1 00:00:15,567 --> 00:00:17,835 2 00:00:18,578 --> 00:00:20,146 حتماً همه ي امتيازا رو گرفتي 3 00:00:20,171 --> 00:00:22,573 ممنون." امروز روز خوبي داشته باشيد " کاپيتان " گروور 4 00:00:22,598 --> 00:00:25,734 حتما دارم از ديدنت خوشحال شدم 5 00:00:26,019 --> 00:00:28,120 آقاي گروور 6 00:00:28,187 --> 00:00:29,121 7 00:00:29,146 --> 00:00:30,614 ميتونم يه پيشنهاد بدم 8 00:00:30,945 --> 00:00:34,126 من هنوز کلاب رو نصب نکردم تو از همين الان پيشنهاد دادي؟ 9 00:00:34,236 --> 00:00:35,503 ... فقط 10 00:00:35,528 --> 00:00:38,445 شايد نخواي به همه بگين که مجري قانون هستين 11 00:00:38,641 --> 00:00:40,141 ، اين باشگاه 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,367 - ... ميتونه يکم - . ديگه چيزي نگو 13 00:00:42,392 --> 00:00:45,837 ميفهمم يه مرد يقه آبي با حقوق پليسي مثل من 14 00:00:45,905 --> 00:00:48,792 دقيقاً با مشخصات شيک و درخشان 15 00:00:48,817 --> 00:00:50,764 بيشتر اعضاي شما در اينجا مطابقت نداره 16 00:00:51,273 --> 00:00:53,931 قبلا هم از يه کوه از اين 17 00:00:53,956 --> 00:00:56,991 پيشنهادا دريافت کردم 18 00:00:57,016 --> 00:00:58,784 چوب رو بيار لطفا 19 00:01:09,291 --> 00:01:11,726 کاپيتان گروور اوه، چه خبره؟ 20 00:01:12,889 --> 00:01:14,523 ببخشيد که مزاحم شدم قربان 21 00:01:14,810 --> 00:01:16,190 اسم من زو شاهام ه 22 00:01:16,215 --> 00:01:18,183 من حراست اينجا تو باشگاهم 23 00:01:18,208 --> 00:01:20,376 يه دقيقه قبل از اين که کارت عضويت بخواي 24 00:01:20,401 --> 00:01:23,003 و از اين قبيل صبر کن 25 00:01:23,028 --> 00:01:25,563 بايد بدوني که زنم عضويت اينجا رو 26 00:01:25,588 --> 00:01:27,989 توي يه مزايده برده 27 00:01:28,014 --> 00:01:30,371 البته و ما خيلي خوشحاليم که شما رو اينجا داريم قربان 28 00:01:30,396 --> 00:01:34,032 در واقع، يه مشکلي هست که من به کمکتون احتياج دارم 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,152 خب، ميشه تا سوراخ18 صبر کني؟ 30 00:01:38,177 --> 00:01:39,978 متاسفم، کاپيتان، نميشه 31 00:01:51,186 --> 00:01:53,154 آره, اون مرده 32 00:01:53,820 --> 00:01:55,721 به پليس زنگ زدي؟ 33 00:01:55,746 --> 00:01:58,170 مي‌خواستم اين کار را بکنم، قربان، اما وقتي که متوجه شديم 34 00:01:58,195 --> 00:01:59,639 که شما اينجا هستيد 35 00:01:59,913 --> 00:02:01,861 مديريت، فکر کرد که عاقلانه‌تر اينه که 36 00:02:01,886 --> 00:02:03,287 از شما کمک بگيريم 37 00:02:03,312 --> 00:02:05,614 از اونجايي که ما هنوز نمي‌دونيم 38 00:02:05,639 --> 00:02:09,053 که اين يک حادثه بوده يا يک جور نقص فني 39 00:02:09,078 --> 00:02:11,395 مديريت اميدواره که اين کار . 40 00:02:11,420 --> 00:02:14,717 با سطح مناسب احتياط و حساسيت انجام بشه 41 00:02:14,742 --> 00:02:17,010 همانطور که مطمئنم شما مي‌تونيد درک کنيد 42 00:02:17,035 --> 00:02:19,116 اين باشگاه شهرت خاصي براي محافظت داره 43 00:02:19,141 --> 00:02:21,572 اوه، من هم مثل اون مرد گسسته و حساس هستم، 44 00:02:21,597 --> 00:02:23,632 اما نه براي هيچي، 45 00:02:23,657 --> 00:02:25,391 تو يه جسد مرده تو اتاق داري 46 00:02:27,178 --> 00:02:28,412 خيلي خب 47 00:02:30,201 --> 00:02:31,802 يه چيزي رو بهم بگو 48 00:02:32,514 --> 00:02:34,217 مي‌دوي که وقتي اين آقا در حال معالجه ي خود بوده 49 00:02:34,242 --> 00:02:36,787 کسي وارد اين اتاق شده‌است يا نه؟ 50 00:02:36,812 --> 00:02:38,488 تا اونجايي که ميدونم نه 51 00:02:39,170 --> 00:02:41,525 و به دلايل مشخصي، ما اينجا دوربين نداريم 52 00:02:41,550 --> 00:02:43,984 پس هيچ راهي براي چک کردنش نيست 53 00:02:44,009 --> 00:02:45,931 چرا مي‌پرسيد؟ بيا اينجا 54 00:02:47,465 --> 00:02:49,166 اين فرورفتگي هاي 55 00:02:49,233 --> 00:02:51,376 داخلي رو مي‌بيني؟ 56 00:02:51,575 --> 00:02:54,501 . اين يارو داشت سعي مي‌کرد از اين جا بياد بيرون 57 00:02:55,583 --> 00:02:56,983 و تمام اين کبودي‌هاي دستش 58 00:02:57,008 --> 00:02:59,454 حکايت از داستان يکساني دارن 59 00:02:59,479 --> 00:03:02,281 شايد مکانيزم قفل درست عمل نکرده 60 00:03:02,306 --> 00:03:03,940 و اونو تو گير انداخته 61 00:03:03,965 --> 00:03:05,626 شک دارم 62 00:03:06,250 --> 00:03:08,556 به اين دستگيره ها قسمت بيروني درب نگاه کن 63 00:03:08,886 --> 00:03:11,455 . هر دوشون پيچ خوردن 64 00:03:12,461 --> 00:03:14,195 کسي در رو بسته 65 00:03:14,724 --> 00:03:16,691 خبراي بدي برات دارم، رفيق 66 00:03:16,861 --> 00:03:18,954 اين آقا به قتل رسيده 67 00:03:24,053 --> 00:03:29,053 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 68 00:04:02,740 --> 00:04:05,126 اگه اين کار رو ادامه بدي، 69 00:04:05,151 --> 00:04:06,951 چين و چروک بيشتري پيدا ميکني 70 00:04:06,976 --> 00:04:08,276 الان متخصص پوست شدي؟ 71 00:04:08,301 --> 00:04:09,645 ... خب، من فقط ميگم . خب، ببندش 72 00:04:09,670 --> 00:04:10,804 تو … فقط گفتم 73 00:04:10,829 --> 00:04:12,325 شايد يکم اروم بشي 74 00:04:12,350 --> 00:04:13,850 باشه به من نگو که آروم باشم 75 00:04:13,918 --> 00:04:15,118 باشه خيلي خب؟ 76 00:04:15,186 --> 00:04:16,520 اين خانم کجاست؟ 77 00:04:16,545 --> 00:04:18,673 اين هفته مياد يا … چقدر قراره اينجا بشينيم؟ 78 00:04:21,392 --> 00:04:23,681 آيا چيزي در مورد ، خانم وو فت شنيدي؟ 79 00:04:25,163 --> 00:04:27,595 من، آم، با اينترپل تماس گرفتم 80 00:04:27,620 --> 00:04:30,853 هيچ اثري از اسم مستعار دايو مي وجود نداشت 81 00:04:30,878 --> 00:04:33,180 اما من نمي‌تونم بگم که بعد از اتفاق سقوط که افتاد،. 82 00:04:33,205 --> 00:04:34,406 خيلي تعجب کردم 83 00:04:34,431 --> 00:04:36,173 مي دوني؟ ... باشه، خب 84 00:04:36,198 --> 00:04:37,398 از آدم خبر نداري؟ 85 00:04:37,842 --> 00:04:38,751 نه نه 86 00:04:38,776 --> 00:04:40,421 براش پيغام گذاشتم آره، منم براش پيغام گذاشتم 87 00:04:40,446 --> 00:04:42,673 تا زماني که به من زنگ بزنه براش پيغام ميزارم 88 00:04:42,698 --> 00:04:43,975 آره، خب، فرض کنيم اين اتفاق بيفته 89 00:04:44,000 --> 00:04:45,634 کلي توضيح داره که بايد انجام بده 90 00:04:47,576 --> 00:04:49,577 سلام صبح بخير اقاي ويليامز 91 00:04:49,602 --> 00:04:51,970 سلام. متاسفم که منتظرتون گذاشتم 92 00:04:51,995 --> 00:04:55,064 مشکلي نيست منتظر مادر چارلي هستيم؟ 93 00:04:55,089 --> 00:04:57,925 نه، نه متاسفانه اون امروز نمياد 94 00:04:57,950 --> 00:04:59,050 اما من اينجام 95 00:04:59,075 --> 00:05:00,853 من استيو مک گرت م من شريکشم 96 00:05:00,878 --> 00:05:02,312 با هم‌کار مي‌کنيم 97 00:05:02,676 --> 00:05:04,811 مي‌فهمم. آه, معمولا, اين جلسات . 98 00:05:04,836 --> 00:05:06,103 فقط براي خانوادها بازه 99 00:05:06,128 --> 00:05:08,735 اون خانواده است. اون، اه، اساساً عموي چارلي ه 100 00:05:08,760 --> 00:05:10,227 ممنون ممنونم 101 00:05:10,252 --> 00:05:11,423 من همچنين 102 00:05:11,448 --> 00:05:13,416 دوست حامي عاطفي او هستم 103 00:05:17,024 --> 00:05:18,392 . باشه، پس . باشه 104 00:05:19,353 --> 00:05:21,451 خب، من براي اين جلسه زنگ زدم 105 00:05:21,476 --> 00:05:22,970 ... چون . آره، نه، ميدونم، ميدونم... ام - - م 106 00:05:22,995 --> 00:05:26,907 يک بچه ديگه به چارلي مشت زده 107 00:05:26,932 --> 00:05:29,236 من حدس مي‌زنم - سوال اينه که 108 00:05:29,261 --> 00:05:30,587 چيکار مي خواين بکنيد؟ بله 109 00:05:30,612 --> 00:05:31,970 سوال همينه 110 00:05:31,995 --> 00:05:33,978 و اگر اين يه حادثه مجزا بود 111 00:05:34,003 --> 00:05:35,532 پاسخ متفاوتي به شما مي‌دادم 112 00:05:35,557 --> 00:05:37,829 پس چي؟ منظورت از يه حادثه مجزا چيه؟ 