1
00:00:11,903 --> 00:00:13,481
ممنون
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,256
قاشقزني
قاشقزني
3
00:00:33,355 --> 00:00:34,888
اين دوتا رو نگاه کن
4
00:00:34,926 --> 00:00:36,626
چه لباسهاي قشنگي
5
00:00:40,165 --> 00:00:41,598
ممنون، خداحافظ
خدافظ
6
00:00:56,982 --> 00:00:59,349
7
00:00:59,418 --> 00:01:02,652
8
00:01:13,698 --> 00:01:16,065
هي، ميشه يه چيزي از اونجا گير آورد؟
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,726
فکر کردم گفتي اين يه گاوصندوق - ه
10
00:02:02,660 --> 00:02:03,593
نه، خواهش ميکنم
11
00:02:10,134 --> 00:02:15,134
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com
12
00:02:50,996 --> 00:02:52,210
اصلا نترسيدين؟
13
00:02:53,960 --> 00:02:56,054
خيلي خب، بيشتر روش کار ميکنم، باشه؟
14
00:02:56,508 --> 00:02:57,515
در حالي که داره روش کار مي کنه
15
00:02:57,540 --> 00:02:58,835
براي يه ترس واقعي آماده ايد؟
16
00:02:58,860 --> 00:03:00,078
ترس واقعي
17
00:03:00,117 --> 00:03:02,023
آماده فرار باشيد آمادهاين؟
18
00:03:02,048 --> 00:03:04,348
ما پادشاه خونخوار جنگل را گرفتيم
19
00:03:07,429 --> 00:03:08,651
ادي
20
00:03:10,516 --> 00:03:12,294
چيکار داري ميکني؟ اين چيزي نيست که ما تمرين کرديم
21
00:03:12,318 --> 00:03:14,718
اوه، پسر ادي؟
22
00:03:14,787 --> 00:03:16,197
معذرت ميخوام
چيکار داري ميکني؟
23
00:03:16,221 --> 00:03:17,621
ادي
24
00:03:17,690 --> 00:03:19,742
نه. وقارت کجاست؟
25
00:03:20,059 --> 00:03:21,770
يه کم شکلات مي خواين؟
بله، لطفا
26
00:03:21,794 --> 00:03:22,804
حتما
27
00:03:22,828 --> 00:03:24,628
منم ميخوام
28
00:03:25,125 --> 00:03:26,674
سلام نولاني ، چه خبر؟
29
00:03:26,699 --> 00:03:29,045
متاسفم، ولي نولاني اينجا نيست
30
00:03:29,070 --> 00:03:31,745
من آقاي التن جانم
31
00:03:31,770 --> 00:03:34,104
شما دوتا با هم به پارتي تشريف مياريد؟
32
00:03:34,173 --> 00:03:35,926
آ ره. ما فقط داريم يه کم شکلات پخش ميکنيم
33
00:03:35,951 --> 00:03:37,151
و بعدش ميايم اونجا
34
00:03:37,176 --> 00:03:38,976
اوه، عالي شد
35
00:03:39,044 --> 00:03:40,477
به زودي ميايم باشه؟
36
00:03:40,502 --> 00:03:43,123
اوه, عاليه در واقع, من مهمان خيلي ويژهاي دارم
37
00:03:43,148 --> 00:03:44,481
که ميخواهد با شما حرف بزنه
38
00:03:47,515 --> 00:03:50,253
"سلام، " فرمانده مکگرت
شما؟
39
00:03:50,278 --> 00:03:53,423
نه انقدر سريع. سه سرنخ براي کمک به شما
40
00:03:53,448 --> 00:03:55,715
در استنتاج هويت واقعيم ارائه ميکنم
مکس
41
00:03:56,132 --> 00:04:00,030
واقعا, فکر کنم نتونستم خوب صدام رو تغير بدم
42
00:04:00,099 --> 00:04:03,000
چه خبر، رفيق؟ هي، آفريقا چطوره؟
43
00:04:03,025 --> 00:04:06,193
خيلي خوبه. اما بايد اعتراف کنم
44
00:04:06,218 --> 00:04:07,848
که دلم براي اينجا تنگ شده
45
00:04:07,873 --> 00:04:10,107
"به خصوص براي همراهي" فايو او
46
00:04:10,219 --> 00:04:11,452
ما هم دلمون برات تنگ شده، رفيق
47
00:04:11,477 --> 00:04:12,988
ببين، ما به زودي ميايم اونجا، باشه؟
48
00:04:13,012 --> 00:04:14,089
وقتي برسيم ميبينمت.
49
00:04:14,113 --> 00:04:15,512
مشتاقانه منتظر آمدنتون هستم
50
00:04:16,101 --> 00:04:17,791
خودشه
51
00:04:17,816 --> 00:04:19,383
مکس برگمن
52
00:04:19,451 --> 00:04:22,119
چطوري ، داداش ؟ خيلي وقته که نديدمت
53
00:04:22,601 --> 00:04:24,665
تعجب ميکنم که تو حتي ميتوني توي اين راه بري
54
00:04:24,690 --> 00:04:26,189
خب، من کلي تمرين کردم
55
00:04:26,258 --> 00:04:27,457
سال پيش، جونيور من رو به کمپ
56
00:04:27,482 --> 00:04:29,816
پري دريايي فرستاد
کمپ پري دريايي؟
57
00:04:29,841 --> 00:04:30,756
چه جالب
58
00:04:30,781 --> 00:04:32,240
راستي جونيورکجاست؟
59
00:04:32,265 --> 00:04:33,818
من از کجا بدونم؟
60
00:04:33,843 --> 00:04:35,699
اوه. ببخشيد - من فقط … فکر کردم
61
00:04:35,812 --> 00:04:38,345
منظورم اينه که فکر کردم که شماها
شماها چي هستين؟
62
00:04:38,370 --> 00:04:43,173
آه, در اين مورد, ميخواهم بگم … نميدونم.
63
00:04:43,242 --> 00:04:45,342
هي! کوين تاني
64
00:04:45,367 --> 00:04:48,122
بياين با مکس آشنا شيد مکس همکار سابق منه
65
00:04:48,147 --> 00:04:49,713
هنگامي که مکس کار با پزشکان
66
00:04:49,738 --> 00:04:51,525
بدون مرز رو شروع کرد
به ماداگاسکار رفت
67
00:04:51,550 --> 00:04:52,569
و جاش من پزشک قانوني شدم
68
00:04:52,594 --> 00:04:54,294
سلام خانم ليو. خانم ري
69
00:04:54,362 --> 00:04:55,929
باعث افتخاره که شما رو ميبينم
70
00:04:55,954 --> 00:04:57,087
بذار حدس بزنم
71
00:04:57,156 --> 00:04:59,423
جان ويک ؟
کاملاً درسته
72
00:04:59,448 --> 00:05:00,567
اوه, شايد شما از سنت
73
00:05:00,592 --> 00:05:02,103
ديرينه من در هالووين باخبر باشيد
74
00:05:02,351 --> 00:05:04,304
هر سال، اون يه شخصيت
75
00:05:04,329 --> 00:05:06,463
از فيلمهاي ري وز ميشه
76
00:05:06,532 --> 00:05:08,653
اوه ولي فکر ميکنم اشتباه ميکني
77
00:05:08,678 --> 00:05:10,444
تو قبلاً جان ويک شدي
78
00:05:10,469 --> 00:05:12,756
بر عکس، من معتقدم که تو داري اشتباه ميکني
79
00:05:12,781 --> 00:05:14,581
سه فيلم از جان ويک
80
00:05:14,606 --> 00:05:16,339
تا حالا ساخته شده
81
00:05:16,364 --> 00:05:19,164
من جان ويک يکم و اينم جان ويک 3
82
00:05:20,945 --> 00:05:22,523
اين پسر منه ، تند
83
00:05:22,548 --> 00:05:24,167
تو يه بچهداري، تبريک ميگم،
84
00:05:24,192 --> 00:05:25,125
بابا شدي
85
00:05:25,150 --> 00:05:27,684
سلام ، تند من عاشق لباست هستم
86
00:05:27,709 --> 00:05:31,041
متشکرم. شما به اندازه يک پري دريايي باور نکردني هستيد.
87
00:05:31,066 --> 00:05:33,967
خب، اون قطعاً پسرت - ه، مکس
88
00:05:33,992 --> 00:05:36,847
و تو هم ماوريک هستي, از فيلم تاپ گان.
89
00:05:36,872 --> 00:05:38,138
دقيقا
90
00:05:38,163 --> 00:05:40,430
ميدوني که اين فيلم مورد علاقه مکگرت، مگه نه؟
91
00:05:40,455 --> 00:05:42,522
با عقل جور در مياد چون شما دوتا اساسا
92
00:05:42,547 --> 00:05:43,880
دوقلو هايي هستيد که هنگام تولد از هم جدا شديد
93
00:05:43,905 --> 00:05:45,346
و من فکر کردم قراره با هم دوست باشيم
94
00:05:45,370 --> 00:05:48,292
هر چي ببينم رو ميگم
95
00:05:49,475 --> 00:05:51,312
باشه, ببخشيد
96
00:05:51,835 --> 00:05:54,778
يه خوراک گراندز داره مياد
97
00:05:54,803 --> 00:05:55,902
اين ظرفها داغه
98
00:05:55,927 --> 00:05:57,961
بهتره حرکت کنيد وگرنه از دستش ميدين
99
00:05:57,986 --> 00:05:59,226
بذار کمکت کنم.
