 00:24:41,786 --> 00:24:44,720 ♪ To love you, babe ♪ 547 00:24:44,789 --> 00:24:47,423 ♪ Make it good to you ♪ 548 00:24:47,492 --> 00:24:51,427 ♪ Ooh, I need your love ♪ 549 00:24:51,496 --> 00:24:52,895 ♪ Don't make me wait ♪ 550 00:24:52,964 --> 00:24:55,231 ♪ I can't wait... ♪ 551 00:24:55,300 --> 00:24:56,944 چرا اونجا ایستادی؟ 552 00:24:56,968 --> 00:24:58,279 چرا نمیای اینجا پیش من ؟ 553 00:24:58,303 --> 00:25:02,205 ♪ Come here, sweet, sweet baby, get to this ♪ 554 00:25:05,810 --> 00:25:09,512 ♪ For so long, I'm so glad ♪ 555 00:25:09,581 --> 00:25:15,017 ♪ Glad that you call me your baby. ♪ 556 00:25:18,656 --> 00:25:20,256 خیلی خوب بود 557 00:25:20,325 --> 00:25:23,192 بله, خوب بود. 558 00:25:23,261 --> 00:25:24,894 بزار یه چیزی بهت بگم 559 00:25:24,963 --> 00:25:27,697 وقتی ویل به دانشکده بره؟ 560 00:25:27,765 --> 00:25:29,043 تو دردسر می‌افتی، زن 561 00:25:29,067 --> 00:25:30,333 تو اشتباه می‌کنی 562 00:25:30,401 --> 00:25:32,668 تو خیلی خوشحال آشپزمی کردی 563 00:25:32,737 --> 00:25:34,670 حتی نمی‌خواستم مزاحمت بشوم 564 00:25:34,739 --> 00:25:37,440 دختر، لطفا 565 00:25:37,509 --> 00:25:38,774 امروز هیچ چیز نمی‌تونه من رو ناراحت کنه 566 00:25:38,843 --> 00:25:40,387 پرسی ارزو میکنه که کاش هیچ وقت این شرط رو نگذاشته بود 567 00:25:40,411 --> 00:25:43,346 چه شرطی؟ 568 00:25:43,414 --> 00:25:46,916 اون احمق فکر می‌کنه که از من آشپز بهتریه 569 00:25:46,985 --> 00:25:48,885 از من, باشه؟ 570 00:25:48,953 --> 00:25:50,386 پس خواست که شرط بندی کنیم 571 00:25:50,455 --> 00:25:53,589 ما دوتا بوقلمون رو درست می‌کنیم و میبینیم کدام یکی بهتره 572 00:25:53,658 --> 00:25:55,191 و همه تون می تونید قضاوت کنید 573 00:25:55,260 --> 00:25:57,293 برای همین دوتا بوقلمون داریم. 574 00:25:57,362 --> 00:25:59,595 خب سر چی شرط بستید؟ 575 00:25:59,664 --> 00:26:01,130 اوه، این بهترین قسمتشه 576 00:26:01,199 --> 00:26:04,100 بذار بگیم اون به یه معجزه نیاز داره که برنده بشه 577 00:26:04,168 --> 00:26:06,936 تنها کاری که باید بکنم ضامن وام اون احمق بشم 578 00:26:07,005 --> 00:26:09,739 رویای یک شیرینی پزی که هرگز اتفاق نمیفته 579 00:26:09,807 --> 00:26:12,842 اما اگه اون ببازه 580 00:26:12,911 --> 00:26:15,912 اون نمیتونه برای دو سال اینجا بیاد 581 00:26:17,448 --> 00:26:19,148 چیه؟ 582 00:26:19,217 --> 00:26:20,383 عزیزم 583 00:26:20,451 --> 00:26:23,152 چیه؟ چیه؟ زود باش،. خیلی خوش میگذره 584 00:26:23,221 --> 00:26:27,056 خوش؟ اصلاً می‌فهمی چی میگی، "لو"؟ 585 00:26:27,125 --> 00:26:29,225 می‌دانی, تو و برادرت از وقتی که قوم خویش‌هات اینجا اومدن . 586 00:26:29,294 --> 00:26:31,794 گلوی همدیگر را گرفتید 587 00:26:31,863 --> 00:26:33,629 … و حالا تو 588 00:26:33,698 --> 00:26:37,133 تو واقعاً میخوای که ما این رقابت احمقانه رو قضاوت کنیم؟ 589 00:26:37,201 --> 00:26:39,135 عزیزم، یه دقیقه پیش ... تو باحال بودی 590 00:26:39,203 --> 00:26:41,971 این تعطیلات در مورد اینه که با فامیل دور هم جمع بشیم، لو 591 00:26:43,675 --> 00:26:46,943 و تو فکر می‌کنی که با مانع ورود اون به اینجا داری برنده میشی؟ 