1 00:00:00,028 --> 00:00:01,911 انچه گذشت 2 00:00:02,366 --> 00:00:03,992 20میلیون میشل شیما 3 00:00:03,993 --> 00:00:05,509 تو اونا رو می‌گیری برام میاری 4 00:00:05,510 --> 00:00:07,109 جسی، این آقای" کیمورا 5 00:00:07,178 --> 00:00:08,511 اون یکی از دوستای قدیمی پدرمه 6 00:00:08,579 --> 00:00:09,812 اینجا دیگه کدوم جهنمیه؟ 7 00:00:09,881 --> 00:00:12,047 یه نوع بانک غیر رسمی برای یاکوزا ست 8 00:00:12,116 --> 00:00:13,983 باید پول بردارم 9 00:00:15,421 --> 00:00:17,688 ما یه جسد لب ساحل پیدا کردیم 10 00:00:17,756 --> 00:00:19,990 خواهر ادام 11 00:00:20,059 --> 00:00:21,692 ادام تازه جون بردرم رو نجات داده 12 00:00:21,760 --> 00:00:24,294 اون وقت من باید اینجوری جبران کنم 13 00:00:24,363 --> 00:00:26,530 تو یه پلیسی تو قسم خوردی 14 00:00:26,598 --> 00:00:28,965 اگر آدم خواهرش کشته باید کار درست را انجام بدی 15 00:00:29,034 --> 00:00:30,111 چرا اینو گذاشتی تو خونه من 16 00:00:30,135 --> 00:00:31,568 من این کارو نکردم 17 00:00:31,637 --> 00:00:33,103 وقتی تو نبودی من اینو پیدا کردم 18 00:00:33,172 --> 00:00:34,805 تو داری به من میگی که کاملاً تصادفی بود. 19 00:00:34,873 --> 00:00:36,907 تفنگی که من تا حالا ندیدمش 20 00:00:36,975 --> 00:00:39,076 تو کشابم ظاهر میشه درست بعد از اینکه تو اونجا بودی 21 00:00:39,144 --> 00:00:40,655 و سه ساعت بعدش 22 00:00:40,679 --> 00:00:42,446 اچ پی دی با حکم پیداش میشه 23 00:00:42,514 --> 00:00:43,725 اما اگه تو این کارو نکردی 24 00:00:43,749 --> 00:00:47,451 کی این کارو کرده 25 00:01:07,783 --> 00:01:09,316 آقای" کیمورا 26 00:01:09,385 --> 00:01:13,187 ما شما را اینجا صدا زدیم تا از وظایفتون آزادتون کنیم 27 00:01:13,255 --> 00:01:16,590 شما دیگر به عنوان بانک دار ما خدمت نمی‌کنید 28 00:01:16,659 --> 00:01:19,560 می‌توونم بپرسم چرا؟ 29 00:01:19,628 --> 00:01:21,662 نوریکو ناشیموری 30 00:01:22,765 --> 00:01:24,398 تو اون زن رو کشتی 31 00:01:24,467 --> 00:01:28,102 و سعی کردی برای آدام ناشیموری پاپوش درست کنی، مگه نه؟ 32 00:01:28,170 --> 00:01:30,170 تو قراره بود یه روح باشی 33 00:01:30,239 --> 00:01:32,239 برای حرکت میان سایه‌ها 34 00:01:32,308 --> 00:01:35,042 در عوض این اعمال تند ‌ 35 00:01:35,111 --> 00:01:37,311 توجه همه رو به ما جلب کرده 36 00:01:39,315 --> 00:01:40,948 M-Masuda-San... 37 00:01:41,016 --> 00:01:44,351 من داشتم از منافع شما محافظت می‌کردم 38 00:01:44,420 --> 00:01:48,455 ادام ناشیموری پولی رو که بدهی پدرش 39 00:01:48,524 --> 00:01:52,126 به شما داشت ازش پرداخت میشود رو برداشته بود 40 00:01:52,194 --> 00:01:55,129 بعضی چیزها ارزش بیشتری از پول دارند 41 00:01:55,197 --> 00:01:57,865 ما گاهی با هم متحد هستیم 42 00:01:57,933 --> 00:01:59,233 گاهی هم رقیب 43 00:01:59,301 --> 00:02:01,401 به عنوان مدیر بانک ما 44 00:02:01,470 --> 00:02:04,271 بی‌طرفی و شرف تو باید بی‌چون و چرا باشه 45 00:02:04,340 --> 00:02:06,106 تو بر علیه هر کدام از ما عمل کنی 46 00:02:06,175 --> 00:02:09,676 به همه ما خیانت می‌کنی 47 00:02:10,613 --> 00:02:13,247 حالا، با توجه به سال‌های خدمتت ، 48 00:02:13,315 --> 00:02:17,251 بهت یک حق انتخواب میدی 49 00:02:19,688 --> 00:02:21,955 عدالت یاکوزا 50 00:02:24,160 --> 00:02:26,226 Five - Oیا . عدالت 51 00:02:29,331 --> 00:02:31,598 سلام، آقای" کیمورا 52 00:03:02,932 --> 00:03:06,266 ساعت ۱:۳۵ صبح من اینجا در پارک ساحل 53 00:03:06,335 --> 00:03:08,802 جایی که ما گزارش‌هایی در مورد فعالیت مواد مخدر داشتیم 54 00:03:08,871 --> 00:03:11,038 به نظر میاد اینجا یه چیزی پیدا کردیم 55 00:03:14,109 --> 00:03:17,077 من الان یه مدرک ویدیویی از یه معامله مواد دارم 56 00:03:17,146 --> 00:03:18,579 من دارم میرم اونجا 57 00:03:32,394 --> 00:03:34,161 تو داری ازم فیلم میگیری؟ 58 00:03:34,230 --> 00:03:35,840 زانو بزن. من دارم دستگیرت می‌کنم 59 00:03:35,864 --> 00:03:36,997 خاموشش کن 60 00:04:21,744 --> 00:04:24,011 خیلی خب، شما دیدین که چه اتفاقی افتاد 61 00:04:24,079 --> 00:04:25,912 اون اسلحه روی من کشید 62 00:04:25,981 --> 00:04:28,482 من باید همینجا منتظر پلیس بمونم تا گزارش 63 00:04:28,550 --> 00:04:30,317 و اسلحه گرم رو تحویل پلیس بدم 64 00:04:30,386 --> 00:04:32,653 امیدوارم بتونن مجرم ما رو شناسایی کنن 65 00:04:32,721 --> 00:04:35,956 و ردش رو بگیرن 66 00:04:36,025 --> 00:04:37,958 فعلاً 67 00:04:41,030 --> 00:04:43,964 بریم یه نگاهی بندازیم ببینیم اینجا چی داریم 68 00:04:48,404 --> 00:04:50,404 به نظر میاد حدود ۱۲ تا کیسه شیشه "متامفتامین" پیدا کردم 69 00:04:50,472 --> 00:04:52,706 شب کاریه بدی نیست 70 00:04:52,775 --> 00:04:54,941 مردم خوب هاوایی امشب می‌توانند امن‌تر بخوابند 71 00:04:55,010 --> 00:04:56,930 با دونستن این که این مواد مخدر 72 00:05:02,685 --> 00:05:03,784 خواهش می‌کنم، نه! نه 73 00:05:04,953 --> 00:05:08,155 [Hawaii Five-O theme song plays] 74 00:05:08,179 --> 00:05:12,179 ♪ Hawaii Five-O 9x09 ♪ Mai Ka Po Mai Ka 'Oia'i'o zahra baharestani marigold_0000@yahoo.com 76 00:05:45,760 --> 00:05:47,994 قربانی جین وهالی 77 00:05:48,063 --> 00:05:49,996 اون خودش رو یه شورشی معرفی کرده 78 00:05:50,065 --> 00:05:51,497 خودش را نگهبان شب صدا می‌زد 79 00:05:51,566 --> 00:05:53,900 او دوست داشت به اطراف جزیره بره 80 00:05:53,969 --> 00:05:55,349 و فیلم‌های خودش رو در برابر جنایتکاران بسازه 81 00:05:55,373 --> 00:05:57,373 خواهش می‌کنم, نه. نه! 82 00:05:58,406 --> 00:06:00,106 خوب, تیرانداز ماسک زده 83 00:06:00,175 --> 00:06:02,342 دوربین‌ها پلاک ماشین رو نگرفتد 84 00:06:02,410 --> 00:06:04,277 ، خیلی خب، واحدها رو تحت تعقیب اعلام کنید 85 00:06:04,346 --> 00:06:07,981 برای یه ماشین سدان خاکستری با یه سری آسیب در جلوی ماشین 86 00:06:08,049 --> 00:06:09,282 خیلی خب،من یه فرضیه دارم 87 00:06:09,351 --> 00:06:11,451 بیا بگیم که دلاله ما کسی را داشت 88 00:06:11,519 --> 00:06:14,554 که مراقبش باشه او درگیری را می‌بینه 89 00:06:14,623 --> 00:06:16,789 سوار ماشینش شد و کار اون مردو تمام میکنه 90 00:06:16,858 --> 00:06:18,191 فرضیت یه مشکل داره 91 00:06:18,260 --> 00:06:20,526 کوله پشتی فروشنده مواد هنوز اینجاست بذار ببینم 92 00:06:20,595 --> 00:06:21,628 اون طرف 93 00:06:21,696 --> 00:06:22,896 بیشتر از پنج میلیون پول نقد 94 00:06:22,964 --> 00:06:24,163 مواد هنوز توشه 95 00:06:26,201 --> 00:06:28,041 به نظر میاد که این به قتل ارتباطی نداره 96 00:06:29,170 --> 00:06:31,638 به نظر من یکی قربانی رو تا اینجا تعقیب کرده 97 00:06:31,706 --> 00:06:33,640 منتظر شده, این درگیری رو دیده 98 00:06:33,708 --> 00:06:35,208 این رو فرصتی عالی دیده 99 00:06:35,277 --> 00:06:37,010 کارشو ساخته 100 00:06:37,078 --> 00:06:40,213 به همان اندازه که این اتفاق غم انگیزه، تعجبی ندا ره 101 00:06:40,282 --> 00:06:43,383 اره افرادی مثل اون سعی دارند قهرمان باشند 102 00:06:43,451 --> 00:06:45,852 اون ها وارد شرایطی می شند که برایش آموزش ندیدند. 103 00:06:45,921 --> 00:06:48,488 اون ها خودشون و مردم رو در معرض خطر قرار میدند. 104 00:06:48,556 --> 00:06:51,691 اون‌ها باید فقط اجرای قانون را به افراد حرفه‌ای واگذار کنند 105 00:06:51,760 --> 00:06:53,092 موافقم میدونی 106 00:06:53,161 --> 00:06:55,106 ، ، دیدن چندتا فیلم بتمن از تو یه قهرمان نمیسازه 107 00:06:55,130 --> 00:06:56,396 درسته باید بزارن پلیسا کارشون رو انجام بدن 108 00:06:56,464 --> 00:06:57,464 درسته 109 00:06:59,467 --> 00:07:01,267 ممنون دوک 110 00:07:09,377 --> 00:07:11,311 جر 111 00:07:11,379 --> 00:07:13,513 اینجا چیکار می‌کنی؟ 112 00:07:15,583 --> 00:07:19,185 یکبار که داشت گشتمی‌زد دیدمش 113 00:07:19,254 --> 00:07:21,988 باهاش یه عکس گرفتم می‌خوای ببینی؟ 114 00:07:22,057 --> 00:07:23,256 حتما 115 00:07:30,065 --> 00:07:32,376 مردم می‌گن که می‌خوان تغییری در جامعه شون ایجاد کنند 116 00:07:32,400 --> 00:07:36,035 اما نگهبان شب واقعا این کارو انجام می‌داد 117 00:07:36,104 --> 00:07:37,804 مرد نترسی بود 118 00:07:37,872 --> 00:07:39,572 آره، منظورم اینه که، میدونی 119 00:07:39,641 --> 00:07:41,018 اگه تو هم درگیر چیزهایی بشی که اوم درگیرش بود 120 00:07:41,042 --> 00:07:42,753 بالاخره باعث میشه دشمنن برا خودت پیدا کنی 121 00:07:42,777 --> 00:07:44,344 ، آره، ولی برای مردم این محله 122 00:07:44,412 --> 00:07:46,546 اون مهم بود 123 00:07:46,614 --> 00:07:48,848 اونا دوستش داشتند 124 00:07:48,917 --> 00:07:50,917 باهاش احساس امنیت میکردن 125 00:07:50,986 --> 00:07:53,619 این پارک به عنوان یک منطقه ممنوع استفاده می شد 126 00:07:53,688 --> 00:07:55,254 اما حالا نمیدونم 127 00:07:55,323 --> 00:07:56,990 maybe the odd dealer. 