1
00:00:08,777 --> 00:00:10,411
"ادی"
2
00:00:10,436 --> 00:00:12,710
ادی! وایسا همونجا وایسا
3
00:00:12,735 --> 00:00:13,936
ادی "، نه"! نه
4
00:00:15,253 --> 00:00:17,187
ادی "، نه"! نه
5
00:00:17,212 --> 00:00:18,746
هی … نه، نه." ادی "." ادی "
6
00:00:23,153 --> 00:00:24,220
"ادی"
7
00:00:27,057 --> 00:00:28,925
. گرفتمت. گرفتمت، رفیق
8
00:00:28,950 --> 00:00:31,551
من اینجام
9
00:00:31,704 --> 00:00:34,306
چه مرگت شده, رفیق؟
10
00:00:37,658 --> 00:00:42,658
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com
11
00:01:26,683 --> 00:01:29,085
12
00:01:37,370 --> 00:01:39,205
یه سوال دارم
13
00:01:39,272 --> 00:01:41,526
چرا یه نفر باید بیاد تو بار
14
00:01:41,551 --> 00:01:43,486
و نوشابه سفارش بده؟
15
00:01:44,522 --> 00:01:46,457
نمی دونم آه،چون ساعت ۱۰ صبحه؟
16
00:01:46,482 --> 00:01:47,922
این آدمهای توی فرودگاهها رو متوقف نمی کنه
17
00:01:48,648 --> 00:01:50,516
اوه، پس تو داشتی منو نگاه میکردی؟
18
00:01:50,584 --> 00:01:54,487
نه، تو جلوی تلویزیون نشستی
19
00:01:54,554 --> 00:01:56,002
و من داشتم اونو نگاه میکردم
20
00:01:56,034 --> 00:01:57,235
اما من تعجب کردم،
21
00:01:57,309 --> 00:01:59,377
چون خیلی جاها هست که یه نفر بتونه بره
22
00:01:59,402 --> 00:02:01,987
یه لیوان آب گازدار بخوره
23
00:02:02,012 --> 00:02:04,598
اما تو به یه بار اومدی, بنابراین میخوای مشروب بخورید,
24
00:02:04,977 --> 00:02:06,721
اما بجاش به یک لیوان سودا خیره شدی
25
00:02:06,746 --> 00:02:08,479
تو پلیس نوشیدنی هستی؟
26
00:02:08,504 --> 00:02:09,805
. بله، هستم
27
00:02:10,807 --> 00:02:12,049
و دارم برات جریمه بنویسم
28
00:02:14,585 --> 00:02:15,979
... تو
29
00:02:16,004 --> 00:02:18,487
من … من … بعضی وقتا
30
00:02:18,512 --> 00:02:20,013
الکل میخورم
31
00:02:20,325 --> 00:02:22,112
دوست داری بشینی؟
32
00:02:22,137 --> 00:02:23,938
آره. باشه
33
00:02:24,196 --> 00:02:25,696
خواهش میکنم
اگر اصرار داری
34
00:02:26,182 --> 00:02:28,432
قراره مشروب هم بخوریم؟
35
00:02:28,500 --> 00:02:30,996
منظورم اینه که، فرودگاه نیست
36
00:02:31,021 --> 00:02:32,688
ولی اگه بخوای باهات یه شات میخورم، آره
باشه
37
00:02:32,713 --> 00:02:33,913
سلام
سلام
38
00:02:34,306 --> 00:02:36,454
چی میتونم براتون بیارم؟
سلام اون یه میلو ایرلندی میخواد
39
00:02:36,479 --> 00:02:38,009
و من
چی
40
00:02:38,076 --> 00:02:39,377
صبر کن ببینم... آه، چی
41
00:02:39,444 --> 00:02:40,878
میلو ایرلندی چیه؟
42
00:02:40,903 --> 00:02:43,112
خوشت میاد خیلی خوبه
شاید من یه اسکاچ بخوام
43
00:02:43,137 --> 00:02:45,010
شاید این درباره چیزی نیست که تو می خوای
44
00:02:45,035 --> 00:02:46,283
و شاید این در مورد چیزیه که تو نیاز داری
45
00:02:47,542 --> 00:02:48,775
من به حرفهای خانم گوش میدم
46
00:02:48,800 --> 00:02:50,497
انگار میدونه داره در مورد چی حرف میزنه
47
00:02:50,522 --> 00:02:52,757
آره، می دونه، اما، ام - - م، من حتی نمی دونم
48
00:02:52,789 --> 00:02:56,442
این میلو ایرلندی چیه
او همیشه این طوریه
49
00:02:56,467 --> 00:02:58,338
مطمئنم که همیشه همین طوریه
50
00:02:58,363 --> 00:02:59,674
زنجبیل تو آبجوی زنجبیلی
51
00:02:59,698 --> 00:03:01,354
به بهبود عملکرد مغز کمک می کنه
52
00:03:01,379 --> 00:03:03,591
که باعث میشه برگردی به سرزمین زندهها
53
00:03:03,879 --> 00:03:05,779
و ویسکی، خب، این چیزی کمتر از
54
00:03:05,804 --> 00:03:07,782
یک رسم مودبانه برای بالا بردن روحیه ی آدم
55
00:03:07,806 --> 00:03:09,526
56
00:03:09,551 --> 00:03:11,511
دوتا میلو ایرلندی
در واقع، برای من خیلی شیرینه
57
00:03:11,543 --> 00:03:14,068
من اسکاچ میخوام
فهمیدم
58
00:03:14,255 --> 00:03:15,989
تو خیلی با نمکی
59
00:03:16,014 --> 00:03:18,049
اسمت چیه؟
60
00:03:18,116 --> 00:03:19,684
اوه، خدا، خیلی کلیشه ایه
61
00:03:19,751 --> 00:03:21,062
واقعاً میخوای کسی رو تو بار ملاقات کنی
62
00:03:21,086 --> 00:03:22,230
و این خط حلاجی بشه؟
63
00:03:22,572 --> 00:03:24,422
من فقط احساس میکنم تو از اون آدمهایی هستی
64
00:03:24,489 --> 00:03:25,600
که با یه چیز اصیل پیش میاد
65
00:03:25,624 --> 00:03:28,025
من معمولاً همچین آدمی بودم
66
00:03:28,050 --> 00:03:29,861
شاید اول باید مشروب بخورم و این کمک کنه
67
00:03:29,928 --> 00:03:32,479
اجازه میدهم
68
00:03:32,668 --> 00:03:34,135
اجازه میدی چه خوب
بله
69
00:03:34,266 --> 00:03:35,867
چه خوب. این یک خیابان دو طرفه خواهد بود
70
00:03:35,934 --> 00:03:38,012
من اسم تو نمیپرسم، از تو نمیپرسم که چی کار میکنی.
71
00:03:38,036 --> 00:03:39,503
و
72
00:03:39,528 --> 00:03:41,381
ما فکر میکنیم که فقط چیزهای جالب .
73
00:03:41,406 --> 00:03:43,241
و اصیل برای صحبت کردن داریم
باشه
74
00:03:43,266 --> 00:03:45,668
این کار رو میکنیم
75
00:03:45,693 --> 00:03:47,528
درست بعد از اینکه اینو جواب دادی
76
00:03:47,637 --> 00:03:50,206
یه چیز کاریه. قول میدم الان بر میگردم
77
00:03:50,231 --> 00:03:51,475
، اگه به میلو - م دست بزنی
78
00:03:51,508 --> 00:03:53,643
من، آم، یه کار وحشتناک انجام میدم باشه؟
79
00:03:53,668 --> 00:03:55,603
یه ثانیه بهم وقت بده
80
00:03:55,787 --> 00:03:58,890
هی ام،… فقط یه سوال سریع
81
00:03:58,915 --> 00:04:01,383
من چطور میتونم چند روز خصوصی داشته باشم
82
00:04:01,408 --> 00:04:02,845
اگه تو همیشه به من زنگ بزنی؟
83
00:04:02,870 --> 00:04:05,369
آروم باش. مسئله ی کاری نیست. فقط دارم چکت میکنم
84
00:04:05,394 --> 00:04:07,808
من حالم خوبه
اما, هی, من
85
00:04:07,833 --> 00:04:10,111
دوباره با آدام تماس گرفتم
و یه راست به پیامگیر صوتی وصل شدم
86
00:04:10,135 --> 00:04:11,440
خیلی خب، دارم فکر میکنم
87
00:04:11,465 --> 00:04:13,502
وقتی معمولاً چند بار زنگ میزنی و میره به پست صوتی
88
00:04:13,527 --> 00:04:16,496
خب، چه وقتایی تو زندگی موبایلت رو خاموش میکنی؟
89
00:04:16,916 --> 00:04:19,571
نمی دونم. فکر کنم، وقتی سوار هواپیما بشم
90
00:04:19,596 --> 00:04:21,846
درسته درسته، پس شاید تو راه برگشت
91
00:04:21,871 --> 00:04:22,971
از هر جایی که رفته باشه
92
00:04:22,996 --> 00:04:24,831
آره، ممکنه
93
00:04:24,856 --> 00:04:26,390
. صبر کن ببینم حالت خوبه، حالت خوبه
94
00:04:26,415 --> 00:04:28,428
چیزی نیست
95
00:04:28,453 --> 00:04:30,963
ادی "چطوره؟ "
اوه، وقتی رفتم یکم خسته به نظر میومد
96
00:04:30,988 --> 00:04:32,889
نه، اون بدتر از خسته است
97
00:04:32,925 --> 00:04:35,137
اون از خونه رفت بیرون
تو جاده کالانیانول رفت وسط ترافیک
98
00:04:35,161 --> 00:04:36,610
من فقط اونو بیرون کشیدم
99
00:04:36,635 --> 00:04:38,673
کمک میخوای؟
نه، نه، نه، من خوبم
100
00:04:38,698 --> 00:04:40,501
به زودی دامپزشک میاد پیشم
101
00:04:40,526 --> 00:04:42,548
این دامپزشک همون خانم خوبی نیست
102
00:04:42,573 --> 00:04:44,276
که تو باهاش قرار گذاشتی
و قرارت باهاش خیلی عالی پیش رفت
103
00:04:44,301 --> 00:04:46,924
ولی تو ازش درخواست نکردی که دوباره برین بیرون
چون تو دیوونه یا همچین چیزی هستی؟
104
00:04:46,949 --> 00:04:49,065
آ ره, اون. گوش کن, هوم …
105
00:04:49,090 --> 00:04:50,491
بعد از اینکه کارم اینجا تموم بشه، من میرم
106
00:04:50,516 --> 00:04:52,484
یک چیزی بخورم. می خوای به من ملحق شی؟
107
00:04:52,509 --> 00:04:54,346
آه، نه، نمیخوام باهات چیزی بخورم
108
00:04:54,371 --> 00:04:55,987
در حقیقت، من الان با یک خانم بسیار زیبا
109
00:04:56,012 --> 00:04:57,980
