1
00:00:26,396 --> 00:00:28,726
خيلي خب، 16 تا صندلي کافيه؟
2
00:00:29,773 --> 00:00:32,511
راستش من به کامکوونا گفتم که حداقل براي 20 نفر غذا بياره
3
00:00:32,828 --> 00:00:35,414
خيلي خب.باشه، پس چند ديگه هم ميارم
4
00:00:35,439 --> 00:00:36,539
. خيلي خب، ممنون
5
00:00:36,876 --> 00:00:38,042
هي، رئيس؟
بله
6
00:00:38,429 --> 00:00:43,055
اوم, يادم مياد وقتي خواهرم مرده بود.
7
00:00:43,976 --> 00:00:46,215
ميدوني، تعطيلات يه کم
8
00:00:46,240 --> 00:00:48,527
مي دوني، چون بعضي وقتها حس ميکني که
از پسش بر مياي
9
00:00:48,552 --> 00:00:51,328
و تو … تو واقعاً از پسش بر نمياي
10
00:00:51,632 --> 00:00:53,723
نه, باشه، چيزي که من مي خوام بگم اينه که
11
00:00:53,790 --> 00:00:55,024
مي دوني، امروز صبح
12
00:00:55,092 --> 00:00:57,126
، وقتي که گفتي
13
00:00:57,194 --> 00:00:58,528
تو بازيهاي ساليانه فوتبال که مامعمولاً هر سال
14
00:00:58,595 --> 00:01:00,523
انجام مي ديم، شرکت نميکني
اره
15
00:01:00,548 --> 00:01:03,839
فقط منو به اين فکر انداخت که … ميدوني
16
00:01:03,864 --> 00:01:05,577
اگه احساس ميکني که فردا ممکنه يکم زيادهروي باشه
17
00:01:05,602 --> 00:01:06,880
بهم بگو که کنسلش کنم
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,169
ازت ممنونم، مرد. من خوبم
19
00:01:16,591 --> 00:01:18,091
هي
سلام
20
00:01:19,215 --> 00:01:21,116
چرا اينجوري نگام ميکنين؟
21
00:01:21,775 --> 00:01:23,356
22
00:01:24,918 --> 00:01:26,322
تو
23
00:01:26,347 --> 00:01:28,181
کپک
24
00:01:28,335 --> 00:01:29,962
چي؟
25
00:01:29,987 --> 00:01:31,494
کپک. کپک گرفته
26
00:01:31,562 --> 00:01:33,986
زير سينک رو نگاه کردم. کپک گرفته بودم
27
00:01:34,011 --> 00:01:35,574
به يه متخصص زنگ زدم، اومد
28
00:01:35,599 --> 00:01:37,686
خلاصه، يه جايي واسه موندن لازم دارم
29
00:01:37,711 --> 00:01:39,278
شش, هفت روز … يک هفته
30
00:01:39,303 --> 00:01:40,713
قبلاً اين کار رو کرديم؟ کپک داشتي
31
00:01:40,737 --> 00:01:42,004
اومدي و اينجا موندي؟
32
00:01:42,029 --> 00:01:44,408
نميدونم. منظورم اينه که ما داريم تو يه آب و هواي استوايي زندگي ميکنيم
33
00:01:44,433 --> 00:01:45,977
تا حالا فکر کردي که شايد مشکل از خودته؟
34
00:01:46,001 --> 00:01:46,935
نه
35
00:01:46,960 --> 00:01:48,179
نه، به اين موضوع فکر نکردم
36
00:01:48,204 --> 00:01:49,704
ميخواستم تو هتل بمونم
37
00:01:49,729 --> 00:01:51,082
خيلي خوبه. ميتوني اين کار رو بکني
38
00:01:51,107 --> 00:01:52,150
اما بعدش فکر کردم، چرا بايد همچين کاري بکنم؟
39
00:01:52,174 --> 00:01:53,318
چرا وقتي بهترين دوستم يک اتاق اضافي داره
40
00:01:53,342 --> 00:01:54,619
اين همه پول نقد رو هدر بدم؟
41
00:01:54,643 --> 00:01:55,921
نه، بهترين دوستت
42
00:01:55,945 --> 00:01:57,905
اتاق اضافي نداره
من تو اتاق اضافي هستم
43
00:01:57,947 --> 00:02:00,467
آره، خب، تو چند روز ميتوني روي مبل راحتي بخوابي
44
00:02:00,492 --> 00:02:02,456
مبل راحتي جاي ادي
ادي يه سگه
45
00:02:02,885 --> 00:02:04,479
هر جا بزاريش ميمونه
46
00:02:04,504 --> 00:02:05,565
اون فقط يه سگه
47
00:02:05,590 --> 00:02:07,518
هي... ادي، اينکارو نکن … اون منظوري نداشت
48
00:02:07,543 --> 00:02:09,010
اين مبل توئه
49
00:02:10,386 --> 00:02:11,587
ببين
50
00:02:11,612 --> 00:02:13,471
البته که به خونه من خوش اومدي، باشه.. مشکلي نيست
51
00:02:13,496 --> 00:02:14,506
من فقط دارم ميگويم, اگه قراره
52
00:02:14,531 --> 00:02:16,417
يک هتل براي اعضاي تيم اداره کنم
53
00:02:16,442 --> 00:02:18,043
بايد يه چرخ گردون قرعه کشي بسازم
54
00:02:18,068 --> 00:02:19,823
چون من بعد از شما دوتا ديگه جا ندارم
55
00:02:20,153 --> 00:02:22,120
باشه
مکگرت
56
00:02:22,145 --> 00:02:24,213
اره
57
00:02:24,926 --> 00:02:27,370
نه، ما تو راهيم داريم ميايم
58
00:02:34,940 --> 00:02:36,002
ممنون
59
00:02:36,027 --> 00:02:39,123
هي، چي داريم؟
بيا يکم قدم بزنيم
60
00:02:39,155 --> 00:02:41,256
اسم قرباني جرج پارکس ه
61
00:02:41,281 --> 00:02:42,925
"طبق گفته پسرش، " پرستون
62
00:02:42,950 --> 00:02:45,268
جورج يک روز زودتر از يک سفر کاري به خونه مياد
63
00:02:45,863 --> 00:02:47,197
وقتي وارد خونه ميشه،.
64
00:02:47,222 --> 00:02:48,433
با پسرش تماس ميگيره
چون فکر ميکنه
65
00:02:48,458 --> 00:02:49,769
يه دزد داخله خونه است
66
00:02:49,794 --> 00:02:51,159
چرا به پليس زنگ نزده؟
67
00:02:51,184 --> 00:02:52,253
خب، ظاهراً،
68
00:02:52,278 --> 00:02:54,012
توصيه اي بوده که پسرشم بهش کرده
69
00:02:54,037 --> 00:02:56,190
اما جورج ايدهي ديگه اي داشته که چطور
70
00:02:56,215 --> 00:02:57,615
با مهاجمين برخورد کنه
71
00:02:57,640 --> 00:02:59,584
اون رفته و اسلحهاش رو از گاو صندوق برداشته
72
00:02:59,609 --> 00:03:00,675
فکر ميکنم
73
00:03:00,700 --> 00:03:02,444
زياد خوب پيش نرفته؟
نه نرفته
74
00:03:02,469 --> 00:03:05,190
در ساعت 11:30 شب، جورج پارکس به قتل ميرسه
75
00:03:05,215 --> 00:03:06,649
پزشک قانوني گفت علت مرگ
76
00:03:06,674 --> 00:03:08,057
ضربه ي شديد به پشت سرش بوده
77
00:03:08,082 --> 00:03:10,485
پرستون وقتي خبري از پدرش نشده
نگران ميشه
78
00:03:10,510 --> 00:03:12,288
به خونه مياد
اينجا جسد رو ميبينه
79
00:03:12,313 --> 00:03:14,346
به 911 زنگ ميزنه
خيلي خب
80
00:03:14,371 --> 00:03:16,401
خب چه اتفاقي افتاده؟
اون وسط يه دزدي رسيده؟
81
00:03:16,426 --> 00:03:20,529
آره، ولي نه اونجوري که تو انتظار داري
82
00:03:24,182 --> 00:03:29,182
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com
83
00:03:58,261 --> 00:03:59,959
خب، اين اولين باره
84
00:04:00,026 --> 00:04:01,260
اونا درخت رو دزديدن
85
00:04:01,604 --> 00:04:04,119
اونا درخت رو دزديدن نه هيچيزه ديگه اي رو
86
00:04:04,144 --> 00:04:05,588
دزدها حتي وارد خونه نشدن
87
00:04:05,613 --> 00:04:07,385
جا پاي پوتينا نشون ميده که يه گروه چهار نفره بودن
88
00:04:07,410 --> 00:04:09,344
و هوشمندانه عمل کردن. اونا به دوربينهاي امنيتي
89
00:04:09,369 --> 00:04:12,104
اسپري زدن
از شب گذشته هيچ فيلمي ظبت نشده
90
00:04:12,129 --> 00:04:14,516
اما چرا بايد يه درخت رو بدزده؟
منظورم اينه که
91
00:04:14,541 --> 00:04:16,381
من فکر ميکنم تو اين خونه پر از وسايل قشنگ باشه
92
00:04:16,406 --> 00:04:17,917
کي يه درخت رو مي دزده؟
به من نگاه نکن
93
00:04:17,942 --> 00:04:19,776
اين فقط يه درخت نيست
اين يه کوآ است
94
00:04:19,801 --> 00:04:21,557
خيلي با ارزشه و با توجه به اندازه کنده ي درخت
95
00:04:21,581 --> 00:04:24,183
ميتونم بگم ارزشش به بيش از يک ميليون ميرسه
96
00:04:24,293 --> 00:04:26,628
دلار؟
اونا خيلي کمياب هستن
97
00:04:26,653 --> 00:04:27,895
دولت قطع درختان رو محدود کرده
98
00:04:27,920 --> 00:04:29,230
که باعث شده قيمت بالا بره
99
00:04:29,255 --> 00:04:31,223
اره, به همين دليله که چوب کوآ
100
00:04:31,248 --> 00:04:33,326
لقب "طلاي هاوايي" رو گرفته
خيلي خب بياين
101
00:04:33,351 --> 00:04:35,986
قيمت مضحک اين درخت رو براي يک ثانيه کار بذاريم
102
00:04:36,011 --> 00:04:38,640
واضحه که نميشه از تو خيابان اين درخت رو ديد
103
00:04:38,707 --> 00:04:42,362
پس تصور ميکنم کسي اين کار را کرده قبلا اينجا اومده
104
00:04:42,387 --> 00:04:44,870
آيا يه نگاه به کارکنان
105
00:04:44,895 --> 00:04:46,348
و يا اعضاي خانواده کردي؟
106
00:04:46,373 --> 00:04:48,417
آ ره، اي کاش به همين سادگي بود، چون با توجه به بچهها
107
00:04:48,441 --> 00:04:50,509
در طول 50 سال گذشته جورج
108
00:04:50,534 --> 00:04:52,821
صدها ميهماني و صندوق اعانه در اينجا برگزار کرده
109
00:04:52,846 --> 00:04:55,080
خب، پس نصف جزيره از اين درخت خبر دارن.