113 00:05:37,854 --> 00:05:39,845 قبلاً همچين اتفاقي افتاده؟ يعني چي؟ وقتي معلم بعد از مجادله ي امروز 114 00:05:39,870 --> 00:05:41,728 با چارلي صحبت کرده اعتراف کرده که 115 00:05:41,753 --> 00:05:43,087 او و بليک مدتي 116 00:05:43,112 --> 00:05:45,046 با هم اختلاف دارن؟ چجور اختلافي؟ 117 00:05:45,382 --> 00:05:46,616 استيو ببخشيد 118 00:05:48,813 --> 00:05:50,001 چجور اختلافي؟ 119 00:05:50,026 --> 00:05:53,216 بليک مشغول رفتارهاي قلدري 120 00:05:53,241 --> 00:05:55,209 تهديد, اسم گذاري بوده 121 00:05:55,234 --> 00:05:58,197 و به تازگي شروع به گرفتن چيزهاي چارلي کرده 122 00:05:58,230 --> 00:06:00,813 ماشين‌حسابش بازي مگش 123 00:06:00,838 --> 00:06:02,916 بازي مگش بهم گفت که اونو گم‌کرده 124 00:06:02,941 --> 00:06:04,290 نمي‌دونم چرا به من دروغ گفته 125 00:06:04,409 --> 00:06:05,603 احساس بدي نکنيد. 126 00:06:05,628 --> 00:06:08,096 بچه‌ها معمولاً از اين قلدرا مي‌ترسن 127 00:06:08,121 --> 00:06:10,970 اما مدرسه اين مساله را خيلي جدي ميگيره 128 00:06:10,995 --> 00:06:13,664 باشه، عاليه خب که چي … دوباره ميگم مدرسه چه کار مي کنه؟ 129 00:06:14,720 --> 00:06:17,874 خب، ما متوجه شديم که تنها درمان. مکالمه است 130 00:06:17,899 --> 00:06:20,853 بين بچه‌ها و هر دو خانواده 131 00:06:20,878 --> 00:06:23,040 خب … پدر و مادر بليک دارن ميان يا …؟ 132 00:06:23,095 --> 00:06:24,896 قبل از اينکه بيام باه‌اشون تماس گرفتم 133 00:06:24,964 --> 00:06:27,421 و متأسفانه ، آقاي و خانم تاتوم 134 00:06:27,446 --> 00:06:29,203 نميتونن بيان اينجا 135 00:06:29,228 --> 00:06:30,439 پس ما اينجا چه کار مي‌کنيم؟ 136 00:06:30,464 --> 00:06:31,904 منظورم اينه که اگه قرار نيست پيداشون بشه 137 00:06:31,929 --> 00:06:34,150 چطور ميخوايم مکالمه داشته باشيم؟ 138 00:06:35,291 --> 00:06:36,617 خيلي خب... ببينيد 139 00:06:36,642 --> 00:06:38,217 صبر کن نه، نه، نه. مشکلي نيست 140 00:06:38,242 --> 00:06:39,942 ... ممنون 141 00:06:40,096 --> 00:06:41,730 ... شما بهم زنگ زدين، ولي من 142 00:06:41,755 --> 00:06:43,142 از اينجا خودم درستش مي‌کنم 143 00:06:43,167 --> 00:06:45,567 باشه؟. زود باش بيا بريم آره 144 00:06:45,592 --> 00:06:48,094 . باشه. و ممنون... آه . اوه 145 00:06:48,119 --> 00:06:50,320 خيلي سودمند و موثر بود 146 00:06:51,189 --> 00:06:53,265 واقعا؟ نه واقعا 147 00:06:53,290 --> 00:06:55,324 ممنون 148 00:06:55,435 --> 00:06:58,003 . يه پيغام صوتي جديد داريد 149 00:06:58,114 --> 00:07:01,116 هي، ببخشيد که اينقدر زود زنگ زدم 150 00:07:01,141 --> 00:07:03,926 مطمئنم که هنوز خواب هستي 151 00:07:03,951 --> 00:07:06,219 فقط زنگ زدم که خبر بدم من براي وظيفه فرا خوانده شدم 152 00:07:06,244 --> 00:07:09,290 دارم ميرم ديلينگهام وقتي اين پيغام رو ميشنوي 153 00:07:09,315 --> 00:07:11,316 من تو راهم 154 00:07:12,025 --> 00:07:14,460 نميدونم چقدر طول ميکشه تا برگردم 155 00:07:14,485 --> 00:07:17,087 و اجازه ندارم تا وقتي که اينجام تماسي بگيرم 156 00:07:17,845 --> 00:07:19,933 ولي به محض اينکه تونستم بهت زنگ مي‌زنم 157 00:07:20,361 --> 00:07:24,629 و تاني، من دارم لحظه‌شماري مي‌کنم که از جايي که جدا شديم دوباره شروع کنيم 158 00:07:44,370 --> 00:07:45,536 سلام؟ 159 00:07:53,342 --> 00:07:55,255 صبح بخير افسر تاني ري 160 00:07:55,280 --> 00:07:56,380 واقعا؟ 161 00:07:56,405 --> 00:07:58,685 چون من سر کار هستم و هيچ‌کس اينجا نيست 162 00:07:58,710 --> 00:08:00,645 خب، اين به خاطر اينه که استيو 163 00:08:00,670 --> 00:08:02,388 مجبور شد براي کاري بره دني کمک کنه 164 00:08:02,413 --> 00:08:04,310 و "کوئين" هم در دادگاه شهادت داره 165 00:08:04,350 --> 00:08:05,653 و مطمئني که در مورد 166 00:08:05,678 --> 00:08:07,012 جونيور شنيدي که زنگ زد، درسته؟ 167 00:08:07,037 --> 00:08:08,255 اره شنيدم 168 00:08:08,279 --> 00:08:12,916 و تو کجايي؟ خب، من" تو باشگاه گلف "آلي" - م 169 00:08:12,984 --> 00:08:14,418 چه دوست‌داشتني 170 00:08:14,443 --> 00:08:16,388 خب، خيلي هم دوست‌داشتني نيست وقتي اينجا بودم موفق شدم 171 00:08:16,413 --> 00:08:17,880 خودم رو درگير يه قتل کنم 172 00:08:17,905 --> 00:08:20,511 واقعا؟ باشه، خب، در اين صورت آدرس رو بهم بده 173 00:08:20,536 --> 00:08:24,003 خب، ما يه جورايي اينو حل ميکنيم 174 00:08:24,028 --> 00:08:26,068 رئيس امنيت اينجا بهم کمک مي‌کنه 175 00:08:26,097 --> 00:08:29,418 و ما, سعي داريم خيلي شلوغش نکنيم 176 00:08:29,443 --> 00:08:30,977 شلوغش نکنيم؟ 177 00:08:31,002 --> 00:08:33,113 آ ره, فهميدم. مي‌خواهي مهمان‌ها رو ناراحت نکني؟ 178 00:08:33,138 --> 00:08:34,238 يه همچين چيزي، آره 179 00:08:34,263 --> 00:08:36,616 يه لحظه صبر کن 180 00:08:36,641 --> 00:08:39,328 اين همون باشگاه گلفي فانتزي که تو سعي ميکردي 181 00:08:39,353 --> 00:08:41,454 عضو هميشگيش بشي؟ 182 00:08:41,479 --> 00:08:43,332 اين چه ربطي به قضيه داره؟ 183 00:08:43,357 --> 00:08:44,991 همين جوري گفتم 184 00:08:45,016 --> 00:08:46,950 خب، به جاي اين که همين جوري بگي، 185 00:08:46,975 --> 00:08:49,643 چرا يه کار مفيد نميکني؟ 186 00:08:49,668 --> 00:08:52,298 مي توني سوابق ماليي و تلفني قرباني رو چک کني؟ 187 00:08:52,323 --> 00:08:54,421 خيلي خب. باشه, اين يارو کيه؟ 188 00:08:54,446 --> 00:08:57,170 اسمش چاک تسائو . اون 44 سالشه 189 00:08:57,238 --> 00:08:59,839 از سال 2009 عضو اين باشگاه شده 190 00:08:59,926 --> 00:09:01,794 باشه عاليه منو در جريان بذار 191 00:09:02,767 --> 00:09:05,002 دکتر چي براي من داري؟ 192 00:09:05,027 --> 00:09:07,757 خب ، به نظر مي رسد که آقاي تسائو ساعت 8:15 صبح . 193 00:09:07,782 --> 00:09:10,350 براي جلسه منظم کرايوتراپيش وارد شده 194 00:09:10,375 --> 00:09:13,629 قاتل در رو بسته و درجه رو بالا برده 195 00:09:13,654 --> 00:09:15,121 در نتيجه ، آقاي تسائو بيشتر از 196 00:09:15,146 --> 00:09:17,202 ده دقيقه در معرض انفجار سرد منفي 200 درجه 197 00:09:17,227 --> 00:09:20,069 تبخيرازت مايع قرار گرفته 198 00:09:20,094 --> 00:09:22,071 منفي 200 درجه؟ 199 00:09:22,096 --> 00:09:23,396 خيلي سرده 200 00:09:23,421 --> 00:09:24,855 آ ره.. و عذاب آوره 201 00:09:25,297 --> 00:09:26,666 در دماهاي بسيار بالا مثل اين 202 00:09:26,691 --> 00:09:29,765 اوضاع با سرعت قابل‌توجهي بدتر مي‌شود 203 00:09:29,790 --> 00:09:30,913 خوب ، من بايد آقاي تسائو رو به آزمايشگاه ببرم 204 00:09:30,938 --> 00:09:33,282 اما چند ساعتي طول ميکشه که يخش اب بشه 205 00:09:33,307 --> 00:09:35,408 براي کالبد شکافي اماده بشه 206 00:09:35,433 --> 00:09:37,000 خيلي خب.باشه، از کمکت ممنونم 207 00:09:37,068 --> 00:09:39,046 يه لطفي بهم بکن،ورودي خدمات رو بگير 208 00:09:39,070 --> 00:09:40,704 ما نمي خوايم اعضاي کلوپ رو بترسونيم 209 00:09:41,995 --> 00:09:43,963 باشه . فهميدم. بريم 210 00:09:48,389 --> 00:09:49,622 افسر گروور 211 00:09:49,647 --> 00:09:51,648 همونطور که خواسته بوديد، اين برگه 212 00:09:51,673 --> 00:09:53,173 امضاي روي ميز پذيرشه 213 00:09:53,198 --> 00:09:56,022 طبق سيستم ما ، 167 عضو از کلوپ ما 214 00:09:56,047 --> 00:09:58,725 در زمان قتل در محل بودن 215 00:09:58,757 --> 00:10:01,699 خب, ما يک استخر مظنون داريم 216 00:10:01,801 --> 00:10:03,736 اين يک استخر مظنون به اندازه استخر المپيک , اما 217 00:10:03,761 --> 00:10:06,215 و خيلي از مهمون هاي خيلي مهم تو اين ليست هستن 218 00:10:06,240 --> 00:10:10,485 بايد با احتياط عمل کنيم بيايد پا تو کفش کسي نکنيم 219 00:10:10,510 --> 00:10:12,945 168تا آدم؟ 