1 00:00:00,085 --> 00:00:01,819 آنچه در "هاوايي" گذشت 2 00:00:01,844 --> 00:00:04,788 بعد از اينکه ازدواج اولم تموم شد، به خودم گفتم 3 00:00:04,813 --> 00:00:06,291 ديگه با هيچکس از افراد ياکوزا 4 00:00:06,315 --> 00:00:07,897 وارد رابطه نميشم 5 00:00:07,922 --> 00:00:10,022 تاميکو ميتوني ازش ازاد بشي 6 00:00:10,976 --> 00:00:12,704 به من نگاه کن. من اين کارو کردم 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,750 ميتوني بقيه رو 8 00:00:15,775 --> 00:00:17,508 با حمل اون نشان گول بزني، ولي 9 00:00:17,533 --> 00:00:20,210 تو فقط ميتوني براي مدت طولاني خودتو گول بزني. 10 00:00:20,235 --> 00:00:23,236 يه روز بلاخره کسي که هستي رو قبول ميکني 11 00:00:23,261 --> 00:00:24,893 براي هميشه 12 00:00:37,919 --> 00:00:39,518 هي. ميشه 13 00:00:39,543 --> 00:00:41,467 اون نرم‌کننده رو بهم بدي 14 00:00:41,492 --> 00:00:42,676 اين يکي رو؟ 15 00:00:42,701 --> 00:00:44,400 اره 16 00:00:46,705 --> 00:00:47,770 ممنون 17 00:00:49,820 --> 00:00:50,919 واي 18 00:00:50,944 --> 00:00:52,343 باشه، فهميدم 19 00:00:52,368 --> 00:00:54,234 حقه ي قديمي 20 00:00:54,259 --> 00:00:55,822 خيلي هوشمندانه بود 21 00:00:58,773 --> 00:01:00,606 من واقعاً مجبورم 22 00:01:00,631 --> 00:01:02,697 امروز برم يه کاري رو انجام بدم 23 00:01:02,722 --> 00:01:05,189 تو هيچ جا نميري تا من بگم 24 00:01:05,214 --> 00:01:06,980 خب 25 00:01:13,431 --> 00:01:14,964 ادام 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,711 تاميکو 27 00:02:16,290 --> 00:02:21,290 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 28 00:02:45,711 --> 00:02:47,427 آقاي نوشيموري 29 00:02:47,452 --> 00:02:49,351 بلند شو 30 00:02:49,727 --> 00:02:52,027 آقاي نوشيموري بلند شو 31 00:02:52,695 --> 00:02:55,716 نه نه تاميکو 32 00:02:55,995 --> 00:02:57,327 تاميکو 33 00:02:57,922 --> 00:03:00,189 اون رو بردن 34 00:03:00,933 --> 00:03:02,383 ميدونم 35 00:03:03,544 --> 00:03:05,508 گروگانا تماس گرفتن؟ 36 00:03:07,194 --> 00:03:09,037 چي ميخوان؟ حالش خوبه؟ 37 00:03:09,098 --> 00:03:10,130 ميدوني کي اونو دزديده؟ 38 00:03:10,199 --> 00:03:12,032 من يکي از اونا رو کشتم 39 00:03:12,145 --> 00:03:14,045 ممکنه يک تلفن داشته باشه يا يک کيف پول 40 00:03:14,070 --> 00:03:15,647 ....يه چيزي که کمکمون کنه بفهميم کي 41 00:03:15,672 --> 00:03:18,006 کمک تو اينجا لازم نيست 42 00:03:18,031 --> 00:03:19,530 فکر کنم فيليپيني بودن 43 00:03:19,555 --> 00:03:21,054 يکي شون به زبان تاگالوگي يه چيزي گفت 44 00:03:21,079 --> 00:03:23,877 بذار يه جور ديگه بگم. کمک تو لازم نيست 45 00:03:23,946 --> 00:03:26,146 آره، خب، خب، چه خوشت بياد چه نياد منم درگير شدم 46 00:03:26,171 --> 00:03:27,625 و من به منابعي دسترسي دارم 47 00:03:27,650 --> 00:03:28,849 که تو نداري 48 00:03:28,918 --> 00:03:31,051 اونايي که دختر من رو دزديدن 49 00:03:31,076 --> 00:03:33,109 وقتي باه‌ام تماس گرفتن کاملاً واضح گفتن 50 00:03:33,266 --> 00:03:35,066 گفتن اگه مقامات دخالت کنن 51 00:03:35,091 --> 00:03:36,924 تاميکو رو ميکشن 52 00:03:36,949 --> 00:03:39,270 پس فايو او رو خارج مي‌کنيم 53 00:03:39,295 --> 00:03:41,595 به من گوش نميکني آقاي نوشيموري 54 00:03:41,620 --> 00:03:46,030 من و افرادم به تنهايي به قضيه رسيدگي مي‌کنيم 55 00:03:48,276 --> 00:03:50,009 کارمون تموم شد 56 00:03:53,409 --> 00:03:54,409 بيا 57 00:03:54,434 --> 00:03:56,968 لباس بپوش و برو خونه 58 00:04:07,866 --> 00:04:10,167 آ ره. اوه، خيلي ممنون بچه‌ها 59 00:04:10,192 --> 00:04:11,225 که براي کمک اومدين 60 00:04:11,293 --> 00:04:12,526 واقعاً ازتون ممنونم 61 00:04:12,595 --> 00:04:14,762 گوش کن، بهتون قول ميدم که خيلي سريع پيش ميره 62 00:04:14,830 --> 00:04:16,463 چون کمک دستي زيادي داريم 63 00:04:16,488 --> 00:04:17,942 خوشحال ميشم کمک کنم به خصوص وقتي در آخر کار 64 00:04:17,967 --> 00:04:19,566 غذاي مجاني داده ميشه 65 00:04:19,635 --> 00:04:21,201 دقيقاً تنها دليليه که اينجام 66 00:04:21,270 --> 00:04:23,771 امشب شام با منه، اما رک و پوست‌کنده بگم 67 00:04:23,839 --> 00:04:25,372 شما بايد اون استيک‌هاي رو به دست بيارين 68 00:04:25,397 --> 00:04:27,972 چون ما بايد امروز همه چيز رو 69 00:04:27,997 --> 00:04:30,564 از اينجا خارج کنيم 70 00:04:30,696 --> 00:04:32,256 خيلي خب، آدماي خوبي که 71 00:04:32,281 --> 00:04:34,568 خونه - م رو خريدن يه مقدار وقت اضافي 72 00:04:34,593 --> 00:04:37,461 براي تميز کردن گاراژ بهم دادن و متاسفانه 73 00:04:37,486 --> 00:04:38,786 وقتم تموم‌ شده 74 00:04:38,811 --> 00:04:40,264 من توي يه قسمت از برنامه ي هواردرزم 75 00:04:40,289 --> 00:04:42,022 آره. چطوري 76 00:04:42,047 --> 00:04:43,964 چطور مي خواي به اين مساله رسيدگي کني؟ 77 00:04:43,989 --> 00:04:46,937 ميخواي سه دستشون کني؟ ميدوني, بندازش, نگرش داري ,شايد؟ 78 00:04:46,962 --> 00:04:48,328 سه … سه دسته؟ 79 00:04:48,397 --> 00:04:49,763 منظورت چيه، سه‌تا دسته؟ 80 00:04:49,788 --> 00:04:51,142 فقط يه دسته 81 00:04:51,167 --> 00:04:54,255 يک دسته. کل اينجا فقط يه دسته ي بزرگه 82 00:04:54,280 --> 00:04:57,281 و ما ميخوايم اين دسته رو برداريم و از اينجا ببريم بيرون 83 00:04:57,306 --> 00:04:59,106 و تو اين آشغالا ول مي‌کنيم 84 00:04:59,136 --> 00:05:00,646 فکر مي‌کني من به يه آدم احمق پول مي دم که با ون 85 00:05:00,709 --> 00:05:02,821 يه مقدار از اين وسايل گرد و خاکي رو به خونه ي جديدم بياره؟ 86 00:05:02,845 --> 00:05:03,977 چطور بايد اين کار را بکنيم؟ 87 00:05:04,046 --> 00:05:05,379 بايد هر کدوم يه قسمت رو انجام بديم 88 00:05:05,448 --> 00:05:06,968 يا به صورت گروهي اين کار رو انجام بديم 89 00:05:07,016 --> 00:05:08,615 به صورت گروهي بهتره 90 00:05:08,684 --> 00:05:10,695 بذار بهت بگم دقيقاً چجوري کار مي کنه، جونيور 91 00:05:10,719 --> 00:05:13,487 تو اين رو ميدي به من و منم ميدمش به تو 92 00:05:13,512 --> 00:05:14,909 تو هم ميري 93 00:05:14,934 --> 00:05:17,735 اون رو همينجا و تو سطل آشغال پرت مي‌کني 94 00:05:17,760 --> 00:05:19,359 باشه، خيلي خب، بچه‌ها، يادتون باشه 95 00:05:19,428 --> 00:05:20,928 همه چي بايد بره اون تو 96 00:05:20,996 --> 00:05:22,196 هي، کاپيتان بله 97 00:05:22,264 --> 00:05:24,768 ببين، اين يه دوچرخه قديميه سامانتاست 98 00:05:24,793 --> 00:05:26,310 من فکر نمي‌کنم شما بچه‌ها 99 00:05:26,335 --> 00:05:28,836 به طور کامل به صورت گروهي کار کردن رو درک کنيد 100 00:05:28,904 --> 00:05:31,438 اون خيلي اين دوچرخه رو دوست ميداشت 101 00:05:31,463 --> 00:05:34,025 وقتي از شيکاگو اومديم اينجا منو مجبور کرد که بيارمش 102 00:05:34,176 --> 00:05:35,109 نگاش کن. بزار ببينم 103 00:05:36,345 --> 00:05:38,612 او خيلي ديوونش بود 104 00:05:38,681 --> 00:05:39,880 هنوزم روزي که اين دوچرخه رو 105 00:05:39,949 --> 00:05:41,903 آورديم خونه رو يادم مياد 106 00:05:41,928 --> 00:05:44,095 اووه اون زنگ احمقانه رو 107 00:05:44,120 --> 00:05:46,975 از مغازه دوچرخه فروشي تا خونه ميزد 108 00:05:47,000 --> 00:05:49,333 خب، خاطرات خوب هستن، مگه نه؟ آ ره 109 00:05:49,358 --> 00:05:51,613 مي‌دني چرا؟ چون هيچ فضايي رو اشغال نمي‌کنن. 110 00:05:51,638 --> 00:05:53,070 بر خلاف اين دوچرخه 111 00:05:53,095 --> 00:05:54,394 اوه، آره 112 00:05:54,463 --> 00:05:55,896 آره, حق با اونه 113 00:05:55,965 --> 00:05:57,397 سامانتا يک زن بالغ شده‌ 114 00:05:57,466 --> 00:05:59,266 اون ديگه سوار اين دوچرخه نميشه 115 00:05:59,335 --> 00:06:01,568 او احتمالا حتي نمي‌دونه که اين هنوز اينجاست 116 00:06:02,008 --> 00:06:03,370 زودباش, بيا از شرش خلاص بشيم 117 00:06:03,439 --> 00:06:05,083 بيا نه … به اون دست نزن 118 00:06:05,107 --> 00:06:06,206 مطمئني، کاپيتان؟ 119 00:06:06,275 --> 00:06:08,796 جون.. کمکي نمي کنه 120 00:06:08,821 --> 00:06:10,855 ميدوني، وقتي از ارتش برگشتم 121 00:06:10,880 --> 00:06:13,113 مامانم تصميم گرفته بود که کلکسيون عکس هايي رو که از 122 00:06:13,182 --> 00:06:15,449 شخصيت‌هاي کشتي کج داشتم بيرون بيندازه چي؟ 