110
00:04:55,148 --> 00:04:56,659
بله ، و اين يه اتفاق خيلي خوبه
111
00:04:56,683 --> 00:04:57,963
که شکرگذاري هر سال اتفاق ميفته
112
00:04:58,018 --> 00:04:59,128
چون فکر نميکنم براي اين يکي
113
00:04:59,152 --> 00:05:00,870
به موقع به خونه برسيم
114
00:05:06,127 --> 00:05:07,885
خيلي خب واحد صحنه ي جرم هنوز داره پردازش ميکنه
115
00:05:07,910 --> 00:05:10,565
اما تا الان، هيچ چيز براي کمک به شناسايي قاتلان مون وجود نداره
116
00:05:10,590 --> 00:05:12,659
بسيار خب، در اين بين، نميشه چيزي مثل اين رو
117
00:05:12,684 --> 00:05:15,018
بدون برنامه براي آب کردنش دزديد
118
00:05:15,043 --> 00:05:16,712
پس بيايين ببينيم ميتونيم خريداران احتمالي را پيدا کنيم يا نه
119
00:05:16,737 --> 00:05:18,237
روش کار ميکنم
120
00:05:18,262 --> 00:05:19,829
مامانم ه
121
00:05:20,002 --> 00:05:21,268
جواب بده
122
00:05:21,883 --> 00:05:23,450
الو؟
123
00:05:23,620 --> 00:05:25,821
چي؟ کي؟
124
00:05:26,045 --> 00:05:28,151
خيلي خب، آروم باش، مامان
125
00:05:28,176 --> 00:05:30,135
خيلي خب. بذار دوباره بهت زنگ ميزنم
126
00:05:30,605 --> 00:05:33,007
حالش خوبه؟
به خونه پدر و مادرم دستبرد زدن
127
00:05:33,032 --> 00:05:34,878
برو. تاني هم با خودت ببر
مطمئني؟
128
00:05:34,903 --> 00:05:37,635
ما يه پرونده داريم
مشکلي نيست. لو و کويين هم دارن ميان
129
00:05:37,660 --> 00:05:38,870
فقط برو پيش پدر و مادرت
130
00:05:38,895 --> 00:05:40,167
و اگه به چيزي احتياج داشتي به ما زنگ بزن
131
00:05:40,192 --> 00:05:41,807
مطمئن شو که زنگ ميزنه، باشه؟
132
00:05:42,184 --> 00:05:43,417
آ ره.. بيا
بهم خبر بده
133
00:05:44,857 --> 00:05:46,625
ببين بچهها، ما ميدونيم که آخرين کاري که
134
00:05:46,650 --> 00:05:48,807
الان مي ميخواين بکنيد اينه که به سوالات ما جواب بدين
135
00:05:48,832 --> 00:05:50,599
اما موضوع اصلي اينه که هر کي اين کار را کرده
136
00:05:50,624 --> 00:05:52,492
ميدونسته که پدرتون از شهر خارج شده
137
00:05:52,988 --> 00:05:55,356
باشه؟... پس، به غير از شما سه تا
138
00:05:55,381 --> 00:05:56,815
ديگه کي برنامه سفري اون رو ميدونست؟
139
00:05:57,019 --> 00:05:59,278
سوال بهتر اينه که کي نميدونه؟
140
00:05:59,411 --> 00:06:00,911
بابا هميشه تو جشن شکرگزاري
141
00:06:00,956 --> 00:06:03,401
توي يه کنفرانس تجاري تو سنگاپور شرکت ميکرد
142
00:06:03,737 --> 00:06:05,202
او به خدمه و کارکنان خونه
143
00:06:05,227 --> 00:06:07,573
پنج روز مرخصي ميداد
144
00:06:07,621 --> 00:06:08,956
تا با خانوادههاشون باشن
145
00:06:10,387 --> 00:06:12,557
... ببخشيد، من فقط
.نه، مشکلي نيست
146
00:06:12,582 --> 00:06:14,150
آيا اين کاري بود که به طور مرتب انجام ميداد؟
147
00:06:14,175 --> 00:06:15,643
اين که بذار کارکنان از اينجا برن
148
00:06:15,853 --> 00:06:17,821
آره از وقتي بچه بوديم اين کار را ميکرد
149
00:06:18,186 --> 00:06:20,220
خب، در طول اين سالها،
150
00:06:20,351 --> 00:06:22,285
حدود 50 تا 100 نفري ميدونستن که اون ميره
151
00:06:22,310 --> 00:06:24,120
خب، ما به اون اسامي احتياج داريم
152
00:06:24,145 --> 00:06:25,807
آ ره.. خيلي خب
و همچنين هر کس ديگه اي که فکرش رو ميکنين
153
00:06:25,832 --> 00:06:28,909
خونواده يا دوستاني که به اينجا دسترسي داشتن
154
00:06:33,791 --> 00:06:36,650
من و پدرت فقط 30 دقيقه. از اينجا رفتيم
155
00:06:36,675 --> 00:06:38,943
ما رفتيم بازار تا يه سري چيز بخريم
156
00:06:38,968 --> 00:06:40,235
و وقتي برگشتيم
157
00:06:40,450 --> 00:06:42,877
به اين گندکاري نگاه کن
اشکال نداره مامان
158
00:06:43,284 --> 00:06:44,620
خيلي خب؟
159
00:06:45,133 --> 00:06:46,467
بابا کجاس؟
160
00:06:46,492 --> 00:06:49,635
اون به مغازه ابزار فروشي رفته
تا مقداري لوازم جديد
161
00:06:49,660 --> 00:06:51,160
و يه در جديد بگيره
162
00:06:54,193 --> 00:06:55,661
بابا نميدونه من اينجام
163
00:06:57,145 --> 00:06:58,712
اون به من گفت که مزاحمت نشم
164
00:06:58,737 --> 00:07:01,472
تا پليس حلش کنه
باشه
165
00:07:01,939 --> 00:07:03,438
خانم رينز
166
00:07:03,463 --> 00:07:05,331
چرا بهمون نميگيد چي دزديدن؟
167
00:07:05,434 --> 00:07:08,498
چيز زيادي اينجا نيست
168
00:07:08,523 --> 00:07:10,458
فقط يه لپتاپ قديمي
169
00:07:10,483 --> 00:07:11,745
راديو ناتانو
170
00:07:11,770 --> 00:07:14,172
صبر کن، اما اونا تلويزيون
171
00:07:14,197 --> 00:07:15,564
و دي وي دي رو نبردن
172
00:07:15,943 --> 00:07:17,377
جواهرات تو رو برداشتن؟
173
00:07:18,318 --> 00:07:19,952
از اين بدتر
174
00:07:24,037 --> 00:07:27,680
جعبه سيگار پدرت با تمام چيزهاي گرانبهاش رو هم بردن
175
00:07:28,418 --> 00:07:29,986
فقط قول بده
176
00:07:30,011 --> 00:07:31,679
که به پدرم نگي
177
00:07:36,895 --> 00:07:38,562
خانم رينز
178
00:07:38,587 --> 00:07:40,521
بهتون قول ميدم هر کاري از دستمون بربياد انجام ميديم
179
00:07:40,546 --> 00:07:42,113
تا اموالتون رو پس بگيربن
180
00:07:42,224 --> 00:07:43,479
ممنون
181
00:07:43,504 --> 00:07:44,885
درسته ، جونز؟
182
00:07:49,503 --> 00:07:51,008
من اطراف بازار سياه براي
183
00:07:51,033 --> 00:07:51,995
چوب کوآ - سرک کشيدم
184
00:07:52,020 --> 00:07:54,155
فهميدم يه يارويي هست
185
00:07:54,180 --> 00:07:55,457
که با اين چوب وسايل ميسازه
186
00:07:55,482 --> 00:07:58,143
او تو برخي از تله هاي توريستي در وائيکل کار ميکنه
187
00:07:58,191 --> 00:08:00,426
خيلي خب
اوم به اسم
188
00:08:00,451 --> 00:08:01,551
لولو جو کار ميکنه
189
00:08:01,576 --> 00:08:03,698
به نظر معقول مياد
اوه، آره
190
00:08:04,312 --> 00:08:08,792
مساله اينه که وقتي همه از کار با چوب کوآ بيرون اومدن
191
00:08:09,026 --> 00:08:12,862
اين گربه هميشه تارهاي از وسايل رو در اطرافش دارده
192
00:08:12,887 --> 00:08:14,188
واقعا؟
193
00:08:14,422 --> 00:08:16,932
چرا تو و "کوئين" نميريد ديدنش؟
194
00:08:16,957 --> 00:08:18,758
بله، قربان
195
00:08:20,213 --> 00:08:23,139
باشه." ممنون، " دوک
196
00:08:23,164 --> 00:08:25,399
آره، ما رو در جريان بذار
197
00:08:25,424 --> 00:08:26,858
باشه, خداحافظ
198
00:08:26,883 --> 00:08:30,222
خيلي خب اچ پي دي دارن مغازهها رو
براي وسايل پدر و مادرت جستجو مي کنه
199
00:08:34,178 --> 00:08:36,213
...جون، ميدوني، اون
200
00:08:36,648 --> 00:08:39,617
اون نگاهي که تو توي خونه داشتي
201
00:08:41,652 --> 00:08:43,420
فکر ميکني ميدوني کي اين کارو کرده؟
202
00:08:43,445 --> 00:08:45,012
اره
203
00:08:45,295 --> 00:08:48,432
هيچکس خارج خانوادم محل نگهداري وسايل پدر و مادرم رو نميدونست
204
00:08:49,290 --> 00:08:51,581
به جز برادر جديدم اوون
205
00:08:51,942 --> 00:08:54,143
نميدونستم پدر و مادرت يکي رو براي سرپرستي آورده بودن
206
00:08:54,168 --> 00:08:56,784
آ ره. او بهترين دوست من بود
207
00:08:57,996 --> 00:09:00,431
ما هشتساله بوديم و
208
00:09:00,788 --> 00:09:02,889
اون سه روز پشت سر هم با يه لباس مشابه .
