1 00:00:00,140 --> 00:00:02,866 - Previously on Hawaii Five-O... - How you doin', fellas? 2 00:00:02,891 --> 00:00:04,257 There's no more work release for you. 3 00:00:04,282 --> 00:00:06,865 - You're going right to super-max. - Yeah, until you guys 4 00:00:06,890 --> 00:00:09,239 or some other government pencil pushers need my skill set again. 5 00:00:09,264 --> 00:00:11,231 This is Commander McGarrett of Five-O. 6 00:00:11,256 --> 00:00:12,817 I need a bomb squad at my house right now. 7 00:00:12,851 --> 00:00:15,101 - Who'd you piss off now? - It's a long list. 8 00:00:15,214 --> 00:00:16,997 My money's on Cullen for this one. 9 00:00:17,022 --> 00:00:18,938 We looked into you, Mr. Cullen. 10 00:00:18,990 --> 00:00:20,690 It turns out, back in the early '90s, 11 00:00:20,775 --> 00:00:22,998 when you were starting your real estate business, 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,418 you were over-leveraged and needed fast cash. 13 00:00:26,039 --> 00:00:27,831 So you borrowed money from Michael Lee, 14 00:00:28,210 --> 00:00:31,261 not knowing that he was just the front man for the yakuza. 15 00:00:31,286 --> 00:00:33,670 What you have done recently is use your connections 16 00:00:33,695 --> 00:00:35,826 to recruit a couple of military-trained hitters. 17 00:00:35,851 --> 00:00:37,484 You turned them loose onto Lee. 18 00:00:37,509 --> 00:00:38,591 It's a theory. 19 00:00:38,627 --> 00:00:40,043 I'm gonna bet on that theory. 20 00:00:40,068 --> 00:00:42,739 Commander. You think you got the whole picture. 21 00:00:43,171 --> 00:00:44,908 You have no idea what's going on here. 22 00:00:44,933 --> 00:00:47,373 But you're smart. I'm sure at some point you'll figure it out. 23 00:01:03,984 --> 00:01:05,378 شنیدم یه چیزی پیدا کردی 24 00:01:05,403 --> 00:01:07,190 آ ره. گزارش واحد خنثی‌سازی بمب اومده 25 00:01:07,215 --> 00:01:09,585 اونا تونستن چندین وسیله از بمبی که 26 00:01:09,610 --> 00:01:10,934 کولن رو کشت ، رو بازیابی کنن 27 00:01:11,397 --> 00:01:13,945 به نظر میرسه امضای مشترکی با بمبی که 28 00:01:13,970 --> 00:01:16,056 تو گاراژ تو گذاشته شده داره 29 00:01:16,081 --> 00:01:17,824 حسابداران قانونی اچ پی دی 30 00:01:17,849 --> 00:01:19,320 تمام دفاتر حساب کالن رو برسی کردن 31 00:01:19,345 --> 00:01:21,945 مشخص شد که کسب و کار املاک و مستغلات اون برای پولشویی 32 00:01:21,970 --> 00:01:24,637 پول‌های هنگفتی که از آسیا وارد می‌شود، مورد استفاده قرار می‌گیرد 33 00:01:24,662 --> 00:01:26,460 برای هر کی که داشته پولشویی میکرده 34 00:01:26,485 --> 00:01:27,835 مطمئنم که خیلی خوشحال نشدن وقتی فهمیدن 35 00:01:27,860 --> 00:01:30,351 اون توجه نیروی انتظامی محلی رو جلب کرده 36 00:01:30,376 --> 00:01:32,673 آره، من فکر می‌کنم وقتی که ما شروع به جستجو کردیم، 37 00:01:32,698 --> 00:01:34,212 روسای اون وحشت زده شدن و اون رو از بازی خارج کردن 38 00:01:34,237 --> 00:01:36,438 و از همون بمب سازی که کالن تو رو هدف قرار داده بود استفاده کردن 39 00:01:36,471 --> 00:01:37,804 منظورم اینه که کالن دروغ نمی‌گفت 40 00:01:37,829 --> 00:01:41,313 این خیلی بزرگ‌تر از چیزیه که ما فکر می‌کردیم 41 00:01:41,338 --> 00:01:43,555 و به سرعت در حال حرکته 42 00:01:57,417 --> 00:01:59,399 ♪ White shirt now red, my bloody nose ♪ 43 00:01:59,423 --> 00:02:01,423 44 00:02:01,447 --> 00:02:02,898 45 00:02:02,899 --> 00:02:05,053 ♪ Sleeping, you're on your tippy toes ♪ 46 00:02:05,078 --> 00:02:08,546 ♪ Creeping around like no one knows ♪ 47 00:02:08,571 --> 00:02:11,856 ♪ Think you're so criminal ♪ 48 00:02:11,881 --> 00:02:15,462 ♪ Bruises, on both my knees for you ♪ 49 00:02:15,487 --> 00:02:17,904 ♪ Don't say thank you or please ♪ 50 00:02:18,641 --> 00:02:22,727 ♪ I do what I want when I'm wanting to ♪ 51 00:02:22,752 --> 00:02:25,453 ♪ My soul? So cynical. ♪ 52 00:02:40,094 --> 00:02:42,094 53 00:02:43,583 --> 00:02:46,383 ون سفید، دو در همونطور که شاهدا توصیف کردن 54 00:02:46,408 --> 00:02:47,868 . تیم "براوو ۲به به سنترال مرکزی 55 00:02:47,893 --> 00:02:49,404 گزارش آدم‌ربایی دیشب 56 00:02:49,429 --> 00:02:51,229 ما ون مظنون رو داریم میبینیم منتظر باش 57 00:02:54,734 --> 00:02:57,438 اچ پی دی دستا بالا بیا بیرون 58 00:02:58,744 --> 00:03:00,224 به نظر میاد خونه 59 00:03:10,442 --> 00:03:13,524 اچ پی دی دستا بالا بیا بیرون 60 00:03:18,010 --> 00:03:19,476 منو پوشش بده 61 00:03:27,500 --> 00:03:29,681 اوه، خدای من دختره کجاست؟ 62 00:03:33,087 --> 00:03:38,087 زهرا بهارستانی marigold_0000@yahoo.com 63 00:04:04,692 --> 00:04:07,276 - ♪ Rise and shine... ♪ - _ 64 00:04:12,126 --> 00:04:15,044 این … این فکر احمقانه آیه، متاسفم 65 00:04:15,129 --> 00:04:16,907 فکر خوبیه . در مورد چی حرف می‌زنی؟ این طور نیست 66 00:04:16,931 --> 00:04:19,298 فوق‌العاده است. زن‌ها سگ‌ها رو دوست دارن 67 00:04:19,323 --> 00:04:20,977 درسته؟، اونا میان اینجا ادی رو نوازش میکنن 68 00:04:21,002 --> 00:04:22,980 چون اون سگ خوش‌قیافه‌ایه و هیچ انتخابی ندارن 69 00:04:23,005 --> 00:04:24,399 جز اینکه با تو حرف بزنن 70 00:04:24,597 --> 00:04:26,071 چون تو درست کنار سگ وایسادی 71 00:04:26,096 --> 00:04:28,728 و بعدش خیلی سخت باید تلاش ‌کنی که خودت نباشی 72 00:04:28,753 --> 00:04:30,086 تا شاید با یکیشون بتونی قرار بذاری 73 00:04:30,111 --> 00:04:31,171 خب, تو اینجا چکار می‌کنی؟ 74 00:04:31,195 --> 00:04:32,456 منظورم اینه که، تو نباید روی زندگی 75 00:04:32,480 --> 00:04:33,646 قرار گذاشتن خودت تمرکز کنی؟ 76 00:04:33,671 --> 00:04:34,803 مثلا همسر سابقت؟ 77 00:04:35,110 --> 00:04:37,950 خیلی خب من برای دو دلیل اینجام 78 00:04:37,975 --> 00:04:40,226 یک، چون به راحتی حواست پرت می‌شود، 79 00:04:40,251 --> 00:04:42,312 دو،چوم وقتی که این اتفاق بیفته ، 80 00:04:42,337 --> 00:04:45,101 می خوام اعتبار به دست بیارم . و تو هم یه قرار ملاقات داری 81 00:04:45,126 --> 00:04:46,709 می خوای اعتبارش مال تو باشه باشه 82 00:04:46,744 --> 00:04:48,367 فقط توپ رو بردارو بنداز 83 00:04:48,407 --> 00:04:50,262 کجا؟ اونجا. نگاش کن 84 00:04:50,287 --> 00:04:52,843 خیلی خوشگله اون دختری که یوگا کار می کنه 85 00:04:52,868 --> 00:04:55,111 یا هر کار دیگه ای که داره میکنه دختر خیلی خوشگلیه 86 00:04:55,136 --> 00:04:59,838 واضحه جفتتون به ورزش علاقه دارید 87 00:05:00,079 --> 00:05:03,058 شاید داره برای رفتن به رستوران یا همچین چیزی آماده میشه 88 00:05:03,094 --> 00:05:05,010 منظورم اینه که، تو نمی تونی این روزها با یه نگاه همه چیز رو بفهمی، دنی 89 00:05:05,035 --> 00:05:06,632 بهت گفته بودم که همه چی عوض شده 90 00:05:06,657 --> 00:05:08,240 اون یکی رو نگاه کن 91 00:05:08,265 --> 00:05:09,409 فنجون قهوه داره با دوستش حرف با می‌زنه 92 00:05:09,433 --> 00:05:10,516 اون دوست داره 93 00:05:10,601 --> 00:05:12,735 آ ره.. آدمایی مثل اون اهل معاشرتن 94 00:05:12,770 --> 00:05:14,186 واقعا؟ فکر کنم 95 00:05:14,271 --> 00:05:15,666 منظورم اینه که، تو هم با یه دوست اینجایی 96 00:05:15,690 --> 00:05:17,156 و من از تو خوشم نمیاد 97 00:05:17,181 --> 00:05:18,444 اوه، ببین، ببین، ببین 98 00:05:18,469 --> 00:05:20,886 نگاش کن، …خیلی خوشگله 99 00:05:20,911 --> 00:05:22,140 اون دختر فوق‌العاده به نظر میاد اوه 100 00:05:22,165 --> 00:05:23,756 نیگا کن 101 00:05:23,781 --> 00:05:26,392 ، اون با کلاسه.مثل یه عوضی با موبایل حرف نمیزنه 102 00:05:26,417 --> 00:05:27,844 اون، آه … آه … خودشه 103 00:05:27,868 --> 00:05:29,038 تو چی فکر می‌کنی؟ 104 00:05:29,063 --> 00:05:31,764 من فکر می کنم او یه ماستیف زیبای انگلیسی داره 105 00:05:31,789 --> 00:05:33,956 خیلی خب، یه قرار بعدا برای "ادی" میذاریم 106 00:05:34,051 --> 00:05:35,768 بذار اول برای تو یه قرار بذاریم، باشه؟ 