100
00:05:59,251 --> 00:06:01,672
اوه، ممنون، عزيزان
101
00:06:01,697 --> 00:06:04,843
و به مادراتون برکت بده، که شما رو به دنيا اوردن
102
00:06:05,382 --> 00:06:07,657
ميخواي منو به دوستات معرفي کني يا نه؟
103
00:06:07,726 --> 00:06:10,148
ببخشيد مامان، تاني، مکس
104
00:06:10,173 --> 00:06:13,841
ايشون پرنسستن اون در جزيره نهم زندگي مي کنه
105
00:06:13,866 --> 00:06:15,265
اوه، وگاس
106
00:06:15,334 --> 00:06:17,267
خيلي باحاله. خيلي باحاله. داره مياد
107
00:06:17,336 --> 00:06:18,413
اين ديگه چيه؟ چيکار داري ميکني؟
108
00:06:18,437 --> 00:06:20,203
من بغل کردن رو دوست دارم ، عزيزم
اوه. باشه
109
00:06:20,228 --> 00:06:21,315
اين … ممنونم
110
00:06:21,340 --> 00:06:22,272
از ديدنتون خوشبختم
111
00:06:22,341 --> 00:06:23,976
متاسفم, متاسف نيستم
باشه
112
00:06:24,523 --> 00:06:26,610
تو, چهار چشمي, تو هم بيا
113
00:06:26,678 --> 00:06:28,445
زود باش بيا اينجا پسر
114
00:06:28,514 --> 00:06:30,447
داري تلاش ميکني دوري کنه. بيا اينجا
115
00:06:30,516 --> 00:06:31,581
زود باش. حالاشد
116
00:06:31,650 --> 00:06:32,983
117
00:06:33,051 --> 00:06:36,240
مامانم اينجاست تا به من براي کاميون ميگو کمک کنه
118
00:06:36,265 --> 00:06:38,365
به خاطر همين من تمام سرمايه گذاري هام
119
00:06:38,390 --> 00:06:40,223
رو خودم تنها انجام ميدم
120
00:06:40,292 --> 00:06:41,912
خب، آقاي "بيگ جت" تا جر بزرگم اونجاست
121
00:06:41,937 --> 00:06:44,204
فکر نکن که نمي توني چيزي
122
00:06:44,229 --> 00:06:46,163
از عمه خانم شاهزاده ياد بگيري، ها؟
123
00:06:46,231 --> 00:06:49,164
خب، بهم بگو، عزيزم، وقتي تو اون کاميون غذا ميخوري
124
00:06:49,319 --> 00:06:50,715
باهات درست رفتار مي کنه؟
125
00:06:51,132 --> 00:06:53,046
چون همش در مورد روابط مشتري هاست؟
126
00:06:53,071 --> 00:06:55,393
بله اين کار رو ميکنه
127
00:06:55,418 --> 00:06:57,184
او بعضي اوقات حتي به ما
128
00:06:57,209 --> 00:06:58,521
تخفيف ده درصدي ميده
129
00:06:58,546 --> 00:07:01,522
دهدرصد؟ آهاي، برادرزاده، تو داري سعي ميکني ما رو
130
00:07:01,547 --> 00:07:03,929
از کار بيکار کني؟
منظورت از ما چيه؟
131
00:07:04,226 --> 00:07:07,094
اين تخفيف در حال حاضر پنج صده
132
00:07:07,163 --> 00:07:08,362
فهميدي؟
133
00:07:08,387 --> 00:07:11,254
. از ديدنت خوشحال شدم، عزيزم
134
00:07:12,632 --> 00:07:15,025
اون مادره.. اون خيلي
135
00:07:15,050 --> 00:07:16,850
يه چيزي بخور.
136
00:07:16,962 --> 00:07:18,306
باشه ببخشيد که ضدحال ميزنم بچهها
137
00:07:18,330 --> 00:07:19,863
ولي ما يه پرونده داريم
138
00:07:19,888 --> 00:07:22,199
پس معنيش اينه که "کاپيتان گروور قرار نيست بياد اينجا؟
139
00:07:22,224 --> 00:07:24,711
خيلي مشتاق بودم که اون رو ببينم
140
00:07:25,235 --> 00:07:27,414
ميتونم يه درخواست غير معمول بکنم؟
141
00:07:29,898 --> 00:07:33,210
بچه ها از پارتي فليپا براتون يه مهمان آورديم
142
00:07:33,235 --> 00:07:34,454
هي ببين کي اينجاست
143
00:07:34,479 --> 00:07:35,579
. پزشکقانوني ولخرج
144
00:07:35,647 --> 00:07:37,414
نظرت چيه، "مکس"؟
کاپيتان گروور
145
00:07:37,473 --> 00:07:39,240
شنيدم که واسه خودت يه ورژن کوچولو از من رو گرفتي
146
00:07:39,265 --> 00:07:40,794
هي، مکس، تبريک ميگم، رفيق
147
00:07:40,819 --> 00:07:42,886
هي، ميتونيم ببينيمش؟
اوه، حتما
148
00:07:42,955 --> 00:07:45,141
الان پيش نولانيه
داره اونو با
149
00:07:45,166 --> 00:07:46,733
مراسم قاشقزني اشنا ميکنه
150
00:07:46,758 --> 00:07:48,058
151
00:07:48,083 --> 00:07:49,403
اونا هالووين رو جشن نميگيرن
اون اهل کجاست ؟
152
00:07:49,428 --> 00:07:51,895
نه، فکر کنم نزديکترين چيزي که
153
00:07:51,920 --> 00:07:54,942
تو ماداگاسکار به هالوين دارن تعطيلاته
Famadihana
154
00:07:55,429 --> 00:07:57,767
هر هفت سال يک بار، خانواده ها در اونجا
155
00:07:57,836 --> 00:08:00,303
و محل دفن مرده ها شون رو باز مي کنن
156
00:08:00,372 --> 00:08:02,132
تا بقاياي مردگانشون را با پارچه جديدي بپوشونن.
فکر کنم حالا
157
00:08:02,174 --> 00:08:04,274
تنها کاري که کنه اينه که لباس بالماسکه بپو شه
158
00:08:04,299 --> 00:08:05,798
و يه مشت شيريني بخوره
159
00:08:05,823 --> 00:08:07,156
طفلک بيچاره
160
00:08:07,181 --> 00:08:08,556
با اين که دوست داشتم به اون ملحق بشم
161
00:08:09,328 --> 00:08:11,081
نميتونستم از اين فرصت بگذرم
162
00:08:11,106 --> 00:08:12,926
من نسبت به هيجان تحقيق جنايي
163
00:08:12,951 --> 00:08:14,562
احساس دلتنگي ميکردم
164
00:08:14,586 --> 00:08:16,231
شنيدم ، مکس، ولي متنفرم که اينو بهت بگم.
165
00:08:16,255 --> 00:08:17,855
ما امشب يه پزشکقانوني داريم
166
00:08:17,880 --> 00:08:19,233
اوه … خب، البته
167
00:08:19,258 --> 00:08:22,092
من فقط براي مشاهده کردن اينجام
168
00:08:22,117 --> 00:08:24,872
اوه، خب، اگه براي تماشا اومدي، خوب انتخابي کردي
169
00:08:24,897 --> 00:08:26,546
از اين طرف رفقا
170
00:08:27,232 --> 00:08:29,382
اسم قرباني اديت لاله
171
00:08:29,679 --> 00:08:31,345
حدودا يک ساعت پيش
172
00:08:31,370 --> 00:08:32,657
گلوله به سينهاش خورده
173
00:08:32,682 --> 00:08:35,249
يه نفر که براي قاشق زني اومده بود پيداش کردن
174
00:08:35,274 --> 00:08:37,140
درست مثل اين، در کاملاً باز بوده
175
00:08:37,476 --> 00:08:38,785
پدر و مادرش تماس گرفتن
176
00:08:38,810 --> 00:08:41,107
اونجوري که انتظارش رو داشته ترسناک نبود
177
00:08:41,132 --> 00:08:44,314
اوه، اين داستان هالووين تازه شروعشده
178
00:08:44,426 --> 00:08:45,792
دنبالم بياين
179
00:08:46,710 --> 00:08:49,617
با رالف فاسي آشنا بشيد يا چيزي که ازش مونده باشه
180
00:08:50,140 --> 00:08:53,634
مواد باقيمانده رو دستش تاييد ميکنه که اون به اديث تير اندازي کرده
181
00:08:53,659 --> 00:08:54,991
اثر انگشتش تو سيستم بوده
182
00:08:55,104 --> 00:08:56,637
چند وقت براي بي اي
183
00:08:56,796 --> 00:08:58,038
اين يارو يک ماه پيش از زندان بيرون اومده
184
00:08:58,063 --> 00:09:00,597
دوباره اومده اينجا برا دزدي
185
00:09:00,622 --> 00:09:01,709
اون احتمالا اين در رو ديده
186
00:09:01,733 --> 00:09:03,600
و فکر کرده که اين پايين يه گاوصندوق هست
187
00:09:03,711 --> 00:09:04,711
اين طور نيست؟
188
00:09:04,868 --> 00:09:06,368
نه دقيقا
189
00:09:09,038 --> 00:09:10,938
خب، اين جذاب نيست؟
190
00:09:11,419 --> 00:09:12,819
يکي اينجا زندگي ميکرده
191
00:09:12,844 --> 00:09:14,611
يه نفر با خلق و خوي خيلي بد
192
00:09:14,680 --> 00:09:16,171
. صبر کن ببينم... خب
193
00:09:17,437 --> 00:09:19,403
اون زن پيري که او بالاست
194
00:09:19,428 --> 00:09:21,628
اون يکي رو تو اين اتاق زنداني کرده؟
195
00:09:21,984 --> 00:09:24,231
قاتل ما فکر ميکنه يه چيز با ارزش اينجاست
196
00:09:24,256 --> 00:09:26,826
مياد برا دزدي و توسط هر کسي که در اينجا
197
00:09:26,851 --> 00:09:28,569
گير افتاده بوده کشته ميشه؟
198
00:09:28,594 --> 00:09:29,527
چي ميتونم بگم؟
199
00:09:29,587 --> 00:09:31,125
بهت که گفتم پروندي جالبيه
200
00:09:31,150 --> 00:09:32,216
فوقالعاده است
201
00:09:32,452 --> 00:09:33,685
شکستگي و خرد شدن
202
00:09:33,785 --> 00:09:35,268
هر دو فک چپ و راست
203
00:09:35,293 --> 00:09:37,632
در قتل به ندرت ندرت ميشه
204
00:09:37,657 --> 00:09:39,119
اين، با اون
205
00:09:39,144 --> 00:09:41,492
هيکل لهشده و زخمهاي وسيع و شديد
206
00:09:41,524 --> 00:09:45,101
نيروي لازم براي کشتن يه مرد به اين روش بايد خيلي قابلتوجه باشه
207
00:09:45,356 --> 00:09:47,726
بچهها، من مطمئن نيستم که قاتل ما امشب تنها اومده باشه
208
00:09:47,751 --> 00:09:49,618
به اون خراشا نگاه کنيد تازست
209
00:09:49,643 --> 00:09:52,490
راست ميگي کف کفشهاي اين يارو بژه
210
00:09:52,515 --> 00:09:54,015
و ايدت پابرهنه بود
211
00:09:54,546 --> 00:09:56,646
خوب، اين به اين معنيه که هر کي که اينجا بوده.