209
00:09:02,914 --> 00:09:04,715
سر کلاس ميومد
210
00:09:04,849 --> 00:09:07,784
بعد فهميديم که مادرش دستگير شده
211
00:09:08,525 --> 00:09:10,626
و خودش تنهايي زندگي ميکرده
212
00:09:10,651 --> 00:09:12,214
يه بچه هشتساله
213
00:09:13,056 --> 00:09:15,456
وقتي به پدر و مادرم گفتم
اون رو اوردن خونه
214
00:09:15,481 --> 00:09:17,249
او حدود يک سال با ما زندگي ميکرد
215
00:09:17,572 --> 00:09:19,573
بعد مادرش ترک کرد
و از اون خواست که
216
00:09:19,598 --> 00:09:22,232
باهاش به خونه برگرده
شايد اون نبوده
217
00:09:22,257 --> 00:09:23,886
دزدها, اونا
218
00:09:23,911 --> 00:09:25,922
اونا معمولا دنبال جاهاي مخفي ميگردن
219
00:09:25,947 --> 00:09:28,549
نه اين يه دزدي هدفمند بوده
220
00:09:28,675 --> 00:09:30,809
هر کي اين کار رو کرده دقيقاً مي دونسته که دنبال چي هست
221
00:09:30,834 --> 00:09:32,276
و کجا پيداش ميکنه
222
00:09:33,409 --> 00:09:34,841
ميخواي بدترين قسمتش رو بدوني؟
223
00:09:36,336 --> 00:09:37,970
من کسي بودم که اونوجا رو بهش نشون دادم
224
00:09:40,733 --> 00:09:43,067
ما حدوداً 11 سال داشتيم
225
00:09:43,147 --> 00:09:45,415
و من داشتم در مورد نشان نظامي مخصوص مجروحين جنگ پدرم پز ميدادم
226
00:09:45,998 --> 00:09:48,106
ميدوني, من اون رو برداشتم, اون رو بيرون اوردم.
227
00:09:48,131 --> 00:09:49,475
اوم رو طوري تکون ميدادم که انگار يه جور جايزه يا همچين چيزي بود
228
00:09:49,500 --> 00:09:52,591
من خيلي احمق بودم
229
00:09:52,989 --> 00:09:54,130
پدرم اون رو تو جعبه گذاشته بود،
230
00:09:54,155 --> 00:09:56,208
چون براش خيلي دردناک بود که نگاهش کنه
231
00:09:57,826 --> 00:09:59,093
اوون حتما
232
00:09:59,118 --> 00:10:00,427
چيزاي ديگه ي توي جعبه رو هم ديده
233
00:10:00,452 --> 00:10:02,672
مثل ساعت طلاي پدرم
234
00:10:02,697 --> 00:10:03,631
که وقتي از کار ساختوساز
235
00:10:03,656 --> 00:10:05,755
بازنشسته شد بهش دادن
236
00:10:07,202 --> 00:10:08,636
حتماً براي ساعت رفته بوده
237
00:10:08,703 --> 00:10:10,823
و بقيه ي چيزها رو چون اون جا بودن برداشته
238
00:10:13,352 --> 00:10:17,489
خب, مساله اينجاست که اعتياد ژنتيکيه
239
00:10:18,923 --> 00:10:20,778
من از اون گلوله جاخالي دادم
240
00:10:21,598 --> 00:10:25,356
اما فکر کنم "اوون" اينقدر خوششانس نبوده؟
241
00:10:25,923 --> 00:10:27,357
نه
242
00:10:27,382 --> 00:10:30,017
خيلي خب
243
00:10:30,042 --> 00:10:31,643
فکر کنم نميدوني که کجا زندگي ميکنه
244
00:10:31,668 --> 00:10:33,569
يا اين روزها کجا ميشه پيداش کرد
245
00:10:33,594 --> 00:10:35,091
نه
246
00:10:35,455 --> 00:10:37,323
ولي ميدونم از کجا شروع کنم
247
00:10:47,107 --> 00:10:48,451
خب، اينجا رو ببين، افسر ليو
248
00:10:49,303 --> 00:10:52,381
اين جا عالمه وسايل از چوب کوآ - ست، مگه نه؟
249
00:10:52,664 --> 00:10:54,575
فکر ميکردم پيدا کردن اين چيزا بايد سخت باشه
250
00:10:55,159 --> 00:10:57,584
مثل پيدا کردن آب تو بيابون
آ ره
251
00:10:57,609 --> 00:10:59,334
يا يه پستچي تو پارک سگها
252
00:10:59,374 --> 00:11:01,175
ميتونم در مورد چيزي کمکتون کنم؟
253
00:11:01,200 --> 00:11:02,920
يا اينکه فقط دارين براي يه شب ميکروفون ازاد
254
00:11:02,945 --> 00:11:04,379
تو مرکز خنده تمرين ميکنيد؟
255
00:11:04,404 --> 00:11:06,178
همه هم منتقد هستن
256
00:11:06,203 --> 00:11:07,398
ما عضو فايو او هستيم
257
00:11:07,655 --> 00:11:08,956
ما به دنبال تجارت غير قانوني
258
00:11:08,981 --> 00:11:10,549
چوب کوا تو جزيره هستيم
259
00:11:10,574 --> 00:11:11,852
وقتي پاي همچين چيزي وسطه
260
00:11:11,877 --> 00:11:14,464
همه به ما گفتن که تو اون مردي
261
00:11:15,436 --> 00:11:16,858
اين قضيه واقعاً در مورد چيه؟
262
00:11:16,967 --> 00:11:18,268
ميدوني، يه نفر ديشب
263
00:11:18,293 --> 00:11:19,727
يک درخت کوا رو
264
00:11:19,752 --> 00:11:21,986
از يه خونه شخصي دزديده
265
00:11:22,011 --> 00:11:23,612
و بعدش صاحب خونه رو کشته
266
00:11:23,637 --> 00:11:26,147
پس ما فکر ميکنيم که تو ممکنه يه چيزي در اين مورد بدوني
267
00:11:28,087 --> 00:11:31,194
خيلي خب، ببين
من از اين که کسي مرده چيزي نميدونستم
268
00:11:31,616 --> 00:11:33,383
اما آره
269
00:11:33,408 --> 00:11:35,119
چند نفر پيشم اومدن گفتن
ميتونن برا مقدار زيادي
270
00:11:35,144 --> 00:11:37,295
چوب کوا بيارن
271
00:11:37,320 --> 00:11:39,022
اسم هاشون رو نگفتن
272
00:11:39,047 --> 00:11:41,382
اما قراره حدود يک ساعت ديگه باهاشون ملاقات کنم
273
00:11:41,407 --> 00:11:42,440
کجا؟
274
00:12:01,169 --> 00:12:02,536
همون جا بمونيد
275
00:12:02,561 --> 00:12:04,845
فايو او
بياين
276
00:12:06,326 --> 00:12:07,459
طرف رو بگرديد
277
00:12:13,262 --> 00:12:15,997
چهار نفر مردن
اره برقي
278
00:12:16,022 --> 00:12:18,085
اين قطعاً همون گروهي که درخت کوا رو دزديده بودن
279
00:12:18,110 --> 00:12:20,235
آره, اما چوبا هنوز اينجاست
280
00:12:20,260 --> 00:12:21,927
پس اونا واسه چي کشته شدن؟
281
00:12:26,822 --> 00:12:28,056
هي
282
00:12:28,081 --> 00:12:29,916
شنيدم چيزي پيدا کردي
283
00:12:29,941 --> 00:12:33,737
همينطورهً براي شروع، ما افراد توي انبار رو شناسايي کرديم
284
00:12:33,762 --> 00:12:35,913
سهتا از اونا سوابق دارن
285
00:12:35,938 --> 00:12:38,039
نفر چهارم، يه دنيل مالاپيت، پاکه
286
00:12:38,064 --> 00:12:39,773
اما تا شش ماه پيش،
287
00:12:39,798 --> 00:12:41,217
اون به عنوان يه باغبان کار ميکرد
288
00:12:41,242 --> 00:12:43,777
همنجوري که حدس زده بودين براي جورج پارکس
مالاپيت مي دونست ،
289
00:12:43,802 --> 00:12:45,379
درخت آنجاست و چقدر ارزش دارده
290
00:12:45,403 --> 00:12:47,938
بنابراين وقتي فکر ميکنه که پارکها خارج از شهره
291
00:12:47,963 --> 00:12:49,845
گروه رو براي دزدي جمع ميکنه
و بيشترم هست
292
00:12:49,870 --> 00:12:52,610
واحد صحنه جرم خونه جورج پارکس رو
روي يکي از مجرمين مرده پيدا کرده
293
00:12:52,635 --> 00:12:56,547
خيلي خب، پس اون باغبان و افرادش "پارکس" رو کشتن
ولي کي اونا رو کشته؟
294
00:12:56,572 --> 00:12:58,992
خب، متاسفانه،جواب گلوله شناسي بينتيجه برگشت
295
00:12:59,017 --> 00:13:01,970
چون اسلحه مورد استفاده در اون قتلها
296
00:13:01,995 --> 00:13:03,229
تو سيستم نبود
297
00:13:03,254 --> 00:13:05,522
خيلي خب پس بعد از اين سرقت
298
00:13:05,547 --> 00:13:06,981
همه ي اين ادما کشته ميشن
299
00:13:07,006 --> 00:13:09,269
اما کسي که اونها رو کشت
به هر دليلي
300
00:13:09,294 --> 00:13:11,806
تصميم گرفته همه چوب هاي با ارزش رو پشت سر بذاره؟
301
00:13:11,831 --> 00:13:13,640
خب، در واقع، نه همه چوبها رو
302
00:13:13,665 --> 00:13:15,132
وقتي واحد صحنه جرم داشتن
303
00:13:15,157 --> 00:13:17,091
درخت رو برسي ميکردن متوجه شدن که
304
00:13:17,116 --> 00:13:19,751
بخشي از درخت کوا گم شده
بنابراين من اين تصاوير
305
00:13:19,776 --> 00:13:21,857
از صحنه جرم رو
306
00:13:21,882 --> 00:13:25,518
با اين عکس قديمي مقايسه کردم
و اينو ببينيد
307
00:13:25,543 --> 00:13:28,923
قسمتي که گم شده اين حفره بزرگه
308
00:13:28,948 --> 00:13:30,657
من رو هوا ميگم که
309
00:13:30,682 --> 00:13:32,571
اين تصادفي نيست
310
00:13:32,596 --> 00:13:33,829
ما هم همين فکر رو کرديم
311
00:13:33,975 --> 00:13:36,710
که اگه اين سوراخ به عنوان محل انبار استفاده ميشده چي؟
312
00:13:36,735 --> 00:13:38,731
پس شايد در واقع موضوع خود درخت نبود
313
00:13:38,756 --> 00:13:40,656
در مورد چيزي بوده که توش مخفي کردن
314
00:13:40,681 --> 00:13:42,782
و شايد به خاطر اين بود که يه نفر انقدر تلاش کرده
315
00:13:42,807 --> 00:13:45,608
که بتونه اين آدما رو پيدا کنه و اونا رو بکشه