220 00:10:13,012 --> 00:10:15,581 براي اين که پا تو کفششون نکنيم خيلي زيادن 221 00:10:15,661 --> 00:10:17,662 بريم سر کارمون 222 00:10:25,451 --> 00:10:27,750 223 00:10:52,305 --> 00:10:53,939 آريکو 224 00:10:56,710 --> 00:10:58,210 از ديدنت خوشحالم 225 00:10:59,546 --> 00:11:01,180 . ممنون که منو ملاقات کردي 226 00:11:01,605 --> 00:11:03,930 من انتظار داشتم که مشکلات اخيرت 227 00:11:03,955 --> 00:11:06,207 روي تو سنگيني کنه، اما 228 00:11:06,831 --> 00:11:09,299 مثل هميشه خوش‌تيپ به نظر مياي 229 00:11:12,118 --> 00:11:13,619 پس شنيدي چه اتفاقي افتاده؟ 230 00:11:13,644 --> 00:11:16,912 الان کنج هر چيزي رو که ماسودا سان داشته ، داره؟ 231 00:11:17,063 --> 00:11:18,097 اره 232 00:11:19,332 --> 00:11:21,066 ببين, احتياج به يه لطف دارم. 233 00:11:22,600 --> 00:11:24,868 تو هنوز گوش آدم‌هاي مهم داري؟ 234 00:11:25,271 --> 00:11:26,681 گوش 235 00:11:26,749 --> 00:11:28,717 و چيزهاي ديگه 236 00:11:29,233 --> 00:11:32,702 من به يه نشست با کاميچو سنديکا توکيو احتياج دارم 237 00:11:33,699 --> 00:11:35,733 نميتونم بهت کمک کنم 238 00:11:35,892 --> 00:11:37,726 نمي توني يا نمي‌خواي؟ 239 00:11:37,751 --> 00:11:41,194 چيزي که تو که مي خواي در قدرت من نيست که بهت قول بدم 240 00:11:41,219 --> 00:11:44,021 من راه زيادي رو اومدم، باشه؟ 241 00:11:44,924 --> 00:11:47,693 و من براي سفر بي‌هودت متاسفم، 242 00:11:48,875 --> 00:11:51,230 اما رئيس هرگز نشست با کسي که 243 00:11:51,255 --> 00:11:53,357 نشان اجراي قانون را حمل مي‌کنه موافقت نميکنه 244 00:11:53,382 --> 00:11:55,050 من ديگه اون نشان رو ندارم 245 00:11:55,075 --> 00:11:56,376 بيخيالش شدم 246 00:11:56,401 --> 00:11:57,535 چون استعفا دادي؟ 247 00:11:57,708 --> 00:12:00,843 يا اينکه مي خواي مردم فکر کنن که تو اين کارو کردي؟ 248 00:12:01,187 --> 00:12:03,251 من از اون زندگي گذشتم 249 00:12:03,338 --> 00:12:04,805 و اين حقيقته 250 00:12:07,197 --> 00:12:09,055 ... اما اگه دليل ديگه اي لازم داري 251 00:12:10,002 --> 00:12:12,828 به کوميچو بگو من رو به احترام پدرم ببينه 252 00:12:16,990 --> 00:12:18,536 ميتونم ازش بخوام 253 00:12:19,934 --> 00:12:21,411 اما همش همين 254 00:12:21,954 --> 00:12:23,340 فقط همينو ميخوام 255 00:12:25,225 --> 00:12:26,567 ممنون آريکو 256 00:12:31,239 --> 00:12:33,261 و آدام 257 00:12:33,789 --> 00:12:36,489 وقتي تو توکيو داري راه ميري مراقب باش 258 00:12:37,299 --> 00:12:39,768 کنجي در اينجا ادماي وفادار زيادي داره 259 00:12:59,578 --> 00:13:01,813 خيلي خب، اينجا چي داريم؟ 260 00:13:03,369 --> 00:13:05,304 يه کيف پول 261 00:13:07,589 --> 00:13:09,441 يه تلفن 262 00:13:09,466 --> 00:13:11,152 قفله تعجبي نداره 263 00:13:11,177 --> 00:13:12,578 264 00:13:12,603 --> 00:13:14,905 اين ديگه چيه؟ 265 00:13:14,930 --> 00:13:16,214 266 00:13:17,474 --> 00:13:18,908 سلام 267 00:13:19,262 --> 00:13:20,795 خب 268 00:13:20,820 --> 00:13:23,121 اين پول نقده 269 00:13:23,232 --> 00:13:25,596 فکر مي کنيم به راحتي ميشه فرض کرد که آقاي تسائو دوست داشته 270 00:13:25,621 --> 00:13:28,156 شرط بندي هاي گاه به گاه تو بازي هاي گلفش بزاره 271 00:13:28,212 --> 00:13:30,305 ظاهراً براي بعضي از اعضا 272 00:13:30,330 --> 00:13:32,397 لذت بازي کافي نبوده 273 00:13:32,422 --> 00:13:33,556 آ ره. غم‌انگيز, مگه نه؟ 274 00:13:33,987 --> 00:13:36,644 آه. اينو ببين 275 00:13:36,669 --> 00:13:39,071 اين چيزيه که بهش ميگي 276 00:13:39,181 --> 00:13:40,882 ترفند کثيف گلف باز کلاسيک 277 00:13:41,289 --> 00:13:43,008 ببين، تو يه سوراخ توي جيبت داري 278 00:13:43,531 --> 00:13:45,096 که توش يه توپ داري 279 00:13:45,121 --> 00:13:46,988 به اين ترتيب ، وقتي توپ رو از دست ميده 280 00:13:47,013 --> 00:13:49,062 مي‌توني يک توپ جديد از طريق پاچت رها کني 281 00:13:49,087 --> 00:13:50,327 و جاي بهتري بگيري 282 00:13:50,695 --> 00:13:52,560 قماربازي که تقلب هم ميکرده 283 00:13:52,585 --> 00:13:54,054 اين چيه؟ 284 00:13:56,689 --> 00:13:58,624 به نظر مي رسه چاک برخي از ... 285 00:13:58,649 --> 00:14:01,218 نمرات قديمي گلف را در اينجا چاپ کرده 286 00:14:01,243 --> 00:14:04,138 چرا عجيبه؟ منظورم اينه که، با توجه به چيزايي که من ديدم 287 00:14:04,163 --> 00:14:06,431 بيشتر گلف بازا رو امتياز هاشون وسواس دارن 288 00:14:06,456 --> 00:14:07,490 اره دارن 289 00:14:07,515 --> 00:14:09,450 اما به نظر مي رسد آقاي تسائو ممکنه 290 00:14:09,475 --> 00:14:11,209 شخص اشتباهي را فريب داده باشه 291 00:14:11,234 --> 00:14:12,428 اول از همه، 292 00:14:12,939 --> 00:14:15,641 اين ها امتيازات باشگاهي ققنوس در آريزونا است 293 00:14:15,666 --> 00:14:17,300 و دوم 294 00:14:17,647 --> 00:14:18,977 من به تمام اين صفحات نگاه کردم 295 00:14:19,002 --> 00:14:20,622 يک بار هم اسم چاک رو نديدم 296 00:14:20,647 --> 00:14:23,749 اما يه اسم ديگه روي تک‌تک صفحه ها ديدم 297 00:14:23,774 --> 00:14:25,022 درست همينجا 298 00:14:26,131 --> 00:14:27,996 رائول دياز 299 00:14:28,064 --> 00:14:29,097 تا حالا اسمش رو شنيدي؟ 300 00:14:29,122 --> 00:14:31,189 نه، عضو اين کلوب نيست 301 00:14:31,257 --> 00:14:33,258 302 00:14:33,369 --> 00:14:36,746 پس چرا قربانيمون 303 00:14:36,771 --> 00:14:39,499 به امتياز هاي دياز علاقه داشته؟ 304 00:14:46,482 --> 00:14:47,515 تو حالت خوبه؟ 305 00:14:47,983 --> 00:14:49,559 نه، من حالم خوب نيست 306 00:14:49,584 --> 00:14:51,986 تازه فهميدم که بچه ي من هفته‌ها زجر کشيده 307 00:14:52,011 --> 00:14:54,465 و من نمي‌دونستم پس, نه, من خوب نيستم 308 00:14:54,490 --> 00:14:57,892 ببين، چارلي احتمالاً يکم خجالت مي‌کشيده دني 309 00:14:57,917 --> 00:14:58,994 براي چي خجالت مي‌کشيده؟ ... منظورم اينه که 310 00:14:59,018 --> 00:15:00,195 فکر مي‌کني کار اشتباهي کرده؟ 311 00:15:00,220 --> 00:15:01,154 نه، در مورد چي حرف مي‌زني؟ 312 00:15:01,179 --> 00:15:02,179 البته که نه 313 00:15:02,204 --> 00:15:03,515 ازش زور گيري کردن 314 00:15:03,540 --> 00:15:05,241 باعث خجالت بچه ميشه واقعا؟ 315 00:15:05,266 --> 00:15:07,534 بله.واقعا از کجا مي‌دوني؟ 316 00:15:07,559 --> 00:15:09,471 چند ماه اول که تو مدرسه نظامي بودم ، 317 00:15:09,495 --> 00:15:10,429 مورد آزار و اذيت قرار گرفتم ، باشه؟ 318 00:15:10,454 --> 00:15:12,273 خيلي بيرحمانه 319 00:15:12,298 --> 00:15:14,399 بچه هاي اونجا خيلي بي رحم بودن بايد بهت بگم 320 00:15:14,424 --> 00:15:15,753 راستش من رو سرسخت تر کرد 321 00:15:15,778 --> 00:15:17,812 تمام اين تجربه ها من رو قوي‌تر کرد 322 00:15:17,837 --> 00:15:19,474 مي خواهم چارلي رو کلاس کاراته بزارم 323 00:15:19,499 --> 00:15:21,740 ... اين چيزي نيست که من ميگم خودت که مي دوني راجع به چي حرف مي‌زني 324 00:15:21,765 --> 00:15:22,965 اين کار من رو از نظر ذهني سخت تر کرد 325 00:15:23,119 --> 00:15:25,764 باشه. همينطور ميشه يه راست برني، لطفا؟ 326 00:15:25,789 --> 00:15:27,055 ... من فقط دارم ميگم، دني 327 00:15:27,080 --> 00:15:29,748 اين، هميشه يه داستان براي بچه‌اي که قلدري ميکنه هست 328 00:15:29,773 --> 00:15:31,514 دليلي وجود داره که چرا اين کار رو مي‌کنن 329 00:15:31,539 --> 00:15:33,695 باشه . من خوشحال مي شدم 330 00:15:33,720 --> 00:15:35,397 اگه والدينش امروز در جلسه حضور داشتن ، اين دليل رو مي گفتن 331 00:15:35,421 --> 00:15:37,399 منم از خودم دلسوزي نشون ميدادم 332 00:15:37,423 --> 00:15:39,001 من هر کاري از دستم بر مي‌امد انجام مي‌دادم، اما اونا نيومدن 333 00:15:39,025 --> 00:15:40,803 ازم ميخواي چيکار کنم؟ تنها کاري که ازت ميخوام انجام بدي اين که 334 00:15:40,827 --> 00:15:42,905 يکم فکر کني قبل از اينکه بيفتي دنباش 335 00:15:42,929 --> 00:15:43,962 و يه کار احمقانه انجام بدي 336 00:15:43,987 --> 00:15:45,387 مثل اين ، مثل کاري که ما مي خوايم بکنيم 337 00:15:45,540 --> 00:15:47,334 کمري" سيلور خودشه، باشه؟ 338 00:15:47,359 --> 00:15:48,705 تو واقعاً مطمئني که مي خواي اين کار رو بکني؟ 339 00:15:48,730 --> 00:15:50,014 لعنت بر شيطون 340 00:15:50,039 --> 00:15:51,249 سرم داد نزن فقط دارم مي‌پرسم 341 00:15:51,274 --> 00:15:53,448 من فقط 19 بار گفتم؟ من … دارم ازت مي‌پرسم 342 00:15:53,473 --> 00:15:54,881 باشه -. باشه -. آره ميتوني يه بارم تو دنيا شده 343 00:15:54,905 --> 00:15:56,617 کاري رو بکني که ازت ميخوام ؟ 344 00:15:56,642 --> 00:15:59,077 چراغ‌ها رو روشن مي‌کنم 345 00:16:04,894 --> 00:16:06,094 هي هي 346 00:16:06,119 --> 00:16:07,919 مشکلي هست؟ من خيلي تند رانندگي مي‌کردم؟ 347 00:16:07,987 --> 00:16:10,241 نه، شما پدر "بليک" هستيد؟ 348 00:16:10,266 --> 00:16:11,766 بله هستم خيلي خب 349 00:16:11,791 --> 00:16:13,663 دنبالم بيا. زود باش 350 00:16:14,665 --> 00:16:16,299 زود باش 351 00:16:22,669 --> 00:16:25,044 . خيلي خب، تاني، منتظر يه خبر خوب بودم 352 00:16:25,069 --> 00:16:26,202 من کاملا سوابق قرباني 353 00:16:26,227 --> 00:16:28,061 شما رو چک کردم و هيچ چيز از آن جايي که 354 00:16:28,086 --> 00:16:30,311 سوابق تلفني يا ماليش ضبط شده بود پيدا نکردم 355 00:16:30,336 --> 00:16:32,702 کارت هاش چطور بود؟ آه، بله 356 00:16:32,727 --> 00:16:34,628 رائول دياز مرموز 357 00:16:34,653 --> 00:16:37,452 خب، اون تو يه باشگاه تو آريزونا گلف بازي مي‌کرده 358 00:16:37,477 --> 00:16:39,374 اون ديگه اونجا کار نميکنه من نميتونم 359 00:16:39,399 --> 00:16:41,772 آدرس فعليش رو پيدا کنم اما دارم عکسش رو برات اس ام اس مي‌کنم 360 00:16:41,811 --> 00:16:43,855 باشه, ممنون 361 00:16:43,880 --> 00:16:47,339 اين "رائول دياز" - ه 362 00:16:48,033 --> 00:16:50,350 توي "فينيکس" گلف بازي مي‌کرده 363 00:16:50,375 --> 00:16:52,881 تا حالا ديديش؟ او عضو باشگاهه 364 00:16:53,088 --> 00:16:56,124 اما اسمش رائول دياز نيست 365 00:16:56,497 --> 00:16:57,830 اسمش اد راميرز 366 00:17:06,142 --> 00:17:08,680 واقعا؟ براي اين کار به يک براز احتياج دارم 367 00:17:11,178 --> 00:17:12,422 احمق 368 00:17:12,522 --> 00:17:15,124 تو واقعاً نبايد اينجوري با وردست حرف بزني، مرد 369 00:17:15,630 --> 00:17:17,438 مخصوصاً وقتي حق با اون باشه 370 00:17:18,868 --> 00:17:23,563 اوه. متاسفم تمرکزت رو بهم زدم؟ 371 00:17:25,090 --> 00:17:26,930 خب، چيزي که ما ميدونيم اينه، اد 372 00:17:26,955 --> 00:17:28,602 يا بايد "رائول" صدات کنيم؟ 373 00:17:28,627 --> 00:17:31,562 اوه، آره، درسته. همه اين اسم‌ها خيلي گيج‌کننده ست 374 00:17:31,901 --> 00:17:33,625 بذار يه چيزي بهت بگم چرا ما فقط تو رو به عنوان 375 00:17:33,650 --> 00:17:36,018 نخستين مظنون در قتل چاک تسو صدا نکنيم. خوش به حالت ؟ 376 00:17:36,043 --> 00:17:37,577 چي؟ 377 00:17:37,728 --> 00:17:39,195 چاک مرده؟ 378 00:17:39,220 --> 00:17:42,110 خب، اين خبر براي من جديده واقعا؟ 379 00:17:42,203 --> 00:17:44,304 چون اينطوري به نظر من مياد 380 00:17:44,852 --> 00:17:48,350 چاک "داشت يه عالمه پول در اين بازي گلف از دست مي‌داد" 381 00:17:48,375 --> 00:17:50,421 با وجود اين که تقلب مي‌کرد 382 00:17:50,446 --> 00:17:51,914 ولي از اونجايي که يه متقلب يه متقلب رو خوي ميشناسه 383 00:17:51,939 --> 00:17:54,007 راجبت تحقيق کرده و فهميده که تو 384 00:17:54,032 --> 00:17:55,432 در واقع يه حرفه‌اي از 385 00:17:55,457 --> 00:17:57,224 آريزونا هستي 386 00:17:57,388 --> 00:17:59,122 تو از کولوپي به کولوپ ديگه ميري 387 00:17:59,147 --> 00:18:01,481 و با اسم‌هاي متفاوت بازي ميکني و با امتياز خودت 388 00:18:01,506 --> 00:18:03,707 در برابر گلف بازها، پول مگيري 389 00:18:03,732 --> 00:18:06,768 آقاي تسائو ميتونست براي اين کارت 390 00:18:06,793 --> 00:18:08,055 تو رو به پليس لو بده 391 00:18:08,174 --> 00:18:10,041 براي همينم تو 392 00:18:10,109 --> 00:18:11,430 اونو کشتي 393 00:18:11,455 --> 00:18:13,590 خيلي خوب. باشه, صبر کنيد 394 00:18:13,758 --> 00:18:16,093 بله من اين بازي رو در ميارم قبول ميکنم 395 00:18:16,438 --> 00:18:18,549 اما قسم مي‌خورم چاک رو نکشم امروز صبح 396 00:18:18,574 --> 00:18:21,376 بين ساعت 8:00 بامداد و 9:00 صبح کجا بودي؟ 397 00:18:21,444 --> 00:18:23,141 با يه گروه چهار نفره داشتم صبحانه مي‌خوردم 398 00:18:23,166 --> 00:18:25,243 ميتونن تاييدش کنن من هرگز ميز رو ترک نکردم 399 00:18:25,268 --> 00:18:26,369 ما به اسمشون احتياج داريم 400 00:18:26,694 --> 00:18:28,321 شما بايد يه چيزي رو بدونيد 401 00:18:28,399 --> 00:18:29,827 چاک, يک قمارباز فاسد بود 402 00:18:29,852 --> 00:18:32,220 شايد بدترين چيزي که ديده بودم. و منم سهم خودمو ديدم 403 00:18:32,245 --> 00:18:34,326 اگر قرار بود حدس بزنم، مي‌گفتم اين چيزيه که باعث مرگش شده 404 00:18:34,351 --> 00:18:35,752 خب، داري ميگي که تو 405 00:18:35,777 --> 00:18:38,435 تنها کسي نيستي که "چاک" باه‌اش قمار کرده؟ 406 00:18:38,460 --> 00:18:39,460 شوخي مي‌کني؟ 407 00:18:39,676 --> 00:18:41,644 اين يارو يه مشکل جدي داشت 408 00:18:41,751 --> 00:18:43,318 اون 25 تا رو تو يه دور از دست ميداد 409 00:18:43,343 --> 00:18:45,811 بعد مستقيماً به ميز پوکر ميرفت و 25تاي ديگر رو هم از دست ميداد 410 00:18:46,800 --> 00:18:48,434 و او هيچ وقت مشکلي براي پرداخت پول نداشته ؟ 411 00:18:48,459 --> 00:18:50,426 راستش، هرگز هميشه سر وقت ميداد 412 00:18:50,451 --> 00:18:52,150 در حقيقت ، او معمولاً در اواخر شب با يه ويسکي 413 00:18:52,175 --> 00:18:54,042 به صورت نقدي تسويه مي کرد 414 00:18:57,199 --> 00:18:58,529 تکون نخور 415 00:19:02,385 --> 00:19:05,458 بنابراين چاک هر شب 50 تا از دست ميداد 416 00:19:05,483 --> 00:19:08,442 و به بار کلوپ پول ميداده انگار که 417 00:19:08,467 --> 00:19:11,269 يک دستگاه خودپرداز شخصي تو ساختمون هست يا همچين چيزي 418 00:19:11,294 --> 00:19:13,362 بله, اما دوستت پشت تلفن, 419 00:19:13,387 --> 00:19:15,555 گفت که سوابق ماليش عادي بوده 420 00:19:15,580 --> 00:19:18,591 اگه اين همه پول رو از حسابش برميداشه 421 00:19:18,616 --> 00:19:21,078 اون بايد متوجه ميشد 422 00:19:21,103 --> 00:19:23,805 پس چاک اينهمه پول رو از کجا آورده؟ 423 00:19:27,886 --> 00:19:30,731 پس … منو از ماشينم مي‌کشي بيرون 424 00:19:30,756 --> 00:19:32,657 و منو مياري اينجا، منظورم اينه که 425 00:19:33,399 --> 00:19:35,067 فکر نمي‌کني اين يکم زياده‌روي؟ 426 00:19:35,597 --> 00:19:38,931 نه, فکر نمي‌کنم اصلاً زياده‌روي باشد 427 00:19:38,956 --> 00:19:39,890 نظر تو چيه؟ 428 00:19:39,915 --> 00:19:40,982 منظورم اينه که 429 00:19:41,007 --> 00:19:42,674 اونم فکر نمي‌کنه زياده‌روي باشه 430 00:19:42,901 --> 00:19:46,714 چيزي که من فکر مي‌کنم افراطيه رفتار پسر تو 431 00:19:46,739 --> 00:19:48,941 و همينطور رفتار تو 432 00:19:49,511 --> 00:19:51,401 منظورم اينه که، تو فکر نمي‌کني خيلي مهم بود 433 00:19:51,426 --> 00:19:52,926 که امروز بعد از ظهر بياي مدرسه؟ 434 00:19:52,951 --> 00:19:54,529 تو يکي از اون آدم‌هايي که فکر مي‌کنه 435 00:19:54,554 --> 00:19:56,337 قوانين براي تو صدق نميکنه؟ 