212
00:09:56,671 --> 00:09:58,281
يا اينجا زندگي ميکرده
213
00:09:58,306 --> 00:10:00,395
يا با دزد ما همدست بوده،
214
00:10:00,596 --> 00:10:02,295
اگه پيداش کنيم
215
00:10:02,320 --> 00:10:04,387
ميتونيم ازش بپرسيم که کي اين کارو با همکارش کرده
216
00:10:04,412 --> 00:10:05,678
کي يا چي؟
217
00:10:06,023 --> 00:10:08,046
کاملاً مطمئن نيستم که اون توسط يه انسان کشته شده باشه
218
00:10:08,071 --> 00:10:10,375
خب، هر چي که بوده، ? اينچ فولاد
219
00:10:10,400 --> 00:10:12,330
تقويتشده که بتوني اونو داخل نگه داشته بوده
220
00:10:12,355 --> 00:10:13,587
و حالا اون بيرونه
221
00:10:52,526 --> 00:10:54,119
خيلي خب, بريم کيکي
222
00:10:54,144 --> 00:10:55,610
همه بايد غذا بخورن
223
00:10:55,846 --> 00:10:57,045
تو هم همينطور
224
00:10:57,147 --> 00:10:59,714
خداي من. پوست و استخوانه
225
00:10:59,739 --> 00:11:03,276
همچنين هميشه يادت باشه که يه کيسه ي اضافي بياري.
226
00:11:03,301 --> 00:11:05,299
که ذخيره هات رو اونجا قايم کني
227
00:11:05,489 --> 00:11:08,590
وقتي به دم خوونه ي بعدي ميري اون کيسه ي خالي رو نشون ميدي
228
00:11:08,615 --> 00:11:10,115
اونا برات نارحت ميشن
229
00:11:10,227 --> 00:11:11,426
و شيريني هاي بيشتري بهت ميدن
230
00:11:12,313 --> 00:11:13,813
ممنونم آقاي کامکونا
231
00:11:13,962 --> 00:11:15,928
قابل ندارشت مرد کوچولو
232
00:11:17,067 --> 00:11:18,666
تخفيف من رو فراموش نکن
233
00:11:18,735 --> 00:11:20,568
ده درصد
234
00:11:21,950 --> 00:11:23,950
سلام. سر التون جان هستم.
235
00:11:26,076 --> 00:11:27,635
بله خودشه
236
00:11:28,612 --> 00:11:30,845
يک ثانيه صبر کن. هي فيليپا
237
00:11:30,870 --> 00:11:32,150
ميشه بزاري کانال اخبار؟
238
00:11:34,317 --> 00:11:35,528
با تأييد اينکه جسدي که در اوايل امروز
239
00:11:35,552 --> 00:11:37,685
در صندوق عقب يک اتومبيل غرق شده پيدا شده
240
00:11:37,754 --> 00:11:41,943
در حقيقت متعلق به لانا ناکواه
241
00:11:41,968 --> 00:11:45,203
بنا بر گزارشها اين دختر 18 ساله ي گمشده
242
00:11:45,228 --> 00:11:47,416
بعد از اين که دو ماه پيش در يک مهماني دانشجويي گم شد
243
00:11:47,441 --> 00:11:50,475
تمام اخبار صفحه اول رو به خود اختصاص داد
244
00:11:50,500 --> 00:11:52,221
اره, الان دارم نگاه ميکنم.
245
00:11:52,836 --> 00:11:55,637
الان ميام. بچهها, متاسفم,
246
00:11:55,705 --> 00:11:57,839
من بايد برم
247
00:11:57,864 --> 00:11:59,475
اما به مکس قول دادم که اونو ببرمش مراسم قاشق زنبي
248
00:11:59,587 --> 00:12:00,886
من اين کارو ميکنم
249
00:12:00,911 --> 00:12:02,443
برو همون کاري رو بکن که بايد بکني
ممنون
250
00:12:16,886 --> 00:12:18,852
عالي شد
251
00:12:23,096 --> 00:12:24,065
سلام؟
252
00:12:24,090 --> 00:12:25,956
کسي اينجاست؟
253
00:12:46,890 --> 00:12:48,723
اوه، خداي من
254
00:13:37,307 --> 00:13:38,906
اوه، خداي من
255
00:13:38,975 --> 00:13:40,875
دکتر کونها ، حالتون خوبه؟
256
00:13:40,944 --> 00:13:42,755
اوه، آره، به محض اينکه جاي قلبم رو پيدا کنم خوب ميشم
257
00:13:42,779 --> 00:13:45,347
ببخشيد... آه
جعبه فيوز يه جايي همين جاهاست
258
00:13:48,385 --> 00:13:50,699
به نظر مي رسه که مدار بسته گير کرده
259
00:13:53,657 --> 00:13:55,972
در واقع، اشکالي نداره منو برگردوني؟
260
00:13:55,997 --> 00:13:57,869
آره، البته
261
00:13:57,894 --> 00:13:59,238
ببخشيد، فکر کردم قبلاً يه چيزي شنيدم
262
00:13:59,262 --> 00:14:00,428
مطمئنم که هيچي نيست، ولي
263
00:14:00,497 --> 00:14:02,588
منم بودم وحشت ميکردم، اطراف اون همه جنازه
264
00:14:02,613 --> 00:14:04,780
مخصوصاً در هالووين
اره
265
00:14:07,470 --> 00:14:10,287
بفرماييد همه چيز مرتبه
اوه، خداي من
266
00:14:10,312 --> 00:14:12,045
جنازه نيست
267
00:14:20,302 --> 00:14:22,908
هي
ممنون که اومدي، فرمانده
268
00:14:22,933 --> 00:14:24,797
شب شلوغيه وقتي زنگ زدي ما داشتيم
269
00:14:24,822 --> 00:14:26,955
به يه صحنه جرم ديگه ميرفتيم چه خبره؟
270
00:14:26,980 --> 00:14:28,958
ساختمان همچنان قفله, اما جستجو را کامل کرديم
271
00:14:28,983 --> 00:14:31,169
هيچ اثري از کسي که جسد رو برده نيست
272
00:14:31,194 --> 00:14:33,461
خبر بد اينه که وقتي برق رو قطع کردن
273
00:14:33,486 --> 00:14:34,918
دوربينها رو هم خاموش کردن
274
00:14:35,075 --> 00:14:36,508
خب، اين خيلي بده
275
00:14:36,533 --> 00:14:38,644
من از زمان ناپديد شدن اين دختر دارم دنبالش ميگردم
276
00:14:38,668 --> 00:14:41,558
کل جزيره هم همينطور
آ ره, از جمله کسي که اون رو کشته
277
00:14:41,583 --> 00:14:43,152
و حالا همه اونا تو اخبار ديدن
278
00:14:43,177 --> 00:14:45,410
که جسد لانا پيدا شده
279
00:14:45,675 --> 00:14:47,653
اونا فکر کردن که بهتره قبل از اين که کالبد شکافي
280
00:14:47,677 --> 00:14:49,677
مدارک جرم رو کنه
زودتر دست به کار شن
281
00:14:50,758 --> 00:14:52,023
حالش چطوره؟
282
00:14:52,839 --> 00:14:54,048
براش سخته
283
00:14:54,902 --> 00:14:56,217
چطوري؟
284
00:14:56,738 --> 00:14:58,863
والدين لانا کمتر از دو ساعت پيش اينجا بودند
285
00:14:58,888 --> 00:15:00,321
تا جسد دخترشون رو شناسايي کنن
286
00:15:00,613 --> 00:15:02,233
اونا اينجا رو با اين فکر ترک کردن که جواب سولاشون رو پيدا مي کنن
287
00:15:02,258 --> 00:15:03,658
در عوض، بايد بهشون زنگ بزنم
288
00:15:03,683 --> 00:15:05,363
و بگم که اون گم شده
289
00:15:06,543 --> 00:15:08,039
وحشتناک بود، استيو
290
00:15:08,064 --> 00:15:12,066
ندونستن, انتظار براي اخبار هر روز.