اين يک نظريه است
316
00:13:45,970 --> 00:13:47,981
خيلي خب، بزاريد صحنه جرم دوباره به اون درخت نگاه کنه
317
00:13:48,006 --> 00:13:49,759
که مطمئن بشيم چيزي رو از قلم ننداختيم
318
00:13:50,124 --> 00:13:51,791
و اگه در مورد قايم کردن
319
00:13:51,816 --> 00:13:53,450
يه چيزي در اونجا حق با تو باشه
320
00:13:53,475 --> 00:13:56,911
تنها راهي که من ممکن يه چيز ارزشمندي رو تو يه درخت قايم کنم اينه که
321
00:13:56,936 --> 00:13:58,704
درخت مال خودم باشه
که يعني
322
00:13:58,729 --> 00:14:00,712
قرباني مون, جورج پارکس
323
00:14:00,737 --> 00:14:03,014
و سهتا بچه هاش
324
00:14:10,063 --> 00:14:12,765
جونيور. خيلي وقته که نديدمت
325
00:14:12,918 --> 00:14:15,048
خانم اوکامپو "اوون" خونست؟
326
00:14:15,073 --> 00:14:18,431
اوه، حالا چون پليس شدي، خانم اوکامپو شدم، درسته؟
327
00:14:18,832 --> 00:14:20,466
اوون اينجا نيست
328
00:14:23,858 --> 00:14:25,923
بفرما بيا خودت ببين
329
00:14:31,416 --> 00:14:33,117
آخرين باري که اوون رو ديدي کي بود؟
330
00:14:33,467 --> 00:14:35,868
سه چهار روز پيش اومد اينجا
331
00:14:36,060 --> 00:14:38,595
صد دلار بهش برا مواد دادم
332
00:14:38,620 --> 00:14:41,021
اون 50 دلار اشغال آورد
333
00:14:43,420 --> 00:14:45,063
ادامه بده، "جونيور"، بگو
334
00:14:45,088 --> 00:14:46,321
تو و اون خانوادت هميشه فکر ميکردين
335
00:14:46,346 --> 00:14:48,188
که بهتر از ما هستين
336
00:14:49,368 --> 00:14:52,570
بهت گفته چطوري پسرم رو ازم دور کردن؟
337
00:14:52,795 --> 00:14:54,229
چون تو اينجوري يادت مياد
338
00:14:54,422 --> 00:14:56,022
دليل نميشه حقيقت داشته باشه
339
00:14:56,090 --> 00:14:57,791
ببين، تو نمي خواي ما اينجا باشيم،
340
00:14:57,816 --> 00:14:59,350
و رک بگم، اين دو جانبه است
341
00:14:59,375 --> 00:15:02,298
پس چرا بهمون نميگي "اوون" اون مواد رو از کجا اورده؟
دلالش کيه؟
342
00:15:02,323 --> 00:15:04,291
اگه ميدونستم
به جاي اينکه به پسرم
343
00:15:04,316 --> 00:15:06,290
فرصت بدم که ازم کلاه برداري کنه،خودم ميرفتم
344
00:15:10,970 --> 00:15:13,149
همش همين بود
345
00:15:13,174 --> 00:15:15,376
من کاراي بهتري دارم تا با پليسها حرف بزنم
346
00:15:20,291 --> 00:15:23,137
اصلاً برات مهمه که اون "اوون" تو دردسر افتاده باشه؟
347
00:15:23,162 --> 00:15:24,767
اوون هميشه تو دردسر ميوفته
348
00:15:25,130 --> 00:15:26,946
وقتي پسرم رو ديدي بهش بگو
349
00:15:26,971 --> 00:15:28,845
که به من 50دلار بدهکاره
350
00:15:30,405 --> 00:15:32,618
من امادم که تاج مادر سال رو بهش بدم
351
00:15:36,310 --> 00:15:39,673
جون معذرت ميخوام، فقط داشتم سعي ميکردم. روحيت رو عوض کنم
352
00:15:39,698 --> 00:15:41,899
نه، معذرتخواهي نکن. واقعا ممنونم
353
00:15:43,546 --> 00:15:45,213
مي دوني، اين فقط
354
00:15:45,532 --> 00:15:49,282
ديدن دوباره مامانش دوباره منو مي بره به گذشته
355
00:15:50,993 --> 00:15:53,962
مي دوني، وقتي "اوون" داشت با ما زندگي ميکرد، اون عالي بود
356
00:15:54,116 --> 00:15:55,816
ما با همديگه تو يه ليگ کوچيک بوديم
357
00:15:57,084 --> 00:15:58,782
ميدوني, اون توي مدرسه عالي بود
358
00:16:00,658 --> 00:16:02,459
ولي با يه مادري مثل اون
359
00:16:05,123 --> 00:16:07,591
اون هيچ وقت شانسي نداشت
360
00:16:07,616 --> 00:16:09,851
خب, خانوادهات براش اونجا بودن
361
00:16:10,320 --> 00:16:12,021
تو هر کاري تونستي کردي
362
00:16:15,163 --> 00:16:16,797
تاني، نمي تونم بهت بگم چندبار سعي کردم
363
00:16:16,822 --> 00:16:18,823
"اوون" رو به مرکز توانبخشي ببرم
364
00:16:20,190 --> 00:16:22,025
اون هر دفعه منو رد ميکرد
365
00:16:22,546 --> 00:16:26,282
تا جايي که من فقط، ميدوني، من ديگه پيشنهاد ندادم
366
00:16:27,688 --> 00:16:29,588
شايد اين اشتباه من بوده
367
00:16:31,205 --> 00:16:33,540
منظورم اينه که، تو هيچ وقت از برادرت نااميد نشدي
368
00:16:36,564 --> 00:16:38,433
چيزي که من در مورد معتادا ميدونم اينه که
369
00:16:39,912 --> 00:16:42,079
تو ميتوني همش تلاش کني
370
00:16:42,452 --> 00:16:45,688
اما تا زماني که آماده بشن که مسئوليت خودشون رو به عهده بگيرن
371
00:16:45,903 --> 00:16:48,505
هر چقدر تلاش کني نموتوني اونا رو ترک بدي
372
00:16:54,148 --> 00:16:55,348
صحبت از کوآ شد
373
00:16:55,674 --> 00:16:57,775
من يه عکس از کيسه ي موادي که
374
00:16:57,800 --> 00:16:59,066
روي ميز ديدم براش فرستادم
375
00:16:59,091 --> 00:17:00,851
فکر کردم مي تونه به افراد توي کلينيک نشون بده،
376
00:17:00,876 --> 00:17:02,354
ببينه کسي مي دونه از کجا اومده
377
00:17:02,379 --> 00:17:03,574
فهميد از کجا اومده
378
00:17:03,599 --> 00:17:05,215
پارک ساحلي آلاتو رو بررسي کنيد
379
00:17:05,240 --> 00:17:07,558
مردي که زير لاچيق پارک هست، اين مواد رو ميفروشه
380
00:17:13,780 --> 00:17:15,113
سلام
381
00:17:16,437 --> 00:17:17,838
اين ديگه چيه؟
382
00:17:17,863 --> 00:17:19,764
شبيه چيه؟
383
00:17:19,789 --> 00:17:22,257
اين رفتارت بسيار مشکوکه
384
00:17:22,282 --> 00:17:23,426
جريان چيه؟
اين يه قهوه ست
385
00:17:23,451 --> 00:17:25,418
من براي صاحبخونم يه فنجان قهوه آورم
386
00:17:25,629 --> 00:17:27,418
خيلي خب. تو اتاق مهمون رو نميگيري
387
00:17:27,443 --> 00:17:29,926
و نيازي نيست تو قهوه رو بخوري
من فقط اومدم اينجا
388
00:17:29,951 --> 00:17:31,465
تا بهت بگم ما داريم بچههاي پارکس رو برسي ميکنيم
389
00:17:31,490 --> 00:17:32,901
عذرشون، و سوابق تلفني ديشب شون
390
00:17:32,934 --> 00:17:34,968
همين
خيلي خب
391
00:17:34,993 --> 00:17:37,104
يه لطفي بهم بکن، فقط زياد قهوه نخور باشه؟
392
00:17:37,129 --> 00:17:39,241
مي دوني که وقتي زيادي قهوه ميخوري
393
00:17:39,266 --> 00:17:42,034
عصبي و احمق ميشي
هي, بچهها,يه چيز جديد گير اورديم
394
00:17:42,059 --> 00:17:43,871
واحد صحنه جرم داشته درخت رو بررسي ميکرده
395
00:17:43,896 --> 00:17:47,517
که يک گوشواره در قسمت پايين تنه درخت پيدا کرد
396
00:17:47,542 --> 00:17:50,778
دي ان اي که روش پيدا شده مربوط به يه جين دوه که پروندهي قتلش حل نشده
397
00:17:50,803 --> 00:17:52,270
حال بهم زنه؟
398
00:17:54,235 --> 00:17:55,435
اره
جين دو"، 15 تا
399
00:17:55,460 --> 00:17:57,862
20ساله، کشته شده و تکهتکه شده
400
00:17:57,972 --> 00:17:59,739
برخي, اما نه همه ي اعضاي بدنش
401
00:17:59,764 --> 00:18:02,027
در محل هاي دفن در پوپوکا
402
00:18:02,052 --> 00:18:03,262
ذخيره جنگلي پومالو يافت شده
403
00:18:03,287 --> 00:18:06,189
پس اون رو تکهتکه کردن
معلوم شد که
404
00:18:06,214 --> 00:18:09,191
سرش تنها قسمتيه که هرگز پيدا نشده
405
00:18:09,296 --> 00:18:12,241
پس اين امکان وجود دارد که ما تنها چيزي را که درون آن درخت بود را پيدا کنيم
406
00:18:12,266 --> 00:18:13,441
اره
407
00:18:29,292 --> 00:18:31,527
خيلي خب، صبر کن. صبر کن،
408
00:18:31,552 --> 00:18:33,153
خوبي؟
409
00:18:33,178 --> 00:18:35,277
آره
خيلي خوب
410
00:18:43,980 --> 00:18:45,551
جونيور
411
00:18:45,897 --> 00:18:47,398
بزنيد به چاک
412
00:18:49,019 --> 00:18:50,889
اوضاع چطوره, برادر؟
413
00:18:51,371 --> 00:18:52,738
مي دوني، از آخرين باري که
414
00:18:52,763 --> 00:18:54,043
با هم حرف زديم خيلي ميگذره، داداش
415
00:18:54,068 --> 00:18:57,537
آ ره. نه، نه، اين کار رو نکن , باشه؟
خودت مي دوني که چرا من اينجام
416
00:18:57,562 --> 00:19:01,105
اه مرد, من
417
00:19:01,130 --> 00:19:04,993
معذرت ميخوام. باشه؟ من … من درد داشتم
418
00:19:05,018 --> 00:19:07,844
من اينکارو نکردم
چيزايي که دزديدي کجاست؟
419
00:19:09,722 --> 00:19:10,822
کجا گرو گذاشتي؟
420
00:19:11,101 --> 00:19:14,918
اوه ... يه جا تو موکوا
421