123 00:06:15,474 --> 00:06:17,128 آ ره.. ميدوني، اون فکر مي‌کرد که من اونا رو نمي خوام 124 00:06:17,153 --> 00:06:18,619 و خب، تو ميخواستيشون؟ 125 00:06:20,122 --> 00:06:21,855 ميدوني، فقط کاشکي که با من مشورت ميکرد 126 00:06:21,924 --> 00:06:23,223 اون دوچرخه رو بذار کنار 127 00:06:23,248 --> 00:06:24,568 اين دوچرخه دخترمه 128 00:06:24,593 --> 00:06:25,637 من امشب به سامانتا زنگ مي‌زنم 129 00:06:25,661 --> 00:06:27,261 تا ببينم هنوز مي‌خواد نگهش دارده يا نه 130 00:06:27,329 --> 00:06:29,029 خب, فکر خوبيه آره 131 00:06:29,054 --> 00:06:30,729 اين هم يکي ديگه دفعه بعد بزار جونيور تو خونه بمونه 132 00:06:30,754 --> 00:06:32,916 بجاش مادرش رو بيار 133 00:06:32,968 --> 00:06:34,612 افسر ري 134 00:06:36,033 --> 00:06:38,872 آ ره.. خيلي خب، داريم ميايم 135 00:06:38,897 --> 00:06:40,818 خب، به نظر مياد ما يه پرونده داريم 136 00:06:40,843 --> 00:06:42,743 در واقع، سه‌تا داريم 137 00:06:44,180 --> 00:06:46,790 بسيار خب، بچه‌ها، دوک گفت که ما سه تا قرباني داريم. 138 00:06:46,815 --> 00:06:48,016 درسته؟ 139 00:06:48,041 --> 00:06:50,284 درسته. همشون مردن همشون در اوايل دهه 40 هستن 140 00:06:50,352 --> 00:06:52,311 تو بهار جواني 141 00:06:52,336 --> 00:06:54,302 کسي که تو 40 سالگي اين حرف رو ميزنه 142 00:06:55,658 --> 00:06:57,057 خيلي خب، تاني، نوبت توئه بزن بريم 143 00:06:57,126 --> 00:06:59,059 با قرباني اول آشنا بشيد 144 00:06:59,084 --> 00:07:02,514 اسمش پکلو آوکاي ه او سرآشپز يکي از 145 00:07:02,539 --> 00:07:04,341 شيک ترين رستوران هاي جديد اين جزيره است 146 00:07:04,366 --> 00:07:05,732 خب، تا امروز صبح بود 147 00:07:05,801 --> 00:07:08,089 مدير به من گفت که امروز خيلي زود آمده 148 00:07:08,114 --> 00:07:11,015 تا براي شام امشب آماده بشه 149 00:07:12,285 --> 00:07:14,318 واحد آتيش سوزي داره ميگه که 150 00:07:14,343 --> 00:07:15,630 شير گاز دستکاري شده‌ 151 00:07:15,655 --> 00:07:17,021 اين تنها راهيه که ميشه کار رو انجام داد 152 00:07:17,046 --> 00:07:18,212 لو؟ 153 00:07:18,237 --> 00:07:21,358 نام قرباني شماره دو ماکيو کيايي ه 154 00:07:21,383 --> 00:07:23,917 ظاهرا, اقاي کيايي, تو کار 155 00:07:23,942 --> 00:07:25,462 کرايه ي قايق‌هاي ماهيگيري بوده 156 00:07:25,487 --> 00:07:28,042 حتماً توي هدايت اونا بهتر از ماشينش بوده 157 00:07:30,192 --> 00:07:32,259 بذار حدس بزنم. ترمز نگرفته؟ آره 158 00:07:32,284 --> 00:07:34,372 و اونا کمک داشتن خيلي خب، اينم از دومي 159 00:07:34,396 --> 00:07:35,683 جونيور "، نوبت توئه 160 00:07:35,708 --> 00:07:37,441 خيلي خب، مقتول شماره سه، 161 00:07:37,466 --> 00:07:39,311 جان کالاما عکاس موفق بوده 162 00:07:39,336 --> 00:07:41,122 زنش گفت که بعد از دويدن به خانه اومده، 163 00:07:41,147 --> 00:07:44,515 دوش گرفت و مثل هميشه رفته که شناي صبحگاهيش رو انجام بده 164 00:07:44,584 --> 00:07:46,150 واحد صحنه جرم گفت که به نظر مياد يه نفر 165 00:07:46,175 --> 00:07:48,242 سيم هاي چراغهاي استخر رو دست کاري کرده 166 00:07:48,310 --> 00:07:49,676 اين يک تله مرگ بوده 167 00:07:49,745 --> 00:07:52,646 سه قتل، همشون جوري طراحي شدن که شبيه حادثه به نظر برسه 168 00:07:52,715 --> 00:07:54,114 واحد صحنه جرم هيچ اثر انگشتي 169 00:07:54,139 --> 00:07:56,660 دي. ان. اي خارجي توي هر کدوم از اين صحنه‌ها پيدا کرده؟ 170 00:07:56,685 --> 00:07:57,784 هيچي اينجا هم همينطور 171 00:07:57,809 --> 00:07:58,829 هيچي اينجا نيست 172 00:07:58,854 --> 00:08:00,874 عاليه - بنابراين ما از هر کسي که 173 00:08:00,899 --> 00:08:02,399 اين تله‌ها رو کار گذاشته هيچي نميدونيم 174 00:08:02,424 --> 00:08:03,768 خب، اگه نتونيم قاتل رو 175 00:08:03,792 --> 00:08:05,513 به هر کدوم از اين قرباني‌ها ربط بديم 176 00:08:05,538 --> 00:08:07,538 بايد ببينيم که مي تونيم قرباني‌ها رو به هم ربط بديم، نه؟ 177 00:08:07,563 --> 00:08:09,170 ببين، منم داشتم به همين فکر مي‌کردم 178 00:08:09,195 --> 00:08:11,408 پس وقتي با زن جان صحبت کردم، 179 00:08:11,433 --> 00:08:12,920 عکس‌هاي دو قرباني ديگه رو بهش نشون دادم 180 00:08:12,945 --> 00:08:15,646 و اون گفت که هيچ وقت اونا رو نديده يا چيزي ازشون نشنيده 181 00:08:15,671 --> 00:08:17,004 زن اون مرد قايي هم همينطور 182 00:08:17,072 --> 00:08:18,372 پکلو مجرد بوده 183 00:08:18,397 --> 00:08:20,016 اما شريک تجاريش همين جواب رو به من داد 184 00:08:20,041 --> 00:08:21,051 خب, بريم سر کار 185 00:08:21,076 --> 00:08:23,076 بايد بفهميم چي يه آشپز و يه کاپيتان قايق 186 00:08:23,101 --> 00:08:25,256 و يه عکاس رو به هم ربط داده 187 00:08:25,281 --> 00:08:26,880 مثل يه جوک بد ميمونه 188 00:08:26,905 --> 00:08:30,004 آره؟ خب, جوک درباره ي ماست چون ما کساني هستيم . 189 00:08:30,029 --> 00:08:31,949 که بايد يک قتل سه تايي را حل کنيم 190 00:08:37,660 --> 00:08:39,102 تو خوبي؟ 191 00:08:39,127 --> 00:08:41,005 امروز صبح مثل هميشه نيستي 192 00:08:41,030 --> 00:08:42,318 نه, خوبم 193 00:08:42,343 --> 00:08:44,509 همين الان دکترم ازم ازمايش خون گرفت 194 00:08:44,534 --> 00:08:46,112 فکر کنم کلسترول بالا رفته 195 00:08:46,136 --> 00:08:47,502 و غيره و غيره 196 00:08:47,527 --> 00:08:49,114 اونا بهت چيزي ندادن مثلا 197 00:08:49,139 --> 00:08:51,446 داروي پيرمردها؟ چرا، دادن 198 00:08:51,471 --> 00:08:53,765 اون ميگه که من بايد رژيم بگيرم 199 00:08:53,790 --> 00:08:54,886 مثل غذاي کم کالري 200 00:08:54,911 --> 00:08:56,144 ميگه من نميتونم استيک بخورم 201 00:08:56,212 --> 00:08:58,334 اوه، نه منظورم اينه که، پس ديگه چي ميخواي بخوري؟ 202 00:08:58,359 --> 00:09:01,126 اوه، اوه، فهميدم چي کار کردي اين يه جوک غارنشيني - ه، مگه نه؟ 203 00:09:01,151 --> 00:09:03,151 آره، خيلي بامزه بود کارت خوب بود 204 00:09:03,219 --> 00:09:05,119 ديدم که اونجا چيکار کردي 205 00:09:05,188 --> 00:09:06,188 هي "آدام"، چه خبر؟ 206 00:09:06,256 --> 00:09:08,056 ...هي، "استيو"، گوش کن، من 207 00:09:08,081 --> 00:09:10,001 فکر نکنم امروز بتونم بيام 208 00:09:10,041 --> 00:09:12,508 حالت خوبه؟ ... آره، فقط 209 00:09:12,533 --> 00:09:14,633 من سرخک يا همچين چيزي گرفتم 210 00:09:14,731 --> 00:09:16,900 . خيلي خب، باشه، استراحت کن 211 00:09:16,925 --> 00:09:19,144 منظورم اينه که اينجا چيزي نيست که ما نتونيم از پسش بر بيايم 212 00:09:19,169 --> 00:09:20,579 اگه چيزي لازم داشتي خبرم کن باشه؟ 213 00:09:20,603 --> 00:09:22,370 ممنون. باشه 214 00:09:22,439 --> 00:09:23,871 خيلي خب، رفيق 215 00:09:25,886 --> 00:09:27,919 جونيور, چطور اين قرباني‌ها رو به هم وصل کردي؟ 216 00:09:27,944 --> 00:09:30,044 آره, خب, من سوابق تلفنيشون رو بررسي کردم 217 00:09:30,069 --> 00:09:33,007 و سه شب پيش, جان, عکاس مون 218 00:09:33,069 --> 00:09:34,536 با دو قرباني ديگه تماس گرفته 219 00:09:34,561 --> 00:09:36,395 خوب, بفرماييد ما اونا را وصل کرديم 220 00:09:36,419 --> 00:09:38,820 بله, اما چيز عجيب اينه که 221 00:09:38,845 --> 00:09:40,732 هيچ سابقه‌اي ديگه اي نيست که نشون بده اونا قبل از اون به هم زنگ زده باشن 222 00:09:40,757 --> 00:09:42,523 سوابق تلفنش رو تا اونجايي که مي تونستم چک کردم 223 00:09:42,592 --> 00:09:45,226 داريم در مورد سال‌ها حرف مي‌زنيم 224 00:09:45,302 --> 00:09:47,202 و هنوز هيچي پيدا نکردم خيلي عجيبه 225 00:09:47,263 --> 00:09:48,796 اين تماس‌ها چقدر طول کشيد؟ 226 00:09:48,865 --> 00:09:50,164 فقط چند دقيقه 227 00:09:50,233 --> 00:09:51,799 به اندازه کافي طول کشيد تا. همديگه رو ملاقات کنن 228 00:09:51,868 --> 00:09:54,002 چون همون شبي که تماس‌ها گرفته شدن 229 00:09:54,070 --> 00:09:56,104 از کارت اعتباري جان توي يه بار 230 00:09:56,129 --> 00:09:58,283 تو وايپاهو استفاده شده 231 00:09:58,308 --> 00:10:00,074 من براي متصدي بار يه عکس از قرباني‌ها فرستادم 232 00:10:00,099 --> 00:10:01,753 و اون تأييد کرد که هر سه نفرشون 233 00:10:01,778 --> 00:10:03,344 پشت يک ميز نشسته بودن 234 00:10:03,369 --> 00:10:05,234 خيلي خب هي، بچه‌ها، چه خبر؟ 