107 00:05:35,793 --> 00:05:38,093 بیا توپ رو بندازیم طرفش 108 00:05:38,129 --> 00:05:39,523 ادی "میره و رقص کوچولوش رو انجام میده 109 00:05:39,547 --> 00:05:41,630 کاری رو میکنه که توجه اون جلب بشه، برمی گرده و توپ رو برمی گردونه 110 00:05:41,682 --> 00:05:43,638 شاید یه چیزی اضافی هم برگردونه, درسته؟ 111 00:05:43,663 --> 00:05:46,997 مثل یه کوچولو از غرور من؟ 112 00:05:47,782 --> 00:05:49,198 خیلی خب، زودباش ادی 113 00:05:49,223 --> 00:05:50,801 برو، برو توپو بیار 114 00:05:56,957 --> 00:05:58,611 صبر کن، مطمئنی که اون یه سگه مهربونه؟ 115 00:06:02,403 --> 00:06:03,619 هی, هی, هی, هی! 116 00:06:03,654 --> 00:06:05,654 ادی, نه! نه, نه, نه, ادی, نه 117 00:06:05,679 --> 00:06:06,989 تقصیر من نیست 118 00:06:07,074 --> 00:06:08,624 پارک سگاست. ادی, نه 119 00:06:08,658 --> 00:06:09,996 قرار نیست اینجا سگ‌های مهاجم داشته باشه 120 00:06:17,418 --> 00:06:19,478 خب, خبر خوب اینه که گاز گرفتگیش خیلی عمیق نیست. 121 00:06:19,530 --> 00:06:22,198 من اون رو بخیه می‌زنم و یه آنتی‌بیوتیک بهش می‌زنم 122 00:06:22,223 --> 00:06:23,972 خوبه, این خبر خوبیه . خیلی ممنون 123 00:06:24,008 --> 00:06:25,641 با توجه به زخم‌های جراحیش 124 00:06:25,676 --> 00:06:26,842 از این بدتر هم دیده 125 00:06:26,927 --> 00:06:31,010 بله, بله, او یکی از بازماندگان کوچولوی منه 126 00:06:31,050 --> 00:06:33,614 شما تو خونه سگ دارید؟ 127 00:06:33,684 --> 00:06:36,518 اره، دارم. دوتا خوبه 128 00:06:36,604 --> 00:06:38,632 می‌خواهم یه سگ داشته باشم. اما نمی‌تونم, چون همیشه سر کارم 129 00:06:38,656 --> 00:06:40,689 من فکر می‌کنم تو، آه، یه نفر رو تو خونه داری 130 00:06:40,714 --> 00:06:42,998 که از اونا مراقبت میکنه نه ندارم 131 00:06:43,077 --> 00:06:44,610 نه؟ خدا رو شکر که شغل گردوندن سگها هست 132 00:06:44,695 --> 00:06:48,354 آ ره. به جز اینکه کسایی که سگها رو میگردونن به طور کلی مظنون هستن 133 00:06:48,379 --> 00:06:51,571 من داستان‌های واقعاً بدی شنیدم 134 00:06:51,596 --> 00:06:55,262 اما این آدم، تو باید ازش استفاده کنی، بهش زنگ بزنی 135 00:06:55,287 --> 00:06:56,910 شماره‌اش رو بگیر، بهش زنگ بزن اگه وضعیت اورژانسی پیش اومد 136 00:06:56,935 --> 00:06:58,484 تا سگهات رو ببره پیاده روی 137 00:06:58,517 --> 00:07:01,518 اگه وضعیت اورژانسی برای تو پیش اومد تو بهش زنگ بزن 138 00:07:01,545 --> 00:07:02,711 و شاید یه بار هم بتونید با همدیگه سگ‌ها رو ببرید پیاده روی 139 00:07:02,797 --> 00:07:05,180 من یه حرفه ای هستم ... من مشکلات رو حل می کنم 140 00:07:05,216 --> 00:07:08,100 این خوبه بله؟ 141 00:07:08,125 --> 00:07:12,198 نه، نه، در واقع، من نمی تونم. چون الان دستم بنده 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,940 اما کارآگاه ویلیامز می‌تونه نه، اون میتونه بیاد 143 00:07:15,025 --> 00:07:16,558 اگه آدرس رو براش اس ام اس کنی 144 00:07:16,670 --> 00:07:18,120 . آره، همون شماره 145 00:07:18,145 --> 00:07:20,562 . ممنون. حتما. ممنون 146 00:07:20,614 --> 00:07:22,114 ندای وظیفه رفیق 147 00:07:22,139 --> 00:07:24,056 لطفاً یه نفر دیگر بفرست من تو رو می‌فرستم 148 00:07:24,081 --> 00:07:25,197 بودنم اینجا مفیده 149 00:07:25,739 --> 00:07:26,846 همینطور اونجا 150 00:07:27,832 --> 00:07:30,038 از دیدنت خوشحال شدم 151 00:07:36,547 --> 00:07:38,213 هی مک گرت پیام داد 152 00:07:38,249 --> 00:07:40,110 هنوز با ادی تو دامپزشکیه. چی شد ؟ 153 00:07:40,134 --> 00:07:42,087 خب, بذار همین رو بگم که 154 00:07:42,112 --> 00:07:44,897 استیو و ادی دیگه اجازه حضور در پارک سگ‌ها رو ندارن 155 00:07:44,922 --> 00:07:46,317 صبح بخیر، بچه‌ها هی 156 00:07:46,342 --> 00:07:49,378 واو، یه نگاه به خودت بنداز، صبح زود اولین نفر سر صحنه 157 00:07:49,403 --> 00:07:51,570 با یه نشان جدید و براق 158 00:07:51,595 --> 00:07:53,762 به احساس جاه‌طلبی امیدوار کننده 159 00:07:53,787 --> 00:07:55,491 قبلاً تو اینجوری بودی چه اتفاقی افتاد؟ 160 00:07:55,516 --> 00:07:56,849 خب، اون از تازه‌کار فارغ‌التحصیل شده 161 00:07:56,874 --> 00:07:58,994 پس دیگه لازم نیست زود بیاد و جاه‌طلبی داشته باشه 162 00:07:59,019 --> 00:08:01,069 هی. ممنون. متشکرم 163 00:08:01,105 --> 00:08:03,105 خواهش می‌کنم 164 00:08:03,157 --> 00:08:05,440 خیلی خب، دیشب با ۹۱۱ تماس گرفتن. 165 00:08:05,465 --> 00:08:07,301 یه آدم‌ربایی رو گزارش دادن 166 00:08:07,326 --> 00:08:09,551 شاهد دیده که دوتا مرد نقابدار یه نوجوون رو دزدیدن و سوار یه ون کردن 167 00:08:09,576 --> 00:08:11,457 حدس می‌زنم یه ون شبیه به این 168 00:08:11,610 --> 00:08:13,227 آره. تحت تعقیب بوده 169 00:08:13,252 --> 00:08:15,144 امروز صبح، یه دونده خون رو میبینه به پلیس زنگ میزنه ، 170 00:08:15,169 --> 00:08:16,763 اما وقتی که افسرها میان ، اینو پیدا میکنن 171 00:08:16,787 --> 00:08:19,454 خب، این یه پیچشه، مگه نه؟ 172 00:08:19,507 --> 00:08:21,351 خیلی خب، پس اگه اینا ادم رباها باشن دختره کجاست؟ 173 00:08:21,375 --> 00:08:23,258 هیچ اثری ازش نیست خیلی خب، ما میدونیم اون دختر کیه؟ 174 00:08:23,294 --> 00:08:25,355 متاسفانه، نه شاهد نتونسته اون رو خوب ببینه. 175 00:08:25,379 --> 00:08:27,379 فقط اون رو به عنوان یه نوجوون با موهای تیره توصیف کرد 176 00:08:27,464 --> 00:08:29,276 و هیچ گزارشی از مفقود شدن یه دختر نوجوون 177 00:08:29,300 --> 00:08:31,559 با موهای تیره وجود نداره 178 00:08:31,584 --> 00:08:34,469 خیلی خب، این ادما چی ؟ شناساییشون کردین؟ 179 00:08:34,555 --> 00:08:35,637 دوتا از اونا سابقه دارن 180 00:08:35,723 --> 00:08:37,603 یکی شون در حال حاضر به اتهام حمله تو آزادی مشروطه 181 00:08:37,641 --> 00:08:39,141 اون یکی هم برای سرقت مسلحانه 182 00:08:39,193 --> 00:08:40,309 سومی هم سابقه نداره 183 00:08:40,334 --> 00:08:42,705 اوراق اجاره ون هم به نام همونه 184 00:08:42,730 --> 00:08:45,325 او به عنوان یک نگهبان در یک ساختمان مسکونی کار می‌کنه. 185 00:08:45,869 --> 00:08:49,037 باشه، پس این یه بازی باج گیریه 186 00:08:49,169 --> 00:08:51,964 این آدما یه دختر رو گرفتن و امیدوارن والدینش برا آزادیش پول پرداخت کنن 187 00:08:51,989 --> 00:08:53,048 این توضیح میده که چرا خانوادش 188 00:08:53,073 --> 00:08:55,135 گزارش گم شدنش رو نمیدن آدم رباها احتمالاً به آن‌ها گفتن 189 00:08:55,159 --> 00:08:57,137 که اگر پلیس را درگیر کنن اون رو خواهند کشت 190 00:08:57,161 --> 00:08:58,388 بسیار خوب, پس ممکن 191 00:08:58,412 --> 00:09:00,221 یکی اومده کمکش 192 00:09:00,246 --> 00:09:02,892 این افراد می‌میرن و دختره فرار میکنه 193 00:09:02,917 --> 00:09:04,132 پدر و مادرش چی؟ 194 00:09:04,168 --> 00:09:06,301 آ ره. چرا بعد از این اتفاق اون رو گزارش نکردن؟ 195 00:09:06,676 --> 00:09:08,531 احتمالاً به خاطر اینکه یه چیزی واسه مخفی کردن دارن 196 00:09:09,192 --> 00:09:11,175 می دونی، این به نظر یه نشونه گیریه حرفه‌ای میاد 197 00:09:11,200 --> 00:09:13,141 هیچ نشانه‌ای از درگیری وجود نداره 198 00:09:13,177 --> 00:09:14,142 تک تیر انداز بوده؟ 199 00:09:14,178 --> 00:09:15,322 آزمایش گلوله شناسی نشون میده 200 00:09:15,346 --> 00:09:17,262 که همه گلوله‌ها از یه اسلحه شلیک شدن 201 00:09:17,348 --> 00:09:18,491 درس ته. پس احتمالاً اون ادمی که ما دنبالشیم 202 00:09:18,515 --> 00:09:19,626 یه ادم نیکوکار نبوده 203 00:09:19,650 --> 00:09:21,170 نه، ما دنبال یه قاتل آموزش‌دیده هستیم 204 00:09:26,193 --> 00:09:28,285 چطور پیش میره؟ 205 00:09:28,309 --> 00:09:29,620 چطور پیش میره؟ ادی به بخیه نیاز داره 206 00:09:29,644 --> 00:09:30,976 من باید اون رو امشب ببرم 207 00:09:31,062 --> 00:09:32,496 بسیار خب, داشتم درباره ی اون دکتر خوشگل حرف می‌زدم. 208 00:09:32,521 --> 00:09:34,446 میدونم منظورت چیه. اون از تو خوشش اومده 209 00:09:34,482 --> 00:09:36,649 او سر کار بود..حرفه‌ای برخورد میکرد 210 00:09:36,701 --> 00:09:38,192 چی میخوای؟ تو چت شده؟ 211 00:09:38,217 --> 00:09:40,536 چرا وقتی پای زن‌ها وسطه این همه قانون داری؟ 