1
00:00:00,028 --> 00:00:01,911
انچه گذشت
2
00:00:02,366 --> 00:00:03,992
20میلیون میشل شیما
3
00:00:03,993 --> 00:00:05,509
تو اونا رو میگیری برام میاری
4
00:00:05,510 --> 00:00:07,109
جسی، این
آقای" کیمورا
5
00:00:07,178 --> 00:00:08,511
اون یکی از دوستای قدیمی پدرمه
6
00:00:08,579 --> 00:00:09,812
اینجا دیگه کدوم جهنمیه؟
7
00:00:09,881 --> 00:00:12,047
یه نوع بانک غیر رسمی برای یاکوزا ست
8
00:00:12,116 --> 00:00:13,983
باید پول بردارم
9
00:00:15,421 --> 00:00:17,688
ما یه جسد لب ساحل پیدا کردیم
10
00:00:17,756 --> 00:00:19,990
خواهر ادام
11
00:00:20,059 --> 00:00:21,692
ادام تازه جون بردرم رو نجات داده
12
00:00:21,760 --> 00:00:24,294
اون وقت من باید اینجوری جبران کنم
13
00:00:24,363 --> 00:00:26,530
تو یه پلیسی
تو قسم خوردی
14
00:00:26,598 --> 00:00:28,965
اگر آدم خواهرش کشته
باید کار درست را انجام بدی
15
00:00:29,034 --> 00:00:30,111
چرا اینو گذاشتی تو خونه من
16
00:00:30,135 --> 00:00:31,568
من این کارو نکردم
17
00:00:31,637 --> 00:00:33,103
وقتی تو نبودی من اینو پیدا کردم
18
00:00:33,172 --> 00:00:34,805
تو داری به من میگی که
کاملاً تصادفی بود.
19
00:00:34,873 --> 00:00:36,907
تفنگی که من تا حالا ندیدمش
20
00:00:36,975 --> 00:00:39,076
تو کشابم ظاهر میشه درست بعد از اینکه تو اونجا بودی
21
00:00:39,144 --> 00:00:40,655
و سه ساعت بعدش
22
00:00:40,679 --> 00:00:42,446
اچ پی دی با حکم پیداش میشه
23
00:00:42,514 --> 00:00:43,725
اما اگه تو این کارو نکردی
24
00:00:43,749 --> 00:00:47,451
کی این کارو کرده
25
00:01:07,783 --> 00:01:09,316
آقای" کیمورا
26
00:01:09,385 --> 00:01:13,187
ما شما را اینجا صدا زدیم تا از وظایفتون آزادتون کنیم
27
00:01:13,255 --> 00:01:16,590
شما دیگر به عنوان بانک دار ما خدمت نمیکنید
28
00:01:16,659 --> 00:01:19,560
میتوونم بپرسم چرا؟
29
00:01:19,628 --> 00:01:21,662
نوریکو ناشیموری
30
00:01:22,765 --> 00:01:24,398
تو اون زن رو کشتی
31
00:01:24,467 --> 00:01:28,102
و سعی کردی برای آدام ناشیموری پاپوش درست کنی، مگه نه؟
32
00:01:28,170 --> 00:01:30,170
تو قراره بود یه روح باشی
33
00:01:30,239 --> 00:01:32,239
برای حرکت میان سایهها
34
00:01:32,308 --> 00:01:35,042
در عوض این اعمال تند
35
00:01:35,111 --> 00:01:37,311
توجه همه رو به ما جلب کرده
36
00:01:39,315 --> 00:01:40,948
M-Masuda-San...
37
00:01:41,016 --> 00:01:44,351
من داشتم از منافع شما محافظت میکردم
38
00:01:44,420 --> 00:01:48,455
ادام ناشیموری پولی رو که بدهی پدرش
39
00:01:48,524 --> 00:01:52,126
به شما داشت ازش پرداخت میشود رو برداشته بود
40
00:01:52,194 --> 00:01:55,129
بعضی چیزها ارزش بیشتری از پول دارند
41
00:01:55,197 --> 00:01:57,865
ما گاهی با هم متحد هستیم
42
00:01:57,933 --> 00:01:59,233
گاهی هم رقیب
43
00:01:59,301 --> 00:02:01,401
به عنوان مدیر بانک ما
44
00:02:01,470 --> 00:02:04,271
بیطرفی و شرف تو
باید بیچون و چرا باشه
45
00:02:04,340 --> 00:02:06,106
تو بر علیه هر کدام از ما عمل کنی
46
00:02:06,175 --> 00:02:09,676
به همه ما خیانت میکنی
47
00:02:10,613 --> 00:02:13,247
حالا، با توجه به سالهای خدمتت ،
48
00:02:13,315 --> 00:02:17,251
بهت یک حق انتخواب میدی
49
00:02:19,688 --> 00:02:21,955
عدالت یاکوزا
50
00:02:24,160 --> 00:02:26,226
Five - Oیا . عدالت
51
00:02:29,331 --> 00:02:31,598
سلام، آقای" کیمورا
52
00:03:02,932 --> 00:03:06,266
ساعت ۱:۳۵ صبح
من اینجا در پارک ساحل
53
00:03:06,335 --> 00:03:08,802
جایی که ما گزارشهایی در مورد فعالیت مواد مخدر داشتیم
54
00:03:08,871 --> 00:03:11,038
به نظر میاد اینجا یه چیزی پیدا کردیم
55
00:03:14,109 --> 00:03:17,077
من الان یه مدرک ویدیویی از یه معامله مواد دارم
56
00:03:17,146 --> 00:03:18,579
من دارم میرم اونجا
57
00:03:32,394 --> 00:03:34,161
تو داری ازم فیلم میگیری؟
58
00:03:34,230 --> 00:03:35,840
زانو بزن. من دارم دستگیرت میکنم
59
00:03:35,864 --> 00:03:36,997
خاموشش کن
60
00:04:21,744 --> 00:04:24,011
خیلی خب، شما دیدین که چه اتفاقی افتاد
61
00:04:24,079 --> 00:04:25,912
اون اسلحه روی من کشید
62
00:04:25,981 --> 00:04:28,482
من باید همینجا منتظر پلیس بمونم تا گزارش
63
00:04:28,550 --> 00:04:30,317
و اسلحه گرم رو تحویل پلیس بدم
64
00:04:30,386 --> 00:04:32,653
امیدوارم بتونن مجرم ما رو شناسایی کنن
65
00:04:32,721 --> 00:04:35,956
و ردش رو بگیرن
66
00:04:36,025 --> 00:04:37,958
فعلاً
67
00:04:41,030 --> 00:04:43,964
بریم یه نگاهی بندازیم ببینیم اینجا چی داریم
68
00:04:48,404 --> 00:04:50,404
به نظر میاد حدود ۱۲ تا کیسه شیشه "متامفتامین" پیدا کردم
69
00:04:50,472 --> 00:04:52,706
شب کاریه بدی نیست
70
00:04:52,775 --> 00:04:54,941
مردم خوب هاوایی امشب میتوانند امنتر بخوابند
71
00:04:55,010 --> 00:04:56,930
با دونستن این که این مواد مخدر
72
00:05:02,685 --> 00:05:03,784
خواهش میکنم، نه! نه
73
00:05:04,953 --> 00:05:08,155
[Hawaii Five-O
theme song plays]
74
00:05:08,179 --> 00:05:12,179
♪ Hawaii Five-O 9x09 ♪
Mai Ka Po Mai Ka 'Oia'i'o
zahra baharestani
marigold_0000@yahoo.com
76
00:05:45,760 --> 00:05:47,994
قربانی جین وهالی
77
00:05:48,063 --> 00:05:49,996
اون خودش رو یه شورشی معرفی کرده
78
00:05:50,065 --> 00:05:51,497
خودش را نگهبان شب صدا میزد
79
00:05:51,566 --> 00:05:53,900
او دوست داشت به اطراف جزیره بره
80
00:05:53,969 --> 00:05:55,349
و فیلمهای خودش رو در برابر جنایتکاران بسازه
81
00:05:55,373 --> 00:05:57,373
خواهش میکنم, نه. نه!
82
00:05:58,406 --> 00:06:00,106
خوب, تیرانداز ماسک زده
83
00:06:00,175 --> 00:06:02,342
دوربینها پلاک ماشین رو نگرفتد
84
00:06:02,410 --> 00:06:04,277
، خیلی خب، واحدها رو تحت تعقیب اعلام کنید
85
00:06:04,346 --> 00:06:07,981
برای یه ماشین سدان خاکستری
با یه سری آسیب در جلوی ماشین
86
00:06:08,049 --> 00:06:09,282
خیلی خب،من یه فرضیه دارم
87
00:06:09,351 --> 00:06:11,451
بیا بگیم که دلاله ما کسی را داشت
88
00:06:11,519 --> 00:06:14,554
که مراقبش باشه
او درگیری را میبینه
89
00:06:14,623 --> 00:06:16,789
سوار ماشینش شد
و کار اون مردو تمام میکنه
90
00:06:16,858 --> 00:06:18,191
فرضیت یه مشکل داره
91
00:06:18,260 --> 00:06:20,526
کوله پشتی فروشنده مواد هنوز اینجاست
بذار ببینم
92
00:06:20,595 --> 00:06:21,628
اون طرف
93
00:06:21,696 --> 00:06:22,896
بیشتر از پنج میلیون پول نقد
94
00:06:22,964 --> 00:06:24,163
مواد هنوز توشه
95
00:06:26,201 --> 00:06:28,041
به نظر میاد که این به قتل ارتباطی نداره
96
00:06:29,170 --> 00:06:31,638
به نظر من یکی قربانی رو تا اینجا تعقیب کرده
97
00:06:31,706 --> 00:06:33,640
منتظر شده, این درگیری رو دیده
98
00:06:33,708 --> 00:06:35,208
این رو فرصتی عالی دیده
99
00:06:35,277 --> 00:06:37,010
کارشو ساخته
100
00:06:37,078 --> 00:06:40,213
به همان اندازه که این اتفاق غم انگیزه،
تعجبی ندا ره
101
00:06:40,282 --> 00:06:43,383
اره
افرادی مثل اون سعی دارند قهرمان باشند
102
00:06:43,451 --> 00:06:45,852
اون ها وارد شرایطی می شند که برایش آموزش ندیدند.
103
00:06:45,921 --> 00:06:48,488
اون ها خودشون و مردم رو در معرض خطر قرار میدند.
104
00:06:48,556 --> 00:06:51,691
اونها باید فقط اجرای قانون را به افراد حرفهای واگذار کنند
105
00:06:51,760 --> 00:06:53,092
موافقم
میدونی
106
00:06:53,161 --> 00:06:55,106
، ، دیدن چندتا فیلم بتمن
از تو یه قهرمان نمیسازه
107
00:06:55,130 --> 00:06:56,396
درسته باید بزارن پلیسا کارشون رو انجام بدن
108
00:06:56,464 --> 00:06:57,464
درسته
109
00:06:59,467 --> 00:07:01,267
ممنون دوک
110
00:07:09,377 --> 00:07:11,311
جر
111
00:07:11,379 --> 00:07:13,513
اینجا چیکار میکنی؟
112
00:07:15,583 --> 00:07:19,185
یکبار که داشت گشتمیزد دیدمش
113
00:07:19,254 --> 00:07:21,988
باهاش یه عکس گرفتم
میخوای ببینی؟
114
00:07:22,057 --> 00:07:23,256
حتما
115
00:07:30,065 --> 00:07:32,376
مردم میگن که میخوان تغییری در جامعه شون ایجاد کنند
116
00:07:32,400 --> 00:07:36,035
اما نگهبان شب واقعا این کارو انجام میداد
117
00:07:36,104 --> 00:07:37,804
مرد نترسی بود
118
00:07:37,872 --> 00:07:39,572
آره، منظورم اینه که، میدونی
119
00:07:39,641 --> 00:07:41,018
اگه تو هم درگیر چیزهایی بشی که اوم درگیرش بود
120
00:07:41,042 --> 00:07:42,753
بالاخره باعث میشه دشمنن برا خودت پیدا کنی
121
00:07:42,777 --> 00:07:44,344
، آره، ولی برای مردم این محله
122
00:07:44,412 --> 00:07:46,546
اون مهم بود
123
00:07:46,614 --> 00:07:48,848
اونا دوستش داشتند
124
00:07:48,917 --> 00:07:50,917
باهاش احساس امنیت میکردن
125
00:07:50,986 --> 00:07:53,619
این پارک به عنوان یک منطقه ممنوع استفاده می شد
126
00:07:53,688 --> 00:07:55,254
اما حالا نمیدونم
127
00:07:55,323 --> 00:07:56,990
maybe the odd dealer.
