1
00:00:00,999 --> 00:00:03,077
... آنچه در "هاوایی" گذشت
2
00:00:03,102 --> 00:00:04,303
How much does
Steve McGarrett know
3
00:00:04,327 --> 00:00:06,357
about what his father was investigating
4
00:00:06,382 --> 00:00:07,749
before you killed him?
5
00:00:08,008 --> 00:00:09,335
How close is he to the truth?
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,445
Too close.
7
00:00:11,470 --> 00:00:13,639
- You, what's your name?
- Wo Fat.
8
00:00:13,664 --> 00:00:16,078
You're not going to kill me. Are you?
9
00:00:16,103 --> 00:00:18,201
- Brother?
- You're not my brother.
10
00:00:22,096 --> 00:00:23,783
These aren't the
guys you want to tangle with.
11
00:00:23,807 --> 00:00:26,376
Your actions have placed
my daughter in great danger,
12
00:00:26,401 --> 00:00:28,569
when I have already
arranged for her return.
13
00:00:28,594 --> 00:00:29,795
These are not honorable men.
14
00:00:29,819 --> 00:00:31,287
- How can you take them at their word?
- Because I'm
15
00:00:31,311 --> 00:00:32,896
giving them exactly what they want.
16
00:00:32,921 --> 00:00:35,051
You're transferring power?
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,329
It's a father's sacrifice.
18
00:00:37,354 --> 00:00:39,580
Daddy, no.
19
00:00:39,605 --> 00:00:41,382
Daddy, please, please, no!
20
00:00:41,407 --> 00:00:43,531
You abducted this
man, brought him here.
21
00:00:43,556 --> 00:00:46,748
I will make sure the authorities
find out about your role
22
00:00:46,773 --> 00:00:48,724
in everything that took place tonight.
23
00:00:48,749 --> 00:00:50,654
And your career with
Five-O will be over.
24
00:00:50,679 --> 00:00:53,002
Kenji, don't, don't, don't, don't! No!
25
00:00:53,295 --> 00:00:55,090
Hey.
26
00:00:55,115 --> 00:00:56,382
- Steve.
- Hey, Adam.
27
00:00:56,407 --> 00:00:59,108
If you're up for it, I'd actually
like to see you at HQ now.
28
00:01:00,744 --> 00:01:02,345
I'm on my way.
29
00:01:25,069 --> 00:01:26,469
"هی، " آدام
30
00:01:26,896 --> 00:01:28,614
ممنون که اومدی
31
00:01:28,639 --> 00:01:30,004
. آره، البته
32
00:01:30,029 --> 00:01:31,850
ببخشید که زودتر نتونستم بیام
33
00:01:31,875 --> 00:01:33,318
چی شده؟
34
00:01:35,772 --> 00:01:37,472
این ساعت توئه؟
35
00:01:39,585 --> 00:01:42,587
یه نوشته روی پشتش نوشته کونو شده، پس
36
00:01:54,929 --> 00:01:56,065
ممنون
37
00:01:56,090 --> 00:01:58,117
حتما خیالت راحت شد که پسش گرفتی، ها؟
38
00:01:58,142 --> 00:01:59,976
آ ره.. خودشه
39
00:02:02,640 --> 00:02:05,508
خب، ببین، من مطمئنم که یه توضیح کاملاً خوب داری،
40
00:02:05,851 --> 00:02:07,265
اما پلیس
41
00:02:07,290 --> 00:02:11,681
اونا اون ساعت امروز توی صحنه جرم پیدا کردن
42
00:02:11,706 --> 00:02:12,839
یه سرقت مسلحانه بوده
43
00:02:12,864 --> 00:02:15,273
یه بازی غیر قانونی توی کلیحی
44
00:02:15,298 --> 00:02:17,265
... پس من فقط باید ازت بپرسم
45
00:02:17,684 --> 00:02:19,418
تو چیزی در این مورد می دونی؟
46
00:02:24,039 --> 00:02:25,847
هی ، آدام ، ببین ، اون بازی
47
00:02:25,872 --> 00:02:27,983
توسط یک باند فیلیپینی
48
00:02:28,008 --> 00:02:29,675
که با یاکوزا درحال نزاع هستن اداره می شوده
49
00:02:29,700 --> 00:02:31,934
و دزدی فقط چند ساعت بعد از اینکه
50
00:02:31,959 --> 00:02:34,027
تو زنگ زدی و گفتی مریضی اتفاق افتاده
پس من فقط
51
00:02:34,052 --> 00:02:38,164
ازت میخوام بهم بگی که تو هیچ وجه دخالت نداشتی
52
00:02:38,780 --> 00:02:40,447
درسته
53
00:02:50,382 --> 00:02:51,649
این دیگه چیه؟
54
00:02:54,423 --> 00:02:56,091
این دیگه چیه؟
55
00:02:56,903 --> 00:02:58,137
"متاسفم" استیو
56
00:02:58,162 --> 00:02:59,418
ادام
57
00:02:59,443 --> 00:03:01,644
متاسفی؟ یعنی چی
میخوای همینجوری از دفتر من بری بیرون؟
58
00:03:01,669 --> 00:03:03,099
صبر کن آدام
59
00:03:03,385 --> 00:03:04,785
"هی، " آدام
60
00:03:05,803 --> 00:03:08,661
هی! دارم با تو حرف میزنم
61
00:03:10,707 --> 00:03:12,642
من از روز اول هواتو داشتم
62
00:03:12,972 --> 00:03:16,582
وقتی اف. بی. آی دنبالت بود،
اونا میخواستن تو رو به جرم قتل متهم کنن
63
00:03:16,607 --> 00:03:19,742
وقتی اون اتفاق با نوریکو افتاد؟
64
00:03:19,847 --> 00:03:22,685
و حالا، تو حتی لطف نمیکنی
65
00:03:22,753 --> 00:03:25,488
که توضیح بدی که چه اتفاقی دارد میافته
66
00:03:28,025 --> 00:03:29,761
"حق با توئه، " استیو
67
00:03:30,453 --> 00:03:34,056
، بعد از همه کارایی که برای من کردی. تو لایق دونستن حقیقت هستی
68
00:03:38,135 --> 00:03:39,955
اما من نمیتونم بهت بگم
69
00:03:55,309 --> 00:04:00,309
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com
70
00:04:25,006 --> 00:04:26,825
شاید منظور اونو اشتباه فهمیده باشی.
71
00:04:27,229 --> 00:04:28,560
او نشان و تفنگش را در اورد
72
00:04:28,585 --> 00:04:30,861
و روی میز من گذاشت و از در بیرون رفت، دنی
73
00:04:30,886 --> 00:04:32,635
معنی این کار کاملا واضحه ، نه؟
74
00:04:32,660 --> 00:04:34,620
اون ایمانش رو به مهارت های رهبری تو از دست داده
75
00:04:34,645 --> 00:04:36,464
. احمقانه - ست
. نمیدونم، حتما باید
76
00:04:36,489 --> 00:04:37,581
توضیح منطقی داشته باشه
77
00:04:37,606 --> 00:04:39,109
این چیزی بود که من گفتم،
و این چیزی بود که من ازش خواستم
78
00:04:39,134 --> 00:04:40,067
و موضوع اینه که
79
00:04:40,815 --> 00:04:43,300
از نظر تاریخی ، هر وقت آدم تو دردسر میفتاد
80
00:04:43,325 --> 00:04:45,315
بدون توجه به ماهیت دردسر
پیش من میومد
81
00:04:45,340 --> 00:04:46,690
برام همه چیز رو به من میگفت
82
00:04:46,717 --> 00:04:48,184
اما این دفعه، هیچی
83
00:04:48,534 --> 00:04:49,643
من … من درک میکنم
84
00:04:49,668 --> 00:04:51,089
پس، یه فرصت بهم بده که باهاش حرف بزنم
85
00:04:51,114 --> 00:04:52,314
همین
بفرما
86
00:04:52,503 --> 00:04:54,314
دارم بهت میگم برای این دزدی خیلی خوب به نظر میرسه
87
00:04:54,338 --> 00:04:55,505
دوک " قراره بره دنبالش"
88
00:04:55,530 --> 00:04:57,283
و صادقانه بگم، نمیتونم سرزنشش کنم
89
00:04:57,308 --> 00:04:58,241
درک میکنم
90
00:04:58,309 --> 00:04:59,676
بذار باهاش حرف بزنم... منظورم اینه که
91
00:04:59,701 --> 00:05:01,087
من کسی هستم که نشان رو بهش دادم
92
00:05:01,112 --> 00:05:03,157
بذار ببینم که چرا میخواد اون رو دور بندازه، همین
93
00:05:03,224 --> 00:05:04,757
. خیلی خب
94
00:05:04,825 --> 00:05:06,025
یه لطفی بهم بکن, باشه؟
95
00:05:06,050 --> 00:05:07,327
... تا وقتی که به ته این قضیه برسیم
96
00:05:07,351 --> 00:05:09,846
شاید باید این بین من و تو بمونه
می تونی از پسش بر بیای؟
97
00:05:09,871 --> 00:05:12,031
من میتونم …؟من نماد رازداری هستم
98
00:05:12,056 --> 00:05:13,534
مطمئنم که میتونم از پسش بر بیام
99
00:05:15,003 --> 00:05:16,502
تو نماد بیخانمانها هستی
100
00:05:16,527 --> 00:05:18,395
چی شده؟ دیشب نرفتی خونه؟
101
00:05:19,167 --> 00:05:20,873
. ادامه بده
. صبر کن
102
00:05:20,941 --> 00:05:22,275
خب من رفتم خونه
103
00:05:22,300 --> 00:05:25,602
و یه بویی میومد
104
00:05:25,627 --> 00:05:26,660
یه بویی میومد؟
105
00:05:26,685 --> 00:05:28,290
فاضلاب تو خونم بالا زده بود
106
00:05:28,315 --> 00:05:31,103
و، آه، خیلی حال بهم زن بود
107
00:05:31,128 --> 00:05:33,429
تمام آخر شب رو صرف تمیز کردن اونجا کردم
108
00:05:33,454 --> 00:05:35,589
سعی کردم تمیزش کنم
بزار رک بهت بگم
109
00:05:35,614 --> 00:05:40,237
تو یه داستان من در اوردی جعلی از این که
خونه ت کپک زده سرهم کردی
110
00:05:40,262 --> 00:05:43,103
تا بتونی تو خونه من بمونی
111
00:05:43,128 --> 00:05:45,565
در عین حال فاضلاب توی خونه ت منفجر میشه؟
اره
112
00:05:45,590 --> 00:05:47,158
اره میفهمم داری کنایه میزنی
113