212 00:09:40,621 --> 00:09:42,382 برای همه چیز تو بی پروا ترین 213 00:09:42,406 --> 00:09:43,686 انسان کره ی زمین هستی 214 00:09:43,741 --> 00:09:45,385 ولی وقتی پای زن‌ها وسطه. تو . قانون داری. چرا؟ 215 00:09:45,409 --> 00:09:47,993 چه مشکلی با واکنش بدون عجله 216 00:09:48,079 --> 00:09:50,329 برای قرار گذاشتن داری؟ 217 00:09:50,381 --> 00:09:51,692 نگران این هستی که ضربه بخوری؟ 218 00:09:51,716 --> 00:09:53,110 چون ضربه بخوری برا بار دوم هم ضربه میخوری 219 00:09:53,134 --> 00:09:54,811 برا بار سوم هم ضربه میخوری ممکنه همش ضربه بخوری 220 00:09:54,835 --> 00:09:56,146 اما به جلو حرکت می‌کنی همینه 221 00:09:56,170 --> 00:09:57,670 از تجربه شخصیت صحبت می‌کنی؟ 222 00:09:57,755 --> 00:10:00,339 میخوام یه داستان کوچولو برات تعریف کنم این یک داستان کوتاهه .. کلاس یازدهم 223 00:10:00,424 --> 00:10:01,652 رقص آخر دبیرستان داشت نزدیک می‌شد 224 00:10:01,676 --> 00:10:03,592 و من درگیر یه دختر به اسم ماریا جوردو بودم 225 00:10:03,678 --> 00:10:04,905 ، آخر سال بود، واسه همین 226 00:10:04,929 --> 00:10:06,729 من باید عجله می‌کردم 227 00:10:06,754 --> 00:10:08,671 من رفتم پشت میکرفن 228 00:10:08,696 --> 00:10:10,507 اینو به کل مدرسه گفتم 229 00:10:10,532 --> 00:10:11,994 من گفتم" این یه موقعیت اضطراری - ه 230 00:10:12,019 --> 00:10:14,236 و این وضعیت اضطراری برای دفتر پرستاره 231 00:10:14,261 --> 00:10:15,510 دفتر پرستار؟ 232 00:10:15,535 --> 00:10:16,618 بله. دفتر پرستار 233 00:10:16,824 --> 00:10:19,253 باشه؟ من گفتم من به تنفس سریع نیاز دارم، 234 00:10:19,278 --> 00:10:21,243 چون "ماریا" نفسم رو میگیره 235 00:10:21,268 --> 00:10:23,279 اگه با من به جشن رقص دبیرستان نیاد، و من میمیرم 236 00:10:23,304 --> 00:10:24,637 واقعا این کار رو کردی؟ 237 00:10:24,662 --> 00:10:26,559 اره کردم جواب داد 238 00:10:26,584 --> 00:10:28,109 نه جواب نداد 239 00:10:28,336 --> 00:10:31,729 دیگه هیچوقت با "ماریا" حرف نزدم 240 00:10:31,754 --> 00:10:34,735 اما یکی از دوستای خوبش، جنی گلداشتاین، بنظرش کارم بامزه اومد 241 00:10:34,759 --> 00:10:36,508 بنابراین با او رفتم. ما اوقات خوبی داشتیم 242 00:10:36,533 --> 00:10:38,700 آره، فهمیدم دنی ولی من، شخصا 243 00:10:38,725 --> 00:10:41,042 من شخصاً دوست دارم کسی را ملاقات کنم 244 00:10:41,067 --> 00:10:42,942 و به صورت درونی احساسات بین من و اون فرد دیگه قراربگیره 245 00:10:42,967 --> 00:10:44,216 می‌فهمی چی میگم؟ 246 00:10:44,301 --> 00:10:46,218 بدون هیچ اجباری چیه این کار بده؟ 247 00:10:46,303 --> 00:10:48,053 هیچیش بد نیست 248 00:10:48,078 --> 00:10:50,416 تو و ادی روابط زیبایی دارین 249 00:10:50,441 --> 00:10:53,420 سالگردتون به زودی فرا می‌رسه 250 00:10:54,553 --> 00:10:56,220 رئیس؟ 251 00:10:56,692 --> 00:10:57,980 گوشی رو روت قطع کرد مگه نه؟ 252 00:10:58,005 --> 00:10:59,571 از خداحافظی خوشش نمیاد 253 00:10:59,596 --> 00:11:00,983 چه خبر؟ .. خیلی خب 254 00:11:01,016 --> 00:11:02,511 تلفن‌های آدم رباها رو چک کردم 255 00:11:02,536 --> 00:11:04,319 یکی از آنها طی 48 ساعت گذشته چندین بار 256 00:11:04,344 --> 00:11:06,198 با یه شماره تماس گرفته 257 00:11:06,223 --> 00:11:07,317 مشخص شد که متعلق 258 00:11:07,342 --> 00:11:10,199 به نماینده خدمات مشتری در یه بانک در مرکز شهره 259 00:11:10,224 --> 00:11:12,682 کسی که بخش عمده ای از نقل و انتقالات و معاملات خارجی رو مدیریت می‌کرده 260 00:11:12,707 --> 00:11:15,047 اچ پی دی داره اون یارو رو میاره 261 00:11:15,082 --> 00:11:17,058 یه بانکدار که در انتقال پول تخصص دارد 262 00:11:17,083 --> 00:11:18,361 با آدم رباها مشارکت می‌کنه 263 00:11:18,386 --> 00:11:20,306 شما چی فکر می‌کنید؟ یک داستان قدیمی 264 00:11:20,337 --> 00:11:21,587 دوست من 265 00:11:21,700 --> 00:11:23,032 این مرد از این که تو طول روز همش داره 266 00:11:23,057 --> 00:11:26,225 حساب ها رو چک میکنه خسته میشه و تصمیم میگیره خودش رو درگیر 267 00:11:26,250 --> 00:11:28,083 پول شویی برا ادم ربا ها بکنه 268 00:11:28,108 --> 00:11:30,299 بسیار خوب, پس اگر این یک آدم‌ربایی و باجگیری است 269 00:11:30,324 --> 00:11:32,241 خانواده احتمالاً ثروتمند هستن 270 00:11:32,266 --> 00:11:33,906 شاید اونا خودشون تیم امنیتی شخصی داشتن 271 00:11:33,934 --> 00:11:36,018 و یا یه نفر رو اجیر کردن تا دخترشون رو پس بگیرن 272 00:11:36,043 --> 00:11:38,127 K&R مشاور مثل 273 00:11:38,272 --> 00:11:39,966 خوب, راه خوب برای فهمیدنش اینه که 274 00:11:39,990 --> 00:11:42,074 بفهمیم اون دختر کیه؟ 275 00:11:42,254 --> 00:11:44,559 امیدوارم که بانک داره بهمون بگه که اون دختر کیه 276 00:11:44,584 --> 00:11:47,696 ممکنه یه سرنخی ازش داشته باشم واحد صحنه جرم ون رو برسی کرده 277 00:11:47,721 --> 00:11:49,092 برای فهمیدن اینکه قربانی آدم‌ربایی کی بوده 278 00:11:49,116 --> 00:11:51,166 و چه کسی اون رو نجات داده کمک نکرد 279 00:11:51,191 --> 00:11:53,095 چون ون اجاره‌ای بوده، بنابراین سر تا پا 280 00:11:53,120 --> 00:11:55,587 پوشیده از اثر انگشت و دی ان ای بود، که هیچ کدوم از آن‌ها تو سیستم نبودن 281 00:11:55,623 --> 00:11:58,393 پس، هیچ سرنخی نداریم... ببخشید، چون 282 00:11:58,418 --> 00:12:00,565 صبر داشته باش عزیزم.. اجازه بده به اونجا هم میرسیم 283 00:12:00,590 --> 00:12:02,776 باشه آزمایشگاه 284 00:12:02,801 --> 00:12:05,524 یه نوع الیاف زیر ناخن 285 00:12:05,549 --> 00:12:07,670 ادم رباها پیدا کرده؛ همچنین بعضی از آن‌ها 286 00:12:07,695 --> 00:12:09,528 به ته ون گیر کرده بوده 287 00:12:09,553 --> 00:12:11,019 نخ های پشمیه قرمز 288 00:12:11,105 --> 00:12:12,596 هیچکدوم از آدم‌رباها همچین لباسی نپوشیدن 289 00:12:12,621 --> 00:12:14,617 پس احتمالاً از طرف دختره بوده 290 00:12:14,642 --> 00:12:15,774 برگرد عقب 291 00:12:16,199 --> 00:12:18,227 کی تو هاوایی پشمی می پوشه؟ 292 00:12:18,252 --> 00:12:20,469 هیچ‌کس. مگر اینکه مجبور باشی 293 00:12:21,137 --> 00:12:22,291 مدرسه خصوصی 294 00:12:22,343 --> 00:12:23,843 با تئوری دختر ثروتمند میخوره 295 00:12:23,878 --> 00:12:25,461 آره، واسه همین به مدرسه یه نگاه انداختم 296 00:12:25,546 --> 00:12:27,129 مشخص شد که در فاصله ۲ مایلی 297 00:12:27,161 --> 00:12:29,912 محل آدم‌ربایی بوده هر دختری که به این مدرسه میره 298 00:12:29,937 --> 00:12:31,687 باید این نوع دامن کوتاه رو بپوشه 299 00:12:31,712 --> 00:12:33,990 حدس بزنید از چه جنسی … پشم قرمز 300 00:12:34,188 --> 00:12:36,106 بعد از اتفاقی که برای این دختر افتاد 301 00:12:36,131 --> 00:12:37,390 امکان نداره امروز بره سر کلاس 302 00:12:37,414 --> 00:12:39,025 منم همین فکر ‌رو کردم واسه همین به مدرسه زنگ زدم 303 00:12:39,093 --> 00:12:41,110 معلوم شد که فقط پنج تا از دخترا 304 00:12:41,135 --> 00:12:42,634 امروز صبح سر کلاس حاضر نشدن 305 00:12:42,670 --> 00:12:43,836 خب این سرنخ خوبیه 306 00:12:43,888 --> 00:12:45,365 اره خوب, یکی از این پنج دختر. 307 00:12:45,389 --> 00:12:48,423 باید قربانی آدم‌ربایی باشه, پس باید باهاشون صحبت کنیم 308 00:12:48,509 --> 00:12:50,939 اسونه . آدرس خونه همه دخترها رو دارم 309 00:12:50,964 --> 00:12:52,404 ما می تونیم از طریق لیست، روش کار کنیم 310 00:12:52,429 --> 00:12:54,157 و از "ما"، منظورت خودته چرا کویین رو با خودت نمیبری 311 00:12:54,181 --> 00:12:55,481 برید یه نگاهی بهشون بندازین 312 00:12:55,576 --> 00:12:58,327 باعث افتخار منه گروهبان لیو، من رانندگی می‌کنم 313 00:12:58,352 --> 00:12:59,738 راه رو نشون بدین خانم ری 314 00:13:01,457 --> 00:13:02,832 نمی تونم بفهمم، 315 00:13:02,857 --> 00:13:04,227 چرا وقتی دخترشون دزدیده شده 316 00:13:04,252 --> 00:13:06,669 فوراً به پلیس مراجعه نمیکنن. 317 00:13:06,694 --> 00:13:08,277 مخصوصاً بعد از اینکه اون رو پس گرفتن 318 00:13:09,543 --> 00:13:11,582 خب، شاید انتخاب پدر و مادر نبوده 319 00:13:12,226 --> 00:13:14,643 پس داری میگی که شاید دختره می‌خواسته 320 00:13:14,668 --> 00:13:16,613 بچه دزدی رو مخفی نگه داره؟ 