436 00:19:56,393 --> 00:19:58,372 منظورم اينه که …اين توضيح ميده که 437 00:19:58,452 --> 00:20:00,175 چرا پسرت اينجوري رفتار ميکنه 438 00:20:00,200 --> 00:20:03,013 صبر کن، صبر کن ما اينجا نيومديم 439 00:20:03,038 --> 00:20:05,081 که تو يا پسرت رو محاکمه کنيم اين رو بايد به اون بگي 440 00:20:05,106 --> 00:20:06,651 ببين , ما فقط اينجا هستيم چون 441 00:20:06,676 --> 00:20:08,620 مي‌خواهيم بفهميم بين بليک و چارلي چه خبر شده 442 00:20:08,664 --> 00:20:10,865 من مي خوام بدونم چرا تو فکر مي‌کني 443 00:20:10,890 --> 00:20:12,290 که اين ملاقات مهم نبوده 444 00:20:12,315 --> 00:20:14,550 من تحت فشار زيادي هستم 445 00:20:14,976 --> 00:20:17,711 متوجه نشدم که "بليک" چقدر 446 00:20:17,736 --> 00:20:19,370 بد پيش رفته 447 00:20:19,395 --> 00:20:20,715 حالا مي دوني. پسرت يه قلدر - ه 448 00:20:20,740 --> 00:20:22,393 مي‌خواي چي کار کني? اون 449 00:20:22,418 --> 00:20:23,885 ما بايد در اين مورد چي کار کنيم، نه؟ 450 00:20:23,910 --> 00:20:26,393 منظورم اينه که، به خاطر همينه که ما اينجاييم؟ تا يه راه‌حل پيدا کني؟ 451 00:20:27,011 --> 00:20:28,807 بخشيد که اين ملاقات رو از دست دادم، مرد 452 00:20:28,832 --> 00:20:31,370 من با وکيلم قرار ملاقات داشتيم 453 00:20:32,159 --> 00:20:33,720 منظورم اين است که ، آنها 250 دلار در ساعت هزينه مي گيرن 454 00:20:33,744 --> 00:20:35,306 چه اونجا باشي يا نه ، مي دونيد ، بنابراين 455 00:20:35,331 --> 00:20:37,990 معذرت ميخوام، نميدونم داري در مورد چي حرف مي‌زني 456 00:20:38,015 --> 00:20:40,116 من و مامان بليک داريم طلاق مي‌گيريم 457 00:20:43,106 --> 00:20:44,707 واقعاً متاسفم که اينو مي‌شنوم 458 00:20:44,732 --> 00:20:47,288 ميدوني مرد خيلي 459 00:20:47,313 --> 00:20:50,560 سخت و بد بود 460 00:20:50,628 --> 00:20:53,029 ...و ما واقعا ما واقعاً سعي کردم 461 00:20:53,054 --> 00:20:54,288 که بليک رو از اين ماجرا دور نگه داريم 462 00:20:54,441 --> 00:20:55,575 مي‌فهمم 463 00:20:55,600 --> 00:20:57,264 خيلي سخته 464 00:20:57,289 --> 00:20:59,202 آ ره. و ببين، مرد 465 00:20:59,227 --> 00:21:00,974 من براي کاري که 466 00:21:00,999 --> 00:21:03,849 بچه م انجام داده عذر و بهانه نميارم 467 00:21:03,874 --> 00:21:05,819 فهميدم. چيزي شبيه به اين رو تجربه کردم 468 00:21:05,843 --> 00:21:08,764 ببين، ولي من يه چيزي بزرگ‌ترم داشتم 469 00:21:08,789 --> 00:21:10,690 ... اون شروع به ديوونه بازي کردن کرد 470 00:21:10,715 --> 00:21:12,955 کارهاي غيرقابل توصيف انجام ميده، پس مي‌فهمم، خيلي بده 471 00:21:13,060 --> 00:21:15,061 آ ره.خيلي بده 472 00:21:15,086 --> 00:21:16,620 راحت نيست. آرزوي خوشبختي برات مي‌کنم 473 00:21:17,514 --> 00:21:20,156 ببين، تو يه راهي پيدا مي‌کني ممنون 474 00:21:20,224 --> 00:21:22,058 از اين بابت ممنونم و من بابت 475 00:21:22,126 --> 00:21:23,627 اتفاقي که با چارلي افتاد متاسفم 476 00:21:23,652 --> 00:21:25,999 و من - با بليک حرف مي‌زنم. متاسفم 477 00:21:26,024 --> 00:21:28,492 يک ثانيه صبر کنيد 478 00:21:28,517 --> 00:21:31,046 من به معناي واقعي کلمه تماشا کردم که شما 479 00:21:31,071 --> 00:21:32,705 اين مشکل رو بين خودتون حل کردين 480 00:21:33,057 --> 00:21:35,210 دليلي ندارد که بچه‌هاي شما نتونن همين کار را بکنن 481 00:21:38,076 --> 00:21:39,877 اشتباه مي‌کنم؟ 482 00:21:46,671 --> 00:21:48,018 چي باعث شده فکر کني 483 00:21:48,043 --> 00:21:49,962 چاک" پولش رو تو کمد ويسکي ها نگه‌ميداشته؟ 484 00:21:49,987 --> 00:21:51,421 کلمات جاويدان رائول دياز 485 00:21:51,446 --> 00:21:52,898 رو يادت مياد 486 00:21:52,923 --> 00:21:56,022 او گفت: قرباني ما هميشه در آخر روز تسويه ميکرده 487 00:21:56,047 --> 00:21:58,581 پول نقد، روش چي؟ يه ويسکي 488 00:21:58,606 --> 00:22:01,408 و از اونجايي که تو کمدش فقط 10تا بود 489 00:22:01,433 --> 00:22:03,686 پس استدلال مي کنم که اونو يه جاي ديگه قايم کرده باشه 490 00:22:03,711 --> 00:22:06,647 معذرت مي‌خواهم. يک کد ساده 491 00:22:06,672 --> 00:22:08,306 براي سالن ويسکي وجود داره 492 00:22:08,331 --> 00:22:10,483 آقايان ملزم به پوشيدن کت هستند 493 00:22:12,509 --> 00:22:16,412 ... از اونجايي که مديريت تاکيد کرده 494 00:22:18,074 --> 00:22:19,407 صلاحديدا 495 00:22:21,585 --> 00:22:25,255 اين کت مخصوص اعضاست بله 496 00:22:26,060 --> 00:22:27,891 فکر کردم ميخواي بري يه کت 497 00:22:27,916 --> 00:22:29,584 از وسايل گمشده که پيدا شده بياري 498 00:22:30,732 --> 00:22:33,630 ميدوني چقدر 499 00:22:33,655 --> 00:22:35,956 صبر کردم تا يکي از اينا رو بپوشم ؟ 500 00:22:37,690 --> 00:22:39,919 چه شکلي شدم؟ مثل اينکه تو براي پوشيدن آن متولد شدي 501 00:22:40,364 --> 00:22:42,281 صبر کن، صبر کن، 502 00:22:42,306 --> 00:22:43,373 ميخوام از خودم عکس بگيرم 503 00:22:43,398 --> 00:22:44,950 زنم از اين موضوع کيف ميکنه 504 00:22:47,552 --> 00:22:49,679 باشه 505 00:22:49,747 --> 00:22:51,648 بياين اينجا 506 00:22:51,673 --> 00:22:54,241 چه جذاب 507 00:22:54,266 --> 00:22:56,700 اونا مطمئناً اينجا رو درست درست کردن، مگه نه؟ 508 00:22:57,167 --> 00:22:58,668 اين کمد چاک ه 509 00:23:05,470 --> 00:23:08,107 جو داربي تک اسپور 510 00:23:08,132 --> 00:23:10,100 آقاي تسائو سليقه خوبي داشته 511 00:23:10,125 --> 00:23:12,694 آ ره. اوهو 512 00:23:12,719 --> 00:23:15,554 من آبجو سبک ديده بودم ولي ويسکي سبک؟ 513 00:23:17,713 --> 00:23:19,547 يا "چاک" همه اين ويسکي 514 00:23:19,572 --> 00:23:22,007 خوب رو خورده يا 515 00:23:23,340 --> 00:23:25,107 پول رو بهم نشون بده 516 00:23:26,360 --> 00:23:27,923 چي بهت گفتم؟ 517 00:23:33,071 --> 00:23:35,568 تاني لو هستم لو ، اوضاع چطور پيش ميره؟ 518 00:23:35,593 --> 00:23:37,360 خب، تا الان، همه چيز به دلار ختم ميشه 519 00:23:37,428 --> 00:23:39,712 تو به من گفتي که وقتي 520 00:23:39,737 --> 00:23:41,892 سوابق ماليش رو چک کردي همشون پاک بودن؟ 521 00:23:41,917 --> 00:23:44,652 حساب‌هاي شخصي او بله, اما بعد از آخرين باري که صحبت کرديم 522 00:23:44,677 --> 00:23:46,077 سراغ کسب و کار اون رفتم 523 00:23:46,102 --> 00:23:48,003 حالا، من تازه دارم پيشرفت مي‌کنم 524 00:23:48,028 --> 00:23:50,845 اما به من بگو اين مکان‌ها چه اشتراکي دارند؟ 525 00:23:50,989 --> 00:23:55,559 يه بنگاه ماشين دست‌دوم، يه مشروب‌فروشي، چند تا مغازه رهني 526 00:23:55,584 --> 00:23:57,523 و يه چک نقد کني 527 00:23:57,548 --> 00:24:00,517 خب، همشون يه عالمه کار نقدي دارن 528 00:24:00,542 --> 00:24:02,176 ايده‌آل براي پول شويي 529 00:24:02,201 --> 00:24:03,635 کاملاً درست ميگي 530 00:24:03,660 --> 00:24:05,290 شما بايد به دنبال عناوين متعدد مالکيت ، 531 00:24:05,315 --> 00:24:07,250 چند بستانکار 532 00:24:07,275 --> 00:24:10,742 و اندک اطلاعات عمومي موجود باشيد. 533 00:24:10,767 --> 00:24:14,330 آه, آره. باشه, مرد مرموز پشت تلفن. 534 00:24:14,355 --> 00:24:15,806 . خيلي خب، من به "دوک" خبر ميدم 535 00:24:15,831 --> 00:24:17,481 از اچ پي دي ميخوام همه ي 536 00:24:17,506 --> 00:24:20,243 کار و کاسبي "چاک" رو برسي کنن 537 00:24:21,138 --> 00:24:23,907 من از اونا مي‌خواهم هر چيزي را که مي‌تونن 538 00:24:23,932 --> 00:24:26,519 از دفاتر حسابداري, درايوها رسيدهاي ساختگي 539 00:24:26,544 --> 00:24:28,711 کتابها ، پيدا کنن 540 00:24:29,204 --> 00:24:31,056 اونا همشون جايي نيستن که ديده بشن 541 00:24:31,081 --> 00:24:33,750 واسه همين بچه‌ها بايد خلاقيت به خرج بدن 542 00:24:51,178 --> 00:24:53,112 چي شد دوک؟ 543 00:24:53,137 --> 00:24:55,538 ما تازه به آخرين مشاغل آقاي تسائو رسيديم. 544 00:24:55,563 --> 00:24:58,317 در حال حاضر شمارش بيش از 120 ميليونه. 545 00:24:58,342 --> 00:25:00,384 دلار؟ درسته 546 00:25:00,409 --> 00:25:02,642 و ما هنوز وانت هاي بيشتري پر از پول نقد داريم 547 00:25:02,667 --> 00:25:05,123 خوب ، اين مرد در چه جهنمي درگير شده؟ 