291
00:15:12,291 --> 00:15:15,488
اونا به من گفتن که خواهر لانا حتي از تخت بيرون نمياد
292
00:15:17,055 --> 00:15:18,758
اين تقصير منه
هي
293
00:15:20,148 --> 00:15:23,055
در مورد چي حرف ميزني؟
اين هيچ ربطي به تو نداره
294
00:15:23,203 --> 00:15:26,180
من اينجا بودم بايد پيشش ميموندم
295
00:15:26,205 --> 00:15:28,026
اين مسئوليت به عهده ي کسيه که
296
00:15:28,051 --> 00:15:29,684
جسد لانا رو دزديده
297
00:15:29,709 --> 00:15:31,867
همين
نولاني؟
298
00:15:32,466 --> 00:15:34,733
ما ميريم اونجا و اون دختر رو پيدا ميکنيم
299
00:15:34,758 --> 00:15:36,227
و برش مي گردونيم
300
00:15:38,639 --> 00:15:39,738
باشه؟
301
00:15:42,065 --> 00:15:44,532
بسيار خب, عاليه . منو در جريان بزار
302
00:15:44,557 --> 00:15:45,989
ممنونم. حتما
303
00:15:46,014 --> 00:15:47,712
... خب، اچ پي دي محوطه رو
... خيلي خب، فکر کنم يه
304
00:15:47,737 --> 00:15:49,508
اول تو
خواهش ميکنم، اصرار ميکنم
305
00:15:49,533 --> 00:15:51,889
اصرار ميکنم
مي دوني چيه؟ بيا اين کار رو نکنيم
306
00:15:51,914 --> 00:15:54,734
اين همکار بازيه عجيب و غريب
307
00:15:54,759 --> 00:15:56,554
که سعي ميکنيم با هم خيلي مودب باشيم
308
00:15:56,579 --> 00:15:58,090
و به شوخيهاي وحشتناک همديگه بخنديم
309
00:15:58,114 --> 00:15:59,347
باشه بايد مستقيم بريم سر کارمون
310
00:15:59,372 --> 00:16:01,772
و يکم از هم خسته بشيم؟
311
00:16:01,797 --> 00:16:03,384
اينجوري خيلي راحت تره
312
00:16:03,750 --> 00:16:05,063
باشه من اول ميگم
313
00:16:05,088 --> 00:16:08,556
من در محله ي اديت به اچ پي دي آمادهباش دادم
314
00:16:08,581 --> 00:16:10,769
برا هر چي که از گاوصندوق فرار کرده
315
00:16:10,794 --> 00:16:12,074
البته تحت تعقيب قرار دادن
316
00:16:12,128 --> 00:16:13,528
چيزي که هيچ تصوير و توصيفي ازش نداريم سخته
317
00:16:13,640 --> 00:16:15,073
خب، ممکنه يه سرنخي از کسي داشته باشم
318
00:16:15,098 --> 00:16:16,442
که بتونه کمکمون کنه
319
00:16:16,509 --> 00:16:18,943
خب، من با افسر عفو مشروط اون مردي که مرده بود صحبت کردم
320
00:16:18,968 --> 00:16:21,969
ظاهراً اون براي نصب پنجره کار مي کرده
321
00:16:22,038 --> 00:16:24,739
به همين خاطر به رئيسش زنگ زدم اون و همکارش
322
00:16:24,764 --> 00:16:26,663
هفته پيش يه پنجره تو خونه اديت نصب کردن
323
00:16:26,820 --> 00:16:29,087
بنابراين تو فکر ميکني که همکارش ممکنه همدستش بوده باشه
324
00:16:29,112 --> 00:16:30,189
اونا با هم گاوصندوق رو ديدن
325
00:16:30,213 --> 00:16:31,746
به اين نتيجه رسيدند که ارزش برگشتن به اون خونه رو داره
326
00:16:31,858 --> 00:16:34,037
اسمش رو گرفتم .. اچ پي دي الان داره ردش رو ميگيره
327
00:16:36,019 --> 00:16:38,886
هي، لو چي گير آوردي؟
328
00:16:38,911 --> 00:16:40,389
خب، اين ممکنه يکم عجيب به نظر بياد
329
00:16:40,414 --> 00:16:42,534
اما، خانومي که يه نفر رو توي زيرزمين زنداني کرده
330
00:16:42,559 --> 00:16:45,059
ممکنه يه خورده جمع گريز بوده باشه
331
00:16:45,172 --> 00:16:47,266
با همسايه هاش صحبت کردم
332
00:16:47,291 --> 00:16:49,642
بعضي از آنها بيشتر از 25 سال تو اين محله هستن.
333
00:16:49,666 --> 00:16:51,566
ميگفتن اديت به ندرت خونه رو ترک ميکرده
334
00:16:51,678 --> 00:16:53,273
ميتوني از همسايه هات قايم بشي
335
00:16:53,298 --> 00:16:56,337
اما نميتوني از اين کاغذ بازي ها قايم بشي
336
00:16:56,406 --> 00:16:58,840
بذار ببينيم تو سوابق عموميش چي پيدا ميکنيم
337
00:16:58,865 --> 00:17:00,298
راستي، با مکگرت حرف زدم
338
00:17:00,454 --> 00:17:03,266
در مورد اون جسد ربايي توي سردخونه بهم گفت
339
00:17:03,291 --> 00:17:05,446
اره,با اطمينان ميشه گفت امشب خيلي عجيب غريبه
340
00:17:05,558 --> 00:17:07,992
فکر کنم بايد خوشحال باشيم که هالووين فقط سالي يکبار ه
341
00:17:08,017 --> 00:17:11,252
آره، خب، از اين به بعد، هر سال هالووين. تو خونه مي مونه
342
00:17:11,476 --> 00:17:14,037
يه کاسه شکلات روي ايوون جلويي ميزارم
343
00:17:14,062 --> 00:17:15,890
در جلويي رو قفل ميکنم و چراغا رو هم خاموش ميکنم
344
00:17:15,959 --> 00:17:18,326
و توي اتاق نشيمن با يه شات گان تو بغلم ميشينيم
345
00:17:18,394 --> 00:17:20,628
من دارم يه مرد مسن ميشم
346
00:17:20,653 --> 00:17:22,674
خب، به من يادآوري کن
347
00:17:22,699 --> 00:17:24,799
که از خونه - ت دور بمونم
خب، اين عجيبه
348
00:17:24,868 --> 00:17:27,523
بعد از اينکه سال در 1965 فارغالتحصيل شده
349
00:17:27,548 --> 00:17:29,414
به نظر مياد "ايدت" از شبکه خارج شد
350
00:17:29,439 --> 00:17:30,872
بعد 20 سال بعد
351
00:17:30,897 --> 00:17:32,517
قبضهاي مصرفيش در خونه اي که
352
00:17:32,542 --> 00:17:33,982
در آن زندگي ميکرده ميومده
353
00:17:34,010 --> 00:17:36,077
پس اون بيست سال چکار ميکرده؟
354
00:17:36,757 --> 00:17:37,956
گفتنش سخته
355
00:17:37,981 --> 00:17:40,314
تاني و مکس هنوز دارن اينجا سرک ميکشن
356
00:17:40,339 --> 00:17:43,124
ميدوني در مورد خونههاي بزرگ چي ميگن رازهاي زيادي داره
357
00:18:14,614 --> 00:18:16,995
358
00:18:21,424 --> 00:18:22,568
من بودم بهش دست نميزدم
359
00:18:22,592 --> 00:18:23,991
اوه، خداي من مکس
360
00:18:24,060 --> 00:18:25,693
از اين کارو با من نکن
361
00:18:25,762 --> 00:18:28,095
معذرت مي خوام من فقط داشتم سعي ميکردم
362
00:18:28,120 --> 00:18:30,308
بهت بگم ممکنه بيد زده باشه
363
00:18:30,377 --> 00:18:32,970
بعضي وقتها حشرات تخمهايي توي لباس ها مي ذارن
364
00:18:32,995 --> 00:18:35,336
که با لمس کردن به راحتي قابل انتقال هستن
365
00:18:35,449 --> 00:18:37,749
خوب من حدس مي زنم که اين باعث
366
00:18:37,774 --> 00:18:39,774
شکاف 20 ساله اون در سوابق عموميش شده
367
00:18:39,800 --> 00:18:41,653
به نظر مياد "اديت" .. يه راهبه بوده
368
00:18:41,678 --> 00:18:45,323
فقط سوال اينه که چي باعث شد که اين لباس رو بزاره کنار؟
369
00:18:45,348 --> 00:18:47,882
شايد ربطي به اين داشته
370
00:18:47,907 --> 00:18:49,039
371
00:18:50,119 --> 00:18:52,511
جنگيري و دعاي رهايي
372
00:18:54,958 --> 00:18:56,221
373
00:18:57,026 --> 00:18:58,836
همچنين او همچنين چند تا صليب مقدس
374
00:18:58,861 --> 00:19:00,461
که به طور سنتي
375
00:19:00,486 --> 00:19:03,441
براي اجرا ي مراسم استفاده ميشود
376
00:19:03,510 --> 00:19:05,276
نمک متبرک و يک کارت مقدس
377
00:19:05,301 --> 00:19:06,901
با دعاي سن مايکل سال 1890 روش چاپ شده داره
378
00:19:07,013 --> 00:19:08,112
هي بچهها
379
00:19:08,137 --> 00:19:10,071
ما داريم به يه راهبه سابق نگاه ميکنيم
380
00:19:10,096 --> 00:19:12,214
که به طرز مرموزي از دير خارج شده
381
00:19:12,239 --> 00:19:14,509
يه چيزي رو تو زيرزمين مخفي ميکرده
382
00:19:14,534 --> 00:19:16,611
او جنگيري ميکرده
383
00:19:16,636 --> 00:19:17,870
هنوز نفهميدين؟
384
00:19:18,258 --> 00:19:19,424
اوه، دقيقاً ميدونم
385
00:19:19,449 --> 00:19:21,706
چي ميخواي بگي. خواهش ميکنم اينکارو نکن
386
00:19:21,731 --> 00:19:23,250
بچه رزماري
بچه رزماري فيلمي به ژانر ترسناک روانشناسانه
387
00:19:23,319 --> 00:19:24,986
به جز اين که در اينجا، رز ماري يک راهبه است که
اوه، برادر
388
00:19:25,011 --> 00:19:28,967
که حامله شده و از دير تبعيد شده
389
00:19:29,511 --> 00:19:31,604
و پسر شيطان رو به دنيا اورده
390
00:19:31,862 --> 00:19:33,928
الان بهت ميگم که دقيقا
391
00:19:33,953 --> 00:19:35,650
اينجا چه اتفاقي افتاده
392
00:19:35,675 --> 00:19:38,866
اين پير زن ديونه يه نفر رو دزديده و بعد
393
00:19:38,935 --> 00:19:41,502
اون رو تو انبار ميوه ي خونش زنداني کرده.