321 00:13:17,004 --> 00:13:17,949 خب 322 00:13:19,605 --> 00:13:21,907 شاید فقط یه آدم‌ربایی نبود 323 00:13:22,903 --> 00:13:24,520 میدونی، اون بیشتر از یک ساعت . 324 00:13:25,262 --> 00:13:27,546 با سه تا مرد بالغ توی ون بوده 325 00:13:27,631 --> 00:13:28,847 آ ره, می دونم. وحشتناکه 326 00:13:28,883 --> 00:13:31,109 پس چرا من فقط … نمی تونم تصور کنم که چرا 327 00:13:31,134 --> 00:13:32,945 چرا نمی خو ان بیان جلو و 328 00:13:32,970 --> 00:13:34,998 نه، ما نمی تونیم تصور کنیم چون این اتفاق برای ما نیافتاده 329 00:13:35,022 --> 00:13:38,041 پس بیا دیگه سعی نکنیم حدس بزنیم 330 00:13:38,066 --> 00:13:40,149 که اگه ما بودیم چیکار می‌کردیم 331 00:13:44,757 --> 00:13:46,198 هی لو چی خبر؟ 332 00:13:46,223 --> 00:13:48,084 خب, فکر می‌کنم ما می‌تونیم لیست شما رو کمی کوتاه‌تر کنیم. 333 00:13:48,118 --> 00:13:49,401 همین الان با بانک دار صحبت کردیم 334 00:13:49,453 --> 00:13:51,570 خیلی سریع بود ادم سرسختی بود؟ 335 00:13:51,595 --> 00:13:53,011 بیشتر شبیه تخم‌مرغ آب‌پز شده بود 336 00:13:53,157 --> 00:13:54,434 یه مرد نه پنج پوندی که بزرگترین خلافش 337 00:13:54,458 --> 00:13:55,741 جریمه شدن به خاطرسرعت غیرمجاز بوده 338 00:13:55,793 --> 00:13:57,376 او توسط پسر عمویش وارد نقشه ی آدم ربایی شده 339 00:13:57,401 --> 00:13:59,053 همون نگهبانه 340 00:13:59,078 --> 00:14:01,140 که با دوتا از دوستاش اون دختر رو میگیرن 341 00:14:01,165 --> 00:14:02,748 بانکداره فقط باید یه کار میکرده 342 00:14:02,773 --> 00:14:05,861 و اون این بوده که پول رو غیرقابل ردگیری کنه 343 00:14:05,886 --> 00:14:07,252 اما اونا حتی نتونستن این کار رو بکنن 344 00:14:07,277 --> 00:14:10,065 قبل از اینکه این سه تا دوست بتونند اون قسمت از برنامه رو اجرا کنن 345 00:14:10,090 --> 00:14:11,890 خودشان اعدام شدن 346 00:14:12,359 --> 00:14:15,693 چی؟ بنابراین خانواده دختره حتی تقاضای باج رو دریافت نکردن؟ 347 00:14:15,718 --> 00:14:18,435 چطور ممکنه یکی رو بفرستن که نجاتش بده؟ 348 00:14:18,626 --> 00:14:20,042 از کجا میدونستن کجا بوده؟ 349 00:14:20,067 --> 00:14:21,328 بانک داره جوابی نداد 350 00:14:21,352 --> 00:14:23,163 قسم میخوره که حتی نمیدونه قربانی گروگان گیری کی بوده؟ 351 00:14:23,187 --> 00:14:25,165 ظاهراً، اونا دختره رو به این خاطر انتخاب کردن 352 00:14:25,189 --> 00:14:26,917 چون توی همان ساختمانی که 353 00:14:26,941 --> 00:14:28,273 نگهبانه کار میکرد زندگی می‌کرده 354 00:14:28,298 --> 00:14:30,946 آدرس آن ساختمان خیابان 147 لوئر 355 00:14:30,971 --> 00:14:32,421 کسی تو لیست تو هست که اونجا زندگی کنه؟ 356 00:14:32,531 --> 00:14:36,154 بله. یک دانش‌آموز کلاس دهم به اسم یومی چون. 357 00:14:36,427 --> 00:14:37,676 اون تازه به این مدرسه اومده 358 00:14:37,701 --> 00:14:39,618 بیش از یه ماه که آنجا ست 359 00:14:39,643 --> 00:14:41,780 اوه بد راهی برای شروع سال تحصیلیه. 360 00:14:49,356 --> 00:14:50,726 یومی چون 361 00:14:50,751 --> 00:14:52,547 من تانی ری هستم ، اینم کوین لیو 362 00:14:52,694 --> 00:14:53,943 ما برای فایو او کار میکنیم 363 00:14:54,390 --> 00:14:55,945 اشکالی نداره بیایم تو؟ 364 00:14:56,624 --> 00:14:58,270 باشه 365 00:14:58,305 --> 00:14:59,972 ممنون 366 00:15:04,116 --> 00:15:05,454 پدر و مادرت هستن؟ 367 00:15:05,479 --> 00:15:07,779 اونا خارج از شهر هستن 368 00:15:10,894 --> 00:15:12,394 اشکالی نداره بشینیم؟ 369 00:15:21,413 --> 00:15:22,890 یومی 370 00:15:22,915 --> 00:15:26,733 ببخشید که ما باید اینو بپرسیم، ولی 371 00:15:27,689 --> 00:15:30,356 باید راجع به دیشب با ما حرف بزنی 372 00:15:31,588 --> 00:15:33,655 . ما میدونیم چه اتفاقی افتاده 373 00:15:35,068 --> 00:15:38,848 ما میدونیم که مجبور شدی با سه‌تا مرد سوار ون بشی. 374 00:15:38,873 --> 00:15:40,366 حتماً خیلی ترسناک بوده 375 00:15:41,375 --> 00:15:43,325 و بعدش تنها رفتن و برگشتن 376 00:15:43,350 --> 00:15:45,648 به یه مدرسه ی جدید 377 00:15:46,007 --> 00:15:47,927 حتما احساس می‌کردی که نباید با کسی در این مورد حرف بزنی 378 00:15:47,952 --> 00:15:50,155 اما بهت قول میدم یومی 379 00:15:50,940 --> 00:15:52,606 مخفی نگه داشتن این راز بدتره 380 00:15:53,661 --> 00:15:54,851 هیچ اتفاقی نیفتاد 381 00:15:56,968 --> 00:15:59,135 می دونم خیلی سخته که اینو بلند بگی 382 00:15:59,750 --> 00:16:01,833 این رو می‌فهمم, چون اون رو واقعی می‌کنه 383 00:16:02,001 --> 00:16:04,006 چیزی که دیشب اتفاق افتاد و ازش نجات پیدا کردی رو 384 00:16:04,953 --> 00:16:06,866 مطمئنم که میخوای فراموشش کنی 385 00:16:09,069 --> 00:16:11,577 میدونم که این سخته 386 00:16:11,795 --> 00:16:15,441 اما مردایی که تو رو گرفتن کشته شدن 387 00:16:15,466 --> 00:16:17,280 و ما میخوایم بفهمیم کی اونا رو کشته 388 00:16:18,073 --> 00:16:19,249 یومی 389 00:16:24,611 --> 00:16:25,944 به من نگاه کن 390 00:16:28,051 --> 00:16:30,233 متاسفم که این اتفاق برای تو افتاد 391 00:16:31,205 --> 00:16:33,225 این تقصیر تو نبود 392 00:16:34,952 --> 00:16:36,545 و ما اینجا هستیم که گوش کنیم 393 00:16:36,890 --> 00:16:39,391 و به هر طریقی که بتونیم به تو کمک کنیم 394 00:16:41,247 --> 00:16:42,788 پس، هیچ فشاری نیست، باشه؟ 395 00:16:48,393 --> 00:16:49,475 هی، دنی، دنی 396 00:16:49,527 --> 00:16:52,111 واحد صحنه جرم بررسی گلوله‌ها رو تموم کرده 397 00:16:52,136 --> 00:16:54,280 مسیر گلوله ها و الگوهای شلیک گلوله‌ها نشون میده که 398 00:16:54,304 --> 00:16:55,721 همه تیرها از زاویه‌ای یک‌سان شلیک شده‌بودن 399 00:16:55,816 --> 00:16:57,649 سه قدم بالاتر از زمین داخل ون. 400 00:16:57,674 --> 00:17:00,452 همان جایی که الیاف قرمز در کف ون گیر کرده بودند. 401 00:17:00,616 --> 00:17:02,177 همونجایی که "یومی" نشسته بود اره 402 00:17:02,202 --> 00:17:03,482 فکر نمی‌کنم کسی او را نجات داده باشه 403 00:17:08,030 --> 00:17:10,129 ببخشید آدام ، هی 404 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 به من گوش کن، امکان داره که اون دختر 405 00:17:11,805 --> 00:17:13,471 خودش. اون مردها رو کشته باشه 406 00:17:15,437 --> 00:17:16,970 تانی 407 00:17:48,702 --> 00:17:50,678 باشه, ممنون... اچ پی دی داره محله رو جستجو می کنه 408 00:17:50,703 --> 00:17:51,985 اما به نظر میرسه فرار کرده 409 00:17:52,010 --> 00:17:53,593 دنی رو خبر کردم تحت تعقیب قرار گرفته 410 00:17:53,618 --> 00:17:55,049 معلوم شد که "یومی" اون دختر مدرسه‌ای 411 00:17:55,074 --> 00:17:56,156 بیگناهی که تظاهر می‌کرد نیست 412 00:17:56,181 --> 00:17:57,301 خیلی خب، بیا یه گشت بزنیم 413 00:17:57,326 --> 00:17:58,909 ببینیم اون واقعاً کیه 414 00:18:09,118 --> 00:18:11,168 خب، به نظر میاد این مال اینجا نیست 415 00:18:27,493 --> 00:18:29,827 تانی 416 00:18:31,193 --> 00:18:33,413 وای. چی پیدا کردی 417 00:18:36,633 --> 00:18:37,932 خیلی خب 418 00:18:38,135 --> 00:18:40,752 یه اسلحه کالیبر 419 00:18:42,148 --> 00:18:46,623 یک، دو، سه نوع مختلف پول 420 00:18:48,689 --> 00:18:50,054 چهار تا پاسپورت 421 00:18:53,499 --> 00:18:56,194 به نظر میاد "یومی چان" تنها اسم مستعارش نیست 422 00:18:57,269 --> 00:19:00,053 با هنرمند قدیمی که قبلاً به عنوان یومی چان میشناختید اشنا بشید 423 00:19:00,105 --> 00:19:01,499 به نظر میاد قبل از دبیرستان 424 00:19:01,523 --> 00:19:04,671 او یک متخصص فناوری اطلاعات در چین بوده 425 00:19:04,860 --> 00:19:06,254 و قبل از اون، یه مهندس نرم‌افزار 426 00:19:06,278 --> 00:19:07,778 که از آلمان فرار کرده 427 00:19:07,803 --> 00:19:10,207 آره، یه چیزی بهتون میگم اون نوجوون نیست 428 00:19:10,232 --> 00:19:11,565 منظورم اینه، طبق این رزومه 429 00:19:11,590 --> 00:19:13,507 اون حداقل حدود۲۰، شاید حتی بزرگ‌تر هم باشه 430 00:19:13,532 --> 00:19:15,449 و بزرگ‌ترین دستاورد او را ذکر نکردیم 431 00:19:15,654 --> 00:19:17,898 اون با ارتباط داشتن با یه شرکت مدیریت داده مالزی به نام 432 00:19:17,923 --> 00:19:20,429 MalayStream یک اعلامیه سرخ اینترپل بدست آورده 433 00:19:20,454 --> 00:19:21,981 چرا این شرکت به نظر آشنا میاد؟ 