128
00:07:57,058 --> 00:07:59,192
داشت جنگ رو میبرد
129
00:07:59,260 --> 00:08:01,060
، خب، حالا که حرفش شد
جری
130
00:08:01,129 --> 00:08:04,630
این جنگ چقدر طول کشید؟
131
00:08:04,699 --> 00:08:05,710
زودباش، کیف پولت رو بده به من
132
00:08:05,734 --> 00:08:06,978
من هیچی ندارم، قسم می خورم
133
00:08:07,002 --> 00:08:09,002
من در حال دستگیری یک شهروند هستم
134
00:08:12,774 --> 00:08:14,807
چیزی نیست همه چی درست میشه
135
00:08:14,876 --> 00:08:17,477
این ویدیوها به سال ۲۰۱۵ برمی گردند
136
00:08:17,545 --> 00:08:19,746
وقتی برای اولین بارنگهبان شب وارد صحنه شد
137
00:08:19,814 --> 00:08:21,481
بیش از صد تا از این ویدیوها وجود داره
138
00:08:21,549 --> 00:08:24,017
و فقط اونهایی رو پست کرده که
به اندازه کافی خوب بودند
139
00:08:24,085 --> 00:08:25,785
HPD با توجه به سوابق
140
00:08:25,854 --> 00:08:28,488
ژن ۳۷ نفر را دستگیر کرده
141
00:08:28,556 --> 00:08:30,990
هر چیزی از خرابکاری تا سرقت مسلحانه
142
00:08:31,059 --> 00:08:33,026
این یارو یه شورشی جدی بود
143
00:08:33,094 --> 00:08:34,572
به نظر میرسید که نان و کره اون تجارت مواد مخدر بوده
144
00:08:34,596 --> 00:08:37,764
حدود دو سوم از کاراش مربوط به مواد مخدره
145
00:08:37,832 --> 00:08:40,400
با توجه به اون چیزی که گفتی
و درگیری های اون با دلالان
146
00:08:40,468 --> 00:08:43,002
اون باید به طور جدی یک شبکه توزیع مواد رو تحتتاثیر قرار داده باشه
147
00:08:43,071 --> 00:08:44,348
حالا, و این کارش عواقبی داشته
148
00:08:44,372 --> 00:08:46,272
و به نظر میرسه توی کامنت این ویدئوهاهم
149
00:08:46,341 --> 00:08:47,840
همچین نظراتی هست
150
00:08:47,909 --> 00:08:48,909
یه نگاه به این بندازین
151
00:08:50,412 --> 00:08:53,746
نمیدونم این یعنی چه
میتونی کمک کنی, نسل هزاره جدید
152
00:08:53,815 --> 00:08:58,384
بسیار خوب گروههای تبهکاری در حال حاضر از کد رمزی برای ایجاد تهدیداستفاده میکنند
153
00:08:58,453 --> 00:09:00,186
پس, قیچی به معنای
من تو را میبرم
154
00:09:00,255 --> 00:09:01,921
و بعد به این یکی نگاه کنید
155
00:09:01,990 --> 00:09:04,157
جمجمه, تیر سمت راست,
156
00:09:04,225 --> 00:09:05,258
و اتش
157
00:09:05,326 --> 00:09:06,326
تو آتیش بمیر
158
00:09:07,328 --> 00:09:09,062
و تازه این بعضی از خوباشه
159
00:09:09,130 --> 00:09:11,764
بسیار خوب, مشخصه که نیمی از مجرمان جزیره میخواستند این مرد بمیرد
160
00:09:14,816 --> 00:09:16,839
چرا این نظرات تهدید کننده رو پست کردی؟
161
00:09:17,413 --> 00:09:19,046
متاسفم, بچهها
162
00:09:19,115 --> 00:09:21,482
می تونید این سوال روبپرسید
اما این جواب من رو تغییر نمیده
163
00:09:21,551 --> 00:09:23,083
تا حالا اسم جین رو نشنیدم
164
00:09:23,152 --> 00:09:25,185
وال جین وال
165
00:09:25,254 --> 00:09:28,022
یا نگهبان شب،
همان طور که خودش را صدا میزد،
166
00:09:28,090 --> 00:09:30,202
زمانی که دلالان مواد مخدر محلی رودستگیر میکرد
167
00:09:30,226 --> 00:09:31,592
مثل برادرت
168
00:09:31,661 --> 00:09:34,128
اون مردی که باعث شد برادرت ده سال بیفته زندان
169
00:09:34,196 --> 00:09:36,764
حالا فهمیدی کیو میگیم؟
170
00:09:36,832 --> 00:09:41,268
متاسفم, هنوز نمی دونم درباره چی حرف میزنید
171
00:09:41,337 --> 00:09:42,636
بسیار خوب, نیکو
این چطوره؟
172
00:09:42,705 --> 00:09:44,750
من بهت چند تا توصیه میکنم
باشه برای زندگیت
173
00:09:44,774 --> 00:09:47,107
اگه میخوای بیشتر عمرت رو ت
174
00:09:47,176 --> 00:09:49,843
و زندان سپری نکنی
و اگه خواستی کسی رو بکشی
175
00:09:49,912 --> 00:09:52,212
بهش نگو
براش ننویس
176
00:09:52,281 --> 00:09:53,781
من میخوام تو رو بکشم
177
00:09:53,849 --> 00:09:55,883
در بخش نظرات صفحه سایتش باشه؟
178
00:09:55,952 --> 00:09:57,952
و یادت باشه
179
00:09:58,020 --> 00:09:59,920
دوتا قیچی برای قتل به کار میره
180
00:10:01,891 --> 00:10:05,392
باشه. باشه.
181
00:10:05,461 --> 00:10:07,528
خوشحالم که اون آدم عجیب مرده
بله.
182
00:10:07,597 --> 00:10:10,397
و, بله, من, برادرم رو دوست دارم
183
00:10:10,466 --> 00:10:12,733
ولی من علاقه ای به هم سلولی شدنش ندارم
184
00:10:12,802 --> 00:10:14,101
تو انتظار داری که ما باور کنیم
185
00:10:14,170 --> 00:10:17,338
حرفایی که زدی تهدیدهای بی مورد بوده؟
186
00:10:17,406 --> 00:10:18,406
همین؟
187
00:10:18,474 --> 00:10:20,474
همونطور که به پلیس گفتم
188
00:10:20,543 --> 00:10:22,176
دیشب تا ساعت 3 تو یکی از
189
00:10:22,244 --> 00:10:24,878
بهترین کولاب های جزیره بودم
190
00:10:24,947 --> 00:10:26,580
باعث شد 2000 از کارت اعتباریم بکشم
191
00:10:26,649 --> 00:10:29,149
اگه بخوای میتونی چک کنی
192
00:10:29,218 --> 00:10:30,696
شاید اونقدرا هم که به نظر میام احمق نیستم، ها؟
193
00:10:30,720 --> 00:10:32,086
آره، چون
194
00:10:32,154 --> 00:10:33,854
هیچی بهتر از خرج کردن 2000 تا
تو کلاپ
195
00:10:33,923 --> 00:10:35,255
نمیتونست نشون بده که تو یه نابغهای
196
00:10:35,324 --> 00:10:37,725
آدم احمق
197
00:10:37,793 --> 00:10:39,827
من چک کردم عذر نیکو موجه بود
198
00:10:39,895 --> 00:10:42,463
اون قاتل ما نیست
البته که نیست
199
00:10:42,531 --> 00:10:45,232
هیچکدام از اون 16 نفری که به دنبالشون بودیم
200
00:10:45,301 --> 00:10:47,401
و اونها محتملترین کسانی بودند که داشتیم
201
00:10:47,470 --> 00:10:49,203
اسمهای دیگری هم داریم
202
00:10:49,271 --> 00:10:52,473
درسته, اما هیج کدوم از کسانیکه گرفته بود.
203
00:10:52,541 --> 00:10:54,775
محکوم و به زندان نشدند
204
00:10:54,844 --> 00:10:56,110
اما بیشترشون
205
00:10:56,178 --> 00:10:57,811
هنوز در سیستم حقوقی گره خوردهاند
206
00:10:57,880 --> 00:11:00,681
و یه دسته شون تازه ازاد شدند
207
00:11:00,750 --> 00:11:02,249
به خاطر کافی نبودن مدارک
208
00:11:02,318 --> 00:11:04,184
زنجیره بازداشت
حبس اشتباه.
209
00:11:04,253 --> 00:11:05,653
یک دقیقه صبر کنید
210
00:11:05,721 --> 00:11:07,432
اگر افرادی که نگهبان شب دستگیر کرده
211
00:11:07,456 --> 00:11:09,423
ازاد شدن
هیچ معنایی نداره
212
00:11:09,492 --> 00:11:12,026
که با اتهامات قتل خودشون رو به خطر بیندازند
213
00:11:12,094 --> 00:11:14,495
شاید این یه قتل از روی انتقام نبوده
214
00:11:14,563 --> 00:11:15,929
باشه, خوب, پس چی بوده؟
215
00:11:19,935 --> 00:11:22,336
خب, میدونی, حداقل لازم نیست
216
00:11:22,405 --> 00:11:23,849
هر جا که میری به پشت سرت نگاه کنی
217
00:11:23,873 --> 00:11:27,174
این بدترین راه برای شروع شغلت تو
نیستFive - Oتو
218
00:11:27,243 --> 00:11:29,343
میدونی، آوردن کیمورا به اتهام قتل
219
00:11:29,412 --> 00:11:30,944
بازداشت ساده ای بود
220
00:11:31,013 --> 00:11:32,813
کیمورا می دونست که باقی عمرش رو
221
00:11:32,882 --> 00:11:34,248
تو یه زندان بگذرونه
222
00:11:34,316 --> 00:11:36,116
بهتره از اینه که به دستی یاکوزا بیفته
223
00:11:36,185 --> 00:11:37,351
درسته
224
00:11:37,420 --> 00:11:39,286
هی گوش کن
225
00:11:39,355 --> 00:11:41,922
میخواهم از تو به خاطر
226
00:11:41,991 --> 00:11:44,224
تمام کمک هات به من و تمام این چیزها تشکر کنم
227
00:11:44,293 --> 00:11:46,660
و باور داشتن به من
228
00:11:46,729 --> 00:11:48,862
حتی وقتی به نظر می رسید که نباید.
229
00:11:50,700 --> 00:11:52,332
... آره، خب
230
00:11:52,401 --> 00:11:54,468
بعد از اون همه کاری که برای کوا کردی
231
00:11:54,537 --> 00:11:57,071
این کم ترین کاری بود که می توانستم بکنم.