128 00:07:57,058 --> 00:07:59,192 داشت جنگ رو می‌برد 129 00:07:59,260 --> 00:08:01,060 ، خب، حالا که حرفش شد جری 130 00:08:01,129 --> 00:08:04,630 این جنگ چقدر طول کشید؟ 131 00:08:04,699 --> 00:08:05,710 زودباش، کیف پولت رو بده به من 132 00:08:05,734 --> 00:08:06,978 من هیچی ندارم، قسم می خورم 133 00:08:07,002 --> 00:08:09,002 من در حال دستگیری یک شهروند هستم 134 00:08:12,774 --> 00:08:14,807 چیزی نیست همه چی درست میشه 135 00:08:14,876 --> 00:08:17,477 این ویدیوها به سال ۲۰۱۵ برمی گردند 136 00:08:17,545 --> 00:08:19,746 وقتی برای اولین بارنگهبان شب وارد صحنه شد 137 00:08:19,814 --> 00:08:21,481 بیش از صد تا از این ویدیوها وجود داره 138 00:08:21,549 --> 00:08:24,017 و فقط اونهایی رو پست کرده که به اندازه کافی خوب بودند 139 00:08:24,085 --> 00:08:25,785 HPD با توجه به سوابق 140 00:08:25,854 --> 00:08:28,488 ژن ۳۷ نفر را دستگیر کرده 141 00:08:28,556 --> 00:08:30,990 هر چیزی از خرابکاری تا سرقت مسلحانه 142 00:08:31,059 --> 00:08:33,026 این یارو یه شورشی جدی بود 143 00:08:33,094 --> 00:08:34,572 به نظر می‌رسید که نان و کره اون تجارت مواد مخدر بوده 144 00:08:34,596 --> 00:08:37,764 حدود دو سوم از کاراش مربوط به مواد مخدره 145 00:08:37,832 --> 00:08:40,400 با توجه به اون چیزی که گفتی و درگیری های اون با دلالان 146 00:08:40,468 --> 00:08:43,002 اون باید به طور جدی یک شبکه توزیع مواد رو تحت‌تاثیر قرار داده باشه 147 00:08:43,071 --> 00:08:44,348 حالا, و این کارش عواقبی داشته 148 00:08:44,372 --> 00:08:46,272 و به نظر می‌رسه توی کامنت این ویدئوهاهم 149 00:08:46,341 --> 00:08:47,840 همچین نظراتی هست 150 00:08:47,909 --> 00:08:48,909 یه نگاه به این بندازین 151 00:08:50,412 --> 00:08:53,746 نمی‌دونم این یعنی چه می‌تونی کمک کنی, نسل هزاره جدید 152 00:08:53,815 --> 00:08:58,384 بسیار خوب گروه‌های تبهکاری در حال حاضر از کد رمزی برای ایجاد تهدیداستفاده می‌کنند 153 00:08:58,453 --> 00:09:00,186 پس, قیچی به معنای من تو را می‌برم 154 00:09:00,255 --> 00:09:01,921 و بعد به این یکی نگاه کنید 155 00:09:01,990 --> 00:09:04,157 جمجمه, تیر سمت راست, 156 00:09:04,225 --> 00:09:05,258 و اتش 157 00:09:05,326 --> 00:09:06,326 تو آتیش بمیر 158 00:09:07,328 --> 00:09:09,062 و تازه این بعضی از خوباشه 159 00:09:09,130 --> 00:09:11,764 بسیار خوب, مشخصه که نیمی از مجرمان جزیره می‌خواستند این مرد بمیرد 160 00:09:14,816 --> 00:09:16,839 چرا این نظرات تهدید کننده رو پست کردی؟ 161 00:09:17,413 --> 00:09:19,046 متاسفم, بچه‌ها 162 00:09:19,115 --> 00:09:21,482 می تونید این سوال روبپرسید اما این جواب من رو تغییر نمیده 163 00:09:21,551 --> 00:09:23,083 تا حالا اسم جین رو نشنیدم 164 00:09:23,152 --> 00:09:25,185 وال جین وال 165 00:09:25,254 --> 00:09:28,022 یا نگهبان شب، همان طور که خودش را صدا میزد، 166 00:09:28,090 --> 00:09:30,202 زمانی که دلالان مواد مخدر محلی رودستگیر میکرد 167 00:09:30,226 --> 00:09:31,592 مثل برادرت 168 00:09:31,661 --> 00:09:34,128 اون مردی که باعث شد برادرت ده سال بیفته زندان 169 00:09:34,196 --> 00:09:36,764 حالا فهمیدی کیو میگیم؟ 170 00:09:36,832 --> 00:09:41,268 متاسفم, هنوز نمی دونم درباره چی حرف می‌زنید 171 00:09:41,337 --> 00:09:42,636 بسیار خوب, نیکو این چطوره؟ 172 00:09:42,705 --> 00:09:44,750 من بهت چند تا توصیه میکنم باشه برای زندگیت 173 00:09:44,774 --> 00:09:47,107 اگه میخوای بیشتر عمرت رو ت 174 00:09:47,176 --> 00:09:49,843 و زندان سپری نکنی و اگه خواستی کسی رو بکشی 175 00:09:49,912 --> 00:09:52,212 بهش نگو براش ننویس 176 00:09:52,281 --> 00:09:53,781 من می‌خوام تو رو بکشم 177 00:09:53,849 --> 00:09:55,883 در بخش نظرات صفحه سایتش باشه؟ 178 00:09:55,952 --> 00:09:57,952 و یادت باشه 179 00:09:58,020 --> 00:09:59,920 دوتا قیچی برای قتل به کار میره 180 00:10:01,891 --> 00:10:05,392 باشه. باشه. 181 00:10:05,461 --> 00:10:07,528 خوشحالم که اون آدم عجیب مرده بله. 182 00:10:07,597 --> 00:10:10,397 و, بله, من, برادرم رو دوست دارم 183 00:10:10,466 --> 00:10:12,733 ولی من علاقه ای به هم سلولی شدنش ندارم 184 00:10:12,802 --> 00:10:14,101 تو انتظار داری که ما باور کنیم 185 00:10:14,170 --> 00:10:17,338 حرفایی که زدی تهدیدهای بی مورد بوده؟ 186 00:10:17,406 --> 00:10:18,406 همین؟ 187 00:10:18,474 --> 00:10:20,474 همونطور که به پلیس گفتم 188 00:10:20,543 --> 00:10:22,176 دیشب تا ساعت 3 تو یکی از 189 00:10:22,244 --> 00:10:24,878 بهترین کولاب های جزیره بودم 190 00:10:24,947 --> 00:10:26,580 باعث شد 2000 از کارت اعتباریم بکشم 191 00:10:26,649 --> 00:10:29,149 اگه بخوای میتونی چک کنی 192 00:10:29,218 --> 00:10:30,696 شاید اونقدرا هم که به نظر میام احمق نیستم، ها؟ 193 00:10:30,720 --> 00:10:32,086 آره، چون 194 00:10:32,154 --> 00:10:33,854 هیچی بهتر از خرج کردن 2000 تا تو کلاپ 195 00:10:33,923 --> 00:10:35,255 نمیتونست نشون بده که تو یه نابغهای 196 00:10:35,324 --> 00:10:37,725 آدم احمق 197 00:10:37,793 --> 00:10:39,827 من چک کردم عذر نیکو موجه بود 198 00:10:39,895 --> 00:10:42,463 اون قاتل ما نیست البته که نیست 199 00:10:42,531 --> 00:10:45,232 هیچکدام از اون 16 نفری که به دنبالشون بودیم 200 00:10:45,301 --> 00:10:47,401 و اون‌ها محتمل‌ترین کسانی بودند که داشتیم 201 00:10:47,470 --> 00:10:49,203 اسم‌های دیگری هم داریم 202 00:10:49,271 --> 00:10:52,473 درسته, اما هیج کدوم از کسانیکه گرفته بود. 203 00:10:52,541 --> 00:10:54,775 محکوم و به زندان نشدند 204 00:10:54,844 --> 00:10:56,110 اما بیشترشون 205 00:10:56,178 --> 00:10:57,811 هنوز در سیستم حقوقی گره خورده‌اند 206 00:10:57,880 --> 00:11:00,681 و یه دسته شون تازه ازاد شدند 207 00:11:00,750 --> 00:11:02,249 به خاطر کافی نبودن مدارک 208 00:11:02,318 --> 00:11:04,184 زنجیره بازداشت حبس اشتباه. 209 00:11:04,253 --> 00:11:05,653 یک دقیقه صبر کنید 210 00:11:05,721 --> 00:11:07,432 اگر افرادی که نگهبان شب دستگیر کرده 211 00:11:07,456 --> 00:11:09,423 ازاد شدن هیچ معنایی نداره 212 00:11:09,492 --> 00:11:12,026 که با اتهامات قتل خودشون رو به خطر بیندازند 213 00:11:12,094 --> 00:11:14,495 شاید این یه قتل از روی انتقام نبوده 214 00:11:14,563 --> 00:11:15,929 باشه, خوب, پس چی بوده؟ 215 00:11:19,935 --> 00:11:22,336 خب, می‌دونی, حداقل لازم نیست 216 00:11:22,405 --> 00:11:23,849 هر جا که میری به پشت سرت نگاه کنی 217 00:11:23,873 --> 00:11:27,174 این بدترین راه برای شروع شغلت تو نیستFive - Oتو 218 00:11:27,243 --> 00:11:29,343 میدونی، آوردن کیمورا به اتهام قتل 219 00:11:29,412 --> 00:11:30,944 بازداشت ساده ای بود 220 00:11:31,013 --> 00:11:32,813 کیمورا می دونست که باقی عمرش رو 221 00:11:32,882 --> 00:11:34,248 تو یه زندان بگذرونه 222 00:11:34,316 --> 00:11:36,116 بهتره از اینه که به دستی یاکوزا بیفته 223 00:11:36,185 --> 00:11:37,351 درسته 224 00:11:37,420 --> 00:11:39,286 هی گوش کن 225 00:11:39,355 --> 00:11:41,922 می‌خواهم از تو به خاطر 226 00:11:41,991 --> 00:11:44,224 تمام کمک هات به من و تمام این چیزها تشکر کنم 227 00:11:44,293 --> 00:11:46,660 و باور داشتن به من 228 00:11:46,729 --> 00:11:48,862 حتی وقتی به نظر می رسید که نباید. 229 00:11:50,700 --> 00:11:52,332 ... آره، خب 230 00:11:52,401 --> 00:11:54,468 بعد از اون همه کاری که برای کوا کردی 231 00:11:54,537 --> 00:11:57,071 این کم ترین کاری بود که می توانستم بکنم. 232 00:12:01,310 --> 00:12:02,376 اوه. هی 233 00:12:02,445 --> 00:12:04,244 مکگرت از من خواست که اینجا ببینمت 234 00:12:04,313 --> 00:12:05,713 فکر کرد ممکنه به کمک من نیاز داشته باشی 235 00:12:05,781 --> 00:12:07,314 بچه خرخون خوش امدی 236 00:12:07,383 --> 00:12:09,349 . سلام. الان می تونی ما رو ببری تو 237 00:12:17,460 --> 00:12:19,259 وای 238 00:12:19,328 --> 00:12:22,296 یا جین وهال یه ادم شلخته بوده یا 239 00:12:22,364 --> 00:12:24,398 یه نفر اینجا بوده و دنبال یه چیزی می‌گشته 240 00:12:24,467 --> 00:12:26,967 من میرم یه نگاهی به اون پشت بندازم 241 00:12:56,732 --> 00:12:59,700 پسر، این باید یکی از آخرین عکسی باشه که جین با پدر و مادرش گرفته 242 00:12:59,769 --> 00:13:01,735 اونها‌ در یک دزدی به که خونشون شد کشته شدن 243 00:13:01,804 --> 00:13:03,003 وقتی ۱۰ سالش بود 244 00:13:03,072 --> 00:13:04,972 بچه یتیم داره با جنایت مبارزه می کنه 245 00:13:05,040 --> 00:13:07,374 این یک داستان اصیل کلاسیکه 246 00:13:07,443 --> 00:13:09,376 به جز اونی که این مکان رو.