توی یه بار نشستم
110
00:04:58,319 --> 00:05:00,237
پس چرا داری با من حرف میزنی؟ دیوونه شدی؟
111
00:05:00,262 --> 00:05:02,630
گوش کن دنی، این فرصت خیلی نادر رو که
112
00:05:02,655 --> 00:05:05,106
یه زن میخواد با تو صحبت کنه رو خراب نکن
113
00:05:05,131 --> 00:05:06,987
... اینو داشته باش
در حقیقت اون اومد پیش من
114
00:05:07,012 --> 00:05:08,541
اوه، صبر کن، اون یه متصدی بار ه؟
115
00:05:08,566 --> 00:05:10,784
چون می دونی که اون باید باهات حرف بزنه
116
00:05:10,946 --> 00:05:12,644
اگر اینطور باشه, این شغل اونه
117
00:05:12,669 --> 00:05:14,252
به "ادی" بگو دوستش دارم باشه؟ خداحافظ
118
00:05:14,277 --> 00:05:16,278
خیلی متاسفم. ببخشید، ببخشید
119
00:05:16,303 --> 00:05:17,901
مشکلی نیست همه چی مرتبه؟
120
00:05:17,926 --> 00:05:19,549
آره، همه چی مرتبه
خیلی خب
121
00:05:19,574 --> 00:05:21,135
122
00:05:21,175 --> 00:05:23,355
خیلی خب بده بالا
خیلی خب
123
00:05:23,380 --> 00:05:25,148
به سلامتی
آره
124
00:05:27,080 --> 00:05:31,344
این خیلی زیاده. اره, خوبه
125
00:05:31,369 --> 00:05:34,306
چی تو رو به این جزیره ی دور کشونده؟
126
00:05:35,291 --> 00:05:37,123
دور؟
127
00:05:37,191 --> 00:05:39,963
چی باعث شده که فکر کنی من تازه اومدم اینجا؟
اوه، خب، برای شروع این لباس
128
00:05:40,541 --> 00:05:42,328
که خیلی خوشم اومده
129
00:05:42,396 --> 00:05:43,897
خیلی با کلاسه .. فوقالعاده بنظر میای
130
00:05:43,922 --> 00:05:45,641
اما خیلی ساحل شرقی یه
131
00:05:45,666 --> 00:05:48,802
و تو به نظر میدونی یه کارمند موفق میای
132
00:05:49,401 --> 00:05:51,305
ولی ما توی بار هستیم، نه دفتر
133
00:05:51,330 --> 00:05:53,015
. ممنون
پس این چیزیه که فکر میکنم؟
134
00:05:53,040 --> 00:05:55,891
من فکر میکنم که تو یه کار جدید پیدا کردی
135
00:05:55,916 --> 00:05:58,511
به خاطر این به اینجا پرواز کردی
هنوز شروع نشده، یا تو - میدونی،
136
00:05:58,579 --> 00:06:00,513
تو تقریباً نصف روز را داری
137
00:06:00,885 --> 00:06:03,325
که خودت رو جمع و جور کنی
138
00:06:03,350 --> 00:06:05,084
چطورم؟ گرم؟ داغ؟ سرد؟
139
00:06:05,152 --> 00:06:07,821
آره، فکر کنم تو خیلی گرمی
ممنون
140
00:06:07,888 --> 00:06:11,782
خب تو مثلاً یه کارآگاه یا همچین چیزی هستی؟
141
00:06:11,807 --> 00:06:13,836
یه همچین چیزی
142
00:06:15,421 --> 00:06:17,522
میتونم یه چیزی رو بهت بگم? میتونم صادق باشم؟
143
00:06:17,547 --> 00:06:19,848
خواهش میکنم
نه
144
00:06:20,338 --> 00:06:22,268
، من زیاد از اینجا مطمئن نیستم
145
00:06:22,948 --> 00:06:24,938
در مورد این جزیره
146
00:06:25,005 --> 00:06:27,540
آه. درک میکنم
147
00:06:28,080 --> 00:06:30,432
وقتی اولین بار اومدم اینجا، منم همین احساس رو داشتم
148
00:06:30,457 --> 00:06:32,679
ولی … اون تو رو رشد می ده
149
00:06:32,746 --> 00:06:36,416
درسته. من این را باور دارم
150
00:06:54,526 --> 00:06:58,338
این...خیلی
آره، همینطوره
151
00:06:58,405 --> 00:07:00,306
محض اطلاع، نه اینکه، آه،
152
00:07:00,374 --> 00:07:01,551
تو داری یه چیزی رو ثبت میکنی
153
00:07:01,575 --> 00:07:03,757
ولی, اوه, من قبلاً هرگز این کار رو
154
00:07:03,782 --> 00:07:05,383
نکرده بودم
155
00:07:08,144 --> 00:07:10,970
اره. من هم همینطور
آه, چه خوب
156
00:07:11,685 --> 00:07:13,286
157
00:07:13,346 --> 00:07:14,756
نمیدونم, اگه کمی وقت داری, شاید
158
00:07:14,788 --> 00:07:16,500
دوست دارم تو رو به شام یا چیزی شبیه آن دعوت کنم
159
00:07:16,524 --> 00:07:18,535
واسه شام بریم بیرون؟
آ ره, یه همچین چیزی
160
00:07:18,559 --> 00:07:21,628
آره، خیلی دوست دارم
161
00:07:21,737 --> 00:07:24,531
خوبه
خوبه
162
00:07:24,598 --> 00:07:26,900
... فقط
163
00:07:27,010 --> 00:07:29,536
چیکار داری میکنی؟
دارم به یه تاکسی زنگ میزنم
164
00:07:29,645 --> 00:07:30,779
اوه، چرا به تاکسی زنگ میزنی؟
165
00:07:30,804 --> 00:07:32,780
فکر کنم میتونم تا خونه برسونمت
166
00:07:32,805 --> 00:07:35,140
میتونی تا خونه برسونیم
167
00:07:35,676 --> 00:07:36,853
تو مجبور نیستیاین کار را بکنی
168
00:07:36,877 --> 00:07:38,344
میدونم، دوست دارم این کار رو بکنم
169
00:07:38,412 --> 00:07:40,251
و منم یه قلپ از اون نوشیدنی خوردم
170
00:07:40,276 --> 00:07:42,069
آ ره.. میدونم، تو از اون خوشت نیومد
171
00:07:42,094 --> 00:07:43,628
خوب بود
172
00:07:44,618 --> 00:07:46,378
فکر کنم قراره سوار ماشین یه غریب بشم
173
00:07:46,420 --> 00:07:48,431
تو قراره سوار ماشین اجاره ای یه فرد غریبه بشید
174
00:07:48,455 --> 00:07:49,455
وای
آ ره
175
00:07:49,523 --> 00:07:50,767
یه ماشین اجارهای
آ ره. اما با یه
176
00:07:50,791 --> 00:07:53,821
خوشبو کننده هوای استوایی
177
00:07:53,846 --> 00:07:56,773
وای می دونی، یه لحظه فکر کردم شاید بهتر با اتوبوس برم
178
00:07:56,797 --> 00:07:58,364
خفه شو
179
00:07:58,432 --> 00:07:59,933
هی
180
00:08:00,000 --> 00:08:02,001
چیه؟
میخوای گیر بیوفتی؟
181
00:08:02,069 --> 00:08:03,873
بذار مطمئن شم که آمنه
182
00:08:03,898 --> 00:08:05,432
آماتور بازی درنیار
183
00:08:05,457 --> 00:08:07,225
. ببخشید، ببخشید
184
00:08:17,581 --> 00:08:18,799
هی, من نمیخوام,
185
00:08:18,824 --> 00:08:21,760
من نمیخوام فضولی کنم, ولی, چرا هلیوا؟
186
00:08:21,984 --> 00:08:25,385
اوه. نمی دونم... دوستم اونجا زندگی میکنه
187
00:08:25,410 --> 00:08:27,244
با شوهرش و این بچههای شیطونش
188
00:08:27,269 --> 00:08:32,057
من اونجا می مونم تا وقتی بتونم یه اتاق برا خودم در هونولولو پیدا کنم
189
00:08:32,082 --> 00:08:33,987
جستجوت چطور پیش میره؟
190
00:08:34,012 --> 00:08:36,179
اوه، وحشتناکه
خیلی بد
191
00:08:36,345 --> 00:08:38,012
این جایی که هفته پیش دیدم
192
00:08:38,037 --> 00:08:39,404
خیلی خوب بود
193
00:08:39,429 --> 00:08:40,606
چون حدودا نصف بلوکه با دبیرستانی که
194
00:08:40,631 --> 00:08:43,237
بِنی اَگبایانی میرفت فاصله داشت
195
00:08:43,262 --> 00:08:45,497
خیلی خب، همین الان همه چیز رو متوقف کن
196
00:08:45,522 --> 00:08:46,923
تو الان اسم بِنی اَگبایانی
197
00:08:46,948 --> 00:08:48,705
بازیکن بخش برونی میدان بیس بال رو گفتی؟
198
00:08:48,730 --> 00:08:50,831
اون اشاره به تو رسید
199
00:08:50,856 --> 00:08:52,924
آره … من؟ من …
پانچ هاوایی؟
200
00:08:52,949 --> 00:08:54,016
من توی بازی بودم
201
00:08:54,041 --> 00:08:55,619
نه, تو نبودی. تو نبودی
بله, بودم
202
00:08:55,644 --> 00:08:57,078
نه … نه. نه
دارم بهت میگم
203
00:08:57,103 --> 00:08:58,299
عجیبترین چیزی بود که تا به حال دیدهام
204
00:08:58,324 --> 00:09:00,073
، دارم بهت میگم
، اون دیوانه کننده بود
205
00:09:00,097 --> 00:09:01,594
. این احمقانه ست فکر کردم سومی بیرون بوده.
206
00:09:01,619 --> 00:09:03,235
اره
آه, میدونستم
207
00:09:03,260 --> 00:09:05,189
تو از ساحل شرقی اومدی
تو از ساحل شرقی اومدی
208
00:09:05,214 --> 00:09:07,994
... خیلی خب، فکر کنم تو اهل "جرسی" هستی
209
00:09:08,019 --> 00:09:10,554
آره، هستم . آره، هستم
من عاشق جرسی - م
210
00:09:10,566 --> 00:09:12,366
من هم همینطور
211
00:09:12,391 --> 00:09:13,916
خب، من اهل ماساپیکوا هستم
212
00:09:14,490 --> 00:09:16,834
خیلی خوب. جزیره استر انگ
اما عاشق پاسائیکم
213
00:09:16,859 --> 00:09:18,727
خاله ی محبوبم اونجا زندگی میکرد
214
00:09:18,752 --> 00:09:19,952
باشه
آ ره, بهترین بود
215
00:09:19,977 --> 00:09:23,079
من به دیدن اون میرفتم باهم فیلم تماشا میکردیم .