232
00:12:01,310 --> 00:12:02,376
اوه. هی
233
00:12:02,445 --> 00:12:04,244
مکگرت از من خواست که اینجا ببینمت
234
00:12:04,313 --> 00:12:05,713
فکر کرد ممکنه به کمک من نیاز داشته باشی
235
00:12:05,781 --> 00:12:07,314
بچه خرخون خوش امدی
236
00:12:07,383 --> 00:12:09,349
. سلام. الان می تونی ما رو ببری تو
237
00:12:17,460 --> 00:12:19,259
وای
238
00:12:19,328 --> 00:12:22,296
یا جین وهال یه ادم شلخته بوده یا
239
00:12:22,364 --> 00:12:24,398
یه نفر اینجا بوده و دنبال یه چیزی میگشته
240
00:12:24,467 --> 00:12:26,967
من میرم یه نگاهی به اون پشت بندازم
241
00:12:56,732 --> 00:12:59,700
پسر، این باید یکی از آخرین عکسی باشه که جین با پدر و مادرش گرفته
242
00:12:59,769 --> 00:13:01,735
اونها در یک دزدی به که خونشون شد کشته شدن
243
00:13:01,804 --> 00:13:03,003
وقتی ۱۰ سالش بود
244
00:13:03,072 --> 00:13:04,972
بچه یتیم داره با جنایت مبارزه می کنه
245
00:13:05,040 --> 00:13:07,374
این یک داستان اصیل کلاسیکه
246
00:13:07,443 --> 00:13:09,376
به جز اونی که این مکان رو.بهم ریخته
247
00:13:09,445 --> 00:13:10,922
و علاقهای به ارزشهای احساسی نداره
248
00:13:10,946 --> 00:13:13,113
یا ارزش واقعی
اونها چاپ اول
249
00:13:13,182 --> 00:13:14,292
کتاب حکایتهای مریخه
250
00:13:14,316 --> 00:13:15,796
این باید ارزش زیادی داشته باشه
251
00:13:15,851 --> 00:13:19,286
همچنین یک ایکس باکس، مقداری پول نقد
و یک مجسمه ازالترمن هم دیدم
252
00:13:19,355 --> 00:13:21,266
این باید به چند صد دلار ارزش داشته باشه
تو الترمن رو میشناسی؟
253
00:13:21,290 --> 00:13:23,357
اره
هر بچه ای تو ژاپن
254
00:13:23,425 --> 00:13:25,692
دوست داشت وقتی بزرگ شد الترمن بشه
255
00:13:25,761 --> 00:13:28,595
سوسومو کوروب
کریستوفر ریو من بود
256
00:13:28,664 --> 00:13:29,797
چه باحال
257
00:13:29,865 --> 00:13:32,533
پس مزاحم ما دنبال پول نبوده
258
00:13:32,601 --> 00:13:34,579
اون احتمالا داشته دنبال یه چیز خاص میگشته
259
00:13:34,603 --> 00:13:36,837
بچه ها، میخواین بیاین اینجا؟
260
00:13:36,906 --> 00:13:39,106
چی پیدا کردی؟
261
00:13:39,175 --> 00:13:42,109
یه سیم و دو شاخه اینجاست
،
262
00:13:42,178 --> 00:13:44,311
اما هیچ کامپیوتری یا هارد درایوی نیست
263
00:13:44,380 --> 00:13:45,779
احتمالا باید چیزی باشه که دزدیده شده
264
00:13:45,848 --> 00:13:48,882
آره، و من یه فکری دارم که چرا
265
00:13:48,951 --> 00:13:50,584
اگر این مرد تنها بخشی از چیزهایی رو که
266
00:13:50,653 --> 00:13:52,519
ضبط کرده رو تو اینترنت میزاشته
267
00:13:52,588 --> 00:13:54,488
در این صورت این به این معنیه که اون
268
00:13:54,557 --> 00:13:56,824
صدها ساعت فیلم اولیه گرفته
269
00:13:56,892 --> 00:13:58,703
وقتی داشته مستندسازی درباره مجرمان مظنون میکرده
270
00:13:58,727 --> 00:14:00,994
شاید بدون اینکه متوجه شدهباشه
271
00:14:01,063 --> 00:14:02,073
اتفاقی یه چیزیو ضبط کرده
272
00:14:02,097 --> 00:14:04,064
چیزی که برای کسی تهدید بوده
273
00:14:04,133 --> 00:14:06,400
آره، خب، موضوع اینه
جین یه آدم غیر حرفهای نبود
274
00:14:06,468 --> 00:14:07,901
این ویدیوها زندگی اون بودند
275
00:14:07,970 --> 00:14:09,436
بنابراین درایوهای ممکنهه رفته باشه
276
00:14:09,505 --> 00:14:12,973
ولی حاضرم شرط ببندم که اون یه منبع پشتیبانی آنلاین داره.
277
00:14:13,042 --> 00:14:15,475
هی شنیدم یه چیزی پیدا کردیم
اره پیدا کردیم
278
00:14:15,544 --> 00:14:17,144
آره، با تشکر از جری
279
00:14:17,179 --> 00:14:19,012
ما الان به ذخیره انلاین فیلمای جین دسترسی دارین
280
00:14:19,081 --> 00:14:20,681
اینجا بیش از سه ترابایت فیلم
281
00:14:20,749 --> 00:14:23,817
of data, but a couple things
stood out immediately.
282
00:14:23,886 --> 00:14:25,152
اول از همه
283
00:14:25,221 --> 00:14:27,487
هی
هی
284
00:14:27,556 --> 00:14:29,356
هی، بس کن
285
00:14:30,759 --> 00:14:32,492
جرم وجنایت یه مشکله
286
00:14:32,561 --> 00:14:33,894
ومن راه حلم
287
00:14:34,997 --> 00:14:36,196
تو کی هستی؟
288
00:14:36,265 --> 00:14:37,764
من گاردین هستم
289
00:14:37,833 --> 00:14:40,100
من نگهبانی میدم
290
00:14:40,169 --> 00:14:41,702
خیلی خب، این احمق کیه؟
291
00:14:41,770 --> 00:14:46,540
خب اگه نگهبان شب قهرمان اوآهو
292
00:14:46,609 --> 00:14:48,876
گاردین یه جوان تازه به دوران رسیده است
293
00:14:48,944 --> 00:14:50,878
او تو ویدئوهاش درباره جین حرف میزنه
294
00:14:50,946 --> 00:14:52,913
یکی اینو بفرسته برا نگهبان شب
295
00:14:52,982 --> 00:14:54,948
که ببینه چطوری باید این کارو انجام داد
296
00:14:55,017 --> 00:14:56,017
اون همیشه سعی می کرد
297
00:14:56,085 --> 00:14:57,951
یه جور رقابت کنه
298
00:14:58,020 --> 00:15:00,520
پس اونا رقابت داشتند؟
خوب، هیچ کدام از طرفداران واقعی
299
00:15:00,589 --> 00:15:01,869
در واقع گاردین را جدی نگرفتند
300
00:15:01,924 --> 00:15:04,449
در واقع، حتی نگهبان شب هم اون رو نادیده میگرفت.
301
00:15:04,450 --> 00:15:06,817
خب فکر کنم به اندازه ی کافی جدیش گرفته که ازش یه فایل داره
302
00:15:06,818 --> 00:15:07,973
واقعاً فکر میکنی این یارو
303
00:15:07,997 --> 00:15:09,574
یه ربطی به کشتن قربانی داشته؟
304
00:15:09,598 --> 00:15:11,632
چون قهرمان بهتری بوده
نه, اما در اینجا - -
305
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
پای پول وسطه
این دوتا هر دوتاشون
306
00:15:13,903 --> 00:15:15,702
فضای تبلیغاتی در کانالهای یوتیوب شون رو میفروختند
307
00:15:15,771 --> 00:15:17,771
و از این راه درامد زیادی داشتند
308
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
که براساس کلیک و مشترکین بود
309
00:15:19,909 --> 00:15:22,209
و همچنین اونا با هم رقاب داشتن
310
00:15:22,278 --> 00:15:24,611
خوب. منظورم اینه که تصور نمیکنم این جزیره انقدر بزرگ باشه
311
00:15:24,680 --> 00:15:27,229
که بتونه از هر دوی این قهرمان ها حمایت کنه
312
00:15:27,230 --> 00:15:28,949
و بعد این اتفاق میافته
313
00:15:29,018 --> 00:15:31,585
این یه پیام صوتی تهدید آمیزه
314
00:15:31,654 --> 00:15:33,487
که قربانی ما دریافت کرده
315
00:15:33,555 --> 00:15:35,522
پیغامم رو نگرفتی
316
00:15:35,591 --> 00:15:38,358
تحقیقاتت رو رها کن وگرنه بهاش رو میپردازی
317
00:15:38,427 --> 00:15:40,260
مثل مادر زن سابق منه
318
00:15:40,329 --> 00:15:41,194
به نظر یه تهدید میاد
319
00:15:41,263 --> 00:15:42,562
میتونیم این صدا رو درست کنیم؟
320
00:15:42,631 --> 00:15:44,197
آزمایشگاه جنایی در حال حاضر داره روش کار میکنه
321
00:15:44,266 --> 00:15:45,599
اما با اون صدای دیجیتال پیچیده
322
00:15:45,668 --> 00:15:47,467
کارخیلی سختیه
323
00:15:47,536 --> 00:15:50,370
بسیار خوب، بیایید بگیم که گاردین این پیام رو گذاشته
324
00:15:50,439 --> 00:15:52,606
فکر کنم چیزی که باید روش تمرکز کنیم اینه که
325
00:15:52,675 --> 00:15:55,409
اون نمی خواست اون یکی اون یکی را پیدا کنه
326
00:15:55,477 --> 00:15:57,778
فکر کنم یک ایده داشته باشم
که چطوری این یارو رو پیدا کنیم
327
00:15:57,846 --> 00:15:59,713
میفهمم
328
00:15:59,782 --> 00:16:01,415
میخوای یه تغییری ایجاد کنی، باشه؟
329
00:16:01,483 --> 00:16:02,783
به خاطر همینه من پلیس شدم
330
00:16:02,851 --> 00:16:05,352
اما تو باید یه روانی واقعی باشی
331
00:16:05,421 --> 00:16:07,487
که بخوای لباس تنگ بپوشی و با جنایت مبارزه کنی
332
00:16:07,556 --> 00:16:08,999
تو باید یه مشکلی داشته باشی
333
00:16:09,023 --> 00:16:09,691
نمیدونم
334
00:16:09,692 --> 00:16:11,136
نمیدونی؟
خب، منظورم اینه که من یه جورایی جذب میکنه
335
00:16:11,160 --> 00:16:13,760
منظورم اینه که، کی که دوست نداشته باشه وقتی بزرگ شد بتمن بشه؟
336
00:16:13,829 --> 00:16:14,962
منظورمو میفهمی؟
337
00:16:15,030 --> 00:16:17,331
من نمیخواستم بتمن بشم
338
00:16:17,399 --> 00:16:19,633
یا رابین, هر چی
339
00:16:19,702 --> 00:16:20,942
نمیخواستم رابین بشم
340
00:16:21,003 --> 00:16:22,669
مطمئنم که تو دوست داشتی
اما نه
341
00:16:22,738 --> 00:16:25,138
شاید "سوپرمن"، درسته؟
... چون اون می تونه، می دونی
342
00:16:25,207 --> 00:16:26,540
میتونه پرواز کنه
343
00:16:26,608 --> 00:16:29,153
و اون ضد گلوله بود
از چشم هاش با لیزر شلیک کنه
344
00:16:29,154 --> 00:16:31,156
.. بتمن فقط
. بتمن فقط یه آدم بود
345
00:16:31,180 --> 00:16:32,613
دقیقا
346
00:16:32,614 --> 00:16:34,626
بتمن فقط یه آدمه
اون با نیروی فوقالعاده به دنیا نیومده.
347
00:16:34,650 --> 00:16:36,950
اون باید سخت تمرین میکرد
348
00:16:37,019 --> 00:16:40,120
او مجبور بود سال ها کار و تلاش کنه تا خودش رو به اونجا برسونه
349
00:16:40,189 --> 00:16:42,255
میدونید، اون به نقطه اوج شایسته سازی یه انسانه رسید
350
00:16:42,324 --> 00:16:43,991
تا بتونه دنیا رو نجات بده
351
00:16:44,059 --> 00:16:46,426
منظورم اینه که اون فقط پول ارث برده
او واقعاً چی کار کرده؟
352
00:16:46,495 --> 00:16:48,273
اون پول زیادی به ارث برد
و باهاش یه عالمه بت موبیل خرید
353
00:16:48,297 --> 00:16:49,896
اما اون خیلی خاص نیست
354
00:16:49,965 --> 00:16:51,805
عقلتو از دست دادی؟
والدین بروس وین
355
00:16:51,834 --> 00:16:54,134
وقتی که بچه بود درست جلوی اون کشته شدن
356
00:16:54,203 --> 00:16:55,483
داری براش غصه می خوری؟
357
00:16:55,537 --> 00:16:57,537
نه، چون اون حتی یه آدم واقعی هم نیست
358
00:16:57,606 --> 00:16:59,206
باشه؟ خیلی خب
وقتی بچه بودم
359
00:16:59,274 --> 00:17:00,919
من قهرمان رو دوست داشتم، آره؟
بعدش بزرگ شدم
360
00:17:00,943 --> 00:17:03,777
و من تصمیم گرفتم که
... کارای دیگه ای انجام بدم، مثل
361
00:17:03,846 --> 00:17:05,357
با دخترها آشنابشم باهاش برم بیرون
از زیرزمین خونه پدر و مادرم برم
362
00:17:05,381 --> 00:17:07,514
من زندگیم رو به عنوان یک انسان بالغ تنظیم کردم،
363
00:17:07,583 --> 00:17:10,017
مثل بیشتر مردم
آدمای معمولی این کارو می کنن
364
00:17:10,085 --> 00:17:11,636
من همین الان فهمیدم
من همین الان فهمیدم
365
00:17:11,637 --> 00:17:12,683
چیو الان فهمیدی؟
ابر قدرت تو چیه
366
00:17:12,707 --> 00:17:13,688
واقعا؟
367
00:17:13,689 --> 00:17:15,455
تو می تونی مردم رو تا سر حد مرگ عصبانی کنی.
