1 00:00:00,999 --> 00:00:03,077 ... آنچه در "هاوایی" گذشت 2 00:00:03,102 --> 00:00:04,303 How much does Steve McGarrett know 3 00:00:04,327 --> 00:00:06,357 about what his father was investigating 4 00:00:06,382 --> 00:00:07,749 before you killed him? 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,335 How close is he to the truth? 6 00:00:10,176 --> 00:00:11,445 Too close. 7 00:00:11,470 --> 00:00:13,639 - You, what's your name? - Wo Fat. 8 00:00:13,664 --> 00:00:16,078 You're not going to kill me. Are you? 9 00:00:16,103 --> 00:00:18,201 - Brother? - You're not my brother. 10 00:00:22,096 --> 00:00:23,783 These aren't the guys you want to tangle with. 11 00:00:23,807 --> 00:00:26,376 Your actions have placed my daughter in great danger, 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,569 when I have already arranged for her return. 13 00:00:28,594 --> 00:00:29,795 These are not honorable men. 14 00:00:29,819 --> 00:00:31,287 - How can you take them at their word? - Because I'm 15 00:00:31,311 --> 00:00:32,896 giving them exactly what they want. 16 00:00:32,921 --> 00:00:35,051 You're transferring power? 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,329 It's a father's sacrifice. 18 00:00:37,354 --> 00:00:39,580 Daddy, no. 19 00:00:39,605 --> 00:00:41,382 Daddy, please, please, no! 20 00:00:41,407 --> 00:00:43,531 You abducted this man, brought him here. 21 00:00:43,556 --> 00:00:46,748 I will make sure the authorities find out about your role 22 00:00:46,773 --> 00:00:48,724 in everything that took place tonight. 23 00:00:48,749 --> 00:00:50,654 And your career with Five-O will be over. 24 00:00:50,679 --> 00:00:53,002 Kenji, don't, don't, don't, don't! No! 25 00:00:53,295 --> 00:00:55,090 Hey. 26 00:00:55,115 --> 00:00:56,382 - Steve. - Hey, Adam. 27 00:00:56,407 --> 00:00:59,108 If you're up for it, I'd actually like to see you at HQ now. 28 00:01:00,744 --> 00:01:02,345 I'm on my way. 29 00:01:25,069 --> 00:01:26,469 "هی، " آدام 30 00:01:26,896 --> 00:01:28,614 ممنون که اومدی 31 00:01:28,639 --> 00:01:30,004 . آره، البته 32 00:01:30,029 --> 00:01:31,850 ببخشید که زودتر نتونستم بیام 33 00:01:31,875 --> 00:01:33,318 چی شده؟ 34 00:01:35,772 --> 00:01:37,472 این ساعت توئه؟ 35 00:01:39,585 --> 00:01:42,587 یه نوشته روی پشتش نوشته کونو شده، پس 36 00:01:54,929 --> 00:01:56,065 ممنون 37 00:01:56,090 --> 00:01:58,117 حتما خیالت راحت شد که پسش گرفتی، ها؟ 38 00:01:58,142 --> 00:01:59,976 آ ره.. خودشه 39 00:02:02,640 --> 00:02:05,508 خب، ببین، من مطمئنم که یه توضیح کاملاً خوب داری، 40 00:02:05,851 --> 00:02:07,265 اما پلیس 41 00:02:07,290 --> 00:02:11,681 اونا اون ساعت امروز توی صحنه جرم پیدا کردن 42 00:02:11,706 --> 00:02:12,839 یه سرقت مسلحانه بوده 43 00:02:12,864 --> 00:02:15,273 یه بازی غیر قانونی توی کلیحی 44 00:02:15,298 --> 00:02:17,265 ... پس من فقط باید ازت بپرسم 45 00:02:17,684 --> 00:02:19,418 تو چیزی در این مورد می دونی؟ 46 00:02:24,039 --> 00:02:25,847 هی ، آدام ، ببین ، اون بازی 47 00:02:25,872 --> 00:02:27,983 توسط یک باند فیلیپینی 48 00:02:28,008 --> 00:02:29,675 که با یاکوزا درحال نزاع هستن اداره می شوده 49 00:02:29,700 --> 00:02:31,934 و دزدی فقط چند ساعت بعد از اینکه 50 00:02:31,959 --> 00:02:34,027 تو زنگ زدی و گفتی مریضی اتفاق افتاده پس من فقط 51 00:02:34,052 --> 00:02:38,164 ازت میخوام بهم بگی که تو هیچ وجه دخالت نداشتی 52 00:02:38,780 --> 00:02:40,447 درسته 53 00:02:50,382 --> 00:02:51,649 این دیگه چیه؟ 54 00:02:54,423 --> 00:02:56,091 این دیگه چیه؟ 55 00:02:56,903 --> 00:02:58,137 "متاسفم" استیو 56 00:02:58,162 --> 00:02:59,418 ادام 57 00:02:59,443 --> 00:03:01,644 متاسفی؟ یعنی چی میخوای همینجوری از دفتر من بری بیرون؟ 58 00:03:01,669 --> 00:03:03,099 صبر کن آدام 59 00:03:03,385 --> 00:03:04,785 "هی، " آدام 60 00:03:05,803 --> 00:03:08,661 هی! دارم با تو حرف می‌زنم 61 00:03:10,707 --> 00:03:12,642 من از روز اول هواتو داشتم 62 00:03:12,972 --> 00:03:16,582 وقتی اف. بی. آی دنبالت بود، اونا می‌خواستن تو رو به جرم قتل متهم کنن 63 00:03:16,607 --> 00:03:19,742 وقتی اون اتفاق با نوریکو افتاد؟ 64 00:03:19,847 --> 00:03:22,685 و حالا، تو حتی لطف نمیکنی 65 00:03:22,753 --> 00:03:25,488 که توضیح بدی که چه اتفاقی دارد می‌افته 66 00:03:28,025 --> 00:03:29,761 "حق با توئه، " استیو 67 00:03:30,453 --> 00:03:34,056 ، بعد از همه کارایی که برای من کردی. تو لایق دونستن حقیقت هستی 68 00:03:38,135 --> 00:03:39,955 اما من نمیتونم بهت بگم 69 00:03:55,309 --> 00:04:00,309 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 70 00:04:25,006 --> 00:04:26,825 شاید منظور اونو اشتباه فهمیده باشی. 71 00:04:27,229 --> 00:04:28,560 او نشان و تفنگش را در اورد 72 00:04:28,585 --> 00:04:30,861 و روی میز من گذاشت و از در بیرون رفت، دنی 73 00:04:30,886 --> 00:04:32,635 معنی این کار کاملا واضحه ، نه؟ 74 00:04:32,660 --> 00:04:34,620 اون ایمانش رو به مهارت های رهبری تو از دست داده 75 00:04:34,645 --> 00:04:36,464 . احمقانه - ست . نمیدونم، حتما باید 76 00:04:36,489 --> 00:04:37,581 توضیح منطقی داشته باشه 77 00:04:37,606 --> 00:04:39,109 این چیزی بود که من گفتم، و این چیزی بود که من ازش خواستم 78 00:04:39,134 --> 00:04:40,067 و موضوع اینه که 79 00:04:40,815 --> 00:04:43,300 از نظر تاریخی ، هر وقت آدم تو دردسر میفتاد 80 00:04:43,325 --> 00:04:45,315 بدون توجه به ماهیت دردسر پیش من میومد 81 00:04:45,340 --> 00:04:46,690 برام همه چیز رو به من میگفت 82 00:04:46,717 --> 00:04:48,184 اما این دفعه، هیچی 83 00:04:48,534 --> 00:04:49,643 من … من درک می‌کنم 84 00:04:49,668 --> 00:04:51,089 پس، یه فرصت بهم بده که باه‌اش حرف بزنم 85 00:04:51,114 --> 00:04:52,314 همین بفرما 86 00:04:52,503 --> 00:04:54,314 دارم بهت میگم برای این دزدی خیلی خوب به نظر میرسه 87 00:04:54,338 --> 00:04:55,505 دوک " قراره بره دنبالش" 88 00:04:55,530 --> 00:04:57,283 و صادقانه بگم، نمیتونم سرزنشش کنم 89 00:04:57,308 --> 00:04:58,241 درک می‌کنم 90 00:04:58,309 --> 00:04:59,676 بذار باه‌اش حرف بزنم... منظورم اینه که 91 00:04:59,701 --> 00:05:01,087 من کسی هستم که نشان رو بهش دادم 92 00:05:01,112 --> 00:05:03,157 بذار ببینم که چرا میخواد اون رو دور بندازه، همین 93 00:05:03,224 --> 00:05:04,757 . خیلی خب 94 00:05:04,825 --> 00:05:06,025 یه لطفی بهم بکن, باشه؟ 95 00:05:06,050 --> 00:05:07,327 ... تا وقتی که به ته این قضیه برسیم 96 00:05:07,351 --> 00:05:09,846 شاید باید این بین من و تو بمونه می تونی از پسش بر بیای؟ 97 00:05:09,871 --> 00:05:12,031 من میتونم …؟