00:19:18,917 --> 00:19:20,651
تو برادر من بودي
422
00:19:21,701 --> 00:19:23,535
پدر و مادرم تو رو به سرپرستي گرفتن
423
00:19:24,979 --> 00:19:27,886
چطور؟ چطور تونستي همچين کاري بکني؟
424
00:19:30,385 --> 00:19:31,996
نشان نظامي مخصوص مجروحين جنگ پدرم
425
00:19:32,021 --> 00:19:33,833
نه من اونو نفروختم
426
00:19:34,047 --> 00:19:36,363
هنوز توي جعبه سيگاره.دارمش
427
00:19:36,388 --> 00:19:37,540
واقعا؟ کجا؟
428
00:19:37,565 --> 00:19:40,868
توي مسافرخونه اي که هستم
429
00:19:40,893 --> 00:19:42,402
ميتونم ببرمت اونجا
430
00:19:45,412 --> 00:19:47,113
جيبات رو خالي کن
431
00:19:48,730 --> 00:19:49,897
زود باش
432
00:19:55,366 --> 00:19:58,901
اين ديگه چيه؟ اين ديگه چيه؟
433
00:19:58,938 --> 00:20:02,140
نه! بس کن
434
00:20:02,165 --> 00:20:04,160
بلند شو بلند شو
435
00:20:04,551 --> 00:20:08,666
ببين، ما کل روز رو صرف کرديم که توي الاغ رو قبل پليس پيدا کنيم
436
00:20:08,691 --> 00:20:12,019
قضيه دزدي رو فراموش کن
داشتن اين چيزها به تنهايي ميتونه
437
00:20:12,044 --> 00:20:13,816
تو رو مدت زيادي به زندان بفرستنه
ميدونم
438
00:20:13,841 --> 00:20:14,841
آره، مي دوني؟
مي دونم
439
00:20:14,866 --> 00:20:16,277
خب، تو مثل کسي رفتار نميکني که ميدونه
440
00:20:16,431 --> 00:20:18,132
تو مثل کسي رفتار ميکني که اهميت نميده
441
00:20:18,157 --> 00:20:19,707
که اونا زنده بمونن يا بميرن،
442
00:20:26,532 --> 00:20:28,100
تو دوتا انتخاب داري
443
00:20:29,998 --> 00:20:32,533
يا با من مياي و به جرم دزدي دستگير ميشي
444
00:20:34,670 --> 00:20:36,304
يا به مرکز ترک اعتياد ميري
445
00:20:39,712 --> 00:20:41,965
برادرم توي يه کلينيک توانبخشي کار ميکنه
446
00:20:42,886 --> 00:20:44,320
يه جا براي تو داره
447
00:20:45,230 --> 00:20:47,380
ولي تو بايد قبول کني که امروز بري
448
00:20:47,829 --> 00:20:49,596
فقط بگو باشه
449
00:20:49,621 --> 00:20:51,956
تنها کاري که بايد بکني اينه که بگي باشه
450
00:20:56,989 --> 00:20:58,395
هي بايد قبول کنيم که
451
00:20:58,420 --> 00:21:01,105
هر کدوم از اين خواهر برادرا که جين دو رو کشته
452
00:21:01,130 --> 00:21:03,368
باهوش بوده که سرش رو تو يه درخت محافظت شده
453
00:21:03,393 --> 00:21:04,684
تو يه ملک خصوصي مخفي کرده
454
00:21:04,709 --> 00:21:06,176
خب اصلا چرا سر رو نگه داشته؟
455
00:21:06,405 --> 00:21:10,107
قاتل اين رو براي يه جور غنيمت بيمار گونه نگهداشته بوده؟
456
00:21:10,132 --> 00:21:11,799
خوب, تقريباً در موردش فکر کني, درسته؟
457
00:21:11,824 --> 00:21:15,256
يه دختر نوجوون ممکنه هيچ اثر انگشتي تو سيستم نداشته باشه
458
00:21:15,281 --> 00:21:16,790
ولي بايد سوابق دندون پزشکي داشته باشه
459
00:21:16,815 --> 00:21:18,326
خب، اين توضيح ميده که چرا ميخواسته
460
00:21:18,351 --> 00:21:20,095
جمجمه رو نزديک خودش نگه داره
درسته. و اگه او ادما با اره برقي
461
00:21:20,119 --> 00:21:22,347
سراغ اون درخت نميرفتن جواب ميداد
462
00:21:22,372 --> 00:21:24,849
خب, 15 سال پيش
463
00:21:24,874 --> 00:21:27,943
دارن, پرستون و اوليويا در زمان قتل
464
00:21:27,968 --> 00:21:29,235
تو اون خانه زندگي ميکردن
465
00:21:29,987 --> 00:21:31,821
بگو که من چه کسي رو دوست دارم
466
00:21:32,872 --> 00:21:36,568
کمي عميق تر سوابق تلفني لري ، مو
467
00:21:36,593 --> 00:21:37,893
و گري رو گشتم
468
00:21:38,004 --> 00:21:40,958
پسر، يه داستاني دارم که بايد بهتون بگم
469
00:21:43,442 --> 00:21:45,286
خيلي خب، "پرستون" ما به اين قضيه ميرسيم
470
00:21:45,311 --> 00:21:47,045
چون ميدونيم که تو به ما دروغ گفتي
471
00:21:47,155 --> 00:21:48,689
به شما دروغ گفته؟ در مورد چي؟
472
00:21:48,714 --> 00:21:50,559
خوب, براي شروع, زمان بنديت.
473
00:21:51,622 --> 00:21:53,318
تو گفتي وقتي بابات جواب تلفن رو نميده
474
00:21:53,343 --> 00:21:55,210
تو به خونه اش رفتي
475
00:21:55,235 --> 00:21:57,598
و وقتي اونجا رسيدي به 911زنگ زدي
476
00:21:57,623 --> 00:22:01,293
مشکل اينه که، 45 دقيقه بين آخرين باري که سعي کردي
477
00:22:01,360 --> 00:22:03,762
با اون و 911تماس بگيري وجود داره
478
00:22:03,787 --> 00:22:05,754
آره، به نظرم عجيب مياد
479
00:22:05,786 --> 00:22:08,042
اره
منظورم اينه که، اون موقع شب،
480
00:22:08,067 --> 00:22:09,610
هيچ ترافيک تو جاده نبوده
481
00:22:09,635 --> 00:22:10,936
و فاصله ي خونه ي تو
482
00:22:11,825 --> 00:22:15,774
تا خونه ي پدرت خيلي باشه شايد 15 دقيقه است
483
00:22:16,442 --> 00:22:19,028
حالا، من زياد رياضيم خوب نيست، اما
484
00:22:19,053 --> 00:22:20,693
به نظرم 30دقيقه اي اين وسط گم ميشه
485
00:22:20,976 --> 00:22:22,911
پس در اين نيم ساعت چه اتفاقي افتاد، پرستون؟
486
00:22:24,309 --> 00:22:26,027
ببين، فکر کنم
487
00:22:26,052 --> 00:22:27,619
زمان کافي براي
488
00:22:27,644 --> 00:22:29,511
رسيدن به اون انبار
489
00:22:29,536 --> 00:22:31,003
و کشتن اون کسايي که
490
00:22:31,028 --> 00:22:32,630
از پدرت دزدي کرده بودن رو داشتي
واو، واو... صبر کن، من
491
00:22:32,655 --> 00:22:34,759
چي؟ فکر ميکني با کي داري حرف ميزني؟
492
00:22:34,784 --> 00:22:37,039
تو بايد اون درخت رو ميگرفتي
493
00:22:37,063 --> 00:22:38,708
تا بتوني اون جمجمهاي که 15
494
00:22:38,733 --> 00:22:40,200
سال پيش قايم کرده بودي را برداري
جمجمه؟
495
00:22:40,225 --> 00:22:41,528
کدوم جمجمه؟
اين يکي
496
00:22:42,246 --> 00:22:44,885
جالبه که سگهاي پليس ميتونن پيداش کنن
497
00:22:45,114 --> 00:22:47,839
آ ره. اينو هم پيدا کرديم ميبيني؟
498
00:22:48,352 --> 00:22:50,177
يکي از گوشوارههاي اون
499
00:22:56,983 --> 00:22:59,184
به ما بگو اون کي بود
500
00:23:04,557 --> 00:23:06,124
اسمش
501
00:23:06,410 --> 00:23:08,215
لنا بود
502
00:23:09,505 --> 00:23:10,996
لنا اشميت
503
00:23:11,305 --> 00:23:13,058
اون يه کولهگَرد
504
00:23:13,388 --> 00:23:15,270
اهل المان بود
505
00:23:16,068 --> 00:23:19,317
من اون رو تو يه مهماني ساحلي ديدم و من او رو به خانه آوردم
506
00:23:20,411 --> 00:23:21,616
اين دختر بيچاره
507
00:23:21,641 --> 00:23:24,825
که در چادرها و خوابگاه جوانان ميخوابيد
508
00:23:26,286 --> 00:23:28,980
تا وقتي که ريچي پولدارسعي ميکنه
509
00:23:29,372 --> 00:23:31,739
او رو با چيزي تحتتاثير قرار بده
510
00:23:32,456 --> 00:23:34,357
املاک عظيم پدرش
511
00:23:34,525 --> 00:23:35,826
کس ديگه اي هم تو خونه بود؟
512
00:23:36,088 --> 00:23:37,247
نه
513
00:23:37,757 --> 00:23:40,075
پدرم خارج از شهر بود، و بنابراين
514
00:23:40,426 --> 00:23:41,763
هيچ کدوم از کارکنان اونجا نبودن
515
00:23:44,122 --> 00:23:45,564
ليو و درن
516
00:23:45,674 --> 00:23:47,108
رفته بودن فيلم ببينن
517
00:23:47,133 --> 00:23:48,533
پس فقط تو و لنا بودين
518
00:23:48,558 --> 00:23:49,744
حدس ميزنم تصميم گرفتي يک مهموني کوچولو داشته باشي
519
00:23:49,769 --> 00:23:51,970
ها؟ مشروب خوردين
520
00:23:52,294 --> 00:23:54,439
تصور ميکنم مواد مخدر هم مصرف کردين
521
00:23:54,507 --> 00:23:55,903
اره
522
00:23:58,364 --> 00:23:59,820
فقط داشتيم سربه سرهم ميذاشتيم
523
00:24:00,138 --> 00:24:01,947
… و بعدش من
524
00:24:02,014 --> 00:24:03,815
... من فقط … من به شوخي
525
00:24:03,926 --> 00:24:05,126
هلش دادم تو استخر
526
00:24:05,151 --> 00:24:07,755
و بعدش، آه، به سرش ضربه خورد
527
00:24:08,653 --> 00:24:10,555
و من … من نميخواستم اين اتفاق بيفته
528
00:24:10,623 --> 00:24:11,957
ولي تو اين کار رو کردي
529
00:24:12,024 --> 00:24:13,168
بدنش رو تيکه تيکه کردي
530
00:24:13,192 --> 00:24:14,659
و دور جنگل پراکنده کردي
531
00:24:15,887 --> 00:24:16,987