00:05:47,183 --> 00:05:49,135
اما می خوام بدونی که
114
00:05:49,160 --> 00:05:50,771
دلیل اصلی این که به خونه ی تو اومدم
115
00:05:50,795 --> 00:05:53,363
و اون داستان کپک رو سر هم کردم این بود که
116
00:05:53,388 --> 00:05:55,589
اگه بهم نیاز پیدا کردی پیشت باشم
بله
117
00:05:55,964 --> 00:05:58,477
و من خیلی تحتتاثیر قرار گرفتم. ممنون
118
00:05:58,502 --> 00:06:00,503
... پس تو
119
00:06:00,528 --> 00:06:02,014
وسایلتم از خونه بیرون اوردی
120
00:06:02,039 --> 00:06:03,317
تا از اون بوی تهاجمی نجاتشون بدی
121
00:06:03,341 --> 00:06:05,008
تو حتی گیاه بنسای- تم اوردی
122
00:06:05,033 --> 00:06:06,925
نمی دونستم تو بونسای نگه میداری
123
00:06:06,950 --> 00:06:08,276
... اینو
124
00:06:08,301 --> 00:06:09,812
آره، اینو چند ماه پیش گرفتم
125
00:06:09,837 --> 00:06:13,206
. در واقع، امم، برای اهداف درمانی
126
00:06:13,618 --> 00:06:15,128
هفتهای دو بار اون رو مرتب میکنی
127
00:06:15,194 --> 00:06:17,029
و این قراره رشد جدیدی رو گسترش بده
128
00:06:17,054 --> 00:06:18,955
من برنامهریزی نداشتم که این رو با تو
129
00:06:19,023 --> 00:06:20,167
یا هر کس دیگهای درمیون بزارم
130
00:06:20,191 --> 00:06:21,268
... اما اگه می خوای منو مسخره کنی
131
00:06:21,292 --> 00:06:23,193
"من تو رو مسخره نمیکنم آقای" میاجی
132
00:06:23,218 --> 00:06:25,438
به نظر من خیلی قشنگه
این چیز بسیار ذنی است
(شاخه ای از مذهب بودا که در ژاپن و ویتنام و کره رواج دارد)
133
00:06:25,463 --> 00:06:27,931
خیلی از مردم این کار رو میکنن
و صراحتاً بگم من خوشحالم که
134
00:06:27,956 --> 00:06:29,842
تو یه سرگرمی داری که من رو آزار نمیده
135
00:06:29,867 --> 00:06:31,768
می دونی؟
درس ته.. موضوع اینه
136
00:06:31,836 --> 00:06:32,846
درست کردن فاضلاب
137
00:06:32,870 --> 00:06:34,237
کار آسونی نیست
138
00:06:34,262 --> 00:06:37,049
این واقعاً یک مساله بزرگه
139
00:06:37,074 --> 00:06:39,009
باید کف اتاق رو بکنن
140
00:06:39,076 --> 00:06:40,754
و اونجا یه عالمه آسیب و اینجور چیزاست
141
00:06:40,778 --> 00:06:43,914
خب، من الان، آه، تو این مدت
142
00:06:43,939 --> 00:06:48,212
، به یه … مکان برای موندن نیاز دارم
143
00:06:48,595 --> 00:06:50,811
اینبار واقعا
144
00:06:50,965 --> 00:06:52,465
بله، تو می تونی یکی دو هفته دیگه
145
00:06:52,490 --> 00:06:53,806
تو خانه ی من بمونی، مشکلی نیست
146
00:06:53,831 --> 00:06:56,733
پیمانکار گفت: شش تا هشت هفته
147
00:06:57,978 --> 00:07:00,050
حالا هر چی
واو، خیلی سریع
148
00:07:00,075 --> 00:07:01,726
راه اومدی
149
00:07:01,751 --> 00:07:02,832
... آره، خب
150
00:07:02,857 --> 00:07:04,658
منظورم اینه که، تو از همه حوله تمیزای من
151
00:07:04,769 --> 00:07:06,480
استفاده میکنی دیگه قراره چکاری بدتر از این
152
00:07:06,504 --> 00:07:07,437
انجام بدی
153
00:07:07,462 --> 00:07:08,829
مکگرت
154
00:07:10,115 --> 00:07:13,617
اه، فهمیدم . بهش رسیدگی میکنیم
155
00:07:17,048 --> 00:07:18,915
خب، اینجا چه اتفاقی افتاده؟
156
00:07:18,940 --> 00:07:21,025
صبح امروز ، یک بالگرد که به شرکتی بنام
157
00:07:21,050 --> 00:07:23,882
Oahu Sunrise Tours
ثبت شده بود
158
00:07:23,907 --> 00:07:26,218
در وسط یکی از پروازاش
159
00:07:26,243 --> 00:07:29,135
طبق گفتههای شاهدان حادثه منفجر شده
160
00:07:29,203 --> 00:07:30,937
ما تلفات رو هفت نفرتایید کردیم
161
00:07:31,212 --> 00:07:34,197
شش مسافر و خلبان
خیلی خب
162
00:07:34,307 --> 00:07:37,843
خب چرا ما بجای ستاد ملی ایمنی حمل و نقل اینجاییم؟
163
00:07:37,911 --> 00:07:39,415
میخوای بهم بگی تصادف نبوده؟
164
00:07:39,440 --> 00:07:41,087
ظاهراً، یه جرقه در خط سوخت باعث
165
00:07:41,112 --> 00:07:42,954
ایجاد انفجار شده
166
00:07:42,979 --> 00:07:44,736
اما طبق نوشتهها و کاغذ بازیهای اداره هوانوردی فدرال
167
00:07:44,761 --> 00:07:46,929
اونا گفتن كه این هلی کوپتر از یك هفته قبل مورد بازرسی قرار گرفته
168
00:07:46,954 --> 00:07:49,353
و هیچ مشکلی نداشته
و اینم از این
169
00:07:50,048 --> 00:07:51,657
خب، این صدایی بوده که توسط
170
00:07:51,682 --> 00:07:53,007
شرکت تور بهمون داده شده
خوش به حال ما
171
00:07:53,032 --> 00:07:54,960
همه ی مکالمات پرواز ضبط شده
اره
172
00:07:54,985 --> 00:07:56,595
و اگه شما از پنجره سمت راست نگاه کنید
173
00:07:56,620 --> 00:07:58,297
کوکو هد رو میبینید
174
00:07:58,322 --> 00:08:01,858
اینجا 1,048پله است که به بالای
دهانه آتشفشان ختم میشه
175
00:08:01,883 --> 00:08:04,070
اگه عکس برداری رو از دست دادین نگران نباشید ، من
176
00:08:04,095 --> 00:08:05,048
177
00:08:05,073 --> 00:08:06,782
ببین، هیچ هشداری توی کابین خلبان نیست
178
00:08:06,807 --> 00:08:08,782
هیچ نشونه ای وجود نداره که خلبان حتی میدونسته
179
00:08:08,807 --> 00:08:09,907
که مشکلی پیش اومده
180
00:08:09,932 --> 00:08:11,277
باشه خب، تو چی فکر میکنی؟
181
00:08:11,302 --> 00:08:12,479
یه بمب اونجا بوده یا چی؟
182
00:08:12,503 --> 00:08:13,680
توضیح قابل قبولیه
183
00:08:13,704 --> 00:08:15,138
ولی سوال اینه که
184
00:08:15,163 --> 00:08:16,763
چرا اون هلیکوپتر خاص رو هدف قرار دادن؟
185
00:08:16,874 --> 00:08:19,576
آ ره.... خب، یه بمب توی
186
00:08:19,601 --> 00:08:21,269
هر هوا گَردی
187
00:08:21,294 --> 00:08:23,632
معمولاً تروریسم، ولی من نمی دونم که این
188
00:08:23,657 --> 00:08:25,931
یه هدف کوچیک بوده یا نه
189
00:08:25,956 --> 00:08:27,642
نه، تو هلیکوپتربمب نبوده
190
00:08:28,052 --> 00:08:29,972
اینو ببینید
این سوراخ رو اینجا میبینید؟
191
00:08:29,997 --> 00:08:32,664
این ناشی از انفجاره
با این تفاوت که
192
00:08:32,689 --> 00:08:34,259
از بیرون اومده
193
00:08:34,284 --> 00:08:35,739
مثل این که یکی بهش شلیک کرده
194
00:08:35,871 --> 00:08:38,473
بهترین حدس من … یه راکت موشکیه
195
00:08:39,079 --> 00:08:42,081
پس یه نفر از آسمون به هلیکوپتر شلیک کرده
196
00:08:48,360 --> 00:08:50,414
خیلی متاسفم، عمه جون
197
00:08:51,564 --> 00:08:54,125
دوست دارم. بعداً می بینمتون
198
00:08:59,752 --> 00:09:00,919
هی، چطور پیش میره؟
199
00:09:00,944 --> 00:09:02,545
افتضاح
200
00:09:02,655 --> 00:09:04,589
منظورم اینه که همش افتضاحه، مگه نه؟
201
00:09:04,657 --> 00:09:07,458
... من نباید کسی باشم که بهش میگه برادرش
202
00:09:10,121 --> 00:09:11,470
هی
203
00:09:15,046 --> 00:09:16,112
خیلی متاسفم
204
00:09:16,435 --> 00:09:19,370
نه، بیخیال." متاسف نباش، تامیکو
205
00:09:19,395 --> 00:09:21,630
... فقط
این خیلی زیاده
206
00:09:21,655 --> 00:09:24,473
بابا مرده همه این آدمها که باید بهشون بگم
207
00:09:24,498 --> 00:09:25,899
تصمیماتی که باید بگیرم
208
00:09:25,945 --> 00:09:27,445
. هی، هی
209
00:09:27,513 --> 00:09:30,214
هی … بیا فراموش نکنیم که
210
00:09:30,239 --> 00:09:32,274
تو دیروز دزدیده شدهبودی
211
00:09:42,795 --> 00:09:44,525
خوشحالم که اینجایی
212
00:09:46,163 --> 00:09:47,797
دیگه کجا میتونم باشم؟
213
00:09:51,025 --> 00:09:54,448
به هر حال عجیبه
214
00:09:54,473 --> 00:09:56,674
تو اینجایی
215
00:09:56,952 --> 00:10:00,392
تو درد منو میبینی. درد خانوادم رو
216
00:10:01,392 --> 00:10:03,337
... کسایی که باهاشون کار میکنی
217
00:10:03,983 --> 00:10:07,618
خیلی طول نمیکشه تا بفهمن چه اتفاقی افتاده
218
00:10:08,228 --> 00:10:11,998
و وقتی بفهمن از این خبر که
219
00:10:12,325 --> 00:10:14,040
پدرم مرده ناراحت نمیشن
220
00:10:17,903 --> 00:10:19,666
یا اینکه قبلا بهشون گفتی؟
221
00:10:22,991 --> 00:10:24,458
با استیو صحبت کردم
222
00:10:24,635 --> 00:10:26,023
اما
223
00:10:27,106 --> 00:10:29,340
تامیکو یه چیزی هست که تو باید بدونی
224
00:10:33,889 --> 00:10:36,457
پرتابکننده موشک قدیمی. استاندارد تو نیست
225
00:10:36,482 --> 00:10:38,216
گرفتنش باید خیلی سخت باشه
226
00:10:38,283 --> 00:10:39,817
این روزها تو بازار سیاه خیلی راحت می شه.