592 00:26:47,011 --> 00:26:52,548 خب، من تو این کار شرکت نمی‌کنم 593 00:26:54,118 --> 00:26:56,385 من نمی‌خواهم قسمتی از اون باشم 594 00:27:01,893 --> 00:27:03,192 595 00:27:03,261 --> 00:27:05,194 نباشه Pawn Starsهی،اگه برنامه 596 00:27:05,263 --> 00:27:06,829 و، آره، کارت رو گرفتین 597 00:27:06,898 --> 00:27:10,466 چشمان شما داره کارت صد در صد اصلی 598 00:27:10,535 --> 00:27:14,337 بیسبال استن موسیل ۱۹۴۸رو میبینه 599 00:27:14,405 --> 00:27:16,339 همچنان قلب تپنده من باش 600 00:27:16,407 --> 00:27:17,807 میدونم داری مسخره می‌کنی نه 601 00:27:17,875 --> 00:27:20,009 ولی باید بهت بگم نگه داشتن این کارت 602 00:27:20,078 --> 00:27:22,311 ممکنه نزدیک‌ترین چیزی باشه که بتونم باهاش 603 00:27:22,380 --> 00:27:23,479 ذهن یه جنایتکار رو درک کنم 604 00:27:24,716 --> 00:27:26,349 باشه. ادامه میدیم 605 00:27:26,417 --> 00:27:28,718 ما این رو تو یک مغازه یادگاری‌های محلی پیدا کردیم 606 00:27:28,786 --> 00:27:31,287 مالک مغازه این رو امروزبه قیمت ده هزاردلار خریداری کرده 607 00:27:31,356 --> 00:27:32,822 ده هزار تا برای یه کارتی که ارزشش ۶۰ هزاردلاره؟ 608 00:27:32,890 --> 00:27:35,958 اون دزد باید خیلی لنگه پول نقد باشه 609 00:27:36,027 --> 00:27:37,693 که مجبور شده این کارتو ارزون بفروشه 610 00:27:37,762 --> 00:27:39,173 فکر نکنم اسمش رو راشته باشیم 611 00:27:39,197 --> 00:27:40,841 نه، اما اون یه توصیف فیزیکی 612 00:27:40,865 --> 00:27:41,797 درباره فروشنده بهمون داد 613 00:27:41,866 --> 00:27:43,199 سفید پوست 614 00:27:43,267 --> 00:27:44,867 تقریباً ۶ فوت قد بلنده موهای قهوه‌ای 615 00:27:44,936 --> 00:27:46,769 شبیه این یارو نبود، مگه نه؟ 616 00:27:48,072 --> 00:27:50,339 این مرد سه قطعه مته 617 00:27:50,408 --> 00:27:53,342 و یک مته الماس رو صبح روز سرقت خریده 618 00:27:53,411 --> 00:27:55,878 اگر من قصد داشتم یک کارت بیسبال گران‌قیمت بدزدم، 619 00:27:55,947 --> 00:27:58,648 مطمئناً تا آخرین دقیقه صبر نمی‌کردم که ابزار بخرم 620 00:27:58,716 --> 00:28:00,016 تونستی شناساییش کنی؟ 621 00:28:00,084 --> 00:28:01,729 هنوز نه. سعی کردیم شناسایی چهره رو انجام بدیم 622 00:28:01,753 --> 00:28:03,986 اما زاویه و کیفیت تصویر دوربین خوب نبود 623 00:28:04,055 --> 00:28:06,656 و البته اون با پول نقد پرداخت کرده 624 00:28:06,724 --> 00:28:08,057 یه خبر خوبم هست 625 00:28:08,126 --> 00:28:09,503 هنمن قرار چند دقیقه دیگه از هواپیما پیاده بشه 626 00:28:09,527 --> 00:28:11,494 پس من و جونیور بهش یه سری می‌زنیم 627 00:28:11,562 --> 00:28:13,129 مطمئنم که کارتش رو می خواد 628 00:28:16,334 --> 00:28:17,600 .. هی، تو 629 00:28:17,669 --> 00:28:19,480 شاید بخوای یکم بیشتر از این مراقبش باشی؟ 630 00:28:19,504 --> 00:28:22,171 من مواظبم که روش نشینه 631 00:28:22,240 --> 00:28:24,573 صبر کن، این باباست؟ 632 00:28:24,642 --> 00:28:26,409 چند سالش بوده؟ ۱۲ سالش ؟ 633 00:28:26,477 --> 00:28:28,944 نه. هشت 634 00:28:29,013 --> 00:28:31,213 امکان نداره آره 635 00:28:31,282 --> 00:28:32,748 بابا خیلی گنده بوده 636 00:28:32,817 --> 00:28:34,750 آره، بود 637 00:28:34,819 --> 00:28:36,085 . آره، پسر 638 00:28:36,154 --> 00:28:38,087 پسرم مثل یه دایناسور می‌خورد 639 00:28:38,156 --> 00:28:40,756 مجبور شدیم یه قفل روی یخچال بذاریم تا اون خونه رو ترک کنه 640 00:28:40,825 --> 00:28:42,425 اون خیلی میخورد 641 00:28:42,493 --> 00:28:44,960 حالا مفهمم چرا عمو پرسی صداش میکنه چاقالو 642 00:28:45,029 --> 00:28:48,731 نه، عموت این اسم رو روش نذاشت 643 00:28:48,800 --> 00:28:51,200 بعضی از بچه‌های مدرسه این کار رو کردند 644 00:28:51,269 --> 00:28:52,702 و میدونی چیه؟ 