548 00:25:05,148 --> 00:25:07,182 در اين مورد، سي اس يو 549 00:25:07,207 --> 00:25:08,704 اسکناس‌ها رو بررسي کرده 550 00:25:08,841 --> 00:25:10,175 اونا الگوهاي تکراري رو در 551 00:25:10,200 --> 00:25:11,534 توالي‌هاي عددي پيدا کردن 552 00:25:11,559 --> 00:25:13,407 يعني ميگي پول جعلي بوده؟ 553 00:25:13,432 --> 00:25:16,540 بله, همين چند دقيقه پيش تاييد کرديم 554 00:25:16,565 --> 00:25:17,634 مرسي دوک اگه خبر 555 00:25:17,659 --> 00:25:20,210 ديگه اي شد بهم خبر بده باشه 556 00:25:22,275 --> 00:25:23,517 تو يه تئوري داري 557 00:25:23,542 --> 00:25:25,602 حق با توئه. من يه تئوري دارم 558 00:25:25,627 --> 00:25:27,829 و شرط مي‌بندم باتوجه به همه ي اون پولي که پيدا کرديم 559 00:25:27,854 --> 00:25:29,132 قرباني ما در حال پول شويي 560 00:25:29,157 --> 00:25:31,291 براي يه حلقه جعل پول بوده منطقيه 561 00:25:31,939 --> 00:25:34,153 حالا ببينيم. ديگه درباره اين مرد چي مي‌دونيم؟ 562 00:25:34,178 --> 00:25:35,478 او يک قمارباز فاسده 563 00:25:35,503 --> 00:25:36,789 پس اون خودش رو توي يه گودال ميبينه 564 00:25:36,814 --> 00:25:39,618 پس چي کار مي کنه؟ شايد شروع به کش رفتن کرده 565 00:25:39,643 --> 00:25:42,782 ميدوني، تا بدهيش رو بپردازه بعد از اين همه پول، هيچ‌کس به خاطر پول کمي که ، 566 00:25:42,993 --> 00:25:45,618 اينجا گم‌ ميشه، زياد ناراحت نخواهد شد 567 00:25:45,643 --> 00:25:47,977 اما وقتي که سوراخ شروع به 568 00:25:48,002 --> 00:25:50,454 بزرگ‌تر شدن و بزرگ‌تر شدن مي‌کنه 569 00:25:50,479 --> 00:25:54,415 اون بيشتر و بيشتر براي مقادير بزرگ و بزرگتر بازي ميکنه 570 00:25:54,440 --> 00:25:57,603 تا اينکه بالاخره، چاک خودش رو تو سوراخي يافت 571 00:25:57,628 --> 00:25:59,730 که هيچ راه گريزي از آن وجود نداشت 572 00:25:59,970 --> 00:26:01,892 کسي که اون داشته براش کار ميکرده 573 00:26:01,917 --> 00:26:04,685 احتمالا فهميده که اون داره چکار ميکنه 574 00:26:04,710 --> 00:26:06,844 شرط مي‌بندم خيلي از اين موضوع خوشحال نشده 575 00:26:06,869 --> 00:26:09,337 درسته ,و شرط مي‌بندم همون لحظه بود 576 00:26:09,362 --> 00:26:12,115 که تصميم گرفتن خدمات اون ديگه مورد نياز نيست 577 00:26:12,140 --> 00:26:15,834 و اين زماني که بخت و اقبال چاک براي هميشه از بين ميره 578 00:26:17,740 --> 00:26:18,974 لو، يه چيزي پيدا کردم 579 00:26:18,999 --> 00:26:20,443 خيلي خب، يالا، يه چيز خوب بهم بگو 580 00:26:20,468 --> 00:26:22,102 من با سرويس مخفي صحبت کردم 581 00:26:22,255 --> 00:26:25,123 اونا از جوهر پول تقلبي تشخيص ‌دادن که 582 00:26:25,148 --> 00:26:26,966 در کره‌شمالي توليد شده 583 00:26:26,991 --> 00:26:28,859 و فقط تو اوآهو نبوده 584 00:26:28,884 --> 00:26:30,528 اسکناس هايي مثل اينها در سطح جهان ظاهر شدن. 585 00:26:30,553 --> 00:26:32,895 تو داري درباره يه عمل جنايي جهاني صحبت مي‌کني 586 00:26:32,920 --> 00:26:36,291 دقيقاً و ميدوني اين پول چطوري اومد اينجا؟ 587 00:26:36,316 --> 00:26:39,212 خوب, بذار يه چيز خنده دار ديگه برات بگم 588 00:26:39,237 --> 00:26:42,531 ظاهراً تحريم هاي تجاري کره شمالي به حدي شديد 589 00:26:42,556 --> 00:26:44,056 که بيشتر صادرات آنها 590 00:26:44,081 --> 00:26:47,231 به ويژه صادرات غيرقانوني از طريق چين انجام مي شود 591 00:26:47,256 --> 00:26:48,271 خوب ، بنابراين بايد ارتباطي 592 00:26:48,296 --> 00:26:50,302 با جمهوري خلق چين پيدا کنيم 593 00:26:50,327 --> 00:26:52,194 کارت عالي بود بچه جون يه سرنخ جهنمي پيدا کرديم 594 00:26:52,219 --> 00:26:55,246 خب،خواهش مي‌کنم خيلي خب، باه‌ات تماس مي‌گيريم 595 00:26:59,635 --> 00:27:01,736 . بفرماييد . خيلي خب 596 00:27:01,761 --> 00:27:03,061 در رو نگه دارين، لطفا 597 00:27:03,172 --> 00:27:05,273 صبر کن بچه جون. بفرما 598 00:27:05,298 --> 00:27:06,531 بذار کمکت کنم. بيا 599 00:27:06,556 --> 00:27:07,755 . دارمت . اوه، ممنون 600 00:27:07,974 --> 00:27:09,019 ممنون 601 00:27:10,379 --> 00:27:11,913 خب، سرويس مخفي ميگه که 602 00:27:11,938 --> 00:27:14,606 پول جعلي تو کره‌شمالي چاپ‌شده 603 00:27:14,760 --> 00:27:17,361 و ميدني, برخي از 604 00:27:17,386 --> 00:27:19,888 ....اعضاي اينجا يه مقداري 605 00:27:19,913 --> 00:27:22,041 اوه اين جديده . چيه؟ 606 00:27:22,066 --> 00:27:25,123 من يه سري تجربه تو حسابداري قانوني دارم 607 00:27:25,148 --> 00:27:26,816 و اين رو درست کردم تا به ما 608 00:27:26,841 --> 00:27:28,242 در درک بهتر سرمايه هاي تجاري چاک 609 00:27:28,267 --> 00:27:30,001 و بفهميم چگونه پول جعلي 610 00:27:30,026 --> 00:27:32,194 وارد بازي شده 611 00:27:32,219 --> 00:27:34,153 شايد بتونيم با اين شروع کنيم 612 00:27:34,178 --> 00:27:37,547 اين اسکناس ها از بنادر چين ارسال شدن 613 00:27:37,678 --> 00:27:39,946 آيا هيچ کدام از کسب و کاره‌اي چاک بهش ربط پيدا ميکنه 614 00:27:40,053 --> 00:27:41,986 نه اما بزار ببينم 615 00:27:42,011 --> 00:27:46,052 من تمام فعاليت‌هاي تجاري اعضاي باشگاه 616 00:27:46,077 --> 00:27:48,812 خودمون رو بررسي کردم سعي مي‌کنم نشونه‌اي از بي‌احتياطي 617 00:27:48,837 --> 00:27:51,538 مالي پيدا کنم و با اين اطلاعات جديد 618 00:27:51,563 --> 00:27:53,631 در مورد چين 619 00:27:53,909 --> 00:27:55,777 اين مي‌تونه جستجوي من رو کمي محدود کنه 620 00:27:56,025 --> 00:27:58,065 فقط يکم صبر کن خيلي خب، هر چقدر وقت ميخواي بزار 621 00:27:58,093 --> 00:27:59,744 من ميخوام برم يک ساندويچ يا 622 00:27:59,769 --> 00:28:01,607 همچين چيزي برا خودم بگيرم يا نبايد برم 623 00:28:01,632 --> 00:28:02,866 مايکل مايفيل 624 00:28:02,988 --> 00:28:06,560 بعد از2017عضو باشگاه شده 625 00:28:06,585 --> 00:28:08,630 شرکت صادرات و وارداتش 626 00:28:08,655 --> 00:28:11,757 تو شانگهاي فعاليت مي کنه خب، اين خوبه 627 00:28:11,782 --> 00:28:13,349 ولي ميدوني 628 00:28:13,591 --> 00:28:16,426 خيلي از مردم اين روزا تو چين تجارت ميکنن 629 00:28:16,451 --> 00:28:18,285 آيا تباط ديگه اي با قرباني ما داره؟ 630 00:28:18,310 --> 00:28:22,179 بله. ظاهراً حدود نه ماه پيش 631 00:28:22,204 --> 00:28:24,162 آقاي مايفيلد و چاک به طور ناگهاني 632 00:28:24,187 --> 00:28:27,513 براي چندين بار مشترک شروع به ثبت نام کردن 633 00:28:27,538 --> 00:28:31,074 از آن زمان اين بچه ها سه ، چهار بار در ماه با هم بازي مي کنن 634 00:28:31,099 --> 00:28:33,947 بنابراين ، مشاغل چاک ، 635 00:28:33,972 --> 00:28:35,173 نه ماه پيش چي بوده؟ 636 00:28:35,198 --> 00:28:36,532 آنها چه کار مي کردن؟ اينجا 637 00:28:36,557 --> 00:28:38,625 تقريباً در همين زمان ، 638 00:28:38,650 --> 00:28:40,751 چاک در کل مشاغلش 639 00:28:40,776 --> 00:28:43,933 يک افزايش چشمگير درآمد داشته 640 00:28:43,958 --> 00:28:46,993 بنابراين ، چاک براي خودش بيشتر از يک شريک گلف پيدا کرده 641 00:28:47,018 --> 00:28:50,086 آ ره هي، تو اون ليست امروز صبح، 642 00:28:50,111 --> 00:28:51,979 اسم مايفيلد توش هست؟ 643 00:28:55,212 --> 00:28:58,974 او درست بعد از ساعت 8:00 دقيقه 8:45 وارد زمين شده 644 00:28:58,999 --> 00:29:01,374 او هنوز بايد تو راه باشه، اما نه براي مدت زيادي 645 00:29:02,744 --> 00:29:04,111 زو هستم 646 00:29:04,136 --> 00:29:07,572 من بايد يکي از اعضاي گروه را پيدا کنم 647 00:29:07,597 --> 00:29:09,464 مايکل مايفيلد 648 00:29:09,489 --> 00:29:13,492 بهش بگو که يه تماس فوري تو باشگاه داره 649 00:29:13,781 --> 00:29:17,217 بله بگو اون بياد تا هيچ صحنه درست نکنيم 650 00:30:49,455 --> 00:30:51,524 سروان! يه چيزي هست که نمي‌فهمم 651 00:30:51,549 --> 00:30:53,317 چرا ميفيلد بعد از کشتن "چاک 652 00:30:53,342 --> 00:30:54,642 هنوز اينجا مونده؟ 