227
00:10:39,842 --> 00:10:41,843
یه ضدهوایی دستی گرفت
228
00:10:41,868 --> 00:10:44,303
آره، حدود ۵۰۰ دلار برات خرج داره
229
00:10:44,385 --> 00:10:47,120
چی ضدهوایی دستی؟
230
00:10:47,259 --> 00:10:50,738
بله ، سیستم دفاع هوایی قابل حمل انسانی
231
00:10:50,953 --> 00:10:52,440
فکر میکردم داری راجع به یه چیز دیگه حرف میزنی
232
00:10:52,464 --> 00:10:53,575
تو و مخفف های فانتزیت
233
00:10:53,599 --> 00:10:54,899
چه خبر؟
234
00:10:54,967 --> 00:10:57,435
خب، این خلیج در تابستان یک مکان تفریحی بسیار محبوبه
235
00:10:57,503 --> 00:10:59,470
جستجو کردمSurfScannerبنابراین من آن را در
اون دیگه چیه؟
236
00:10:59,580 --> 00:11:01,816
این یه سرویسه
اونا دوربینها رو روی ساحل گذاشتن تا
237
00:11:01,840 --> 00:11:03,141
نا توررم و جریان امواج رو زنده ببینن
238
00:11:03,208 --> 00:11:05,009
به هر حال من یه جریان
239
00:11:05,034 --> 00:11:07,335
ضبط شده از این خلیج پیدا کردم
240
00:11:07,360 --> 00:11:08,627
. اینو نگاه کنید
241
00:11:08,824 --> 00:11:10,591
این ۸:۴۲ صبحه
242
00:11:10,616 --> 00:11:12,736
درست قبل از تماس با پلیس و گزارش انفجار
243
00:11:15,867 --> 00:11:17,301
این تکرارهمون لحظه است
244
00:11:23,293 --> 00:11:24,729
اون پرتابکننده موشک ما ست
245
00:11:24,754 --> 00:11:25,687
از اون صخره
246
00:11:25,712 --> 00:11:27,546
به سمت راست شلیک شده
247
00:13:32,721 --> 00:13:34,811
خب، ما هفت نفر بیگناه رو داریم که کشته شدن
248
00:13:34,836 --> 00:13:37,171
به غیر از این که امروز صبح همشون .
249
00:13:37,196 --> 00:13:38,896
سوار او هلیکوپتر شده بودن هیچ وجه اشتراکی ندارد
250
00:13:38,921 --> 00:13:41,032
خیلی خب می دونیم هدف کدومشون بوده؟
251
00:13:41,057 --> 00:13:42,760
من روی این یارو شرط میبندم
252
00:13:42,785 --> 00:13:44,669
الیسون جونز
253
00:13:44,779 --> 00:13:47,648
الیسون مدیر صندوق های تامینی وال استریت بوده
254
00:13:47,673 --> 00:13:49,640
و ظاهراً بسیار موفق بوده
255
00:13:49,665 --> 00:13:50,932
یعنی طبق بیوگرافی موجود
256
00:13:50,957 --> 00:13:52,796
در وب سایت شرکتش
257
00:13:52,821 --> 00:13:55,923
هیچ چیز در مورد این که کسی میخواسته اون بمیره نیست
258
00:13:55,948 --> 00:13:57,915
... فعلا هیچی نیست، به جز
259
00:13:58,211 --> 00:14:00,627
وقتی الیسون به اواهو اومد
260
00:14:00,906 --> 00:14:03,397
اولین کاری که در شروع این تعطیلات گرمسیری کرده
261
00:14:03,422 --> 00:14:07,312
این بوده که به یک بانک محلی رفت ، ۵۰ هزارتا کشید
262
00:14:07,425 --> 00:14:08,602
این یه عالمه پینیا کولادا - ه
263
00:14:08,627 --> 00:14:09,788
واقعا
264
00:14:09,813 --> 00:14:12,206
و با وجود این که الیسون ازدواجنکرده
265
00:14:12,231 --> 00:14:14,832
و فقط برای خودش بلیط هلیکوپتر رزرو کرده بود
266
00:14:15,179 --> 00:14:18,312
تو هتل گراند هونولولو دو اتاق گرفته بود
267
00:14:18,337 --> 00:14:20,178
خیلی خب. برای شروع جای خوبیه
268
00:14:20,203 --> 00:14:22,240
269
00:14:22,265 --> 00:14:24,065
هی، ببین، این جونه
وصلش میکنم
270
00:14:25,744 --> 00:14:27,678
جونیور چیزی تو اون تپه پیدا کردی؟
271
00:14:27,789 --> 00:14:29,423
آ ره. اینو پیدا کردم
272
00:14:29,448 --> 00:14:30,648
اوه
...خوبه
273
00:14:30,716 --> 00:14:32,227
خیلی خب، "جونیور"، این چیزا معمولاً
274
00:14:32,251 --> 00:14:34,234
یه شماره سریال دارن
هنوز بهش نگاه نکردی؟
275
00:14:34,259 --> 00:14:36,263
چرا، کردم، و همینطور هم بوده
276
00:14:36,288 --> 00:14:39,499
الان دارم یه عکس براتون میفرستم
277
00:14:39,524 --> 00:14:40,877
گرفتمش. ممنون
278
00:14:40,902 --> 00:14:42,970
میخوام بفرستمش برای افرادمون تو وزارت دفاع
279
00:14:42,995 --> 00:14:44,262
ببینم میتونن ردش رو بگیرن یا نه
280
00:14:44,287 --> 00:14:46,039
فعلاً، ببرش به واحد صحنه جرم
281
00:14:46,064 --> 00:14:48,032
و ببین میتونن اثر انگشتی روش پیدا کنن
282
00:14:48,100 --> 00:14:50,134
حتماً، رئیس
آ ره.. کارت خوب بود، جونیور
283
00:14:50,159 --> 00:14:51,178
به زودی باهات حرف میزنم، باشه؟
284
00:14:51,203 --> 00:14:52,436
285
00:14:52,461 --> 00:14:53,614
، هی، دنی، تانی
286
00:14:53,639 --> 00:14:55,316
شما برین یه سر به هتل گراند هونولولو بزنید
287
00:14:55,340 --> 00:14:57,252
ببینید می تونیم بفهمیم چرا این یارو الیسون
288
00:14:57,276 --> 00:14:59,710
به دوتا اتاق و یه عالمه پول نقد احتیاج داشته
لو "، چرا نمیری
289
00:14:59,735 --> 00:15:01,421
سراغ بقیه کسایی که تو هلیکوپتر بودن
290
00:15:01,446 --> 00:15:03,730
ببینی ما چیزی رو از قلم انداختیم یا نه؟
291
00:15:06,234 --> 00:15:08,569
ممنون
292
00:15:09,862 --> 00:15:11,830
هی، می خوای استراحت کنی؟
293
00:15:11,855 --> 00:15:13,088
میتونیم بریم بیرون
294
00:15:13,325 --> 00:15:14,469
. من خوبم
میدونی، اگه یکم وقت لازم داشتی
295
00:15:14,493 --> 00:15:16,060
مردم ناراحت نمی شن
تامیکو
296
00:15:18,392 --> 00:15:20,727
تسلیت میگم
297
00:15:21,729 --> 00:15:23,396
ممنون
298
00:15:25,347 --> 00:15:26,980
باید بدونی که
299
00:15:27,269 --> 00:15:29,149
ما مطمئن شدیم مردی که این کار رو کرده
300
00:15:29,174 --> 00:15:31,676
دیشب از جنگل بیرون نرفته
301
00:15:33,128 --> 00:15:34,894
این ماسودا - سان رو بر نمیگردونه
302
00:15:34,919 --> 00:15:38,396
اما … شاید یه کمی آرامش پیدا کنی
303
00:15:44,022 --> 00:15:45,022
تامیکو
304
00:15:45,047 --> 00:15:47,482
خیلی متاسفم، عزیزم
305
00:15:48,570 --> 00:15:49,670
هی
306
00:15:49,695 --> 00:15:50,975
الان برمیگردم، باشه؟
باشه
307
00:15:57,796 --> 00:16:00,047
باید بگم کارتون عالی بود کنجی
308
00:16:00,072 --> 00:16:01,671
آفرین
309
00:16:07,436 --> 00:16:10,738
نمایشی نبود..من عاشق ماسودا - سان بودم
310
00:16:11,539 --> 00:16:13,026
مطمئنم که بودی
311
00:16:13,051 --> 00:16:15,414