من نماد رازداری هستم 98 00:05:12,056 --> 00:05:13,534 مطمئنم که میتونم از پسش بر بیام 99 00:05:15,003 --> 00:05:16,502 تو نماد بی‌خانمان‌ها هستی 100 00:05:16,527 --> 00:05:18,395 چی شده؟ دیشب نرفتی خونه؟ 101 00:05:19,167 --> 00:05:20,873 . ادامه بده . صبر کن 102 00:05:20,941 --> 00:05:22,275 خب من رفتم خونه 103 00:05:22,300 --> 00:05:25,602 و یه بویی میومد 104 00:05:25,627 --> 00:05:26,660 یه بویی میومد؟ 105 00:05:26,685 --> 00:05:28,290 فاضلاب تو خونم بالا زده بود 106 00:05:28,315 --> 00:05:31,103 و، آه، خیلی حال بهم زن بود 107 00:05:31,128 --> 00:05:33,429 تمام آخر شب رو صرف تمیز کردن اونجا کردم 108 00:05:33,454 --> 00:05:35,589 سعی کردم تمیزش کنم بزار رک بهت بگم 109 00:05:35,614 --> 00:05:40,237 تو یه داستان من در اوردی جعلی از این که خونه ت کپک زده سرهم کردی 110 00:05:40,262 --> 00:05:43,103 تا بتونی تو خونه من بمونی 111 00:05:43,128 --> 00:05:45,565 در عین حال فاضلاب توی خونه ت منفجر میشه؟ اره 112 00:05:45,590 --> 00:05:47,158 اره میفهمم داری کنایه میزنی 113 00:05:47,183 --> 00:05:49,135 اما می خوام بدونی که 114 00:05:49,160 --> 00:05:50,771 دلیل اصلی این که به خونه ی تو اومدم 115 00:05:50,795 --> 00:05:53,363 و اون داستان کپک رو سر هم کردم این بود که 116 00:05:53,388 --> 00:05:55,589 اگه بهم نیاز پیدا کردی پیشت باشم بله 117 00:05:55,964 --> 00:05:58,477 و من خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفتم. ممنون 118 00:05:58,502 --> 00:06:00,503 ... پس تو 119 00:06:00,528 --> 00:06:02,014 وسایلتم از خونه بیرون اوردی 120 00:06:02,039 --> 00:06:03,317 تا از اون بوی تهاجمی نجاتشون بدی 121 00:06:03,341 --> 00:06:05,008 تو حتی گیاه بنسای- تم اوردی 122 00:06:05,033 --> 00:06:06,925 نمی دونستم تو بونسای نگه میداری 123 00:06:06,950 --> 00:06:08,276 ... اینو 124 00:06:08,301 --> 00:06:09,812 آره، اینو چند ماه پیش گرفتم 125 00:06:09,837 --> 00:06:13,206 . در واقع، امم، برای اهداف درمانی 126 00:06:13,618 --> 00:06:15,128 هفته‌ای دو بار اون رو مرتب می‌کنی 127 00:06:15,194 --> 00:06:17,029 و این قراره رشد جدیدی رو گسترش بده 128 00:06:17,054 --> 00:06:18,955 من برنامه‌ریزی نداشتم که این رو با تو 129 00:06:19,023 --> 00:06:20,167 یا هر کس دیگه‌ای درمیون بزارم 130 00:06:20,191 --> 00:06:21,268 ... اما اگه می خوای منو مسخره کنی 131 00:06:21,292 --> 00:06:23,193 "من تو رو مسخره نمی‌کنم آقای" میاجی 132 00:06:23,218 --> 00:06:25,438 به نظر من خیلی قشنگه این چیز بسیار ذنی است (شاخه ای از مذهب بودا که در ژاپن و ویتنام و کره رواج دارد) 133 00:06:25,463 --> 00:06:27,931 خیلی از مردم این کار رو می‌کنن و صراحتاً بگم من خوشحالم که 134 00:06:27,956 --> 00:06:29,842 تو یه سرگرمی داری که من رو آزار نمی‌ده 135 00:06:29,867 --> 00:06:31,768 می دونی؟ درس ته.. موضوع اینه 136 00:06:31,836 --> 00:06:32,846 درست کردن فاضلاب 137 00:06:32,870 --> 00:06:34,237 کار آسونی نیست 138 00:06:34,262 --> 00:06:37,049 این واقعاً یک مساله بزرگه 139 00:06:37,074 --> 00:06:39,009 باید کف اتاق رو بکنن 140 00:06:39,076 --> 00:06:40,754 و اونجا یه عالمه آسیب و اینجور چیزاست 141 00:06:40,778 --> 00:06:43,914 خب، من الان، آه، تو این مدت 142 00:06:43,939 --> 00:06:48,212 ، به یه … مکان برای موندن نیاز دارم 143 00:06:48,595 --> 00:06:50,811 اینبار واقعا 144 00:06:50,965 --> 00:06:52,465 بله، تو می تونی یکی دو هفته دیگه 145 00:06:52,490 --> 00:06:53,806 تو خانه ی من بمونی، مشکلی نیست 146 00:06:53,831 --> 00:06:56,733 پیمان‌کار گفت: شش تا هشت هفته 147 00:06:57,978 --> 00:07:00,050 حالا هر چی واو، خیلی سریع 148 00:07:00,075 --> 00:07:01,726 راه اومدی 149 00:07:01,751 --> 00:07:02,832 ... آره، خب 150 00:07:02,857 --> 00:07:04,658 منظورم اینه که، تو از همه حوله تمیزای من 151 00:07:04,769 --> 00:07:06,480 استفاده می‌کنی دیگه قراره چکاری بدتر از این 152 00:07:06,504 --> 00:07:07,437 انجام بدی 153 00:07:07,462 --> 00:07:08,829 مکگرت 154 00:07:10,115 --> 00:07:13,617 اه، فهمیدم . بهش رسیدگی میکنیم 155 00:07:17,048 --> 00:07:18,915 خب، اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 156 00:07:18,940 --> 00:07:21,025 صبح امروز ، یک بالگرد که به شرکتی بنام 157 00:07:21,050 --> 00:07:23,882 Oahu Sunrise Tours ثبت شده بود 158 00:07:23,907 --> 00:07:26,218 در وسط یکی از پروازاش 159 00:07:26,243 --> 00:07:29,135 طبق گفته‌های شاهدان حادثه منفجر شده 160 00:07:29,203 --> 00:07:30,937 ما تلفات رو هفت نفرتایید کردیم 161 00:07:31,212 --> 00:07:34,197 شش مسافر و خلبان خیلی خب 162 00:07:34,307 --> 00:07:37,843 خب چرا ما بجای ستاد ملی ایمنی حمل و نقل اینجاییم؟ 163 00:07:37,911 --> 00:07:39,415 میخوای بهم بگی تصادف نبوده؟ 164 00:07:39,440 --> 00:07:41,087 ظاهراً، یه جرقه در خط سوخت باعث 165 00:07:41,112 --> 00:07:42,954 ایجاد انفجار شده 166 00:07:42,979 --> 00:07:44,736 اما طبق نوشته‌ها و کاغذ بازی‌های اداره هوانوردی فدرال 167 00:07:44,761 --> 00:07:46,929 اونا گفتن كه این هلی کوپتر از یك هفته قبل مورد بازرسی قرار گرفته 168 00:07:46,954 --> 00:07:49,353 و هیچ مشکلی نداشته و اینم از این 169 00:07:50,048 --> 00:07:51,657 خب، این صدایی بوده که توسط 170 00:07:51,682 --> 00:07:53,007 شرکت تور بهمون داده شده خوش به حال ما 171 00:07:53,032 --> 00:07:54,960 همه ی مکالمات پرواز ضبط شده اره 172 00:07:54,985 --> 00:07:56,595 و اگه شما از پنجره سمت راست نگاه کنید 173 00:07:56,620 --> 00:07:58,297 کوکو هد رو میبینید 174 00:07:58,322 --> 00:08:01,858 اینجا 1,048پله است که به بالای دهانه آتشفشان ختم می‌شه 175 00:08:01,883 --> 00:08:04,070 اگه عکس برداری رو از دست دادین نگران نباشید ، من 176 00:08:04,095 --> 00:08:05,048 177 00:08:05,073 --> 00:08:06,782 ببین، هیچ هشداری توی کابین خلبان نیست 178 00:08:06,807 --> 00:08:08,782 هیچ نشونه ای وجود نداره که خلبان حتی میدونسته 179 00:08:08,807 --> 00:08:09,907 که مشکلی پیش اومده 180 00:08:09,932 --> 00:08:11,277 باشه خب، تو چی فکر می‌کنی؟ 181 00:08:11,302 --> 00:08:12,479 یه بمب اونجا بوده یا چی؟ 182 00:08:12,503 --> 00:08:13,680 توضیح قابل قبولیه 183 00:08:13,704 --> 00:08:15,138 ولی سوال اینه که 184 00:08:15,163 --> 00:08:16,763 چرا اون هلی‌کوپتر خاص رو هدف قرار دادن؟ 185 00:08:16,874 --> 00:08:19,576 آ ره.... خب، یه بمب توی 186 00:08:19,601 --> 00:08:21,269 هر هوا گَردی 187 00:08:21,294 --> 00:08:23,632 معمولاً تروریسم، ولی من نمی دونم که این 188 00:08:23,657 --> 00:08:25,931 یه هدف کوچیک بوده یا نه 189 00:08:25,956 --> 00:08:27,642 نه، تو هلیکوپتربمب نبوده 190 00:08:28,052 --> 00:08:29,972 اینو ببینید این سوراخ رو اینجا می‌بینید؟ 