394
00:19:41,571 --> 00:19:42,837
پايان
395
00:19:42,905 --> 00:19:44,639
کل ماجرا همين بود
396
00:19:44,664 --> 00:19:45,863
واقعا؟
397
00:19:45,888 --> 00:19:47,675
خب، پس اين حقيقت که اون
398
00:19:47,700 --> 00:19:49,472
دزد رو دريده چطور توضيح ميدي ؟
399
00:19:49,512 --> 00:19:52,446
چون خدا ميدونه برا چه مدت تو اون گاو صندق زنداني بوده
400
00:19:52,515 --> 00:19:54,935
اين کافيه که آدم رو ديوانه کنه
401
00:19:54,960 --> 00:19:56,160
تنها سوالي که الان باقي مونده اينه
402
00:19:56,185 --> 00:19:58,953
که چرا اونو اونجا زنداني کرده
403
00:19:59,022 --> 00:20:00,566
خب ، شايد بتونيم اين مکان رو
404
00:20:00,590 --> 00:20:01,776
براي انگيزه هاي اديت جستجو کنيم
405
00:20:02,011 --> 00:20:03,824
به نظر مي رسه که در يک صومعه زندگي ميکرده
406
00:20:03,849 --> 00:20:05,549
به نام مادر مقدس ما در دريا
407
00:20:06,629 --> 00:20:08,963
حمله خانگي? خداي من
408
00:20:09,032 --> 00:20:10,464
شما چطور خواهر اديت رو ميشناختيد؟
409
00:20:11,018 --> 00:20:13,011
در واقع من اون رو نميشناختم
410
00:20:13,268 --> 00:20:16,180
چند سال قبل از اينکه من به اينجا ملحق بشم، صومعه رو ترک کرد
411
00:20:16,205 --> 00:20:17,438
ميدوني چرا رفت؟
412
00:20:17,932 --> 00:20:19,190
نميدونم
413
00:20:20,136 --> 00:20:22,977
اما چيزي نشنيدين؟
414
00:20:23,046 --> 00:20:26,380
فکر ميکنم بعضي از خواهرها
415
00:20:26,405 --> 00:20:28,438
با ايمان و پيمان شان
416
00:20:28,921 --> 00:20:30,367
مبارزه ميکنند
417
00:20:31,617 --> 00:20:34,284
و بعضيها هم اشتباه ميکنن
418
00:20:35,686 --> 00:20:37,195
خواهر لورتا
419
00:20:38,272 --> 00:20:40,138
وقت نماز اخر روزه
420
00:20:40,901 --> 00:20:42,468
معذرت ميخوام. بايد برم
421
00:20:46,304 --> 00:20:48,279
برادر. اين يه شکست کامل بود
422
00:20:48,304 --> 00:20:49,992
بيخيال
423
00:20:50,573 --> 00:20:52,873
خواهر نميتونست واضحتر از اين حرف بزنه
424
00:20:52,898 --> 00:20:54,831
اديت به خاطر اينکه حامله بود رفت
425
00:20:56,234 --> 00:20:57,812
خيلي خب، باشه
426
00:20:57,880 --> 00:20:59,013
شايد در مورد حاملگي
427
00:20:59,038 --> 00:21:00,737
حق با تو بوده باشه
428
00:21:00,762 --> 00:21:02,028
ولي بيخيال
429
00:21:02,324 --> 00:21:04,318
در اينجا وضعيت بچه رزماري
430
00:21:04,343 --> 00:21:06,059
وجود ندارده
431
00:21:07,310 --> 00:21:10,481
اين چيزيه که احتمالاً نزديکترين چيز به حقيقته
432
00:21:10,856 --> 00:21:13,861
اديت چون حامله شد تبعيد شد
433
00:21:14,309 --> 00:21:16,607
و بعد چون اون بچه رومقصر ميدونست
434
00:21:16,632 --> 00:21:18,099
اون رو براي رتنبيه کرد زنداني کرد
435
00:21:18,567 --> 00:21:19,633
. خب، خيلي وحشتناکه
436
00:21:19,702 --> 00:21:20,868
هي
437
00:21:20,937 --> 00:21:23,604
هيچ فيلم ترسناک تو دنيا با زندگي يکسان نيست
438
00:21:23,629 --> 00:21:25,465
هي, کيو, چي شده؟
439
00:21:26,142 --> 00:21:27,208
کيو؟
440
00:21:27,276 --> 00:21:28,642
آره، ببخشيد از اينکه از دهنم
441
00:21:28,667 --> 00:21:29,811
بيرون اومد پشيمون شدم
442
00:21:29,879 --> 00:21:31,156
چيزي براي ما داري؟
آ ره
443
00:21:31,180 --> 00:21:33,414
اچ پي دي همدست دزدمون رو پيدا کرد
444
00:21:33,483 --> 00:21:35,549
بعد از اينکه با ماشين برخورد کرده به اورژانس رفته.
445
00:21:35,618 --> 00:21:37,651
خب، توصيفي از قاتل کرده؟
446
00:21:37,676 --> 00:21:40,077
نه, و فکر نميکنم که اين موضوع به همين زوديها اتفاق بيفته
447
00:21:40,189 --> 00:21:41,600
چون دکترها اون رو تو وضعيت رواني قرار دادن.
448
00:21:41,709 --> 00:21:43,120
ظاهرا فرياد ميکشيده
449
00:21:43,145 --> 00:21:45,812
که تا تو جنگل توسط يه شيطان تعقيب شده
450
00:21:48,242 --> 00:21:50,064
لانا ناکوا شبي که ناپديد شد
451
00:21:50,089 --> 00:21:51,822
در يک مهماني شرکت کرد بود
452
00:21:51,847 --> 00:21:52,944
چند نفر ديدند که اون حدود ساعت 11
453
00:21:52,969 --> 00:21:54,902
از اونجا خارج شده
454
00:21:54,927 --> 00:21:56,297
اون هيچوقت به خونه بر نگشت
455
00:21:56,322 --> 00:21:59,117
چند نفر توي اين مهموني بودن؟
حدود 35 نفر
456
00:21:59,142 --> 00:22:00,342
ما با همشون حرف زديم
457
00:22:00,367 --> 00:22:01,611
اظهارات مکتوب از همشون گرفتيم
458
00:22:01,636 --> 00:22:03,103
هيچکدوم مشکوک نبودن؟
459
00:22:03,128 --> 00:22:04,956
نه اينکه ما بتونيم بدون جسد
460
00:22:04,981 --> 00:22:07,748
يا هيچ مدرک فيزيکي متهمش کنيم
461
00:22:07,773 --> 00:22:09,706
دوک, من اين رو به عنوان بله ميپذيرم
462
00:22:09,731 --> 00:22:12,496
نکته اينه که من شب هاي زيادي رو
463
00:22:12,521 --> 00:22:13,965
صرف خوندن اظهارات کردم
464
00:22:13,990 --> 00:22:15,289
ولي هميشه به همون سه تا بچه رسيدم
465
00:22:17,527 --> 00:22:18,820
تاد هيوز
466
00:22:21,063 --> 00:22:23,477
رمي ميچل
467
00:22:24,734 --> 00:22:26,789
زک وايت
468
00:22:27,124 --> 00:22:29,641
همشون عضو انجمني بودن که مهماني رو برگزار کرده بودن.