368
00:17:15,524 --> 00:17:17,502
همینه؟. باشه. خیلی خب
ادامه بده، ببین چی میشه
369
00:17:17,526 --> 00:17:19,192
فکر کنم درست همین جاست
370
00:17:19,261 --> 00:17:21,161
همین الان یه خبر در مورد یه دزدی در اینجا گرفتم
371
00:17:21,230 --> 00:17:22,829
372
00:17:22,898 --> 00:17:25,232
به نظر میاد من اینجا پلیس رو مغلوب کردم
373
00:17:25,300 --> 00:17:26,733
طبق معمول
374
00:17:26,802 --> 00:17:29,136
اما این خیلی باحاله چون
هر جا که گاردین میره
375
00:17:29,204 --> 00:17:31,171
تنها میره
بیحرکت
376
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
همگی بخوابین زمین
377
00:17:33,275 --> 00:17:35,375
زنگ بزن پلیس
378
00:17:46,522 --> 00:17:47,910
ما داریم به برخی مشکلات فنی دچار میشیم
379
00:17:47,934 --> 00:17:48,589
Five-O!
380
00:17:48,590 --> 00:17:50,724
بندازش زمین
من میخوام هر سریعتر درستش کنم. ممنون. خداحافظ
381
00:17:50,793 --> 00:17:52,433
بندازش زمین
تیراندازی نکنید. تیراندازی نکنید
382
00:17:52,461 --> 00:17:54,628
اسلحه واقعی نیست
هیچکدومشون
383
00:17:54,696 --> 00:17:56,863
خاموشش کن
384
00:17:56,932 --> 00:17:58,698
خاموشش کن
385
00:18:03,605 --> 00:18:05,539
میتونم بهت
386
00:18:05,607 --> 00:18:07,040
چند تا انتقادی سازنده بکنم؟
387
00:18:07,109 --> 00:18:10,544
شاید نباید تو همه فیلمایی که میسازی
388
00:18:10,612 --> 00:18:12,646
از یه بازیگر استفاده کنی
من فقط دارم میگم
389
00:18:12,714 --> 00:18:14,114
فقط به خاطر اعتبارش میگم, باشه؟
390
00:18:14,183 --> 00:18:16,283
آ ره
منظورم اینه که، یه ماه پیش
391
00:18:16,351 --> 00:18:18,885
تو رو دیدم که از روی پل پریدی پایین
392
00:18:18,954 --> 00:18:20,921
و بعد، قبل از اون
جیب تو رو زده بودن
393
00:18:20,989 --> 00:18:22,656
و حالا داری از یک مشروبفروشی دزدی میکنی
394
00:18:22,724 --> 00:18:24,991
منظورم اینه که از کارت خوشم میاد
خیلی خوبه
395
00:18:25,060 --> 00:18:26,593
ممنون
396
00:18:26,662 --> 00:18:29,396
ببین، من میتونم همه چی رو توضیح بدم
397
00:18:29,465 --> 00:18:31,798
ادامه بده. خواهش میکنم
398
00:18:42,778 --> 00:18:44,911
به نظرم خیلی زیادهرویه
399
00:18:44,980 --> 00:18:47,681
beanbagاین فقط یه
ولی قطعاً درد داره
400
00:18:54,823 --> 00:18:55,823
معذرت می خوام
00:18:56,758 --> 00:18:58,358
سوپرمن میتونست این کارو بکنه؟
402
00:19:02,735 --> 00:19:04,178
رفیق
تو به من شلیک کردی
403
00:19:05,046 --> 00:19:07,213
beanbagبا یه
این حساب نمیشه
404
00:19:08,237 --> 00:19:10,938
تو باید از اون برای بازداشتت تشکرم کنی
405
00:19:11,007 --> 00:19:13,674
اون یکی یارو چی شد؟
406
00:19:13,743 --> 00:19:16,577
آه، ایشون آقای اورتگا هستن
این یکی هم.
407
00:19:16,646 --> 00:19:17,778
فعلا بزار کنار
408
00:19:17,847 --> 00:19:19,847
آقای اورتگا امروز ازت سوال می کنن
409
00:19:19,916 --> 00:19:22,617
چون اون علاقه شخصیه زیادی به این پرونده داره
410
00:19:22,685 --> 00:19:25,119
آه، این به این معنی نیست که اون نباید دخالت کنه؟
411
00:19:25,188 --> 00:19:27,254
پیغامم رو نگرفتی
412
00:19:27,323 --> 00:19:30,024
تحقیقات رو رها کن
وگرنه بهاش رو میپردازی
413
00:19:30,093 --> 00:19:33,160
این تویی که داری نگهبان شب رو تهدید میکنی
414
00:19:33,229 --> 00:19:35,429
یه هفته قبل از اینکه کشته بشه
415
00:19:35,498 --> 00:19:36,931
صبر کن. صبر کن ببینم چی؟
اون فهمیده بود که
416
00:19:37,000 --> 00:19:39,467
تو داشتی فیلم بازی میکردی
اون میخواست تو رو لو بده
417
00:19:39,535 --> 00:19:42,837
بنابراین تو سعی کردی اونو بترسونی که عقب بکشه.
418
00:19:42,905 --> 00:19:45,239
وقتی این کار عملی نشد،
تنها یک گزینه باقی میموند
419
00:19:45,308 --> 00:19:47,445
نگهبان شب را بکشی و مدارک رو نابود کنی
420
00:19:47,446 --> 00:19:50,981
واو، آروم تر داداش
بزار با هم بریم
421
00:19:51,050 --> 00:19:52,149
باشه؟
422
00:19:52,218 --> 00:19:54,218
من اصلا نمیدونستم که اون داره درباره ی من تحقیق میکنه
423
00:19:54,287 --> 00:19:56,064
من هرگز تماسهای تلفنی تهدید آمیز انجام ندادم
424
00:19:56,088 --> 00:19:58,155
و من مطمئنم که کسی رو نکشته
425
00:19:58,224 --> 00:20:00,224
دوست داری اون فیلمی رو که داشتی
426
00:20:00,293 --> 00:20:02,660
در مورد کتک زدنش میگفتی رو نشونت بدیم
427
00:20:02,728 --> 00:20:04,662
اون فیلم "یوتیوب"؟ اوه لطفا
428
00:20:04,730 --> 00:20:07,965
منظورم اینه که هر چیزی که تو اینترنت دیدی رو باور نکن
429
00:20:08,034 --> 00:20:10,334
. من، من یه هنرمندم
430
00:20:10,403 --> 00:20:12,236
مثل کشتی گیرا.
یه جور جو رقابتی درست میکنی
431
00:20:12,305 --> 00:20:15,172
بعد گرمش میکنی
و این برای همه خوبه
432
00:20:15,241 --> 00:20:17,508
نگهبان شب اینجوری فکر نمیکرد
433
00:20:17,577 --> 00:20:19,017
آ ره.. منظورم اینه که، شوخی نمیکنم
434
00:20:19,078 --> 00:20:20,811
اون همه چی رو خیلی جدی گرفته بود
435
00:20:20,880 --> 00:20:21,979
منظورم اینه که، کدوم ادم احمقی
436
00:20:22,048 --> 00:20:23,881
خودش رو با مجرمین واقعی درگیر می کنه، می دونی؟
437
00:20:23,950 --> 00:20:26,250
قهرمانان واقعی مجرمین واقعی رو میگیرن
438
00:20:26,319 --> 00:20:27,852
این فقط به نظر تو دیوونگی میاد
439
00:20:27,920 --> 00:20:29,253
چون تو یه ترسویی
440
00:20:29,322 --> 00:20:31,589
من کلمه مخالف ریسکو ترجیح میدم
441
00:20:31,657 --> 00:20:32,923
تو یه کلاه برداری
442
00:20:32,992 --> 00:20:35,593
و اگر نگهبان شب کلاهبرداری تو رو افشا میکرد
443
00:20:35,661 --> 00:20:38,863
تو تمومه اعتبارت رو
طرفدارات و درآمدت رو از دست میدادی
444
00:20:38,931 --> 00:20:42,399
ما به وضعیت مالیت نگاه کردیم
بدون اون، تو هیچی نداری
445
00:20:42,468 --> 00:20:44,546
نه، نه، نه این حقیقت نداره
من یه مربی خصوصی هستم
446
00:20:44,570 --> 00:20:46,010
من می تونم هر وقت بخوام برگردم سر کارم؟
447
00:20:46,072 --> 00:20:47,616
او کسی بود که مشکلات مالی داشت
448
00:20:47,640 --> 00:20:49,840
449
00:20:49,909 --> 00:20:51,842
داری در مورد چی حرف میزنی؟
450
00:20:51,911 --> 00:20:54,078
شنیدم که نگهبان شب داره
451
00:20:54,146 --> 00:20:56,080
کلکسیون کتابهای کمیکش رو مفروشه
452
00:20:56,148 --> 00:20:58,249
باشه؟... خب، برای
... آدمی مثل اون
453
00:20:58,317 --> 00:21:00,417
برای اینکه این کارو کنه
454
00:21:00,486 --> 00:21:03,220
باید خیلی محتاج پول شده باشه
455
00:21:07,693 --> 00:21:09,994
"باید بگم" جری
برای اولین بار با اون ترک صدات
456
00:21:10,062 --> 00:21:11,161
زدی تو خال
457
00:21:11,230 --> 00:21:12,630
خیلی طبیعی بود رفیق
458
00:21:12,698 --> 00:21:14,231
آره نقش پلیس بد بازی کردنم چطوربود؟
459
00:21:14,300 --> 00:21:16,100
باور کردنی نبود . تو به دنیا اومدی تا این نقش رو بازی کنی
460
00:21:17,637 --> 00:21:20,437
بسیار خوب، بنابراین ما از طریق سیاست بیمه قربانی فهمیدیم
461
00:21:20,506 --> 00:21:24,842
این مجموعه کتابهای کمیک. ارزش ۳۰ هزار دلار داره
462
00:21:24,911 --> 00:21:26,644
30هزار دلار
بله
463
00:21:26,712 --> 00:21:28,857
و از اونجا که هیچ مدرکی از همچین کلکسیون تو خونه - ش وجود نداشت
464
00:21:28,881 --> 00:21:31,949
پس ما فکر میکنیم که اون احتمالاً اونا رو فروخته
465
00:21:32,018 --> 00:21:34,485
باید یه مدت طول کشیده باشه
که اونارو کنار هم قرار بده چرا حالا فروختشون؟
466
00:21:34,553 --> 00:21:36,598
آره، سوال خوبیه
و تا اونجایی که میتونیم بگیم
467
00:21:36,622 --> 00:21:38,756
ما از سواقب مالیش میدونی
468
00:21:38,824 --> 00:21:40,925
هیچ بدهی عمده یا مسائل مالی پیدا نکردیم
469
00:21:40,993 --> 00:21:42,638
به نظرتون یکم عجیب نیست
470
00:21:42,662 --> 00:21:45,696
که وقتی این مرد کتابای 30 هزار دلاریش رو میفروشه
471
00:21:45,765 --> 00:21:48,232
اینقدر به زمان قتلش نزدیکه ؟
472
00:21:48,301 --> 00:21:51,235
قربان اچ پی دی یه چیزی پیدا کرده
473
00:21:51,304 --> 00:21:53,304
اتومبیلی که باهاش به قربانی مون زدن رو
474
00:21:53,372 --> 00:21:55,005
توی جنگل پیدا کردن
475
00:21:55,074 --> 00:21:56,518
معلوم شد که ازیه پارکینگ
476
00:21:56,542 --> 00:21:58,042
تو فرودگاه دزدیده شده
477
00:21:58,110 --> 00:21:59,221
واحد صحنه جرم داره برسیش میکنه
478
00:21:59,245 --> 00:22:00,711
اما به نظر می رسه پاک شده باشه
479
00:22:00,780 --> 00:22:01,979
خداحافظ، اثرانگشت
480
00:22:02,048 --> 00:22:03,414
خداحافظ، دی. ان. ای
اره
481
00:22:03,482 --> 00:22:05,482
اینجا جاییه که ما وسیله نقلیه قاتل رو پیدا کردیم
482
00:22:05,551 --> 00:22:07,484
این منطقه بسیار دور افتاده است
483
00:22:07,553 --> 00:22:08,997
خب، من شک دارم که مجرم ما از اونجا پیاده برگشته باشه
484
00:22:09,021 --> 00:22:10,766
شاید یه همدست داشته
که اومده دنبالش
485
00:22:10,790 --> 00:22:12,723
یا به یه تاکسی سرویس زنگزده
486
00:22:12,792 --> 00:22:14,232
آدام "، یه لطفی بهم بکن"
487
00:22:15,828 --> 00:22:17,494
ببین کسی این نزدیکی تاکسی نگرفته
488
00:22:17,563 --> 00:22:18,896
حله
در ضمن
489
00:22:18,965 --> 00:22:20,275
باید بفهمیم
چرا مقتول ما
490
00:22:20,299 --> 00:22:21,231
کلکسیون کتاباش رو فروخته
491
00:22:21,300 --> 00:22:23,067
برای شروع باید بفهمیم
492
00:22:23,135 --> 00:22:24,268
که به کی فروخته
493
00:22:24,337 --> 00:22:28,172
هفتا مغازه کتاب کمیک توی این جزیره هست
494
00:22:28,240 --> 00:22:29,907
میدونید از کجا میدونم؟
495
00:22:29,976 --> 00:22:32,977
چون مجبور شدم پسرم رو به تک تک شون ببرم
496
00:22:33,045 --> 00:22:34,845
درست است، اما فقط یک جا هست
497
00:22:34,914 --> 00:22:37,481
که مایل به پرداخت ارزش منصفانه برای عنوانهای صدر گروهه
498
00:22:37,550 --> 00:22:38,916
قلمرو دیگر.