434 00:19:22,006 --> 00:19:24,290 شاید به این دلیل که متهم به رهبری یک حمله سایبری ناموفق 435 00:19:24,315 --> 00:19:26,357 از طرف کره‌شمالی که چند سال پیش 436 00:19:26,382 --> 00:19:28,460 به نیروگاه هسته‌ای آمریکا حمله کرد شده بود 437 00:19:28,485 --> 00:19:30,554 پس این زن برای دولت کره‌شمالی کار می‌کرده 438 00:19:30,579 --> 00:19:32,279 و حالا داره تو امریکا زندگی میکنه 439 00:19:32,304 --> 00:19:33,882 فقط یک پاسخ به ذهنم می‌رسد 440 00:19:33,907 --> 00:19:36,024 یومی چون یه جاسوس کره‌شمالیه 441 00:19:36,049 --> 00:19:38,218 کل اسم مستعار دختر مدرسه‌ای یه پوشش بود 442 00:19:38,243 --> 00:19:39,292 اون همه رو گول زد 443 00:19:39,317 --> 00:19:40,650 آره، از جمله ادم رباها رو 444 00:19:40,675 --> 00:19:42,820 در مورد شانس بد انتخاب کردن یه آدم‌ربایی به هدف گرفتن باج صحبت میکنیم 445 00:19:42,845 --> 00:19:45,042 باشه, چرا باید دختر مدرسه‌ای میشد, درسته؟ 446 00:19:45,067 --> 00:19:46,951 یک میلیون چیز دیگه بود که می‌تونست انتخاب کنه. برای چی؟ 447 00:19:46,976 --> 00:19:48,820 بستگی به این داره که اون برای چه ماموریتی اومده اینجا 448 00:19:48,844 --> 00:19:52,194 ما باید فرض رو بر این بزاریم که تمام جزئیات اسم مستعار 449 00:19:52,219 --> 00:19:54,826 او جوری انتخاب شده که بتونه این ماموریت رو انجام بده 450 00:19:54,850 --> 00:19:56,483 من در مورد سنی که انتخاب کرده حرف می‌زدنم 451 00:19:56,519 --> 00:19:58,102 مدرسه‌ای که توش ثبت‌نام کرده 452 00:19:58,127 --> 00:19:59,176 و دوستایی که پیدا کرده 453 00:19:59,201 --> 00:20:00,664 منظورم اینه که، اون مدرسه خصوصیه 454 00:20:00,689 --> 00:20:02,257 فانتزیه. نخبگان 455 00:20:02,637 --> 00:20:05,257 … و خیلی از افراد قدرتمند بچه هاشون رو فرستادن اونجا 456 00:20:06,195 --> 00:20:08,187 از جمله افرادی عالی‌رتبه ارتشی 457 00:20:08,212 --> 00:20:10,197 پس تو میگی که اون این انتخابا رو کرده 458 00:20:10,222 --> 00:20:12,084 تا به پسر یا دختر یه افسر عالی‌رتبه ارتش نزدیک بشه؟ 459 00:20:12,168 --> 00:20:14,012 راحت‌ترین راه برای وارد شدن به خونه یه نفر 460 00:20:14,036 --> 00:20:15,419 اینه که دعوت بشی 461 00:20:15,444 --> 00:20:18,182 خیلی خب، بیاین به مدرسه زنگ بزنیم ببینیم کدوم دانش‌آموز 462 00:20:18,207 --> 00:20:19,735 که "یومی" بهش نزدیک شده بفهم که کدومشون پدر و مادری دارن 463 00:20:19,759 --> 00:20:21,041 که در ارتش خدمت میکنن 464 00:20:21,066 --> 00:20:22,820 اینجوری پیداش می‌کنیم 465 00:20:39,968 --> 00:20:41,648 ببخشید? سلام 466 00:20:41,673 --> 00:20:43,508 خیلی متاسفم که این کار می‌کنم تلفنم خاموش شده 467 00:20:43,532 --> 00:20:45,065 و من واقعاً باید ایمیلم رو چک کنم 468 00:20:45,151 --> 00:20:46,545 فکر می‌کنی بتونم از لپ‌تاپت استفاده کنم؟ 469 00:20:46,569 --> 00:20:49,536 اوه … آره، حتماً. البته 470 00:20:49,632 --> 00:20:50,881 بفرمائید 471 00:20:50,906 --> 00:20:53,140 به هر حال من گری هستم جن 472 00:20:53,795 --> 00:20:56,667 می‌خواستم یه قهوه دیگه بخورم چیزی میل داری؟ 473 00:20:56,692 --> 00:20:58,523 واقعا؟ من واسه یه قهوه لاته می‌میرم 474 00:20:58,548 --> 00:21:00,131 حله 475 00:21:00,553 --> 00:21:01,936 هر کاری میخوای باهاش بکن 476 00:21:05,657 --> 00:21:07,657 _ 477 00:21:17,210 --> 00:21:19,721 من هیچوقت اون دختر رو ندیدم 478 00:21:19,746 --> 00:21:20,995 دخترم " جولی " چند شب پیش اونو دعوت کرد 479 00:21:21,020 --> 00:21:22,998 اما من خارج از شهر بودم. همین امروز صبح برگشتم 480 00:21:23,022 --> 00:21:25,429 اره, خب, این تصادفی نبوده 481 00:21:25,454 --> 00:21:27,288 ببین، ما فکر می‌کنیم "یومی" تو مدرسه ثبت‌نام کرده 482 00:21:27,359 --> 00:21:30,110 تا به دخترت نزدیک بشه و به این خونه دسترسی پیدا کنه 483 00:21:30,135 --> 00:21:32,455 و البته این آسونتر میشه وقتی که تو خونه نباشی نباشی 484 00:21:33,101 --> 00:21:34,642 خبر خوب . تیم هنوز هیچ 485 00:21:34,667 --> 00:21:36,617 تجهیزات نظارتی پیدا نکرده حتی اگه دستگاه شنود گذاشته بود 486 00:21:36,642 --> 00:21:38,609 من هرگز درباره اطلاعات حساس اینجا صحبت نمی‌کنم 487 00:21:38,754 --> 00:21:41,288 تنها چیزی که او ضبط می‌کرد بحث و مشاجره من با زنم 488 00:21:41,313 --> 00:21:43,430 در مورد غذاهای گران‌قیمتی که اصرار دارده برای سگش بخره بود 489 00:21:43,455 --> 00:21:45,686 جناب ژنرال، ما رازداری شما رو زیر سوال نمیبریم 490 00:21:45,711 --> 00:21:47,628 این زن برای رسیدن به اینجا چیزهای زیادی رو 491 00:21:47,653 --> 00:21:49,102 پشت سر گذاشته ، درسته؟ 492 00:21:49,181 --> 00:21:51,131 و این احتمالا به خاطر موقعیت تو در وزارت دفاعه 493 00:21:51,156 --> 00:21:52,610 ما فقط باید بفهمیم چرا 494 00:21:52,635 --> 00:21:53,800 یه چیزی پیدا کردیم 495 00:21:57,984 --> 00:21:59,366 تو این چراغ یه چیزی کار گذاشته شده 496 00:21:59,391 --> 00:22:01,358 و فکر نمی‌کنم دستگاه شنود باشه 497 00:22:03,953 --> 00:22:05,539 فعالهwi-fiاین یک دوربینه 498 00:22:05,592 --> 00:22:07,842 از وقتی که اونجا نصب شده داره فیلم انتقال میده 499 00:22:07,867 --> 00:22:10,200 جناب ژنرال، کجا از لپ‌تاپ تون استفاده می‌کنید؟ 500 00:22:10,593 --> 00:22:12,296 درست زیر اون چراغ 501 00:22:12,321 --> 00:22:14,401 توی لپ‌تاپ به اطلاعات محرمانه نگاه می‌کنی؟ 502 00:22:15,184 --> 00:22:16,550 بیشتر از این حرفاست 503 00:22:16,635 --> 00:22:18,179 تمام اسناد طبقه‌بندی‌شده 504 00:22:18,204 --> 00:22:20,437 ترخیص امنیت که من بهشون دسترسی دارم 505 00:22:20,462 --> 00:22:23,130 از طریق حساب رمزنگاری شده من قابل‌دسترسی ه 506 00:22:23,165 --> 00:22:25,110 خوب ، من فکر نمی کنم که دوربین برای صفحه نمایش شما منظور شده باشه 507 00:22:25,134 --> 00:22:26,394 من فکر می کنم این روی صفحه کلید بوده ، . 508 00:22:26,418 --> 00:22:27,718 و اگر اون رمز عبور شما رو داره 509 00:22:27,743 --> 00:22:28,743 اون همه چیزو داره 510 00:22:28,768 --> 00:22:30,852 امروز صبح وارد این حساب شدین؟ 511 00:22:30,877 --> 00:22:32,927 بله. حدود دو ساعت پیش 512 00:22:32,952 --> 00:22:34,402 زنگ می‌زنی؟CCIUخیلی خب داری به 513 00:22:34,426 --> 00:22:36,426 بله. گذرواژه رو باطل میکنم 514 00:22:36,703 --> 00:22:38,489 آره، بیا امیدوار باشیم که اون هنوز ازش استفاده نکرده باشه 515 00:22:44,049 --> 00:22:46,049 516 00:22:47,489 --> 00:22:49,406 هی، مراقب باش داغه 517 00:22:49,431 --> 00:22:51,969 اوه. لعنتی نگفتم یخ باشه؟ 518 00:22:51,994 --> 00:22:53,614 اشتباه از من بود 519 00:22:53,639 --> 00:22:55,055 یکی دیگه برات می‌گیرم 520 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 اوه، تو خیلی مهربونی، گری، ممنون 521 00:23:04,180 --> 00:23:06,180 522 00:23:09,538 --> 00:23:11,850 صبر کن، صبر کن، صبر کن صبر کن، داری راه رو اشتباه میری 523 00:23:11,874 --> 00:23:13,674 با من بیا. این خبر بد - ه 524 00:23:13,709 --> 00:23:16,377 سازمان جنایی سایبری بهمون زنگ زد 525 00:23:16,402 --> 00:23:18,428 که بگه قبل از اینکه رمز رو غیرفعال کنیم 526 00:23:18,453 --> 00:23:20,279 یومی به حساب رمز گذاری شده دسترسی پیدا کرد 527 00:23:20,304 --> 00:23:22,771 عالیه پس جاسوسمون دستش به اطلاعات طبقه بندی شده رسید 528 00:23:22,897 --> 00:23:25,614 خبر خوب چیه؟ خبر خوب؟ خبر خوبی در کار نیست 529 00:23:25,639 --> 00:23:27,083 چون اونا نمیدونن چه اسنادی رو گپی کرده 530 00:23:27,108 --> 00:23:29,225 اون دختر یه حرفه ای یه، مرد رد پاش رو پوشونده 531 00:23:29,258 --> 00:23:31,058 زمان میبره آره، ولی ما زمان نداریم 532 00:23:31,083 --> 00:23:32,549 اون سریع حرکت میکنه 533 00:23:32,574 --> 00:23:34,825 اگه بخوایم بگیریمش باید بفهمیم که حرکت بعدیش چیه 534 00:23:35,009 --> 00:23:36,559 فکر می‌کنی باید از جری کمک بگیریم؟ 535 00:23:36,584 --> 00:23:38,834 نمی دونم، پسر اگه (سی ای دی)به بن بست خورده 536 00:23:38,859 --> 00:23:40,286 احتمالا جری هم به بن بست میخوره 537 00:23:40,311 --> 00:23:41,338 ولی من با مکگرت حرف زدم 538 00:23:41,363 --> 00:23:42,696 به نظر اون یه فکری داره؟ 