فقط واسه اينکه همه چيز روشن بشه
532
00:24:23,169 --> 00:24:24,364
من وحشت کرده بودم
533
00:24:25,692 --> 00:24:26,824
و
534
00:24:28,241 --> 00:24:29,908
اين يه جور رسوايي بود، من
535
00:24:29,976 --> 00:24:33,067
نميخواستم اشتباه کنم که پدرم رو خراب کنم
536
00:24:33,880 --> 00:24:35,256
... واسه همين من
537
00:24:35,927 --> 00:24:38,083
مشکل رو حل کردم
538
00:24:38,150 --> 00:24:39,417
مشکل
539
00:24:40,617 --> 00:24:42,951
فکر کنم فقط يه راه براي اين کار وجود داره
540
00:24:46,559 --> 00:24:48,192
کارمون تموم نشده پرستون
541
00:24:48,450 --> 00:24:51,552
ما لازم داريم هر قدمي که 15 ساعت گذشته برداشتي رو بدونيم
542
00:24:51,940 --> 00:24:53,763
و از جزئيات خارج نشو
543
00:25:01,974 --> 00:25:03,575
خب باورش شد
544
00:25:03,600 --> 00:25:05,467
اره کاملا باورش شد
545
00:25:05,492 --> 00:25:06,992
غافلگير شدم که جواب داد
546
00:25:07,017 --> 00:25:08,656
اين يکي يه پا مريل استريپ ه
547
00:25:08,681 --> 00:25:10,218
اوه، آره؟
548
00:25:10,243 --> 00:25:12,111
به هر حال اين ايده رو از کجا آوردي؟
549
00:25:12,136 --> 00:25:13,852
هملت ، انگليسي کلاس دهم
550
00:25:13,962 --> 00:25:16,339
و تدارک ديدنش با نولاني بود
551
00:25:16,364 --> 00:25:19,291
خب "پرستون" مکان جمجمه اصلي
552
00:25:19,316 --> 00:25:21,417
رو بهمون داد؟
. اوه، آره، آره
553
00:25:21,442 --> 00:25:22,943
از اونجايي که فکر ميکرد ما پيداش کرديم
554
00:25:22,968 --> 00:25:24,946
متوجه نشد که خودش به ما گفت که اونو کجا گذاشته
555
00:25:24,991 --> 00:25:26,831
در کانال آلا واي ، خارج از مک کاللي
556
00:25:26,856 --> 00:25:28,109
من واحد صحنه جرم رو ميفرستم
557
00:25:28,134 --> 00:25:29,343
که جمجمه رو از آب بيرون بکشن
558
00:25:29,368 --> 00:25:30,601
خيلي خب
559
00:25:30,786 --> 00:25:33,757
من اون نگاه رو ميشناسم چي شده، لو؟
560
00:25:33,794 --> 00:25:36,155
تو رو نميدونم اما به نظرم
561
00:25:36,180 --> 00:25:38,081
اعتراف اين بچه جور در نمياد
562
00:25:38,772 --> 00:25:41,944
به محض اينکه اين چيز رو ديد همه چيز رو گفت
563
00:25:41,969 --> 00:25:44,659
همچين واکنشي؟
منظورم اينه، بهش نگاه کن
564
00:25:44,684 --> 00:25:46,851
شما واقعاً فکر ميکنيد که اين بچه ميتونه يکي رو بکشه
565
00:25:46,876 --> 00:25:49,478
و بعد قطعاتش رو مثل جاني باديز
566
00:25:49,503 --> 00:25:51,404
تو سراسر جزيره پخش کنه؟
567
00:25:52,257 --> 00:25:56,336
يک، ازت براي اين تصاوير واضح ممنونم، و دو ،
568
00:25:56,361 --> 00:25:57,928
باهاش موافقم
569
00:25:57,953 --> 00:25:59,320
اما سوال اينجاست ،
570
00:25:59,345 --> 00:26:02,296
اما مساله اينه که اگر پرستون اين کار رو نکرده
پس داره از کي حمايت ميکنه و چرا؟
571
00:26:04,145 --> 00:26:05,921
نتونستم اون نشان نظامي رو بفروشم
572
00:26:08,041 --> 00:26:11,272
پدرت اون روزا
573
00:26:11,297 --> 00:26:12,998
خيلي با من خوب بود
574
00:26:15,829 --> 00:26:19,698
براي همه چيز متاسفم
575
00:26:20,390 --> 00:26:22,179
همش در مورد کاري که بعد از اين ميکني
576
00:26:23,018 --> 00:26:24,352
خيلي خب؟
577
00:26:46,332 --> 00:26:48,133
بهت افتخار ميکنم جونز
578
00:26:52,899 --> 00:26:54,322
اين نامهها
579
00:26:55,213 --> 00:26:57,775
اونا تمبر نظامي دارن
580
00:26:59,492 --> 00:27:00,978
اونا از افغانستان فرستاده شدن
581
00:27:01,213 --> 00:27:03,638
وقتي اونجا بودي اينا رو براي پدرت نوشتي؟
582
00:27:03,663 --> 00:27:05,689
نه، تا حالا نديده بودمشون
583
00:27:25,551 --> 00:27:27,439
اينا بقاياي "لنا اشميت" هستن
584
00:27:27,464 --> 00:27:29,799
از جمله جمجمهاي که همين الان واحد صحنه ي جرم از کانال بيرون کشيدن
585
00:27:29,824 --> 00:27:31,057
مشکل اينه که
586
00:27:31,082 --> 00:27:32,516
کسي که اعتراف کرد
587
00:27:32,541 --> 00:27:33,908
و کاسه ي سر لنا
588
00:27:33,933 --> 00:27:35,834
دوتا داستان کاملا متفاوت ميگن
589
00:27:35,859 --> 00:27:36,955
پس که اينطور؟
590
00:27:37,346 --> 00:27:39,236
خب، به هر حال، ماهرانه انجامشده
591
00:27:39,261 --> 00:27:40,611
خب، "لنا" قطعاً
592
00:27:40,636 --> 00:27:42,404
بعد از اين که مظنون هلش داده
593
00:27:42,429 --> 00:27:44,355
احتمالاً زخمي و بيهوش شده
594
00:27:44,380 --> 00:27:46,471
اما اين چيزي نيست که او ن رو کشته
595
00:27:47,283 --> 00:27:49,641
اينجا جايي که سرش به لبه استخر خورده
596
00:27:49,666 --> 00:27:50,783
597
00:27:50,808 --> 00:27:52,947
اما اين سهتا شکستگي
598
00:27:52,972 --> 00:27:54,906
اينجا و اينجا و اينجا
599
00:27:54,931 --> 00:27:57,619
در طرف ديگه جمجمه, اين چيزي که اون رو کشته
600
00:27:57,644 --> 00:27:59,212
پس اين تصادفي نبوده
601
00:27:59,432 --> 00:28:01,322
اين يه قتل عمدي بود
602
00:28:01,347 --> 00:28:03,607
من قبلا باورم نشد پرستون پارک اينن کار رو کرده باشه
603
00:28:03,632 --> 00:28:05,055
هنوز هم باور ندارم
604
00:28:05,080 --> 00:28:06,933
و علاوه بر اين، اگه "پرستون" گناهکار بود
605
00:28:06,958 --> 00:28:08,202
علت مرگ رو ميدونست
606
00:28:08,227 --> 00:28:09,711
پس جمجمه جعلي اون رو گول نميزد
607
00:28:09,736 --> 00:28:12,740
پس چرا به قتلي که مرتکب نشده اعتراف کرده؟
608
00:28:12,960 --> 00:28:15,895
مگر اينکه داره واسه يه نفر ديگه. توي خانواده ش سرپوش ميذاره
609
00:28:19,159 --> 00:28:20,985
ميدونم که ميخواستي با خانواده حرف بزني
610
00:28:21,010 --> 00:28:23,493
اما متاسفانه پرستون اينجا نيست
611
00:28:23,518 --> 00:28:26,453
راستش من نگرانم او به تلفنهاي من جواب نداده
612
00:28:26,478 --> 00:28:28,713
اوه، به خاطر اينه که اون پيش ماست
613
00:28:29,111 --> 00:28:31,249
چرا؟
"لنا اشميت"
614
00:28:31,359 --> 00:28:32,493
کي؟
615
00:28:32,518 --> 00:28:34,285
زني که 15 سال پيش اينجا به قتل رسيد
616
00:28:34,310 --> 00:28:35,329
همون
617
00:28:36,135 --> 00:28:37,622
متاسفم چي؟
618
00:28:37,647 --> 00:28:40,601
اوه، بس کن "پرستون" به قتل اعتراف کرده
619
00:28:41,103 --> 00:28:43,027
اما ما اعترافش رو باور نکرديم
620
00:28:43,052 --> 00:28:45,150
چون اون حتي نمي دونه دختره چطور مرده
621
00:28:45,776 --> 00:28:46,910
ولي ما فکر ميکنيم تو ميدوني
622
00:28:46,977 --> 00:28:49,713
اوليويا؟
الان نه دايان
623
00:28:49,738 --> 00:28:52,017
ميخواي اينکارو جلوي "دايان" و کل خانواده انجام بدي؟
624
00:28:52,125 --> 00:28:54,593
يا ميخواي اونا رو از اينجا ببري بيرون؟. تصميمش با خودته
625
00:28:54,661 --> 00:28:56,696
دايان، همه رو ببر بيرون، لطفا
626
00:28:56,807 --> 00:28:59,689
حتما بياين بچهها
627
00:28:59,714 --> 00:29:01,791
بهشون يکم حريم خصوصي بديم
چطور جرات ميکني
628
00:29:01,816 --> 00:29:04,069
اومدي اينجا با اين دروغهاي مسخره
629
00:29:04,094 --> 00:29:05,404
به اندازه کافي بد هست که جشن شکرگزاري خانوادگي ما
630
00:29:05,429 --> 00:29:07,330
تبديل به يه عذا شده
631
00:29:07,650 --> 00:29:10,076
و حالا اين؟
اوه، اين تازه شروعشه
632
00:29:10,510 --> 00:29:11,668
کافيه
633
00:29:11,779 --> 00:29:13,913
برو بيرون، اگه ميخواين يه کلمه ديگه بگين
634
00:29:14,236 --> 00:29:15,346
ميتونين به وکيل مون بگين
635
00:29:15,371 --> 00:29:17,471
لعنتي, فقط حقيقت رو بگو
636
00:29:20,578 --> 00:29:22,212
براي 15 سال
637
00:29:22,321 --> 00:29:24,256
تو به من اجازه دادي که فکر کنم که يه قاتلم
638
00:29:24,281 --> 00:29:26,611
که من مسئول بودم و کشتمش
639
00:29:28,893 --> 00:29:30,394
وقتي اون رو از استخر بيرون آوردم
640
00:29:30,630 --> 00:29:32,798
فکر کردم که او مرده
641
00:29:32,823 --> 00:29:33,957
کمک
642
00:29:34,486 --> 00:29:36,769
لنا
643
00:29:37,208 --> 00:29:38,842