645 00:28:52,770 --> 00:28:55,871 مهم نبود که چقدر سخت با هم می جنگن 646 00:28:55,940 --> 00:29:00,309 پدرت همیشه می دونست که اون می تونه به عموت اعتماد کنه 647 00:29:00,378 --> 00:29:02,611 بهش تکیه کنه 648 00:29:02,680 --> 00:29:05,147 مهم نبود که چی بشه اره 649 00:29:05,216 --> 00:29:06,649 یکی دو بار در هفته 650 00:29:06,718 --> 00:29:08,962 صدای دویدن او را می‌شنید که تو خیابان می‌دوید و قلدرها دنبالش او می‌گشتند 651 00:29:08,986 --> 00:29:11,087 صدای او را می‌شنیدم که می‌گفت: پرسی 652 00:29:11,155 --> 00:29:13,355 پرسی 653 00:29:13,424 --> 00:29:15,324 اره 654 00:29:15,393 --> 00:29:17,326 درسته بوده jackedصبر کن عمو پرسی 655 00:29:17,395 --> 00:29:20,463 اره "Jacked"? 656 00:29:20,531 --> 00:29:21,797 657 00:29:21,866 --> 00:29:23,599 Afro's a little bit lopsided, too. 658 00:29:23,668 --> 00:29:25,601 آ ره، آره 659 00:29:25,670 --> 00:29:27,603 درسته 660 00:29:30,608 --> 00:29:32,541 نه، نه، نه، نه 661 00:29:35,680 --> 00:29:37,079 چی؟ 662 00:29:41,052 --> 00:29:43,486 حرومزاده 663 00:29:43,554 --> 00:29:46,355 خوشگل شدی، عزیزم 664 00:29:47,592 --> 00:29:48,791 هی 665 00:29:48,860 --> 00:29:50,159 ها 666 00:29:52,063 --> 00:29:53,829 پسر، تو چه مرگت شده؟ 667 00:29:54,932 --> 00:29:56,176 ، تو می خوای این شرط رو به هر قیمتی ببری 668 00:29:56,200 --> 00:29:57,878 تو اومدی بیرون و نزدیک بود پرنده منو بزنی؟ 669 00:29:57,902 --> 00:29:59,913 اوه، گورت رو از اینجا گم کن خودت که خوب می دونی 670 00:29:59,937 --> 00:30:02,438 و وقتی من طبقه بالا بودم تو به آشپزخونه رفتی 671 00:30:02,507 --> 00:30:03,057 و دمای فر رو زیاد کردی 672 00:30:03,081 --> 00:30:04,407 من هیچ ربطی به این موضوع نداشتم 673 00:30:04,408 --> 00:30:06,342 تو فکر کردی وقتی یکی دروغ میگه من نمیفهمم 674 00:30:06,410 --> 00:30:08,944 پسر، تو نمیدونی من کیم؟ من پلیسم 675 00:30:09,013 --> 00:30:12,047 از وقتی که تونستی دو قدم سینه‌خیز بری از زندان فرار میکردی 676 00:30:12,116 --> 00:30:14,049 و من تازه داشتم برات 677 00:30:14,118 --> 00:30:15,384 احساس تاسف می‌کردم الاغ مرده 678 00:30:15,453 --> 00:30:17,987 به من چی گفتی؟ 679 00:30:18,055 --> 00:30:20,456 کر که نیستی شنیدی چی گفتم 680 00:30:20,525 --> 00:30:22,625 تو خیلی پر فیس افاده ای 681 00:30:22,693 --> 00:30:25,060 می‌دونین چیه؟ لعنت به تو و این شرط‌بندی. 682 00:30:25,129 --> 00:30:26,228 باشه 683 00:30:26,297 --> 00:30:28,864 تو و من؟. کارمون تموم شد 684 00:30:28,933 --> 00:30:30,833 آره، تموم شد بعد از اینکه کونت رو شلاق زدم، کارمون تموم میشه 685 00:30:30,902 --> 00:30:32,835 واقعا؟. میتونی سعی کنی 686 00:30:32,904 --> 00:30:34,503 687 00:30:44,315 --> 00:30:46,882 کافیه 688 00:30:51,422 --> 00:30:53,889 من شما پسرا رو اینجوری بزرگ نکردم 689 00:31:01,499 --> 00:31:03,132 عزیزم 690 00:31:04,402 --> 00:31:06,869 حالت خوبه، عزیزم زود باش 691 00:31:26,791 --> 00:31:27,957 آتیش 692 00:31:28,025 --> 00:31:29,025 آتیش 693 00:31:30,261 --> 00:31:32,461 آتیش! یکی به آتش‌نشانی زنگ بزنه 694 00:31:38,632 --> 00:31:40,009 خب، ممنون که برشگردوندین 695 00:31:40,033 --> 00:31:41,366 سرنخی دارین که کی اونو دزدیده؟ 