499
00:22:38,985 --> 00:22:40,684
با اونجا غریبه نیستم
500
00:22:40,753 --> 00:22:42,097
من یه عالمه پول اونجا خرج کردم
501
00:22:42,121 --> 00:22:43,732
باشه، خب، امروز باید برگردی و بهشون یه سری بزنی
502
00:22:43,756 --> 00:22:45,255
جری هم با خودت ببر لطفا
503
00:22:45,324 --> 00:22:47,791
خیلی خب، "جری" ترسناک
504
00:22:50,096 --> 00:22:51,406
خب، ویل یه کلکسیونره ، ها؟
505
00:22:51,430 --> 00:22:53,163
اره هست
506
00:22:53,232 --> 00:22:57,101
اون جعبه جعبه اونا رو رو هم جمع میکنه
507
00:22:57,169 --> 00:22:58,669
و کلی کار دیگه هم میکنه
508
00:22:58,738 --> 00:23:00,504
پلاگین های سلفون
کارت پستال
509
00:23:00,573 --> 00:23:04,942
او حتی یک برنامه داره که بتونه همه فهرست
510
00:23:05,011 --> 00:23:06,521
چیزایی که مخواد رو پیگیری کنه
511
00:23:06,545 --> 00:23:07,945
شخصاً درک نمیکنم
512
00:23:08,014 --> 00:23:09,713
کامیک داستان اسطوره ها مدرنه
513
00:23:09,782 --> 00:23:12,116
می دانید، داستان هایی در مورد قهرمانان و اسطوره هایی
514
00:23:12,184 --> 00:23:13,550
که الهامبخش ما برای انجام کارهای بزرگ هستند
515
00:23:13,619 --> 00:23:15,119
خب، تنها چیزی که به پسرم الهام کردن این که
516
00:23:15,187 --> 00:23:18,155
تمام فضای گاراژ من را اشغال کنه
517
00:23:18,224 --> 00:23:19,456
و تمام پولم را خرج کنه
518
00:23:19,525 --> 00:23:22,693
میدونی، وقتی بچه بودم
کامیک رو که میخوندی
519
00:23:22,762 --> 00:23:24,039
وقتی کارت رو با کامیک تموم کنی
520
00:23:24,063 --> 00:23:25,874
تو اونو به یکی از دوستات میدی یا
521
00:23:25,898 --> 00:23:28,565
با یکی از دوستات معاوضه میکردی
میدونی
522
00:23:28,634 --> 00:23:30,334
ولی میدونی چیه
ای کاش میتونستم بعضی
523
00:23:30,403 --> 00:23:31,502
از اونها رو نگه دارم
524
00:23:31,570 --> 00:23:33,370
الان خیلی ارزشمند بود
525
00:23:33,439 --> 00:23:35,873
پس تو هم کامیک خوندی
526
00:23:35,941 --> 00:23:38,042
اره
527
00:23:38,110 --> 00:23:40,244
تا حالا آرزو کردی یه یک ابر قهرمان باشی؟
همیشه
528
00:23:40,312 --> 00:23:41,645
والتر پیتن
(بازیکن فوتبال آمریکایی)
529
00:23:41,714 --> 00:23:44,348
اون که ابرقهرمان نبود
530
00:23:46,385 --> 00:23:48,986
من بازی اونو دیدم
531
00:23:49,055 --> 00:23:50,587
مافوق بشری بود
532
00:23:50,656 --> 00:23:54,358
تو چی؟
تو میخواستی کی بشی؟
533
00:23:54,427 --> 00:23:55,692
زن خفاشی
534
00:23:59,131 --> 00:24:00,964
میخوای روش یه توضیح بدی؟
535
00:24:01,033 --> 00:24:03,600
وقتی در دهه ۶۰ شروع شد
او مجبور بود سخت بجنگه
536
00:24:03,669 --> 00:24:05,969
تا توسط بتمن و رابین پزیرفته بشه
537
00:24:06,038 --> 00:24:08,572
منظورم اینه، اون به اندازه اونا توانایی داشت
538
00:24:08,641 --> 00:24:09,573
اما اون را جدی نمیگرفتند
539
00:24:09,642 --> 00:24:11,241
چون اون مثل اونا به نظر نمیرسید
540
00:24:11,310 --> 00:24:13,844
و یا مثل آنها رفتار نمیکرد
541
00:24:13,913 --> 00:24:15,590
اما او ثابت کرد که او هم به همان اندازه خوبه
542
00:24:15,614 --> 00:24:17,381
و به یک عضو بسیار ارزشمند از تیم تبدیل شد
543
00:24:17,450 --> 00:24:18,916
، اون به اونا اعتماد داشت
اونا هم به اون اعتماد کرد
544
00:24:18,984 --> 00:24:21,952
و آنها به خاطر اون قویتر شدن
545
00:24:22,021 --> 00:24:25,956
داستان خوبی بود
دختر خفاشی، ها؟
546
00:24:36,969 --> 00:24:38,869
جرمایا
547
00:24:38,938 --> 00:24:41,538
اوضاع چطوره؟
هی، شارون
548
00:24:41,607 --> 00:24:44,108
جرمایا
549
00:24:44,176 --> 00:24:45,876
این راجبه یه کمیکه
اوه
550
00:24:45,945 --> 00:24:49,947
جرمایا یک کمیک علمیتخیلی
فرانسوی بلژیکی از دهه ۷۰ میلادیه
551
00:24:50,015 --> 00:24:52,382
جرمایا ارکام هم هست
552
00:24:52,451 --> 00:24:54,362
مدیر ارکام
DCتیمارستان در دنیای
553
00:24:54,386 --> 00:24:55,652
ولی این یکی خیلی تابلوئه
554
00:24:55,721 --> 00:24:58,422
آره، میخواستم بگم که تابلو بود
555
00:24:58,491 --> 00:25:01,325
فکر کنم تو واقعاً از این هفته خوشت بیاد، جرمی
556
00:25:01,393 --> 00:25:04,394
تعادل خوبی بین ایندی و جریان اصلی وجود دارد
557
00:25:04,463 --> 00:25:05,729
هی، به نظر آشنا میای
558
00:25:05,798 --> 00:25:07,764
تو اینجا بودی
قبلاً، درسته؟
559
00:25:07,833 --> 00:25:10,200
اوه، آره، با پسرم ویل
560
00:25:10,269 --> 00:25:13,770
او شیفته فانوس سبز و بیوه سیاهه
561
00:25:13,839 --> 00:25:16,573
اگرچه به دلایل بسیار متفاوتی
562
00:25:16,642 --> 00:25:18,876
من لو گرور هستم
563
00:25:18,944 --> 00:25:20,611
من با جرمایا کار میکنم
564
00:25:20,679 --> 00:25:22,779
در حقیقت شارون،
565
00:25:22,848 --> 00:25:26,016
کاپیتان گرور و من برای کار اومدیم اینجا"
566
00:25:26,085 --> 00:25:28,752
ما داریم به قتل جین وهاله رسیدگی میکنیم
567
00:25:28,821 --> 00:25:30,754
نگهبان شب
568
00:25:33,425 --> 00:25:34,758
باورم نمیشه
569
00:25:34,827 --> 00:25:37,094
پس فکر کنم تو اونو میشناختی
570
00:25:37,163 --> 00:25:38,829
اوه، آره، منظورم اینه که
جین تا اونجایی که یادم میاد
571
00:25:38,898 --> 00:25:40,864
یه مدت طولانی منظم میومد اینجا
572
00:25:40,933 --> 00:25:44,801
اون تنها مشتری من بود که یه سوپر قهرمان واقعی بود
573
00:25:44,870 --> 00:25:46,303
همیشه نگران بودم چیزی مثل این.