من آشفته بودم
644
00:29:40,598 --> 00:29:42,142
تو گفتي که بهش رسيدگي ميکني
645
00:29:42,166 --> 00:29:43,099
همه چيز درست ميشه
646
00:29:43,167 --> 00:29:44,567
پس فقط چند تا قرص به من دادي
647
00:29:44,592 --> 00:29:45,692
و منو به رختخواب فرستادي
648
00:29:46,291 --> 00:29:48,064
ولي اون نمرده بود
649
00:29:49,229 --> 00:29:50,396
مگه نه؟
650
00:29:53,877 --> 00:29:55,643
به جاي اينکه به آمبولانس زنگ بزني
651
00:29:55,668 --> 00:29:57,580
تو فقط …کارش رو تموم کردي
652
00:30:00,426 --> 00:30:01,689
تو ديوونه شدي
653
00:30:01,791 --> 00:30:03,858
چرا … چرا بايد همچين کاري بکنيم؟
654
00:30:04,020 --> 00:30:05,464
چطوره که با اين حقيقت شروع کنيم
655
00:30:05,489 --> 00:30:08,658
که همه شما اينجا مشروب ميخوردين و از مواد غيرقانوني استفاده ميکرديد
656
00:30:08,683 --> 00:30:10,394
به علاوه اگر او
657
00:30:10,419 --> 00:30:11,753
جون سالم به در نميبرد متهم
658
00:30:11,778 --> 00:30:13,679
به اتهام قتل غير عمد ميشدين
و اگه زنده ميموند
659
00:30:13,704 --> 00:30:15,131
خوب ، اين باعث مي شود
660
00:30:15,156 --> 00:30:17,491
خانواده لنا در آلمان يه دادخواست
661
00:30:17,516 --> 00:30:20,618
چند ميليون دلاري عليه خانواده تون بکنن
662
00:30:20,771 --> 00:30:21,971
همه اينها به اسم
663
00:30:22,006 --> 00:30:23,869
و ثروت پدرتون آسيب مي رسوند
664
00:30:24,259 --> 00:30:25,916
نياز نيست به ارثيتون هم اشاره کنم
665
00:30:25,941 --> 00:30:29,546
من فکر ميکردم تو اين کار را براي من کردي
666
00:30:29,829 --> 00:30:31,830
اين که شما خودتون رو تو اين خط قرار داديد
667
00:30:31,855 --> 00:30:34,525
تا اشتباه احمقانه و وحشتناک من بپوشونيد
668
00:30:35,762 --> 00:30:37,129
پس وقتي امروز منو گرفتن
669
00:30:37,497 --> 00:30:40,399
اعتراف کردم که از ازتون محافظت کنم
670
00:30:41,842 --> 00:30:43,476
حالا که حقيقت رو فهميدم
671
00:30:44,330 --> 00:30:47,682
ديگه نيستم. ديگه نيستم
672
00:30:48,999 --> 00:30:50,533
اون ميتونست زنده بمونه
673
00:30:51,416 --> 00:30:52,705
اما تو اونو کشتي
674
00:30:54,253 --> 00:30:55,587
تو کشتيش
675
00:30:57,241 --> 00:30:58,385
خيلي خب, بچرخ و
676
00:30:58,409 --> 00:30:59,809
و به سالاد ميوه نگاه کن
677
00:31:01,069 --> 00:31:03,604
شما به جرم قتل "لنا اشميت" بازداشتين
678
00:31:03,957 --> 00:31:05,057
بيا بريم
679
00:31:14,308 --> 00:31:16,109
چي شد، "دوک"؟
680
00:31:16,419 --> 00:31:19,081
با اون حکمي که به خونه درن پارکس رفتي چطور پيش رفت؟
681
00:31:19,106 --> 00:31:22,241
يک تفنگ ايآر - 15
که تو حياط قايم کرده بودن رو پيدا کردم
682
00:31:22,266 --> 00:31:24,377
گلوله شناسي قبلاً گلولهها رو به انبار ربط داده بود
683
00:31:24,591 --> 00:31:27,003
زمان بندي واقعي شب گذشته رو فهميدين؟
684
00:31:27,114 --> 00:31:29,048
اره، پرستون يک راست به اينجا اومده
685
00:31:29,073 --> 00:31:31,260
و جسد پدرش را روي علفها ديده
به گفته ي خودش
686
00:31:31,285 --> 00:31:33,853
اما او همچنين سرقت درخت که در جريان بود هم ميبينه
687
00:31:33,878 --> 00:31:35,297
همين موقع به خواهرش پيام ميده
688
00:31:35,322 --> 00:31:36,889
اون بهش ميگه که کاميون رو دنبال کنه
689
00:31:36,914 --> 00:31:38,520
و ببينه که چوبا رو کجا ميبرن
690
00:31:38,545 --> 00:31:40,969
وقتي "پرستون" ميرسه اونجا آدرس رو به "اليويا" ميده
691
00:31:40,994 --> 00:31:42,962
بعدش به اينجا برگشته تا به پليس زنگ بزنه
692
00:31:42,987 --> 00:31:44,798
در همين حين درن به انبار ميره
693
00:31:44,822 --> 00:31:46,723
و به اون دزدا شليک ميکنه
694
00:31:46,833 --> 00:31:49,325
بعد با اليويا جمجمه رو برميدارن
695
00:31:49,350 --> 00:31:50,650
و دوتايي ميرن تا جمجمه را تو الا واي بندازن
696
00:31:50,928 --> 00:31:53,897
خوب ... به نظر نمي رسد که خانواده پارکس
697
00:31:53,922 --> 00:31:56,724
امسال چيزي داشته باشن که براش شکر گذار باشن
698
00:32:13,631 --> 00:32:16,622
699
00:32:24,528 --> 00:32:25,695
براي توه
700
00:32:30,868 --> 00:32:32,098
وسايل مامانت؟
701
00:32:32,671 --> 00:32:34,672
آره، همکارم داره ميارشون
702
00:32:35,915 --> 00:32:37,161
کي اينکارو کرده؟
703
00:32:37,942 --> 00:32:40,239
چندتا ولگرد
704
00:32:41,364 --> 00:32:42,545
ممنونم
705
00:32:43,354 --> 00:32:44,668
البته
706
00:32:47,985 --> 00:32:49,583
در جديد خوب به نظر ميرسه
707
00:32:49,608 --> 00:32:51,375
بله ، شيش دو جداره است
708
00:32:51,400 --> 00:32:52,747
خوبه, خوبه.
709
00:32:57,128 --> 00:32:58,795
من نامهها رو ديدم
710
00:33:03,026 --> 00:33:05,444
تو به من گفتي که از استقرارم تو ارتش چيزي ننويسم
711
00:33:05,585 --> 00:33:08,320
گفتي که نميخواي بدوني که به من چي ميگذره
712
00:33:09,995 --> 00:33:12,604
اما حالا فهميدم که تمام اين مدت
713
00:33:12,629 --> 00:33:14,104
به فرمانده - م گفته بودي که همه چيز رو برات بنويسه
714
00:33:14,819 --> 00:33:16,386
تو حواست به من بود
715
00:33:22,213 --> 00:33:25,307
ببين، من مي دونم که تو نمي خواي به ادما بگي چه احساسي داري
716
00:33:26,520 --> 00:33:29,268
اما اين نامهها، آه، اونا به من خيلي چيزا مي گن
717
00:33:31,503 --> 00:33:33,573
و ميبينم که چندين بار خونديشون
718
00:33:35,833 --> 00:33:37,416
ميدوني اين به من چي ميگه؟
719
00:33:38,591 --> 00:33:40,799
بهم گفت که من و تو هنوز شانس داريم
720
00:33:43,618 --> 00:33:46,605
من هيچ وقت دست از تلاش براي درست کردن رابطمون برنمي دارم
721
00:33:48,393 --> 00:33:50,143
و ميدونم که بخاطر کاري که توي محاکمه آزادي مشروط کردم
722
00:33:50,168 --> 00:33:52,758
از دستم عصباني هستي، ولي من فقط ميخوام … فقط
723
00:33:52,783 --> 00:33:54,651
بزار برات توضيح بدم
724
00:33:55,159 --> 00:33:58,731
از دست تو عصباني نبودم.
از دست خودم عصباني بودم
725
00:33:58,756 --> 00:34:00,635
الان ميفهمم
726
00:34:00,660 --> 00:34:02,627
تونستي ببخشي
727
00:34:04,422 --> 00:34:05,755
من نتونستم
728
00:34:08,105 --> 00:34:09,806
ديگه اون اشتباه نميکنم
729
00:34:16,660 --> 00:34:18,034
خيلي خب
730
00:34:21,183 --> 00:34:22,714
باشه
731
00:34:31,634 --> 00:34:33,134
معذرت ميخوام
732
00:34:43,568 --> 00:34:45,355
دوست داشتم تو رو دعوت کنم که واسه شام بموني
733
00:34:45,380 --> 00:34:48,112
اما من و مادرت نميرسيم چيزي درست کنم
734
00:34:48,137 --> 00:34:51,128
... آه، نه، اشکالي نداره
735
00:34:51,765 --> 00:34:55,602
فکر کنم يک جايي را ميشناسم که همه ما ميتونيم بريم اونجا غذا بخوريم
736
00:34:55,627 --> 00:34:57,395
اونم مجاني
737
00:34:57,420 --> 00:34:59,589
چه بهتر
اره
738
00:34:59,662 --> 00:35:00,829
مامان
739
00:35:19,456 --> 00:35:22,838
پرنسس، همه چي عالي به نظر ميرسه. فوق العادست
740
00:35:22,863 --> 00:35:24,741
حالت خوبه؟ به نظر مياد تو آشپزخونه
741
00:35:24,766 --> 00:35:26,527
يه عالمه آشپز داري
742
00:35:26,552 --> 00:35:28,410
چي، ديوونه شدي؟
743
00:35:28,435 --> 00:35:30,336
اينجا فقط يه آشپز ه
744
00:35:30,361 --> 00:35:31,472
من
خيلي خب
745
00:35:31,497 --> 00:35:34,365
من دستيارم
من ناظرم
746
00:35:34,390 --> 00:35:36,825
و من مزه مي کنم
747
00:35:37,452 --> 00:35:39,554
باشه، خب، تا وقتي که شما خونسرد باشيد
748
00:35:39,579 --> 00:35:40,988
من بهتون اجازه مي دم که اينجا بمونيد، باشه؟
749
00:35:41,013 --> 00:35:43,269
تو قراره عاشق چيزي که اينجا درست ميکنيم بشي
750
00:35:43,294 --> 00:35:45,329
و چون اين شکرگزاري، عزيزم
751
00:35:45,354 --> 00:35:47,199
و تو جزو خانواده اي
752
00:35:47,529 --> 00:35:49,621
من برات صورتحساب نمي بفرستم، باشه؟
753
00:35:50,510 --> 00:35:54,192
اوه اوه. تا ماه آينده
هاها!