696 00:31:41,435 --> 00:31:42,679 در واقع، آقای هنمن به خاطر همینه که ما اینجاییم 697 00:31:42,703 --> 00:31:43,703 ما یه مظنون داریم 698 00:31:43,770 --> 00:31:45,337 میدونم که تصویر خیلی خوب نیست، اما 699 00:31:46,673 --> 00:31:47,906 این یارو رو می‌شناسید؟ 700 00:31:49,209 --> 00:31:52,243 گفتنش سخته. باید بشناسم؟ 701 00:31:52,670 --> 00:31:55,133 خب، با توجه به این که هیچ چیز دیگه ای از گاوصندوق تون دزدیده نشده 702 00:31:55,134 --> 00:31:56,745 ما معتقدیم که این یک سرقت هدفمند بوده 703 00:31:56,769 --> 00:31:58,235 که یعنی هر کی دزدی کرده 704 00:31:58,304 --> 00:31:59,570 میدونسته که کارت اینجاست 705 00:31:59,639 --> 00:32:01,172 صبر کن ببینم 706 00:32:03,776 --> 00:32:06,577 آ ره. 707 00:32:06,646 --> 00:32:08,579 خودشه 708 00:32:08,648 --> 00:32:09,825 اسمش "پاتریکه یا یه چیز دیگه 709 00:32:09,849 --> 00:32:11,949 او در یک پناه‌گاه بی‌خانمان‌ که من اهدا ش کردم کار می‌کنه 710 00:32:12,018 --> 00:32:15,753 من اون چند بار در مورد بیسبال حرف زدیم اون از وجود کارت خبر داشت 711 00:32:15,822 --> 00:32:18,556 میشه ادرسش رو بهمون بدید؟ 712 00:32:18,624 --> 00:32:19,790 گمان نمی‌کنم اجازه بدین شیفتم رو تموم کنم 713 00:32:19,859 --> 00:32:21,292 قبل از بازداشتم 714 00:32:21,361 --> 00:32:23,928 پاتریک، پولی که واسه کارت بیس بال گرفتی کجاست؟ 715 00:32:23,997 --> 00:32:25,296 داری بهش نگاه می‌کنی 716 00:32:25,365 --> 00:32:28,065 بعضی هاش تو این بشقابه بعضی هاش تو اون بشقابه 717 00:32:31,170 --> 00:32:33,104 تو دزدکی وارد خونه هنمن شدی 718 00:32:33,172 --> 00:32:35,573 و گاوصندوق اونو دریل کردی تا بتونی 719 00:32:35,641 --> 00:32:37,353 تو روز شکرگزاری به بی‌خانمان‌ها غذا بدی؟ 720 00:32:37,377 --> 00:32:40,244 آره، کردم 721 00:32:40,313 --> 00:32:42,346 چهار سال پیش 722 00:32:42,415 --> 00:32:44,415 من با آقای هنمن در یک بازی ملاقات کردم، 723 00:32:44,484 --> 00:32:46,617 و اون باور داشت که ما اینجا چی کار می‌کنیم 724 00:32:46,686 --> 00:32:48,297 به همین دلیل، اون قول داد 725 00:32:48,321 --> 00:32:49,420 شام شکرگزاری ما رو بده 726 00:32:49,489 --> 00:32:51,489 این خیلی سخاوتمندانه ست 727 00:32:51,557 --> 00:32:55,092 بسیار.. اون می تونه از عهده این کار بر بیاد البته 728 00:32:55,161 --> 00:32:58,162 و هر سال با ماشین گرونش و ساعت گرونش 729 00:32:58,231 --> 00:32:59,497 اینجا میومد 730 00:32:59,565 --> 00:33:01,866 ده دقیقه ای با ما بود وبرا عکاسا ژست میگرفت 731 00:33:01,934 --> 00:33:03,768 تا اسمش رو تو روزنامه ها بزنن 732 00:33:03,836 --> 00:33:05,369 و من با اون مشکلی نداشتم 733 00:33:05,438 --> 00:33:07,171 چون همه داشتند غذا می‌خوردند 734 00:33:07,240 --> 00:33:08,973 اما امسال وقتی بهش زنگ زدم 735 00:33:09,042 --> 00:33:10,775 برای اهدای پول حسابدارش به من گفت که 736 00:33:10,843 --> 00:33:12,977 یک راه فرار از مالیات بهتر پیدا کرده 737 00:33:13,046 --> 00:33:15,212 وقتی به او گفتم که این یعنی 