191 00:08:29,997 --> 00:08:32,664 این ناشی از انفجاره با این تفاوت که 192 00:08:32,689 --> 00:08:34,259 از بیرون اومده 193 00:08:34,284 --> 00:08:35,739 مثل این که یکی بهش شلیک کرده 194 00:08:35,871 --> 00:08:38,473 بهترین حدس من … یه راکت موشکیه 195 00:08:39,079 --> 00:08:42,081 پس یه نفر از آسمون به هلیکوپتر شلیک کرده 196 00:08:48,360 --> 00:08:50,414 خیلی متاسفم، عمه جون 197 00:08:51,564 --> 00:08:54,125 دوست دارم. بعداً می بینمتون 198 00:08:59,752 --> 00:09:00,919 هی، چطور پیش میره؟ 199 00:09:00,944 --> 00:09:02,545 افتضاح 200 00:09:02,655 --> 00:09:04,589 منظورم اینه که همش افتضاحه، مگه نه؟ 201 00:09:04,657 --> 00:09:07,458 ... من نباید کسی باشم که بهش میگه برادرش 202 00:09:10,121 --> 00:09:11,470 هی 203 00:09:15,046 --> 00:09:16,112 خیلی متاسفم 204 00:09:16,435 --> 00:09:19,370 نه، بی‌خیال." متاسف نباش، تامیکو 205 00:09:19,395 --> 00:09:21,630 ... فقط این خیلی زیاده 206 00:09:21,655 --> 00:09:24,473 بابا مرده همه این آدم‌ها که باید بهشون بگم 207 00:09:24,498 --> 00:09:25,899 تصمیماتی که باید بگیرم 208 00:09:25,945 --> 00:09:27,445 . هی، هی 209 00:09:27,513 --> 00:09:30,214 هی … بیا فراموش نکنیم که 210 00:09:30,239 --> 00:09:32,274 تو دیروز دزدیده شده‌بودی 211 00:09:42,795 --> 00:09:44,525 خوشحالم که اینجایی 212 00:09:46,163 --> 00:09:47,797 دیگه کجا میتونم باشم؟ 213 00:09:51,025 --> 00:09:54,448 به هر حال عجیبه 214 00:09:54,473 --> 00:09:56,674 تو اینجایی 215 00:09:56,952 --> 00:10:00,392 تو درد منو می‌بینی. درد خانوادم رو 216 00:10:01,392 --> 00:10:03,337 ... کسایی که باهاشون کار می‌کنی 217 00:10:03,983 --> 00:10:07,618 خیلی طول نمیکشه تا بفهمن چه اتفاقی افتاده 218 00:10:08,228 --> 00:10:11,998 و وقتی بفهمن از این خبر که 219 00:10:12,325 --> 00:10:14,040 پدرم مرده ناراحت نمیشن 220 00:10:17,903 --> 00:10:19,666 یا اینکه قبلا بهشون گفتی؟ 221 00:10:22,991 --> 00:10:24,458 با استیو صحبت کردم 222 00:10:24,635 --> 00:10:26,023 اما 223 00:10:27,106 --> 00:10:29,340 تامیکو یه چیزی هست که تو باید بدونی 224 00:10:33,889 --> 00:10:36,457 پرتاب‌کننده موشک قدیمی. استاندارد تو نیست 225 00:10:36,482 --> 00:10:38,216 گرفتنش باید خیلی سخت باشه 226 00:10:38,283 --> 00:10:39,817 این روزها تو بازار سیاه خیلی راحت می شه. 227 00:10:39,842 --> 00:10:41,843 یه ضدهوایی دستی گرفت 228 00:10:41,868 --> 00:10:44,303 آره، حدود ۵۰۰ دلار برات خرج داره 229 00:10:44,385 --> 00:10:47,120 چی ضدهوایی دستی؟ 230 00:10:47,259 --> 00:10:50,738 بله ، سیستم دفاع هوایی قابل حمل انسانی 231 00:10:50,953 --> 00:10:52,440 فکر می‌کردم داری راجع به یه چیز دیگه حرف می‌زنی 232 00:10:52,464 --> 00:10:53,575 تو و مخفف های فانتزیت 233 00:10:53,599 --> 00:10:54,899 چه خبر؟ 234 00:10:54,967 --> 00:10:57,435 خب، این خلیج در تابستان یک مکان تفریحی بسیار محبوبه 235 00:10:57,503 --> 00:10:59,470 جستجو کردمSurfScannerبنابراین من آن را در اون دیگه چیه؟ 236 00:10:59,580 --> 00:11:01,816 این یه سرویسه اونا دوربین‌ها رو روی ساحل گذاشتن تا 237 00:11:01,840 --> 00:11:03,141 نا توررم و جریان امواج رو زنده ببینن 238 00:11:03,208 --> 00:11:05,009 به هر حال من یه جریان 239 00:11:05,034 --> 00:11:07,335 ضبط‌ شده از این خلیج پیدا کردم 240 00:11:07,360 --> 00:11:08,627 . اینو نگاه کنید 241 00:11:08,824 --> 00:11:10,591 این ۸:۴۲ صبحه 242 00:11:10,616 --> 00:11:12,736 درست قبل از تماس با پلیس و گزارش انفجار 243 00:11:15,867 --> 00:11:17,301 این تکرارهمون لحظه‌ است 244 00:11:23,293 --> 00:11:24,729 اون پرتاب‌کننده موشک ما ست 245 00:11:24,754 --> 00:11:25,687 از اون صخره 246 00:11:25,712 --> 00:11:27,546 به سمت راست شلیک شده 247 00:13:32,721 --> 00:13:34,811 خب، ما هفت نفر بیگناه رو داریم که کشته شدن 248 00:13:34,836 --> 00:13:37,171 به غیر از این که امروز صبح همشون . 249 00:13:37,196 --> 00:13:38,896 سوار او هلیکوپتر شده بودن هیچ وجه اشتراکی ندارد 250 00:13:38,921 --> 00:13:41,032 خیلی خب می دونیم هدف کدومشون بوده؟ 251 00:13:41,057 --> 00:13:42,760 من روی این یارو شرط می‌بندم 252 00:13:42,785 --> 00:13:44,669 الیسون جونز 253 00:13:44,779 --> 00:13:47,648 الیسون مدیر صندوق های تامینی وال استریت بوده 254 00:13:47,673 --> 00:13:49,640 و ظاهراً بسیار موفق بوده 255 00:13:49,665 --> 00:13:50,932 یعنی طبق بیوگرافی موجود 256 00:13:50,957 --> 00:13:52,796 در وب سایت شرکتش 257 00:13:52,821 --> 00:13:55,923 هیچ چیز در مورد این که کسی می‌خواسته اون بمیره نیست 258 00:13:55,948 --> 00:13:57,915 ... فعلا هیچی نیست، به جز 259 00:13:58,211 --> 00:14:00,627 وقتی الیسون به اواهو اومد 260 00:14:00,906 --> 00:14:03,397 اولین کاری که در شروع این تعطیلات گرمسیری کرده 261 00:14:03,422 --> 00:14:07,312 این بوده که به یک بانک محلی رفت ، ۵۰ هزارتا کشید 262 00:14:07,425 --> 00:14:08,602 این یه عالمه پینیا کولادا - ه 263 00:14:08,627 --> 00:14:09,788 واقعا 264 00:14:09,813 --> 00:14:12,206 و با وجود این که الیسون ازدواج‌نکرده 265 00:14:12,231 --> 00:14:14,832 و فقط برای خودش بلیط هلیکوپتر رزرو کرده بود 266 00:14:15,179 --> 00:14:18,312 تو هتل گراند هونولولو دو اتاق گرفته بود 267 00:14:18,337 --> 00:14:20,178 خیلی خب. برای شروع جای خوبیه 268 00:14:20,203 --> 00:14:22,240 269 00:14:22,265 --> 00:14:24,065 هی، ببین، این جونه وصلش میکنم 270 00:14:25,744 --> 00:14:27,678 جونیور چیزی تو اون تپه پیدا کردی؟ 271 00:14:27,789 --> 00:14:29,423 آ ره. اینو پیدا کردم 272 00:14:29,448 --> 00:14:30,648 اوه ...خوبه 273 00:14:30,716 --> 00:14:32,227 خیلی خب، "جونیور"، این چیزا معمولاً 274 00:14:32,251 --> 00:14:34,234 یه شماره سریال دارن هنوز بهش نگاه نکردی؟ 275 00:14:34,259 --> 00:14:36,263 چرا، کردم، و همینطور هم بوده 276 00:14:36,288 --> 00:14:39,499 الان دارم یه عکس براتون می‌فرستم 277 00:14:39,524 --> 00:14:40,877 گرفتمش. ممنون 278 00:14:40,902 --> 00:14:42,970 میخوام بفرستمش برای افرادمون تو وزارت دفاع 279 00:14:42,995 --> 00:14:44,262 ببینم میتونن ردش رو بگیرن یا نه 280 00:14:44,287 --> 00:14:46,039 فعلاً، ببرش به واحد صحنه جرم 281 00:14:46,064 --> 00:14:48,032 و ببین میتونن اثر انگشتی روش پیدا کنن 282 00:14:48,100 --> 00:14:50,134 حتماً، رئیس آ ره.. کارت خوب بود، جونیور 283 00:14:50,159 --> 00:14:51,178 به زودی باه‌ات حرف می‌زنم، باشه؟ 284 00:14:51,203 --> 00:14:52,436 285 00:14:52,461 --> 00:14:53,614 ، هی، دنی، تانی 286 00:14:53,639 --> 00:14:55,316 شما برین یه سر به هتل گراند هونولولو بزنید 287 00:14:55,340 --> 00:14:57,252 ببینید می تونیم بفهمیم چرا این یارو الیسون 288 00:14:57,276 --> 00:14:59,710 به دوتا اتاق و یه عالمه پول نقد احتیاج داشته لو "، چرا نمیری 289 00:14:59,735 --> 00:15:01,421 سراغ بقیه کسایی که تو هلیکوپتر بودن 290 00:15:01,446 --> 00:15:03,730 ببینی ما چیزی رو از قلم انداختیم یا نه؟ 291 00:15:06,234 --> 00:15:08,569 ممنون 292 00:15:09,862 --> 00:15:11,830 هی، می خوای استراحت کنی؟ 