574
00:25:46,372 --> 00:25:49,239
ممکنه براش اتفاق بیفته
575
00:25:49,308 --> 00:25:50,941
ما فهمیدیم که جین اخیراً
576
00:25:51,010 --> 00:25:53,343
مجموعه کامیکش رو فروخته
577
00:25:53,412 --> 00:25:55,312
آیا تو هیچ عنوان از اونا رو خریدی؟
578
00:25:55,381 --> 00:25:57,981
آ ره. همه شون
579
00:25:58,050 --> 00:26:00,150
اون همه چیز رو فروخت
580
00:26:00,219 --> 00:26:01,563
اون حتما خیلی به پول احتیاج داشته
581
00:26:01,587 --> 00:26:04,321
ایده ای داری که چرا؟
582
00:26:04,390 --> 00:26:06,890
در حقیقت، من میدونم
583
00:26:06,959 --> 00:26:08,525
آقایان
584
00:26:08,594 --> 00:26:10,761
من در حال حاضر شماره یک
585
00:26:10,829 --> 00:26:12,729
نگهبان شب اسرارآمیز رو به شما معرفی میکنم
586
00:26:16,869 --> 00:26:18,969
وای. فوق العادست
587
00:26:19,038 --> 00:26:20,448
باورم نمیشه
نگهبان شب یک
588
00:26:20,472 --> 00:26:21,738
کامیکی واقعی درباره خودش نوشته
589
00:26:24,543 --> 00:26:27,211
صبر کن ببینم، اون همه پول رو برای این کتاب خرج کرده؟
590
00:26:27,279 --> 00:26:30,314
بله، این و سه مورد دیگه
591
00:26:30,382 --> 00:26:32,182
من یک مطبوعات کوچک رو خارج از فروشگاه اداره می کنم
592
00:26:32,251 --> 00:26:35,352
و من خوشحال بودم که با "جین" معامله کردم
593
00:26:35,421 --> 00:26:36,821
اما بین هنرمد و طراح
594
00:26:36,889 --> 00:26:38,889
ناشر چاپ
595
00:26:38,958 --> 00:26:41,158
یه درخواست بزرگ برای پول داشت
596
00:26:41,227 --> 00:26:43,694
خب، اون تو دردسر نیفتاده بود؟
597
00:26:43,762 --> 00:26:46,063
نه تا اونجایی که من می دونم
598
00:26:46,131 --> 00:26:49,399
اون فقط مصمم بود که داستانش رو بگه
599
00:26:49,468 --> 00:26:50,912
خیلی غم انگیزه. که هیچوقت نتونست تمومش کنه
600
00:26:50,936 --> 00:26:54,271
من امروز صبح مدل ازمایشیش رو چاپ کردم
601
00:26:54,340 --> 00:26:56,173
خب، برای یه سیگار کشیدن اسلحه خیلی زیاده
602
00:26:56,242 --> 00:26:57,674
صبر کن ببینم
603
00:26:57,743 --> 00:27:02,579
یک سبک قدیمی برای کامیک ها براساس زندگی سازندگان وجود داره
604
00:27:02,648 --> 00:27:04,281
این بسیار سبک خاصی
605
00:27:04,350 --> 00:27:06,116
اما به طور واضح براساس زندگی جنه
606
00:27:06,185 --> 00:27:08,385
پس میتونه کمکمون کنه بفهمیم
چرا کشته شد
607
00:27:08,454 --> 00:27:10,254
خیلی خب، باشه
608
00:27:10,322 --> 00:27:12,756
ما به تمام وسایل احتیاج داریم
609
00:27:12,825 --> 00:27:15,259
حتما اون وسطای انتشار قسمت چهار بود
610
00:27:15,327 --> 00:27:17,861
من پروندههای دیجیتالی رو میذارم روی یه درایو زیپ برات
611
00:27:17,930 --> 00:27:19,296
جری
612
00:27:19,365 --> 00:27:20,631
اوه، و تو می تونی اگه دوست داشتی به من زنگ بزنی
613
00:27:20,699 --> 00:27:23,900
تا وقتی که داری این کار رو میکنی
614
00:27:26,672 --> 00:27:29,106
واقعا؟
چیه؟
615
00:27:31,877 --> 00:27:33,917
من کامیک نگهبان شب روخوندم
616
00:27:33,946 --> 00:27:36,179
قطعاً خیلی اشتراک با زندگی واقعیش دارده
617
00:27:36,248 --> 00:27:38,949
برای شروع
اون شاهد اصلی
618
00:27:39,018 --> 00:27:40,829
قتل پدر و مادرش در حین دزدی به خونه بود
619
00:27:40,853 --> 00:27:42,085
درست مثل جین
620
00:27:42,154 --> 00:27:45,722
واو. حتی ژست نقاشی ها مثل عکسهای صحنه جرمه
621
00:27:45,791 --> 00:27:47,202
و هر دوی آنها لباس پوشیدند و بیرون رفتند
622
00:27:47,226 --> 00:27:49,359
تا با جرم مبارزه کنن
623
00:27:49,428 --> 00:27:51,061
باشه، اما قسمت جالبش اینه
624
00:27:51,130 --> 00:27:53,297
در داستان، قهرمان ما معتقده
625
00:27:53,365 --> 00:27:55,632
پدرش رو کشتن تا توطئه ای رو که
626
00:27:55,701 --> 00:27:57,668
اون در حال تحقیق روش بود مخفی کنن
627
00:27:57,736 --> 00:28:00,003
این پدر جینه
ترور وهالی
628
00:28:00,072 --> 00:28:01,938
629
00:28:02,007 --> 00:28:03,840
صبر کن ببینم
من این یارو رو یادمه
630
00:28:03,909 --> 00:28:06,677
یادمه که اون یه گزارشگر محقق بود
631
00:28:06,745 --> 00:28:08,556
برای کانال ده، فکر کنم
وقتی بچه بودم، درسته؟
632
00:28:08,580 --> 00:28:11,081
اون عادت داشت همه چیزای مشکوک رو برملا کنه
633
00:28:11,150 --> 00:28:12,750
یه چیزی رو بهم بگو
تا حالا اچ پی دی به این
634
00:28:12,818 --> 00:28:14,629
مشکوک نشده که ممکن یه کینه قدیمی باعث قتلش شده باشه
635
00:28:14,653 --> 00:28:16,586
خب
من بررسیش کردم
636
00:28:16,655 --> 00:28:18,021
و طبق گزارش پلیس
637
00:28:18,090 --> 00:28:20,490
هیچ مدرکی دال بر قتل تروور وهالی وجود ندارد
638
00:28:20,559 --> 00:28:23,026
همه چیز نشون میده که یه دزدی بوده که بد پیش رفته
639
00:28:23,095 --> 00:28:24,361
بسیار خوب, پس
640
00:28:24,430 --> 00:28:25,940
یا بخش توطئه کتاب کمیک
641
00:28:25,964 --> 00:28:27,197
کاملا تخیلی بود
642
00:28:27,266 --> 00:28:29,433
یا مرگ پدر و مادرش بیشتر از اون چیزی بود که به نظر میرسیده
643
00:28:29,501 --> 00:28:31,179
شاید اون تلفن تهدید امیز
644
00:28:31,203 --> 00:28:32,235
مربوط به این موضوعه
645
00:28:32,304 --> 00:28:33,682
شاید یه نفر
به جین زنگ زد تا بهش هشدار بده
646
00:28:33,706 --> 00:28:35,706
دست از تحقیق درباره قتل پدرش برداره
647
00:28:35,774 --> 00:28:37,374
اگه داشته تحقیق میکرده
648
00:28:37,409 --> 00:28:40,010
منظورم اینه، اگه داشته در مورد مرگ پدرش تحقیق میکرده
649
00:28:40,079 --> 00:28:41,878
پس چرا هیچ مدرکی تو آپارتمانش
650
00:28:41,947 --> 00:28:44,281
یا توی انبارش پیدا نکردیم
یه لحظه صبر کن
651
00:28:44,350 --> 00:28:47,050
تو کتاب ، قهرمان یه حریم خصوصی داره
652
00:28:47,119 --> 00:28:48,719
جری زیر دیپلم حرف بزن
یه اتاق مخفی
653
00:28:48,787 --> 00:28:53,290
مثل غار بتمن
خیلی خب، اونجا دیدی؟
654
00:28:53,359 --> 00:28:55,570
نگهبان شب یک کپی
از کتاب ایلیاد رو از قفسه میکشه
655
00:28:55,594 --> 00:28:56,993
و یه در مخفی بازمیشه
656
00:28:57,062 --> 00:28:59,663
و این منظره شیرین و فریبنده آشکار میشه
657
00:28:59,732 --> 00:29:02,299
و من یقین دارم که یک کپی از کتاب ایلیاد
658
00:29:02,368 --> 00:29:03,767
رو تو کتابخونه جین دیدم
659
00:29:03,836 --> 00:29:06,636
باشه خیلی خب
چرا شماها نمیرید
660
00:29:06,705 --> 00:29:07,985
به اون آپارتمان یه سر بزنید
661
00:29:15,247 --> 00:29:18,882
اینم از این
لحظه حقیقت
662
00:29:21,820 --> 00:29:24,721
663
00:29:24,790 --> 00:29:27,724
فکر کنم زندگی همیشه از هنر تقلید نمیکنه
664
00:29:27,793 --> 00:29:29,326
شاید نه دقیقا
665
00:29:29,395 --> 00:29:31,106
جون ،میشه لطفا یه کمکی بهم بدی ؟
666
00:29:31,130 --> 00:29:32,529
قراره از این راه بریم
667
00:29:32,598 --> 00:29:36,133
خیلی خب
اینم از این
668
00:29:39,805 --> 00:29:43,073
آفرین، جری
669
00:29:50,382 --> 00:29:54,484
فکر کنم فهمیدیم در مورد چی تحقیق میکرده
670
00:29:56,455 --> 00:29:58,789
هر کی اومده بوده اینجا
671
00:29:58,857 --> 00:30:01,425
این دقیقاً همون چیزیه که اونا دنبالش بودن
672
00:30:01,493 --> 00:30:06,296
من یه جعبه از نوارهای ویدیویی ترور وهالی از
ایستگاه تلویزیونی پیدا کردم
673
00:30:06,365 --> 00:30:08,865
من گزارش آزادی دریافت اطلاعات
از اچ پی دی رو دارم
674
00:30:08,934 --> 00:30:12,102
بعضی از این چیزها برمی گردند به بیست سال پیش
بعضی هاشم جدیده
675
00:30:12,171 --> 00:30:14,215
به نظر میاد جین تحقیقات مرگ پدرش رو
676
00:30:14,239 --> 00:30:16,151
از جایی که رها کرده بودن داره دنبال میکنه
و داره رو همون توطئه تحقیق میکنه
677
00:30:16,175 --> 00:30:18,608
اره
678
00:30:18,677 --> 00:30:21,178
و این توطئه
جفتشون رو به کشتن داد
679
00:30:23,389 --> 00:30:26,110
ما از آن زمان که با اداره دادستانی تماس گرفتهایم
680
00:30:26,111 --> 00:30:29,183
اونا به ما گفتند که یک تحقیق رسمی را آغاز خواهند کرد
681
00:30:29,184 --> 00:30:31,718
برای سوءاستفاده در خانه پرستاری روزهای طلایی
682
00:30:31,786 --> 00:30:34,821
از طرف شما"KAHU" بخاطر
من ترور وهالی هستم
683
00:30:35,576 --> 00:30:38,124
خیلی خب، نوارهای زیادی مربوط به این چیزا داریم
684
00:30:38,125 --> 00:30:40,392
این بخشهاسخت برخورد میکنند با هر چیزی
685
00:30:40,461 --> 00:30:42,027
از مکانیک خودرو مشکوک برای نقض قوانین
686
00:30:42,096 --> 00:30:44,163
تا سلامتی رستوران و افشا میکنند
687
00:30:44,231 --> 00:30:46,165
یه جورایی شاعرانه اس
اگه بهش فکر کنی
688
00:30:46,233 --> 00:30:48,367
به هر حال جین داشت مبارزه میکرد به خاطر پدرش
689
00:30:48,436 --> 00:30:50,369
دقیقاً هر دوشون
سربازی برای عدالت بودند
690
00:30:50,438 --> 00:30:53,005
مثل عصر طلایی
و فانوس سبز عصر نقرهای
691
00:30:54,375 --> 00:30:56,008
فقط ادامه بده
باشه، خب
692
00:30:56,077 --> 00:30:58,288
آیا میدونیم داشت کدوم یک ازتحقیقاتی پدرش رو برسی میکرد
693
00:30:58,312 --> 00:30:59,978
وقتی کشته شد؟
694
00:31:00,047 --> 00:31:02,314
راستش، فکر میکنم که بدونیم
695
00:31:02,383 --> 00:31:06,218
این یه سروان بازنشسته ی اچ پی دی
ایتو شیکاگو
696
00:31:06,287 --> 00:31:07,853
و این یکی
فرانک ویلوبی
697
00:31:07,922 --> 00:31:09,955
تحلیل گر پزشکقانونی
698
00:31:10,024 --> 00:31:12,224
در حال حاضر، طبق یادداشت های ترور وهالی
699
00:31:12,293 --> 00:31:13,659
اون داشت در مورد یک توطئه
700
00:31:13,727 --> 00:31:15,060
بین این دو مرد تحقیق میکرد
701
00:31:15,129 --> 00:31:17,663
آره، وهالی معتقد بود که ویلوبی و سروان
702
00:31:17,731 --> 00:31:19,376
با هم کارمیکردن در جعل مدارک قانونی
703
00:31:19,400 --> 00:31:21,233
در تعدادی از پروندههای جنایی
704
00:31:21,302 --> 00:31:23,168
و به خاطر این کارشون
705
00:31:23,237 --> 00:31:25,549
یه عالمه آدم بیگناه رو تو زندان انداختن
خیلی خب، وقت تمومه
706
00:31:25,573 --> 00:31:28,440
من هیچوقت کاپیتان ایشیکاو رو ندیدم
اما پدرم
707
00:31:28,509 --> 00:31:30,909
عادت داشت درباره این مرد صحبت کند
خیلی خیلی زیاد
708
00:31:30,978 --> 00:31:32,218
اون شهرت خوبی داره
709
00:31:32,246 --> 00:31:35,647
بسیار خوب، این ممکنه
اما جین باید باور داشته باشه
710
00:31:35,716 --> 00:31:37,616
که مدرکی برای نظریه پدرش وجود داره
711
00:31:37,685 --> 00:31:40,152