738 00:33:15,281 --> 00:33:18,249 صدها نفر در روز شکرگزاری گرسنه میمونند 739 00:33:18,317 --> 00:33:21,919 گفت که این مشکل منه نه او 740 00:33:24,023 --> 00:33:25,856 فکر کنم حق با اون بود 741 00:33:25,925 --> 00:33:28,159 خیلی خب، ببین 742 00:33:28,227 --> 00:33:30,428 ممکنه این کارت رو به دلایل درست دزدیده باشی، 743 00:33:30,496 --> 00:33:32,329 اما تو هنوز قانون رو زیرپا گذاشتی 744 00:33:32,398 --> 00:33:35,766 و ما باید دستگیرت کنیم 745 00:33:40,039 --> 00:33:42,873 بعد از تموم شدن شیفتت و دادن غذا به این مردم 746 00:33:44,610 --> 00:33:47,078 و میدونی چیه از اونجایی که ما اینجا هستیم 747 00:33:47,146 --> 00:33:48,679 به نظر میرسه بتونیم کمکت کنیم 748 00:34:22,748 --> 00:34:27,017 ما تونستیم اتش رو تو اشپزخونه کنترل کنیم 749 00:34:27,086 --> 00:34:30,054 اما به نظر میاد یکی یه دستمال روغنی رو گذاشته تو فر 750 00:34:30,123 --> 00:34:33,390 هاه.... خب، این عجیبه 751 00:34:33,459 --> 00:34:35,059 همتون باید خدا رو شکر کنید 752 00:34:35,128 --> 00:34:36,460 میتونست بدتر از اینم بشه 753 00:34:36,529 --> 00:34:38,095 بله ممنون 754 00:34:38,164 --> 00:34:39,864 خیلی زیاد 755 00:34:41,534 --> 00:34:42,967 اوه، خدای من 756 00:34:43,035 --> 00:34:45,002 هی، میخوای یه چیز خنده‌دار بشنوی؟ 757 00:34:45,071 --> 00:34:47,938 لطفا. می تونم از یه خنده خوب استفاده کنم 758 00:34:48,007 --> 00:34:49,773 این یجورایی تقصیر منه 759 00:34:49,842 --> 00:34:51,275 چرا؟ 760 00:34:51,344 --> 00:34:54,445 من چند تا پیک مشروب خوردم 761 00:34:54,514 --> 00:34:57,448 فکر می‌کردم بوقلمون به اندازه کافی سریع پخت نمیشه 762 00:34:57,517 --> 00:35:00,151 واسه همین فر رو زیاد کردم 763 00:35:00,219 --> 00:35:01,585 عینکم نزده بودید 764 00:35:02,655 --> 00:35:03,754 اره 765 00:35:03,823 --> 00:35:05,723 فکر کردم گفتی که خنده‌داره 766 00:35:09,996 --> 00:35:13,297 اگه دوباره تو رو بدون عینکت ببینم 767 00:35:13,366 --> 00:35:15,833 عینکت رو میچسبونم به سرت 768 00:35:15,902 --> 00:35:17,234 بله 769 00:35:20,740 --> 00:35:22,339 فکر می‌کنی تموم شد؟ 770 00:35:22,408 --> 00:35:24,008 بهتره بری با زنت حرف بزنی 771 00:35:24,076 --> 00:35:25,809 تو از من جلو تری پسر 772 00:35:25,878 --> 00:35:27,011 تو از من جلو تری 773 00:35:30,683 --> 00:35:34,018 ... خب، منظورم اینه که، میدونی همه چی خوب تموم شد 774 00:35:34,086 --> 00:35:36,587 حد اقل میتونی اون اشپزخونه ای رو که همیشه میخواستی رو بسازیم 775 00:35:36,656 --> 00:35:37,755 قراره که خیلی 776 00:35:37,823 --> 00:35:39,156 قشنگ بشه عزیزم 777 00:35:39,225 --> 00:35:42,960 عزیزم، خیلی متاسفم 778 00:35:43,029 --> 00:35:44,762 عصبانی نباش خیلی متاسفم 779 00:35:44,830 --> 00:35:46,130 میدونم که تو رو ناامید کردم 780 00:35:46,199 --> 00:35:48,532 781 00:35:48,601 --> 00:35:51,635 من کسی نیستم که باید ازش معذرت‌خواهی کنی 782 00:35:57,043 --> 00:35:58,342 برو 783 00:35:58,411 --> 00:36:00,511 اوه، خدای من 784 00:36:03,849 --> 00:36:07,151 من نمیدونم داری به چی نگاه میکنی 785 00:36:11,457 --> 00:36:13,224 پرسی 786 00:36:13,292 --> 00:36:15,826 میخوام معذرت‌خواهی کنم 787 00:36:15,895 --> 00:36:18,462 به خاطر رفتاری که باهت کردم 788 00:36:18,531 --> 00:36:20,698 می خوام به خاطر چیزهای وحشتناکی 789 00:36:20,766 --> 00:36:23,133 که بهت گفتم ازت عذرخواهی کنم من منظوری نداشتم 790 00:36:23,202 --> 00:36:25,869 تو برادر بزرگ منی 791 00:36:25,938 --> 00:36:28,606 و من دوستت دارم 792 00:36:28,674 --> 00:36:30,808 فقط می‌خوام بدونی که متاسفم. 