539 00:23:42,721 --> 00:23:44,688 آره، و تو خوشت نمیاد 540 00:23:44,992 --> 00:23:46,162 541 00:23:46,186 --> 00:23:48,654 542 00:23:50,486 --> 00:23:52,771 پسر، تو اینجا خیلی خشنی، بابا 543 00:23:54,717 --> 00:23:56,218 تو واقعاً باید بیشتر بری بیرون 544 00:23:56,243 --> 00:23:58,126 می دونی، ویتامین دی. می تونه برات یه خورده خوب باشه 545 00:23:58,151 --> 00:24:01,006 قبول ندارم سرطان پوست یه قاتل خاموشه 546 00:24:01,197 --> 00:24:02,696 پسر، فکر می‌کنی داری کی رو گول می‌زنی؟ 547 00:24:03,545 --> 00:24:05,926 ما خوب می‌دونیم که زندگی در این سوراخ 548 00:24:05,951 --> 00:24:09,069 باعث شده تو از افکار احمقانت دور بیفتی 549 00:24:09,584 --> 00:24:10,491 به ندرت 550 00:24:11,006 --> 00:24:12,827 این برای روح آدم خوبه، می‌دونی؟ 551 00:24:12,852 --> 00:24:14,485 خوبه که روح و ذهن استراحت کنه منم همینطود 552 00:24:14,631 --> 00:24:16,881 خب ، من شرط می بندم که می دونم چه چیزی 553 00:24:16,906 --> 00:24:18,787 در خانه تنهاییت وجود نداره 554 00:24:19,423 --> 00:24:22,451 کاپوچینوهای شات دوبل کارامل 555 00:24:22,747 --> 00:24:23,779 همش . مال توه 556 00:24:23,804 --> 00:24:25,254 اگر لطفی به ما بکنی 557 00:24:25,514 --> 00:24:28,006 آره؟ بذار حدس بزنم 558 00:24:28,031 --> 00:24:30,918 این لطف کوچولو یه ربطی 559 00:24:30,953 --> 00:24:32,247 به امنیت ملی داره و وقتی هم ندارید 560 00:24:32,272 --> 00:24:33,988 و زمان داره میگذره؟ 561 00:24:34,013 --> 00:24:37,487 اوه، بی‌خیال، حالا. انجامش بده، یا بگرد خونه، عزیزم 562 00:24:37,512 --> 00:24:38,853 گفتم خونه 563 00:24:39,216 --> 00:24:40,961 می‌خواستم بگم سوراخت 564 00:24:41,013 --> 00:24:42,802 برو به سوراخت 565 00:24:43,265 --> 00:24:47,217 برو تو سوراخ آ ره جری داره چیکار میکنه؟ " قرار عاشقانه؟ 566 00:24:48,044 --> 00:24:49,534 567 00:24:49,559 --> 00:24:51,726 پس شما از همه جا نا امید شدین 568 00:24:52,864 --> 00:24:54,114 عاشقشم 569 00:24:54,224 --> 00:24:56,903 خب, اگه این طوری باشه, می‌دونین باید چکار کنید 570 00:24:57,106 --> 00:24:59,521 من به شما کمک نمی‌کنم مگر اینکه به من یک انتقال 571 00:24:59,608 --> 00:25:02,126 با حداقل تسهیلات امنیت با امتیازات مرخصی بهم بدین. 572 00:25:02,548 --> 00:25:04,021 قبوله؟ 573 00:25:06,459 --> 00:25:08,459 نه، ما مشکلی نداریم. خداحافظ تا ابد 574 00:25:10,126 --> 00:25:11,458 صبر کنید 575 00:25:13,474 --> 00:25:15,758 من دارم احترام زیادی رو اینجا از دست میدم 576 00:25:18,823 --> 00:25:20,231 ما با این مشکلی.نداریم 577 00:25:21,748 --> 00:25:22,964 لو ، با ما حرف بزن 578 00:25:22,989 --> 00:25:23,989 صبر کن 579 00:25:24,372 --> 00:25:27,256 خب، طبق گفته‌های آقای رایت، 580 00:25:27,476 --> 00:25:29,343 چند دقیقه قبل اینکه اسم رمز رو باطل کنیم 581 00:25:29,368 --> 00:25:32,146 به اطلاعات اصلی دسترسی پیدا کرده 582 00:25:32,666 --> 00:25:34,499 اون از آی پی آدرسی استفاده کرد 583 00:25:34,660 --> 00:25:36,477 که رد ش به یه مغازه قهوه فروشی 584 00:25:36,502 --> 00:25:39,253 تو وایکیکی به نام کاف تاک برمیگرده 585 00:25:39,278 --> 00:25:41,465 خب، چون دیدم که قبل از این که خودش را از بالکن بیرون بیندازد، 586 00:25:41,490 --> 00:25:42,834 لپ تاپ رو با خودش نبرد 587 00:25:42,859 --> 00:25:44,333 حدس میزنم رفته اونجا که یه لپ تاپ گیر بیاره 588 00:25:44,358 --> 00:25:46,108 بهرحال، قابلی نداشت 589 00:25:46,133 --> 00:25:47,716 اوه، و منم خوبم شما حالتون چطوره؟ 590 00:25:47,741 --> 00:25:49,769 خیلی خب، "جونیور"، به اچ پی دی زنگ بزن 591 00:25:49,794 --> 00:25:51,653 که یه واحد بفرستن به این کافی‌شاپ، ببین میتونی بفهمی 592 00:25:51,678 --> 00:25:53,094 که یومی از کدوم کامپیوتر استفاده می‌کرده انجامش میدم 593 00:25:53,692 --> 00:25:55,813 می‌توی بگی که به چه اسنادی دسترسی پیدا کرده؟ 594 00:25:55,838 --> 00:25:58,038 خب, سلام. صدای یه ادم جدید می‌شنوم؟ 595 00:25:58,063 --> 00:26:00,466 احتمالا یه نفر رو تازه استخدام کردید ؟ 596 00:26:00,491 --> 00:26:02,342 اوه، معذرت میخوایم 597 00:26:02,367 --> 00:26:04,283 کوین لیو ، با قاتل خونخوار آرون رایت 598 00:26:04,308 --> 00:26:06,547 اشنا بشو این اسم مستعار 599 00:26:06,715 --> 00:26:08,015 چیزیه که برا همیشه روت میمونه 600 00:26:08,040 --> 00:26:10,090 میتونی با فک شکسته این جوک رو بهشون بگی؟ 601 00:26:10,115 --> 00:26:11,647 همین الان صفحه رو برات می‌فرستم 602 00:26:12,317 --> 00:26:13,831 خیلی خب این دیگه چیه؟ 603 00:26:13,856 --> 00:26:15,534 همه مدارک محرمانه ای که اون دانلود کرده 604 00:26:15,558 --> 00:26:17,057 این خیلی از اسرار آمریکاست 605 00:26:17,082 --> 00:26:18,142 که حدود ۱۰ ترابایت ارزش دارد 606 00:26:18,167 --> 00:26:19,466 اون دختر جاسوس الکی پرسه نمی‌زده 607 00:26:19,491 --> 00:26:20,873 عجیب نیست ، به نظر نمی رسد که . 608 00:26:20,898 --> 00:26:22,006 هیچ یک از این اسناد ویژه به منافع ملی 609 00:26:22,031 --> 00:26:23,208 کره شمالی مربوط باشه 610 00:26:23,233 --> 00:26:24,887 اره ، مثل اینکه او بدون توجه 611 00:26:24,912 --> 00:26:26,244 به چیز خاصی به حساب حمله کرده 612 00:26:26,269 --> 00:26:27,768 خب، بی‌خیال اون عجله داشته 613 00:26:27,793 --> 00:26:29,130 فکر نمیکنی که او همین جوری وارد حساب شده 614 00:26:29,155 --> 00:26:30,298 و تصادفی یه چیزایی رو کپی کرده؟ 615 00:26:30,322 --> 00:26:31,466 حتما، ولی این دقیقاً 616 00:26:31,490 --> 00:26:32,435 چیزیه که منو آزار میده 617 00:26:32,460 --> 00:26:34,036 منظورم اینه که اون زن برای سال‌ها یه مامور بوده 618 00:26:34,061 --> 00:26:36,138 پس اگه قرار بود که به وزارت دفاع حمله کنه 619 00:26:36,162 --> 00:26:37,130 تا الان این کارو کرده بود 620 00:26:37,155 --> 00:26:38,606 آره، اون می تونسته از هرجایی انجامش بده 621 00:26:38,631 --> 00:26:40,216 درس ته؟. ولی اون اینجا رو انتخاب کرد 622 00:26:40,241 --> 00:26:44,091 او برای جاسوسیش در اینجا تو اواهو با مشکلات زیادی روبرو شد 623 00:26:44,670 --> 00:26:46,720 فکر کنم این یه انبار کاه باشه 624 00:26:46,755 --> 00:26:49,067 منظورت این بود که بگی "انبار کاه" یا یه چیزی اشتباهی گفتی؟ 625 00:26:49,092 --> 00:26:51,893 نه، ببین، اون یه انبار کاه برای پنهان کردن یک سوزن دانلود می‌کند. 626 00:26:51,988 --> 00:26:54,155 این تنها چیزیه که اون به دنبالش بوده 627 00:26:54,180 --> 00:26:56,161 اها بنابراین, اگر اطلاعات در مورد 628 00:26:56,186 --> 00:26:58,677 برنامه‌های نظامی ما برای کره‌شمالی نبود 629 00:26:59,497 --> 00:27:00,851 پس شاید در مورد چیزی بود 630 00:27:00,876 --> 00:27:03,427 که کره‌شمالی داشته تو اواهو دنبالش میگشته. رایت؟ 631 00:27:03,903 --> 00:27:05,966 اوه، الان داریم حرف می‌زنیم؟ 632 00:27:06,052 --> 00:27:08,052 خفه شو یه جستجوی کلیدی 633 00:27:08,077 --> 00:27:09,610 زوی کره‌شمالی و اواهو انجام بده 634 00:27:09,635 --> 00:27:11,218 اول اسناد جدید رو ببین 635 00:27:11,341 --> 00:27:12,590 به عنوان بخشی از کارش، 636 00:27:12,615 --> 00:27:14,676 اون فایل‌های مربوط به اطلاعات جاسوسی رو دانلود کرده 637 00:27:14,700 --> 00:27:18,062 حالا یکی از اونا دو ماه پیش. تحت یه اسم جدید به روز شده 638 00:27:18,087 --> 00:27:19,203 چه اسمی؟ 639 00:27:19,228 --> 00:27:20,944 جه - سونگ دایی 640 00:27:20,969 --> 00:27:23,503 اهل کره‌شمالی که اکنون با استفاده از نام مستعار جدیدش سام هنگ 641 00:27:23,528 --> 00:27:26,362 در این جزیره زندگی می‌کنه 642 00:27:26,565 --> 00:27:29,065 به نظر می رسد او اخیراً از اونجا فرار کرده 643 00:27:29,275 --> 00:27:30,941 در اینجا میگه که اون مسئول 644 00:27:30,966 --> 00:27:33,245 یکی از موفق‌ترین فرارهای فرارهای جمعی 645 00:27:33,269 --> 00:27:34,544 از کره‌شمالی در تاریخ مدرن است 646 00:27:34,569 --> 00:27:37,137 او با حداقل پنج خانواده از اونجا فرار میکنه. 647 00:27:37,162 --> 00:27:40,280 آن‌ها به شمال شرقی چین فرار کردند و در دای جدا شدن 648 00:27:40,305 --> 00:27:41,263 پنج خانواده 649 00:27:41,288 --> 00:27:42,420 منظورم اینه که اون یه قهرمانه. 