تا اون لحظه که اونو کشتی
312
00:16:16,968 --> 00:16:18,498
باید بدونی،
313
00:16:18,820 --> 00:16:22,159
هر اهرمی که فکر کردی از من داری. از بین رفته
314
00:16:22,413 --> 00:16:23,914
من فایو او رو ول کردم
315
00:16:25,710 --> 00:16:27,043
هر چیزی
316
00:16:29,009 --> 00:16:31,664
ول کردن فایو او فقط تو رو بیشتر در معرض دید قرار میده
317
00:16:32,627 --> 00:16:34,438
دوستات قراره ساعات آخر
318
00:16:34,506 --> 00:16:36,556
زندگی ماسودا - سان رو بررسی کنن
319
00:16:37,218 --> 00:16:38,952
اگه بفهمن که تو یه مرد
320
00:16:38,977 --> 00:16:41,174
دست و پا بسته رو به خونش آوردی چی؟
321
00:16:41,963 --> 00:16:43,247
اگه اونا بفهمن که اون مرد
322
00:16:43,272 --> 00:16:44,619
هیچوقت اونجا رو ترک نکرده چی؟
323
00:16:46,127 --> 00:16:49,763
من آدمهایی رو دارم که شهادت میدن تو خودت ماشه رو کشیدی
324
00:16:51,080 --> 00:16:52,347
یه نفر تو موقعیت تو
325
00:16:52,581 --> 00:16:55,142
باید یه کم اسیب پذیری داشته باشه
326
00:16:58,730 --> 00:17:00,041
تو خیلی چیزا داری
327
00:17:08,507 --> 00:17:10,107
خب، این خیلی گیجکننده ست
328
00:17:10,132 --> 00:17:11,386
منظورم اینه که، من فکر میکنم
329
00:17:11,410 --> 00:17:12,785
کسی که میتونه ۵۰ هزار دلار پول نقد داشته باشه
330
00:17:12,810 --> 00:17:14,654
هیچوقت نمیتونه تو همچین جایی بمونه
331
00:17:14,679 --> 00:17:16,719
این یه آشغالدونی - ه منظورم اینه که، این یارو اساساً
332
00:17:16,748 --> 00:17:18,916
تو دیگ بخار میمونده
333
00:17:19,508 --> 00:17:22,753
دیگ بخار؟ چی ، این زبان برخی از بچه های بیبیبومر؟
334
00:17:22,778 --> 00:17:25,390
تو گفتی بیبیبومر؟
این … من رنجیدهخاطر شدهام
335
00:17:25,415 --> 00:17:29,351
احساساتم جریحهدار شده
و برای این باید اخراجت کنم
336
00:17:29,376 --> 00:17:30,868
و برای تهذیب اخلاقی
337
00:17:30,893 --> 00:17:33,395
اتاق دیگ , مکانیه که
338
00:17:33,830 --> 00:17:35,938
... اونا … اونا جوش میارن، آه
339
00:17:35,963 --> 00:17:37,797
انرژی به قدرت
340
00:17:38,031 --> 00:17:39,832
باشه ممنونم بیل نای
341
00:17:40,001 --> 00:17:42,407
خوب ، مجموعه پنت هاوس عالیه
342
00:17:42,432 --> 00:17:44,305
فوقالعاده است
343
00:17:44,330 --> 00:17:45,654
پر از لباسهای زنونه است
344
00:17:45,679 --> 00:17:48,047
بنابراین فکر نمیکنم که الیسون اینجا اقامت داشته
345
00:17:48,174 --> 00:17:50,829
پس مرد میلیونر در زیر زمین
346
00:17:50,854 --> 00:17:53,435
اقامت داشته و دوست دخترش تو
347
00:17:53,460 --> 00:17:54,894
یه سوئیت درجه یک
348
00:17:55,196 --> 00:17:56,897
موندم که این رفیق خوششانس کیه
349
00:17:59,077 --> 00:18:01,412
نمیدانم، اما فکر میکنم بتونم بفهمم.
350
00:18:07,020 --> 00:18:08,672
تو دیگه کدوم خری هستی؟
351
00:18:08,697 --> 00:18:11,432
جالبه منم میخواستم همین سوال رو ازت بپرسم
352
00:18:12,165 --> 00:18:14,833
فقط برای اینکه قضیه رو روشن کنیم من هیچ قانونی رو نشکستم
353
00:18:15,018 --> 00:18:17,735
رابطه ی من با الیسون کاملاً قانونیه
354
00:18:18,367 --> 00:18:21,774
بسیار خب رابطه ی تو با اون چیه؟
355
00:18:21,799 --> 00:18:23,934
من فندومشم
اوه
356
00:18:23,959 --> 00:18:25,126
صاحب پول
357
00:18:25,287 --> 00:18:27,388
معشوقه پولی؟
358
00:18:27,413 --> 00:18:29,110
359
00:18:30,022 --> 00:18:31,422
باشه، بیا، نشونتون بدم
360
00:18:31,447 --> 00:18:33,016
۲۰دلاری داری؟
361
00:18:34,324 --> 00:18:36,425
. اوه، آره، , البته
362
00:18:39,535 --> 00:18:40,954
... ببین، بعضی مردها
363
00:18:41,050 --> 00:18:42,243
مردای ثروتمند
364
00:18:42,268 --> 00:18:44,069
مردی که هیچوقت "نه" رو نمی شنوه
365
00:18:44,656 --> 00:18:46,500
گاهی اوقات آنها از کنترل خارج شدن در جایی که بیشترین درد رو
366
00:18:46,525 --> 00:18:48,993
دارن لذت میبرن
367
00:18:49,192 --> 00:18:50,625
کیف پولشون
368
00:18:50,650 --> 00:18:52,418
اوه
ام
369
00:18:53,247 --> 00:18:55,114
وای. اون واقعاً اینکارو کرده
370
00:18:59,645 --> 00:19:01,040
خوشت اومد؟
371
00:19:01,065 --> 00:19:02,899
. نه، اصلاً ازش لذت نبردم
... خب، پس
372
00:19:02,924 --> 00:19:04,758
تو احتمالاً به خدمات من نیاز نداری
373
00:19:04,782 --> 00:19:06,702
آه، آره، فکر نمیکنم، "الیسون جونز" دیگه
374
00:19:06,727 --> 00:19:08,743
به خدمات شما نیاز داشته باشه
375
00:19:08,781 --> 00:19:09,781
منظورت چیه؟
376
00:19:10,787 --> 00:19:12,521
امروز صبح توی یه هلیکوپتر بود
377
00:19:12,877 --> 00:19:14,144
و یه انفجار رخ داد
378
00:19:14,169 --> 00:19:16,737
ببخشید، ولی اون زنده نموند
379
00:19:20,265 --> 00:19:22,008
اوه، خدای من
380
00:19:22,860 --> 00:19:24,835
. اوه، خدای من
381
00:19:24,903 --> 00:19:26,641
همش تقصیر منه
382
00:19:26,666 --> 00:19:28,749
اون حتی قرار نبود تویی اون هلیکوپتر باشه
383
00:19:28,774 --> 00:19:29,961
منظورت چیه؟
384
00:19:29,986 --> 00:19:32,488
این تور هوایی سه روز پیش برای من رزرو شده بود
385
00:19:32,853 --> 00:19:35,722
ولی بعدش، من نمی دونم که خلبان چند ساعت
386
00:19:35,747 --> 00:19:38,815
قبل از پرواز کردن رو کنسل کرد و
387
00:19:39,211 --> 00:19:41,628
خب ، من به برنامه ریزی مجدد نرسیدم
388
00:19:41,758 --> 00:19:44,063
و وقتی که دوباره برنامه ریزی شد،
او فقط امروز صبح در دسترس بود
389
00:19:44,088 --> 00:19:46,223
و من یک خرید شخصی داشتم
390
00:19:47,219 --> 00:19:49,059
پس به جاش "الیسون" رو فرستادم
391
00:19:49,127 --> 00:19:51,016
پس خلبان سه روز پیش
392
00:19:51,041 --> 00:19:53,273
تور رو لغو کرد؟
393
00:19:53,298 --> 00:19:55,933
آره، حدودا، چند ساعت قبل از پرواز
394
00:19:56,043 --> 00:19:59,180
خیلی خب، بهتون گفت که چرا میخواد کنسل کنه؟
395
00:19:59,205 --> 00:20:00,923
مشکل مکانیکی
396
00:20:00,948 --> 00:20:03,713
او گفت که باید هلیکوپتر رو به مغازه ببره.