469
00:22:30,640 --> 00:22:32,072
همشون محلي هستن
470
00:22:32,141 --> 00:22:35,063
بچه پولدار هستن
471
00:22:35,088 --> 00:22:37,984
اون شب چند تا دانش آموز اونا رو ديدن که با لانا صحبت مي کردن
472
00:22:38,009 --> 00:22:40,848
گزارشهاي مربوط دو جانبه بود
473
00:22:40,961 --> 00:22:44,138
و تو گفتي "لانا" مهموني ساعت يازده ترک کرده؟
474
00:22:44,163 --> 00:22:46,298
آ ره
اين سهتا چي؟
475
00:22:46,322 --> 00:22:47,666
وقتي اون رفت هنوز اونجا بودن؟
476
00:22:47,734 --> 00:22:50,724
آره، اما اونا حدود سي دقيقه بعد از اون رفتن
477
00:22:50,749 --> 00:22:53,594
مشکل اينجاست، که اونا شاهد دارن
478
00:22:53,619 --> 00:22:56,019
دو نفر به جلو آمدند و اظهارات کتبي
479
00:22:56,044 --> 00:22:59,221
براي محل اختفاي اونا براي بقيه شب دادن
480
00:22:59,246 --> 00:23:01,412
هيچکدوم از اين بچهها توي تيم قايقراني هستن ؟
481
00:23:01,437 --> 00:23:02,903
فکر کنم چرا؟
482
00:23:02,928 --> 00:23:04,861
به طنابي که دور دست لانا بسته شده نگاه کن
483
00:23:04,886 --> 00:23:07,018
به اين ميگن گره ي دوبله
484
00:23:07,043 --> 00:23:08,710
اين يک گره ي ملوانيه
485
00:23:09,601 --> 00:23:11,671
گفتي که اين افراد به ايالت اواهو رفتن ، درسته؟
486
00:23:11,696 --> 00:23:12,824
اره
487
00:23:12,849 --> 00:23:14,493
درسته ، اين يه عکس از تيم دريانوردي
488
00:23:14,517 --> 00:23:16,217
ايالت اواهو تو سال2019
489
00:23:16,242 --> 00:23:18,093
ببين کي جلو وايسده
490
00:23:18,765 --> 00:23:20,359
تاد هيوز
491
00:23:20,384 --> 00:23:23,164
تاد هيوز ،فايو او در رو بازکن. بايد با شما صحبت کنيم
492
00:23:35,998 --> 00:23:39,190
تو اتاق خواب کسي نيست
493
00:23:41,644 --> 00:23:44,011
همين اتفاق افتاده خون هنوز در حال جمع شدنه
494
00:23:44,036 --> 00:23:45,122
به نظر مي رسه که اون سعي داشته
495
00:23:45,147 --> 00:23:46,347
با انگشتش چيزي رو بنويسه
496
00:23:46,942 --> 00:23:48,125
ل ن
497
00:23:48,150 --> 00:23:50,351
به نظر قرباني گمشدمون مياد
498
00:23:50,376 --> 00:23:51,856
لانا ناکوا
499
00:23:59,349 --> 00:24:00,778
چرا اين يارو بايد بخواد در حال مرگ
500
00:24:00,803 --> 00:24:02,567
اسم "لانا" رو بنويسه؟
501
00:24:03,035 --> 00:24:04,364
اصلا نمي دونم
502
00:24:04,389 --> 00:24:07,606
هي، بچهها، من اينو روي جسد "تاد" پيدا کردم
503
00:24:07,661 --> 00:24:09,174
بلند و مشکي، درست مثل موهاي لانا
504
00:24:09,199 --> 00:24:11,466
اگه اون مو مال "لانا باشه
505
00:24:11,491 --> 00:24:14,300
پس احتمالش خيلي زياده که تاد توي سرد خونه بوده
506
00:24:14,325 --> 00:24:15,699
اون بوده که جسد رو دزديده
507
00:24:15,731 --> 00:24:16,935
شايد با کمک دوستاش
508
00:24:16,996 --> 00:24:18,350
خب، با عقل جور در مياد
509
00:24:18,375 --> 00:24:19,641
ولي هنوز توضيح نميده
510
00:24:19,666 --> 00:24:21,294
که چرا اسم "لانا" رو نوشته
511
00:24:21,630 --> 00:24:23,534
در واقع، اون اينکارو نکرده
512
00:24:23,603 --> 00:24:25,436
نميتونسته اين کار رو بکنه
513
00:24:25,505 --> 00:24:26,938
ضربه محکمي بوده
514
00:24:27,006 --> 00:24:29,230
و محل ضربه به جمجمه
515
00:24:29,255 --> 00:24:31,089
به اين معنيه که او فوراً مرده
516
00:24:31,114 --> 00:24:33,221
ببين، هرکي اينکارو کرده يجور بيانيه صادر کرده
517
00:24:33,246 --> 00:24:37,135
و گفته اون رو به خاطر نقشي که توي قتل "لانا" داشته کشته
518
00:24:37,160 --> 00:24:39,394
اره حدس مي زنم دوک تنها کسي نبوده که فکر مي کرده
519
00:24:39,419 --> 00:24:40,685
اين مرد درگير قتل لانا بوده
520
00:24:42,864 --> 00:24:44,265
اگه بگن ترفند چي؟
521
00:24:44,290 --> 00:24:45,723
نميگن
522
00:24:45,836 --> 00:24:47,502
اگه بگن چي؟
523
00:24:47,527 --> 00:24:50,927
خب ،چه ترفندهايي مي توني انجام بدي؟
524
00:24:50,952 --> 00:24:54,599
اوه ، من مي تونم بيشتر پازل آکروستيک .
525
00:24:54,667 --> 00:24:56,467
رو در کمتر از سه دقيقه حل کنم
خيلي خب
526
00:24:56,580 --> 00:24:58,680
بنابراين اگه گفتن ترفند ،
527
00:24:58,705 --> 00:25:00,171
برو دم خونه ي بعدي
528
00:25:01,107 --> 00:25:03,040
529
00:25:03,109 --> 00:25:06,410
يه ثانيه بهم وقت بده "تي" کوچولو چه خبر، پسرعمو؟
530
00:25:06,864 --> 00:25:10,859
هي ، مهمونات تمام هاوپيا و.
531
00:25:10,884 --> 00:25:12,236
پودينگ هاي برنج رو خوردن
532
00:25:12,261 --> 00:25:14,028
ازت ميخوام بري بازار
533
00:25:14,053 --> 00:25:15,253
يه ليست برات ميفرستم
534
00:25:15,321 --> 00:25:17,567
مامان به کمکونو بگو کمکت کنه
535
00:25:17,896 --> 00:25:20,201
اون کمر درد داره
536
00:25:20,481 --> 00:25:22,303
سياتيکم دوباره گرفته
537
00:25:22,981 --> 00:25:25,363
هي، جان ويک چه لباس قشنگي
538
00:25:25,431 --> 00:25:27,005
تو هم همينطور
دوست داري با هم بچرخيم
539
00:25:27,030 --> 00:25:29,122
مامان، بايد برم زود بر ميگردم
540
00:25:29,147 --> 00:25:31,878
جرات نکن بدون غذا برگردي
541
00:25:31,903 --> 00:25:33,214
و رفتار بهتري داشته باش
542
00:25:34,981 --> 00:25:36,130
توند؟
543
00:25:37,076 --> 00:25:39,161
توند
544
00:25:43,339 --> 00:25:44,707
توند
545
00:25:49,393 --> 00:25:50,771
در بازه
546
00:26:03,736 --> 00:26:05,703
جونيور، رمي ميچل رو پيدا کردي؟
547
00:26:05,728 --> 00:26:07,315
آره. ولي يه نفر زود تر پيداش کرده
548
00:26:07,340 --> 00:26:09,151
و با توجه به شواهد، من فکر ميکنم
549
00:26:09,175 --> 00:26:10,595
ما با همون قاتلي که تاد رو برده سر و کار داريم
550
00:26:10,620 --> 00:26:12,253
اسم "لانا" با خون نوشته شده؟
551
00:26:12,278 --> 00:26:14,902
آره، به جز اينکه اين دفعه. فقط روي زمين نوشته نشده
552
00:26:14,927 --> 00:26:16,614
همه جا نوشته شده
553
00:26:17,294 --> 00:26:18,593
قرباني چي؟
554
00:26:18,618 --> 00:26:21,218
دست و پاهاي قرباني درست مثل "لانا" بسته شده
555
00:26:21,287 --> 00:26:24,121
پس "تاد هيوز" رو کتک زدن
رمي ميچل " رو بستن"
556
00:26:24,953 --> 00:26:27,713
واضحه که قاتل داره قتل "لانا" رو شبيه سازي ميکنه
557
00:26:27,738 --> 00:26:30,992
تونستي مظنون سوم "زک وايت" رو پيدا کني ؟
558
00:26:31,197 --> 00:26:32,296
نه تو خونش نبود
559
00:26:32,408 --> 00:26:33,741
اما بهتر زودتر پيداش کنيم ،
560
00:26:33,766 --> 00:26:36,334
قبل از اين که قاتل اثر هنريش رو تموم کنه
561
00:26:36,359 --> 00:26:37,578
و اون مرد رو غرق کنه
562
00:26:38,125 --> 00:26:41,983
صاحبان خونه که در يک مهماني هالووين بودن
563
00:26:42,008 --> 00:26:44,287
وقتي چيزي عجيب و غريب تو دوربين امنيتي ميبينن ، با پليس تماس ميگيرن
564
00:26:44,312 --> 00:26:46,978
به نظر نمياد که براي مراسم قاشق زني رفنه باشه
565
00:26:47,090 --> 00:26:48,957
نه، تقريباً به نظر مياد اون توي اون خونه بوده
566
00:26:48,982 --> 00:26:50,147
آره، شايد همون ياروئه که دنبالشيم باشه
567
00:26:50,216 --> 00:26:51,493
شايد ميخواسته يه جايي رو پيدا کنه که آروم دراز بکشه
568
00:26:51,518 --> 00:26:53,251
شايد يکي پيدا کرده باشه
569
00:26:53,363 --> 00:26:54,796
خيلي خب، "تاني"، تو و کوئين
570
00:26:54,821 --> 00:26:56,587
بريد اونجا رو ببينيد
571
00:26:57,742 --> 00:26:58,923
چه خبر، مکس؟
572
00:26:59,539 --> 00:27:02,625
کاپيتان، من يه خبر جديد از کالبد شکافي ايدت دارم
573
00:27:03,063 --> 00:27:04,445
من با پزشکقانوني چک کردم
574
00:27:04,470 --> 00:27:06,698
در حالي که من معمولا توصيه ميکنم قبل از انتشار اطلاعات ،
575
00:27:06,723 --> 00:27:08,643
منتظر بمونم تا مراحل کامل بشه
576
00:27:08,691 --> 00:27:10,124
اما به طور خلاصه
577
00:27:10,149 --> 00:27:11,615
احساس کردم که اين قدر مهمه
578
00:27:11,640 --> 00:27:13,398
که تصميم گرفتم قوانين خودم را بشکنم
579
00:27:13,423 --> 00:27:14,734
خيلي خب، خبر جديد رو بهمون بده
580
00:27:14,797 --> 00:27:16,330
به نظر مي رسه که اديت مدتي تحت عمل هيسترکتومي قرار گرفته.