293 00:15:11,855 --> 00:15:13,088 میتونیم بریم بیرون 294 00:15:13,325 --> 00:15:14,469 . من خوبم میدونی، اگه یکم وقت لازم داشتی 295 00:15:14,493 --> 00:15:16,060 مردم ناراحت نمی شن تامیکو 296 00:15:18,392 --> 00:15:20,727 تسلیت میگم 297 00:15:21,729 --> 00:15:23,396 ممنون 298 00:15:25,347 --> 00:15:26,980 باید بدونی که 299 00:15:27,269 --> 00:15:29,149 ما مطمئن شدیم مردی که این کار رو کرده 300 00:15:29,174 --> 00:15:31,676 دیشب از جنگل بیرون نرفته 301 00:15:33,128 --> 00:15:34,894 این ماسودا - سان رو بر نمیگردونه 302 00:15:34,919 --> 00:15:38,396 اما … شاید یه کمی آرامش پیدا کنی 303 00:15:44,022 --> 00:15:45,022 تامیکو 304 00:15:45,047 --> 00:15:47,482 خیلی متاسفم، عزیزم 305 00:15:48,570 --> 00:15:49,670 هی 306 00:15:49,695 --> 00:15:50,975 الان برمیگردم، باشه؟ باشه 307 00:15:57,796 --> 00:16:00,047 باید بگم کارتون عالی بود کنجی 308 00:16:00,072 --> 00:16:01,671 آفرین 309 00:16:07,436 --> 00:16:10,738 نمایشی نبود..من عاشق ماسودا - سان بودم 310 00:16:11,539 --> 00:16:13,026 مطمئنم که بودی 311 00:16:13,051 --> 00:16:15,414 تا اون لحظه که اونو کشتی 312 00:16:16,968 --> 00:16:18,498 باید بدونی، 313 00:16:18,820 --> 00:16:22,159 هر اهرمی که فکر کردی از من داری. از بین رفته 314 00:16:22,413 --> 00:16:23,914 من فایو او رو ول کردم 315 00:16:25,710 --> 00:16:27,043 هر چیزی 316 00:16:29,009 --> 00:16:31,664 ول کردن فایو او فقط تو رو بیشتر در معرض دید قرار میده 317 00:16:32,627 --> 00:16:34,438 دوستات قراره ساعات آخر 318 00:16:34,506 --> 00:16:36,556 زندگی ماسودا - سان رو بررسی کنن 319 00:16:37,218 --> 00:16:38,952 اگه بفهمن که تو یه مرد 320 00:16:38,977 --> 00:16:41,174 دست و پا بسته رو به خونش آوردی چی؟ 321 00:16:41,963 --> 00:16:43,247 اگه اونا بفهمن که اون مرد 322 00:16:43,272 --> 00:16:44,619 هیچوقت اونجا رو ترک نکرده چی؟ 323 00:16:46,127 --> 00:16:49,763 من آدم‌هایی رو دارم که شهادت میدن تو خودت ماشه رو کشیدی 324 00:16:51,080 --> 00:16:52,347 یه نفر تو موقعیت تو 325 00:16:52,581 --> 00:16:55,142 باید یه کم اسیب پذیری داشته باشه 326 00:16:58,730 --> 00:17:00,041 تو خیلی چیزا داری 327 00:17:08,507 --> 00:17:10,107 خب، این خیلی گیج‌کننده ست 328 00:17:10,132 --> 00:17:11,386 منظورم اینه که، من فکر می‌کنم 329 00:17:11,410 --> 00:17:12,785 کسی که میتونه ۵۰ هزار دلار پول نقد داشته باشه 330 00:17:12,810 --> 00:17:14,654 هیچوقت نمیتونه تو همچین جایی بمونه 331 00:17:14,679 --> 00:17:16,719 این یه آشغالدونی - ه منظورم اینه که، این یارو اساساً 332 00:17:16,748 --> 00:17:18,916 تو دیگ بخار میمونده 333 00:17:19,508 --> 00:17:22,753 دیگ بخار؟ چی ، این زبان برخی از بچه های بیبی‌بومر؟ 334 00:17:22,778 --> 00:17:25,390 تو گفتی بیبی‌بومر؟ این … من رنجیده‌خاطر شده‌ام 335 00:17:25,415 --> 00:17:29,351 احساساتم جریحه‌دار شده و برای این باید اخراجت کنم 336 00:17:29,376 --> 00:17:30,868 و برای تهذیب اخلاقی 337 00:17:30,893 --> 00:17:33,395 اتاق دیگ , مکانیه که 338 00:17:33,830 --> 00:17:35,938 ... اونا … اونا جوش میارن، آه 339 00:17:35,963 --> 00:17:37,797 انرژی به قدرت 340 00:17:38,031 --> 00:17:39,832 باشه ممنونم بیل نای 341 00:17:40,001 --> 00:17:42,407 خوب ، مجموعه پنت هاوس عالیه 342 00:17:42,432 --> 00:17:44,305 فوق‌العاده است 343 00:17:44,330 --> 00:17:45,654 پر از لباس‌های زنونه است 344 00:17:45,679 --> 00:17:48,047 بنابراین فکر نمی‌کنم که الیسون اینجا اقامت داشته 345 00:17:48,174 --> 00:17:50,829 پس مرد میلیونر در زیر زمین 346 00:17:50,854 --> 00:17:53,435 اقامت داشته و دوست دخترش تو 347 00:17:53,460 --> 00:17:54,894 یه سوئیت درجه یک 348 00:17:55,196 --> 00:17:56,897 موندم که این رفیق خوش‌شانس کیه 349 00:17:59,077 --> 00:18:01,412 نمی‌دانم، اما فکر می‌کنم بتونم بفهمم. 350 00:18:07,020 --> 00:18:08,672 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 351 00:18:08,697 --> 00:18:11,432 جالبه منم می‌خواستم همین سوال رو ازت بپرسم 352 00:18:12,165 --> 00:18:14,833 فقط برای اینکه قضیه رو روشن کنیم من هیچ قانونی رو نشکستم 353 00:18:15,018 --> 00:18:17,735 رابطه ی من با الیسون کاملاً قانونیه 354 00:18:18,367 --> 00:18:21,774 بسیار خب رابطه ی تو با اون چیه؟ 355 00:18:21,799 --> 00:18:23,934 من فندومشم اوه 356 00:18:23,959 --> 00:18:25,126 صاحب پول 357 00:18:25,287 --> 00:18:27,388 معشوقه پولی؟ 358 00:18:27,413 --> 00:18:29,110 359 00:18:30,022 --> 00:18:31,422 باشه، بیا، نشونتون بدم 360 00:18:31,447 --> 00:18:33,016 ۲۰دلاری داری؟ 361 00:18:34,324 --> 00:18:36,425 . اوه، آره، , البته 362 00:18:39,535 --> 00:18:40,954 ... ببین، بعضی مردها 363 00:18:41,050 --> 00:18:42,243 مردای ثروتمند 364 00:18:42,268 --> 00:18:44,069 مردی که هیچوقت "نه" رو نمی شنوه 365 00:18:44,656 --> 00:18:46,500 گاهی اوقات آن‌ها از کنترل خارج شدن در جایی که بیش‌ترین درد رو 366 00:18:46,525 --> 00:18:48,993 دارن لذت می‌برن 367 00:18:49,192 --> 00:18:50,625 کیف پولشون 368 00:18:50,650 --> 00:18:52,418 اوه ام 369 00:18:53,247 --> 00:18:55,114 وای. اون واقعاً اینکارو کرده 370 00:18:59,645 --> 00:19:01,040 خوشت اومد؟ 371 00:19:01,065 --> 00:19:02,899 . نه، اصلاً ازش لذت نبردم ... خب، پس 372 00:19:02,924 --> 00:19:04,758 تو احتمالاً به خدمات من نیاز نداری 373 00:19:04,782 --> 00:19:06,702 آه، آره، فکر نمی‌کنم، "الیسون جونز" دیگه 374 00:19:06,727 --> 00:19:08,743 به خدمات شما نیاز داشته باشه 375 00:19:08,781 --> 00:19:09,781 منظورت چیه؟ 376 00:19:10,787 --> 00:19:12,521 امروز صبح توی یه هلیکوپتر بود 377 00:19:12,877 --> 00:19:14,144 و یه انفجار رخ داد 378 00:19:14,169 --> 00:19:16,737 ببخشید، ولی اون زنده نموند 379 00:19:20,265 --> 00:19:22,008 اوه، خدای من 380 00:19:22,860 --> 00:19:24,835 . اوه، خدای من 381 00:19:24,903 --> 00:19:26,641 همش تقصیر منه 382 00:19:26,666 --> 00:19:28,749 اون حتی قرار نبود تویی اون هلیکوپتر باشه 383 00:19:28,774 --> 00:19:29,961 منظورت چیه؟ 384 00:19:29,986 --> 00:19:32,488 این تور هوایی سه روز پیش برای من رزرو شده بود 385 00:19:32,853 --> 00:19:35,722 ولی بعدش، من نمی دونم که خلبان چند ساعت 386 00:19:35,747 --> 00:19:38,815 قبل از پرواز کردن رو کنسل کرد و 387 00:19:39,211 --> 00:19:41,628 خب ، من به برنامه ریزی مجدد نرسیدم 388 00:19:41,758 --> 00:19:44,063 و وقتی که دوباره برنامه ریزی شد، او فقط امروز صبح در دسترس بود 389 00:19:44,088 --> 00:19:46,223 و من یک خرید شخصی داشتم 390 00:19:47,219 --> 00:19:49,059 پس به جاش "الیسون" رو فرستادم 391 00:19:49,127 --> 00:19:51,016 پس خلبان سه روز پیش 392 00:19:51,041 --> 00:19:53,273 تور رو لغو کرد؟ 393 00:19:53,298 --> 00:19:55,933 آره، حدودا، چند ساعت قبل از پرواز 394 00:19:56,043 --> 00:19:59,180 خیلی خب، بهتون گفت که چرا میخواد کنسل کنه؟ 