بهم ریخته 247 00:13:09,445 --> 00:13:10,922 و علاقه‌ای به ارزشهای احساسی نداره 248 00:13:10,946 --> 00:13:13,113 یا ارزش واقعی اونها چاپ اول 249 00:13:13,182 --> 00:13:14,292 کتاب حکایت‌های مریخه 250 00:13:14,316 --> 00:13:15,796 این باید ارزش زیادی داشته باشه 251 00:13:15,851 --> 00:13:19,286 همچنین یک ایکس باکس، مقداری پول نقد و یک مجسمه ازالترمن هم دیدم 252 00:13:19,355 --> 00:13:21,266 این باید به چند صد دلار ارزش داشته باشه تو الترمن رو می‌شناسی؟ 253 00:13:21,290 --> 00:13:23,357 اره هر بچه ای تو ژاپن 254 00:13:23,425 --> 00:13:25,692 دوست داشت وقتی بزرگ شد الترمن بشه 255 00:13:25,761 --> 00:13:28,595 سوسومو کوروب کریستوفر ریو من بود 256 00:13:28,664 --> 00:13:29,797 چه باحال 257 00:13:29,865 --> 00:13:32,533 پس مزاحم ما دنبال پول نبوده 258 00:13:32,601 --> 00:13:34,579 اون احتمالا داشته دنبال یه چیز خاص میگشته 259 00:13:34,603 --> 00:13:36,837 بچه ها، میخواین بیاین اینجا؟ 260 00:13:36,906 --> 00:13:39,106 چی پیدا کردی؟ 261 00:13:39,175 --> 00:13:42,109 یه سیم‌ و دو شاخه اینجاست ، 262 00:13:42,178 --> 00:13:44,311 اما هیچ کامپیوتری یا هارد درایوی نیست 263 00:13:44,380 --> 00:13:45,779 احتمالا باید چیزی باشه که دزدیده شده 264 00:13:45,848 --> 00:13:48,882 آره، و من یه فکری دارم که چرا 265 00:13:48,951 --> 00:13:50,584 اگر این مرد تنها بخشی از چیزهایی رو که 266 00:13:50,653 --> 00:13:52,519 ضبط کرده رو تو اینترنت میزاشته 267 00:13:52,588 --> 00:13:54,488 در این صورت این به این معنیه که اون 268 00:13:54,557 --> 00:13:56,824 صدها ساعت فیلم اولیه گرفته 269 00:13:56,892 --> 00:13:58,703 وقتی داشته مستندسازی درباره مجرمان مظنون میکرده 270 00:13:58,727 --> 00:14:00,994 شاید بدون اینکه متوجه شده‌باشه 271 00:14:01,063 --> 00:14:02,073 اتفاقی یه چیزیو ضبط کرده 272 00:14:02,097 --> 00:14:04,064 چیزی که برای کسی تهدید بوده 273 00:14:04,133 --> 00:14:06,400 آره، خب، موضوع اینه جین یه آدم غیر حرفه‌ای نبود 274 00:14:06,468 --> 00:14:07,901 این ویدیوها زندگی اون بودند 275 00:14:07,970 --> 00:14:09,436 بنابراین درایوهای ممکنهه رفته باشه 276 00:14:09,505 --> 00:14:12,973 ولی حاضرم شرط ببندم که اون یه منبع پشتیبانی آنلاین داره. 277 00:14:13,042 --> 00:14:15,475 هی شنیدم یه چیزی پیدا کردیم اره پیدا کردیم 278 00:14:15,544 --> 00:14:17,144 آره، با تشکر از جری 279 00:14:17,179 --> 00:14:19,012 ما الان به ذخیره انلاین فیلمای جین دسترسی دارین 280 00:14:19,081 --> 00:14:20,681 اینجا بیش از سه ترابایت فیلم 281 00:14:20,749 --> 00:14:23,817 of data, but a couple things stood out immediately. 282 00:14:23,886 --> 00:14:25,152 اول از همه 283 00:14:25,221 --> 00:14:27,487 هی هی 284 00:14:27,556 --> 00:14:29,356 هی، بس کن 285 00:14:30,759 --> 00:14:32,492 جرم وجنایت یه مشکله 286 00:14:32,561 --> 00:14:33,894 ومن راه حلم 287 00:14:34,997 --> 00:14:36,196 تو کی هستی؟ 288 00:14:36,265 --> 00:14:37,764 من گاردین هستم 289 00:14:37,833 --> 00:14:40,100 من نگهبانی می‌دم 290 00:14:40,169 --> 00:14:41,702 خیلی خب، این احمق کیه؟ 291 00:14:41,770 --> 00:14:46,540 خب اگه نگهبان شب قهرمان اوآهو 292 00:14:46,609 --> 00:14:48,876 گاردین یه جوان تازه به دوران رسیده است 293 00:14:48,944 --> 00:14:50,878 او تو ویدئوهاش درباره جین حرف میزنه 294 00:14:50,946 --> 00:14:52,913 یکی اینو بفرسته برا نگهبان شب 295 00:14:52,982 --> 00:14:54,948 که ببینه چطوری باید این کارو انجام داد 296 00:14:55,017 --> 00:14:56,017 اون همیشه سعی می کرد 297 00:14:56,085 --> 00:14:57,951 یه جور رقابت کنه 298 00:14:58,020 --> 00:15:00,520 پس اونا رقابت داشتند؟ خوب، هیچ کدام از طرفداران واقعی 299 00:15:00,589 --> 00:15:01,869 در واقع گاردین را جدی نگرفتند 300 00:15:01,924 --> 00:15:04,449 در واقع، حتی نگهبان شب هم اون رو نادیده می‌گرفت. 301 00:15:04,450 --> 00:15:06,817 خب فکر کنم به اندازه ی کافی جدیش گرفته که ازش یه فایل داره 302 00:15:06,818 --> 00:15:07,973 واقعاً فکر می‌کنی این یارو 303 00:15:07,997 --> 00:15:09,574 یه ربطی به کشتن قربانی داشته؟ 304 00:15:09,598 --> 00:15:11,632 چون قهرمان بهتری بوده نه, اما در اینجا - - 305 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 پای پول وسطه این دوتا هر دوتاشون 306 00:15:13,903 --> 00:15:15,702 فضای تبلیغاتی در کانال‌های یوتیوب شون رو می‌فروختند 307 00:15:15,771 --> 00:15:17,771 و از این راه درامد زیادی داشتند 308 00:15:17,840 --> 00:15:19,840 که براساس کلیک و مشترکین بود 309 00:15:19,909 --> 00:15:22,209 و همچنین اونا با هم رقاب داشتن 310 00:15:22,278 --> 00:15:24,611 خوب. منظورم اینه که تصور نمی‌کنم این جزیره انقدر بزرگ باشه 311 00:15:24,680 --> 00:15:27,229 که بتونه از هر دوی این قهرمان ها حمایت کنه 312 00:15:27,230 --> 00:15:28,949 و بعد این اتفاق می‌افته 313 00:15:29,018 --> 00:15:31,585 این یه پیام صوتی تهدید آمیزه 314 00:15:31,654 --> 00:15:33,487 که قربانی ما دریافت کرده 315 00:15:33,555 --> 00:15:35,522 پیغامم رو نگرفتی 316 00:15:35,591 --> 00:15:38,358 تحقیقاتت رو رها کن وگرنه بهاش رو میپردازی 317 00:15:38,427 --> 00:15:40,260 مثل مادر زن سابق منه 318 00:15:40,329 --> 00:15:41,194 به نظر یه تهدید میاد 319 00:15:41,263 --> 00:15:42,562 میتونیم این صدا رو درست کنیم؟ 320 00:15:42,631 --> 00:15:44,197 آزمایشگاه جنایی در حال حاضر داره روش کار می‌کنه 321 00:15:44,266 --> 00:15:45,599 اما با اون صدای دیجیتال پیچیده 322 00:15:45,668 --> 00:15:47,467 کارخیلی سختیه 323 00:15:47,536 --> 00:15:50,370 بسیار خوب، بیایید بگیم که گاردین این پیام رو گذاشته 324 00:15:50,439 --> 00:15:52,606 فکر کنم چیزی که باید روش تمرکز کنیم اینه که 325 00:15:52,675 --> 00:15:55,409 اون نمی خواست اون یکی اون یکی را پیدا کنه 326 00:15:55,477 --> 00:15:57,778 فکر کنم یک ایده داشته باشم که چطوری این یارو رو پیدا کنیم 327 00:15:57,846 --> 00:15:59,713 می‌فهمم 328 00:15:59,782 --> 00:16:01,415 میخوای یه تغییری ایجاد کنی، باشه؟ 329 00:16:01,483 --> 00:16:02,783 به خاطر همینه من پلیس شدم 330 00:16:02,851 --> 00:16:05,352 اما تو باید یه روانی واقعی باشی 331 00:16:05,421 --> 00:16:07,487 که بخوای لباس تنگ بپوشی و با جنایت مبارزه کنی 332 00:16:07,556 --> 00:16:08,999 تو باید یه مشکلی داشته باشی 333 00:16:09,023 --> 00:16:09,691 نمیدونم 334 00:16:09,692 --> 00:16:11,136 نمیدونی؟ خب، منظورم اینه که من یه جورایی جذب میکنه 335 00:16:11,160 --> 00:16:13,760 منظورم اینه که، کی که دوست نداشته باشه وقتی بزرگ شد بتمن بشه؟ 336 00:16:13,829 --> 00:16:14,962 منظورمو می‌فهمی؟ 337 00:16:15,030 --> 00:16:17,331 من نمی‌خواستم بتمن بشم 338 00:16:17,399 --> 00:16:19,633 یا رابین, هر چی 339 00:16:19,702 --> 00:16:20,942 نمی‌خواستم رابین بشم 340 00:16:21,003 --> 00:16:22,669 مطمئنم که تو دوست داشتی اما نه 341 00:16:22,738 --> 00:16:25,138 شاید "سوپرمن"، درسته؟ ... چون اون می تونه، می دونی 342 00:16:25,207 --> 00:16:26,540 میتونه پرواز کنه 343 00:16:26,608 --> 00:16:29,153 و اون ضد گلوله بود از چشم هاش با لیزر شلیک کنه 344 00:16:29,154 --> 00:16:31,156 .. بتمن فقط . بتمن فقط یه آدم بود 345 00:16:31,180 --> 00:16:32,613 دقیقا 346 00:16:32,614 --> 00:16:34,626 بتمن فقط یه آدمه اون با نیروی فوق‌العاده به دنیا نیومده. 347 00:16:34,650 --> 00:16:36,950 اون باید سخت تمرین می‌کرد 348 00:16:37,019 --> 00:16:40,120 او مجبور بود سال ها کار و تلاش کنه تا خودش رو به اونجا برسونه 349 00:16:40,189 --> 00:16:42,255 می‌دونید، اون به نقطه اوج شایسته سازی یه انسانه رسید 350 00:16:42,324 --> 00:16:43,991 تا بتونه دنیا رو نجات بده 351 00:16:44,059 --> 00:16:46,426 منظورم اینه که اون فقط پول ارث برده او واقعاً چی کار کرده؟ 352 00:16:46,495 --> 00:16:48,273 اون پول زیادی به ارث برد و باهاش یه عالمه بت موبیل خرید 353 00:16:48,297 --> 00:16:49,896 اما اون خیلی خاص نیست 354 00:16:49,965 --> 00:16:51,805 عقلتو از دست دادی؟ والدین بروس وین 355 00:16:51,834 --> 00:16:54,134 وقتی که بچه بود درست جلوی اون کشته شدن 356 00:16:54,203 --> 00:16:55,483 داری براش غصه می خوری؟ 357 00:16:55,537 --> 00:16:57,537 نه، چون اون حتی یه آدم واقعی هم نیست 358 00:16:57,606 --> 00:16:59,206 باشه؟ خیلی خب وقتی بچه بودم 359 00:16:59,274 --> 00:17:00,919 من قهرمان رو دوست داشتم، آره؟ بعدش بزرگ شدم 360 00:17:00,943 --> 00:17:03,777 و من تصمیم گرفتم که ... کارای دیگه ای انجام بدم، مثل 361 00:17:03,846 --> 00:17:05,357 با دخترها آشنابشم باهاش برم بیرون از زیرزمین خونه پدر و مادرم برم 362 00:17:05,381 --> 00:17:07,514 من زندگیم رو به عنوان یک انسان بالغ تنظیم کردم، 363 00:17:07,583 --> 00:17:10,017 مثل بیشتر مردم آدمای معمولی این کارو می کنن 364 00:17:10,085 --> 00:17:11,636 من همین الان فهمیدم من همین الان فهمیدم 365 00:17:11,637 --> 00:17:12,683 چیو الان فهمیدی؟ ابر قدرت تو چیه 366 00:17:12,707 --> 00:17:13,688 واقعا؟ 367 00:17:13,689 --> 00:17:15,455 تو می تونی مردم رو تا سر حد مرگ عصبانی کنی. 368 00:17:15,524 --> 00:17:17,502 همینه؟. باشه. خیلی خب ادامه بده، ببین چی میشه 369 00:17:17,526 --> 00:17:19,192 فکر کنم درست همین جاست 370 00:17:19,261 --> 00:17:21,161 همین الان یه خبر در مورد یه دزدی در اینجا گرفتم 371 00:17:21,230 --> 00:17:22,829 372 00:17:22,898 --> 00:17:25,232 به نظر میاد من اینجا پلیس رو مغلوب کردم 373 00:17:25,300 --> 00:17:26,733 طبق معمول 374 00:17:26,802 --> 00:17:29,136 اما این خیلی باحاله چون هر جا که گاردین میره 375 00:17:29,204 --> 00:17:31,171 تنها میره بی‌حرکت 376 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 همگی بخوابین زمین 377 00:17:33,275 --> 00:17:35,375 زنگ بزن پلیس 378 00:17:46,522 --> 00:17:47,910 ما داریم به برخی مشکلات فنی دچار میشیم 379 00:17:47,934 --> 00:17:48,589 Five-O! 380 00:17:48,590 --> 00:17:50,724 بندازش زمین من میخوام هر سریع‌تر درستش کنم. ممنون. خداحافظ 381 00:17:50,793 --> 00:17:52,433 بندازش زمین تیراندازی نکنید. تیراندازی نکنید 382 00:17:52,461 --> 00:17:54,628 اسلحه واقعی نیست هیچکدومشون 383 00:17:54,696 --> 00:17:56,863 خاموشش کن 384 00:17:56,932 --> 00:17:58,698 خاموشش کن 385 00:18:03,605 --> 00:18:05,539 می‌تونم بهت 386 00:18:05,607 --> 00:18:07,040 چند تا انتقادی سازنده بکنم؟ 387 00:18:07,109 --> 00:18:10,544 شاید نباید تو همه فیلمایی که میسازی 388 00:18:10,612 --> 00:18:12,646 از یه بازیگر استفاده کنی من فقط دارم میگم 389 00:18:12,714 --> 00:18:14,114 فقط به خاطر اعتبارش می‌گم, باشه؟ 390 00:18:14,183 --> 00:18:16,283 آ ره منظورم اینه که، یه ماه پیش 391 00:18:16,351 --> 00:18:18,885 تو رو دیدم که از روی پل پریدی پایین 392 00:18:18,954 --> 00:18:20,921 و بعد، قبل از اون جیب تو رو زده بودن 393 00:18:20,989 --> 00:18:22,656 و حالا داری از یک مشروب‌فروشی دزدی می‌کنی 394 00:18:22,724 --> 00:18:24,991 منظورم اینه که از کارت خوشم میاد خیلی خوبه 395 00:18:25,060 --> 00:18:26,593 ممنون 396 00:18:26,662 --> 00:18:29,396 ببین، من میتونم همه چی رو توضیح بدم 397 00:18:29,465 --> 00:18:31,798 ادامه بده. خواهش می‌کنم 398 00:18:42,778 --> 00:18:44,911 به نظرم خیلی زیاده‌رویه 399 00:18:44,980 --> 00:18:47,681 beanbagاین فقط یه ولی قطعاً درد داره 400 00:18:54,823 --> 00:18:55,823 معذرت می خوام 00:18:56,758 --> 00:18:58,358 سوپرمن میتونست این کارو بکنه؟ 402 00:19:02,735 --> 00:19:04,178 رفیق تو به من شلیک کردی 403 00:19:05,046 --> 00:19:07,213 beanbagبا یه این حساب نمیشه 404 00:19:08,237 --> 00:19:10,938 تو باید از اون برای بازداشتت تشکرم کنی 405 00:19:11,007 --> 00:19:13,674 اون یکی یارو چی شد؟ 406 00:19:13,743 --> 00:19:16,577 آه، ایشون آقای اورتگا هستن این یکی هم. 407 00:19:16,646 --> 00:19:17,778 فعلا بزار کنار 408 00:19:17,847 --> 00:19:19,847 آقای اورتگا امروز ازت سوال می کنن 409 00:19:19,916 --> 00:19:22,617 چون اون علاقه شخصیه زیادی به این پرونده داره 410 00:19:22,685 --> 00:19:25,119 آه، این به این معنی نیست که اون نباید دخالت کنه؟ 411 00:19:25,188 --> 00:19:27,254 پیغامم رو نگرفتی 412 00:19:27,323 --> 00:19:30,024 تحقیقات رو رها کن وگرنه بهاش رو میپردازی 413 00:19:30,093 --> 00:19:33,160 این تویی که داری نگهبان شب رو تهدید میکنی 414 00:19:33,229 --> 00:19:35,429 یه هفته قبل از اینکه کشته بشه 415 00:19:35,498 --> 00:19:36,931 صبر کن. صبر کن ببینم چی؟ اون فهمیده بود که 416 00:19:37,000 --> 00:19:39,467 تو داشتی فیلم بازی می‌کردی اون می‌خواست تو رو لو بده 417 00:19:39,535 --> 00:19:42,837 بنابراین تو سعی کردی اونو بترسونی که عقب بکشه. 418 00:19:42,905 --> 00:19:45,239 وقتی این کار عملی نشد، تنها یک گزینه باقی می‌موند 419 00:19:45,308 --> 00:19:47,445 نگهبان شب را بکشی و مدارک رو نابود کنی 420 00:19:47,446 --> 00:19:50,981 واو، آروم تر داداش بزار با هم بریم 421 00:19:51,050 --> 00:19:52,149 باشه؟ 422 00:19:52,218 --> 00:19:54,218 من اصلا نمیدونستم که اون داره درباره ی من تحقیق میکنه 423 00:19:54,287 --> 00:19:56,064 من هرگز تماس‌های تلفنی تهدید آمیز انجام ندادم 424 00:19:56,088 --> 00:19:58,155 و من مطمئنم که کسی رو نکشته 425 00:19:58,224 --> 00:20:00,224 دوست داری اون فیلمی رو که داشتی 426 00:20:00,293 --> 00:20:02,660 در مورد کتک زدنش میگفتی رو نشونت بدیم 427 00:20:02,728 --> 00:20:04,662 اون فیلم "یوتیوب"؟ اوه لطفا 428 00:20:04,730 --> 00:20:07,965 منظورم اینه که هر چیزی که تو اینترنت دیدی رو باور نکن 429 00:20:08,034 --> 00:20:10,334 . من، من یه هنرمندم 430 00:20:10,403 --> 00:20:12,236 مثل کشتی گیرا. یه جور جو رقابتی درست میکنی 431 00:20:12,305 --> 00:20:15,172 بعد گرمش میکنی و این برای همه خوبه 432 00:20:15,241 --> 00:20:17,508 نگهبان شب اینجوری فکر نمیکرد 433 00:20:17,577 --> 00:20:19,017 آ ره.. منظورم اینه که، شوخی نمی‌کنم 434 00:20:19,078 --> 00:20:20,811 اون همه چی رو خیلی جدی گرفته بود 435 00:20:20,880 --> 00:20:21,979 منظورم اینه که، کدوم ادم احمقی 436 00:20:22,048 --> 00:20:23,881 خودش رو با مجرمین واقعی درگیر می کنه، می دونی؟ 437 00:20:23,950 --> 00:20:26,250 قهرمانان واقعی مجرمین واقعی رو میگیرن 438 00:20:26,319 --> 00:20:27,852 این فقط به نظر تو دیوونگی میاد 439 00:20:27,920 --> 00:20:29,253 چون تو یه ترسویی 440 00:20:29,322 --> 00:20:31,589 من کلمه مخالف ریسکو ترجیح میدم 441 00:20:31,657 --> 00:20:32,923 تو یه کلاه برداری 442 00:20:32,992 --> 00:20:35,593 و اگر نگهبان شب کلاهبرداری تو رو افشا میکرد 443 00:20:35,661 --> 00:20:38,863 تو تمومه اعتبارت رو طرفدارات و درآمدت رو از دست میدادی 444 00:20:38,931 --> 00:20:42,399 ما به وضعیت مالیت نگاه کردیم بدون اون، تو هیچی نداری 445 00:20:42,468 --> 00:20:44,546 نه، نه، نه این حقیقت نداره من یه مربی خصوصی هستم 446 00:20:44,570 --> 00:20:46,010 من می تونم هر وقت بخوام برگردم سر کارم؟ 447 00:20:46,072 --> 00:20:47,616 او کسی بود که مشکلات مالی داشت 448 00:20:47,640 --> 00:20:49,840 449 00:20:49,909 --> 00:20:51,842 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 450 00:20:51,911 --> 00:20:54,078 شنیدم که نگهبان شب داره 451 00:20:54,146 --> 00:20:56,080 کلکسیون کتاب‌های کمیکش رو مفروشه 452 00:20:56,148 --> 00:20:58,249 باشه؟... خب، برای ... آدمی مثل اون 453 00:20:58,317 --> 00:21:00,417 برای اینکه این کارو کنه 454 00:21:00,486 --> 00:21:03,220 باید خیلی محتاج پول شده باشه 455 00:21:07,693 --> 00:21:09,994 "باید بگم" جری برای اولین بار با اون ترک صدات 456 00:21:10,062 --> 00:21:11,161 زدی تو خال 457 00:21:11,230 --> 00:21:12,630 خیلی طبیعی بود رفیق 458 00:21:12,698 --> 00:21:14,231 آره نقش پلیس بد بازی کردنم چطوربود؟ 459 00:21:14,300 --> 00:21:16,100 باور کردنی نبود . تو به دنیا اومدی تا این نقش رو بازی کنی 460 00:21:17,637 --> 00:21:20,437 بسیار خوب، بنابراین ما از طریق سیاست بیمه قربانی فهمیدیم 461 00:21:20,506 --> 00:21:24,842 این مجموعه کتاب‌های کمیک. ارزش ۳۰ هزار دلار داره 462 00:21:24,911 --> 00:21:26,644 30هزار دلار بله 463 00:21:26,712 --> 00:21:28,857 و از اونجا که هیچ مدرکی از همچین کلکسیون تو خونه - ش وجود نداشت 464 00:21:28,881 --> 00:21:31,949 پس ما فکر می‌کنیم که اون احتمالاً اونا رو فروخته 465 00:21:32,018 --> 00:21:34,485 باید یه مدت طول کشیده باشه که اونارو کنار هم قرار بده چرا حالا فروختشون؟ 466 00:21:34,553 --> 00:21:36,598 آره، سوال خوبیه و تا اونجایی که میتونیم بگیم 467 00:21:36,622 --> 00:21:38,756 ما از سواقب مالیش میدونی 468 00:21:38,824 --> 00:21:40,925 هیچ بدهی عمده یا مسائل مالی پیدا نکردیم 469 00:21:40,993 --> 00:21:42,638 به نظرتون یکم عجیب نیست 470 00:21:42,662 --> 00:21:45,696 که وقتی این مرد کتابای 30 هزار دلاریش رو میفروشه 471 00:21:45,765 --> 00:21:48,232 اینقدر به زمان قتلش نزدیکه ؟ 472 00:21:48,301 --> 00:21:51,235 قربان اچ پی دی یه چیزی پیدا کرده 473 00:21:51,304 --> 00:21:53,304 اتومبیلی که باهاش به قربانی مون زدن رو 474 00:21:53,372 --> 00:21:55,005 توی جنگل پیدا کردن 475 00:21:55,074 --> 00:21:56,518 معلوم شد که ازیه پارکینگ 476 00:21:56,542 --> 00:21:58,042 تو فرودگاه دزدیده شده 477 00:21:58,110 --> 00:21:59,221 واحد صحنه جرم داره برسیش میکنه 478 00:21:59,245 --> 00:22:00,711 اما به نظر می رسه پاک شده باشه 479 00:22:00,780 --> 00:22:01,979 خداحافظ، اثرانگشت 480 00:22:02,048 --> 00:22:03,414 خداحافظ، دی. ان. ای اره 481 00:22:03,482 --> 00:22:05,482 اینجا جاییه که ما وسیله نقلیه قاتل رو پیدا کردیم 482 00:22:05,551 --> 00:22:07,484 این منطقه بسیار دور افتاده است 483 00:22:07,553 --> 00:22:08,997 خب، من شک دارم که مجرم ما از اونجا پیاده برگشته باشه 484 00:22:09,021 --> 00:22:10,766 شاید یه همدست داشته که اومده دنبالش 485 00:22:10,790 --> 00:22:12,723 یا به یه تاکسی سرویس زنگ‌زده 486 00:22:12,792 --> 00:22:14,232 آدام "، یه لطفی بهم بکن" 487 00:22:15,828 --> 00:22:17,494 ببین کسی این نزدیکی تاکسی نگرفته 488 00:22:17,563 --> 00:22:18,896 حله در ضمن 489 00:22:18,965 --> 00:22:20,275 باید بفهمیم چرا مقتول ما 490 00:22:20,299 --> 00:22:21,231 کلکسیون کتاباش رو فروخته 491 00:22:21,300 --> 00:22:23,067 برای شروع باید بفهمیم 492 00:22:23,135 --> 00:22:24,268 که به کی فروخته 493 00:22:24,337 --> 00:22:28,172 هفتا مغازه کتاب کمیک توی این جزیره هست 494 00:22:28,240 --> 00:22:29,907 میدونید از کجا میدونم؟ 