216
00:09:23,104 --> 00:09:24,871
و از رومیوز پیتزا سفارش میدادیم
217
00:09:24,926 --> 00:09:28,696
رومیوز
خب، خالهات سلیقه خوبی داره
218
00:09:34,977 --> 00:09:36,729
اون ما رو میبینه, درسته؟
219
00:09:37,413 --> 00:09:38,646
... هی
صبر کن
220
00:09:39,830 --> 00:09:40,864
اوه، خدای من
221
00:10:05,347 --> 00:10:06,814
سلام دکتر، خیلی ممنون
222
00:10:06,839 --> 00:10:08,239
بیا تو، بیا تو
223
00:10:08,839 --> 00:10:12,455
می دونم که معمولاً تماسای تو خونه رو قبول نمیکنی
224
00:10:12,480 --> 00:10:14,080
آره، نه، ولی به نظر ضروری میومد
225
00:10:14,112 --> 00:10:15,446
کجاست؟
توی اشپزخونه
226
00:10:15,514 --> 00:10:17,611
یه فضای بسته کوچیک محدود
همونطور که گفتی
227
00:10:17,636 --> 00:10:19,815
آره، خوبه. اوه، خب، واو
228
00:10:19,840 --> 00:10:20,873
…احتمالاً، این
229
00:10:20,898 --> 00:10:23,877
شاید بهتر باشه آزمایش اولیه رو بدون تو انجام بدم
230
00:10:23,902 --> 00:10:26,580
... فقط بخاطر اینه که سگها، اضطراب ما رو میگیرن
231
00:10:26,605 --> 00:10:28,252
. آره، امروز یکم زیادهروی کردم آ ره
232
00:10:28,277 --> 00:10:29,510
اوم, برای این که بدونی
233
00:10:29,535 --> 00:10:33,212
این اواخر یه اتفاقی داره میافته, اوه, خیلی عجیب شده
234
00:10:33,237 --> 00:10:34,893
منظورم اینه که اون خودش نیست
چطور؟
235
00:10:34,918 --> 00:10:36,362
منظورت چیه؟
... خب، اون یجورایی
236
00:10:36,387 --> 00:10:37,731
اون ترسو و عصبی - ه
237
00:10:37,756 --> 00:10:39,323
او بیش از همیشه به حالت آمادهباش درآمده
238
00:10:39,348 --> 00:10:41,955
و تو ادی رو میشناسی. اون راحت - ه
239
00:10:41,980 --> 00:10:44,114
درس ته؟ منظورم اینه که، در این لحظه، حتی نمی تونم
240
00:10:44,139 --> 00:10:46,540
توی اتاقخواب در یه کشو رو ببندم
241
00:10:46,565 --> 00:10:47,776
بدون این که اون بترسه
242
00:10:47,801 --> 00:10:49,873
و امروز صبح, در باز شد
243
00:10:49,898 --> 00:10:51,418
اون فرار کرد. اون هرگز از این کارا نمیکرد
244
00:10:51,443 --> 00:10:54,145
اون پرید وسط خیابون
245
00:10:54,170 --> 00:10:56,557
نزدیک بود جفتمون رو به کشتن بده.
اون رو از وسط ترافیک بیرون کشیدم
246
00:10:56,842 --> 00:10:59,221
چطوره برم یه نگاهی بهش بندازم؟
247
00:10:59,246 --> 00:11:01,481
آره، آره، آره، آره. باشه
248
00:11:03,950 --> 00:11:05,517
هی ادی
249
00:11:05,542 --> 00:11:07,963
منو یادت میاد؟ چند وقت پیش که
250
00:11:07,988 --> 00:11:09,471
بهت بخیه زدم؟
251
00:11:10,674 --> 00:11:14,793
باشه … شاید جزو بهترین خاطراتت نباشه
252
00:11:14,818 --> 00:11:17,081
درست? فکر کردم یکم آشنایی بدم
253
00:11:17,106 --> 00:11:19,573
حالا بذار ببینم تو چت شده رفیق
254
00:11:21,917 --> 00:11:24,260
بیا باش... بذار ببینم رفیق
255
00:11:24,285 --> 00:11:25,919
... پسر خوب
256
00:11:27,998 --> 00:11:32,435
خیلی خب. بیا این مرواریدای سفید رو بررسی کنیم
257
00:11:33,546 --> 00:11:36,314
خیلی خب آفرین پسر خوب
258
00:11:36,382 --> 00:11:38,917
پسر خوب
259
00:11:48,502 --> 00:11:50,436
هی
260
00:11:51,497 --> 00:11:53,588
منو نگاه کن تو خوبی؟
... آره
261
00:11:53,613 --> 00:11:55,747
منو نگاه کن
... ، درد داره
262
00:11:55,772 --> 00:11:57,377
خیلی خب درد میکنه
263
00:11:57,626 --> 00:12:00,060
خیلی خب تلفنم در میارم، باشه؟
264
00:12:04,869 --> 00:12:05,869
هی
265
00:12:05,917 --> 00:12:07,417
موبایلت کجاست؟
266
00:12:07,719 --> 00:12:11,589
تو کیفم
267
00:12:22,479 --> 00:12:24,577
خدایا, پاهام
268
00:12:24,602 --> 00:12:26,737
... خدایا، درد داره
269
00:12:29,145 --> 00:12:31,013
خیلی خب
270
00:12:31,038 --> 00:12:32,538
باشه
271
00:12:32,970 --> 00:12:34,904
ما خط نداریم... ام
272
00:12:35,156 --> 00:12:36,823
من میریم تو جاده و سعی میکنم
273
00:12:37,581 --> 00:12:40,217
یه سیگنال دریافت کنم، باشه؟
274
00:12:40,651 --> 00:12:42,052
باشه؟
275
00:12:42,077 --> 00:12:43,477
باشه
276
00:12:43,502 --> 00:12:45,269
همه چی درست میشه، باشه؟. قول میدم
277
00:12:45,298 --> 00:12:46,598
متاسفم
278
00:12:46,791 --> 00:12:50,360
279
00:12:50,428 --> 00:12:52,930
هفت - دو - چهار
280
00:12:52,997 --> 00:12:55,265
سه رقم آخر …
281
00:12:55,290 --> 00:12:57,658
شماره پلاکش هفت، دو، چهار
282
00:12:57,812 --> 00:12:59,474
فعلاً نگران این موضوع نباش، باشه؟
283
00:12:59,499 --> 00:13:02,105
باید بگی
باید به پلیس به بگی
284
00:13:02,130 --> 00:13:03,631
تا نتونه به کسی آسیب برسونه
285
00:13:03,773 --> 00:13:05,774
اون همین الانشم به یه نفر صدمه زده
286
00:13:06,857 --> 00:13:08,457
... فقط
287
00:13:08,482 --> 00:13:10,483
فقط نفس بکش
288
00:13:10,508 --> 00:13:12,125
همه چی درست میشه قول میدم، باشه؟
289
00:13:12,150 --> 00:13:13,870
زود بر میگردم
290
00:13:13,902 --> 00:13:16,276
هفت - دو - چهار، درسته؟
فهمیدم هفت - دو - چهار
291
00:13:26,590 --> 00:13:28,252
در گیر کرده
292
00:13:46,818 --> 00:13:49,221
هی
هی
293
00:13:50,440 --> 00:13:52,764
اون داره نشانههای استرس بعد از ضربه روحی رو نشون میده
294
00:13:52,867 --> 00:13:54,167
پی تی اس؟
295
00:13:54,192 --> 00:13:56,426
بسیار خوب، من میدونم که سگهای نظامی میتوانن پی تی اس بگیرن
296
00:13:56,451 --> 00:13:59,053
اما او هیچ وقت نشونه ای از این موضوع نداشته
297
00:13:59,440 --> 00:14:01,541
شاید همین طور باشد. اما چیزی که او اکنون دارد نشون میده،
298
00:14:01,566 --> 00:14:02,633
هشیاری مداوم
299
00:14:02,658 --> 00:14:04,459
فزایش ضربان قلب، مردمک مرتفع بزرگ
300
00:14:04,484 --> 00:14:06,095
این علائم آشکار هستن
دکتر، این اصلاً
301
00:14:06,120 --> 00:14:07,840
با عقل جور در نمیاد
بعد از تفنگدارها
302
00:14:07,865 --> 00:14:10,433
اون سالها با سازمان مبارزه با مواد مخدر بود چرا حالا؟
303
00:14:11,456 --> 00:14:15,445
ببین، استیو، من و تو هر دو خوب میدونیم که پی تی تغییر کردهاست. پیچیده شده.