چون براساس یادداشتهاش
712
00:31:40,221 --> 00:31:42,132
او با بیش از ۲۰ زندانی که ظاهراً
713
00:31:42,156 --> 00:31:43,236
تحتتاثیر ضرب و شتم قرار گرفته بودند، ملاقات کرده
714
00:31:43,290 --> 00:31:44,935
آره، و من یه نگاهی فرانک ویلوبی کردم
715
00:31:44,959 --> 00:31:47,793
اون توی دهه ۹۰ مرد
ولی اون مرد سابقه بی عیبی داره
716
00:31:47,862 --> 00:31:50,362
او حتی در هیات دولت پلیس نیز خدمت کرده
717
00:31:50,431 --> 00:31:52,631
هیچ قوم و خویشی داره؟
718
00:31:52,700 --> 00:31:55,534
در واقع، آره
اون یه دختر داره، کلر
719
00:31:55,603 --> 00:31:57,202
اون هنوز توی جزیره زندگی میکنه
720
00:31:57,271 --> 00:31:58,904
خیلی خب، خوبه، خوبه
721
00:31:58,973 --> 00:32:00,139
چون قبل از اینکه
722
00:32:00,207 --> 00:32:02,674
یه سروان محترم پلیس رو برای بازجویی بیاریم
723
00:32:02,743 --> 00:32:03,753
بریم با دختر ویلوبی صحبت کنیم
724
00:32:03,777 --> 00:32:05,057
ببینم میتونه چیزی بهمون بگه
725
00:32:06,480 --> 00:32:07,846
خیلی متاسفم که
726
00:32:07,915 --> 00:32:11,116
میشنوم چه اتفاقی برای "جین" افتاده
خیلی وحشتناک
727
00:32:11,185 --> 00:32:14,786
کلر، تو از کجا میشناسیش؟
من نمیشناسمش
728
00:32:14,855 --> 00:32:16,622
نه شخصا
729
00:32:16,690 --> 00:32:18,257
اما چند هفته پیش
یه ایمیل برا پست کرد
730
00:32:18,325 --> 00:32:20,025
و پرسید که آیا میتونیم همدیگه رو ببینیم
731
00:32:20,094 --> 00:32:21,894
ما قرار بود این هفته برای قهوه همدیگه رو ببینیم
732
00:32:21,962 --> 00:32:23,962
میدونی اون میخواست در مورد چی صحبت کنه؟
733
00:32:26,500 --> 00:32:28,367
بله
734
00:32:30,437 --> 00:32:33,105
سالها پیش
کمی قبل از مرگ پدرم
735
00:32:33,174 --> 00:32:35,374
پدرجین ترور
برای مصاحبه با اون اومده
736
00:32:35,442 --> 00:32:39,077
در اون زمان، سرطان سینه پدرم
خیلی پیشرفت کرده بود
737
00:32:39,146 --> 00:32:41,980
پزشکا گفتن دو هفته دیگه مهلت داره
738
00:32:44,485 --> 00:32:47,019
افرادی که در این موقعیت هستن
بعضی وقتا
739
00:32:47,087 --> 00:32:49,087
اونها فقط میخواهن از قفسهسینه شان همه چیز رو بیرون بیارند
740
00:32:49,156 --> 00:32:50,989
میدونی، آم
وجدان خودشون رو پاک کنند
741
00:32:53,527 --> 00:32:56,161
ترور وهالی اعتراف پدرن رو ضبط کرد
742
00:32:56,230 --> 00:33:01,166
یه چیزی در مورد یه نقشه برای افزایش میزان محکومیت
743
00:33:04,738 --> 00:33:06,171
می دونی که پدرت کس دیگه ای رو
744
00:33:06,240 --> 00:33:09,508
تو اعترافش شریک جرم کرده یا نه؟
745
00:33:09,577 --> 00:33:14,112
نمیدونم.، راستش رو بخوای
من هیچ وقت نمیخواستم بفهمم
746
00:33:14,181 --> 00:33:16,448
ولی آقای وهالی با یه نوار از اینجا رفت
747
00:33:16,517 --> 00:33:19,184
و کمتر از یک هفته بعد
اون کشته شد
748
00:33:21,188 --> 00:33:23,555
خب، واضحه که اون نوار
749
00:33:23,624 --> 00:33:24,768
باعث شد پدر قربانی کشته بشه
750
00:33:24,792 --> 00:33:26,069
اون حتما با ادمای قدرت مندی شریک جرم بوده
751
00:33:26,093 --> 00:33:28,026
خیلی خب، پس اونا میکشنش
752
00:33:28,095 --> 00:33:31,897
نوار رو پس میگیرن
و مثل یه دزدی جلوه میدن
753
00:33:31,966 --> 00:33:35,133
اگه کاپیتان ایشیکوا
درگیر ماجرا بوده
754
00:33:35,202 --> 00:33:37,047
منظورم اینه که، اون توی موقعیت عالی
755
00:33:37,071 --> 00:33:38,837
برای منحرف کردن هرگونه تحقیقات بوده
که مطمئن بشه
756
00:33:38,906 --> 00:33:41,940
هر مدرک بدی که وجود داره همینجور مخفی باقی بمونه
757
00:33:42,009 --> 00:33:44,142
پرونده بسته شد. اما نه
چون ۲۰ سال بعد،
758
00:33:44,211 --> 00:33:45,877
پسر وهالی جین کل ماجرا رو میفهمه
759
00:33:45,946 --> 00:33:48,146
و حالا باید از شر اونم خلاص بشن
760
00:33:48,215 --> 00:33:51,783
فکر کنم وقتشه که
کاپیتان رو بیاریم
761
00:33:51,852 --> 00:33:53,919
کاپیتان ایشیکوا
ما واقعاً ازت ممنونیم
762
00:33:53,988 --> 00:33:55,254
که اومدین اینجا.. ممنون
763
00:33:55,322 --> 00:33:57,422
امیدوارم ناراحت نشید
اما وکیل من اصرار داشت
764
00:33:57,491 --> 00:33:59,524
که برای این موضوع حضور داشته باشه
765
00:33:59,593 --> 00:34:02,494
مایکل پوپ آقای ایشیکوا
میخواد به هر طریقی که بتونه کمک کنه
766
00:34:02,563 --> 00:34:04,263
Five-Oاما اگر اجازه میدادم او با
767
00:34:04,331 --> 00:34:06,665
بدون حضور من حرف بزنه
مرتکب خطا میشدم
768
00:34:06,734 --> 00:34:07,734
خیلی خب کاپیتان
769
00:34:07,801 --> 00:34:10,502
ما در حال حاضر درباره قتل جین وهالی تحقیق میکنیم
770
00:34:10,571 --> 00:34:12,949
و ما فکر میکنیم که یک ارتباط با مرگ پدرش
771
00:34:12,973 --> 00:34:15,707
ترور وهالی، وجود دارد
از ۲۰ سال پیش
772
00:34:15,776 --> 00:34:17,743
پرونده وهالی رو یادمه
773
00:34:17,811 --> 00:34:20,345
من اولین کسی بودم که سر صحنه رسیدم
774
00:34:20,414 --> 00:34:23,415
پسرش رو دید که زیر تخت قایم شده بود
775
00:34:28,322 --> 00:34:32,958
ضربه ی روحی مثل این چیزی نیست که ادم بتونه فراموش کنه
776
00:34:33,027 --> 00:34:35,127
... ببین، مساله اینه که، کاپیتان
جین
777
00:34:35,195 --> 00:34:37,129
جین باور نمیکرد که این یه دزدی بوده
778
00:34:37,197 --> 00:34:38,764
منظورم این که اون قانع شده بود
779
00:34:38,832 --> 00:34:40,465
که این یه جور توطئه بوده
780
00:34:40,534 --> 00:34:42,634
و من این موضوع رو سرسری نمیگیرم، قربان
781
00:34:42,703 --> 00:34:45,971
اما به نظر میرسید که فکر میکرده
که شما یه جوری درگیر بودین
782
00:34:46,040 --> 00:34:47,606
ما از این اتهامات باخبریم
783
00:34:47,675 --> 00:34:49,541
اونا کاملاً بیپایه و اساسه
784
00:34:49,610 --> 00:34:52,277
چیزی نیست، مایکل
ببینید
785
00:34:52,346 --> 00:34:53,779
جین هیچ وقت نفهمید چه اتفاقی افتاده
786
00:34:53,847 --> 00:34:55,647
و طبیعتا
وقتی بزرگتر شد
787
00:34:55,716 --> 00:34:58,150
اون شروع کرد به گشتن دنبال کسی که اونو مقصر بدونه
788
00:34:58,218 --> 00:34:59,885
واسه همین شروع کرد به درست کردن اتهامات وحشیانه
789
00:34:59,953 --> 00:35:03,088
من فقط فکر کردم که اون داره سعی می کنه همه چی رو درک کنه
790
00:35:03,157 --> 00:35:04,523
آقایون
791
00:35:04,591 --> 00:35:06,024
من قصد توهین به یه مرده رو ندارم
792
00:35:06,093 --> 00:35:08,493
ولی داریم درباره یه مرد صحبت میکنیم
که به عنوان یک فوق قهرمان لباس می پوشید
793
00:35:08,562 --> 00:35:11,063
و با جنایتکاران خطرناک رو به رو میشد
794
00:35:11,131 --> 00:35:13,498
کاپیتان ایشیکوا
از طرف دیگه
795
00:35:13,567 --> 00:35:15,734
من شخصاً چندین ساله که میشناسمشون
796
00:35:15,803 --> 00:35:18,637
و در شغلش و شخصیت ایشون غیرقابل ملامت هستند
797
00:35:18,706 --> 00:35:21,306
پس اگر چیز دیگری نیست
798
00:35:21,375 --> 00:35:24,609
ببین، من این شغل رو میشناسم
799
00:35:24,678 --> 00:35:27,446
خیلی خب؟ به عنوان یه کاپیتان
شما تحت فشار زیادی هستید
800
00:35:27,514 --> 00:35:30,382
بسیار خوب, برای فهمیدن این که چه اتفاقی دارد میافتد
801
00:35:30,451 --> 00:35:31,717
پروندههای زیادی رو
802
00:35:31,785 --> 00:35:33,685
دقیقاً منظورتون چیه؟
803
00:35:33,754 --> 00:35:35,220
ما اطلاعاتی رو کشف کردیم
804
00:35:35,289 --> 00:35:37,689
که نشون میده که در دهه ۹۰
805
00:35:37,758 --> 00:35:40,058
کارشناس پزشکی قانونی فرانک ویلیبی
806
00:35:40,127 --> 00:35:43,895
مدارک جعلی جعل کرده بود
تا میزان محکومیت زندانی ها رو افزایش بده
807
00:35:43,964 --> 00:35:45,308
که در ساعت کاری شما اتفاق افتاده
808
00:35:45,332 --> 00:35:46,531
آیا مدرکی
809
00:35:46,600 --> 00:35:47,699
علیه موکل من در ارتباط با
810
00:35:47,768 --> 00:35:49,101
این طرح ادعایی دارید؟
811
00:35:49,169 --> 00:35:51,536
چون مگر اینکه شما چیزی بر علیه موکل من داشته باشید
812
00:35:51,605 --> 00:35:52,765
من به این ملاقات پایان میدم
813
00:35:52,806 --> 00:35:54,172
همین الان
814
00:35:56,643 --> 00:35:58,844
متاسفم، فرمانده
815
00:35:58,912 --> 00:36:02,013
به شما توصیه میکنم لطفا که هر گونه
مذاکره بیشتر با آقای ایشیکوا
816
00:36:02,082 --> 00:36:04,349
در یک تنظیمات رسمیتر انجام بشه
817
00:36:04,418 --> 00:36:07,519
چیزه دیگه ای نیست
818
00:36:13,193 --> 00:36:14,459
خب، خیلی خوب پیش رفت
819
00:36:14,528 --> 00:36:15,705
آره
دفعه بعدی که طلاق گرفتم
820
00:36:15,729 --> 00:36:16,969
میخواهم این مرد وکیلم باشه
821
00:36:17,030 --> 00:36:18,530
هی، یه چیزی پیدا کردم
822
00:36:18,599 --> 00:36:20,477
من یک آژانس کرایه تاکسی رو
823
00:36:20,501 --> 00:36:21,701
که امروز صبح زود کرایه کرده بودن رو پیدا کردم
824
00:36:21,735 --> 00:36:22,879
درست نزدیک جایی که ماشین قاتل مون رها شده بود
825
00:36:22,903 --> 00:36:24,169
خب، راننده اسمی داره؟
826
00:36:24,238 --> 00:36:26,082
نه، و مسافر پول نقد داد،
اما در باغ ملی
827
00:36:26,106 --> 00:36:28,607
در وایکیکی پیاده شده
828
00:36:28,675 --> 00:36:30,675
ما داریم لیست سکنه اونجا رو برسی میکنیم
829
00:36:30,744 --> 00:36:32,744
ببینی هیچ سابقه داری اونجا زندگی میکنه
830
00:36:32,813 --> 00:36:35,180
خیلی خب
من یه راه سریعتر دارم
831
00:36:38,752 --> 00:36:39,985
هی
832
00:36:40,053 --> 00:36:41,773
اینجا جایی که ماشین اوردش
833
00:36:42,990 --> 00:36:44,256
خیلی خب، "ادی"، یه بویی بکش
834
00:36:44,324 --> 00:36:45,635
بوی بکش. چه پسر خوبی
چه پسر خوبی
835
00:36:45,659 --> 00:36:48,593
باشه، باشه. حالا پیدا کن
پیداش کن. پیداش کن
836
00:36:48,662 --> 00:36:49,761
آفرین پسر خوب بیا بریم
837
00:36:49,830 --> 00:36:51,129
پسر خوب
838
00:36:56,203 --> 00:36:57,469
باشه، باشه
839
00:36:57,538 --> 00:36:59,171
باشه، زودباش. پسر خوب
840
00:36:59,239 --> 00:37:00,472
آفرین پسر خوب
841
00:37:32,072 --> 00:37:34,272
برید تو
842
00:37:34,341 --> 00:37:36,074
هی هی
843
00:37:53,026 --> 00:37:56,127
هویتش رو شناسایی کردیم اسمش درل وینتز 27 سالشه
844
00:37:56,196 --> 00:37:57,662
چندین اتهام جرم
845
00:37:57,731 --> 00:37:59,297
از جمله حبس در هالوا
846
00:37:59,366 --> 00:38:00,577
برای حمله
با یه سلاح مرگبار
847
00:38:00,601 --> 00:38:03,835
27سال، یه دقیقه صبر کن
این اصلا با عقل جور در نمیاد
.