235 00:10:05,259 --> 00:10:06,958 خب، ما ثابت کرديم که 236 00:10:06,983 --> 00:10:09,083 قرباني‌ها همديگه رو مي‌شناختن 237 00:10:09,108 --> 00:10:10,806 اما نمي‌دونيم چطور 238 00:10:10,831 --> 00:10:13,231 و چرا کسي بايد بخواد اونا رو بکشه آره 239 00:10:13,256 --> 00:10:14,722 اما ما يک مظنون داريم 240 00:10:14,791 --> 00:10:16,691 حداقل براي يکي از قرباني‌ها 241 00:10:16,760 --> 00:10:18,359 به نظر ميرسه که کار تجاري قايق 242 00:10:18,428 --> 00:10:20,282 ماکيو کيايي در حال کش‌مکش بوده 243 00:10:20,307 --> 00:10:22,040 در حقيقت ، او به تازگي دادخواستي 244 00:10:22,065 --> 00:10:25,222 عليه رقيب اصليش يعني برايان ديسالا ارائه داده بوده 245 00:10:25,247 --> 00:10:26,746 ديسالوا اخيراً ناوگان خود رو ارتقا داده 246 00:10:26,771 --> 00:10:29,170 و از اون زمان ،ماکيو درامدش کاهش يافته 247 00:10:29,195 --> 00:10:31,698 من نمي دونستم که ميشه از يکي براي اين کار شکايت کرد 248 00:10:31,723 --> 00:10:34,863 اينجا آمريکاست. ميتونم از لو براي پوشيدن اين پيرهن شکايت کنم 249 00:10:34,888 --> 00:10:36,955 آره، مي تونستي، اما حتي اگه قاضي 250 00:10:36,980 --> 00:10:39,714 هيچي از مد سرش نشه هم پرونده رو پرت ميکنه 251 00:10:39,783 --> 00:10:41,682 خب ، به نظر مي رسه که پرونده ماکيو هم 252 00:10:41,719 --> 00:10:43,479 به همين مسخرگي بوده من با دادرسي که سعي داشت 253 00:10:43,504 --> 00:10:45,170 پرونده رو ببنده صحبت کردم 254 00:10:45,195 --> 00:10:47,766 او گفت که ماكيو يك دسته اراذل و اوباش رو 255 00:10:47,791 --> 00:10:50,691 به يكي از قايق هاي دي سالوا فرستاد 256 00:10:50,716 --> 00:10:52,683 تا سعي كنن خرابكاري كنن و ظاهراً هفته پيش 257 00:10:52,708 --> 00:10:54,939 ديسالوا تهديد به تلافي کرده 258 00:10:54,964 --> 00:10:57,632 فکر کنم بايد با آقاي ديسالوا حرف بزنيم 259 00:10:57,657 --> 00:10:59,057 اگه بخوام صادق باشم، 260 00:10:59,082 --> 00:11:01,413 اصلا تعجب نکردم که يکي ماكيو رو کشته 261 00:11:01,438 --> 00:11:04,272 اون پسر توانايي منحصر به فردي براي رو مخ رفتن داشت 262 00:11:04,340 --> 00:11:05,660 معلومه که زندگي منو خراب کرده بود 263 00:11:05,708 --> 00:11:07,542 فکر مي‌کني 264 00:11:07,567 --> 00:11:08,610 اين مرد فهميده که 265 00:11:08,635 --> 00:11:10,034 داره به ما ميگه که 266 00:11:10,058 --> 00:11:11,589 براي قتل انگيزه داشته 267 00:11:11,621 --> 00:11:13,655 تو خيلي باهوش نيستي, هستي؟ 268 00:11:13,680 --> 00:11:15,794 منظورم اينه که، اول 269 00:11:15,819 --> 00:11:17,718 با تهديد کردن اون شروع کردي درسته 270 00:11:17,743 --> 00:11:19,030 ما همه چيز رو ميدونيم 271 00:11:19,055 --> 00:11:21,089 فکر مي‌کني با کي داري حرف مي‌زني؟ 272 00:11:21,114 --> 00:11:23,535 شايد خواسته باشم يه گوشماليش بدم 273 00:11:23,560 --> 00:11:24,759 نه اينکه اون رو بکشم 274 00:11:24,872 --> 00:11:26,838 ببين، نابغه 275 00:11:26,863 --> 00:11:29,464 همسر ماکيو گفت که ديشب بدون حادثه 276 00:11:29,532 --> 00:11:31,299 ماشينش رو از لنگرگاه بيرون اورده 277 00:11:31,367 --> 00:11:34,268 به اين معنيه که ترمز او قبل از طلوع آفتاب دستکاري شده 278 00:11:34,337 --> 00:11:35,670 خب، پس 279 00:11:35,738 --> 00:11:37,872 بين ساعت11:00 شب ديشب تا 6:30 صبح امروز 280 00:11:37,897 --> 00:11:40,652 کجا بودي؟ 281 00:11:40,677 --> 00:11:42,154 با دوست دخترم تو سينما بودم 282 00:11:42,178 --> 00:11:45,090 و بعدش برگشتيم خونه ي من و خوابيديم 283 00:11:45,115 --> 00:11:46,280 خيلي خب, کازانووا 284 00:11:46,305 --> 00:11:47,959 ما ميريم داستانت رو بررسي کنيم 285 00:11:47,984 --> 00:11:49,650 ولي يه مدتي طول ميکشه، پس 286 00:11:49,675 --> 00:11:51,740 از محيط اطرافت لذت ببر 287 00:11:51,765 --> 00:11:53,965 واقعاً عاليه 288 00:11:53,990 --> 00:11:55,823 ماکيو مرده ولي هنوز داره من رو تو دردسرم ميندازه 289 00:11:55,892 --> 00:11:56,902 ميدوني بدترين قسمتش چيه؟ 290 00:11:56,926 --> 00:11:59,093 وقتي داشت تقلا مي‌کرد به اون يه شغل دادم 291 00:11:59,118 --> 00:12:00,572 من فکر ميکردم اين براش چيزي حساب ميشه 292 00:12:00,597 --> 00:12:01,696 صبر کن 293 00:12:01,721 --> 00:12:03,842 ماکيو براي تو کار مي‌کرد؟ 294 00:12:03,867 --> 00:12:06,100 حدود 10سال پيش, آره 295 00:12:06,125 --> 00:12:07,803 تو اون زمان تو وضعيت بدي بود … تو ماشينش زندگي مي‌کرد 296 00:12:07,828 --> 00:12:09,547 و کاراي تصادفي ميکرد 297 00:12:09,572 --> 00:12:13,017 بهش اجازه دادم توي قايق من بخوابه به عنوان کارگر عرشه اونجا کار کنه 298 00:12:13,042 --> 00:12:14,842 او ممنون بود تا اين که نبود 299 00:12:14,867 --> 00:12:16,400 و چي تغيير کرد؟ 300 00:12:16,425 --> 00:12:17,555 اون به پول رسيد 301 00:12:17,580 --> 00:12:19,013 خيلي، تا اونجايي که مي تونم بگم 302 00:12:19,082 --> 00:12:20,759 چيز بعدي که فهميدم، قايق خودش رو خريده 303 00:12:20,783 --> 00:12:22,517 و داره به عنوان رقيب من کار ميکنه 304 00:12:22,542 --> 00:12:25,363 فکر کنم اصلاً نميدوني که اون ثروت بادآورده 305 00:12:25,388 --> 00:12:27,555 از کجا اومده، مگه نه؟ ازش پرسيدم 306 00:12:27,580 --> 00:12:30,267 بيشتر از يه بار اما او هيچوقت يه جواب درست و حسابي نداد 307 00:12:33,283 --> 00:12:36,164 سابقه مالي قرباني‌ها رو برسي کردم 308 00:12:36,232 --> 00:12:38,666 او تنها کسي نبوده که ده سال پيش 309 00:12:38,735 --> 00:12:41,569 کلي پول گيرش اومده, چون در همون زمان 310 00:12:41,594 --> 00:12:43,548 جان هم يک آپارتمان پيش خريد کرده 311 00:12:43,573 --> 00:12:45,239 من با شريک تجاري پکلو صحبت کردم 312 00:12:45,264 --> 00:12:46,908 اون گفت که رستوران اولشون رو 313 00:12:46,976 --> 00:12:48,476 همون طور که حدس ميزنيد ده سال پيش باز کردن 314 00:12:48,545 --> 00:12:50,505 همه شون در يک زمان پول گيرشون اومده 315 00:12:50,547 --> 00:12:52,424 آره, ولي از حساب‌هاي بانکيشون چيزي نميشد فهميد 316 00:12:52,448 --> 00:12:54,215 براساس برخي اسناد بانکي قديمي 317 00:12:54,284 --> 00:12:56,551 همشون تو حساب‌هاشون چيزي نداشتن 318 00:12:56,619 --> 00:12:59,031 که به اين معنيه که پول به صورت نقدي به اونا رسيده 319 00:12:59,055 --> 00:13:01,522 اونا حتما اون پول رو غير قانوني بدست اوردن، مگه نه؟ 320 00:13:01,591 --> 00:13:03,602 خوب, به نظر من هر چيزي که اونا درگيرش بودندن 321 00:13:03,626 --> 00:13:04,759 بالاخره گيرشون انداخته 322 00:13:04,784 --> 00:13:06,451 خب، فقط يه راه براي فهميدنش هست 323 00:13:06,563 --> 00:13:09,096 بايد بفهميم اون پول نقد از کجا اومده 324 00:13:10,733 --> 00:13:13,100 هي از اينکه زنگ زدي تعجب کردم، مرد 325 00:13:13,169 --> 00:13:15,236 خيلي وقته که نديدمت آ ره 326 00:13:15,305 --> 00:13:17,551 "يه سري اطلاعات لازم دارم" 327 00:13:23,246 --> 00:13:24,679 تورم شده 328 00:13:29,419 --> 00:13:32,119 تو در مورد فعاليت‌هاي قاچاق کوکائين چي ميدوني؟ 329 00:13:32,144 --> 00:13:34,666 به خصوص کساني که با ياکوزا درگيرن 330 00:13:34,691 --> 00:13:36,757 هي مرد, اتيش داري؟ 331 00:13:36,826 --> 00:13:39,026 اطلاعات داري يا من پولم رو پس بگيرم؟ 332 00:13:39,095 --> 00:13:41,596 خيلي خب . اونا اسم خودشون رو پينوي پلايا گذاشتن. باشه؟ 333 00:13:41,664 --> 00:13:43,142 اونا چند ماه پيش تو جزيره پيداشون شد 334 00:13:43,166 --> 00:13:44,932 و دنبال يه معامله تجاري فنتانيل ميگردن 335 00:13:44,957 --> 00:13:47,111 که ياکوزا قفلش کرده 336 00:13:47,136 --> 00:13:49,991 درسته.. من، تو يه بازار آزاد کار مي‌کنم 337 00:13:50,016 --> 00:13:51,749 ميدوني, رقابت سالم 338 00:13:51,774 --> 00:13:54,475 اما ياکوزا اونا اين طور نگاه نميکنن 339 00:13:54,500 --> 00:13:57,021 دو هفته پيش يه انبار پر از محصولات 340 00:13:57,046 --> 00:13:59,213 پينوي به آتيش کشيده شد 341 00:13:59,282 --> 00:14:01,260 حرفايي که تو خيابون هست اينه که بچه هاي ماسودا اونجا رو اتيش زدن 342 00:14:01,284 --> 00:14:02,550 کجا ميتونم پيداشون کنم؟ 343 00:14:02,619 --> 00:14:03,818 کي رو پينوي پلايا؟ 344 00:14:03,886 --> 00:14:05,720 اره 345 00:14:06,689 --> 00:14:09,377 خيلي خب، چقدر ميخواي ؟ 