304
00:14:15,512 --> 00:14:17,423
ما خیلی کم درک میکنیم که چگونه رو انسان تاثیر میذاره,
305
00:14:17,448 --> 00:14:18,782
و خیلی کمتر رو سگ چه تاثیری میذاره
306
00:14:18,893 --> 00:14:20,093
نمیدونم، به عقیده من
307
00:14:20,118 --> 00:14:22,986
من فکر میکنم که ادی یه سری ضربه خورده
308
00:14:23,011 --> 00:14:25,455
که یه دلیلی دوباره ظاهر شده
309
00:14:25,729 --> 00:14:27,867
اما نمیدونم.... من در این مورد تخصص ندارم, پس
310
00:14:27,934 --> 00:14:30,096
ببخشید که … نمی تونم کمک بیشتری بکنم
311
00:14:30,121 --> 00:14:32,372
نه، نه، خیلی کمک بزرگی کردی، ممنون
312
00:14:32,397 --> 00:14:34,838
من فقط، می دونی
313
00:14:37,301 --> 00:14:39,169
ممنونم
314
00:14:39,194 --> 00:14:40,461
... منظورم اینه که
315
00:14:42,404 --> 00:14:45,042
من الان یه جایی برای شروع دارم، درسته؟
اره
316
00:14:45,109 --> 00:14:47,475
اما قبل از اینکه بری؟
317
00:14:47,500 --> 00:14:49,651
احساس میکنم که احتمالاً باید بهت توضیح بدم که
318
00:14:49,676 --> 00:14:52,244
چرا هیچ وقت بهم زنگ نزدی؟
319
00:14:52,545 --> 00:14:53,850
آ ره.. همین
320
00:14:53,961 --> 00:14:57,076
و, آه … اول از همه, واقعاً متاسفم
321
00:14:57,101 --> 00:14:58,812
فقط میخوام بهت بگم که
322
00:14:58,837 --> 00:15:00,442
دلیلش این نبود که از تو خوشم نمیاومد
323
00:15:00,467 --> 00:15:02,902
چون ازت خوشم میاد منظورم اینه که
324
00:15:04,693 --> 00:15:09,275
من همیشه برای ایجاد تعادل بین شغل و زندگیم مشکل داشتم،
325
00:15:09,300 --> 00:15:11,978
از نظر تاریخی
326
00:15:12,003 --> 00:15:14,871
زندگی خصوصی من همیشه آخرش خوب تموم نمیشه
327
00:15:14,896 --> 00:15:17,654
و فکر کنم فقط میخواستم بهت بگم که
328
00:15:18,652 --> 00:15:20,019
مشکل از تو نبود
329
00:15:20,044 --> 00:15:23,225
مشکل از من بود
330
00:15:25,146 --> 00:15:27,593
معمولاً وقتی مردا چیزی شبیه این رو به من میگن،
331
00:15:27,661 --> 00:15:28,728
به این فکر میکنم که به
332
00:15:28,753 --> 00:15:31,731
کدوم ساق پاشون باید لگد بزنم
333
00:15:31,756 --> 00:15:35,811
اما … نمیدونم، به دلایلی، وقتی این حرف رو میزنی، حرفت رو باور میکنم
334
00:15:35,836 --> 00:15:38,171
خب، باید باور کنی، چون حقیقت داره
335
00:15:38,196 --> 00:15:41,631
آ ره.. هی، ببین، احساس بدی ندارم
336
00:15:41,741 --> 00:15:44,257
چون من دارم یه نفر رو میبینم
عالیه
337
00:15:44,282 --> 00:15:45,845
بله, معلوم شد که افراد خوبی دربرنامههای
338
00:15:45,870 --> 00:15:47,404
کاربردی دوست یابی هستن, بنابراین
339
00:15:47,429 --> 00:15:49,596
کاملاً برات خوشحالم
تو لیاقتش رو داری
340
00:15:49,621 --> 00:15:50,988
ممنون
341
00:15:51,498 --> 00:15:53,586
به هر حال، من نمی خوام تو رو گروگان نگه دارم
342
00:15:53,611 --> 00:15:55,312
. ممنون "خدافظ" استیو
343
00:15:55,337 --> 00:15:57,334
اوه، و منو در جریان حال ادی بذار
344
00:15:57,359 --> 00:15:59,201
باشه . حتما، قول میدم
بازم ممنون، اما
345
00:15:59,226 --> 00:16:00,145
346
00:16:09,873 --> 00:16:11,237
یه مرد بزرگ تو محوطه دانشگاه
347
00:16:11,262 --> 00:16:12,929
آخر هفته والدین چطوره؟
خیلی گرون
348
00:16:12,954 --> 00:16:14,922
رنه وقتی داره به ویل کمک میکنه
349
00:16:14,947 --> 00:16:16,458
تا آپارتمان جدیدش رو تزئین کنه
350
00:16:16,483 --> 00:16:18,821
هی من رو اینور اون نور میفرسته
351
00:16:18,846 --> 00:16:20,713
پسر، بچههای الان
352
00:16:20,738 --> 00:16:22,672
می دونی، وقتی من به مدرسه رفتم،
353
00:16:22,697 --> 00:16:24,431
پدر و مادرم به من چی دادن؟
354
00:16:24,456 --> 00:16:27,520
یک پتوی کهنه و چند سکه برای تلفن عمومی
355
00:16:27,545 --> 00:16:28,612
و لباسشویی
356
00:16:29,271 --> 00:16:31,748
حالا پدر سال
357
00:16:31,773 --> 00:16:34,560
معروف شما, قصد دارد یک تلویزیون صفحه تخت
358
00:16:34,585 --> 00:16:38,693
و یک دستگاه تهویه هوا قابلحمل بخرد
359
00:16:38,718 --> 00:16:40,686
بیخیال، تو دوست داری اون بچه رو لوس کنی، خودت هم اینو میدونی
360
00:16:40,711 --> 00:16:43,162
آره، میدونم، ولی بذار این راز کوچیک بین ما باشه
361
00:16:43,187 --> 00:16:44,521
گوش کن، دلیلی اینکه من بهت زنگ زدم
362
00:16:45,038 --> 00:16:46,631
اینه که من یه اس ام اس از تانی گرفتم
363
00:16:46,656 --> 00:16:49,607
و اون نوشته بود حال ادی اصلا خوب نیست
364
00:16:49,632 --> 00:16:50,732
اون خیلی خوب عمل نمی کنه
365
00:16:50,757 --> 00:16:52,287
دامپزشک همین الان رفت
366
00:16:52,312 --> 00:16:53,579
او گفت که فکر میکنه پی تی اس گرفته
367
00:16:53,604 --> 00:16:54,748
اما او متخصص نیست
368
00:16:54,773 --> 00:16:58,668
، خب، نگران نباش، رفیق . چون من یکی رو میشناسم
369
00:16:58,693 --> 00:16:59,886
ویل تو دبیرستان با پسر
370
00:16:59,911 --> 00:17:03,287
یه دامپزشک ارتش بیسبال بازی میکرد
371
00:17:03,842 --> 00:17:07,260
و تخصص اصلی اون کار درمان سگهای نظامیه
372
00:17:07,311 --> 00:17:09,419
شوخی میکنی؟
در مورد ادی؟
373
00:17:09,496 --> 00:17:11,664
دهنتو ببند، مرد من عاشق اون سگم
374
00:17:11,689 --> 00:17:13,256
بنابراین ازش کمک خواستم
375
00:17:13,457 --> 00:17:16,226
و فکر میکنه که میتونه کمک کنه
اسمش دکتر آرت کورین
376
00:17:16,294 --> 00:17:19,896
میتونی اون رو در مرکز درمانی دامپزشکی
377
00:17:19,921 --> 00:17:21,255
تو فورت شفر پیدا کنی
378
00:17:21,280 --> 00:17:23,381
و منتظر توست. این چطوره؟
379
00:17:23,406 --> 00:17:26,102
"خیلی ممنون، " لو
واقعاً ازت قدردانی میکنم
380
00:17:26,127 --> 00:17:28,195
مشکلی نیست, مرد. هر کاری برای اون سگ میکنم
381
00:17:28,610 --> 00:17:30,576
بسیار خوب, من باید برم
دیرم شده
382
00:17:34,457 --> 00:17:36,148
تو حالت خوبه
383
00:17:36,173 --> 00:17:37,750
تو حالت خوبه
384
00:18:12,240 --> 00:18:14,240
385
00:18:20,024 --> 00:18:23,894
386
00:18:24,787 --> 00:18:26,062
خوب کردین که اوردینش این جا
387
00:18:26,173 --> 00:18:29,008
ادی قطعاً نشانههایی از پی تی اس سگ رو داره
388
00:18:29,033 --> 00:18:31,067
اخیراً هیچ آسیبی تو این
389
00:18:31,092 --> 00:18:32,475
زمینه خورده؟
390
00:18:32,937 --> 00:18:34,771
نه، منظورم اینه که، مساله همینه
391
00:18:34,796 --> 00:18:36,396
اون چند ساله
392
00:18:36,507 --> 00:18:37,574
که با من
393
00:18:38,154 --> 00:18:41,454
و در معرض گلوله های اسلحه ، انفجار قرار گرفته
394
00:18:41,479 --> 00:18:43,546
او هیچ وقت واکنش بدی نداشته
395
00:18:45,110 --> 00:18:47,660
قبل از اینکه بیاد پیش من، اون یه سگ واحد مواد مخدر بوده
396
00:18:47,685 --> 00:18:49,705
و قبل از اون، اون با یه نیروی دریایی
397
00:18:49,730 --> 00:18:51,030
تو افغانستان بود
398
00:18:51,678 --> 00:18:53,556
دارم تلاش میکنم بفهمم
399
00:18:53,581 --> 00:18:54,715
اون رو در معرض چی قرار دادم
400
00:18:54,740 --> 00:18:56,335
در زندگی شخصیم اتفاقات زیادی افتاده
401
00:18:56,360 --> 00:18:58,929
این فکر
402
00:18:59,039 --> 00:19:00,873
داره من رو میکشه که شاید
403
00:19:00,898 --> 00:19:02,799
من اون رو در معرض یه چیزی قرار دادم
404
00:19:03,248 --> 00:19:05,223
که این عکس العملی نشون میده
405
00:19:05,248 --> 00:19:06,970
میتونم بهت بگم که صدمه دیدی
406
00:19:07,240 --> 00:19:09,282
نباید خودتو تنبیه کنی
407
00:19:09,307 --> 00:19:11,308
برای پی تی اس سگ غیر معمول نیست که به مدت .
408
00:19:11,333 --> 00:19:15,855
چند هفته ، ماه ، گاهی اوقات سال نهفته بمونه
409
00:19:15,880 --> 00:19:17,647
تایه چیزی اون رو بیدار کنه
410
00:19:17,672 --> 00:19:20,717
اون چیز میتونه یک صدا, منظره و بو باشه.