397
00:20:05,353 --> 00:20:06,920
خیلی خب
398
00:20:06,945 --> 00:20:08,145
یه لحظه ما رو ببخشین
399
00:20:09,680 --> 00:20:12,788
دوتا چیز اول از همه
400
00:20:12,813 --> 00:20:15,052
من واقعاً نا امید شدم که مدرسه من شغل فندومشم
401
00:20:15,077 --> 00:20:16,496
جزو مشاغل پوشش نداد
402
00:20:16,521 --> 00:20:18,598
اوه، دومیش اینه که
403
00:20:18,639 --> 00:20:20,440
اون یه بهونه مشکل مکانیکی الکی بوده
404
00:20:20,465 --> 00:20:21,543
چون هلیکوپتر یه هفته پیش بازرسی شده بود
405
00:20:21,568 --> 00:20:23,279
و مشکلی نداشته
406
00:20:24,532 --> 00:20:26,506
خیلی خب، پس خلبان دروغ گفته
407
00:20:26,531 --> 00:20:27,908
بذار به "لو" زنگ بزنم میخوای …؟
408
00:20:27,933 --> 00:20:29,500
آ ره.. میدونم
آ ره
409
00:20:35,586 --> 00:20:37,016
گرورم
هی
410
00:20:37,041 --> 00:20:40,062
فکر کنم شاید خلبان ما ارزشش رو داشته باشه. که دنبالش بگردیم،
411
00:20:40,087 --> 00:20:41,354
نه اون میلیونره
412
00:20:41,379 --> 00:20:44,412
منم تمایل دارم باهات موافقت کنم
واقعا؟ چرا؟
413
00:20:44,437 --> 00:20:47,302
چون پلیس الان تو خونه ی اونه
414
00:20:47,327 --> 00:20:49,495
و وارد شدن به اون مکان یه چالش بود
415
00:20:49,520 --> 00:20:51,588
او یک سیستم امنیتی پیشرفته داره
416
00:20:51,613 --> 00:20:53,643
یک سگ جوان آلمانی که با زنجیر قفل شده
417
00:20:53,668 --> 00:20:56,736
در مجموع نه سالش، و به تازگی خریداری شده
418
00:20:56,761 --> 00:20:57,828
به علاوه،
419
00:20:57,853 --> 00:20:59,672
اون یارو دوتا اسلحه گرم ثبتنشده
420
00:20:59,697 --> 00:21:00,764
و یه عالمه مهمات هم داره
421
00:21:00,875 --> 00:21:01,975
... پس، آره
422
00:21:02,000 --> 00:21:03,744
احتمالاً میلیونر هدف نبوده
423
00:21:03,768 --> 00:21:05,168
اونی که پرواز میکرده، بوده
424
00:21:05,193 --> 00:21:07,461
اون میدونست که قراره ضربه بخوره
فقط نمیدونست چه طوری
425
00:21:10,814 --> 00:21:13,215
خبر بد اثر انگشتشی تو خونه خلبان پیدا نکردیم
426
00:21:13,283 --> 00:21:14,460
چه خبر از وزارت دفاع؟
، خب
427
00:21:14,484 --> 00:21:16,252
ما تونستیم راکت رو ردیابی کنیم
428
00:21:16,701 --> 00:21:18,802
خب، این یه شروعه نه؟
429
00:21:20,110 --> 00:21:21,123
اره
430
00:21:22,323 --> 00:21:24,040
چی شده؟
431
00:21:26,337 --> 00:21:27,918
راکتی که هلیکوپتر ما رو به پایین اورده بود
432
00:21:27,943 --> 00:21:29,744
بخشی از مهمات حمل و نقل بسیار بزرگی بود که سالها پیش
433
00:21:29,769 --> 00:21:32,923
از یک تولید کننده اتحاد جماهیر شوروی در کلومنا
434
00:21:32,948 --> 00:21:35,242
، روسیه به سرقت رفته
435
00:21:35,267 --> 00:21:38,169
بازرسان این پرونده هرگز کسی رو دستگیر نکردن ،
436
00:21:38,194 --> 00:21:39,994
اما همه آنها متقاعد شده بودند که
437
00:21:40,019 --> 00:21:41,486
این سلاح ها به دست
438
00:21:41,650 --> 00:21:43,951
یک تاجر معروف اسلحه
439
00:21:43,976 --> 00:21:45,891
به نام ووفت رسیده
440
00:21:47,157 --> 00:21:48,713
راهی برای دفن کردن
441
00:21:48,781 --> 00:21:51,049
ببین، منظورم اینه که، این یارو سالها مرده بوده
442
00:21:51,074 --> 00:21:52,526
این چیزی رو تغییر نمیده
443
00:21:52,551 --> 00:21:53,685
مطمئناً به ما کمک نمی کنه که
444
00:21:53,752 --> 00:21:55,086
متهم ها رو محدود کنیم
445
00:21:55,111 --> 00:21:56,730
اون دور دنیا
446
00:21:56,755 --> 00:21:58,508
به یه عالمه خلافکار اسلحه فروخت، درسته؟
447
00:21:58,533 --> 00:22:00,167
و به ویژه این سلاح می تونه
448
00:22:00,339 --> 00:22:01,993
از زمان مرگش چندین بار
449
00:22:02,061 --> 00:22:03,152
دست به دست شده باشه
450
00:22:03,177 --> 00:22:05,044
خلبان چطور؟
چیزی ازش گیرمون اومد؟
451
00:22:05,069 --> 00:22:06,770
اره
452
00:22:08,348 --> 00:22:10,115
جردن ناتوا
453
00:22:10,140 --> 00:22:11,574
صاحب ، بنیانگذار و اداره کننده ی
454
00:22:11,599 --> 00:22:13,814
است Oahu Sunrise Tours
455
00:22:13,839 --> 00:22:15,496
خیلی خب
حالا، این یارو ۳۵ ساله
456
00:22:15,521 --> 00:22:17,021
که تو این جزیره خلبان بوده
457
00:22:17,046 --> 00:22:19,281
سابقه جنایی نداره
458
00:22:19,306 --> 00:22:21,808
پس به نظر من خیلی عجیبه
459
00:22:21,833 --> 00:22:24,566
که درست سه روز پیش
460
00:22:24,591 --> 00:22:27,472
این مرد دچار حمله شدید پارانویا شده
461
00:22:27,497 --> 00:22:29,164
و شروع به خرج کردن یه عالمه پول می کنه
امنیتش رو تقویت می کنه
462
00:22:29,522 --> 00:22:31,656
سه روز پیش، اون موقعی بود که
463
00:22:31,681 --> 00:22:33,415
تور رو کنسل کرده
464
00:22:33,440 --> 00:22:34,717
خب، اون تنها توری نبوده که کنسل کرد
465
00:22:34,742 --> 00:22:35,753
در واقع، اون
466
00:22:35,778 --> 00:22:37,211
کل لیست تور هاش رو
467
00:22:37,236 --> 00:22:39,140
کنسل کرده که
468
00:22:39,165 --> 00:22:42,152
۶،۵۰۰دلار هزینه داشته
469
00:22:42,177 --> 00:22:43,738
اون به همه گفته بود که
470
00:22:43,763 --> 00:22:45,898
هلیکوپتر تو فروشگاه بوده؟
درسته
471
00:22:45,923 --> 00:22:48,468
باید بفهمیم که چرا اون روز. ناتوا برنامه هاش رو عوض کرد
472
00:22:48,493 --> 00:22:50,327
خب، پس شاید یکی دیگه استخدامش کرده بوده
473
00:22:50,643 --> 00:22:53,178
هیچکسی از 6500 دلار الکی نمیگذره
474
00:22:53,203 --> 00:22:56,339
مگر این که پیشنهاد بهتری داشته باشه
475
00:22:56,364 --> 00:22:58,183
خیلی خب، من میخوام با واحد ایمنی حمل و نقل تماس بگیرم
476
00:22:58,208 --> 00:23:00,058
ببینم شواهدی از یه فرستنده توی لاشه هواپیما پیدا شده یا نه
477
00:23:00,083 --> 00:23:01,947
اگر یکی از هلی کوپترها وجود داشته
478
00:23:01,972 --> 00:23:04,608
یعنی ما میتونیم سوابق پرواز رو از سازمان هواپیمایی بیرون بیاریم
479
00:23:04,633 --> 00:23:07,454
و بفهمیم که این هلی کوپتر در روزی که
480
00:23:07,479 --> 00:23:08,756
تورها رو لغو کرده بود پرواز می کرد یا نه
481
00:23:08,781 --> 00:23:11,082
می دونی، سوابق موبایلش هم دربیار
482
00:23:11,107 --> 00:23:12,718
ببینیم میتونیم بفهمیم ناتوا کجاها میچرخیده
483
00:23:12,743 --> 00:23:14,510
چون به احتمال زیاد
484
00:23:14,535 --> 00:23:15,979
هر کاری که سه روز پیش کرده باعث
485