346 00:14:09,402 --> 00:14:10,868 هي, گوش کن مرد. اگه بميرم 347 00:14:10,893 --> 00:14:12,627 نميتونم پولت رو خرج کنم درسته؟ 348 00:14:12,695 --> 00:14:14,061 ولي بهم اعتماد کن 349 00:14:14,130 --> 00:14:16,557 اينا آدمايي نيستن که بشه باهاشون درگير بشي 350 00:14:20,870 --> 00:14:23,638 در حال حاضر من نگران درگيري با توم 351 00:14:24,783 --> 00:14:26,641 حرف بزن يا بهت قول ميدم 352 00:14:26,709 --> 00:14:28,009 وقتي اين افراد رو پيدا کردم 353 00:14:28,077 --> 00:14:29,977 و باور کن,پيداشون مي‌کنم 354 00:14:30,244 --> 00:14:32,214 بهشون ميگم که تو من رو فرستادي 355 00:14:33,416 --> 00:14:34,949 توي يه بار 356 00:14:34,974 --> 00:14:36,879 تو الووين 357 00:15:16,092 --> 00:15:19,627 اگه بهم شليک کنيد بهش شليک ميکنم 358 00:15:19,696 --> 00:15:21,862 اسلحه‌ها رو بذاريد پايين، بچه‌ها اسلحه رو بيار پايين 359 00:15:21,931 --> 00:15:24,398 کيف پول, تلفن‌ها, پول نقد روي ميز 360 00:15:24,467 --> 00:15:25,467 زود باشين 361 00:15:26,183 --> 00:15:27,882 عجله کنيد 362 00:15:29,734 --> 00:15:31,582 تو. همه ش رو بذار اونجا 363 00:15:31,607 --> 00:15:33,566 همين الان. خيلي خب، يالا، يالا 364 00:15:33,591 --> 00:15:35,624 عجله کنيد 365 00:15:37,313 --> 00:15:38,673 پرش کن همه اون پولا . زود باش 366 00:15:38,715 --> 00:15:39,847 خوبه.. عجله کن 367 00:15:40,267 --> 00:15:41,633 بدش به من 368 00:15:42,785 --> 00:15:44,618 بلند شو تو با من مياي 369 00:15:46,622 --> 00:15:47,855 تکون بخور 370 00:15:47,924 --> 00:15:49,757 بريم 371 00:15:54,564 --> 00:15:56,130 تو براي اين کارت مي‌ميري 372 00:16:14,761 --> 00:16:16,615 ما يک خبر جديد از قرباني هامون داريم 373 00:16:16,640 --> 00:16:18,407 و اينکه اونا ده سال پيش چي کار ميکردن 374 00:16:18,432 --> 00:16:20,510 ما مي دونيم که ماکيو به عنوان يک کارگر عرشه کشتي براي ديسالوا کار ميکرده 375 00:16:20,534 --> 00:16:21,966 در ضمن کاره‌اي ديگه اي هم انجام مي‌داده 376 00:16:22,035 --> 00:16:25,400 کارهايي مربوط به نظافت، ساخت و ساز و هر چيزي که مي‌تونست پيدا کنه 377 00:16:25,425 --> 00:16:26,724 و سرآشپزمون ، پکلو 378 00:16:26,749 --> 00:16:28,348 توي جاه‌اي مختلف به عنوان يه پيشخدمت کار مي‌کرده 379 00:16:28,373 --> 00:16:31,205 و جان براي پارکينگ ماشين‌ها با شرکت‌هاي مختلف کار مي‌کرده 380 00:16:31,230 --> 00:16:32,863 پس هيچ نشانه‌اي از فعاليت مجرمانه نيست 381 00:16:32,932 --> 00:16:34,043 تا آنجا که ما مي‌دونيم, زندگي روزمره اونا ‌ 382 00:16:34,067 --> 00:16:35,132 کاملاً نرمال بوده 383 00:16:35,201 --> 00:16:36,912 تنها چيزي که حتي از راه دور 384 00:16:36,936 --> 00:16:39,437 به جنايتکاري ربط داره 385 00:16:39,462 --> 00:16:42,450 علاقه ظاهري جان به دفاع از زندانيان بوده 386 00:16:42,475 --> 00:16:43,924 خب، در اين چند سال گذشته 387 00:16:43,949 --> 00:16:45,210 او پول زيادي رو به يه گروه محلي 388 00:16:45,235 --> 00:16:47,790 به نام بنياد بي گناهي داده 389 00:16:47,815 --> 00:16:50,726 اوه، صبر کن من اسم آن‌ها رو شنيده‌ام اونا مثل "پروژه بي‌گناهي" ميمونن 390 00:16:50,750 --> 00:16:52,216 درسته؟ بله. و من با 391 00:16:52,241 --> 00:16:53,695 رئيس سازمان صحبت کردم 392 00:16:53,720 --> 00:16:54,986 اون به من گفت كه جان مشخص كرده كه 393 00:16:55,011 --> 00:16:56,864 مي خواد همه ي کمکاش به يه 394 00:16:56,889 --> 00:17:00,145 پرونده خاص برسه يعني راجر ماليا 395 00:17:00,170 --> 00:17:01,903 کسي که در حال حاضر براي قتل يک بانکدار 396 00:17:01,928 --> 00:17:03,694 در حال گذراندن حبس ابد تو زندان حلاوا ست 397 00:17:03,763 --> 00:17:05,496 خيلي خوب.رئيس جان چيزي در مورد اين که 398 00:17:05,565 --> 00:17:07,565 چرا جان به اين مورد علاقه داشته, نگفت؟ 399 00:17:07,634 --> 00:17:08,866 نه نگفت اما من ميگم که. 400 00:17:08,935 --> 00:17:10,789 اين قتل ده سال پيش رخ داده 401 00:17:10,814 --> 00:17:12,647 همون موقعي که اين آدما پولشون رو گرفتن 402 00:17:13,237 --> 00:17:14,408 خيلي خب بياين بريم زندان حلاوا 403 00:17:14,433 --> 00:17:17,167 ببينيم ميتونيم با راجر ماليا ملاقات کنيم يا نه 404 00:17:24,717 --> 00:17:25,750 اونجا چي داري؟ 405 00:17:27,041 --> 00:17:28,807 يکي از اون مالاساداهاي 406 00:17:28,832 --> 00:17:30,365 که جونيور امروز آورده؟ اره 407 00:17:30,390 --> 00:17:31,555 در واقع دوتا از اونا 408 00:17:31,580 --> 00:17:33,049 يکي از اونا رو بده به من دارم از گرسنگي مي‌ميرم 409 00:17:33,074 --> 00:17:35,103 چي؟ نه, امکان نداره نه با رژيم جديدت 410 00:17:36,572 --> 00:17:39,173 رژيم جديدم؟ 411 00:17:39,198 --> 00:17:41,687 آ ره دکتر چيزي درباره مالاساداه نگفت 412 00:17:41,712 --> 00:17:42,944 اون گفت گوشت قرمز نخور 413 00:17:42,969 --> 00:17:44,969 يه دونات بهم بده من کاملاً مطمئنم که 414 00:17:44,994 --> 00:17:47,649 اين شيريني کره‌اي که با خامه پر شده 415 00:17:47,674 --> 00:17:49,854 پر فرني خوشمزست 416 00:17:49,879 --> 00:17:51,645 بخشي از رژيم جديدت نيست 417 00:17:53,046 --> 00:17:55,479 418 00:17:55,504 --> 00:17:56,504 419 00:17:56,529 --> 00:17:58,195 اره 420 00:17:58,899 --> 00:18:01,329 ... اين ممکنه بهترين 421 00:18:01,354 --> 00:18:05,489 نه اين بهترين مالاساداه که تا حالا خوردم 422 00:18:05,514 --> 00:18:06,913 423 00:18:06,938 --> 00:18:08,871 تو مي خواي بشيني اونجا و اون چيز رو درست جلوي من بخوري 424 00:18:08,895 --> 00:18:10,127 اره؟ اره 425 00:18:10,152 --> 00:18:12,273 چون اونجوري که من مي‌بينم، تمرين خوبيه مي دوني؟ 426 00:18:12,298 --> 00:18:13,876 تمرين خوبيه مي دوني؟ چون مردم 427 00:18:13,900 --> 00:18:15,878 هميشه از اين جور چيزا دور ورت مخورن 428 00:18:15,902 --> 00:18:17,980 کم‌کم دارم اين احساس رو درک مي‌کنم من بايد با جونيور 429 00:18:18,004 --> 00:18:20,204 در اين مورد صحبت کنم که هر روز از اينا بياره 430 00:18:20,273 --> 00:18:21,439 اون دونات رو بده به من 431 00:18:21,464 --> 00:18:23,180 به دونات دست نزن 432 00:18:23,205 --> 00:18:24,485 فقط دونات رو بده به من 433 00:18:24,510 --> 00:18:25,621 فقط رانندگي کن رانندگي کن 434 00:18:31,250 --> 00:18:32,650 به ماسودا بگو من اينجا 435 00:18:32,675 --> 00:18:34,157 اون نمي خواد تو رو ببينه 436 00:18:34,182 --> 00:18:36,032 هي ماسودا 437 00:18:36,189 --> 00:18:37,655 ماسودا هي 438 00:18:39,759 --> 00:18:40,858 اينجا چيکار مي‌کني؟ 439 00:18:43,396 --> 00:18:44,595 او با فيليپيني هايي که 440 00:18:44,620 --> 00:18:45,707 تاميکو رو گرفت کار ميکنه 441 00:18:45,880 --> 00:18:47,320 اون مي دونه که کجا نگهش ميدارن 442 00:18:48,482 --> 00:18:50,315 ببريدش پشت 443 00:18:56,039 --> 00:18:58,539 فکر کردم روشنت کردم 444 00:18:58,564 --> 00:19:00,088 تو قرار نبود خودتو درگير کني 445 00:19:00,113 --> 00:19:01,345 مراقب بودم 446 00:19:01,623 --> 00:19:03,658 اونا نميدونن که اين ربطي به تو داره 447 00:19:03,683 --> 00:19:05,449 اگه بفهمن چي؟ 448 00:19:05,474 --> 00:19:06,907 اون وقت چي؟ 449 00:19:07,301 --> 00:19:09,363 کار تو دختر من رو تو خطر بزرگي قرار داده‌، 450 00:19:09,388 --> 00:19:12,137 من قبلاً ترتيب بازگشتش رو دادم 451 00:19:12,916 --> 00:19:14,716 در مورد چي حرف مي‌زني؟ 452 00:19:15,473 --> 00:19:18,465 کي؟ امشب 453 00:19:18,490 --> 00:19:20,675 اونا تضمين کردن که او آسيبي نديده 454 00:19:20,700 --> 00:19:21,999 و تو حرفاشون رو باور ميکني؟ 455 00:19:22,024 --> 00:19:23,418 اره 456 00:19:25,895 --> 00:19:28,372 با احترام ، ماسودا سان تاميکو تو همه ي اينها بي‌گناه بود 457 00:19:28,397 --> 00:19:29,960 اما به او حمله کردن 458 00:19:29,985 --> 00:19:32,411 نزديک بود من رو بکشن اينا آدماي شريفي نيستن 459 00:19:32,436 --> 00:19:34,503 چطوري به حرفاشون اعتماد ميکني؟ چون 460 00:19:36,130 --> 00:19:38,864 چون دقيقاً چيزي رو که ميخوان بهشون ميدم 461 00:19:45,663 --> 00:19:48,130 مراسم ساکازوکي 462 00:19:49,758 --> 00:19:51,239 داري قدرتت رو منتقل مي‌کني 463 00:19:51,264 --> 00:19:52,735 اره 464 00:19:53,860 --> 00:19:56,110 تو کنجي هيگاشي رو ميشناسي ، 465 00:19:56,135 --> 00:19:57,946 واکاگاشيراي من 466 00:20:00,706 --> 00:20:02,015 پس باج 467 00:20:02,983 --> 00:20:04,640 زندگي تو در برابر اونه 468 00:20:05,222 --> 00:20:07,288 يه بهاي کوچيک براي برگشت تاميکو 469 00:20:07,313 --> 00:20:09,046 نه، بهاي کوچيکي نيست؟ 