411
00:19:20,791 --> 00:19:22,962
به معنای واقعی کلمه هر چیزی می تونه یه آسیب قدیمی رو
412
00:19:22,987 --> 00:19:24,187
به سطح بازگردوند
413
00:19:24,639 --> 00:19:26,299
... حدس من اینه که
این اتفاق به خاطر چیزی نبود که تو
414
00:19:26,324 --> 00:19:27,524
اونو در معرض خطر قرار دادی
415
00:19:27,634 --> 00:19:30,303
اگر اینجوری بود فوراً متوجه علائم می شدی
416
00:19:30,506 --> 00:19:32,271
به احتمال زیاد،
وقتی که این رویداد
417
00:19:32,296 --> 00:19:33,763
رخ داد ادی تنها بود
418
00:19:33,873 --> 00:19:36,162
توی خونه شما، شایدم بیرون
419
00:19:36,543 --> 00:19:38,511
تقصیر تو نیست، فرمانده
420
00:19:38,959 --> 00:19:40,870
حالا بیا درباره درمان صحبت کنیم
421
00:19:40,938 --> 00:19:42,316
اول ، من یک ضد اضطراب
422
00:19:42,340 --> 00:19:44,365
برای کمک به اضطراب میدم
423
00:19:45,170 --> 00:19:47,486
در واقع, این دارو فقط یک کمکیه
424
00:19:47,857 --> 00:19:50,246
تو باید بفهمی که چی "ادی" رو فعال کرده
425
00:19:50,271 --> 00:19:52,105
و از اطرافش دورش کنی
426
00:19:52,130 --> 00:19:55,594
یا رک بگم، شرایط اون فقط بدتر میشه
427
00:19:55,857 --> 00:19:57,163
گفته میشه ،
428
00:19:57,188 --> 00:19:59,622
تا زمانی که علت اصلی این آسیب را مشخص نکنید
429
00:19:59,690 --> 00:20:02,492
نمی تونی بفهمی که چی نیاز داری
درسته
430
00:20:02,517 --> 00:20:04,985
لو "بهم گفت که شما یه بازپرس حرفه ای هستین
431
00:20:05,350 --> 00:20:07,340
یه همچین چیزی، آره
432
00:20:07,408 --> 00:20:10,176
زمان این رسیده که این رو بررسی کنید
فهمیدم
433
00:20:10,764 --> 00:20:12,912
اولین صاحب ادی
434
00:20:12,979 --> 00:20:14,880
توی یه عملیات در افغانستان کشته شد
435
00:20:14,905 --> 00:20:17,945
تو هیچ جزئیاتی در مورد اینکه چجوری میدونی؟
نه
436
00:20:18,394 --> 00:20:20,286
خب، پس من اگه بودم از اونجا شروع میکردم
437
00:20:24,982 --> 00:20:28,485
استیو. منو و کویین صدات رو داریم
438
00:20:28,510 --> 00:20:29,844
مرد کوچولو چطوره؟
439
00:20:31,123 --> 00:20:32,665
حالش خوب . کمی ساکته
440
00:20:32,690 --> 00:20:34,024
فکر کنم به خاطر دارو باشه
441
00:20:34,049 --> 00:20:35,817
خب دامپزشک ارتشی مفید بود؟
442
00:20:35,926 --> 00:20:37,293
آره بود اون خیلی کمک کرد
443
00:20:37,361 --> 00:20:38,872
اما ، ادی هنوز از جنگل خارج نشده
444
00:20:38,896 --> 00:20:41,209
ما هنوز باید بفهمیم که اونجا چه اتفاقی افتاده
445
00:20:41,507 --> 00:20:43,442
خب از کجا شروع کنیم, رئیس؟
446
00:20:44,459 --> 00:20:47,103
با برگرداندن ساعت شروع میکنیم
447
00:20:47,128 --> 00:20:49,629
اولین مربی ادی در عملیات تو افغانستان کشته شد
448
00:20:49,654 --> 00:20:51,065
میخوام هر اتفاقی که اون روز افتاد
449
00:20:51,090 --> 00:20:52,518
رو بدونم باشه؟
450
00:20:52,543 --> 00:20:55,011
به نظر میرسه که دکتر فکر میکنه که
ضربه روحی اون از اونجا ریشه داره
451
00:20:55,079 --> 00:20:56,623
پس بیاین اطراف نگاه کنیم و ببینیم میتونیم
452
00:20:56,647 --> 00:20:57,800
چیزی قابل اجرایی پیدا کنیم
453
00:20:57,825 --> 00:21:00,760
اگه نتونستیم باید به تاریخچه دی ای آش نگاه کنیم
454
00:21:00,785 --> 00:21:02,585
اما ندای قلبم میگه که
455
00:21:02,610 --> 00:21:05,050
دکتر درست میگه و آسیب اون
456
00:21:05,075 --> 00:21:06,743
به مرگ مربی قدیمیش مرتبطه
457
00:21:06,768 --> 00:21:09,473
این یک پیوند دوستانه بوده و شکسته شده
458
00:21:10,621 --> 00:21:12,707
در این حال, نمیخواهم اون رو تنها بذارم
459
00:21:12,732 --> 00:21:14,398
پس میشه بهم یه لطفی بکنید و
460
00:21:14,423 --> 00:21:17,258
برید و با سرهنگ اودانل حرف بزنید
461
00:21:17,283 --> 00:21:18,763
او باید ما رو در تماس با
462
00:21:18,788 --> 00:21:20,522
واحد قدیمی ادی قرار بده
باشه
463
00:21:20,547 --> 00:21:22,381
ما هرچه زود تر به روز رسانی رو برات میفرستیم
464
00:21:22,406 --> 00:21:24,340
از طرف ما به ادی یه مالش شکم بده
465
00:21:24,365 --> 00:21:25,399
حتما
466
00:21:27,217 --> 00:21:29,440
طاقت بیار، رفیق
467
00:21:35,581 --> 00:21:38,864
خیلی خب باشه، فقط آروم باش، باشه؟
468
00:21:39,307 --> 00:21:41,333
این کاریه که ما میکنیم
فقط باید وضعیتت رو ثابت کنم
469
00:21:41,358 --> 00:21:42,959
من میرم بالا تو جاده
470
00:21:42,984 --> 00:21:44,461
و جلوی یه ماشین رو میگیرم
471
00:21:44,486 --> 00:21:45,486
میارمش برای کمک
472
00:21:45,605 --> 00:21:47,606
باشه
باشه
473
00:21:47,631 --> 00:21:49,132
بذار ببینم
474
00:21:49,200 --> 00:21:51,801
باشه. نه, نه, نه, نه
475
00:21:51,869 --> 00:21:54,904
نمیتوانم پاهام رو حس کنم …نمیتونم پاهام رو حس کنم. متاسفم
476
00:21:54,929 --> 00:21:56,573
همه جام درد میکنه. کمرم یه چیزیش شده
477
00:21:56,598 --> 00:21:59,819
باشه، خیلی خب، ببین، فقط نفس بکش، روی من تمرکز کن
478
00:21:59,844 --> 00:22:02,245
به من نگاه کن همه چی درست میشه، باشه؟
479
00:22:02,313 --> 00:22:03,513
من فقط می خوام چک کنم و ببینم
480
00:22:03,581 --> 00:22:04,823
که تو دیگه کجات صدمه دیده، باشه؟
481
00:22:04,848 --> 00:22:06,666
باشه این کا رو بکن
تو باید این کار رو بکنی
482
00:22:06,691 --> 00:22:09,299
بسیار خب. کمی به جلو خم میشو, فقط یکمه دیگه
483
00:22:09,324 --> 00:22:11,154
یکمه دیگه
484
00:22:11,179 --> 00:22:12,913
باشه، دیدمش
485
00:22:16,227 --> 00:22:18,294
خیلی خب
486
00:22:18,405 --> 00:22:19,505
باشه
487
00:22:19,905 --> 00:22:22,240
خیلی خوب, همین طور بمون
488
00:22:24,948 --> 00:22:26,847
این دیگه چی بود؟ این دیگه چیه؟
فقط یک بریدگی کوچکه
489
00:22:26,871 --> 00:22:28,705
اون چی بود؟ چی شده؟ بده؟
490
00:22:28,730 --> 00:22:30,898
خیلی بده
نه، فقط یه بریدگی کوچیکه
491
00:22:30,923 --> 00:22:33,324
فقط, نگاه کن, نگاه کن, من اون رو تمیز میکنم
492
00:22:33,349 --> 00:22:35,346
و بعد خوب میشه, باشه
493
00:22:36,823 --> 00:22:38,057
فقط بهم بگو
494
00:22:38,082 --> 00:22:41,584
فقط بهم دروغ نگو، خواهش میکنم به من دروغ نگو
495
00:22:45,773 --> 00:22:47,374
خوب نیست
496
00:22:47,399 --> 00:22:49,034
باشه؟ یه کم بده
497
00:22:49,059 --> 00:22:51,071
ولی من درستش میکنم، باشه؟
من وضعیت رو ثابت میکنم
498
00:22:51,095 --> 00:22:52,272
و همه چیز روبهراه خواهد شد
499
00:22:52,296 --> 00:22:54,664
تو از پسش بر میای فهمیدی؟
500
00:22:54,732 --> 00:22:56,533
اره
501
00:22:57,925 --> 00:22:59,409
_
502
00:22:59,434 --> 00:23:00,846
شما دنبال اطلاعات پرسنلی
503
00:23:00,871 --> 00:23:02,784
در مورد واحد قدیمی یه سگ هستید؟
504
00:23:02,809 --> 00:23:04,182
بله قربان
ادی "، درسته؟
505
00:23:04,207 --> 00:23:06,412
درسته، مخصوصا
506
00:23:06,456 --> 00:23:08,206
خیلی ممنون میشیم اگه بتونیم با هر یک از تفنگداران دریایی که
507
00:23:08,231 --> 00:23:10,049
در روز کشته شدن مربی ادی
در اونجا سر وظیفه بوده صحبت کنیم
508
00:23:10,074 --> 00:23:13,299
متوجه شدم
509
00:23:13,324 --> 00:23:15,674
سرجوخه بولینگر در 9 ژوئیه 2013
510
00:23:15,699 --> 00:23:18,134
در ایالت فراه کشته شد
511
00:23:18,755 --> 00:23:22,214
از افراد واحد گشت دو نفر اون روز مردن
512
00:23:22,604 --> 00:23:24,510
دو نفر دیگه هم تو ماموریتهای مخفی.
در محلهای محرمانه هستن
513
00:23:24,535 --> 00:23:27,401
بنابراین غیرقابل دستیابی هستن
514
00:23:27,894 --> 00:23:29,204
اما به نظر می رسه دوتا از تفنگدار
515
00:23:29,228 --> 00:23:32,497
برای ارتباط برقرار کردن در دسترس باشن
این عالیه
516
00:23:32,522 --> 00:23:35,290
یکیشون خدمت رو ترک کرده
517
00:23:35,581 --> 00:23:38,079
اون الان یه آتشنشان تو "پورتلند" - ه
518
00:23:38,146 --> 00:23:40,954
مین "نه" اورگن
519
00:23:40,979 --> 00:23:45,610
و اون یکی تو واحد، اپراتور رادیوست
520
00:23:45,635 --> 00:23:49,257
او هماکنون در پایگاه هوایی تفنگداران دریایی
521
00:23:49,282 --> 00:23:51,283
در اوکیناوا مستقره
522
00:23:52,073 --> 00:23:54,252
عالیه. خیلی ممنون، سرهنگ
523
00:23:54,363 --> 00:23:56,731
خوشحال شدم کمک کردم
ممنون
524
00:23:56,756 --> 00:23:58,557
امیدوارم جنگ جومون به زودی بهتر بشه
525
00:23:59,674 --> 00:24:02,292
ممنون قربان
قطعاً.