793 00:36:30,876 --> 00:36:33,644 خب، حدس بزن چی شده 794 00:36:33,713 --> 00:36:35,646 منم متاسفم 795 00:36:35,715 --> 00:36:39,083 . ببین، من نمی ذارم همه تقصیرها رو گردن خودت بندازی 796 00:36:39,151 --> 00:36:41,518 و 797 00:36:44,357 --> 00:36:46,056 میدونی، من 798 00:36:46,125 --> 00:36:51,595 من یه آلبوم عکس از تمام دلاوری‌های درست کردم 799 00:36:51,664 --> 00:36:53,731 اره 800 00:36:53,799 --> 00:36:56,634 امتیازات "باکس" 801 00:36:56,702 --> 00:37:00,638 از زمانی که برنده جایزه ایالتی شدی 802 00:37:00,706 --> 00:37:03,407 تو ۱۲ تا موفقیت داشتی 803 00:37:05,478 --> 00:37:09,747 می‌خواستم اینو بهت بگم برادر کوچولو 804 00:37:09,815 --> 00:37:12,650 اما نتونستم 805 00:37:15,121 --> 00:37:18,155 عکس تو و من 806 00:37:18,224 --> 00:37:20,758 در روز فارغ‌التحصیلیت از آکادمی 807 00:37:20,826 --> 00:37:23,394 و اون مقاله تریبون 808 00:37:23,462 --> 00:37:26,997 درباره اون عملیات ضربتی بزرگ که تو قسمتی ازش بودی 809 00:37:30,303 --> 00:37:33,637 من این همه سال احمق بودم 810 00:37:33,706 --> 00:37:35,472 و واقعیت اینه که 811 00:37:35,541 --> 00:37:37,574 تو 812 00:37:37,643 --> 00:37:41,912 خیلی کامل بودی خیلی با مسئولیت بودی 813 00:37:41,981 --> 00:37:45,416 خیلی با انضباط بودی 814 00:37:45,484 --> 00:37:48,152 و من نسبت بهت بیشتر از اون چیزی که فکر میکنی مدیونو 815 00:37:48,220 --> 00:37:50,621 تو از من یه مرد ساختی، پرسی 816 00:37:50,690 --> 00:37:52,489 اینو میدونستی؟ 817 00:37:52,558 --> 00:37:55,259 هر چیزی که امروز هستم به خاطر تو 818 00:37:55,328 --> 00:37:57,594 تو تنها دلیلی هستی که من پلیس شدم 819 00:37:57,663 --> 00:38:01,665 چون می‌خواستم از مردم محافظت کنم 820 00:38:01,734 --> 00:38:03,500 که نمی‌توانستند از خودشان محافظت کنند 821 00:38:03,569 --> 00:38:07,304 همان طوری که تو از من محافظت می‌کردی 822 00:38:07,373 --> 00:38:08,639 معذرت میخوام 823 00:38:08,708 --> 00:38:11,342 معذرت میخوام 824 00:38:11,410 --> 00:38:13,077 معذرت میخوام 825 00:38:13,145 --> 00:38:14,445 ممنون، برادر 826 00:38:14,513 --> 00:38:16,947 تو برادر بزرگ منی و منم دوستت دارم شنیدی چی گفتم؟ 827 00:38:17,016 --> 00:38:18,136 نمیخوام چیزی بگم که 828 00:38:18,184 --> 00:38:19,695 که این لحظه رو خراب کنه 829 00:38:19,719 --> 00:38:21,585 اما کی قراره غذا بخوریم 830 00:38:23,055 --> 00:38:25,255 لعنت, پاپ. 831 00:38:25,324 --> 00:38:28,192 خیلی خب آروم باش 832 00:38:28,260 --> 00:38:30,828 خوب شد یه بوقلمون دیگه پیدا کردیم. دیدی؟. بدرد بخور شد 833 00:38:30,896 --> 00:38:33,130 آره، درمورد اون بوقلمون 834 00:38:33,199 --> 00:38:35,280 وقتی داشتیم جر و بحث می‌کردیم 835 00:38:35,304 --> 00:38:36,534 خب؟ 