00:23:16,004 --> 00:23:17,330
سقوط هلی کوپتر شده
486
00:23:17,355 --> 00:23:19,523
و هرکی رو عصبانی کرده حاضر شده
487
00:23:19,548 --> 00:23:22,331
شش انسان بی گناه رو بکشه تا به او برسه
488
00:23:28,996 --> 00:23:30,730
مال 85 یا 86 ؟
489
00:23:31,066 --> 00:23:32,426
مال 85
490
00:23:33,042 --> 00:23:34,752
چشمای تیز بینی داری
491
00:23:35,002 --> 00:23:36,403
من مدل 84رو داشتم
492
00:23:36,428 --> 00:23:38,363
دلم واسه اون ماشین تنگ شده
493
00:23:42,206 --> 00:23:44,038
آره، خب، ماشین جدیدت هم بد نیست
494
00:23:44,063 --> 00:23:46,777
یه مازراتی
نه
495
00:23:46,927 --> 00:23:49,464
اما ال کامینو ... روح داره
496
00:23:51,370 --> 00:23:52,761
مواظبش باش
497
00:23:53,091 --> 00:23:55,059
یه روز دلت براش تنگ میشه
498
00:23:57,643 --> 00:24:00,278
ممنون. هی، روز خوبی داشته باشین
499
00:24:11,026 --> 00:24:12,831
با وجود اینکه سه روز پیش
500
00:24:12,856 --> 00:24:15,542
برای مشکلات مکانیکی، همه تور رو کنسل کرده
501
00:24:15,567 --> 00:24:18,169
فرستنده جردن ناتوا گفت: او واقعاً
502
00:24:18,194 --> 00:24:19,528
هلی کوپتر رو بیرون برده
503
00:24:19,553 --> 00:24:21,847
این مسیر اون بوده
504
00:24:23,525 --> 00:24:24,660
چه اتفاقی افتاد؟
505
00:24:24,685 --> 00:24:28,035
ساعت 11:16 بعد از ظهر
، اون فرستنده خود را خاموش کرد
506
00:24:29,308 --> 00:24:30,375
عجیب نیست
507
00:24:30,400 --> 00:24:31,567
عجیب ترم میشه
508
00:24:31,592 --> 00:24:34,127
نه دقیقه بعد ، اون رو دوباره روشن می کنه
509
00:24:34,152 --> 00:24:36,220
و به باند هلیکوپتر بر میگرده
خیلی خب، باید بفهمیم
510
00:24:36,245 --> 00:24:38,057
اون ۹ دقیقه چه اتفاقی افتاده
511
00:24:38,082 --> 00:24:41,084
اون کلید همه چیزه
خب، ما می دونیم کجا تاریک شده
512
00:24:42,354 --> 00:24:44,769
خیلی خب، این هلیکوپتر چقدر سریع میره؟
513
00:24:45,452 --> 00:24:47,925
حداکثر موتور، ۱۶۰ مایل در ساعت
514
00:24:47,950 --> 00:24:49,654
خیلی خب، پس نمیتونه تو ۹ دقیقه
515
00:24:49,679 --> 00:24:50,894
زیاد دور رفته باشه، مگه نه؟
نه
516
00:24:50,919 --> 00:24:53,261
خب، هر اتفاقی که افتاده تو این شعاع افتاده
517
00:24:53,532 --> 00:24:56,534
در این شعاع منطقه پروازي وجود نداره
518
00:24:56,559 --> 00:24:59,261
منظورم اینه که شاید ناتوا بیسیم رو خاموش کرده
519
00:24:59,286 --> 00:25:00,620
تا بتونه وارد اون منطقه بشه بدون اینکه
520
00:25:00,645 --> 00:25:02,179
به سازمان امنیت ملی خبر بده
521
00:25:02,204 --> 00:25:03,771
چرا ، چرا اونجا منطقه ی بدون پروازه؟
522
00:25:03,796 --> 00:25:06,053
اونجا فرودگاهی وجود ندارده
هیچ پایگاه نظامی هم وجود ندارده
523
00:25:06,078 --> 00:25:07,345
نمیفهمم
524
00:25:07,370 --> 00:25:08,956
اونجا یه زیستگاه محافظت شده برای غازهای وحشیه
525
00:25:08,981 --> 00:25:12,081
اوه غاز وحشی منطقه ممنوعه خودشون رو دارن.
526
00:25:12,132 --> 00:25:15,293
این پرنده های ایالت هاوایی هستن
میفهمم ولی اصلاً با عقل جور در نمیاد
527
00:25:15,318 --> 00:25:17,230
چون اونا واقعاً نمیتونن اینقدر پرواز کنن
528
00:25:17,255 --> 00:25:18,799
خیلی خب، من میرم پیش به اچ پی دی،
529
00:25:18,824 --> 00:25:20,992
ببینم می تونن یه هلیکوپتر بهمون قرض بدن یا نه
530
00:25:21,017 --> 00:25:23,942
ما باید بریم ببینیم که چرا خلبان ما رفته اونجا
531
00:25:23,967 --> 00:25:25,539
تانی، میشه با سازمان هواپیمایی تماس بگری
532
00:25:25,564 --> 00:25:26,741
و بهشون بگی که ما داریم
533
00:25:26,766 --> 00:25:28,238
برای تحقیقات وارد این منطقه ممنوعه میشیم، لطفاً
534
00:25:28,263 --> 00:25:30,511
دنی، بیا بریم
هی، اگه به من نیاز داشتی،
535
00:25:30,536 --> 00:25:32,537
من در تعقیب غاز وحشی هستم
536
00:25:44,162 --> 00:25:45,763
بدون کاغذ بازی
537
00:25:45,788 --> 00:25:47,789
فهمیدی
538
00:25:48,142 --> 00:25:49,386
فهمیدم
539
00:25:57,090 --> 00:26:00,597
540
00:26:04,043 --> 00:26:06,445
بله ، شما با آدم نوشیموری تماس گرفتید
541
00:26:06,731 --> 00:26:09,533
جواب نمیده.. هنوز جواب نمیده
542
00:26:09,918 --> 00:26:13,027
فقط به خاطر اینکه تو ۱۵۰۰ پا آنتن میده
543
00:26:13,052 --> 00:26:14,129
معنیش این نیست که تو باید ازش استفاده کنی
544
00:26:14,154 --> 00:26:15,632
این خلاف مقرراته کمیسیون فدرال ارتباطات
545
00:26:15,657 --> 00:26:16,925
اوه، واقعا؟
بله، همینطوره
546
00:26:16,950 --> 00:26:18,292
ما تو منطقه پرواز ممنوع هستیم
547
00:26:18,517 --> 00:26:19,661
فکر کنم این که من از موبایلم استفاده کنم
548
00:26:19,685 --> 00:26:20,918
کمترین نگرانی ماست
549
00:26:20,943 --> 00:26:23,111
خب، به هر حال "آدام" جواب نمیده
550
00:26:23,136 --> 00:26:25,170
ببین، من میخوام یه ربع دیگه به سمت شمال برم
551
00:26:25,386 --> 00:26:28,354
یه کار مفید بکن، باشه ؟
.اونجا رو ببین. بیا
552
00:26:30,035 --> 00:26:32,497
بذار یه سوال ازت بپرسم فقط کنجکاو بودم
553
00:26:32,522 --> 00:26:33,824
فکر میکنی چه اتفاقی افتاده؟
554
00:26:33,849 --> 00:26:35,310
تو فکر میکنی "آدام" کاملاً عقلش رو از دست داده
555
00:26:35,334 --> 00:26:37,565
و تصمیم گرفته که یه گنگستر رو بکشه ؟ اونم از ناکجا آباد؟
556
00:26:37,590 --> 00:26:38,910
این چیزیه که تو …فکر میکنی؟
557
00:26:38,935 --> 00:26:42,570
نمی دونم، دنی. باید به حقایق بچسبیم. آدام با یاکوزا ارتباط داره
558
00:26:42,595 --> 00:26:43,839
ممکنه یه اتفاقی افتاده باشه
559
00:26:43,864 --> 00:26:45,011
که نتونسته درگیرش نشه
560
00:26:45,036 --> 00:26:46,568
نه. نه. حتما توضیح بهتری هم وجود داره.
561
00:26:46,593 --> 00:26:49,769
خوب ، چیه
562
00:26:49,794 --> 00:26:51,378
اون چیکار کرد؟ اون تیم رو ترک کرد
563
00:26:51,403 --> 00:26:52,574
آ ره.. می دونم
آ ره
564
00:26:52,599 --> 00:26:54,646
اصلاً با عقل جور در نمیاد
می دونم. موافقم
565
00:26:54,671 --> 00:26:56,472
خب، شاید اون با آدمای بدیه
566
00:26:56,633 --> 00:26:59,268
. اصلاً با عقل جور در نمیاد. هی، هی! هی
567
00:26:59,293 --> 00:27:00,604
چی گیر آوردی؟
برگرد، برگرد، برگرد
568
00:27:00,629 --> 00:27:02,063
سقف براون. سقف براون
569
00:27:06,824 --> 00:27:09,192
درست همینجا. ببین, ببین, ببین, ببین. درست اونجا...