395 00:19:59,205 --> 00:20:00,923 مشکل مکانیکی 396 00:20:00,948 --> 00:20:03,713 او گفت که باید هلیکوپتر رو به مغازه ببره. 397 00:20:05,353 --> 00:20:06,920 خیلی خب 398 00:20:06,945 --> 00:20:08,145 یه لحظه ما رو ببخشین 399 00:20:09,680 --> 00:20:12,788 دوتا چیز اول از همه 400 00:20:12,813 --> 00:20:15,052 من واقعاً نا امید شدم که مدرسه من شغل فندومشم 401 00:20:15,077 --> 00:20:16,496 جزو مشاغل پوشش نداد 402 00:20:16,521 --> 00:20:18,598 اوه، دومیش اینه که 403 00:20:18,639 --> 00:20:20,440 اون یه بهونه مشکل مکانیکی الکی بوده 404 00:20:20,465 --> 00:20:21,543 چون هلیکوپتر یه هفته پیش بازرسی شده بود 405 00:20:21,568 --> 00:20:23,279 و مشکلی نداشته 406 00:20:24,532 --> 00:20:26,506 خیلی خب، پس خلبان دروغ گفته 407 00:20:26,531 --> 00:20:27,908 بذار به "لو" زنگ بزنم میخوای …؟ 408 00:20:27,933 --> 00:20:29,500 آ ره.. میدونم آ ره 409 00:20:35,586 --> 00:20:37,016 گرورم هی 410 00:20:37,041 --> 00:20:40,062 فکر کنم شاید خلبان ما ارزشش رو داشته باشه. که دنبالش بگردیم، 411 00:20:40,087 --> 00:20:41,354 نه اون میلیونره 412 00:20:41,379 --> 00:20:44,412 منم تمایل دارم باه‌ات موافقت کنم واقعا؟ چرا؟ 413 00:20:44,437 --> 00:20:47,302 چون پلیس الان تو خونه ی اونه 414 00:20:47,327 --> 00:20:49,495 و وارد شدن به اون مکان یه چالش بود 415 00:20:49,520 --> 00:20:51,588 او یک سیستم امنیتی پیشرفته داره 416 00:20:51,613 --> 00:20:53,643 یک سگ جوان آلمانی که با زنجیر قفل شده 417 00:20:53,668 --> 00:20:56,736 در مجموع نه سالش، و به تازگی خریداری شده‌ 418 00:20:56,761 --> 00:20:57,828 به علاوه، 419 00:20:57,853 --> 00:20:59,672 اون یارو دوتا اسلحه گرم ثبت‌نشده 420 00:20:59,697 --> 00:21:00,764 و یه عالمه مهمات هم داره 421 00:21:00,875 --> 00:21:01,975 ... پس، آره 422 00:21:02,000 --> 00:21:03,744 احتمالاً میلیونر هدف نبوده 423 00:21:03,768 --> 00:21:05,168 اونی که پرواز می‌کرده، بوده 424 00:21:05,193 --> 00:21:07,461 اون میدونست که قراره ضربه بخوره فقط نمیدونست چه طوری 425 00:21:10,814 --> 00:21:13,215 خبر بد اثر انگشتشی تو خونه خلبان پیدا نکردیم 426 00:21:13,283 --> 00:21:14,460 چه خبر از وزارت دفاع؟ ، خب 427 00:21:14,484 --> 00:21:16,252 ما تونستیم راکت رو ردیابی کنیم 428 00:21:16,701 --> 00:21:18,802 خب، این یه شروعه نه؟ 429 00:21:20,110 --> 00:21:21,123 اره 430 00:21:22,323 --> 00:21:24,040 چی شده؟ 431 00:21:26,337 --> 00:21:27,918 راکتی که هلیکوپتر ما رو به پایین اورده بود 432 00:21:27,943 --> 00:21:29,744 بخشی از مهمات حمل و نقل بسیار بزرگی بود که سالها پیش 433 00:21:29,769 --> 00:21:32,923 از یک تولید کننده اتحاد جماهیر شوروی در کلومنا 434 00:21:32,948 --> 00:21:35,242 ، روسیه به سرقت رفته 435 00:21:35,267 --> 00:21:38,169 بازرسان این پرونده هرگز کسی رو دستگیر نکردن ، 436 00:21:38,194 --> 00:21:39,994 اما همه آنها متقاعد شده بودند که 437 00:21:40,019 --> 00:21:41,486 این سلاح ها به دست 438 00:21:41,650 --> 00:21:43,951 یک تاجر معروف اسلحه 439 00:21:43,976 --> 00:21:45,891 به نام ووفت رسیده 440 00:21:47,157 --> 00:21:48,713 راهی برای دفن کردن 441 00:21:48,781 --> 00:21:51,049 ببین، منظورم اینه که، این یارو سال‌ها مرده بوده 442 00:21:51,074 --> 00:21:52,526 این چیزی رو تغییر نمیده 443 00:21:52,551 --> 00:21:53,685 مطمئناً به ما کمک نمی کنه که 444 00:21:53,752 --> 00:21:55,086 متهم ها رو محدود کنیم 445 00:21:55,111 --> 00:21:56,730 اون دور دنیا 446 00:21:56,755 --> 00:21:58,508 به یه عالمه خلافکار اسلحه‌ فروخت، درسته؟ 447 00:21:58,533 --> 00:22:00,167 و به ویژه این سلاح می تونه 448 00:22:00,339 --> 00:22:01,993 از زمان مرگش چندین بار 449 00:22:02,061 --> 00:22:03,152 دست به دست شده باشه 450 00:22:03,177 --> 00:22:05,044 خلبان چطور؟ چیزی ازش گیرمون اومد؟ 451 00:22:05,069 --> 00:22:06,770 اره 452 00:22:08,348 --> 00:22:10,115 جردن ناتوا 453 00:22:10,140 --> 00:22:11,574 صاحب ، بنیانگذار و اداره کننده ی 454 00:22:11,599 --> 00:22:13,814 است Oahu Sunrise Tours 455 00:22:13,839 --> 00:22:15,496 خیلی خب حالا، این یارو ۳۵ ساله 456 00:22:15,521 --> 00:22:17,021 که تو این جزیره خلبان بوده 457 00:22:17,046 --> 00:22:19,281 سابقه جنایی نداره 458 00:22:19,306 --> 00:22:21,808 پس به نظر من خیلی عجیبه 459 00:22:21,833 --> 00:22:24,566 که درست سه روز پیش 460 00:22:24,591 --> 00:22:27,472 این مرد دچار حمله شدید پارانویا شده 461 00:22:27,497 --> 00:22:29,164 و شروع به خرج کردن یه عالمه پول می کنه امنیتش رو تقویت می کنه 462 00:22:29,522 --> 00:22:31,656 سه روز پیش، اون موقعی بود که 463 00:22:31,681 --> 00:22:33,415 تور رو کنسل کرده 464 00:22:33,440 --> 00:22:34,717 خب، اون تنها توری نبوده که کنسل کرد 465 00:22:34,742 --> 00:22:35,753 در واقع، اون 466 00:22:35,778 --> 00:22:37,211 کل لیست تور هاش رو 467 00:22:37,236 --> 00:22:39,140 کنسل کرده که 468 00:22:39,165 --> 00:22:42,152 ۶،۵۰۰دلار هزینه داشته 469 00:22:42,177 --> 00:22:43,738 اون به همه گفته بود که 470 00:22:43,763 --> 00:22:45,898 هلی‌کوپتر تو فروشگاه بوده؟ درسته 471 00:22:45,923 --> 00:22:48,468 باید بفهمیم که چرا اون روز. ناتوا برنامه هاش رو عوض کرد 472 00:22:48,493 --> 00:22:50,327 خب، پس شاید یکی دیگه استخدامش کرده بوده 473 00:22:50,643 --> 00:22:53,178 هیچکسی از 6500 دلار الکی نمیگذره 474 00:22:53,203 --> 00:22:56,339 مگر این که پیشنهاد بهتری داشته باشه 475 00:22:56,364 --> 00:22:58,183 خیلی خب، من میخوام با واحد ایمنی حمل و نقل تماس بگیرم 476 00:22:58,208 --> 00:23:00,058 ببینم شواهدی از یه فرستنده توی لاشه هواپیما پیدا شده یا نه 477 00:23:00,083 --> 00:23:01,947 اگر یکی از هلی کوپترها وجود داشته 478 00:23:01,972 --> 00:23:04,608 یعنی ما می‌تونیم سوابق پرواز رو از سازمان هواپیمایی بیرون بیاریم 479 00:23:04,633 --> 00:23:07,454 و بفهمیم که این هلی کوپتر در روزی که 480 00:23:07,479 --> 00:23:08,756 تورها رو لغو کرده بود پرواز می کرد یا نه 481 00:23:08,781 --> 00:23:11,082 می دونی، سوابق موبایلش هم دربیار 482 00:23:11,107 --> 00:23:12,718 ببینیم میتونیم بفهمیم ناتوا کجاها میچرخیده 483 00:23:12,743 --> 00:23:14,510 چون به احتمال زیاد 484 00:23:14,535 --> 00:23:15,979 هر کاری که سه روز پیش کرده باعث 485 00:23:16,004 --> 00:23:17,330 سقوط هلی کوپتر شده 486 00:23:17,355 --> 00:23:19,523 و هرکی رو عصبانی کرده حاضر شده 487 00:23:19,548 --> 00:23:22,331 شش انسان بی گناه رو بکشه تا به او برسه 488 00:23:28,996 --> 00:23:30,730 مال 85 یا 86 ؟ 