526
00:24:07,378 --> 00:24:08,776
چیزی پیدا کردی؟
527
00:24:08,801 --> 00:24:11,136
دارم نگاه میکنم
528
00:24:11,807 --> 00:24:14,079
فکر کردم گفتی این جزیره باعث رشد تو میشه
529
00:24:14,104 --> 00:24:16,878
آره یه لطفی به من بکن و حرف نزن
530
00:24:16,910 --> 00:24:18,682
باید انرژیت رو حفظ کنی، باشه؟
531
00:24:23,325 --> 00:24:26,127
خیلی خون هست
می دونم
532
00:24:26,195 --> 00:24:28,463
من ازت مراقبت میکنم, باشه؟
533
00:24:28,674 --> 00:24:31,256
خیلی خب. خم شو
534
00:24:31,281 --> 00:24:33,215
نفس بکش
535
00:24:36,578 --> 00:24:38,079
خیلی خب
536
00:24:41,133 --> 00:24:42,877
به عقب تکیه بده
537
00:24:44,307 --> 00:24:46,171
و فشارش بده, باشه
538
00:24:46,332 --> 00:24:48,659
بسیار خب, حالا به این رسیدگی میکنیم
539
00:24:52,211 --> 00:24:53,322
احتمالاً درد داره
540
00:24:53,346 --> 00:24:55,026
اما باید جلوی خونریزی رو بگیرم, باشه ؟
541
00:24:59,407 --> 00:25:01,341
باشه، گرفتمش
542
00:25:04,650 --> 00:25:07,052
زود باش، زود باش، تو خیلی سرسختی
543
00:25:07,202 --> 00:25:08,836
تو خیلی سرسختی. به من نگاه کن
544
00:25:08,861 --> 00:25:10,795
به من نگاه کن. با من بمون, باشه؟
545
00:25:12,875 --> 00:25:14,075
من میترسم
546
00:25:14,143 --> 00:25:16,268
میدونم که ترسیدی. ولی لازم نیست بترسی
547
00:25:16,293 --> 00:25:17,651
حالت خوب میشه
من اینجام، باشه؟
548
00:25:17,676 --> 00:25:19,228
من دعا نمیکنم
549
00:25:19,948 --> 00:25:21,482
لازم نیست دعا کنی
باید دعا کنم
550
00:25:21,507 --> 00:25:23,942
نه، مجبور نیستی دعا کنی چون من اینجام، باشه؟
551
00:25:24,721 --> 00:25:27,431
تنها کاری که باید بکنی اینه که قوی باشی خیلی خب؟ به من نگاه کن
552
00:25:27,456 --> 00:25:29,133
ما از اینجا میریم بیرون.، من میرم اون بالا
553
00:25:29,158 --> 00:25:31,524
یه ماشین میگیرم، میریم خونه
554
00:25:31,549 --> 00:25:34,486
باشه؟. قول میدم. قول میدم
555
00:25:34,511 --> 00:25:36,346
ناراحت نباش، باشه؟
556
00:25:37,523 --> 00:25:40,104
میدانید، از آنجایی که ما با هم صادق هستیم،
557
00:25:40,569 --> 00:25:42,995
یه چیزی که بهت نگفتم ولی فکر میکنم باید بهت بگم.
558
00:25:43,863 --> 00:25:45,063
می دونی، تو گفتی که خالهات
559
00:25:45,131 --> 00:25:46,898
قبلاً تو رو به رومئو میبرد
560
00:25:47,009 --> 00:25:49,744
من رومئو رو خیلی خوب می شناسم
میدونی یه بار که
561
00:25:49,769 --> 00:25:51,636
اونجا رفتم وارد یه دعوا شدم
562
00:25:51,747 --> 00:25:53,414
وقتی بچه توی مدرسه ای بودم
563
00:25:53,439 --> 00:25:54,806
الان داری جدی میگی؟
564
00:25:54,874 --> 00:25:56,694
آ ره. سال هفتم، سال هفتم
565
00:25:56,719 --> 00:25:59,120
دوتا احمق دبیرستانی اونجا بودن
566
00:25:59,145 --> 00:26:01,256
که سر به سر دوستم گذاشتن …بهش گفتن چاقالو چون
567
00:26:01,281 --> 00:26:02,848
نمیدونم صداش کردن خپل
568
00:26:02,957 --> 00:26:04,091
خب، اون چاق بود؟
569
00:26:04,346 --> 00:26:05,726
آره، اون خیلی چاق بود
570
00:26:05,794 --> 00:26:07,795
میدونی، اون بچه ی گنده ای بود
571
00:26:07,820 --> 00:26:09,700
اون عادت داشت مثل چی شیرینی بوخوره
572
00:26:09,924 --> 00:26:12,157
به هر حال، این مسخره کردنش رو توجیه نمی کنه، می دونی؟
573
00:26:12,182 --> 00:26:13,698
موافقم
574
00:26:15,037 --> 00:26:16,304
چه اتفاقی افتاد؟
575
00:26:17,089 --> 00:26:20,350
... چرا، من، آه، من
اونا دبیرستانی بودن
576
00:26:20,375 --> 00:26:22,209
اونا بازیکن بسکتبال دبیرستان بودند
577
00:26:23,167 --> 00:26:26,104
. اونا منو خیلی خوب کتک زدن
. می دونی، دهنم سرویس شد
578
00:26:26,578 --> 00:26:29,409
تو آدم خوبی هستی
ممنون
579
00:26:34,162 --> 00:26:36,081
همین الان یه پیام از واحد رادیویی دریافت کردم
580
00:26:36,148 --> 00:26:37,459
تا چند دقیقه دیگه با مکگرت تماس تصویری میگیره
581
00:26:37,483 --> 00:26:39,551
ایول
582
00:26:40,115 --> 00:26:42,263
ادی خوبه؟
بیقرار میکنه
583
00:26:42,288 --> 00:26:46,957
اون بیقراره.. مکگرت داره سعی می کنه کمکش کنه یه چرتی بزنه
584
00:26:46,982 --> 00:26:48,990
اون همه ی آبی رو که
با خودم برده بودم
585
00:26:49,015 --> 00:26:50,448
بالا رو قلپ قلپ خورد
586
00:26:50,473 --> 00:26:53,141
عجیبه. به اون گفتی آب برای ادی بود؟
587
00:26:57,715 --> 00:26:59,060
میخوای در موردش حرف بزنی؟
588
00:26:59,085 --> 00:27:01,740
نمیدونم.... من
خیلی خب، باشه
589
00:27:02,069 --> 00:27:05,123
خب من به طبقه بالا میرم و به ادی فکر میکنم
590
00:27:05,148 --> 00:27:06,793
و نگران اون هستم
به تمام چیزهای
591
00:27:06,818 --> 00:27:08,302
بدی که براش اتفاقافتاده فکر میکنم
592
00:27:08,327 --> 00:27:09,571
دارم به اون ضربه روحی فکر میکنم
593
00:27:09,596 --> 00:27:11,597
که نزدیک بود امروز به کشتنش بده
594
00:27:12,083 --> 00:27:14,517
بعد میرم تو اتاق جونیور
595
00:27:15,949 --> 00:27:17,966
جونیور "هم شکستناپذیر نیست"
596
00:27:17,991 --> 00:27:19,725
و حالا اون به یه
597
00:27:19,750 --> 00:27:21,785
ماموریت مخفی رفته
598
00:27:21,810 --> 00:27:23,878
و از صبح روزی که رفته من دیگه ازش خبری ندارم
599
00:27:23,903 --> 00:27:26,965
اما, من دارم سعی میکنم به این موضوع فکر نکنم
600
00:27:26,990 --> 00:27:30,654
فقط … بودن تو این خونه …
601
00:27:31,559 --> 00:27:33,029
آسون ترش نمیکنه
602
00:27:34,615 --> 00:27:37,568
حق با توئه جونیور شکستناپذیر نیست
603
00:27:38,106 --> 00:27:40,677
اما … اون خیلی سرسخته
604
00:27:40,702 --> 00:27:42,537
و من میدونم که اون هر کاری بتونه انجام میده
605
00:27:42,562 --> 00:27:44,060
تا به سلامت برگرده خونه
606
00:27:44,085 --> 00:27:46,357
پیش کسایی که دوستشون داره
607
00:27:46,529 --> 00:27:48,068
اره
608
00:27:55,652 --> 00:27:57,927
هی - تو خوبی؟
آ ره
609
00:27:58,887 --> 00:28:01,121
فکر میکنم, بالاخره خوابید, پس
610
00:28:01,146 --> 00:28:03,214
خیلی خب خودشه
611
00:28:03,255 --> 00:28:06,201
خیلی خب، اسمش گروهبان ویکتور مایکلز
612
00:28:06,226 --> 00:28:08,027
او را به سرعت آوردم
فهمیدم
613
00:28:08,748 --> 00:28:11,427
گروهبان مایکلز, صدای من رو میشنوید
بلند و رسا فرمانده
614
00:28:11,452 --> 00:28:13,329
برای وقتی که گذاشتین خیلی ممنونم
615
00:28:13,354 --> 00:28:15,005
هی، من همیشه برای "ادی" وقت دارم
616
00:28:15,346 --> 00:28:18,184
متاسفم که میشنوم داره دوران سختی رو میگذرونه
آره، ممنون
617
00:28:18,209 --> 00:28:20,610
ما با دکترش صحبت کردیم و دکتر گفت
618
00:28:20,635 --> 00:28:22,412
اگر بتونیم بفهمیم که محرک اون چی بوده
619
00:28:22,437 --> 00:28:25,865
شاید بتونیم از این اتفاق در آینده جلوگیری کنیم
620
00:28:26,290 --> 00:28:28,982
ما کاملاً مطمئن هستیم که با مرگ مربی اش ارتباط دارده
621
00:28:29,007 --> 00:28:31,810
بنابراین …خیلی متاسفم که این رو میپرسم
622
00:28:31,835 --> 00:28:34,303
چون میدونم که چقدر سخته
اما هر چیزی که بتونی
623
00:28:34,328 --> 00:28:38,645
از اون روز به ما بگی واقعاً مفید خواهد بود
624
00:28:40,537 --> 00:28:42,216
حتما
625
00:28:42,344 --> 00:28:44,345
از اون روزایی نبود که بشه فراموش کرد
626
00:28:46,041 --> 00:28:47,808
به محض اینکه از ماشین خارج شدیم
627
00:28:47,833 --> 00:28:51,068
یه احساس مرموز داشتم
628
00:28:51,093 --> 00:28:52,793
تو اون احساس رو میشناسی
629
00:28:53,264 --> 00:28:55,165
، انگار که تو آسمون مرگ بود
630
00:28:55,577 --> 00:28:58,130
منطقه پر از مین های انفجاری دستساز بود
حس می کردم
631
00:28:58,155 --> 00:28:59,802
هر لحظه ممکنه کل مکان منفجر بشه
632
00:28:59,827 --> 00:29:02,763
ادی، اون بهترین بینی ارتش بود
633
00:29:03,826 --> 00:29:06,029
اون منطقه یک تله مرگ مستقیم بود
634
00:29:06,054 --> 00:29:07,841
تنها چیزی که لازم بود این بود که
635
00:29:07,866 --> 00:29:09,005
یه نفر یه قدم از صف بیرون بره و
636
00:29:11,526 --> 00:29:12,726
ناگهان با کمر به زمین خوردم
637
00:29:12,836 --> 00:29:14,637
یادم میاد اولین چیزی که دیدم
638
00:29:14,662 --> 00:29:16,505
گلهای بنفشی بود
639
00:29:16,530 --> 00:29:18,919
که پوشیده از خونی بود که فکر می کردم مال منه
640
00:29:20,144 --> 00:29:21,577
و این وقتی بود که ادی رو دیدم
641
00:29:21,605 --> 00:29:24,273
او صدمهدیده بود, اما بعد بلند شد
642
00:29:25,310 --> 00:29:27,052
باید میرفت مربیش رو پیدا کنه
643
00:29:27,354 --> 00:29:29,455
اون دوتا دارای یک پیوند خاص بودن
644
00:29:42,500 --> 00:29:44,201
بولینگر مرد خوبی بود
645
00:29:44,793 --> 00:29:47,326
کاملاً مطمئن بودم که بوده. متاسفم
646
00:29:47,670 --> 00:29:49,337
ممنون، فرمانده
647
00:29:49,362 --> 00:29:51,935
مطمئن نیستم هیچکدوم از اینا کمکی بکنه
میدونم،
648
00:29:51,960 --> 00:29:53,282
فکر کنم واقعاً کمک کنه گوش کن
649
00:29:53,307 --> 00:29:54,748
اون گلهای بنفشی که بهش اشاره کردی رو
650
00:29:54,773 --> 00:29:55,973
یادت میاد اسمش چی بود؟
651
00:29:55,998 --> 00:29:58,326
اوه، آره، اونا رو میشد همه جای و فرح پیدا کرد
652
00:29:58,358 --> 00:29:59,732
بهش میگفتن گل انگشت عروس
653
00:29:59,798 --> 00:30:00,864
گل انگشت عروس
654
00:30:01,669 --> 00:30:03,677
خب، بازم ممنون گروهبان
655
00:30:03,745 --> 00:30:07,310
البته. و ببین، مراقب اون سگه باش، قربان
656
00:30:07,335 --> 00:30:08,769
خدا میدونه که از ما مراقبت می کنه
657
00:30:09,193 --> 00:30:10,294
حتما
658
00:30:18,590 --> 00:30:19,690
چیزی که میبینم رو میبینی؟
659
00:30:19,715 --> 00:30:21,115
اگه داری در مورد نگاه مردی حرف میزنی که
660
00:30:21,140 --> 00:30:23,708
داره رمز رو باز می کنه جوابم مثبته
661
00:30:26,494 --> 00:30:29,833
خیلی خب, بسیار خب
662
00:30:30,773 --> 00:30:33,308
هی. ازت میخوام که به جلو خم بشی
663
00:30:33,333 --> 00:30:35,287
میخوام باند رو عوض کنم، باشه؟
664
00:30:44,115 --> 00:30:46,576
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
البته
665
00:30:47,136 --> 00:30:49,104
چرا تو اون بار بودی؟
666
00:30:50,232 --> 00:30:52,466
این واقعاً چیزیه که تو میخوای الان دربارهاش حرف بزنی?