495 00:22:29,976 --> 00:22:32,977 چون مجبور شدم پسرم رو به تک تک شون ببرم 496 00:22:33,045 --> 00:22:34,845 درست است، اما فقط یک جا هست 497 00:22:34,914 --> 00:22:37,481 که مایل به پرداخت ارزش منصفانه برای عنوان‌های صدر گروهه 498 00:22:37,550 --> 00:22:38,916 قلمرو دیگر. 499 00:22:38,985 --> 00:22:40,684 با اونجا غریبه نیستم 500 00:22:40,753 --> 00:22:42,097 من یه عالمه پول اونجا خرج کردم 501 00:22:42,121 --> 00:22:43,732 باشه، خب، امروز باید برگردی و بهشون یه سری بزنی 502 00:22:43,756 --> 00:22:45,255 جری هم با خودت ببر لطفا 503 00:22:45,324 --> 00:22:47,791 خیلی خب، "جری" ترسناک 504 00:22:50,096 --> 00:22:51,406 خب، ویل یه کلکسیونره ، ها؟ 505 00:22:51,430 --> 00:22:53,163 اره هست 506 00:22:53,232 --> 00:22:57,101 اون جعبه جعبه اونا رو رو هم جمع میکنه 507 00:22:57,169 --> 00:22:58,669 و کلی کار دیگه هم میکنه 508 00:22:58,738 --> 00:23:00,504 پلاگین های سلفون کارت پستال 509 00:23:00,573 --> 00:23:04,942 او حتی یک برنامه داره که بتونه همه فهرست 510 00:23:05,011 --> 00:23:06,521 چیزایی که مخواد رو پیگیری کنه 511 00:23:06,545 --> 00:23:07,945 شخصاً درک نمی‌کنم 512 00:23:08,014 --> 00:23:09,713 کامیک داستان اسطوره ها مدرنه 513 00:23:09,782 --> 00:23:12,116 می دانید، داستان هایی در مورد قهرمانان و اسطوره هایی 514 00:23:12,184 --> 00:23:13,550 که الهام‌بخش ما برای انجام کارهای بزرگ هستند 515 00:23:13,619 --> 00:23:15,119 خب، تنها چیزی که به پسرم الهام کردن این که 516 00:23:15,187 --> 00:23:18,155 تمام فضای گاراژ من را اشغال کنه 517 00:23:18,224 --> 00:23:19,456 و تمام پولم را خرج کنه 518 00:23:19,525 --> 00:23:22,693 میدونی، وقتی بچه بودم کامیک رو که میخوندی 519 00:23:22,762 --> 00:23:24,039 وقتی کارت رو با کامیک تموم کنی 520 00:23:24,063 --> 00:23:25,874 تو اونو به یکی از دوستات میدی یا 521 00:23:25,898 --> 00:23:28,565 با یکی از دوستات معاوضه می‌کردی میدونی 522 00:23:28,634 --> 00:23:30,334 ولی میدونی چیه ای کاش می‌تونستم بعضی 523 00:23:30,403 --> 00:23:31,502 از اون‌ها رو نگه دارم 524 00:23:31,570 --> 00:23:33,370 الان خیلی ارزشمند بود 525 00:23:33,439 --> 00:23:35,873 پس تو هم کامیک خوندی 526 00:23:35,941 --> 00:23:38,042 اره 527 00:23:38,110 --> 00:23:40,244 تا حالا آرزو ‌کردی یه یک ابر قهرمان باشی؟ همیشه 528 00:23:40,312 --> 00:23:41,645 والتر پیتن (بازیکن فوتبال آمریکایی) 529 00:23:41,714 --> 00:23:44,348 اون که ابرقهرمان نبود 530 00:23:46,385 --> 00:23:48,986 من بازی اونو دیدم 531 00:23:49,055 --> 00:23:50,587 مافوق بشری بود 532 00:23:50,656 --> 00:23:54,358 تو چی؟ تو میخواستی کی بشی؟ 533 00:23:54,427 --> 00:23:55,692 زن خفاشی 534 00:23:59,131 --> 00:24:00,964 میخوای روش یه توضیح بدی؟ 535 00:24:01,033 --> 00:24:03,600 وقتی در دهه ۶۰ شروع شد او مجبور بود سخت بجنگه 536 00:24:03,669 --> 00:24:05,969 تا توسط بتمن و رابین پزیرفته بشه 537 00:24:06,038 --> 00:24:08,572 منظورم اینه، اون به اندازه اونا توانایی داشت 538 00:24:08,641 --> 00:24:09,573 اما اون را جدی نمی‌گرفتند 539 00:24:09,642 --> 00:24:11,241 چون اون مثل اونا به نظر نمی‌رسید 540 00:24:11,310 --> 00:24:13,844 و یا مثل آن‌ها رفتار نمی‌کرد 541 00:24:13,913 --> 00:24:15,590 اما او ثابت کرد که او هم به همان اندازه خوبه 542 00:24:15,614 --> 00:24:17,381 و به یک عضو بسیار ارزشمند از تیم تبدیل شد‌ 543 00:24:17,450 --> 00:24:18,916 ، اون به اونا اعتماد داشت اونا هم به اون اعتماد کرد 544 00:24:18,984 --> 00:24:21,952 و آن‌ها به خاطر اون قوی‌تر شدن 545 00:24:22,021 --> 00:24:25,956 داستان خوبی بود دختر خفاشی، ها؟ 546 00:24:36,969 --> 00:24:38,869 جرمایا 547 00:24:38,938 --> 00:24:41,538 اوضاع چطوره؟ هی، شارون 548 00:24:41,607 --> 00:24:44,108 جرمایا 549 00:24:44,176 --> 00:24:45,876 این راجبه یه کمیکه اوه 550 00:24:45,945 --> 00:24:49,947 جرمایا یک کمیک علمی‌تخیلی فرانسوی بلژیکی از دهه ۷۰ میلادیه 551 00:24:50,015 --> 00:24:52,382 جرمایا ارکام هم هست 552 00:24:52,451 --> 00:24:54,362 مدیر ارکام DCتیمارستان در دنیای 553 00:24:54,386 --> 00:24:55,652 ولی این یکی خیلی تابلوئه 554 00:24:55,721 --> 00:24:58,422 آره، می‌خواستم بگم که تابلو بود 555 00:24:58,491 --> 00:25:01,325 فکر کنم تو واقعاً از این هفته خوشت بیاد، جرمی 556 00:25:01,393 --> 00:25:04,394 تعادل خوبی بین ایندی و جریان اصلی وجود دارد 557 00:25:04,463 --> 00:25:05,729 هی، به نظر آشنا میای 558 00:25:05,798 --> 00:25:07,764 تو اینجا بودی قبلاً، درسته؟ 559 00:25:07,833 --> 00:25:10,200 اوه، آره، با پسرم ویل 560 00:25:10,269 --> 00:25:13,770 او شیفته فانوس سبز و بیوه سیاهه 561 00:25:13,839 --> 00:25:16,573 اگرچه به دلایل بسیار متفاوتی 562 00:25:16,642 --> 00:25:18,876 من لو گرور هستم 563 00:25:18,944 --> 00:25:20,611 من با جرمایا کار می‌کنم 564 00:25:20,679 --> 00:25:22,779 در حقیقت شارون، 565 00:25:22,848 --> 00:25:26,016 کاپیتان گرور و من برای کار اومدیم اینجا" 566 00:25:26,085 --> 00:25:28,752 ما داریم به قتل جین وهاله رسیدگی می‌کنیم 567 00:25:28,821 --> 00:25:30,754 نگهبان شب 568 00:25:33,425 --> 00:25:34,758 باورم نمیشه 569 00:25:34,827 --> 00:25:37,094 پس فکر کنم تو اونو می‌شناختی 570 00:25:37,163 --> 00:25:38,829 اوه، آره، منظورم اینه که جین تا اونجایی که یادم میاد 571 00:25:38,898 --> 00:25:40,864 یه مدت طولانی منظم میومد اینجا 572 00:25:40,933 --> 00:25:44,801 اون تنها مشتری من بود که یه سوپر قهرمان واقعی بود 573 00:25:44,870 --> 00:25:46,303 همیشه نگران بودم چیزی مثل این. 574 00:25:46,372 --> 00:25:49,239 ممکنه براش اتفاق بیفته 575 00:25:49,308 --> 00:25:50,941 ما فهمیدیم که جین اخیراً 576 00:25:51,010 --> 00:25:53,343 مجموعه کامیکش رو فروخته 577 00:25:53,412 --> 00:25:55,312 آیا تو هیچ عنوان از اونا رو خریدی؟ 578 00:25:55,381 --> 00:25:57,981 آ ره. همه شون 579 00:25:58,050 --> 00:26:00,150 اون همه چیز رو فروخت 580 00:26:00,219 --> 00:26:01,563 اون حتما خیلی به پول احتیاج داشته 581 00:26:01,587 --> 00:26:04,321 ایده ای داری که چرا؟ 582 00:26:04,390 --> 00:26:06,890 در حقیقت، من میدونم 583 00:26:06,959 --> 00:26:08,525 آقایان 584 00:26:08,594 --> 00:26:10,761 من در حال حاضر شماره یک 585 00:26:10,829 --> 00:26:12,729 نگهبان شب اسرارآمیز رو به شما معرفی می‌کنم 586 00:26:16,869 --> 00:26:18,969 وای. فوق العادست 587 00:26:19,038 --> 00:26:20,448 باورم نمیشه نگهبان شب یک 588 00:26:20,472 --> 00:26:21,738 کامیکی واقعی درباره خودش نوشته 589 00:26:24,543 --> 00:26:27,211 صبر کن ببینم، اون همه پول رو برای این کتاب خرج کرده؟ 590 00:26:27,279 --> 00:26:30,314 بله، این و سه مورد دیگه 591 00:26:30,382 --> 00:26:32,182 من یک مطبوعات کوچک رو خارج از فروشگاه اداره می کنم 592 00:26:32,251 --> 00:26:35,352 و من خوشحال بودم که با "جین" معامله کردم 593 00:26:35,421 --> 00:26:36,821 اما بین هنرمد و طراح 594 00:26:36,889 --> 00:26:38,889 ناشر چاپ 595 00:26:38,958 --> 00:26:41,158 یه درخواست بزرگ برای پول داشت 596 00:26:41,227 --> 00:26:43,694 خب، اون تو دردسر نیفتاده بود؟ 597 00:26:43,762 --> 00:26:46,063 نه تا اونجایی که من می دونم 598 00:26:46,131 --> 00:26:49,399 اون فقط مصمم بود که داستانش رو بگه 599 00:26:49,468 --> 00:26:50,912 خیلی غم انگیزه. که هیچوقت نتونست تمومش کنه 600 00:26:50,936 --> 00:26:54,271 من امروز صبح مدل ازمایشیش رو چاپ کردم 601 00:26:54,340 --> 00:26:56,173 خب، برای یه سیگار کشیدن اسلحه خیلی زیاده 602 00:26:56,242 --> 00:26:57,674 صبر کن ببینم 603 00:26:57,743 --> 00:27:02,579 یک سبک قدیمی برای کامیک ها براساس زندگی سازندگان وجود داره 604 00:27:02,648 --> 00:27:04,281 این بسیار سبک خاصی 605 00:27:04,350 --> 00:27:06,116 اما به طور واضح براساس زندگی جنه 606 00:27:06,185 --> 00:27:08,385 پس میتونه کمکمون کنه بفهمیم چرا کشته شد 607 00:27:08,454 --> 00:27:10,254 خیلی خب، باشه 608 00:27:10,322 --> 00:27:12,756 ما به تمام وسایل احتیاج داریم 609 00:27:12,825 --> 00:27:15,259 حتما اون وسطای انتشار قسمت چهار بود 610 00:27:15,327 --> 00:27:17,861 من پرونده‌های دیجیتالی رو میذارم روی یه درایو زیپ برات 611 00:27:17,930 --> 00:27:19,296 جری 612 00:27:19,365 --> 00:27:20,631 اوه، و تو می تونی اگه دوست داشتی به من زنگ بزنی 613 00:27:20,699 --> 00:27:23,900 تا وقتی که داری این کار رو می‌کنی 614 00:27:26,672 --> 00:27:29,106 واقعا؟ چیه؟ 615 00:27:31,877 --> 00:27:33,917 من کامیک نگهبان شب روخوندم 616 00:27:33,946 --> 00:27:36,179 قطعاً خیلی اشتراک با زندگی واقعیش دارده 617 00:27:36,248 --> 00:27:38,949 برای شروع اون شاهد اصلی 618 00:27:39,018 --> 00:27:40,829 قتل پدر و مادرش در حین دزدی به خونه بود 619 00:27:40,853 --> 00:27:42,085 درست مثل جین 620 00:27:42,154 --> 00:27:45,722 واو. حتی ژست نقاشی ها مثل عکس‌های صحنه جرمه 621 00:27:45,791 --> 00:27:47,202 و هر دوی آن‌ها لباس‌ پوشیدند و بیرون رفتند 622 00:27:47,226 --> 00:27:49,359 تا با جرم مبارزه کنن 623 00:27:49,428 --> 00:27:51,061 باشه، اما قسمت جالبش اینه 624 00:27:51,130 --> 00:27:53,297 در داستان، قهرمان ما معتقده 625 00:27:53,365 --> 00:27:55,632 پدرش رو کشتن تا توطئه ای رو که 626 00:27:55,701 --> 00:27:57,668 اون در حال تحقیق روش بود مخفی کنن 627 00:27:57,736 --> 00:28:00,003 این پدر جینه ترور وهالی 628 00:28:00,072 --> 00:28:01,938 629 00:28:02,007 --> 00:28:03,840 صبر کن ببینم من این یارو رو یادمه 630 00:28:03,909 --> 00:28:06,677 یادمه که اون یه گزارشگر محقق بود 631 00:28:06,745 --> 00:28:08,556 برای کانال ده، فکر کنم وقتی بچه بودم، درسته؟ 632 00:28:08,580 --> 00:28:11,081 اون عادت داشت همه چیزای مشکوک رو برملا کنه 633 00:28:11,150 --> 00:28:12,750 یه چیزی رو بهم بگو تا حالا اچ پی دی به این 634 00:28:12,818 --> 00:28:14,629 مشکوک نشده که ممکن یه کینه قدیمی باعث قتلش شده باشه 635 00:28:14,653 --> 00:28:16,586 خب من بررسیش کردم 636 00:28:16,655 --> 00:28:18,021 و طبق گزارش پلیس 637 00:28:18,090 --> 00:28:20,490 هیچ مدرکی دال بر قتل تروور وهالی وجود ندارد 638 00:28:20,559 --> 00:28:23,026 همه چیز نشون میده که یه دزدی بوده که بد پیش رفته 639 00:28:23,095 --> 00:28:24,361 بسیار خوب, پس 640 00:28:24,430 --> 00:28:25,940 یا بخش توطئه کتاب کمیک 641 00:28:25,964 --> 00:28:27,197 کاملا تخیلی بود 642 00:28:27,266 --> 00:28:29,433 یا مرگ پدر و مادرش بیشتر از اون چیزی بود که به نظر می‌رسیده 643 00:28:29,501 --> 00:28:31,179 شاید اون تلفن تهدید امیز 644 00:28:31,203 --> 00:28:32,235 مربوط به این موضوعه 645 00:28:32,304 --> 00:28:33,682 شاید یه نفر به جین زنگ زد تا بهش هشدار بده 646 00:28:33,706 --> 00:28:35,706 دست از تحقیق درباره قتل پدرش برداره 647 00:28:35,774 --> 00:28:37,374 اگه داشته تحقیق میکرده 648 00:28:37,409 --> 00:28:40,010 منظورم اینه، اگه داشته در مورد مرگ پدرش تحقیق می‌کرده 649 00:28:40,079 --> 00:28:41,878 پس چرا هیچ مدرکی تو آپارتمانش 650 00:28:41,947 --> 00:28:44,281 یا توی انبارش پیدا نکردیم یه لحظه صبر کن 651 00:28:44,350 --> 00:28:47,050 تو کتاب ، قهرمان یه حریم خصوصی داره 652 00:28:47,119 --> 00:28:48,719 جری زیر دیپلم حرف بزن یه اتاق مخفی 653 00:28:48,787 --> 00:28:53,290 مثل غار بتمن خیلی خب، اونجا دیدی؟ 654 00:28:53,359 --> 00:28:55,570 نگهبان شب یک کپی از کتاب ایلیاد رو از قفسه می‌کشه 655 00:28:55,594 --> 00:28:56,993 و یه در مخفی بازمیشه 656 00:28:57,062 --> 00:28:59,663 و این منظره شیرین و فریبنده آشکار می‌شه 657 00:28:59,732 --> 00:29:02,299 و من یقین دارم که یک کپی از کتاب ایلیاد 658 00:29:02,368 --> 00:29:03,767 رو تو کتابخونه جین دیدم 659 00:29:03,836 --> 00:29:06,636 باشه خیلی خب چرا شماها نمیرید 660 00:29:06,705 --> 00:29:07,985 به اون آپارتمان یه سر بزنید 661 00:29:15,247 --> 00:29:18,882 اینم از این لحظه حقیقت 662 00:29:21,820 --> 00:29:24,721 663 00:29:24,790 --> 00:29:27,724 فکر ‌کنم زندگی همیشه از هنر تقلید نمی‌کنه 664 00:29:27,793 --> 00:29:29,326 شاید نه دقیقا 665 00:29:29,395 --> 00:29:31,106 جون ،میشه لطفا یه کمکی بهم بدی ؟ 666 00:29:31,130 --> 00:29:32,529 قراره از این راه بریم 667 00:29:32,598 --> 00:29:36,133 خیلی خب اینم از این 668 00:29:39,805 --> 00:29:43,073 آفرین، جری 669 00:29:50,382 --> 00:29:54,484 فکر کنم فهمیدیم در مورد چی تحقیق می‌کرده 670 00:29:56,455 --> 00:29:58,789 هر کی اومده بوده اینجا 671 00:29:58,857 --> 00:30:01,425 این دقیقاً همون چیزیه که اونا دنبالش بودن 672 00:30:01,493 --> 00:30:06,296 من یه جعبه از نوارهای ویدیویی ترور وهالی از ایستگاه تلویزیونی پیدا کردم 673 00:30:06,365 --> 00:30:08,865 من گزارش آزادی دریافت اطلاعات از اچ پی دی رو دارم 674 00:30:08,934 --> 00:30:12,102 بعضی از این چیزها برمی گردند به بیست سال پیش بعضی هاشم جدیده 675 00:30:12,171 --> 00:30:14,215 به نظر میاد جین تحقیقات مرگ پدرش رو 676 00:30:14,239 --> 00:30:16,151 از جایی که رها کرده بودن داره دنبال میکنه و داره رو همون توطئه تحقیق میکنه 677 00:30:16,175 --> 00:30:18,608 اره 678 00:30:18,677 --> 00:30:21,178 و این توطئه جفتشون رو به کشتن داد 679 00:30:23,389 --> 00:30:26,110 ما از آن زمان که با اداره دادستانی تماس گرفته‌ایم 680 00:30:26,111 --> 00:30:29,183 اونا به ما گفتند که یک تحقیق رسمی را آغاز خواهند کرد 681 00:30:29,184 --> 00:30:31,718 برای سوءاستفاده در خانه پرستاری روزهای طلایی 682 00:30:31,786 --> 00:30:34,821 از طرف شما"KAHU" بخاطر من ترور وهالی هستم 683 00:30:35,576 --> 00:30:38,124 خیلی خب، نوارهای زیادی مربوط به این چیزا داریم 684 00:30:38,125 --> 00:30:40,392 این بخش‌هاسخت برخورد میکنند با هر چیزی 685 00:30:40,461 --> 00:30:42,027 از مکانیک خودرو مشکوک برای نقض قوانین 686 00:30:42,096 --> 00:30:44,163 تا سلامتی رستوران و افشا می‌کنند 687 00:30:44,231 --> 00:30:46,165 یه جورایی شاعرانه اس اگه بهش فکر کنی 688 00:30:46,233 --> 00:30:48,367 به هر حال جین داشت مبارزه میکرد به خاطر پدرش 689 00:30:48,436 --> 00:30:50,369 دقیقاً هر دوشون سربازی برای عدالت بودند 690 00:30:50,438 --> 00:30:53,005 مثل عصر طلایی و فانوس سبز عصر نقره‌ای 691 00:30:54,375 --> 00:30:56,008 فقط ادامه بده باشه، خب 692 00:30:56,077 --> 00:30:58,288 آیا می‌دونیم داشت کدوم یک ازتحقیقاتی پدرش رو برسی میکرد 693 00:30:58,312 --> 00:30:59,978 وقتی کشته شد؟ 694 00:31:00,047 --> 00:31:02,314 راستش، فکر میکنم که بدونیم 695 00:31:02,383 --> 00:31:06,218 این یه سروان بازنشسته ی اچ پی دی ایتو شیکاگو 696 00:31:06,287 --> 00:31:07,853 و این یکی فرانک ویلوبی 697 00:31:07,922 --> 00:31:09,955 تحلیل گر پزشک‌قانونی 698 00:31:10,024 --> 00:31:12,224 در حال حاضر، طبق یادداشت های ترور وهالی 699 00:31:12,293 --> 00:31:13,659 اون داشت در مورد یک توطئه 700 00:31:13,727 --> 00:31:15,060 بین این دو مرد تحقیق می‌کرد 701 00:31:15,129 --> 00:31:17,663 آره، وهالی معتقد بود که ویلوبی و سروان 702 00:31:17,731 --> 00:31:19,376 با هم کارمیکردن در جعل مدارک قانونی 703 00:31:19,400 --> 00:31:21,233 در تعدادی از پرونده‌های جنایی 704 00:31:21,302 --> 00:31:23,168 و به خاطر این کارشون 705 00:31:23,237 --> 00:31:25,549 یه عالمه آدم بی‌گناه رو تو زندان انداختن خیلی خب، وقت تمومه 706 00:31:25,573 --> 00:31:28,440 من هیچوقت کاپیتان ایشیکاو رو ندیدم اما پدرم 707 00:31:28,509 --> 00:31:30,909 عادت داشت درباره این مرد صحبت کند خیلی خیلی زیاد 708 00:31:30,978 --> 00:31:32,218 اون شهرت خوبی داره 709 00:31:32,246 --> 00:31:35,647 بسیار خوب، این ممکنه اما جین باید باور داشته باشه 710 00:31:35,716 --> 00:31:37,616 که مدرکی برای نظریه پدرش وجود داره 711 00:31:37,685 --> 00:31:40,152 چون براساس یادداشت‌هاش 712 00:31:40,221 --> 00:31:42,132 او با بیش از ۲۰ زندانی که ظاهراً 713 00:31:42,156 --> 00:31:43,236 تحت‌تاثیر ضرب و شتم قرار گرفته بودند، ملاقات کرده 714 00:31:43,290 --> 00:31:44,935 آره، و من یه نگاهی فرانک ویلوبی کردم 715 00:31:44,959 --> 00:31:47,793 اون توی دهه ۹۰ مرد ولی اون مرد سابقه بی عیبی داره 716 00:31:47,862 --> 00:31:50,362 او حتی در هیات دولت پلیس نیز خدمت کرده 717 00:31:50,431 --> 00:31:52,631 هیچ قوم و خویشی داره؟ 718 00:31:52,700 --> 00:31:55,534 در واقع، آره اون یه دختر داره، کلر 719 00:31:55,603 --> 00:31:57,202 اون هنوز توی جزیره زندگی میکنه 720 00:31:57,271 --> 00:31:58,904 خیلی خب، خوبه، خوبه 721 00:31:58,973 --> 00:32:00,139 چون قبل از اینکه 722 00:32:00,207 --> 00:32:02,674 یه سروان محترم پلیس رو برای بازجویی بیاریم 723 00:32:02,743 --> 00:32:03,753 بریم با دختر ویلوبی صحبت کنیم 724 00:32:03,777 --> 00:32:05,057 ببینم میتونه چیزی بهمون بگه 725 00:32:06,480 --> 00:32:07,846 خیلی متاسفم که 726 00:32:07,915 --> 00:32:11,116 می‌شنوم چه اتفاقی برای "جین" افتاده خیلی وحشتناک 727 00:32:11,185 --> 00:32:14,786 کلر، تو از کجا میشناسیش؟ من نمیشناسمش 728 00:32:14,855 --> 00:32:16,622 نه شخصا 729 00:32:16,690 --> 00:32:18,257 اما چند هفته پیش یه ایمیل برا پست کرد 730 00:32:18,325 --> 00:32:20,025 و پرسید که آیا میتونیم همدیگه رو ببینیم 731 00:32:20,094 --> 00:32:21,894 ما قرار بود این هفته برای قهوه همدیگه رو ببینیم 732 00:32:21,962 --> 00:32:23,962 میدونی اون می‌خواست در مورد چی صحبت کنه؟ 733 00:32:26,500 --> 00:32:28,367 بله 734 00:32:30,437 --> 00:32:33,105 سال‌ها پیش کمی قبل از مرگ پدرم 735 00:32:33,174 --> 00:32:35,374 پدرجین ترور برای مصاحبه با اون اومده 736 00:32:35,442 --> 00:32:39,077 در اون زمان، سرطان سینه پدرم خیلی پیشرفت کرده بود 737 00:32:39,146 --> 00:32:41,980 پزشکا گفتن دو هفته دیگه مهلت داره 738 00:32:44,485 --> 00:32:47,019 افرادی که در این موقعیت هستن بعضی وقتا 739 00:32:47,087 --> 00:32:49,087 ‌اونها فقط می‌خواهن از قفسه‌سینه شان همه چیز رو بیرون بیارند 740 00:32:49,156 --> 00:32:50,989 میدونی، آم وجدان خودشون رو پاک کنند 741 00:32:53,527 --> 00:32:56,161 ترور وهالی اعتراف پدرن رو ضبط کرد 742 00:32:56,230 --> 00:33:01,166 یه چیزی در مورد یه نقشه برای افزایش میزان محکومیت 743 00:33:04,738 --> 00:33:06,171 می دونی که پدرت کس دیگه ای رو 744 00:33:06,240 --> 00:33:09,508 تو اعترافش شریک جرم کرده یا نه؟ 745 00:33:09,577 --> 00:33:14,112 نمی‌دونم.، راستش رو بخوای من هیچ وقت نمی‌خواستم بفهمم 746 00:33:14,181 --> 00:33:16,448 ولی آقای وهالی با یه نوار از اینجا رفت 747 00:33:16,517 --> 00:33:19,184 و کم‌تر از یک هفته بعد اون کشته شد 748 00:33:21,188 --> 00:33:23,555 خب، واضحه که اون نوار 749 00:33:23,624 --> 00:33:24,768 باعث شد پدر قربانی کشته بشه 750 00:33:24,792 --> 00:33:26,069 اون حتما با ادمای قدرت مندی شریک جرم بوده 751 00:33:26,093 --> 00:33:28,026 خیلی خب، پس اونا میکشنش 752 00:33:28,095 --> 00:33:31,897 نوار رو پس میگیرن و مثل یه دزدی جلوه میدن 753 00:33:31,966 --> 00:33:35,133 اگه کاپیتان ایشیکوا درگیر ماجرا بوده 754 00:33:35,202 --> 00:33:37,047 منظورم اینه که، اون توی موقعیت عالی 755 00:33:37,071 --> 00:33:38,837 برای منحرف کردن هرگونه تحقیقات بوده که مطمئن بشه 756 00:33:38,906 --> 00:33:41,940 هر مدرک بدی که وجود داره همینجور مخفی باقی بمونه 757 00:33:42,009 --> 00:33:44,142 پرونده بسته شد. اما نه چون ۲۰ سال بعد، 758 00:33:44,211 --> 00:33:45,877 پسر وهالی جین کل ماجرا رو میفهمه 759 00:33:45,946 --> 00:33:48,146 و حالا باید از شر اونم خلاص بشن 760 00:33:48,215 --> 00:33:51,783 فکر کنم وقتشه که کاپیتان رو بیاریم 761 00:33:51,852 --> 00:33:53,919 کاپیتان ایشیکوا ما واقعاً ازت ممنونیم 762 00:33:53,988 --> 00:33:55,254 که اومدین اینجا.. ممنون 763 00:33:55,322 --> 00:33:57,422 امیدوارم ناراحت نشید اما وکیل من اصرار داشت 764 00:33:57,491 --> 00:33:59,524 که برای این موضوع حضور داشته باشه 765 00:33:59,593 --> 00:34:02,494 مایکل پوپ آقای ایشیکوا میخواد به هر طریقی که بتونه کمک کنه 766 00:34:02,563 --> 00:34:04,263 Five-Oاما اگر اجازه می‌دادم او با 767 00:34:04,331 --> 00:34:06,665 بدون حضور من حرف بزنه مرتکب خطا میشدم 768 00:34:06,734 --> 00:34:07,734 خیلی خب کاپیتان 769 00:34:07,801 --> 00:34:10,502 ما در حال حاضر درباره قتل جین وهالی تحقیق می‌کنیم 770 00:34:10,571 --> 00:34:12,949 و ما فکر می‌کنیم که یک ارتباط با مرگ پدرش 771 00:34:12,973 --> 00:34:15,707 ترور وهالی، وجود دارد از ۲۰ سال پیش 772 00:34:15,776 --> 00:34:17,743 پرونده وهالی رو یادمه 773 00:34:17,811 --> 00:34:20,345 من اولین کسی بودم که سر صحنه رسیدم 774 00:34:20,414 --> 00:34:23,415 پسرش رو دید که زیر تخت قایم شده بود 775 00:34:28,322 --> 00:34:32,958 ضربه ی روحی مثل این چیزی نیست که ادم بتونه فراموش کنه 776 00:34:33,027 --> 00:34:35,127 ... ببین، مساله اینه که، کاپیتان جین 777 00:34:35,195 --> 00:34:37,129 جین باور نمی‌کرد که این یه دزدی بوده 778 00:34:37,197 --> 00:34:38,764 منظورم این که اون قانع شده بود 779 00:34:38,832 --> 00:34:40,465 که این یه جور توطئه بوده 780 00:34:40,534 --> 00:34:42,634 و من این موضوع رو سرسری نمی‌گیرم، قربان 781 00:34:42,703 --> 00:34:45,971 اما به نظر می‌رسید که فکر می‌کرده که شما یه جوری درگیر بودین 782 00:34:46,040 --> 00:34:47,606 ما از این اتهامات باخبریم 783 00:34:47,675 --> 00:34:49,541 اونا کاملاً بی‌پایه و اساسه 784 00:34:49,610 --> 00:34:52,277 چیزی نیست، مایکل ببینید 785 00:34:52,346 --> 00:34:53,779 جین هیچ وقت نفهمید چه اتفاقی افتاده 786 00:34:53,847 --> 00:34:55,647 و طبیعتا وقتی بزرگ‌تر شد 787 00:34:55,716 --> 00:34:58,150 اون شروع کرد به گشتن دنبال کسی که اونو مقصر بدونه 788 00:34:58,218 --> 00:34:59,885 واسه همین شروع کرد به درست کردن اتهامات وحشیانه 789 00:34:59,953 --> 00:35:03,088 من فقط فکر کردم که اون داره سعی می کنه همه چی رو درک کنه 790 00:35:03,157 --> 00:35:04,523 آقایون 791 00:35:04,591 --> 00:35:06,024 من قصد توهین به یه مرده رو ندارم 792 00:35:06,093 --> 00:35:08,493 ولی داریم درباره یه مرد صحبت می‌کنیم که به عنوان یک فوق قهرمان لباس می پوشید 793 00:35:08,562 --> 00:35:11,063 و با جنایتکاران خطرناک رو به رو می‌شد 794 00:35:11,131 --> 00:35:13,498 کاپیتان ایشیکوا از طرف دیگه 795 00:35:13,567 --> 00:35:15,734 من شخصاً چندین ساله که می‌شناسمشون 796 00:35:15,803 --> 00:35:18,637 و در شغلش و شخصیت ایشون غیرقابل ملامت هستند 797 00:35:18,706 --> 00:35:21,306 پس اگر چیز دیگری نیست 798 00:35:21,375 --> 00:35:24,609 ببین، من این شغل رو می‌شناسم 799 00:35:24,678 --> 00:35:27,446 خیلی خب؟ به عنوان یه کاپیتان شما تحت فشار زیادی هستید 800 00:35:27,514 --> 00:35:30,382 بسیار خوب, برای فهمیدن این که چه اتفاقی دارد می‌افتد 801 00:35:30,451 --> 00:35:31,717 پرونده‌های زیادی رو 802 00:35:31,785 --> 00:35:33,685 دقیقاً منظورتون چیه؟ 803 00:35:33,754 --> 00:35:35,220 ما اطلاعاتی رو کشف کردیم 804 00:35:35,289 --> 00:35:37,689 که نشون‌ میده که در دهه ۹۰ 805 00:35:37,758 --> 00:35:40,058 کارشناس پزشکی قانونی فرانک ویلیبی 806 00:35:40,127 --> 00:35:43,895 مدارک جعلی جعل کرده بود تا میزان محکومیت‌ زندانی ها رو افزایش بده 807 00:35:43,964 --> 00:35:45,308 که در ساعت کاری شما اتفاق افتاده 808 00:35:45,332 --> 00:35:46,531 آیا مدرکی 809 00:35:46,600 --> 00:35:47,699 علیه موکل من در ارتباط با 810 00:35:47,768 --> 00:35:49,101 این طرح ادعایی دارید؟ 811 00:35:49,169 --> 00:35:51,536 چون مگر اینکه شما چیزی بر علیه موکل من داشته باشید 812 00:35:51,605 --> 00:35:52,765 من به این ملاقات پایان می‌دم 813 00:35:52,806 --> 00:35:54,172 همین الان 814 00:35:56,643 --> 00:35:58,844 متاسفم، فرمانده 815 00:35:58,912 --> 00:36:02,013 به شما توصیه میکنم لطفا که هر گونه مذاکره بیشتر با آقای ایشیکوا 816 00:36:02,082 --> 00:36:04,349 در یک تنظیمات رسمی‌تر انجام بشه 817 00:36:04,418 --> 00:36:07,519 چیزه دیگه ای نیست 818 00:36:13,193 --> 00:36:14,459 خب، خیلی خوب پیش رفت 819 00:36:14,528 --> 00:36:15,705 آره دفعه بعدی که طلاق گرفتم 820 00:36:15,729 --> 00:36:16,969 می‌خواهم این مرد وکیلم باشه 821 00:36:17,030 --> 00:36:18,530 هی، یه چیزی پیدا کردم 822 00:36:18,599 --> 00:36:20,477 من یک آژانس کرایه تاکسی رو 823 00:36:20,501 --> 00:36:21,701 که امروز صبح زود کرایه کرده بودن رو پیدا کردم 824 00:36:21,735 --> 00:36:22,879 درست نزدیک جایی که ماشین قاتل مون رها شده بود 825 00:36:22,903 --> 00:36:24,169 خب، راننده اسمی داره؟ 826 00:36:24,238 --> 00:36:26,082 نه، و مسافر پول نقد داد، اما در باغ ملی 827 00:36:26,106 --> 00:36:28,607 در وایکیکی پیاده شده 828 00:36:28,675 --> 00:36:30,675 ما داریم لیست سکنه اونجا رو برسی میکنیم 829 00:36:30,744 --> 00:36:32,744 ببینی هیچ سابقه داری اونجا زندگی میکنه 830 00:36:32,813 --> 00:36:35,180 خیلی خب من یه راه سریع‌تر دارم 831 00:36:38,752 --> 00:36:39,985 هی 832 00:36:40,053 --> 00:36:41,773 اینجا جایی که ماشین اوردش 833 00:36:42,990 --> 00:36:44,256 خیلی خب، "ادی"، یه بویی بکش 834 00:36:44,324 --> 00:36:45,635 بوی بکش. چه پسر خوبی چه پسر خوبی 835 00:36:45,659 --> 00:36:48,593 باشه، باشه. حالا پیدا کن پیداش کن. پیداش کن 836 00:36:48,662 --> 00:36:49,761 آفرین پسر خوب بیا بریم 837 00:36:49,830 --> 00:36:51,129 پسر خوب 838 00:36:56,203 --> 00:36:57,469 باشه، باشه 839 00:36:57,538 --> 00:36:59,171 باشه، زودباش. پسر خوب 840 00:36:59,239 --> 00:37:00,472 آفرین پسر خوب 841 00:37:32,072 --> 00:37:34,272 برید تو 842 00:37:34,341 --> 00:37:36,074 هی هی 843 00:37:53,026 --> 00:37:56,127 هویتش رو شناسایی کردیم اسمش درل وینتز 27 سالشه 844 00:37:56,196 --> 00:37:57,662 چندین اتهام جرم 845 00:37:57,731 --> 00:37:59,297 از جمله حبس در هالوا 846 00:37:59,366 --> 00:38:00,577 برای حمله با یه سلاح مرگبار 847 00:38:00,601 --> 00:38:03,835 27سال، یه دقیقه صبر کن این اصلا با عقل جور در نمیاد . 