581
00:27:16,355 --> 00:27:18,255
(بيرون اوردن زهدان يا رحم)
582
00:27:18,484 --> 00:27:19,750
ميدوني چه زماني؟
583
00:27:19,888 --> 00:27:21,454
مطمئن نيستم
584
00:27:21,479 --> 00:27:23,879
اما براساس معاينه استخوان لگن
585
00:27:24,040 --> 00:27:25,586
اديت هرگز باردار نبوده
586
00:27:25,611 --> 00:27:27,208
خيلي خب، پس اگه اون يارو توي گاوصندوق
587
00:27:27,233 --> 00:27:28,912
پسرش نبوده، پس کي بوده؟
588
00:27:28,937 --> 00:27:30,321
که من نميتونم بهت کمک کنم
589
00:27:30,346 --> 00:27:32,055
جواب دي اي اني که تو گاو صندوق بوده برگشته هيچ تطبيقي نداره
590
00:27:32,080 --> 00:27:35,483
به هر حال، من مي تونم با اطمينان بگم که ما با يه انسان سروکار داريم
591
00:27:35,596 --> 00:27:38,663
که به همين دليل من دي اي ان رو براي جهشهاي ژنتيکي آزمايش ميکنم
592
00:27:38,688 --> 00:27:40,850
که ميتونه ظاهري غيرمعمول داشته باشه
593
00:27:40,875 --> 00:27:42,902
باشه، اما اين هنوز توضيح نميده که چرا "ايدت".
594
00:27:42,926 --> 00:27:44,525
اون بيچاره رو توي گاوصندوق زنداني کرده بود
595
00:27:44,550 --> 00:27:46,094
منظورم اينه که، فقط به خاطر اينکه اون يارو متفاوت به نظر ميومده
596
00:27:46,119 --> 00:27:48,016
معنيش اين نيست که اون خطرناک بوده
آره، شايدم نه
597
00:27:48,041 --> 00:27:51,476
اما بعد از 22 سال تنهايي، اوه، الان هست
598
00:27:54,108 --> 00:27:56,108
599
00:28:08,073 --> 00:28:09,773
فکر کنم دنبال غذا بوده
600
00:28:10,653 --> 00:28:11,919
خب، فکر نکنم چيز زيادي پيدا کرده باشه
601
00:28:12,391 --> 00:28:13,565
فکر کنم صاحب خونه خارج از شهره
602
00:28:13,883 --> 00:28:15,978
خوبه، پس کسي که آدما رو
603
00:28:16,003 --> 00:28:18,141
گوشت قيمه شده ميکنه گشنش شده
604
00:28:48,058 --> 00:28:49,924
کوئين
605
00:28:55,396 --> 00:28:58,988
اچ پي دي و همه واحدها در حال حاضر دارن دنبالش ميگردن
606
00:28:59,013 --> 00:29:01,824
، و با تشکر از تاني. الان رد خونش رو داريم
607
00:29:01,849 --> 00:29:03,068
تونستي ببينيش؟
608
00:29:03,093 --> 00:29:05,145
آ ره. سفيد پوست، حدود 6 فوت قد بلند
609
00:29:05,170 --> 00:29:08,105
منظورم اينه، اون بزرگ بود، اما همچنين
610
00:29:08,130 --> 00:29:10,857
غير متعارف. مثل اين بود که در شرايط متفاوتي رشد کرده
611
00:29:10,882 --> 00:29:13,661
و چشماش. . يادمه . که چشمانش دو رنگ مختلف بود
612
00:29:14,240 --> 00:29:16,068
هتروکرومي
613
00:29:16,093 --> 00:29:18,970
جالبه توصيف بدن اون مرد با جهش هاي
614
00:29:18,995 --> 00:29:21,095
ژنتيکي تصادفي جور در مياد
615
00:29:21,120 --> 00:29:24,701
با اين حال ، ويژگي داشتن دو چشم با رنگ متفاوت
616
00:29:24,726 --> 00:29:27,113
معمولاً صفتيه که از والدين شخص به ارث مي رسه
617
00:29:27,138 --> 00:29:28,458
ارثيه ؟
618
00:29:28,715 --> 00:29:30,337
کجا قبلاً يه نفر رو با
619
00:29:30,362 --> 00:29:33,052
دو رنگ مختلف چشم ديده بوديم؟
620
00:29:35,561 --> 00:29:37,794
مادر دکوستا
621
00:29:37,819 --> 00:29:39,396
چيزي که ما ميدونيم اينه که
622
00:29:40,661 --> 00:29:42,282
بعد از اين که خواهر اديت دير رو ترک کرد،
623
00:29:42,307 --> 00:29:44,599
اون يه بچه رو تو خونه اش بزرگ کرد
624
00:29:45,588 --> 00:29:47,333
و بعد از اينکه 30 سال
625
00:29:47,358 --> 00:29:50,557
اون رو تو يه سلول زنداني کردن
626
00:29:50,582 --> 00:29:54,651
اون بچه الان فرار کرد و حالا براي عموم يه خطر محسوب ميشه
627
00:29:55,568 --> 00:29:58,505
مطمئن نيستم که چرا فکر ميکني من ربطي به اين قضيه دارم
628
00:30:02,094 --> 00:30:04,875
چون اون بچه چشماي ناسازگار داره
629
00:30:06,465 --> 00:30:10,906
چيزي که از والدينش به ارث برده بود
630
00:30:12,835 --> 00:30:14,948
خواهر اديت حامله نشده بود
631
00:30:14,973 --> 00:30:17,281
نميتونست بشه چون اون رحمش رو برداشته بود
632
00:30:17,416 --> 00:30:18,680
تو حامله شدي
633
00:30:18,964 --> 00:30:21,164
خواهر " اديت" اون دير رو براي
634
00:30:21,563 --> 00:30:23,524
بزرگ کردن پسر تو ول کرد
635
00:30:23,825 --> 00:30:25,559
و چرا اديت اون بچه رو گرفت؟
636
00:30:25,584 --> 00:30:29,594
چون … اون ميدونست که هرگز نميتونه بچهدار بشه؟
637
00:30:29,619 --> 00:30:30,985
نه
638
00:30:31,010 --> 00:30:34,378
او بچه رو گرفت, چون نميتونست
639
00:30:34,403 --> 00:30:37,337
يه کودک بيگناه رو رها کنه
640
00:30:41,228 --> 00:30:43,728
من اشتباه بزرگي مرتکب شدم
641
00:30:45,688 --> 00:30:47,844
اون بچه در گناه بدنيا اومد
642
00:30:47,869 --> 00:30:50,516
ما هر دو تاوانش رو داديم
643
00:30:54,600 --> 00:30:57,267
اديت تنها کسي بود که ميدونست
644
00:30:58,951 --> 00:31:03,217
بهش گفتم که بچه رو ببره بيمارستان
645
00:31:04,690 --> 00:31:06,624
اما اون تصميم گرفت که نگهش داره
646
00:31:07,893 --> 00:31:09,116
که دوستش داشته باشه
647
00:31:10,311 --> 00:31:11,862
و بخاطرش ازش متنفر بودم
648
00:31:11,930 --> 00:31:16,133
چون … من ميخواستم اون عشق رو حس کنم
649
00:31:16,158 --> 00:31:18,092
و تو هيچ وقت دوباره پسرت رو نديدي؟
650
00:31:18,117 --> 00:31:20,447
وقتي بچه هشتساله بود
651
00:31:20,472 --> 00:31:22,147
چند بار اديت رو ملاقات کردم
652
00:31:23,308 --> 00:31:26,243
اسمش رو گذاشت کيمو
653
00:31:26,814 --> 00:31:28,478
وقتي ديدمش
654
00:31:28,503 --> 00:31:30,900
به چشمام اشاره کرد
655
00:31:32,885 --> 00:31:37,888
چشم قهوهاي رنگش رو با دست ديگش پوشوند
656
00:31:38,814 --> 00:31:41,048
او گفت: " دو چشم آبي
657
00:31:42,579 --> 00:31:44,605
خوشحال به نظر ميرسيد
658
00:31:44,630 --> 00:31:46,439
چون خوشحال بود
659
00:31:46,464 --> 00:31:49,933
ظاهر اون نتيجه فرعي بيماري ژنتيکي بود
660
00:31:49,958 --> 00:31:53,321
که باعث رشد بيش از اندازه در استخوانها و بافتها ميشد
661
00:31:53,661 --> 00:31:56,829
اون نفرينشده نبود. او فقط ظاهرش عوض شده بود
662
00:31:57,571 --> 00:32:00,744
به عبارت ديگه, او کودکي بود که بدون زنداني شدن
663
00:32:00,856 --> 00:32:03,657
براي تمام عمرش مشکلات کافي داشت
664
00:32:03,726 --> 00:32:04,825
اديت به من گفت که
665
00:32:04,850 --> 00:32:06,016
او سعي کرده بود
666
00:32:06,084 --> 00:32:08,585
تا يک روز کمک بگيره
اما بيرون ميتونه
667
00:32:08,610 --> 00:32:11,829
با کسي شبيه به اون ظالمانه باشه
668
00:32:13,129 --> 00:32:15,001
قلبش شکسته بود
669
00:32:16,223 --> 00:32:18,490
مال منم وقتي شنيدم شکست
670
00:32:18,515 --> 00:32:20,340
اديت چون کيمو خطرناک بود
671
00:32:20,365 --> 00:32:21,631
اون رو زنداني نکرده بود
672
00:32:22,056 --> 00:32:24,645
اون سعي ميکرد که ازش در برابر دنياي بيروني که
673
00:32:24,670 --> 00:32:25,969
بهش صدمه ميزد محافظت کنه
674
00:32:26,082 --> 00:32:27,650
اون نهايت تلاشش رو کرد
675
00:32:27,675 --> 00:32:29,208
و تو هيچ کاري نکردي
676
00:32:29,418 --> 00:32:31,885
خب، حالا فرصت داري که جبران کني
677
00:32:32,024 --> 00:32:34,548
ما به کمکت احتياج داريم
678
00:32:35,914 --> 00:32:39,446
بچهات، پسرت به کمکت احتياج داره
679
00:32:41,653 --> 00:32:43,587
ببين، اون تنها کسي که. تو کل زندگيش
680
00:32:43,612 --> 00:32:46,580
براش مهم بوده رو از دست داده
681
00:32:46,791 --> 00:32:48,134
من نميتونم
682
00:32:48,938 --> 00:32:50,611
نميتونم با اون روبرو بشم
683
00:32:51,657 --> 00:32:54,297
يه بار ولش کردي
684
00:32:54,366 --> 00:32:55,699
دوباره اين کارو نکن.