470 00:20:09,373 --> 00:20:12,140 بايد يه راه ديگه باشه 471 00:20:12,856 --> 00:20:15,289 اينجوري کم‌ترين ريسک رو داره 472 00:20:15,397 --> 00:20:17,597 اين فداکاري پدران است 473 00:20:18,159 --> 00:20:19,759 که من براش آماده‌ام 474 00:20:22,070 --> 00:20:23,593 آقاي هيگاشي 475 00:20:24,838 --> 00:20:26,471 اماده اي شروع کنيم؟ 476 00:20:30,015 --> 00:20:32,213 477 00:20:32,238 --> 00:20:34,297 اين مرد رو مي‌شناسي؟ 478 00:20:37,383 --> 00:20:39,020 ما به کمک شما احتياج داريم ، آقاي ماليه 479 00:20:39,601 --> 00:20:40,778 به کمک من نياز دارين؟ 480 00:20:41,179 --> 00:20:42,490 ده سال گذشته که براي بيرون رفتن از اينجا 481 00:20:42,515 --> 00:20:43,926 به کمک احتياج داشتم، کجا بودين؟ 482 00:20:43,950 --> 00:20:45,249 آره, ميفهميم 483 00:20:45,274 --> 00:20:47,078 تو به پليس يا سيستم اعتماد نداري 484 00:20:47,103 --> 00:20:49,820 اما اين مرد سال‌ها در کنارت بوده 485 00:20:50,390 --> 00:20:53,383 من تا حالا اين يارو رو نديده بودم درباره چي حرف مي‌زني؟ 486 00:20:53,408 --> 00:20:55,982 تو در مورد بنياد بي‌گناه شنيدي؟ 487 00:20:57,633 --> 00:20:59,866 اسم اين پسر جان کالاما است 488 00:21:00,945 --> 00:21:02,253 اون به طور خصوصي در تلاش بود 489 00:21:02,278 --> 00:21:04,478 که تو رو از اين مکان خارج کنه 490 00:21:04,503 --> 00:21:06,303 و امروز صبح به قتل رسيد 491 00:21:06,694 --> 00:21:07,782 نمي‌فهمم. 492 00:21:08,225 --> 00:21:10,981 آقاي ماليه، مردي که به قتلش محکوم شدي 493 00:21:11,006 --> 00:21:12,764 کمرون وينستون … تو براش کار مي‌کردي؟ 494 00:21:12,789 --> 00:21:14,989 من براي او محوطه سازي کردم 495 00:21:15,530 --> 00:21:16,991 و وقتي پول من رو کامل نداد 496 00:21:17,016 --> 00:21:18,616 اعتراف مي‌کنم که وارد دعوا شديم 497 00:21:18,728 --> 00:21:19,861 باهم درگيري فيزيکي پيدا کرديم 498 00:21:20,295 --> 00:21:21,652 دستم رو روش بلند کردم 499 00:21:21,764 --> 00:21:23,030 اما نکشتيش 500 00:21:23,055 --> 00:21:24,855 نه, ولي يه نفر اين کارو کرده 501 00:21:25,194 --> 00:21:27,068 همون شب تو همون اتاقي که ما با هم جر و بحث کرديم. 502 00:21:27,137 --> 00:21:29,637 منظورم اينه که، دي. ان. اي تو، و اثر انگشتت تو صحنه جرم بودن 503 00:21:29,705 --> 00:21:31,672 اينو ميدوني، مگه نه؟ آره، بودن 504 00:21:31,697 --> 00:21:34,565 اما از اونجايي که او آن شب مهماني مجللي گرفته بود 505 00:21:34,634 --> 00:21:36,367 و فقط افراد پولدار با لباساي گرون اونجا بودن 506 00:21:37,040 --> 00:21:38,846 هيچ راهي وجود نداشت که بدون اينکه کسي من رو ببينه 507 00:21:38,871 --> 00:21:41,772 بتونم داخل و خارج بشم، ، که هيچ‌کسم منو نديد بود 508 00:21:42,079 --> 00:21:44,842 چون تو اونجا نبودي؟ نه، خانم، نبودم 509 00:21:45,212 --> 00:21:46,254 حقيقت اينه 510 00:21:46,610 --> 00:21:48,789 که مهم نيست مگر اينکه مردم باورش کنن 511 00:21:48,814 --> 00:21:51,615 ولي زمان از دست رفت و اونا قبول نميکنن 512 00:21:51,727 --> 00:21:53,160 چي؟ در مورد چي حرف مي‌زني؟ 513 00:21:53,571 --> 00:21:55,563 آخرين درخواست تجديد نظرمن رد شد 514 00:21:55,868 --> 00:21:57,064 هفته پيش جوابش اومد 515 00:21:57,735 --> 00:21:59,579 پس واسه يه مدت طولاني قراره اينجا بمونم 516 00:21:59,604 --> 00:22:01,149 سخت‌ترين قسمتش اينه که. ميدونم ديگه 517 00:22:01,174 --> 00:22:02,765 هيچوقت نميتونم دختر کوچولوم رو ببينم 518 00:22:02,790 --> 00:22:04,528 از دست دادن اون داره ديونم ميکنه 519 00:22:05,470 --> 00:22:08,126 اگه مي‌دونستم کجا زندگي مي کنن يک نامه براشون مي‌نوشتم 520 00:22:08,151 --> 00:22:09,584 اين حقيقت که اون داره 521 00:22:09,776 --> 00:22:11,282 بزرگ ميشه 522 00:22:13,104 --> 00:22:14,737 و من کل زندگيش رو از دست ميدم 523 00:22:16,509 --> 00:22:18,454 اين يه شکنجه است، داداش 524 00:22:22,815 --> 00:22:24,581 فکر نميکنم اون گناه کار باشه 525 00:22:24,650 --> 00:22:27,251 منظورم اينه که بعد از اين همه سال، اين رو با صداي بلند انکار مي‌کنه 526 00:22:27,276 --> 00:22:28,553 با توجه به تجربيات من 527 00:22:28,578 --> 00:22:29,677 ، آدم‌هايي مثل اون يا بي‌گناهن 528 00:22:29,702 --> 00:22:31,168 يا توهمي هستن 529 00:22:31,193 --> 00:22:33,243 و به نظر من اون يه آدم ديوونه نيست 530 00:22:33,268 --> 00:22:35,469 بيا فرض کنيم ماليه داره حقيقت رو ميگه 531 00:22:36,116 --> 00:22:37,828 شايد به همين دليل جان کالاما 532 00:22:37,897 --> 00:22:39,751 ازش حمايت مي کرد 533 00:22:39,776 --> 00:22:41,776 چون ميدونست که اون اين کارو نکرده 534 00:22:41,801 --> 00:22:42,900 از کجا ميدونست؟ 535 00:22:42,969 --> 00:22:44,889 نمي دونم. شايد "جان" خودش اينکارو کرده 536 00:22:44,914 --> 00:22:47,061 شايد قاتل خودش باشه يا کسي که اين کارو کرده رو ميشناسه 537 00:22:47,086 --> 00:22:49,216 هي لو چه خبر؟ 538 00:22:49,241 --> 00:22:50,684 من و "کوئين اينجاييم 539 00:22:50,709 --> 00:22:52,263 يه خبر جديد داريم 540 00:22:52,288 --> 00:22:53,654 اون پرونده قتل بانکدار که مال 541 00:22:53,679 --> 00:22:55,412 ده سال پيش بود رو بيرون کشيديم 542 00:22:55,803 --> 00:22:57,725 حدس بزن پليس سر صحنه جرم با کي مصاحبه کرده 543 00:22:57,750 --> 00:22:59,683 لطفاً بهم بگو که يکي از مقتولين بوده 544 00:22:59,752 --> 00:23:01,206 هر سه تاشون 545 00:23:01,231 --> 00:23:04,165 اونا همشون اون شب توي اون جشن 546 00:23:04,190 --> 00:23:05,689 به خدمات مختلفي مشغول بودن 547 00:23:05,714 --> 00:23:07,981 پکلو پا دو بوده جان خدمتکار بوده 548 00:23:08,006 --> 00:23:09,904 و ماکيو متصدي بار بوده 549 00:23:09,929 --> 00:23:11,783 همشون اون موقع مظنون بودن؟ 550 00:23:11,808 --> 00:23:13,941 نه، در واقع، پزشک‌قانوني اونا رو تبرئه کرد 551 00:23:13,966 --> 00:23:15,966 تنها دليلي که اونا تو پرونده بودن 552 00:23:15,991 --> 00:23:17,657 به دليل اظهاراتشون بود 553 00:23:17,682 --> 00:23:21,148 و هرکدام از اونا به پليس گفتن: چيزي نديدن 554 00:23:21,173 --> 00:23:22,773 آره، اونا مي تونن به پليس دروغ گفته باشن 555 00:23:22,842 --> 00:23:24,742 منظورم اينه که شايد همشون شاهد قتل بودن 556 00:23:24,767 --> 00:23:27,384 بله، اگر قاتل از جامعه اعيان، ثروتمند باشه 557 00:23:27,409 --> 00:23:29,358 باور کردنش سخت نيست 558 00:23:29,382 --> 00:23:31,258 که با پرداخت پول زياد سکوت اونا رو خريده باشه 559 00:23:31,283 --> 00:23:33,505 خيلي خب، مي تونم ببينم. منظورم اينه 560 00:23:33,530 --> 00:23:35,329 اين توضيح ميده که اون پول از کجا اومده 561 00:23:35,354 --> 00:23:37,675 سوال اينه چرا الان اونا رو ‌کشته؟ 562 00:23:37,700 --> 00:23:39,934 ما تازه فهميديم که روند فرجام خواهي نهايي 563 00:23:39,959 --> 00:23:42,147 راجر ماليا رد شده 564 00:23:42,172 --> 00:23:44,472 جان در حال اعتراض به اين تجديد نظر بود 565 00:23:44,497 --> 00:23:46,196 منظورم اينه که، چي ميشه اگه اين چيزي باشه که 566 00:23:46,221 --> 00:23:47,520 اون رو به لبه پرتگاه رسونده؟ 567 00:23:47,831 --> 00:23:49,233 اگه اين آخرين قطعه باشه چي؟ 568 00:23:49,301 --> 00:23:51,056 احساس گناه خيلي زيادي ميکرده، مي دوني؟ 