848 00:38:03,904 --> 00:38:06,571 وینتز یه بچه بود وقتی ترور وهالی کشته شده 849 00:38:06,640 --> 00:38:08,600 او نمی‌تونست علاقه‌ای به این توطئه قدیمی داشته باشه 850 00:38:08,642 --> 00:38:10,542 پس باید توسط کسی که این کارو کرده استخدام شده باشه 851 00:38:10,611 --> 00:38:13,411 وینتز یه آدم فعال بود 852 00:38:13,480 --> 00:38:15,413 آ ره. اون بهترین سرنخ ما بود 853 00:38:18,804 --> 00:38:21,092 پس اسلحه ی استخدامی ما 854 00:38:21,093 --> 00:38:23,173 سابقه حمله طولانی رو نشون میده اخیراً، 855 00:38:23,174 --> 00:38:25,832 اون یکی رو خیلی بد جوری کتک زده 856 00:38:25,833 --> 00:38:27,800 که استخون هاش شکسته تقریباً کورش کرده 857 00:38:27,868 --> 00:38:29,813 بسیار خوب این مال کم‌تر از دو سال پیشه 858 00:38:29,837 --> 00:38:31,270 و سابقه هم داره 859 00:38:31,338 --> 00:38:32,916 آ ره. چرا هنوز تو زندان نیست؟ 860 00:38:32,940 --> 00:38:34,807 من می تونم به این سوال جواب بدم 861 00:38:34,875 --> 00:38:37,709 همین الان با رابطم در دادگاه تماس گرفتم 862 00:38:37,778 --> 00:38:40,813 او به من گفت که در این ماه گذشته 863 00:38:40,881 --> 00:38:41,814 آقای ونتز اینجا حکمش 864 00:38:41,882 --> 00:38:43,582 رو با زمانه خدمت کاهش داد 865 00:38:43,651 --> 00:38:44,895 چند سال پیش از موعد مقرر شده 866 00:38:44,919 --> 00:38:47,853 به نظر میرسه که وکیلش این کارو ترتیب داده 867 00:38:47,922 --> 00:38:49,188 و وکیلش همون وکیل کارکشته ی 868 00:38:49,256 --> 00:38:51,990 کاپیتان ایشیکوا 869 00:38:53,427 --> 00:38:55,060 مایکل پاپ 870 00:38:55,129 --> 00:38:57,162 یک وکیل‌مدافع مشهور 871 00:38:57,231 --> 00:39:00,199 مثل مایکل پوپ چرا باید نماینده ی یه مجرم درجه دو بشه؟ 872 00:39:00,267 --> 00:39:01,533 873 00:39:04,939 --> 00:39:07,473 میدونی، جین وهالی وارد یک توطئه درست شد 874 00:39:07,541 --> 00:39:09,119 اون فقط آدم اشتباهی رو گرفته بود آره، حق با تو بود 875 00:39:09,143 --> 00:39:11,910 کاپیتان ایشیکوا یه آدم خوب و درستکاره 876 00:39:11,979 --> 00:39:14,513 تو کسی بودی که با ویلوبی کار می‌کردی. نه اون 877 00:39:14,582 --> 00:39:16,014 این مسخره ست 878 00:39:16,083 --> 00:39:17,749 نه, مسخره نیست 879 00:39:17,818 --> 00:39:20,018 تو دادستان همه اون پرونده‌ها بودی 880 00:39:20,087 --> 00:39:22,921 و تو آنقدر مشتاق بودی که یک نام بزرگ برای خودت بسازی 881 00:39:22,990 --> 00:39:25,190 به نظر تو اشکالی نداره که به این روش کنی 882 00:39:25,259 --> 00:39:27,526 تو کاری رو کردی که باید می‌کردی، درسته؟ 883 00:39:27,595 --> 00:39:28,894 منظورم اینه که، تو آدمای بی‌گناه رو ، 884 00:39:28,963 --> 00:39:30,863 مینداختی زندان این خیلی سنگ دلانه ست 885 00:39:30,931 --> 00:39:33,599 بیست سال پیش، ترور وهالی فهمید تو چکار میکنی پس تو اونو کشت 886 00:39:33,667 --> 00:39:36,768 اون وقت سروکله پسرش پیدا شد، فهمید چه خبر بوده 887 00:39:36,837 --> 00:39:38,237 پس تو حساب اونم رسیدی 888 00:39:38,305 --> 00:39:40,138 می‌بینم که تو به توهمات وهالی علاقه داری 889 00:39:40,207 --> 00:39:41,473 اما این تنها چیزیه که دارید 890 00:39:41,542 --> 00:39:44,176 به همین دلیل نمی‌تونی هیچ کدوم از این‌ها رو ثابت کنی 891 00:39:44,245 --> 00:39:46,612 پیغامم رو نگرفتی 892 00:39:46,680 --> 00:39:48,614 تحقیقاتت رو تموم کن وگرنه بهاش رو میپردازی 893 00:39:48,682 --> 00:39:51,250 می‌بینی که درست کردن پیام صوتی دست کاری شده 894 00:39:51,318 --> 00:39:52,584 خیلی کار اسونیه 895 00:39:52,653 --> 00:39:55,687 وقتی که میدونی صدای کی بوده 896 00:39:55,756 --> 00:39:58,657 و از شانس خوب ما صدای تو روی وبسایت شرکتت هست 897 00:39:58,726 --> 00:40:00,926 که در باره ی این حرف میزدی که چقدر باهوشی 898 00:40:00,995 --> 00:40:03,161 و رکوردت چقدر جالبه 899 00:40:03,230 --> 00:40:05,130 حالا خیلی کم‌تر تحت‌تاثیر قرار گرفتم 900 00:40:05,199 --> 00:40:06,698 اینجا وقتیه که باید بگیم مایکل پوپ 901 00:40:06,767 --> 00:40:08,700 تو بازداشتی 902 00:40:12,473 --> 00:40:15,908 پاپ فرار کردو 903 00:40:15,976 --> 00:40:18,944 به اسانسور رسید قهرمانانه ما فقط یه قدم باهاش فاصله داشتند 904 00:40:19,013 --> 00:40:22,214 پاپ برای این کار برنامه‌ریزی کرده بود 905 00:40:22,283 --> 00:40:24,449 روی پشت‌بام یک هلیکوپتر خصوصی 906 00:40:24,518 --> 00:40:26,184 آماده پرواز بود 907 00:40:27,454 --> 00:40:29,421 هلیکوپتر پرواز کرد همه چیز تموم شده بود 908 00:40:29,490 --> 00:40:31,890 برای کسی به غیر از مکگرت 909 00:40:31,959 --> 00:40:33,458 اون پایه ی هلیکوپتر رو گرفت 910 00:40:33,527 --> 00:40:36,061 خودش رو بالا کشیدو به کابین رسوند 911 00:40:36,130 --> 00:40:38,430 هلیکوپتر به یک مارپیچ مرگ به تبدیل شد 912 00:40:38,499 --> 00:40:40,265 اما در برابر همه احتمالات مکگرت هلیکوپتر رو به 913 00:40:40,334 --> 00:40:43,569 به یه جا در مرکز شهر هدایت کرد 914 00:40:48,576 --> 00:40:52,477 بازداشتش کن دنو 915 00:40:52,546 --> 00:40:57,316 خب، چقدرش واقعا اتفاق افتاد؟ 916 00:40:57,384 --> 00:41:00,285 خب، ممکنه من یکم از مدرک دراماتیک استفاده کرده باشم 917 00:41:00,354 --> 00:41:04,156 وکیل فقط تسلیم شد و اجازه داد دستگیرش کنند 918 00:41:04,224 --> 00:41:06,464 اما این کافی نبود این داستان سزاوار 919 00:41:06,493 --> 00:41:07,593 یه پایان در اوج بود 920 00:41:07,661 --> 00:41:12,097 خب، میدونم جین عاشق میشد 921 00:41:12,166 --> 00:41:14,399 و ازت تشکر میکرد که داستانش رو تموم کردی 922 00:41:17,738 --> 00:41:19,015 .. هی، پسر، بذار من باشه 923 00:41:19,039 --> 00:41:20,973 بذار این کارو بکنم 924 00:41:21,041 --> 00:41:22,474 کاپیتان 925 00:41:22,543 --> 00:41:23,709 فرمانده سلام 926 00:41:23,777 --> 00:41:25,544 دوک استیو 927 00:41:25,613 --> 00:41:27,412 گوش کنید کاپیتان از کمکتون خیلی ممنونم 928 00:41:27,481 --> 00:41:28,921 از همه چیز 929 00:41:28,983 --> 00:41:31,316 متاسفم که مجبور شدیم شما رو درگیر کنیم 930 00:41:31,385 --> 00:41:32,851 نه، اصلا 931 00:41:32,920 --> 00:41:35,387 تو کار درست رو انجام دادی و حالا نوبت منه 932 00:41:35,456 --> 00:41:36,855 قصد دارم اطمینان حاصل کنم 933 00:41:36,924 --> 00:41:39,791 هر کس که به اشتباه محکوم شوده تبرئه بشه 934 00:41:39,860 --> 00:41:42,194 اچ پی دی همه پرونده‌های رو که ‌ 935 00:41:42,262 --> 00:41:43,829 پوپ روش کار کرده بود رو باز کرده 936 00:41:43,897 --> 00:41:45,631 فوق‌العاده ست 937 00:41:45,699 --> 00:41:47,399 به لطف ترور و جین وهالی 938 00:41:47,468 --> 00:41:49,401 خیلی از مردم قراره زندگی شون رو پس بگیرن 939 00:41:49,470 --> 00:41:52,070 به خاطر تحقیقات و فداکاری‌های اونا 940 00:41:52,139 --> 00:41:55,574 ای کاش اینجا بودن تا اینو ببینن 941 00:41:55,643 --> 00:42:01,146 خب، اونا ، یجورایی اینجا هستن 942 00:42:08,389 --> 00:42:10,155 خیلی باحاله بابا تو کتاب کمیکه، ها؟ 943 00:42:10,224 --> 00:42:11,390 هوم 944 00:42:11,458 --> 00:42:13,759 یعنی شما و عمو استیو ابر قهرمانید؟ 945 00:42:13,827 --> 00:42:15,861 ین دقیقاً همون چیزیه که معنیش میشه آ ره 946 00:42:15,929 --> 00:42:16,762 فوق‌العاده ست 947 00:42:16,830 --> 00:42:20,832 زودباش، بدش به من آ ره 948 00:42:20,901 --> 00:42:22,300 هی، داداش 949 00:42:22,369 --> 00:42:25,303 هی، چه خبره؟ مینی دی؟ 950 00:42:25,372 --> 00:42:26,705 اونجا چی داری؟ 951 00:42:26,774 --> 00:42:28,051 باید همین سوال را از تو بپرسم 952 00:42:28,075 --> 00:42:29,452 فقط باید یه چیزی رو روشن کنم 953 00:42:29,476 --> 00:42:31,510 من فکر می‌کردم که تو کارهای بچگانه دیگه نمیکنی 954 00:42:31,578 --> 00:42:33,256 ازوقتی که از زیرزمین خونه پدر و مادرت اومدی بیرون؟ 955 00:42:33,280 --> 00:42:35,580 ممنون نه دیگه نمیکنم اما اون بچه ست 956 00:42:35,649 --> 00:42:37,215 و این برای اونه برای من نیست 957 00:42:37,284 --> 00:42:38,628 اوه، متوجهم، خب خبر خوب اینه که 958 00:42:38,652 --> 00:42:40,285 تو تنها نیستی. من پیشتم. 959 00:42:40,354 --> 00:42:42,298 ببین، و همه کسایی که اونجان، یه کتاب میخونن؟ 960 00:42:42,322 --> 00:42:45,257 خوب, هوم, می‌دونی 961 00:42:45,325 --> 00:42:47,645 هیچ اشکالی نداره که یه خورده تفریح کنیم ، مگه نه؟ 962 00:42:48,895 --> 00:42:50,427 نه مشکلی نیست 963 00:42:52,250 --> 00:42:59,250 zahra baharestani marigold_0000@yahoo.com