836 00:38:36,535 --> 00:38:37,968 اون بوقلمون از دست رفت 837 00:38:38,037 --> 00:38:40,337 این بوقلمون در حدود ده گالن روغن زیتون را جذب کرد 838 00:38:40,406 --> 00:38:43,507 اون بوقلمون اصلاً خوب نیست 839 00:38:43,576 --> 00:38:45,743 یه لحظه صبر کن همه آروم باشن. آروم باش 840 00:38:45,811 --> 00:38:48,379 دستت به کمر نباش عزیزم عصبانی نشو 841 00:38:48,447 --> 00:38:52,516 ببین، ما قراره شام شکرگذاری داشته باشیم 842 00:38:52,585 --> 00:38:55,452 شاید اونطوری که فکر می‌کردیم نباشه، ولی 843 00:38:55,521 --> 00:38:58,889 یه ایده دارم صبر کن 844 00:38:58,958 --> 00:39:00,057 هی 845 00:39:00,126 --> 00:39:02,559 جدی؟ گریه می‌کردی، ها؟ 846 00:39:02,628 --> 00:39:04,361 تو هیچوقت دست بر نمیداری ، مگه نه؟ 847 00:39:11,103 --> 00:39:12,503 زود باش، عزیزم 848 00:39:12,571 --> 00:39:13,871 گروور اومد 849 00:39:13,939 --> 00:39:16,140 هی! هی! 850 00:39:16,208 --> 00:39:17,352 جشن شکرگزاری همگی مبارک 851 00:39:17,376 --> 00:39:18,642 سلام هی، مرد 852 00:39:18,711 --> 00:39:20,389 ممنون که اجازه دادی اینجا شام بخوریم، رفیق بزرگ. 853 00:39:20,413 --> 00:39:21,879 ما خیلی ممنونیم 854 00:39:21,947 --> 00:39:23,580 همیشه سر میز من برای خانواده گروور 855 00:39:23,649 --> 00:39:24,893 ، یک فضای خالی وجود دارد، تو اینو میدونی. 856 00:39:24,917 --> 00:39:27,050 ممنون، قربان بهم بگو 857 00:39:27,119 --> 00:39:30,287 چطور تونستی دوتا بوقلمون رو خراب کنی؟ 858 00:39:30,356 --> 00:39:31,924 اوه، آسون بود او خونه رو اتیش زد 859 00:39:31,948 --> 00:39:32,924 چی؟ 860 00:39:32,925 --> 00:39:34,569 ... تو یه یبار آشپزخونه آتیش گرفت ... اوه، خیلی نزدیک بود 861 00:39:34,593 --> 00:39:35,626 من یه پلیسم 862 00:39:35,694 --> 00:39:36,938 تو نمی تونی به مردم بگی ... من آتش زدم 863 00:39:36,962 --> 00:39:38,629 اوه، نذار شروع کنم 864 00:39:38,697 --> 00:39:40,731 جونیور، میخوام بهت یه هشدار بدم 865 00:39:40,800 --> 00:39:43,333 شلوارم یه کمربند لاستیکی داره 866 00:39:43,402 --> 00:39:44,601 امروز ناهارم نخوردم 867 00:39:44,670 --> 00:39:46,103 تا معدم حداکثر جا رو داشته باشه 868 00:39:46,172 --> 00:39:49,106 هدفم اینه که امشب پا به پات بیام 869 00:39:49,175 --> 00:39:52,176 اوه، در واقع امشب باید خیلی زود از اینجا برم 870 00:39:52,244 --> 00:39:54,578 من به مامانم قول دادم که تو شام خانوادگی شون شرکت کنم 871 00:39:54,647 --> 00:39:56,680 واو، باشه 872 00:39:56,749 --> 00:39:58,482 اره این عالیه 873 00:39:58,551 --> 00:40:00,217 این طور نیست? عالیه 874 00:40:00,286 --> 00:40:02,853 آره، فکر کنم، یه جورایی این یه شروعه 875 00:40:02,922 --> 00:40:05,756 من و بابام باید یاد بگیریم چطور با هم تو یه اتاق باشیم 876 00:40:05,825 --> 00:40:07,291 آ ره.. خیلی خوبه 877 00:40:07,359 --> 00:40:08,959 ... خب، برای 878 00:40:09,028 --> 00:40:10,394 خانواده‌ های به هم ریخته 879 00:40:10,463 --> 00:40:13,263 و تعطیلاتی که ما را وادار به گذروندن وقت با اون ‌ها می‌کنه 880 00:40:13,332 --> 00:40:15,332 به سلامتی 881 00:40:15,401 --> 00:40:17,334 به سلامتی به سلامتی 882 00:40:27,813 --> 00:40:29,279 حالت چطوره؟ 