685
00:32:57,803 --> 00:33:00,003
هي
هي همه واحدها خبر دادم که
686
00:33:00,028 --> 00:33:02,006
دنبال زک وايت بگردن
با چند تا از دوستاش حرف زدم
687
00:33:02,031 --> 00:33:03,363
به نظر نمياد کسي بدونه اون کجاست
688
00:33:03,388 --> 00:33:05,452
خب،تلفنشم هم خاموشه اچ پي دي
689
00:33:05,477 --> 00:33:08,078
کارت اعتباريش رو تحت نظر داره اما تا الان، چيز جديدي نيست
690
00:33:08,103 --> 00:33:10,304
شايد دير کرديم
شايد الانم مرده باشه
691
00:33:10,415 --> 00:33:12,255
مي دونم، رفيق يعني، قاتل ميخواسته
692
00:33:12,284 --> 00:33:14,658
که اون دوتا جنازه ديگه رو پيدا کنيم، درسته؟
693
00:33:14,683 --> 00:33:17,232
بنابراين اگر زک کشته شده بود, احتمالا
تا الان پيداش کرده بوديم
694
00:33:17,300 --> 00:33:19,777
شايد فهميده که دوستاش مردن
695
00:33:19,802 --> 00:33:21,235
و حالا در حال فراره
696
00:33:21,260 --> 00:33:23,978
يا شايد هم از دست قاتل فرار نکرده
697
00:33:24,473 --> 00:33:26,073
چون خودش قاتله
698
00:33:26,098 --> 00:33:28,791
ممکنه زک دوستاش رو قانع کرده که ،
699
00:33:29,166 --> 00:33:32,079
کمکش کنن تا جسد لانا از سردخونه بدزدن، درسته
700
00:33:32,104 --> 00:33:34,504
تا قتلي رو مخفي کنن که همشون يه بخشي از اون بودن
701
00:33:34,529 --> 00:33:37,563
بعد اونا رو ميکشه و احتمال اين رو که
702
00:33:37,588 --> 00:33:39,121
اگه گير بيفتن رو از بين ميبره
703
00:33:39,146 --> 00:33:41,255
و اون حروف رو تو صحنه جرم نوشته
704
00:33:41,280 --> 00:33:42,779
باعث ميشه مانند قتل انتقام جويانه به نظر برسه
705
00:33:42,804 --> 00:33:44,324
تمام سوءظنا به خودش رو از بين ببره
706
00:33:44,349 --> 00:33:45,893
پس تنها کاري که بايد بکنه اينه
707
00:33:45,917 --> 00:33:48,307
براي هميشه جسد رو ناپديد کنه
708
00:34:02,678 --> 00:34:04,111
لانا نه
709
00:34:04,331 --> 00:34:06,297
معذرت ميخوام. معذرت ميخوام
710
00:34:11,431 --> 00:34:12,659
رئيس
بله
711
00:34:12,682 --> 00:34:14,615
نتايج دي ان اي مويي که نولاني
712
00:34:14,640 --> 00:34:16,873
روي بدن تاد هيوز پيدا کرده بود رسيد
713
00:34:16,986 --> 00:34:18,452
با لانا ناکوا همخوني داشت؟
714
00:34:18,565 --> 00:34:20,131
ببين، موضوع همينه، اينطور نبود
715
00:34:20,156 --> 00:34:22,666
اما يه تطابق خانوادگي داشته دي. ان. اي زن بوده
716
00:34:23,101 --> 00:34:25,434
به پايگاهدادهها برو و اول مادرش رو بيار
717
00:34:27,897 --> 00:34:29,818
اين مامان لاناست
خب، نميتونه اون باشه
718
00:34:29,843 --> 00:34:31,409
رنگ موهاش فرق داره
719
00:34:31,434 --> 00:34:32,578
نولاني گفت که يه خواهر داره
720
00:34:32,602 --> 00:34:33,968
اونو چک کن
721
00:34:34,036 --> 00:34:35,135
خيلي خب
722
00:34:35,160 --> 00:34:36,660
اميلي ناکوا
723
00:34:36,685 --> 00:34:38,419
موهاش تطابق داره
724
00:34:38,770 --> 00:34:40,290
خيلي خب تلفنش رو رديابي کن
725
00:34:49,477 --> 00:34:51,544
نه
726
00:34:51,731 --> 00:34:53,631
کمک کمک
727
00:34:53,956 --> 00:34:55,713
يکي کمک کنه
728
00:34:56,837 --> 00:34:58,904
کمک
729
00:35:06,035 --> 00:35:08,569
کمک کمک
730
00:35:10,640 --> 00:35:11,906
کمک
731
00:35:12,017 --> 00:35:13,417
کمک
732
00:35:13,442 --> 00:35:15,743
کمک کمک
733
00:35:15,811 --> 00:35:18,746
کمک کمک
734
00:35:18,814 --> 00:35:21,248
خيلي زيادن
735
00:35:21,273 --> 00:35:22,760
اينو ببين، نگاش کن
736
00:35:27,657 --> 00:35:30,257
من عاشق اين شکلاتام
737
00:35:30,326 --> 00:35:31,892
ببين
738
00:36:03,039 --> 00:36:05,705
اين شکلاته خوشت مياد
739
00:36:20,142 --> 00:36:21,875
اسم من توند
740
00:36:22,056 --> 00:36:23,729
اسم تو چيه؟
741
00:36:36,503 --> 00:36:39,203
بخواب روي زمين،
742
00:36:39,228 --> 00:36:40,906
بهش صدمه نزن! اذيتش نکن! اذيتش نکن
743
00:36:40,930 --> 00:36:42,463
دستات رو ببر بالا
دستا بالا
744
00:36:42,488 --> 00:36:44,455
بذار دستات رو ببينم
دستا بالا
745
00:36:44,480 --> 00:36:45,869
دستا بالا
746
00:36:48,779 --> 00:36:50,312
کمک
747
00:36:50,337 --> 00:36:52,369
کمک
748
00:37:22,615 --> 00:37:24,982
لانا بود نميدونم چطوري
749
00:37:25,051 --> 00:37:26,651
سعي کرد منو بکشه
750
00:37:26,676 --> 00:37:28,642
آره، نگران نباش
751
00:37:28,667 --> 00:37:30,667
ما يه سلول خوب و امن براي تو داريم
752
00:37:41,776 --> 00:37:43,434
اميلي؟
753
00:37:44,237 --> 00:37:45,760
اميلي ناکوا؟
754
00:37:46,018 --> 00:37:47,171
بلند شو
755
00:37:47,368 --> 00:37:49,573
بلند شو، خواهش ميکنم. دستات رو بذار رو سرت
756
00:37:51,264 --> 00:37:53,174
همين الان برگرد، خواهش ميکنم
757
00:38:01,143 --> 00:38:03,844
ما اونارو دستگير ميکرديم اميلي
758
00:38:04,249 --> 00:38:06,041
ميدونم
759
00:38:07,995 --> 00:38:09,094
بريم
760
00:38:17,018 --> 00:38:18,469
چي شده، "دوک"؟
761
00:38:18,494 --> 00:38:19,593
منطقه رو تخليه کرديم
762
00:38:19,662 --> 00:38:20,662
اما او نميتونست جلوي خودش را بگيره
763
00:38:23,909 --> 00:38:25,977
... اگه بخواد فرار کنه يا هر کدوم از افسران من رو
764
00:38:26,002 --> 00:38:28,236
مجبورم از نيروي کشنده استفاده کنيم
765
00:38:28,347 --> 00:38:30,614
تنها کاري که ازت ميخوايم اينه که دستت رو بذاري زمين
766
00:38:30,639 --> 00:38:32,106
و بشيني
767
00:38:32,131 --> 00:38:34,565
بشين
768
00:38:34,590 --> 00:38:37,331
خيلي صداي بلنديه. او سالها تو خونه بوده
769
00:38:37,356 --> 00:38:38,889
همه چيز برايش خيلي پر سر و صداست
770
00:38:44,182 --> 00:38:47,020
هي شليک نکن
771
00:38:47,089 --> 00:38:48,900
اگ عقب نمونه ، مجبور ميشيم كه تيراندازي کنيم
772
00:38:49,158 --> 00:38:50,391
773
00:38:51,162 --> 00:38:53,095
کيمو
774
00:38:53,429 --> 00:38:55,796
مکس, صبر کن کيمو
775
00:38:55,909 --> 00:38:58,342
هي
776
00:38:58,367 --> 00:39:00,801
سلام من مکس هستم
777
00:39:00,826 --> 00:39:03,330
و اون پسر من که اونجاست
778
00:39:05,518 --> 00:39:08,562
شما دوتا خيلي چيزاي مشترک.داريد
779
00:39:08,587 --> 00:39:10,654
اون هم به فرزندي قبول شده
780
00:39:10,679 --> 00:39:14,581
و با بقيه بچهها فرق داره
781
00:39:14,650 --> 00:39:16,869
درست مثل تومثل من
782
00:39:17,338 --> 00:39:22,099
کيمو … منم مادرم رو از دست دادم
783
00:39:22,124 --> 00:39:26,838
و من احساس خشم و وحشت کردم،
784
00:39:27,177 --> 00:39:28,729
و تنهايي
785
00:39:29,862 --> 00:39:32,964
درست مثل احساسي که الان داري
786
00:39:33,141 --> 00:39:34,240
ولي تو تنها نيستي
787
00:39:39,705 --> 00:39:41,385
تو ديگه تنها نيستي
788
00:39:57,062 --> 00:39:58,909
دوتا چشم آبي
789
00:40:00,332 --> 00:40:02,332
دوتا چشم آبي
790
00:40:22,099 --> 00:40:23,619
بابا
791
00:41:49,171 --> 00:41:52,773
_
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
زهرا بهارستاني
marigold_0000@yahoo.com