848
00:38:03,904 --> 00:38:06,571
وینتز یه بچه بود وقتی ترور وهالی کشته شده
849
00:38:06,640 --> 00:38:08,600
او نمیتونست علاقهای به این توطئه قدیمی داشته باشه
850
00:38:08,642 --> 00:38:10,542
پس باید توسط کسی که این کارو کرده استخدام شده باشه
851
00:38:10,611 --> 00:38:13,411
وینتز یه آدم فعال بود
852
00:38:13,480 --> 00:38:15,413
آ ره. اون بهترین سرنخ ما بود
853
00:38:18,804 --> 00:38:21,092
پس اسلحه ی استخدامی ما
854
00:38:21,093 --> 00:38:23,173
سابقه حمله طولانی رو نشون میده
اخیراً،
855
00:38:23,174 --> 00:38:25,832
اون یکی رو خیلی بد جوری کتک زده
856
00:38:25,833 --> 00:38:27,800
که استخون هاش شکسته
تقریباً کورش کرده
857
00:38:27,868 --> 00:38:29,813
بسیار خوب
این مال کمتر از دو سال پیشه
858
00:38:29,837 --> 00:38:31,270
و سابقه هم داره
859
00:38:31,338 --> 00:38:32,916
آ ره. چرا هنوز تو زندان نیست؟
860
00:38:32,940 --> 00:38:34,807
من می تونم به این سوال جواب بدم
861
00:38:34,875 --> 00:38:37,709
همین الان با رابطم در دادگاه تماس گرفتم
862
00:38:37,778 --> 00:38:40,813
او به من گفت که در این ماه گذشته
863
00:38:40,881 --> 00:38:41,814
آقای ونتز اینجا حکمش
864
00:38:41,882 --> 00:38:43,582
رو با زمانه خدمت کاهش داد
865
00:38:43,651 --> 00:38:44,895
چند سال پیش از موعد مقرر شده
866
00:38:44,919 --> 00:38:47,853
به نظر میرسه که وکیلش این کارو ترتیب داده
867
00:38:47,922 --> 00:38:49,188
و وکیلش همون وکیل کارکشته ی
868
00:38:49,256 --> 00:38:51,990
کاپیتان ایشیکوا
869
00:38:53,427 --> 00:38:55,060
مایکل پاپ
870
00:38:55,129 --> 00:38:57,162
یک وکیلمدافع مشهور
871
00:38:57,231 --> 00:39:00,199
مثل مایکل پوپ
چرا باید نماینده ی یه مجرم درجه دو بشه؟
872
00:39:00,267 --> 00:39:01,533
873
00:39:04,939 --> 00:39:07,473
میدونی، جین وهالی وارد یک توطئه درست شد
874
00:39:07,541 --> 00:39:09,119
اون فقط آدم اشتباهی رو گرفته بود
آره، حق با تو بود
875
00:39:09,143 --> 00:39:11,910
کاپیتان ایشیکوا یه
آدم خوب و درستکاره
876
00:39:11,979 --> 00:39:14,513
تو کسی بودی که با ویلوبی کار میکردی. نه اون
877
00:39:14,582 --> 00:39:16,014
این مسخره ست
878
00:39:16,083 --> 00:39:17,749
نه, مسخره نیست
879
00:39:17,818 --> 00:39:20,018
تو دادستان همه اون پروندهها بودی
880
00:39:20,087 --> 00:39:22,921
و تو آنقدر مشتاق بودی که یک نام بزرگ برای خودت بسازی
881
00:39:22,990 --> 00:39:25,190
به نظر تو اشکالی نداره که به این روش کنی
882
00:39:25,259 --> 00:39:27,526
تو کاری رو کردی که باید میکردی، درسته؟
883
00:39:27,595 --> 00:39:28,894
منظورم اینه که، تو آدمای بیگناه رو ،
884
00:39:28,963 --> 00:39:30,863
مینداختی زندان
این خیلی سنگ دلانه ست
885
00:39:30,931 --> 00:39:33,599
بیست سال پیش، ترور وهالی فهمید تو چکار میکنی پس تو اونو کشت
886
00:39:33,667 --> 00:39:36,768
اون وقت سروکله پسرش پیدا شد،
فهمید چه خبر بوده
887
00:39:36,837 --> 00:39:38,237
پس تو حساب اونم رسیدی
888
00:39:38,305 --> 00:39:40,138
میبینم که تو به توهمات وهالی علاقه داری
889
00:39:40,207 --> 00:39:41,473
اما این تنها چیزیه که دارید
890
00:39:41,542 --> 00:39:44,176
به همین دلیل نمیتونی هیچ کدوم از اینها رو ثابت کنی
891
00:39:44,245 --> 00:39:46,612
پیغامم رو نگرفتی
892
00:39:46,680 --> 00:39:48,614
تحقیقاتت رو تموم کن وگرنه بهاش رو میپردازی
893
00:39:48,682 --> 00:39:51,250
میبینی که درست کردن پیام صوتی دست کاری شده
894
00:39:51,318 --> 00:39:52,584
خیلی کار اسونیه
895
00:39:52,653 --> 00:39:55,687
وقتی که میدونی صدای کی بوده
896
00:39:55,756 --> 00:39:58,657
و از شانس خوب ما صدای تو روی وبسایت شرکتت هست
897
00:39:58,726 --> 00:40:00,926
که در باره ی این حرف میزدی که چقدر باهوشی
898
00:40:00,995 --> 00:40:03,161
و رکوردت چقدر جالبه
899
00:40:03,230 --> 00:40:05,130
حالا خیلی کمتر تحتتاثیر قرار گرفتم
900
00:40:05,199 --> 00:40:06,698
اینجا وقتیه که باید بگیم
مایکل پوپ
901
00:40:06,767 --> 00:40:08,700
تو بازداشتی
902
00:40:12,473 --> 00:40:15,908
پاپ فرار کردو
903
00:40:15,976 --> 00:40:18,944
به اسانسور رسید
قهرمانانه ما فقط یه قدم باهاش فاصله داشتند
904
00:40:19,013 --> 00:40:22,214
پاپ برای این کار برنامهریزی کرده بود
905
00:40:22,283 --> 00:40:24,449
روی پشتبام یک هلیکوپتر خصوصی
906
00:40:24,518 --> 00:40:26,184
آماده پرواز بود
907
00:40:27,454 --> 00:40:29,421
هلیکوپتر پرواز کرد
همه چیز تموم شده بود
908
00:40:29,490 --> 00:40:31,890
برای کسی به غیر از مکگرت
909
00:40:31,959 --> 00:40:33,458
اون پایه ی هلیکوپتر رو گرفت
910
00:40:33,527 --> 00:40:36,061
خودش رو بالا کشیدو به کابین رسوند
911
00:40:36,130 --> 00:40:38,430
هلیکوپتر به یک مارپیچ مرگ به تبدیل شد
912
00:40:38,499 --> 00:40:40,265
اما در برابر همه احتمالات
مکگرت هلیکوپتر رو به
913
00:40:40,334 --> 00:40:43,569
به یه جا در مرکز شهر هدایت کرد
914
00:40:48,576 --> 00:40:52,477
بازداشتش کن دنو
915
00:40:52,546 --> 00:40:57,316
خب، چقدرش واقعا اتفاق افتاد؟
916
00:40:57,384 --> 00:41:00,285
خب، ممکنه من یکم از مدرک دراماتیک استفاده کرده باشم
917
00:41:00,354 --> 00:41:04,156
وکیل فقط تسلیم شد و اجازه داد دستگیرش کنند
918
00:41:04,224 --> 00:41:06,464
اما این کافی نبود
این داستان سزاوار
919
00:41:06,493 --> 00:41:07,593
یه پایان در اوج بود
920
00:41:07,661 --> 00:41:12,097
خب، میدونم جین عاشق میشد
921
00:41:12,166 --> 00:41:14,399
و ازت تشکر میکرد که داستانش رو تموم کردی
922
00:41:17,738 --> 00:41:19,015
.. هی، پسر، بذار من
باشه
923
00:41:19,039 --> 00:41:20,973
بذار این کارو بکنم
924
00:41:21,041 --> 00:41:22,474
کاپیتان
925
00:41:22,543 --> 00:41:23,709
فرمانده
سلام
926
00:41:23,777 --> 00:41:25,544
دوک
استیو
927
00:41:25,613 --> 00:41:27,412
گوش کنید کاپیتان
از کمکتون خیلی ممنونم
928
00:41:27,481 --> 00:41:28,921
از همه چیز
929
00:41:28,983 --> 00:41:31,316
متاسفم که مجبور شدیم شما رو درگیر کنیم
930
00:41:31,385 --> 00:41:32,851
نه، اصلا
931
00:41:32,920 --> 00:41:35,387
تو کار درست رو انجام دادی
و حالا نوبت منه
932
00:41:35,456 --> 00:41:36,855
قصد دارم اطمینان حاصل کنم
933
00:41:36,924 --> 00:41:39,791
هر کس که به اشتباه محکوم شوده تبرئه بشه
934
00:41:39,860 --> 00:41:42,194
اچ پی دی همه پروندههای رو که
935
00:41:42,262 --> 00:41:43,829
پوپ روش کار کرده بود رو باز کرده
936
00:41:43,897 --> 00:41:45,631
فوقالعاده ست
937
00:41:45,699 --> 00:41:47,399
به لطف ترور و جین وهالی
938
00:41:47,468 --> 00:41:49,401
خیلی از مردم قراره زندگی شون رو پس بگیرن
939
00:41:49,470 --> 00:41:52,070
به خاطر تحقیقات و فداکاریهای اونا
940
00:41:52,139 --> 00:41:55,574
ای کاش اینجا بودن تا اینو ببینن
941
00:41:55,643 --> 00:42:01,146
خب، اونا ، یجورایی اینجا هستن
942
00:42:08,389 --> 00:42:10,155
خیلی باحاله بابا تو کتاب کمیکه، ها؟
943
00:42:10,224 --> 00:42:11,390
هوم
944
00:42:11,458 --> 00:42:13,759
یعنی شما و عمو استیو ابر قهرمانید؟
945
00:42:13,827 --> 00:42:15,861
ین دقیقاً همون چیزیه که معنیش میشه آ ره
946
00:42:15,929 --> 00:42:16,762
فوقالعاده ست
947
00:42:16,830 --> 00:42:20,832
زودباش، بدش به من آ ره
948
00:42:20,901 --> 00:42:22,300
هی، داداش
949
00:42:22,369 --> 00:42:25,303
هی، چه خبره؟ مینی دی؟
950
00:42:25,372 --> 00:42:26,705
اونجا چی داری؟
951
00:42:26,774 --> 00:42:28,051
باید همین سوال را از تو بپرسم
952
00:42:28,075 --> 00:42:29,452
فقط باید یه چیزی رو روشن کنم
953
00:42:29,476 --> 00:42:31,510
من فکر میکردم که تو کارهای بچگانه دیگه نمیکنی
954
00:42:31,578 --> 00:42:33,256
ازوقتی که از زیرزمین خونه پدر و مادرت اومدی بیرون؟
955
00:42:33,280 --> 00:42:35,580
ممنون نه دیگه نمیکنم
اما اون بچه ست
956
00:42:35,649 --> 00:42:37,215
و این برای اونه
برای من نیست
957
00:42:37,284 --> 00:42:38,628
اوه، متوجهم، خب
خبر خوب اینه که
958
00:42:38,652 --> 00:42:40,285
تو تنها نیستی. من پیشتم.
959
00:42:40,354 --> 00:42:42,298
ببین، و همه کسایی که اونجان، یه کتاب میخونن؟
960
00:42:42,322 --> 00:42:45,257
خوب, هوم, میدونی
961
00:42:45,325 --> 00:42:47,645
هیچ اشکالی نداره که یه خورده تفریح کنیم ، مگه نه؟
962
00:42:48,895 --> 00:42:50,427
نه مشکلی نیست
963
00:42:52,250 --> 00:42:59,250
zahra baharestani
marigold_0000@yahoo.com