667
00:30:52,491 --> 00:30:54,792
اگر نجات پیدا نکنم , حداقل سرگرم میشوم
668
00:30:54,936 --> 00:30:57,170
تو نجات پیدا میکنی، باشه؟
669
00:30:57,410 --> 00:30:59,419
من توی اون بار بودم
670
00:31:00,951 --> 00:31:04,326
چون تو مود زن سابقم بودم
671
00:31:04,351 --> 00:31:06,152
اره جواب میده
672
00:31:09,115 --> 00:31:13,089
چند وقته از هم جدا شدین؟
673
00:31:13,114 --> 00:31:16,146
اگه سعی کنم کل داستان رو بهت بگم
674
00:31:16,171 --> 00:31:17,939
قبل از اینکه داستان رو تموم کنم هر دومون میمیریم
675
00:31:18,319 --> 00:31:21,615
ما یه جورایی داشتیم سعی میکردیم تا روش کار کنیم
676
00:31:21,640 --> 00:31:23,677
نشد؟
نه
677
00:31:23,702 --> 00:31:26,483
ما به عنوان دوست با هم بهتریم
آ ره. من اونجا بودم
678
00:31:26,624 --> 00:31:29,074
واقعا؟ تو چند تا داستان از خودت داری؟
679
00:31:29,099 --> 00:31:30,800
واقعا؟
680
00:31:30,825 --> 00:31:33,484
یک خانم هرگز نمیگه
681
00:31:35,670 --> 00:31:38,038
این صدای ماشینه؟
682
00:31:38,063 --> 00:31:39,841
نه، نه، نه، نه، تو نمیتونی منو تنها بذاری
هی، منو ببین
683
00:31:39,866 --> 00:31:41,810
به من نگاه کن، به من نگاه کن.. تو خوبی
نمیتونی منو تنها بذاری
684
00:31:41,835 --> 00:31:43,112
نمیتونی بری
ماشینو نگه میدارم، یه آمبولانس خبر میکنم
685
00:31:43,137 --> 00:31:44,623
و بعد به خونه میرم, باشه
همهاش همین
686
00:31:44,648 --> 00:31:46,111
خواهش میکنم، لطفاً نرو
687
00:31:59,608 --> 00:32:01,271
هی
688
00:32:02,033 --> 00:32:04,301
بایست هی, هی
689
00:32:05,033 --> 00:32:06,500
جهت حمایت از مترجم و ادامه ی سریال
6037 9973 7029 7211
690
00:32:06,568 --> 00:32:08,068
جهت حمایت از مترجم و ادامه ی سریال
6037 9973 7029 7211
691
00:32:28,255 --> 00:32:30,123
هی، هی، هی. هی، هی، هی
692
00:32:30,183 --> 00:32:31,417
هی، بیدار شو
693
00:32:31,868 --> 00:32:33,602
بیدار شو بیدار شو
694
00:32:33,627 --> 00:32:35,194
بفرما
695
00:32:35,430 --> 00:32:36,863
هی، ماشین رو از دست دادم باشه؟
696
00:32:36,931 --> 00:32:39,733
باشه. تقصیر تو نیست
ممنون
697
00:32:39,801 --> 00:32:41,668
تو همیشه انقدر بدشانسی هستی؟
698
00:32:41,779 --> 00:32:44,147
من توی اون بار بودم، مگه نه؟. زود باش
699
00:32:44,172 --> 00:32:45,405
700
00:32:45,430 --> 00:32:46,964
بذار یه نگاهی به اینجا بندازم
701
00:32:48,385 --> 00:32:51,287
بذار ببینم. خیلی خب، این خوبه
702
00:32:51,312 --> 00:32:52,813
بذار پشتت رو ببینم
703
00:32:52,880 --> 00:32:55,482
هی، تو باید به خاطر من بیدار بمونی باشه؟
704
00:32:55,550 --> 00:32:56,802
بیدار بمون
705
00:33:00,989 --> 00:33:04,036
دیگه باند نداری
چیزی نیست
706
00:33:05,560 --> 00:33:06,593
همه چی درست میشه
707
00:33:06,618 --> 00:33:09,091
نمیتونیم جلوی خونریزی رو بگیریم
708
00:33:10,399 --> 00:33:12,199
من درستش میکنم
709
00:33:24,321 --> 00:33:26,489
خیلی خب، تکیه بده تکیه بده به عقب
710
00:33:26,514 --> 00:33:27,614
فشار بده
711
00:33:27,682 --> 00:33:29,282
باید به کمرت فشار بیاری.
712
00:33:29,307 --> 00:33:31,427
و حالت خوب میشه
از اینجا میریم بیرون باشه؟
713
00:33:31,763 --> 00:33:33,429
باشه؟
714
00:33:33,454 --> 00:33:36,990
فقط نفس بکش. اروم باش باشه؟
715
00:33:53,641 --> 00:33:54,841
ببخشید
716
00:33:55,202 --> 00:33:56,209
سلام
717
00:33:56,561 --> 00:33:59,246
سلام. میتونم کمکتون کنم؟
718
00:33:59,313 --> 00:34:01,915
امیدواریم که اینطور باشه من تانی ری هستم
ایشونم کوئین لو
719
00:34:01,983 --> 00:34:03,560
ما با همسایتو , کار میکنیم استیو مک گرت
720
00:34:03,584 --> 00:34:05,709
امیدوارم مزاحم نشده باشیم
نه اصلا
721
00:34:05,734 --> 00:34:07,479
استیو گفت که شما یک پروفسور گیاهشناسی هستید
722
00:34:07,504 --> 00:34:09,530
بله هستم. ما از کانکتیکات مرکزی اومدیم،
723
00:34:09,555 --> 00:34:10,732
پس اینجا بهشته
724
00:34:10,757 --> 00:34:13,025
تنوع زیستی گیهان اینجا باورنکردنی
725
00:34:13,050 --> 00:34:14,551
نود درصد از گیاهایی که در هاوایی پیدا میشه
726
00:34:14,576 --> 00:34:16,811
در هیچ جای دیگه ی دنیا پیدا نمیشه
727
00:34:20,333 --> 00:34:22,267
ببخشید شما احتمالا اینجا نیومدین
728
00:34:22,292 --> 00:34:25,069
که در مورد گیاه ها حرف بزنید
... راستش
729
00:34:25,305 --> 00:34:28,045
آب و هوای اواهو میتونه تقریباً از رشد هر چیزی حمایت کند
730
00:34:28,070 --> 00:34:30,505
بنابراین گونههای نادر رو از سراسر جهان کشت کردم
731
00:34:30,530 --> 00:34:32,296
برای دانش آموزانم که درس بخونن وا لذت ببرن
732
00:34:32,321 --> 00:34:34,756
یک روز برای پسرم هم همینطور
733
00:34:34,781 --> 00:34:37,145
این همونه که راجبش سوال کردین
گل انگشت عروس
734
00:34:37,170 --> 00:34:39,084
که به زبان لاتین به عنوان اونونیس اسپینوزا هم شناخته میشه
735
00:34:39,152 --> 00:34:41,575
خیلی زیباست, نه؟
بله
736
00:34:41,600 --> 00:34:42,844
پس ادی باید از حصارهای اطراف
737
00:34:42,868 --> 00:34:44,608
یا از در ورودی
عبور کرده باشد
738
00:34:44,624 --> 00:34:47,505
در هر صورت او این اطراف بوده, بوی اونا رو استشمام کرده و تحریک شده
739
00:34:47,530 --> 00:34:50,095
نمیفهمم. شما دارید درباره ادی, سگ استیو حرف میزنید؟
740
00:34:50,459 --> 00:34:52,700
حالش خوبه؟ اگر اون رو خورده باشه هم مشکلی پیش نمیاد
741
00:34:52,725 --> 00:34:53,958
سمی نیست
742
00:34:53,983 --> 00:34:56,485
این طور نیست. ام، مطمئن نیستم که استیو بهت گفته باشه
743
00:34:56,510 --> 00:34:58,661
اما ادی یه سگ ارتش بوده
744
00:34:58,686 --> 00:35:00,739
اون با تفنگداران در افغانستان خدمت کرد
745
00:35:00,764 --> 00:35:02,967
از این گیاها در اونجا فراوون هست
746
00:35:02,992 --> 00:35:05,226
و اون یه ضربه روحی جنگی تو یه مزرعه پر از اونا کشید
747
00:35:05,748 --> 00:35:08,440
چند روز پیش
پی تی اس ادی شروع شده
748
00:35:08,465 --> 00:35:12,397
و گیاهان من محرک بودند. احساس وحشتناکی دارم
749
00:35:12,422 --> 00:35:15,139
خواهش میکنم. از کجا باید میدونستی؟
هیچ کدوم از ما هم نمیدونستیم
750
00:35:15,164 --> 00:35:17,303
به هر حال , من همین الان اینا رو از اینجا میبرم
751
00:35:17,328 --> 00:35:18,819
من میتونم تعدادی از دانشجوهام رو صدا بزنم که به من کمک کنن
752
00:35:18,844 --> 00:35:20,973
تا اینا رو به گلخانه محوطه ی دانشگاه منتقل کنم
753
00:35:20,998 --> 00:35:22,998
ممنون. ما از درک شما ممنونیم
754
00:35:23,023 --> 00:35:24,748
استیو هم همینطور
آره
755
00:35:26,858 --> 00:35:28,692
زود باش
756
00:35:28,734 --> 00:35:30,975