570
00:27:09,217 --> 00:27:12,586
... میبینم که
چی ببینی؟
571
00:27:15,375 --> 00:27:16,924
یه جسده
572
00:27:43,465 --> 00:27:45,269
به نظر از افراد حراست میاد
573
00:27:45,598 --> 00:27:47,466
خب، "استیو"، یکی دیگه هم هست
574
00:27:57,074 --> 00:27:59,108
. هر دو این جنازهها خیلی سخت هستن
575
00:27:59,133 --> 00:28:00,700
فکر کنم دیشب کشته شدن
576
00:28:01,124 --> 00:28:03,058
حتی فرصت پیدا نکرد که اسلحهاش رو بکشه
577
00:28:04,293 --> 00:28:05,979
آماده ای؟
578
00:28:31,017 --> 00:28:32,418
امنه
579
00:28:32,623 --> 00:28:35,392
امنه
580
00:28:37,923 --> 00:28:39,848
فکر کنم فهمیدم که چرا یه ارتش کوچک
581
00:28:39,873 --> 00:28:41,196
از اینجا محافظت می کنه
582
00:28:51,083 --> 00:28:53,337
تمام جعبه ها رو خالی کردن
583
00:28:53,362 --> 00:28:55,602
تمام این جعبه ها برای ذخیره سازی ضدهوایی دستی
584
00:28:55,627 --> 00:28:56,704
و سایر وسایل استفاده شده
585
00:28:56,729 --> 00:28:58,480
آره، به نظر نمی رسه که این شبیه
586
00:28:58,505 --> 00:29:00,272
یه ادم روانی باشه که از تفنگ خوشش بیاد
587
00:29:00,297 --> 00:29:03,299
انقدر هست که میشه باهاش یه جنگ رو شروع کرد
588
00:29:04,033 --> 00:29:06,402
و حالا همش اون بیرونه
589
00:29:17,559 --> 00:29:18,626
هی
590
00:29:21,725 --> 00:29:24,618
بعد از اینکه نامزدم رو در روز عروسیم از دست دادم
591
00:29:24,852 --> 00:29:26,753
فکر کردم همه دردی که میتونستم حس کنم رو حس کردم
592
00:29:28,102 --> 00:29:30,110
دردش با یه والدین متفاوته
593
00:29:30,685 --> 00:29:32,649
آنها اولین کسانی هستند که ما رو میشناسن
594
00:29:32,674 --> 00:29:34,157
و ما رو دوست دارند
595
00:29:35,404 --> 00:29:38,373
مهم نیست که چه فرقی باهاشون داریم
596
00:29:40,801 --> 00:29:44,712
از دست دادن اونا مثل اینه که یه جور ایمنی رو از دست بدی که
597
00:29:45,193 --> 00:29:46,392
همیشه داشتیش
598
00:29:47,874 --> 00:29:50,165
من با بابام اختلاف نداشتم
599
00:29:50,577 --> 00:29:52,548
من فقط از روش زندگیش متنفر بودم
600
00:29:54,329 --> 00:29:58,626
و با این حال امروز ، هنگامی که کنجی
برای تسلیم به اون انتقام اشاره کرد
601
00:30:00,104 --> 00:30:02,239
چیزه دیگه ای نمیخواستم به جز این که یاکوزا باشم
602
00:30:05,758 --> 00:30:07,438
این آسون نیست؟
603
00:30:10,178 --> 00:30:12,947
فقط موقعه ای احساس بهتری کردم که
604
00:30:12,972 --> 00:30:16,908
فهمیدم مردی که پدرم رو کشته مرده
605
00:30:21,635 --> 00:30:24,962
تامیکو، چقدر افراد پدرت رو خوب میشناسید؟
606
00:30:31,029 --> 00:30:32,897
خوب ، به ای تی اف اطلاع داده شده
607
00:30:32,922 --> 00:30:34,122
اونا تو راه هستن
608
00:30:34,147 --> 00:30:35,848
در ضمن، پلیس یک حصار زنجیری رو
609
00:30:35,873 --> 00:30:37,307
که در قسمت غربی ملک بود پیدا کرده
610
00:30:37,314 --> 00:30:38,748
از بالا تا پایین.بریده شده
611
00:30:38,816 --> 00:30:40,469
منظورم اینه که ازش برای خروج استفاده کردن
612
00:30:40,494 --> 00:30:42,862
این یه عملیات کاملاً برنامهریزیشده بوده
613
00:30:42,887 --> 00:30:44,354
حتی یک تیر هم
614
00:30:44,379 --> 00:30:47,114
برای دفاع شلیک نشده
و صدای هیچ هشداری بلند نشده
615
00:30:47,139 --> 00:30:48,550
آره، اونا فقط خوب نبودن آنها آماده بودند
616
00:30:48,575 --> 00:30:51,280
دقیقاً اونا همچنین از خلبان هلیکوپتر ما استفاده کردن
617
00:30:51,305 --> 00:30:52,738
تا محوطه رو شناسایی کنن، درسته؟
618
00:30:52,763 --> 00:30:54,464
یه نقشه از این منطقه برداشتن
619
00:30:54,489 --> 00:30:56,329
و نگاه کردن چند نفر افراد امنیتی دارن
620
00:30:56,354 --> 00:30:57,755
و موقعتشون کجاست
درسته
621
00:30:57,780 --> 00:30:59,011
بعد ناتوا همه چیز رو میفهمه
622
00:30:59,036 --> 00:31:00,456
و متوجه میشه درگیر چی شده
623
00:31:00,481 --> 00:31:02,515
و احتمالا برا همین امنیت خونه اش رو بالا برده
624
00:31:02,540 --> 00:31:04,017
آره، فهمیده که اون گروه قراره دنبالش بگردن
625
00:31:04,041 --> 00:31:05,227
، و این کار رو هم کردن
626
00:31:05,252 --> 00:31:07,019
با پرتابکننده موشک، نه کمتر
627
00:31:07,044 --> 00:31:09,071
اره
و مشکل حل شد
628
00:31:09,462 --> 00:31:10,980
هی
هی
629
00:31:11,005 --> 00:31:12,567
خب، ما همین الان صاحب خونه مرده رو شناسایی کردیم
630
00:31:12,592 --> 00:31:13,859
اسمش تانگ ه
631
00:31:13,884 --> 00:31:15,703
یکی از همکاران معروف وو فت
632
00:31:15,728 --> 00:31:19,064
ای تی اف هیچوقت نتونست محلش رو پیدا کنه
633
00:31:19,089 --> 00:31:22,158
اما مشکوک بودن که اون انبار مهمات وو فت را به ارث برده.
انبار مهمات
634
00:31:22,225 --> 00:31:23,536
انبار مهمات در مقابلش خیلی کمه
635
00:31:23,561 --> 00:31:24,912
چیزی که ما توی زیرزمین دیدیم
636
00:31:24,937 --> 00:31:26,972
این مرد اسلحه های کاملاً اتوماتیک
637
00:31:26,997 --> 00:31:28,283
و موشک های برد کوتاه
638
00:31:28,308 --> 00:31:30,042
به همراه ضدهوایی دستی
تو اون جعبه ها داشته
639
00:31:30,067 --> 00:31:31,401
بنابراین یه گروه
640
00:31:31,426 --> 00:31:33,360
با استفاده از نیروی کشنده به اینجا وارد شدن و
و با وسایل کشنده تر از اینجا خارج شدن
641
00:31:33,471 --> 00:31:34,871
اره
استیو؟
642
00:31:34,981 --> 00:31:36,882
ها؟
بیا اینو ببین
643
00:31:36,907 --> 00:31:38,842
معذرت می خوام
644
00:31:40,316 --> 00:31:43,004
خیلی خب، واحد صحنه جرم
به فیلم های دیشب دسترسی پیدا کرده
645
00:31:43,029 --> 00:31:44,997
پخشش کن
646
00:31:49,534 --> 00:31:52,355
منظورم اینه … به اون نگاه کن
647
00:31:52,380 --> 00:31:54,181
این دقیق یه عملیاته
648
00:31:54,334 --> 00:31:56,135
این آدما برای اشتباه نیومدن اینجا
649
00:31:56,160 --> 00:31:58,161
اینو داشته باش
650
00:31:58,229 --> 00:31:59,229
بزن جلو
651
00:32:01,520 --> 00:32:04,755
دیدی؟ عادتهای بد همیشه اونا رو گیر میندازه
652
00:32:05,295 --> 00:32:06,369
اون فریم نگهدار
653
00:32:06,437 --> 00:32:07,904
من قبلاً این یارو رو دیدم
654
00:32:08,404 --> 00:32:09,482
در مورد چی حرف میزنی؟
655
00:32:09,507 --> 00:32:11,325
من امروز توی پمپ بنزین بودم و بنزین میزدم
656
00:32:11,350 --> 00:32:13,285
و داشتم با یه زن صحبت میکردم
657
00:32:13,353 --> 00:32:15,317
این مرد راننده ی ماشینش بود
همین یارو؟
658
00:32:15,342 --> 00:32:16,848
ممکن نیست اشتباه کنی
آره - صددرصد مطمئنم
659
00:32:16,873 --> 00:32:18,432
این اتفاق چند ساعت پیش افتاد
660
00:32:18,457 --> 00:32:19,758
اوه، این نمیتونه تصادفی باشه
661
00:32:19,783 --> 00:32:21,484
باید بفهمیم این یارو کیه
662
00:32:29,139 --> 00:32:32,244
سلام . من یه ویسکی مخلوط ژاپنی رزرو کردم
663
00:32:32,269 --> 00:32:33,469
۱۸ساله
664
00:32:51,525 --> 00:32:52,992
همونجا نگهش دار
665
00:32:53,017 --> 00:32:55,218
من و اون خانم در مورد ماشینا حرف میزدیم
خودشه
666
00:32:55,243 --> 00:32:56,521
به نظر بیخطر میومدن
667
00:32:56,546 --> 00:32:58,614
من یکی دو فریم از این فیلم رو گرفتم
668
00:32:58,639 --> 00:33:00,142
و نرم افزار تشخیص چهره رو روی صورت جفتشون بررسی کردم
669
00:33:00,167 --> 00:33:02,535
هیچ چیزی از اون یارو به دست نیومد
670
00:33:02,560 --> 00:33:04,309
اون اون خانمی که اونجا بود
671
00:33:04,334 --> 00:33:06,438
توی لیست پلیس بینالملل بود
672
00:33:06,857 --> 00:33:11,004
اسمش دایو می ه
اون از یه زندان چینی فرار کرده
673
00:33:11,029 --> 00:33:13,928
کسی میخواد بگه برا چه کاری تو زندان بوده
674
00:33:13,953 --> 00:33:15,338
خرید و فروش اسلحه ی غیر قانونی