883 00:40:29,348 --> 00:40:31,615 اولین شکرگزاری بدون کونو 884 00:40:31,684 --> 00:40:33,617 باید سخت باشه 885 00:40:35,955 --> 00:40:38,589 آ ره.. سخته 886 00:40:38,657 --> 00:40:40,257 دروغ نمی‌گم 887 00:40:41,894 --> 00:40:44,695 اما من از چیزی که دارم ممنونم 888 00:40:56,008 --> 00:40:58,976 باشه 889 00:40:59,044 --> 00:41:00,210 خیلی خب 890 00:41:00,279 --> 00:41:01,979 خودشه آره 891 00:41:02,047 --> 00:41:04,681 دنی قبلاً امضا کرده . به محض این که تو هم امضای جان هنکاک رواضافه کنی یک سیاست‌مدار اهل ایالات متحده آمریکا بود. وی اولین و سومین فرماندار ماساچوست بود همچنین رئیس دومین کنگره آمریکا و از امضاکنندگان اعلامیه استقلال آمریکا بود . 892 00:41:04,750 --> 00:41:06,862 اینجا به طور قانونی به من واگذار میشه 893 00:41:06,886 --> 00:41:08,585 خیلی خب 894 00:41:12,591 --> 00:41:14,358 میدونی چی برای من احمقانه است؟ 895 00:41:14,426 --> 00:41:18,695 بعد از همه اینا ما تقریباً ورشکست شدیم 896 00:41:18,764 --> 00:41:21,131 در این کسب‌وکار 897 00:41:21,200 --> 00:41:23,033 تو به این میگی موفقیت 898 00:41:23,102 --> 00:41:24,668 چه خبر رفقا؟ 899 00:41:24,737 --> 00:41:25,914 چه خبر؟ من بهت میگم چی شده 900 00:41:25,938 --> 00:41:28,572 من و دنی به طور رسمی 901 00:41:28,641 --> 00:41:31,375 این رستوران رو به کاموکونو واگذارکردیم، واسه همین 902 00:41:31,443 --> 00:41:33,555 . بازی بسه ببین، من باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم 903 00:41:33,579 --> 00:41:34,723 من بازی نمیکنم 904 00:41:34,747 --> 00:41:36,713 و تو دیگه با من حرف نمی‌زنی 905 00:41:36,782 --> 00:41:38,415 حالا با این 906 00:41:38,484 --> 00:41:40,284 مرد حرف بزن 907 00:41:40,352 --> 00:41:42,819 شب به خیر خیلی خب 908 00:41:42,888 --> 00:41:45,789 باشه خب، فکر کنم تو اون مردی که باید باهاش حرف بزنم 909 00:41:45,858 --> 00:41:47,491 خب 910 00:41:49,061 --> 00:41:50,861 کموکونو این برادر بزرگ من پرسی 911 00:41:50,930 --> 00:41:52,029 حالت چطوره برادر؟ 912 00:41:52,097 --> 00:41:53,530 خیلی خب 913 00:41:53,599 --> 00:41:55,532 اون یه شیرینی پز حرفه‌ایه 914 00:41:55,601 --> 00:41:57,534 ، دارم بهت میگم، مرد او خیلی خوبه 915 00:41:57,603 --> 00:41:58,869 که وقتی زنم 916 00:41:58,938 --> 00:42:00,304 میدونی چیه؟ بی‌خیال 917 00:42:00,372 --> 00:42:01,939 حتی منم به این گند نمی‌زنم. بیا 918 00:42:03,108 --> 00:42:04,808 بیا 919 00:42:04,877 --> 00:42:07,010 ؟kouign - amannاین 920 00:42:07,079 --> 00:42:08,145 این چه کوفتیه 921 00:42:08,213 --> 00:42:09,457 که همه میدونن چیه بجز من؟ 922 00:42:10,783 --> 00:42:13,016 ادامه بده و این قشنگ 923 00:42:13,085 --> 00:42:14,851 تو دهنت مزه کن 924 00:42:16,488 --> 00:42:17,821 خب؟ 925 00:42:19,558 --> 00:42:21,058 تو استخدامی 926 00:42:21,126 --> 00:42:22,759 تبریک می‌گویم چی? 927 00:42:22,828 --> 00:42:24,194 928 00:42:24,263 --> 00:42:26,163 ممنون، برادر 929 00:42:26,231 --> 00:42:28,065 خیلی خوب 930 00:42:31,904 --> 00:42:33,503 تو انجامش دادی 931 00:42:35,908 --> 00:42:40,177 ببین، دیگه قرار نیست گریه کنم 932 00:42:42,281 --> 00:42:43,814 اره 933 00:42:45,651 --> 00:42:46,691 بیا اینجا برادر کوچولو 934 00:42:50,522 --> 00:42:52,255 دوستت دارم، مرد 935 00:42:52,324 --> 00:42:53,991 زود باش بریم غذا بخوریم 936 00:42:57,896 --> 00:43:00,397 937 00:43:00,466 --> 00:43:03,066 عید شکرگزاری مبارک به سلامتیه 938 00:43:03,135 --> 00:43:05,402 به سلامتی 939 00:43:09,122 --> 00:43:16,122 zahra baharestani marigold_0000@yahoo.com