زود باش بیدار شو
757
00:35:31,000 --> 00:35:34,002
بیدار شو تو حالت خوبه
758
00:35:34,449 --> 00:35:37,952
خیلی خب؟ نفس بکش نفس بکش
759
00:35:37,977 --> 00:35:39,912
بفرما. خوبه
760
00:35:39,937 --> 00:35:41,481
بسیار خب, ببین, تو الان ثابت
761
00:35:41,506 --> 00:35:42,817
و قوی هستی
احساس قویای ندارم
762
00:35:42,842 --> 00:35:44,142
خیلی خب؟ تو قوی ای
763
00:35:44,167 --> 00:35:45,897
تنها کاری که باید انجام بدیم اینه که استراحت کنیم. باشه؟
764
00:35:45,922 --> 00:35:48,217
تها کاری که باید بکنیم، باشه؟
765
00:35:48,242 --> 00:35:50,178
سردته؟
خستهام
766
00:35:50,203 --> 00:35:52,537
خیلی خب تو حالت خوبه
خیلی خستم خیلی سرده
767
00:35:52,562 --> 00:35:55,431
میدونم، میدونم. میدونم، میدونم
768
00:35:55,652 --> 00:35:57,303
میدونم، میدونم
769
00:35:57,328 --> 00:35:58,928
هی، می دونم. زود باش
770
00:35:59,030 --> 00:36:00,631
زود باش
771
00:36:00,656 --> 00:36:02,190
باشه. باشه، خوبه
772
00:36:02,215 --> 00:36:03,782
نمیتونم بیدار بمونم
باشه
773
00:36:03,903 --> 00:36:06,311
نمیتونم بیدار بمونم
774
00:36:07,046 --> 00:36:08,113
خیلی خب
775
00:36:08,138 --> 00:36:10,139
زود باش. زود باش. زود باش. زود باش
776
00:36:10,343 --> 00:36:12,211
777
00:36:12,481 --> 00:36:14,416
یالا
778
00:36:14,441 --> 00:36:16,342
یکی کمک کنه
779
00:36:23,445 --> 00:36:25,147
یالا
780
00:36:25,172 --> 00:36:27,073
یالا
781
00:36:29,304 --> 00:36:32,273
بیدار شو! زود باش
782
00:36:32,298 --> 00:36:34,699
یالا
783
00:36:41,694 --> 00:36:43,369
هی
784
00:36:43,394 --> 00:36:45,596
میشنوی؟
این یکی رو از دست نده
785
00:36:56,804 --> 00:36:59,105
هی، من یه پلیسم باید از بیسیم تو برای
786
00:36:59,130 --> 00:37:00,297
زنگ زدن آمبولانس استفاده کنم
787
00:37:00,322 --> 00:37:02,654
البته
788
00:37:02,679 --> 00:37:04,213
کانال ۹
789
00:37:04,410 --> 00:37:06,978
خوبه ؟
آ ره
790
00:37:07,003 --> 00:37:09,319
خیلی خب، من کارآگاه" دنی ویلیامز هستم
791
00:37:09,344 --> 00:37:10,397
از نیروی عملیاتی فایو او
792
00:37:10,422 --> 00:37:13,389
یه آمبولانس میخوام، برا جاده ی واایانا
793
00:37:13,414 --> 00:37:16,053
حدودا یه مایلی از هالهی
794
00:37:16,078 --> 00:37:20,311
Uیه زن جراحتهای وخیمی داره
795
00:37:20,336 --> 00:37:22,459
خون زیادی از دست داده. سریعاً یه آمبولانس لازم دارم
796
00:37:22,702 --> 00:37:23,968
فهمیدم کاراگاه
797
00:37:23,993 --> 00:37:26,561
چند واحد کمکهای اولیه رو به مکان شما میفرستم
798
00:37:26,586 --> 00:37:29,254
همین الان، همین الان، لطفاً. ممنون
799
00:37:32,500 --> 00:37:36,061
به خودتون دوتا نگاه کن. عشق واقعی
800
00:37:36,247 --> 00:37:38,584
اره، میدونید، من فکر میکنم که فیلمای عاشقانه، میخوان ما باور کنیم که
801
00:37:38,609 --> 00:37:40,694
دنبال طرف رفتن تا فرودگاه، بالای لیست
802
00:37:40,719 --> 00:37:41,756
حرکات عاشقانه قرار داره
803
00:37:41,781 --> 00:37:45,045
اما من معتقدم که دنبال کردنش تو ترافیک تو صدره
804
00:37:45,070 --> 00:37:47,307
ناگفته نمونه که همیشه فکر می کردم تعقیب کردن یه نفر تو فرودگاه
805
00:37:47,332 --> 00:37:49,052
کمی روانی بازیه
806
00:37:50,468 --> 00:37:52,469
میدونی،عجیبه امروز صبح من میتونستم وحشت و ترس او را ببینم.
807
00:37:52,494 --> 00:37:53,427
تو ترافیک،
808
00:37:53,452 --> 00:37:54,729
وقتی که ادی با من ارتباط چشمی برقرار کرد
809
00:37:54,754 --> 00:37:57,857
نمیدونم چطوری ولی
810
00:37:58,052 --> 00:37:59,786
میتونستم وحشت و ترس اون رو ببینم
811
00:37:59,811 --> 00:38:01,378
و به خدا قسم
می تونستم ارتباط برقرار کنم
812
00:38:02,854 --> 00:38:05,411
و بعد از همه اتفاقاتی که در این سال افتاد
813
00:38:06,894 --> 00:38:08,795
این دقیقاً همون جاییه که من بودم
814
00:38:08,820 --> 00:38:10,795
اگه این سگ رو نداشتم که هر روز بهش تکیه کنم
815
00:38:10,820 --> 00:38:12,387
اگه همتون رو نداشتم
816
00:38:12,942 --> 00:38:14,310
ما جایی نمیرم، استیو
817
00:38:14,337 --> 00:38:15,969
اره بشرح فوق
818
00:38:16,890 --> 00:38:18,350
و من فکر نمیکنم ادوارد جوان
819
00:38:18,375 --> 00:38:19,975
از اینجا برای ۱۸ ساعت آینده حرکت کنه
820
00:38:20,000 --> 00:38:22,280
پس امیدوارم راحت باشی
821
00:38:23,812 --> 00:38:25,346
راستی
822
00:38:25,562 --> 00:38:27,229
دنی داره چی کار می کنه؟
823
00:38:27,254 --> 00:38:29,053
شندم چند روز رفته مرخصی
824
00:38:29,632 --> 00:38:31,592
امروز صبح باهش حرف زدم خوب بود
825
00:38:32,061 --> 00:38:34,483
اره
826
00:38:34,514 --> 00:38:38,320
اوه، شاید الان خودشه
نه مگه اینکه کلیدش رو یادش رفته باشه
827
00:38:50,701 --> 00:38:52,201
ادام
828
00:38:52,226 --> 00:38:53,393
هی
829
00:38:53,831 --> 00:38:55,569
یه مدت گذشته
830
00:38:56,855 --> 00:38:58,693
... آره، من
831
00:38:59,453 --> 00:39:01,334
متاسفم که این همه طول کشید
832
00:39:02,489 --> 00:39:04,303
من فقط
833
00:39:05,666 --> 00:39:07,459
من باید یه مدت میرفتم
834
00:39:09,548 --> 00:39:11,108
سرم رو خلوت میکردم
835
00:39:14,375 --> 00:39:15,928
فهمیدم
836
00:39:16,451 --> 00:39:18,285
به خونه خوش اومدی، داداش
837
00:39:35,826 --> 00:39:37,389
هی
838
00:39:37,414 --> 00:39:40,683
هی. هی خبر خوب
آمبولانس تو راهه
839
00:39:40,929 --> 00:39:42,830
840
00:39:42,855 --> 00:39:44,556
باشه؟. پس باید بیدار بمونی
841
00:39:44,581 --> 00:39:45,948
خیلی خب؟
842
00:39:45,973 --> 00:39:49,609
باشه خیلی خب، اینم از این
843
00:39:49,634 --> 00:39:51,811
چیش خندهدار بود؟
چیش خندهدار بود؟
844
00:39:51,836 --> 00:39:53,276
من، شانس آوردم، همونطور که گفتی
845
00:39:53,301 --> 00:39:55,661
من دختر رویاهام رو میبینم. و یه تصادف میکنم
846
00:39:56,799 --> 00:39:58,800
تو حالت خوبه
847
00:39:59,632 --> 00:40:01,131
همه چیز برای تو درست میشه
848
00:40:01,156 --> 00:40:03,524
اره
849
00:40:04,681 --> 00:40:06,482
بیدار بمون
850
00:40:06,788 --> 00:40:08,872
هی، تو هیچ وقت اسمت رو بهم نگفتی
851
00:40:08,897 --> 00:40:10,901
اسم من؟ اسم من دنی ه
852
00:40:11,887 --> 00:40:14,334
اسم من دنی
حالا میخوای تو هم اسمت رو بگی
853
00:40:16,925 --> 00:40:18,318
ها؟
854
00:40:22,590 --> 00:40:24,045
ها؟
855
00:40:25,122 --> 00:40:27,037
نه، نه. هی، هی
856
00:40:31,381 --> 00:40:33,114
بیدار شو
857
00:40:33,345 --> 00:40:34,445
بیدار شو
858
00:42:38,085 --> 00:42:43,085
جهت حمایت از مترجم و ادامه ی سریال
6037 9973 7029 7211