653 00:30:54,796 --> 00:30:56,363 اين يکي از اعضاي باشگاه 654 00:30:56,877 --> 00:30:58,064 او مي‌دونه که اين باشگاه کاملاً 655 00:30:58,089 --> 00:31:00,123 به رفت و اومد همه افراد آگاهه 656 00:31:00,148 --> 00:31:01,849 البته 657 00:31:02,133 --> 00:31:04,189 اگه او درست بعد از ارتکاب قتل 658 00:31:04,214 --> 00:31:06,681 بيرون ميرفت خيلي مشکوک به نظر مي‌رسيد 659 00:31:06,706 --> 00:31:07,706 660 00:31:09,468 --> 00:31:11,669 داره مياد آقاي ميفيلد 661 00:31:13,656 --> 00:31:16,024 ممنون." امروز روز خوبي داشته باشيد " کاپيتان " گروور 662 00:31:16,049 --> 00:31:17,249 اين ميفيلد ه؟ 663 00:31:17,430 --> 00:31:19,916 اره من اون يارو رو توي قسمت اول ديدم 664 00:31:19,941 --> 00:31:21,409 اون اسم من رو ميدونست 665 00:31:23,400 --> 00:31:24,870 زو ، چه خبر شده؟ 666 00:31:24,895 --> 00:31:26,869 ... فرناندو "گفت که تماس گرفتي" 667 00:31:26,901 --> 00:31:29,423 فرار نکن 668 00:31:31,052 --> 00:31:32,486 669 00:31:35,204 --> 00:31:36,671 . خيلي ممنون که سر صحنه نميري 670 00:31:48,125 --> 00:31:50,226 ازسر راه برو کنار هي - - - هي، داري چيکار مي‌کني؟ 671 00:32:06,018 --> 00:32:07,489 . دارم ميام! زود باش 672 00:32:17,490 --> 00:32:18,490 . نميتوني ببريش 673 00:32:31,487 --> 00:32:33,020 زو هستم 674 00:32:33,081 --> 00:32:36,417 همين حالا سيستم تورو روي سوراخ 17 روشن کنيد 675 00:33:05,722 --> 00:33:07,256 آقاي ميفيلد 676 00:33:07,281 --> 00:33:09,058 نميدونم چرا داري فرار مي‌کني ما فقط مي‌خواستيم 677 00:33:09,083 --> 00:33:10,885 شما رو تعقيب کنيم و چوب گلفت رو برگردونيم 678 00:33:10,910 --> 00:33:13,131 آ ره.. يه لحظه صبر کن، 679 00:33:13,156 --> 00:33:15,857 من، آه، اين دست‌بند رو دستت کنم 680 00:33:22,028 --> 00:33:24,118 اين واقعاً چوب گلف خوبيه 681 00:33:25,000 --> 00:33:27,201 صبر کن ببينم، اين چيه؟ 682 00:33:28,609 --> 00:33:30,210 چطور اين اتفاق افتاده؟ 683 00:33:30,235 --> 00:33:32,440 نگران نباش، بهت ميگم 684 00:33:32,465 --> 00:33:35,868 مي‌بيني، چون من سر مقدار زيادي پول شرط مي‌بندم که 685 00:33:35,893 --> 00:33:38,128 دندانه هاي چوب گلف 686 00:33:38,153 --> 00:33:40,020 به همان مسافتي فاصله دارن 687 00:33:40,045 --> 00:33:41,289 که دسته هاي فريزر کرايو کلوپ 688 00:33:41,314 --> 00:33:43,236 در اون قرار دارن 689 00:33:43,261 --> 00:33:45,320 همون که شما براي فلاش زدن 690 00:33:45,345 --> 00:33:47,179 و نگه داشتن چاک اون تو استفاده کردي 691 00:33:47,204 --> 00:33:49,205 من کارآگاه نيستم، آقاي ميفيلد 692 00:33:49,230 --> 00:33:51,264 اما اين براي شما خوب نيست 693 00:33:51,289 --> 00:33:52,722 بلند شو 694 00:33:56,331 --> 00:33:58,566 فکر نکنم بتونيم بگيم که اين تحقيقات. 695 00:33:58,591 --> 00:34:00,213 ديگه زير رادار پرواز ميکنه 696 00:34:00,238 --> 00:34:01,572 من ميگم نه 697 00:34:07,067 --> 00:34:09,211 واو، واو. هي، هي، هي، هي، تو خونه نه 698 00:34:09,236 --> 00:34:11,037 بچه‌ها 699 00:34:11,062 --> 00:34:13,589 سگ ها ... سگ ها واقعاً تساوي دهنده عالي هستن. 700 00:34:13,614 --> 00:34:14,455 ممنون 701 00:34:14,480 --> 00:34:16,848 تو نصفشم نمي‌دوني. به سلامتي 702 00:34:16,976 --> 00:34:18,210 به سلامتي به سلامتي 703 00:34:18,278 --> 00:34:20,979 آره، "بليک" هميشه يه توله‌سگ مي‌خواسته. پس، 704 00:34:21,004 --> 00:34:23,039 من هيچ وقت از اينجا بيرون نمي رم. به خاطر اون ممنونم 705 00:34:23,064 --> 00:34:24,632 مثل دني 706 00:34:24,657 --> 00:34:26,458 من موقتاً اينجا مي مونم 707 00:34:26,483 --> 00:34:28,684 بله. با اين حال, تو,تمام وسايلت رو 708 00:34:28,709 --> 00:34:30,009 به اتاق جونيور منتقل کردي 709 00:34:30,034 --> 00:34:33,068 آره -. آره - چون دلم نمي‌خواهد هر شب با موهاي ادي بخوابم .. 710 00:34:33,093 --> 00:34:35,994 و موهاس هر شب تور صورتم غوطه‌ور بشه 711 00:34:36,019 --> 00:34:37,320 واسه همين 712 00:34:37,345 --> 00:34:39,213 نگران طغيان هاي عصبيش نباش 713 00:34:39,238 --> 00:34:40,394 اونا يجورايي براي من زبون عشقه 714 00:34:40,419 --> 00:34:42,786 هي, مرد. نگران نباش من دارم طلاق مي‌گيرم 715 00:34:42,811 --> 00:34:44,144 تو خونه احساس راحتي ميکنم 716 00:34:44,169 --> 00:34:45,971 اين کار سختيه 717 00:34:46,039 --> 00:34:47,806 سوال احمقانه‌ايه , اما چه کار مي‌کني؟ 718 00:34:47,874 --> 00:34:49,341 من خوب عمل نمي‌کنم, اما منظورم اينه که 719 00:34:49,366 --> 00:34:51,083 بايد در نهايت بهتر بشه, درسته؟ 720 00:34:51,108 --> 00:34:52,492 شايد... آره, منظورم اينه که 721 00:34:52,517 --> 00:34:54,662 مي دوني, حتماً بدتر از حالا ميشي. 722 00:34:54,687 --> 00:34:56,454 اوه، عاليه ... خب، ببين 723 00:34:56,479 --> 00:35:01,263 تو … تو کم‌کم شروع مي‌کني که درک کني… 724 00:35:01,544 --> 00:35:03,856 تنها چيزي که برام اهميت داشته 725 00:35:03,881 --> 00:35:06,888 خانواده م … اون چيز الان خراب‌شده، و 726 00:35:07,456 --> 00:35:09,524 تو تا حدي مسئول اين کار هستي 727 00:35:09,549 --> 00:35:10,966 پس افسرده ميشي 728 00:35:10,991 --> 00:35:12,653 تو نمي توني بخوابي 729 00:35:12,678 --> 00:35:14,122 نکته اين است که تو در حال نابودي هستي 730 00:35:14,147 --> 00:35:15,787 اما مي‌دوني, اين چيز خوبيه 731 00:35:15,812 --> 00:35:16,979 چرا اين چيز خوبيه؟ 732 00:35:17,098 --> 00:35:18,932 اين يه چيز خوبيه چون، آه، 733 00:35:19,007 --> 00:35:22,009 طلاق يه ضربه هست و يه ضربه روحي واقعي 734 00:35:22,466 --> 00:35:24,753 و ميدني که بايد با اين آسيب روبرو بشي 735 00:35:24,778 --> 00:35:26,211 بايد اون ضربه رو درمان کني 736 00:35:26,236 --> 00:35:29,238 تا زماني که در مراحل غم و اندوه هستي 737 00:35:29,263 --> 00:35:30,430 که نياز داري از آن عبور کني 738 00:35:30,455 --> 00:35:32,256 تو از آن بيرون خواهي آمد و تو التيام خواهي يافت 739 00:35:32,281 --> 00:35:34,282 اين طوري پدر خوبي ميشي 740 00:35:35,028 --> 00:35:36,731 بله, مهم‌ترين چيز همينه 741 00:35:36,756 --> 00:35:39,349 صددرصدً. و اين تنها نصيحتي است که مي‌خواهم به تو بکنم … 742 00:35:39,706 --> 00:35:42,808 هيچ وقت، به زن سابقت. 743 00:35:42,833 --> 00:35:44,200 جلوي بچه ت بي‌احترامي نکن 744 00:35:44,406 --> 00:35:45,526 اين کار را نکن, چون 745 00:35:45,551 --> 00:35:47,876 اوناآن‌ها تماشا مي‌کنن و همه چيز را مي‌بينن 746 00:35:47,901 --> 00:35:49,902 و از ما پيروي ميکنن 747 00:35:49,969 --> 00:35:52,171 منظورمو مي‌فهمي؟ 748 00:35:52,238 --> 00:35:54,473 و مي دوني، ببين، فکر کنم مجبور نيستي 749 00:35:54,498 --> 00:35:56,375 تنهايي از پسش بربياي 750 00:35:56,400 --> 00:35:59,435 هر وقت خواستي دور هم جمع بشيم و باهامون ابجو بخوري 751 00:35:59,460 --> 00:36:00,927 بهمون زنگ بزن 752 00:36:02,108 --> 00:36:04,276 خب، بچه‌ها، ممنون واقعاً ازت قدرداني مي‌کنم 753 00:36:04,301 --> 00:36:05,583 منظورم اينه که, اين واقعاً کمک‌کننده است 754 00:36:05,608 --> 00:36:07,353 و از شما تشکر مي‌کنم - که به بليک فرصت دادين . 755 00:36:07,378 --> 00:36:09,130 تا از چارلي معذرت‌خواهي کنه. ممنون 756 00:36:09,155 --> 00:36:11,378 مشکلي نيست، مرد بچه‌ها با هم دعوا مي کنن 757 00:36:11,403 --> 00:36:14,036 آ ره. بچه‌هاي 8 ساله خيلي ساده به نظر ميان مگه نه؟ 758 00:36:14,069 --> 00:36:15,841 اره 759 00:36:20,187 --> 00:36:22,155 . اينجايي . اوه، خداي من 760 00:36:22,180 --> 00:36:23,747 اوه، خداي من، بچه‌ها. بالاخره 761 00:36:23,772 --> 00:36:26,373 من شنيدم که تو امروز يه مقدار واقعي وقت برا خودت داشتي، ها؟ 