569 00:23:51,081 --> 00:23:52,713 بنابراين سه روزپيش جان 570 00:23:52,738 --> 00:23:54,138 با اون دوتا تماس تلفني ميگيره 571 00:23:54,173 --> 00:23:55,773 بهشون ميگه وقت اين رسيده که خودشون رو پاک کنن 572 00:23:55,798 --> 00:23:57,009 و اسم گناه کار اصلي رو بگن 573 00:23:57,034 --> 00:23:58,599 شايد 574 00:23:58,911 --> 00:24:01,879 ببين، اگه من قاتل بودم و در مورد اون نقشه ميفهميدم 575 00:24:01,904 --> 00:24:04,358 صداي اون سه تا رو خفه ميکردم 576 00:24:04,383 --> 00:24:06,784 بايد خيلي سريع بفهميم کي اين قتل رو انجام داده 577 00:24:06,809 --> 00:24:08,362 چون اينجوري که به نظر ميرسه 578 00:24:08,387 --> 00:24:09,997 اين سه نفرم اون کشته 579 00:24:16,232 --> 00:24:17,998 کارآگاه بلدن ، بياين تو 580 00:24:24,170 --> 00:24:25,769 مي‌خواستم قبل از اينکه بازش کنيد اينو بهتون بگم 581 00:24:26,689 --> 00:24:27,813 يه بازي قمار تو کليهي مورد حمله ي 582 00:24:27,838 --> 00:24:30,263 شخصي با ماسک قرار گرفته 583 00:24:30,288 --> 00:24:32,509 عابران پياده در اون نزديکي صداي تيراندازي شنيدن 584 00:24:32,810 --> 00:24:35,032 قربانيان دزدي، يک مشت ادماي سر سختن ، 585 00:24:35,057 --> 00:24:36,490 که از حرف زدن خوششون نمياد 586 00:24:36,515 --> 00:24:38,615 اما وقتي اين اتفاق افتاده 587 00:24:38,684 --> 00:24:40,751 چند نفر ديگه اونجا بودن 588 00:24:42,443 --> 00:24:44,065 يکي از اونا گفت که تيرانداز با يکي از 589 00:24:44,090 --> 00:24:45,944 باديگاردا درگير شده و در حين درگيري 590 00:24:45,969 --> 00:24:48,069 ساعتش از مچ دستش بيرون افتاده 591 00:24:48,094 --> 00:24:51,728 به نظر يه جور …نوشته روي پشتش هست 592 00:24:51,753 --> 00:24:53,787 واحد صحنه جرم برسيش کرده؟ آره 593 00:24:53,812 --> 00:24:56,113 ... اونا يه اثر انگشت روش پيدا کردن 594 00:24:56,205 --> 00:24:59,224 خب، بذار فقط بگم که باعث شد من يه راست بشينم 595 00:25:17,661 --> 00:25:19,594 چقدر طول ميکشه تا برسيم؟ 596 00:25:19,619 --> 00:25:21,840 ده دقيقه 597 00:25:27,044 --> 00:25:29,044 598 00:25:32,752 --> 00:25:35,153 شما به صندوق پست صوتي ... آدام نوشيموري 599 00:25:35,396 --> 00:25:37,797 تماس گرفتيد 600 00:25:40,711 --> 00:25:43,105 بايد خيلي با دقت بهم گوش بدي 601 00:25:44,496 --> 00:25:45,697 اگه برش گردوندي 602 00:25:45,722 --> 00:25:47,422 وقتي 603 00:25:49,277 --> 00:25:50,683 وقتي 604 00:25:54,598 --> 00:25:58,026 وقتي برش گردوندي 605 00:25:58,051 --> 00:26:00,285 بايد بهم قول بدي که ازش محافظت مي‌کني 606 00:26:01,800 --> 00:26:03,129 ماسودا سان 607 00:26:04,533 --> 00:26:06,333 نيازي به نگراني نيست 608 00:26:13,770 --> 00:26:15,327 خيلي ممنون 609 00:26:15,352 --> 00:26:17,071 که اومدين خانم کليانا 610 00:26:17,096 --> 00:26:18,463 ما سعي مي‌کنيم 611 00:26:18,488 --> 00:26:19,988 زياد وقتتون رو نگيريم 612 00:26:20,056 --> 00:26:21,561 وقتم مشکلي نداره، عزيزم 613 00:26:21,586 --> 00:26:22,868 خوشحالم که ميتونم کمک کنم 614 00:26:22,893 --> 00:26:25,560 عاليه، پس با اين شروع مي‌کنيم 615 00:26:25,629 --> 00:26:27,422 اين آدما رو قبلاً ديدي؟ 616 00:26:30,515 --> 00:26:32,277 نه. معذرت مي خوام 617 00:26:32,302 --> 00:26:33,811 مطمئني؟ 618 00:26:33,836 --> 00:26:35,447 چون اونا ده سال پيش 619 00:26:35,472 --> 00:26:37,105 توي يه مراسم خيريه کار مي‌کردن 620 00:26:37,383 --> 00:26:38,650 يه مراسم خيريه که تو هم توش شرکت کردي 621 00:26:38,675 --> 00:26:41,176 معذرت ميخوام. 622 00:26:41,734 --> 00:26:44,145 تو از من انتظار داري که پيشخدمتاي يه مراسمي که 623 00:26:44,214 --> 00:26:47,089 ده سال پيش توش شرکت کردم رو بياد بيارم؟ 624 00:26:47,114 --> 00:26:49,315 ... خب، ما يه جورايي اميدوار بوديم که سعي کني 625 00:26:49,340 --> 00:26:50,489 با توجه به اينکه 626 00:26:50,514 --> 00:26:52,547 اين سه نفر امروز صبح 627 00:26:52,821 --> 00:26:54,286 کشته شدن 628 00:26:54,810 --> 00:26:56,254 و وقتي که ما ارتباط اونا رو 629 00:26:56,278 --> 00:26:57,677 با ليست مهموناي توي اون مراسم برسي کرديم 630 00:26:57,702 --> 00:27:00,136 فقط با يه نفر ارتباط داشتن 631 00:27:00,161 --> 00:27:01,269 اونم شما بودين 632 00:27:01,294 --> 00:27:03,528 سه شب پيش ، ماکيو کيايي 633 00:27:03,553 --> 00:27:05,153 با يه اسنپ به خونه شما اومده بود 634 00:27:05,437 --> 00:27:07,270 ميخواي بهمون بگي چرا؟ 635 00:27:07,555 --> 00:27:09,455 واقعاً نمي‌تونم بگم 636 00:27:09,618 --> 00:27:11,384 شايد حواسش نبوده 637 00:27:11,409 --> 00:27:12,872 و آدرست اشتباهي داده 638 00:27:13,033 --> 00:27:14,033 639 00:27:14,067 --> 00:27:15,433 چلوندن دستها 640 00:27:15,545 --> 00:27:18,079 انقباض غير ارادي عضله گشاد شدن مردمک چشم 641 00:27:18,104 --> 00:27:20,838 قبل از فايو او من تو دپارتمان پليس ارتش بودم 642 00:27:20,907 --> 00:27:23,207 يه عالمه تجربه از دروغ سنجي داشتم 643 00:27:23,232 --> 00:27:25,481 به هر حال، اونا خيلي غيرقابل‌اعتماد هستن 644 00:27:25,559 --> 00:27:28,089 ميدوني چي قابل ‌اعتماده ؟ رفتار انسان‌ها 645 00:27:28,864 --> 00:27:31,048 بيشتر ادمايي که در حال دروغ گفتن هستن يکي از اين نشونه ها رو دارن 646 00:27:31,073 --> 00:27:32,506 ولي شما هر سه رو داشتين 647 00:27:32,531 --> 00:27:33,772 و اين چيزي که ما فکر مي‌کنم اتفاق افتاد 648 00:27:33,797 --> 00:27:35,997 من فکر مي کنم ماکيو به خونه ي شما اومده بود که راجب 649 00:27:36,022 --> 00:27:38,100 اتفاقي که ده سال پيش تو اون مهموني افتاده بود حرف بزنه 650 00:27:38,124 --> 00:27:39,945 و اين حقيقت که اون سه تا 651 00:27:39,970 --> 00:27:42,219 مرد شاهد قتل کمرون وينستون بودند 652 00:27:42,244 --> 00:27:44,228 و قاتل سکوت سه تاشون رو 653 00:27:44,253 --> 00:27:46,140 با پر کردن جيبشون خريد 654 00:27:46,165 --> 00:27:47,732 آ ره.. اين تو بودي 655 00:27:47,757 --> 00:27:51,111 ببينيد ، سه شب پيش ، ماکائو با اون دو نفر ديگه ملاقات کرده 656 00:27:51,136 --> 00:27:52,981 به نظر مي‌رسيد که يکي از اونا وجدان گناهکارش بيدار شده 657 00:27:53,006 --> 00:27:55,084 و قصد داشته گناهش رو پاک کنه و اسم کسي رو که 658 00:27:55,108 --> 00:27:57,318 تو اون مراسم وينستون رو کشت رو بگه 659 00:27:57,343 --> 00:27:59,288 اين چيزي بود که ماکيو مي‌خواست در موردش باه‌ات حرف بزنه، درسته؟ 660 00:27:59,312 --> 00:28:00,978 و اون اميدوار بود که تو مشکل رو حل کني. 661 00:28:01,047 --> 00:28:02,947 که اين کارم رو کردي 662 00:28:03,268 --> 00:28:05,059 اما نه به شکلي که انتظارش رو داشت 663 00:28:05,084 --> 00:28:07,401 تو هم اون و هم اون دوتاي ديگه رو کشتي 664 00:28:07,963 --> 00:28:09,097 اين ديوونگيه 665 00:28:09,526 --> 00:28:12,156 اصلاً با عقل جور در نمياد 666 00:28:12,181 --> 00:28:16,371 براي چي بايد اين کار رو کنم، کامرون و ينستون دوست عزيز من بود 667 00:28:16,396 --> 00:28:18,162 اون همچنين دلال سهام شما بود، درسته؟ 668 00:28:18,187 --> 00:28:20,842 طبق اطلاعاتي که اوراق بهادار گرفتيم 669 00:28:20,867 --> 00:28:23,922 اون توي چرخش اشتباه مقداري از سهام شما رو ميفروشه 670 00:28:23,947 --> 00:28:25,380 که هزينش براي شما پنج ميليون تموم ميشه 671 00:28:25,405 --> 00:28:26,971 اون روز قبل از مراسم خيريه بود 672 00:28:27,084 --> 00:28:29,217 خب، اون شب، تو صبر کردي تا مهمون برن 673 00:28:29,242 --> 00:28:31,142 و بعد کله آقاي وينستون رو داغون کردي 674 00:28:31,254 --> 00:28:32,654 تنها مشکل اين بود که هنوز سه نفر از اعضاي خدمه 675 00:28:32,679 --> 00:28:34,779 اونجا مونده بودن تا چيزا رو جمع و جور ‌کنن 676 00:28:34,804 --> 00:28:36,324 پس شايد ديده باشن که تو اين کار رو کردي 677 00:28:36,349 --> 00:28:38,749 يا شايد اونا تونسته باشن تو رو توي صحنه جرم ببينن 678 00:28:38,784 --> 00:28:40,895 اما در هر صورت، ما فکر کرديم که بهترين گزينه براي تو 679 00:28:40,920 --> 00:28:44,632 اينه که به اين آدما پول بدي که دهنشون رو بسته نگه دارن 680 00:28:44,657 --> 00:28:47,258 اين افراد طبقه از کارگر و خدمه بودن 681 00:28:47,369 --> 00:28:49,570 چطور ميتونن به همچين پولي نه بگن؟ 682 00:28:49,595 --> 00:28:50,813 من وکيل نيستم 683 00:28:51,597 --> 00:28:54,498 اما اينا به نظر تصادفي مياد 684 00:28:54,523 --> 00:28:56,556 شما مدرک واقعي دارين؟ 685 00:28:56,989 --> 00:28:58,813 مدرکي که نشون بده تو "کامرون وينستون" رو کشتي؟ 686 00:28:58,838 --> 00:29:01,258 نه نداريم اما براي قتل اون سه تا 687 00:29:01,283 --> 00:29:03,484 داستان متفاوت ميشه 688 00:29:03,509 --> 00:29:05,630 چون تو از اون نوع زنايي نيستي که دست‌هات رو خودت کثيف کني 689 00:29:05,655 --> 00:29:06,821 و خودت اونا رو بکشي 690 00:29:06,890 --> 00:29:08,256 ببين، من مطمئنم که تو يه زن 691 00:29:08,281 --> 00:29:10,614 ... خيلي توانمندي هستي 692 00:29:10,639 --> 00:29:12,706 تو برنامه ريزي مهماني هاي بزرگ 693 00:29:12,731 --> 00:29:14,497 و شب نشيني هاي مجلل 694 00:29:14,522 --> 00:29:17,365 اما استخدام يه قاتل قراردادي؟ 