650 00:27:42,645 --> 00:27:43,944 نه، منظورم اینه که، اره، هست 651 00:27:43,979 --> 00:27:45,112 ولی نه برای اونها 652 00:27:45,137 --> 00:27:47,020 برای اونا خائنه 653 00:27:47,349 --> 00:27:49,543 و اون دختر رو به اینجا فرستادن تا اونو پیدا کنه 654 00:27:49,568 --> 00:27:50,901 این همون سوزنی یه که دنبالش میگردیم 655 00:27:50,926 --> 00:27:53,510 من به اداره تحقیقات جنایی زنگ می‌زنم تا واحدها رو به آدرسش بفرستید 656 00:27:53,656 --> 00:27:55,669 تانی به اچ پی دی زنگ بزن 657 00:27:55,694 --> 00:27:57,241 اونا رو اعزام کن و تو و جنیور هم همراهشون برید 658 00:27:57,266 --> 00:27:58,853 مطمئن بشید که قبل از رسیدن اون دختر به اونجا 659 00:27:58,878 --> 00:28:00,827 اون رو از ساختمان بیرون ببرید 660 00:28:17,841 --> 00:28:19,099 بریم 661 00:28:23,419 --> 00:28:25,278 برو، برو، برو 662 00:28:41,367 --> 00:28:44,201 قربان, برگردید داخل و در رو قفل کنید 663 00:30:03,730 --> 00:30:05,203 تلفنم 664 00:30:15,561 --> 00:30:17,107 جه - سونگ ، آنیونگ 665 00:30:24,523 --> 00:30:26,907 انگار اداره تحقیقات جنایی اینجان 666 00:30:31,584 --> 00:30:33,584 اون دختره هم همین طور 667 00:30:49,532 --> 00:30:51,430 اسلحه رو بنداز وگرنه شلیک میکنم 668 00:30:51,455 --> 00:30:53,626 این به نفعت نیست, افسر ری 669 00:30:53,651 --> 00:30:56,063 ممکنه بدونی که من به اطلاعات حساسی رسیدم. 670 00:30:56,115 --> 00:30:57,672 حرکت نیروهای ویژه 671 00:30:57,697 --> 00:30:58,899 مکان پایگاههای مخفی 672 00:30:58,924 --> 00:31:00,841 یادداشت های داخلی در مورد بازداشت شدگانی که 673 00:31:00,866 --> 00:31:02,198 توسط ایالات متحده - که در سایت های سیاه فعالیت می کردن 674 00:31:02,311 --> 00:31:05,679 همش.ن در حال حاضر به طور آنلاین منتشر شده. 675 00:31:05,704 --> 00:31:08,158 در کم‌تر از ۳۰ دقیقه، برای هر دشمنی آمریکایی. 676 00:31:08,183 --> 00:31:10,350 که بخواد تو دارک وب آپلود میشه 677 00:31:10,375 --> 00:31:12,422 و همانطور که همه می‌دونیم، افراد زیادی هستن. 678 00:31:12,447 --> 00:31:13,757 و تو تنها کسی هستی که می‌تونی متوقفش کنی 679 00:31:13,782 --> 00:31:15,082 و برای همین، یه چیزی می‌خواهی 680 00:31:15,107 --> 00:31:16,323 درست گفتم؟ 681 00:31:16,348 --> 00:31:18,336 هر دوی ما رو سوار هواپیما کن و به کشور خودمون بفرست 682 00:31:18,360 --> 00:31:19,409 به همین سادگی 683 00:31:19,434 --> 00:31:21,133 که بتونین شکنجش بدید و اعدامش کنید 684 00:31:21,246 --> 00:31:23,697 یک قیمت ناچیز برای حفظ امنیت کشور 685 00:31:23,722 --> 00:31:25,138 جوابت چیه؟ 686 00:31:30,243 --> 00:31:31,852 اعتراف می‌کنم, فکر نمی‌کردم . 687 00:31:31,877 --> 00:31:33,021 شما تصمیم درستی بگیرید فرمانده 688 00:31:33,046 --> 00:31:34,212 تصمیم درست؟ 689 00:31:34,237 --> 00:31:35,829 چون قبل از این بهم گفتی. من فقط یه انتخاب دارم 690 00:31:35,854 --> 00:31:38,874 بله، اما صادقانه، من متقاعد نشدم که تو این رو باور می‌کنی 691 00:31:38,892 --> 00:31:40,308 . پس بذار واضح بگم 692 00:31:40,680 --> 00:31:42,537 تنها موقعی من جلوی پخش این اسناد طبقه بندی شده رو می گیرم 693 00:31:42,562 --> 00:31:44,178 که هواپیما روی باند 694 00:31:44,203 --> 00:31:45,619 کره شمالی فرود بیاد 695 00:31:45,644 --> 00:31:47,227 هرگونه انحراف تو این نقشه پیش بیاد، . 696 00:31:47,252 --> 00:31:49,636 من بدون تردید، فراری رو میکشم 697 00:31:51,765 --> 00:31:53,243 اونا چقدر از فرودگاه فاصله دارن؟ 698 00:31:53,550 --> 00:31:55,300 نمی دونم حدود ۶ دقیقه 699 00:31:55,325 --> 00:31:58,326 بهش گفتی که هواپیما قرار نیست پرواز کنه تو هوا؟ 700 00:31:58,471 --> 00:32:00,338 ممکنه اون قسمت رو جا انداخته باشم 701 00:32:00,363 --> 00:32:02,091 بیا امیدوار باشیم که شرط‌بندی مون قبل از رسیدنشون به اونجا جواب بده 702 00:32:02,116 --> 00:32:03,365 تانی، جونیور، با من حرف بزنید 703 00:32:03,390 --> 00:32:04,969 ما در موقعیت هستیم 704 00:32:06,369 --> 00:32:08,619 لو ، ما با کامپیوتر یومی به کجا رسیدیم؟ 705 00:32:08,707 --> 00:32:11,274 اچ پی دی همین الان پیداش کرد رایت هم داره روش کار می‌کنه 706 00:32:11,299 --> 00:32:12,540 اون دروازه تاریکی رو که "یومی 707 00:32:12,565 --> 00:32:13,898 زمان آزادی تعیین کرده بود رو پیدا کردم 708 00:32:14,043 --> 00:32:15,771 اون باید سریع کار کرده باشه 709 00:32:15,795 --> 00:32:16,844 چون پشت سرش یه خورده نونا رو جا گذاشته 710 00:32:16,930 --> 00:32:17,940 احتمالاً می تونم غیر فعالش کنم 711 00:32:17,964 --> 00:32:18,879 ولی یه کم زمان احتیاج دارم 712 00:32:18,965 --> 00:32:20,264 زمان؟ ما زمان نداریم 713 00:32:20,300 --> 00:32:21,493 اونا تقریباً به فرودگاه رسیدن 714 00:32:21,517 --> 00:32:23,050 بله, باشه, فهمیدم 715 00:32:23,075 --> 00:32:25,106 بسیار خب . اوهوم. پنج دقیقه وقت دارم تا اینو هک کنم 716 00:32:25,131 --> 00:32:26,831 یا جه نمیدونم چیچی 717 00:32:26,856 --> 00:32:28,284 به صورت وهشتناکی میمیره و امنیت ملی ما 718 00:32:28,308 --> 00:32:30,641 در مقیاس جهانی به خطر می افته. می شنوید ، رایت؟ 719 00:32:30,666 --> 00:32:33,073 فهمیدم 720 00:32:33,625 --> 00:32:36,903 و از آنجا که سرنوشت جهان برای انگیزه بخشیدن به تو کافی نیست، 721 00:32:36,928 --> 00:32:39,178 چرا بهت یه چیز دیگه ندیم که ممکنه؟ 722 00:32:39,203 --> 00:32:40,962 اگر نمی تونی جلوی این اسناد رو بگیرید 723 00:32:40,987 --> 00:32:43,133 معنیش اینه که تو به اون اندازه که فکر می‌کردیم هکر خوبی نیستی، 724 00:32:43,158 --> 00:32:45,383 که به این معنیه که برای ما بدرد نخوری 725 00:32:45,408 --> 00:32:47,493 و این باعث میشه ما اینجا رو ترک ‌کنیم و هیچ وقت بر نگردیم 726 00:32:47,533 --> 00:32:50,248 فهمیدی؟ این به این معناست که ما که آخرین ارتباط انسانی تو 727 00:32:50,273 --> 00:32:53,008 برای بقیه ی عمر بی‌هودت خواهم بود 728 00:32:53,033 --> 00:32:55,266 و این قهوه که الان کف زمین ریخته 729 00:32:55,478 --> 00:32:57,278 این آخرین چیزیه که تو تا اخر عمرت چشیدی 730 00:32:57,303 --> 00:33:00,504 که ولرم و مضر نیست 731 00:33:03,509 --> 00:33:05,243 شما تصویر روشنی می‌بینید 732 00:33:06,087 --> 00:33:07,920 من سوار هواپیما نمی‌شم 733 00:33:07,944 --> 00:33:09,524 734 00:33:09,548 --> 00:33:11,548 735 00:33:12,166 --> 00:33:14,166 736 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 رئیس، اونا دارن حرف می زنن 737 00:33:15,605 --> 00:33:16,665 من ارتباط رو به شما وصل می‌کنم 738 00:33:16,689 --> 00:33:18,272 خیلی خب 739 00:33:19,530 --> 00:33:21,079 یه مترجم رو هم بهمون وصل کنید؟ 740 00:33:21,104 --> 00:33:22,653 اونا همدیگه رو می‌شناسن 741 00:33:23,391 --> 00:33:24,852 چی، به زبون چینی و کره‌ای حرف می‌زنی؟ 742 00:33:24,876 --> 00:33:26,876 743 00:33:26,900 --> 00:33:28,900 744 00:33:28,924 --> 00:33:30,924 745 00:33:31,440 --> 00:33:34,024 746 00:33:35,344 --> 00:33:37,344 747 00:33:38,177 --> 00:33:39,960 با هم دوست بودن.. باهم کار می‌کردن 748 00:33:40,107 --> 00:33:42,461 فقط به اینجا نیومده که یه فراری رو پیدا کنه؟ 749 00:33:42,486 --> 00:33:43,985 نه این موضوع شخصیه 750 00:33:44,032 --> 00:33:47,415 751 00:33:48,196 --> 00:33:49,368 752 00:33:49,392 --> 00:33:50,797 753 00:33:51,133 --> 00:33:56,657 754 00:33:57,313 --> 00:33:59,891 اون ماشین رو نگه داشت رئیس؟ 755 00:34:00,157 --> 00:34:02,157 756 00:34:02,446 --> 00:34:03,961 757 00:34:03,992 --> 00:34:05,992 758 00:34:06,155 --> 00:34:07,383 استیو دختره بهش اولتیماتوم داد 759 00:34:07,407 --> 00:34:09,126 داره تهدید میکنه که اونو میکشه رئیس؟ 