762 00:36:26,398 --> 00:36:28,972 بله, بله, اگر اين چيزي است که مردم " خود وقتي " مينامن, پس من 763 00:36:28,997 --> 00:36:31,085 نميخوام همچين چيزي داشته باشم 764 00:36:31,110 --> 00:36:32,254 چون من به روابط انساني نياز دارم 765 00:36:32,278 --> 00:36:33,489 تاني تويي چون من ادمم 766 00:36:33,513 --> 00:36:35,499 اين انسان هاي کوچک رو نگاه کن 767 00:36:35,524 --> 00:36:37,258 اين کيه با چارلي؟ اين 768 00:36:37,283 --> 00:36:38,717 تو کي هستي؟ اين لوک - ه 769 00:36:38,785 --> 00:36:40,419 سلام. من لوک هستم لوک اين تاني ه 770 00:36:40,444 --> 00:36:42,188 سلام. از ديدنتون خوشحالم اون يکي از همکاران ماست 771 00:36:42,213 --> 00:36:43,146 باعث افتخاره. سلام 772 00:36:43,171 --> 00:36:44,104 اينم دني ه 773 00:36:44,129 --> 00:36:45,229 برم برات يه نوشيدني بيارم 774 00:36:45,254 --> 00:36:46,688 بله باشه 775 00:36:46,713 --> 00:36:49,315 تو امروز از "جونيور" خبري شنيدي؟ 776 00:36:49,463 --> 00:36:52,064 آره، آره. يه پيغام صوتي گذاشته 777 00:36:52,089 --> 00:36:56,326 اين پيام سختي برا شنيدنه همين تو براي گذاشتن 778 00:36:56,351 --> 00:36:57,841 ... هي، گوش کن، مي دوني 779 00:36:57,866 --> 00:37:00,215 اون حالش خوب. او در شرکت بزرگيه 780 00:37:00,240 --> 00:37:02,241 ... ولي اگه ميخواي در موردش حرف بزني، فقط 781 00:37:02,266 --> 00:37:04,067 من در دسترسم. بايد به من زنگ بزن 782 00:37:04,092 --> 00:37:06,126 آره، ممنونم 783 00:37:06,151 --> 00:37:07,911 باشه راستش خيلي زياد بود 784 00:37:08,138 --> 00:37:10,481 گروور و کوئين کجان؟ 785 00:37:10,506 --> 00:37:13,085 ، اوه، "کوئين"، نميدونم، ممکنه بياد يا شايدم نياد 786 00:37:13,110 --> 00:37:17,214 و گروور بايد يه سري کاراي پستي انجام مي‌داد 787 00:37:17,239 --> 00:37:19,411 يه همچين چيزي درست نفهميدم يعني چي تو ميدوني؟ 788 00:37:19,436 --> 00:37:20,503 نه 789 00:37:20,528 --> 00:37:23,176 باشه منم نمي دونم چي مي‌خوري؟ 790 00:37:33,194 --> 00:37:35,536 _ 791 00:37:43,929 --> 00:37:45,597 هي 792 00:37:45,898 --> 00:37:47,999 . صبر کن، صبر کن، صبر کن بزار رک بهت بگم 793 00:37:48,024 --> 00:37:49,825 تو براي هشت سال 794 00:37:49,850 --> 00:37:52,118 تلاش کردي که وارد باشگاه بشي؟ اره 795 00:37:52,143 --> 00:37:54,645 و حالا، وقتي که بالاخره کارت عضويت رو بهت پيشنهاد دادن 796 00:37:54,670 --> 00:37:56,437 تو ميگي نه؟ آره، خب، ميدوني 797 00:37:56,462 --> 00:37:59,692 ما آمريکايي‌ها، زو، يه جورايي بامزه ايم 798 00:37:59,717 --> 00:38:01,984 فقط يه راه واسه اينکار هست 799 00:38:02,009 --> 00:38:04,310 من واقعاً از اين باشگاه خوشم مياد، 800 00:38:04,335 --> 00:38:06,469 ولي از آدماش نه زياد 801 00:38:06,494 --> 00:38:09,096 ميدوني در حالي که من تمام اين سالها 802 00:38:09,121 --> 00:38:11,690 در ليست انتظار قرار گرفته بودم 803 00:38:12,011 --> 00:38:13,630 اين باشگاه در حال پيگيري سريع مشتريان 804 00:38:13,655 --> 00:38:17,339 با درآمد بالا براي عضويت بوده 805 00:38:17,364 --> 00:38:19,398 کاش ميتونستم بگم که سورپرايز شدم 806 00:38:19,423 --> 00:38:21,257 آ ره. اين چيزي بود که وقتي 807 00:38:21,282 --> 00:38:24,184 رفتم سراغ کتاب‌هاي باشگاه ياد گرفتم 808 00:38:24,424 --> 00:38:26,692 امروز خيلي واضح بود 809 00:38:26,717 --> 00:38:28,351 تو مرد شريفي هستي 810 00:38:29,403 --> 00:38:32,698 تو هم همينطور، عزيزم حالا، اينو مي‌بيني؟ 811 00:38:32,723 --> 00:38:34,841 اين چيزيه که به نظر درست مياد 812 00:38:34,866 --> 00:38:37,719 نه اون متظاهر خودخواه و خودپسند 813 00:38:38,239 --> 00:38:40,172 خيلي خب، فقط دو نفر اومدن اينجا که . 814 00:38:40,197 --> 00:38:41,865 دارن گلف بازي مي کنن 815 00:38:41,890 --> 00:38:43,857 و خوش ميگذرونن، از آب و هوا لذت ميبرن 816 00:38:43,882 --> 00:38:45,783 موافقم خيلي خوب. حالا بيا بازي کنيم 817 00:38:45,808 --> 00:38:48,476 باشه ... چطوره که ما 818 00:38:48,501 --> 00:38:50,502 جالبش کنيم 819 00:38:50,527 --> 00:38:53,628 برنده، نوشيدني مي خره باشه 820 00:38:53,653 --> 00:38:54,720 خيلي خب، پس 821 00:38:54,745 --> 00:38:56,479 بذار ببينمت خيلي خب، شروع مي‌کنيم 822 00:38:56,504 --> 00:38:59,807 بسيار خوب, حالا به من فضا بده. برگرد مواظب ارباب باش 823 00:39:12,904 --> 00:39:14,978 آقاي نوشيموري 824 00:39:15,295 --> 00:39:17,129 تنها دليلي که تو اين جا هستي 825 00:39:17,267 --> 00:39:20,435 نه در اعماق رودخانه سوميدا 826 00:39:20,460 --> 00:39:23,213 به خاطر احترامي است که براي پدرت دارم 827 00:39:24,228 --> 00:39:26,885 من براي اين ملاقات خيلي ممنونم ريو سما 828 00:39:26,910 --> 00:39:29,861 پيشنهاد مي‌کنم از اين فرصت بيشترين استفاده رو ببري 829 00:39:30,412 --> 00:39:32,079 يکي ديگه مثل اين گيرت نمياد 830 00:39:36,723 --> 00:39:38,480 چيزهايي هست که بايد درباره‌ 831 00:39:38,505 --> 00:39:41,890 کنجي هيگاشي بدونيد 832 00:39:41,969 --> 00:39:43,703 او ماسودا سان رو به قتل رسوند 833 00:39:45,387 --> 00:39:46,938 اون باعث رسوايي 834 00:39:46,963 --> 00:39:49,262 خانواده‌اش ،و کل سازمان شده 835 00:39:50,512 --> 00:39:52,145 اون قابل‌اعتماد نيست 836 00:39:56,916 --> 00:39:59,504 تو ريسک بزرگي ميکني 837 00:39:59,553 --> 00:40:03,176 با اين نوع اتهامات وارد اينجا مي‌شويد 838 00:40:04,657 --> 00:40:05,957 تنها به اين دليل 839 00:40:06,457 --> 00:40:08,777 که مي‌خواهي کار درست رو انجام دهيد, بله؟ 840 00:40:09,505 --> 00:40:11,506 با احترام 841 00:40:11,885 --> 00:40:14,854 کنجي مناسب اويابون شدن نيست 842 00:40:15,402 --> 00:40:17,879 احساس مي‌کني که تو براي رهبري مناسب هستي؟ 843 00:40:18,340 --> 00:40:21,206 ... من از همين الان حمايت زيادي از برادرانم رو دارم 844 00:40:22,555 --> 00:40:25,724 اما براي ادامه دادم دعاي خير شما رو ميخوام 845 00:40:32,318 --> 00:40:34,563 تو مطمئني که اين چيزيه که تو مي‌خواي؟ 846 00:40:36,017 --> 00:40:37,876 دليل حضور من ، . 847 00:40:38,845 --> 00:40:40,430 در اين اتاق 848 00:40:40,841 --> 00:40:42,446 در اين زمين ، 849 00:40:43,082 --> 00:40:45,337 به خاطر هيرو نوشيموري است 850 00:40:46,719 --> 00:40:49,321 خون اون تو رگهاي منه 851 00:40:51,141 --> 00:40:53,954 من سعي کردم از سرنوشت خودم فرار کنم 852 00:40:53,979 --> 00:40:56,680 بچه قورباغه قورباغه است 853 00:40:57,868 --> 00:41:01,157 اين حق و حقوق منه 854 00:41:01,590 --> 00:41:03,290 کاميچو 855 00:41:19,293 --> 00:41:21,024 اين اجازه رو مي دم 856 00:41:21,931 --> 00:41:23,894 اما با يک شرط 857 00:41:24,798 --> 00:41:26,782 ابتدا بايد وفاداري خودت رو ثابت کني 858 00:41:28,787 --> 00:41:30,118 البته 859 00:41:31,104 --> 00:41:33,372 هر کاري ازم بخواين انجام ميدم 860 00:41:33,613 --> 00:41:36,751 تو به نيروي ويژه هاوايي بر مي‌گردي 861 00:41:37,116 --> 00:41:41,071 تا چشم و گوش من درون فايو او باشي 862 00:41:43,337 --> 00:41:47,548 اگه به فايو او برگردم براي کانجي تبديل به يک هدف مي‌شوم. 863 00:41:48,197 --> 00:41:50,031 تاميکو هم همينطور من-من 864 00:41:51,728 --> 00:41:53,162 من نميتونم اين کار رو بکنم 865 00:41:53,566 --> 00:41:56,618 تا زماني که کاري که من ميگم رو انجام ميدي 866 00:41:57,341 --> 00:41:59,308 بهت قول ميدم 867 00:41:59,728 --> 00:42:02,298 از طرف کانجي هيچ خطري در کار نباشه 868 00:42:04,509 --> 00:42:06,056 خب آقاي نوشيموري 869 00:42:06,279 --> 00:42:08,251 اين سوال باقي ميمونه 870 00:42:08,819 --> 00:42:12,251 چقدر مي‌خواي به سرنوشتت برسي؟ 871 00:42:13,298 --> 00:42:15,099 به چه کسي وفادار هستي؟ 872 00:42:16,092 --> 00:42:21,092 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com