695 00:29:17,484 --> 00:29:19,083 اين يه مهارت ديگه است 696 00:29:20,269 --> 00:29:22,603 که به همين دليله که ما سوابق بانکي 697 00:29:22,628 --> 00:29:23,961 سوابق تلفني، پيغام گير شما رو درخواست کرديم 698 00:29:23,986 --> 00:29:25,484 ما همين الان داريم برسيشون ميکنيم 699 00:29:25,509 --> 00:29:27,942 پس بهتره مطمئن باشي که هيچ ردي 700 00:29:27,967 --> 00:29:29,377 از … هيچ ارتباطي بين تو 701 00:29:29,402 --> 00:29:31,323 و هر کسي که اون مردها رو کشته وجود نداره 702 00:29:31,348 --> 00:29:34,015 چون اگه باشه، پيداش مي‌کنيم 703 00:29:34,040 --> 00:29:35,884 خيلي خب، پيداش مي‌کنيم و اونا رو پيداشون مي‌کنيم 704 00:29:35,908 --> 00:29:38,976 واونا رو اينجا مياريم و اونا تو را ميکشن. 705 00:29:39,045 --> 00:29:41,424 ... چون اين اتفاقيه که ميفته هزار بار اون رو ديدم 706 00:29:42,752 --> 00:29:46,584 مگه اينکه يه اسم به ما بدي همين جا 707 00:29:46,609 --> 00:29:47,893 همين الان 708 00:30:37,970 --> 00:30:40,637 پنج قدم برداريد بعد وايسيد 709 00:30:41,774 --> 00:30:43,851 هر دوتون راه بيفتيد 710 00:30:44,587 --> 00:30:45,945 الان 711 00:30:49,559 --> 00:30:51,759 بابا 712 00:30:51,784 --> 00:30:54,885 تاميکو 713 00:30:54,910 --> 00:30:56,243 تکون بخوريد 714 00:30:58,315 --> 00:30:59,514 .. آماده 715 00:30:59,591 --> 00:31:01,090 و 716 00:31:01,152 --> 00:31:02,436 برو 717 00:31:10,259 --> 00:31:11,979 وگرنه هر دوتون رو مي‌کشيم 718 00:31:12,004 --> 00:31:13,658 وقتي ميگم، بخواب رو زمين 719 00:31:13,683 --> 00:31:15,049 تکون بخوريد 720 00:31:15,074 --> 00:31:16,874 آماده‌اي! حالا 721 00:31:37,330 --> 00:31:38,330 تاميکو 722 00:31:38,364 --> 00:31:40,261 تاميکو ادام 723 00:31:40,286 --> 00:31:42,621 آدام آدام آدام هي. هي. هي 724 00:31:42,646 --> 00:31:44,245 گرفتمت. گرفتمت 725 00:31:44,270 --> 00:31:46,083 من همينجام. من همينجام 726 00:31:49,091 --> 00:31:51,152 تير خوردي؟ تير خوردي؟ 727 00:31:51,177 --> 00:31:52,617 فکر نمي‌کنم اين خون توئه؟ 728 00:31:54,047 --> 00:31:55,980 ماسودا ماسودا 729 00:31:56,226 --> 00:31:58,359 بابا؟ بابا؟ 730 00:31:58,384 --> 00:31:59,984 نه، نه 731 00:32:00,317 --> 00:32:01,583 نه، نه!... بابا 732 00:32:10,143 --> 00:32:11,800 ازت ميخوام که بموني 733 00:32:11,825 --> 00:32:14,158 ازت ميخوام که بموني 734 00:32:22,192 --> 00:32:23,725 بابا 735 00:32:24,926 --> 00:32:26,793 سمت چپ برو به آنونوي 736 00:32:26,905 --> 00:32:29,172 نه، ما داريم ميريم بيمارستان کينگ 737 00:32:29,197 --> 00:32:31,664 نه، ميبريمش پيش ادم خودمون 738 00:32:31,689 --> 00:32:33,133 اون به اون دکتراي الکي احتياجي نداره 739 00:32:33,245 --> 00:32:34,745 اون به جراح نياز داره 740 00:32:34,770 --> 00:32:36,202 يه بيمارستان واقعي 741 00:32:36,271 --> 00:32:38,004 اين تصميم تو نيست 742 00:32:38,116 --> 00:32:39,382 بپيچ به چپ 743 00:32:39,407 --> 00:32:40,673 هي 744 00:32:42,544 --> 00:32:44,611 اين يه پيشنهاد نبود 745 00:32:45,882 --> 00:32:47,181 تاميکو 746 00:32:52,188 --> 00:32:54,188 تو شادي 747 00:32:56,516 --> 00:32:59,969 من بودي 748 00:33:02,580 --> 00:33:03,580 بابا؟ 749 00:33:04,510 --> 00:33:05,709 بابا 750 00:33:05,778 --> 00:33:08,031 بابا نه 751 00:33:08,056 --> 00:33:09,489 نه، بابايي. خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم 752 00:33:09,704 --> 00:33:12,238 بابا، خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم 753 00:33:13,237 --> 00:33:15,271 بابا نه 754 00:33:15,587 --> 00:33:16,953 نه 755 00:33:24,794 --> 00:33:27,728 بابا، نه، خواهش مي‌کنم، نه 756 00:33:37,542 --> 00:33:39,409 ما با هديه اومديم، راجر 757 00:33:39,434 --> 00:33:40,667 دخترت رو پيدا کرديم 758 00:33:40,692 --> 00:33:42,626 اون کلاس شيشمه 759 00:33:42,651 --> 00:33:44,258 در دبستان پونال 760 00:33:44,283 --> 00:33:46,583 تو يه اتاق‌ تو مانوآ با مامانش زندگي مي کنه 761 00:33:48,052 --> 00:33:49,619 ممنون 762 00:33:50,034 --> 00:33:51,955 حالا ميتونم … ميتونم براش نامه بنويسم 763 00:33:51,980 --> 00:33:53,746 اره ميتوني 764 00:33:53,771 --> 00:33:55,337 در حقيقت 765 00:33:55,494 --> 00:33:56,960 ما فکر مي‌کنيم که تو ميتوني 766 00:33:56,985 --> 00:33:59,152 اون نامه رو خودت بهش تحويل بدي 767 00:34:01,027 --> 00:34:02,432 ما قاتل کامرون وينستون رو 768 00:34:02,457 --> 00:34:03,857 دستگير کرديم 769 00:34:03,925 --> 00:34:05,859 قاتل واقعيش 770 00:34:05,884 --> 00:34:07,103 "تبريک ميگم آقاي" ماليا 771 00:34:07,128 --> 00:34:08,561 تو قراره يه مرد آزاد بشي 772 00:34:23,988 --> 00:34:25,255 واقعا 773 00:34:25,514 --> 00:34:27,457 کاپيتان تيم سافت‌بال؟ 774 00:34:27,746 --> 00:34:29,326 خب، اين عاليه 775 00:34:29,848 --> 00:34:31,088 اين عاليه خب، ميدوني 776 00:34:31,113 --> 00:34:32,525 از الان ديگه بايد چي صدات کنم، مگه نه؟ 777 00:34:32,910 --> 00:34:34,531 "کاپيتان" گروور 778 00:34:36,892 --> 00:34:39,392 تو درست وارد اين قضيه شدي 779 00:34:39,613 --> 00:34:42,272 درست ميگه، شوخي‌هاي بد تا زماني که 780 00:34:42,297 --> 00:34:44,397 من پدرت هستم متوقف نميشه 781 00:34:45,511 --> 00:34:47,110 سلام اوه. خيلي خب 782 00:34:47,179 --> 00:34:49,012 خب، من بيشتر دوستت دارم، عزيزم 783 00:34:49,037 --> 00:34:51,337 خيلي خب، خداحافظ کوچولو 784 00:34:51,450 --> 00:34:53,216 خب، با توجه به همه ي دوست دارم ها 785 00:34:53,241 --> 00:34:56,175 يا اون دخترت بود يا اونا يک ساعت شاد رو تمديد کردن 786 00:34:56,288 --> 00:34:57,888 آره، اون "سامانتا" بود، خب 787 00:34:57,913 --> 00:34:59,379 .. اون دختر کوچولوي 788 00:34:59,454 --> 00:35:01,354 130پوندي براي من رئيس بازي در مياره 789 00:35:01,379 --> 00:35:04,247 اون منو دور انگشتش ميچرخونه 790 00:35:04,794 --> 00:35:06,060 تمام زندگيش 791 00:35:06,705 --> 00:35:09,155 هي, کاپيتان، ازش در مورد نگه داشتن اون دوچرخه سوال کردي؟ 792 00:35:09,557 --> 00:35:11,935 آ ره. اون گفت که راجع بهش فکر مي کنه، مي دوني؟ 793 00:35:11,960 --> 00:35:13,526 ولي ازم تشکر کرد که ازش سوال کردم 794 00:35:13,551 --> 00:35:14,917 ... خب 795 00:35:14,942 --> 00:35:18,308 خيلي خب، همونطور که قول دادم شام به حساب من 796 00:35:18,333 --> 00:35:19,532 بله 797 00:35:19,912 --> 00:35:21,111 اوه، خداي من 798 00:35:21,180 --> 00:35:22,946 به جهنم 799 00:35:22,971 --> 00:35:25,359 به معناي واقعي کلمه مي تونم همه غذاهاي اين منو رو بخورم 800 00:35:25,384 --> 00:35:27,184 ببين، وقتي ميگي "به معناي واقعي کلمه" من 801 00:35:27,252 --> 00:35:29,138 اوه، تو فکر نمي‌کني که من بتونم؟ نه، فکر نمي‌کنم تو بتوني اين کار رو بکني 802 00:35:29,163 --> 00:35:30,899 آيا اين يک چالشه؟ اين يه چالشه 803 00:35:30,923 --> 00:35:32,956 چالش پذيرفته شد باشه، بيارش 804 00:35:32,981 --> 00:35:34,447 کاپيتان، نظرت چيه؟ 805 00:35:34,474 --> 00:35:36,073 کاپيتان، حالت خوبه؟ 806 00:35:36,591 --> 00:35:39,039 لو ، من قرار نيست کل منوي غذا رو سفارش بدم 807 00:35:39,064 --> 00:35:42,866 نه، اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره، ولي ممنون 808 00:35:42,891 --> 00:35:44,677 خيالم راحت شد 809 00:35:44,702 --> 00:35:48,472 نه، من فقط يه جورايي گيج بودم 810 00:35:48,497 --> 00:35:49,964 و به بچه هام فکر مي‌کردم 811 00:35:50,490 --> 00:35:52,951 سامانتا الان سه ساله که از اينجا رفته 812 00:35:54,779 --> 00:35:56,810 ويلم هم رفته 813 00:35:56,835 --> 00:35:58,135 دلت براشون تنگ شده 814 00:35:58,424 --> 00:35:59,857 اره 815 00:36:00,052 --> 00:36:01,213 آره، دلم براشون تنگ شده 816 00:36:02,921 --> 00:36:05,188 ولي بيشتر از اينا، ميدوني 817 00:36:08,193 --> 00:36:10,761 تو همشه چيزايي در مورد يک خونه ي خالي 818 00:36:10,786 --> 00:36:13,213 و همه امتيازات که همراه با آن داره مي‌شنوي 819 00:36:13,448 --> 00:36:17,377 و به من اعتماد کن، يک سري هم وجود دارد، اما 820 00:36:18,642 --> 00:36:20,414 يه مشکلاتي هم وجود داره 821 00:36:20,439 --> 00:36:23,540 و گودال بزرگي که هيچ‌کس در موردش حرف نميزنه 822 00:36:23,565 --> 00:36:25,131 اينه که 823 00:36:25,288 --> 00:36:28,522 چطور با اين احساس که 824 00:36:28,547 --> 00:36:31,205 ديگه نيازت ندارن کنار بياي؟ 