760 00:34:09,151 --> 00:34:11,270 شلیک نکنید تا زمانی که رایت نتون ارسال این اسناد را متوقف کنه 761 00:34:11,294 --> 00:34:13,389 اون تنها کسیه که میتونه این کار رو کنه رایت، حرف بزن 762 00:34:13,414 --> 00:34:14,532 هنوز نه 763 00:34:14,556 --> 00:34:16,282 764 00:34:18,571 --> 00:34:19,987 اون فرار کرد 765 00:34:29,288 --> 00:34:31,338 اسلحه‌ات رو بنداز 766 00:34:33,182 --> 00:34:34,398 بنداز 767 00:34:43,843 --> 00:34:45,376 یومی مرده 768 00:34:46,344 --> 00:34:47,672 هی 769 00:34:47,697 --> 00:34:49,086 تموم شد 770 00:34:49,399 --> 00:34:50,899 هی آ ره 771 00:34:57,329 --> 00:35:00,040 رایت، بهم بگو که اون آشغالدونی رو غیرفعال کردی 772 00:35:00,065 --> 00:35:02,399 کم‌تر از ۱۰ ثانیه وقت داری 773 00:35:03,633 --> 00:35:05,963 استیو ، من فکر نمی‌کنم موفق بشه 774 00:35:05,988 --> 00:35:07,383 ... اون نمی تونه صبر کن، صبر کن، صبر کن 775 00:35:07,408 --> 00:35:09,008 خودشه. داخل شدم 776 00:35:09,328 --> 00:35:10,889 زمان ترخیص متوقف شد 777 00:35:11,069 --> 00:35:12,435 متوقف شد؟ مطمئنی؟ 778 00:35:12,747 --> 00:35:14,969 خب، اینجا نوشته که "آپلود لغو شد 779 00:35:15,710 --> 00:35:17,602 این معمولاً نشونه خوبیه، پس 780 00:35:18,456 --> 00:35:19,788 اره 781 00:35:24,367 --> 00:35:25,751 زیادی بازی می‌کنی 782 00:35:26,579 --> 00:35:29,160 به من نگاه کن الان جلوی یه آدم بد رو گرفتم 783 00:35:29,185 --> 00:35:30,551 که سوار هواپیما نشه 784 00:35:30,716 --> 00:35:32,436 فکر کنم لیاقت یه 785 00:35:32,461 --> 00:35:34,375 تغییر مکان رو دارم، رفقا 786 00:35:34,400 --> 00:35:37,151 خب، "آرون"، من بهت یه درس زندگی میدم 787 00:35:37,176 --> 00:35:38,959 مهم نیست کجا و چه جوری تموم میشه 788 00:35:38,984 --> 00:35:42,443 زندگی مربوط به دوستانی که در طول مسیر پیدا میکنی 789 00:35:42,468 --> 00:35:45,002 یا شایدم نه، در مورد تو 790 00:35:45,027 --> 00:35:47,448 راستی؟ 791 00:35:47,533 --> 00:35:48,983 قهوه بدون کافئین بود 792 00:35:49,008 --> 00:35:50,422 793 00:36:00,086 --> 00:36:01,879 سعی کن اون رو از دویدن نگه داری 794 00:36:01,904 --> 00:36:04,297 مطمئن بشید که این بخیه‌ها خشک بمونه 795 00:36:04,857 --> 00:36:06,894 خیلی خب پس نه بازی نه شنا 796 00:36:06,919 --> 00:36:08,669 با ملایمت بهش میگم 797 00:36:08,701 --> 00:36:09,954 برخلاف همکارم امروز صبح 798 00:36:09,979 --> 00:36:11,985 امیدوارم رفتار خوبی داشته باشه 799 00:36:12,010 --> 00:36:13,675 ادی یه سگ تمام‌عیار بود 800 00:36:13,699 --> 00:36:15,533 خیلی خوبه, عالی 801 00:36:15,558 --> 00:36:16,902 عالیه. شنیدی ادی؟ 802 00:36:16,927 --> 00:36:19,047 پسر خوب 803 00:36:20,592 --> 00:36:21,946 804 00:36:23,039 --> 00:36:24,456 آه، هیچی 805 00:36:24,627 --> 00:36:25,759 خوبه 806 00:36:27,926 --> 00:36:29,218 همه چی خوبه؟ آره 807 00:36:29,243 --> 00:36:32,180 ... پس، آه، اگه چیزی دیگه ای نیست، من فقط . باشه، مرسی ممنونم 808 00:36:32,205 --> 00:36:34,016 باشه،ممنونم 809 00:36:42,052 --> 00:36:44,052 بسیار خب رفیق 810 00:36:46,649 --> 00:36:48,460 چی می‌گی ؟می‌خوای چیزی بخوریم؟ 811 00:36:48,484 --> 00:36:50,401 چرا به اونجا نگاه می‌کنی؟ 812 00:36:50,486 --> 00:36:51,790 ها؟ 813 00:36:53,122 --> 00:36:55,122 به این شکل به من نگاه نکن.. منم ازش خوشم میاد 814 00:36:55,147 --> 00:36:56,707 خیلی خب، رفیق؟... ولی من فکر نمی‌کنم که 815 00:36:56,732 --> 00:36:58,561 اما فکر نمی‌کنم این احساس دوطرفه باشه 816 00:36:58,586 --> 00:37:00,661 چیه؟ 817 00:37:01,102 --> 00:37:03,891 میدونم داری چیکار می‌کنی داری با دنی" توطئه می‌کنی 818 00:37:03,923 --> 00:37:05,473 می‌فهمم چکار داری می‌کنی. 819 00:37:05,551 --> 00:37:07,696 خب، ازم میخوای چیکار کنم؟ تو می خوای من برم اونجا 820 00:37:07,720 --> 00:37:10,137 و جلوی همه اون آدم‌ها باهاش حرف بزنم؟ 821 00:37:10,751 --> 00:37:12,900 نه، جواب نمیده 822 00:37:12,925 --> 00:37:14,308 ، دارم بهت میگم 823 00:37:14,333 --> 00:37:15,699 تو زندگیم به این نیاز دارم 824 00:37:15,724 --> 00:37:17,607 من زندگی اجتماعی کاملی دارم 825 00:37:17,632 --> 00:37:19,466 این پیشنهاد دنی 826 00:37:19,710 --> 00:37:21,826 زیادیه باشه؟ 827 00:37:26,376 --> 00:37:29,110 یه جورایی هم درسته چون من اینجا نشستم و دارم با یه سک حرف میزنم 828 00:37:29,635 --> 00:37:30,718 حالا هر چی. باشه 829 00:37:30,743 --> 00:37:32,743 خیلی خب دنی درست میگه. باشه 830 00:37:39,680 --> 00:37:41,262 همینجا منتظر بمون، باشه؟ 831 00:37:41,287 --> 00:37:43,454 همینجا منتظر بمون 832 00:37:54,856 --> 00:37:55,856 هی 833 00:37:56,110 --> 00:37:57,015 هی 834 00:37:57,040 --> 00:37:58,385 سوال دیگه ای هم داشتی؟ 835 00:37:58,471 --> 00:38:01,722 اوه، نه. می تونه صبر کنه. مشکلی نیست 836 00:38:10,643 --> 00:38:12,927 همه چی خوبه؟ چی شده؟ 837 00:38:15,785 --> 00:38:16,847 .. تو واقعاً … تو 838 00:38:16,872 --> 00:38:18,216 واقعاً میخوای مجبورم کنی 839 00:38:18,240 --> 00:38:20,574 این حرف رو جلوی همه بزنم ؟ ها؟ 840 00:38:21,042 --> 00:38:22,386 همینطوره 841 00:38:22,964 --> 00:38:24,378 باشه 842 00:38:24,403 --> 00:38:26,937 دکتر اوکینو 843 00:38:26,962 --> 00:38:29,880 دوست داری یه وقتایی با من شام بخوری؟ 844 00:38:40,179 --> 00:38:41,120 و؟ 845 00:38:41,847 --> 00:38:43,457 و من یه قرار دارم 846 00:38:43,482 --> 00:38:44,839 خیلی عالیه 847 00:38:46,245 --> 00:38:47,244 این یعنی چی؟ 848 00:38:47,269 --> 00:38:49,069 این یعنی 849 00:38:49,094 --> 00:38:50,793 من واقعاً برات خوشحالم. 850 00:38:50,818 --> 00:38:52,512 همش همین چیه، تو - تو می‌خواستی اون بگه نه؟ 851 00:38:52,537 --> 00:38:53,834 این …؟ نه، نه، نه 852 00:38:53,859 --> 00:38:54,969 من فقط … من 853 00:38:54,994 --> 00:38:56,672 اگرچه نمیخوام تجربه ی رد شدن پیشنهادت 854 00:38:56,697 --> 00:38:59,581 از طرف یك غریبه رو از دست بدی 855 00:38:59,665 --> 00:39:00,892 می دونی؟ رفیق، تو باورنکردنی هستی 856 00:39:00,916 --> 00:39:02,556 میخواستی من قرار بزارم دارم قرار میزارم 857 00:39:02,585 --> 00:39:04,625 خیلی خوشحالم که باه‌اش قرار گذاشتی، باشه؟ 858 00:39:04,649 --> 00:39:06,649 خیلی خوشحال هستم. و مهم‌تر اینکه 859 00:39:06,674 --> 00:39:08,472 نقشه من جواب داد خیلی هم خوشحال شدم 860 00:39:08,497 --> 00:39:10,958 خیلی خب، اعتبارش رو میخوای؟. میتونی داشته باشیش 861 00:39:10,983 --> 00:39:13,020 می تونی صورتحساب دامپزشکی رو هم بگیری نظرت چیه؟ 862 00:39:13,410 --> 00:39:14,298 خب؟ 863 00:39:14,323 --> 00:39:16,273 خب چی؟ 864 00:39:16,298 --> 00:39:18,182 میدونی، چطور پیش میره؟ 865 00:39:18,217 --> 00:39:20,050 مجبور بودی به همه بگی؟ 866 00:39:20,075 --> 00:39:22,125 من مجبور نبودم چیزی به کسی بگم 867 00:39:22,221 --> 00:39:24,638 خودم انتخاب کردم و جواب داد 868 00:39:24,663 --> 00:39:26,033 اون یه قرار داره.. خیلی خب 869 00:39:26,058 --> 00:39:27,691 هی هی 870 00:39:27,727 --> 00:39:29,931 تبریک میگم، مرد. راه برگشت به اونجا رو پیدا کردی 871 00:39:29,956 --> 00:39:32,373 هی، این مرد باید بدونه 872 00:39:32,398 --> 00:39:34,198 راستی تامیکو چطوره؟ 873 00:39:34,233 --> 00:39:35,816 اوه، هی، میدونی، من نمیخوام 874 00:39:35,841 --> 00:39:38,212 من نمی خوام مرکز توجه بودن رو از استیو بدزدم 875 00:39:38,237 --> 00:39:39,703 لطفاً این کارو بکن 876 00:39:39,739 --> 00:39:42,322 خب، ببین کی اینجاست اگه این خانم رز تا استون نیست 877 00:39:42,347 --> 00:39:43,262 878 00:39:43,287 --> 00:39:44,453 اولین روز کاریت چطور بود؟ 879 00:39:44,478 --> 00:39:46,020 خب، بذار ببینم 880 00:39:46,045 --> 00:39:48,791 یک مامور مخفی کره‌شمالی بهم لگد زد 881 00:39:48,816 --> 00:39:50,474 و بعد گروگان گرفتن 882 00:39:50,499 --> 00:39:51,891 برخی از خطرناک ترین 883 00:39:51,916 --> 00:39:53,227 اسرار آمریکا را ترجمه کردم 884 00:39:53,252 --> 00:39:55,169 خوبه و من معمولاً در روز اول, فقط 885 00:39:55,194 --> 00:39:56,981 هوم, جای دستگاه قهوه رو پیدا میکنم 886 00:39:57,006 --> 00:39:58,200 امروز جزو روزای اروم بود 887 00:39:58,224 --> 00:39:59,224 همه چیز در نظر گرفته شده‌ بود 888 00:39:59,258 --> 00:40:01,245 و ما دستگاه قهوه نداریم 889 00:40:01,710 --> 00:40:02,710 شوخی می‌کنی 890 00:40:03,454 --> 00:40:04,855 اما هنوز هستی؟ 891 00:40:07,169 --> 00:40:08,702 هنوز هستم 892 00:40:08,727 --> 00:40:10,244 آره به سلامتیش 893 00:40:10,269 --> 00:40:12,352 آره این چیزیه که من در موردش حرف می‌زدم