489 00:23:31,066 --> 00:23:32,426 مال 85 490 00:23:33,042 --> 00:23:34,752 چشمای تیز بینی داری 491 00:23:35,002 --> 00:23:36,403 من مدل 84رو داشتم 492 00:23:36,428 --> 00:23:38,363 دلم واسه اون ماشین تنگ شده 493 00:23:42,206 --> 00:23:44,038 آره، خب، ماشین جدیدت هم بد نیست 494 00:23:44,063 --> 00:23:46,777 یه مازراتی نه 495 00:23:46,927 --> 00:23:49,464 اما ال کامینو ... روح داره 496 00:23:51,370 --> 00:23:52,761 مواظبش باش 497 00:23:53,091 --> 00:23:55,059 یه روز دلت براش تنگ میشه 498 00:23:57,643 --> 00:24:00,278 ممنون. هی، روز خوبی داشته باشین 499 00:24:11,026 --> 00:24:12,831 با وجود اینکه سه روز پیش 500 00:24:12,856 --> 00:24:15,542 برای مشکلات مکانیکی، همه تور رو کنسل کرده 501 00:24:15,567 --> 00:24:18,169 فرستنده جردن ناتوا گفت: او واقعاً 502 00:24:18,194 --> 00:24:19,528 هلی کوپتر رو بیرون برده 503 00:24:19,553 --> 00:24:21,847 این مسیر اون بوده 504 00:24:23,525 --> 00:24:24,660 چه اتفاقی افتاد؟ 505 00:24:24,685 --> 00:24:28,035 ساعت 11:16 بعد از ظهر ، اون فرستنده خود را خاموش کرد 506 00:24:29,308 --> 00:24:30,375 عجیب نیست 507 00:24:30,400 --> 00:24:31,567 عجیب ترم میشه 508 00:24:31,592 --> 00:24:34,127 نه دقیقه بعد ، اون رو دوباره روشن می کنه 509 00:24:34,152 --> 00:24:36,220 و به باند هلی‌کوپتر بر می‌گرده خیلی خب، باید بفهمیم 510 00:24:36,245 --> 00:24:38,057 اون ۹ دقیقه چه اتفاقی افتاده 511 00:24:38,082 --> 00:24:41,084 اون کلید همه چیزه خب، ما می دونیم کجا تاریک شده 512 00:24:42,354 --> 00:24:44,769 خیلی خب، این هلیکوپتر چقدر سریع میره؟ 513 00:24:45,452 --> 00:24:47,925 حداکثر موتور، ۱۶۰ مایل در ساعت 514 00:24:47,950 --> 00:24:49,654 خیلی خب، پس نمیتونه تو ۹ دقیقه 515 00:24:49,679 --> 00:24:50,894 زیاد دور رفته باشه، مگه نه؟ نه 516 00:24:50,919 --> 00:24:53,261 خب، هر اتفاقی که افتاده تو این شعاع افتاده 517 00:24:53,532 --> 00:24:56,534 در این شعاع منطقه پروازي وجود نداره 518 00:24:56,559 --> 00:24:59,261 منظورم اینه که شاید ناتوا بی‌سیم رو خاموش کرده 519 00:24:59,286 --> 00:25:00,620 تا بتونه وارد اون منطقه بشه بدون اینکه 520 00:25:00,645 --> 00:25:02,179 به سازمان امنیت ملی خبر بده 521 00:25:02,204 --> 00:25:03,771 چرا ، چرا اونجا منطقه ی بدون پروازه؟ 522 00:25:03,796 --> 00:25:06,053 اونجا فرودگاهی وجود ندارده هیچ پایگاه نظامی هم وجود ندارده 523 00:25:06,078 --> 00:25:07,345 نمی‌فهمم 524 00:25:07,370 --> 00:25:08,956 اونجا یه زیستگاه محافظت شده برای غازهای وحشیه 525 00:25:08,981 --> 00:25:12,081 اوه غاز وحشی منطقه ممنوعه خودشون رو دارن. 526 00:25:12,132 --> 00:25:15,293 این پرنده های ایالت هاوایی هستن می‌فهمم ولی اصلاً با عقل جور در نمیاد 527 00:25:15,318 --> 00:25:17,230 چون اونا واقعاً نمیتونن اینقدر پرواز کنن 528 00:25:17,255 --> 00:25:18,799 خیلی خب، من میرم پیش به اچ پی دی، 529 00:25:18,824 --> 00:25:20,992 ببینم می تونن یه هلیکوپتر بهمون قرض بدن یا نه 530 00:25:21,017 --> 00:25:23,942 ما باید بریم ببینیم که چرا خلبان ما رفته اونجا 531 00:25:23,967 --> 00:25:25,539 تانی، میشه با سازمان هواپیمایی تماس بگری 532 00:25:25,564 --> 00:25:26,741 و بهشون بگی که ما داریم 533 00:25:26,766 --> 00:25:28,238 برای تحقیقات وارد این منطقه ممنوعه میشیم، لطفاً 534 00:25:28,263 --> 00:25:30,511 دنی، بیا بریم هی، اگه به من نیاز داشتی، 535 00:25:30,536 --> 00:25:32,537 من در تعقیب غاز وحشی هستم 536 00:25:44,162 --> 00:25:45,763 بدون کاغذ بازی 537 00:25:45,788 --> 00:25:47,789 فهمیدی 538 00:25:48,142 --> 00:25:49,386 فهمیدم 539 00:25:57,090 --> 00:26:00,597 540 00:26:04,043 --> 00:26:06,445 بله ، شما با آدم نوشیموری تماس گرفتید 541 00:26:06,731 --> 00:26:09,533 جواب نمی‌ده.. هنوز جواب نمی‌ده 542 00:26:09,918 --> 00:26:13,027 فقط به خاطر اینکه تو ۱۵۰۰ پا آنتن میده 543 00:26:13,052 --> 00:26:14,129 معنیش این نیست که تو باید ازش استفاده کنی 544 00:26:14,154 --> 00:26:15,632 این خلاف مقرراته کمیسیون فدرال ارتباطات 545 00:26:15,657 --> 00:26:16,925 اوه، واقعا؟ بله، همینطوره 546 00:26:16,950 --> 00:26:18,292 ما تو منطقه پرواز ممنوع هستیم 547 00:26:18,517 --> 00:26:19,661 فکر کنم این که من از موبایلم استفاده کنم 548 00:26:19,685 --> 00:26:20,918 کم‌ترین نگرانی ماست 549 00:26:20,943 --> 00:26:23,111 خب، به هر حال "آدام" جواب نمیده 550 00:26:23,136 --> 00:26:25,170 ببین، من میخوام یه ربع دیگه به سمت شمال برم 551 00:26:25,386 --> 00:26:28,354 یه کار مفید بکن، باشه ؟ .اونجا رو ببین. بیا 552 00:26:30,035 --> 00:26:32,497 بذار یه سوال ازت بپرسم فقط کنجکاو بودم 553 00:26:32,522 --> 00:26:33,824 فکر می‌کنی چه اتفاقی افتاده؟ 554 00:26:33,849 --> 00:26:35,310 تو فکر می‌کنی "آدام" کاملاً عقلش رو از دست داده 555 00:26:35,334 --> 00:26:37,565 و تصمیم گرفته که یه گنگستر رو بکشه ؟ اونم از ناکجا آباد؟ 556 00:26:37,590 --> 00:26:38,910 این چیزیه که تو …فکر میکنی؟ 557 00:26:38,935 --> 00:26:42,570 نمی دونم، دنی. باید به حقایق بچسبیم. آدام با یاکوزا ارتباط داره 558 00:26:42,595 --> 00:26:43,839 ممکنه یه اتفاقی افتاده باشه 559 00:26:43,864 --> 00:26:45,011 که نتونسته درگیرش نشه 560 00:26:45,036 --> 00:26:46,568 نه. نه. حتما توضیح بهتری هم وجود داره. 561 00:26:46,593 --> 00:26:49,769 خوب ، چیه 562 00:26:49,794 --> 00:26:51,378 اون چیکار کرد؟ اون تیم رو ترک کرد 563 00:26:51,403 --> 00:26:52,574 آ ره.. می دونم آ ره 564 00:26:52,599 --> 00:26:54,646 اصلاً با عقل جور در نمیاد می دونم. موافقم 565 00:26:54,671 --> 00:26:56,472 خب، شاید اون با آدمای بدیه 566 00:26:56,633 --> 00:26:59,268 . اصلاً با عقل جور در نمیاد. هی، هی! هی 567 00:26:59,293 --> 00:27:00,604 چی گیر آوردی؟ برگرد، برگرد، برگرد 568 00:27:00,629 --> 00:27:02,063 سقف براون. سقف براون 569 00:27:06,824 --> 00:27:09,192 درست همینجا. ببین, ببین, ببین, ببین. درست اونجا... 570 00:27:09,217 --> 00:27:12,586 ... می‌بینم که چی ببینی؟ 571 00:27:15,375 --> 00:27:16,924 یه جسده 572 00:27:43,465 --> 00:27:45,269 به نظر از افراد حراست میاد 573 00:27:45,598 --> 00:27:47,466 خب، "استیو"، یکی دیگه هم هست 574 00:27:57,074 --> 00:27:59,108 . هر دو این جنازه‌ها خیلی سخت هستن 575 00:27:59,133 --> 00:28:00,700 فکر کنم دیشب کشته شدن 576 00:28:01,124 --> 00:28:03,058 حتی فرصت پیدا نکرد که اسلحه‌اش رو بکشه 577 00:28:04,293 --> 00:28:05,979 آماده ای؟ 