825 00:36:31,931 --> 00:36:34,674 لو ، ويل و سامانتا هميشه به تو نياز دارن 826 00:36:34,699 --> 00:36:36,509 آره، ولي مثل قبل نيست 827 00:36:37,556 --> 00:36:39,656 ، ميدوني، در طول اين سال‌ها 828 00:36:39,681 --> 00:36:41,648 من براي اين بچه ها همه چيزبودم 829 00:36:42,392 --> 00:36:45,095 از سراشپز گرفته تا راننده 830 00:36:45,120 --> 00:36:47,752 دستگاه خودپرداز 831 00:36:47,777 --> 00:36:50,144 و خدا ميدونه ديگه چي 832 00:36:52,603 --> 00:36:56,540 من بيشتر از 20 سال اولين و آخرين 833 00:36:56,978 --> 00:36:58,419 خط دفاع آنها در برابر 834 00:36:58,444 --> 00:37:00,884 اين جهان سرد و بي رحمانه بودم و الان 835 00:37:02,915 --> 00:37:05,649 حالا دنيا آزاده که هر چيزي رو که مي‌خواد به اونا پرتاب کنه، 836 00:37:05,674 --> 00:37:07,181 و هيچ کاري از دست من بر نمي‌آيد 837 00:37:08,580 --> 00:37:10,260 منظورم اينه که، تو هميشه پدر اونها خواهي بود کاپيتان 838 00:37:11,001 --> 00:37:13,852 اين هيچوقت عوض نميشه آره 839 00:37:14,047 --> 00:37:16,414 تو هميشه عابر بانک اونا ميموني 840 00:37:19,065 --> 00:37:20,764 خيلي ممنون 841 00:37:21,134 --> 00:37:22,810 ميدوني، اين همون چيزي که نياز داشتم بشنوم 842 00:37:22,835 --> 00:37:24,301 احساس بهتري دارم 843 00:37:24,326 --> 00:37:26,392 حالا حالم بهتر شد 844 00:37:28,656 --> 00:37:31,617 ميدوني چيه؟. من دوچرخه سامانتا رو نگه مي‌دارم 845 00:37:31,642 --> 00:37:32,640 ايول 846 00:37:32,844 --> 00:37:34,477 و نصف ديگه ي اون آت آشغالايي 847 00:37:34,502 --> 00:37:36,402 که تو خونه من گذاشتن 848 00:37:36,781 --> 00:37:39,759 باعث مي شود احساس خوبي داشته باشم که مي دونم هنوز هم مي تونم 849 00:37:39,784 --> 00:37:41,370 از زندگي آنها محافظت کنم ، 850 00:37:41,395 --> 00:37:43,763 ، حتي اگر اين فقط خاطرات کودکي اونا باشد 851 00:37:44,390 --> 00:37:46,561 و اين خيلي بهتر از هيچيه 852 00:37:46,586 --> 00:37:48,842 البته همش تقصير تو - ه 853 00:37:48,867 --> 00:37:50,465 آره، نه. ميدونم که تقصير منه 854 00:37:50,490 --> 00:37:51,522 و من خوشحالم. ببين 855 00:37:51,547 --> 00:37:53,146 نگاش کن اونم خوشحاله 856 00:37:53,171 --> 00:37:55,453 خيلي خب، حالا، بريم غذا بخوريم 857 00:38:04,648 --> 00:38:06,147 هي، گوش کن، من ميرم 858 00:38:06,172 --> 00:38:08,265 يه کيسه از وسايلت رو از آپارتمان بردارم، باشه؟ 859 00:38:08,290 --> 00:38:09,807 داري ميري؟ چيزي نيست 860 00:38:09,832 --> 00:38:11,932 الان بر مي‌گردم 861 00:38:12,087 --> 00:38:13,387 باشه؟. تو پيش ادماي خوبي هستي 862 00:38:13,412 --> 00:38:15,212 سعي کن استراحت کني 863 00:38:38,578 --> 00:38:39,578 هي 864 00:38:40,637 --> 00:38:42,000 چرا نميري يه قدمي بزني؟ 865 00:38:47,790 --> 00:38:49,323 اون مال تو نيست که بهش دستور ميدي 866 00:38:49,348 --> 00:38:51,949 نه، اون الان ديگه مال توئه 867 00:38:52,383 --> 00:38:54,295 ميدوني، يه چيزي داره اذيتم مي کنه 868 00:38:54,364 --> 00:38:55,496 زماني که تو ماشين بوديم 869 00:38:55,521 --> 00:38:57,812 وقتي با اسلحه تهديدم کردي 870 00:38:57,924 --> 00:38:59,805 ما نميخواستيم ببريمش به بيمارستان 871 00:39:00,202 --> 00:39:02,603 "احتياط" اين روش ياکوزا است 872 00:39:02,672 --> 00:39:05,305 نه، من همه چيز رو در مورد روش يکوزا ميدونم ، ممنون 873 00:39:06,109 --> 00:39:08,476 همچنين مي‌دونم که در پايان اين آشفتگي 874 00:39:08,501 --> 00:39:11,135 دارم به کسي که از فرش به عرش رسيده نگاه ميکنم 875 00:39:11,248 --> 00:39:13,581 داري ميگي که فکر ميکني من يه جورايي 876 00:39:13,606 --> 00:39:14,972 به مرگ ماسودا ربط دارم؟ 877 00:39:14,997 --> 00:39:18,576 اوه. فقط فکر نميکنم 878 00:39:18,601 --> 00:39:21,202 بايد بگم که سنگ اندازيت رو تحسين مي‌کنم 879 00:39:21,227 --> 00:39:22,590 اين انکار نيست 880 00:39:22,615 --> 00:39:24,415 نظريه‌هاي احمقانه تو به حساب نمياد 881 00:39:24,440 --> 00:39:25,773 اوه، نه؟ 882 00:39:25,798 --> 00:39:27,364 چون همه ش به من ربط داره 883 00:39:27,564 --> 00:39:29,330 امکان نداشت دکتر قابل اعتمادتون 884 00:39:29,355 --> 00:39:31,655 اون گلوله‌ها که رئيس رو کشته آزمايش کنه 885 00:39:31,680 --> 00:39:34,812 اما بيمارستان کينگ؟ يه کالبد شکافي مناسب ميکرد 886 00:39:34,837 --> 00:39:38,005 و فکر مي‌کني اونا چي پيدا ميکردن، ها؟ 887 00:39:38,030 --> 00:39:39,563 نمي دونم 888 00:39:39,588 --> 00:39:43,186 شايد، فقط شايد اون گلوله‌ها با اسلحه تو مطابقت داشته باشن 889 00:39:43,211 --> 00:39:44,545 بعدش ، ميخواي به من بگي که 890 00:39:44,570 --> 00:39:46,904 من آدم ربايي تاميکو را با فيليپينها هماهنگ کردم 891 00:39:46,929 --> 00:39:48,295 کار تو بود؟ 892 00:39:50,008 --> 00:39:51,018 اين همان چيزيه که باعث شد 893 00:39:51,043 --> 00:39:53,110 ماسودا کليدهاي ياکوزا رو به تو بده 894 00:39:53,222 --> 00:39:54,855 براي تو خيلي راحت شد 895 00:39:54,880 --> 00:39:57,289 که تنها افرادي که مي توانند اين موضوع را تأييد کنند اکنون مردن 896 00:39:59,094 --> 00:40:02,296 دير وقته.. ميدونم که ميخواي بري وسايل تاميکو رو بياري 897 00:40:02,962 --> 00:40:06,130 چرا قبل از اينکه بري کارمون رو تموم نکنيم؟ 898 00:40:14,413 --> 00:40:16,644 کنجي صبر کن صبر کن 899 00:40:16,669 --> 00:40:18,194 تو مجبور نيستي اين کار رو بکني 900 00:40:19,954 --> 00:40:21,520 تو اين مرد رو دزديدي 901 00:40:22,507 --> 00:40:23,884 آورديش اينجا 902 00:40:23,909 --> 00:40:26,671 با من معامله کردي و اينجوري ما اطلاعات رو از اون در آورديم 903 00:40:27,113 --> 00:40:29,187 من معتقدم که اين اشتياق تو بود که 904 00:40:29,811 --> 00:40:32,445 اون رو مجبور کرد جزئيات اون حادثه رو برملا کنه 905 00:40:33,366 --> 00:40:34,839 و حالا وجدانت بيدار شده؟ 906 00:40:34,887 --> 00:40:37,741 من برا کاري که کردم بهانه نميارم 907 00:40:38,524 --> 00:40:40,421 اما من اين کار را به خاطر يک دليل انجام دادم 908 00:40:40,926 --> 00:40:42,640 تا تاميکو رو برگردونم خونه 909 00:40:43,718 --> 00:40:45,829 اما اين، کنجي، اين، 910 00:40:45,942 --> 00:40:47,241 اين يه قتل بي‌رحمانه - است 911 00:40:47,266 --> 00:40:48,899 هيچ هدفي براي اين کار وجود نداره. 912 00:40:49,273 --> 00:40:51,535 نرفتن به زندان هدف اين کاره 913 00:40:51,843 --> 00:40:53,952 انتظار داري من چه کار کنم؟ 914 00:40:53,977 --> 00:40:56,244 اجازه بدم او را به مقامات تحويل بدي؟ 915 00:40:56,890 --> 00:40:58,085 من به اين مرد اجازه نميدم 916 00:40:58,110 --> 00:41:01,007 داستان‌هايي رو بگه که مي‌تونه براي من دردسر درست کنه 917 00:41:01,497 --> 00:41:03,364 و همينطور براي تو هم صدق ميکنه 918 00:41:05,284 --> 00:41:08,052 من مطمئن مي‌شم که مقامات از نقش تو 919 00:41:08,077 --> 00:41:10,421 و هر کاري که امشب کردي مطلع بشن 920 00:41:10,933 --> 00:41:12,773 و شغلت با فايو او تموم ميشه 921 00:41:14,994 --> 00:41:16,827 روشنه؟ 922 00:41:18,108 --> 00:41:20,964 کنجي ، نکن نکن ، نکن! نه 923 00:41:48,717 --> 00:41:50,650 924 00:41:56,249 --> 00:41:57,445 هي ، استيو 925 00:41:57,470 --> 00:41:59,536 هي آدام، حالت چطوره رفيق؟ بهتر شدي؟ 926 00:41:59,561 --> 00:42:01,640 آره، خيلي بهتر شدم. ممنون 927 00:42:03,210 --> 00:42:05,486 فردا صبح اول وقت ميبينمت 928 00:42:05,511 --> 00:42:06,922 اگه آمادگيشو داري. من الان ميخوام 929 00:42:06,946 --> 00:42:08,452 که تو رو تو دفتر مرکزي ببينم 930 00:42:09,062 --> 00:42:10,214 همين الان؟ 931 00:42:10,462 --> 00:42:12,329 اره ميتوني بياي؟ 932 00:42:13,953 --> 00:42:15,570 اره 933 00:42:16,589 --> 00:42:18,163 دارم ميام 934 00:42:34,554 --> 00:42:39,554 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com