754
00:35:55,205 --> 00:35:57,940
خيلي تاثير گذار بود، ممنون
755
00:36:00,095 --> 00:36:01,028
چيه؟
756
00:36:01,416 --> 00:36:03,550
تو چقدر خوششانسي؟
757
00:36:03,575 --> 00:36:05,496
تو قراره يک هفته با اين پسر خوب بازي کني
758
00:36:05,521 --> 00:36:08,788
آره, خب, اون تنها کسيه که منو ديوونه نمي کنه
759
00:36:11,104 --> 00:36:12,438
هي, تو
760
00:36:12,463 --> 00:36:13,663
با خانواده لنا اشميت
761
00:36:13,688 --> 00:36:15,065
تو آلمان تماس گرفتي؟
762
00:36:15,319 --> 00:36:18,121
آره، با پدرش صحبت کردم
763
00:36:18,260 --> 00:36:19,760
مدام ميگفت که چقدر خيالش راحت شد که
764
00:36:19,785 --> 00:36:21,830
که بالاخره تونستيم به اين موضوع خاتمه بديم
765
00:36:22,256 --> 00:36:24,417
خب، امروز قراره با خانوادت آشنا بشم؟
766
00:36:24,442 --> 00:36:26,409
نه نه
767
00:36:26,434 --> 00:36:29,128
امسال بچه هام پيش همسر سابقمن
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,431
همسر سابقت؟
769
00:36:31,471 --> 00:36:33,574
چون من گزارشهاي متناقضي شنيدم
770
00:36:33,599 --> 00:36:36,730
هاه. اين ادما بدتر از بچه دبيرستانيان
771
00:36:36,755 --> 00:36:38,746
آره, اون زن سابق منه
772
00:36:38,771 --> 00:36:41,714
اما ما، نمي دونم، فکر کنم داريم سعي ميکنم روش کار کنيم
773
00:36:41,739 --> 00:36:43,746
بهم يه فرصت ديگه بديم
چطور پيش ميره؟
774
00:36:43,771 --> 00:36:45,535
خب، اون اينجا نيست
775
00:36:47,501 --> 00:36:49,212
خب, شايد من روز شکرگزاري بعدي اونو ببينم
776
00:36:49,541 --> 00:36:51,476
آره، شايد
سلام به همگي
777
00:36:51,707 --> 00:36:53,608
اينا خانواده ي من هستن
778
00:36:56,160 --> 00:36:57,561
آقا و خانم رنج چه سعادتي که
779
00:36:57,586 --> 00:36:59,921
بالاخره هردوي شما را ملاقات ميکنم
باعث افتخار ماست
780
00:36:59,946 --> 00:37:01,136
اوه، از ديدنتون خوشحالم
ممنون، فرمانده
781
00:37:01,161 --> 00:37:02,639
اوه، لطفاً منو استيو صدا کنيد
ممنون که اومدين
782
00:37:02,664 --> 00:37:04,496
ميدونم امروز روز سختي براتون بوده
783
00:37:04,521 --> 00:37:06,980
وقتي درباره دزدي شنيدم ناراحت شدم
784
00:37:07,005 --> 00:37:08,206
ممنونم
785
00:37:08,231 --> 00:37:10,392
منظورم اينه که، ما خيلي خوش شانسيم که "جونيور" ميتونه همه اينا رو حل کنه
786
00:37:10,417 --> 00:37:11,542
بله, جونيور عادت داره
787
00:37:11,567 --> 00:37:13,035
از اين کارا بکنه
788
00:37:13,060 --> 00:37:14,340
جونيور ، مي خواي براي خانوادت يه چيزي
789
00:37:14,365 --> 00:37:16,299
براي نوشيدن بياري؟
اره
790
00:37:16,324 --> 00:37:18,481
گوش کنيد, حالا که شما رو اينجا ميبينم,
791
00:37:18,521 --> 00:37:21,675
بايد بدونيد که پسرتون يکي از بهترين آدمايي که
792
00:37:21,700 --> 00:37:23,301
من تا به حال افتخار همکاري با اون رو داشتم
793
00:37:23,326 --> 00:37:26,461
يه نفر اون رو درست بزرگ کرده
ممنون
794
00:37:26,486 --> 00:37:28,220
سلام
هي
795
00:37:28,767 --> 00:37:30,316
تحويل ويژه
796
00:37:30,580 --> 00:37:32,933
خانم رنجز اين وسايل شماست
797
00:37:32,958 --> 00:37:35,527
اون گردنبند صدف هم شاملش ميشه
798
00:37:36,385 --> 00:37:39,691
عزيزم، تو نميدوني اين چه معني براي من داره. ممنون
799
00:37:39,716 --> 00:37:41,683
خواهش ميکنم
800
00:37:41,910 --> 00:37:43,778
اوه, هي بچهها چرا نمياين اينجا
801
00:37:43,803 --> 00:37:45,519
که پدر و مادر جونيور رو ملاقات کنيد
802
00:37:45,544 --> 00:37:47,097
سلام
سلام. از ديدنتون خوشحالم
803
00:37:47,122 --> 00:37:49,089
خيلي خوشحالم که اونا را اينجا با تو ميبينم
804
00:37:49,114 --> 00:37:50,720
فکر کنم حرف زدنت خوب پيش رفته؟
805
00:37:50,745 --> 00:37:52,714
آ ره.. آره، عالي پيش رفت
خوبه
806
00:37:53,723 --> 00:37:56,024
سلام حالتون چطوره؟
از ديدنتون خوشحالم
807
00:37:56,871 --> 00:37:58,669
ممنون
808
00:37:58,694 --> 00:38:00,347
آره، چون امروز روش سرپوش گذاشتي
809
00:38:00,372 --> 00:38:03,035
نه فقط براي امروز
810
00:38:04,199 --> 00:38:05,533
براي همه چيز
811
00:38:07,386 --> 00:38:08,970
نميدونم يادتان هست يا نه
812
00:38:08,995 --> 00:38:10,332
اما دقيقاً يک سال پيش همچين روزي
813
00:38:10,357 --> 00:38:12,158
قبل از اينکه براي مراسم شکرگذاري برم پيش خانوادم
814
00:38:12,513 --> 00:38:14,781
به من دلگرمي دادي
815
00:38:15,253 --> 00:38:16,687
از اون موقع
816
00:38:16,712 --> 00:38:19,856
رابطه بين من و بابام، مي دوني،
817
00:38:19,881 --> 00:38:21,816
بالا و پايين بوده
818
00:38:21,841 --> 00:38:23,242
بيشتر پايين
819
00:38:23,352 --> 00:38:25,457
اما تو
820
00:38:25,482 --> 00:38:27,417
ولي تو هميشه توي زندگي من بودي
821
00:38:30,428 --> 00:38:31,695
ممنونم
822
00:38:32,825 --> 00:38:35,027
ديگه کجا ميتونم باشم، جوم؟
823
00:38:35,800 --> 00:38:37,402
اره
824
00:38:37,996 --> 00:38:39,897
خب من
825
00:38:40,183 --> 00:38:42,779
ميدونم که حواسم به بابام
826
00:38:42,804 --> 00:38:44,792
و بقيه ي چيزا پرت شده بود
827
00:38:45,807 --> 00:38:47,608
ميدوني، چيزاي ديگه
828
00:38:47,633 --> 00:38:49,133
توي زندگي من عقب افتادن
829
00:38:50,230 --> 00:38:51,412
فقط ميخواستم بدوني که
830
00:38:51,480 --> 00:38:54,941
من منتظر … عوض کردن اون هستم
831
00:38:57,075 --> 00:38:59,176
به نظر خوب مياد
آره؟
832
00:38:59,201 --> 00:39:01,302
833
00:39:05,632 --> 00:39:06,799
بذار يه سوال ازت بپرسم
834
00:39:06,824 --> 00:39:08,235
وقتي وقتش بشه که بشينيم و
835
00:39:08,260 --> 00:39:10,560
با اين آدماي خوب غذا بخوريم
غذايي هم مونده يا نه؟
836
00:39:10,585 --> 00:39:13,142
نه اگه بتونم اونجام کمک کنم
باورنکردنيه
837
00:39:13,167 --> 00:39:15,746
هي، رنه و بچهها حدود ده دقيقه ديگه ميرسن
838
00:39:15,771 --> 00:39:18,458
و برادر بزرگ سرآشپز پرسي
839
00:39:18,483 --> 00:39:19,750
قراره خودشو نشون بده
840
00:39:19,775 --> 00:39:21,942
اوه، خوبه دسر هم آورده؟
درسته
841
00:39:21,967 --> 00:39:25,165
شيريني هاشم قراره بياره
خوبه
842
00:39:25,190 --> 00:39:28,258
فکر ميکنم خيلي خوبه که به دني اجازه دادي
843
00:39:28,283 --> 00:39:30,818
وقتي دارن خونه اش رو درست ميکنن اينجا بمونه
844
00:39:30,843 --> 00:39:32,929
لو، بيخيال تو هم مثل من خوب مي دوني که
845
00:39:32,954 --> 00:39:35,108
توخونه ش کپک قارچي وجود ندا ره
846
00:39:35,133 --> 00:39:37,347
چرا , استيو مکگرت؟
ها؟
847
00:39:37,372 --> 00:39:38,644
منظورت چيه؟
848
00:39:38,669 --> 00:39:41,504
اول از همه، اون بدترين پوکر فيس روي زمينه
849
00:39:41,647 --> 00:39:43,148
آره
و دوم از همه, فهميدم
850
00:39:43,173 --> 00:39:46,707
براي من سال سختي بود
851
00:39:47,590 --> 00:39:50,747
به خاطر مامان و جو
اون نگران من بود
852
00:39:50,772 --> 00:39:52,706
اون ميخواد مراقب من باشه
ميفهمم
853
00:39:53,785 --> 00:39:55,652
خوبه که دوستاي زيادي دارشته باشي
854
00:39:55,677 --> 00:39:57,078
که واقعاً بهت اهميت بدن
855
00:39:57,103 --> 00:40:00,239
اينطور نيست؟
اره, هست؟
856
00:40:00,264 --> 00:40:02,332
صحبت از پوکر فيس شد
857
00:40:02,357 --> 00:40:04,525
بهتره روي صورت خودت هم کار کني
اون يه کارآگاهه
858
00:40:04,550 --> 00:40:06,985
اون بالاخره مي فهمه که تو مي دوني که اون داره دروغ مي گه
859
00:40:08,717 --> 00:40:10,317
امشب نبايد بفهمه
860
00:40:10,675 --> 00:40:12,803
هي استيو
861
00:40:12,828 --> 00:40:15,396
به چي نگاه ميکني؟
هي، بگيرش
862
00:40:15,421 --> 00:40:18,680
نظرت چيه، قبل از اينکه غذا بخوريم يکم بازي کنيم؟
863
00:40:27,855 --> 00:40:29,386
بزن بريم
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com