578 00:28:31,017 --> 00:28:32,418 امنه 579 00:28:32,623 --> 00:28:35,392 امنه 580 00:28:37,923 --> 00:28:39,848 فکر کنم فهمیدم که چرا یه ارتش کوچک 581 00:28:39,873 --> 00:28:41,196 از اینجا محافظت می کنه 582 00:28:51,083 --> 00:28:53,337 تمام جعبه ها رو خالی کردن 583 00:28:53,362 --> 00:28:55,602 تمام این جعبه ها برای ذخیره سازی ضدهوایی دستی 584 00:28:55,627 --> 00:28:56,704 و سایر وسایل استفاده شده 585 00:28:56,729 --> 00:28:58,480 آره، به نظر نمی رسه که این شبیه 586 00:28:58,505 --> 00:29:00,272 یه ادم روانی باشه که از تفنگ خوشش بیاد 587 00:29:00,297 --> 00:29:03,299 انقدر هست که میشه باهاش یه جنگ رو شروع کرد 588 00:29:04,033 --> 00:29:06,402 و حالا همش اون بیرونه 589 00:29:17,559 --> 00:29:18,626 هی 590 00:29:21,725 --> 00:29:24,618 بعد از اینکه نامزدم رو در روز عروسیم از دست دادم 591 00:29:24,852 --> 00:29:26,753 فکر کردم همه دردی که میتونستم حس کنم رو حس کردم 592 00:29:28,102 --> 00:29:30,110 دردش با یه والدین متفاوته 593 00:29:30,685 --> 00:29:32,649 آن‌ها اولین کسانی هستند که ما رو می‌شناسن 594 00:29:32,674 --> 00:29:34,157 و ما رو دوست دارند 595 00:29:35,404 --> 00:29:38,373 مهم نیست که چه فرقی باهاشون داریم 596 00:29:40,801 --> 00:29:44,712 از دست دادن اونا مثل اینه که یه جور ایمنی رو از دست بدی که 597 00:29:45,193 --> 00:29:46,392 همیشه داشتیش 598 00:29:47,874 --> 00:29:50,165 من با بابام اختلاف نداشتم 599 00:29:50,577 --> 00:29:52,548 من فقط از روش زندگیش متنفر بودم 600 00:29:54,329 --> 00:29:58,626 و با این حال امروز ، هنگامی که کنجی برای تسلیم به اون انتقام اشاره کرد 601 00:30:00,104 --> 00:30:02,239 چیزه دیگه ای نمیخواستم به جز این که یاکوزا باشم 602 00:30:05,758 --> 00:30:07,438 این آسون نیست؟ 603 00:30:10,178 --> 00:30:12,947 فقط موقعه ای احساس بهتری کردم که 604 00:30:12,972 --> 00:30:16,908 فهمیدم مردی که پدرم رو کشته مرده 605 00:30:21,635 --> 00:30:24,962 تامیکو، چقدر افراد پدرت رو خوب می‌شناسید؟ 606 00:30:31,029 --> 00:30:32,897 خوب ، به ای تی اف اطلاع داده شده 607 00:30:32,922 --> 00:30:34,122 اونا تو راه هستن 608 00:30:34,147 --> 00:30:35,848 در ضمن، پلیس یک حصار زنجیری رو 609 00:30:35,873 --> 00:30:37,307 که در قسمت غربی ملک بود پیدا کرده 610 00:30:37,314 --> 00:30:38,748 از بالا تا پایین.بریده شده 611 00:30:38,816 --> 00:30:40,469 منظورم اینه که ازش برای خروج استفاده کردن 612 00:30:40,494 --> 00:30:42,862 این یه عملیات کاملاً برنامه‌ریزی‌شده بوده 613 00:30:42,887 --> 00:30:44,354 حتی یک تیر هم 614 00:30:44,379 --> 00:30:47,114 برای دفاع شلیک نشده و صدای هیچ هشداری بلند نشده 615 00:30:47,139 --> 00:30:48,550 آره، اونا فقط خوب نبودن آن‌ها آماده بودند 616 00:30:48,575 --> 00:30:51,280 دقیقاً اونا همچنین از خلبان هلیکوپتر ما استفاده کردن 617 00:30:51,305 --> 00:30:52,738 تا محوطه رو شناسایی کنن، درسته؟ 618 00:30:52,763 --> 00:30:54,464 یه نقشه از این منطقه برداشتن 619 00:30:54,489 --> 00:30:56,329 و نگاه کردن چند نفر افراد امنیتی دارن 620 00:30:56,354 --> 00:30:57,755 و موقعتشون کجاست درسته 621 00:30:57,780 --> 00:30:59,011 بعد ناتوا همه چیز رو میفهمه 622 00:30:59,036 --> 00:31:00,456 و متوجه میشه درگیر چی شده 623 00:31:00,481 --> 00:31:02,515 و احتمالا برا همین امنیت خونه اش رو بالا برده 624 00:31:02,540 --> 00:31:04,017 آره، فهمیده که اون گروه قراره دنبالش بگردن 625 00:31:04,041 --> 00:31:05,227 ، و این کار رو هم کردن 626 00:31:05,252 --> 00:31:07,019 با پرتاب‌کننده موشک، نه کم‌تر 627 00:31:07,044 --> 00:31:09,071 اره و مشکل حل شد 628 00:31:09,462 --> 00:31:10,980 هی هی 629 00:31:11,005 --> 00:31:12,567 خب، ما همین الان صاحب خونه مرده رو شناسایی کردیم 630 00:31:12,592 --> 00:31:13,859 اسمش تانگ ه 631 00:31:13,884 --> 00:31:15,703 یکی از همکاران معروف وو فت 632 00:31:15,728 --> 00:31:19,064 ای تی اف هیچوقت نتونست محلش رو پیدا کنه 633 00:31:19,089 --> 00:31:22,158 اما مشکوک بودن که اون انبار مهمات وو فت را به ارث برده‌. انبار مهمات 634 00:31:22,225 --> 00:31:23,536 انبار مهمات در مقابلش خیلی کمه 635 00:31:23,561 --> 00:31:24,912 چیزی که ما توی زیرزمین دیدیم 636 00:31:24,937 --> 00:31:26,972 این مرد اسلحه های کاملاً اتوماتیک 637 00:31:26,997 --> 00:31:28,283 و موشک های برد کوتاه 638 00:31:28,308 --> 00:31:30,042 به همراه ضدهوایی دستی تو اون جعبه ها داشته 639 00:31:30,067 --> 00:31:31,401 بنابراین یه گروه 640 00:31:31,426 --> 00:31:33,360 با استفاده از نیروی کشنده به اینجا وارد شدن و و با وسایل کشنده تر از اینجا خارج شدن 641 00:31:33,471 --> 00:31:34,871 اره استیو؟ 642 00:31:34,981 --> 00:31:36,882 ها؟ بیا اینو ببین 643 00:31:36,907 --> 00:31:38,842 معذرت می خوام 644 00:31:40,316 --> 00:31:43,004 خیلی خب، واحد صحنه جرم به فیلم های دیشب دسترسی پیدا کرده 645 00:31:43,029 --> 00:31:44,997 پخشش کن 646 00:31:49,534 --> 00:31:52,355 منظورم اینه … به اون نگاه کن 647 00:31:52,380 --> 00:31:54,181 این دقیق یه عملیاته 648 00:31:54,334 --> 00:31:56,135 این آدما برای اشتباه نیومدن اینجا 649 00:31:56,160 --> 00:31:58,161 اینو داشته باش 650 00:31:58,229 --> 00:31:59,229 بزن جلو 651 00:32:01,520 --> 00:32:04,755 دیدی؟ عادت‌های بد همیشه اونا رو گیر میندازه 652 00:32:05,295 --> 00:32:06,369 اون فریم نگه‌دار 653 00:32:06,437 --> 00:32:07,904 من قبلاً این یارو رو دیدم 654 00:32:08,404 --> 00:32:09,482 در مورد چی حرف می‌زنی؟ 655 00:32:09,507 --> 00:32:11,325 من امروز توی پمپ بنزین بودم و بنزین می‌زدم 656 00:32:11,350 --> 00:32:13,285 و داشتم با یه زن صحبت میکردم 657 00:32:13,353 --> 00:32:15,317 این مرد راننده ی ماشینش بود همین یارو؟ 658 00:32:15,342 --> 00:32:16,848 ممکن نیست اشتباه کنی آره - صددرصد مطمئنم 659 00:32:16,873 --> 00:32:18,432 این اتفاق چند ساعت پیش افتاد 660 00:32:18,457 --> 00:32:19,758 اوه، این نمیتونه تصادفی باشه 661 00:32:19,783 --> 00:32:21,484 باید بفهمیم این یارو کیه 662 00:32:29,139 --> 00:32:32,244 سلام . من یه ویسکی مخلوط ژاپنی رزرو کردم 663 00:32:32,269 --> 00:32:33,469 ۱۸ساله 664 00:32:51,525 --> 00:32:52,992 همونجا نگهش دار 665 00:32:53,017 --> 00:32:55,218 من و اون خانم در مورد ماشینا حرف میزدیم خودشه 666 00:32:55,243 --> 00:32:56,521 به نظر بی‌خطر میومدن 667 00:32:56,546 --> 00:32:58,614 من یکی دو فریم از این فیلم رو گرفتم 668 00:32:58,639 --> 00:33:00,142 و نرم افزار تشخیص چهره رو روی صورت جفتشون بررسی کردم 669 00:33:00,167 --> 00:33:02,535 هیچ چیزی از اون یارو به دست نیومد 670 00:33:02,560 --> 00:33:04,309 اون اون خانمی که اونجا بود 671 00:33:04,334 --> 00:33:06,438 توی لیست پلیس بین‌الملل بود 672 00:33:06,857 --> 00:33:11,004 اسمش دایو می ه اون از یه زندان چینی فرار کرده 673 00:33:11,029 --> 00:33:13,928 کسی میخواد بگه برا چه کاری تو زندان بوده 674 00:33:13,953 --> 00:33:15,338 خرید و فروش اسلحه ی غیر قانونی 675 00:33:15,363 --> 00:33:16,782 دقیقاً من یه درخواست 676 00:33:16,807 --> 00:33:18,584 برای پرونده اش کردم 677 00:33:19,310 --> 00:33:21,544 گفتن محرمانست خب، حداقل میدونیم 678 00:33:21,569 --> 00:33:23,081 کی پشت دزدی از عمارت تانگ بوده 679 00:33:23,106 --> 00:33:26,508 آ ره. اما چرا او آنقدر علاقه‌مند بود که با جونیور صحبت کند؟ 680 00:33:33,457 --> 00:33:35,124 دوستمون که توی اینترپله بود 681 00:33:35,192 --> 00:33:36,993 درخواست سوابق تو رو کردن 682 00:33:37,201 --> 00:33:39,022 از طرف فایو او بوده 683 00:33:39,119 --> 00:33:41,771 پس از اینجا جایی برای اشتباه نیست 684 00:33:45,342 --> 00:33:48,011 بله، خانم. خیلی ممنون. خداحافظ 685 00:33:48,036 --> 00:33:50,189 چی شده؟ فرماندار در جریان قرار گرفته 686 00:33:50,214 --> 00:33:52,281 اون از این که این سلاح به خیابونا کشده شده 687 00:33:52,306 --> 00:33:53,540 هیجان‌زده نیست 688 00:33:53,565 --> 00:33:54,927 خیلی خب ، خب ، ما هنوز منتظر هستیم تا اینترپل 689 00:33:54,952 --> 00:33:56,953 پرونده ی دایو می رو برامون ارسال کنه 690 00:33:56,978 --> 00:33:58,088 در ضمن، ما تحت تعقیب اعلامش کردیم 691 00:33:58,249 --> 00:33:59,749 خیلی خب 692 00:34:01,534 --> 00:34:03,068 منتظر اون هستی؟ 693 00:34:03,093 --> 00:34:05,161 نه 694 00:34:08,575 --> 00:34:10,225 هی، "دوک"، چه خبر شده؟ 695 00:34:10,250 --> 00:34:13,903 فقط ی کلمه حاجیمه ماسودا مرد 696 00:34:13,928 --> 00:34:15,850 چی؟ چه اتفاقی افتاده؟ 697 00:34:15,875 --> 00:34:18,622 او سی گزارش هایی دریافت کرد که اون شب گذشته سکته مغزی کرده 698 00:34:18,647 --> 00:34:19,985 آره، چون بیشتر روسای یاکوزا 699 00:34:20,010 --> 00:34:22,311 به دلایل طبیعی میمیرن، مثل یه سکته 700 00:34:22,336 --> 00:34:24,900 فکر نمی‌کنم با وجود این، باز هم هست 701 00:34:24,925 --> 00:34:27,426 دیده شده که آدم نوشیموری 702 00:34:27,451 --> 00:34:29,318 به محل اقامت ماسودا رفتنه درسته 703 00:34:29,343 --> 00:34:31,363 با عقل جور در میاد چون دوست دختر ادام 704 00:34:31,388 --> 00:34:33,489 دختر ماسودا ست 705 00:34:33,521 --> 00:34:35,722 دوک ، از این موضوع خبر داری خودت که می دونی. استیو 706 00:34:35,826 --> 00:34:38,094 آره؟ شاید واسه همینه که 707 00:34:38,119 --> 00:34:40,286 "آدام" استعفا داده درس ته؟ 708 00:34:40,311 --> 00:34:43,467 تامیکو تازه پدرش رو از دست داده و مضطرب - ه 709 00:34:43,492 --> 00:34:45,887 ما کار خطرناکی داریم اون فقط می خواد "آدام" آسیب نبینه 710 00:34:45,912 --> 00:34:47,685 ازش خواسته که استعفا بده 711 00:34:47,710 --> 00:34:49,405 باشه، اگر هم این طور باشه، 712 00:34:49,430 --> 00:34:51,435 چرا نباید بهمون بگه که پیرمرد مرده؟ 713 00:34:54,412 --> 00:34:57,056 میدونی، پدرت این لحظه رو پیش‌بینی می‌کرد 714 00:34:57,498 --> 00:34:58,915 منظورت چیه؟ 715 00:35:02,486 --> 00:35:04,687 بهش گفتم که یه روز دستگیرش میکنم 716 00:35:04,833 --> 00:35:06,765 اون به این موضوع می‌خندید 717 00:35:07,391 --> 00:35:10,804 اون گفت با داشتن اون نشان نمیتونم اون رو گول بزنم 718 00:35:11,648 --> 00:35:14,601 که من نمیتونم از جایی که اومدم فرار کنم یا 719 00:35:16,055 --> 00:35:17,531 از کسی که هستم 720 00:35:22,205 --> 00:35:23,984 فکر کنم حق با اون بود 721 00:35:29,211 --> 00:35:31,112 مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ 722 00:35:35,872 --> 00:35:38,419 نوشیموری، اونا برای تو آمادن 723 00:36:09,422 --> 00:36:13,905 خب، هیچ خبری از اینکه چطوری به جزیره رسیده نیست 724 00:36:13,930 --> 00:36:16,001 اما یه سری اطلاعات از اینترپل درباره ی 725 00:36:16,069 --> 00:36:17,970 مظنونمون گیر آوردیم 726 00:36:17,995 --> 00:36:21,264 شامل چهار اسم مستعار متفاوت که ازشون استفاده میکنه 727 00:36:21,649 --> 00:36:23,475 یکی از اونا آدرس خونش 728 00:36:23,500 --> 00:36:24,834 تو مرکز فلوریدا رو دارده 729 00:36:24,859 --> 00:36:26,359 اکنون ، برای اون آدرس فلوریدا 730 00:36:26,384 --> 00:36:28,235 این مقالات مشارکت 731 00:36:28,260 --> 00:36:29,836 یک شرکت مجازی 732 00:36:29,861 --> 00:36:31,061 به چشم می‌خورد 733 00:36:31,540 --> 00:36:33,209 یکی از آن‌ها یک ساختمان انبار رو 734 00:36:33,277 --> 00:36:34,377 در جزیره اجاره کرده 735 00:36:34,402 --> 00:36:35,754 به نظر میاد از اون جاهایی که میشه 736 00:36:35,779 --> 00:36:37,280 یه سری اسلحه‌های دزدیده‌شده رو نگهداری کرد، مگه نه؟ 737 00:36:37,347 --> 00:36:38,915 بزن بریم 738 00:36:42,352 --> 00:36:46,525 من به گروه ضربت و هوایی تو خیابون "۱۴۰۸" نیاز دارم 739 00:36:48,425 --> 00:36:50,713 آقایون، درست سر وقت 740 00:36:57,526 --> 00:36:59,963 ما . نیروی هوایی شماره ۳هستیم. ما تو راهیم 741 00:37:01,581 --> 00:37:02,848 عالیه 742 00:37:02,873 --> 00:37:04,473 اگه اشکالی نداره 743 00:37:05,072 --> 00:37:07,474 دوست دارم ببینم که چی می‌خرم 744 00:37:08,278 --> 00:37:09,517 البته 745 00:37:19,377 --> 00:37:21,424 bgm - 71 tow 746 00:37:21,752 --> 00:37:24,303 که با اندازه ی کوچیکش بسیار مخربه 747 00:37:24,371 --> 00:37:26,995 استینگر ، که همکار من در اینجا می تونه . 748 00:37:27,020 --> 00:37:29,799 اثربخشیش رو اثبات کنه 749 00:37:29,824 --> 00:37:31,125 خیلی خب، بریم 750 00:37:31,150 --> 00:37:33,384 حرکت کنید، حرکت کنید. زود باش 751 00:37:34,919 --> 00:37:36,052 M4 و 752 00:37:37,677 --> 00:37:40,034 که تا 950 دور در دقیقه آتش میزنه 753 00:37:40,059 --> 00:37:43,190 Mبهبود راندمان ارگونومیک نسبت به16 754 00:37:45,639 --> 00:37:47,921 و به راحتی قابل بارگیریه 755 00:37:48,499 --> 00:37:49,652 نظرتون درباره ی یه نمایش چیه؟ 756 00:37:49,677 --> 00:37:51,177 !فرار کنین! فرار کنین 757 00:38:24,254 --> 00:38:25,721 امنه 758 00:38:26,897 --> 00:38:29,507 من هیچ اسلحه‌ای رو نمی‌بینم آره، کاملاً امنه 759 00:38:38,320 --> 00:38:40,313 این برای یک انبار خالی نظارت زیادی روشه 760 00:38:40,338 --> 00:38:42,239 ، مگه نه؟ 761 00:38:42,349 --> 00:38:44,750 خب، فکر کنم حالا میدونه که ما دنبالشیم 762 00:38:44,775 --> 00:38:46,095 شرط می‌بندم این چیزیه که اون می‌خواسته 763 00:38:46,185 --> 00:38:48,538 آره واسه همین بود که اسمش تو قرار داد این ساختمون بوده 764 00:38:48,563 --> 00:38:51,080 به خاطر همین بود که می‌خواست "جونیور" صورتش رو ببینه 765 00:38:51,105 --> 00:38:53,148 تو تمام مدت یک قدم جلوتر از ما بوده 766 00:38:58,346 --> 00:39:01,799 یه گلوله به سمت ریه خورده 767 00:39:01,824 --> 00:39:03,524 شاید بیشتر از یکی 768 00:39:04,041 --> 00:39:05,570 اگه تا ۱۵ دقیقه دیگه 769 00:39:05,595 --> 00:39:07,479 مراقبت پزشکی بهت نرسه می‌میری 770 00:39:07,798 --> 00:39:09,869 خوشحال میشم که آمبولانس رو برات خبر کنم 771 00:39:10,214 --> 00:39:12,348 اگه قبول کنی که یک لطفی به من بکنی 772 00:39:14,104 --> 00:39:15,504 وقتی رسیدن، 773 00:39:15,768 --> 00:39:18,752 به پلیس بگو که یه پیغام برای استیو مکگرت داری 774 00:39:19,176 --> 00:39:20,588 یادت میمونه؟ 775 00:39:20,742 --> 00:39:22,314 خیلی مهمه که یادت بمونه 776 00:39:25,089 --> 00:39:27,257 به اون بگ اسم من دایو می است 777 00:39:27,774 --> 00:39:28,908 ممکنه من رو نشناسه 778 00:39:29,129 --> 00:39:31,296 اما با شوهر مرحومم اشناست 779 00:39:31,713 --> 00:39:33,713 وو فت 780 00:39:38,684 --> 00:39:41,586 بهش بگو من مشتاقانه منتظر دیدارش هستم 781 00:39:45,864 --> 00:39:50,864 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com