675
00:33:15,363 --> 00:33:16,782
دقیقاً من یه درخواست
676
00:33:16,807 --> 00:33:18,584
برای پرونده اش کردم
677
00:33:19,310 --> 00:33:21,544
گفتن محرمانست
خب، حداقل میدونیم
678
00:33:21,569 --> 00:33:23,081
کی پشت دزدی از عمارت تانگ بوده
679
00:33:23,106 --> 00:33:26,508
آ ره. اما چرا او آنقدر علاقهمند بود که با جونیور صحبت کند؟
680
00:33:33,457 --> 00:33:35,124
دوستمون که توی اینترپله بود
681
00:33:35,192 --> 00:33:36,993
درخواست سوابق تو رو کردن
682
00:33:37,201 --> 00:33:39,022
از طرف فایو او بوده
683
00:33:39,119 --> 00:33:41,771
پس از اینجا جایی برای اشتباه نیست
684
00:33:45,342 --> 00:33:48,011
بله، خانم. خیلی ممنون. خداحافظ
685
00:33:48,036 --> 00:33:50,189
چی شده؟
فرماندار در جریان قرار گرفته
686
00:33:50,214 --> 00:33:52,281
اون از این که این سلاح به خیابونا کشده شده
687
00:33:52,306 --> 00:33:53,540
هیجانزده نیست
688
00:33:53,565 --> 00:33:54,927
خیلی خب ، خب ، ما هنوز منتظر هستیم تا اینترپل
689
00:33:54,952 --> 00:33:56,953
پرونده ی دایو می رو برامون ارسال کنه
690
00:33:56,978 --> 00:33:58,088
در ضمن، ما تحت تعقیب اعلامش کردیم
691
00:33:58,249 --> 00:33:59,749
خیلی خب
692
00:34:01,534 --> 00:34:03,068
منتظر اون هستی؟
693
00:34:03,093 --> 00:34:05,161
نه
694
00:34:08,575 --> 00:34:10,225
هی، "دوک"، چه خبر شده؟
695
00:34:10,250 --> 00:34:13,903
فقط ی کلمه حاجیمه ماسودا مرد
696
00:34:13,928 --> 00:34:15,850
چی؟ چه اتفاقی افتاده؟
697
00:34:15,875 --> 00:34:18,622
او سی گزارش هایی دریافت کرد که اون شب گذشته سکته مغزی کرده
698
00:34:18,647 --> 00:34:19,985
آره، چون بیشتر روسای یاکوزا
699
00:34:20,010 --> 00:34:22,311
به دلایل طبیعی میمیرن، مثل یه سکته
700
00:34:22,336 --> 00:34:24,900
فکر نمیکنم
با وجود این، باز هم هست
701
00:34:24,925 --> 00:34:27,426
دیده شده که آدم نوشیموری
702
00:34:27,451 --> 00:34:29,318
به محل اقامت ماسودا رفتنه
درسته
703
00:34:29,343 --> 00:34:31,363
با عقل جور در میاد چون دوست دختر ادام
704
00:34:31,388 --> 00:34:33,489
دختر ماسودا ست
705
00:34:33,521 --> 00:34:35,722
دوک ، از این موضوع خبر داری
خودت که می دونی. استیو
706
00:34:35,826 --> 00:34:38,094
آره؟ شاید واسه همینه که
707
00:34:38,119 --> 00:34:40,286
"آدام" استعفا داده درس ته؟
708
00:34:40,311 --> 00:34:43,467
تامیکو تازه پدرش رو از دست داده
و مضطرب - ه
709
00:34:43,492 --> 00:34:45,887
ما کار خطرناکی داریم
اون فقط می خواد "آدام" آسیب نبینه
710
00:34:45,912 --> 00:34:47,685
ازش خواسته که استعفا بده
711
00:34:47,710 --> 00:34:49,405
باشه، اگر هم این طور باشه،
712
00:34:49,430 --> 00:34:51,435
چرا نباید بهمون بگه که پیرمرد مرده؟
713
00:34:54,412 --> 00:34:57,056
میدونی، پدرت این لحظه رو پیشبینی میکرد
714
00:34:57,498 --> 00:34:58,915
منظورت چیه؟
715
00:35:02,486 --> 00:35:04,687
بهش گفتم که یه روز دستگیرش میکنم
716
00:35:04,833 --> 00:35:06,765
اون به این موضوع میخندید
717
00:35:07,391 --> 00:35:10,804
اون گفت با داشتن اون نشان نمیتونم اون رو گول بزنم
718
00:35:11,648 --> 00:35:14,601
که من نمیتونم از جایی که اومدم فرار کنم یا
719
00:35:16,055 --> 00:35:17,531
از کسی که هستم
720
00:35:22,205 --> 00:35:23,984
فکر کنم حق با اون بود
721
00:35:29,211 --> 00:35:31,112
مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟
722
00:35:35,872 --> 00:35:38,419
نوشیموری، اونا برای تو آمادن
723
00:36:09,422 --> 00:36:13,905
خب، هیچ خبری از اینکه چطوری به جزیره رسیده نیست
724
00:36:13,930 --> 00:36:16,001
اما یه سری اطلاعات از اینترپل درباره ی
725
00:36:16,069 --> 00:36:17,970
مظنونمون گیر آوردیم
726
00:36:17,995 --> 00:36:21,264
شامل چهار اسم مستعار متفاوت که ازشون استفاده میکنه
727
00:36:21,649 --> 00:36:23,475
یکی از اونا آدرس خونش
728
00:36:23,500 --> 00:36:24,834
تو مرکز فلوریدا رو دارده
729
00:36:24,859 --> 00:36:26,359
اکنون ، برای اون آدرس فلوریدا
730
00:36:26,384 --> 00:36:28,235
این مقالات مشارکت
731
00:36:28,260 --> 00:36:29,836
یک شرکت مجازی
732
00:36:29,861 --> 00:36:31,061
به چشم میخورد
733
00:36:31,540 --> 00:36:33,209
یکی از آنها یک ساختمان انبار رو
734
00:36:33,277 --> 00:36:34,377
در جزیره اجاره کرده
735
00:36:34,402 --> 00:36:35,754
به نظر میاد از اون جاهایی که میشه
736
00:36:35,779 --> 00:36:37,280
یه سری اسلحههای دزدیدهشده رو نگهداری کرد، مگه نه؟
737
00:36:37,347 --> 00:36:38,915
بزن بریم
738
00:36:42,352 --> 00:36:46,525
من به گروه ضربت و هوایی تو خیابون "۱۴۰۸" نیاز دارم
739
00:36:48,425 --> 00:36:50,713
آقایون، درست سر وقت
740
00:36:57,526 --> 00:36:59,963
ما . نیروی هوایی شماره ۳هستیم. ما تو راهیم
741
00:37:01,581 --> 00:37:02,848
عالیه
742
00:37:02,873 --> 00:37:04,473
اگه اشکالی نداره
743
00:37:05,072 --> 00:37:07,474
دوست دارم ببینم که چی میخرم
744
00:37:08,278 --> 00:37:09,517
البته
745
00:37:19,377 --> 00:37:21,424
bgm - 71 tow
746
00:37:21,752 --> 00:37:24,303
که با اندازه ی کوچیکش بسیار مخربه
747
00:37:24,371 --> 00:37:26,995
استینگر ، که همکار من در اینجا می تونه .
748
00:37:27,020 --> 00:37:29,799
اثربخشیش رو اثبات کنه
749
00:37:29,824 --> 00:37:31,125
خیلی خب، بریم
750
00:37:31,150 --> 00:37:33,384
حرکت کنید، حرکت کنید. زود باش
751
00:37:34,919 --> 00:37:36,052
M4 و
752
00:37:37,677 --> 00:37:40,034
که تا 950 دور در دقیقه آتش میزنه
753
00:37:40,059 --> 00:37:43,190
Mبهبود راندمان ارگونومیک نسبت به16
754
00:37:45,639 --> 00:37:47,921
و به راحتی قابل بارگیریه
755
00:37:48,499 --> 00:37:49,652
نظرتون درباره ی یه نمایش چیه؟
756
00:37:49,677 --> 00:37:51,177
!فرار کنین! فرار کنین
757
00:38:24,254 --> 00:38:25,721
امنه
758
00:38:26,897 --> 00:38:29,507
من هیچ اسلحهای رو نمیبینم
آره، کاملاً امنه
759
00:38:38,320 --> 00:38:40,313
این برای یک انبار خالی نظارت زیادی روشه
760
00:38:40,338 --> 00:38:42,239
، مگه نه؟
761
00:38:42,349 --> 00:38:44,750
خب، فکر کنم حالا میدونه که ما دنبالشیم
762
00:38:44,775 --> 00:38:46,095
شرط میبندم این چیزیه که اون میخواسته
763
00:38:46,185 --> 00:38:48,538
آره واسه همین بود که اسمش تو قرار داد این ساختمون بوده
764
00:38:48,563 --> 00:38:51,080
به خاطر همین بود که میخواست
"جونیور" صورتش رو ببینه
765
00:38:51,105 --> 00:38:53,148
تو تمام مدت یک قدم جلوتر از ما بوده
766
00:38:58,346 --> 00:39:01,799
یه گلوله به سمت ریه خورده
767
00:39:01,824 --> 00:39:03,524
شاید بیشتر از یکی
768
00:39:04,041 --> 00:39:05,570
اگه تا ۱۵ دقیقه دیگه
769
00:39:05,595 --> 00:39:07,479
مراقبت پزشکی بهت نرسه میمیری
770
00:39:07,798 --> 00:39:09,869
خوشحال میشم که آمبولانس رو برات خبر کنم
771
00:39:10,214 --> 00:39:12,348
اگه قبول کنی که یک لطفی به من بکنی
772
00:39:14,104 --> 00:39:15,504
وقتی رسیدن،
773
00:39:15,768 --> 00:39:18,752
به پلیس بگو که یه پیغام برای استیو مکگرت داری
774
00:39:19,176 --> 00:39:20,588
یادت میمونه؟
775
00:39:20,742 --> 00:39:22,314
خیلی مهمه که یادت بمونه
776
00:39:25,089 --> 00:39:27,257
به اون بگ اسم من دایو می است
777
00:39:27,774 --> 00:39:28,908
ممکنه من رو نشناسه
778
00:39:29,129 --> 00:39:31,296
اما با شوهر مرحومم اشناست
779
00:39:31,713 --> 00:39:33,713
وو فت
780
00:39:38,684 --> 00:39:41,586
بهش بگو من مشتاقانه منتظر دیدارش هستم
781
00:39:45,864 --> 00:39:50,864
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com